All language subtitles for The.Private.Life.of.Sherlock.Holmes.1970.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,460 --> 00:00:41,020 Somewhere in the vaults of a bank in London... 2 00:00:41,060 --> 00:00:44,760 is a tin dispatch box with my name on it. 3 00:00:44,800 --> 00:00:49,860 It is not to be opened until 50 years after my death. 4 00:00:49,910 --> 00:00:52,430 It contains certain mementos... 5 00:00:52,470 --> 00:00:54,570 of my long association with a man... 6 00:00:54,610 --> 00:00:58,640 who elevated the science of deduction to an art... 7 00:00:58,680 --> 00:01:01,580 the world's first, and, undeniably... 8 00:01:01,620 --> 00:01:05,920 most famous consulting detective. 9 00:03:26,630 --> 00:03:28,600 To my heirs... 10 00:03:28,630 --> 00:03:30,260 In my lifetime... 11 00:03:30,300 --> 00:03:32,390 I have recorded some sixty cases... 12 00:03:32,430 --> 00:03:35,160 demonstrating the singular gift of my friend... 13 00:03:35,200 --> 00:03:36,730 Sherlock Holmes... 14 00:03:36,770 --> 00:03:38,030 dealing with everything... 15 00:03:38,070 --> 00:03:40,510 from "The Hound of the Baskervilles"... 16 00:03:40,540 --> 00:03:42,310 to his mysterious brother Mycroft... 17 00:03:42,340 --> 00:03:45,780 and the devilish Professor Moriarty. 18 00:03:45,810 --> 00:03:47,710 But there were other adventures which... 19 00:03:47,750 --> 00:03:49,680 for reasons of discretion... 20 00:03:49,720 --> 00:03:51,980 I have decided to withhold from the public... 21 00:03:52,020 --> 00:03:54,280 until this much later date. 22 00:03:54,320 --> 00:03:58,230 They involve matters of a delicate and, sometimes... 23 00:03:58,260 --> 00:03:59,990 scandalous nature... 24 00:04:00,030 --> 00:04:01,860 as will shortly become apparent. 25 00:04:05,330 --> 00:04:07,770 It was August of 1887... 26 00:04:07,800 --> 00:04:10,070 and we were returning from Yorkshire... 27 00:04:10,110 --> 00:04:12,870 where Holmes had solved the baffling murder... 28 00:04:12,910 --> 00:04:15,470 of Admiral Abernetti. 29 00:04:15,510 --> 00:04:18,600 You may recall that he broke the murderer's alibi... 30 00:04:18,650 --> 00:04:21,010 by measuring the depth to which the parsley... 31 00:04:21,050 --> 00:04:24,950 had sunk in the butter on a hot day. 32 00:04:43,940 --> 00:04:46,430 I wish you'd give me a bit more warning... 33 00:04:46,480 --> 00:04:48,380 when you come home unexpected. 34 00:04:48,410 --> 00:04:51,710 I'd have roasted a goose, had a few flowers for you. 35 00:04:51,750 --> 00:04:53,110 My dear Mrs. Hudson... 36 00:04:53,150 --> 00:04:56,050 criminals are as unpredictable as head colds. 37 00:04:56,080 --> 00:04:57,980 You never quite know when you're going to catch one. 38 00:04:58,020 --> 00:04:59,890 I'll unpack your bags. 39 00:04:59,920 --> 00:05:02,520 Here's an advance copy of "Strand Magazine." 40 00:05:02,560 --> 00:05:04,820 They've printed "The Red-headed League." 41 00:05:04,860 --> 00:05:06,160 Very impressive. 42 00:05:06,190 --> 00:05:07,630 Would you like to see how I've treated it? 43 00:05:07,660 --> 00:05:09,720 I can hardly wait. I'm sure I shall find out... 44 00:05:09,770 --> 00:05:11,560 all sorts of fascinating things... 45 00:05:11,600 --> 00:05:13,230 about the case that I never knew before. 46 00:05:13,270 --> 00:05:15,100 Just what do you mean by that? 47 00:05:15,140 --> 00:05:16,230 Oh, come now, Watson. 48 00:05:16,270 --> 00:05:18,900 You must admit you have a tendency to overromanticize. 49 00:05:18,940 --> 00:05:21,910 You've taken my simple exercises in logic... 50 00:05:21,940 --> 00:05:24,070 and embellished them, embroidered them... 51 00:05:24,110 --> 00:05:25,080 exaggerated them. 52 00:05:25,110 --> 00:05:26,410 I deny the accusation. 53 00:05:26,450 --> 00:05:27,940 You've described me as 6'4"... 54 00:05:27,980 --> 00:05:30,580 whereas I am barely 6'1". 55 00:05:30,620 --> 00:05:31,980 A bit of poetic license. 56 00:05:32,020 --> 00:05:33,920 You've saddled me with this improbable costume... 57 00:05:33,960 --> 00:05:35,550 which the public now expects me to wear. 58 00:05:35,590 --> 00:05:37,580 That is not my doing. Blame it on the illustrator. 59 00:05:37,630 --> 00:05:40,250 Made me out to be a violin virtuoso. 60 00:05:40,300 --> 00:05:41,280 There's an invitation... 61 00:05:41,330 --> 00:05:43,320 from the Liverpool Symphony to appear as soloist... 62 00:05:43,370 --> 00:05:44,800 in "The Mendelssohn Concerto." 63 00:05:44,830 --> 00:05:45,800 Really? 64 00:05:45,830 --> 00:05:47,430 The fact is, I could barely hold my own... 65 00:05:47,470 --> 00:05:49,990 in the pit orchestra of a second-rate music hall. 66 00:05:50,040 --> 00:05:52,170 You're much too modest. 67 00:05:52,210 --> 00:05:54,140 You have given the reader the distinct impression... 68 00:05:54,180 --> 00:05:56,700 that I'm a misogynist. 69 00:05:56,750 --> 00:05:58,800 Actually, I don't dislike women. 70 00:05:58,850 --> 00:06:01,180 I merely distrust them. 71 00:06:01,220 --> 00:06:04,080 The twinkle in the eye and the arsenic in the soup. 72 00:06:04,120 --> 00:06:07,380 It's those little touches that make you colorful. 73 00:06:07,420 --> 00:06:09,360 Lurid is more like it. 74 00:06:09,390 --> 00:06:11,830 You've painted me as a hopeless dope addict... 75 00:06:11,860 --> 00:06:15,300 just because I occasionally take a 5%% solution of cocaine. 76 00:06:15,330 --> 00:06:16,630 A seven percent solution. 77 00:06:16,670 --> 00:06:18,570 Five percent. 78 00:06:18,600 --> 00:06:20,300 Don't you think I'm aware you've been diluting it... 79 00:06:20,340 --> 00:06:22,500 behind my back? 80 00:06:22,540 --> 00:06:25,130 As a doctor, as well as your friend... 81 00:06:25,170 --> 00:06:26,570 I strongly disapprove... 82 00:06:26,610 --> 00:06:29,440 of this insidious habit of yours. 83 00:06:29,480 --> 00:06:32,140 My dear friend, as well as my dear doctor... 84 00:06:32,180 --> 00:06:33,810 I only resort to narcotics... 85 00:06:33,850 --> 00:06:36,370 when I'm suffering from acute boredom... 86 00:06:36,420 --> 00:06:37,510 when there are no interesting cases... 87 00:06:37,550 --> 00:06:38,850 to engage my mind. 88 00:06:38,890 --> 00:06:40,150 Look at this. 89 00:06:40,190 --> 00:06:42,820 An urgent appeal to find some missing midgets. 90 00:06:42,860 --> 00:06:44,330 Did you say midgets? 91 00:06:44,360 --> 00:06:47,060 Mmm, six of them. The Tumbling Piccolos... 92 00:06:47,100 --> 00:06:49,120 an acrobatic act with some circus. 93 00:06:49,160 --> 00:06:52,290 Disappeared between London and Bristol. 94 00:06:52,330 --> 00:06:53,930 Well, don't you find that intriguing? 95 00:06:53,970 --> 00:06:55,630 Extremely so. 96 00:06:55,670 --> 00:06:57,470 You see, they're not only midgets... 97 00:06:57,510 --> 00:06:59,130 but also anarchists. 98 00:06:59,170 --> 00:07:00,200 Anarchists? 99 00:07:00,240 --> 00:07:02,070 By now they have been smuggled to Vienna... 100 00:07:02,110 --> 00:07:04,940 dressed as little girls in organdy pinafores. 101 00:07:04,980 --> 00:07:07,010 They are to greet the czar of all the Russias... 102 00:07:07,050 --> 00:07:08,980 when he arrives at the railway station. 103 00:07:09,020 --> 00:07:11,350 They will be carrying bouquets of flowers... 104 00:07:11,390 --> 00:07:13,220 and concealed in each bouquet... 105 00:07:13,260 --> 00:07:15,350 will be a bomb with a lit fuse. 106 00:07:16,590 --> 00:07:17,960 You really think so? 107 00:07:17,990 --> 00:07:19,520 Not at all. 108 00:07:19,560 --> 00:07:22,890 The circus owner offers me five pounds for my services. 109 00:07:22,930 --> 00:07:24,590 That's not even a pound a midget. 110 00:07:24,630 --> 00:07:26,290 So, obviously, he's a stingy blighter... 111 00:07:26,330 --> 00:07:27,390 and the little chaps simply ran off... 112 00:07:27,440 --> 00:07:28,700 to join another circus. 113 00:07:29,700 --> 00:07:31,700 It sounded so promising. 114 00:07:32,740 --> 00:07:35,440 There are no great crimes anymore, Watson. 115 00:07:35,480 --> 00:07:37,540 The criminal class has lost all enterprise... 116 00:07:37,580 --> 00:07:38,740 and originality. 117 00:07:38,780 --> 00:07:41,510 At best, they commit some bungling villainy... 118 00:07:41,550 --> 00:07:43,250 with a motive so transparent... 119 00:07:43,290 --> 00:07:45,910 that even a Scotland Yard official could see through it. 120 00:07:48,460 --> 00:07:49,980 Mrs. Hudson! 121 00:07:52,190 --> 00:07:53,960 Yes? What is it? 122 00:07:54,000 --> 00:07:55,790 What have I done now? 123 00:07:55,830 --> 00:07:57,990 There is something missing from my desk. 124 00:07:58,030 --> 00:07:59,000 Missing? 125 00:07:59,030 --> 00:08:00,000 Something very crucial. 126 00:08:00,040 --> 00:08:01,000 What? 127 00:08:01,040 --> 00:08:02,160 Dust! 128 00:08:02,200 --> 00:08:05,440 You've been tidying up against my explicit orders. 129 00:08:05,470 --> 00:08:08,600 Oh, look, I made sure I hadn't disturbed anything. 130 00:08:08,640 --> 00:08:10,940 Dust, Mrs. Hudson, is an essential part... 131 00:08:10,980 --> 00:08:12,450 of my filing system. 132 00:08:12,480 --> 00:08:13,540 By the thickness of it... 133 00:08:13,580 --> 00:08:15,070 I can date any document immediately. 134 00:08:15,120 --> 00:08:17,980 Well, some of the dust was this thick. 135 00:08:18,990 --> 00:08:20,890 That would be... 136 00:08:20,920 --> 00:08:22,650 March 1883. 137 00:08:46,650 --> 00:08:49,980 Oh! How can you stand this? 138 00:08:50,020 --> 00:08:52,820 Why don't you let me air the room out? 139 00:08:52,850 --> 00:08:54,980 Please, Mrs. Hudson, he's working on... 140 00:08:55,020 --> 00:08:57,010 a definitive study of tobacco ash. 141 00:08:57,060 --> 00:08:59,720 Oh, I'm sure there's a crying need for that. 142 00:08:59,760 --> 00:09:02,230 In our endeavors, it is sometimes vital... 143 00:09:02,260 --> 00:09:04,360 to distinguish between, say, the ashes... 144 00:09:04,400 --> 00:09:07,630 of a Macedonian cigarette and a Jamaican cigar. 145 00:09:07,670 --> 00:09:11,630 So far he has classified 140 different kinds of ashes. 146 00:09:11,670 --> 00:09:14,770 All of which will wind up on my rug. 147 00:09:14,810 --> 00:09:17,180 That will be enough, Mrs. Hudson. 148 00:09:18,850 --> 00:09:20,110 All right... 149 00:09:20,150 --> 00:09:23,280 if you gentlemen want to stay and suffocate. 150 00:09:31,090 --> 00:09:33,650 She's right. I am suffocating. 151 00:09:33,700 --> 00:09:34,660 Oh, let me open the window. 152 00:09:34,700 --> 00:09:37,930 Not from lack of air. From lack of activity. 153 00:09:37,970 --> 00:09:40,430 Sitting here, week after week, blowing smoke rings... 154 00:09:40,470 --> 00:09:43,700 staring through a microscope... there's no challenge in that. 155 00:09:43,740 --> 00:09:46,070 Personally, I consider it a major contribution... 156 00:09:46,110 --> 00:09:48,040 to scientific criminology. 157 00:09:48,080 --> 00:09:50,370 How I envy you your mind, Watson. 158 00:09:50,410 --> 00:09:51,380 You do? 159 00:09:51,410 --> 00:09:54,910 It's placid, imperturbable, prosaic. 160 00:09:54,950 --> 00:09:57,850 But my mind rebels against stagnation. 161 00:09:57,890 --> 00:10:00,450 It's like a racing engine tearing itself to pieces... 162 00:10:00,490 --> 00:10:02,050 because it's not connected up... 163 00:10:02,090 --> 00:10:03,610 with the work for which it was built. 164 00:10:58,410 --> 00:10:59,440 Holmes. 165 00:11:07,120 --> 00:11:10,220 Holmes...where's your self-control? 166 00:11:10,260 --> 00:11:11,420 Fair question. 167 00:11:13,830 --> 00:11:15,420 Aren't you ashamed of yourself? 168 00:11:15,460 --> 00:11:17,590 Thoroughly... 169 00:11:17,630 --> 00:11:19,120 but this will take care of it. 170 00:11:34,080 --> 00:11:35,670 There was nothing I could do... 171 00:11:35,720 --> 00:11:37,740 when he went on one of his cocaine binges... 172 00:11:37,790 --> 00:11:40,720 except hope and pray that some interesting case... 173 00:11:40,760 --> 00:11:42,810 would come along to snap him out of it. 174 00:11:44,030 --> 00:11:47,550 Why are you being so stubborn, Holmes? 175 00:11:47,600 --> 00:11:49,030 Why won't you go? 176 00:11:50,170 --> 00:11:55,160 It's the final performance of the Imperial Russian Ballet. 177 00:11:55,200 --> 00:11:57,000 The house has been sold out for months. 178 00:11:57,040 --> 00:11:59,630 Tickets are going at a guinea apiece. 179 00:11:59,670 --> 00:12:01,670 That's precisely it. 180 00:12:01,710 --> 00:12:04,140 Why should someone send us two free tickets? 181 00:12:04,180 --> 00:12:05,310 Anonymously, at that. 182 00:12:05,350 --> 00:12:07,140 Well, whoever sent them must be in great distress. 183 00:12:07,180 --> 00:12:08,480 The note says... 184 00:12:08,520 --> 00:12:12,250 "Please, you are the only man in the world who can help me." 185 00:12:12,290 --> 00:12:14,380 I suspect it's some sort of plot. 186 00:12:14,420 --> 00:12:16,320 You mean, somebody wants to lure us into a trap? 187 00:12:16,360 --> 00:12:17,850 Somebody wants to kill me. 188 00:12:17,890 --> 00:12:18,880 Kill you? 189 00:12:18,930 --> 00:12:19,990 That's right. 190 00:12:20,030 --> 00:12:21,150 It's a plot to bore me to death. 191 00:12:21,200 --> 00:12:22,530 I detest ballet. 192 00:12:23,530 --> 00:12:27,190 But this isn't just any ballet. 193 00:12:27,240 --> 00:12:29,140 It's "Swan Lake." 194 00:12:49,890 --> 00:12:51,950 You know, of course, Holmes... 195 00:12:51,990 --> 00:12:54,330 that swan isn't really a swan. 196 00:12:54,360 --> 00:12:57,090 It's an enchanted princess. 197 00:12:57,130 --> 00:12:58,330 Mmm. 198 00:13:29,700 --> 00:13:31,060 Fabulous woman. 199 00:13:31,100 --> 00:13:32,570 Don't you think so, Holmes? 200 00:13:32,600 --> 00:13:33,570 Who? 201 00:13:33,600 --> 00:13:35,090 The great Petrova. 202 00:13:48,980 --> 00:13:51,280 Very strong arches, I must admit. 203 00:13:52,290 --> 00:13:54,980 They say twelve men have died for her. 204 00:13:55,020 --> 00:13:55,990 Really? 205 00:13:56,020 --> 00:13:57,890 Six committed suicide... 206 00:13:57,930 --> 00:13:59,390 four were killed in duels... 207 00:13:59,430 --> 00:14:00,830 and one fell out of the gallery... 208 00:14:00,860 --> 00:14:02,960 of the Vienna Opera House. 209 00:14:03,000 --> 00:14:04,490 That's only eleven. 210 00:14:04,530 --> 00:14:06,760 The man who fell from the gallery... 211 00:14:06,800 --> 00:14:09,830 landed on top of another man in the orchestra. 212 00:14:09,870 --> 00:14:12,310 That makes an even dozen... 213 00:14:12,340 --> 00:14:14,310 in a messy sort of way. 214 00:14:32,990 --> 00:14:34,150 Mr. Holmes. 215 00:14:34,200 --> 00:14:35,590 Yes? 216 00:14:35,630 --> 00:14:37,430 I am Nikolai Rogozhin... 217 00:14:37,470 --> 00:14:40,260 Director General of the Imperial Russian Ballet. 218 00:14:43,300 --> 00:14:45,600 So glad you accept invitation. 219 00:14:45,640 --> 00:14:46,730 This is Dr. Watson. 220 00:14:46,770 --> 00:14:48,440 Nice to meet you. 221 00:14:50,650 --> 00:14:52,610 You're enjoying? 222 00:14:52,650 --> 00:14:53,880 Immensely. 223 00:14:57,490 --> 00:14:59,610 Tell me, Mr. Holmes... 224 00:14:59,650 --> 00:15:01,450 how is your health? 225 00:15:01,490 --> 00:15:02,790 My health? 226 00:15:02,820 --> 00:15:04,490 Better consult my doctor. 227 00:15:04,530 --> 00:15:06,190 Oh, he's in excellent shape. 228 00:15:08,760 --> 00:15:11,890 Any insanity in your family? Diabetes? Asthma? 229 00:15:11,930 --> 00:15:14,400 Would you mind telling me what this is all about? 230 00:15:14,440 --> 00:15:15,830 Certainly. 231 00:15:17,610 --> 00:15:19,200 Madame Petrova... 232 00:15:20,210 --> 00:15:22,300 she has problem. 233 00:15:22,340 --> 00:15:24,000 Can you be more specific? 234 00:15:24,050 --> 00:15:26,240 Certainly not. 235 00:15:26,280 --> 00:15:28,250 Liaison with a crowned head? 236 00:15:28,280 --> 00:15:30,480 Compromising letters? Blackmail? 237 00:15:42,130 --> 00:15:43,190 After performance... 238 00:15:43,230 --> 00:15:46,390 there will be little celebration backstage... 239 00:15:46,430 --> 00:15:48,430 and Madame requests your presence. 240 00:15:48,470 --> 00:15:50,270 We'd be delighted. 241 00:15:50,310 --> 00:15:52,430 You are invited, also. 242 00:16:03,350 --> 00:16:04,510 Hey! 243 00:16:20,300 --> 00:16:23,330 Ah, Mr. Holmes... 244 00:16:23,370 --> 00:16:25,310 Madame is expecting you in her dressing room. 245 00:16:27,280 --> 00:16:29,640 Dr. Watson, you will amuse yourself meanwhile. 246 00:16:29,680 --> 00:16:32,040 We have vodka, caviar, girls. 247 00:16:32,080 --> 00:16:33,100 Oh, no, thank you. 248 00:16:33,150 --> 00:16:34,140 No girls? 249 00:16:34,180 --> 00:16:36,670 No caviar. It makes me break out in hives. 250 00:16:42,060 --> 00:16:44,020 ...Doctor Watson. 251 00:16:49,100 --> 00:16:52,030 Any of your girls understand English? 252 00:16:52,070 --> 00:16:54,030 Nyet! 253 00:16:54,070 --> 00:16:55,260 Well, now, not one single word? 254 00:16:55,300 --> 00:16:56,670 Nyet! 255 00:16:57,510 --> 00:16:59,770 In that case, I don't mind telling you... 256 00:16:59,810 --> 00:17:03,240 that you all have lovely pooh-poohs. 257 00:17:08,050 --> 00:17:09,950 Mr. Holmes, I must prepare you. 258 00:17:09,980 --> 00:17:12,180 This is not ordinary case. 259 00:17:12,220 --> 00:17:15,450 It's only the extraordinary that interests me. 260 00:17:15,490 --> 00:17:16,580 Good. 261 00:17:16,620 --> 00:17:21,650 Because you'll find this extra-extraordinary. 262 00:17:25,100 --> 00:17:26,500 Madame Petrova... 263 00:17:32,770 --> 00:17:34,800 ...Mr. Sherlock Holmes... 264 00:17:34,840 --> 00:17:38,640 may I present Madame Petrova. 265 00:17:45,290 --> 00:17:47,580 Ochen priatna. 266 00:17:51,290 --> 00:17:52,730 Madame. 267 00:17:57,470 --> 00:18:00,830 Madame says you are shorter than she thought. 268 00:18:00,870 --> 00:18:02,170 Oh, I didn't mean to be. 269 00:18:07,410 --> 00:18:08,710 Short, tall, who cares? 270 00:18:08,740 --> 00:18:10,470 It is the brains that count. 271 00:18:10,510 --> 00:18:11,840 Well, thank you. 272 00:18:11,880 --> 00:18:13,070 Thank you. 273 00:18:17,750 --> 00:18:19,450 ...Baskervilles. 274 00:18:19,490 --> 00:18:21,580 Madame is great admirer of yours. 275 00:18:21,620 --> 00:18:23,280 She has read every story. 276 00:18:23,320 --> 00:18:25,320 Her favorite is... 277 00:18:25,360 --> 00:18:28,450 "Big Dog from Baskervilles." 278 00:18:28,500 --> 00:18:31,160 I'm afraid it loses something in translation. 279 00:18:31,200 --> 00:18:32,290 Nikolai... 280 00:18:35,340 --> 00:18:38,360 Mr. Holmes, you know about fiddles? 281 00:18:43,440 --> 00:18:45,570 What is your opinion of this? 282 00:18:49,620 --> 00:18:54,880 "Antonius Stradivarius, Cremonensis... 283 00:18:54,920 --> 00:18:57,360 "Anno 1709." 284 00:18:58,360 --> 00:19:00,190 Well, the label is authentic. 285 00:19:04,030 --> 00:19:06,470 Judging from the shape, the color of the varnish... 286 00:19:06,500 --> 00:19:09,200 and the tone, I would say it is a genuine Stradivarius... 287 00:19:09,240 --> 00:19:10,400 of the best period. 288 00:19:11,410 --> 00:19:13,100 You like? 289 00:19:13,140 --> 00:19:14,400 Oh, it's magnificent. 290 00:19:14,440 --> 00:19:15,430 Nikolai... 291 00:19:20,820 --> 00:19:22,480 Here. Take it. 292 00:19:23,550 --> 00:19:24,920 Madame says it is yours. 293 00:19:24,950 --> 00:19:25,920 Mine? 294 00:19:25,950 --> 00:19:28,480 For services you will render. 295 00:19:28,520 --> 00:19:31,250 My fees as a detective are not exactly trifling... 296 00:19:31,290 --> 00:19:33,390 but a Stradivarius... you're not serious. 297 00:19:33,430 --> 00:19:36,490 I am not, but Madame is. 298 00:19:46,670 --> 00:19:48,270 All right... 299 00:19:48,310 --> 00:19:50,300 I will pour vodka and explain. 300 00:19:52,110 --> 00:19:54,170 Mr. Holmes... 301 00:19:54,220 --> 00:19:57,650 what you have seen tonight is last... 302 00:19:57,690 --> 00:19:59,680 and positively final performance... 303 00:19:59,720 --> 00:20:01,550 of Madame Petrova. 304 00:20:01,590 --> 00:20:02,560 She is retiring. 305 00:20:02,590 --> 00:20:04,250 What a shame. 306 00:20:04,290 --> 00:20:06,090 She's been dancing since she was three years old... 307 00:20:06,130 --> 00:20:08,460 and after all, she is now thirty-eight. 308 00:20:08,500 --> 00:20:10,590 I must say, she doesn't look thirty-eight. 309 00:20:10,630 --> 00:20:14,030 That is because she is forty-nine. 310 00:20:15,600 --> 00:20:17,590 So Madame has decided to leave ballet... 311 00:20:17,640 --> 00:20:19,630 and spend life bringing up her child. 312 00:20:19,670 --> 00:20:20,870 How admirable. 313 00:20:20,910 --> 00:20:22,880 Problem is how to find father. 314 00:20:22,910 --> 00:20:24,210 Oh, is he missing? 315 00:20:24,250 --> 00:20:25,210 Correct. 316 00:20:25,250 --> 00:20:26,580 And that's why you've called me in. 317 00:20:26,610 --> 00:20:28,050 Also correct. 318 00:20:28,080 --> 00:20:29,050 We must have father. 319 00:20:29,080 --> 00:20:31,950 Because without father, how could there be child? 320 00:20:31,990 --> 00:20:33,280 Oh, I see. 321 00:20:33,320 --> 00:20:37,310 The whole thing is still in the planning stage. 322 00:20:37,360 --> 00:20:38,330 Correct again. 323 00:20:38,360 --> 00:20:39,720 Madame would like child... 324 00:20:39,760 --> 00:20:42,290 to be brilliant and beautiful. 325 00:20:42,330 --> 00:20:45,420 Since she is beautiful, she needs man who is brilliant. 326 00:20:45,470 --> 00:20:47,400 Zo sdarovya! 327 00:20:54,440 --> 00:20:55,640 What's in it? 328 00:20:55,680 --> 00:20:56,640 What does it taste like? 329 00:20:56,680 --> 00:20:57,670 Red pepper. 330 00:20:57,710 --> 00:20:58,870 That's what's in it. 331 00:21:01,420 --> 00:21:02,510 I beg your pardon? 332 00:21:02,550 --> 00:21:04,420 Madame would like to know when you can be ready. 333 00:21:04,450 --> 00:21:06,080 -Ready? -To leave for Venice. 334 00:21:06,120 --> 00:21:07,420 All the arrangements have been made. 335 00:21:07,460 --> 00:21:09,360 You will spend one week there with Madame... 336 00:21:09,390 --> 00:21:10,360 This is all very flattering... 337 00:21:10,390 --> 00:21:11,880 but surely there are other men... 338 00:21:11,930 --> 00:21:12,890 better men. 339 00:21:12,930 --> 00:21:13,890 To tell truth... 340 00:21:13,930 --> 00:21:15,560 you were not the first choice. 341 00:21:15,600 --> 00:21:17,930 We considered Russian writer...Tolstoy. 342 00:21:17,970 --> 00:21:19,990 Oh, that's more like it. The man's a genius. 343 00:21:20,030 --> 00:21:21,160 Too old. 344 00:21:21,200 --> 00:21:24,040 Then we considered philosopher...Nietzsche. 345 00:21:24,070 --> 00:21:25,540 Well, absolutely first-rate mind. 346 00:21:25,570 --> 00:21:26,840 Uh-uh, too German. 347 00:21:26,870 --> 00:21:29,270 Then we considered Tchaikovsky. 348 00:21:29,310 --> 00:21:31,280 Oh, you couldn't go wrong with Tchaikovsky. 349 00:21:31,310 --> 00:21:33,940 We could, and we did. 350 00:21:33,980 --> 00:21:36,540 It was catastrophe. 351 00:21:36,580 --> 00:21:37,550 Why? 352 00:21:37,590 --> 00:21:39,550 We don't know. 353 00:21:39,590 --> 00:21:42,560 Because Tchaikovsky... 354 00:21:42,590 --> 00:21:43,750 how shall I put it? 355 00:21:45,860 --> 00:21:49,130 Women...not his glass of tea. 356 00:21:50,400 --> 00:21:51,870 Oh, pity, that. 357 00:21:56,940 --> 00:21:59,570 Madame is very happy with her final choice. 358 00:21:59,610 --> 00:22:01,340 Madame must not be too hasty. 359 00:22:01,380 --> 00:22:03,310 She must remember that I am an Englishman. 360 00:22:03,340 --> 00:22:04,310 So? 361 00:22:04,350 --> 00:22:05,310 You know what they say about us. 362 00:22:05,350 --> 00:22:06,610 If there's one thing more deplorable... 363 00:22:06,650 --> 00:22:08,580 than our cooking, it's our lovemaking. 364 00:22:08,620 --> 00:22:11,210 We are not the most romantic of people. 365 00:22:11,250 --> 00:22:12,220 Perfect. 366 00:22:12,250 --> 00:22:14,190 We don't want sentimental idiots... 367 00:22:14,220 --> 00:22:17,950 falling in love, committing suicide. 368 00:22:17,990 --> 00:22:19,790 One week in Venice with Madame... 369 00:22:19,830 --> 00:22:21,850 she goes back to St. Petersburg with baby... 370 00:22:21,900 --> 00:22:24,960 you go back to London with fiddle. 371 00:22:26,200 --> 00:22:27,930 An equitable arrangement. 372 00:22:29,300 --> 00:22:31,570 About my medical history... 373 00:22:31,610 --> 00:22:33,230 when you asked me, I neglected to mention... 374 00:22:33,270 --> 00:22:34,900 one small detail. 375 00:22:34,940 --> 00:22:36,930 There is hemophilia in my family. 376 00:22:36,980 --> 00:22:37,940 Huh? 377 00:22:37,980 --> 00:22:40,000 We're all bleeders. 378 00:22:48,490 --> 00:22:51,220 Madame says not to worry, she will not scratch you. 379 00:22:51,260 --> 00:22:53,160 Well, that's reassuring to know, but there... 380 00:22:56,630 --> 00:22:58,430 Madame says you talk too much. 381 00:22:58,470 --> 00:23:01,830 You find her attractive or no? 382 00:23:01,870 --> 00:23:03,840 Well, I... 383 00:23:03,870 --> 00:23:04,840 Oh, excuse me. 384 00:23:04,870 --> 00:23:07,470 What does "prokyzhynik" mean? 385 00:23:07,510 --> 00:23:10,440 It means you little devil. 386 00:23:10,480 --> 00:23:13,240 It does? I am? Thank you. 387 00:23:13,280 --> 00:23:14,540 I repeat question. 388 00:23:16,880 --> 00:23:19,940 You find Madame attractive or no? 389 00:23:20,960 --> 00:23:23,890 Oh, I find her most attractive... 390 00:23:24,960 --> 00:23:26,590 for a woman, that is. 391 00:23:26,630 --> 00:23:28,090 Then no problem. 392 00:23:28,130 --> 00:23:30,260 Maybe a slight one. 393 00:23:30,300 --> 00:23:32,200 You see, I am not a free man. 394 00:23:33,000 --> 00:23:34,590 Not free? 395 00:23:34,640 --> 00:23:35,860 But you are bachelor. 396 00:23:35,900 --> 00:23:39,130 A bachelor living with another bachelor... 397 00:23:39,170 --> 00:23:41,070 for the last five years. 398 00:23:42,880 --> 00:23:45,310 Five very happy years. 399 00:23:47,820 --> 00:23:50,410 What is it you are trying to tell us? 400 00:23:50,450 --> 00:23:52,510 Well, I hoped I could avoid the subject... 401 00:23:52,550 --> 00:23:56,180 but some of us, through a cruel... 402 00:23:56,220 --> 00:23:57,590 caprice of Mother Nature... 403 00:23:57,630 --> 00:23:59,220 Get to point. 404 00:23:59,260 --> 00:24:01,090 The point is that Tchaikovsky... 405 00:24:01,130 --> 00:24:03,290 is not an isolated case. 406 00:24:03,330 --> 00:24:06,060 You mean you and Dr. Watson... 407 00:24:08,200 --> 00:24:11,970 He...is your glass of tea? 408 00:24:12,010 --> 00:24:14,070 If you want to be picturesque about it. 409 00:24:22,080 --> 00:24:23,710 ...Tchaikovsky? 410 00:24:40,670 --> 00:24:43,690 Believe me, Madame, the loss is all mine. 411 00:24:44,540 --> 00:24:46,530 But I would rather disappoint you now... 412 00:24:46,570 --> 00:24:49,130 than disappoint you in a gondola in Venice. 413 00:24:50,910 --> 00:24:53,940 It would have been... catastrophe! 414 00:25:14,600 --> 00:25:15,570 Watson. 415 00:25:15,600 --> 00:25:16,570 Watson, are you coming? 416 00:25:16,600 --> 00:25:17,570 What is it, old boy? 417 00:25:17,610 --> 00:25:18,570 We're going home. 418 00:25:18,610 --> 00:25:22,200 Home? Not a chance. 419 00:25:22,240 --> 00:25:25,210 Not the slightest, not the remotest chance. 420 00:25:25,250 --> 00:25:26,410 Toodle-oo! 421 00:25:36,690 --> 00:25:37,950 Hey! 422 00:27:48,290 --> 00:27:49,520 Good luck. 423 00:27:51,630 --> 00:27:53,820 Just one moment. 424 00:27:59,630 --> 00:28:01,760 What's going on? 425 00:28:03,300 --> 00:28:04,830 What happened to the girls? 426 00:28:04,870 --> 00:28:07,240 Why, do you not prefer it this way? 427 00:28:07,270 --> 00:28:08,400 What way? 428 00:28:08,440 --> 00:28:10,410 Oh, you don't have to pretend. 429 00:28:10,440 --> 00:28:12,670 Mr. Holmes told us everything... 430 00:28:12,710 --> 00:28:14,340 about you and him. 431 00:28:14,380 --> 00:28:16,470 About me and him? 432 00:28:16,520 --> 00:28:18,780 Come on. No need to be bashful. 433 00:28:18,820 --> 00:28:20,950 We are not bourgeois. 434 00:28:20,990 --> 00:28:23,860 Maybe between doctors and detectives... 435 00:28:23,890 --> 00:28:25,860 is unusual, but... 436 00:28:25,890 --> 00:28:28,860 in ballet, is very usual. 437 00:28:28,900 --> 00:28:30,920 What is? 438 00:28:30,960 --> 00:28:34,730 Caprice of Mother Nature. 439 00:28:34,770 --> 00:28:38,260 Look, Cahvel and Misha... 440 00:28:38,310 --> 00:28:43,470 Boris and Demitri, and llya and Sergei. 441 00:28:43,510 --> 00:28:47,040 Sergei...half and half. 442 00:29:23,580 --> 00:29:24,740 Holmes! 443 00:29:32,260 --> 00:29:33,590 Holmes! 444 00:29:37,600 --> 00:29:39,230 There you are. 445 00:29:39,270 --> 00:29:43,430 You wretch! You rotter! 446 00:29:43,470 --> 00:29:45,030 You blackguard! 447 00:29:45,070 --> 00:29:48,560 Of all the vile, unspeakable fabrications! 448 00:29:48,610 --> 00:29:52,010 What do you have to say for yourself? 449 00:29:52,050 --> 00:29:54,340 Well, don't just sit there! 450 00:29:54,380 --> 00:29:55,540 Speak up, man! 451 00:30:04,090 --> 00:30:05,680 Holmes? 452 00:30:09,630 --> 00:30:10,930 Are you all right, Holmes? 453 00:30:12,900 --> 00:30:14,130 Holmes? 454 00:30:28,820 --> 00:30:30,250 From the sound of your footsteps... 455 00:30:30,280 --> 00:30:33,550 I gathered that you were not in a particularly amiable mood. 456 00:30:35,660 --> 00:30:38,990 How...how could you... 457 00:30:39,030 --> 00:30:41,790 invent such a dastardly lie? 458 00:30:41,830 --> 00:30:44,200 What the deuce were you thinking of? 459 00:30:48,400 --> 00:30:52,460 Watson, you have my most abject apologies. 460 00:30:52,510 --> 00:30:55,070 But have you ever been cornered by a madwoman? 461 00:30:55,110 --> 00:30:56,970 It seemed like the only way to get out of it... 462 00:30:57,010 --> 00:30:59,170 without hurting her feelings. 463 00:30:59,210 --> 00:31:00,980 And what about my feelings... 464 00:31:01,010 --> 00:31:02,640 and my reputation? 465 00:31:02,680 --> 00:31:05,150 You realize the gravity of what you've done... 466 00:31:05,190 --> 00:31:06,380 the possible repercussions? 467 00:31:06,420 --> 00:31:07,820 So there'll be a little gossip about you... 468 00:31:07,860 --> 00:31:08,910 in St. Petersburg. 469 00:31:08,960 --> 00:31:11,080 These things spread like wildfire. 470 00:31:11,120 --> 00:31:13,750 I can just hear those malicious whispers... 471 00:31:13,790 --> 00:31:15,090 behind my back. 472 00:31:15,130 --> 00:31:17,760 I'll never be able to show my face in polite society. 473 00:31:17,800 --> 00:31:20,600 And if it ever got back to my old regiment... 474 00:31:20,630 --> 00:31:24,070 you don't know the Fifth Northumberland Fusioneers. 475 00:31:24,100 --> 00:31:26,330 They'll strike me off the rolls. 476 00:31:26,370 --> 00:31:28,030 They'll cut off my pension! 477 00:31:28,080 --> 00:31:30,040 Watson, you're running amuck. 478 00:31:30,080 --> 00:31:33,480 Dishonored, disgraced, ostracized... 479 00:31:35,650 --> 00:31:36,910 What am I to do? 480 00:31:37,780 --> 00:31:40,310 Well, for one thing, I'd get rid of that flower. 481 00:31:44,990 --> 00:31:46,790 Oh, you may think this is funny... 482 00:31:46,830 --> 00:31:48,620 but we're both in the same boat. 483 00:31:48,660 --> 00:31:50,860 We must take desperate measures. 484 00:31:50,900 --> 00:31:53,030 We must stop this talk! 485 00:31:54,700 --> 00:31:56,640 Maybe if we got married. 486 00:31:56,670 --> 00:31:58,900 Then they'd really talk. 487 00:32:01,510 --> 00:32:03,310 Obviously, we cannot continue... 488 00:32:03,340 --> 00:32:05,310 to live under the same roof. 489 00:32:05,350 --> 00:32:07,070 We must move apart. 490 00:32:07,110 --> 00:32:08,410 Of course... 491 00:32:08,450 --> 00:32:10,580 we can still see each other clandestinely... 492 00:32:10,620 --> 00:32:12,590 on remote benches in Hyde Park... 493 00:32:12,620 --> 00:32:14,450 and in the waiting rooms... 494 00:32:14,490 --> 00:32:16,960 of suburban railway stations. 495 00:32:16,990 --> 00:32:19,120 This whole thing's ridiculous. 496 00:32:19,160 --> 00:32:21,420 We have nothing to hide. 497 00:32:21,460 --> 00:32:22,930 That's what I've been trying to tell you. 498 00:32:22,960 --> 00:32:25,630 Let somebody start a rumor, just one ugly word. 499 00:32:25,670 --> 00:32:27,100 We'll sue them for slander. 500 00:32:27,130 --> 00:32:28,430 No one would dare. 501 00:32:28,470 --> 00:32:31,100 After all, you have an enviable record with the fair sex. 502 00:32:31,140 --> 00:32:32,110 Damn right. 503 00:32:32,140 --> 00:32:34,270 I can get women from three continents... 504 00:32:34,310 --> 00:32:35,430 to testify for me... 505 00:32:35,480 --> 00:32:37,030 and you can get women to vouch for you, too... 506 00:32:37,080 --> 00:32:38,440 can't you, Holmes? 507 00:32:45,820 --> 00:32:47,410 Can you, Holmes? 508 00:32:49,320 --> 00:32:50,550 Good night, Watson. 509 00:32:52,660 --> 00:32:53,820 Holmes. 510 00:32:55,860 --> 00:32:57,560 Let me ask you a question. 511 00:32:57,600 --> 00:33:00,290 I hope I'm not being presumptuous... 512 00:33:00,330 --> 00:33:03,030 but there have been women in your life? 513 00:33:03,070 --> 00:33:05,770 The answer is yes... 514 00:33:08,040 --> 00:33:10,770 you're being presumptuous. 515 00:33:15,950 --> 00:33:17,140 Good night. 516 00:33:19,950 --> 00:33:21,280 Holmes. 517 00:33:31,400 --> 00:33:35,360 What indeed was his attitude towards women? 518 00:33:35,400 --> 00:33:38,460 Was there some secret he was holding back... 519 00:33:38,510 --> 00:33:41,070 or was he just a thinking machine... 520 00:33:41,110 --> 00:33:43,370 incapable of any emotion? 521 00:33:43,410 --> 00:33:45,310 I was not to get the answer... 522 00:33:45,350 --> 00:33:47,970 until we became involved in what I considered to be... 523 00:33:48,020 --> 00:33:52,010 the most outrageous case in all our years together. 524 00:34:19,980 --> 00:34:21,640 Were you expecting someone? 525 00:34:21,680 --> 00:34:22,880 Not at this hour. 526 00:34:26,320 --> 00:34:28,650 Maybe Mrs. Hudson is entertaining. 527 00:34:28,690 --> 00:34:30,520 I never found her so. 528 00:34:38,800 --> 00:34:39,790 I don't know nothing about it. 529 00:34:39,830 --> 00:34:42,060 Then I'd like to speak to the master. 530 00:34:42,100 --> 00:34:43,260 Well, I think he's in bed. 531 00:34:43,300 --> 00:34:44,600 It's important. 532 00:34:44,640 --> 00:34:46,040 What is it, Mrs. Hudson? 533 00:34:46,070 --> 00:34:49,130 There's a cabby here, says you owe him two and six. 534 00:34:49,180 --> 00:34:50,470 For what? 535 00:34:50,510 --> 00:34:52,140 For the fare, governor. 536 00:34:52,180 --> 00:34:54,240 The young lady don't have no money. 537 00:34:54,280 --> 00:34:55,540 What young lady? 538 00:34:55,580 --> 00:34:56,950 This one. 539 00:35:05,530 --> 00:35:08,650 Well, what have we here? 540 00:35:10,200 --> 00:35:11,530 Who are you, miss? 541 00:35:13,670 --> 00:35:15,230 What happened to you? 542 00:35:25,850 --> 00:35:27,340 I don't know. 543 00:35:28,520 --> 00:35:30,210 That's all she keeps saying: 544 00:35:30,250 --> 00:35:32,180 "I don't know. I don't know." 545 00:35:36,160 --> 00:35:37,350 Where did she come from? 546 00:35:37,390 --> 00:35:38,650 From the river. 547 00:35:38,690 --> 00:35:40,160 I was driving down the embankment... 548 00:35:40,190 --> 00:35:41,820 just below Westminster Bridge... 549 00:35:41,860 --> 00:35:45,090 and there she was in the water, drowning. 550 00:35:45,130 --> 00:35:46,930 Wasn't easy, governor... 551 00:35:46,970 --> 00:35:50,990 what with the cold water and her fighting me. 552 00:35:51,040 --> 00:35:52,970 Why did you bring her here? 553 00:35:53,010 --> 00:35:57,940 Because I found this in her hand. 554 00:35:57,980 --> 00:36:00,500 "221-B Baker Street." 555 00:36:00,550 --> 00:36:02,040 That's right, isn't it? 556 00:36:02,080 --> 00:36:04,780 Young lady, what did you want at this address? 557 00:36:07,650 --> 00:36:09,550 I do not remember. 558 00:36:11,290 --> 00:36:13,380 Rather perplexing, wouldn't you say? 559 00:36:13,990 --> 00:36:15,550 Rather. 560 00:36:15,600 --> 00:36:16,620 Well, gentlemen... 561 00:36:16,660 --> 00:36:19,290 you want her, it's two and six. 562 00:36:19,330 --> 00:36:21,800 Or shall I throw her back in the river? 563 00:36:21,840 --> 00:36:24,570 Oh, Mr. Holmes, you can't let him do that. 564 00:36:24,600 --> 00:36:26,300 Watson, you better accept delivery. 565 00:36:28,840 --> 00:36:29,870 Keep the change. 566 00:36:29,910 --> 00:36:31,310 Thank you, governor. 567 00:36:34,850 --> 00:36:37,940 No extra charge for the use of the horse blanket. 568 00:36:40,020 --> 00:36:41,920 You're shivering, my dear. 569 00:36:41,960 --> 00:36:42,920 Come along... 570 00:36:42,960 --> 00:36:43,950 let me get you out of those wet clothes. 571 00:37:17,820 --> 00:37:19,260 Sit here, my dear. 572 00:37:29,070 --> 00:37:31,630 She's suffering from shock and exposure. 573 00:37:44,080 --> 00:37:45,520 There was some printing on the back of this... 574 00:37:45,550 --> 00:37:47,540 but it seems to have come off in the water. 575 00:37:49,660 --> 00:37:50,680 Look at this. 576 00:37:50,720 --> 00:37:52,990 She's had a nasty blow on the head. 577 00:37:53,030 --> 00:37:55,120 Could she have hit her head when she fell... 578 00:37:55,160 --> 00:37:56,150 or jumped into the river? 579 00:37:57,900 --> 00:38:00,490 No. The blood had already coagulated. 580 00:38:00,530 --> 00:38:02,520 So, it would appear that she was the victim... 581 00:38:02,570 --> 00:38:04,330 of a deliberate attack. 582 00:38:04,370 --> 00:38:05,860 Get my bag, will you? 583 00:38:11,140 --> 00:38:12,840 Who are you? 584 00:38:12,880 --> 00:38:15,110 I'm Dr. Watson... 585 00:38:15,150 --> 00:38:16,980 and this is Sherlock Holmes. 586 00:38:17,020 --> 00:38:18,810 Oh. 587 00:38:18,850 --> 00:38:21,290 Do the names mean anything to you? 588 00:38:21,320 --> 00:38:23,120 No. 589 00:38:23,160 --> 00:38:24,560 Think. 590 00:38:26,560 --> 00:38:28,290 I'm trying. 591 00:38:28,330 --> 00:38:30,060 Can you think of your own name? 592 00:38:32,500 --> 00:38:33,970 No. 593 00:38:34,000 --> 00:38:36,090 She's obviously had a concussion... 594 00:38:36,140 --> 00:38:38,300 which often leads to temporary amnesia. 595 00:38:38,340 --> 00:38:39,310 So, all we know... 596 00:38:39,340 --> 00:38:40,810 is that she was coshed on the head... 597 00:38:40,840 --> 00:38:41,830 dumped into the Thames... 598 00:38:41,880 --> 00:38:44,340 and subsequently dumped into our laps. 599 00:38:44,380 --> 00:38:46,070 We know a lot more than that. 600 00:38:46,110 --> 00:38:48,170 From her accent, we know she's foreign. 601 00:38:48,210 --> 00:38:49,980 From her ring, we know she's married. 602 00:38:50,020 --> 00:38:51,810 There's one other clue we have. 603 00:38:51,850 --> 00:38:52,820 Namely? 604 00:38:52,850 --> 00:38:53,910 Something I deduced... 605 00:38:53,950 --> 00:38:55,550 when I was helping her up the stairs. 606 00:38:56,920 --> 00:38:58,150 No corset. 607 00:39:00,860 --> 00:39:02,160 Good work. 608 00:39:06,100 --> 00:39:09,000 "La Femme Elegant." 609 00:39:10,640 --> 00:39:12,760 Are you French? 610 00:39:12,810 --> 00:39:14,970 Vous etes francaise? 611 00:39:16,810 --> 00:39:18,300 Non. 612 00:39:18,350 --> 00:39:20,440 Je ne suis pas francaise. 613 00:39:21,410 --> 00:39:23,040 How can she say she's not French... 614 00:39:23,080 --> 00:39:24,110 in French? 615 00:39:24,150 --> 00:39:25,980 Vous etes suisse? 616 00:39:27,090 --> 00:39:28,280 Non. 617 00:39:28,320 --> 00:39:30,650 Alors, vous etes belge? 618 00:39:33,060 --> 00:39:35,030 Je ne suis pas sur. 619 00:39:41,970 --> 00:39:45,060 Vous etes belge, de Bruxelles? 620 00:39:46,840 --> 00:39:48,000 Bruxelles. 621 00:39:49,280 --> 00:39:50,470 Oui. 622 00:39:50,510 --> 00:39:52,480 Je pense que oui. 623 00:39:53,450 --> 00:39:55,180 Oh, dash! 624 00:39:55,220 --> 00:39:58,650 Will someone remove this violin, please? 625 00:39:58,690 --> 00:40:00,480 We just found out she's Belgian. 626 00:40:00,520 --> 00:40:01,610 Poor thing. 627 00:40:01,650 --> 00:40:02,810 From Brussels. 628 00:40:04,360 --> 00:40:05,790 If you don't mind. 629 00:40:11,700 --> 00:40:13,260 Is your name Gabrielle? 630 00:40:14,500 --> 00:40:15,660 Gabrielle? 631 00:40:16,340 --> 00:40:18,170 I don't know. 632 00:40:19,470 --> 00:40:21,870 And your husband's name is Emile? 633 00:40:23,210 --> 00:40:24,340 Emile. 634 00:40:24,380 --> 00:40:25,440 Where is he? 635 00:40:25,480 --> 00:40:27,500 What are you doing in London? 636 00:40:27,550 --> 00:40:29,340 I don't know. 637 00:40:29,380 --> 00:40:31,280 When did you arrive from Brussels? 638 00:40:31,320 --> 00:40:32,940 Where are you staying? 639 00:40:32,990 --> 00:40:34,750 I don't know! 640 00:40:34,790 --> 00:40:36,720 What happened at the river? 641 00:40:36,760 --> 00:40:38,280 Think! 642 00:40:38,320 --> 00:40:39,920 Pensez! 643 00:40:41,830 --> 00:40:42,800 That's enough, Holmes. 644 00:40:42,830 --> 00:40:43,850 I will not permit you... 645 00:40:43,900 --> 00:40:45,360 to question her in this condition. 646 00:40:47,230 --> 00:40:48,560 Here, Mrs. Hudson. 647 00:40:49,900 --> 00:40:52,100 Put her to bed, my bed. 648 00:40:52,140 --> 00:40:55,040 I'll sleep on the couch. 649 00:40:55,070 --> 00:40:56,440 Come on. 650 00:40:58,650 --> 00:41:00,240 I better give her a sleeping draught. 651 00:41:00,280 --> 00:41:01,300 Watson, I think we should arrange... 652 00:41:01,350 --> 00:41:03,180 to have her removed to a hospital. 653 00:41:03,220 --> 00:41:04,210 Under no circumstances. 654 00:41:04,250 --> 00:41:05,720 She should have medical attention. 655 00:41:05,750 --> 00:41:07,150 She can get that from me... 656 00:41:07,190 --> 00:41:09,550 but more important, she must be protected. 657 00:41:09,590 --> 00:41:11,390 There's already been one attempt on her life. 658 00:41:11,420 --> 00:41:13,920 This temporary amnesia, how temporary is it? 659 00:41:13,960 --> 00:41:15,830 It depends on the extent of her injury. 660 00:41:15,860 --> 00:41:18,560 It's like veils shrouding her memory. 661 00:41:18,600 --> 00:41:19,960 It could clear up in a few days... 662 00:41:20,000 --> 00:41:21,160 or a few weeks. 663 00:41:21,200 --> 00:41:23,260 Watson, this is a very small flat. 664 00:41:23,300 --> 00:41:25,000 We don't want to clutter it up with women. 665 00:41:25,040 --> 00:41:27,200 Holmes, we've never had a case like this. 666 00:41:27,240 --> 00:41:29,040 A woman comes to us with a problem. 667 00:41:29,080 --> 00:41:30,170 We don't know who the woman is. 668 00:41:30,210 --> 00:41:31,840 We don't know what the problem is. 669 00:41:31,880 --> 00:41:33,000 Don't you find that challenging? 670 00:41:33,050 --> 00:41:34,170 Quite... 671 00:41:34,210 --> 00:41:36,880 but we can't afford to wait for these veils to lift. 672 00:41:36,920 --> 00:41:39,350 We must break through them as quickly as possible. 673 00:41:39,390 --> 00:41:41,080 You really feel it's that urgent? 674 00:41:41,120 --> 00:41:42,280 I do. 675 00:41:44,560 --> 00:41:46,250 The sooner we solve the case... 676 00:41:46,290 --> 00:41:48,090 the sooner we can get rid of her. 677 00:41:50,400 --> 00:41:51,730 Oh. 678 00:43:24,190 --> 00:43:25,520 Emile? 679 00:43:31,830 --> 00:43:33,420 Emile. 680 00:43:37,670 --> 00:43:39,070 Emile. 681 00:43:40,870 --> 00:43:42,500 Is that you, Emile? 682 00:43:47,380 --> 00:43:49,250 Yes, Gabrielle. 683 00:43:51,050 --> 00:43:52,920 Oh, Emile. 684 00:43:52,950 --> 00:43:55,920 I thought I would never find you. 685 00:43:55,960 --> 00:43:59,790 Oh. Oh, Emile. Hold me tight. 686 00:43:59,830 --> 00:44:03,350 It's been such a long time... 687 00:44:03,400 --> 00:44:05,260 so many nights. 688 00:44:06,600 --> 00:44:09,470 Do you know what I did before I left Brussels? 689 00:44:09,500 --> 00:44:10,630 What? 690 00:44:10,670 --> 00:44:13,430 I hope you're not going to be angry with me. 691 00:44:13,470 --> 00:44:16,140 I bought myself an expensive negligee. 692 00:44:16,180 --> 00:44:17,700 Did you? 693 00:44:17,740 --> 00:44:23,510 A pink negligee with marabou feathers. 694 00:44:24,780 --> 00:44:26,910 Don't you think it's a little bit foolish... 695 00:44:26,950 --> 00:44:28,320 for a married woman? 696 00:44:29,960 --> 00:44:31,320 Come on. 697 00:44:34,190 --> 00:44:35,960 Where is the negligee? 698 00:44:36,000 --> 00:44:38,560 In my luggage. Come here. 699 00:44:40,070 --> 00:44:42,530 And where is your luggage? 700 00:44:42,570 --> 00:44:45,130 Oh, I don't know. 701 00:44:46,340 --> 00:44:49,870 Come, Emile. Come, come here. 702 00:44:49,910 --> 00:44:53,680 Please. Oh, please. Come here. 703 00:45:03,390 --> 00:45:05,410 What is it, Emile? 704 00:45:05,460 --> 00:45:07,220 What are you doing? 705 00:45:21,670 --> 00:45:23,160 Dr. Watson. 706 00:45:26,010 --> 00:45:27,980 Porridge is getting lumpy. 707 00:45:28,010 --> 00:45:29,310 Hadn't you better get up? 708 00:45:30,620 --> 00:45:33,880 I would like to very much, but... 709 00:45:33,920 --> 00:45:35,820 Mrs. Hudson, would you mind... 710 00:45:35,860 --> 00:45:38,150 planting your knee in the small of my back? 711 00:45:38,190 --> 00:45:39,250 Yes, I would. 712 00:45:39,290 --> 00:45:41,730 Please. I'm in excruciating pain. 713 00:45:43,360 --> 00:45:44,390 A bit higher... 714 00:45:44,430 --> 00:45:46,260 just below my seventh vertebra. 715 00:45:46,300 --> 00:45:48,270 That's good. Put your arms under mine. 716 00:45:48,300 --> 00:45:50,170 Now fold them behind my neck. 717 00:45:50,200 --> 00:45:51,860 Now give it a good snap. 718 00:45:52,540 --> 00:45:55,200 No. No. Show no mercy. Bear down on me. 719 00:45:58,950 --> 00:46:00,500 Bless you. 720 00:46:00,550 --> 00:46:01,880 That darn couch. 721 00:46:03,250 --> 00:46:05,720 Oh, you better see if our patient is awake. 722 00:46:12,990 --> 00:46:14,120 Dr. Watson... 723 00:46:14,160 --> 00:46:16,790 she's gone. 724 00:46:16,830 --> 00:46:18,060 Gone? 725 00:46:22,170 --> 00:46:24,530 Holmes! Holmes! 726 00:46:24,570 --> 00:46:26,330 She's gone! 727 00:46:30,340 --> 00:46:32,570 Well, I never. 728 00:46:36,250 --> 00:46:37,840 Mmm, I smell porridge. 729 00:46:37,880 --> 00:46:39,650 Lumpy as usual, I suppose. 730 00:46:39,690 --> 00:46:40,670 Ah, there you are, Holmes. 731 00:46:40,720 --> 00:46:42,310 We were just wondering how, uh... 732 00:46:42,360 --> 00:46:44,190 We certainly were. 733 00:46:44,220 --> 00:46:45,820 Mrs. Hudson, why don't you... 734 00:46:45,860 --> 00:46:48,490 go down to the kitchen, get a towel, and wipe... 735 00:46:48,530 --> 00:46:50,620 that look of disapproval off your face. 736 00:46:52,700 --> 00:46:55,170 Liberties in my house. 737 00:46:55,200 --> 00:46:57,000 You can't really blame her. 738 00:46:57,040 --> 00:46:58,440 I mean, the way it looks. 739 00:46:58,470 --> 00:46:59,840 If I didn't know you better... 740 00:46:59,870 --> 00:47:02,360 I might suspect you'd taken advantage of the young lady. 741 00:47:02,410 --> 00:47:04,500 As a matter of fact, I did take advantage of her. 742 00:47:04,540 --> 00:47:06,010 Would you hand me the butter knife, please? 743 00:47:06,050 --> 00:47:07,270 Of course. 744 00:47:09,780 --> 00:47:11,270 You did what? 745 00:47:11,320 --> 00:47:12,610 Thank you. 746 00:47:12,650 --> 00:47:14,620 Holmes, this is reprehensible. 747 00:47:14,650 --> 00:47:16,710 Where are your professional ethics? 748 00:47:16,760 --> 00:47:18,690 Have you no sense of decency, no shame? 749 00:47:18,720 --> 00:47:20,780 None whatsoever. If you must know... 750 00:47:20,830 --> 00:47:23,420 I found her body quite rewarding. 751 00:47:24,430 --> 00:47:25,690 You cad! 752 00:47:25,730 --> 00:47:29,000 Especially the palm of her right hand. 753 00:47:30,970 --> 00:47:32,770 I'd rather not hear about it. 754 00:47:32,810 --> 00:47:34,240 Very well. Then I won't bother... 755 00:47:34,270 --> 00:47:36,210 to tell you how I traced her suitcase. 756 00:47:38,510 --> 00:47:39,810 That's her suitcase? 757 00:47:39,850 --> 00:47:41,610 Remember that piece of soggy cardboard... 758 00:47:41,650 --> 00:47:43,140 with our address on it? 759 00:47:43,180 --> 00:47:44,650 It was a luggage ticket. 760 00:47:44,680 --> 00:47:46,650 The number had rubbed off on her hand. 761 00:47:46,690 --> 00:47:48,650 And since she must've arrived from Brussels... 762 00:47:48,690 --> 00:47:50,550 by the boat train, I concluded that she had... 763 00:47:50,590 --> 00:47:53,080 checked her belongings at Victoria Station. 764 00:47:53,130 --> 00:47:54,490 By Jove, if you're right... 765 00:47:54,530 --> 00:47:56,500 we should find a clue to her identity. 766 00:47:56,530 --> 00:47:59,690 Or at least a pink negligee with marabou feathers. 767 00:48:01,030 --> 00:48:02,520 Voila. 768 00:48:02,570 --> 00:48:04,590 Well, let's see. What else is in here? 769 00:48:10,980 --> 00:48:13,950 Now we're getting somewhere. 770 00:48:13,980 --> 00:48:17,110 Oh. Who do you suppose this is? 771 00:48:25,990 --> 00:48:28,190 Good morning, Madame Valladon. 772 00:48:28,230 --> 00:48:30,700 You are Gabrielle Valladon? 773 00:48:30,730 --> 00:48:31,960 Yes. 774 00:48:32,000 --> 00:48:34,300 And this is your husband Emile Valladon. 775 00:48:34,330 --> 00:48:36,320 Yes. 776 00:48:36,370 --> 00:48:38,300 Sorry to have ransacked your valise... 777 00:48:38,340 --> 00:48:40,570 but since you came to us for help... 778 00:48:41,670 --> 00:48:43,300 Where am I? 779 00:48:43,340 --> 00:48:46,800 221-B Baker Street. 780 00:48:46,850 --> 00:48:48,040 Oh, yes. 781 00:48:49,250 --> 00:48:51,650 Which one of you is Sherlock Holmes... 782 00:48:51,680 --> 00:48:53,020 and which is Dr. Watson? 783 00:48:53,050 --> 00:48:54,820 Dr. Watson is the handsome one. 784 00:48:57,160 --> 00:48:59,560 That's the way he affects most women. 785 00:49:01,360 --> 00:49:03,330 Coffee. You want some strong coffee. 786 00:49:03,360 --> 00:49:05,920 It's all so confusing. 787 00:49:05,970 --> 00:49:07,900 Well, let's try to sort it out. 788 00:49:09,170 --> 00:49:12,430 You came to London looking for your husband, right? 789 00:49:12,470 --> 00:49:14,770 Yes. 790 00:49:14,810 --> 00:49:16,780 He's a mining engineer. 791 00:49:16,810 --> 00:49:19,780 We were married five years ago in the Congo. 792 00:49:19,810 --> 00:49:22,280 Where your husband was working in a copper mine. 793 00:49:22,320 --> 00:49:23,340 How did you know? 794 00:49:23,380 --> 00:49:25,150 Your wedding ring... it's made of copper. 795 00:49:28,620 --> 00:49:32,750 Last year, he invented a new kind of air pump... 796 00:49:32,790 --> 00:49:36,730 and was hired by an English company...Jonah, Limited. 797 00:49:36,760 --> 00:49:37,960 Here we are. 798 00:49:39,330 --> 00:49:41,030 Jonah, Limited. Go on. 799 00:49:43,000 --> 00:49:45,030 We've been writing to each other regularly... 800 00:49:45,070 --> 00:49:47,010 then suddenly... 801 00:49:47,040 --> 00:49:50,480 three weeks ago, his letters stopped. 802 00:49:50,510 --> 00:49:53,640 I kept on writing, but no answer. 803 00:49:53,680 --> 00:49:58,010 So, finally I decided to go to that address. 804 00:49:59,120 --> 00:50:01,090 "32 Ashdown Street." 805 00:50:02,360 --> 00:50:06,490 Yes. It's just an empty store... 806 00:50:06,530 --> 00:50:08,690 nobody there. 807 00:50:08,730 --> 00:50:12,460 So, I tried to find Jonah, Limited. 808 00:50:12,500 --> 00:50:15,400 No such company exists. 809 00:50:15,430 --> 00:50:17,430 How decidedly odd. 810 00:50:17,470 --> 00:50:19,560 Madame Valladon, can you think of any reason... 811 00:50:19,610 --> 00:50:21,540 why your husband should've lied to you... 812 00:50:21,570 --> 00:50:23,600 about these things? 813 00:50:23,640 --> 00:50:25,840 Emile? Never. 814 00:50:25,880 --> 00:50:28,280 He loves me, and I love him. 815 00:50:28,310 --> 00:50:30,110 I gathered that much. 816 00:50:32,080 --> 00:50:34,050 I went to the police. 817 00:50:34,090 --> 00:50:35,050 They said they would... 818 00:50:35,090 --> 00:50:37,520 send out a missing persons report... 819 00:50:37,560 --> 00:50:40,350 but they didn't sound too encouraging. 820 00:50:40,390 --> 00:50:42,360 Then I went to the Belgian embassy. 821 00:50:42,400 --> 00:50:45,360 They suggested I should consult you. 822 00:50:45,400 --> 00:50:47,370 You could've done worse. 823 00:50:47,400 --> 00:50:49,030 I was on my way here. 824 00:50:49,070 --> 00:50:53,000 Then suddenly there were footsteps behind me... 825 00:50:53,040 --> 00:50:55,410 and a hand over my mouth... 826 00:50:55,440 --> 00:50:59,340 and a smell of chloroform, and the next thing I knew... 827 00:50:59,380 --> 00:51:01,370 I was in the water. 828 00:51:01,410 --> 00:51:04,510 And then a man was wrapping me in a blanket. 829 00:51:04,550 --> 00:51:05,520 Madame Valladon... 830 00:51:05,550 --> 00:51:07,490 somebody tried to kill you last night. 831 00:51:07,520 --> 00:51:09,280 Do you have any idea who could've done it? 832 00:51:09,320 --> 00:51:12,310 I don't understand any of it. 833 00:51:12,360 --> 00:51:15,330 Oh, what does it all mean, Mr. Holmes? 834 00:51:15,360 --> 00:51:16,830 Where is my husband? 835 00:51:16,860 --> 00:51:18,660 You must help me find him. 836 00:51:18,700 --> 00:51:20,690 We'll do our best, I assure you. 837 00:51:23,870 --> 00:51:27,000 Madame Valladon, I want you to send... 838 00:51:27,040 --> 00:51:29,530 one more letter to your husband. 839 00:51:30,540 --> 00:51:32,880 To Emile Valladon... 840 00:51:34,410 --> 00:51:36,850 Ashdown Street... what was that number? 841 00:51:36,880 --> 00:51:38,210 Thirty-two. 842 00:51:39,250 --> 00:51:41,580 What do you want me to say in the letter? 843 00:51:41,620 --> 00:51:42,850 Nothing. 844 00:51:42,890 --> 00:51:43,860 Nothing? 845 00:51:43,890 --> 00:51:45,690 Holmes... 846 00:51:45,720 --> 00:51:48,490 you're sending an empty sheet of paper... 847 00:51:48,530 --> 00:51:49,690 to an empty shop? 848 00:51:49,730 --> 00:51:51,390 That empty shop is obviously being used... 849 00:51:51,430 --> 00:51:54,020 as an accommodation address or letter drop. 850 00:51:54,070 --> 00:51:56,860 But what gets dropped must be picked up. 851 00:51:56,900 --> 00:52:00,570 The question is how and by whom... 852 00:52:00,610 --> 00:52:01,900 and why? 853 00:52:36,180 --> 00:52:37,340 Hammer. 854 00:52:38,180 --> 00:52:39,440 Chisel. 855 00:53:19,990 --> 00:53:21,280 Here. 856 00:53:24,590 --> 00:53:25,990 It's so strange to think... 857 00:53:26,030 --> 00:53:30,190 I've been writing to a place like this all these months. 858 00:53:37,570 --> 00:53:40,270 Look. Canaries. 859 00:53:41,770 --> 00:53:43,440 Suppose this could've been a pet shop? 860 00:53:43,480 --> 00:53:45,240 Maybe. 861 00:53:45,280 --> 00:53:46,440 Shh. 862 00:53:48,850 --> 00:53:50,580 Here comes our letter. 863 00:53:59,630 --> 00:54:01,590 Well, now we are faced with... 864 00:54:01,630 --> 00:54:04,320 the most nerve-racking part of a detective's job... 865 00:54:04,360 --> 00:54:07,590 doing nothing...just waiting. 866 00:54:07,630 --> 00:54:09,290 -Mr. Holmes? -Mm-hmm. 867 00:54:09,340 --> 00:54:11,600 I don't know how I'm going to pay for all this. 868 00:54:11,640 --> 00:54:13,370 The purse with my money in it... 869 00:54:13,410 --> 00:54:15,100 is somewhere at the bottom of the Thames. 870 00:54:15,140 --> 00:54:16,170 It could be worse. 871 00:54:16,210 --> 00:54:17,540 You could be at the bottom of the Thames... 872 00:54:17,580 --> 00:54:21,100 much to your discomfort and much to my chagrin. 873 00:54:21,880 --> 00:54:24,410 I don't understand how anybody picks up letters here. 874 00:54:25,580 --> 00:54:28,080 There's no footprints, just tracks. 875 00:54:29,960 --> 00:54:31,390 What does it mean? 876 00:54:31,420 --> 00:54:34,390 I would surmise somebody was using ice skates... 877 00:54:34,430 --> 00:54:37,420 if it weren't for a conspicuous absence of ice. 878 00:54:43,540 --> 00:54:44,870 What do we do now? 879 00:54:44,900 --> 00:54:47,100 This way. 880 00:54:54,180 --> 00:54:55,840 Oh. 881 00:55:01,120 --> 00:55:04,420 Good morning, my pretties. 882 00:55:04,460 --> 00:55:07,430 Here's Mum with your breakfast. 883 00:55:07,460 --> 00:55:09,480 You think I'd forgotten you? 884 00:55:11,900 --> 00:55:16,430 Some of you will be going on a little trip soon. 885 00:55:16,470 --> 00:55:18,370 I hate to lose you... 886 00:55:18,400 --> 00:55:21,500 but even an old woman's got to live. 887 00:55:21,540 --> 00:55:24,130 Though you might well ask why. 888 00:55:24,180 --> 00:55:26,240 Oh. Oh! 889 00:55:26,280 --> 00:55:31,010 You never told me. We have a letter. 890 00:55:42,930 --> 00:55:44,090 Ooh! 891 00:55:55,510 --> 00:55:57,340 -Got it? -Yeah. All right. 892 00:55:57,380 --> 00:56:00,710 Come on, you old body. 893 00:56:00,750 --> 00:56:02,210 Right. I'll be taking them. 894 00:56:02,250 --> 00:56:04,580 Morning, duchess. 895 00:56:04,620 --> 00:56:05,640 Good morning. 896 00:56:05,680 --> 00:56:07,410 What have you been doing with yourself? 897 00:56:07,450 --> 00:56:08,580 What do you think? 898 00:56:08,620 --> 00:56:11,390 Taking dancing lessons. 899 00:56:13,290 --> 00:56:15,760 How many do you want this time? 900 00:56:15,790 --> 00:56:16,890 Two dozen. 901 00:56:18,330 --> 00:56:21,360 What are you doing with all those canaries? 902 00:56:21,400 --> 00:56:22,990 What's going on up there? 903 00:56:23,040 --> 00:56:26,370 Now, duchess, we don't know, and we don't want to know. 904 00:56:26,410 --> 00:56:27,670 When you work for Jonah... 905 00:56:27,710 --> 00:56:30,170 it's better not to ask questions. 906 00:56:30,210 --> 00:56:31,200 Come on. 907 00:56:31,240 --> 00:56:33,610 Six, eight, ten...get in there. 908 00:56:33,650 --> 00:56:37,340 Fourteen, seventeen...in you go. 909 00:56:37,380 --> 00:56:39,940 Twenty, twenty-four. 910 00:56:39,990 --> 00:56:42,080 How about that letter? Does that go, too? 911 00:56:42,120 --> 00:56:45,990 No. This is going to be picked up in person. 912 00:56:48,060 --> 00:56:49,430 Go on. 913 00:56:49,460 --> 00:56:50,720 Right, you got it? 914 00:56:50,760 --> 00:56:51,920 Wait. 915 00:56:52,830 --> 00:56:53,990 All right. Up. 916 00:56:54,930 --> 00:56:57,630 All right, my pretties. 917 00:56:57,670 --> 00:57:00,370 Back to sleep you go. 918 00:57:04,610 --> 00:57:06,340 Ooh! 919 00:57:27,570 --> 00:57:29,860 I really thought we were done for. 920 00:57:29,900 --> 00:57:32,530 The art of concealment, my dear Watson... 921 00:57:32,570 --> 00:57:34,870 is merely a matter of being in the right place... 922 00:57:34,910 --> 00:57:36,370 at the right time. 923 00:57:39,410 --> 00:57:41,540 Did you hear what she said? 924 00:57:41,580 --> 00:57:43,880 You really think Emile is going to pick up... 925 00:57:43,920 --> 00:57:44,880 the letter himself? 926 00:57:44,920 --> 00:57:47,980 It certainly would simplify things, wouldn't it? 927 00:57:48,020 --> 00:57:51,420 Letter drops, wheelchairs, canaries? 928 00:57:52,960 --> 00:57:55,220 And what was all that about Jonah? 929 00:57:55,260 --> 00:57:57,490 And what do you suppose they're doing up there? 930 00:57:57,530 --> 00:57:58,550 And where is up there? 931 00:57:58,600 --> 00:58:02,730 My guess would be Scotland... Inverness, to be more precise. 932 00:58:02,770 --> 00:58:03,740 Inverness? 933 00:58:03,770 --> 00:58:07,100 Didn't you notice the paper at the bottom of their cage? 934 00:58:07,140 --> 00:58:09,130 "The Inverness Courier." 935 00:58:10,610 --> 00:58:13,410 Mr. Holmes, this letter. 936 00:58:13,450 --> 00:58:14,540 What about it? 937 00:58:15,810 --> 00:58:18,340 It is addressed to you. 938 00:58:18,380 --> 00:58:19,610 To me? 939 00:58:21,720 --> 00:58:24,190 But that's impossible. We sent it ourselves. 940 00:58:24,220 --> 00:58:25,450 Nevertheless. 941 00:58:29,730 --> 00:58:31,290 "My dear Sherlock... 942 00:58:31,330 --> 00:58:33,990 "I expect you and Dr. Watson to join me at the club... 943 00:58:34,030 --> 00:58:36,000 "immediately upon receipt of this note. 944 00:58:36,040 --> 00:58:37,970 "According to my calculations... 945 00:58:38,000 --> 00:58:40,800 "that should be at 11:40 A. M. 946 00:58:40,840 --> 00:58:43,360 "Your brother Mycroft." 947 00:58:43,410 --> 00:58:45,810 What time do you make it, Watson? 948 00:58:48,080 --> 00:58:49,210 11:43. 949 00:58:49,250 --> 00:58:52,380 Either your watch is wrong or Mycroft has miscalculated... 950 00:58:52,420 --> 00:58:55,680 and knowing Mycroft, I suggest you reset your watch. 951 00:58:55,720 --> 00:58:57,120 Right. 952 00:59:09,770 --> 00:59:11,260 Holmes... 953 00:59:11,300 --> 00:59:12,740 I don't mind telling you... 954 00:59:12,770 --> 00:59:14,570 I'm a bit apprehensive about this. 955 00:59:14,610 --> 00:59:16,670 I'm rather curious myself to know what's going on... 956 00:59:16,710 --> 00:59:18,340 in that Machiavellian mind of his. 957 00:59:18,380 --> 00:59:20,350 No. I don't mean Mycroft. I mean Madame Valladon. 958 00:59:20,380 --> 00:59:21,510 Oh, don't worry. 959 00:59:21,550 --> 00:59:23,170 She'll be perfectly safe with Mrs. Hudson. 960 00:59:26,350 --> 00:59:27,780 To see Mr. Mycroft Holmes. 961 00:59:27,820 --> 00:59:28,840 Right you are, sir. 962 00:59:28,890 --> 00:59:31,190 He's expecting you in the upstairs study. 963 00:59:31,220 --> 00:59:32,880 Now, if you gentlemen will sign in. 964 00:59:32,930 --> 00:59:36,160 Surname, Christian name, address, nature of business. 965 00:59:40,570 --> 00:59:42,090 Gentlemen! 966 01:00:05,920 --> 01:00:08,890 Hmm. Jamaican, no doubt. 967 01:00:08,930 --> 01:00:14,760 Either Tropical or Golacina. I'm not quite sure. 968 01:00:24,040 --> 01:00:25,010 Come in. 969 01:00:25,040 --> 01:00:26,740 Come in, Sherlock, Dr. Watson. 970 01:00:26,780 --> 01:00:28,210 Sit down. 971 01:00:28,250 --> 01:00:30,880 You're looking very fit, both of you. 972 01:00:30,920 --> 01:00:32,440 Thank you. 973 01:00:32,480 --> 01:00:34,180 How are you, Mycroft? How's your gout? 974 01:00:34,220 --> 01:00:37,620 Under control, except for an occasional twinge. 975 01:00:37,660 --> 01:00:41,680 I've got a treat for you... very old Madeira, 1814. 976 01:00:41,730 --> 01:00:43,700 There are only six bottles left in the world. 977 01:00:43,730 --> 01:00:44,860 I've got two of them... 978 01:00:44,900 --> 01:00:46,360 and I'm negotiating for a third. 979 01:00:46,400 --> 01:00:47,830 If you don't mind my saying so... 980 01:00:47,870 --> 01:00:50,490 anybody who's susceptible to gout shouldn't be... 981 01:00:50,540 --> 01:00:51,940 The last doctor who warned me about that... 982 01:00:51,970 --> 01:00:53,940 was crossing Picadilly, slipped on an orange peel... 983 01:00:53,970 --> 01:00:55,410 and was run over by a delivery van... 984 01:00:55,440 --> 01:00:56,870 from Fortnum and Mason. 985 01:00:56,910 --> 01:00:58,210 To your very good health. 986 01:00:58,240 --> 01:01:00,870 Why are you wasting this precious stuff on us? 987 01:01:00,910 --> 01:01:03,710 I see you so rarely. How long has it been? 988 01:01:03,750 --> 01:01:06,720 Not since the, uh, case of the Greek interpreter. 989 01:01:06,750 --> 01:01:08,050 Isn't it ridiculous? 990 01:01:08,090 --> 01:01:10,050 Two brothers, living in the same town. 991 01:01:10,090 --> 01:01:12,610 Same town, perhaps, but not in the same world. 992 01:01:13,930 --> 01:01:15,760 This is superb. 993 01:01:15,790 --> 01:01:17,060 How old did you say it was? 994 01:01:17,100 --> 01:01:20,430 1814. One year before Waterloo. 995 01:01:20,470 --> 01:01:23,560 One year before Waterloo! 996 01:01:23,600 --> 01:01:24,830 Think of that! 997 01:01:24,870 --> 01:01:28,170 You do know where Waterloo is, don't you, Doctor? 998 01:01:28,210 --> 01:01:31,300 Why, it's... 999 01:01:31,340 --> 01:01:32,670 It's in Belgium, isn't it? 1000 01:01:33,880 --> 01:01:35,350 Quite. 1001 01:01:35,380 --> 01:01:37,010 And speaking of Belgium... 1002 01:01:37,050 --> 01:01:38,680 it has come to my attention... 1003 01:01:38,720 --> 01:01:40,180 that you are interested in the whereabouts... 1004 01:01:40,220 --> 01:01:41,690 of a certain engineer. 1005 01:01:41,720 --> 01:01:43,020 Yes, I am. 1006 01:01:43,060 --> 01:01:45,180 Well, I can save you a lot of trouble. 1007 01:01:45,220 --> 01:01:47,350 I'd be grateful for any suggestion. 1008 01:01:47,390 --> 01:01:50,020 My suggestion is that you pursue it no further. 1009 01:01:50,060 --> 01:01:52,030 For any particular reason? 1010 01:01:52,060 --> 01:01:54,360 Because it involves the national security. 1011 01:01:54,400 --> 01:01:56,200 We are handling the matter ourselves. 1012 01:01:56,240 --> 01:01:57,700 We? Who's we? 1013 01:01:57,740 --> 01:01:59,360 The Diogenes Club, of course. 1014 01:01:59,400 --> 01:02:00,370 I didn't say that. 1015 01:02:00,410 --> 01:02:01,500 I've always suspected... 1016 01:02:01,540 --> 01:02:03,200 there was some kind of underground connection... 1017 01:02:03,240 --> 01:02:04,370 between this stodgy... 1018 01:02:04,410 --> 01:02:06,710 and seemingly calcified establishment... 1019 01:02:06,750 --> 01:02:08,210 and the Foreign Office in Whitehall. 1020 01:02:08,250 --> 01:02:09,710 That is neither here nor there. 1021 01:02:09,750 --> 01:02:12,510 It seems to me the Diogenes Club is here, there, and everywhere. 1022 01:02:12,550 --> 01:02:14,640 When there are rumblings of revolt in the Sudan... 1023 01:02:14,690 --> 01:02:16,980 an expedition subsidized by your club... 1024 01:02:17,020 --> 01:02:19,510 conveniently shows up to study the source of the Nile. 1025 01:02:19,560 --> 01:02:21,720 When there's trouble along the Indian frontier... 1026 01:02:21,760 --> 01:02:23,920 some of your fellow members pop up in the Himalayas... 1027 01:02:23,960 --> 01:02:26,490 allegedly looking for the Abominable Snowman. 1028 01:02:30,400 --> 01:02:32,530 What a vivid imagination my brother has. 1029 01:02:32,570 --> 01:02:33,900 At the age of five... 1030 01:02:33,940 --> 01:02:35,530 by carefully observing a neighbor's house... 1031 01:02:35,570 --> 01:02:36,910 he deduced that babies were brought... 1032 01:02:36,940 --> 01:02:38,910 not by the stork but by the midwife... 1033 01:02:38,940 --> 01:02:40,240 in her satchel. 1034 01:02:40,280 --> 01:02:42,440 As good an explanation as any. 1035 01:02:46,120 --> 01:02:47,240 Yes, Wiggins? 1036 01:02:47,290 --> 01:02:48,910 An immediate answer is requested, sir. 1037 01:02:48,950 --> 01:02:50,110 Oh, yes. 1038 01:02:57,960 --> 01:02:59,930 Tell them that the three boxes go to Glennahurich... 1039 01:02:59,970 --> 01:03:01,760 and the red runner goes to the castle. 1040 01:03:01,800 --> 01:03:03,060 The three boxes to Glennahurich. 1041 01:03:03,100 --> 01:03:05,590 The red runner to the castle. Very good, sir. 1042 01:03:14,750 --> 01:03:17,370 Why don't you crumple it up and swallow it... 1043 01:03:17,420 --> 01:03:18,510 just to make sure? 1044 01:03:18,550 --> 01:03:21,040 My dear Sherlock, there are certain affairs... 1045 01:03:21,090 --> 01:03:22,990 that do not come within the province... 1046 01:03:23,020 --> 01:03:25,050 of the private detective. 1047 01:03:25,090 --> 01:03:26,890 They have to be dealt with... 1048 01:03:26,930 --> 01:03:28,950 on an altogether different level. 1049 01:03:28,990 --> 01:03:30,220 In other words... 1050 01:03:30,260 --> 01:03:32,290 you want me to stay within my limits. 1051 01:03:32,330 --> 01:03:33,460 I do, indeed. 1052 01:03:33,500 --> 01:03:34,590 And speaking of limits... 1053 01:03:34,630 --> 01:03:37,160 what, exactly, is "Jonah, Limited"? 1054 01:03:37,900 --> 01:03:39,460 Sherlock, when I said drop this case... 1055 01:03:39,500 --> 01:03:40,840 it was not merely a suggestion. 1056 01:03:40,870 --> 01:03:42,240 It was an order. 1057 01:03:42,270 --> 01:03:43,400 By whose authority? 1058 01:03:43,440 --> 01:03:45,070 By the authority of Her Majesty's government. 1059 01:03:45,110 --> 01:03:47,240 I hope I have made myself clear. 1060 01:03:49,950 --> 01:03:51,250 Perfectly. 1061 01:03:51,280 --> 01:03:53,770 And now if you'll excuse me, gentlemen... 1062 01:03:55,290 --> 01:03:56,250 Good-bye, sir. 1063 01:03:56,290 --> 01:03:57,780 A pleasure, as always. 1064 01:04:01,430 --> 01:04:03,360 Just a minute. 1065 01:04:05,300 --> 01:04:08,630 You forgot your..."tool kit." 1066 01:04:20,910 --> 01:04:22,280 You will be gentle, won't you... 1067 01:04:22,310 --> 01:04:23,710 when you tell her you're dropping the case? 1068 01:04:23,750 --> 01:04:25,240 Watson, what does the word Glennahurich... 1069 01:04:25,280 --> 01:04:26,510 suggest to you? 1070 01:04:26,550 --> 01:04:27,520 Absolutely nothing. 1071 01:04:27,550 --> 01:04:28,680 -It's Scottish. -Is it? 1072 01:04:28,720 --> 01:04:31,380 And like all Scottish names, it's really a word picture. 1073 01:04:31,420 --> 01:04:34,720 Glen means "valley," na means "of the"... 1074 01:04:34,760 --> 01:04:37,060 and hurich, if memory serves me... 1075 01:04:37,100 --> 01:04:38,530 means "yew tree." 1076 01:04:38,560 --> 01:04:40,720 You're just trying to impress me. 1077 01:04:40,770 --> 01:04:44,790 So, the three boxes go to the valley of the yew tree. 1078 01:04:57,820 --> 01:05:00,380 And I'll be in Scotland before... 1079 01:05:00,420 --> 01:05:02,080 You are dropping the case, aren't you, Holmes? 1080 01:05:02,120 --> 01:05:03,280 Open that door. 1081 01:05:11,200 --> 01:05:12,360 Don't shoot, Mrs. Hudson. 1082 01:05:12,400 --> 01:05:14,760 You're liable to lose two excellent tenants. 1083 01:05:14,800 --> 01:05:16,560 Oh, at last. 1084 01:05:16,600 --> 01:05:19,370 It's been a ghastly experience. 1085 01:05:19,400 --> 01:05:20,700 Why? What's happened? 1086 01:05:20,740 --> 01:05:22,210 Did you ever try doing embroidery... 1087 01:05:22,240 --> 01:05:23,710 with a gun in your hand? 1088 01:05:23,740 --> 01:05:26,180 You'll be relieved to know it was not loaded. 1089 01:05:29,550 --> 01:05:32,520 Holmes, are you planning to disobey Mycroft's orders? 1090 01:05:32,550 --> 01:05:34,380 He's not just your brother, you know. 1091 01:05:34,420 --> 01:05:37,080 You'll be defying Her Majesty's government. 1092 01:05:39,090 --> 01:05:41,750 Any news? Did you find out anything? 1093 01:05:43,930 --> 01:05:46,450 Let's just say I know what the next step will be. 1094 01:05:46,500 --> 01:05:47,470 Yes? 1095 01:05:47,500 --> 01:05:48,520 I want you to pack your things. 1096 01:05:48,570 --> 01:05:49,900 Where are we going? 1097 01:05:49,940 --> 01:05:51,230 Holmes, let me caution you... 1098 01:05:51,270 --> 01:05:53,260 At 7:30 this evening, Dr. Watson and I... 1099 01:05:53,310 --> 01:05:55,210 are going to take you to Victoria Station... 1100 01:05:55,240 --> 01:05:56,900 and put you on the boat train. 1101 01:05:56,940 --> 01:05:58,070 The boat train? 1102 01:05:58,110 --> 01:05:59,240 Oh, that's better. 1103 01:05:59,280 --> 01:06:01,210 You're sending me back to Brussels... 1104 01:06:01,250 --> 01:06:02,240 is that it? 1105 01:06:02,280 --> 01:06:03,540 Madame Valladon, you must understand... 1106 01:06:03,580 --> 01:06:05,070 I came here to find my husband. 1107 01:06:05,120 --> 01:06:06,550 You were going to help me. 1108 01:06:06,590 --> 01:06:08,920 Yes, my dear, but circumstances have changed. 1109 01:06:08,950 --> 01:06:11,050 The great detective. 1110 01:06:12,190 --> 01:06:14,350 Maybe this case is too small for you. 1111 01:06:14,390 --> 01:06:15,360 On the contrary... 1112 01:06:15,390 --> 01:06:16,880 it's being handled on a much higher... 1113 01:06:16,930 --> 01:06:18,400 I won't go back to Brussels! 1114 01:06:18,430 --> 01:06:20,420 Maybe you're giving up, but I am not. 1115 01:06:20,470 --> 01:06:22,430 I'm going to go on looking for him... 1116 01:06:22,470 --> 01:06:24,030 and nobody's going to stop me! 1117 01:06:24,070 --> 01:06:25,730 Even if they try to kill me! 1118 01:06:25,770 --> 01:06:27,700 Are you quite finished? 1119 01:06:28,470 --> 01:06:29,960 If you recall, what I said was that... 1120 01:06:30,010 --> 01:06:31,770 we were going to put you on the boat train. 1121 01:06:31,810 --> 01:06:33,900 I didn't say you were going to stay on it. 1122 01:06:33,950 --> 01:06:34,910 She's not? 1123 01:06:34,950 --> 01:06:36,910 At 7:30, Mr. Holmes and Dr. Watson... 1124 01:06:36,950 --> 01:06:39,250 will be seen waving good-bye to Madame Valladon... 1125 01:06:39,280 --> 01:06:40,410 at Victoria Station. 1126 01:06:40,450 --> 01:06:43,850 At 8:12, Mr. and Mrs. Ashdown... 1127 01:06:43,890 --> 01:06:46,480 accompanied by their valet John... 1128 01:06:46,530 --> 01:06:48,080 will appear at Euston Station... 1129 01:06:48,130 --> 01:06:50,650 and board the Highland Express to Inverness. 1130 01:06:50,700 --> 01:06:53,690 Mister and missis. 1131 01:06:53,730 --> 01:06:54,890 Thank you. 1132 01:06:56,230 --> 01:06:57,930 I'm sorry for what I said. 1133 01:06:59,300 --> 01:07:00,570 That's not necessary. 1134 01:07:02,110 --> 01:07:04,010 I'll go and pack. 1135 01:07:04,810 --> 01:07:07,070 Maybe I should do it, since I'm the valet. 1136 01:07:07,110 --> 01:07:08,740 Holmes, exactly what are you up to? 1137 01:07:08,780 --> 01:07:11,080 As you like to put it in your chronicles... 1138 01:07:11,120 --> 01:07:12,410 the game is afoot! 1139 01:07:12,450 --> 01:07:13,540 But what game? 1140 01:07:13,590 --> 01:07:16,250 Are you really that interested in the Belgian engineer? 1141 01:07:16,290 --> 01:07:19,260 Or is it the wife of the Belgian engineer? 1142 01:07:25,060 --> 01:07:27,190 You don't like me very much, do you? 1143 01:07:27,230 --> 01:07:29,860 Nothing of the sort. Quite the opposite... 1144 01:07:29,900 --> 01:07:32,730 but there's more to this case than meets the eye. 1145 01:07:34,910 --> 01:07:36,130 Looking for something? 1146 01:07:38,640 --> 01:07:40,370 Yes. My other glove. 1147 01:07:41,210 --> 01:07:42,370 Let me help you. 1148 01:07:54,430 --> 01:07:55,690 Here it is. 1149 01:07:58,100 --> 01:07:59,390 Thank you. 1150 01:08:34,230 --> 01:08:36,060 All right. You can look now. 1151 01:08:38,740 --> 01:08:40,860 Am I embarrassing you, Mr. Holmes? 1152 01:08:40,910 --> 01:08:42,700 Not at all. Would it surprise you... 1153 01:08:42,740 --> 01:08:46,110 if I told you I once spent a night with 121 women? 1154 01:08:46,140 --> 01:08:47,110 Oh? 1155 01:08:47,150 --> 01:08:50,580 A very interesting case... in a harem in Constantinople. 1156 01:08:59,420 --> 01:09:02,390 Oh! I'm...sorry, Father. 1157 01:09:02,430 --> 01:09:05,760 I mean, Friar. Or is it Abbot? 1158 01:09:15,110 --> 01:09:17,010 Going to Scotland, you gentlemen? 1159 01:09:17,040 --> 01:09:18,200 So are we. 1160 01:09:25,720 --> 01:09:27,010 I'm a valet. 1161 01:09:27,050 --> 01:09:31,010 My master and mistress and I are on our way to Inverness. 1162 01:09:31,060 --> 01:09:33,790 Ever been there? Beautiful country. 1163 01:09:36,030 --> 01:09:36,990 Oh, forgive me. 1164 01:09:37,030 --> 01:09:40,330 You must be one of those orders that's taken the vow of silence? 1165 01:09:40,370 --> 01:09:42,090 Trappists, I think you're called. 1166 01:09:50,740 --> 01:09:52,400 I see you're reading "The Book of Jonah." 1167 01:09:52,440 --> 01:09:55,310 Funny. We were just talking about Jonah this morning. 1168 01:09:57,980 --> 01:09:59,140 Never mind. 1169 01:10:09,630 --> 01:10:13,590 Hmm..."Women are never to be entirely trusted... 1170 01:10:13,630 --> 01:10:15,790 "not the best of them." 1171 01:10:15,830 --> 01:10:16,890 What did you say? 1172 01:10:16,940 --> 01:10:18,130 I didn't say it. 1173 01:10:18,170 --> 01:10:20,730 You did, according to Dr. Watson. 1174 01:10:20,770 --> 01:10:24,110 He gave me some old copies of "Strand Magazine." 1175 01:10:24,140 --> 01:10:27,910 The good doctor is constantly putting words into my mouth. 1176 01:10:27,950 --> 01:10:29,740 Then you deny it. 1177 01:10:29,780 --> 01:10:31,750 Not at all. 1178 01:10:31,780 --> 01:10:34,910 I am not a wholehearted admirer of womankind. 1179 01:10:36,250 --> 01:10:38,550 I'm not very fond of them myself. 1180 01:10:42,960 --> 01:10:46,620 The most affectionate woman I ever knew was a murderess. 1181 01:10:46,660 --> 01:10:47,930 Oh? 1182 01:10:47,970 --> 01:10:49,930 It was one of those passionate affairs... 1183 01:10:49,970 --> 01:10:52,770 at odd hours right in my laboratory. 1184 01:10:52,800 --> 01:10:54,430 And all the time, behind my back... 1185 01:10:54,470 --> 01:10:55,940 she was stealing cyanide... 1186 01:10:55,970 --> 01:10:58,810 to sprinkle on her husband's steak and kidney pie. 1187 01:10:58,840 --> 01:11:00,670 You mustn't judge all women by... 1188 01:11:00,710 --> 01:11:01,940 Of course not. 1189 01:11:01,980 --> 01:11:03,950 Only the ones I was involved with... 1190 01:11:03,980 --> 01:11:05,850 and I don't just mean professionally. 1191 01:11:05,880 --> 01:11:11,220 Kleptomaniacs, nymphomaniacs, pyromaniacs... 1192 01:11:12,320 --> 01:11:13,980 Take my fiancee, for instance. 1193 01:11:14,030 --> 01:11:15,580 Your...fiancee? 1194 01:11:15,630 --> 01:11:19,260 She was the daughter of my violin teacher. 1195 01:11:19,300 --> 01:11:22,930 We were engaged to be married, the invitations were out... 1196 01:11:22,970 --> 01:11:25,230 I was being fitted for a tailcoat... 1197 01:11:25,270 --> 01:11:27,240 and twenty-four hours before the wedding... 1198 01:11:27,270 --> 01:11:29,240 she died of influenza. 1199 01:11:29,270 --> 01:11:30,540 I'm sorry. 1200 01:11:30,580 --> 01:11:34,530 It just proves my contention that women are unreliable... 1201 01:11:34,580 --> 01:11:37,240 and not to be trusted. 1202 01:11:41,120 --> 01:11:42,950 Good night, Mrs. Ashdown. 1203 01:11:44,020 --> 01:11:45,990 Good night, Mr. Ashdown. 1204 01:12:05,510 --> 01:12:08,780 Sie sputen mach Inverness. Doch steigen die aus. 1205 01:12:08,810 --> 01:12:11,300 Dort mussen wir finden den Valladon. 1206 01:12:24,160 --> 01:12:26,130 I will take that. 1207 01:12:26,160 --> 01:12:28,600 Let's see now. One, two, three, four, five. 1208 01:12:28,630 --> 01:12:30,790 How do you get to Glennahurich? 1209 01:12:30,840 --> 01:12:31,960 How far is it? 1210 01:12:32,000 --> 01:12:33,300 Glennahurich... 1211 01:12:33,340 --> 01:12:35,470 You know, a valley with a yew tree. 1212 01:12:35,510 --> 01:12:37,470 It's about a mile out of the town. 1213 01:12:37,510 --> 01:12:39,310 Why do you want to go there? 1214 01:12:39,340 --> 01:12:41,140 Well, it sounds like a nice, peaceful place... 1215 01:12:41,180 --> 01:12:42,150 for a picnic. 1216 01:12:42,180 --> 01:12:43,440 It's a peaceful place, right enough... 1217 01:12:43,480 --> 01:12:45,240 but it's no place for a picnic. 1218 01:12:45,280 --> 01:12:46,250 Why not? 1219 01:12:46,280 --> 01:12:47,550 Because it's a cemetery. 1220 01:13:23,790 --> 01:13:26,810 The three boxes! Is that it, Holmes? 1221 01:13:26,860 --> 01:13:28,660 I would think so. 1222 01:13:28,690 --> 01:13:33,430 The two small ones... they must be children's coffins. 1223 01:13:50,180 --> 01:13:55,810 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 1224 01:13:55,850 --> 01:13:57,620 In sure and certain hope... 1225 01:13:57,660 --> 01:13:59,990 of the Resurrection to eternal life... 1226 01:14:00,020 --> 01:14:02,520 through our Lord Jesus Christ. 1227 01:14:02,560 --> 01:14:04,690 The grace of our Lord Jesus Christ... 1228 01:14:04,730 --> 01:14:07,160 and the love of God... 1229 01:14:07,200 --> 01:14:09,500 and the Communion of the Holy Spirit... 1230 01:14:09,530 --> 01:14:11,260 be with us all. 1231 01:14:11,300 --> 01:14:12,460 Amen. 1232 01:14:31,620 --> 01:14:33,350 It's so sad. 1233 01:14:33,390 --> 01:14:35,690 Sad and rather odd. 1234 01:14:35,730 --> 01:14:39,190 There were no flowers and no mourners. 1235 01:14:52,410 --> 01:14:53,970 Good morning. 1236 01:14:54,010 --> 01:14:55,170 Morning. 1237 01:14:57,320 --> 01:14:58,610 Working you hard, dad? 1238 01:14:58,650 --> 01:15:00,510 No, not really. 1239 01:15:00,550 --> 01:15:01,950 You see, this is healthy country. 1240 01:15:01,990 --> 01:15:05,110 Sometimes, you sit around for weeks with nothing to do. 1241 01:15:05,160 --> 01:15:06,750 Then you get three in one day. 1242 01:15:06,790 --> 01:15:07,850 What happened? 1243 01:15:07,890 --> 01:15:09,620 An accident, aye. 1244 01:15:09,660 --> 01:15:11,820 A father and two sons, they say. 1245 01:15:11,860 --> 01:15:13,920 They were found floating in the loch. 1246 01:15:13,970 --> 01:15:15,020 Local people? 1247 01:15:15,070 --> 01:15:17,500 No, no. No one around here knows 'em. 1248 01:15:17,540 --> 01:15:20,100 The story is their boat capsized in a swell... 1249 01:15:20,140 --> 01:15:22,110 but I don't believe it. 1250 01:15:22,140 --> 01:15:23,770 What do you believe? 1251 01:15:23,810 --> 01:15:25,780 Well, you may think I'm an old fool... 1252 01:15:25,810 --> 01:15:27,780 an old drunk, but... 1253 01:15:27,810 --> 01:15:31,340 I've been living around Loch Ness all me life. 1254 01:15:32,620 --> 01:15:35,450 Are you trying to tell us it was the monster? 1255 01:15:35,490 --> 01:15:36,850 Damn right. 1256 01:15:36,890 --> 01:15:38,480 MacLaren saw the kids' faces... 1257 01:15:38,520 --> 01:15:40,120 when they were pulled out of the water. 1258 01:15:40,160 --> 01:15:42,060 Looked just like old men. 1259 01:15:42,090 --> 01:15:43,960 They must've died of fright. 1260 01:15:44,000 --> 01:15:44,960 That's incredible. 1261 01:15:45,000 --> 01:15:46,430 Is it? 1262 01:15:46,460 --> 01:15:48,300 Last Easter Sunday, the wife and me... 1263 01:15:48,330 --> 01:15:51,530 on our way to services, when suddenly... 1264 01:15:52,570 --> 01:15:54,330 Ah, what's the use? 1265 01:15:55,640 --> 01:15:56,830 Here you are, dad. 1266 01:15:59,240 --> 01:16:00,900 Thank you. Thank you. 1267 01:16:00,950 --> 01:16:02,410 You seem like nice people. 1268 01:16:02,450 --> 01:16:04,350 If you're wanting a holiday in Scotland... 1269 01:16:04,380 --> 01:16:06,610 go to Loch Lomond, go to Holy Loch... 1270 01:16:06,650 --> 01:16:09,640 but stay away from Loch Ness. 1271 01:16:14,330 --> 01:16:16,620 To think that people still believe in that nonsense. 1272 01:16:16,660 --> 01:16:19,190 I mean, here we are, living in the nineteenth century. 1273 01:16:19,230 --> 01:16:21,060 I'm ashamed to admit it, but I was relieved... 1274 01:16:21,100 --> 01:16:23,230 when he mentioned a father and two boys. 1275 01:16:23,270 --> 01:16:25,790 It couldn't have anything to do with Emile. 1276 01:16:25,840 --> 01:16:26,960 It would appear not. 1277 01:16:27,000 --> 01:16:29,670 However, there still remains the clue of the castle... 1278 01:16:29,710 --> 01:16:31,770 and the red runner, whoever he may be. 1279 01:17:03,240 --> 01:17:05,680 If they're unidentified graves... 1280 01:17:05,710 --> 01:17:07,540 why are those boys bringing flowers? 1281 01:17:07,580 --> 01:17:09,770 Because it's their brothers who have just been buried. 1282 01:17:09,810 --> 01:17:10,800 Their brothers? 1283 01:17:10,850 --> 01:17:12,150 And they're not boys. 1284 01:17:12,180 --> 01:17:14,310 They're as tall as they'll ever grow. 1285 01:17:14,350 --> 01:17:15,610 Hand me some pebbles. 1286 01:17:15,650 --> 01:17:16,750 Pebbles? 1287 01:17:20,260 --> 01:17:22,420 Take a look at their faces. 1288 01:17:37,810 --> 01:17:42,270 They are...how do you call them in English? 1289 01:17:42,310 --> 01:17:43,750 Midgets. 1290 01:17:45,220 --> 01:17:47,550 Boys with the faces of old men. 1291 01:17:47,590 --> 01:17:49,050 I still don't see... 1292 01:17:49,090 --> 01:17:51,990 Would it help if I told you they were acrobats? 1293 01:17:52,920 --> 01:17:53,890 Not at all. 1294 01:17:53,930 --> 01:17:55,550 Do you remember a tumbling act... 1295 01:17:55,590 --> 01:17:57,960 six brothers missing from the circus? 1296 01:17:59,200 --> 01:18:01,100 That case you turned down. 1297 01:18:01,130 --> 01:18:02,430 I completely forgot. 1298 01:18:02,470 --> 01:18:05,590 Some of us are cursed with memories like flypaper... 1299 01:18:05,640 --> 01:18:07,430 and stuck there is a staggering amount... 1300 01:18:07,470 --> 01:18:11,460 of miscellaneous data, mostly useless. 1301 01:18:28,790 --> 01:18:32,750 Mr. Holmes...if those are not children, then... 1302 01:18:32,800 --> 01:18:33,960 Quite. 1303 01:18:34,970 --> 01:18:38,300 The question now is, who's in the third grave? 1304 01:19:13,940 --> 01:19:15,930 Holmes! She's fainted! 1305 01:19:18,880 --> 01:19:20,670 Hand me that lantern. 1306 01:19:22,110 --> 01:19:24,210 It is Valladon, isn't it? 1307 01:19:25,320 --> 01:19:29,010 Obviously...but what is not so obvious... 1308 01:19:29,050 --> 01:19:32,680 is why his wedding ring has turned green... 1309 01:19:32,720 --> 01:19:36,350 and why there are three dead canaries in the coffin. 1310 01:19:38,030 --> 01:19:40,290 White canaries. 1311 01:20:18,840 --> 01:20:20,900 You've a lovely view of the loch from here... 1312 01:20:20,940 --> 01:20:23,240 as soon as the morning mist rolls away. 1313 01:20:23,270 --> 01:20:25,900 If you have a mind to do any sightseeing... 1314 01:20:25,940 --> 01:20:29,380 here's a guide to all the local points of interest. 1315 01:20:29,410 --> 01:20:30,640 Thank you. 1316 01:20:31,620 --> 01:20:34,140 This way, please. I'll show you to your room. 1317 01:20:37,050 --> 01:20:39,350 I suppose you're putting me in the basement. 1318 01:20:39,390 --> 01:20:41,690 No, your room's in the attic. 1319 01:20:41,730 --> 01:20:42,780 Good. 1320 01:20:42,830 --> 01:20:44,450 It's the privy that's in the basement. 1321 01:20:45,460 --> 01:20:46,620 Oh. 1322 01:20:56,670 --> 01:20:58,900 May I have your wedding ring, please? 1323 01:21:24,800 --> 01:21:26,390 Just as I thought... 1324 01:21:26,440 --> 01:21:28,740 there is a distinct difference in color... 1325 01:21:28,770 --> 01:21:31,070 between your ring and your husband's... 1326 01:21:31,110 --> 01:21:33,240 which leads me to believe that the cause of death... 1327 01:21:33,280 --> 01:21:35,750 was not drowning. 1328 01:21:35,780 --> 01:21:37,770 I wish you would stop that. 1329 01:21:42,120 --> 01:21:43,280 Stop it! 1330 01:21:45,120 --> 01:21:47,090 If we are to continue, if we are to find out... 1331 01:21:47,120 --> 01:21:48,320 what really happened to your husband... 1332 01:21:48,360 --> 01:21:50,550 you cannot act the grief-stricken widow. 1333 01:21:50,590 --> 01:21:53,930 I'm...I'm...sorry. 1334 01:21:55,630 --> 01:21:57,570 I know it's not easy, but you must remember... 1335 01:21:57,600 --> 01:21:59,660 we're that nice couple from London... 1336 01:21:59,700 --> 01:22:01,360 on holiday in the Highlands. 1337 01:22:03,610 --> 01:22:04,870 I'll try. 1338 01:22:07,810 --> 01:22:09,940 That's much better. 1339 01:22:09,980 --> 01:22:10,970 Thank you. 1340 01:22:13,980 --> 01:22:17,150 Now, if I may proceed without further interruptions. 1341 01:22:17,190 --> 01:22:18,590 Mr. Ashdown! 1342 01:22:23,930 --> 01:22:25,660 Holmes, I saw it. 1343 01:22:25,700 --> 01:22:27,790 I saw it from the attic window. It's out there in the lake! 1344 01:22:27,830 --> 01:22:29,360 -You saw what? -Telescope! 1345 01:22:29,400 --> 01:22:30,630 Where's the telescope? 1346 01:22:34,640 --> 01:22:36,130 What did you see? 1347 01:22:37,340 --> 01:22:38,770 The monster. 1348 01:22:38,810 --> 01:22:39,970 The monster? 1349 01:22:45,350 --> 01:22:49,220 There...there it is! 1350 01:23:01,470 --> 01:23:02,430 Look for yourself. 1351 01:23:02,470 --> 01:23:03,900 There it is there. There, there. 1352 01:23:03,930 --> 01:23:04,960 See it? 1353 01:23:05,970 --> 01:23:08,200 There. See it? 1354 01:23:08,240 --> 01:23:10,330 I see nothing. 1355 01:23:10,370 --> 01:23:11,530 Nothing? 1356 01:23:14,040 --> 01:23:15,010 It's gone. 1357 01:23:15,050 --> 01:23:16,640 Gone? Maybe it was never there. 1358 01:23:16,680 --> 01:23:19,110 Holmes, I swear to you, I saw it as clear as anything! 1359 01:23:19,150 --> 01:23:21,120 Watson, as you so succinctly put it... 1360 01:23:21,150 --> 01:23:22,710 we are living in the nineteenth century. 1361 01:23:22,750 --> 01:23:24,720 Maybe that grave digger was right... 1362 01:23:24,760 --> 01:23:26,590 the swell and the boat overturning. 1363 01:23:26,620 --> 01:23:28,750 Monsieur Valladon may have been found in the lake... 1364 01:23:28,790 --> 01:23:30,020 but he did not drown. 1365 01:23:30,060 --> 01:23:31,820 He died of asphyxiation. 1366 01:23:34,630 --> 01:23:35,930 Asphyxiation? 1367 01:23:35,970 --> 01:23:37,130 There's only one substance... 1368 01:23:37,170 --> 01:23:38,860 that can turn a copper ring green... 1369 01:23:38,900 --> 01:23:41,300 and bleach the color out of canaries... 1370 01:23:41,340 --> 01:23:42,330 chlorine gas. 1371 01:23:42,370 --> 01:23:44,600 Well, that may be, but the fact remains... 1372 01:23:44,640 --> 01:23:47,610 that I saw something out there! 1373 01:23:47,650 --> 01:23:49,840 A figment of your imagination. 1374 01:23:49,880 --> 01:23:52,110 Now let us be logical. 1375 01:23:52,150 --> 01:23:56,140 The only concrete lead we have is the reference to the castle. 1376 01:23:56,190 --> 01:24:00,150 The question is...which castle? 1377 01:24:00,190 --> 01:24:01,620 You call yourself logical? 1378 01:24:01,660 --> 01:24:05,250 You're the least logical man I know. 1379 01:24:05,300 --> 01:24:06,630 Am I? 1380 01:24:06,660 --> 01:24:10,160 How can you say it's a figment of my imagination... 1381 01:24:10,200 --> 01:24:12,170 when for years you've been saying... 1382 01:24:12,200 --> 01:24:16,570 I have no imagination whatsoever? 1383 01:26:11,490 --> 01:26:14,980 We have so far investigated eight drafty castles... 1384 01:26:15,030 --> 01:26:17,220 had our bicycles attacked by sheep... 1385 01:26:17,260 --> 01:26:19,420 and our ears assaulted by bagpipes... 1386 01:26:19,460 --> 01:26:21,430 and we are exactly where we started. 1387 01:26:21,470 --> 01:26:23,430 Would you like some more cranberry sauce, dear? 1388 01:26:23,470 --> 01:26:24,760 Yes, dear. 1389 01:26:24,800 --> 01:26:26,770 Would you pass the cranberry sauce, John? 1390 01:26:26,800 --> 01:26:27,790 Yes, dear. 1391 01:26:33,280 --> 01:26:34,400 I say there! 1392 01:26:34,450 --> 01:26:37,140 Good afternoon! Remember me? 1393 01:26:39,180 --> 01:26:40,620 There's some chaps I met on the train. 1394 01:26:40,650 --> 01:26:42,680 We had a long conversation, or rather... 1395 01:26:42,720 --> 01:26:43,950 I had a long conversation... 1396 01:26:43,990 --> 01:26:46,180 because they are not allowed to talk. 1397 01:26:46,220 --> 01:26:48,950 Trappists, you know? Just study their bibles. 1398 01:26:48,990 --> 01:26:49,960 Oh, you'll never guess... 1399 01:26:49,990 --> 01:26:51,620 what the one next to me was reading... 1400 01:26:51,660 --> 01:26:54,460 "The Book of Jonah." Isn't that odd? 1401 01:26:55,470 --> 01:26:56,630 Quite. 1402 01:27:05,010 --> 01:27:06,980 What is it, dear? What's the matter? 1403 01:27:07,010 --> 01:27:08,170 Oh, a bee! 1404 01:27:35,140 --> 01:27:36,200 Well, I don't think we have to bother... 1405 01:27:36,240 --> 01:27:37,210 with this castle. 1406 01:27:37,240 --> 01:27:38,870 It's just a pile of rubble. 1407 01:27:38,910 --> 01:27:42,970 Then why are they taking all these precautions? 1408 01:27:43,980 --> 01:27:45,240 Why, indeed? 1409 01:27:47,320 --> 01:27:48,940 -Let's go. -Go where? 1410 01:27:48,990 --> 01:27:50,780 When rebuffed at the front door... 1411 01:27:50,820 --> 01:27:53,650 one's only choice is to try the tradesman's entrance. 1412 01:28:15,550 --> 01:28:18,670 Sorry. No visitors allowed. 1413 01:28:18,720 --> 01:28:19,910 Are you the guide here? 1414 01:28:19,950 --> 01:28:22,250 Yes, but the castle is closed to the public... 1415 01:28:22,290 --> 01:28:23,550 while work is going on. 1416 01:28:23,590 --> 01:28:24,990 Oh, what are they doing? 1417 01:28:25,020 --> 01:28:26,550 It's being restored by the Society... 1418 01:28:26,590 --> 01:28:28,750 for the Preservation of Scottish Monuments. 1419 01:28:28,790 --> 01:28:29,760 Oh, that's too bad. 1420 01:28:29,790 --> 01:28:32,230 I particularly wanted my wife to see Urquhart Castle. 1421 01:28:32,260 --> 01:28:34,290 The tower is one of the most interesting examples... 1422 01:28:34,330 --> 01:28:35,760 of medieval architecture. 1423 01:28:35,800 --> 01:28:37,560 About 1400, wasn't it? 1424 01:28:37,600 --> 01:28:38,760 That's right. 1425 01:28:38,800 --> 01:28:42,800 Let me see, was it built by James ll or James lll? 1426 01:28:42,840 --> 01:28:45,570 The lll, but if you'd like to come back next year... 1427 01:28:45,610 --> 01:28:46,600 we'll be finished then... 1428 01:28:46,640 --> 01:28:47,910 and I'll be glad to show you around. 1429 01:28:48,980 --> 01:28:50,140 Thank you. 1430 01:29:09,800 --> 01:29:10,790 Pleasant sort, isn't he? 1431 01:29:10,830 --> 01:29:12,300 Pleasant, but ignorant. 1432 01:29:12,340 --> 01:29:15,130 He was off one hundred years and one James. 1433 01:29:15,170 --> 01:29:18,200 It's actually 1500 and James IV. 1434 01:29:20,780 --> 01:29:23,910 If he's an official guide, shouldn't he know? 1435 01:29:23,950 --> 01:29:25,570 If he's an official guide. 1436 01:29:28,790 --> 01:29:30,120 Listen, do you hear anything, Watson? 1437 01:29:33,460 --> 01:29:36,090 No. Those birds are making too much of a racket. 1438 01:29:36,130 --> 01:29:37,820 They're not just birds. 1439 01:29:38,960 --> 01:29:40,660 They're our old friends. 1440 01:29:55,580 --> 01:29:57,440 Sulfuric acid. 1441 01:29:57,480 --> 01:30:00,110 The more we find out, the less sense it makes. 1442 01:30:00,150 --> 01:30:03,380 To a graduate chemist, it makes a great deal of sense. 1443 01:30:03,420 --> 01:30:05,790 Sulfuric acid when exposed to salt water... 1444 01:30:05,820 --> 01:30:07,650 produces chlorine gas. 1445 01:30:10,490 --> 01:30:12,960 John, would you mind clasping your hands, please? 1446 01:30:13,000 --> 01:30:14,290 Like that? 1447 01:30:14,330 --> 01:30:16,460 No, like that. Lower. 1448 01:30:17,570 --> 01:30:18,860 Thank you. 1449 01:30:39,290 --> 01:30:42,260 That tower may be more interesting than I thought... 1450 01:30:43,360 --> 01:30:45,730 and not just architecturally. 1451 01:30:53,340 --> 01:30:56,860 Holmes...I have a feeling we're redundant here. 1452 01:31:19,330 --> 01:31:21,460 We have now observed the castle... 1453 01:31:21,500 --> 01:31:22,970 from the front, from the back... 1454 01:31:23,000 --> 01:31:25,090 from the side, from land, from water. 1455 01:31:25,140 --> 01:31:27,230 What now? Planning to spend the night out here? 1456 01:31:27,270 --> 01:31:28,430 If necessary. 1457 01:31:30,240 --> 01:31:32,440 You're gonna catch your death of cold, you know. 1458 01:31:33,240 --> 01:31:36,340 Wouldn't it be ironic if Holmes' last case... 1459 01:31:36,380 --> 01:31:37,750 were a case of pneumonia? 1460 01:31:40,150 --> 01:31:41,310 Sorry. 1461 01:31:46,390 --> 01:31:47,880 What's that? 1462 01:31:54,360 --> 01:31:55,460 Holmes! 1463 01:31:57,770 --> 01:31:59,200 There's...a... 1464 01:31:59,240 --> 01:32:01,260 Quick, Watson! After it! 1465 01:32:28,630 --> 01:32:30,570 Holmes, what are we doing? 1466 01:32:30,600 --> 01:32:32,570 We should be going away from it! 1467 01:32:32,600 --> 01:32:34,500 Keep rowing, damn it! 1468 01:32:57,860 --> 01:32:59,090 We've lost it. 1469 01:33:00,160 --> 01:33:01,930 At least you admit there is an it... 1470 01:33:01,970 --> 01:33:04,090 not just a figment of my imagination! 1471 01:33:04,130 --> 01:33:05,290 Quiet! 1472 01:33:09,710 --> 01:33:11,730 Do you have your stethoscope with you? 1473 01:33:11,780 --> 01:33:13,300 Never without it. 1474 01:33:20,150 --> 01:33:21,520 What is it? 1475 01:33:23,590 --> 01:33:25,250 I can hear something. 1476 01:33:28,460 --> 01:33:30,430 It's getting closer... 1477 01:33:31,760 --> 01:33:33,630 and closer... 1478 01:33:48,180 --> 01:33:49,810 Holmes! 1479 01:33:51,450 --> 01:33:53,640 Get back! Get back! 1480 01:33:55,120 --> 01:33:56,950 Get back...you beast... 1481 01:34:09,130 --> 01:34:10,600 Are you all right? 1482 01:34:10,630 --> 01:34:13,190 I lost my parasol. 1483 01:34:16,110 --> 01:34:17,730 Where's Watson? 1484 01:34:22,880 --> 01:34:24,210 Watson! 1485 01:34:42,070 --> 01:34:43,230 Thank you. 1486 01:34:44,970 --> 01:34:50,130 I...have come face to face with man-eating tigers. 1487 01:34:50,170 --> 01:34:52,200 I was once caught in a stampede... 1488 01:34:52,240 --> 01:34:54,680 of wild elephants... India, you know... 1489 01:34:54,710 --> 01:34:56,610 but I wasn't half as frightened. 1490 01:34:56,650 --> 01:34:59,580 This beast seems to have a personal grudge against us! 1491 01:34:59,620 --> 01:35:02,310 Well, I just hope it doesn't come back! 1492 01:35:02,350 --> 01:35:03,820 I don't think it will. 1493 01:35:05,320 --> 01:35:06,650 Look. 1494 01:35:15,870 --> 01:35:17,730 What strange goings-on! 1495 01:35:17,770 --> 01:35:19,700 Not really. 1496 01:35:19,740 --> 01:35:23,640 I would say that the monster, after a hard day's work... 1497 01:35:23,670 --> 01:35:25,870 has returned home for his supper. 1498 01:36:00,240 --> 01:36:01,570 Yes, I know. 1499 01:36:01,610 --> 01:36:03,580 But would you believe you can't borrow... 1500 01:36:03,610 --> 01:36:05,170 a decent pair of trousers in this place? 1501 01:36:16,430 --> 01:36:19,520 All right, Holmes. Want to confide in us? 1502 01:36:19,560 --> 01:36:21,530 Whenever he starts whistling... 1503 01:36:21,560 --> 01:36:23,530 I know he's getting close to a solution. 1504 01:36:23,570 --> 01:36:25,030 It's nothing new, actually. 1505 01:36:25,070 --> 01:36:27,540 We've come across this situation before. 1506 01:36:27,570 --> 01:36:29,370 We have? Where? 1507 01:36:29,410 --> 01:36:30,370 At the ballet. 1508 01:36:30,410 --> 01:36:31,370 Ballet? 1509 01:36:31,410 --> 01:36:33,040 There's a lake, and there's a castle... 1510 01:36:33,080 --> 01:36:35,840 and there's a swan that isn't really a swan... 1511 01:36:35,880 --> 01:36:36,850 or in this case... 1512 01:36:36,880 --> 01:36:38,610 a monster that isn't really a monster. 1513 01:36:40,280 --> 01:36:41,310 Then what is it? 1514 01:36:41,350 --> 01:36:43,980 What is it, indeed, that feeds on canary birds... 1515 01:36:44,020 --> 01:36:47,220 and sulfuric acid and has an engine for a heart? 1516 01:36:47,260 --> 01:36:48,380 An engine? 1517 01:36:48,430 --> 01:36:50,120 The stethoscope is a very sensitive instrument... 1518 01:36:50,160 --> 01:36:52,560 and water is an excellent conductor of sound. 1519 01:36:52,600 --> 01:36:54,560 There is no doubt that we are dealing with... 1520 01:36:54,600 --> 01:36:56,120 a mechanical monster. 1521 01:36:56,170 --> 01:36:57,190 Oh! 1522 01:36:57,230 --> 01:36:59,290 Not only is it equipped with an artificial heart... 1523 01:36:59,340 --> 01:37:01,300 it also has artificial lungs. 1524 01:37:02,310 --> 01:37:04,210 Judging from the bubbles on the surface of the lake... 1525 01:37:04,240 --> 01:37:06,870 it uses some form of air pump. 1526 01:37:07,410 --> 01:37:10,070 You think my husband was involved in all this? 1527 01:37:10,110 --> 01:37:13,080 Yes, Madame Valladon, I'm sure of it. 1528 01:37:13,120 --> 01:37:16,420 But why would anybody want to build a mechanical monster? 1529 01:37:16,450 --> 01:37:17,820 Just to scare people? 1530 01:37:17,850 --> 01:37:20,150 Not very likely. 1531 01:37:20,190 --> 01:37:22,750 Why did they try to keep me from finding my husband? 1532 01:37:24,260 --> 01:37:26,060 And why was he buried anonymously? 1533 01:37:26,100 --> 01:37:28,660 I think I have a pretty good notion... 1534 01:37:28,700 --> 01:37:29,790 of what they're up to... 1535 01:37:29,830 --> 01:37:33,200 the Society for the Preservation of Scottish Monuments... 1536 01:37:33,240 --> 01:37:35,860 better known as the Diogenes Club! 1537 01:37:35,910 --> 01:37:37,740 Diogenes Club? 1538 01:37:38,640 --> 01:37:39,800 Come in! 1539 01:37:41,910 --> 01:37:44,210 Mr. Ashdown, I have a bottle of champagne for you. 1540 01:37:44,980 --> 01:37:46,970 A bottle of champagne! 1541 01:37:48,150 --> 01:37:49,380 I didn't order it. 1542 01:37:49,420 --> 01:37:51,390 No, indeed. You are to deliver it. 1543 01:37:51,420 --> 01:37:52,790 Those are my instructions. 1544 01:37:52,820 --> 01:37:55,310 Instructions from whom? Deliver it where? 1545 01:37:55,360 --> 01:37:56,380 I wouldn't know, sir... 1546 01:37:56,430 --> 01:37:59,090 but there's a carriage waiting for you downstairs. 1547 01:38:00,900 --> 01:38:03,560 Are you sure you've got the right Mr. Ashdown? 1548 01:38:03,600 --> 01:38:05,630 Quite sure, Mr. Holmes. 1549 01:38:18,110 --> 01:38:19,510 Well, Watson... 1550 01:38:19,550 --> 01:38:23,320 I would say the curtain is going up on the last act. 1551 01:38:23,350 --> 01:38:25,840 I don't like the sound of it. 1552 01:38:25,890 --> 01:38:27,480 Please be careful. 1553 01:38:31,460 --> 01:38:33,730 Holmes, you'd better take this with you. 1554 01:38:41,400 --> 01:38:44,030 Well...who's minding the castle? 1555 01:38:44,070 --> 01:38:46,130 You'd better get on. It's getting late. 1556 01:38:46,180 --> 01:38:49,200 Where are we going? Some sort of party? 1557 01:38:49,250 --> 01:38:51,540 You won't be disappointed in the guest list. 1558 01:38:52,920 --> 01:38:54,380 Who's the host? 1559 01:38:54,420 --> 01:38:55,780 Jonah. 1560 01:40:06,920 --> 01:40:08,950 Mr. Ashdown, I presume? 1561 01:40:10,430 --> 01:40:12,050 The red runner, I presume. 1562 01:40:12,100 --> 01:40:15,530 You shouldn't have gone to all this trouble just for me. 1563 01:40:15,570 --> 01:40:17,500 It's not for you. McKennah? 1564 01:40:17,530 --> 01:40:19,800 May I have the champagne, please? 1565 01:40:19,840 --> 01:40:21,500 1886. 1566 01:40:21,540 --> 01:40:23,510 Not a very good vintage, is it? 1567 01:40:23,540 --> 01:40:25,840 Mediocre, but then again, it's not for drinking. 1568 01:40:25,880 --> 01:40:27,930 Tie it up, will you? 1569 01:40:27,980 --> 01:40:29,240 In here. 1570 01:40:35,620 --> 01:40:38,020 Interesting...and educational. 1571 01:40:38,050 --> 01:40:39,520 Despite my most emphatic warning... 1572 01:40:39,560 --> 01:40:41,020 you persisted in meddling. 1573 01:40:41,060 --> 01:40:43,220 It would have served you right if you had all drowned. 1574 01:40:43,260 --> 01:40:44,920 Sorry to be so unobliging. 1575 01:40:46,300 --> 01:40:48,200 "E. Valladon." 1576 01:40:48,230 --> 01:40:49,360 Hmm... 1577 01:40:49,400 --> 01:40:52,270 I imagine that this belongs to the pretty lady... 1578 01:40:52,300 --> 01:40:54,600 and this belongs to your...valet. 1579 01:40:54,640 --> 01:40:56,540 We found them floating in the lake. 1580 01:40:56,570 --> 01:40:58,540 Speaking about things floating in the lake... 1581 01:40:58,580 --> 01:41:01,040 how much do you know? Or...think you know? 1582 01:41:01,080 --> 01:41:04,070 I think you're testing some sort of underwater craft... 1583 01:41:04,110 --> 01:41:06,580 camouflaged to mislead the gullible. 1584 01:41:06,620 --> 01:41:08,580 I think it's an experimental model... 1585 01:41:08,620 --> 01:41:10,520 operated by a crew of midgets. 1586 01:41:10,550 --> 01:41:12,920 I think it is powered by sulfuric acid batteries... 1587 01:41:12,960 --> 01:41:15,980 and uses canaries to detect escaping gas. 1588 01:41:16,930 --> 01:41:18,990 Altogether, a unique contraption. 1589 01:41:19,030 --> 01:41:21,000 Not quite that unique. 1590 01:41:21,030 --> 01:41:23,460 Right now, four countries are trying to develop... 1591 01:41:23,500 --> 01:41:25,490 what we call a submersible... 1592 01:41:25,540 --> 01:41:28,330 but none of them could solve the critical problem... 1593 01:41:28,370 --> 01:41:31,070 how to stay submerged long enough to make it effective. 1594 01:41:31,610 --> 01:41:33,270 What does the good book say? 1595 01:41:34,380 --> 01:41:36,680 "And Jonah lived in the belly of that fish... 1596 01:41:36,710 --> 01:41:39,150 "for three days and three nights." 1597 01:41:39,180 --> 01:41:40,670 That was our goal... 1598 01:41:40,720 --> 01:41:42,180 and thanks to Valladon's air pump... 1599 01:41:42,220 --> 01:41:44,050 we got a jump on the rest of them. 1600 01:41:44,090 --> 01:41:45,880 It's a highly complex system of filtration... 1601 01:41:45,920 --> 01:41:47,410 so we had a series of trials... 1602 01:41:47,460 --> 01:41:49,430 And at least one error. 1603 01:41:49,460 --> 01:41:50,930 During a test run in the Moray Firth... 1604 01:41:50,960 --> 01:41:52,520 pressure caused a leak in the hull... 1605 01:41:52,560 --> 01:41:54,430 sea water mixed with the acid in the batteries... 1606 01:41:54,460 --> 01:41:56,020 to produce chlorine gas. 1607 01:41:56,070 --> 01:41:57,260 Before they could reach the surface... 1608 01:41:57,300 --> 01:41:58,700 Valladon and two of the crew were dead. 1609 01:41:58,740 --> 01:42:00,730 So you had them buried in unmarked graves... 1610 01:42:00,770 --> 01:42:02,030 to preserve your secret. 1611 01:42:02,070 --> 01:42:03,160 It was essential... 1612 01:42:03,210 --> 01:42:05,040 to keep the information from your client! 1613 01:42:05,070 --> 01:42:06,600 You went to all those lengths... 1614 01:42:06,640 --> 01:42:09,130 to prevent Madame Valladon from finding her husband? 1615 01:42:09,180 --> 01:42:11,940 Your client isn't Madame Valladon! 1616 01:42:12,950 --> 01:42:15,420 It's the Imperial German Government. 1617 01:42:15,450 --> 01:42:17,320 They were after the Belgian engineer... 1618 01:42:17,350 --> 01:42:18,720 or rather his invention. 1619 01:42:18,760 --> 01:42:20,720 They knew he was employed by us... 1620 01:42:20,760 --> 01:42:21,880 but they couldn't find out where. 1621 01:42:21,920 --> 01:42:26,380 So they enlisted the best brain in England to help them. 1622 01:42:26,430 --> 01:42:28,090 You, my dear brother, 1623 01:42:28,130 --> 01:42:30,160 have been working for the Wilhelm Strasse. 1624 01:42:36,310 --> 01:42:39,240 And Madame Valladon... 1625 01:42:39,280 --> 01:42:41,240 what part did she play in all of this? 1626 01:42:41,280 --> 01:42:43,270 Madame Valladon is dead. 1627 01:42:43,310 --> 01:42:44,400 Dead? 1628 01:42:44,450 --> 01:42:47,540 The Germans disposed of her three weeks ago in Brussels. 1629 01:42:51,190 --> 01:42:53,210 This is Gabrielle Valladon. 1630 01:43:04,130 --> 01:43:05,860 The woman who was brought to your house... 1631 01:43:05,900 --> 01:43:07,270 in the middle of the night... 1632 01:43:07,300 --> 01:43:09,460 apparently fished out of the Thames... 1633 01:43:09,510 --> 01:43:11,670 and apparently suffering from amnesia... 1634 01:43:11,710 --> 01:43:13,680 is in fact llsa von Hoffmanstal... 1635 01:43:13,710 --> 01:43:15,770 one of their most skillful agents. 1636 01:43:15,810 --> 01:43:18,710 Am I going too fast for the best brain in England? 1637 01:43:22,050 --> 01:43:23,210 Go on. 1638 01:43:23,250 --> 01:43:26,050 They planted her on you quite neatly, I must admit... 1639 01:43:26,090 --> 01:43:27,060 so that you could lead them... 1640 01:43:27,090 --> 01:43:29,290 to their objective, the air pump... 1641 01:43:29,330 --> 01:43:33,160 very much like using a hog to find truffles. 1642 01:43:33,200 --> 01:43:35,560 And now perhaps you'd care to join me. 1643 01:43:35,600 --> 01:43:39,970 I'm expecting a certain royal personage from Balmoral. 1644 01:44:15,810 --> 01:44:17,100 Your Majesty. 1645 01:44:21,280 --> 01:44:23,140 I trust you had a pleasant journey, ma'am. 1646 01:44:23,180 --> 01:44:26,170 It was long, and it was tedious... 1647 01:44:26,220 --> 01:44:28,680 and it had better be worth our while, Mr. Holmes. 1648 01:44:28,720 --> 01:44:30,690 I can assure you, ma'am, it will be. 1649 01:44:30,720 --> 01:44:34,680 Now, what is this curious ship we are supposed to christen? 1650 01:44:34,720 --> 01:44:37,660 We call it a submersible, ma'am. It travels under water. 1651 01:44:37,690 --> 01:44:41,190 Under water? What a fantastic idea! 1652 01:44:41,230 --> 01:44:43,930 Ma'am, may I present some of the scientists... 1653 01:44:43,970 --> 01:44:45,260 responsible for this achievement? 1654 01:44:45,300 --> 01:44:48,100 J. W. Ferguson, naval architect. 1655 01:44:48,140 --> 01:44:49,370 Your Majesty. 1656 01:44:49,410 --> 01:44:52,140 Professor Simson, our leading expert in hydraulics. 1657 01:44:52,170 --> 01:44:53,300 Your Majesty. 1658 01:44:53,340 --> 01:44:56,640 W. W. Prescott, co-inventor of the revolving periscope. 1659 01:44:56,680 --> 01:44:57,810 Your Majesty. 1660 01:44:57,850 --> 01:44:59,820 And this is my brother Sherlock, ma'am. 1661 01:44:59,850 --> 01:45:03,380 Ah, yes! Sherlock Holmes. 1662 01:45:03,420 --> 01:45:05,320 We have been following your exploits... 1663 01:45:05,350 --> 01:45:06,980 with great interest! 1664 01:45:07,020 --> 01:45:08,150 Thank you, ma'am. 1665 01:45:08,190 --> 01:45:10,950 Are you engaged in one of your fascinating cases... 1666 01:45:10,990 --> 01:45:11,960 at the moment? 1667 01:45:11,990 --> 01:45:13,360 In a manner of speaking, ma'am. 1668 01:45:13,400 --> 01:45:14,520 When can we expect to read... 1669 01:45:14,560 --> 01:45:16,030 Dr. Watson's account of the case? 1670 01:45:16,070 --> 01:45:17,120 I hope never, ma'am. 1671 01:45:17,170 --> 01:45:20,000 It has not been one of my more successful endeavors. 1672 01:45:20,040 --> 01:45:21,200 Oh. 1673 01:45:52,230 --> 01:45:56,170 There she is, ma'am... Her Majesty's Ship Jonah. 1674 01:46:08,680 --> 01:46:10,620 And what, may we ask... 1675 01:46:10,650 --> 01:46:13,180 is the purpose of that hideous gargoyle? 1676 01:46:13,220 --> 01:46:14,850 Merely a decoy, ma'am. 1677 01:46:14,890 --> 01:46:18,620 Oh! To frighten away the sharks, we imagine. 1678 01:46:18,660 --> 01:46:19,890 Something of the sort. 1679 01:46:25,330 --> 01:46:28,570 The crew will now demonstrate the workings of the submersible. 1680 01:46:30,340 --> 01:46:31,360 Stand to! 1681 01:46:35,410 --> 01:46:38,640 Aren't they rather small for sailors? 1682 01:46:38,680 --> 01:46:41,150 They are, ma'am, but because of the size of the craft... 1683 01:46:41,180 --> 01:46:42,450 the Navy made an exception. 1684 01:46:42,480 --> 01:46:44,180 They should make it a rule. 1685 01:46:44,220 --> 01:46:47,120 It is quite fatiguing to pin on all those medals... 1686 01:46:47,160 --> 01:46:49,320 while standing on our toes. 1687 01:47:05,740 --> 01:47:07,610 This is the main engine which propels us under water... 1688 01:47:07,640 --> 01:47:09,610 at the rate of two knots. 1689 01:47:09,650 --> 01:47:11,980 The reciprocating stabilizer mechanism... 1690 01:47:12,010 --> 01:47:15,380 the high-voltage acid batteries... 1691 01:47:15,420 --> 01:47:19,440 the multi-stage compressor... ballast tank trimmer... 1692 01:47:19,490 --> 01:47:22,250 the air pump which filters and recirculates the air. 1693 01:47:23,060 --> 01:47:24,620 How charming! 1694 01:47:24,660 --> 01:47:26,290 The air pump, ma'am? 1695 01:47:26,330 --> 01:47:29,630 Canaries! Must make the crew feel at home. 1696 01:47:29,670 --> 01:47:31,130 Yes, ma'am. 1697 01:47:31,170 --> 01:47:33,130 These are for firing the torpedoes... 1698 01:47:33,170 --> 01:47:35,930 which are accurate up to as much as 120 feet... 1699 01:47:35,970 --> 01:47:38,460 the telescope for scanning the surface of the water... 1700 01:47:38,510 --> 01:47:40,810 But where is the glass bottom? 1701 01:47:40,840 --> 01:47:42,370 The what, ma'am? 1702 01:47:43,380 --> 01:47:44,740 The glass bottom! 1703 01:47:44,780 --> 01:47:47,210 You know...to observe the fish. 1704 01:47:47,250 --> 01:47:49,580 And the plants and the cockles. 1705 01:47:49,620 --> 01:47:51,420 That's not quite the idea, ma'am. 1706 01:47:51,450 --> 01:47:54,250 H. M. S. Jonah has been commissioned as a warship. 1707 01:47:54,290 --> 01:47:55,690 A warship? 1708 01:48:03,370 --> 01:48:04,830 Stop that noise! 1709 01:48:04,870 --> 01:48:06,700 Stop it! 1710 01:48:06,740 --> 01:48:08,430 Ma'am, if I may explain... 1711 01:48:08,470 --> 01:48:09,630 You had better! 1712 01:48:09,670 --> 01:48:11,140 The admiralty regards this craft... 1713 01:48:11,170 --> 01:48:13,140 as the ultimate weapon in naval warfare. 1714 01:48:13,180 --> 01:48:14,440 It can seek out enemy ships... 1715 01:48:14,480 --> 01:48:15,910 and destroy them with those torpedoes... 1716 01:48:15,950 --> 01:48:18,440 while remaining completely invisible. 1717 01:48:18,480 --> 01:48:21,110 You mean it can fire at other vessels... 1718 01:48:21,150 --> 01:48:22,450 while under water? 1719 01:48:22,480 --> 01:48:23,450 Yes, ma'am. 1720 01:48:23,490 --> 01:48:24,450 Without any warning? 1721 01:48:24,490 --> 01:48:25,450 That is correct, ma'am. 1722 01:48:25,490 --> 01:48:27,080 Without showing her colors? 1723 01:48:27,120 --> 01:48:28,350 Indeed, ma'am. 1724 01:48:28,390 --> 01:48:31,190 Mr. Holmes, we are not amused. 1725 01:48:33,030 --> 01:48:36,690 It is unsportsmanlike, it is un-English... 1726 01:48:36,730 --> 01:48:39,220 and it is in very poor taste! 1727 01:48:39,270 --> 01:48:42,200 We will have none of it! 1728 01:48:42,240 --> 01:48:44,100 I beg your pardon, ma'am. 1729 01:48:46,310 --> 01:48:49,970 Sometimes we despair at the state of the world. 1730 01:48:50,010 --> 01:48:53,540 What will scientists think of next? 1731 01:48:53,580 --> 01:48:55,350 That's precisely it, ma'am. 1732 01:48:55,380 --> 01:48:56,410 At this very moment... 1733 01:48:56,450 --> 01:48:58,150 the Germans, under Count von Zeppelin... 1734 01:48:58,190 --> 01:49:00,620 are experimenting with a dirigible. 1735 01:49:00,660 --> 01:49:03,850 A dirigible? And what, pray, is that? 1736 01:49:03,890 --> 01:49:05,590 A rigid balloon which could fly over London... 1737 01:49:05,630 --> 01:49:07,990 and drop a bomb on Buckingham Palace. 1738 01:49:08,030 --> 01:49:09,900 It is being developed at the express orders... 1739 01:49:09,930 --> 01:49:12,130 of Kaiser Wilhelm ll. 1740 01:49:12,170 --> 01:49:16,630 Nonsense! We refuse to believe that our grandson Willie... 1741 01:49:16,670 --> 01:49:18,110 would do a thing like that! 1742 01:49:18,140 --> 01:49:19,610 We have conclusive proof, ma'am. 1743 01:49:19,640 --> 01:49:22,110 Our agent in Friedrichshafen, a man named Ibidson... 1744 01:49:22,140 --> 01:49:24,610 actually saw the dirigible and made a drawing of it. 1745 01:49:24,650 --> 01:49:26,110 Unfortunately, he was apprehended... 1746 01:49:26,150 --> 01:49:28,120 before he could cross the border. 1747 01:49:28,150 --> 01:49:32,610 Nevertheless, we want no part of this beastly invention. 1748 01:49:32,650 --> 01:49:35,250 Get rid of it! Scuttle it! 1749 01:49:35,290 --> 01:49:37,190 The sooner the better! 1750 01:49:37,230 --> 01:49:38,420 May I point out, ma'am... 1751 01:49:38,460 --> 01:49:39,790 And do not concern yourself... 1752 01:49:39,830 --> 01:49:43,320 about that dirigible dropping bombs on us. 1753 01:49:43,370 --> 01:49:47,530 We shall write a very sharp note to the kaiser! 1754 01:49:48,200 --> 01:49:51,730 Now...we wish to return to Balmoral. 1755 01:50:13,660 --> 01:50:14,690 Well, Mycroft... 1756 01:50:14,730 --> 01:50:17,600 it seems we have both been undone by a woman. 1757 01:50:17,630 --> 01:50:20,600 What a shame... all that superb engineering... 1758 01:50:20,640 --> 01:50:24,270 and all that cunning espionage for naught. 1759 01:50:24,310 --> 01:50:26,100 Not necessarily. 1760 01:50:26,140 --> 01:50:29,170 If the Germans want that submersible so badly... 1761 01:50:29,210 --> 01:50:31,540 why don't we give it to them? 1762 01:50:31,580 --> 01:50:32,950 Give it to them? 1763 01:50:32,980 --> 01:50:35,540 Invite them aboard for the final journey... 1764 01:50:35,580 --> 01:50:38,020 700 feet straight down. 1765 01:50:39,660 --> 01:50:42,220 And how are you going to arrange that? 1766 01:50:42,260 --> 01:50:44,380 I'm rather counting on you to do it... 1767 01:50:44,430 --> 01:50:46,550 since you're on such intimate terms... 1768 01:50:46,600 --> 01:50:48,320 with Fraulein von Hoffmanstal. 1769 01:50:51,170 --> 01:50:53,190 Shall we say good-bye to Her Majesty? 1770 01:52:39,540 --> 01:52:41,870 Sorry about that, but as long as you're up... 1771 01:52:43,350 --> 01:52:46,010 what is the German word for castle? 1772 01:52:46,050 --> 01:52:47,210 Schlos, isn't it? 1773 01:52:48,620 --> 01:52:50,310 I think so. 1774 01:52:50,350 --> 01:52:53,580 And how would you say "under the castle"? 1775 01:52:53,620 --> 01:52:56,650 Unten das schlos... or die schlos? 1776 01:52:58,860 --> 01:53:01,520 I don't know. My German is not that good. 1777 01:53:03,700 --> 01:53:04,670 Your Trappist friends... 1778 01:53:04,700 --> 01:53:06,460 are waiting outside to hear from you. 1779 01:53:07,240 --> 01:53:08,200 It's a chilly morning. 1780 01:53:08,240 --> 01:53:09,200 We don't want to keep them... 1781 01:53:09,240 --> 01:53:10,710 standing around too long, do we... 1782 01:53:12,470 --> 01:53:15,170 Fraulein Hoffmanstal? 1783 01:53:21,220 --> 01:53:23,380 Come now, it's too late to play cat and mouse. 1784 01:53:28,790 --> 01:53:32,060 Unten dem schlos. 1785 01:53:33,060 --> 01:53:34,220 Thank you. 1786 01:53:35,660 --> 01:53:37,530 Here is your signaling device. 1787 01:53:38,530 --> 01:53:40,060 It's rather bent, I'm afraid. 1788 01:53:41,270 --> 01:53:42,360 Would you care to tell them... 1789 01:53:42,400 --> 01:53:44,500 where they can find the submersible? 1790 01:53:48,410 --> 01:53:49,570 No? 1791 01:53:51,050 --> 01:53:53,210 Then I shall just have to do it myself. 1792 01:53:58,320 --> 01:54:01,380 I only hope my Morse code is adequate to the occasion. 1793 01:54:49,500 --> 01:54:52,060 Well...it's up to the good monks now. 1794 01:54:52,110 --> 01:54:55,010 You can consider your part of the mission accomplished... 1795 01:54:55,040 --> 01:54:56,530 Fraulein Hoffmanstal. 1796 01:54:57,550 --> 01:55:02,110 You're all wrong about me. My name is not Hoffmanstal. 1797 01:55:02,150 --> 01:55:03,140 It isn't? 1798 01:55:03,190 --> 01:55:05,710 It's von Hoffmanstal. 1799 01:55:05,750 --> 01:55:07,950 I stand corrected. 1800 01:55:07,990 --> 01:55:10,480 I suppose once they are in the castle... 1801 01:55:12,690 --> 01:55:15,820 Must amuse you, Mr. Holmes, Trappists walking into a trap? 1802 01:55:15,860 --> 01:55:17,090 It's more amusing than that. 1803 01:55:17,130 --> 01:55:19,120 Once in the castle, they will encounter... 1804 01:55:19,170 --> 01:55:20,960 surprisingly little resistance. 1805 01:55:21,000 --> 01:55:23,200 It will take but a small bottle of chloroform... 1806 01:55:23,240 --> 01:55:24,800 to overcome the guards. 1807 01:55:24,840 --> 01:55:26,770 You mean you're going to let them have the air pump? 1808 01:55:26,810 --> 01:55:27,780 Better than that. 1809 01:55:27,810 --> 01:55:29,640 We're going to let them have the submersible. 1810 01:55:30,850 --> 01:55:33,110 They will find it with its engines running all set to go. 1811 01:55:33,150 --> 01:55:35,170 I assume they're all expert sailors. 1812 01:55:35,220 --> 01:55:37,190 And since there's a German battleship... 1813 01:55:37,220 --> 01:55:38,740 cruising off the coast of Scotland... 1814 01:55:38,790 --> 01:55:40,880 I expect they'll try to sail it out of the loch... 1815 01:55:40,920 --> 01:55:41,850 and rendezvous at sea. 1816 01:55:43,020 --> 01:55:44,510 Did you say try to? 1817 01:55:46,700 --> 01:55:49,720 I would suggest you get your things together. 1818 01:55:49,770 --> 01:55:52,500 Mycroft will be here to take you into custody. 1819 01:55:55,440 --> 01:55:58,700 I never had you fooled for a moment, did I? 1820 01:55:58,740 --> 01:56:01,270 You knew right from the beginning... 1821 01:56:02,410 --> 01:56:05,180 when the cabby brought me to Baker Street. 1822 01:56:06,980 --> 01:56:08,380 Let me see. 1823 01:56:10,890 --> 01:56:12,950 Not quite that soon. 1824 01:56:12,990 --> 01:56:15,080 It's so funny. 1825 01:56:15,120 --> 01:56:17,720 I asked for this assignment, you know. 1826 01:56:18,730 --> 01:56:21,360 I was scheduled to go to Japan... 1827 01:56:21,400 --> 01:56:23,020 but I couldn't resist the challenge... 1828 01:56:23,060 --> 01:56:25,400 of coming up against the best. 1829 01:56:27,000 --> 01:56:29,200 I'm sorry I didn't give you a closer game. 1830 01:56:31,340 --> 01:56:33,000 Close enough. 1831 01:56:34,680 --> 01:56:36,640 You're just being kind. 1832 01:56:36,680 --> 01:56:38,580 I failed miserably. 1833 01:56:40,050 --> 01:56:42,520 We all have occasional failures. 1834 01:56:43,650 --> 01:56:46,880 Fortunately, Dr. Watson never writes about mine. 1835 01:56:51,430 --> 01:56:52,480 Holmes! 1836 01:57:01,570 --> 01:57:04,060 Holmes! I saw it again! 1837 01:57:04,110 --> 01:57:05,500 That thing! It came from the castle! 1838 01:57:05,540 --> 01:57:07,060 It's out there! 1839 01:57:16,180 --> 01:57:19,120 It was out there. Now it's gone. 1840 01:57:19,150 --> 01:57:20,120 -It's gone? -Forever. 1841 01:57:20,160 --> 01:57:21,590 Look for yourself. 1842 01:57:25,960 --> 01:57:27,490 A bottle of champagne? 1843 01:57:29,930 --> 01:57:31,460 And a Bible? 1844 01:57:32,970 --> 01:57:37,230 That's all that's left of H. M. S. Jonah. 1845 01:57:38,340 --> 01:57:39,310 Holmes! 1846 01:57:39,340 --> 01:57:42,610 For once, would you mind being a little less cryptic? 1847 01:57:42,640 --> 01:57:44,340 It would seem that someone carelessly loosened... 1848 01:57:44,380 --> 01:57:46,540 the bolts of the submersible. 1849 01:57:47,980 --> 01:57:50,080 What a fitting end for Trappists. 1850 01:57:50,120 --> 01:57:52,420 Now they are resting in eternal silence... 1851 01:57:52,450 --> 01:57:53,980 at the bottom of the lake. 1852 01:57:57,830 --> 01:57:59,020 Do you know what he's talking about? 1853 01:58:02,830 --> 01:58:05,030 Fraulein von Hoffmanstal. 1854 01:58:05,070 --> 01:58:07,660 Yes, Mr. Holmes. I'm all ready. 1855 01:58:08,270 --> 01:58:10,360 If there's one thing I like about the Prussians... 1856 01:58:10,410 --> 01:58:11,460 it's their punctuality. 1857 01:58:11,510 --> 01:58:14,530 If there's one thing I dislike about the British... 1858 01:58:14,580 --> 01:58:16,130 it's their climate. 1859 01:58:16,180 --> 01:58:18,510 I understand your jails are very damp... 1860 01:58:18,550 --> 01:58:21,980 and your heating facilities totally inadequate. 1861 01:58:22,020 --> 01:58:23,920 They are, but you're not going to jail. 1862 01:58:23,950 --> 01:58:25,010 You're going back to Germany. 1863 01:58:26,250 --> 01:58:27,520 Germany? 1864 01:58:27,560 --> 01:58:29,620 You will be conducted to the Swiss/German border... 1865 01:58:29,660 --> 01:58:31,520 and be exchanged for one of our agents... 1866 01:58:31,560 --> 01:58:32,720 a man named Ibidson. 1867 01:58:34,560 --> 01:58:35,530 Thank you. 1868 01:58:35,560 --> 01:58:37,460 Oh, don't thank me. Thank my brother. 1869 01:58:37,500 --> 01:58:38,800 It was his idea. 1870 01:58:43,840 --> 01:58:46,360 Frankly, I think we're making a very poor deal. 1871 01:58:46,410 --> 01:58:47,810 You're much better than most operatives... 1872 01:58:47,840 --> 01:58:49,610 working for British intelligence. 1873 01:58:50,410 --> 01:58:51,850 Don't you agree, Sherlock? 1874 01:58:52,880 --> 01:58:56,040 And better than some consulting detectives. 1875 01:59:16,170 --> 01:59:17,330 Shall we? 1876 01:59:25,950 --> 01:59:27,110 I'll take that. 1877 01:59:35,490 --> 01:59:36,650 Gentlemen. 1878 01:59:45,800 --> 01:59:46,770 All right, Holmes. 1879 01:59:46,800 --> 01:59:47,830 You don't have to explain anything to me... 1880 01:59:47,870 --> 01:59:48,840 if you don't want to. 1881 01:59:48,870 --> 01:59:49,840 I appreciate that, Watson. 1882 01:59:49,870 --> 01:59:52,240 After all, I'm only your official biographer! 1883 01:59:52,270 --> 01:59:53,710 Anyway, I don't think she would care to have... 1884 01:59:53,740 --> 01:59:56,440 this story spread all over the "Strand Magazine." 1885 01:59:57,250 --> 01:59:59,580 The public has a right to know these things! 1886 01:59:59,610 --> 02:00:01,610 If she's a German spy... 1887 02:00:01,650 --> 02:00:04,140 why should we concern ourselves about her feelings? 1888 02:00:20,440 --> 02:00:22,160 Giddyup. 1889 02:00:29,180 --> 02:00:32,610 Holmes, if I promise not to write a word about it... 1890 02:00:32,650 --> 02:00:35,620 would you enlighten me, as your friend, as your valet? 1891 02:00:35,650 --> 02:00:36,810 Quiet. 1892 02:00:37,820 --> 02:00:39,620 I'm trying to read a personal message. 1893 02:00:39,650 --> 02:00:41,120 Message? 1894 02:00:57,070 --> 02:00:58,230 What's she saying? 1895 02:01:00,110 --> 02:01:04,200 Auf...wiedersehen. 1896 02:01:04,980 --> 02:01:07,780 Auf wieder...the nerve! 1897 02:01:40,980 --> 02:01:43,610 A letter from the Diogenes Club. 1898 02:01:43,650 --> 02:01:45,710 Maybe Mycroft is putting you up for membership! 1899 02:01:45,750 --> 02:01:47,550 If only to have the distinct pleasure... 1900 02:01:47,590 --> 02:01:49,180 of blackballing his brother. 1901 02:02:08,940 --> 02:02:10,430 Aren't you going to finish your breakfast? 1902 02:03:06,030 --> 02:03:07,660 Holmes, I'm terribly sorry about this. 1903 02:03:11,270 --> 02:03:12,470 Where is it, Watson? 1904 02:03:15,110 --> 02:03:19,310 In the files. May to July, 1885. 1905 02:03:33,730 --> 02:03:35,360 You're getting better. 134863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.