Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,460 --> 00:00:41,020
Somewhere in the vaults
of a bank in London...
2
00:00:41,060 --> 00:00:44,760
is a tin dispatch box
with my name on it.
3
00:00:44,800 --> 00:00:49,860
It is not to be opened
until 50 years after my death.
4
00:00:49,910 --> 00:00:52,430
It contains certain mementos...
5
00:00:52,470 --> 00:00:54,570
of my long association
with a man...
6
00:00:54,610 --> 00:00:58,640
who elevated the science
of deduction to an art...
7
00:00:58,680 --> 00:01:01,580
the world's first,
and, undeniably...
8
00:01:01,620 --> 00:01:05,920
most famous consulting
detective.
9
00:03:26,630 --> 00:03:28,600
To my heirs...
10
00:03:28,630 --> 00:03:30,260
In my lifetime...
11
00:03:30,300 --> 00:03:32,390
I have recorded
some sixty cases...
12
00:03:32,430 --> 00:03:35,160
demonstrating the singular gift
of my friend...
13
00:03:35,200 --> 00:03:36,730
Sherlock Holmes...
14
00:03:36,770 --> 00:03:38,030
dealing with everything...
15
00:03:38,070 --> 00:03:40,510
from "The Hound
of the Baskervilles"...
16
00:03:40,540 --> 00:03:42,310
to his mysterious
brother Mycroft...
17
00:03:42,340 --> 00:03:45,780
and the devilish
Professor Moriarty.
18
00:03:45,810 --> 00:03:47,710
But there were
other adventures which...
19
00:03:47,750 --> 00:03:49,680
for reasons of discretion...
20
00:03:49,720 --> 00:03:51,980
I have decided to withhold
from the public...
21
00:03:52,020 --> 00:03:54,280
until this much later date.
22
00:03:54,320 --> 00:03:58,230
They involve matters of
a delicate and, sometimes...
23
00:03:58,260 --> 00:03:59,990
scandalous nature...
24
00:04:00,030 --> 00:04:01,860
as will shortly
become apparent.
25
00:04:05,330 --> 00:04:07,770
It was August of 1887...
26
00:04:07,800 --> 00:04:10,070
and we were returning
from Yorkshire...
27
00:04:10,110 --> 00:04:12,870
where Holmes had solved
the baffling murder...
28
00:04:12,910 --> 00:04:15,470
of Admiral Abernetti.
29
00:04:15,510 --> 00:04:18,600
You may recall that he broke
the murderer's alibi...
30
00:04:18,650 --> 00:04:21,010
by measuring the depth
to which the parsley...
31
00:04:21,050 --> 00:04:24,950
had sunk in the butter
on a hot day.
32
00:04:43,940 --> 00:04:46,430
I wish you'd give me
a bit more warning...
33
00:04:46,480 --> 00:04:48,380
when you come home unexpected.
34
00:04:48,410 --> 00:04:51,710
I'd have roasted a goose,
had a few flowers for you.
35
00:04:51,750 --> 00:04:53,110
My dear Mrs. Hudson...
36
00:04:53,150 --> 00:04:56,050
criminals are as
unpredictable as head colds.
37
00:04:56,080 --> 00:04:57,980
You never quite know when
you're going to catch one.
38
00:04:58,020 --> 00:04:59,890
I'll unpack your bags.
39
00:04:59,920 --> 00:05:02,520
Here's an advance copy
of "Strand Magazine."
40
00:05:02,560 --> 00:05:04,820
They've printed
"The Red-headed League."
41
00:05:04,860 --> 00:05:06,160
Very impressive.
42
00:05:06,190 --> 00:05:07,630
Would you like to see
how I've treated it?
43
00:05:07,660 --> 00:05:09,720
I can hardly wait.
I'm sure I shall find out...
44
00:05:09,770 --> 00:05:11,560
all sorts
of fascinating things...
45
00:05:11,600 --> 00:05:13,230
about the case
that I never knew before.
46
00:05:13,270 --> 00:05:15,100
Just what do you mean by that?
47
00:05:15,140 --> 00:05:16,230
Oh, come now, Watson.
48
00:05:16,270 --> 00:05:18,900
You must admit you have
a tendency to overromanticize.
49
00:05:18,940 --> 00:05:21,910
You've taken my simple
exercises in logic...
50
00:05:21,940 --> 00:05:24,070
and embellished them,
embroidered them...
51
00:05:24,110 --> 00:05:25,080
exaggerated them.
52
00:05:25,110 --> 00:05:26,410
I deny the accusation.
53
00:05:26,450 --> 00:05:27,940
You've described me as 6'4"...
54
00:05:27,980 --> 00:05:30,580
whereas I am barely 6'1".
55
00:05:30,620 --> 00:05:31,980
A bit of poetic license.
56
00:05:32,020 --> 00:05:33,920
You've saddled me with
this improbable costume...
57
00:05:33,960 --> 00:05:35,550
which the public
now expects me to wear.
58
00:05:35,590 --> 00:05:37,580
That is not my doing.
Blame it on the illustrator.
59
00:05:37,630 --> 00:05:40,250
Made me out to be
a violin virtuoso.
60
00:05:40,300 --> 00:05:41,280
There's an invitation...
61
00:05:41,330 --> 00:05:43,320
from the Liverpool Symphony
to appear as soloist...
62
00:05:43,370 --> 00:05:44,800
in "The Mendelssohn Concerto."
63
00:05:44,830 --> 00:05:45,800
Really?
64
00:05:45,830 --> 00:05:47,430
The fact is, I could
barely hold my own...
65
00:05:47,470 --> 00:05:49,990
in the pit orchestra
of a second-rate music hall.
66
00:05:50,040 --> 00:05:52,170
You're much too modest.
67
00:05:52,210 --> 00:05:54,140
You have given the reader
the distinct impression...
68
00:05:54,180 --> 00:05:56,700
that I'm a misogynist.
69
00:05:56,750 --> 00:05:58,800
Actually,
I don't dislike women.
70
00:05:58,850 --> 00:06:01,180
I merely distrust them.
71
00:06:01,220 --> 00:06:04,080
The twinkle in the eye
and the arsenic in the soup.
72
00:06:04,120 --> 00:06:07,380
It's those little touches
that make you colorful.
73
00:06:07,420 --> 00:06:09,360
Lurid is more like it.
74
00:06:09,390 --> 00:06:11,830
You've painted me
as a hopeless dope addict...
75
00:06:11,860 --> 00:06:15,300
just because I occasionally
take a 5%% solution of cocaine.
76
00:06:15,330 --> 00:06:16,630
A seven percent solution.
77
00:06:16,670 --> 00:06:18,570
Five percent.
78
00:06:18,600 --> 00:06:20,300
Don't you think I'm aware
you've been diluting it...
79
00:06:20,340 --> 00:06:22,500
behind my back?
80
00:06:22,540 --> 00:06:25,130
As a doctor,
as well as your friend...
81
00:06:25,170 --> 00:06:26,570
I strongly disapprove...
82
00:06:26,610 --> 00:06:29,440
of this insidious habit
of yours.
83
00:06:29,480 --> 00:06:32,140
My dear friend,
as well as my dear doctor...
84
00:06:32,180 --> 00:06:33,810
I only resort to narcotics...
85
00:06:33,850 --> 00:06:36,370
when I'm suffering
from acute boredom...
86
00:06:36,420 --> 00:06:37,510
when there are
no interesting cases...
87
00:06:37,550 --> 00:06:38,850
to engage my mind.
88
00:06:38,890 --> 00:06:40,150
Look at this.
89
00:06:40,190 --> 00:06:42,820
An urgent appeal to find
some missing midgets.
90
00:06:42,860 --> 00:06:44,330
Did you say midgets?
91
00:06:44,360 --> 00:06:47,060
Mmm, six of them.
The Tumbling Piccolos...
92
00:06:47,100 --> 00:06:49,120
an acrobatic act
with some circus.
93
00:06:49,160 --> 00:06:52,290
Disappeared between
London and Bristol.
94
00:06:52,330 --> 00:06:53,930
Well, don't you
find that intriguing?
95
00:06:53,970 --> 00:06:55,630
Extremely so.
96
00:06:55,670 --> 00:06:57,470
You see, they're
not only midgets...
97
00:06:57,510 --> 00:06:59,130
but also anarchists.
98
00:06:59,170 --> 00:07:00,200
Anarchists?
99
00:07:00,240 --> 00:07:02,070
By now they have been
smuggled to Vienna...
100
00:07:02,110 --> 00:07:04,940
dressed as little girls
in organdy pinafores.
101
00:07:04,980 --> 00:07:07,010
They are to greet
the czar of all the Russias...
102
00:07:07,050 --> 00:07:08,980
when he arrives
at the railway station.
103
00:07:09,020 --> 00:07:11,350
They will be carrying
bouquets of flowers...
104
00:07:11,390 --> 00:07:13,220
and concealed
in each bouquet...
105
00:07:13,260 --> 00:07:15,350
will be a bomb
with a lit fuse.
106
00:07:16,590 --> 00:07:17,960
You really think so?
107
00:07:17,990 --> 00:07:19,520
Not at all.
108
00:07:19,560 --> 00:07:22,890
The circus owner offers me
five pounds for my services.
109
00:07:22,930 --> 00:07:24,590
That's not even
a pound a midget.
110
00:07:24,630 --> 00:07:26,290
So, obviously,
he's a stingy blighter...
111
00:07:26,330 --> 00:07:27,390
and the little chaps
simply ran off...
112
00:07:27,440 --> 00:07:28,700
to join another circus.
113
00:07:29,700 --> 00:07:31,700
It sounded so promising.
114
00:07:32,740 --> 00:07:35,440
There are no great crimes
anymore, Watson.
115
00:07:35,480 --> 00:07:37,540
The criminal class
has lost all enterprise...
116
00:07:37,580 --> 00:07:38,740
and originality.
117
00:07:38,780 --> 00:07:41,510
At best, they commit
some bungling villainy...
118
00:07:41,550 --> 00:07:43,250
with a motive so transparent...
119
00:07:43,290 --> 00:07:45,910
that even a Scotland Yard
official could see through it.
120
00:07:48,460 --> 00:07:49,980
Mrs. Hudson!
121
00:07:52,190 --> 00:07:53,960
Yes? What is it?
122
00:07:54,000 --> 00:07:55,790
What have I done now?
123
00:07:55,830 --> 00:07:57,990
There is something missing
from my desk.
124
00:07:58,030 --> 00:07:59,000
Missing?
125
00:07:59,030 --> 00:08:00,000
Something very crucial.
126
00:08:00,040 --> 00:08:01,000
What?
127
00:08:01,040 --> 00:08:02,160
Dust!
128
00:08:02,200 --> 00:08:05,440
You've been tidying up
against my explicit orders.
129
00:08:05,470 --> 00:08:08,600
Oh, look, I made sure
I hadn't disturbed anything.
130
00:08:08,640 --> 00:08:10,940
Dust, Mrs. Hudson,
is an essential part...
131
00:08:10,980 --> 00:08:12,450
of my filing system.
132
00:08:12,480 --> 00:08:13,540
By the thickness of it...
133
00:08:13,580 --> 00:08:15,070
I can date any document
immediately.
134
00:08:15,120 --> 00:08:17,980
Well, some of the dust
was this thick.
135
00:08:18,990 --> 00:08:20,890
That would be...
136
00:08:20,920 --> 00:08:22,650
March 1883.
137
00:08:46,650 --> 00:08:49,980
Oh! How can you stand this?
138
00:08:50,020 --> 00:08:52,820
Why don't you let me
air the room out?
139
00:08:52,850 --> 00:08:54,980
Please, Mrs. Hudson,
he's working on...
140
00:08:55,020 --> 00:08:57,010
a definitive study
of tobacco ash.
141
00:08:57,060 --> 00:08:59,720
Oh, I'm sure there's
a crying need for that.
142
00:08:59,760 --> 00:09:02,230
In our endeavors,
it is sometimes vital...
143
00:09:02,260 --> 00:09:04,360
to distinguish
between, say, the ashes...
144
00:09:04,400 --> 00:09:07,630
of a Macedonian cigarette
and a Jamaican cigar.
145
00:09:07,670 --> 00:09:11,630
So far he has classified
140 different kinds of ashes.
146
00:09:11,670 --> 00:09:14,770
All of which will
wind up on my rug.
147
00:09:14,810 --> 00:09:17,180
That will be enough,
Mrs. Hudson.
148
00:09:18,850 --> 00:09:20,110
All right...
149
00:09:20,150 --> 00:09:23,280
if you gentlemen want
to stay and suffocate.
150
00:09:31,090 --> 00:09:33,650
She's right. I am suffocating.
151
00:09:33,700 --> 00:09:34,660
Oh, let me open the window.
152
00:09:34,700 --> 00:09:37,930
Not from lack of air.
From lack of activity.
153
00:09:37,970 --> 00:09:40,430
Sitting here, week after week,
blowing smoke rings...
154
00:09:40,470 --> 00:09:43,700
staring through a microscope...
there's no challenge in that.
155
00:09:43,740 --> 00:09:46,070
Personally, I consider it
a major contribution...
156
00:09:46,110 --> 00:09:48,040
to scientific criminology.
157
00:09:48,080 --> 00:09:50,370
How I envy you
your mind, Watson.
158
00:09:50,410 --> 00:09:51,380
You do?
159
00:09:51,410 --> 00:09:54,910
It's placid,
imperturbable, prosaic.
160
00:09:54,950 --> 00:09:57,850
But my mind rebels
against stagnation.
161
00:09:57,890 --> 00:10:00,450
It's like a racing engine
tearing itself to pieces...
162
00:10:00,490 --> 00:10:02,050
because it's not connected up...
163
00:10:02,090 --> 00:10:03,610
with the work
for which it was built.
164
00:10:58,410 --> 00:10:59,440
Holmes.
165
00:11:07,120 --> 00:11:10,220
Holmes...where's
your self-control?
166
00:11:10,260 --> 00:11:11,420
Fair question.
167
00:11:13,830 --> 00:11:15,420
Aren't you ashamed of yourself?
168
00:11:15,460 --> 00:11:17,590
Thoroughly...
169
00:11:17,630 --> 00:11:19,120
but this will
take care of it.
170
00:11:34,080 --> 00:11:35,670
There was nothing I could do...
171
00:11:35,720 --> 00:11:37,740
when he went on one of
his cocaine binges...
172
00:11:37,790 --> 00:11:40,720
except hope and pray that
some interesting case...
173
00:11:40,760 --> 00:11:42,810
would come along
to snap him out of it.
174
00:11:44,030 --> 00:11:47,550
Why are you being
so stubborn, Holmes?
175
00:11:47,600 --> 00:11:49,030
Why won't you go?
176
00:11:50,170 --> 00:11:55,160
It's the final performance of
the Imperial Russian Ballet.
177
00:11:55,200 --> 00:11:57,000
The house has been
sold out for months.
178
00:11:57,040 --> 00:11:59,630
Tickets are going
at a guinea apiece.
179
00:11:59,670 --> 00:12:01,670
That's precisely it.
180
00:12:01,710 --> 00:12:04,140
Why should someone
send us two free tickets?
181
00:12:04,180 --> 00:12:05,310
Anonymously, at that.
182
00:12:05,350 --> 00:12:07,140
Well, whoever sent them
must be in great distress.
183
00:12:07,180 --> 00:12:08,480
The note says...
184
00:12:08,520 --> 00:12:12,250
"Please, you are the only man
in the world who can help me."
185
00:12:12,290 --> 00:12:14,380
I suspect
it's some sort of plot.
186
00:12:14,420 --> 00:12:16,320
You mean, somebody wants
to lure us into a trap?
187
00:12:16,360 --> 00:12:17,850
Somebody wants to kill me.
188
00:12:17,890 --> 00:12:18,880
Kill you?
189
00:12:18,930 --> 00:12:19,990
That's right.
190
00:12:20,030 --> 00:12:21,150
It's a plot
to bore me to death.
191
00:12:21,200 --> 00:12:22,530
I detest ballet.
192
00:12:23,530 --> 00:12:27,190
But this isn't just
any ballet.
193
00:12:27,240 --> 00:12:29,140
It's "Swan Lake."
194
00:12:49,890 --> 00:12:51,950
You know, of course, Holmes...
195
00:12:51,990 --> 00:12:54,330
that swan isn't really a swan.
196
00:12:54,360 --> 00:12:57,090
It's an enchanted princess.
197
00:12:57,130 --> 00:12:58,330
Mmm.
198
00:13:29,700 --> 00:13:31,060
Fabulous woman.
199
00:13:31,100 --> 00:13:32,570
Don't you think so, Holmes?
200
00:13:32,600 --> 00:13:33,570
Who?
201
00:13:33,600 --> 00:13:35,090
The great Petrova.
202
00:13:48,980 --> 00:13:51,280
Very strong arches,
I must admit.
203
00:13:52,290 --> 00:13:54,980
They say twelve men
have died for her.
204
00:13:55,020 --> 00:13:55,990
Really?
205
00:13:56,020 --> 00:13:57,890
Six committed suicide...
206
00:13:57,930 --> 00:13:59,390
four were killed in duels...
207
00:13:59,430 --> 00:14:00,830
and one fell out
of the gallery...
208
00:14:00,860 --> 00:14:02,960
of the Vienna Opera House.
209
00:14:03,000 --> 00:14:04,490
That's only eleven.
210
00:14:04,530 --> 00:14:06,760
The man who fell
from the gallery...
211
00:14:06,800 --> 00:14:09,830
landed on top of another man
in the orchestra.
212
00:14:09,870 --> 00:14:12,310
That makes an even dozen...
213
00:14:12,340 --> 00:14:14,310
in a messy sort of way.
214
00:14:32,990 --> 00:14:34,150
Mr. Holmes.
215
00:14:34,200 --> 00:14:35,590
Yes?
216
00:14:35,630 --> 00:14:37,430
I am Nikolai Rogozhin...
217
00:14:37,470 --> 00:14:40,260
Director General of
the Imperial Russian Ballet.
218
00:14:43,300 --> 00:14:45,600
So glad you accept invitation.
219
00:14:45,640 --> 00:14:46,730
This is Dr. Watson.
220
00:14:46,770 --> 00:14:48,440
Nice to meet you.
221
00:14:50,650 --> 00:14:52,610
You're enjoying?
222
00:14:52,650 --> 00:14:53,880
Immensely.
223
00:14:57,490 --> 00:14:59,610
Tell me, Mr. Holmes...
224
00:14:59,650 --> 00:15:01,450
how is your health?
225
00:15:01,490 --> 00:15:02,790
My health?
226
00:15:02,820 --> 00:15:04,490
Better consult my doctor.
227
00:15:04,530 --> 00:15:06,190
Oh, he's in excellent shape.
228
00:15:08,760 --> 00:15:11,890
Any insanity in your family?
Diabetes? Asthma?
229
00:15:11,930 --> 00:15:14,400
Would you mind telling me
what this is all about?
230
00:15:14,440 --> 00:15:15,830
Certainly.
231
00:15:17,610 --> 00:15:19,200
Madame Petrova...
232
00:15:20,210 --> 00:15:22,300
she has problem.
233
00:15:22,340 --> 00:15:24,000
Can you be more specific?
234
00:15:24,050 --> 00:15:26,240
Certainly not.
235
00:15:26,280 --> 00:15:28,250
Liaison with a crowned head?
236
00:15:28,280 --> 00:15:30,480
Compromising letters? Blackmail?
237
00:15:42,130 --> 00:15:43,190
After performance...
238
00:15:43,230 --> 00:15:46,390
there will be little
celebration backstage...
239
00:15:46,430 --> 00:15:48,430
and Madame requests
your presence.
240
00:15:48,470 --> 00:15:50,270
We'd be delighted.
241
00:15:50,310 --> 00:15:52,430
You are invited, also.
242
00:16:03,350 --> 00:16:04,510
Hey!
243
00:16:20,300 --> 00:16:23,330
Ah, Mr. Holmes...
244
00:16:23,370 --> 00:16:25,310
Madame is expecting you
in her dressing room.
245
00:16:27,280 --> 00:16:29,640
Dr. Watson, you will
amuse yourself meanwhile.
246
00:16:29,680 --> 00:16:32,040
We have vodka, caviar, girls.
247
00:16:32,080 --> 00:16:33,100
Oh, no, thank you.
248
00:16:33,150 --> 00:16:34,140
No girls?
249
00:16:34,180 --> 00:16:36,670
No caviar.
It makes me break out in hives.
250
00:16:42,060 --> 00:16:44,020
...Doctor Watson.
251
00:16:49,100 --> 00:16:52,030
Any of your girls
understand English?
252
00:16:52,070 --> 00:16:54,030
Nyet!
253
00:16:54,070 --> 00:16:55,260
Well, now, not one single word?
254
00:16:55,300 --> 00:16:56,670
Nyet!
255
00:16:57,510 --> 00:16:59,770
In that case,
I don't mind telling you...
256
00:16:59,810 --> 00:17:03,240
that you all have
lovely pooh-poohs.
257
00:17:08,050 --> 00:17:09,950
Mr. Holmes,
I must prepare you.
258
00:17:09,980 --> 00:17:12,180
This is not ordinary case.
259
00:17:12,220 --> 00:17:15,450
It's only the extraordinary
that interests me.
260
00:17:15,490 --> 00:17:16,580
Good.
261
00:17:16,620 --> 00:17:21,650
Because you'll find this
extra-extraordinary.
262
00:17:25,100 --> 00:17:26,500
Madame Petrova...
263
00:17:32,770 --> 00:17:34,800
...Mr. Sherlock Holmes...
264
00:17:34,840 --> 00:17:38,640
may I present Madame Petrova.
265
00:17:45,290 --> 00:17:47,580
Ochen priatna.
266
00:17:51,290 --> 00:17:52,730
Madame.
267
00:17:57,470 --> 00:18:00,830
Madame says you are
shorter than she thought.
268
00:18:00,870 --> 00:18:02,170
Oh, I didn't mean to be.
269
00:18:07,410 --> 00:18:08,710
Short, tall, who cares?
270
00:18:08,740 --> 00:18:10,470
It is the brains that count.
271
00:18:10,510 --> 00:18:11,840
Well, thank you.
272
00:18:11,880 --> 00:18:13,070
Thank you.
273
00:18:17,750 --> 00:18:19,450
...Baskervilles.
274
00:18:19,490 --> 00:18:21,580
Madame is great
admirer of yours.
275
00:18:21,620 --> 00:18:23,280
She has read every story.
276
00:18:23,320 --> 00:18:25,320
Her favorite is...
277
00:18:25,360 --> 00:18:28,450
"Big Dog from Baskervilles."
278
00:18:28,500 --> 00:18:31,160
I'm afraid it loses
something in translation.
279
00:18:31,200 --> 00:18:32,290
Nikolai...
280
00:18:35,340 --> 00:18:38,360
Mr. Holmes,
you know about fiddles?
281
00:18:43,440 --> 00:18:45,570
What is your opinion of this?
282
00:18:49,620 --> 00:18:54,880
"Antonius Stradivarius,
Cremonensis...
283
00:18:54,920 --> 00:18:57,360
"Anno 1709."
284
00:18:58,360 --> 00:19:00,190
Well, the label is authentic.
285
00:19:04,030 --> 00:19:06,470
Judging from the shape,
the color of the varnish...
286
00:19:06,500 --> 00:19:09,200
and the tone, I would say
it is a genuine Stradivarius...
287
00:19:09,240 --> 00:19:10,400
of the best period.
288
00:19:11,410 --> 00:19:13,100
You like?
289
00:19:13,140 --> 00:19:14,400
Oh, it's magnificent.
290
00:19:14,440 --> 00:19:15,430
Nikolai...
291
00:19:20,820 --> 00:19:22,480
Here. Take it.
292
00:19:23,550 --> 00:19:24,920
Madame says it is yours.
293
00:19:24,950 --> 00:19:25,920
Mine?
294
00:19:25,950 --> 00:19:28,480
For services you will render.
295
00:19:28,520 --> 00:19:31,250
My fees as a detective
are not exactly trifling...
296
00:19:31,290 --> 00:19:33,390
but a Stradivarius...
you're not serious.
297
00:19:33,430 --> 00:19:36,490
I am not, but Madame is.
298
00:19:46,670 --> 00:19:48,270
All right...
299
00:19:48,310 --> 00:19:50,300
I will pour vodka
and explain.
300
00:19:52,110 --> 00:19:54,170
Mr. Holmes...
301
00:19:54,220 --> 00:19:57,650
what you have seen
tonight is last...
302
00:19:57,690 --> 00:19:59,680
and positively
final performance...
303
00:19:59,720 --> 00:20:01,550
of Madame Petrova.
304
00:20:01,590 --> 00:20:02,560
She is retiring.
305
00:20:02,590 --> 00:20:04,250
What a shame.
306
00:20:04,290 --> 00:20:06,090
She's been dancing since
she was three years old...
307
00:20:06,130 --> 00:20:08,460
and after all,
she is now thirty-eight.
308
00:20:08,500 --> 00:20:10,590
I must say,
she doesn't look thirty-eight.
309
00:20:10,630 --> 00:20:14,030
That is because
she is forty-nine.
310
00:20:15,600 --> 00:20:17,590
So Madame has decided
to leave ballet...
311
00:20:17,640 --> 00:20:19,630
and spend life
bringing up her child.
312
00:20:19,670 --> 00:20:20,870
How admirable.
313
00:20:20,910 --> 00:20:22,880
Problem is how to find father.
314
00:20:22,910 --> 00:20:24,210
Oh, is he missing?
315
00:20:24,250 --> 00:20:25,210
Correct.
316
00:20:25,250 --> 00:20:26,580
And that's why
you've called me in.
317
00:20:26,610 --> 00:20:28,050
Also correct.
318
00:20:28,080 --> 00:20:29,050
We must have father.
319
00:20:29,080 --> 00:20:31,950
Because without father,
how could there be child?
320
00:20:31,990 --> 00:20:33,280
Oh, I see.
321
00:20:33,320 --> 00:20:37,310
The whole thing is still
in the planning stage.
322
00:20:37,360 --> 00:20:38,330
Correct again.
323
00:20:38,360 --> 00:20:39,720
Madame would like child...
324
00:20:39,760 --> 00:20:42,290
to be brilliant
and beautiful.
325
00:20:42,330 --> 00:20:45,420
Since she is beautiful,
she needs man who is brilliant.
326
00:20:45,470 --> 00:20:47,400
Zo sdarovya!
327
00:20:54,440 --> 00:20:55,640
What's in it?
328
00:20:55,680 --> 00:20:56,640
What does it taste like?
329
00:20:56,680 --> 00:20:57,670
Red pepper.
330
00:20:57,710 --> 00:20:58,870
That's what's in it.
331
00:21:01,420 --> 00:21:02,510
I beg your pardon?
332
00:21:02,550 --> 00:21:04,420
Madame would like to know
when you can be ready.
333
00:21:04,450 --> 00:21:06,080
-Ready?
-To leave for Venice.
334
00:21:06,120 --> 00:21:07,420
All the arrangements
have been made.
335
00:21:07,460 --> 00:21:09,360
You will spend
one week there with Madame...
336
00:21:09,390 --> 00:21:10,360
This is all
very flattering...
337
00:21:10,390 --> 00:21:11,880
but surely
there are other men...
338
00:21:11,930 --> 00:21:12,890
better men.
339
00:21:12,930 --> 00:21:13,890
To tell truth...
340
00:21:13,930 --> 00:21:15,560
you were not
the first choice.
341
00:21:15,600 --> 00:21:17,930
We considered
Russian writer...Tolstoy.
342
00:21:17,970 --> 00:21:19,990
Oh, that's more like it.
The man's a genius.
343
00:21:20,030 --> 00:21:21,160
Too old.
344
00:21:21,200 --> 00:21:24,040
Then we considered
philosopher...Nietzsche.
345
00:21:24,070 --> 00:21:25,540
Well, absolutely
first-rate mind.
346
00:21:25,570 --> 00:21:26,840
Uh-uh, too German.
347
00:21:26,870 --> 00:21:29,270
Then we considered
Tchaikovsky.
348
00:21:29,310 --> 00:21:31,280
Oh, you couldn't go
wrong with Tchaikovsky.
349
00:21:31,310 --> 00:21:33,940
We could, and we did.
350
00:21:33,980 --> 00:21:36,540
It was catastrophe.
351
00:21:36,580 --> 00:21:37,550
Why?
352
00:21:37,590 --> 00:21:39,550
We don't know.
353
00:21:39,590 --> 00:21:42,560
Because Tchaikovsky...
354
00:21:42,590 --> 00:21:43,750
how shall I put it?
355
00:21:45,860 --> 00:21:49,130
Women...not his glass of tea.
356
00:21:50,400 --> 00:21:51,870
Oh, pity, that.
357
00:21:56,940 --> 00:21:59,570
Madame is very happy
with her final choice.
358
00:21:59,610 --> 00:22:01,340
Madame must not be too hasty.
359
00:22:01,380 --> 00:22:03,310
She must remember
that I am an Englishman.
360
00:22:03,340 --> 00:22:04,310
So?
361
00:22:04,350 --> 00:22:05,310
You know what
they say about us.
362
00:22:05,350 --> 00:22:06,610
If there's one thing
more deplorable...
363
00:22:06,650 --> 00:22:08,580
than our cooking,
it's our lovemaking.
364
00:22:08,620 --> 00:22:11,210
We are not the most
romantic of people.
365
00:22:11,250 --> 00:22:12,220
Perfect.
366
00:22:12,250 --> 00:22:14,190
We don't want
sentimental idiots...
367
00:22:14,220 --> 00:22:17,950
falling in love,
committing suicide.
368
00:22:17,990 --> 00:22:19,790
One week in Venice
with Madame...
369
00:22:19,830 --> 00:22:21,850
she goes back to
St. Petersburg with baby...
370
00:22:21,900 --> 00:22:24,960
you go back to London
with fiddle.
371
00:22:26,200 --> 00:22:27,930
An equitable arrangement.
372
00:22:29,300 --> 00:22:31,570
About my medical history...
373
00:22:31,610 --> 00:22:33,230
when you asked me,
I neglected to mention...
374
00:22:33,270 --> 00:22:34,900
one small detail.
375
00:22:34,940 --> 00:22:36,930
There is hemophilia
in my family.
376
00:22:36,980 --> 00:22:37,940
Huh?
377
00:22:37,980 --> 00:22:40,000
We're all bleeders.
378
00:22:48,490 --> 00:22:51,220
Madame says not to worry,
she will not scratch you.
379
00:22:51,260 --> 00:22:53,160
Well, that's reassuring
to know, but there...
380
00:22:56,630 --> 00:22:58,430
Madame says you talk too much.
381
00:22:58,470 --> 00:23:01,830
You find her attractive
or no?
382
00:23:01,870 --> 00:23:03,840
Well, I...
383
00:23:03,870 --> 00:23:04,840
Oh, excuse me.
384
00:23:04,870 --> 00:23:07,470
What does "prokyzhynik"
mean?
385
00:23:07,510 --> 00:23:10,440
It means you little devil.
386
00:23:10,480 --> 00:23:13,240
It does? I am? Thank you.
387
00:23:13,280 --> 00:23:14,540
I repeat question.
388
00:23:16,880 --> 00:23:19,940
You find Madame
attractive or no?
389
00:23:20,960 --> 00:23:23,890
Oh, I find her
most attractive...
390
00:23:24,960 --> 00:23:26,590
for a woman, that is.
391
00:23:26,630 --> 00:23:28,090
Then no problem.
392
00:23:28,130 --> 00:23:30,260
Maybe a slight one.
393
00:23:30,300 --> 00:23:32,200
You see, I am not a free man.
394
00:23:33,000 --> 00:23:34,590
Not free?
395
00:23:34,640 --> 00:23:35,860
But you are bachelor.
396
00:23:35,900 --> 00:23:39,130
A bachelor living
with another bachelor...
397
00:23:39,170 --> 00:23:41,070
for the last five years.
398
00:23:42,880 --> 00:23:45,310
Five very happy years.
399
00:23:47,820 --> 00:23:50,410
What is it you are
trying to tell us?
400
00:23:50,450 --> 00:23:52,510
Well, I hoped I could
avoid the subject...
401
00:23:52,550 --> 00:23:56,180
but some of us,
through a cruel...
402
00:23:56,220 --> 00:23:57,590
caprice of Mother Nature...
403
00:23:57,630 --> 00:23:59,220
Get to point.
404
00:23:59,260 --> 00:24:01,090
The point is
that Tchaikovsky...
405
00:24:01,130 --> 00:24:03,290
is not an isolated case.
406
00:24:03,330 --> 00:24:06,060
You mean you
and Dr. Watson...
407
00:24:08,200 --> 00:24:11,970
He...is your glass of tea?
408
00:24:12,010 --> 00:24:14,070
If you want to be
picturesque about it.
409
00:24:22,080 --> 00:24:23,710
...Tchaikovsky?
410
00:24:40,670 --> 00:24:43,690
Believe me, Madame,
the loss is all mine.
411
00:24:44,540 --> 00:24:46,530
But I would rather
disappoint you now...
412
00:24:46,570 --> 00:24:49,130
than disappoint you
in a gondola in Venice.
413
00:24:50,910 --> 00:24:53,940
It would have been...
catastrophe!
414
00:25:14,600 --> 00:25:15,570
Watson.
415
00:25:15,600 --> 00:25:16,570
Watson, are you coming?
416
00:25:16,600 --> 00:25:17,570
What is it, old boy?
417
00:25:17,610 --> 00:25:18,570
We're going home.
418
00:25:18,610 --> 00:25:22,200
Home? Not a chance.
419
00:25:22,240 --> 00:25:25,210
Not the slightest,
not the remotest chance.
420
00:25:25,250 --> 00:25:26,410
Toodle-oo!
421
00:25:36,690 --> 00:25:37,950
Hey!
422
00:27:48,290 --> 00:27:49,520
Good luck.
423
00:27:51,630 --> 00:27:53,820
Just one moment.
424
00:27:59,630 --> 00:28:01,760
What's going on?
425
00:28:03,300 --> 00:28:04,830
What happened to the girls?
426
00:28:04,870 --> 00:28:07,240
Why, do you not
prefer it this way?
427
00:28:07,270 --> 00:28:08,400
What way?
428
00:28:08,440 --> 00:28:10,410
Oh, you don't
have to pretend.
429
00:28:10,440 --> 00:28:12,670
Mr. Holmes
told us everything...
430
00:28:12,710 --> 00:28:14,340
about you and him.
431
00:28:14,380 --> 00:28:16,470
About me and him?
432
00:28:16,520 --> 00:28:18,780
Come on.
No need to be bashful.
433
00:28:18,820 --> 00:28:20,950
We are not bourgeois.
434
00:28:20,990 --> 00:28:23,860
Maybe between doctors
and detectives...
435
00:28:23,890 --> 00:28:25,860
is unusual, but...
436
00:28:25,890 --> 00:28:28,860
in ballet, is very usual.
437
00:28:28,900 --> 00:28:30,920
What is?
438
00:28:30,960 --> 00:28:34,730
Caprice of Mother Nature.
439
00:28:34,770 --> 00:28:38,260
Look, Cahvel and Misha...
440
00:28:38,310 --> 00:28:43,470
Boris and Demitri,
and llya and Sergei.
441
00:28:43,510 --> 00:28:47,040
Sergei...half and half.
442
00:29:23,580 --> 00:29:24,740
Holmes!
443
00:29:32,260 --> 00:29:33,590
Holmes!
444
00:29:37,600 --> 00:29:39,230
There you are.
445
00:29:39,270 --> 00:29:43,430
You wretch! You rotter!
446
00:29:43,470 --> 00:29:45,030
You blackguard!
447
00:29:45,070 --> 00:29:48,560
Of all the vile,
unspeakable fabrications!
448
00:29:48,610 --> 00:29:52,010
What do you have to say
for yourself?
449
00:29:52,050 --> 00:29:54,340
Well, don't just sit there!
450
00:29:54,380 --> 00:29:55,540
Speak up, man!
451
00:30:04,090 --> 00:30:05,680
Holmes?
452
00:30:09,630 --> 00:30:10,930
Are you all right, Holmes?
453
00:30:12,900 --> 00:30:14,130
Holmes?
454
00:30:28,820 --> 00:30:30,250
From the sound
of your footsteps...
455
00:30:30,280 --> 00:30:33,550
I gathered that you were not
in a particularly amiable mood.
456
00:30:35,660 --> 00:30:38,990
How...how could you...
457
00:30:39,030 --> 00:30:41,790
invent such a dastardly lie?
458
00:30:41,830 --> 00:30:44,200
What the deuce
were you thinking of?
459
00:30:48,400 --> 00:30:52,460
Watson, you have
my most abject apologies.
460
00:30:52,510 --> 00:30:55,070
But have you ever been
cornered by a madwoman?
461
00:30:55,110 --> 00:30:56,970
It seemed like the only
way to get out of it...
462
00:30:57,010 --> 00:30:59,170
without hurting her feelings.
463
00:30:59,210 --> 00:31:00,980
And what about my feelings...
464
00:31:01,010 --> 00:31:02,640
and my reputation?
465
00:31:02,680 --> 00:31:05,150
You realize the gravity
of what you've done...
466
00:31:05,190 --> 00:31:06,380
the possible repercussions?
467
00:31:06,420 --> 00:31:07,820
So there'll be a little
gossip about you...
468
00:31:07,860 --> 00:31:08,910
in St. Petersburg.
469
00:31:08,960 --> 00:31:11,080
These things spread
like wildfire.
470
00:31:11,120 --> 00:31:13,750
I can just hear
those malicious whispers...
471
00:31:13,790 --> 00:31:15,090
behind my back.
472
00:31:15,130 --> 00:31:17,760
I'll never be able to show
my face in polite society.
473
00:31:17,800 --> 00:31:20,600
And if it ever got back
to my old regiment...
474
00:31:20,630 --> 00:31:24,070
you don't know the Fifth
Northumberland Fusioneers.
475
00:31:24,100 --> 00:31:26,330
They'll strike me
off the rolls.
476
00:31:26,370 --> 00:31:28,030
They'll cut off my pension!
477
00:31:28,080 --> 00:31:30,040
Watson, you're running amuck.
478
00:31:30,080 --> 00:31:33,480
Dishonored, disgraced,
ostracized...
479
00:31:35,650 --> 00:31:36,910
What am I to do?
480
00:31:37,780 --> 00:31:40,310
Well, for one thing,
I'd get rid of that flower.
481
00:31:44,990 --> 00:31:46,790
Oh, you may think
this is funny...
482
00:31:46,830 --> 00:31:48,620
but we're both
in the same boat.
483
00:31:48,660 --> 00:31:50,860
We must take
desperate measures.
484
00:31:50,900 --> 00:31:53,030
We must stop this talk!
485
00:31:54,700 --> 00:31:56,640
Maybe if we got married.
486
00:31:56,670 --> 00:31:58,900
Then they'd really talk.
487
00:32:01,510 --> 00:32:03,310
Obviously,
we cannot continue...
488
00:32:03,340 --> 00:32:05,310
to live under the same roof.
489
00:32:05,350 --> 00:32:07,070
We must move apart.
490
00:32:07,110 --> 00:32:08,410
Of course...
491
00:32:08,450 --> 00:32:10,580
we can still see each
other clandestinely...
492
00:32:10,620 --> 00:32:12,590
on remote benches
in Hyde Park...
493
00:32:12,620 --> 00:32:14,450
and in the waiting rooms...
494
00:32:14,490 --> 00:32:16,960
of suburban railway stations.
495
00:32:16,990 --> 00:32:19,120
This whole thing's ridiculous.
496
00:32:19,160 --> 00:32:21,420
We have nothing to hide.
497
00:32:21,460 --> 00:32:22,930
That's what I've been
trying to tell you.
498
00:32:22,960 --> 00:32:25,630
Let somebody start a rumor,
just one ugly word.
499
00:32:25,670 --> 00:32:27,100
We'll sue them for slander.
500
00:32:27,130 --> 00:32:28,430
No one would dare.
501
00:32:28,470 --> 00:32:31,100
After all, you have an enviable
record with the fair sex.
502
00:32:31,140 --> 00:32:32,110
Damn right.
503
00:32:32,140 --> 00:32:34,270
I can get women
from three continents...
504
00:32:34,310 --> 00:32:35,430
to testify for me...
505
00:32:35,480 --> 00:32:37,030
and you can get women
to vouch for you, too...
506
00:32:37,080 --> 00:32:38,440
can't you, Holmes?
507
00:32:45,820 --> 00:32:47,410
Can you, Holmes?
508
00:32:49,320 --> 00:32:50,550
Good night, Watson.
509
00:32:52,660 --> 00:32:53,820
Holmes.
510
00:32:55,860 --> 00:32:57,560
Let me ask you a question.
511
00:32:57,600 --> 00:33:00,290
I hope I'm not
being presumptuous...
512
00:33:00,330 --> 00:33:03,030
but there have been
women in your life?
513
00:33:03,070 --> 00:33:05,770
The answer is yes...
514
00:33:08,040 --> 00:33:10,770
you're being presumptuous.
515
00:33:15,950 --> 00:33:17,140
Good night.
516
00:33:19,950 --> 00:33:21,280
Holmes.
517
00:33:31,400 --> 00:33:35,360
What indeed was
his attitude towards women?
518
00:33:35,400 --> 00:33:38,460
Was there some secret
he was holding back...
519
00:33:38,510 --> 00:33:41,070
or was he just
a thinking machine...
520
00:33:41,110 --> 00:33:43,370
incapable of any emotion?
521
00:33:43,410 --> 00:33:45,310
I was not to get the answer...
522
00:33:45,350 --> 00:33:47,970
until we became involved
in what I considered to be...
523
00:33:48,020 --> 00:33:52,010
the most outrageous case
in all our years together.
524
00:34:19,980 --> 00:34:21,640
Were you expecting someone?
525
00:34:21,680 --> 00:34:22,880
Not at this hour.
526
00:34:26,320 --> 00:34:28,650
Maybe Mrs. Hudson
is entertaining.
527
00:34:28,690 --> 00:34:30,520
I never found her so.
528
00:34:38,800 --> 00:34:39,790
I don't know nothing about it.
529
00:34:39,830 --> 00:34:42,060
Then I'd like
to speak to the master.
530
00:34:42,100 --> 00:34:43,260
Well, I think he's in bed.
531
00:34:43,300 --> 00:34:44,600
It's important.
532
00:34:44,640 --> 00:34:46,040
What is it, Mrs. Hudson?
533
00:34:46,070 --> 00:34:49,130
There's a cabby here,
says you owe him two and six.
534
00:34:49,180 --> 00:34:50,470
For what?
535
00:34:50,510 --> 00:34:52,140
For the fare, governor.
536
00:34:52,180 --> 00:34:54,240
The young lady
don't have no money.
537
00:34:54,280 --> 00:34:55,540
What young lady?
538
00:34:55,580 --> 00:34:56,950
This one.
539
00:35:05,530 --> 00:35:08,650
Well, what have we here?
540
00:35:10,200 --> 00:35:11,530
Who are you, miss?
541
00:35:13,670 --> 00:35:15,230
What happened to you?
542
00:35:25,850 --> 00:35:27,340
I don't know.
543
00:35:28,520 --> 00:35:30,210
That's all she keeps saying:
544
00:35:30,250 --> 00:35:32,180
"I don't know. I don't know."
545
00:35:36,160 --> 00:35:37,350
Where did she come from?
546
00:35:37,390 --> 00:35:38,650
From the river.
547
00:35:38,690 --> 00:35:40,160
I was driving down
the embankment...
548
00:35:40,190 --> 00:35:41,820
just below
Westminster Bridge...
549
00:35:41,860 --> 00:35:45,090
and there she was
in the water, drowning.
550
00:35:45,130 --> 00:35:46,930
Wasn't easy, governor...
551
00:35:46,970 --> 00:35:50,990
what with the cold water
and her fighting me.
552
00:35:51,040 --> 00:35:52,970
Why did you bring her here?
553
00:35:53,010 --> 00:35:57,940
Because I found
this in her hand.
554
00:35:57,980 --> 00:36:00,500
"221-B Baker Street."
555
00:36:00,550 --> 00:36:02,040
That's right, isn't it?
556
00:36:02,080 --> 00:36:04,780
Young lady, what did
you want at this address?
557
00:36:07,650 --> 00:36:09,550
I do not remember.
558
00:36:11,290 --> 00:36:13,380
Rather perplexing,
wouldn't you say?
559
00:36:13,990 --> 00:36:15,550
Rather.
560
00:36:15,600 --> 00:36:16,620
Well, gentlemen...
561
00:36:16,660 --> 00:36:19,290
you want her,
it's two and six.
562
00:36:19,330 --> 00:36:21,800
Or shall I throw her
back in the river?
563
00:36:21,840 --> 00:36:24,570
Oh, Mr. Holmes,
you can't let him do that.
564
00:36:24,600 --> 00:36:26,300
Watson, you better
accept delivery.
565
00:36:28,840 --> 00:36:29,870
Keep the change.
566
00:36:29,910 --> 00:36:31,310
Thank you, governor.
567
00:36:34,850 --> 00:36:37,940
No extra charge for the use
of the horse blanket.
568
00:36:40,020 --> 00:36:41,920
You're shivering, my dear.
569
00:36:41,960 --> 00:36:42,920
Come along...
570
00:36:42,960 --> 00:36:43,950
let me get you out
of those wet clothes.
571
00:37:17,820 --> 00:37:19,260
Sit here, my dear.
572
00:37:29,070 --> 00:37:31,630
She's suffering from
shock and exposure.
573
00:37:44,080 --> 00:37:45,520
There was some printing
on the back of this...
574
00:37:45,550 --> 00:37:47,540
but it seems to have
come off in the water.
575
00:37:49,660 --> 00:37:50,680
Look at this.
576
00:37:50,720 --> 00:37:52,990
She's had a nasty
blow on the head.
577
00:37:53,030 --> 00:37:55,120
Could she have hit
her head when she fell...
578
00:37:55,160 --> 00:37:56,150
or jumped into the river?
579
00:37:57,900 --> 00:38:00,490
No. The blood had
already coagulated.
580
00:38:00,530 --> 00:38:02,520
So, it would appear
that she was the victim...
581
00:38:02,570 --> 00:38:04,330
of a deliberate attack.
582
00:38:04,370 --> 00:38:05,860
Get my bag, will you?
583
00:38:11,140 --> 00:38:12,840
Who are you?
584
00:38:12,880 --> 00:38:15,110
I'm Dr. Watson...
585
00:38:15,150 --> 00:38:16,980
and this is Sherlock Holmes.
586
00:38:17,020 --> 00:38:18,810
Oh.
587
00:38:18,850 --> 00:38:21,290
Do the names mean
anything to you?
588
00:38:21,320 --> 00:38:23,120
No.
589
00:38:23,160 --> 00:38:24,560
Think.
590
00:38:26,560 --> 00:38:28,290
I'm trying.
591
00:38:28,330 --> 00:38:30,060
Can you think
of your own name?
592
00:38:32,500 --> 00:38:33,970
No.
593
00:38:34,000 --> 00:38:36,090
She's obviously
had a concussion...
594
00:38:36,140 --> 00:38:38,300
which often leads
to temporary amnesia.
595
00:38:38,340 --> 00:38:39,310
So, all we know...
596
00:38:39,340 --> 00:38:40,810
is that she was
coshed on the head...
597
00:38:40,840 --> 00:38:41,830
dumped into the Thames...
598
00:38:41,880 --> 00:38:44,340
and subsequently
dumped into our laps.
599
00:38:44,380 --> 00:38:46,070
We know a lot
more than that.
600
00:38:46,110 --> 00:38:48,170
From her accent,
we know she's foreign.
601
00:38:48,210 --> 00:38:49,980
From her ring,
we know she's married.
602
00:38:50,020 --> 00:38:51,810
There's one
other clue we have.
603
00:38:51,850 --> 00:38:52,820
Namely?
604
00:38:52,850 --> 00:38:53,910
Something I deduced...
605
00:38:53,950 --> 00:38:55,550
when I was helping
her up the stairs.
606
00:38:56,920 --> 00:38:58,150
No corset.
607
00:39:00,860 --> 00:39:02,160
Good work.
608
00:39:06,100 --> 00:39:09,000
"La Femme Elegant."
609
00:39:10,640 --> 00:39:12,760
Are you French?
610
00:39:12,810 --> 00:39:14,970
Vous etes francaise?
611
00:39:16,810 --> 00:39:18,300
Non.
612
00:39:18,350 --> 00:39:20,440
Je ne suis pas francaise.
613
00:39:21,410 --> 00:39:23,040
How can she say
she's not French...
614
00:39:23,080 --> 00:39:24,110
in French?
615
00:39:24,150 --> 00:39:25,980
Vous etes suisse?
616
00:39:27,090 --> 00:39:28,280
Non.
617
00:39:28,320 --> 00:39:30,650
Alors, vous etes belge?
618
00:39:33,060 --> 00:39:35,030
Je ne suis pas sur.
619
00:39:41,970 --> 00:39:45,060
Vous etes belge, de Bruxelles?
620
00:39:46,840 --> 00:39:48,000
Bruxelles.
621
00:39:49,280 --> 00:39:50,470
Oui.
622
00:39:50,510 --> 00:39:52,480
Je pense que oui.
623
00:39:53,450 --> 00:39:55,180
Oh, dash!
624
00:39:55,220 --> 00:39:58,650
Will someone remove
this violin, please?
625
00:39:58,690 --> 00:40:00,480
We just found out
she's Belgian.
626
00:40:00,520 --> 00:40:01,610
Poor thing.
627
00:40:01,650 --> 00:40:02,810
From Brussels.
628
00:40:04,360 --> 00:40:05,790
If you don't mind.
629
00:40:11,700 --> 00:40:13,260
Is your name Gabrielle?
630
00:40:14,500 --> 00:40:15,660
Gabrielle?
631
00:40:16,340 --> 00:40:18,170
I don't know.
632
00:40:19,470 --> 00:40:21,870
And your husband's
name is Emile?
633
00:40:23,210 --> 00:40:24,340
Emile.
634
00:40:24,380 --> 00:40:25,440
Where is he?
635
00:40:25,480 --> 00:40:27,500
What are you doing in London?
636
00:40:27,550 --> 00:40:29,340
I don't know.
637
00:40:29,380 --> 00:40:31,280
When did you arrive
from Brussels?
638
00:40:31,320 --> 00:40:32,940
Where are you staying?
639
00:40:32,990 --> 00:40:34,750
I don't know!
640
00:40:34,790 --> 00:40:36,720
What happened at the river?
641
00:40:36,760 --> 00:40:38,280
Think!
642
00:40:38,320 --> 00:40:39,920
Pensez!
643
00:40:41,830 --> 00:40:42,800
That's enough, Holmes.
644
00:40:42,830 --> 00:40:43,850
I will not permit you...
645
00:40:43,900 --> 00:40:45,360
to question her
in this condition.
646
00:40:47,230 --> 00:40:48,560
Here, Mrs. Hudson.
647
00:40:49,900 --> 00:40:52,100
Put her to bed, my bed.
648
00:40:52,140 --> 00:40:55,040
I'll sleep on the couch.
649
00:40:55,070 --> 00:40:56,440
Come on.
650
00:40:58,650 --> 00:41:00,240
I better give her
a sleeping draught.
651
00:41:00,280 --> 00:41:01,300
Watson, I think
we should arrange...
652
00:41:01,350 --> 00:41:03,180
to have her removed
to a hospital.
653
00:41:03,220 --> 00:41:04,210
Under no circumstances.
654
00:41:04,250 --> 00:41:05,720
She should have
medical attention.
655
00:41:05,750 --> 00:41:07,150
She can get that from me...
656
00:41:07,190 --> 00:41:09,550
but more important,
she must be protected.
657
00:41:09,590 --> 00:41:11,390
There's already been
one attempt on her life.
658
00:41:11,420 --> 00:41:13,920
This temporary amnesia,
how temporary is it?
659
00:41:13,960 --> 00:41:15,830
It depends on the extent
of her injury.
660
00:41:15,860 --> 00:41:18,560
It's like veils
shrouding her memory.
661
00:41:18,600 --> 00:41:19,960
It could clear up
in a few days...
662
00:41:20,000 --> 00:41:21,160
or a few weeks.
663
00:41:21,200 --> 00:41:23,260
Watson, this is
a very small flat.
664
00:41:23,300 --> 00:41:25,000
We don't want to
clutter it up with women.
665
00:41:25,040 --> 00:41:27,200
Holmes, we've never
had a case like this.
666
00:41:27,240 --> 00:41:29,040
A woman comes to us
with a problem.
667
00:41:29,080 --> 00:41:30,170
We don't know
who the woman is.
668
00:41:30,210 --> 00:41:31,840
We don't know
what the problem is.
669
00:41:31,880 --> 00:41:33,000
Don't you find
that challenging?
670
00:41:33,050 --> 00:41:34,170
Quite...
671
00:41:34,210 --> 00:41:36,880
but we can't afford to wait
for these veils to lift.
672
00:41:36,920 --> 00:41:39,350
We must break through them
as quickly as possible.
673
00:41:39,390 --> 00:41:41,080
You really feel
it's that urgent?
674
00:41:41,120 --> 00:41:42,280
I do.
675
00:41:44,560 --> 00:41:46,250
The sooner
we solve the case...
676
00:41:46,290 --> 00:41:48,090
the sooner we can
get rid of her.
677
00:41:50,400 --> 00:41:51,730
Oh.
678
00:43:24,190 --> 00:43:25,520
Emile?
679
00:43:31,830 --> 00:43:33,420
Emile.
680
00:43:37,670 --> 00:43:39,070
Emile.
681
00:43:40,870 --> 00:43:42,500
Is that you, Emile?
682
00:43:47,380 --> 00:43:49,250
Yes, Gabrielle.
683
00:43:51,050 --> 00:43:52,920
Oh, Emile.
684
00:43:52,950 --> 00:43:55,920
I thought I would
never find you.
685
00:43:55,960 --> 00:43:59,790
Oh. Oh, Emile.
Hold me tight.
686
00:43:59,830 --> 00:44:03,350
It's been
such a long time...
687
00:44:03,400 --> 00:44:05,260
so many nights.
688
00:44:06,600 --> 00:44:09,470
Do you know what I did
before I left Brussels?
689
00:44:09,500 --> 00:44:10,630
What?
690
00:44:10,670 --> 00:44:13,430
I hope you're not going
to be angry with me.
691
00:44:13,470 --> 00:44:16,140
I bought myself
an expensive negligee.
692
00:44:16,180 --> 00:44:17,700
Did you?
693
00:44:17,740 --> 00:44:23,510
A pink negligee
with marabou feathers.
694
00:44:24,780 --> 00:44:26,910
Don't you think it's
a little bit foolish...
695
00:44:26,950 --> 00:44:28,320
for a married woman?
696
00:44:29,960 --> 00:44:31,320
Come on.
697
00:44:34,190 --> 00:44:35,960
Where is the negligee?
698
00:44:36,000 --> 00:44:38,560
In my luggage. Come here.
699
00:44:40,070 --> 00:44:42,530
And where is your luggage?
700
00:44:42,570 --> 00:44:45,130
Oh, I don't know.
701
00:44:46,340 --> 00:44:49,870
Come, Emile.
Come, come here.
702
00:44:49,910 --> 00:44:53,680
Please. Oh, please.
Come here.
703
00:45:03,390 --> 00:45:05,410
What is it, Emile?
704
00:45:05,460 --> 00:45:07,220
What are you doing?
705
00:45:21,670 --> 00:45:23,160
Dr. Watson.
706
00:45:26,010 --> 00:45:27,980
Porridge is getting lumpy.
707
00:45:28,010 --> 00:45:29,310
Hadn't you better get up?
708
00:45:30,620 --> 00:45:33,880
I would like to
very much, but...
709
00:45:33,920 --> 00:45:35,820
Mrs. Hudson, would you mind...
710
00:45:35,860 --> 00:45:38,150
planting your knee
in the small of my back?
711
00:45:38,190 --> 00:45:39,250
Yes, I would.
712
00:45:39,290 --> 00:45:41,730
Please. I'm in
excruciating pain.
713
00:45:43,360 --> 00:45:44,390
A bit higher...
714
00:45:44,430 --> 00:45:46,260
just below
my seventh vertebra.
715
00:45:46,300 --> 00:45:48,270
That's good.
Put your arms under mine.
716
00:45:48,300 --> 00:45:50,170
Now fold them behind my neck.
717
00:45:50,200 --> 00:45:51,860
Now give it a good snap.
718
00:45:52,540 --> 00:45:55,200
No. No. Show no mercy.
Bear down on me.
719
00:45:58,950 --> 00:46:00,500
Bless you.
720
00:46:00,550 --> 00:46:01,880
That darn couch.
721
00:46:03,250 --> 00:46:05,720
Oh, you better see
if our patient is awake.
722
00:46:12,990 --> 00:46:14,120
Dr. Watson...
723
00:46:14,160 --> 00:46:16,790
she's gone.
724
00:46:16,830 --> 00:46:18,060
Gone?
725
00:46:22,170 --> 00:46:24,530
Holmes! Holmes!
726
00:46:24,570 --> 00:46:26,330
She's gone!
727
00:46:30,340 --> 00:46:32,570
Well, I never.
728
00:46:36,250 --> 00:46:37,840
Mmm, I smell porridge.
729
00:46:37,880 --> 00:46:39,650
Lumpy as usual, I suppose.
730
00:46:39,690 --> 00:46:40,670
Ah, there you are, Holmes.
731
00:46:40,720 --> 00:46:42,310
We were just
wondering how, uh...
732
00:46:42,360 --> 00:46:44,190
We certainly were.
733
00:46:44,220 --> 00:46:45,820
Mrs. Hudson,
why don't you...
734
00:46:45,860 --> 00:46:48,490
go down to the kitchen,
get a towel, and wipe...
735
00:46:48,530 --> 00:46:50,620
that look of disapproval
off your face.
736
00:46:52,700 --> 00:46:55,170
Liberties in my house.
737
00:46:55,200 --> 00:46:57,000
You can't
really blame her.
738
00:46:57,040 --> 00:46:58,440
I mean, the way it looks.
739
00:46:58,470 --> 00:46:59,840
If I didn't know you better...
740
00:46:59,870 --> 00:47:02,360
I might suspect you'd taken
advantage of the young lady.
741
00:47:02,410 --> 00:47:04,500
As a matter of fact,
I did take advantage of her.
742
00:47:04,540 --> 00:47:06,010
Would you hand me
the butter knife, please?
743
00:47:06,050 --> 00:47:07,270
Of course.
744
00:47:09,780 --> 00:47:11,270
You did what?
745
00:47:11,320 --> 00:47:12,610
Thank you.
746
00:47:12,650 --> 00:47:14,620
Holmes, this is reprehensible.
747
00:47:14,650 --> 00:47:16,710
Where are your
professional ethics?
748
00:47:16,760 --> 00:47:18,690
Have you no sense
of decency, no shame?
749
00:47:18,720 --> 00:47:20,780
None whatsoever.
If you must know...
750
00:47:20,830 --> 00:47:23,420
I found her body
quite rewarding.
751
00:47:24,430 --> 00:47:25,690
You cad!
752
00:47:25,730 --> 00:47:29,000
Especially the palm
of her right hand.
753
00:47:30,970 --> 00:47:32,770
I'd rather not hear about it.
754
00:47:32,810 --> 00:47:34,240
Very well.
Then I won't bother...
755
00:47:34,270 --> 00:47:36,210
to tell you how
I traced her suitcase.
756
00:47:38,510 --> 00:47:39,810
That's her suitcase?
757
00:47:39,850 --> 00:47:41,610
Remember that piece
of soggy cardboard...
758
00:47:41,650 --> 00:47:43,140
with our address on it?
759
00:47:43,180 --> 00:47:44,650
It was a luggage ticket.
760
00:47:44,680 --> 00:47:46,650
The number had
rubbed off on her hand.
761
00:47:46,690 --> 00:47:48,650
And since she must've
arrived from Brussels...
762
00:47:48,690 --> 00:47:50,550
by the boat train,
I concluded that she had...
763
00:47:50,590 --> 00:47:53,080
checked her belongings
at Victoria Station.
764
00:47:53,130 --> 00:47:54,490
By Jove, if you're right...
765
00:47:54,530 --> 00:47:56,500
we should find a clue
to her identity.
766
00:47:56,530 --> 00:47:59,690
Or at least a pink negligee
with marabou feathers.
767
00:48:01,030 --> 00:48:02,520
Voila.
768
00:48:02,570 --> 00:48:04,590
Well, let's see.
What else is in here?
769
00:48:10,980 --> 00:48:13,950
Now we're getting somewhere.
770
00:48:13,980 --> 00:48:17,110
Oh. Who do you
suppose this is?
771
00:48:25,990 --> 00:48:28,190
Good morning, Madame Valladon.
772
00:48:28,230 --> 00:48:30,700
You are Gabrielle Valladon?
773
00:48:30,730 --> 00:48:31,960
Yes.
774
00:48:32,000 --> 00:48:34,300
And this is your husband
Emile Valladon.
775
00:48:34,330 --> 00:48:36,320
Yes.
776
00:48:36,370 --> 00:48:38,300
Sorry to have
ransacked your valise...
777
00:48:38,340 --> 00:48:40,570
but since you
came to us for help...
778
00:48:41,670 --> 00:48:43,300
Where am I?
779
00:48:43,340 --> 00:48:46,800
221-B Baker Street.
780
00:48:46,850 --> 00:48:48,040
Oh, yes.
781
00:48:49,250 --> 00:48:51,650
Which one of you
is Sherlock Holmes...
782
00:48:51,680 --> 00:48:53,020
and which is Dr. Watson?
783
00:48:53,050 --> 00:48:54,820
Dr. Watson
is the handsome one.
784
00:48:57,160 --> 00:48:59,560
That's the way
he affects most women.
785
00:49:01,360 --> 00:49:03,330
Coffee. You want
some strong coffee.
786
00:49:03,360 --> 00:49:05,920
It's all so confusing.
787
00:49:05,970 --> 00:49:07,900
Well, let's try to sort it out.
788
00:49:09,170 --> 00:49:12,430
You came to London
looking for your husband, right?
789
00:49:12,470 --> 00:49:14,770
Yes.
790
00:49:14,810 --> 00:49:16,780
He's a mining engineer.
791
00:49:16,810 --> 00:49:19,780
We were married
five years ago in the Congo.
792
00:49:19,810 --> 00:49:22,280
Where your husband was
working in a copper mine.
793
00:49:22,320 --> 00:49:23,340
How did you know?
794
00:49:23,380 --> 00:49:25,150
Your wedding ring...
it's made of copper.
795
00:49:28,620 --> 00:49:32,750
Last year, he invented
a new kind of air pump...
796
00:49:32,790 --> 00:49:36,730
and was hired by an English
company...Jonah, Limited.
797
00:49:36,760 --> 00:49:37,960
Here we are.
798
00:49:39,330 --> 00:49:41,030
Jonah, Limited. Go on.
799
00:49:43,000 --> 00:49:45,030
We've been writing
to each other regularly...
800
00:49:45,070 --> 00:49:47,010
then suddenly...
801
00:49:47,040 --> 00:49:50,480
three weeks ago,
his letters stopped.
802
00:49:50,510 --> 00:49:53,640
I kept on writing,
but no answer.
803
00:49:53,680 --> 00:49:58,010
So, finally I decided
to go to that address.
804
00:49:59,120 --> 00:50:01,090
"32 Ashdown Street."
805
00:50:02,360 --> 00:50:06,490
Yes. It's just
an empty store...
806
00:50:06,530 --> 00:50:08,690
nobody there.
807
00:50:08,730 --> 00:50:12,460
So, I tried to find
Jonah, Limited.
808
00:50:12,500 --> 00:50:15,400
No such company exists.
809
00:50:15,430 --> 00:50:17,430
How decidedly odd.
810
00:50:17,470 --> 00:50:19,560
Madame Valladon, can
you think of any reason...
811
00:50:19,610 --> 00:50:21,540
why your husband
should've lied to you...
812
00:50:21,570 --> 00:50:23,600
about these things?
813
00:50:23,640 --> 00:50:25,840
Emile? Never.
814
00:50:25,880 --> 00:50:28,280
He loves me, and I love him.
815
00:50:28,310 --> 00:50:30,110
I gathered that much.
816
00:50:32,080 --> 00:50:34,050
I went to the police.
817
00:50:34,090 --> 00:50:35,050
They said they would...
818
00:50:35,090 --> 00:50:37,520
send out a missing
persons report...
819
00:50:37,560 --> 00:50:40,350
but they didn't
sound too encouraging.
820
00:50:40,390 --> 00:50:42,360
Then I went to
the Belgian embassy.
821
00:50:42,400 --> 00:50:45,360
They suggested
I should consult you.
822
00:50:45,400 --> 00:50:47,370
You could've done worse.
823
00:50:47,400 --> 00:50:49,030
I was on my way here.
824
00:50:49,070 --> 00:50:53,000
Then suddenly there were
footsteps behind me...
825
00:50:53,040 --> 00:50:55,410
and a hand over my mouth...
826
00:50:55,440 --> 00:50:59,340
and a smell of chloroform,
and the next thing I knew...
827
00:50:59,380 --> 00:51:01,370
I was in the water.
828
00:51:01,410 --> 00:51:04,510
And then a man was
wrapping me in a blanket.
829
00:51:04,550 --> 00:51:05,520
Madame Valladon...
830
00:51:05,550 --> 00:51:07,490
somebody tried to
kill you last night.
831
00:51:07,520 --> 00:51:09,280
Do you have any idea
who could've done it?
832
00:51:09,320 --> 00:51:12,310
I don't understand any of it.
833
00:51:12,360 --> 00:51:15,330
Oh, what does it all
mean, Mr. Holmes?
834
00:51:15,360 --> 00:51:16,830
Where is my husband?
835
00:51:16,860 --> 00:51:18,660
You must help me find him.
836
00:51:18,700 --> 00:51:20,690
We'll do our best,
I assure you.
837
00:51:23,870 --> 00:51:27,000
Madame Valladon,
I want you to send...
838
00:51:27,040 --> 00:51:29,530
one more letter
to your husband.
839
00:51:30,540 --> 00:51:32,880
To Emile Valladon...
840
00:51:34,410 --> 00:51:36,850
Ashdown Street...
what was that number?
841
00:51:36,880 --> 00:51:38,210
Thirty-two.
842
00:51:39,250 --> 00:51:41,580
What do you want me
to say in the letter?
843
00:51:41,620 --> 00:51:42,850
Nothing.
844
00:51:42,890 --> 00:51:43,860
Nothing?
845
00:51:43,890 --> 00:51:45,690
Holmes...
846
00:51:45,720 --> 00:51:48,490
you're sending
an empty sheet of paper...
847
00:51:48,530 --> 00:51:49,690
to an empty shop?
848
00:51:49,730 --> 00:51:51,390
That empty shop is
obviously being used...
849
00:51:51,430 --> 00:51:54,020
as an accommodation
address or letter drop.
850
00:51:54,070 --> 00:51:56,860
But what gets dropped
must be picked up.
851
00:51:56,900 --> 00:52:00,570
The question is how
and by whom...
852
00:52:00,610 --> 00:52:01,900
and why?
853
00:52:36,180 --> 00:52:37,340
Hammer.
854
00:52:38,180 --> 00:52:39,440
Chisel.
855
00:53:19,990 --> 00:53:21,280
Here.
856
00:53:24,590 --> 00:53:25,990
It's so strange to think...
857
00:53:26,030 --> 00:53:30,190
I've been writing to a place
like this all these months.
858
00:53:37,570 --> 00:53:40,270
Look. Canaries.
859
00:53:41,770 --> 00:53:43,440
Suppose this could've
been a pet shop?
860
00:53:43,480 --> 00:53:45,240
Maybe.
861
00:53:45,280 --> 00:53:46,440
Shh.
862
00:53:48,850 --> 00:53:50,580
Here comes our letter.
863
00:53:59,630 --> 00:54:01,590
Well, now we are faced with...
864
00:54:01,630 --> 00:54:04,320
the most nerve-racking part
of a detective's job...
865
00:54:04,360 --> 00:54:07,590
doing nothing...just waiting.
866
00:54:07,630 --> 00:54:09,290
-Mr. Holmes?
-Mm-hmm.
867
00:54:09,340 --> 00:54:11,600
I don't know how I'm
going to pay for all this.
868
00:54:11,640 --> 00:54:13,370
The purse with my money in it...
869
00:54:13,410 --> 00:54:15,100
is somewhere at
the bottom of the Thames.
870
00:54:15,140 --> 00:54:16,170
It could be worse.
871
00:54:16,210 --> 00:54:17,540
You could be
at the bottom of the Thames...
872
00:54:17,580 --> 00:54:21,100
much to your discomfort
and much to my chagrin.
873
00:54:21,880 --> 00:54:24,410
I don't understand how anybody
picks up letters here.
874
00:54:25,580 --> 00:54:28,080
There's no footprints,
just tracks.
875
00:54:29,960 --> 00:54:31,390
What does it mean?
876
00:54:31,420 --> 00:54:34,390
I would surmise somebody
was using ice skates...
877
00:54:34,430 --> 00:54:37,420
if it weren't for
a conspicuous absence of ice.
878
00:54:43,540 --> 00:54:44,870
What do we do now?
879
00:54:44,900 --> 00:54:47,100
This way.
880
00:54:54,180 --> 00:54:55,840
Oh.
881
00:55:01,120 --> 00:55:04,420
Good morning, my pretties.
882
00:55:04,460 --> 00:55:07,430
Here's Mum with your breakfast.
883
00:55:07,460 --> 00:55:09,480
You think I'd forgotten you?
884
00:55:11,900 --> 00:55:16,430
Some of you will be going
on a little trip soon.
885
00:55:16,470 --> 00:55:18,370
I hate to lose you...
886
00:55:18,400 --> 00:55:21,500
but even an old woman's
got to live.
887
00:55:21,540 --> 00:55:24,130
Though you might well ask why.
888
00:55:24,180 --> 00:55:26,240
Oh. Oh!
889
00:55:26,280 --> 00:55:31,010
You never told me.
We have a letter.
890
00:55:42,930 --> 00:55:44,090
Ooh!
891
00:55:55,510 --> 00:55:57,340
-Got it?
-Yeah. All right.
892
00:55:57,380 --> 00:56:00,710
Come on, you old body.
893
00:56:00,750 --> 00:56:02,210
Right. I'll be taking them.
894
00:56:02,250 --> 00:56:04,580
Morning, duchess.
895
00:56:04,620 --> 00:56:05,640
Good morning.
896
00:56:05,680 --> 00:56:07,410
What have you been
doing with yourself?
897
00:56:07,450 --> 00:56:08,580
What do you think?
898
00:56:08,620 --> 00:56:11,390
Taking dancing lessons.
899
00:56:13,290 --> 00:56:15,760
How many do you
want this time?
900
00:56:15,790 --> 00:56:16,890
Two dozen.
901
00:56:18,330 --> 00:56:21,360
What are you doing
with all those canaries?
902
00:56:21,400 --> 00:56:22,990
What's going on up there?
903
00:56:23,040 --> 00:56:26,370
Now, duchess, we don't know,
and we don't want to know.
904
00:56:26,410 --> 00:56:27,670
When you work for Jonah...
905
00:56:27,710 --> 00:56:30,170
it's better not
to ask questions.
906
00:56:30,210 --> 00:56:31,200
Come on.
907
00:56:31,240 --> 00:56:33,610
Six, eight, ten...get in there.
908
00:56:33,650 --> 00:56:37,340
Fourteen, seventeen...in you go.
909
00:56:37,380 --> 00:56:39,940
Twenty, twenty-four.
910
00:56:39,990 --> 00:56:42,080
How about that letter?
Does that go, too?
911
00:56:42,120 --> 00:56:45,990
No. This is going to be
picked up in person.
912
00:56:48,060 --> 00:56:49,430
Go on.
913
00:56:49,460 --> 00:56:50,720
Right, you got it?
914
00:56:50,760 --> 00:56:51,920
Wait.
915
00:56:52,830 --> 00:56:53,990
All right. Up.
916
00:56:54,930 --> 00:56:57,630
All right, my pretties.
917
00:56:57,670 --> 00:57:00,370
Back to sleep you go.
918
00:57:04,610 --> 00:57:06,340
Ooh!
919
00:57:27,570 --> 00:57:29,860
I really thought
we were done for.
920
00:57:29,900 --> 00:57:32,530
The art of concealment,
my dear Watson...
921
00:57:32,570 --> 00:57:34,870
is merely a matter of
being in the right place...
922
00:57:34,910 --> 00:57:36,370
at the right time.
923
00:57:39,410 --> 00:57:41,540
Did you hear what she said?
924
00:57:41,580 --> 00:57:43,880
You really think Emile
is going to pick up...
925
00:57:43,920 --> 00:57:44,880
the letter himself?
926
00:57:44,920 --> 00:57:47,980
It certainly would
simplify things, wouldn't it?
927
00:57:48,020 --> 00:57:51,420
Letter drops,
wheelchairs, canaries?
928
00:57:52,960 --> 00:57:55,220
And what was
all that about Jonah?
929
00:57:55,260 --> 00:57:57,490
And what do you suppose
they're doing up there?
930
00:57:57,530 --> 00:57:58,550
And where is up there?
931
00:57:58,600 --> 00:58:02,730
My guess would be Scotland...
Inverness, to be more precise.
932
00:58:02,770 --> 00:58:03,740
Inverness?
933
00:58:03,770 --> 00:58:07,100
Didn't you notice the paper
at the bottom of their cage?
934
00:58:07,140 --> 00:58:09,130
"The Inverness Courier."
935
00:58:10,610 --> 00:58:13,410
Mr. Holmes, this letter.
936
00:58:13,450 --> 00:58:14,540
What about it?
937
00:58:15,810 --> 00:58:18,340
It is addressed to you.
938
00:58:18,380 --> 00:58:19,610
To me?
939
00:58:21,720 --> 00:58:24,190
But that's impossible.
We sent it ourselves.
940
00:58:24,220 --> 00:58:25,450
Nevertheless.
941
00:58:29,730 --> 00:58:31,290
"My dear Sherlock...
942
00:58:31,330 --> 00:58:33,990
"I expect you and Dr. Watson
to join me at the club...
943
00:58:34,030 --> 00:58:36,000
"immediately upon
receipt of this note.
944
00:58:36,040 --> 00:58:37,970
"According to my calculations...
945
00:58:38,000 --> 00:58:40,800
"that should be at 11:40 A. M.
946
00:58:40,840 --> 00:58:43,360
"Your brother Mycroft."
947
00:58:43,410 --> 00:58:45,810
What time do you
make it, Watson?
948
00:58:48,080 --> 00:58:49,210
11:43.
949
00:58:49,250 --> 00:58:52,380
Either your watch is wrong
or Mycroft has miscalculated...
950
00:58:52,420 --> 00:58:55,680
and knowing Mycroft,
I suggest you reset your watch.
951
00:58:55,720 --> 00:58:57,120
Right.
952
00:59:09,770 --> 00:59:11,260
Holmes...
953
00:59:11,300 --> 00:59:12,740
I don't mind telling you...
954
00:59:12,770 --> 00:59:14,570
I'm a bit apprehensive
about this.
955
00:59:14,610 --> 00:59:16,670
I'm rather curious myself
to know what's going on...
956
00:59:16,710 --> 00:59:18,340
in that Machiavellian
mind of his.
957
00:59:18,380 --> 00:59:20,350
No. I don't mean Mycroft.
I mean Madame Valladon.
958
00:59:20,380 --> 00:59:21,510
Oh, don't worry.
959
00:59:21,550 --> 00:59:23,170
She'll be perfectly safe
with Mrs. Hudson.
960
00:59:26,350 --> 00:59:27,780
To see Mr. Mycroft Holmes.
961
00:59:27,820 --> 00:59:28,840
Right you are, sir.
962
00:59:28,890 --> 00:59:31,190
He's expecting you
in the upstairs study.
963
00:59:31,220 --> 00:59:32,880
Now, if you gentlemen
will sign in.
964
00:59:32,930 --> 00:59:36,160
Surname, Christian name,
address, nature of business.
965
00:59:40,570 --> 00:59:42,090
Gentlemen!
966
01:00:05,920 --> 01:00:08,890
Hmm. Jamaican, no doubt.
967
01:00:08,930 --> 01:00:14,760
Either Tropical or Golacina.
I'm not quite sure.
968
01:00:24,040 --> 01:00:25,010
Come in.
969
01:00:25,040 --> 01:00:26,740
Come in, Sherlock, Dr. Watson.
970
01:00:26,780 --> 01:00:28,210
Sit down.
971
01:00:28,250 --> 01:00:30,880
You're looking very fit,
both of you.
972
01:00:30,920 --> 01:00:32,440
Thank you.
973
01:00:32,480 --> 01:00:34,180
How are you, Mycroft?
How's your gout?
974
01:00:34,220 --> 01:00:37,620
Under control, except for
an occasional twinge.
975
01:00:37,660 --> 01:00:41,680
I've got a treat for you...
very old Madeira, 1814.
976
01:00:41,730 --> 01:00:43,700
There are only six bottles
left in the world.
977
01:00:43,730 --> 01:00:44,860
I've got two of them...
978
01:00:44,900 --> 01:00:46,360
and I'm negotiating
for a third.
979
01:00:46,400 --> 01:00:47,830
If you don't mind
my saying so...
980
01:00:47,870 --> 01:00:50,490
anybody who's susceptible
to gout shouldn't be...
981
01:00:50,540 --> 01:00:51,940
The last doctor who
warned me about that...
982
01:00:51,970 --> 01:00:53,940
was crossing Picadilly,
slipped on an orange peel...
983
01:00:53,970 --> 01:00:55,410
and was run over
by a delivery van...
984
01:00:55,440 --> 01:00:56,870
from Fortnum and Mason.
985
01:00:56,910 --> 01:00:58,210
To your very good health.
986
01:00:58,240 --> 01:01:00,870
Why are you wasting
this precious stuff on us?
987
01:01:00,910 --> 01:01:03,710
I see you so rarely.
How long has it been?
988
01:01:03,750 --> 01:01:06,720
Not since the, uh, case of
the Greek interpreter.
989
01:01:06,750 --> 01:01:08,050
Isn't it ridiculous?
990
01:01:08,090 --> 01:01:10,050
Two brothers,
living in the same town.
991
01:01:10,090 --> 01:01:12,610
Same town, perhaps,
but not in the same world.
992
01:01:13,930 --> 01:01:15,760
This is superb.
993
01:01:15,790 --> 01:01:17,060
How old did you say it was?
994
01:01:17,100 --> 01:01:20,430
1814. One year before Waterloo.
995
01:01:20,470 --> 01:01:23,560
One year before Waterloo!
996
01:01:23,600 --> 01:01:24,830
Think of that!
997
01:01:24,870 --> 01:01:28,170
You do know where Waterloo is,
don't you, Doctor?
998
01:01:28,210 --> 01:01:31,300
Why, it's...
999
01:01:31,340 --> 01:01:32,670
It's in Belgium, isn't it?
1000
01:01:33,880 --> 01:01:35,350
Quite.
1001
01:01:35,380 --> 01:01:37,010
And speaking of Belgium...
1002
01:01:37,050 --> 01:01:38,680
it has come to my attention...
1003
01:01:38,720 --> 01:01:40,180
that you are interested
in the whereabouts...
1004
01:01:40,220 --> 01:01:41,690
of a certain engineer.
1005
01:01:41,720 --> 01:01:43,020
Yes, I am.
1006
01:01:43,060 --> 01:01:45,180
Well, I can save you
a lot of trouble.
1007
01:01:45,220 --> 01:01:47,350
I'd be grateful
for any suggestion.
1008
01:01:47,390 --> 01:01:50,020
My suggestion is that
you pursue it no further.
1009
01:01:50,060 --> 01:01:52,030
For any particular reason?
1010
01:01:52,060 --> 01:01:54,360
Because it involves
the national security.
1011
01:01:54,400 --> 01:01:56,200
We are handling
the matter ourselves.
1012
01:01:56,240 --> 01:01:57,700
We? Who's we?
1013
01:01:57,740 --> 01:01:59,360
The Diogenes Club, of course.
1014
01:01:59,400 --> 01:02:00,370
I didn't say that.
1015
01:02:00,410 --> 01:02:01,500
I've always suspected...
1016
01:02:01,540 --> 01:02:03,200
there was some kind of
underground connection...
1017
01:02:03,240 --> 01:02:04,370
between this stodgy...
1018
01:02:04,410 --> 01:02:06,710
and seemingly calcified
establishment...
1019
01:02:06,750 --> 01:02:08,210
and the Foreign Office
in Whitehall.
1020
01:02:08,250 --> 01:02:09,710
That is neither here nor there.
1021
01:02:09,750 --> 01:02:12,510
It seems to me the Diogenes Club
is here, there, and everywhere.
1022
01:02:12,550 --> 01:02:14,640
When there are rumblings
of revolt in the Sudan...
1023
01:02:14,690 --> 01:02:16,980
an expedition
subsidized by your club...
1024
01:02:17,020 --> 01:02:19,510
conveniently shows up to study
the source of the Nile.
1025
01:02:19,560 --> 01:02:21,720
When there's trouble along
the Indian frontier...
1026
01:02:21,760 --> 01:02:23,920
some of your fellow members
pop up in the Himalayas...
1027
01:02:23,960 --> 01:02:26,490
allegedly looking for
the Abominable Snowman.
1028
01:02:30,400 --> 01:02:32,530
What a vivid imagination
my brother has.
1029
01:02:32,570 --> 01:02:33,900
At the age of five...
1030
01:02:33,940 --> 01:02:35,530
by carefully observing
a neighbor's house...
1031
01:02:35,570 --> 01:02:36,910
he deduced that babies
were brought...
1032
01:02:36,940 --> 01:02:38,910
not by the stork
but by the midwife...
1033
01:02:38,940 --> 01:02:40,240
in her satchel.
1034
01:02:40,280 --> 01:02:42,440
As good an explanation as any.
1035
01:02:46,120 --> 01:02:47,240
Yes, Wiggins?
1036
01:02:47,290 --> 01:02:48,910
An immediate answer
is requested, sir.
1037
01:02:48,950 --> 01:02:50,110
Oh, yes.
1038
01:02:57,960 --> 01:02:59,930
Tell them that the three boxes
go to Glennahurich...
1039
01:02:59,970 --> 01:03:01,760
and the red runner
goes to the castle.
1040
01:03:01,800 --> 01:03:03,060
The three boxes to Glennahurich.
1041
01:03:03,100 --> 01:03:05,590
The red runner to the castle.
Very good, sir.
1042
01:03:14,750 --> 01:03:17,370
Why don't you crumple it up
and swallow it...
1043
01:03:17,420 --> 01:03:18,510
just to make sure?
1044
01:03:18,550 --> 01:03:21,040
My dear Sherlock,
there are certain affairs...
1045
01:03:21,090 --> 01:03:22,990
that do not come
within the province...
1046
01:03:23,020 --> 01:03:25,050
of the private detective.
1047
01:03:25,090 --> 01:03:26,890
They have to be dealt with...
1048
01:03:26,930 --> 01:03:28,950
on an altogether
different level.
1049
01:03:28,990 --> 01:03:30,220
In other words...
1050
01:03:30,260 --> 01:03:32,290
you want me to stay
within my limits.
1051
01:03:32,330 --> 01:03:33,460
I do, indeed.
1052
01:03:33,500 --> 01:03:34,590
And speaking of limits...
1053
01:03:34,630 --> 01:03:37,160
what, exactly,
is "Jonah, Limited"?
1054
01:03:37,900 --> 01:03:39,460
Sherlock, when I said
drop this case...
1055
01:03:39,500 --> 01:03:40,840
it was not merely a suggestion.
1056
01:03:40,870 --> 01:03:42,240
It was an order.
1057
01:03:42,270 --> 01:03:43,400
By whose authority?
1058
01:03:43,440 --> 01:03:45,070
By the authority of
Her Majesty's government.
1059
01:03:45,110 --> 01:03:47,240
I hope I have made myself clear.
1060
01:03:49,950 --> 01:03:51,250
Perfectly.
1061
01:03:51,280 --> 01:03:53,770
And now if you'll
excuse me, gentlemen...
1062
01:03:55,290 --> 01:03:56,250
Good-bye, sir.
1063
01:03:56,290 --> 01:03:57,780
A pleasure, as always.
1064
01:04:01,430 --> 01:04:03,360
Just a minute.
1065
01:04:05,300 --> 01:04:08,630
You forgot your..."tool kit."
1066
01:04:20,910 --> 01:04:22,280
You will be gentle, won't you...
1067
01:04:22,310 --> 01:04:23,710
when you tell her
you're dropping the case?
1068
01:04:23,750 --> 01:04:25,240
Watson, what does
the word Glennahurich...
1069
01:04:25,280 --> 01:04:26,510
suggest to you?
1070
01:04:26,550 --> 01:04:27,520
Absolutely nothing.
1071
01:04:27,550 --> 01:04:28,680
-It's Scottish.
-Is it?
1072
01:04:28,720 --> 01:04:31,380
And like all Scottish names,
it's really a word picture.
1073
01:04:31,420 --> 01:04:34,720
Glen means "valley,"
na means "of the"...
1074
01:04:34,760 --> 01:04:37,060
and hurich,
if memory serves me...
1075
01:04:37,100 --> 01:04:38,530
means "yew tree."
1076
01:04:38,560 --> 01:04:40,720
You're just
trying to impress me.
1077
01:04:40,770 --> 01:04:44,790
So, the three boxes go to
the valley of the yew tree.
1078
01:04:57,820 --> 01:05:00,380
And I'll be in Scotland before...
1079
01:05:00,420 --> 01:05:02,080
You are dropping the case,
aren't you, Holmes?
1080
01:05:02,120 --> 01:05:03,280
Open that door.
1081
01:05:11,200 --> 01:05:12,360
Don't shoot, Mrs. Hudson.
1082
01:05:12,400 --> 01:05:14,760
You're liable to lose
two excellent tenants.
1083
01:05:14,800 --> 01:05:16,560
Oh, at last.
1084
01:05:16,600 --> 01:05:19,370
It's been a ghastly experience.
1085
01:05:19,400 --> 01:05:20,700
Why? What's happened?
1086
01:05:20,740 --> 01:05:22,210
Did you ever try
doing embroidery...
1087
01:05:22,240 --> 01:05:23,710
with a gun in your hand?
1088
01:05:23,740 --> 01:05:26,180
You'll be relieved to know
it was not loaded.
1089
01:05:29,550 --> 01:05:32,520
Holmes, are you planning
to disobey Mycroft's orders?
1090
01:05:32,550 --> 01:05:34,380
He's not just
your brother, you know.
1091
01:05:34,420 --> 01:05:37,080
You'll be defying
Her Majesty's government.
1092
01:05:39,090 --> 01:05:41,750
Any news?
Did you find out anything?
1093
01:05:43,930 --> 01:05:46,450
Let's just say I know
what the next step will be.
1094
01:05:46,500 --> 01:05:47,470
Yes?
1095
01:05:47,500 --> 01:05:48,520
I want you to pack your things.
1096
01:05:48,570 --> 01:05:49,900
Where are we going?
1097
01:05:49,940 --> 01:05:51,230
Holmes, let me caution you...
1098
01:05:51,270 --> 01:05:53,260
At 7:30 this evening,
Dr. Watson and I...
1099
01:05:53,310 --> 01:05:55,210
are going to take you
to Victoria Station...
1100
01:05:55,240 --> 01:05:56,900
and put you on the boat train.
1101
01:05:56,940 --> 01:05:58,070
The boat train?
1102
01:05:58,110 --> 01:05:59,240
Oh, that's better.
1103
01:05:59,280 --> 01:06:01,210
You're sending me
back to Brussels...
1104
01:06:01,250 --> 01:06:02,240
is that it?
1105
01:06:02,280 --> 01:06:03,540
Madame Valladon,
you must understand...
1106
01:06:03,580 --> 01:06:05,070
I came here to find my husband.
1107
01:06:05,120 --> 01:06:06,550
You were going to help me.
1108
01:06:06,590 --> 01:06:08,920
Yes, my dear,
but circumstances have changed.
1109
01:06:08,950 --> 01:06:11,050
The great detective.
1110
01:06:12,190 --> 01:06:14,350
Maybe this case is
too small for you.
1111
01:06:14,390 --> 01:06:15,360
On the contrary...
1112
01:06:15,390 --> 01:06:16,880
it's being handled
on a much higher...
1113
01:06:16,930 --> 01:06:18,400
I won't go back to Brussels!
1114
01:06:18,430 --> 01:06:20,420
Maybe you're giving up,
but I am not.
1115
01:06:20,470 --> 01:06:22,430
I'm going to go on
looking for him...
1116
01:06:22,470 --> 01:06:24,030
and nobody's going to stop me!
1117
01:06:24,070 --> 01:06:25,730
Even if they try to kill me!
1118
01:06:25,770 --> 01:06:27,700
Are you quite finished?
1119
01:06:28,470 --> 01:06:29,960
If you recall,
what I said was that...
1120
01:06:30,010 --> 01:06:31,770
we were going to put
you on the boat train.
1121
01:06:31,810 --> 01:06:33,900
I didn't say you were
going to stay on it.
1122
01:06:33,950 --> 01:06:34,910
She's not?
1123
01:06:34,950 --> 01:06:36,910
At 7:30, Mr. Holmes
and Dr. Watson...
1124
01:06:36,950 --> 01:06:39,250
will be seen waving good-bye
to Madame Valladon...
1125
01:06:39,280 --> 01:06:40,410
at Victoria Station.
1126
01:06:40,450 --> 01:06:43,850
At 8:12, Mr. and Mrs. Ashdown...
1127
01:06:43,890 --> 01:06:46,480
accompanied by
their valet John...
1128
01:06:46,530 --> 01:06:48,080
will appear at Euston Station...
1129
01:06:48,130 --> 01:06:50,650
and board the Highland Express
to Inverness.
1130
01:06:50,700 --> 01:06:53,690
Mister and missis.
1131
01:06:53,730 --> 01:06:54,890
Thank you.
1132
01:06:56,230 --> 01:06:57,930
I'm sorry for what I said.
1133
01:06:59,300 --> 01:07:00,570
That's not necessary.
1134
01:07:02,110 --> 01:07:04,010
I'll go and pack.
1135
01:07:04,810 --> 01:07:07,070
Maybe I should do it,
since I'm the valet.
1136
01:07:07,110 --> 01:07:08,740
Holmes, exactly what
are you up to?
1137
01:07:08,780 --> 01:07:11,080
As you like to put it
in your chronicles...
1138
01:07:11,120 --> 01:07:12,410
the game is afoot!
1139
01:07:12,450 --> 01:07:13,540
But what game?
1140
01:07:13,590 --> 01:07:16,250
Are you really that interested
in the Belgian engineer?
1141
01:07:16,290 --> 01:07:19,260
Or is it the wife of
the Belgian engineer?
1142
01:07:25,060 --> 01:07:27,190
You don't like me
very much, do you?
1143
01:07:27,230 --> 01:07:29,860
Nothing of the sort.
Quite the opposite...
1144
01:07:29,900 --> 01:07:32,730
but there's more to this case
than meets the eye.
1145
01:07:34,910 --> 01:07:36,130
Looking for something?
1146
01:07:38,640 --> 01:07:40,370
Yes. My other glove.
1147
01:07:41,210 --> 01:07:42,370
Let me help you.
1148
01:07:54,430 --> 01:07:55,690
Here it is.
1149
01:07:58,100 --> 01:07:59,390
Thank you.
1150
01:08:34,230 --> 01:08:36,060
All right. You can look now.
1151
01:08:38,740 --> 01:08:40,860
Am I embarrassing you,
Mr. Holmes?
1152
01:08:40,910 --> 01:08:42,700
Not at all.
Would it surprise you...
1153
01:08:42,740 --> 01:08:46,110
if I told you I once
spent a night with 121 women?
1154
01:08:46,140 --> 01:08:47,110
Oh?
1155
01:08:47,150 --> 01:08:50,580
A very interesting case...
in a harem in Constantinople.
1156
01:08:59,420 --> 01:09:02,390
Oh! I'm...sorry, Father.
1157
01:09:02,430 --> 01:09:05,760
I mean, Friar. Or is it Abbot?
1158
01:09:15,110 --> 01:09:17,010
Going to Scotland,
you gentlemen?
1159
01:09:17,040 --> 01:09:18,200
So are we.
1160
01:09:25,720 --> 01:09:27,010
I'm a valet.
1161
01:09:27,050 --> 01:09:31,010
My master and mistress and I
are on our way to Inverness.
1162
01:09:31,060 --> 01:09:33,790
Ever been there?
Beautiful country.
1163
01:09:36,030 --> 01:09:36,990
Oh, forgive me.
1164
01:09:37,030 --> 01:09:40,330
You must be one of those orders
that's taken the vow of silence?
1165
01:09:40,370 --> 01:09:42,090
Trappists,
I think you're called.
1166
01:09:50,740 --> 01:09:52,400
I see you're reading
"The Book of Jonah."
1167
01:09:52,440 --> 01:09:55,310
Funny. We were just talking
about Jonah this morning.
1168
01:09:57,980 --> 01:09:59,140
Never mind.
1169
01:10:09,630 --> 01:10:13,590
Hmm..."Women are never
to be entirely trusted...
1170
01:10:13,630 --> 01:10:15,790
"not the best of them."
1171
01:10:15,830 --> 01:10:16,890
What did you say?
1172
01:10:16,940 --> 01:10:18,130
I didn't say it.
1173
01:10:18,170 --> 01:10:20,730
You did,
according to Dr. Watson.
1174
01:10:20,770 --> 01:10:24,110
He gave me some old copies
of "Strand Magazine."
1175
01:10:24,140 --> 01:10:27,910
The good doctor is constantly
putting words into my mouth.
1176
01:10:27,950 --> 01:10:29,740
Then you deny it.
1177
01:10:29,780 --> 01:10:31,750
Not at all.
1178
01:10:31,780 --> 01:10:34,910
I am not a wholehearted
admirer of womankind.
1179
01:10:36,250 --> 01:10:38,550
I'm not very fond
of them myself.
1180
01:10:42,960 --> 01:10:46,620
The most affectionate woman
I ever knew was a murderess.
1181
01:10:46,660 --> 01:10:47,930
Oh?
1182
01:10:47,970 --> 01:10:49,930
It was one of those
passionate affairs...
1183
01:10:49,970 --> 01:10:52,770
at odd hours
right in my laboratory.
1184
01:10:52,800 --> 01:10:54,430
And all the time,
behind my back...
1185
01:10:54,470 --> 01:10:55,940
she was stealing cyanide...
1186
01:10:55,970 --> 01:10:58,810
to sprinkle on her husband's
steak and kidney pie.
1187
01:10:58,840 --> 01:11:00,670
You mustn't judge all women by...
1188
01:11:00,710 --> 01:11:01,940
Of course not.
1189
01:11:01,980 --> 01:11:03,950
Only the ones I
was involved with...
1190
01:11:03,980 --> 01:11:05,850
and I don't just
mean professionally.
1191
01:11:05,880 --> 01:11:11,220
Kleptomaniacs, nymphomaniacs,
pyromaniacs...
1192
01:11:12,320 --> 01:11:13,980
Take my fiancee, for instance.
1193
01:11:14,030 --> 01:11:15,580
Your...fiancee?
1194
01:11:15,630 --> 01:11:19,260
She was the daughter
of my violin teacher.
1195
01:11:19,300 --> 01:11:22,930
We were engaged to be married,
the invitations were out...
1196
01:11:22,970 --> 01:11:25,230
I was being fitted
for a tailcoat...
1197
01:11:25,270 --> 01:11:27,240
and twenty-four hours
before the wedding...
1198
01:11:27,270 --> 01:11:29,240
she died of influenza.
1199
01:11:29,270 --> 01:11:30,540
I'm sorry.
1200
01:11:30,580 --> 01:11:34,530
It just proves my contention
that women are unreliable...
1201
01:11:34,580 --> 01:11:37,240
and not to be trusted.
1202
01:11:41,120 --> 01:11:42,950
Good night, Mrs. Ashdown.
1203
01:11:44,020 --> 01:11:45,990
Good night, Mr. Ashdown.
1204
01:12:05,510 --> 01:12:08,780
Sie sputen mach Inverness.
Doch steigen die aus.
1205
01:12:08,810 --> 01:12:11,300
Dort mussen wir
finden den Valladon.
1206
01:12:24,160 --> 01:12:26,130
I will take that.
1207
01:12:26,160 --> 01:12:28,600
Let's see now.
One, two, three, four, five.
1208
01:12:28,630 --> 01:12:30,790
How do you get to Glennahurich?
1209
01:12:30,840 --> 01:12:31,960
How far is it?
1210
01:12:32,000 --> 01:12:33,300
Glennahurich...
1211
01:12:33,340 --> 01:12:35,470
You know, a valley
with a yew tree.
1212
01:12:35,510 --> 01:12:37,470
It's about a mile
out of the town.
1213
01:12:37,510 --> 01:12:39,310
Why do you want to go there?
1214
01:12:39,340 --> 01:12:41,140
Well, it sounds like
a nice, peaceful place...
1215
01:12:41,180 --> 01:12:42,150
for a picnic.
1216
01:12:42,180 --> 01:12:43,440
It's a peaceful place,
right enough...
1217
01:12:43,480 --> 01:12:45,240
but it's no place for a picnic.
1218
01:12:45,280 --> 01:12:46,250
Why not?
1219
01:12:46,280 --> 01:12:47,550
Because it's a cemetery.
1220
01:13:23,790 --> 01:13:26,810
The three boxes!
Is that it, Holmes?
1221
01:13:26,860 --> 01:13:28,660
I would think so.
1222
01:13:28,690 --> 01:13:33,430
The two small ones...
they must be children's coffins.
1223
01:13:50,180 --> 01:13:55,810
Earth to earth, ashes to ashes,
dust to dust.
1224
01:13:55,850 --> 01:13:57,620
In sure and certain hope...
1225
01:13:57,660 --> 01:13:59,990
of the Resurrection
to eternal life...
1226
01:14:00,020 --> 01:14:02,520
through our Lord Jesus Christ.
1227
01:14:02,560 --> 01:14:04,690
The grace of
our Lord Jesus Christ...
1228
01:14:04,730 --> 01:14:07,160
and the love of God...
1229
01:14:07,200 --> 01:14:09,500
and the Communion
of the Holy Spirit...
1230
01:14:09,530 --> 01:14:11,260
be with us all.
1231
01:14:11,300 --> 01:14:12,460
Amen.
1232
01:14:31,620 --> 01:14:33,350
It's so sad.
1233
01:14:33,390 --> 01:14:35,690
Sad and rather odd.
1234
01:14:35,730 --> 01:14:39,190
There were no flowers
and no mourners.
1235
01:14:52,410 --> 01:14:53,970
Good morning.
1236
01:14:54,010 --> 01:14:55,170
Morning.
1237
01:14:57,320 --> 01:14:58,610
Working you hard, dad?
1238
01:14:58,650 --> 01:15:00,510
No, not really.
1239
01:15:00,550 --> 01:15:01,950
You see,
this is healthy country.
1240
01:15:01,990 --> 01:15:05,110
Sometimes, you sit around
for weeks with nothing to do.
1241
01:15:05,160 --> 01:15:06,750
Then you get three in one day.
1242
01:15:06,790 --> 01:15:07,850
What happened?
1243
01:15:07,890 --> 01:15:09,620
An accident, aye.
1244
01:15:09,660 --> 01:15:11,820
A father and two sons,
they say.
1245
01:15:11,860 --> 01:15:13,920
They were found floating
in the loch.
1246
01:15:13,970 --> 01:15:15,020
Local people?
1247
01:15:15,070 --> 01:15:17,500
No, no. No one
around here knows 'em.
1248
01:15:17,540 --> 01:15:20,100
The story is their boat
capsized in a swell...
1249
01:15:20,140 --> 01:15:22,110
but I don't believe it.
1250
01:15:22,140 --> 01:15:23,770
What do you believe?
1251
01:15:23,810 --> 01:15:25,780
Well, you may think
I'm an old fool...
1252
01:15:25,810 --> 01:15:27,780
an old drunk, but...
1253
01:15:27,810 --> 01:15:31,340
I've been living around
Loch Ness all me life.
1254
01:15:32,620 --> 01:15:35,450
Are you trying to tell us
it was the monster?
1255
01:15:35,490 --> 01:15:36,850
Damn right.
1256
01:15:36,890 --> 01:15:38,480
MacLaren saw the kids' faces...
1257
01:15:38,520 --> 01:15:40,120
when they were pulled
out of the water.
1258
01:15:40,160 --> 01:15:42,060
Looked just like old men.
1259
01:15:42,090 --> 01:15:43,960
They must've died of fright.
1260
01:15:44,000 --> 01:15:44,960
That's incredible.
1261
01:15:45,000 --> 01:15:46,430
Is it?
1262
01:15:46,460 --> 01:15:48,300
Last Easter Sunday,
the wife and me...
1263
01:15:48,330 --> 01:15:51,530
on our way to services,
when suddenly...
1264
01:15:52,570 --> 01:15:54,330
Ah, what's the use?
1265
01:15:55,640 --> 01:15:56,830
Here you are, dad.
1266
01:15:59,240 --> 01:16:00,900
Thank you. Thank you.
1267
01:16:00,950 --> 01:16:02,410
You seem like nice people.
1268
01:16:02,450 --> 01:16:04,350
If you're wanting a holiday
in Scotland...
1269
01:16:04,380 --> 01:16:06,610
go to Loch Lomond,
go to Holy Loch...
1270
01:16:06,650 --> 01:16:09,640
but stay away from Loch Ness.
1271
01:16:14,330 --> 01:16:16,620
To think that people
still believe in that nonsense.
1272
01:16:16,660 --> 01:16:19,190
I mean, here we are, living
in the nineteenth century.
1273
01:16:19,230 --> 01:16:21,060
I'm ashamed to admit it,
but I was relieved...
1274
01:16:21,100 --> 01:16:23,230
when he mentioned
a father and two boys.
1275
01:16:23,270 --> 01:16:25,790
It couldn't have anything
to do with Emile.
1276
01:16:25,840 --> 01:16:26,960
It would appear not.
1277
01:16:27,000 --> 01:16:29,670
However, there still remains
the clue of the castle...
1278
01:16:29,710 --> 01:16:31,770
and the red runner,
whoever he may be.
1279
01:17:03,240 --> 01:17:05,680
If they're
unidentified graves...
1280
01:17:05,710 --> 01:17:07,540
why are those boys
bringing flowers?
1281
01:17:07,580 --> 01:17:09,770
Because it's their brothers
who have just been buried.
1282
01:17:09,810 --> 01:17:10,800
Their brothers?
1283
01:17:10,850 --> 01:17:12,150
And they're not boys.
1284
01:17:12,180 --> 01:17:14,310
They're as tall
as they'll ever grow.
1285
01:17:14,350 --> 01:17:15,610
Hand me some pebbles.
1286
01:17:15,650 --> 01:17:16,750
Pebbles?
1287
01:17:20,260 --> 01:17:22,420
Take a look at their faces.
1288
01:17:37,810 --> 01:17:42,270
They are...how do you
call them in English?
1289
01:17:42,310 --> 01:17:43,750
Midgets.
1290
01:17:45,220 --> 01:17:47,550
Boys with the faces of old men.
1291
01:17:47,590 --> 01:17:49,050
I still don't see...
1292
01:17:49,090 --> 01:17:51,990
Would it help if I told you
they were acrobats?
1293
01:17:52,920 --> 01:17:53,890
Not at all.
1294
01:17:53,930 --> 01:17:55,550
Do you remember a tumbling act...
1295
01:17:55,590 --> 01:17:57,960
six brothers missing
from the circus?
1296
01:17:59,200 --> 01:18:01,100
That case you turned down.
1297
01:18:01,130 --> 01:18:02,430
I completely forgot.
1298
01:18:02,470 --> 01:18:05,590
Some of us are cursed with
memories like flypaper...
1299
01:18:05,640 --> 01:18:07,430
and stuck there is
a staggering amount...
1300
01:18:07,470 --> 01:18:11,460
of miscellaneous data,
mostly useless.
1301
01:18:28,790 --> 01:18:32,750
Mr. Holmes...if those
are not children, then...
1302
01:18:32,800 --> 01:18:33,960
Quite.
1303
01:18:34,970 --> 01:18:38,300
The question now is,
who's in the third grave?
1304
01:19:13,940 --> 01:19:15,930
Holmes! She's fainted!
1305
01:19:18,880 --> 01:19:20,670
Hand me that lantern.
1306
01:19:22,110 --> 01:19:24,210
It is Valladon, isn't it?
1307
01:19:25,320 --> 01:19:29,010
Obviously...but what
is not so obvious...
1308
01:19:29,050 --> 01:19:32,680
is why his wedding ring
has turned green...
1309
01:19:32,720 --> 01:19:36,350
and why there are three
dead canaries in the coffin.
1310
01:19:38,030 --> 01:19:40,290
White canaries.
1311
01:20:18,840 --> 01:20:20,900
You've a lovely view
of the loch from here...
1312
01:20:20,940 --> 01:20:23,240
as soon as the morning mist
rolls away.
1313
01:20:23,270 --> 01:20:25,900
If you have a mind to do
any sightseeing...
1314
01:20:25,940 --> 01:20:29,380
here's a guide to all
the local points of interest.
1315
01:20:29,410 --> 01:20:30,640
Thank you.
1316
01:20:31,620 --> 01:20:34,140
This way, please.
I'll show you to your room.
1317
01:20:37,050 --> 01:20:39,350
I suppose you're putting
me in the basement.
1318
01:20:39,390 --> 01:20:41,690
No, your room's in the attic.
1319
01:20:41,730 --> 01:20:42,780
Good.
1320
01:20:42,830 --> 01:20:44,450
It's the privy that's
in the basement.
1321
01:20:45,460 --> 01:20:46,620
Oh.
1322
01:20:56,670 --> 01:20:58,900
May I have your
wedding ring, please?
1323
01:21:24,800 --> 01:21:26,390
Just as I thought...
1324
01:21:26,440 --> 01:21:28,740
there is a distinct
difference in color...
1325
01:21:28,770 --> 01:21:31,070
between your ring
and your husband's...
1326
01:21:31,110 --> 01:21:33,240
which leads me to believe
that the cause of death...
1327
01:21:33,280 --> 01:21:35,750
was not drowning.
1328
01:21:35,780 --> 01:21:37,770
I wish you would stop that.
1329
01:21:42,120 --> 01:21:43,280
Stop it!
1330
01:21:45,120 --> 01:21:47,090
If we are to continue,
if we are to find out...
1331
01:21:47,120 --> 01:21:48,320
what really happened
to your husband...
1332
01:21:48,360 --> 01:21:50,550
you cannot act
the grief-stricken widow.
1333
01:21:50,590 --> 01:21:53,930
I'm...I'm...sorry.
1334
01:21:55,630 --> 01:21:57,570
I know it's not easy,
but you must remember...
1335
01:21:57,600 --> 01:21:59,660
we're that nice couple
from London...
1336
01:21:59,700 --> 01:22:01,360
on holiday in the Highlands.
1337
01:22:03,610 --> 01:22:04,870
I'll try.
1338
01:22:07,810 --> 01:22:09,940
That's much better.
1339
01:22:09,980 --> 01:22:10,970
Thank you.
1340
01:22:13,980 --> 01:22:17,150
Now, if I may proceed without
further interruptions.
1341
01:22:17,190 --> 01:22:18,590
Mr. Ashdown!
1342
01:22:23,930 --> 01:22:25,660
Holmes, I saw it.
1343
01:22:25,700 --> 01:22:27,790
I saw it from the attic window.
It's out there in the lake!
1344
01:22:27,830 --> 01:22:29,360
-You saw what?
-Telescope!
1345
01:22:29,400 --> 01:22:30,630
Where's the telescope?
1346
01:22:34,640 --> 01:22:36,130
What did you see?
1347
01:22:37,340 --> 01:22:38,770
The monster.
1348
01:22:38,810 --> 01:22:39,970
The monster?
1349
01:22:45,350 --> 01:22:49,220
There...there it is!
1350
01:23:01,470 --> 01:23:02,430
Look for yourself.
1351
01:23:02,470 --> 01:23:03,900
There it is there.
There, there.
1352
01:23:03,930 --> 01:23:04,960
See it?
1353
01:23:05,970 --> 01:23:08,200
There. See it?
1354
01:23:08,240 --> 01:23:10,330
I see nothing.
1355
01:23:10,370 --> 01:23:11,530
Nothing?
1356
01:23:14,040 --> 01:23:15,010
It's gone.
1357
01:23:15,050 --> 01:23:16,640
Gone? Maybe it was never there.
1358
01:23:16,680 --> 01:23:19,110
Holmes, I swear to you,
I saw it as clear as anything!
1359
01:23:19,150 --> 01:23:21,120
Watson, as you
so succinctly put it...
1360
01:23:21,150 --> 01:23:22,710
we are living in
the nineteenth century.
1361
01:23:22,750 --> 01:23:24,720
Maybe that grave digger
was right...
1362
01:23:24,760 --> 01:23:26,590
the swell
and the boat overturning.
1363
01:23:26,620 --> 01:23:28,750
Monsieur Valladon may have
been found in the lake...
1364
01:23:28,790 --> 01:23:30,020
but he did not drown.
1365
01:23:30,060 --> 01:23:31,820
He died of asphyxiation.
1366
01:23:34,630 --> 01:23:35,930
Asphyxiation?
1367
01:23:35,970 --> 01:23:37,130
There's only one substance...
1368
01:23:37,170 --> 01:23:38,860
that can turn
a copper ring green...
1369
01:23:38,900 --> 01:23:41,300
and bleach the color
out of canaries...
1370
01:23:41,340 --> 01:23:42,330
chlorine gas.
1371
01:23:42,370 --> 01:23:44,600
Well, that may be,
but the fact remains...
1372
01:23:44,640 --> 01:23:47,610
that I saw something out there!
1373
01:23:47,650 --> 01:23:49,840
A figment of your imagination.
1374
01:23:49,880 --> 01:23:52,110
Now let us be logical.
1375
01:23:52,150 --> 01:23:56,140
The only concrete lead we have
is the reference to the castle.
1376
01:23:56,190 --> 01:24:00,150
The question is...which castle?
1377
01:24:00,190 --> 01:24:01,620
You call yourself logical?
1378
01:24:01,660 --> 01:24:05,250
You're the least
logical man I know.
1379
01:24:05,300 --> 01:24:06,630
Am I?
1380
01:24:06,660 --> 01:24:10,160
How can you say it's a figment
of my imagination...
1381
01:24:10,200 --> 01:24:12,170
when for years
you've been saying...
1382
01:24:12,200 --> 01:24:16,570
I have no imagination
whatsoever?
1383
01:26:11,490 --> 01:26:14,980
We have so far investigated
eight drafty castles...
1384
01:26:15,030 --> 01:26:17,220
had our bicycles
attacked by sheep...
1385
01:26:17,260 --> 01:26:19,420
and our ears assaulted
by bagpipes...
1386
01:26:19,460 --> 01:26:21,430
and we are exactly
where we started.
1387
01:26:21,470 --> 01:26:23,430
Would you like some more
cranberry sauce, dear?
1388
01:26:23,470 --> 01:26:24,760
Yes, dear.
1389
01:26:24,800 --> 01:26:26,770
Would you pass
the cranberry sauce, John?
1390
01:26:26,800 --> 01:26:27,790
Yes, dear.
1391
01:26:33,280 --> 01:26:34,400
I say there!
1392
01:26:34,450 --> 01:26:37,140
Good afternoon! Remember me?
1393
01:26:39,180 --> 01:26:40,620
There's some chaps
I met on the train.
1394
01:26:40,650 --> 01:26:42,680
We had a long conversation,
or rather...
1395
01:26:42,720 --> 01:26:43,950
I had a long conversation...
1396
01:26:43,990 --> 01:26:46,180
because they are
not allowed to talk.
1397
01:26:46,220 --> 01:26:48,950
Trappists, you know?
Just study their bibles.
1398
01:26:48,990 --> 01:26:49,960
Oh, you'll never guess...
1399
01:26:49,990 --> 01:26:51,620
what the one next
to me was reading...
1400
01:26:51,660 --> 01:26:54,460
"The Book of Jonah."
Isn't that odd?
1401
01:26:55,470 --> 01:26:56,630
Quite.
1402
01:27:05,010 --> 01:27:06,980
What is it, dear?
What's the matter?
1403
01:27:07,010 --> 01:27:08,170
Oh, a bee!
1404
01:27:35,140 --> 01:27:36,200
Well, I don't think
we have to bother...
1405
01:27:36,240 --> 01:27:37,210
with this castle.
1406
01:27:37,240 --> 01:27:38,870
It's just a pile of rubble.
1407
01:27:38,910 --> 01:27:42,970
Then why are they taking
all these precautions?
1408
01:27:43,980 --> 01:27:45,240
Why, indeed?
1409
01:27:47,320 --> 01:27:48,940
-Let's go.
-Go where?
1410
01:27:48,990 --> 01:27:50,780
When rebuffed
at the front door...
1411
01:27:50,820 --> 01:27:53,650
one's only choice is to try
the tradesman's entrance.
1412
01:28:15,550 --> 01:28:18,670
Sorry. No visitors allowed.
1413
01:28:18,720 --> 01:28:19,910
Are you the guide here?
1414
01:28:19,950 --> 01:28:22,250
Yes, but the castle
is closed to the public...
1415
01:28:22,290 --> 01:28:23,550
while work is going on.
1416
01:28:23,590 --> 01:28:24,990
Oh, what are they doing?
1417
01:28:25,020 --> 01:28:26,550
It's being restored
by the Society...
1418
01:28:26,590 --> 01:28:28,750
for the Preservation
of Scottish Monuments.
1419
01:28:28,790 --> 01:28:29,760
Oh, that's too bad.
1420
01:28:29,790 --> 01:28:32,230
I particularly wanted my wife
to see Urquhart Castle.
1421
01:28:32,260 --> 01:28:34,290
The tower is one of
the most interesting examples...
1422
01:28:34,330 --> 01:28:35,760
of medieval architecture.
1423
01:28:35,800 --> 01:28:37,560
About 1400, wasn't it?
1424
01:28:37,600 --> 01:28:38,760
That's right.
1425
01:28:38,800 --> 01:28:42,800
Let me see, was it built
by James ll or James lll?
1426
01:28:42,840 --> 01:28:45,570
The lll, but if you'd like
to come back next year...
1427
01:28:45,610 --> 01:28:46,600
we'll be finished then...
1428
01:28:46,640 --> 01:28:47,910
and I'll be glad
to show you around.
1429
01:28:48,980 --> 01:28:50,140
Thank you.
1430
01:29:09,800 --> 01:29:10,790
Pleasant sort, isn't he?
1431
01:29:10,830 --> 01:29:12,300
Pleasant, but ignorant.
1432
01:29:12,340 --> 01:29:15,130
He was off one hundred years
and one James.
1433
01:29:15,170 --> 01:29:18,200
It's actually 1500 and James IV.
1434
01:29:20,780 --> 01:29:23,910
If he's an official guide,
shouldn't he know?
1435
01:29:23,950 --> 01:29:25,570
If he's an official guide.
1436
01:29:28,790 --> 01:29:30,120
Listen, do you hear
anything, Watson?
1437
01:29:33,460 --> 01:29:36,090
No. Those birds are making
too much of a racket.
1438
01:29:36,130 --> 01:29:37,820
They're not just birds.
1439
01:29:38,960 --> 01:29:40,660
They're our old friends.
1440
01:29:55,580 --> 01:29:57,440
Sulfuric acid.
1441
01:29:57,480 --> 01:30:00,110
The more we find out,
the less sense it makes.
1442
01:30:00,150 --> 01:30:03,380
To a graduate chemist,
it makes a great deal of sense.
1443
01:30:03,420 --> 01:30:05,790
Sulfuric acid when
exposed to salt water...
1444
01:30:05,820 --> 01:30:07,650
produces chlorine gas.
1445
01:30:10,490 --> 01:30:12,960
John, would you mind
clasping your hands, please?
1446
01:30:13,000 --> 01:30:14,290
Like that?
1447
01:30:14,330 --> 01:30:16,460
No, like that. Lower.
1448
01:30:17,570 --> 01:30:18,860
Thank you.
1449
01:30:39,290 --> 01:30:42,260
That tower may be more
interesting than I thought...
1450
01:30:43,360 --> 01:30:45,730
and not just architecturally.
1451
01:30:53,340 --> 01:30:56,860
Holmes...I have a feeling
we're redundant here.
1452
01:31:19,330 --> 01:31:21,460
We have now
observed the castle...
1453
01:31:21,500 --> 01:31:22,970
from the front, from the back...
1454
01:31:23,000 --> 01:31:25,090
from the side,
from land, from water.
1455
01:31:25,140 --> 01:31:27,230
What now? Planning to spend
the night out here?
1456
01:31:27,270 --> 01:31:28,430
If necessary.
1457
01:31:30,240 --> 01:31:32,440
You're gonna catch
your death of cold, you know.
1458
01:31:33,240 --> 01:31:36,340
Wouldn't it be ironic
if Holmes' last case...
1459
01:31:36,380 --> 01:31:37,750
were a case of pneumonia?
1460
01:31:40,150 --> 01:31:41,310
Sorry.
1461
01:31:46,390 --> 01:31:47,880
What's that?
1462
01:31:54,360 --> 01:31:55,460
Holmes!
1463
01:31:57,770 --> 01:31:59,200
There's...a...
1464
01:31:59,240 --> 01:32:01,260
Quick, Watson! After it!
1465
01:32:28,630 --> 01:32:30,570
Holmes, what are we doing?
1466
01:32:30,600 --> 01:32:32,570
We should be going away from it!
1467
01:32:32,600 --> 01:32:34,500
Keep rowing, damn it!
1468
01:32:57,860 --> 01:32:59,090
We've lost it.
1469
01:33:00,160 --> 01:33:01,930
At least you admit
there is an it...
1470
01:33:01,970 --> 01:33:04,090
not just a figment
of my imagination!
1471
01:33:04,130 --> 01:33:05,290
Quiet!
1472
01:33:09,710 --> 01:33:11,730
Do you have your
stethoscope with you?
1473
01:33:11,780 --> 01:33:13,300
Never without it.
1474
01:33:20,150 --> 01:33:21,520
What is it?
1475
01:33:23,590 --> 01:33:25,250
I can hear something.
1476
01:33:28,460 --> 01:33:30,430
It's getting closer...
1477
01:33:31,760 --> 01:33:33,630
and closer...
1478
01:33:48,180 --> 01:33:49,810
Holmes!
1479
01:33:51,450 --> 01:33:53,640
Get back! Get back!
1480
01:33:55,120 --> 01:33:56,950
Get back...you beast...
1481
01:34:09,130 --> 01:34:10,600
Are you all right?
1482
01:34:10,630 --> 01:34:13,190
I lost my parasol.
1483
01:34:16,110 --> 01:34:17,730
Where's Watson?
1484
01:34:22,880 --> 01:34:24,210
Watson!
1485
01:34:42,070 --> 01:34:43,230
Thank you.
1486
01:34:44,970 --> 01:34:50,130
I...have come face to face
with man-eating tigers.
1487
01:34:50,170 --> 01:34:52,200
I was once caught
in a stampede...
1488
01:34:52,240 --> 01:34:54,680
of wild elephants...
India, you know...
1489
01:34:54,710 --> 01:34:56,610
but I wasn't half as frightened.
1490
01:34:56,650 --> 01:34:59,580
This beast seems to have
a personal grudge against us!
1491
01:34:59,620 --> 01:35:02,310
Well, I just hope
it doesn't come back!
1492
01:35:02,350 --> 01:35:03,820
I don't think it will.
1493
01:35:05,320 --> 01:35:06,650
Look.
1494
01:35:15,870 --> 01:35:17,730
What strange goings-on!
1495
01:35:17,770 --> 01:35:19,700
Not really.
1496
01:35:19,740 --> 01:35:23,640
I would say that the monster,
after a hard day's work...
1497
01:35:23,670 --> 01:35:25,870
has returned home
for his supper.
1498
01:36:00,240 --> 01:36:01,570
Yes, I know.
1499
01:36:01,610 --> 01:36:03,580
But would you believe
you can't borrow...
1500
01:36:03,610 --> 01:36:05,170
a decent pair of trousers
in this place?
1501
01:36:16,430 --> 01:36:19,520
All right, Holmes.
Want to confide in us?
1502
01:36:19,560 --> 01:36:21,530
Whenever he starts whistling...
1503
01:36:21,560 --> 01:36:23,530
I know he's getting close
to a solution.
1504
01:36:23,570 --> 01:36:25,030
It's nothing new, actually.
1505
01:36:25,070 --> 01:36:27,540
We've come across
this situation before.
1506
01:36:27,570 --> 01:36:29,370
We have? Where?
1507
01:36:29,410 --> 01:36:30,370
At the ballet.
1508
01:36:30,410 --> 01:36:31,370
Ballet?
1509
01:36:31,410 --> 01:36:33,040
There's a lake,
and there's a castle...
1510
01:36:33,080 --> 01:36:35,840
and there's a swan that
isn't really a swan...
1511
01:36:35,880 --> 01:36:36,850
or in this case...
1512
01:36:36,880 --> 01:36:38,610
a monster that
isn't really a monster.
1513
01:36:40,280 --> 01:36:41,310
Then what is it?
1514
01:36:41,350 --> 01:36:43,980
What is it, indeed,
that feeds on canary birds...
1515
01:36:44,020 --> 01:36:47,220
and sulfuric acid
and has an engine for a heart?
1516
01:36:47,260 --> 01:36:48,380
An engine?
1517
01:36:48,430 --> 01:36:50,120
The stethoscope is a very
sensitive instrument...
1518
01:36:50,160 --> 01:36:52,560
and water is an excellent
conductor of sound.
1519
01:36:52,600 --> 01:36:54,560
There is no doubt
that we are dealing with...
1520
01:36:54,600 --> 01:36:56,120
a mechanical monster.
1521
01:36:56,170 --> 01:36:57,190
Oh!
1522
01:36:57,230 --> 01:36:59,290
Not only is it equipped
with an artificial heart...
1523
01:36:59,340 --> 01:37:01,300
it also has artificial lungs.
1524
01:37:02,310 --> 01:37:04,210
Judging from the bubbles
on the surface of the lake...
1525
01:37:04,240 --> 01:37:06,870
it uses some form of air pump.
1526
01:37:07,410 --> 01:37:10,070
You think my husband was
involved in all this?
1527
01:37:10,110 --> 01:37:13,080
Yes, Madame Valladon,
I'm sure of it.
1528
01:37:13,120 --> 01:37:16,420
But why would anybody want to
build a mechanical monster?
1529
01:37:16,450 --> 01:37:17,820
Just to scare people?
1530
01:37:17,850 --> 01:37:20,150
Not very likely.
1531
01:37:20,190 --> 01:37:22,750
Why did they try to keep me
from finding my husband?
1532
01:37:24,260 --> 01:37:26,060
And why was he
buried anonymously?
1533
01:37:26,100 --> 01:37:28,660
I think I have
a pretty good notion...
1534
01:37:28,700 --> 01:37:29,790
of what they're up to...
1535
01:37:29,830 --> 01:37:33,200
the Society for the Preservation
of Scottish Monuments...
1536
01:37:33,240 --> 01:37:35,860
better known
as the Diogenes Club!
1537
01:37:35,910 --> 01:37:37,740
Diogenes Club?
1538
01:37:38,640 --> 01:37:39,800
Come in!
1539
01:37:41,910 --> 01:37:44,210
Mr. Ashdown, I have a bottle
of champagne for you.
1540
01:37:44,980 --> 01:37:46,970
A bottle of champagne!
1541
01:37:48,150 --> 01:37:49,380
I didn't order it.
1542
01:37:49,420 --> 01:37:51,390
No, indeed.
You are to deliver it.
1543
01:37:51,420 --> 01:37:52,790
Those are my instructions.
1544
01:37:52,820 --> 01:37:55,310
Instructions from whom?
Deliver it where?
1545
01:37:55,360 --> 01:37:56,380
I wouldn't know, sir...
1546
01:37:56,430 --> 01:37:59,090
but there's a carriage
waiting for you downstairs.
1547
01:38:00,900 --> 01:38:03,560
Are you sure you've got
the right Mr. Ashdown?
1548
01:38:03,600 --> 01:38:05,630
Quite sure, Mr. Holmes.
1549
01:38:18,110 --> 01:38:19,510
Well, Watson...
1550
01:38:19,550 --> 01:38:23,320
I would say the curtain
is going up on the last act.
1551
01:38:23,350 --> 01:38:25,840
I don't like the sound of it.
1552
01:38:25,890 --> 01:38:27,480
Please be careful.
1553
01:38:31,460 --> 01:38:33,730
Holmes, you'd better
take this with you.
1554
01:38:41,400 --> 01:38:44,030
Well...who's minding
the castle?
1555
01:38:44,070 --> 01:38:46,130
You'd better get on.
It's getting late.
1556
01:38:46,180 --> 01:38:49,200
Where are we going?
Some sort of party?
1557
01:38:49,250 --> 01:38:51,540
You won't be disappointed
in the guest list.
1558
01:38:52,920 --> 01:38:54,380
Who's the host?
1559
01:38:54,420 --> 01:38:55,780
Jonah.
1560
01:40:06,920 --> 01:40:08,950
Mr. Ashdown, I presume?
1561
01:40:10,430 --> 01:40:12,050
The red runner, I presume.
1562
01:40:12,100 --> 01:40:15,530
You shouldn't have gone
to all this trouble just for me.
1563
01:40:15,570 --> 01:40:17,500
It's not for you. McKennah?
1564
01:40:17,530 --> 01:40:19,800
May I have
the champagne, please?
1565
01:40:19,840 --> 01:40:21,500
1886.
1566
01:40:21,540 --> 01:40:23,510
Not a very good vintage,
is it?
1567
01:40:23,540 --> 01:40:25,840
Mediocre, but then again,
it's not for drinking.
1568
01:40:25,880 --> 01:40:27,930
Tie it up, will you?
1569
01:40:27,980 --> 01:40:29,240
In here.
1570
01:40:35,620 --> 01:40:38,020
Interesting...and educational.
1571
01:40:38,050 --> 01:40:39,520
Despite my most
emphatic warning...
1572
01:40:39,560 --> 01:40:41,020
you persisted in meddling.
1573
01:40:41,060 --> 01:40:43,220
It would have served you right
if you had all drowned.
1574
01:40:43,260 --> 01:40:44,920
Sorry to be so unobliging.
1575
01:40:46,300 --> 01:40:48,200
"E. Valladon."
1576
01:40:48,230 --> 01:40:49,360
Hmm...
1577
01:40:49,400 --> 01:40:52,270
I imagine that this belongs
to the pretty lady...
1578
01:40:52,300 --> 01:40:54,600
and this belongs
to your...valet.
1579
01:40:54,640 --> 01:40:56,540
We found them floating
in the lake.
1580
01:40:56,570 --> 01:40:58,540
Speaking about things
floating in the lake...
1581
01:40:58,580 --> 01:41:01,040
how much do you know?
Or...think you know?
1582
01:41:01,080 --> 01:41:04,070
I think you're testing
some sort of underwater craft...
1583
01:41:04,110 --> 01:41:06,580
camouflaged
to mislead the gullible.
1584
01:41:06,620 --> 01:41:08,580
I think it's
an experimental model...
1585
01:41:08,620 --> 01:41:10,520
operated by a crew of midgets.
1586
01:41:10,550 --> 01:41:12,920
I think it is powered by
sulfuric acid batteries...
1587
01:41:12,960 --> 01:41:15,980
and uses canaries
to detect escaping gas.
1588
01:41:16,930 --> 01:41:18,990
Altogether, a unique
contraption.
1589
01:41:19,030 --> 01:41:21,000
Not quite that unique.
1590
01:41:21,030 --> 01:41:23,460
Right now, four countries
are trying to develop...
1591
01:41:23,500 --> 01:41:25,490
what we call a submersible...
1592
01:41:25,540 --> 01:41:28,330
but none of them could
solve the critical problem...
1593
01:41:28,370 --> 01:41:31,070
how to stay submerged long
enough to make it effective.
1594
01:41:31,610 --> 01:41:33,270
What does the good book say?
1595
01:41:34,380 --> 01:41:36,680
"And Jonah lived in
the belly of that fish...
1596
01:41:36,710 --> 01:41:39,150
"for three days
and three nights."
1597
01:41:39,180 --> 01:41:40,670
That was our goal...
1598
01:41:40,720 --> 01:41:42,180
and thanks to
Valladon's air pump...
1599
01:41:42,220 --> 01:41:44,050
we got a jump
on the rest of them.
1600
01:41:44,090 --> 01:41:45,880
It's a highly complex
system of filtration...
1601
01:41:45,920 --> 01:41:47,410
so we had a series of trials...
1602
01:41:47,460 --> 01:41:49,430
And at least one error.
1603
01:41:49,460 --> 01:41:50,930
During a test run
in the Moray Firth...
1604
01:41:50,960 --> 01:41:52,520
pressure caused
a leak in the hull...
1605
01:41:52,560 --> 01:41:54,430
sea water mixed with
the acid in the batteries...
1606
01:41:54,460 --> 01:41:56,020
to produce chlorine gas.
1607
01:41:56,070 --> 01:41:57,260
Before they could reach
the surface...
1608
01:41:57,300 --> 01:41:58,700
Valladon and two of
the crew were dead.
1609
01:41:58,740 --> 01:42:00,730
So you had them buried
in unmarked graves...
1610
01:42:00,770 --> 01:42:02,030
to preserve your secret.
1611
01:42:02,070 --> 01:42:03,160
It was essential...
1612
01:42:03,210 --> 01:42:05,040
to keep the information
from your client!
1613
01:42:05,070 --> 01:42:06,600
You went to all those lengths...
1614
01:42:06,640 --> 01:42:09,130
to prevent Madame Valladon
from finding her husband?
1615
01:42:09,180 --> 01:42:11,940
Your client isn't
Madame Valladon!
1616
01:42:12,950 --> 01:42:15,420
It's the Imperial
German Government.
1617
01:42:15,450 --> 01:42:17,320
They were after
the Belgian engineer...
1618
01:42:17,350 --> 01:42:18,720
or rather his invention.
1619
01:42:18,760 --> 01:42:20,720
They knew he was
employed by us...
1620
01:42:20,760 --> 01:42:21,880
but they couldn't
find out where.
1621
01:42:21,920 --> 01:42:26,380
So they enlisted the best
brain in England to help them.
1622
01:42:26,430 --> 01:42:28,090
You, my dear brother,
1623
01:42:28,130 --> 01:42:30,160
have been working for
the Wilhelm Strasse.
1624
01:42:36,310 --> 01:42:39,240
And Madame Valladon...
1625
01:42:39,280 --> 01:42:41,240
what part did she play
in all of this?
1626
01:42:41,280 --> 01:42:43,270
Madame Valladon is dead.
1627
01:42:43,310 --> 01:42:44,400
Dead?
1628
01:42:44,450 --> 01:42:47,540
The Germans disposed of her
three weeks ago in Brussels.
1629
01:42:51,190 --> 01:42:53,210
This is Gabrielle Valladon.
1630
01:43:04,130 --> 01:43:05,860
The woman who was
brought to your house...
1631
01:43:05,900 --> 01:43:07,270
in the middle of the night...
1632
01:43:07,300 --> 01:43:09,460
apparently fished out
of the Thames...
1633
01:43:09,510 --> 01:43:11,670
and apparently suffering
from amnesia...
1634
01:43:11,710 --> 01:43:13,680
is in fact
llsa von Hoffmanstal...
1635
01:43:13,710 --> 01:43:15,770
one of their most
skillful agents.
1636
01:43:15,810 --> 01:43:18,710
Am I going too fast for
the best brain in England?
1637
01:43:22,050 --> 01:43:23,210
Go on.
1638
01:43:23,250 --> 01:43:26,050
They planted her on you
quite neatly, I must admit...
1639
01:43:26,090 --> 01:43:27,060
so that you could lead them...
1640
01:43:27,090 --> 01:43:29,290
to their objective,
the air pump...
1641
01:43:29,330 --> 01:43:33,160
very much like using a hog
to find truffles.
1642
01:43:33,200 --> 01:43:35,560
And now perhaps
you'd care to join me.
1643
01:43:35,600 --> 01:43:39,970
I'm expecting a certain
royal personage from Balmoral.
1644
01:44:15,810 --> 01:44:17,100
Your Majesty.
1645
01:44:21,280 --> 01:44:23,140
I trust you had
a pleasant journey, ma'am.
1646
01:44:23,180 --> 01:44:26,170
It was long,
and it was tedious...
1647
01:44:26,220 --> 01:44:28,680
and it had better be
worth our while, Mr. Holmes.
1648
01:44:28,720 --> 01:44:30,690
I can assure you, ma'am,
it will be.
1649
01:44:30,720 --> 01:44:34,680
Now, what is this curious ship
we are supposed to christen?
1650
01:44:34,720 --> 01:44:37,660
We call it a submersible, ma'am.
It travels under water.
1651
01:44:37,690 --> 01:44:41,190
Under water?
What a fantastic idea!
1652
01:44:41,230 --> 01:44:43,930
Ma'am, may I present
some of the scientists...
1653
01:44:43,970 --> 01:44:45,260
responsible
for this achievement?
1654
01:44:45,300 --> 01:44:48,100
J. W. Ferguson, naval architect.
1655
01:44:48,140 --> 01:44:49,370
Your Majesty.
1656
01:44:49,410 --> 01:44:52,140
Professor Simson, our leading
expert in hydraulics.
1657
01:44:52,170 --> 01:44:53,300
Your Majesty.
1658
01:44:53,340 --> 01:44:56,640
W. W. Prescott, co-inventor
of the revolving periscope.
1659
01:44:56,680 --> 01:44:57,810
Your Majesty.
1660
01:44:57,850 --> 01:44:59,820
And this is my brother
Sherlock, ma'am.
1661
01:44:59,850 --> 01:45:03,380
Ah, yes! Sherlock Holmes.
1662
01:45:03,420 --> 01:45:05,320
We have been following
your exploits...
1663
01:45:05,350 --> 01:45:06,980
with great interest!
1664
01:45:07,020 --> 01:45:08,150
Thank you, ma'am.
1665
01:45:08,190 --> 01:45:10,950
Are you engaged in one of
your fascinating cases...
1666
01:45:10,990 --> 01:45:11,960
at the moment?
1667
01:45:11,990 --> 01:45:13,360
In a manner of speaking, ma'am.
1668
01:45:13,400 --> 01:45:14,520
When can we expect to read...
1669
01:45:14,560 --> 01:45:16,030
Dr. Watson's account
of the case?
1670
01:45:16,070 --> 01:45:17,120
I hope never, ma'am.
1671
01:45:17,170 --> 01:45:20,000
It has not been one of
my more successful endeavors.
1672
01:45:20,040 --> 01:45:21,200
Oh.
1673
01:45:52,230 --> 01:45:56,170
There she is, ma'am...
Her Majesty's Ship Jonah.
1674
01:46:08,680 --> 01:46:10,620
And what, may we ask...
1675
01:46:10,650 --> 01:46:13,180
is the purpose of that
hideous gargoyle?
1676
01:46:13,220 --> 01:46:14,850
Merely a decoy, ma'am.
1677
01:46:14,890 --> 01:46:18,620
Oh! To frighten away
the sharks, we imagine.
1678
01:46:18,660 --> 01:46:19,890
Something of the sort.
1679
01:46:25,330 --> 01:46:28,570
The crew will now demonstrate
the workings of the submersible.
1680
01:46:30,340 --> 01:46:31,360
Stand to!
1681
01:46:35,410 --> 01:46:38,640
Aren't they rather small
for sailors?
1682
01:46:38,680 --> 01:46:41,150
They are, ma'am, but because of
the size of the craft...
1683
01:46:41,180 --> 01:46:42,450
the Navy made an exception.
1684
01:46:42,480 --> 01:46:44,180
They should make it a rule.
1685
01:46:44,220 --> 01:46:47,120
It is quite fatiguing
to pin on all those medals...
1686
01:46:47,160 --> 01:46:49,320
while standing on our toes.
1687
01:47:05,740 --> 01:47:07,610
This is the main engine
which propels us under water...
1688
01:47:07,640 --> 01:47:09,610
at the rate of two knots.
1689
01:47:09,650 --> 01:47:11,980
The reciprocating
stabilizer mechanism...
1690
01:47:12,010 --> 01:47:15,380
the high-voltage
acid batteries...
1691
01:47:15,420 --> 01:47:19,440
the multi-stage compressor...
ballast tank trimmer...
1692
01:47:19,490 --> 01:47:22,250
the air pump which filters
and recirculates the air.
1693
01:47:23,060 --> 01:47:24,620
How charming!
1694
01:47:24,660 --> 01:47:26,290
The air pump, ma'am?
1695
01:47:26,330 --> 01:47:29,630
Canaries!
Must make the crew feel at home.
1696
01:47:29,670 --> 01:47:31,130
Yes, ma'am.
1697
01:47:31,170 --> 01:47:33,130
These are for firing
the torpedoes...
1698
01:47:33,170 --> 01:47:35,930
which are accurate
up to as much as 120 feet...
1699
01:47:35,970 --> 01:47:38,460
the telescope for scanning
the surface of the water...
1700
01:47:38,510 --> 01:47:40,810
But where is the glass bottom?
1701
01:47:40,840 --> 01:47:42,370
The what, ma'am?
1702
01:47:43,380 --> 01:47:44,740
The glass bottom!
1703
01:47:44,780 --> 01:47:47,210
You know...to observe the fish.
1704
01:47:47,250 --> 01:47:49,580
And the plants and the cockles.
1705
01:47:49,620 --> 01:47:51,420
That's not quite
the idea, ma'am.
1706
01:47:51,450 --> 01:47:54,250
H. M. S. Jonah has been
commissioned as a warship.
1707
01:47:54,290 --> 01:47:55,690
A warship?
1708
01:48:03,370 --> 01:48:04,830
Stop that noise!
1709
01:48:04,870 --> 01:48:06,700
Stop it!
1710
01:48:06,740 --> 01:48:08,430
Ma'am, if I may explain...
1711
01:48:08,470 --> 01:48:09,630
You had better!
1712
01:48:09,670 --> 01:48:11,140
The admiralty
regards this craft...
1713
01:48:11,170 --> 01:48:13,140
as the ultimate weapon
in naval warfare.
1714
01:48:13,180 --> 01:48:14,440
It can seek out enemy ships...
1715
01:48:14,480 --> 01:48:15,910
and destroy them
with those torpedoes...
1716
01:48:15,950 --> 01:48:18,440
while remaining
completely invisible.
1717
01:48:18,480 --> 01:48:21,110
You mean it can fire
at other vessels...
1718
01:48:21,150 --> 01:48:22,450
while under water?
1719
01:48:22,480 --> 01:48:23,450
Yes, ma'am.
1720
01:48:23,490 --> 01:48:24,450
Without any warning?
1721
01:48:24,490 --> 01:48:25,450
That is correct, ma'am.
1722
01:48:25,490 --> 01:48:27,080
Without showing her colors?
1723
01:48:27,120 --> 01:48:28,350
Indeed, ma'am.
1724
01:48:28,390 --> 01:48:31,190
Mr. Holmes, we are not amused.
1725
01:48:33,030 --> 01:48:36,690
It is unsportsmanlike,
it is un-English...
1726
01:48:36,730 --> 01:48:39,220
and it is in very poor taste!
1727
01:48:39,270 --> 01:48:42,200
We will have none of it!
1728
01:48:42,240 --> 01:48:44,100
I beg your pardon, ma'am.
1729
01:48:46,310 --> 01:48:49,970
Sometimes we despair
at the state of the world.
1730
01:48:50,010 --> 01:48:53,540
What will scientists
think of next?
1731
01:48:53,580 --> 01:48:55,350
That's precisely it, ma'am.
1732
01:48:55,380 --> 01:48:56,410
At this very moment...
1733
01:48:56,450 --> 01:48:58,150
the Germans,
under Count von Zeppelin...
1734
01:48:58,190 --> 01:49:00,620
are experimenting
with a dirigible.
1735
01:49:00,660 --> 01:49:03,850
A dirigible?
And what, pray, is that?
1736
01:49:03,890 --> 01:49:05,590
A rigid balloon
which could fly over London...
1737
01:49:05,630 --> 01:49:07,990
and drop a bomb
on Buckingham Palace.
1738
01:49:08,030 --> 01:49:09,900
It is being developed
at the express orders...
1739
01:49:09,930 --> 01:49:12,130
of Kaiser Wilhelm ll.
1740
01:49:12,170 --> 01:49:16,630
Nonsense! We refuse to believe
that our grandson Willie...
1741
01:49:16,670 --> 01:49:18,110
would do a thing like that!
1742
01:49:18,140 --> 01:49:19,610
We have conclusive proof, ma'am.
1743
01:49:19,640 --> 01:49:22,110
Our agent in Friedrichshafen,
a man named Ibidson...
1744
01:49:22,140 --> 01:49:24,610
actually saw the dirigible
and made a drawing of it.
1745
01:49:24,650 --> 01:49:26,110
Unfortunately,
he was apprehended...
1746
01:49:26,150 --> 01:49:28,120
before he could
cross the border.
1747
01:49:28,150 --> 01:49:32,610
Nevertheless, we want no part
of this beastly invention.
1748
01:49:32,650 --> 01:49:35,250
Get rid of it! Scuttle it!
1749
01:49:35,290 --> 01:49:37,190
The sooner the better!
1750
01:49:37,230 --> 01:49:38,420
May I point out, ma'am...
1751
01:49:38,460 --> 01:49:39,790
And do not concern yourself...
1752
01:49:39,830 --> 01:49:43,320
about that dirigible
dropping bombs on us.
1753
01:49:43,370 --> 01:49:47,530
We shall write a very sharp note
to the kaiser!
1754
01:49:48,200 --> 01:49:51,730
Now...we wish to return
to Balmoral.
1755
01:50:13,660 --> 01:50:14,690
Well, Mycroft...
1756
01:50:14,730 --> 01:50:17,600
it seems we have both
been undone by a woman.
1757
01:50:17,630 --> 01:50:20,600
What a shame...
all that superb engineering...
1758
01:50:20,640 --> 01:50:24,270
and all that cunning
espionage for naught.
1759
01:50:24,310 --> 01:50:26,100
Not necessarily.
1760
01:50:26,140 --> 01:50:29,170
If the Germans want that
submersible so badly...
1761
01:50:29,210 --> 01:50:31,540
why don't we give it to them?
1762
01:50:31,580 --> 01:50:32,950
Give it to them?
1763
01:50:32,980 --> 01:50:35,540
Invite them aboard
for the final journey...
1764
01:50:35,580 --> 01:50:38,020
700 feet straight down.
1765
01:50:39,660 --> 01:50:42,220
And how are you
going to arrange that?
1766
01:50:42,260 --> 01:50:44,380
I'm rather counting
on you to do it...
1767
01:50:44,430 --> 01:50:46,550
since you're on such
intimate terms...
1768
01:50:46,600 --> 01:50:48,320
with Fraulein von Hoffmanstal.
1769
01:50:51,170 --> 01:50:53,190
Shall we say good-bye
to Her Majesty?
1770
01:52:39,540 --> 01:52:41,870
Sorry about that,
but as long as you're up...
1771
01:52:43,350 --> 01:52:46,010
what is the German word
for castle?
1772
01:52:46,050 --> 01:52:47,210
Schlos, isn't it?
1773
01:52:48,620 --> 01:52:50,310
I think so.
1774
01:52:50,350 --> 01:52:53,580
And how would you say
"under the castle"?
1775
01:52:53,620 --> 01:52:56,650
Unten das schlos...
or die schlos?
1776
01:52:58,860 --> 01:53:01,520
I don't know.
My German is not that good.
1777
01:53:03,700 --> 01:53:04,670
Your Trappist friends...
1778
01:53:04,700 --> 01:53:06,460
are waiting outside
to hear from you.
1779
01:53:07,240 --> 01:53:08,200
It's a chilly morning.
1780
01:53:08,240 --> 01:53:09,200
We don't want to keep them...
1781
01:53:09,240 --> 01:53:10,710
standing around too long,
do we...
1782
01:53:12,470 --> 01:53:15,170
Fraulein Hoffmanstal?
1783
01:53:21,220 --> 01:53:23,380
Come now, it's too late
to play cat and mouse.
1784
01:53:28,790 --> 01:53:32,060
Unten dem schlos.
1785
01:53:33,060 --> 01:53:34,220
Thank you.
1786
01:53:35,660 --> 01:53:37,530
Here is your signaling device.
1787
01:53:38,530 --> 01:53:40,060
It's rather bent, I'm afraid.
1788
01:53:41,270 --> 01:53:42,360
Would you care to tell them...
1789
01:53:42,400 --> 01:53:44,500
where they can find
the submersible?
1790
01:53:48,410 --> 01:53:49,570
No?
1791
01:53:51,050 --> 01:53:53,210
Then I shall just have
to do it myself.
1792
01:53:58,320 --> 01:54:01,380
I only hope my Morse code
is adequate to the occasion.
1793
01:54:49,500 --> 01:54:52,060
Well...it's up to
the good monks now.
1794
01:54:52,110 --> 01:54:55,010
You can consider your part
of the mission accomplished...
1795
01:54:55,040 --> 01:54:56,530
Fraulein Hoffmanstal.
1796
01:54:57,550 --> 01:55:02,110
You're all wrong about me.
My name is not Hoffmanstal.
1797
01:55:02,150 --> 01:55:03,140
It isn't?
1798
01:55:03,190 --> 01:55:05,710
It's von Hoffmanstal.
1799
01:55:05,750 --> 01:55:07,950
I stand corrected.
1800
01:55:07,990 --> 01:55:10,480
I suppose once they
are in the castle...
1801
01:55:12,690 --> 01:55:15,820
Must amuse you, Mr. Holmes,
Trappists walking into a trap?
1802
01:55:15,860 --> 01:55:17,090
It's more amusing than that.
1803
01:55:17,130 --> 01:55:19,120
Once in the castle,
they will encounter...
1804
01:55:19,170 --> 01:55:20,960
surprisingly little resistance.
1805
01:55:21,000 --> 01:55:23,200
It will take but a small
bottle of chloroform...
1806
01:55:23,240 --> 01:55:24,800
to overcome the guards.
1807
01:55:24,840 --> 01:55:26,770
You mean you're going to
let them have the air pump?
1808
01:55:26,810 --> 01:55:27,780
Better than that.
1809
01:55:27,810 --> 01:55:29,640
We're going to let them
have the submersible.
1810
01:55:30,850 --> 01:55:33,110
They will find it with its
engines running all set to go.
1811
01:55:33,150 --> 01:55:35,170
I assume they're all
expert sailors.
1812
01:55:35,220 --> 01:55:37,190
And since there's
a German battleship...
1813
01:55:37,220 --> 01:55:38,740
cruising off the coast
of Scotland...
1814
01:55:38,790 --> 01:55:40,880
I expect they'll try to
sail it out of the loch...
1815
01:55:40,920 --> 01:55:41,850
and rendezvous at sea.
1816
01:55:43,020 --> 01:55:44,510
Did you say try to?
1817
01:55:46,700 --> 01:55:49,720
I would suggest you get
your things together.
1818
01:55:49,770 --> 01:55:52,500
Mycroft will be here to
take you into custody.
1819
01:55:55,440 --> 01:55:58,700
I never had you fooled
for a moment, did I?
1820
01:55:58,740 --> 01:56:01,270
You knew right from
the beginning...
1821
01:56:02,410 --> 01:56:05,180
when the cabby brought me
to Baker Street.
1822
01:56:06,980 --> 01:56:08,380
Let me see.
1823
01:56:10,890 --> 01:56:12,950
Not quite that soon.
1824
01:56:12,990 --> 01:56:15,080
It's so funny.
1825
01:56:15,120 --> 01:56:17,720
I asked for this
assignment, you know.
1826
01:56:18,730 --> 01:56:21,360
I was scheduled
to go to Japan...
1827
01:56:21,400 --> 01:56:23,020
but I couldn't resist
the challenge...
1828
01:56:23,060 --> 01:56:25,400
of coming up against the best.
1829
01:56:27,000 --> 01:56:29,200
I'm sorry I didn't give you
a closer game.
1830
01:56:31,340 --> 01:56:33,000
Close enough.
1831
01:56:34,680 --> 01:56:36,640
You're just being kind.
1832
01:56:36,680 --> 01:56:38,580
I failed miserably.
1833
01:56:40,050 --> 01:56:42,520
We all have occasional failures.
1834
01:56:43,650 --> 01:56:46,880
Fortunately, Dr. Watson
never writes about mine.
1835
01:56:51,430 --> 01:56:52,480
Holmes!
1836
01:57:01,570 --> 01:57:04,060
Holmes! I saw it again!
1837
01:57:04,110 --> 01:57:05,500
That thing!
It came from the castle!
1838
01:57:05,540 --> 01:57:07,060
It's out there!
1839
01:57:16,180 --> 01:57:19,120
It was out there. Now it's gone.
1840
01:57:19,150 --> 01:57:20,120
-It's gone?
-Forever.
1841
01:57:20,160 --> 01:57:21,590
Look for yourself.
1842
01:57:25,960 --> 01:57:27,490
A bottle of champagne?
1843
01:57:29,930 --> 01:57:31,460
And a Bible?
1844
01:57:32,970 --> 01:57:37,230
That's all that's left
of H. M. S. Jonah.
1845
01:57:38,340 --> 01:57:39,310
Holmes!
1846
01:57:39,340 --> 01:57:42,610
For once, would you mind
being a little less cryptic?
1847
01:57:42,640 --> 01:57:44,340
It would seem that someone
carelessly loosened...
1848
01:57:44,380 --> 01:57:46,540
the bolts of the submersible.
1849
01:57:47,980 --> 01:57:50,080
What a fitting end
for Trappists.
1850
01:57:50,120 --> 01:57:52,420
Now they are resting
in eternal silence...
1851
01:57:52,450 --> 01:57:53,980
at the bottom of the lake.
1852
01:57:57,830 --> 01:57:59,020
Do you know what
he's talking about?
1853
01:58:02,830 --> 01:58:05,030
Fraulein von Hoffmanstal.
1854
01:58:05,070 --> 01:58:07,660
Yes, Mr. Holmes. I'm all ready.
1855
01:58:08,270 --> 01:58:10,360
If there's one thing I like
about the Prussians...
1856
01:58:10,410 --> 01:58:11,460
it's their punctuality.
1857
01:58:11,510 --> 01:58:14,530
If there's one thing
I dislike about the British...
1858
01:58:14,580 --> 01:58:16,130
it's their climate.
1859
01:58:16,180 --> 01:58:18,510
I understand your jails
are very damp...
1860
01:58:18,550 --> 01:58:21,980
and your heating facilities
totally inadequate.
1861
01:58:22,020 --> 01:58:23,920
They are, but you're
not going to jail.
1862
01:58:23,950 --> 01:58:25,010
You're going back to Germany.
1863
01:58:26,250 --> 01:58:27,520
Germany?
1864
01:58:27,560 --> 01:58:29,620
You will be conducted
to the Swiss/German border...
1865
01:58:29,660 --> 01:58:31,520
and be exchanged for one
of our agents...
1866
01:58:31,560 --> 01:58:32,720
a man named Ibidson.
1867
01:58:34,560 --> 01:58:35,530
Thank you.
1868
01:58:35,560 --> 01:58:37,460
Oh, don't thank me.
Thank my brother.
1869
01:58:37,500 --> 01:58:38,800
It was his idea.
1870
01:58:43,840 --> 01:58:46,360
Frankly, I think we're
making a very poor deal.
1871
01:58:46,410 --> 01:58:47,810
You're much better
than most operatives...
1872
01:58:47,840 --> 01:58:49,610
working for
British intelligence.
1873
01:58:50,410 --> 01:58:51,850
Don't you agree, Sherlock?
1874
01:58:52,880 --> 01:58:56,040
And better than some
consulting detectives.
1875
01:59:16,170 --> 01:59:17,330
Shall we?
1876
01:59:25,950 --> 01:59:27,110
I'll take that.
1877
01:59:35,490 --> 01:59:36,650
Gentlemen.
1878
01:59:45,800 --> 01:59:46,770
All right, Holmes.
1879
01:59:46,800 --> 01:59:47,830
You don't have to
explain anything to me...
1880
01:59:47,870 --> 01:59:48,840
if you don't want to.
1881
01:59:48,870 --> 01:59:49,840
I appreciate that, Watson.
1882
01:59:49,870 --> 01:59:52,240
After all, I'm only
your official biographer!
1883
01:59:52,270 --> 01:59:53,710
Anyway, I don't think
she would care to have...
1884
01:59:53,740 --> 01:59:56,440
this story spread all over
the "Strand Magazine."
1885
01:59:57,250 --> 01:59:59,580
The public has a right
to know these things!
1886
01:59:59,610 --> 02:00:01,610
If she's a German spy...
1887
02:00:01,650 --> 02:00:04,140
why should we concern ourselves
about her feelings?
1888
02:00:20,440 --> 02:00:22,160
Giddyup.
1889
02:00:29,180 --> 02:00:32,610
Holmes, if I promise
not to write a word about it...
1890
02:00:32,650 --> 02:00:35,620
would you enlighten me,
as your friend, as your valet?
1891
02:00:35,650 --> 02:00:36,810
Quiet.
1892
02:00:37,820 --> 02:00:39,620
I'm trying to read
a personal message.
1893
02:00:39,650 --> 02:00:41,120
Message?
1894
02:00:57,070 --> 02:00:58,230
What's she saying?
1895
02:01:00,110 --> 02:01:04,200
Auf...wiedersehen.
1896
02:01:04,980 --> 02:01:07,780
Auf wieder...the nerve!
1897
02:01:40,980 --> 02:01:43,610
A letter from
the Diogenes Club.
1898
02:01:43,650 --> 02:01:45,710
Maybe Mycroft is putting
you up for membership!
1899
02:01:45,750 --> 02:01:47,550
If only to have
the distinct pleasure...
1900
02:01:47,590 --> 02:01:49,180
of blackballing his brother.
1901
02:02:08,940 --> 02:02:10,430
Aren't you going
to finish your breakfast?
1902
02:03:06,030 --> 02:03:07,660
Holmes, I'm terribly
sorry about this.
1903
02:03:11,270 --> 02:03:12,470
Where is it, Watson?
1904
02:03:15,110 --> 02:03:19,310
In the files. May to July, 1885.
1905
02:03:33,730 --> 02:03:35,360
You're getting better.
134863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.