Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,711 --> 00:02:41,688
Bocs�ss meg, Aty�m, v�tkeztem.
Tegnap gy�ntam utolj�ra.
2
00:02:42,819 --> 00:02:45:819
L�ttam Agnes Dunnt, ahogy
visszat�rv�n a takar�t�helyis�gb�l,
3
00:02:47:820 --> 00:02:49,978
az �r nev�ben besz�lt.
3
00:02:49,979 --> 00:02:57,628
Tiszteletlen voltam Joan n�v�rrel, amikor
el�br�ndoztam a n�egylet tal�lkoz�j�n.
4
00:02:59,201 --> 00:03:06,496
Azt hiszem, ez k�t kiskobold m�ve, akiket
gyakran hallok, �s ilyenkor k�ts�gbe esek.
5
00:03:08,708 --> 00:03:14,366
Rettegek, hogy emiatt a sok
dolog miatt pokolra jutok.
6
00:03:20,242 --> 00:03:21,644
Krisztus teste.
7
00:03:24,457 --> 00:03:25,288
Krisztus v�re.
8
00:03:27,188 --> 00:03:28,562
Krisztus teste.
9
00:03:31,858 --> 00:03:33,507
Krisztus v�re.
10
00:03:34,966 --> 00:03:36,985
Krisztus teste.
11
00:03:38,977 --> 00:03:41,163
Krisztus v�re.
12
00:03:45,956 --> 00:03:47,690
Krisztus teste.
13
00:03:47,943 --> 00:03:49,823
Krisztus v�re.
14
00:03:58,775 --> 00:04:00,100
Krisztus teste.
15
00:04:00,145 --> 00:04:01,177
Krisztus v�re.
16
00:04:03,727 --> 00:04:05,856
Krisztus teste.
16
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
A T�K�LETES CSAL�D
17
00:04:38,059 --> 00:04:40,517
- Mrs. Cleary, valami baj van?
- Csak elvesztettem a kontaktlencs�met.
18
00:04:41,609 --> 00:04:44,586
A k�t �vvel ezel�tti l�zeres m�t�tem
teljesen megv�ltoztatta az �letemet.
19
00:04:46,187 --> 00:04:47,651
�r�l�k, hogy egyed�l tal�lom.
20
00:04:48,802 --> 00:04:53,447
Az �vnek ebben az id�szak�ban v�lasztjuk
meg az �v Katolikus N�j�t.
21
00:04:55,035 --> 00:04:58,540
Nos, �n mag�t javasoltam.
22
00:04:58,541 --> 00:05:04,180
K�sz�n�m, Monsignor.
23
00:05:04,471 --> 00:05:05,257
Ugyan, m�g nincs mit k�sz�nnie.
24
00:05:07,104 --> 00:05:10,257
- Joan n�v�r Agnes Dunnt jel�lte.
- Agnes Dunn?
25
00:05:11,730 --> 00:05:14,242
A bizotts�g v�lem�nye megoszlik,
�gy Joan n�v�r azt javasolta,
25
00:05:14,300 --> 00:05:18,042
k�rj�k ki egy harmadik f�l
v�lem�ny�t a d�nt�shez.
26
00:05:19,942 --> 00:05:21,458
Donnelly p�sp�k�t javasolta.
27
00:05:22,449 --> 00:05:24,989
- �, az "Egy�tt a katolikus
csal�dok�rt" eln�ke. - Pontosan.
28
00:05:25,887 --> 00:05:27,571
Ez�rt is es�lyesebb maga.
Van egy t�k�letes csal�dja.
29
00:05:30,022 --> 00:05:33,472
Adja �t Frank �s a gyerekek aj�nl�level�t
Donnelly p�sp�knek, ha tal�lkoznak.
30
00:05:34,436 --> 00:05:35,358
Tal�lkozni, vele?
31
00:05:36,229 --> 00:05:39,257
�, igen, igen, egy otthoni
l�togat�s, a v�gs� d�nt�shez.
32
00:05:42,801 --> 00:05:46,108
Ugyan m�r, Mrs. Cleary, te�ztam m�r
magukn�l, enni lehetett volna a padl�r�l.
33
00:05:47,287 --> 00:05:48,351
K�sz�n�m, Monsignor.
34
00:05:49,544 --> 00:05:54,452
Nos, ami azt illeti, nem szabadna
eml�tenem, mert m�g nem jelentett�k be,
34
00:05:55,000 --> 00:05:59,452
de megh�vtuk a cerem�ni�ra
a dublini �rseket is.
35
00:06:02,792 --> 00:06:06,451
�s az �rsek �r maga �ldja meg
36
00:06:06,822 --> 00:06:09,276
�s oldozza fel a gy�ztest.
37
00:06:10,542 --> 00:06:12,049
A b�nei al�l...
38
00:06:20,204 --> 00:06:21,416
Szia, anya.
39
00:06:23,026 --> 00:06:27,562
Murphy atya engem jel�lt
az �v Katolikus N�j�nek.
40
00:06:27,563 --> 00:06:32,485
Ez nagyszer�, senki nem tesz annyit
a templom�rt, mint te. De mi�rt suttogsz?
41
00:06:35,888 --> 00:06:38,861
M�g mindig a templomban vagyok.
�s a k�rked�s b�n.
42
00:06:38,862 --> 00:06:42,277
De cs�t�rt�k van.
Mit keresel a templomban?
43
00:06:44,792 --> 00:06:47,964
N�zd, anya, mennem kell.
Elk�sem a munk�b�l.
44
00:06:48,218 --> 00:06:48,970
Nincs k�v�!
45
00:06:49,511 --> 00:06:50,929
�nnepelj�k meg este
egy vacsor�val.
46
00:06:50,930 --> 00:06:53,865
Meg�nnepelni?
47
00:06:54,544 --> 00:07:00,009
A jel�l�st. Legal�bb addig abbahagyhatn�d
az e-mailez�st, m�g velem besz�lsz. Ez fontos.
48
00:07:00,723 --> 00:07:03,388
Anya, t�nyleg �r�l�k neked,
de most mennem kell dolgozni.
49
00:07:03,520 --> 00:07:07,683
Este 7-kor lesz a vacsora, mert az
ifj�s�gi csoport �l�se cs�szik egy �r�t.
50
00:07:07,684 --> 00:07:10,411
Rendben.
51
00:07:17,313 --> 00:07:21,399
A v�r�s h�st el kell felejteni.
Magas a koleszterintartalma.
52
00:07:22,208 --> 00:07:26,360
Ez veget�ri�nus tamales, Mrs. Cleary.
Magam k�sz�tettem.
53
00:07:32,348 --> 00:07:36,256
Uram, l�gy a vend�g�nk.
�ldd meg ezt az �telt. �men.
54
00:07:44,453 --> 00:07:45,130
Ezt hogy csin�lta?
55
00:07:45,131 --> 00:07:48,888
Ami azt illeti...
56
00:07:50,056 --> 00:07:50,840
Ki az?
57
00:07:50,841 --> 00:07:52,654
A l�nyom, Marcela.
58
00:07:55,274 --> 00:07:55,802
Te j� �g.
59
00:08:00,347 --> 00:08:03,095
Kukoric�t fogunk felszolg�lni?
60
00:08:03,096 --> 00:08:05,945
Kukoric�val t�lt�tt tamales.
61
00:08:05,946 --> 00:08:09,298
�s mind nagyon finom.
62
00:08:11,030 --> 00:08:17,397
Sz�val tekercsek. Maggie O'Donnell n�v�r
seg�ts�get k�rt, mert az �desanyja k�rh�zban van.
63
00:08:18,053 --> 00:08:22,490
Marian n�v�r? L�ttam
a m�ltkori istentiszteleten.
64
00:08:23,426 --> 00:08:24,650
Fogalmam sincs.
65
00:08:26,525 --> 00:08:27,485
Hallottad a nagy h�rt?
66
00:08:29,478 --> 00:08:30,129
Mif�le h�rt?
67
00:08:31,406 --> 00:08:38,181
Gimnazista �veimet juttatja eszembe,
amikor kett�nk k�z�l engem v�lasztottak
68
00:08:38,968 --> 00:08:42,823
v�g�l M�ria szerep�re
a kar�csonyi el�ad�shoz.
69
00:08:42,824 --> 00:08:45,869
Agnest �s engem jel�ltek
az �v Katolikus N�je c�mre.
70
00:08:47,198 --> 00:08:48,287
Gratul�lok!
71
00:08:48,288 --> 00:08:49,662
�s most �jra
ugyanez a helyzet.
72
00:08:49,663 --> 00:08:51,308
Mennem kell.
73
00:08:51,976 --> 00:08:54,673
Csak sok szerencs�t akartam k�v�nni,
�s rem�lem, ez�ttal te nyersz.
74
00:09:25,111 --> 00:09:27,039
Rem�lem, nem t�l s�s a tamales.
75
00:09:29,728 --> 00:09:31,553
Gratul�lok a jel�l�shez.
76
00:09:33,413 --> 00:09:35,312
Mrs. Punch, maga
honnan tud err�l?
77
00:09:35,853 --> 00:09:37,929
O'Reilly mindent elmondott,
miut�n maga elment.
78
00:09:37,930 --> 00:09:40,725
Sokkal megb�zhat�bb, mint a h�rek.
79
00:09:40,726 --> 00:09:44,216
Ugye tudja, hogy nerni fog?
80
00:09:45,336 --> 00:09:46,057
Mib�l gondolja?
81
00:09:46,970 --> 00:09:50,438
Agnes Dunn unokatestv�re egy
protest�nssal h�zasodott �ssze.
82
00:09:54,158 --> 00:09:58,374
Ha valami j� t�rt�nik velem,
biztos, hogy Agnes Dunn is ott van.
83
00:10:00,657 --> 00:10:05,407
Ki istenf�l�bb n�lad? Melletted
m�g Szent Mikl�s is elb�jhat.
83
00:10:05,500 --> 00:10:06,000
�, Mary!
84
00:10:06,408 --> 00:10:08,549
A k�z�ss�gi munka,
a gyermek�tkeztet�s...
85
00:10:09,000 --> 00:10:14,54
92 �s 92 �v k�z�tt nincs senki, aki
jobban meg�rdemeln� ezt n�lad.
85
00:10:15,830 --> 00:10:16,455
K�sz�n�m.
86
00:10:19,387 --> 00:10:20,462
Anya is b�szke lenne r�.
87
00:10:21,495 --> 00:10:22,897
Soha nem volt egy kedves
szava sem hozz�m.
88
00:10:23,503 --> 00:10:25,275
Nem is azt mondtam, csak,
hogy b�szke lenne r�d.
89
00:10:26,957 --> 00:10:30,455
Most biztos azt mondan�: "Ilyen
d�jat b�rki nyerhet, Eileen,
89
00:10:30:500 --> 00:10:34,455
de n�lad sokkal hamarabb."
90
00:10:38,874 --> 00:10:42,823
Te nem lenn�l b�szke, ha
Shannon nyerne egy ilyet?
91
00:10:43,858 --> 00:10:47,820
Az nem ugyanaz. Shannon �s
�n j�l kij�v�nk egym�ssal.
92
00:10:51,808 --> 00:10:52,523
Hogy �llsz?
93
00:10:52,524 --> 00:10:53,524
Haladok.
94
00:10:55,802 --> 00:10:58,486
Sz�val, Nick megk�rdezett,
szmokingot fogok-e viselni.
95
00:10:58,487 --> 00:11:03,154
Annyira udvariatlan!
96
00:11:03,652 --> 00:11:04,190
Komolyan k�rdezte?
97
00:11:05,096 --> 00:11:05,675
Te j� �g.
98
00:11:08,132 --> 00:11:09,258
L�tni akarom a ruh�dat.
99
00:11:10,927 --> 00:11:12,867
M�r mondtam, k�vetem
a hagyom�nyokat. V�rnod kell.
100
00:11:13,424 --> 00:11:13,775
Ez nem igazs�g.
101
00:11:15,359 --> 00:11:17,370
Se az any�m nem l�thatja,
se �n. Akkor se igazs�gos.
102
00:11:18,331 --> 00:11:18,768
Sajn�lom.
103
00:11:22,346 --> 00:11:23,127
Besz�lned kell
�desany�ddal.
104
00:11:26,705 --> 00:11:31,881
Tudom. De m�g v�rom
a megfelel� pillanatot.
105
00:11:32,571 --> 00:11:36,718
- Tudom.
- El kell mondanom neki.
106
00:11:37,668 --> 00:11:41,869
Csak nem szeretn�k neki
csal�d�st sem okozni.
107
00:11:49,001 --> 00:11:51,719
Mi lenne, ha elj�nn�l velem
ma este a vacsor�ra?
108
00:11:54,382 --> 00:11:54,760
Ma este?
109
00:11:54,761 --> 00:11:55,341
Igen.
110
00:11:58,353 --> 00:11:58,722
Mi az?
111
00:12:01,243 --> 00:12:02,241
Csak elk�pzeltem, ahogy...
112
00:12:03,061 --> 00:12:06,522
Hat �v ut�n v�gre
tal�lkozom a Cleary csal�ddal.
113
00:12:15,890 --> 00:12:18,579
Majd �n viszem a desszertet.
114
00:12:21,304 --> 00:12:22,775
Ez t�k�letesen hangzik.
115
00:12:22,776 --> 00:12:26,811
- Mennem kell. K�s�sben vagyok.
- Rendben.
116
00:12:32,318 --> 00:12:34,888
Szeretlek.
Minden rendben lesz.
117
00:12:34,923 --> 00:12:36,030
Akkor k�s�bb.
118
00:12:36,031 --> 00:12:38,032
- Szia.
- Szia.
120
00:12:55,754 --> 00:12:56,269
Frank!
121
00:12:58,357 --> 00:12:59,514
H�reim vannak!
122
00:13:00,421 --> 00:13:02,510
Jel�ltek az �v Katolikus
N�je c�mre!
123
00:13:03,875 --> 00:13:04,334
Igaz�n?
124
00:13:05,267 --> 00:13:05,666
Nagyszer�.
125
00:13:08,853 --> 00:13:09,207
Mi a baj?
126
00:13:10,573 --> 00:13:11,697
Patty h�vott.
127
00:13:14,594 --> 00:13:16,205
M�r megint ott hagyta.
128
00:13:16,240 --> 00:13:17,515
Visszaj�tt.
129
00:13:23,794 --> 00:13:26,534
�, J�zus, k�rlek, seg�ts
a fiamnak, Frank Jr-nak, hogy
130
00:13:26,535 --> 00:13:30,159
ne k�vessen el t�bb butas�got �s
visszat�rjen feles�g�hez �s gyermekeihez.
131
00:13:32,833 --> 00:13:33,309
Hol van?
132
00:13:34,828 --> 00:13:35,654
Maradj ki ebb�l.
133
00:13:35,655 --> 00:13:38,041
T�nkreteszi az �let�t.
134
00:13:38,042 --> 00:13:39,042
Az � �lete.
135
00:13:39,986 --> 00:13:41,150
Joga van hozz�.
136
00:13:41,919 --> 00:13:44,285
Akkor is ezt gondoltad, amikor Patty
m�g k�z�piskol�sk�nt teherbe esett?
137
00:13:45,637 --> 00:13:47,913
Nem lehet er�ltetni olyasvalakivel
a h�zass�got, akit nem szeretsz.
138
00:13:50,627 --> 00:13:51,409
Egy m�sik n�r�l van sz�?
139
00:13:53,853 --> 00:13:54,452
Ezt ne k�rdezd.
140
00:13:55,461 --> 00:13:56,624
Ez nem vall r�d, Frank.
141
00:13:58,336 --> 00:13:59,138
Ki az?
142
00:14:00,196 --> 00:14:01,122
Theresa Hennessy
143
00:14:02,918 --> 00:14:04,275
A manik�r�s?
144
00:14:33,076 --> 00:14:33,598
Mi az?
145
00:14:34,494 --> 00:14:36,169
Egy n� b�mul befel�.
146
00:14:46,421 --> 00:14:48,493
- Mi az?
- V�rj egy percet.
147
00:14:49,121 --> 00:14:49,784
- Mit csin�lsz?
- Mindj�rt j�v�k.
148
00:14:57,184 --> 00:14:59,758
Jaj, ne...
149
00:15:00,472 --> 00:15:01,833
Anya, mi a fen�t csin�lsz itt?
150
00:15:02,433 --> 00:15:04,153
Hogy �n mit keresek itt?!
Te mit keresel itt?!
151
00:15:06,003 --> 00:15:06,475
Ezt nem most fogom
veled megbesz�lni.
152
00:15:06,921 --> 00:15:08,055
Id�sebb n�lad.
153
00:15:09,668 --> 00:15:11,340
Nem vagy m�g el�g
�rett hozz�.
154
00:15:15,263 --> 00:15:16,849
Ki fogja megtan�tani
a fi�kat vezetni?
155
00:15:19,228 --> 00:15:20,927
Csak elhagytam Patty-t,
nem Szib�ri�ba k�lt�ztem.
156
00:15:21,685 --> 00:15:23,056
Nem mondtad el
Murphy aty�nak, ugye?
157
00:15:24,708 --> 00:15:26,010
Mi a fen��rt mondtam volna?
158
00:15:26,773 --> 00:15:29,681
A p�rter�pia nem az � asztala.
Murphy atya nem j� ebben.
158
00:15:29,700 --> 00:15:32,681
Tal�n, ha egy m�sik
pl�b�noshoz fordun�l...
159
00:15:33,327 --> 00:15:35,364
Anya, a h�zass�gomnak v�ge.
160
00:15:37,088 --> 00:15:39,296
M�r r�gen v�ge.
161
00:15:41,187 --> 00:15:45,271
Esk�t tett�l, nem
szegheted meg csak �gy.
162
00:15:45,272 --> 00:15:48,847
B�rmit is csin�lsz,
nem vonhatod vissza.
163
00:15:51,296 --> 00:15:52,522
Tal�lkozunk este
a vacsor�n�l.
164
00:15:55,216 --> 00:15:58,976
19 �rakor lesz, az ifj�s�gi csoprot
�l�se cs�szik egy �r�t.
165
00:16:07,593 --> 00:16:08,966
Anya, nem akarod felh�vni?
166
00:16:16,118 --> 00:16:16,616
K�st�l.
167
00:16:16,617 --> 00:16:18,117
Sajn�lom.
168
00:16:18,670 --> 00:16:19,975
Theresa h�g�t eljegyezt�k,
169
00:16:21,049 --> 00:16:22,247
azt �nnepelt�k.
170
00:16:23,319 --> 00:16:23,945
Egy b�rban?
171
00:16:25,528 --> 00:16:28,092
Igen, hiszen eljegyezt�k, ma...
172
00:16:29,796 --> 00:16:31,179
sz�val ez t�rt�nt.
173
00:16:31,180 --> 00:16:32,913
J�l van, egy�nk.
174
00:16:37,101 --> 00:16:43,913
�ldd meg, Urunk, amit
Krisztust�l kapunk.
175
00:16:45,206 --> 00:16:45,581
�men.
176
00:16:49,339 --> 00:16:49,883
L�ssunk hozz�.
177
00:16:49,884 --> 00:16:51,065
Mire v�rsz?
178
00:16:52,061 --> 00:16:53,015
Ez mi?
179
00:16:54,025 --> 00:16:54,960
J�l n�z ki, anya.
180
00:16:55,784 --> 00:16:57,143
K�sz�n�m, Shannon.
181
00:16:58,328 --> 00:17:01,659
Gondoltam, kipr�b�lok valami
�jat. Veget�riu�nus tamales.
182
00:17:03,139 --> 00:17:03,623
Vagyis h�s n�lk�li.
183
00:17:05,016 --> 00:17:05,952
Anya, ez nagyon j�.
184
00:17:05,952 --> 00:17:07,104
Anya, ez nagyon j�.
185
00:17:09,454 --> 00:17:10,298
Abbahagyn�d a rugdos�somat?
186
00:17:10,752 --> 00:17:11,219
Abbahagyn�d a h�lyes�gedet?
187
00:17:11,718 --> 00:17:14,314
El�g. Befejezed a rugdos�st,
te pedig a h�lyes�gedet.
188
00:17:15,362 --> 00:17:16,207
Milyen h�lyes�get?
189
00:17:16,684 --> 00:17:19,333
Mondjuk elhagyni a feles�gedet
�s a gyerekeidet, azt�n
189
00:17:19,500 --> 00:17:22,333
elmenni egy b�rba
a bar�tn�ddel.
190
00:17:23,489 --> 00:17:24,394
M�r kezdi...
191
00:17:26,951 --> 00:17:32,999
Patty-nek biztos rossz, hogy
a gyerekek apa n�lk�l maradnak.
192
00:17:33,803 --> 00:17:36,253
Ok�, sz�val most �n vagyok
a felel�tlen apa.
193
00:17:37,177 --> 00:17:38,514
Legal�bb v�llaln�d
a felel�ss�get, vagy valami.
194
00:17:39,390 --> 00:17:39,928
Eileen.
195
00:17:39,929 --> 00:17:42,857
Nem �rtem, mi�rt csin�lod.
196
00:17:43,454 --> 00:17:45,377
Csak pr�b�lok boldog lenni, anya.
197
00:17:45,377 --> 00:17:46,827
Kit �rdekel most
a boldogs�god?
198
00:17:47,735 --> 00:17:49,067
A helyes dolgot kell tenned.
199
00:17:53,806 --> 00:17:55,856
Anya, mi�rt nem besz�lget�nk
ink�bb a d�jr�l?
200
00:17:58,537 --> 00:17:59,323
Nos... Ez
nagy megtiszteltet�s.
201
00:18:00,005 --> 00:18:00,413
R�szolg�lt�l.
202
00:18:01,450 --> 00:18:02,564
K�sz�n�m, Shannon.
203
00:18:03,303 --> 00:18:06,424
Ez nem csup�n megtiszteltet�s,
204
00:18:06,995 --> 00:18:09,380
hanem egyben feloldoz�s is
205
00:18:12,424 --> 00:18:14,016
a b�n�k al�l.
206
00:18:15,754 --> 00:18:18,757
Anya, k�tlem, hogy te volt�l az egyetlen,
aki cukork�t dugott a r�ntott halba.
207
00:18:21,672 --> 00:18:23,571
Az�rt m�s b�n�m is van.
208
00:18:26,043 --> 00:18:29,793
�, sz�ks�gem lesz mindannyi�tokt�l
aj�nl�levelekre, amiket azt�n
208
00:18:30,000 --> 00:18:31,793
odaadhatok
az �rseknek.
209
00:18:31,794 --> 00:18:36,279
Nem k�r t�l sokat a templom?
210
00:18:36,280 --> 00:18:38,885
Ez amolyan szem�lyes aj�nl�s.
211
00:18:38,886 --> 00:18:41,373
Persze. Ennyit igaz�n
megtehet�nk �rted.
212
00:18:42,966 --> 00:18:44,993
�s van itt m�g valami...
213
00:18:44,510 --> 00:18:47,533
Egyik nap elj�n, hogy
tal�lkozzon veletek is.
214
00:18:48,342 --> 00:18:49,465
Mi�rt, mit akar t�l�nk?
215
00:18:50,130 --> 00:18:54,973
Hogy a saj�t szem�vel is
l�ssa, minden rendben van.
216
00:18:56,603 --> 00:18:58,113
Mit �rtesz ez alatt?
217
00:18:58,638 --> 00:19:00,665
Hogy minden a norm�lis.
218
00:19:02,259 --> 00:19:03,622
Anya, m�gis mir�l besz�lsz?
219
00:19:04,489 --> 00:19:08,435
P�ld�ul, hogy t�l a harmincon
se vagy m�g h�zas.
220
00:19:09,303 --> 00:19:10,864
�s ez akkora b�n?
221
00:19:11,461 --> 00:19:11,927
Nem.
222
00:19:11,928 --> 00:19:15,762
Arra gondoltam, j� f�nyt vetne r�nk
a bizotts�g szem�ben, ha
222
00:19:16,000 --> 00:19:17,762
tal�lkozgatn�k egy
katolikus f�rfival.
223
00:19:20,011 --> 00:19:20,813
Apa!
224
00:19:21,125 --> 00:19:22,357
Sz�val hazudni akarsz.
225
00:19:23,216 --> 00:19:25,195
Vagy elkezdhetn�l t�nyleg
randizni egy katolikus pasassal.
226
00:19:27,063 --> 00:19:28,087
Legal�bbis megpr�b�lhatn�.
227
00:19:29,430 --> 00:19:31,111
Anya, ez soha nem
fog megt�rt�nni.
228
00:19:31,111 --> 00:19:37,301
Ha Fiona Daws �s a l�nya is tal�lt mag�nak
valakit, akkor neked gyerekj�t�k lesz.
229
00:19:39,923 --> 00:19:40,597
J�l vagy?
230
00:19:41,329 --> 00:19:42,283
J�l vagyok.
231
00:19:43,161 --> 00:19:44,871
Tal�n t�m�t v�lthatn�nk.
232
00:19:45,705 --> 00:19:46,812
Nem.
233
00:19:49,577 --> 00:19:53,193
Nincs sz�ks�gem f�rfira.
Ott van nekem Angela.
234
00:19:53,194 --> 00:19:57,272
N�zd, kicsim, a bar�tok
nagyszer�ek, de a te korodban
234
00:19:58,000 --> 00:20:02,272
m�r a csal�dalap�t�sra
is gondolni kellene.
235
00:20:03,508 --> 00:20:04,503
Mi egy csal�d vagyunk.
236
00:20:05,309 --> 00:20:06,381
Angela �s �n
egy�tt vagyunk,
237
00:20:08,443 --> 00:20:09,726
�n pedig �t h�napos
terhes vagyok.
238
00:20:21,329 --> 00:20:22,580
Ez nem vicces.
239
00:20:24,517 --> 00:20:25,641
Ez komoly, anya.
240
00:20:30,468 --> 00:20:32,443
Nem tudom, mir�l besz�lsz.
241
00:20:32,876 --> 00:20:38,134
Tudnod kell. Egy�tt vagyok egy n�vel,
�s soha nem fogok f�rfival tal�lkozgatni.
242
00:20:40,730 --> 00:20:41,155
- Szia!
- Szia!
243
00:20:42,868 --> 00:20:43,483
K�sz.
244
00:20:46,777 --> 00:20:48,319
Nem akarok tudni err�l.
245
00:20:49,637 --> 00:20:52,909
Melyik r�sz�r�l, anya?
Melyik r�sz�r�l nem akarsz tudni?
245
00:20:53,500 --> 00:20:54,909
R�lam?
Az unok�dr�l?
246
00:20:56,529 --> 00:20:57,474
�r�lts�geket besz�lsz.
247
00:20:59,072 --> 00:20:59,936
Eileen.
248
00:21:06,410 --> 00:21:09,104
Csod�s. T�lt�rgyaltuk.
Megyek.
249
00:21:12,546 --> 00:21:13,708
Im�dkozni fogok �rted.
250
00:21:17,712 --> 00:21:18,785
Magad�rt im�dkozz.
251
00:21:20,112 --> 00:21:20,761
Gyer�nk.
252
00:21:38,505 --> 00:21:41,944
Amikor hozz�mentem Frankhez,
az unokatestv�remt�l, Rose-t�l
252
00:21:42,000 --> 00:21:45,944
kaptam k�lcs�n a ruh�mat.
Shannonnak jobb �letet sz�ntam.
253
00:21:47,474 --> 00:21:50,169
De hiszen �gyv�d. �n �gy l�tom,
ez az �lmod val�ra v�lt.
254
00:21:51,037 --> 00:21:54,625
Murphy atya gondoskodott
az �szt�nd�j�r�l.
255
00:21:55,283 --> 00:21:59,299
Az �sszes j� dolgot, ami a csal�dommal
t�t�nt, a templom tette lehet�v�, �s most...
256
00:22:04,188 --> 00:22:08,614
Shannon mes�lt neked
a meleg csal�dok tal�lkoz�j�r�l?
257
00:22:10,097 --> 00:22:11,131
Most �gy besz�lsz,
mint Frank.
258
00:22:12,280 --> 00:22:13,851
Ez a tal�lkoz� hasznos lehet.
259
00:22:15,222 --> 00:22:17,811
Mint az Anonim Alkoholist�k?
Ahol egy n� h�velypump�ba
259
00:22:18,000 --> 00:22:20,811
rejtette a p�nzt, nehogy
eligya az isz�kos f�rje?
260
00:22:21,266 --> 00:22:22,261
Csak menj el a tal�lkoz�ra.
261
00:22:22,799 --> 00:22:23,722
M�gis mif�le ember tesz ilyet?
262
00:22:23,723 --> 00:22:24,723
Eileen...
263
00:22:25,138 --> 00:22:27,368
M�gis mif�le ostoba n� az,
aki egy h�velypump�ba rejti
263
00:22:28,000 --> 00:22:30,368
a p�nzt, azt�n besz�mol
r�la nyilv�nosan is?!
264
00:22:30,740 --> 00:22:31,585
Ez most nem egy
h�velypump�r�l sz�l.
265
00:22:36,449 --> 00:22:37,571
Nem akarom ezt a tal�lkoz�t.
266
00:22:38,431 --> 00:22:39,513
Nincs semmi baj velem.
267
00:22:41,585 --> 00:22:44,855
Csak a csal�domnak kellene
norm�lisan viselkednie.
268
00:23:00,647 --> 00:23:03,317
- A l�nyomat keresem, Shannon
Cleary-t. - Eileen!
269
00:23:04,066 --> 00:23:07,920
Shannont vizsg�lja az orvos.
Frank a v�r�ban van.
270
00:23:08,579 --> 00:23:09,385
Ki maga?
271
00:23:10,169 --> 00:23:11,594
Christina vagyok,
Angela �desanyja.
272
00:23:11,934 --> 00:23:13,557
Eileen testv�re vagyok, Mary.
273
00:23:14,227 --> 00:23:16,121
J�jjenek, Frank erre van.
274
00:23:17,330 --> 00:23:18,779
Itt is vannak.
275
00:23:21,388 --> 00:23:21,876
Mi t�rt�nt?
276
00:23:22,361 --> 00:23:23,799
Shannon h�vott, �tban idefel�.
277
00:23:24,723 --> 00:23:25,233
T�ged h�vott?
278
00:23:27,848 --> 00:23:30,782
V�rezni kezdett,
Angela h�vta az orvost.
279
00:23:31,630 --> 00:23:32,570
�s mit mond az orvos?
280
00:23:33,514 --> 00:23:34,479
M�g nem j�tt ki
a vizsg�l�b�l.
281
00:23:35,831 --> 00:23:39,510
Maga biztosan Mrs. Cleary.
Louis Reyes vagyok, Angela �desapja.
282
00:23:41,375 --> 00:23:42,162
�rvendek a tal�lkoz�snak.
283
00:23:49,020 --> 00:23:50,373
Tal�n jobb lenne,
ha a kocsiban v�rn�l.
284
00:23:51,189 --> 00:23:51,600
- Persze.
- J�l van.
285
00:23:57,657 --> 00:23:59,783
T�ves riaszt�s volt, csal
a m�hnyakam rendetlenkedett.
286
00:24:01,603 --> 00:24:04,287
Az orvos szerint inkompetens
a m�hnyak, id� el�tt kit�gult.
287
00:24:05,753 --> 00:24:09,274
M�g meg sem sz�letett a baba,
de m�ris inkompetens vagyok.
288
00:24:12,700 --> 00:24:14,091
Ez nem vicces.
289
00:24:18,577 --> 00:24:20,615
Sajn�lom, de a l�togat�si
id�nek v�ge.
290
00:24:24,083 --> 00:24:24,624
K�sz�n�m, hogy elj�ttetek.
291
00:24:24,908 --> 00:24:26,119
- Szeretlek.
- vigy�zz magadra.
292
00:24:27,189 --> 00:24:28,999
- Szia, apa. - Pihenj.
- Igyekszem.
293
00:24:30,114 --> 00:24:33,342
- Szia.
- Hamarosan tal�lkozunk.
294
00:24:34,157 --> 00:24:35,534
- A kocsin�l v�rlak.
- Rendben.
295
00:24:36,011 --> 00:24:37,069
- Minden j�t, Frank.
- Minden j�t.
296
00:24:41,126 --> 00:24:45,084
Besz�ltem az orvossal, �s azt
mondta, ezt komolyan kell venni.
297
00:24:45,922 --> 00:24:46,309
Tudom.
298
00:24:47,587 --> 00:24:48,858
Nem szeretn�, ha
bemenn�l az irod�ba.
299
00:24:49,653 --> 00:24:50,998
Szeretn�, ha min�l
kevesebbet �lln�l.
300
00:24:53,003 --> 00:24:54,334
Seg�ts�gre lesz sz�ks�g�nk.
301
00:24:55,071 --> 00:24:55,759
�n seg�thetek.
302
00:24:59,012 --> 00:25:00,150
Majd megoldjuk.
303
00:25:01,501 --> 00:25:07,987
Kitakar�tok, bev�s�rolok �s
f�z�k is, m�g Angela dolgozik.
304
00:25:11,775 --> 00:25:12,339
Anya...
305
00:25:14,531 --> 00:25:15,496
Sz�ks�ged van r�m.
306
00:25:15,497 --> 00:25:20,297
Shan, ez nagy seg�ts�g lenne.
307
00:25:22,858 --> 00:25:27,313
M�g sose volt�l a lak�somban,
�s gy�l�l�d az aut�p�ly�t.
308
00:25:40,928 --> 00:25:42,271
Egek...
309
00:25:52,918 --> 00:25:56,474
- �, Mrs. Cleary! J�jj�n be.
- K�sz�n�m.
310
00:25:58,651 --> 00:26:01,097
Sajn�lom, de k�s�sben vagyok egy
tal�lkoz�r�l, nem tudom k�rbevezetni.
311
00:26:01,098 --> 00:26:03,950
Nem gond, boldogulok.
312
00:26:04,784 --> 00:26:06,494
Shannon hamarosan
v�gez a telefon�l�ssal.
313
00:26:10,501 --> 00:26:11,726
Nagyra �rt�kelj�k, hogy elj�tt.
314
00:26:13,510 --> 00:26:14,058
�n adtam Steve-nek...
315
00:26:14,059 --> 00:26:18,388
Eln�z�st, �n adtam Steve-nek
az �sszes utas�t�st.
316
00:26:30,097 --> 00:26:31,413
Sajn�lom, Robert, nem �rtettem.
317
00:26:33,978 --> 00:26:35,008
Nem tudj�k n�velni?
318
00:26:37,396 --> 00:26:39,262
Ne, anya, hagyd azt!
319
00:26:40,310 --> 00:26:42,996
- Ha l�gva hagyom, csak beporosodik.
- Anya, szeretn�m, ha...
320
00:26:43,922 --> 00:26:46,178
Haszn�lat ut�n el is mosom �ket.
321
00:26:46,178 --> 00:26:48,099
Robert, k�s�bb visszah�vlak.
322
00:26:50,457 --> 00:26:52,069
Add azt ide, csin�lok reggelit.
323
00:26:53,900 --> 00:26:55,205
Ne, m�r ittam k�v�t.
324
00:26:56,078 --> 00:26:57,666
Koffeinmenteset. Egy f�l
cs�sze koffeinmenteset.
325
00:27:03,259 --> 00:27:05,734
J�l van.
Akkor legyen a toj�s.
326
00:27:10,697 --> 00:27:11,284
Mi�rt �lt�zt�l fel?
327
00:27:12,181 --> 00:27:15,404
Mert dolgozom. Itthon,
de att�l m�g dolgozom.
328
00:27:19,673 --> 00:27:21,582
Csin�lunk majd pit�t?
329
00:27:21,583 --> 00:27:27,536
H�t persze. Ha m�r a k�v� ut�n
eb�det �s vacsor�t is k�sz�tek...
330
00:27:32,634 --> 00:27:34,653
Maria �s a bar�tja egyforma
keresztet csin�ltattak a karjukra.
331
00:27:35,488 --> 00:27:37,144
Csak nem kal�znak hiszik magukat?
332
00:27:38,495 --> 00:27:41,143
Mrs. Cleary, h�t itt van!
Sz�p napot, Carmelita.
333
00:27:41,143 --> 00:27:41,703
Mag�nak is, aty�m.
334
00:27:42,509 --> 00:27:44,228
Besz�lhetn�nk a j�v� heti
otthoni l�togat�sr�l?
335
00:27:44,955 --> 00:27:45,869
Persze, term�szetesen.
336
00:27:45,869 --> 00:27:50,911
Az �rsek is elj�n.
M�r meger�s�tett�k.
337
00:27:51,438 --> 00:27:52,434
- Igaz�n izgalmas.
- Val�ban.
338
00:27:53,140 --> 00:27:54,408
Ez minket is nyom�s al� helyez.
338
00:27:54,800 --> 00:27:58,408
Az egyh�zmegye biztos akar lenni
abban, hogy a v�laszt�s tisztess�ges.
339
00:27:58,408 --> 00:28:04,125
Ez�rt is fontos, hogy a l�togat�s t�k�letes
legyen. Hogy meger�s�tse, maga az es�lyesebb.
340
00:28:05,432 --> 00:28:09,100
Mindenkinek ott kell lennie.
Frank, Frank Jr., Shannon, az unok�k...
341
00:28:10,074 --> 00:28:13,853
Shannon gyeng�lkedik egy kicsit,
nem tudom biztosan, ott lesz-e.
342
00:28:14,419 --> 00:28:15,362
Ez megnehez�theti.
343
00:28:17,296 --> 00:28:20,866
Mindenesetre, ha nem lesz ott,
mindenk�ppen indokolja meg,
343
00:28:21 --> 00:28:23,866
mi�rt nem, �s a v�leg�ny�r�l
is tegyen eml�t�st.
344
00:28:23,866 --> 00:28:26,471
M�g nem jegyezt�k el egym�st.
345
00:28:27,414 --> 00:28:31,255
Mi �t�tt a mai fiatalokba?
Mire v�rnak? A m�sodik elj�vetelre?
346
00:28:33,906 --> 00:28:35,012
- Anya?
- Tess�k?
347
00:28:37,064 --> 00:28:41,427
Dr. Chin szeretn�, ha
elgondolkodn�k a m�helt�vol�t�son.
348
00:28:43,132 --> 00:28:43,518
Mi�rt?
349
00:28:45,259 --> 00:28:48,860
H�t... Szerinte megfontoland�
lenne a m�ltkor t�rt�ntek miatt.
350
00:28:50,064 --> 00:28:50,507
Nem sz�ks�ges.
351
00:28:53,707 --> 00:28:59,003
Biztos vagy benne? Mert el�g fiatal volt�l.
Csak tudni szeretn�, nem �r�kletes-e.
352
00:28:59,674 --> 00:29:02,099
Nekem m�hnyak-probl�m�m
soha nem volt.
353
00:29:04,575 --> 00:29:05,961
Akkor mid volt?
354
00:29:07,157 --> 00:29:12,709
Shannon, n�h�ny dolog el�g
szem�lyes, jobb nem bolygatni.
355
00:29:15,949 --> 00:29:16,468
Ez micsoda?
356
00:29:16,826 --> 00:29:18,509
Aj�nd�k volt.
356
00:29:18,800 --> 00:29:20,000
A F�RFIAS N� SZAK�CSK�NYVE
357
00:29:25,008 --> 00:29:27,046
Nem szeretn�l k�rdezni semmit?
358
00:29:28,112 --> 00:29:29,075
Hah�, megj�tt�nk!
359
00:29:33,129 --> 00:29:33,937
Te j� �g, mi ez?
360
00:29:35,000 --> 00:29:37,466
A n�v�rem k�ldte
Miamib�l a bab�nak.
361
00:29:38,220 --> 00:29:39,478
Nem korai ez m�g egy kicsit?
362
00:29:39,513 --> 00:29:42,231
A csal�dom j�liusban
�nnepli a kar�csonyt.
363
00:29:45,781 --> 00:29:48,830
Te j� �g, a l�bam
fog a s�rba vinni.
364
00:29:48,865 --> 00:29:52,872
Eg�sz nap a v�rost j�rtam az
esk�v�i dekor�ci� ut�n.
365
00:29:54,254 --> 00:29:55,717
Valaki megh�zasodik?
366
00:30:01,436 --> 00:30:05,300
Angela �s �n �sszeh�zasodunk.
J�v� vas�rnap.
367
00:30:09,303 --> 00:30:15,879
Louis �s �n ragaszkodtunk a rendes
szertart�shoz. F�leg, hogy j�n a baba is...
368
00:30:16,338 --> 00:30:18,246
Szeretn�nk, ha maga �s
Frank is elj�nn�nek.
369
00:30:18,246 --> 00:30:22,116
Az�rt nem eml�tettem, mert
nem gondoltam, hogy elj�ssz.
370
00:30:25,134 --> 00:30:26,179
H�t persze, hogy elj�n.
371
00:30:29,513 --> 00:30:32,598
Lehets�ges. ha a templomi
teend�im ut�n lesz.
372
00:30:38,689 --> 00:30:39,461
Nyiss�tok ki!
373
00:30:41,503 --> 00:30:42,092
Te tudod, mi ez?
374
00:30:44,610 --> 00:30:45,399
�tletem sincs.
375
00:30:46,781 --> 00:30:48,969
Te j� �g, igazi m�alkot�s.
Ez egy..�
376
00:30:52,649 --> 00:30:56,574
- Ez csod�s. - Ezek... Pelenk�k?
- Sz�p. Majd elhaszn�ljuk.
377
00:30:58,701 --> 00:31:03,050
A h�zass�g m�lyen az emberek
lelk�ben gy�kerezik.
378
00:31:03,757 --> 00:31:05,519
Hogy lehet egy ap�ca
szak�rt�je a h�zass�gnak?
379
00:31:05,520 --> 00:31:12,731
�me Reynolds p�sp�k v�lem�nye a h�zass�gr�l
�s a szexr�l, r�szletesen kifejtve.
380
00:31:13,882 --> 00:31:15,406
Javaslom, tanulm�nyozz�k.
381
00:31:17,665 --> 00:31:18,589
�gy l�tom, lej�rt az id�nk.
382
00:31:18,590 --> 00:31:32,598
K�rem, ne feledj�k, hogy ezen a h�tv�g�n
a cserk�szek fogj�k haszn�lni a parkol�t.
383
00:31:33,369 --> 00:31:37,278
Mrs. Cleary, Murphy atya
megkapta m�r az aj�nl�leveleket?
384
00:31:37,949 --> 00:31:39,678
M�g nem, de biztos vagyok benne,
hogy hamarosan eljutnak hozz�.
385
00:31:40,058 --> 00:31:41,126
Rem�lem, is.
386
00:31:42,256 --> 00:31:43,211
�gy lesz, n�v�r.
387
00:31:44,620 --> 00:31:47,524
Ki kell sz�ll�tanom
az �telt a betegeknek.
388
00:31:48,405 --> 00:31:53,806
�, �n m�r nem foglalkozom vele, mi�ta meghalt
Meg O'Donnell anyja, m�r neki is van ideje r�.
389
00:31:53,841 --> 00:31:58,449
�s seg�teni egym�snak
a legkereszt�nyibb dolog.
390
00:32:00,508 --> 00:32:03,831
Hallottad? A legkisebb fiamat,
Petert el�l�ptett�k hadnaggy�.
391
00:32:04,120 --> 00:32:05,806
- Gratul�lok.
- K�sz�n�m.
392
00:32:06,546 --> 00:32:11,190
�s Michaelt is kapit�nny�.
Frank Jr. is az, ugye?
393
00:32:11,880 --> 00:32:12,922
Nem, � hadnagy.
394
00:32:15,785 --> 00:32:20,659
Aprop�, Frank Jr., mi az, amit
olyan j�l titkol Patty el�l?
395
00:32:22,656 --> 00:32:23,163
Ezt hogy �rted?
396
00:32:23,871 --> 00:32:34,566
Az unokatestv�rem a Theresa Hennessy
szalonj�val szemk�zti irod�ban dolgozik.
397
00:32:34,566 --> 00:32:37,627
Eml�tette, hogy a h�ten szinte
mindennap l�tta ott Frank Jr-t.
397
00:32:37,700 --> 00:32:39,800
Carlt m�gse k�ldhetem �t
orrsz�rny�r�sra, sz�val, mi a titok?
398
00:32:40,327 --> 00:32:43,729
Nem tudom.
Tov�bbi sz�p napot.
399
00:32:46,305 --> 00:32:47,055
Sajn�lom...
400
00:32:55,579 --> 00:32:59,857
Rendben. A sz�nt m�r kiv�lasztotta?
401
00:33:10,348 --> 00:33:12,394
Rendben. Ez igaz�n sz�p sz�n.
402
00:33:19,216 --> 00:33:20,260
Mit csin�lt�l, anya?
403
00:33:21,329 --> 00:33:22,054
Csak besz�lgett�nk.
404
00:33:22,768 --> 00:33:23,464
Persze, csak besz�lgettetek.
405
00:33:24,301 --> 00:33:28,351
Szak�tott velem �s vas�rnapra
a szalont is bez�rja.
406
00:33:29,127 --> 00:33:30,469
Theresa nem katolikus, ugye?
407
00:33:32,597 --> 00:33:35,251
Csak ezt b�rod k�rdezni?
Hogy nem katolikus?
408
00:33:36,108 --> 00:33:38,564
Arr�l van sz�, hogy
� nem a feles�ged.
409
00:33:38,565 --> 00:33:42,672
Maradj ki az �letemb�l, anya.
410
00:33:43,163 --> 00:33:44,282
T�nkreteszed az �leted.
411
00:33:46,830 --> 00:33:48,364
Sose szeretted Patty-t.
412
00:33:48,773 --> 00:33:55,248
Nem akarom, hogy b�rmit is
megb�nj. Az f�lem�szten� a lelkedet.
413
00:33:55,872 --> 00:33:59,631
Hogy nem veszed �szre, hogy az
eddigi �letemet m�r r�g megb�ntam?
414
00:34:00,478 --> 00:34:01,610
Csak egy �r�lt �jszaka volt.
415
00:34:02,690 --> 00:34:03,984
Egy�tt kell �lni a d�nt�sekkel.
416
00:34:09,214 --> 00:34:13,597
Ez csak egyszeri alkalom volt.
� pedig fontos volt a sz�momra.
417
00:34:27,865 --> 00:34:33,904
- Tal�n �t kellene alak�ttatnom a hajamat.
- �, kicsim, erre semmi sz�ks�g.
418
00:34:33,904 --> 00:34:35,567
Magamat szeretn�m viszontl�tni
a t�k�rben, nem pedig valaki m�st.
419
00:34:35,568 --> 00:34:36,485
Te meg mit keresel itt?
420
00:34:36,486 --> 00:34:38,335
Nem kaptad meg az �zenetemet?
421
00:34:38,336 --> 00:34:42,193
Majdnem elvet�lt�l!
Most nem baseballozhatsz!
422
00:34:43,511 --> 00:34:45,227
Csak megn�zem Angela
focimeccs�t, anya.
423
00:34:45,228 --> 00:34:46,607
�gyban kellene lenned.
424
00:34:47,179 --> 00:34:49,535
Az orvos azt mondta,
ennyi belef�r.
425
00:34:51,207 --> 00:34:52,229
Te gy�m�lcstort�t
csin�lt�l nekem?
426
00:34:54,012 --> 00:34:55,215
Haza kell menned.
427
00:34:56,297 --> 00:34:59,219
N�znem szabad a j�t�kot,
csak be nem �llhatok.
428
00:35:00,291 --> 00:35:00,908
Ez nem vicces.
429
00:35:02,196 --> 00:35:05,000
Anya, nyugodj meg.
J�l �rzem magam.
430
00:35:05,845 --> 00:35:06,864
Nem kellett volna
ig�id gyalogolnod.
431
00:35:07,189 --> 00:35:08,731
Eileen, ne agg�dj, �n vezettem.
432
00:35:09,750 --> 00:35:11,508
Nem csin�ltam semmi �r�lts�get.
433
00:35:11,508 --> 00:35:14,153
A naps�t�s pedig
kifejezetten j�t tesz neki.
434
00:35:17,817 --> 00:35:18,771
Sz�val minden rendben van.
435
00:35:21,349 --> 00:35:24,452
Anya, mi�rt nem �lsz le
�s nyitjuk ki a tort�t?
436
00:35:25,353 --> 00:35:28,505
Nem lehet. M�g rengeteg
dolgom van a p�sp�k l�togat�s�ig.
437
00:35:31,429 --> 00:35:32,532
Ange, mindj�rt kezd�nk.
438
00:35:34,069 --> 00:35:34,803
Rendben.
Mennem kell.
439
00:35:34,803 --> 00:35:37,288
Kicsim, ink�bb oda tedd.
440
00:35:38,135 --> 00:35:41,407
- Oda, a sz�kbe.
- Sok sikert!
441
00:35:50,239 --> 00:35:54,784
Agg�dik �rted.
Szeret t�ged.
442
00:36:04,088 --> 00:36:05,266
Mit keresel itt?
443
00:36:06,190 --> 00:36:07,352
Miattad j�ttem.
444
00:36:07,353 --> 00:36:10,520
Shannon azt mondta,
hazament�l, de megl�ttalak.
445
00:36:10,520 --> 00:36:12,062
Nem kellene itt lennie..
446
00:36:12,870 --> 00:36:13,813
Sz�val m�r orvos is vagy?
447
00:36:13,814 --> 00:36:16,468
M�g ekkora hassal is
k�pes baseballozni.
448
00:36:17,457 --> 00:36:19,568
Igen, de focizni aligha.
449
00:36:19,569 --> 00:36:21,795
A labda m�rete nem igaz�n sz�m�t.
450
00:36:25,338 --> 00:36:25,854
Sz�val kinevetsz.
451
00:36:31,805 --> 00:36:35,128
Ink�bb... S�t�ljunk egyet.
452
00:36:36,419 --> 00:36:37,653
Innen l�tom Shannont.
453
00:36:39,281 --> 00:36:41,100
J�l van, akkor n�zz�k �t.
454
00:36:44,585 --> 00:36:46,405
Besz�l�nk kellene
az esk�v�r�l.
455
00:36:48,240 --> 00:36:48,816
Mi�rt?
456
00:36:51,750 --> 00:36:54,088
�n ezt egy�ltal�n nem �rtem.
457
00:36:55,578 --> 00:36:56,589
Nem is kell, hogy meg�rtsd.
458
00:36:58,824 --> 00:37:00,067
Hagynom kellene, igaz?
459
00:37:01,909 --> 00:37:02,590
Igen, azt hiszem.
460
00:37:05,560 --> 00:37:07,433
Val�sz�n�leg bel�p
egy n�i k�z�ss�gbe.
461
00:37:08,797 --> 00:37:11,424
Az m�g a templomn�l is rosszabb.
462
00:37:13,365 --> 00:37:15,099
Egek...
463
00:37:25,660 --> 00:37:27,898
A Cleary csal�d!
464
00:37:27,899 --> 00:37:39,229
H�! A sr�cok nagyon helyesek!
Eileen... Fantasztikusan n�zel ki.
465
00:37:39,230 --> 00:37:41,394
Frank, seg�ten�l egy kicsit?
466
00:37:41,395 --> 00:37:43,981
Nem akartok enni valamit?
Rengeteg minden van.
467
00:37:43,982 --> 00:37:45,353
Isten hozott.
468
00:37:47,492 --> 00:37:52,541
Joe tiszteletes, �k itt Frank �s
Eileen Cleary, Shannon sz�lei.
469
00:37:53,278 --> 00:37:55,817
�r�l�k a tal�lkoz�snak, Mr. �s
Mrs. Cleary, megtiszteltet�s, hogy itt lehetek.
470
00:37:56,465 --> 00:37:57,140
K�sz�n�m, aty�m.
471
00:37:57,141 --> 00:38:01,206
Joe atya v�gzi a szertart�st.
472
00:38:02,537 --> 00:38:06,925
A nevem ugyan nem szerepel a programban,
�gy el�g kock�zatos, hogy itt vagyok,
473
00:38:07,969 --> 00:38:11,092
de igazi megtiszteltet�s r�sztvenni
Angela �s Shannon esk�v�j�n.
474
00:38:13,747 --> 00:38:16,561
Mrs. Cleary, adok
egy n�vjegyk�rty�t.
475
00:38:17,606 --> 00:38:19,146
Ha szeretne besz�lni...
476
00:38:20,610 --> 00:38:21,865
Nem k�r valamit inni?
477
00:38:22,465 --> 00:38:23,788
Frank alkoholista volt.
478
00:38:35,747 --> 00:38:39,627
Ne n�zz r�m, � k�rte,
hogy �lj�nk k�l�n.
479
00:39:18,087 --> 00:39:19,192
K�rem, foglaljanak helyet.
480
00:39:23,521 --> 00:39:25,540
�r�mteli pillanat ez,
481
00:39:26,271 --> 00:39:30,029
hogy r�szesei lehet�nk
Angela �s Shannon fogadalm�nak.
482
00:39:32,121 --> 00:39:42,197
Im�dkozom Istenhez, hogy �ld�st k�ldj�n e p�rra,
s k�rem, csendben �n�k is tegy�k ugyanezt.
483
00:39:44,411 --> 00:39:51,592
Angela, elfogadod-e Shannont t�rsadnak
az �letben Isten sz�ne el�tt?
484
00:39:51,593 --> 00:39:54,577
Elfogadom.
485
00:39:57,100 --> 00:40:04,380
�s te, Shannon, elfogadod-e t�rsadnak
az �letben Angel�t Isten sz�ne el�tt?
486
00:40:06,210 --> 00:40:06,761
Elfogadom.
487
00:40:10,724 --> 00:40:11,561
Akkor a fogadalom.
488
00:40:14,877 --> 00:40:18,536
H�zz�tok a gy�r�ket egym�s
ujj�ra, a szerelem szimb�lumak�nt.
489
00:40:21,851 --> 00:40:28,429
Shannon, neked adom ezt
a gy�r�t, h�s�gem jel��l.
490
00:40:29,399 --> 00:40:37,355
Eml�keztessen t�ged�r�k szerelmemre �s odaad�somra.
491
00:40:39,734 --> 00:40:40,200
Angela.
492
00:40:43,207 --> 00:40:46,132
Neked adom ezt a gy�r�t, h�s�gem jel��l.
493
00:40:48,182 --> 00:40:53,920
Eml�keztessen t�ged�r�k szerelmemre �s odaad�somra.
494
00:40:57,067 --> 00:41:00,926
Most pedig cs�kolj�tok meg
egym�st a szerelem szents�g�ben.
495
00:41:10,385 --> 00:41:12,422
- J�l vagy?
- Igen.
496
00:41:16,354 --> 00:41:18,621
Gyere, megsz�r�tjuk neked.
497
00:41:24,180 --> 00:41:26,448
- Itt is van.
- K�sz�n�m.
498
00:41:27,122 --> 00:41:29,378
Semmi gond. Minden
a legnagyobb rendben.
499
00:41:30,741 --> 00:41:32,173
Te hogy tudtad elfogadni?
500
00:41:35,439 --> 00:41:37,329
Shannon im�dnival�.
501
00:41:41,984 --> 00:41:47,067
Nagyon neh�z volt ez
nekem, mikor Angie elmondta.
502
00:41:48,004 --> 00:41:49,279
De ez norm�lis.
503
00:41:50,106 --> 00:41:53,408
Besz�lhetn�l Joe aty�val,
rengeteget seg�tene.
504
00:41:53,851 --> 00:41:55,519
De � katolikus pap.
505
00:41:55,520 --> 00:42:00,360
Joe atya �gy hiszi, ez
a legjobb, amit tehet�nk.
506
00:42:02,574 --> 00:42:03,708
�s ez m�gis mit jelent?
507
00:42:07,163 --> 00:42:11,193
Gyere le a fogad�sra.
Ezek tiszta ruh�k.
508
00:42:11,194 --> 00:42:15,152
Alig v�rom, hogy
meleg�t�ben l�ssalak.
509
00:42:34,775 --> 00:42:36,069
Nagyon j� a ruh�d.
510
00:42:41,694 --> 00:42:44,896
Tudod, egy kis s�tahaj�z�s...
Remek vak�ci� lenne.
511
00:42:44,897 --> 00:42:45,904
Csakugyan?
512
00:42:46,424 --> 00:42:47,239
Cristina �s Loius...
513
00:42:48,591 --> 00:42:53,080
Isten �ldjon minket, minden rossz akarat
ellen�re. J�zus Krisztus nev�ben, �men.
514
00:42:54,463 --> 00:42:57,982
Ez egy el�g nagy haj�. �s
Christina szerint az �tel kiv�l�.
515
00:42:59,054 --> 00:43:02,713
�s van egy hatalmas helyis�g is,
ahol minden este t�ncolhatn�nk.
516
00:43:02,713 --> 00:43:04,185
M�gis mir�l besz�lsz?
517
00:43:04,967 --> 00:43:06,402
Egy kis vak�ci�r�l.
518
00:43:07,225 --> 00:43:07,505
Vak�ci�?
519
00:43:07,979 --> 00:43:13,358
Tudod, mint Las Vegas,
Reno, Olaszorsz�g...
520
00:43:15,258 --> 00:43:17,965
- Sose j�rtunk Olaszorsz�gban.
- �n is tudom.
521
00:43:18,875 --> 00:43:20,119
De tervezt�k, eml�kszel?
522
00:43:22,453 --> 00:43:27,893
Meg akartuk n�zni D�vidot, �s
R�ma minden gy�ny�r� templom�t.
523
00:43:29,728 --> 00:43:31,297
Ez sok�ig tartana.
524
00:43:31,298 --> 00:43:32,942
Igaz�n elmehetn�nk, Eileen.
525
00:43:37,899 --> 00:43:39,225
Csak azt mondtam, elmehetn�nk.
526
00:43:41,657 --> 00:43:42,710
J�t tenne nek�nk.
527
00:43:44,511 --> 00:43:47,425
- H�sz �vvel ezel�tt se
tett j�t. - Tudom.
528
00:43:49,712 --> 00:43:53,554
Sz�val vak�ci�zni akarsz.
A csal�dunk �pp k�sz�l
528
00:43:54,000 --> 00:43:58,554
sz�thullani, te pedig
elmenn�l egy tengerj�r�ra.
529
00:43:59,187 --> 00:44:02,827
Komolyan a r�gi dolgokhoz hasonl�tod,
Eileen? Mikor folyton r�szeg voltam?
530
00:44:03,526 --> 00:44:05,365
A gyerekek �lvezt�k,
t�l�nk f�ggetlen�l is.
531
00:44:06,750 --> 00:44:10,161
Shannonnak gyereke lesz, ennek kellene
�let�nk legboldogabb id�szak�nak lennie.
532
00:44:10,161 --> 00:44:18,653
J�l van, Frank, j�l van.
Ne feledd, hogy az utc�n vagyunk.
533
00:44:37,471 --> 00:44:39,190
Ezt nem az irod�ban
kellene csin�lnod?
534
00:44:39,876 --> 00:44:42,978
Ez nem munka.
Ez a mi�nk.
535
00:44:44,144 --> 00:44:44,924
Mi ez?
536
00:44:45,554 --> 00:44:50,372
A picinek sz�ks�ge lesz egy helyre,
ahol j�tszhat, egy j� nagy t�rre.
537
00:44:51,570 --> 00:44:52,670
Sz�nyeg?
538
00:44:53,402 --> 00:44:54,565
J�tsz�sz�nyeg.
539
00:44:59,309 --> 00:45:01,049
- T�k�letes.
- Igen.
540
00:45:10,994 --> 00:45:14,315
A tegnapi nap... Gy�ny�r� volt.
541
00:45:14,316 --> 00:45:17,129
Igen, any�mat kiv�ve.
542
00:45:18,522 --> 00:45:20,132
Mi�rt ilyen neh�z vele?
543
00:45:20,132 --> 00:45:21,970
Te nem vele n�tt�l fel.
544
00:45:23,366 --> 00:45:26,797
Az �n any�m partit rendezett
az els� mentru�ci�m tisztelet�re.
545
00:45:27,190 --> 00:45:31,185
Az eg�sz csal�dot megh�vta, bele�rtve
a f�rfiakat is. Nagyon k�nos volt.
546
00:45:32,474 --> 00:45:36,720
Pedig boldognak kellett volna
lenned, hogy �rdekli az �leted.
547
00:45:37,666 --> 00:45:39,102
� is pr�b�lkozik.
548
00:45:48,556 --> 00:45:52,371
- Mrs. Cleary, hadd seg�tsek.
- �, nem, k�sz�n�m, megoldom.
549
00:45:54,787 --> 00:45:56,458
Akkor �n megyek is.
550
00:45:56,458 --> 00:46:00,201
Angela, hadd mutassam
meg miket hoztam.
551
00:46:01,854 --> 00:46:07,230
Ezeknek egy r�sz�t
tegy�tek a fagyaszt�ba.
552
00:46:07,230 --> 00:46:08,624
Rendben.
553
00:46:08,625 --> 00:46:10,080
�s ezeket is.
554
00:46:12,700 --> 00:46:13,456
H�, ez b�mulatos!
555
00:46:13,973 --> 00:46:19,959
�gy, ha valami�rt m�gse tudn�k
j�nni, Shannonnak lesz mit ennie.
556
00:46:19,960 --> 00:46:21,522
K�sz�n�m.
Ez nagyszer�.
557
00:46:21,523 --> 00:46:25,560
Ink�bb praktikus.
558
00:46:26,993 --> 00:46:30,606
Sokat jelentett mindkett�nknek,
hogy maga is elj�tt az esk�v�re.
559
00:46:33,275 --> 00:46:33,875
Szia, �des.
560
00:46:35,280 --> 00:46:35,871
Szia.
561
00:46:46,024 --> 00:46:47,825
J�, hogy pr�b�lsz
j�ban lenni Angel�val.
562
00:46:54,265 --> 00:46:55,768
J�l �rzed magad?
563
00:46:58,536 --> 00:46:59,112
J�l vagyok.
564
00:47:00,392 --> 00:47:02,222
Anya, j�l vagyok.
565
00:47:05,107 --> 00:47:10,199
Ma este j�n a p�sp�k l�togat�ba,
�gyhogy d�lut�n m�r nem j�nn�k.
566
00:47:12,818 --> 00:47:14,141
Szeretn�d, hogy ott legyek?
567
00:47:14,142 --> 00:47:18,060
Nem, ez t�l sok lenne neked.
568
00:47:20,393 --> 00:47:23,477
Frank, �s Patty �s
Mary n�n�d ott lesznek.
569
00:47:23,478 --> 00:47:26,368
T�k�letes csal�d.
570
00:47:31,722 --> 00:47:32,616
Sok sikert, anya.
571
00:47:34,668 --> 00:47:36,212
K�sz�n�m, Shannon.
572
00:47:39,112 --> 00:47:40,825
Csak maradj nyugodt.
573
00:48:22,689 --> 00:48:24,867
Ezt fogd meg �s dugd el,
k�t �ra m�lva itt lesznek.
574
00:48:24,868 --> 00:48:27,171
Nincs semmi baj az
Anonim Alkoholist�kkal.
575
00:48:27,555 --> 00:48:29,494
Nem akarom, hogy a bizotts�g
tudjon az alkoholizmusodr�l.
576
00:48:29,495 --> 00:48:34,877
Eileen, 25 �ve, hogy ittam, �s
nincs senki a v�rosban, aki ne tudn�.
577
00:48:37,236 --> 00:48:38,638
Te meg�r�lt�l.
578
00:48:53,835 --> 00:48:56,905
Ne ny�lj hozz�!
579
00:48:57,528 --> 00:48:58,531
Hol a pokolban van m�r?
580
00:48:59,503 --> 00:49:01,273
Patty-vel egy�tt j�nnek.
581
00:49:11,187 --> 00:49:12,373
H�, anya!
582
00:49:12,374 --> 00:49:14,497
Frank!
583
00:49:16,806 --> 00:49:18,157
J�zus, M�ria, Szent J�zsef.
584
00:49:19,073 --> 00:49:21,111
Mit�l vagy ilyen r�szeg
a d�lut�n kell�s k�zep�n?
585
00:49:21,112 --> 00:49:24,015
Nem az a fontos, milyen napszak
van, a p�sp�k b�rmikor itt lehet!
586
00:49:24,016 --> 00:49:26,931
M�g nem �rkezett meg? P�sp�k �r!
587
00:49:27,642 --> 00:49:28,996
Frank, mit tegy�nk?
588
00:49:31,027 --> 00:49:32,825
- T�ntess�k el!
- P�sp�k �r!
589
00:49:33,434 --> 00:49:34,578
Vigy�k ki innen.
590
00:49:35,190 --> 00:49:37,966
Itt van az �n huncut,
terhes n�v�rk�m?
591
00:49:37,967 --> 00:49:43,488
Hallottam, hogy a melegek gyerekei
nem is igaziak, �gy teny�sztik �ket.
592
00:49:46,442 --> 00:49:48,449
Te j� �g! Itt vannak!
593
00:49:48,450 --> 00:49:52,683
Teny�sztik. Ez vicces!
594
00:49:53,630 --> 00:49:54,879
A gyerekeket csak
�gy teny�sztik!
595
00:49:59,181 --> 00:50:00,270
- H�, te mikor j�tt�l?
- Maradj cs�ndben!
596
00:50:02,901 --> 00:50:04,290
�, egek.
597
00:50:05,356 --> 00:50:09,127
Frank Jr. �desapja nyomdokaiba
l�pett, t�zolt� h�s lett.
598
00:50:09,128 --> 00:50:11,615
K�sz�n�m, Monsignor.
599
00:50:12,725 --> 00:50:17,668
Franket kit�ntett�k, ami�rt egyszer
egy eg�sz csal�dot mentett meg a t�zt�l.
600
00:50:17,669 --> 00:50:19,942
A Mennyben ezt
biztosan feljegyzik.
601
00:50:19,943 --> 00:50:23,354
Istent a tetteink �rdeklik,
nem a med�lok.
602
00:50:23,355 --> 00:50:26,268
Nem a med�l miatt mentette meg azokat
az embereket. Ez volt a dolga.
603
00:50:32,135 --> 00:50:33,478
Szeretn�k l�tni a csal�di fot�kat?
604
00:50:34,650 --> 00:50:37,562
�, igen, ez itt p�ld�ul
Frank Jr. esk�v�j�n k�sz�lt.
605
00:50:37,563 --> 00:50:39,553
Mi volt ez?
606
00:50:39,554 --> 00:50:42,336
Csak a... V�zcs�vek.
607
00:50:43,056 --> 00:50:44,835
P�sp�k �r, ez nagyon kedves k�p.
608
00:50:46,232 --> 00:50:48,857
� itt a l�nyuk?
609
00:50:48,858 --> 00:50:52,527
Nem, � a fiunk �s a feles�ge.
610
00:50:54,314 --> 00:50:56,570
�s hol vannak a l�nyuk
esk�v�j�n k�sz�lt fot�k?
611
00:50:59,071 --> 00:51:00,152
Neki nincs f�rje.
612
00:51:00,152 --> 00:51:06,446
De tal�lkozgat egy nagyszer� fiatalemberrel,
rem�lem, hamarosan feles�g�l veszi.
613
00:51:06,954 --> 00:51:08,556
Bocs�ssanak meg egy pillanatra.
614
00:51:10,396 --> 00:51:12,298
Hogy h�vj�k a fiatalembert?
615
00:51:15,208 --> 00:51:16,055
Parancsol, p�sp�k �r?
616
00:51:16,056 --> 00:51:18,767
A fiatalember neve.
617
00:51:21,746 --> 00:51:25,745
- Milyen fiatalember?
- Aki hamarosan elveszi a l�nyukat.
618
00:51:26,838 --> 00:51:29,196
Hivatalosan m�g
nem jegyezt�k el egym�st.
619
00:51:29,197 --> 00:51:31,944
Att�l m�g el�rulhatn�k a nev�t.
620
00:51:31,945 --> 00:51:33,009
- Antonio.
- Angelo.
621
00:51:33,010 --> 00:51:35,638
Angelo Antonio.
622
00:51:35,639 --> 00:51:42,748
Egyike azoknak, akiknek
a vezet�knev�k is keresztn�v.
623
00:51:42,749 --> 00:51:49,543
Mint a bar�tn�m. A vezet�kneve
Rayleigh. Van egy b�tyja, John.
624
00:51:49,543 --> 00:51:52,550
A l�nya f�rjhez ment egy f�rfihoz,
akinek a vezet�kneve szint�n John.
624
00:51:53,000 --> 00:51:57,550
� a l�ny�t Rayleigh-nek nevezte el. Teh�t a b�ty
John Rayleigh, az unoka pedig Rayleigh John.
625
00:52:05,415 --> 00:52:12,776
Siker�lt. Donnelly p�sp�k j� ember,
�s pozit�v benyom�st tett�nk r�.
626
00:52:17,116 --> 00:52:18,151
Mi volt ebben a pozit�v?
627
00:52:19,633 --> 00:52:22,565
A templomi munk�m,
a gy�ny�r� otthonunk...
628
00:52:29,136 --> 00:52:29,850
Mire k�sz�lsz?
629
00:52:33,886 --> 00:52:35,026
Hov� m�sz?
630
00:52:36,636 --> 00:52:41,579
Eml�kszel, mikor Shannon m�g csecsem� volt?
Az emberek meg�ll�tottak minket az utc�n.
631
00:52:43,647 --> 00:52:47,611
A sz�ke f�rtjei,
a hatalmas k�k szemei...
632
00:52:50,942 --> 00:52:53,106
Mi�rt besz�lsz err�l?
633
00:52:55,251 --> 00:52:57,186
Mind ugyanazt mondt�k.
634
00:52:57,914 --> 00:53:02,310
� olyan... T�k�letes.
635
00:53:02,311 --> 00:53:05,055
Nem csup�n aranyos,
vagy kedves...
636
00:53:05,872 --> 00:53:06,872
T�k�letes.
637
00:53:11,712 --> 00:53:12,722
Frank?
638
00:53:18,942 --> 00:53:21,060
�n nem tudok t�bb�
�gy �lni.
639
00:53:25,819 --> 00:53:27,221
Hogyan?
640
00:53:28,856 --> 00:53:32,774
Hazudozni kezdt�l.
641
00:53:32,775 --> 00:53:34,394
M�gis mit kellett
volna mondanom?
642
00:53:35,726 --> 00:53:39,294
Hogy a l�nyom leszbikus, a gyereke
pedig nem a hagyom�nyos �ton fogant?
643
00:53:39,295 --> 00:53:42,327
Nem csak a m�r�l besz�lek, Eileen.
644
00:53:42,328 --> 00:53:44,971
Nem akarok a m�ltr�l
besz�lgetni, Frank.
645
00:53:46,984 --> 00:53:49,252
M�r tiszta vagyok.
646
00:53:50,180 --> 00:53:55,455
Minden m�s lehetne most, ha
nem ragaszkodn�l annyira a m�lthoz.
647
00:53:55,456 --> 00:53:58,007
Akkor besz�lj�nk
a m�ltr�l, Frank.
648
00:53:58,007 --> 00:54:08,043
Huszon�t �ve tartom a h�tamat. Egyed�l
tartom �ssze a csal�dot. Agg�dom �rtetek.
649
00:54:11,721 --> 00:54:13,272
Tal�n most is ezt kellett volna.
650
00:54:43,255 --> 00:54:47,709
Besz�lhetn�k, k�rem,
Joe MacDonald aty�val?
651
00:54:47,710 --> 00:54:49,650
Igen.
652
00:55:15,277 --> 00:55:16,464
Mrs. Cleary?
653
00:55:52,640 --> 00:55:54,846
Miel�tt nekil�tn�nk az
eb�dnek, Agnes Dunn szeretne
653
00:55:55,000 --> 00:55:57,300
minket eml�keztetni a melegek
sz�m�ra enged�lyezett
653
00:55:57,500 --> 00:55:58,846
�r�kbefogad�s elleni pet�ci�ra.
654
00:56:01,044 --> 00:56:03,153
Ki fogadna �r�kbe egy meleget?
655
00:56:04,454 --> 00:56:08,580
Nem, Greta. A melegek azok, akik
gyereket akarnak �r�kbefogadni.
656
00:56:09,490 --> 00:56:12,046
A t�rv�ny kimondja,
hogy a melegek adopt�lhatnak.
656
00:56:12,300 --> 00:56:14,000
Mi viszont itt,
a Katolikus Lig�ban,
656
00:56:14,500 --> 00:56:18,000
az�rt dolgozunk, hogy polg�ri
�s vall�si jogainkat felhaszn�lva
656
00:56:18,500 --> 00:56:25,046
al��r�sokat gy�jts�nk, melyekkel
kezdem�nyezhetj�k a gyermekek v�delm�t.
657
00:56:25,046 --> 00:56:27,579
Komolyan erre pazaroljuk
az energi�nkat?
658
00:56:27,580 --> 00:56:31,643
Nos, maga ezt �gysem k�pes �tl�tni,
Ms. "Van egy meleg b�ty�m".
659
00:56:31,644 --> 00:56:34,851
Igen, van egy meleg b�ty�m, de...
660
00:56:34,852 --> 00:56:38,626
L�ssunk hozz� a pet�ci� al��r�s�hoz.
661
00:56:38,627 --> 00:56:42,155
J�rjon k�rbe a teljes gy�lekezetben.
662
00:56:42,156 --> 00:56:47,581
Most pedig besz�lj�nk
az �v Katolikus N�je c�mr�l.
663
00:56:47,582 --> 00:56:52,961
Mint tudj�k, a jel�ltek
Agnes Dunn �s Eileen Cleary.
664
00:56:52,962 --> 00:57:01,943
Csak egyik�k nyerhet, � viszont megkapja
a J�zus Sz�ve Szent Sz�vets�g feloldoz�s�t is.
665
00:57:01,944 --> 00:57:05,075
Hivatkozva M�t� evang�liuma
22. fejezet�nek 14. bekezd�s�re:
665
00:57:05,500 --> 00:57:10,075
"Mert sokan vannak a megh�vottak,de kevesen a kiv�lasztottak."
665
00:57:41,300 --> 00:57:42,800
Ez az.
666
00:57:44,011 --> 00:57:46,664
Csod�latos. Csod�latos.
667
00:57:58,894 --> 00:58:00,027
�, te meg mit csin�lsz?
668
00:58:00,472 --> 00:58:01,150
Ne, anya, j�l vagyok!
669
00:58:01,151 --> 00:58:03,355
Csak semmi m�rgez�!
670
00:58:03,356 --> 00:58:06,243
Ez k�rnyezetbar�t,
nem m�rgez�.
671
00:58:13,579 --> 00:58:15,010
Mi�rt nem mondtad, hogy
apa elk�lt�z�tt otthonr�l?
672
00:58:18,266 --> 00:58:20,604
Egy kicsit �sszekaptunk,
de majd visszaj�n.
673
00:58:23,154 --> 00:58:24,875
De kor�bban sose ment el.
674
00:58:24,876 --> 00:58:26,891
Shannon, minden
a legnagyobb rendben.
675
00:58:29,257 --> 00:58:29,881
Anya...
676
00:58:29,882 --> 00:58:32,146
Nincs semmi baj.
677
00:58:39,638 --> 00:58:41,334
Nagyon kem�nyen dolgozol.
678
00:58:43,199 --> 00:58:44,737
Kell a p�nz a bab�ra.
679
00:58:45,002 --> 00:58:49,036
Ez a baba a ti�d.
Senki se veheti el t�led.
680
00:58:51,058 --> 00:58:52,211
Mir�l besz�lsz?
681
00:58:53,440 --> 00:58:57,792
Csak �r�l�k a bab�nak. A ti�d,
�s senki nem veheti el t�led.
682
00:59:00,660 --> 00:59:05,332
Nem, ez a baba az eny�m �s
Angel��. Egy�tt tervezt�k.
683
00:59:07,148 --> 00:59:10,964
Tudom, de n�h�ny
ember nem �rti...
684
00:59:12,517 --> 00:59:14,048
N�h�ny ember...
685
00:59:16,271 --> 00:59:18,800
Ki az, aki nem �rti, anya?
686
00:59:18,835 --> 00:59:24,546
P�ran a templomban pet�ci�t ind�tottak
a homoszexu�lisan �r�kbefogad�si joga ellen.
687
00:59:24,586 --> 00:59:26,318
Rendben.
688
00:59:26,974 --> 00:59:32,118
A legt�bb ember �gy gondolja, egy
bab�nak ap�ra �s any�ra is sz�ks�ge van.
689
00:59:32,153 --> 00:59:38,367
Csak mert te egy alternat�v �letet v�lasztott�l,
m�g az emberek nem lesznek elfogad�bbak.
690
00:59:40,439 --> 00:59:42,132
Nem �rdekel, m�sok mit gondolnak.
691
00:59:43,242 --> 00:59:45,528
Al��rtam.
692
00:59:47,811 --> 00:59:49,100
Te al��rtad a pet�ci�t?
693
00:59:54,258 --> 00:59:55,954
Hogy tehetted ezt?
694
00:59:56,968 --> 01:00:02,754
�s ha �n nem �rtek egyet az �leteddel?
Azt felt�telezed, hogy elfogadom, de mi van, ha nem?
695
01:00:02,755 --> 01:00:04,811
�n nem �rn�k al� semmilyen
pet�ci�t ellened!
696
01:00:04,812 --> 01:00:06,565
Agnes Dunn �tlete
volt, nem az eny�m.
697
01:00:06,566 --> 01:00:09,911
�s te, te al��rtad!
698
01:00:09,912 --> 01:00:13,830
M�gis mi olyan kifog�solhat�
szerinted az �letemben?
699
01:00:13,831 --> 01:00:15,046
B�nben �lsz!
700
01:00:15,047 --> 01:00:17,052
- �s ezt ki mondta?!
- A p�pa!
701
01:00:17,053 --> 01:00:18,708
�s te mit gondolsz?
702
01:00:18,709 --> 01:00:21,133
Nem kell, hogy gondolkodjak.
Katolikus vagyok!
703
01:00:27,473 --> 01:00:29,335
Nem is �rtem, mi�rt
lep�dtem meg ennyire.
704
01:00:31,503 --> 01:00:35,257
Az egyh�z szents�g�ben neveltek
fel. Mi�rt nem �rted ezt meg?
705
01:00:36,927 --> 01:00:39,189
Meg�rtem.
706
01:00:40,047 --> 01:00:41,919
A fen�be is.
707
01:00:41,920 --> 01:00:43,297
Meg�rtem.
708
01:00:52,993 --> 01:00:54,835
�pp ez�rt szeretn�m,
ha most elmenn�l.
709
01:01:00,604 --> 01:01:02,608
Nem akarom, hogy
a gyerekem k�zel�ben legy�l.
710
01:02:20,980 --> 01:02:22,880
�, Mrs. Cleary,
�r�l�k, hogy elj�tt.
711
01:02:22,881 --> 01:02:24,819
- Akkor a j�v� h�ten.
- K�sz�n�m.
712
01:02:27,289 --> 01:02:29,338
Sajn�lom, hogy
nem �rtem r� hamarabb.
712
01:02:29,500 --> 01:02:31,500
De sokan szorulnak
m�g lelki t�maszra.
712
01:02:32,500 --> 01:02:34,000
�, meg�rtem.
713
01:02:34,339 --> 01:02:35,986
- Elfogad valamit?
- Nem, nem.
714
01:02:39,232 --> 01:02:41,659
Mi�rt nem a templomban tal�lkoztunk?
715
01:02:42,313 --> 01:02:44,403
Az ilyesmit csak
itt tudom int�zni.
716
01:02:46,404 --> 01:02:48,472
�gy �reztem az �zenete
alapj�n, hogy s�rg�s.
717
01:02:49,826 --> 01:02:51,963
Ez a helyis�g pedig szabad volt.
718
01:02:51,964 --> 01:02:53,835
�r�ltem a h�v�snak.
719
01:02:55,009 --> 01:02:57,122
M�r csak az�rt is, mert
legut�bb nem sok id�nk volt.
720
01:02:59,202 --> 01:03:00,306
Sajn�lom, aty�m.
721
01:03:02,629 --> 01:03:04,341
Akkor foglaljunk helyet.
722
01:03:09,327 --> 01:03:11,386
Teh�t, miben seg�thetek?
723
01:03:14,242 --> 01:03:16,041
El�g sokat hib�ztam.
724
01:03:17,372 --> 01:03:19,256
Ezzel olykor
mind megk�zd�nk.
725
01:03:20,520 --> 01:03:22,081
�s mi van, ha valaki
folyton ezzel k�zd?
726
01:03:26,136 --> 01:03:28,959
- Biztosan t�l kem�ny mag�hoz.
- Nem.
727
01:03:28,960 --> 01:03:31,289
Nem vagyok.
728
01:03:32,930 --> 01:03:34,530
Mi�rt nem mondja el,
mi�rt j�tt ide?
729
01:03:35,208 --> 01:03:37,952
Jel�ltek az �v Katolikus
N�je c�mre.
730
01:03:39,156 --> 01:03:46,662
Maga a dublini �rsek j�n el,
hogy a gy�ztest feloldozza.
731
01:03:47,455 --> 01:03:48,756
Ez nagy megtiszteltet�s.
732
01:03:49,152 --> 01:03:53,579
Annyira szerettem volna nyerni,
hogy a csal�domat is fel�ldoztam �rte.
733
01:03:56,806 --> 01:03:59,435
�gy �rezte, az egyh�z
nem fogadta volna el �ket.
734
01:03:59,436 --> 01:04:02,511
�s maga?
735
01:04:06,512 --> 01:04:08,317
Mrs. Cleary, szerintem...
736
01:04:08,318 --> 01:04:10,843
Isten ir�nya�tja a csal�dot.
737
01:04:10,844 --> 01:04:15,225
De �nnek kell azt
�jra egyes�tenie.
738
01:04:15,226 --> 01:04:17,542
Szeretettel.
739
01:04:21,197 --> 01:04:26,104
Mindig is j�rtam istentiszteletre, de
m�g sose tal�lkoztam olyannal, mint maga.
740
01:04:37,437 --> 01:04:38,821
- Frank! - Apa mondta,
hogy v�rjalak meg.
741
01:04:38,821 --> 01:04:41,744
Shannon k�rh�zba ker�lt.
742
01:04:50,753 --> 01:04:51,797
Shannon...
743
01:05:26,623 --> 01:05:29,830
Eileen...
Nyitva volt az ajt�.
744
01:05:35,189 --> 01:05:36,630
Behoztam a post�t.
745
01:06:15,656 --> 01:06:16,914
Nagyon sajn�lom, Eileen.
746
01:06:18,591 --> 01:06:21,582
Mi elmegy�nk s�t�lni.
Shannon a h�l�szob�ban van.
747
01:06:39,923 --> 01:06:43,394
Shannon... Annyira sajn�lom.
748
01:06:51,240 --> 01:06:52,681
Megengedt�k, hogy megfogjam.
749
01:06:56,316 --> 01:06:59,838
Minden olyan cs�ndes...
Kiv�ve, amikor Angela s�r.
750
01:07:01,441 --> 01:07:03,707
Minden pillanat aj�nd�k.
751
01:07:07,157 --> 01:07:08,875
Ez volt Isten akarata?
752
01:07:10,873 --> 01:07:12,906
Nem ismerhetj�k az � okait.
753
01:07:13,076 --> 01:07:17,193
Val�ban, anya? Vagy szerinted nem az�rt
b�ntetett, mert egy m�sik n�vel vagyok egy�tt?
754
01:07:18,365 --> 01:07:19,099
Shannon.
755
01:07:19,823 --> 01:07:24,149
Csod�latos anya leszel. De Isten
m�g nem mostanra tervezte ezt.
756
01:07:25,111 --> 01:07:26,652
Ennyi a v�laszod?
757
01:07:26,653 --> 01:07:29,394
N�ha ezek a dolgok
csak �gy megt�rt�nnek.
758
01:07:30,162 --> 01:07:33,675
Velem. Ez most velem t�rt�nt.
759
01:07:33,710 --> 01:07:39,207
Te ezt nem tudod meg�rteni.
760
01:07:41,083 --> 01:07:43,606
De, igen.
761
01:07:43,641 --> 01:07:46,612
Nem tudod elk�pzelni,
ez milyen �rz�s.
762
01:07:46,613 --> 01:07:53,562
Nem tudod elk�pzelni az els� mosoly�t,
az els� l�p�seit, az els� szavait.
763
01:07:56,846 --> 01:08:00,245
De, el tudom.
764
01:08:01,650 --> 01:08:03,350
Volt egy abortuszom.
765
01:08:06,632 --> 01:08:07,817
Nem �rtelek...
766
01:08:09,435 --> 01:08:11,535
Azt hittem, ap�d �r�kre elhagy.
767
01:08:11,536 --> 01:08:19,774
Annyi �ven �t erk�lcsi mintak�pet
j�tszott�l! Ap�val, Frankkel, velem!
768
01:08:20,430 --> 01:08:21,644
Ez nem ilyen egyszer�.
769
01:08:21,645 --> 01:08:23,791
Hogy volt�l k�pes
egy abortuszra?
770
01:08:24,358 --> 01:08:25,960
Soha nem dolgoztam.
771
01:08:25,961 --> 01:08:29,281
K�z�piskola ut�n hozz�mentem
ap�dhoz, m�g vezetni se tudtam.
772
01:08:31,050 --> 01:08:36,208
Azt�n egyszer csak ap�d azzal
�ll�tott haza, hogy szerelmes.
773
01:08:36,209 --> 01:08:39,260
Ott voltam k�t kisgyerekkel.
774
01:08:39,261 --> 01:08:41,791
Mit kellett volna tennem?
775
01:08:41,792 --> 01:08:45,720
Nem akartam m�g egy gyereket.
776
01:08:45,721 --> 01:08:50,954
Nem b�rtam volna el
egyed�l m�g egy kisbab�val.
777
01:08:54,777 --> 01:08:59,259
Nemcsak az�rt, mert egyed�l
voltam, hanem �ltal�ban sem.
778
01:09:03,002 --> 01:09:04,799
Elvesztettem a hitemet.
779
01:09:06,733 --> 01:09:08,940
Ezt csin�lom, nem igaz, anya?
780
01:09:08,941 --> 01:09:13,250
De majd visszt�rek Istenhez
�s minden rendben lesz.
781
01:09:15,061 --> 01:09:16,755
Nem tudom.
782
01:09:19,317 --> 01:09:21,577
T�bb� m�r nem.
783
01:09:29,450 --> 01:09:31,065
T�rj vissza hozz�m.
784
01:09:40,209 --> 01:09:41,808
Nagyon cs�ndes ma.
785
01:09:42,879 --> 01:09:43,903
Igaz�n?
786
01:09:43,904 --> 01:09:45,812
Izgatott a d�j�tad� miatt?
787
01:09:47,182 --> 01:09:49,121
Mrs. Punch, m�g nem nyertem meg.
788
01:09:49,122 --> 01:09:52,631
De �gy hiszi, meg�rdemeln�, nem igaz?
789
01:09:56,104 --> 01:09:57,211
Mrs. Punch...
790
01:09:58,000 --> 01:09:58,918
Szerintem meg�rdemli.
791
01:10:00,723 --> 01:10:01,377
Mi�rt?
792
01:10:03,245 --> 01:10:04,783
Mert elj�n.
793
01:10:05,196 --> 01:10:07,646
Mindennap, percre pontosan.
794
01:10:07,776 --> 01:10:13,705
Lehet sz�m�tani mag�ra, Mrs. Cleary.
�s ez manaps�g nem mindennapi dolog.
795
01:10:23,977 --> 01:10:27,565
�, Mrs. Cleary. Mint mindig,
most is olyan h�s�ges.
796
01:10:28,853 --> 01:10:34,455
Nem akarom f�lbeszak�tani, de
sz�ks�gem van a csal�d leveleire.
797
01:10:35,644 --> 01:10:37,462
Biztos vagyok benne,
hogy hamarosan megkapja.
798
01:10:38,310 --> 01:10:41,014
A p�sp�k �r csal�dott volt,
ami�rt a gyermekei nem voltak
798
01:10:41,200 --> 01:10:44,014
ott a l�togat�son. �gy
a levelek sokat seg�thetn�nek.
799
01:10:44,015 --> 01:10:46,383
Igen, Monsignor.
800
01:10:46,383 --> 01:10:50,594
Tudnia kell, hogy amiket
elmes�lt, az mind tetszett
800
01:10:50,700 --> 01:10:54,000
neki. Meger�s�tette, hogy
a maga csal�dja az �szintes�g
800
01:10:54,100 --> 01:10:55,594
�s a katolikus hit �l� modellje.
801
01:10:58,711 --> 01:11:00,203
Hagyom im�dkozni.
802
01:11:12,740 --> 01:11:15,891
"Kedves Murphy atya,�s bizotts�gi tagok!
803
01:11:17,698 --> 01:11:21,219
Azt hittem, tudom, mitjelent sz�momra ez a d�j.
804
01:11:21,220 --> 01:11:26,810
Az egyh�z elismer�s�t, �sterm�szetesen a b�neim al�li mentes�l�st.
805
01:11:28,385 --> 01:11:29,650
Most m�r tudom,
806
01:11:29,651 --> 01:11:32,346
hogyan kell igaz�n megbocs�tanunk
807
01:11:32,968 --> 01:11:35,865
�s elfogadnunkegym�s d�nt�s�t,
808
01:11:36,460 --> 01:11:39,473
b�rmilyen neh�z is ez.
809
01:11:45,793 --> 01:11:48,915
Az igazi elk�telezetts�gsz�momra csak most kezd�dik.
810
01:11:51,741 --> 01:11:53,659
Miel�tt d�nt�st hoznak,
811
01:11:54,098 --> 01:11:57,506
szeretn�m, ha tudn�nakn�h�ny dolgot a csal�domr�l.
812
01:13:13,066 --> 01:13:14,577
�r�l�k, hogy tal�lkoztunk.
813
01:13:16,425 --> 01:13:17,623
Hogy van Frank Jr.?
814
01:13:20,080 --> 01:13:21,899
Sokat t�l�r�zik.
815
01:13:24,886 --> 01:13:25,801
Frank,
816
01:13:28,057 --> 01:13:29,554
mi t�rt�nt vel�nk?
817
01:13:33,035 -> 01:13:35,084
Hozz�ment�l egy alkoholist�hoz.
818
01:13:39,739 --> 01:13:42,860
Volt egy abortuszom.
Amikor azt hittem...
819
01:13:42,861 --> 01:13:43,567
Tudom.
820
01:13:45,595 --> 01:13:46,772
Te tudtad?
820
01:13:51,200 --> 01:13:53,200
V�rezni kezdt�l,
�s ez rosszat jelentett.
820
01:13:54,500 --> 01:13:57,500
Az egyetlen m�dja a v�rz�s
el�ll�t�s�nak a m�helt�vol�t�s volt.
820
01:13:58,500 --> 01:14:01,200
Az orvosok nem fogtak hozz�
a f�rj beleegyez�se n�lk�l.
821
01:14:04,590 --> 01:14:07,294
Mary hat �r�n �t
keresett engem.
822
01:14:09,369 --> 01:14:11,049
Majdnem elv�rezt�l.
823
01:14:15,675 --> 01:14:18,836
Ez volt az els� �jszaka, amikor
megpr�b�ltam j�zan maradni.
824
01:14:25,488 --> 01:14:28,731
Tizen�t �vbe telt, mire
megbocs�tottam magamnak.
825
01:14:31,402 --> 01:14:33,104
�s nekem meg
tudsz bocs�tani?
826
01:14:34,556 --> 01:14:36,177
Soha nem hib�ztattalak.
827
01:14:47,043 --> 01:14:49,021
Mennem kell a foglalkoz�sra.
828
01:14:55,190 --> 01:14:58,155
Valamelyik nap
elmehetn�nk egy�tt is?
829
01:14:59,831 --> 01:15:01,050
Nem hiszem, hogy...
830
01:15:04,051 --> 01:15:05,979
Persze.
832
01:15:10,302 --> 01:15:13,788
Nos, ez igaz�n szokatlan.
833
01:15:14,345 --> 01:15:17,009
Itt vannak a levelek
Frankr�l �s a gyerekekr�l.
834
01:15:17,009 --> 01:15:21,670
Igen, �s az is, amit
Mrs. Cleary mag�r�l �rt.
835
01:15:21,670 --> 01:15:26,851
�gy gondolom, amiket megvall
benn�k a csal�dj�r�l...
836
01:15:26,851 --> 01:15:28,531
Igaz�n �d�t�.
837
01:16:43,122 --> 01:16:46,275
Mrs. Cleary!
Mit keres itt?
838
01:16:47,356 --> 01:16:52,624
Gondoltam, kor�bban j�v�k,
hogy seg�tsek az eb�dben.
839
01:16:52,625 --> 01:16:57,926
Nem eml�kszik? Ma Mrs. O'Donnell
hozza az eb�det.
840
01:16:57,927 --> 01:17:00,565
�, �n...
841
01:17:02,719 --> 01:17:04,096
�r�l�k, hogy itt van. J�jj�n.
842
01:17:05,283 --> 01:17:06,833
Mag�nak szurkolok,
Mrs. Cleary.
843
01:17:06,833 --> 01:17:09,031
K�l�nleges men�sorral
k�sz�ltem az esem�nyre.
844
01:17:09,032 --> 01:17:11,486
Ez a csirkerk�m
recept m�g any�m� volt.
845
01:17:11,487 --> 01:17:16,136
A h�tv�g�n le is teszteltem a csal�don.
846
01:17:17,565 --> 01:17:20,345
- Gy�ny�r� csal�dja van.
- K�sz�n�m.
847
01:17:22,780 --> 01:17:24,809
Alig v�rom, hogy
tal�lkozzam a csal�dj�val.
848
01:17:43,106 --> 01:17:45,068
Alig besz�lt�l vele.
849
01:17:45,640 --> 01:17:45,992
Kivel?
850
01:17:46,779 --> 01:17:47,560
Az �rsekkel.
851
01:17:48,116 --> 01:17:51,536
Agnes Dunn �gy ker�lgeti
minden reggel, mint egy c�pa.
852
01:18:05,541 --> 01:18:07,122
K�rem, foglaljanak helyet.
853
01:18:11,321 --> 01:18:12,393
Nem j�nnek el.
854
01:18:13,390 --> 01:18:16,841
Mir�l besz�lsz?
Nyugodj meg.
855
01:18:17,820 --> 01:18:22,035
�dv�zl�m �n�ket az �n
Katolikus N�je d�j�tad�j�n.
856
01:18:22,802 --> 01:18:26,724
Nagy �r�m�mre szolg�l, hogy jelenl�t�vel
megtisztel minket a dublini �rsek is.
857
01:18:40,558 --> 01:18:49,440
K�z�ss�g�nk egy tagja ebben az �vben
is r�szolg�l kit�ntet�s�nkre.
858
01:18:50,326 --> 01:18:54,055
Persze a k�z�ss�gi szolg�lat
�nmag�ban m�g nem el�g.
859
01:18:54,056 --> 01:18:59,690
Szerencs�sek vagyunk,
ami�rt van egy n� pl�b�ni�nkon,
860
01:19:00,311 --> 01:19:01,953
aki a hitet �s
a csal�dot testes�ti meg.
861
01:19:03,551 --> 01:19:08,133
�vek �ta k�z�ss�g�nk tagja,
�s mindenb�l kiveszi a r�sz�t.
862
01:19:08,134 --> 01:19:10,986
Az odaad�s �s az �h�tat...
863
01:19:12,697 --> 01:19:13,836
Mit keres�nk mi itt?
864
01:19:14,788 --> 01:19:16,139
V�runk a kit�ntet�sedre.
865
01:19:18,139 --> 01:19:19,262
Kit �rdekel?
866
01:19:19,263 --> 01:19:20,980
Eileen!
867
01:20:06,056 --> 01:20:09,091
Ford�totta: Queen of the Lab
www.twitter.com/BONEShunsub
867
01:20:13,500 --> 01:20:23,000
K�l�n k�sz�net az angol sz�vegben ny�jtott
seg�ts�g�rt �s az id�z�t�s�rt:
S�ni
http://www.twitter.com/pikku_siili72885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.