All language subtitles for The.Only.Game.in.Town.1970.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,462 --> 00:00:47,214 Achei que a pr�tica deste departamento... 2 00:00:47,422 --> 00:00:49,967 Pr�tica? Desde quando � que o departamento de publicidade 3 00:00:50,092 --> 00:00:51,969 deste jornal define as pr�ticas deste jornal? 4 00:00:52,135 --> 00:00:54,680 -Eu n�o agi sozinho. -Pois �, n�o teria coragem. 5 00:00:54,847 --> 00:00:56,932 Voc� se encontrou com Warden, para publicar a hist�ria. 6 00:00:57,182 --> 00:00:59,351 Falei com Alice Garrison. O sr. Warden veio aqui. 7 00:00:59,434 --> 00:01:00,686 Ligamos para ele. Foi por indica��o dela. 8 00:01:00,853 --> 00:01:03,021 Ela n�o tem autoridade para isso. N�o enquanto eu aqui estiver. 9 00:01:03,856 --> 00:01:06,483 -Ou voc� tamb�m tratou disso? -N�o, senhor. 10 00:01:07,067 --> 00:01:08,235 Voc� falhou. 11 00:01:09,027 --> 00:01:11,446 Fale com o sr. Warden, ele est� aqui esperando. 12 00:02:21,099 --> 00:02:24,811 Uma produ��o 13 00:02:35,280 --> 00:02:39,952 QUANDO O JOGO � O AMOR 14 00:03:05,519 --> 00:03:10,107 M�sica 15 00:03:16,363 --> 00:03:20,617 Fotografia 16 00:04:11,835 --> 00:04:16,256 Roteiro 17 00:04:25,140 --> 00:04:29,811 Produ��o 18 00:04:37,569 --> 00:04:42,115 Realiza��o 19 00:05:19,319 --> 00:05:21,488 Acho que vou querer uma pizza simples. 20 00:05:21,780 --> 00:05:23,866 -Uma pizza simples. -E... 21 00:05:38,797 --> 00:05:41,216 Quero um copo de vinho tinto, por favor. 22 00:05:41,466 --> 00:05:42,926 -Um copo de vinho tinto. -Obrigada. 23 00:05:43,177 --> 00:05:45,637 -Quer se sentar mais � frente? -Obrigada. 24 00:06:00,944 --> 00:06:03,530 Lilli, anime-se. Ainda te amo. 25 00:06:05,574 --> 00:06:07,117 Aposto que sim. 26 00:06:08,035 --> 00:06:12,164 -Alguma vez menti para voc�? -J�... Mas n�o pare. 27 00:06:16,043 --> 00:06:19,755 Que tal o �My Blue Heaven�? 28 00:06:20,839 --> 00:06:23,842 -O que � que tem? -N�o a conhece? 29 00:06:24,301 --> 00:06:25,844 N�o escuto. 30 00:06:43,237 --> 00:06:45,197 Quem lhe falou de mim? 31 00:06:45,739 --> 00:06:48,242 -Como? -N�o veio por ter ouvido falar? 32 00:06:48,408 --> 00:06:50,202 -N�o. -Ent�o, por qu�? 33 00:06:51,578 --> 00:06:54,456 Bem, eu... eu queria uma pizza. 34 00:06:56,917 --> 00:06:59,044 Posso nunca mais voltar a tocar. 35 00:07:00,337 --> 00:07:02,130 Ent�o, s� um refr�o? 36 00:07:04,424 --> 00:07:06,301 O que queria, por um d�lar? 37 00:07:06,885 --> 00:07:09,721 Escolha uma can��o, a primeira � por conta da casa. 38 00:07:11,139 --> 00:07:14,726 Bem... �But Not For Me.� 39 00:08:29,593 --> 00:08:31,678 Estou? Estou? 40 00:08:34,223 --> 00:08:35,641 Sim? 41 00:08:52,366 --> 00:08:54,618 -N�o chegou a tempo? -N�o. 42 00:08:55,702 --> 00:08:58,956 Bem, como a m�e dizia, se for importante, voltam a ligar. 43 00:09:00,374 --> 00:09:01,917 J� me sinto melhor. 44 00:09:02,376 --> 00:09:07,881 Desculpe estar tudo t�o desarrumado... N�o esperava visitas. 45 00:09:09,174 --> 00:09:10,300 Nem eu... 46 00:09:18,767 --> 00:09:20,102 Obrigada. 47 00:09:23,981 --> 00:09:25,399 N�o tenho bourbon. 48 00:09:26,191 --> 00:09:27,568 Pode ser qualquer coisa. 49 00:09:29,945 --> 00:09:31,238 Fique � vontade. 50 00:09:32,531 --> 00:09:33,991 Estou sempre. 51 00:09:38,453 --> 00:09:40,330 Sou p�ssima para servir bebidas. 52 00:09:40,831 --> 00:09:43,333 -Um falha desculp�vel. -Obrigada. 53 00:09:49,047 --> 00:09:51,008 -Sa�de. -Sa�de. 54 00:09:59,808 --> 00:10:03,187 -Toca h� muito tempo no Tony's? -H� sete meses. 55 00:10:06,356 --> 00:10:08,317 H� quanto tempo est� em Las Vegas? 56 00:10:09,484 --> 00:10:10,944 H� muito tempo. 57 00:10:11,695 --> 00:10:13,363 Quanto � isso? 58 00:10:14,531 --> 00:10:15,991 Cinco anos. 59 00:10:24,249 --> 00:10:28,545 Imagine se proibissem o jogo, como esta cidade ficaria deserta? 60 00:10:31,924 --> 00:10:33,550 Voc� falhou em uma fala. 61 00:10:35,344 --> 00:10:37,721 Devia ter perguntado h� quanto tempo estou aqui. 62 00:10:39,014 --> 00:10:41,391 N�o me interessa h� quanto tempo est� aqui. 63 00:10:44,520 --> 00:10:46,063 Ainda bem. 64 00:10:46,647 --> 00:10:50,317 N�o sendo particularmente honesto, eu o admiro em outras pessoas. 65 00:10:50,859 --> 00:10:54,029 H� tr�s, quase quatro anos. � h� quanto tempo estou aqui. 66 00:11:03,789 --> 00:11:07,125 -Gosta de Las Vegas? -Odeio, abomino, detesto. 67 00:11:07,543 --> 00:11:08,919 Por que fica aqui? 68 00:11:11,713 --> 00:11:17,135 Eu... costumava... jogar um pouco, mas n�o toco numa ficha h� meses. 69 00:11:18,220 --> 00:11:20,973 Paguei aos meus credores, abri uma conta no banco, 70 00:11:22,015 --> 00:11:23,934 e quando chegar aos 5.000 d�lares 71 00:11:24,184 --> 00:11:27,020 pago o meu bilhete para fora deste lugar infecto. 72 00:11:27,813 --> 00:11:30,816 -Espero que consiga. -Obrigado. 73 00:11:31,859 --> 00:11:33,277 E voc�, porque fica? 74 00:11:35,279 --> 00:11:36,530 In�rcia. 75 00:11:40,742 --> 00:11:42,244 Essa � uma das minhas palavras preferidas. 76 00:11:42,327 --> 00:11:44,329 O que faz para se divertir? 77 00:11:44,454 --> 00:11:48,000 Leio um pouco. Vejo muita televis�o. 78 00:11:48,500 --> 00:11:51,086 Filmes antigos, sou viciada. Gosta de Bogart? 79 00:11:51,295 --> 00:11:53,130 �Se quiser alguma coisa, basta assobiar.� 80 00:11:53,422 --> 00:11:55,215 Essa � a fala da Lauren Bacall! 81 00:11:55,340 --> 00:11:57,176 Quem achava que era? 82 00:11:58,468 --> 00:12:02,306 O que eu mais gosto em Bogie � que ele � muito feio. 83 00:12:02,639 --> 00:12:04,975 Nunca gostei de homens bonitos. 84 00:12:08,061 --> 00:12:10,689 Acho que ent�o estou fora, n�o? 85 00:12:12,983 --> 00:12:15,027 � a primeira vez que ou�o voc� sorrir. 86 00:12:16,612 --> 00:12:18,906 Bem, n�o acontecer� outra vez. 87 00:12:19,239 --> 00:12:21,909 Muito engra�ada, muito engra�ada. As coisas est�o se ajeitando. 88 00:12:22,242 --> 00:12:23,744 N�o zombe. 89 00:12:24,077 --> 00:12:25,787 N�o gosto de goza��o. 90 00:12:27,289 --> 00:12:28,874 Desculpe. 91 00:12:41,553 --> 00:12:43,305 Fico arrepiada. 92 00:12:43,972 --> 00:12:47,476 -Comigo cantando? -Com essa m�sica. 93 00:12:49,019 --> 00:12:51,104 Eu sei. Eu sei. Eu sei. 94 00:12:51,939 --> 00:12:55,859 � t�o honesta que n�o consegue se controlar, n�o �? 95 00:12:56,109 --> 00:12:58,195 Voc� acha que � um bom cantor? 96 00:13:02,908 --> 00:13:04,701 Estamos sens�veis? 97 00:13:10,541 --> 00:13:12,668 Tive um dia horr�vel. 98 00:13:16,880 --> 00:13:20,050 -Qual � a sua desculpa? -Venho de um lar desfeito. 99 00:13:21,051 --> 00:13:24,388 -Est� sempre fazendo piadas? -S� quando estou nervoso. 100 00:13:25,722 --> 00:13:27,057 Porque est� nervoso? 101 00:13:27,224 --> 00:13:30,060 N�o sei como lev�-la daqui para o quarto. 102 00:13:33,230 --> 00:13:37,025 Essa � a pior cantada que alguma vez ouvi. 103 00:13:38,735 --> 00:13:40,404 Obrigado pela bebida. 104 00:13:42,573 --> 00:13:45,242 S� por curiosidade, Por que me convidou para vir aqui? 105 00:13:46,660 --> 00:13:48,662 Voc� me atraiu. 106 00:13:49,037 --> 00:13:51,415 Bem, o sentimento era mais do que m�tuo. 107 00:13:55,752 --> 00:13:56,753 Ent�o? 108 00:13:57,129 --> 00:13:59,423 -Ent�o o qu�? -Fico ou vou embora? 109 00:14:02,050 --> 00:14:03,719 N�o quero saber. 110 00:14:04,678 --> 00:14:06,138 Isso � mentira. 111 00:14:08,724 --> 00:14:12,186 Ent�o, passe por aquela porta e veja se tento impedi-lo. 112 00:14:12,436 --> 00:14:15,314 N�o tentaria me impedir, mas n�o quer dizer que n�o se importe. 113 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 Mas voc� � psiquiatra? 114 00:14:19,943 --> 00:14:22,112 N�o preciso ser para ver que est� t�o interessada como eu, 115 00:14:22,237 --> 00:14:25,365 -ou t�o sozinha... -N�o gosto dessa conversa. 116 00:14:25,824 --> 00:14:28,285 -N�o era a favor da honestidade? -Saia daqui! 117 00:14:31,580 --> 00:14:35,834 Eu n�o luto.. n�o vou insistir... N�o com voc�. 118 00:14:36,126 --> 00:14:41,548 Se quer ir para a cama, vamos. Mas se n�o quer... n�o vamos. 119 00:14:47,596 --> 00:14:49,223 Leve-me no colo. 120 00:14:49,848 --> 00:14:50,891 Como? 121 00:14:54,186 --> 00:14:57,940 Leve-me para o quarto, gosto de ir no colo. Por favor. 122 00:15:43,986 --> 00:15:45,279 Obrigada. 123 00:15:53,328 --> 00:15:56,373 Se alguma vez lan�arem a tal bomba, espero que ela me encontre assim. 124 00:15:57,541 --> 00:15:59,418 Que maravilha fumar na cama. 125 00:16:01,879 --> 00:16:05,424 -Porqu�? -Nunca fa�o sozinha. 126 00:16:06,216 --> 00:16:11,180 Aquelas hist�rias horr�veis que se ouvem... das pessoas adormecerem. 127 00:16:15,851 --> 00:16:18,604 Quando foi a �ltima vez que fumou na cama? 128 00:16:19,188 --> 00:16:20,856 N�o banque o esperto. 129 00:16:23,859 --> 00:16:25,569 Esque�a a pergunta. 130 00:16:32,701 --> 00:16:34,953 -H� tr�s meses. -Como? 131 00:16:36,538 --> 00:16:39,625 Passaram-se tr�s meses desde que fumei na cama. 132 00:16:42,044 --> 00:16:44,004 Tamanho normal ou gigante? 133 00:16:44,296 --> 00:16:46,673 -Isso n�o tem gra�a. -Eu sei. 134 00:16:51,553 --> 00:16:53,096 N�o tenho certeza de gostar de voc�. 135 00:16:53,180 --> 00:16:56,058 -Sabia que t�nhamos algo em comum. -Pare com isso. 136 00:16:57,601 --> 00:16:59,144 Desculpe. 137 00:17:04,274 --> 00:17:05,734 J� pedi desculpa. 138 00:17:08,111 --> 00:17:09,821 Est� chorando? 139 00:17:11,198 --> 00:17:13,033 Porque est� chorando? 140 00:17:14,701 --> 00:17:20,332 Pronto, eu pe�o desculpa. Desculpe. N�o sei bem porqu�, mas desculpe. 141 00:17:20,749 --> 00:17:22,251 Obrigadinha. 142 00:17:23,335 --> 00:17:26,880 -N�o suporto choros. -Ent�o, v� embora. 143 00:17:48,026 --> 00:17:50,112 Precisa mudar esta l�mina. 144 00:17:51,321 --> 00:17:53,282 Vou p�r na lista de compras. 145 00:18:05,919 --> 00:18:07,921 Quer suco de laranja ou de abacaxi? 146 00:18:08,964 --> 00:18:10,465 Abacaxi. 147 00:18:14,803 --> 00:18:16,680 -Sa�de. -Sa�de. 148 00:18:21,268 --> 00:18:23,896 -Aqui estamos outra vez... -Sim. 149 00:18:26,106 --> 00:18:29,651 -N�o se lembra de mim. -Claro que me lembro de voc�. 150 00:18:29,902 --> 00:18:32,112 -Onde foi? -Onde foi o qu�? 151 00:18:32,321 --> 00:18:33,405 Eu sabia. 152 00:18:33,697 --> 00:18:34,907 De que est� falando? 153 00:18:35,115 --> 00:18:37,242 H� tr�s ver�es atr�s, numa festa na casa de Al Russo. 154 00:18:37,367 --> 00:18:38,535 Quem � Al Russo? 155 00:18:38,744 --> 00:18:40,329 Apanhamos uma pedra, voc� e eu. 156 00:18:42,122 --> 00:18:45,417 Sa�mos da festa e acabamos na minha casa. 157 00:18:46,919 --> 00:18:50,297 Eu nunca o vi na vida... at� ontem � noite. 158 00:18:51,256 --> 00:18:53,175 Parab�ns! N�o h� muitas garotas nesta cidade 159 00:18:53,342 --> 00:18:55,677 que se lembram de todos os caras com quem dormiram. 160 00:18:56,386 --> 00:18:57,721 O que se passa? 161 00:18:58,555 --> 00:19:00,474 Que tipo de pessoa voc� �? 162 00:19:00,891 --> 00:19:03,018 Do tipo que gosta de ser lembrado. 163 00:19:07,356 --> 00:19:11,485 Acho que devia... Acabar o seu caf� e sair daqui. 164 00:19:12,861 --> 00:19:14,279 Por qu�? 165 00:19:14,488 --> 00:19:16,490 Porque eu sei antever as m�s not�cias. 166 00:19:16,657 --> 00:19:19,326 N�o, por que haveria de acabar o caf�? 167 00:19:21,203 --> 00:19:23,163 Voc� � muito esperta. 168 00:19:24,081 --> 00:19:26,625 �Por qu�?� Pergunta ela, incapaz de resistir � curiosidade? 169 00:19:26,750 --> 00:19:30,379 �Porque eu partiria seu cora��o.� Diz ele galantemente. 170 00:19:32,214 --> 00:19:35,259 J� comi muitos malucos, mas voc� � o pior de todos. 171 00:19:36,844 --> 00:19:38,929 -Comi? -Quis dizer conheci. 172 00:19:39,179 --> 00:19:41,139 N�o, voc� disse comi. 173 00:19:43,934 --> 00:19:45,394 Voc� � demais. 174 00:19:45,519 --> 00:19:47,813 Quer dizer que posso acabar o caf�? 175 00:19:49,523 --> 00:19:51,191 Como queira. 176 00:19:59,533 --> 00:20:01,160 H� quanto tempo estamos casados? 177 00:20:01,285 --> 00:20:02,911 Parece que desde sempre. 178 00:20:04,371 --> 00:20:06,373 Se n�o fossem as crian�as, eu ia embora. 179 00:20:07,166 --> 00:20:10,627 -Pois, eu tamb�m. -Que tal os abandonarmos? 180 00:20:11,086 --> 00:20:13,213 -N�o seria capaz. -Eu seria. 181 00:20:15,257 --> 00:20:17,009 Acredito que sim. 182 00:20:17,759 --> 00:20:19,344 Nelson Algren diz que nunca devemos dormir 183 00:20:19,469 --> 00:20:21,847 com algu�m que tenha mais problemas do que n�s. 184 00:20:22,639 --> 00:20:25,809 -Voc� alguma vez fala s�rio? -De vez em quando. 185 00:20:30,564 --> 00:20:35,861 Bem... ligue-me da pr�xima vez que sentir que vai acontecer. 186 00:20:37,779 --> 00:20:39,865 -Acabou? -Sim. 187 00:20:51,835 --> 00:20:55,589 -O cara na foto... � especial? -�. 188 00:21:00,260 --> 00:21:02,804 Seria de mau gosto perguntar mais sobre ele, n�o? 189 00:21:03,096 --> 00:21:05,432 -Sim. -Onde ele est�? 190 00:21:06,808 --> 00:21:09,645 Em S�o Francisco com a mulher. 191 00:21:12,689 --> 00:21:16,068 � o que acontece quando se envolve com um cara com olhos tristes. 192 00:21:16,401 --> 00:21:19,363 Bem, sempre tive uma queda por olhos tristes. 193 00:21:20,405 --> 00:21:22,282 Est� dif�cil eu ir embora. 194 00:21:22,741 --> 00:21:24,326 J� reparei. 195 00:21:26,453 --> 00:21:30,707 Que tal qualquer coisa simples como: �Diverti-me ontem � noite�. 196 00:21:33,252 --> 00:21:34,711 Experimente. 197 00:21:37,339 --> 00:21:39,383 Diverti-me ontem � noite. 198 00:21:41,218 --> 00:21:43,303 Eu tamb�m. 199 00:21:44,930 --> 00:21:47,015 Talvez possamos repetir? 200 00:21:48,600 --> 00:21:50,018 Talvez. 201 00:21:50,269 --> 00:21:52,312 Porque n�o aparece no clube esta noite? 202 00:21:52,980 --> 00:21:54,439 Veremos. 203 00:21:55,983 --> 00:21:57,860 Vou deixar uma vela na janela. 204 00:21:59,027 --> 00:22:00,821 Fa�a isso. 205 00:22:04,158 --> 00:22:05,909 Tchau. 206 00:22:39,610 --> 00:22:41,570 Como v�o as coisas? 207 00:22:41,862 --> 00:22:43,947 -Bem, e com voc�? -�timas. 208 00:22:46,366 --> 00:22:48,118 A que horas come�a a m�sica? 209 00:22:48,452 --> 00:22:51,622 Boa pergunta. Aquele vadio n�o apareceu. 210 00:22:52,789 --> 00:22:54,333 -Sim? -Sim. 211 00:22:57,920 --> 00:23:00,964 Que quer que diga ao vadio quando ele aparecer? 212 00:23:01,757 --> 00:23:04,384 Diga que eu disse adeus. 213 00:23:30,536 --> 00:23:32,120 Ele ganha a carta, Capit�o Flagg? 214 00:23:32,246 --> 00:23:34,373 -Tenha calma, garoto. -Deixe-o falar! 215 00:23:34,665 --> 00:23:37,042 O Soldado Chocolate se esqueceu de voltar. 216 00:23:37,709 --> 00:23:40,212 Ou talvez os alem�es o tenham capturado e possam ir para casa! 217 00:23:40,295 --> 00:23:42,464 � assim que se joga, Capit�o Flagg? 218 00:23:42,631 --> 00:23:44,299 Atire um esmagador de batatas. 219 00:23:46,718 --> 00:23:48,679 �s vezes penso que voc� est� tentando se livrar de mim. 220 00:23:48,887 --> 00:23:50,889 Importa-se que d� uma olhada? 221 00:23:52,516 --> 00:23:54,351 Estava complicado naquela ravina. 222 00:23:57,646 --> 00:23:58,981 Quem �?! 223 00:23:59,398 --> 00:24:01,066 Tem um homem a� com voc�? 224 00:24:02,234 --> 00:24:03,986 O que voc� quer? 225 00:24:04,152 --> 00:24:05,320 Posso entrar? 226 00:24:05,779 --> 00:24:06,864 N�o! 227 00:24:09,032 --> 00:24:11,076 -Queria pedir desculpa. -Por qu�? 228 00:24:12,911 --> 00:24:15,330 -Por deix�-la pendurada. -N�o sei do que est� falando. 229 00:24:15,455 --> 00:24:17,499 -Voc� n�o foi l� esta noite? -N�o! 230 00:24:17,708 --> 00:24:19,001 Ent�o, por que est� zangada? 231 00:24:19,126 --> 00:24:20,127 Quem est� zangada?! 232 00:24:20,294 --> 00:24:21,837 Vamos l�, garota, abra esta porta sen�o... 233 00:24:21,962 --> 00:24:22,713 Sen�o, o qu�? 234 00:24:22,880 --> 00:24:25,549 Sen�o, sopro e sopro e mando a sua casa pelos ares. 235 00:24:25,674 --> 00:24:27,217 V� embora! 236 00:24:34,600 --> 00:24:36,476 Vai acordar o pr�dio! 237 00:24:40,981 --> 00:24:42,691 V� embora! 238 00:24:52,618 --> 00:24:53,785 Ol�. 239 00:24:54,161 --> 00:24:56,663 Diga o que tem a dizer e v� embora. 240 00:24:57,206 --> 00:24:59,041 Quero... N�o quer saber Porque eu n�o estava l�? 241 00:24:59,208 --> 00:25:00,792 -N�o! -Apesar de ser por sua culpa? 242 00:25:00,918 --> 00:25:03,420 -Minha culpa? -A que horas sa� daqui, ontem? 243 00:25:04,004 --> 00:25:05,130 N�o reparei! 244 00:25:05,380 --> 00:25:06,757 Meio dia. Faziam 31 graus. 245 00:25:06,965 --> 00:25:11,637 Sei que eram 31�, porque passei pelo Sahara e vi. Est� acompanhando? 246 00:25:11,803 --> 00:25:14,431 -31 graus. -E meio, acabou de mudar. 247 00:25:14,681 --> 00:25:17,851 Enquanto olhava para o letreiro, um dos meus pneus estourou. 248 00:25:18,310 --> 00:25:21,772 De que lado? � que eu adoro detalhes. 249 00:25:21,939 --> 00:25:23,315 Esquerdo de tr�s. 250 00:25:23,690 --> 00:25:25,359 J� disse que estava de bom humor, ontem? 251 00:25:25,609 --> 00:25:26,860 -N�o. -Mas estava. 252 00:25:27,819 --> 00:25:31,240 -De muito bom humor, gra�as a voc�. -Que honra. 253 00:25:31,824 --> 00:25:36,203 Para que saiba, normalmente, um pneu furado estraga meu dia. 254 00:25:36,912 --> 00:25:40,415 Mas ontem n�o. Fui a uma borracharia e estavam ocupados. 255 00:25:40,791 --> 00:25:44,086 Disseram que ia demorar uma hora. Fiquei furioso? 256 00:25:44,503 --> 00:25:47,089 N�o podia, estava bem disposto demais. 257 00:25:47,339 --> 00:25:49,842 -Gra�as a mim. -Gra�as a voc�. 258 00:25:51,593 --> 00:25:53,595 E o que vou fazer durante uma hora? 259 00:25:53,887 --> 00:25:57,140 O Sahara � mesmo ali, tenho um amigo no bar, no turno do dia, 260 00:25:57,307 --> 00:25:58,851 vou l� cumpriment�-lo. 261 00:26:04,481 --> 00:26:06,191 Bourbon! Para mim? 262 00:26:06,525 --> 00:26:08,360 N�o se iluda. 263 00:26:10,404 --> 00:26:12,990 Mas ele n�o estava l�, o meu amigo. 264 00:26:13,574 --> 00:26:16,660 Tomei uma bebida e depois outra. 265 00:26:17,619 --> 00:26:20,998 Passeei pelo cassino, parei para observar uma das mesas de dados, 266 00:26:21,248 --> 00:26:25,502 a mesa est� fria como o gelo, e ent�o aparece Harol C. Carver. 267 00:26:25,836 --> 00:26:28,755 Sei que � ele, porque tem uma etiqueta que diz: 268 00:26:28,881 --> 00:26:31,758 �Harol C. Carver Hideway Products, lnc.� 269 00:26:32,009 --> 00:26:36,346 E tamb�m sei com toda a certeza, que Harol vai ter uma m�o muito boa. 270 00:26:36,597 --> 00:26:38,140 -N�o acredito! -N�o se antecipe. 271 00:26:38,473 --> 00:26:42,019 Eu tinha 80 d�lares, Harold ganha 4 vezes seguidas. 272 00:26:42,394 --> 00:26:45,939 Fiquei sem 80 d�lares, tinha que pagar o homem da esta��o de servi�o. 273 00:26:46,440 --> 00:26:50,944 Dirigi-me ao banco, queria fazer um empr�stimo de 200 d�lares. 274 00:26:51,153 --> 00:26:54,031 Alguma coisa acontece e vejo a minha m�o escrever 2.000 d�lares, 275 00:26:54,198 --> 00:26:56,074 que por acaso � tudo o que tenho. 276 00:26:56,200 --> 00:26:58,202 -N�o quero ouvir mais. -Volto ao Sahara... 277 00:26:58,368 --> 00:27:00,746 Perdeu tudo e vem aqui... 278 00:27:00,996 --> 00:27:05,751 pedir 5 d�lares para poder ter o carro de volta. 279 00:27:06,835 --> 00:27:10,506 Voltei ao Sahara e ganhei 6.000 d�lares, 280 00:27:11,089 --> 00:27:13,175 ficando assim com 8.000 no total, 281 00:27:13,342 --> 00:27:15,344 e vou deixar esta cidade horr�vel amanh�. 282 00:27:17,304 --> 00:27:19,598 Queria festejar a minha �ltima noite aqui com voc�. 283 00:27:22,267 --> 00:27:25,187 -8 mil? -8.000 d�lares. 284 00:27:25,354 --> 00:27:27,648 E devo tudo a voc�. 285 00:27:29,942 --> 00:27:31,360 Por qu�? 286 00:27:31,860 --> 00:27:34,655 Como podia perder estando de t�o bom humor? 287 00:27:36,990 --> 00:27:38,408 O que se passa? 288 00:27:43,330 --> 00:27:45,958 Estou t�o feliz por voc�. 289 00:27:47,751 --> 00:27:49,753 Voc� quer ir at� � cidade? 290 00:27:53,340 --> 00:27:54,424 Quero, sim. 291 00:27:54,633 --> 00:27:56,343 Tenho muita gente de quem me despedir, 292 00:27:56,510 --> 00:27:59,012 come�amos numa ponta da Strip e vamos at� o fim. 293 00:27:59,346 --> 00:28:01,431 -Tudo o que quiser. -Me d� um beijo. 294 00:28:01,723 --> 00:28:02,683 Por que daria? 295 00:28:02,933 --> 00:28:04,601 Porque sou um vencedor, e os vencedores s�o irresist�veis. 296 00:28:04,893 --> 00:28:07,229 -Por favor! -Pare de brincadeira! 297 00:28:07,396 --> 00:28:10,649 Tenho 8 mil no bolso, uma mo�a linda, 298 00:28:11,275 --> 00:28:13,402 estou prestes a zombar de todos os espertinhos 299 00:28:13,569 --> 00:28:15,612 que disseram que eu nunca sairia de Vegas. 300 00:28:16,280 --> 00:28:18,073 Este � um momento perfeito. 301 00:28:18,699 --> 00:28:21,451 Vou absorv�-lo bem para nunca esquecer. 302 00:28:32,921 --> 00:28:35,340 Ou�am bem, ou�am bem. 303 00:28:35,799 --> 00:28:38,844 -Ou�am todos. -Afasta-te desse piano. 304 00:28:39,261 --> 00:28:40,637 Tenho um an�ncio a fazer. 305 00:28:40,846 --> 00:28:43,390 Tamb�m tenho. Est� despedido! 306 00:28:44,224 --> 00:28:48,061 Uma pessoa vem dar uma boa not�cia a um amigo e � esse o agradecimento. 307 00:28:48,312 --> 00:28:50,105 Isto n�o � uma loja de passatempos. 308 00:28:50,439 --> 00:28:51,857 Vou embora, amanh�. 309 00:28:52,316 --> 00:28:56,236 Mike, bebidas para todos, pago eu. Bebidas para todos. 310 00:29:13,629 --> 00:29:14,588 Vou embora. 311 00:29:14,755 --> 00:29:15,839 Cumprimentos a Mannie. 312 00:29:16,006 --> 00:29:17,466 Sim, eu vou escrever quando estiver instalado. 313 00:29:17,716 --> 00:29:18,884 Boa, boa. 314 00:29:21,845 --> 00:29:23,388 Muito bem. 315 00:29:47,621 --> 00:29:49,164 -Como vai? -Como vai, Pete. 316 00:29:49,248 --> 00:29:51,959 Diga a verdade, n�o pensou que eu conseguiria, n�o foi? 317 00:30:15,232 --> 00:30:17,025 -Fique com o troco. -Obrigada! 318 00:30:22,990 --> 00:30:25,534 � s� um momento para recuperar aquela nota de dez. 319 00:30:32,791 --> 00:30:35,377 � a �ltima aposta, mais vale faz�-la para valer. 320 00:30:37,588 --> 00:30:39,298 Cem no sim. 321 00:30:58,859 --> 00:31:01,528 -Cem em como consegue. -Cem no sim. 322 00:31:17,336 --> 00:31:18,837 Cem em como acerta. 323 00:31:29,389 --> 00:31:30,516 O que � que fa�o? 324 00:31:30,724 --> 00:31:33,101 Apanhe-os e atire-os para o fim da mesa. 325 00:31:37,981 --> 00:31:39,358 Dois ases. 326 00:32:28,657 --> 00:32:30,492 Cem em como consegue. 327 00:32:39,918 --> 00:32:41,920 Aposto duzentos que acertam. 328 00:32:47,050 --> 00:32:48,802 Dois ases. 329 00:32:53,390 --> 00:32:55,058 Quero 500. 330 00:33:27,674 --> 00:33:30,886 �N�o quer entrar?� �Bem, agora...� 331 00:33:38,477 --> 00:33:39,853 Pode dizer, sim. 332 00:33:41,188 --> 00:33:43,065 O que h� para dizer? 333 00:33:44,358 --> 00:33:50,322 Bem, para come�ar, pode me chamar de tolo... de idiota... 334 00:33:52,115 --> 00:33:54,910 de anormal, de burro. 335 00:33:55,577 --> 00:33:58,121 -Isso o faz se sentir melhor? -Um pouco. 336 00:33:59,498 --> 00:34:02,417 Est� bem, voc� � um tolo, um anormal, um idiota... 337 00:34:03,210 --> 00:34:07,005 -um fraco, um garoto... -Calma, limite-se ao b�sico. 338 00:34:10,968 --> 00:34:13,011 Julguei que queria ser castigado. 339 00:34:13,554 --> 00:34:16,223 -Acho que estou na casa errada. -Eu tamb�m. 340 00:34:22,938 --> 00:34:26,733 Agora que acabou a conversa de mole, Pode me emprestar 20 d�lares? 341 00:34:29,820 --> 00:34:31,655 Perdeu tudo? 342 00:34:32,156 --> 00:34:35,534 Todos os d�lares, todos os tost�es. 343 00:34:37,828 --> 00:34:40,831 -Como conseguiu? -Foi f�cil. 344 00:34:41,790 --> 00:34:44,376 Estou farta das suas piadas. 345 00:34:45,502 --> 00:34:48,839 �Costumava jogar um pouco. N�o jogo h� meses.� 346 00:34:50,716 --> 00:34:53,093 Pode me dar os vinte? Basta um sim ou n�o. 347 00:34:53,385 --> 00:34:57,598 S� preciso de 5.000 d�lares para deixar este lugar infecto.� 348 00:34:57,848 --> 00:34:59,349 N�o vim aqui para ouvir um serm�o. 349 00:34:59,558 --> 00:35:01,518 Ser� que estou vendo alguma raiva? 350 00:35:05,689 --> 00:35:06,899 Oito mil. 351 00:35:09,776 --> 00:35:11,862 Tinha na minha m�o. 352 00:35:13,864 --> 00:35:15,866 Estou doido? 353 00:35:22,831 --> 00:35:25,417 Nem imagina como tenho pena. 354 00:35:26,168 --> 00:35:26,919 Oito mil. 355 00:35:30,422 --> 00:35:31,965 Oito mil d�lares. 356 00:35:35,344 --> 00:35:37,054 Quer uma bebida? 357 00:35:38,639 --> 00:35:41,475 -Tem cianeto? -Vou ver. 358 00:35:43,852 --> 00:35:49,525 Sabe que a taxa de suic�dio em Las Vegas � a maior do pa�s? 359 00:35:50,025 --> 00:35:51,360 V� l�... 360 00:35:52,444 --> 00:35:57,157 Descanse... n�o tenho coragem. Se tivesse n�o estaria aqui. 361 00:35:57,783 --> 00:36:01,829 S� precisava de 5.000 e tinha oito. 362 00:36:02,371 --> 00:36:04,206 Mas para qu� precisa de alguma coisa? 363 00:36:04,414 --> 00:36:06,542 Porque n�o pode ir embora? 364 00:36:08,252 --> 00:36:11,296 Tem que ficar em Nova lorque por seis meses at� conseguir entrar no 802, 365 00:36:11,380 --> 00:36:15,342 para conseguir o cart�o. At� l� s� pode fazer biscates. 366 00:36:15,509 --> 00:36:18,011 Mas cinco mil d�lares para seis meses? 367 00:36:18,136 --> 00:36:19,805 Eu dou boas gorjetas. 368 00:36:21,306 --> 00:36:25,435 Mas isso s�o 200 d�lares por semana! 369 00:36:26,687 --> 00:36:29,690 N�o me agrada nada uma aula de economia. 370 00:36:30,816 --> 00:36:35,028 -Desculpe. -Voc� me consegue os 20? 371 00:36:40,576 --> 00:36:45,539 N�o. Voc� iria logo ao cassino mais perto para torr�-lo. 372 00:36:53,213 --> 00:36:55,674 Obrigado por me deixar usar a sala. 373 00:37:01,430 --> 00:37:04,266 Pode passar a noite se quiser. 374 00:37:06,018 --> 00:37:09,479 Isso � pena ou uma proposta indecente? 375 00:37:10,856 --> 00:37:12,107 Pena. 376 00:37:12,399 --> 00:37:15,611 Nesse caso aceito, n�o me agradaria outra coisa. 377 00:37:29,082 --> 00:37:31,126 Cinco mil e eu tinha oito. 378 00:37:31,543 --> 00:37:34,838 -Quer tomar um banho quente? -N�o me agrada. 379 00:37:35,005 --> 00:37:36,465 Ajudaria a descontrair. 380 00:37:36,673 --> 00:37:39,426 -N�o quero descontrair. -Eu lavo suas costas. 381 00:37:40,093 --> 00:37:42,221 N�o quero as costas lavadas. 382 00:37:44,348 --> 00:37:46,975 Tire as roupas que eu ligo a �gua. 383 00:38:12,668 --> 00:38:14,461 O banho est� quase... 384 00:38:24,888 --> 00:38:26,682 Vai ficar bem. 385 00:38:31,019 --> 00:38:33,939 -Como � que pude fazer isso? -Amanh�, j� n�o custa tanto. 386 00:38:36,024 --> 00:38:38,152 Depois de amanh� ainda menos. 387 00:38:39,611 --> 00:38:41,822 A seguir ainda menos. 388 00:38:43,866 --> 00:38:45,909 Voc� vai ver. Vamos. 389 00:38:48,036 --> 00:38:50,581 Anda, venha tomar banho. V�. 390 00:39:17,441 --> 00:39:19,234 �Se fizer uma pilha com todos os seus ganhos, 391 00:39:19,401 --> 00:39:21,737 e arriscar tudo numa s� jogada, 392 00:39:21,904 --> 00:39:24,406 e perder e voltar a come�ar de novo, 393 00:39:24,490 --> 00:39:26,867 e nunca falar na sua perda...� 394 00:39:27,326 --> 00:39:29,828 � isso que vai fazer, recome�ar de novo? 395 00:39:30,496 --> 00:39:32,080 Que mais posso fazer? 396 00:39:32,206 --> 00:39:34,833 Quanto tempo consegue poupar 5.000 d�lares? 397 00:39:35,042 --> 00:39:37,085 Se deixar de comer e beber... 398 00:39:38,337 --> 00:39:39,546 �Se conseguir n�o perder a cabe�a, 399 00:39:39,671 --> 00:39:42,132 enquanto perde tudo e s� culpar a si mesmo.� 400 00:39:42,216 --> 00:39:43,300 � assim que come�a. 401 00:39:43,509 --> 00:39:46,345 � Rudyard Kipling enumerando as virtudes masculinas. 402 00:39:46,929 --> 00:39:50,807 Tinha uma c�pia desse poema em cima da minha cama em Newark, Nova Jersey. 403 00:39:51,391 --> 00:39:54,603 Foi ideia do meu pai. Acho que, para ele, era um ant�doto 404 00:39:54,686 --> 00:39:56,647 para o permissivismo e os mimos da minha m�e. 405 00:39:56,730 --> 00:39:59,816 Acho que o meu velho vivia num medo permanente que eu fosse gay. 406 00:40:00,067 --> 00:40:02,152 -Seu pai ainda � vivo? -Por qu�? 407 00:40:03,237 --> 00:40:06,406 Queria lhe mandar uma declara��o de que voc� � heterossexual. 408 00:40:09,701 --> 00:40:11,411 Obrigado. Seu pai ainda � vivo? 409 00:40:11,578 --> 00:40:12,913 Quem me dera saber. 410 00:40:13,455 --> 00:40:14,873 O que quer isso dizer? 411 00:40:16,041 --> 00:40:17,918 Ele desapareceu quando eu tinha 10 anos. 412 00:40:18,252 --> 00:40:20,504 Nunca mais se soube dele. 413 00:40:23,799 --> 00:40:25,759 Deve ter sido dif�cil. 414 00:40:27,886 --> 00:40:30,013 Acabou matando a minha m�e. 415 00:40:33,809 --> 00:40:35,394 Sabe de uma coisa? 416 00:40:36,645 --> 00:40:37,688 O qu�? 417 00:40:38,063 --> 00:40:40,732 Acho que o meu pai veio ao meu quarto na noite em que foi embora. 418 00:40:40,858 --> 00:40:45,154 Acho que acordei. E o encontrei sentado na minha cama. 419 00:40:47,656 --> 00:40:51,743 Ele estava chorando. Perguntei porqu�. 420 00:40:52,619 --> 00:40:54,329 Ele n�o disse nada. 421 00:40:56,957 --> 00:40:59,626 S� se debru�ou para mim e beijou-me. 422 00:41:01,420 --> 00:41:05,007 E me fez cafun� at� eu adormecer. 423 00:41:07,009 --> 00:41:08,427 Alguma vez voc� foi casada? 424 00:41:11,221 --> 00:41:12,639 N�o. 425 00:41:13,724 --> 00:41:14,975 E voc�? 426 00:41:16,852 --> 00:41:19,313 Ent�o, prefere a liberdade e uma carreira? 427 00:41:19,855 --> 00:41:24,735 Pelo contr�rio, o meu maior desejo � casar-me e ter uma fam�lia. 428 00:41:26,445 --> 00:41:28,947 Acho que a minha m�e me est� chamando. 429 00:41:29,031 --> 00:41:30,908 Descanse, j� estou comprometida. 430 00:41:31,909 --> 00:41:34,828 Com os Olhos Tristes? Quanto tempo dura isso? 431 00:41:35,037 --> 00:41:37,706 -Cinco anos. -O que faz por isso? 432 00:41:38,957 --> 00:41:42,794 Dei um ultimato. Nunca mais bater � minha porta, 433 00:41:43,629 --> 00:41:45,714 a n�o ser que seja para ficar. 434 00:41:45,839 --> 00:41:47,049 Que aconteceu? 435 00:41:48,133 --> 00:41:50,219 N�o o vejo h� tr�s meses. 436 00:41:53,305 --> 00:41:56,058 -Qual � o seu pr�ximo passo? -Espero. 437 00:41:57,476 --> 00:41:59,311 -Quanto tempo? -At� ele vir. 438 00:41:59,937 --> 00:42:01,438 Tem certeza que vem? 439 00:42:02,189 --> 00:42:06,193 Ele tem fam�lia. Um grande neg�cio, responsabilidades sociais, 440 00:42:06,360 --> 00:42:10,155 n�o pode deixar tudo de repente. Isso leva tempo! 441 00:42:11,114 --> 00:42:13,826 -Parece at� que est� citando-o. -� verdade. 442 00:42:14,326 --> 00:42:16,411 Eu acredito. E voc�? 443 00:42:19,832 --> 00:42:21,250 Pare. 444 00:42:22,209 --> 00:42:24,545 Gosta do seu emprego? De dan�arina? 445 00:42:25,379 --> 00:42:28,131 -N�o. -Por que continuas? 446 00:42:28,507 --> 00:42:30,259 Gosto de comer. 447 00:42:30,634 --> 00:42:32,344 Achei que o seu namorado tinha muito dinheiro. 448 00:42:33,637 --> 00:42:36,723 Sou eu que pago as minha contas e sempre paguei! 449 00:42:36,932 --> 00:42:39,351 Olhe para aquele arm�rio, n�o tenho peles! 450 00:42:39,518 --> 00:42:43,522 Veja em qualquer uma das gavetas, n�o tem joias verdadeiras! 451 00:42:44,106 --> 00:42:45,482 Cinco anos, �? 452 00:42:45,649 --> 00:42:48,068 -Cinco anos. -Estou pensando numa coisa... 453 00:42:49,153 --> 00:42:50,487 O qu�? 454 00:42:51,613 --> 00:42:55,534 Onde � que me enquadro nesta promessa de amor eterno e devo��o? 455 00:42:56,577 --> 00:42:58,120 Voc� n�o se enquadra. 456 00:42:58,495 --> 00:43:01,915 Lamento ser t�o direta, mas n�o quero engan�-lo. 457 00:43:02,708 --> 00:43:04,543 N�o lamente, at� fico aliviado. 458 00:43:05,377 --> 00:43:06,670 Foi o que pensei. 459 00:43:06,879 --> 00:43:09,006 Para ser franco, estava com medo que estivesse se apaixonando por mim. 460 00:43:09,131 --> 00:43:10,424 Sem chances. 461 00:43:10,591 --> 00:43:13,552 � o que todas dizem, e depois... caem de cabe�a. 462 00:43:13,969 --> 00:43:16,972 Vou tentar proteger-me a todo o custo. 463 00:43:17,389 --> 00:43:19,975 Fa�a isso, sim. N�o queria v�-la acabando como as outras. 464 00:43:20,184 --> 00:43:22,019 Estou disposta a arriscar. 465 00:43:28,734 --> 00:43:30,402 Onde � que ficamos? 466 00:43:32,488 --> 00:43:34,698 Pode vir morar comigo, se quiser. 467 00:43:35,699 --> 00:43:38,702 Qualquer um de n�s � livre para se afastar sem ter que dar explica��es. 468 00:43:38,994 --> 00:43:41,872 Qualquer um de n�s � livre para se afastar sem ter que dar explica��es. 469 00:43:42,122 --> 00:43:44,082 Dividimos as despesas? 470 00:43:44,333 --> 00:43:46,710 Dividimos as despesas. 471 00:43:47,211 --> 00:43:49,671 -Quanto � o aluguel? -175 por m�s. 472 00:43:49,922 --> 00:43:52,382 Acabou de encontrar um colega de quarto. 473 00:43:59,097 --> 00:44:00,474 Por que quer que more aqui? 474 00:44:01,558 --> 00:44:04,019 Para poder fumar na cama sempre que quiser. 475 00:44:04,478 --> 00:44:05,854 S�rio! 476 00:44:09,441 --> 00:44:11,985 Bem, eu j� lhe dei v�rios ultimatos. 477 00:44:12,152 --> 00:44:14,530 Nunca tive coragem para cumprir nenhum. 478 00:44:15,072 --> 00:44:16,949 Sentia-me muito sozinha, 479 00:44:17,282 --> 00:44:20,118 e acabava sempre por lhe pedir para voltar. 480 00:44:22,120 --> 00:44:25,415 Comigo como apoio imoral, espera conseguir, desta vez? 481 00:44:25,582 --> 00:44:27,000 � mais ou menos isso. 482 00:44:27,417 --> 00:44:29,253 Vou tentar, e sempre que achar que est� fraquejando, 483 00:44:29,336 --> 00:44:32,631 canto alguns versos do �All, or Nothig at All.� 484 00:44:32,881 --> 00:44:35,843 E sempre que o vir indo para a mesa de dados, 485 00:44:36,051 --> 00:44:40,097 canto uns versos de �Come To Me, My Melancholy Baby�. 486 00:44:42,015 --> 00:44:45,352 Divididos... Unidos conquistamos, divididos ca�mos. 487 00:44:45,519 --> 00:44:47,229 A uni�o est� na for�a. 488 00:45:05,205 --> 00:45:09,626 BARCOS DE ALUGUEL LAKE MEAD 489 00:45:18,760 --> 00:45:20,679 Que idade voc� tem? 490 00:45:23,098 --> 00:45:25,350 Quando tiver 97 eu vou ter 94. 491 00:45:26,185 --> 00:45:30,147 -N�o vai fazer diferen�a. -N�o importa agora. 492 00:46:32,167 --> 00:46:34,086 Dev�amos voltar. 493 00:46:35,212 --> 00:46:37,631 Porque n�o podemos ficar aqui para sempre? 494 00:49:27,718 --> 00:49:28,886 Solte! 495 00:49:46,904 --> 00:49:48,739 Voc� liga sempre. 496 00:49:51,783 --> 00:49:53,285 Por que n�o ligou? 497 00:49:53,744 --> 00:49:54,870 Ol�. 498 00:49:57,831 --> 00:49:59,541 Por que n�o ligou? 499 00:50:01,293 --> 00:50:04,671 Eu liguei. Venho ligando h� dois dias. 500 00:50:08,634 --> 00:50:11,136 Ol�, sou Joe... Joe Brady. 501 00:50:16,058 --> 00:50:18,018 Pode falar um pouco mais alto? 502 00:50:18,268 --> 00:50:19,603 Se precisar. 503 00:50:23,816 --> 00:50:25,734 Obrigada por me trazer para casa. 504 00:50:27,694 --> 00:50:28,821 O qu�? 505 00:50:29,822 --> 00:50:32,074 Obrigada por me trazer para casa. 506 00:50:35,702 --> 00:50:39,748 Sim... � melhor ir embora. 507 00:50:49,508 --> 00:50:51,260 Prazer em conhec�-lo. 508 00:50:52,970 --> 00:50:54,221 Fique bem. 509 00:50:55,430 --> 00:50:57,015 Fico, sim. 510 00:51:09,820 --> 00:51:12,197 Tenho morado com ele. 511 00:51:14,867 --> 00:51:16,368 Bem, eu... 512 00:51:39,474 --> 00:51:41,185 Sentia-me t�o sozinha... 513 00:51:41,810 --> 00:51:44,229 Frances, voc� n�o me deve explica��es. 514 00:51:44,938 --> 00:51:48,358 N�o sei o que teria feito se ele n�o tivesse aparecido. 515 00:51:48,567 --> 00:51:50,611 Fran, n�o preciso de explica��es. 516 00:51:51,320 --> 00:51:55,991 Um cara que n�o liga durante 6 meses, merece uma surpresa desagrad�vel. 517 00:52:01,663 --> 00:52:02,706 Obrigada. 518 00:52:06,627 --> 00:52:11,465 Tenho estado muito ocupado... com tantas coisas... 519 00:52:11,757 --> 00:52:13,425 Sim, eu sei. 520 00:52:14,676 --> 00:52:17,846 Eu... fiz planos para n�s... 521 00:52:24,520 --> 00:52:26,730 Sabe o que quero que fa�a? 522 00:52:27,397 --> 00:52:30,526 Esque�a tudo isto. Os �ltimos seis meses, tudo. 523 00:52:31,819 --> 00:52:33,821 Tenho que ir � Inglaterra, 524 00:52:34,196 --> 00:52:36,657 quero que fa�a uma mala e venha comigo. 525 00:52:38,158 --> 00:52:40,953 Tudo igual? N�o. 526 00:52:54,800 --> 00:52:56,218 O que � isso? 527 00:53:13,277 --> 00:53:14,695 � verdade. 528 00:53:17,531 --> 00:53:21,034 �Por este meio, fica concedido o div�rcio terminante e definitivo 529 00:53:21,285 --> 00:53:24,538 ao arguido, Thomas J. Lockwood.� 530 00:53:26,081 --> 00:53:29,918 Voc� fez. Fez mesmo. 531 00:53:31,128 --> 00:53:32,671 N�o disse que faria? 532 00:53:34,339 --> 00:53:36,258 Mas... eu... 533 00:53:38,427 --> 00:53:40,179 Por qu� agora? 534 00:53:41,638 --> 00:53:42,806 Bem... 535 00:53:44,099 --> 00:53:47,478 Desculpe, precipitei-me. 536 00:53:52,941 --> 00:53:54,818 Dois bilhetes de avi�o. 537 00:53:56,737 --> 00:54:02,242 Londres, Paris, Riviera, onde quiser ir. 538 00:54:02,326 --> 00:54:04,578 Pelo tempo que quiser. 539 00:54:04,995 --> 00:54:07,664 -Uma lua-de-mel? -Uma lua-de-mel. 540 00:54:12,252 --> 00:54:16,673 Mas... n�o costuma ser depois do casamento? 541 00:54:22,179 --> 00:54:24,431 -Quando? -Agora mesmo. 542 00:54:29,812 --> 00:54:32,272 -N�o! -Comece a fazer as malas. 543 00:54:32,856 --> 00:54:34,817 Qual a pressa? 544 00:54:35,359 --> 00:54:38,612 Porque fiz reserva no voo das 20h para Nova lorque. 545 00:54:42,908 --> 00:54:44,493 Mas... vou levar horas. 546 00:54:44,743 --> 00:54:47,037 Uma mala s� com o essencial. 547 00:54:47,287 --> 00:54:51,834 Quer que... que deixe tudo? 548 00:54:52,209 --> 00:54:55,337 -Assim, sem mais? -Tudo, sem mais. 549 00:54:56,463 --> 00:54:57,798 V� fazer as malas. 550 00:54:59,550 --> 00:55:01,844 -Sim, senhor. -E rapidinho. 551 00:55:02,094 --> 00:55:03,470 Com certeza. 552 00:55:47,222 --> 00:55:49,057 � demais! 553 00:55:56,106 --> 00:55:57,566 � para voc�. 554 00:56:00,944 --> 00:56:02,654 Santo Deus! 555 00:56:07,242 --> 00:56:10,996 N�o me diga quantos quilates tem, teria medo de us�-lo. 556 00:56:11,371 --> 00:56:12,706 -Est� bem. -Quantos? 557 00:56:12,956 --> 00:56:14,082 Dez. 558 00:56:17,920 --> 00:56:20,881 -Dois por cada ano. -Continue fazendo a mala. 559 00:56:26,678 --> 00:56:29,306 -S� o essencial? -S� o essencial. 560 00:56:30,265 --> 00:56:32,851 O que voc� considera essencial? 561 00:56:33,852 --> 00:56:36,605 Tudo o que n�o se conseguir encontrar em Nova lorque. 562 00:56:44,029 --> 00:56:46,156 Isto n�o est� mesmo acontecendo, n�o �? 563 00:56:46,406 --> 00:56:47,491 N�o... 564 00:56:53,121 --> 00:56:56,542 -� um sonho. -Pois �. Tome. 565 00:56:58,919 --> 00:57:00,170 Obrigada. 566 00:57:01,213 --> 00:57:05,092 Aos bons tempos que tivemos e aos melhores que h�o de vir. 567 00:57:14,226 --> 00:57:16,311 Sabes... senti a tua falta. 568 00:57:17,688 --> 00:57:19,356 Muito mesmo. 569 00:57:25,487 --> 00:57:28,240 Espere... temos um avi�o para pegar, lembra? 570 00:57:28,448 --> 00:57:30,075 Pegamos outro mais tarde. 571 00:57:30,325 --> 00:57:34,246 Sabe o que dizem, traz m� sorte nos vermo antes do casamento. 572 00:57:34,371 --> 00:57:36,206 Est� bem, ganhou! 573 00:57:42,754 --> 00:57:45,424 O que ele faz na vida? O seu amigo. 574 00:57:46,091 --> 00:57:48,635 � m�sico. Toca piano. 575 00:57:49,219 --> 00:57:50,512 Toca bem? 576 00:57:53,015 --> 00:57:54,224 Mais ou menos. 577 00:57:54,516 --> 00:57:56,435 Como se envolveu com algu�m como ele? 578 00:57:57,311 --> 00:57:59,521 Como assim �algu�m como ele�? 579 00:57:59,813 --> 00:58:01,231 Um fracassado. 580 00:58:02,399 --> 00:58:05,360 -Por que acha que � um fracassado? -N�o �? 581 00:58:06,653 --> 00:58:07,905 Ent�o? 582 00:58:11,950 --> 00:58:13,577 Sim, acho que �... 583 00:58:13,785 --> 00:58:15,871 Ent�o, como se envolveu com ele? 584 00:58:16,455 --> 00:58:19,917 Acho que estava cansada de bem sucedidos. 585 00:58:20,542 --> 00:58:22,753 Vou tomar isso como um elogio. 586 00:58:23,712 --> 00:58:24,922 N�o! 587 00:58:26,131 --> 00:58:28,842 -O que se passa? -N�o vai levar essa tralha toda! 588 00:58:29,343 --> 00:58:32,846 Esta tralha tem muito significado para mim. 589 00:58:33,680 --> 00:58:35,516 Vou arranjar algu�m que envie. 590 00:58:37,684 --> 00:58:39,853 -Ter�o cuidado? -Sem d�vida. 591 00:58:42,272 --> 00:58:45,192 -E a mob�lia? -Esquece. 592 00:58:46,318 --> 00:58:48,320 Mas vale alguma coisa! 593 00:58:49,029 --> 00:58:51,198 Deixe ao n�o-sei-quantos. 594 00:58:52,115 --> 00:58:54,743 -Ele n�o a aceitaria. -Por que n�o? 595 00:58:55,994 --> 00:58:58,664 O orgulho dele n�o permitiria. 596 00:58:58,997 --> 00:59:01,041 Sem talento mas muito orgulho. 597 00:59:02,334 --> 00:59:05,504 Eu n�o disse que n�o tinha talento. Disse que era mais ou menos. 598 00:59:05,629 --> 00:59:06,922 Desculpe. 599 00:59:15,430 --> 00:59:19,017 -E a mob�lia? -Mando algu�m cuidar dela. 600 00:59:32,114 --> 00:59:33,866 Quer terminar? 601 00:59:37,035 --> 00:59:38,704 Vai, vai, vai! 602 01:00:13,864 --> 01:00:15,073 Est� pronta? 603 01:00:24,666 --> 01:00:26,001 Ent�o? 604 01:00:32,424 --> 01:00:34,301 -Est� pronta? -Sim. 605 01:00:34,843 --> 01:00:36,803 Deixe que eu levo sua mala. 606 01:00:43,685 --> 01:00:45,103 O que se passa? 607 01:00:48,816 --> 01:00:51,735 -Eu tenho de avis�-lo. -Ao n�o-sei-quantos? 608 01:00:51,985 --> 01:00:54,238 -Sim. -Deixe um recado. 609 01:00:54,905 --> 01:00:57,282 N�o, � mais f�cil telefonar. 610 01:00:57,825 --> 01:00:59,409 N�o demoro nada. 611 01:01:39,950 --> 01:01:41,285 Al�? 612 01:01:42,202 --> 01:01:43,370 O pr�prio. 613 01:01:43,871 --> 01:01:45,706 Joe est� a�? 614 01:01:46,915 --> 01:01:48,458 Vou cham�-lo. 615 01:01:53,130 --> 01:01:54,590 � para voc�. 616 01:02:17,112 --> 01:02:18,238 Al�? 617 01:02:19,823 --> 01:02:23,243 Casa da m� fama de Tia Harriet, fala Tia Harriet? 618 01:02:25,496 --> 01:02:26,872 Al�? 619 01:02:29,082 --> 01:02:30,334 Joe? 620 01:02:34,087 --> 01:02:35,172 Ol�. 621 01:02:40,135 --> 01:02:41,386 � voc�? 622 01:02:44,389 --> 01:02:46,266 Tanto quanto sei. 623 01:02:49,269 --> 01:02:51,355 -Fran. -Al�? 624 01:02:53,065 --> 01:02:55,692 -Fran. -� s� um momento. 625 01:02:58,487 --> 01:03:01,240 Estava pensando num domingo, lembra-se? 626 01:03:06,161 --> 01:03:08,747 Sabe o que me passa pela cabe�a, agora? 627 01:03:12,751 --> 01:03:16,588 Estava lembrando de um domingo que passamos juntos em Monterey. 628 01:03:16,755 --> 01:03:17,714 Fran? 629 01:03:18,340 --> 01:03:19,883 -O qu�? -Lembra-se? 630 01:03:22,386 --> 01:03:24,304 Fazia frio e chovia. 631 01:03:26,682 --> 01:03:29,601 N�o sa�mos do quarto. Lembra-se? 632 01:03:32,354 --> 01:03:33,480 Sim. 633 01:03:35,357 --> 01:03:36,817 Sim, o qu�? 634 01:03:38,986 --> 01:03:44,199 Se eu pudesse voltar a viver qualquer dia da minha vida, um qualquer... 635 01:03:45,492 --> 01:03:48,287 Seria esse dia, aquele domingo. 636 01:03:52,749 --> 01:03:54,209 Joe! 637 01:03:55,752 --> 01:03:57,379 O que se passa? 638 01:03:58,255 --> 01:04:00,632 Lembra-se daquele domingo? 639 01:04:05,012 --> 01:04:06,388 Fran? 640 01:04:10,058 --> 01:04:11,477 Al�? 641 01:04:22,196 --> 01:04:23,614 Fran? 642 01:04:37,836 --> 01:04:40,339 Vamos ter muitos dias como aquele domingo. 643 01:04:41,215 --> 01:04:45,677 Vamos ter tantos dias, lindos e maravilhosos. 644 01:04:50,933 --> 01:04:52,976 Miss�o cumprida? 645 01:04:54,770 --> 01:04:58,023 O que se passa? Houve alguma coisa? 646 01:05:01,652 --> 01:05:05,364 O que foi? Que ele disse que a perturbou? 647 01:05:05,948 --> 01:05:08,033 N�o me posso casar com voc�. 648 01:05:08,116 --> 01:05:09,451 Voc� o qu�? 649 01:05:10,327 --> 01:05:12,329 N�o me posso casar com voc�! 650 01:05:12,496 --> 01:05:14,498 O que est� dizendo? 651 01:05:16,500 --> 01:05:19,461 A voz dele ao telefone... n�o consegui me despedir. 652 01:05:19,795 --> 01:05:21,421 Deve estar louca! 653 01:05:22,548 --> 01:05:24,383 A quem diz isso! 654 01:05:25,801 --> 01:05:28,220 -Fran, h� cinco minutos... -Isso foi naquela hora! 655 01:05:28,303 --> 01:05:30,264 O que fa�o agora?! 656 01:05:31,557 --> 01:05:33,267 � muito simples. 657 01:05:33,892 --> 01:05:35,227 Venha comigo. 658 01:05:36,103 --> 01:05:37,729 N�o posso! 659 01:05:38,522 --> 01:05:42,860 Fran, se eu for embora agora � para sempre. 660 01:05:44,528 --> 01:05:46,321 Para sempre. 661 01:06:02,921 --> 01:06:04,173 Tom? 662 01:06:08,468 --> 01:06:09,720 O anel. 663 01:06:14,808 --> 01:06:17,352 -Fique com ele. -N�o posso. 664 01:06:19,480 --> 01:06:21,940 -Fique bem. -Voc� tamb�m. 665 01:06:57,643 --> 01:06:59,102 Quem �? 666 01:07:00,395 --> 01:07:01,730 O pap�o. 667 01:07:08,153 --> 01:07:10,656 Estava com a voz esquisita ao telefone, fiquei preocupado. 668 01:07:11,865 --> 01:07:13,450 Estou bem. 669 01:07:17,079 --> 01:07:18,872 Onde ele est�? 670 01:07:21,375 --> 01:07:22,876 Foi embora. 671 01:07:24,753 --> 01:07:26,213 O que aconteceu? 672 01:07:32,261 --> 01:07:34,304 Quer mesmo saber? 673 01:07:35,639 --> 01:07:37,516 S� se quiser me contar. 674 01:07:45,482 --> 01:07:48,443 Disse que n�o conseguia viver sem mim, 675 01:07:48,652 --> 01:07:55,117 que ia voltar para casa e entrar imediatamente com os pap�is do div�rcio. 676 01:07:56,493 --> 01:07:58,162 O que disse a ele? 677 01:07:59,830 --> 01:08:05,752 Disse que acreditaria nele... quando me trouxesse o papel... 678 01:08:06,128 --> 01:08:08,714 e pusesse na minha m�o. 679 01:08:10,424 --> 01:08:13,427 Parab�ns. Por se manter firme. 680 01:08:13,927 --> 01:08:15,304 Obrigada. 681 01:08:16,597 --> 01:08:18,974 Quanto tempo vai levar para conseguir o div�rcio? 682 01:08:19,808 --> 01:08:22,019 -N�o sei. -Uns meses, talvez? 683 01:08:22,728 --> 01:08:23,937 Talvez. 684 01:08:24,104 --> 01:08:25,814 O que ele disse sobre mim? 685 01:08:26,440 --> 01:08:29,610 -Nada. -Deve ter ficado �bvio que eu moro aqui. 686 01:08:30,569 --> 01:08:32,488 N�o pareceu incomod�-lo. 687 01:08:33,030 --> 01:08:34,656 Que insulto. 688 01:08:35,657 --> 01:08:36,992 Desculpe. 689 01:08:37,659 --> 01:08:42,498 S�rio. Fico aliviado, tinha medo de estragar a coisa. 690 01:08:42,831 --> 01:08:44,625 Fique... descansado. 691 01:08:45,250 --> 01:08:47,753 Ent�o, � melhor come�ar a fazer as malas. 692 01:08:48,837 --> 01:08:50,255 Fazer as malas?! 693 01:08:50,714 --> 01:08:51,882 Sim, as malas. 694 01:08:52,674 --> 01:08:54,176 Por qu�? 695 01:08:57,471 --> 01:08:59,848 N�o quero causar-lhe problemas. 696 01:09:01,099 --> 01:09:06,021 Olha... v� se quiser ir, mas poupe-me bancar o cavalheiro. 697 01:09:06,772 --> 01:09:08,398 Est� dizendo que posso ficar? 698 01:09:09,149 --> 01:09:13,237 Estou dizendo para ir se quiser, ou ficar se quiser! 699 01:09:16,990 --> 01:09:18,367 Bem... 700 01:09:19,201 --> 01:09:21,411 Daqui a seis ou sete semanas consigo o dinheiro, 701 01:09:21,578 --> 01:09:24,706 seria uma bobagem alugar uma casa por seis ou sete semanas. 702 01:09:24,873 --> 01:09:25,958 N�o seria? 703 01:09:27,459 --> 01:09:29,795 Voc� � crescido! Eu n�o posso... 704 01:09:31,421 --> 01:09:34,341 Voc�... � que tem que tomar suas decis�es. 705 01:09:35,133 --> 01:09:38,136 Mesmas regras, ambos livres de partirmos, sem pris�es? 706 01:09:38,220 --> 01:09:40,806 Sim! Ora, droga! 707 01:09:41,849 --> 01:09:43,308 Eu fico. 708 01:09:46,687 --> 01:09:48,063 Boa! 709 01:10:05,956 --> 01:10:09,543 N�o chore. Vai ver, vai dar tudo bem. 710 01:10:10,669 --> 01:10:13,422 Antes de nada voc� ser� a srta. Thomas J. Lockwood. 711 01:10:34,526 --> 01:10:36,028 Sa�de. 712 01:10:37,905 --> 01:10:40,616 Chegou mesmo a tempo, vamos come�ar a ler o testamento. 713 01:10:41,867 --> 01:10:43,160 Vodka t�nica. 714 01:10:43,619 --> 01:10:45,662 -Aceita uma? -Obrigada. 715 01:10:46,288 --> 01:10:48,373 Eu os declaro marido e mulher. 716 01:11:19,279 --> 01:11:21,907 Desculpe, eu nunca esque�o um rosto, foi em Singapura? 717 01:11:22,157 --> 01:11:24,368 -N�o. -Mal�sia? 718 01:11:25,410 --> 01:11:26,829 Nutley, Nova Jersey. 719 01:11:27,037 --> 01:11:29,206 Nutley, Nova Jersey... 720 01:11:43,512 --> 01:11:45,889 Voc� se deu bem esta noite, n�o foi? 721 01:11:54,857 --> 01:11:56,316 Obrigada. 722 01:11:58,485 --> 01:12:00,988 -Boa noite, Fran. -Boa noite, Tony. 723 01:12:01,113 --> 01:12:02,406 Boa noite, Joe. 724 01:12:19,923 --> 01:12:22,009 Tony vai sentir sua falta. 725 01:12:22,426 --> 01:12:24,136 �Chega de intervalos�. 726 01:12:24,303 --> 01:12:26,388 Tem tr�s pessoas naquela espelunca 727 01:12:26,555 --> 01:12:29,475 e grita se eu demoro mais cinco minutos. 728 01:12:29,600 --> 01:12:31,977 Achei que isso estava esclarecido. 729 01:12:32,978 --> 01:12:36,190 No dia em que sair daqui, vou dizer o que penso dele. 730 01:12:36,899 --> 01:12:38,734 N�o falta muito. 731 01:13:07,596 --> 01:13:09,348 Que tal estou indo? 732 01:13:12,476 --> 01:13:14,436 N�o gosta que eu veja, n�o �? 733 01:13:14,686 --> 01:13:17,272 -�. -Ent�o, n�o vejo, 734 01:13:30,577 --> 01:13:33,247 -Que tal estou? -N�o tem nada com isso. 735 01:13:33,455 --> 01:13:34,832 Afinal de quem � esse dinheiro? 736 01:13:35,082 --> 01:13:37,584 -Seu. -Ent�o quanto tenho? 737 01:13:38,335 --> 01:13:42,256 N�s combin�vamos que n�o sabia quanto tinha 738 01:13:42,464 --> 01:13:46,844 at� eu dar os 5.000 d�lares. A ideia foi sua. 739 01:13:49,555 --> 01:13:53,058 S� quero uma pista, para saber se posso fazer planos. 740 01:14:02,818 --> 01:14:04,486 Sei que estou perto. 741 01:14:14,788 --> 01:14:16,373 Estou perto ou n�o? 742 01:14:19,376 --> 01:14:21,378 -Olhe... -Olhe voc�! 743 01:14:21,795 --> 01:14:24,590 Eu n�o quis tratar do seu dinheiro, voc� � que insististe. 744 01:14:26,091 --> 01:14:29,011 Por que est� t�o nervosa? N�o estou pedindo dinheiro. 745 01:14:29,219 --> 01:14:31,013 S� queria saber se estou perto. 746 01:14:32,848 --> 01:14:34,308 Se calhar, tenho mais de 5 mil 747 01:14:34,433 --> 01:14:36,894 e n�o me diz porque n�o quer que me v� embora. 748 01:14:37,644 --> 01:14:41,148 4.347 d�lares. 749 01:14:42,024 --> 01:14:43,901 Por que est�s t�o zangada? 750 01:14:46,069 --> 01:14:49,823 4.347 d�lares, � ainda mais perto do que pensava. 751 01:14:50,991 --> 01:14:53,202 Com um pouco de sorte posso ir embora no Natal. 752 01:14:54,036 --> 01:14:55,704 As gorjetas melhoram no Dia de A��o de Gra�as, 753 01:14:55,871 --> 01:14:58,707 isso � que era algo por que dar gra�as. 754 01:15:00,042 --> 01:15:03,128 Sabe de uma coisa? � melhor p�r no banco. 755 01:15:03,295 --> 01:15:05,172 Tem havido muitos assaltos. 756 01:15:05,547 --> 01:15:09,009 Eu queria ter posto no banco, mas voc� disse que n�o. 757 01:15:09,259 --> 01:15:11,595 Pode p�r, p�e na sua conta? 758 01:15:12,679 --> 01:15:14,348 Amanh� de manh�. 759 01:15:14,765 --> 01:15:16,767 Faltam oito horas at� o banco abrir. 760 01:15:18,018 --> 01:15:20,562 � muito tempo, muita coisa pode acontecer. 761 01:15:20,813 --> 01:15:22,898 Posso mudar de ideia e pedir o meu dinheiro. 762 01:15:23,023 --> 01:15:24,441 Voc� me daria? 763 01:15:25,651 --> 01:15:27,778 Estou s� testando voc�, s� testando. 764 01:15:29,696 --> 01:15:31,198 Quer jogar paci�ncia? 765 01:15:31,365 --> 01:15:33,325 Est� sempre me chamando para jogar. 766 01:15:33,826 --> 01:15:35,369 Escolha a sua arma. 767 01:15:37,538 --> 01:15:38,747 V�, anda. 768 01:15:39,706 --> 01:15:41,166 Anda, anda, anda. 769 01:15:47,673 --> 01:15:50,008 Vamos jogar pelos 4.300 d�lares. 770 01:15:50,843 --> 01:15:52,177 Estou brincando! 771 01:15:53,345 --> 01:15:54,721 Sinto-me bem esta noite. 772 01:15:56,807 --> 01:15:58,767 Sinto que estou com sorte. 773 01:16:18,412 --> 01:16:21,123 Pronta? Vamos. 774 01:16:23,208 --> 01:16:25,419 O primeiro para o nosso lado. E outra vez. 775 01:16:27,212 --> 01:16:28,505 E outra vez. 776 01:16:32,759 --> 01:16:34,052 E outra vez. 777 01:16:35,345 --> 01:16:37,139 Parece que � a minha noite, n�o? 778 01:16:43,520 --> 01:16:45,564 Tem que ser mais r�pida que isso. 779 01:16:51,028 --> 01:16:53,030 Sou bom ou n�o sou bom? 780 01:16:55,407 --> 01:16:56,450 Espere! 781 01:16:56,783 --> 01:17:01,079 A pr�xima carta que virar... vai ser um valete! 782 01:17:02,539 --> 01:17:04,541 V�, vire. 783 01:17:09,046 --> 01:17:10,422 O que eu disse? 784 01:17:11,006 --> 01:17:13,091 -Disse valete. -Rainha. 785 01:17:13,884 --> 01:17:15,719 Disse valete! 786 01:17:16,929 --> 01:17:18,889 Estive acertando os dados o dia todo. 787 01:17:19,056 --> 01:17:22,100 Estive numa mesa no Sands, podia ter feito uma fortuna. 788 01:17:22,351 --> 01:17:23,977 Se estivesse apostando. 789 01:17:33,195 --> 01:17:34,738 Conte voc�. 790 01:17:40,702 --> 01:17:43,664 Espero que tenha raz�o quando diz que o dinheiro est� seguro. 791 01:17:43,831 --> 01:17:45,457 Qualquer um pode entrar aqui. 792 01:17:48,043 --> 01:17:50,420 -Ganhou. -Tinha alguma d�vida? 793 01:17:56,051 --> 01:17:57,427 Quer jogar outro? 794 01:17:57,636 --> 01:17:59,888 Para qu�? Quer saber o que mais? Estou sendo muito r�gido, 795 01:18:00,097 --> 01:18:02,558 devia pegar num pouco do dinheiro e ver o que acontece. 796 01:18:02,724 --> 01:18:05,185 Se tiver uma boa m�o, posso ir embora amanh�. 797 01:18:05,477 --> 01:18:07,187 Se perder, n�o h� mal nenhum. 798 01:18:11,733 --> 01:18:13,068 Ent�o? 799 01:18:14,319 --> 01:18:17,156 -Ent�o, o qu�? -Quero uma parte do meu dinheiro. 800 01:18:17,406 --> 01:18:18,991 -N�o. -S� um pouco. 801 01:18:19,324 --> 01:18:20,868 -N�o. -Umas centenas! 802 01:18:21,410 --> 01:18:22,703 -N�o. -Cem. 803 01:18:22,911 --> 01:18:23,829 N�o! 804 01:18:26,331 --> 01:18:28,167 -Ou�a... -Ou�a voc�! 805 01:18:28,458 --> 01:18:31,837 N�o vai receber nem cem nem um centavo. 806 01:18:34,923 --> 01:18:37,384 N�o h� d�vida, fiz uma boa escolha! 807 01:18:38,260 --> 01:18:39,761 Estava s� testando. 808 01:18:41,722 --> 01:18:43,015 Papo furado. 809 01:18:45,142 --> 01:18:46,310 Estava e posso provar. 810 01:18:46,477 --> 01:18:49,897 Se quisesse o dinheiro, acha que eu pediria? 811 01:18:50,147 --> 01:18:52,191 Entrava ali e tirava! 812 01:18:52,483 --> 01:18:54,943 Teria que encontr�-lo primeiro, mas ser� assim t�o dif�cil? 813 01:18:56,278 --> 01:18:58,363 Onde o esconderia num quarto daquele tamanho? 814 01:18:59,448 --> 01:19:03,118 Conhecendo voc� e a forma como pensa, digo j� onde est�. 815 01:20:05,806 --> 01:20:07,850 N�o sei o que voc� fez com a caixa, 816 01:20:09,184 --> 01:20:11,436 mas digo j� onde est� a chave. 817 01:20:11,687 --> 01:20:14,481 Est� numa das canecas chiques que sua av� lhe deu. 818 01:20:17,651 --> 01:20:19,278 Acho que � esta. 819 01:20:22,447 --> 01:20:24,741 Acredita que algu�m seja assim t�o desastrado? 820 01:20:24,867 --> 01:20:27,494 Se n�o estivesse t�o curioso, acho que desistiria. 821 01:20:38,589 --> 01:20:39,965 Tome! 822 01:20:44,261 --> 01:20:45,888 -Voc� n�o � mesmo espertinha? -Pegue! 823 01:20:47,389 --> 01:20:48,724 S� queria saber onde estava. 824 01:20:49,141 --> 01:20:51,018 -Pegue! -Sabe o que vai acontecer. 825 01:20:51,685 --> 01:20:54,062 Pegue! Pegue! 826 01:21:18,545 --> 01:21:20,172 Voc� me desiludiu. 827 01:21:21,298 --> 01:21:23,801 Achei que ia aguentar muito mais. 828 01:21:49,576 --> 01:21:50,911 Boa noite. 829 01:22:20,983 --> 01:22:24,486 Vai sair... ganha o sete! 830 01:23:20,125 --> 01:23:22,169 D�-me 500 d�lares em fichas. 831 01:23:24,379 --> 01:23:26,340 500 trocados para o jogo. 832 01:23:26,757 --> 01:23:28,175 Est�o prontos? 833 01:25:29,963 --> 01:25:31,173 Mais quinhentos. 834 01:26:19,805 --> 01:26:21,140 Cem em como erra. 835 01:26:21,306 --> 01:26:24,351 -Disse que erra? -Disse cem em como erra. 836 01:26:31,817 --> 01:26:33,318 S� o onze. 837 01:26:34,319 --> 01:26:35,988 Onze, ganhou. 838 01:26:43,620 --> 01:26:45,122 Duzentos em como erra. 839 01:26:56,091 --> 01:26:57,801 Duzentos em como erra. 840 01:27:52,189 --> 01:27:54,066 TWA. 841 01:27:55,943 --> 01:28:01,281 O meu nome � Fran Walker, queria... fazer uma reserva. 842 01:28:26,723 --> 01:28:28,559 Quer lan�ar os dados, senhor? 843 01:28:29,184 --> 01:28:30,727 320 em como acerto. 844 01:28:43,240 --> 01:28:44,950 Passa a 220. 845 01:29:00,424 --> 01:29:01,758 Dados novos, sim? 846 01:29:03,343 --> 01:29:04,803 Lan�o cem. 847 01:29:17,065 --> 01:29:19,359 Sete ganha. Ganha o sete. 848 01:29:24,448 --> 01:29:25,908 Lan�o duzentos. 849 01:29:33,540 --> 01:29:35,667 Ganha o onze, o onze ganha. 850 01:29:41,340 --> 01:29:42,716 Mant�m. 851 01:29:48,055 --> 01:29:50,432 Seis � f�cil. Foi f�cil para o seis. 852 01:30:01,026 --> 01:30:06,782 Nove andando. Est� dando nove. Fique no campo. Seis na linha. 853 01:30:11,912 --> 01:30:14,957 Ganha o seis, primeira linha. Foi f�cil. 854 01:30:17,084 --> 01:30:20,170 Os dados v�o rolar outra vez, fa�am as suas apostas. 855 01:30:23,966 --> 01:30:25,676 Pronto, vai tudo. 856 01:30:30,556 --> 01:30:33,809 Com calma. Com jeitinho. Pode lan�ar. 857 01:30:35,519 --> 01:30:37,896 Dez. Foi f�cil com o dez. 858 01:31:09,052 --> 01:31:12,389 -Os dados v�o rolar outra vez. -Lan�o tudo. Vai tudo. 859 01:31:12,473 --> 01:31:13,932 Dez ou tudo. 860 01:31:18,562 --> 01:31:20,814 500 em como n�o consegue. 861 01:31:34,328 --> 01:31:35,829 Vai lan�ar. 862 01:32:37,432 --> 01:32:38,559 Al�? 863 01:32:38,851 --> 01:32:40,978 -Srta. Frances Walker? -A pr�pria. 864 01:32:41,478 --> 01:32:45,524 Fala da TWA. Conseguimos lugar no voo mais cedo, das 5h15. 865 01:32:46,525 --> 01:32:47,734 Obrigada. 866 01:34:41,348 --> 01:34:42,850 Perdeu? 867 01:34:46,854 --> 01:34:49,940 � o que eu gosto em voc�, sem rodeios. 868 01:34:53,026 --> 01:34:54,403 Tudo? 869 01:34:55,612 --> 01:34:59,950 -Tem tr�s tentativas. -Lamento. 870 01:35:03,704 --> 01:35:06,123 T�o depressa vem como vai. 871 01:35:08,542 --> 01:35:10,502 Vai ficar bem. 872 01:35:12,254 --> 01:35:14,339 Pense nas outras vezes. 873 01:35:19,845 --> 01:35:22,097 Pode parar com isso? 874 01:35:23,140 --> 01:35:24,933 -Pare com isso! -Lamento. 875 01:35:25,684 --> 01:35:27,978 Perdi 500 d�lares em 10 minutos. 876 01:35:28,437 --> 01:35:30,814 Eu... eu n�o... eu... 877 01:35:31,690 --> 01:35:34,526 Mudei. Comecei a apostar contra os dados. 878 01:35:35,569 --> 01:35:38,322 Uma velhota com cabelo lil�s e cheia de diamantes, 879 01:35:38,489 --> 01:35:42,659 e uma cara pior que a morte, acertou cinco vezes seguidas. 880 01:35:44,286 --> 01:35:47,706 Depois, a cada vez, olhava para mim e cacarejava. 881 01:35:47,956 --> 01:35:48,832 Tem mesmo...? 882 01:35:48,957 --> 01:35:52,836 Sobravam 200 d�lares, apostei tudo numa fila, perdi. 883 01:35:53,295 --> 01:35:54,797 Ainda n�o acabei. 884 01:35:55,088 --> 01:35:57,758 J� n�o tinha dinheiro, mas ainda tinha alguns bens. 885 01:35:58,717 --> 01:36:04,264 O meu rel�gio, vendi a uma empregada dos lavabos por 10 d�lares. 886 01:36:05,015 --> 01:36:08,936 -Perdi os dez... -Eu... Eu n�o quero ouvir mais nada. 887 01:36:09,478 --> 01:36:11,438 Estou chegando na melhor parte, sobre o meu carro. 888 01:36:12,731 --> 01:36:15,734 Vendeu o carro? 889 01:36:17,027 --> 01:36:20,280 -Por 320 d�lares. -Vale o triplo! 890 01:36:21,156 --> 01:36:23,283 N�o �s 4h da manh�. 891 01:36:26,328 --> 01:36:30,958 O que vai fazer sem carro e... sem rel�gio? 892 01:36:31,250 --> 01:36:32,376 Ainda n�o acabei. 893 01:36:32,668 --> 01:36:35,003 Sabe quanto paguei por aquele rel�gio? 894 01:36:35,170 --> 01:36:36,547 Deixa-me acabar? 895 01:36:37,005 --> 01:36:39,883 Achei que o rel�gio tinha algum significado para voc�. 896 01:36:40,217 --> 01:36:41,218 E tem. 897 01:36:42,219 --> 01:36:45,889 -Como pode t�-lo jogado fora? -N�o o joguei fora. 898 01:36:48,851 --> 01:36:50,519 Aqui est� ele. 899 01:36:54,565 --> 01:36:56,900 Acabou de dizer que o vendeu por 10 d�lares. 900 01:36:57,109 --> 01:36:59,111 E comprei-o de volta por 25. 901 01:37:00,654 --> 01:37:02,447 N�o entendo. 902 01:37:02,781 --> 01:37:05,450 -Sente-se. -Onde arranjou... 903 01:37:11,165 --> 01:37:13,375 -Est� pronta? -Para o qu�? 904 01:37:18,547 --> 01:37:20,090 Ganhei. 905 01:37:25,345 --> 01:37:28,140 Sou um vencedor. Um grande vencedor. 906 01:37:30,017 --> 01:37:31,185 O que quer dizer? 907 01:37:31,477 --> 01:37:34,480 Peguei nos 320 do carro, voltei ao Cesar's Palace, 908 01:37:34,730 --> 01:37:37,316 e comecei a melhor mar� de sorte que alguma vez se viu. 909 01:37:38,275 --> 01:37:39,818 Ganhou? 910 01:37:40,486 --> 01:37:42,154 Assassinei-os! 911 01:37:44,031 --> 01:37:46,450 -Quanto? -Uma fortuna. 912 01:37:47,242 --> 01:37:49,036 Onde est�? 913 01:37:49,536 --> 01:37:50,746 Aqui, aqui. 914 01:37:55,125 --> 01:37:56,502 Aqui. 915 01:38:01,507 --> 01:38:03,509 Alguma vez viu algo mais bonito? 916 01:38:07,429 --> 01:38:09,306 Quanto... quanto �? 917 01:38:09,556 --> 01:38:11,934 22 mil. Mais cem, menos cem. 918 01:38:13,769 --> 01:38:15,896 N�o acredito! 919 01:38:16,188 --> 01:38:19,107 Aqui entre n�s, eu tamb�m n�o. 920 01:38:20,400 --> 01:38:23,403 M�o atr�s de m�o, tudo em que apostei saiu. 921 01:38:23,904 --> 01:38:26,198 As pessoas estavam doidas, todas apostando comigo, 922 01:38:26,323 --> 01:38:28,408 estavam sempre mudando o �croupier�, para ver se aquilo abrandava, 923 01:38:28,575 --> 01:38:30,702 a multid�o vaiava, foi como um sonho! 924 01:38:31,036 --> 01:38:33,664 Estava esperando que me abanasse e me mandasse acordar. 925 01:38:35,040 --> 01:38:38,252 M�o atr�s de m�o, algo estranho aconteceu. 926 01:38:38,752 --> 01:38:41,839 Comecei... a sentir-me desconfort�vel. 927 01:38:42,506 --> 01:38:45,300 Comecei... a fazer apostas loucas. 928 01:38:45,551 --> 01:38:47,094 Mas quanto mais apostava, mais ganhava. 929 01:38:47,219 --> 01:38:48,595 E quanto mais ganhava mais desconfort�vel me sentia, 930 01:38:48,762 --> 01:38:50,305 at� que, por fim... 931 01:38:51,306 --> 01:38:54,309 N�o aguentei mais, e levantei o meu dinheiro. 932 01:38:55,894 --> 01:38:58,355 Deram-me 22 mil d�lares, 933 01:39:01,108 --> 01:39:03,485 e nunca me senti pior na vida. 934 01:39:05,988 --> 01:39:07,781 O que acha que �? 935 01:39:12,953 --> 01:39:14,371 Dou uma pista. 936 01:39:15,539 --> 01:39:18,667 Comecei a vir para casa, e senti-me tonto. 937 01:39:21,336 --> 01:39:22,921 Senti-me t�o fraco que tive que parar. 938 01:39:23,088 --> 01:39:24,673 Sentei-me no passeio, 939 01:39:25,632 --> 01:39:27,551 corria um ribeirinho de �gua para a sarjeta, 940 01:39:27,759 --> 01:39:29,303 por baixo das minhas pernas. 941 01:39:29,470 --> 01:39:31,430 Fui pegar o meu len�o, 942 01:39:32,890 --> 01:39:35,267 e veio com ele uma nota de cem d�lares. 943 01:39:35,601 --> 01:39:37,769 Dobrei uma nota de cem d�lares, 944 01:39:37,895 --> 01:39:40,397 num barquinho, como quando �ramos crian�as, 945 01:39:40,481 --> 01:39:41,857 coloquei-o na �gua, 946 01:39:42,858 --> 01:39:46,153 e vi-o flutuar rua abaixo, at� chegar a uma sarjeta, 947 01:39:46,320 --> 01:39:47,779 e desaparecer. 948 01:39:49,281 --> 01:39:52,743 Tentei sentir-me culpado, pensei nas crian�as com fome no mundo, 949 01:39:55,871 --> 01:39:58,040 mas n�o consegui. A verdade � que... 950 01:39:58,248 --> 01:40:01,293 Mandar aquela nota de cem para a sarjeta, 951 01:40:02,377 --> 01:40:04,379 animou-me muito. 952 01:40:07,466 --> 01:40:09,218 Lembrei-me de uma coisa. 953 01:40:09,343 --> 01:40:11,428 Se jogar fora cem d�lares me fez sentir t�o bem, 954 01:40:11,595 --> 01:40:14,306 como me sentiria se jogasse os 22 mil? 955 01:40:15,682 --> 01:40:19,228 E, durante um momento, estive verdadeiramente tentado a fazer isso. 956 01:40:22,189 --> 01:40:23,607 Pergunte-me porqu�. 957 01:40:25,317 --> 01:40:26,693 Por qu�? 958 01:40:31,406 --> 01:40:34,117 Porque achei que se n�o me livrasse daquele dinheiro, 959 01:40:36,578 --> 01:40:38,539 teria que ir embora daqui. 960 01:40:39,498 --> 01:40:40,749 E... 961 01:40:41,834 --> 01:40:44,211 essa ideia deixou-me muito triste. 962 01:40:47,673 --> 01:40:49,424 Por isso, l� estava eu. 963 01:40:49,675 --> 01:40:51,927 A mo�a ou a massa, escolha. 964 01:40:52,177 --> 01:40:56,181 Bonita, leal, generosa, sensual e boa cozinheira. 965 01:40:56,765 --> 01:41:00,561 22 mil d�lares. O que fa�o agora? 966 01:41:01,812 --> 01:41:04,940 E depois... tive uma inspira��o. 967 01:41:07,025 --> 01:41:09,778 Por que n�o posso ter as duas? 968 01:41:10,904 --> 01:41:13,448 S� precisava ter a coragem... 969 01:41:14,158 --> 01:41:18,036 para passar por aquela porta e dizer que te amo. 970 01:41:29,923 --> 01:41:32,259 Eu disse que te amo. 971 01:41:39,641 --> 01:41:43,854 Lamento, mas parece ter havido uma falha no som do nosso programa. 972 01:41:45,230 --> 01:41:47,107 V�... v� para a cama. 973 01:41:47,274 --> 01:41:49,693 -Falamos de manh�. -J� � de manh�. 974 01:41:50,444 --> 01:41:52,154 Olhe... voc� estive bebendo. 975 01:41:52,696 --> 01:41:53,947 � verdade. 976 01:41:55,908 --> 01:42:00,537 Est� b�bado... amanh�... n�o se lembra... 977 01:42:00,746 --> 01:42:02,956 D�-me um papel que eu ponho por escrito. 978 01:42:03,040 --> 01:42:04,249 Por favor, n�o. 979 01:42:04,500 --> 01:42:06,001 Ou�a, estou fazendo piadas porque estou tonto, 980 01:42:06,126 --> 01:42:09,046 mas nunca falei t�o s�rio na vida. O que me diz? 981 01:42:11,256 --> 01:42:13,634 Eu n�o quero falar sobre isso. 982 01:42:14,092 --> 01:42:17,262 -Por que n�o? -Porque n�o. 983 01:42:19,014 --> 01:42:21,141 Isto n�o est� acontecendo como devia. 984 01:42:21,266 --> 01:42:24,394 Quando eu disse que te amo, devia saltar para os meus bra�os. 985 01:42:25,521 --> 01:42:26,897 Olha... eu... 986 01:42:27,397 --> 01:42:29,942 Estou muito... confusa. 987 01:42:30,609 --> 01:42:33,278 Podemos, por favor... ir para a cama, 988 01:42:33,612 --> 01:42:35,614 e falar sobre isto mais tarde? 989 01:42:36,698 --> 01:42:39,159 Eu sei que estou pedindo muito. 990 01:42:42,704 --> 01:42:45,624 Ent�o, por que pede? 991 01:42:48,127 --> 01:42:49,962 Porque te amo! 992 01:42:52,464 --> 01:42:55,342 Pode parar de dizer isso, por favor! 993 01:42:56,385 --> 01:42:57,886 Diga. 994 01:42:58,262 --> 01:43:00,472 -Digo o qu�? -Que me ama. 995 01:43:00,889 --> 01:43:05,227 J� lhe ocorreu que este grande amor que de repente sente, 996 01:43:05,435 --> 01:43:07,437 pode n�o ser m�tuo?! 997 01:43:07,855 --> 01:43:10,691 O grande amor n�o � s�bito, j� sinto h� muito tempo, 998 01:43:10,816 --> 01:43:13,277 mas nunca tive coragem de admitir. 999 01:43:15,571 --> 01:43:18,824 E se n�o � m�tuo voc� � a maior atriz do mundo. 1000 01:43:20,409 --> 01:43:22,411 Est� linda esta manh�. 1001 01:43:23,829 --> 01:43:25,706 E o nosso acordo? 1002 01:43:25,998 --> 01:43:28,041 Sem compromissos nem obriga��es? 1003 01:43:28,208 --> 01:43:31,670 -Expirou. -N�o, no que diz respeito a mim. 1004 01:43:31,920 --> 01:43:33,297 Depois voc� vai dizer que est� esperando 1005 01:43:33,422 --> 01:43:36,425 que o sr. Tom Lockwood apare�a no seu Cadillac branco. 1006 01:43:36,633 --> 01:43:39,803 -Talvez esteja. -Deixe disso. 1007 01:43:40,637 --> 01:43:44,766 Acha que me contentaria com um pianista 1008 01:43:45,017 --> 01:43:47,603 se arranjasse algu�m como ele? 1009 01:43:47,769 --> 01:43:48,687 Acho que sim. 1010 01:43:48,937 --> 01:43:52,483 Bem, ent�o deixe-me ter a oportunidade e logo vemos. 1011 01:43:52,649 --> 01:43:54,276 Voc� tive a sua oportunidade. 1012 01:43:55,777 --> 01:43:57,070 Como assim? 1013 01:43:57,362 --> 01:44:00,240 Ele pediu voc� em casamento e voc� recusou por mim. 1014 01:44:02,117 --> 01:44:04,119 Como sabe disso? 1015 01:44:04,995 --> 01:44:07,789 N�o sabia at� agora, mas sempre suspeitei. 1016 01:44:09,792 --> 01:44:12,211 Isso foi a maior crueldade, imund�cie 1017 01:44:12,419 --> 01:44:16,632 e golpe mais baixo que algu�m j� me fez. 1018 01:44:16,924 --> 01:44:18,008 Vamos embora. 1019 01:44:18,342 --> 01:44:19,301 Para onde? 1020 01:44:19,927 --> 01:44:22,221 -� C�mara Municipal. -Para qu�? 1021 01:44:23,388 --> 01:44:25,557 Porque n�o podemos nos casar sem uma licen�a. 1022 01:44:25,766 --> 01:44:27,100 Nem mesmo em Las Vegas. 1023 01:44:27,643 --> 01:44:29,019 -Casar? -Casar. 1024 01:44:33,649 --> 01:44:36,318 Tu... tu... Est� de brincadeira. 1025 01:44:36,735 --> 01:44:38,153 Ponha-me � prova. 1026 01:44:40,656 --> 01:44:43,450 Assim n�o. 1027 01:44:44,868 --> 01:44:48,455 -N�o... por impulso. -Diga quando. 1028 01:44:50,040 --> 01:44:52,459 N�o... em Vegas. 1029 01:44:53,168 --> 01:44:55,254 Diga onde. Estou esperando. 1030 01:44:58,382 --> 01:45:01,426 -Tenho que pensar nisso. -Certo. Quanto tempo? 1031 01:45:04,263 --> 01:45:05,681 Pare de insistir! 1032 01:45:07,432 --> 01:45:09,101 Pare de empatar. 1033 01:45:10,018 --> 01:45:12,729 Chega aqui e joga-me com isto tudo. 1034 01:45:13,313 --> 01:45:15,774 Quem julga que �? 1035 01:45:16,066 --> 01:45:18,610 Se julga que se safa come�ando uma discuss�o, esque�a. 1036 01:45:19,027 --> 01:45:20,571 Estou muito bem disposto. 1037 01:45:20,654 --> 01:45:21,989 Que rica vida! 1038 01:45:22,739 --> 01:45:26,034 -Mulher de um pianista! -Estou de �timo humor. 1039 01:45:26,118 --> 01:45:28,662 Sabe o que vai acontecer a voc� em Nova lorque? 1040 01:45:28,871 --> 01:45:30,247 Estou num humor transcendente. 1041 01:45:30,372 --> 01:45:34,460 O mesmo que aconteceu aqui vai acontecer a voc� l�. 1042 01:45:34,626 --> 01:45:37,713 Um humor de boa vontade e paci�ncia inesgot�veis. 1043 01:45:39,131 --> 01:45:40,799 Voc� � p�ssimo! 1044 01:45:42,801 --> 01:45:44,344 Pronto, chega de fazer amor. 1045 01:45:44,678 --> 01:45:47,848 Por que n�o podemos continuar como est�vamos? 1046 01:45:49,308 --> 01:45:51,602 Por que temos que casar? 1047 01:45:51,977 --> 01:45:54,771 Muito bem, eu n�o queria dizer, mas me obrigou a isso. 1048 01:45:55,814 --> 01:45:58,025 Acho que estou gr�vido. 1049 01:46:02,112 --> 01:46:04,323 Isso � um problema seu! 1050 01:46:12,748 --> 01:46:16,627 Tenha piedade. Um dia, ainda pode acontecer a voc�. 1051 01:46:21,006 --> 01:46:25,093 Fiz uma pergunta simples, e queria uma resposta simples. 1052 01:46:25,636 --> 01:46:28,388 Por que n�o podemos continuar como est�vamos? 1053 01:46:28,514 --> 01:46:30,474 Por que temos que casar? 1054 01:46:30,724 --> 01:46:33,101 � uma boa pergunta. Eu acho que devemos casar 1055 01:46:33,268 --> 01:46:35,229 porque gostamos mais um do outro 1056 01:46:35,395 --> 01:46:37,189 do que quaisquer outras duas pessoas que eu conhe�a, 1057 01:46:37,356 --> 01:46:40,943 porque custa muito, tempo e dinheiro, manter a ilus�o, 1058 01:46:41,109 --> 01:46:43,612 de que n�o temos nenhum compromisso ou obriga��o. 1059 01:46:43,779 --> 01:46:47,115 Porque para apreciar verdadeiramente a alegria do que temos em m�os, 1060 01:46:47,366 --> 01:46:49,618 temos que ter a coragem de reconhecer. 1061 01:46:49,952 --> 01:46:52,329 Porque vai nos poupar o embara�o quando nos registarmos nos hot�is, 1062 01:46:52,454 --> 01:46:54,665 ou ficarmos com amigos que t�m filhos curiosos, 1063 01:46:54,790 --> 01:46:56,250 e, finalmente, concedendo que o casamento 1064 01:46:56,416 --> 01:46:59,962 � a institui��o mais defeituosa, remediada e insuficiente, 1065 01:47:00,129 --> 01:47:03,090 quando o jogo � o amor, n�s vamos jog�-lo. 1066 01:47:04,341 --> 01:47:07,094 -Isso foi lindo. -Tamb�m achei. 1067 01:47:09,012 --> 01:47:12,099 Casamento: a cura para tudo. 1068 01:47:12,641 --> 01:47:14,810 N�o pretendi afirmar isso. 1069 01:47:15,227 --> 01:47:18,772 Casar n�o vai mudar nada. 1070 01:47:18,981 --> 01:47:22,025 -Tem certeza? -Absoluta. 1071 01:47:23,485 --> 01:47:25,988 -Ent�o de que tem medo? -N�o tenho. 1072 01:47:27,072 --> 01:47:28,991 -Voc� tem um medo de morte! -N�o... 1073 01:47:29,158 --> 01:47:31,243 -Est� maluca! -Pare! 1074 01:47:33,078 --> 01:47:35,247 De que raios voc� tem medo? 1075 01:47:37,040 --> 01:47:38,417 N�o sei. 1076 01:47:41,211 --> 01:47:43,505 -Diga. -N�o sei. 1077 01:47:48,510 --> 01:47:49,636 Digo. 1078 01:47:55,893 --> 01:47:59,271 Se... casar comigo, vai me deixar. 1079 01:48:04,902 --> 01:48:06,904 Ai, ai, ai... 1080 01:48:09,198 --> 01:48:10,491 Por favor, deixe-me ir para a cama. 1081 01:48:10,657 --> 01:48:12,784 Por que estaria mais apto para deix�-la se f�ssemos casados? 1082 01:48:13,076 --> 01:48:15,704 Se n�o... se n�o for... n�o for para a cama agora, vou ficar doente. 1083 01:48:15,954 --> 01:48:18,749 Por que estaria mais apto para deix�-la se f�ssemos casados? 1084 01:48:20,584 --> 01:48:23,629 J� n�o haveria nada por que ficar. 1085 01:48:25,130 --> 01:48:28,592 Quer dizer que agora s� fico porque n�o a tenho completamente? 1086 01:48:30,260 --> 01:48:33,013 Pode prometer que nunca me deixar�? 1087 01:48:33,263 --> 01:48:35,557 Tanto como voc� pode me prometer. 1088 01:48:35,724 --> 01:48:37,559 Ent�o, para que casar? 1089 01:48:38,310 --> 01:48:41,647 Para enquanto estivermos juntos, estejamos mesmo juntos. 1090 01:48:42,940 --> 01:48:47,194 E quando nos separarmos vai doer muito mais. 1091 01:48:47,444 --> 01:48:49,446 N�o � quando, � se. 1092 01:48:50,030 --> 01:48:51,949 E sim, � um risco que temos de correr. 1093 01:48:52,115 --> 01:48:53,992 Eu n�o quero correr. 1094 01:49:02,543 --> 01:49:05,337 Meses ap�s meses, semanas ap�s semanas... 1095 01:49:07,506 --> 01:49:08,757 O jornal, sr. Walker? 1096 01:49:10,968 --> 01:49:13,220 Grady! Joe Grady! 1097 01:49:18,016 --> 01:49:21,812 Tenho passado por aqui como o vil�o do apartamento 2C. 1098 01:49:21,895 --> 01:49:24,523 Ele � que mora com aquela bailarina querida 1099 01:49:24,648 --> 01:49:26,900 e se recusa a torn�-la uma mulher honesta! 1100 01:49:27,317 --> 01:49:29,069 Sabe como me senti culpado? 1101 01:49:35,993 --> 01:49:38,370 Come�a a preocupar-me, s�rio. 1102 01:49:40,622 --> 01:49:43,083 Vai estragar isto para n�s dois. 1103 01:49:51,300 --> 01:49:56,221 Bem, vou prever qual ser� o seu futuro se n�o se casar comigo. 1104 01:49:59,558 --> 01:50:02,561 Ao olhar para a minha bola de cristal, 1105 01:50:04,229 --> 01:50:06,273 vejo uma mulher velha e sozinha, 1106 01:50:06,356 --> 01:50:10,277 cujo �nico consolo � saber que nunca deu totalmente o seu cora��o. 1107 01:50:10,569 --> 01:50:12,321 Nenhum marido a enganou, 1108 01:50:13,280 --> 01:50:15,616 nenhum filho a fez sofrer... 1109 01:50:20,162 --> 01:50:23,123 E ao aproximar-se o fim da sua vida, 1110 01:50:23,207 --> 01:50:27,044 ela pergunta-se: �O que ter� sido pior? 1111 01:50:27,836 --> 01:50:32,007 Ter o cora��o partido, ou nunca t�-lo usado completamente?� 1112 01:50:40,933 --> 01:50:46,021 Espere l�. � poss�vel que esteja fazendo o maior favor da minha vida? 1113 01:50:48,273 --> 01:50:51,401 Tenho 22 mil d�lares, sou livre e descomprometido. 1114 01:50:51,819 --> 01:50:55,113 Conhe�o tr�s mo�as para quem ligar em Nova lorque s� para come�ar. 1115 01:50:58,325 --> 01:51:02,412 Seria um tolo se trocasse por algo que no m�ximo � muito d�bio, n�o? 1116 01:51:07,000 --> 01:51:09,044 Isto � o que se chama por pouco. 1117 01:51:29,273 --> 01:51:30,566 Diga. 1118 01:51:34,444 --> 01:51:36,029 N�o consigo. 1119 01:51:37,781 --> 01:51:39,950 Se eu consigo, voc� consegue. 1120 01:51:46,165 --> 01:51:47,332 V� l�. 1121 01:51:49,960 --> 01:51:51,211 Eu te amo. 1122 01:51:53,130 --> 01:51:55,591 Muito bem, agora mais alto! 1123 01:52:07,436 --> 01:52:09,062 Eu te amo. 1124 01:52:09,354 --> 01:52:11,940 Agora, mais uma vez para a costa Oeste. 1125 01:52:13,859 --> 01:52:16,487 Eu te amo, ora bolas! 1126 01:52:16,945 --> 01:52:18,238 Como se sente? 1127 01:52:19,740 --> 01:52:21,158 Assustada. 1128 01:52:22,284 --> 01:52:25,412 �N�o tenha medo, a ilha � cheia de barulhos.� 1129 01:52:26,371 --> 01:52:29,333 Quando eu contar at� tr�s, feche os olhos. 1130 01:52:30,000 --> 01:52:31,126 Por qu�? 1131 01:52:31,502 --> 01:52:34,421 Porque vamos recordar cada detalhe deste momento, 1132 01:52:35,172 --> 01:52:37,758 para quando formos velhos, e quase encostados, 1133 01:52:37,883 --> 01:52:41,470 nos lembremos que tivemos um come�o. Est� pronta? 1134 01:52:42,262 --> 01:52:43,806 -Sim. -Est� bem. 1135 01:52:44,306 --> 01:52:48,185 Um, dois, tr�s. 1136 01:53:12,251 --> 01:53:14,336 LEGENDAS: jmedeiros17 83461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.