All language subtitles for The.Magnificent.Seven.2016.720p.BRRip.x264.AAC-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,560 --> 00:01:19,834 Go on! 2 00:01:34,280 --> 00:01:36,176 Seem a little lonely. Need some company? 3 00:01:36,200 --> 00:01:37,576 Make some time for you, little missy. 4 00:01:37,600 --> 00:01:39,989 - Yeah! - Come on, move! Get out of the way! 5 00:01:40,120 --> 00:01:41,678 - Hurry. - Quickly. 6 00:01:43,440 --> 00:01:44,440 Hurry. 7 00:01:45,200 --> 00:01:46,519 - Move it! - Come on, come on! 8 00:01:46,600 --> 00:01:49,068 - Get out of the way, now! - Come on. 9 00:01:49,280 --> 00:01:50,554 Fire in the hole! 10 00:01:58,880 --> 00:02:01,189 Another wagon coming from town! 11 00:02:01,280 --> 00:02:03,350 That's Mr. Bogue's gold! 12 00:02:03,440 --> 00:02:05,078 Hyah! Hyah! 13 00:02:09,280 --> 00:02:10,952 Hyah! 14 00:02:12,480 --> 00:02:14,471 Move. Get out of the way! 15 00:02:19,480 --> 00:02:20,708 Out of the road! 16 00:02:20,800 --> 00:02:22,199 This gold's heavy. 17 00:02:22,280 --> 00:02:24,874 - Must be a lot in there. - You folks stay back! 18 00:02:24,960 --> 00:02:26,712 Stay away from the gold! 19 00:02:26,800 --> 00:02:28,776 - Get right inside. You, get up there! - Get going! 20 00:02:28,800 --> 00:02:30,313 There's more gold in the wagon. 21 00:02:33,000 --> 00:02:35,070 Hurry up. Get the rest of those cases. 22 00:02:38,000 --> 00:02:40,833 Ain't right how these men are being treated. 23 00:02:40,920 --> 00:02:42,399 They fought in the war. 24 00:02:45,480 --> 00:02:48,358 - Whoa. Whoa! - Line your asses up and get paid. 25 00:02:48,480 --> 00:02:50,471 - All right, let's go. - Let's go! Move! 26 00:02:50,600 --> 00:02:52,431 - All right, boys, line up. - Move. Come on! 27 00:02:52,520 --> 00:02:54,351 Get that wagon back to the mine. 28 00:02:54,760 --> 00:02:57,274 Let's move! Move! 29 00:03:08,360 --> 00:03:09,588 What about our water? 30 00:03:09,680 --> 00:03:12,877 Bogue's gonna come back, and he's gonna try and take this land. 31 00:03:12,960 --> 00:03:15,016 - What about our families? - What about Bogue? 32 00:03:15,040 --> 00:03:16,632 Hey, calm down! Calm down! 33 00:03:16,800 --> 00:03:18,233 Our crops are dying! 34 00:03:18,320 --> 00:03:19,920 He's telling us that the water's poison? 35 00:03:20,000 --> 00:03:21,080 - It's a lie! - It is a lie. 36 00:03:21,160 --> 00:03:23,616 Otherwise, why does he have Blackstones keeping us away from it? 37 00:03:23,640 --> 00:03:26,120 - He's just a man, Turner. - He's a man with an army, Phillips! 38 00:03:26,160 --> 00:03:29,096 - He's a man with a claim to mine a mountain. - He's trying to run us out of town. 39 00:03:29,120 --> 00:03:30,936 And his miners are camping on the edge of our town! 40 00:03:30,960 --> 00:03:32,440 A man seizing our land. 41 00:03:32,480 --> 00:03:35,631 A man with dozens of hired guns on his payroll. 42 00:03:35,720 --> 00:03:36,720 We know that, Turner. 43 00:03:36,800 --> 00:03:39,189 - Who's gonna stand up to a man like that? - We will. 44 00:03:39,320 --> 00:03:40,616 - But how? With what? - We're just farmers. 45 00:03:40,640 --> 00:03:41,834 To Bogue? 46 00:03:42,880 --> 00:03:45,161 - There are laws on our side. - Bogue is the law, Matthew. 47 00:03:45,360 --> 00:03:46,475 Bought and paid for. 48 00:03:46,560 --> 00:03:48,456 - Even got our sheriff on his payroll! - And his deputies. 49 00:03:48,480 --> 00:03:51,153 - And that's why I say we fight. - I say we fight. Yeah. 50 00:03:51,240 --> 00:03:52,896 I ain't fighting, and I ain't leaving neither. 51 00:03:52,920 --> 00:03:54,776 - Well, what are you gonna do? - God will provide. 52 00:03:54,800 --> 00:03:56,856 That is right, Brother Phillip. The Lord surely will provide. 53 00:03:56,880 --> 00:03:59,269 Now, now. Bogue is a businessman. 54 00:03:59,360 --> 00:04:00,616 If you just reason with him... 55 00:04:00,640 --> 00:04:01,993 ...he'll give you a fair share. 56 00:04:02,080 --> 00:04:04,275 - Oh, yeah. Right. Sure he will. - Fair share, Gavin? 57 00:04:04,360 --> 00:04:05,998 You're the only one making money here! 58 00:04:06,080 --> 00:04:08,469 No, you and your whores. 59 00:04:08,600 --> 00:04:09,715 Now, Ben, that ain't fair. 60 00:04:09,840 --> 00:04:11,496 You know that. You were there the other night. 61 00:04:11,520 --> 00:04:12,873 You know that's a lie now, Gavin! 62 00:04:13,000 --> 00:04:15,281 - Please, brothers and sisters... - You know that's a lie. 63 00:04:17,200 --> 00:04:20,078 - Please, brothers and sisters. - Reason? 64 00:04:20,400 --> 00:04:22,595 Ask the Dennehys how far reasoning got them. 65 00:04:22,680 --> 00:04:23,736 He burned all the Dennehys' crops! 66 00:04:23,760 --> 00:04:25,352 - Our farms are rotting. - That's right. 67 00:04:25,440 --> 00:04:27,736 It's only a matter of time before he drives all of us out of here. 68 00:04:27,760 --> 00:04:29,876 For the sake of our children, 69 00:04:30,360 --> 00:04:32,794 I believe it's time we leave Rose Creek. 70 00:04:32,880 --> 00:04:34,336 - To where? - And where are we gonna go? 71 00:04:34,360 --> 00:04:36,336 - I know you're scared. - I've given everything I have. 72 00:04:36,360 --> 00:04:39,193 We all are, but we came far to get here. 73 00:04:39,280 --> 00:04:41,794 Suffered losses too painful to bear to make this our home. 74 00:04:41,880 --> 00:04:43,154 - Praise God. - Amen. 75 00:04:43,240 --> 00:04:44,240 We did it. 76 00:04:46,960 --> 00:04:48,029 All of us. 77 00:04:48,520 --> 00:04:49,748 Together. 78 00:04:49,960 --> 00:04:51,075 This valley is ours. 79 00:04:51,200 --> 00:04:52,880 - I agree with Matthew. - I'm with Matthew. 80 00:05:03,560 --> 00:05:06,279 This is the Lord's house. It's no place for guns. 81 00:05:06,400 --> 00:05:08,277 There are women and children. 82 00:05:15,080 --> 00:05:16,798 Shh. 83 00:05:30,760 --> 00:05:32,239 Oh! 84 00:05:34,320 --> 00:05:35,514 Mr. Bogue. 85 00:05:48,360 --> 00:05:52,911 This is what you love, what you'd die for. 86 00:05:53,600 --> 00:05:55,033 And what your children 87 00:05:55,360 --> 00:05:58,318 and your children's children will work on, suffer for, 88 00:05:58,440 --> 00:06:00,510 be consumed by. 89 00:06:08,960 --> 00:06:11,997 Look at me, boy. Come on up here. 90 00:06:15,720 --> 00:06:17,711 Come on, boy. Come on! 91 00:06:21,680 --> 00:06:23,477 It's okay, son. 92 00:06:26,520 --> 00:06:28,397 Now, I come here for gold. 93 00:06:29,240 --> 00:06:30,639 Gold. 94 00:06:30,720 --> 00:06:35,874 This country has long equated democracy with capitalism, 95 00:06:36,720 --> 00:06:38,551 capitalism with God. 96 00:06:39,320 --> 00:06:43,279 So you're standing not only in the way of progress and capital. 97 00:06:43,360 --> 00:06:45,351 You're standing in the way of God! 98 00:06:45,640 --> 00:06:48,154 - And for what? Hmm? - No, preacher. 99 00:06:49,000 --> 00:06:50,069 You want to help me out? 100 00:06:50,760 --> 00:06:52,318 Let's find out. 101 00:06:54,360 --> 00:06:56,237 Put your hand in there for me. 102 00:06:59,040 --> 00:07:00,075 Go on. 103 00:07:07,280 --> 00:07:08,280 Go on. 104 00:07:14,760 --> 00:07:16,478 Land. 105 00:07:16,560 --> 00:07:18,198 This is no longer land. 106 00:07:18,280 --> 00:07:19,793 The moment I put a pin in the map, 107 00:07:19,880 --> 00:07:22,189 the day I descended into this godforsaken valley 108 00:07:22,280 --> 00:07:23,679 and cast my gaze upon it, 109 00:07:23,760 --> 00:07:26,877 it ceased to be land and became... 110 00:07:29,280 --> 00:07:30,480 That's it. Pull your hand out. 111 00:07:33,400 --> 00:07:34,913 Dust. 112 00:07:36,720 --> 00:07:37,948 Go on, sit back down. 113 00:07:40,480 --> 00:07:42,232 This is your God? 114 00:07:44,800 --> 00:07:47,234 $20 for each parcel of dust, that is my offer. 115 00:07:47,400 --> 00:07:49,056 - My land is worth three times that! - You can't do that. 116 00:07:49,080 --> 00:07:51,116 We have to think of our families. 117 00:07:51,240 --> 00:07:52,376 This valley's worth more than that. 118 00:07:52,400 --> 00:07:54,296 - You're stealing our land! - And our livelihood. 119 00:07:54,320 --> 00:07:55,799 It won't sweeten. 120 00:07:57,560 --> 00:07:59,232 It'll only sour. 121 00:08:01,400 --> 00:08:02,936 - They're coming in! - Everybody on out! 122 00:08:02,960 --> 00:08:04,188 Get out of here! Go on! 123 00:08:04,280 --> 00:08:06,157 What are you doing? This is God's house. 124 00:08:08,840 --> 00:08:10,751 Both of you! Stay here! 125 00:08:10,840 --> 00:08:13,752 You're not going anywhere. Stay here! 126 00:08:13,840 --> 00:08:15,558 No, no, no! 127 00:08:15,680 --> 00:08:17,477 - No, please, no! - Get down. 128 00:08:19,240 --> 00:08:22,391 Somebody help her. Come on. Come on. 129 00:08:22,520 --> 00:08:24,078 - Get out! - It's the Lord's house! 130 00:08:24,480 --> 00:08:26,277 - Move! - Get the hell out of here! 131 00:08:28,840 --> 00:08:30,592 No! Don't! 132 00:08:31,280 --> 00:08:32,474 Please! 133 00:08:32,600 --> 00:08:35,194 Do not turn your back on the Lord. 134 00:08:35,920 --> 00:08:37,751 Please stop. 135 00:08:38,280 --> 00:08:39,576 - Please, stop it! - Leave him alone! 136 00:08:39,600 --> 00:08:40,736 Stay down, preacher! 137 00:08:40,760 --> 00:08:44,036 - I'll return to Rose Creek in three weeks. - Stop moving. 138 00:08:44,120 --> 00:08:46,190 Those of you who accept my offer, 139 00:08:46,280 --> 00:08:48,840 whose signed deeds are on my desk when I return... 140 00:08:48,960 --> 00:08:50,837 - Matthew! - ...shall get their $20. 141 00:08:50,960 --> 00:08:51,960 Get off him! 142 00:08:52,040 --> 00:08:53,792 Those of you who do not, 143 00:08:54,280 --> 00:08:56,236 may your good Lord help you. 144 00:08:58,960 --> 00:09:01,599 I'll help you. I'm sorry. Let me help you. 145 00:09:01,680 --> 00:09:03,159 The Lord's watching. 146 00:09:05,120 --> 00:09:06,120 What kind of man are you? 147 00:09:10,320 --> 00:09:12,709 What'd these people ever do to you? Huh? 148 00:09:13,800 --> 00:09:15,552 For what, Bogue? 149 00:09:16,320 --> 00:09:17,514 For land? 150 00:09:18,480 --> 00:09:19,708 For land? 151 00:09:42,480 --> 00:09:43,515 No! 152 00:09:46,920 --> 00:09:48,831 Matthew! 153 00:09:50,200 --> 00:09:51,235 Isabel, no! 154 00:09:53,040 --> 00:09:54,598 Son of a bitch. 155 00:09:59,720 --> 00:10:01,790 - No, Caleb! - Oh, my God. 156 00:10:01,880 --> 00:10:03,836 Down, down! Stay down. 157 00:10:06,200 --> 00:10:07,713 No, no. 158 00:10:13,560 --> 00:10:14,709 No! 159 00:10:14,880 --> 00:10:16,791 Leave the bodies where they lay 160 00:10:17,920 --> 00:10:19,320 and let 'em look at 'em a few days. 161 00:10:19,400 --> 00:10:21,277 No! 162 00:10:21,360 --> 00:10:23,271 - My God. - No! 163 00:10:23,800 --> 00:10:27,110 No! No! 164 00:10:28,640 --> 00:10:30,198 Caleb. 165 00:10:30,280 --> 00:10:32,191 Please, God, don't take him. 166 00:10:32,280 --> 00:10:34,096 Come on, Leni. We have to get the baby away from the church. 167 00:10:34,120 --> 00:10:35,856 - It's on fire. Come on, come on, come on. - No, no. 168 00:10:35,880 --> 00:10:38,269 Come on, come with us. Come on, Leni. 169 00:10:38,400 --> 00:10:40,277 This is the Lord's house. 170 00:10:40,400 --> 00:10:41,616 - Come on, there's a fire! - Something's on fire! 171 00:10:41,640 --> 00:10:44,518 - Let's put it out, men. We can't leave this! - Shit, it's on fire! 172 00:10:44,600 --> 00:10:46,096 It'll be burned to the ground if we don't hurry! 173 00:10:46,120 --> 00:10:47,473 - Stay back! - Wait, wait, wait. 174 00:10:47,560 --> 00:10:48,993 - Stay back. - Stay back, men! 175 00:10:49,080 --> 00:10:50,376 Come on, we're just trying to help. 176 00:10:50,400 --> 00:10:52,914 You don't get paid to help. Move! 177 00:10:56,920 --> 00:10:58,433 - I can't. - I'm fine. 178 00:10:58,560 --> 00:11:00,551 Come on. Come on. Come with us. 179 00:12:49,120 --> 00:12:51,839 Damn wheel's busted. I can't fix it! 180 00:12:53,040 --> 00:12:54,359 Got a long ride ahead of us. 181 00:13:01,280 --> 00:13:02,349 Well, lookee there. 182 00:13:20,000 --> 00:13:21,797 You know where you are, cowboy? 183 00:13:34,520 --> 00:13:36,397 Oh, get right here. Get right here. 184 00:13:37,600 --> 00:13:39,591 Yeah, I'm hoping to change my luck. 185 00:13:39,680 --> 00:13:42,069 - These cards are shit. - Deal. 186 00:13:42,800 --> 00:13:45,598 Now, let's try to keep civil this round, okay? 187 00:13:45,720 --> 00:13:47,199 I'm looking at you, Lucas. 188 00:13:47,520 --> 00:13:49,033 Just play the damn game, Faraday. 189 00:14:03,200 --> 00:14:04,440 What the hell is he doing here? 190 00:14:37,640 --> 00:14:38,914 Shot of busthead. 191 00:14:41,720 --> 00:14:44,837 Sorry, don't carry that kind, cowboy. 192 00:14:54,800 --> 00:14:57,030 Well, in that case, I'll have a double. 193 00:15:09,400 --> 00:15:11,960 - What's that for? - Information. 194 00:15:12,360 --> 00:15:14,271 Looking for a man. Big fella. 195 00:15:14,440 --> 00:15:15,634 'Bout your size. 196 00:15:16,120 --> 00:15:17,200 What's his name? 197 00:15:17,240 --> 00:15:20,312 Name his mama gave him was, uh, Daniel Harrison, 198 00:15:20,440 --> 00:15:23,034 but sometimes he goes by the name of Powder Dan. 199 00:15:24,440 --> 00:15:26,874 Killed a tenant farmer and his son in cold blood. 200 00:15:26,960 --> 00:15:28,393 Stole the man's plow horse. 201 00:15:28,480 --> 00:15:32,075 Man's wife tried to intervene. Took advantage, then killed her, too. 202 00:15:32,640 --> 00:15:35,518 - Ain't heard of him. - Well, like I said, he use different names. 203 00:15:36,640 --> 00:15:40,428 Had a bullet scar on his, uh, left shoulder. 204 00:15:40,720 --> 00:15:41,948 Right there. 205 00:15:42,120 --> 00:15:46,432 Now, Powder Dan ran with an outlaw, name of July Bully. 206 00:15:46,520 --> 00:15:47,794 May he rest in peace. 207 00:15:48,320 --> 00:15:49,958 - He's dead? - Yes, sir. 208 00:15:50,040 --> 00:15:51,040 How'd he die? 209 00:15:53,000 --> 00:15:54,360 I whispered in his ear. 210 00:15:54,840 --> 00:15:55,955 Yeah, what's that? 211 00:15:56,760 --> 00:15:57,795 Come here. 212 00:16:02,720 --> 00:16:04,551 Bring them in 213 00:16:09,640 --> 00:16:10,959 Bring them in 214 00:16:12,040 --> 00:16:14,474 From the fields of sin 215 00:16:15,840 --> 00:16:18,513 Bring them in 216 00:16:30,920 --> 00:16:32,512 He shot my damn foot! 217 00:16:39,480 --> 00:16:43,189 Come on, hey. Settle down, mister. Come on. 218 00:16:51,480 --> 00:16:53,471 Come on, easy. 219 00:16:53,560 --> 00:16:54,709 I got a family, mister. 220 00:16:54,800 --> 00:16:56,631 They're better off without you. 221 00:17:12,240 --> 00:17:14,151 Somebody fetch the sheriff. 222 00:17:22,400 --> 00:17:23,576 - Get the sheriff! - Get the sheriff. 223 00:17:23,600 --> 00:17:25,716 - Get the sheriff! - Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah. 224 00:17:27,080 --> 00:17:28,832 I'm gonna kill you, Faraday. 225 00:17:28,920 --> 00:17:31,229 You son of a bitch. Deal with you later. 226 00:17:32,880 --> 00:17:34,680 - Well, I know it. - Go on out. 227 00:17:36,600 --> 00:17:37,715 Come on, come on. 228 00:17:46,440 --> 00:17:48,112 Dan, you dead? 229 00:17:50,960 --> 00:17:53,872 Pity. I had just ordered a drink from him. 230 00:18:00,080 --> 00:18:03,550 Money for blood's a peculiar business. 231 00:18:10,720 --> 00:18:12,600 He started shooting everyone in cold blood! 232 00:18:12,760 --> 00:18:14,656 - And he's still in there, yeah. - That son of a bitch! 233 00:18:14,680 --> 00:18:15,874 - There he is! - There he is! 234 00:18:15,960 --> 00:18:17,234 - That's him! - That's him! 235 00:18:17,320 --> 00:18:18,896 - Sheriff! Sheriff! - He shot him in cold blood! 236 00:18:18,920 --> 00:18:20,478 My name is Sam Chisolm. 237 00:18:20,560 --> 00:18:24,712 I'm a duly sworn warrant officer of the circuit court in Wichita, Kansas. 238 00:18:24,800 --> 00:18:26,518 I'm also a licensed peace officer 239 00:18:26,600 --> 00:18:30,309 in the Indian Territories, Arkansas, Nebraska, and seven other states. 240 00:18:30,640 --> 00:18:34,189 Now, this man is wanted on charges in Nebraska, 241 00:18:34,280 --> 00:18:35,872 expedited by federal writ, 242 00:18:36,680 --> 00:18:38,750 under Common State Law Enforcement Act. 243 00:18:48,320 --> 00:18:49,753 Yes, sir. 244 00:18:49,840 --> 00:18:52,070 Wire Judge Talbot in Wichita for the reward. 245 00:18:52,160 --> 00:18:53,798 Half the money goes to the man's widow. 246 00:18:53,880 --> 00:18:56,474 And you can hold my part for me till I get back. 247 00:18:56,560 --> 00:18:57,560 Where you headed? 248 00:18:58,440 --> 00:19:00,317 Off into the mountains, hunting a vaquero. 249 00:19:00,840 --> 00:19:03,832 No, Miss Emma. I'll do it. 250 00:19:05,000 --> 00:19:08,436 - Excuse me. Are you a bounty hunter, sir? - No, sir. 251 00:19:08,520 --> 00:19:10,696 Yeah, that's Powder Dan. Get him on outta here. 252 00:19:10,720 --> 00:19:12,915 I have need of a man with your qualifications. 253 00:19:13,000 --> 00:19:14,274 You can't afford me. 254 00:19:14,360 --> 00:19:17,193 Well, can you at least describe the rates or offer up the particulars? 255 00:19:18,360 --> 00:19:20,430 Rose Creek. It's only four days' ride from here. 256 00:19:20,520 --> 00:19:23,637 A rich man has overtaken the town. He's killed half a dozen men. 257 00:19:23,720 --> 00:19:27,679 He's got the sheriff on his payroll and Blackstone agents in his employ. 258 00:19:27,760 --> 00:19:30,399 Well, you don't need a bounty hunter, you need an army. 259 00:19:30,520 --> 00:19:32,317 And we intend to hire one, sir. 260 00:19:41,800 --> 00:19:45,236 Guess you weren't expecting to see me again, were ya? 261 00:19:46,160 --> 00:19:49,277 Wild Bill? Is that you? You look like shit. 262 00:19:49,360 --> 00:19:51,078 Ain't no Wild Bill. 263 00:19:51,560 --> 00:19:53,073 They call me 264 00:19:54,080 --> 00:19:55,718 the Two Gun Kid. 265 00:19:56,200 --> 00:19:57,936 Keep your hands away from your weapons, Faraday. 266 00:19:57,960 --> 00:20:00,554 - Hands up. Hands up. - Hands away from the... 267 00:20:01,840 --> 00:20:03,273 Get his guns, Dicky. 268 00:20:03,720 --> 00:20:05,199 Don't try nothing. 269 00:20:05,680 --> 00:20:07,750 Oh, a pretty one. 270 00:20:08,720 --> 00:20:10,676 What's that, a Peacemaker? 271 00:20:10,760 --> 00:20:12,318 Now turn around. 272 00:20:13,880 --> 00:20:15,233 I'm not for sale. 273 00:20:16,360 --> 00:20:18,476 Mister. Mister! 274 00:20:19,280 --> 00:20:21,032 You intend to make me chase? 275 00:20:21,960 --> 00:20:23,279 I have a proposition. 276 00:20:23,360 --> 00:20:26,113 - And I'm wary of propositions, miss. - Missus. 277 00:20:26,520 --> 00:20:29,239 I'm not sure if my friend filled you in on the details. 278 00:20:29,320 --> 00:20:30,389 Enough of 'em. 279 00:20:30,680 --> 00:20:32,830 Then why won't you at least listen? 280 00:20:35,000 --> 00:20:36,115 We're simple farmers. 281 00:20:36,200 --> 00:20:39,636 Decent, hard-working people being driven from our homes. 282 00:20:39,720 --> 00:20:41,597 Men slaughtered in cold blood. 283 00:20:42,520 --> 00:20:45,193 Women and children without food or essentials. 284 00:20:45,280 --> 00:20:49,114 All because some man named Bogue wants to mine our valley and take it from us. 285 00:20:50,280 --> 00:20:51,429 Bartholomew Bogue? 286 00:20:52,520 --> 00:20:53,589 You know of him? 287 00:20:53,880 --> 00:20:55,233 Heard the name. 288 00:21:03,240 --> 00:21:04,958 What's this? 289 00:21:05,440 --> 00:21:06,998 Everything we have. 290 00:21:07,960 --> 00:21:09,632 That's what it's worth to us. 291 00:21:13,160 --> 00:21:15,515 Been offered a lot for my work but never everything. 292 00:21:17,120 --> 00:21:19,190 That man murdered my husband. 293 00:21:19,640 --> 00:21:21,870 Killed him dead in the middle of the street. 294 00:21:24,240 --> 00:21:25,514 So you seek revenge. 295 00:21:26,840 --> 00:21:30,355 I seek righteousness, as should we all. 296 00:21:32,800 --> 00:21:34,711 But I'll take revenge. 297 00:21:39,680 --> 00:21:41,318 The Two Gun Kid. 298 00:21:41,400 --> 00:21:43,038 That's my name now. 299 00:21:43,120 --> 00:21:44,348 'Cause you got two guns? 300 00:21:44,440 --> 00:21:46,396 - Maybe not. - Told you it was a stupid name. 301 00:21:46,480 --> 00:21:48,277 Dicky, shut your goddamn mouth. 302 00:21:48,360 --> 00:21:49,759 Faraday, walk! 303 00:21:50,000 --> 00:21:52,195 Just mad 'cause Mama gave him the name Earl. 304 00:21:52,600 --> 00:21:53,880 What do you want to do with him? 305 00:21:53,920 --> 00:21:56,354 How 'bout we take him over into that mine there? 306 00:21:56,960 --> 00:21:58,598 - Uh... - Whoa. 307 00:21:58,680 --> 00:22:00,591 This is as good a place as any. 308 00:22:00,680 --> 00:22:01,749 Into the mine, Faraday. 309 00:22:01,880 --> 00:22:03,200 If you're gonna kill me, kill me. 310 00:22:03,280 --> 00:22:04,759 If you're gonna rob me, rob me. 311 00:22:04,880 --> 00:22:06,711 But I will not go in that mine. 312 00:22:07,520 --> 00:22:08,873 There's rats in there. 313 00:22:09,360 --> 00:22:11,794 Virginia City? Three days past? 314 00:22:12,560 --> 00:22:15,632 Best you remember who'd you cheat out of $50 in a card game! 315 00:22:15,720 --> 00:22:19,110 I assure you I did not have to cheat to beat the likes of you two. 316 00:22:20,720 --> 00:22:21,720 Easy. 317 00:22:21,760 --> 00:22:25,719 Gentlemen, allow me a moment to show you something quite miraculous. 318 00:22:26,000 --> 00:22:28,309 You just show us our money, Faraday! 319 00:22:28,400 --> 00:22:29,549 Fifty-two cards. 320 00:22:29,640 --> 00:22:32,108 - Pick a card. - We ain't playing no game. 321 00:22:32,200 --> 00:22:34,794 You've got the drop on me. You'll get a hoot outta this. 322 00:22:34,880 --> 00:22:36,616 Come on, Earl, just pick one real quick. 323 00:22:36,640 --> 00:22:38,517 You know how I like magic. 324 00:22:39,040 --> 00:22:41,634 - All right, keep the gun on him. - Got it trained right on him. 325 00:22:43,080 --> 00:22:44,399 No tricks now. 326 00:22:44,680 --> 00:22:45,954 Don't let me see it. 327 00:22:46,040 --> 00:22:48,600 Show your associate. Commit the card to memory. 328 00:22:48,720 --> 00:22:51,109 When you're ready, put the card back in the deck. 329 00:22:52,040 --> 00:22:53,359 Don't try nothing. 330 00:22:55,080 --> 00:22:57,640 Keep your gun on me. That's very good, Earl. 331 00:22:57,720 --> 00:22:59,836 Now, there's no way I can know what your card is 332 00:22:59,920 --> 00:23:01,239 because I didn't see it. 333 00:23:01,960 --> 00:23:04,030 - Yet... - Come on. Let's go! 334 00:23:04,240 --> 00:23:07,755 With a shuffle and a cut, miraculously, 335 00:23:09,680 --> 00:23:10,874 your card. 336 00:23:10,960 --> 00:23:13,554 That ain't his card. Man, you ain't no magic man. 337 00:23:13,640 --> 00:23:14,675 That's not it? Hold on. 338 00:23:14,760 --> 00:23:17,513 Quit playing around before I blow your goddamn head off. 339 00:23:17,920 --> 00:23:20,115 Oh, remember the plan, Earl. I get to kill him. 340 00:23:21,760 --> 00:23:23,239 You didn't let me finish. 341 00:23:23,760 --> 00:23:27,673 Your card was the king of hearts, right? 342 00:23:30,600 --> 00:23:32,352 Is this your card? 343 00:23:32,440 --> 00:23:34,192 Now, you see? That was worth it, wasn't it? 344 00:23:34,280 --> 00:23:35,696 - That was kind of good. - Pretty good. 345 00:23:35,720 --> 00:23:36,869 That was... 346 00:23:38,800 --> 00:23:42,588 No, you just killed my brother. Huh? 347 00:23:42,680 --> 00:23:45,035 - Should I kill you? - No. Please. 348 00:23:45,120 --> 00:23:47,350 Would you like to see another magic trick? 349 00:23:47,800 --> 00:23:49,028 No. 350 00:23:49,120 --> 00:23:50,120 Yeah. 351 00:23:50,240 --> 00:23:51,719 It's called The Incredible... 352 00:23:51,800 --> 00:23:53,153 No. 353 00:23:54,760 --> 00:23:56,637 Disappearing... 354 00:23:59,160 --> 00:24:00,195 Ear. 355 00:24:03,800 --> 00:24:06,360 Oh, my ear! 356 00:24:07,640 --> 00:24:12,077 We are never gonna cross paths again. 357 00:24:14,760 --> 00:24:16,040 Please don't kill me. 358 00:24:16,680 --> 00:24:18,159 Keep your money, please. 359 00:24:42,040 --> 00:24:43,234 I didn't want to kill him. 360 00:24:45,040 --> 00:24:46,917 He shouldn't have touched my guns. 361 00:24:48,720 --> 00:24:50,392 The only way in is the valley floor, 362 00:24:50,480 --> 00:24:53,438 and the main road in and out is to the west. 363 00:24:53,520 --> 00:24:54,919 Where's the mine? 364 00:24:55,560 --> 00:24:56,629 Here. 365 00:24:56,720 --> 00:24:58,790 - And where's Bogue? - Sacramento. 366 00:24:58,880 --> 00:25:00,711 Back in less than three weeks. 367 00:25:02,160 --> 00:25:04,230 And how many men you say you got left in town? 368 00:25:04,320 --> 00:25:05,469 Forty, maybe. 369 00:25:06,200 --> 00:25:08,634 Farmers. Not fighters. 370 00:25:09,720 --> 00:25:11,856 You understand what it means when you start something like this? 371 00:25:11,880 --> 00:25:14,235 We did not start this, Mr. Chisolm. 372 00:25:16,440 --> 00:25:19,398 Whoa! 373 00:25:22,680 --> 00:25:25,433 What are you waiting on? Just get him under control. 374 00:25:26,240 --> 00:25:29,516 Spend all night at the saloon, and then you can't even control a silly horse. 375 00:25:29,600 --> 00:25:31,431 Come on, lad, get in there! 376 00:25:31,520 --> 00:25:33,317 Silly horse? That's a stallion. 377 00:25:33,400 --> 00:25:36,312 His name's Jack, and he's killed men before, so he oughta be careful. 378 00:25:36,400 --> 00:25:38,630 - Easy, easy, easy! - I require my horse back. 379 00:25:39,240 --> 00:25:40,240 That horse. 380 00:25:40,720 --> 00:25:42,551 Two days past. 381 00:25:42,640 --> 00:25:44,995 Your horse against my Irish whiskey. 382 00:25:45,080 --> 00:25:47,150 Behind the saloon rolling dice. 383 00:25:47,240 --> 00:25:51,358 That, sir, is a lie. A complete, absolute... 384 00:25:53,640 --> 00:25:54,868 Good Lord. 385 00:25:54,960 --> 00:25:56,416 - Easy. - I thought that was a dream. 386 00:25:56,440 --> 00:25:58,715 I thought you were a leprechaun. That was real? 387 00:25:58,800 --> 00:26:02,429 Uh, I was mistaken. I would like to buy my horse back. 388 00:26:02,520 --> 00:26:05,273 Though I am light of funds at the moment. 389 00:26:06,520 --> 00:26:07,714 So... 390 00:26:08,560 --> 00:26:10,516 Seems we have ourselves a Mexican standoff, 391 00:26:10,600 --> 00:26:14,070 only between an Irishman and a Baptist, and I'm not sure how that ends. 392 00:26:14,160 --> 00:26:16,469 With you walking away 393 00:26:17,280 --> 00:26:18,599 without your horse. 394 00:26:20,720 --> 00:26:23,188 Now, why'd you have to go and touch your gun for? 395 00:26:24,240 --> 00:26:26,674 We were in the middle of a gentlemen's negotiation. 396 00:26:26,760 --> 00:26:27,875 Come on! 397 00:26:34,240 --> 00:26:35,456 How much for his horse? 398 00:26:37,760 --> 00:26:39,352 $25 for the horse. 399 00:26:39,440 --> 00:26:41,237 Seven and two bits for the saddle. 400 00:26:41,320 --> 00:26:43,197 Our paths cross again. 401 00:26:44,080 --> 00:26:45,399 To what do I owe the pleasure? 402 00:26:45,480 --> 00:26:46,754 Come on. 403 00:26:46,840 --> 00:26:48,990 Took a job. Looking for some men to join me. 404 00:26:50,080 --> 00:26:51,229 Is there money in it? 405 00:27:03,520 --> 00:27:04,589 And who's she? 406 00:27:05,200 --> 00:27:06,269 Joan of Arc. 407 00:27:07,240 --> 00:27:08,593 My name's Emma Cullen. 408 00:27:09,000 --> 00:27:11,389 And this is my associate, Teddy Q. 409 00:27:11,480 --> 00:27:13,550 Well, I do have an affinity for shiny things. 410 00:27:15,120 --> 00:27:17,315 - Is it difficult? - Impossible. 411 00:27:18,560 --> 00:27:20,949 - How many you got so far? - Two. 412 00:27:21,040 --> 00:27:23,429 - What, them? - You and me. 413 00:27:54,920 --> 00:27:58,151 Sending a woman to gather guns is not very chivalrous. 414 00:27:59,640 --> 00:28:01,312 I volunteered. 415 00:28:02,040 --> 00:28:03,758 Insisted, actually. 416 00:28:12,280 --> 00:28:14,236 Lot of fire in that one. 417 00:28:15,320 --> 00:28:16,833 Begs the question. 418 00:28:17,600 --> 00:28:19,556 Whose execution do we seek? 419 00:28:20,440 --> 00:28:22,112 Bartholomew Bogue. 420 00:28:24,200 --> 00:28:27,431 Bart Bogue? The robber baron? 421 00:28:27,520 --> 00:28:28,896 Means there's gold in the equation, 422 00:28:28,920 --> 00:28:30,936 but gold don't do you much good when you're buried with it. 423 00:28:30,960 --> 00:28:32,640 You want out, feel free to leave. 424 00:28:32,720 --> 00:28:33,869 Just leave my horse. 425 00:28:34,840 --> 00:28:36,068 'Cause I paid for it. 426 00:28:37,120 --> 00:28:38,235 Just speaking out loud. 427 00:28:39,440 --> 00:28:42,034 Twenty miles east of here. Volcano Springs. Supply station. 428 00:28:42,120 --> 00:28:45,192 You look for a Cajun, name of Robicheaux. 429 00:28:45,280 --> 00:28:47,271 - Goodnight Robicheaux? - That's right. 430 00:28:47,360 --> 00:28:48,360 The Angel of Death. 431 00:28:48,440 --> 00:28:50,590 Meet me outside of Junction City in three days. 432 00:28:50,680 --> 00:28:52,961 Yeah, I ain't there, then it means I'm dead and you can... 433 00:28:53,480 --> 00:28:54,515 You can keep my horse. 434 00:28:55,040 --> 00:28:57,918 You're with me. Come on, let's go. Come on. Hyah! 435 00:29:01,080 --> 00:29:02,354 Three days. 436 00:30:22,480 --> 00:30:24,232 The gun. The gun! 437 00:30:24,600 --> 00:30:26,192 Give it to him. 438 00:30:34,320 --> 00:30:37,198 He was already dead, if that's what you're wondering. 439 00:30:38,680 --> 00:30:41,114 - You been sleeping in here? - He doesn't snore much. 440 00:30:43,240 --> 00:30:45,515 - You Vasquez? - What's this to you? 441 00:30:45,600 --> 00:30:48,239 Here. I'm gonna tear up a warrant. 442 00:30:48,320 --> 00:30:50,440 I just want to make sure I'm talking to the right man. 443 00:30:50,520 --> 00:30:52,829 - No. - Shh, shh. 444 00:30:54,800 --> 00:30:56,392 Poor likeness. 445 00:30:56,480 --> 00:30:57,549 You a bounty hunter? 446 00:30:57,640 --> 00:30:59,278 Duly sworn warrant officer. 447 00:30:59,520 --> 00:31:00,589 Where is your gun? 448 00:31:00,680 --> 00:31:02,671 Man carries a gun, he tends to use it. 449 00:31:05,000 --> 00:31:08,310 Dead ranger by your hand. $500 reward. 450 00:31:08,400 --> 00:31:09,674 Maybe he had it coming. 451 00:31:09,760 --> 00:31:11,016 Doesn't matter to me either way. 452 00:31:11,040 --> 00:31:14,635 - Why? You intend to get that reward? - That depends. 453 00:31:15,880 --> 00:31:17,598 Got a business proposition for you. 454 00:31:18,480 --> 00:31:20,994 Well, does this business involve her? 455 00:31:21,440 --> 00:31:22,998 - Yes, it does. - Ooh. 456 00:31:23,080 --> 00:31:25,594 - Get me out of here! Let me out of here! - Shh, shh, shh, shh. 457 00:31:25,880 --> 00:31:28,110 You wipe that smile off your face. 458 00:31:29,760 --> 00:31:33,230 Oh, laugh now. Get it outta your system. 459 00:31:33,760 --> 00:31:37,514 After our business is concluded, what then? 460 00:31:37,600 --> 00:31:39,511 There'll still be a lot of men after your hide. 461 00:31:39,600 --> 00:31:41,477 - And that should give me comfort? - Should. 462 00:31:42,120 --> 00:31:43,599 I won't be one of 'em. 463 00:31:51,600 --> 00:31:53,113 You're loco, my friend. 464 00:31:53,640 --> 00:31:54,640 Si. 465 00:31:56,160 --> 00:31:58,196 Hyah! Hyah! 466 00:32:21,000 --> 00:32:22,718 Hyah! 467 00:32:22,800 --> 00:32:24,279 Let me tell you the game. 468 00:32:24,760 --> 00:32:27,194 - Go on, now! - Fastest gun wins. 469 00:32:28,160 --> 00:32:29,388 Winner take all. 470 00:32:29,880 --> 00:32:32,110 Hope you've all put your bets down. 471 00:32:32,720 --> 00:32:33,994 Arcade. 472 00:32:34,800 --> 00:32:36,279 Billy Rocks. 473 00:32:41,680 --> 00:32:43,352 On my gun. 474 00:32:47,520 --> 00:32:49,238 Whoo! 475 00:32:51,040 --> 00:32:52,440 Yeah, how about that, boys? 476 00:32:52,480 --> 00:32:54,160 - That's good. - That was pretty good, huh? 477 00:32:55,360 --> 00:32:57,351 - Billy wins. - What? 478 00:32:57,440 --> 00:32:59,556 Are you blind? Come on, Eddy. 479 00:33:00,200 --> 00:33:02,589 - You're a liar! - Oh, come on, Arcade. 480 00:33:02,680 --> 00:33:05,956 - Hey, come on, we all saw me win, now. - Yeah! 481 00:33:07,400 --> 00:33:09,216 - Double down! - We all want some more! 482 00:33:09,240 --> 00:33:10,360 Why don't we do it for real? 483 00:33:11,360 --> 00:33:13,616 - Come on, Arcade, back off. - No, no, double down. 484 00:33:13,640 --> 00:33:16,234 Come on, you scum-sucking runt of a man. 485 00:33:16,320 --> 00:33:18,436 I want no part of this. 486 00:33:18,520 --> 00:33:21,796 - Double or nothing! - It's your funeral, Arcade. 487 00:33:22,200 --> 00:33:23,838 Double or nothing. 488 00:33:26,280 --> 00:33:27,554 He called it. 489 00:33:37,400 --> 00:33:39,038 Whoa! 490 00:33:43,240 --> 00:33:44,559 All right. 491 00:33:44,720 --> 00:33:46,073 He's lost his mind. 492 00:33:46,160 --> 00:33:47,800 - He ain't got a chance. - It ain't right. 493 00:33:53,080 --> 00:33:54,080 Billy? 494 00:34:04,000 --> 00:34:05,149 On my gun. 495 00:34:09,880 --> 00:34:11,552 - Oh! - Sh... 496 00:34:12,440 --> 00:34:14,016 - Never seen anything like this. - What the hell was that? 497 00:34:14,040 --> 00:34:15,837 - Oh, come on, now. - I think he killed him. 498 00:34:15,920 --> 00:34:17,296 - He killed him, right? - What the hell? 499 00:34:17,320 --> 00:34:19,356 Damn! 500 00:34:20,200 --> 00:34:21,240 Damn it, Arcade. 501 00:34:21,280 --> 00:34:22,918 - Man, he got it. - What was that? 502 00:34:23,000 --> 00:34:26,072 - Damn! - See? I told you. I told you! 503 00:34:33,400 --> 00:34:35,868 I ain't in the habit of paying off cheaters. 504 00:34:35,960 --> 00:34:37,598 I'll be keeping my money. 505 00:34:37,720 --> 00:34:40,439 Easy, Goodnight. He's drunk. 506 00:34:41,040 --> 00:34:42,678 He don't mean it. 507 00:34:44,280 --> 00:34:47,955 Mr. Robicheaux, if I'd known it was you, that was your man, 508 00:34:48,040 --> 00:34:50,040 I never would've made such a disrespectful comment. 509 00:34:50,560 --> 00:34:53,552 It's all right, son. You just pay me double. 510 00:34:54,720 --> 00:34:56,119 Yes, sir. 511 00:35:00,400 --> 00:35:02,470 - Damn fool. - Goodnight Robicheaux? 512 00:35:04,160 --> 00:35:05,957 Sam Chisolm sent us. 513 00:35:12,560 --> 00:35:15,518 - All right, get him outta here. - That's gotta be real rough. 514 00:35:15,600 --> 00:35:17,480 I said, what do you think I'm paying for? 515 00:35:18,000 --> 00:35:19,877 "Duly sworn warrant officer 516 00:35:19,960 --> 00:35:22,474 "from Wichita, Kansas, and seven other states." 517 00:35:22,840 --> 00:35:26,196 - Do we have the same man? - Yeah, believe we do. 518 00:35:26,280 --> 00:35:28,396 Should we talk somewhere more private? 519 00:35:28,520 --> 00:35:30,590 Nah, I like it right here. Billy, you like it here? 520 00:35:30,680 --> 00:35:32,511 Oh, yeah. 521 00:35:36,240 --> 00:35:39,596 - How'd y'all meet? - Ooh, how did we meet, Billy? 522 00:35:39,680 --> 00:35:43,070 I was serving a warrant on him for the Northern Pacific Railroad. 523 00:35:43,200 --> 00:35:45,270 Warrant for what? Killing a man with a hairpin? 524 00:35:49,400 --> 00:35:51,436 Now, now, you're gonna have to pay for that. 525 00:35:54,880 --> 00:35:55,949 That is funny. 526 00:35:56,040 --> 00:35:57,837 Here's what it is. 527 00:35:57,920 --> 00:36:01,708 I found Billy down in an old redneck saloon in Texas, 528 00:36:01,800 --> 00:36:02,856 and all these good ol' boys, 529 00:36:02,880 --> 00:36:05,474 they didn't want to serve Billy's kind, all right? 530 00:36:05,600 --> 00:36:10,071 So this, uh, petite son of a bitch took on the whole room bare-knuckled. 531 00:36:10,160 --> 00:36:13,197 I watched in awe, and I said to myself, 532 00:36:13,280 --> 00:36:17,193 "Goodnight, this is not a man to arrest, this is a man to befriend." 533 00:36:17,560 --> 00:36:21,314 - You make your living off of his alley fights? - Equal shares. 534 00:36:21,600 --> 00:36:24,717 Between fights, Goody helps me navigate the white man's prejudices. 535 00:36:24,800 --> 00:36:25,835 Mmm-hmm. 536 00:36:25,920 --> 00:36:30,152 I keep him employed, and he keeps me on the level. 537 00:36:31,120 --> 00:36:32,880 Well, Mr. Chisolm told us to come fetch you, 538 00:36:32,960 --> 00:36:35,136 but he didn't say anything about your friend over there. 539 00:36:35,160 --> 00:36:37,230 Wherever I go, Billy goes. 540 00:36:39,000 --> 00:36:40,035 Yes, sir. 541 00:36:42,400 --> 00:36:43,400 We understand each other. 542 00:36:43,840 --> 00:36:47,628 Well, day-and-a-half ride to Junction City. We got two days. 543 00:36:47,720 --> 00:36:49,915 Let's do a half day of drinking. 544 00:36:50,960 --> 00:36:52,757 I like you. 545 00:37:21,240 --> 00:37:22,912 Ha-ha-ha! 546 00:37:23,000 --> 00:37:25,560 - Sam Chisolm! - Goodnight Robicheaux. 547 00:37:25,680 --> 00:37:28,513 Oh, sight to see, even with a storm on our backs. 548 00:37:28,640 --> 00:37:30,073 Yeah. Rain ain't nothing but wet. 549 00:37:30,160 --> 00:37:32,754 Well, what we lose in the fire we will find in the ashes. 550 00:37:32,840 --> 00:37:34,910 That's right. 551 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 Oh, yeah. 552 00:37:38,120 --> 00:37:41,351 - Ah... - This is Billy Rocks. He's with me. 553 00:37:42,440 --> 00:37:44,670 Sam, uh, that's Billy. 554 00:37:45,000 --> 00:37:46,399 He come with Goodnight. 555 00:37:46,880 --> 00:37:48,440 I don't know about this one. 556 00:37:50,160 --> 00:37:51,160 Who's this? 557 00:37:52,040 --> 00:37:53,632 - We work for her. - Uh-huh. 558 00:37:54,320 --> 00:37:57,198 Well, enchanté, mon cher. 559 00:37:57,800 --> 00:38:00,234 - Emma Cullen. - Your hands are cold, Emma. 560 00:38:00,320 --> 00:38:01,673 Are you nervous? 561 00:38:04,400 --> 00:38:05,958 Don't be. 562 00:38:06,040 --> 00:38:07,268 Goodnight's my name. 563 00:38:07,360 --> 00:38:10,113 That Billy is pretty nifty with them pigstickers. 564 00:38:12,680 --> 00:38:14,398 Oh, good, we got a Mexican. 565 00:38:15,880 --> 00:38:18,952 Oh... yippee, yippee, yippee, ándale. 566 00:38:19,560 --> 00:38:22,791 Oh? Ooh, oh... 567 00:38:22,880 --> 00:38:24,199 Olé, muchacho. 568 00:38:30,280 --> 00:38:32,953 What a merry band we are. 569 00:38:33,080 --> 00:38:36,197 Me a gray, Chisolm a blue, 570 00:38:36,280 --> 00:38:38,510 Billy, a mysterious man of the Orient, 571 00:38:38,920 --> 00:38:40,148 a drunk Irishman, 572 00:38:40,240 --> 00:38:42,151 a Texican, 573 00:38:42,240 --> 00:38:44,470 a female and her gentleman caller. 574 00:38:44,560 --> 00:38:47,950 This is not going to end well. 575 00:38:49,680 --> 00:38:51,557 I'm Mexican, cabrón. 576 00:38:51,680 --> 00:38:54,148 No such thing as a "Texican." 577 00:38:54,240 --> 00:38:56,231 Try telling that to my granddaddy. 578 00:38:56,960 --> 00:38:58,871 He died at the Alamo. 579 00:38:58,960 --> 00:39:02,157 New Orleans Greys, long barracks, bayonets. 580 00:39:02,240 --> 00:39:04,390 Blood. Teeth. 581 00:39:04,480 --> 00:39:07,313 Mauled by a horde of teeming brown devils. 582 00:39:08,640 --> 00:39:11,677 My grandfather was one of those devils, you know. 583 00:39:11,760 --> 00:39:13,352 Toluca Battalion. 584 00:39:14,200 --> 00:39:17,510 Hey. Maybe my grandfather killed your grandfather, huh? 585 00:39:17,600 --> 00:39:19,431 Mmm, what a charming thought. 586 00:39:20,320 --> 00:39:22,470 I sense we are bonding. 587 00:39:27,000 --> 00:39:28,911 So we're talking about the same Jack Horne. 588 00:39:29,000 --> 00:39:31,195 The Jack Horne. The legend Jack Horne. 589 00:39:31,280 --> 00:39:33,350 Legend? Legend, my ass. 590 00:39:33,440 --> 00:39:35,317 Yeah, he might've killed 300 Crow, 591 00:39:35,400 --> 00:39:37,391 but he ain't never met the Pigeon brothers before. 592 00:39:37,600 --> 00:39:39,556 And you saying that's Jack Horne's rifle? 593 00:39:40,120 --> 00:39:42,190 - It was Jack Horne's rifle. - Uh-huh. 594 00:39:42,720 --> 00:39:46,952 And there's an Army fort want to pay $1,000 for proof of death. 595 00:39:48,120 --> 00:39:49,269 Rifle'll do. 596 00:39:49,760 --> 00:39:50,760 You have no body? 597 00:39:50,840 --> 00:39:53,354 Well, you see, Len here smashed a boulder over his head. 598 00:39:54,200 --> 00:39:55,200 Fell off a cliff. 599 00:39:55,600 --> 00:39:57,192 Snuck up on him, huh? 600 00:39:57,280 --> 00:39:59,635 Just what the hell are you trying to imply? 601 00:40:05,080 --> 00:40:06,115 Oh, my Lord. 602 00:40:19,040 --> 00:40:20,040 Mmm. 603 00:40:21,240 --> 00:40:23,549 The Pigeon brothers weren't famous very long. 604 00:40:30,040 --> 00:40:32,235 These two ungodly creatures 605 00:40:34,680 --> 00:40:36,272 broke a rock on my head. 606 00:40:36,960 --> 00:40:38,598 Robbed me of my possessions. 607 00:40:38,680 --> 00:40:40,432 I trailed 'em for two days. 608 00:40:40,520 --> 00:40:42,875 Guess they got what they deserved, Mr. Horne. Uh... 609 00:40:44,520 --> 00:40:45,999 My name is Sam Chisolm. 610 00:40:46,080 --> 00:40:49,277 We met about six years ago up in Cheyenne. 611 00:40:54,600 --> 00:40:56,238 Now, I got a right, 612 00:40:57,320 --> 00:41:01,996 by the Lord and by the law, to take back what belongs to me. 613 00:41:02,760 --> 00:41:04,239 Are we in agreement? 614 00:41:07,200 --> 00:41:08,200 Yeah. 615 00:41:09,200 --> 00:41:10,200 Yes, sir. 616 00:41:12,560 --> 00:41:13,879 You still collecting scalps? 617 00:41:14,920 --> 00:41:18,117 The government don't pay a bounty on redskins anymore. 618 00:41:18,200 --> 00:41:19,553 You must be out of work. 619 00:41:24,080 --> 00:41:25,840 Now, that's part of another story, ain't it? 620 00:41:27,240 --> 00:41:28,719 Yes, it is. 621 00:41:31,000 --> 00:41:33,639 We, uh... We're looking for some men, Mr. Horne, 622 00:41:33,760 --> 00:41:36,228 some good men like yourself, to do a job. 623 00:41:36,320 --> 00:41:38,993 Going after a fella, name of Bartholomew Bogue and his men. 624 00:41:39,080 --> 00:41:42,595 Just... Well, just thought you'd be interested. 625 00:42:00,760 --> 00:42:04,036 I believe that bear was wearing people's clothes. 626 00:42:24,760 --> 00:42:28,309 Never trust a people who bury their dead above the ground. 627 00:42:28,440 --> 00:42:31,432 Don't call the alligator "big mouth" till you cross the river. 628 00:43:20,960 --> 00:43:22,736 - Are you in the army? - No, sir. 629 00:43:22,760 --> 00:43:27,788 I figured 'cause you carry this army-issue Open Top.45 Long Colt. 630 00:43:27,880 --> 00:43:29,518 Took you for a soldier. 631 00:43:30,120 --> 00:43:31,440 You know how to shoot that thing? 632 00:43:31,520 --> 00:43:35,069 - If I had to, I reckon. - If you had to? 633 00:43:36,120 --> 00:43:40,113 Tell you what, for a sip of your whiskey, I'll teach you a few lessons. 634 00:43:46,560 --> 00:43:47,993 Lesson one. 635 00:43:48,880 --> 00:43:49,995 This 636 00:43:51,040 --> 00:43:52,553 means don't shoot. 637 00:43:54,960 --> 00:43:56,313 You got it? 638 00:43:56,400 --> 00:43:57,992 Now watch this one. 639 00:43:59,480 --> 00:44:02,040 Now, lesson two. 640 00:44:02,800 --> 00:44:04,358 Take this card out of my hand. 641 00:44:04,440 --> 00:44:06,715 You take the card, you live. 642 00:44:06,800 --> 00:44:08,392 You don't, you die. 643 00:44:11,760 --> 00:44:13,591 Come on, Teddy. 644 00:44:14,640 --> 00:44:15,993 Focus. 645 00:44:16,400 --> 00:44:18,118 You got to be quick. 646 00:44:25,640 --> 00:44:27,676 You just lost your first gunfight. 647 00:44:28,320 --> 00:44:29,878 Try it again. 648 00:44:39,720 --> 00:44:43,599 Lesson two. It was never about the cards. 649 00:44:49,200 --> 00:44:51,316 Now, I'll give you a third lesson. 650 00:44:51,400 --> 00:44:53,789 Think you need that more than I do. 651 00:44:54,600 --> 00:44:56,670 Why don't you just take the rest, Mr. Faraday? 652 00:44:56,760 --> 00:44:58,079 Well, I think I will. 653 00:45:06,400 --> 00:45:08,038 Oh. 654 00:45:08,120 --> 00:45:10,156 The fire still burns. 655 00:45:17,800 --> 00:45:21,509 We have heard the chimes at midnight. Have we not? 656 00:45:21,600 --> 00:45:23,830 So what's the play here, Sam, huh? 657 00:45:24,440 --> 00:45:25,475 What's the payout? 658 00:45:26,200 --> 00:45:27,872 Little gold, hmm? 659 00:45:27,960 --> 00:45:29,871 Cash money, hmm? 660 00:45:29,960 --> 00:45:30,960 Diamonds? 661 00:45:31,560 --> 00:45:32,560 You ain't changed. 662 00:45:34,760 --> 00:45:36,352 Everything that, uh... 663 00:45:37,760 --> 00:45:40,035 Everything they have, that's what they offered. 664 00:45:40,120 --> 00:45:41,838 Everything? Yes? 665 00:45:43,640 --> 00:45:46,712 She's about the same age your sister'd be by now, huh? 666 00:45:46,800 --> 00:45:48,153 Yeah, she is. 667 00:45:53,840 --> 00:45:57,515 Just making sure we're fighting the battle in front of us, not behind. 668 00:46:30,640 --> 00:46:32,039 Smell that? 669 00:46:33,200 --> 00:46:34,792 What smell? 670 00:46:36,040 --> 00:46:38,600 - The smoke? - It's blood. 671 00:46:42,080 --> 00:46:44,719 - He's been tracking us. - I'll be damned. 672 00:46:57,400 --> 00:47:01,234 Please tell me I'm hallucinating. 673 00:47:02,560 --> 00:47:04,471 You are hallucinating. 674 00:47:04,560 --> 00:47:06,039 So am I. 675 00:47:11,680 --> 00:47:13,360 Where there's one, there's more. 676 00:47:13,440 --> 00:47:15,040 Hold your fire. Hold your fire. 677 00:47:18,800 --> 00:47:20,916 Comanche? 678 00:47:27,920 --> 00:47:29,069 We come in peace. 679 00:47:29,200 --> 00:47:30,200 Vasquez. 680 00:47:35,440 --> 00:47:38,352 You speak Comanche? 681 00:47:41,440 --> 00:47:42,998 Some. 682 00:47:51,080 --> 00:47:52,513 You speak... 683 00:47:53,560 --> 00:47:56,074 ...white man's English? 684 00:47:58,840 --> 00:47:59,840 Some. 685 00:48:01,480 --> 00:48:03,948 Where's your tribe? Huh? 686 00:48:05,120 --> 00:48:09,318 The elders told me my path is different. 687 00:48:10,240 --> 00:48:13,915 My path is different, too. My path... Our path. 688 00:48:14,000 --> 00:48:17,151 We go to fight wicked men. 689 00:48:18,760 --> 00:48:21,399 Probably, we all die. 690 00:49:03,800 --> 00:49:05,677 I'm called Red Harvest. 691 00:49:45,560 --> 00:49:47,596 - What'd he say? - Said he's with us. 692 00:49:48,920 --> 00:49:52,196 Gonna fix him some breakfast. I had mine. 693 00:49:52,880 --> 00:49:54,313 Let's get this fire started. 694 00:50:46,960 --> 00:50:50,157 - Mr. Paley, come on in. - All right, sweetheart. 695 00:50:50,240 --> 00:50:51,958 Buy me a drink, sugar. 696 00:50:58,680 --> 00:51:00,272 Better get her all nailed down. 697 00:51:00,360 --> 00:51:02,240 I keep telling him. He just don't listen. 698 00:51:08,000 --> 00:51:09,479 Kristen. 699 00:51:11,080 --> 00:51:12,200 Hyah. Come on! 700 00:51:16,160 --> 00:51:17,513 That man's trouble. 701 00:52:09,560 --> 00:52:10,993 Afternoon, gentlemen. 702 00:52:11,080 --> 00:52:13,310 Town's got a ban on firearms. 703 00:52:13,440 --> 00:52:15,795 Check 'em in. Get 'em back on your way out. 704 00:52:15,880 --> 00:52:19,031 You don't mind me asking, but how is it all of you go so well-heeled? 705 00:52:19,880 --> 00:52:21,552 These men are deputies. 706 00:52:23,400 --> 00:52:25,755 Awful lot of deputies for such a small place, ain't it? 707 00:52:26,240 --> 00:52:27,240 What's his story? 708 00:52:28,520 --> 00:52:31,876 Ah. My, uh, manservant. He's harmless. 709 00:52:34,080 --> 00:52:36,116 Saved his life in Shanghai, 710 00:52:36,920 --> 00:52:38,478 debt of honor and the like. 711 00:52:39,640 --> 00:52:42,757 Now, you don't mind giving up those guns, do you? 712 00:52:42,840 --> 00:52:45,308 Absolutely. Law and order, I say. 713 00:52:54,920 --> 00:52:55,920 Sheriff? 714 00:53:00,280 --> 00:53:02,840 Now, I must tell you that I'm more than happy to cooperate. 715 00:53:02,920 --> 00:53:05,673 I can't say the same thing for my compadres behind you. 716 00:53:42,400 --> 00:53:44,356 Quite a batch of strays. 717 00:53:44,800 --> 00:53:48,952 I'll say a prayer for you. You know, a little prayer. 718 00:53:50,520 --> 00:53:52,556 Yeah, you'll make a hell of a rug. 719 00:53:53,000 --> 00:53:54,319 And you'll be murdered 720 00:53:55,320 --> 00:53:57,993 by the world's greatest lover. 721 00:53:58,800 --> 00:54:01,678 All right. 722 00:54:02,160 --> 00:54:03,832 All right. 723 00:54:05,320 --> 00:54:06,799 What's your aim here, mister? 724 00:54:07,120 --> 00:54:08,473 Well... 725 00:54:09,680 --> 00:54:13,912 I hear that there are some cowards running security here, 726 00:54:14,000 --> 00:54:16,992 so I figured we'd come down here and look after all this gold. 727 00:54:17,080 --> 00:54:18,274 Cowards? 728 00:54:18,400 --> 00:54:21,312 Blackstone detective agents. Cowards. 729 00:54:22,120 --> 00:54:25,157 Now, Blackstones are good, union busting, 730 00:54:25,280 --> 00:54:28,955 back-shooting homesteaders and women, but 731 00:54:29,040 --> 00:54:31,576 you put 'em up against some real men, men that know what they're doing... 732 00:54:31,600 --> 00:54:33,192 You sure you don't want my gun? 733 00:54:35,000 --> 00:54:37,116 Now, you do know who we work for, right? 734 00:54:37,200 --> 00:54:41,193 The force he can bring to bear? 735 00:54:43,360 --> 00:54:44,873 You tell Bogue 736 00:54:46,120 --> 00:54:47,872 if he wants his town, 737 00:54:50,160 --> 00:54:51,513 come see me. 738 00:55:01,280 --> 00:55:02,554 I don't believe he heard you. 739 00:55:03,960 --> 00:55:04,960 Meh-koo! 740 00:55:49,280 --> 00:55:51,111 Go on, horse. 741 00:57:14,800 --> 00:57:15,949 No! 742 00:57:16,040 --> 00:57:17,871 Devil, don't shoot. I'm the proprietor. 743 00:57:17,960 --> 00:57:20,076 No! 744 00:57:33,520 --> 00:57:35,795 Lord, give me clear vision! 745 00:57:36,040 --> 00:57:37,314 Clear sight! 746 00:57:51,240 --> 00:57:52,912 Hyah! 747 00:58:39,880 --> 00:58:41,393 Hyah! Hyah! 748 00:59:07,640 --> 00:59:08,640 Hyah! 749 00:59:11,240 --> 00:59:12,240 Hyah! Hyah! 750 00:59:22,280 --> 00:59:23,793 Go on, shoot him. 751 00:59:24,440 --> 00:59:25,793 Take the shot. 752 00:59:26,840 --> 00:59:28,353 Take that shot. 753 00:59:30,200 --> 00:59:31,792 Take the damn shot! 754 00:59:41,720 --> 00:59:43,233 Give me that. 755 00:59:48,680 --> 00:59:49,715 It's jammed. 756 01:00:09,680 --> 01:00:11,079 How'd we do? 757 01:00:12,360 --> 01:00:13,759 I got five. 758 01:00:13,880 --> 01:00:15,632 - I got six. - Hey. 759 01:00:20,200 --> 01:00:22,191 - What'd you get? - Six. 760 01:00:23,520 --> 01:00:25,272 I got seven. 761 01:00:29,560 --> 01:00:30,680 You wanna try and tie it up? 762 01:00:30,720 --> 01:00:32,312 Huh, chingado? 763 01:00:32,840 --> 01:00:34,717 Say when, güero. 764 01:00:37,400 --> 01:00:38,400 Hey. 765 01:00:43,080 --> 01:00:44,229 Come on out of there. 766 01:00:44,720 --> 01:00:46,551 Come on. Come on! 767 01:00:52,360 --> 01:00:53,793 Take off that gun belt. 768 01:00:53,920 --> 01:00:55,194 You all right? 769 01:00:55,280 --> 01:00:56,952 Nice and easy. 770 01:00:59,360 --> 01:01:00,839 Take off that badge, too. 771 01:01:01,760 --> 01:01:04,228 I'm still sheriff. Duly elected. 772 01:01:04,320 --> 01:01:06,231 Consider this a recall. 773 01:01:08,160 --> 01:01:10,958 Now, you're gonna deliver a message to your boss. 774 01:01:11,040 --> 01:01:12,712 Mister, you already sent him a message, 775 01:01:12,800 --> 01:01:14,320 only you're not gonna like his answer. 776 01:01:14,440 --> 01:01:17,830 Tell him we have his town, we have his whole valley. 777 01:01:17,920 --> 01:01:20,354 He want it back, he's gonna have to make a deal with us. 778 01:01:20,440 --> 01:01:23,238 He don't make deals. You can ask anybody here. 779 01:01:23,480 --> 01:01:26,517 He's just gonna send as many men as it takes to squash you flat. 780 01:01:26,600 --> 01:01:28,680 We'll be waiting. In the meantime, you tell him this. 781 01:01:29,120 --> 01:01:32,669 Lincoln. Like the president. Say it. 782 01:01:32,760 --> 01:01:34,432 Lincoln, like the president. 783 01:01:34,520 --> 01:01:36,556 That's right. Lincoln, Kansas. 784 01:01:36,640 --> 01:01:38,416 And you tell him if he don't show up himself, 785 01:01:38,440 --> 01:01:41,318 he ain't nothing but a yellow-bellied sapsucking coward. 786 01:01:43,600 --> 01:01:44,600 Go on, git. 787 01:01:45,800 --> 01:01:47,028 Git. 788 01:01:49,120 --> 01:01:50,314 Hey. 789 01:01:52,320 --> 01:01:55,039 Sam Chisolm. Say it. 790 01:01:55,120 --> 01:01:57,111 Sam Chisolm. 791 01:01:58,120 --> 01:01:59,712 Yes, sir. 792 01:02:08,680 --> 01:02:10,796 Well, this is quite the welcome party. 793 01:02:10,880 --> 01:02:13,758 - Where is everybody? - I think we killed 'em all. 794 01:02:14,120 --> 01:02:15,314 No, they're here. 795 01:02:15,400 --> 01:02:19,154 They just want to make sure their candle is lit before they blow out the match. 796 01:02:27,320 --> 01:02:30,915 Everyone! Come on! Come out! 797 01:02:32,000 --> 01:02:35,072 - Come out! - Come on out, everybody! 798 01:02:35,800 --> 01:02:37,552 What's the matter with y'all? 799 01:02:37,640 --> 01:02:39,312 Don't you see what they just did? 800 01:02:40,680 --> 01:02:42,636 Come on! Come out! 801 01:02:46,960 --> 01:02:48,916 These men are here to help us! 802 01:02:50,400 --> 01:02:52,152 - Come on! - Well, look at that. 803 01:02:53,760 --> 01:02:55,840 - Come on! - Nothing to be scared of! Let's go! 804 01:02:56,160 --> 01:02:57,195 - Come on! - Is he dead? 805 01:02:57,280 --> 01:02:58,952 Come on. Get away. 806 01:03:08,200 --> 01:03:09,235 It's okay. 807 01:03:11,880 --> 01:03:14,155 Come on, don't be afraid. 808 01:03:15,240 --> 01:03:19,358 I have assembled these men and offered fair pay. 809 01:03:19,480 --> 01:03:22,074 Who picked you to deal on our behalf? 810 01:03:22,160 --> 01:03:25,197 Seems I was the only one with balls enough to do so. 811 01:03:26,480 --> 01:03:27,754 So I did. 812 01:03:29,360 --> 01:03:31,999 As I said, these men are here to help us. 813 01:03:33,760 --> 01:03:34,760 Mr. Chisolm? 814 01:03:42,600 --> 01:03:44,670 Uh, my name is Sam Chisolm, 815 01:03:44,760 --> 01:03:48,878 and, uh, I'm a duly sworn warrant officer in Wichita, Kansas. 816 01:03:49,720 --> 01:03:51,995 Uh, also, a licensed peace officer 817 01:03:52,080 --> 01:03:54,833 in the Indian Territories, Arkansas and seven other states. 818 01:03:54,920 --> 01:03:57,559 Now, what happened here was 819 01:04:00,080 --> 01:04:01,752 just an opening skirmish. 820 01:04:01,840 --> 01:04:03,432 The real battle is yet to come. 821 01:04:03,520 --> 01:04:07,035 The idea is that when it comes, it'll be on our terms. 822 01:04:07,120 --> 01:04:09,953 - On our terms? - Yeah, there's no way in hell. 823 01:04:10,040 --> 01:04:12,713 Son of a bitch'll come back with 200 men and slaughter us all. 824 01:04:12,800 --> 01:04:15,792 If you want to leave, leave. 825 01:04:18,160 --> 01:04:20,435 Just don't take anything you didn't bring with you. 826 01:04:20,960 --> 01:04:23,400 You want to keep your town, you're gonna have to fight for it. 827 01:04:23,640 --> 01:04:26,279 Now, we're here to help you, but you got to help us. 828 01:04:26,360 --> 01:04:29,238 We're gonna need every somebody out here to help us fight. 829 01:04:29,320 --> 01:04:32,756 Good Lord! Are you suggesting we wait here to face retaliation? 830 01:04:32,840 --> 01:04:33,955 - Hell, yeah, he is. - What? 831 01:04:34,040 --> 01:04:37,237 - Let 'em come. We'll be ready for 'em. - I beg pardon, sir. 832 01:04:37,320 --> 01:04:39,072 The spirit here is willing, 833 01:04:39,160 --> 01:04:41,196 - but we are not killers. - That's right. 834 01:04:41,280 --> 01:04:44,590 Most aren't, till they're looking down the barrel of a gun. 835 01:04:44,920 --> 01:04:48,151 Now, I never shot anything that could shoot back at me. 836 01:04:48,680 --> 01:04:49,874 But this is our home. 837 01:04:50,400 --> 01:04:52,256 - Damned if I won't defend it. - That's right. 838 01:04:52,280 --> 01:04:54,256 And now let me tell you, these men that are coming here, 839 01:04:54,280 --> 01:04:55,633 they're gonna underestimate you. 840 01:04:55,720 --> 01:04:56,960 That'll be their first mistake. 841 01:04:57,000 --> 01:05:00,595 That's all well and good, but we don't have enough time. 842 01:05:01,200 --> 01:05:03,760 Bogue said he'd be back in three weeks, that was eight days ago. 843 01:05:03,840 --> 01:05:06,195 - One week. - That only leaves us... No, one week? 844 01:05:06,280 --> 01:05:07,952 - One week? - One week. 845 01:05:08,200 --> 01:05:10,156 Three days' ride to Sacramento with the bad news, 846 01:05:10,240 --> 01:05:12,470 one day for Bogue to plan, three days back. 847 01:05:12,560 --> 01:05:14,039 Seven days, that's all you got. 848 01:05:14,120 --> 01:05:16,839 For goodness' sake. 849 01:05:17,880 --> 01:05:20,713 We'll get started in the morning. Get a good night's rest. 850 01:05:21,120 --> 01:05:23,031 May be your last for a while. 851 01:05:53,720 --> 01:05:55,392 I'll have some more beans. 852 01:06:07,440 --> 01:06:09,590 Like being in one of them damn zoos. 853 01:06:09,920 --> 01:06:11,717 Fame is a sarcophagus. 854 01:06:14,080 --> 01:06:16,640 You read those in a book, or you just make 'em up as you go? 855 01:06:16,720 --> 01:06:20,349 I'll try to use one-syllable words from now on. 856 01:06:22,640 --> 01:06:24,631 What... What's a syllable? 857 01:06:28,560 --> 01:06:30,198 White people's food... 858 01:06:30,280 --> 01:06:31,713 ...is for dogs. 859 01:06:32,800 --> 01:06:33,949 What'd he say? 860 01:06:34,440 --> 01:06:37,557 He asked that you kindly stop staring at his hairline. 861 01:06:37,680 --> 01:06:38,874 I will. 862 01:06:38,960 --> 01:06:41,520 As long as he stops licking his lips over mine, hmm? 863 01:06:46,720 --> 01:06:47,720 Ah... 864 01:06:54,680 --> 01:06:56,875 These bodies don't get buried in the church graveyard. 865 01:06:56,960 --> 01:06:58,473 You take 'em to Boot Hill. 866 01:06:58,560 --> 01:07:01,120 I expect we'll make ten miles by sundown. 867 01:07:01,200 --> 01:07:04,590 I suppose that undertaker's gonna get some business out of this deal. 868 01:07:04,680 --> 01:07:08,229 I guarantee you, there ain't no reason to be running off scared. 869 01:07:08,320 --> 01:07:10,914 Hate to see y'all go like this, now. 870 01:07:11,800 --> 01:07:14,155 Now, now, won't you reconsider? 871 01:07:23,200 --> 01:07:24,200 Hyah! 872 01:07:25,520 --> 01:07:27,795 Who'd have thought we'd travel this many miles 873 01:07:27,880 --> 01:07:32,749 just to have the good people of Rose Creek turn tail and leave us to die? 874 01:07:33,160 --> 01:07:36,675 Well, some people have died for much less. 875 01:07:45,720 --> 01:07:47,039 Behold. 876 01:07:48,520 --> 01:07:51,193 Our army approaches. 877 01:07:55,560 --> 01:07:58,870 Oh, good, they brought their pitchforks. We may stand a chance after all. 878 01:08:00,840 --> 01:08:02,876 Lord, keep me from judgment. 879 01:08:04,360 --> 01:08:06,874 Gun on your shoulder. Right shoulder. 880 01:08:15,560 --> 01:08:18,074 Knives. There's nothing to it. 881 01:08:21,880 --> 01:08:23,677 Oh, boy. 882 01:08:25,560 --> 01:08:28,233 Who here fought in the War of Northern Aggression? 883 01:08:29,920 --> 01:08:30,955 Mmm. Not me. 884 01:08:31,040 --> 01:08:32,473 What is this? Come on. 885 01:08:32,560 --> 01:08:33,993 Throw. 886 01:08:34,080 --> 01:08:35,593 Slash. 887 01:08:36,240 --> 01:08:38,117 Stab. That's it. 888 01:08:43,160 --> 01:08:44,160 Yah! 889 01:08:45,720 --> 01:08:46,720 Yah! 890 01:08:48,280 --> 01:08:49,713 That simple. 891 01:08:49,800 --> 01:08:51,631 - Like hell. - Hey. 892 01:08:51,720 --> 01:08:54,553 - How the hell we gonna learn to do that? - Get back here! 893 01:08:54,640 --> 01:08:55,834 Get back! 894 01:08:55,920 --> 01:08:57,353 Fire! 895 01:09:07,600 --> 01:09:09,750 Jesus wept! 896 01:09:10,760 --> 01:09:11,988 Reload! 897 01:09:12,080 --> 01:09:14,275 Statistically speaking, they should've hit something. 898 01:09:14,360 --> 01:09:16,112 Y'all starting to piss me off. 899 01:09:16,200 --> 01:09:19,397 How many times I got to tell you to keep your foot up underneath you, huh? 900 01:09:19,480 --> 01:09:22,278 Come on, now. Schoolteacher, take your hat off your head. 901 01:09:22,480 --> 01:09:23,480 Jesus! 902 01:09:23,920 --> 01:09:24,955 Teddy... 903 01:09:25,720 --> 01:09:26,948 Expect more from you, son. 904 01:09:27,640 --> 01:09:30,200 The recoil is not to be shunned, it's to be absorbed. 905 01:09:30,280 --> 01:09:32,510 I ain't shunning a damn thing, sir. 906 01:09:34,120 --> 01:09:36,873 You trying to make me angry? Is that what it is? 907 01:09:36,960 --> 01:09:38,393 - Do you... - Oh! 908 01:09:40,040 --> 01:09:41,917 That's the second time for you. 909 01:09:42,000 --> 01:09:43,720 - Go make me some eggs. - The damn hammer... 910 01:09:43,800 --> 01:09:46,234 No, I don't wanna hear it! Have a nice afternoon. 911 01:09:46,320 --> 01:09:48,016 You gonna point... You gonna point that rifle at me? 912 01:09:48,040 --> 01:09:49,155 No, sir. 913 01:09:49,800 --> 01:09:52,678 You cut the ears off a mule, don't make him a horse. 914 01:09:52,760 --> 01:09:53,760 Leave your weapon. 915 01:09:53,840 --> 01:09:55,536 I'm trying to help you. You understand? 916 01:09:55,560 --> 01:09:58,074 Keep the target soft, pull the trigger slow. 917 01:09:58,160 --> 01:10:01,118 - So slow. You can't pull it slow enough. - Like that? 918 01:10:01,200 --> 01:10:03,156 Let the shot surprise you. 919 01:10:03,760 --> 01:10:05,113 All right, now. 920 01:10:07,120 --> 01:10:08,678 Fire when ready. 921 01:10:10,800 --> 01:10:12,028 Fire! 922 01:10:17,480 --> 01:10:19,357 Think I pinched my finger. 923 01:10:19,880 --> 01:10:21,154 Bless their hearts. 924 01:10:21,240 --> 01:10:22,559 That's hard to do. 925 01:10:22,640 --> 01:10:25,518 This many men and miss that many targets? 926 01:10:25,600 --> 01:10:26,600 Twice? 927 01:10:27,320 --> 01:10:29,880 I'm looking at a line of dead men. 928 01:10:30,280 --> 01:10:33,317 You gotta hate what you're firing at! 929 01:10:33,400 --> 01:10:34,992 Hate it! Come on! 930 01:10:35,080 --> 01:10:37,753 Get some gravel in your craw! 931 01:10:37,840 --> 01:10:39,637 Goddamn sons of bitches! 932 01:10:39,720 --> 01:10:40,755 All right. 933 01:10:41,480 --> 01:10:43,357 These men need inspiration. 934 01:10:44,000 --> 01:10:45,115 - Inspire them. - Yeah. 935 01:10:45,200 --> 01:10:48,192 You are Goodnight Robicheaux, after all. 936 01:10:49,120 --> 01:10:50,678 Aint'cha? 937 01:10:51,440 --> 01:10:54,671 I can hit sand, but we need the lead. 938 01:10:56,520 --> 01:10:59,318 Twenty-three confirmed kills at Antietam. 939 01:10:59,440 --> 01:11:01,829 This is one of Connolly's Confederate sharpshooters. 940 01:11:01,920 --> 01:11:04,753 Dubbed "the Angel of Death." 941 01:11:06,160 --> 01:11:07,388 Do what he does. 942 01:11:07,920 --> 01:11:09,558 He's a legend. 943 01:11:12,240 --> 01:11:13,832 Or is that all you are? 944 01:11:38,280 --> 01:11:40,350 Whoa! 945 01:11:40,480 --> 01:11:42,496 - That's some fancy shooting there. - He did it. He did it. 946 01:11:42,520 --> 01:11:44,801 - That's why they call him Goodnight. - You're telling me. 947 01:11:44,880 --> 01:11:46,598 - Can you believe that? - That's fantastic. 948 01:11:47,520 --> 01:11:48,555 Told you. 949 01:11:49,040 --> 01:11:53,318 Y'all go home, polish your rifles, maybe the glint'll scare 'em off. 950 01:11:54,720 --> 01:11:56,312 We ain't gonna shoot no more? 951 01:12:10,080 --> 01:12:11,752 So this is our trap. 952 01:12:12,720 --> 01:12:15,314 It might work. Pin 'em in there. 953 01:12:15,400 --> 01:12:18,400 Well, it might, if we can teach more than half of these townsfolk 954 01:12:18,520 --> 01:12:21,239 to hit the broad side of a barn at ten paces. 955 01:12:21,320 --> 01:12:23,151 Come up with a few surprises. 956 01:12:23,240 --> 01:12:25,037 We'll need more than a few. 957 01:12:25,120 --> 01:12:26,917 It's a box of death. 958 01:12:27,000 --> 01:12:30,788 So melt the elements, with fervent heat. 959 01:12:30,880 --> 01:12:32,871 Like Sodom and Gomorrah. 960 01:12:36,800 --> 01:12:38,233 What do you think? 961 01:12:39,360 --> 01:12:42,033 Reminds me of this fella I used to know. 962 01:12:42,120 --> 01:12:43,997 Fell off a five-story building. 963 01:12:45,120 --> 01:12:46,480 Passed each floor on the way down. 964 01:12:46,560 --> 01:12:49,677 People inside heard him say, "So far, so good!" 965 01:12:52,800 --> 01:12:55,189 - He's dead now. - Yeah. 966 01:12:56,840 --> 01:12:58,831 I make good on my horse yet, Sam? 967 01:12:59,600 --> 01:13:02,672 So far, so good. Let's go get some ammo. 968 01:13:04,800 --> 01:13:05,800 Come on. 969 01:13:07,720 --> 01:13:10,951 Mr. Bogue wants this mine stripped before he gets back. 970 01:13:11,440 --> 01:13:14,079 Move it, you lazy dogs! 971 01:13:14,800 --> 01:13:16,028 Move that gold out! 972 01:13:16,160 --> 01:13:17,878 Fire in the hole! 973 01:13:28,920 --> 01:13:30,478 That sounded like a gunshot! 974 01:13:30,920 --> 01:13:32,399 It's coming from the cliff. 975 01:13:45,440 --> 01:13:46,919 - Who was that? - I don't know. 976 01:13:47,000 --> 01:13:49,150 - Keep the powder down. - Look-it, right there. 977 01:14:11,680 --> 01:14:13,272 These ain't Bogue's guys. 978 01:14:13,360 --> 01:14:16,557 Yup. They done killed them all. 979 01:14:40,400 --> 01:14:41,674 This mine is now closed. 980 01:14:43,400 --> 01:14:45,152 You men are free to go. 981 01:14:45,960 --> 01:14:48,918 Or you can stay and fight. 982 01:15:06,560 --> 01:15:08,516 - This will help. - Yeah. 983 01:15:11,680 --> 01:15:13,557 I've always wanted to blow something up. 984 01:15:32,840 --> 01:15:34,239 Go back inside. 985 01:15:38,280 --> 01:15:39,280 Whoa-hoa-hoa! 986 01:15:44,560 --> 01:15:46,357 Mr. Chisolm, what's this? 987 01:15:46,960 --> 01:15:48,075 Reinforcements. 988 01:15:48,160 --> 01:15:50,196 - What's that on the wagon? - Dynamite. 989 01:15:50,280 --> 01:15:52,840 Dynamite? Where you gonna put that stuff? 990 01:15:52,920 --> 01:15:56,276 - Your place. - My place? Why my place? 991 01:15:56,360 --> 01:15:59,193 Oh, Lord. Please be careful with it. 992 01:16:18,160 --> 01:16:21,232 My town. My gold. How? 993 01:16:21,320 --> 01:16:24,312 It was happening so fast, Mr. Bogue, I couldn't... 994 01:16:25,840 --> 01:16:27,876 There just wasn't enough. 995 01:16:29,320 --> 01:16:30,753 And that I'd be a coward? 996 01:16:30,840 --> 01:16:32,319 Uh... 997 01:16:32,440 --> 01:16:35,352 If you didn't come to Rose Creek. Yes, sir. 998 01:16:35,440 --> 01:16:37,670 - He said his name was Chisolm? - Sam Chisolm. 999 01:16:37,760 --> 01:16:39,990 - From Lincoln? - Like the president. 1000 01:16:40,080 --> 01:16:41,513 He name his price? 1001 01:16:41,600 --> 01:16:43,670 He didn't have one. Just terms. 1002 01:16:45,000 --> 01:16:49,039 All men have a price. Isn't that right, Mr. Harp? 1003 01:16:52,320 --> 01:16:53,514 Not this man. 1004 01:17:03,560 --> 01:17:05,357 How many men you say? 1005 01:17:09,120 --> 01:17:11,236 - Seven. - Seven? Seven? 1006 01:17:11,600 --> 01:17:13,670 Seven men ride into my town, 1007 01:17:13,760 --> 01:17:15,716 dispatch with 22 of the best guns money can buy? 1008 01:17:15,800 --> 01:17:16,896 Is that what you're telling me? 1009 01:17:16,920 --> 01:17:18,720 They fought like three times that, Mr. Bogue. 1010 01:17:18,800 --> 01:17:22,588 Bullshit. It was nothing but the element of surprise. 1011 01:17:23,720 --> 01:17:25,039 Hey. 1012 01:17:25,160 --> 01:17:26,479 Surprise. 1013 01:17:36,560 --> 01:17:38,437 You think Rockefeller had to do things himself? 1014 01:17:38,520 --> 01:17:39,555 Vanderbilt? 1015 01:17:39,640 --> 01:17:42,200 Everything I have, I worked for it. 1016 01:17:42,280 --> 01:17:47,035 Not like them, with their fancy friends and their pocketed politicians. 1017 01:17:47,120 --> 01:17:49,475 I want land, you know what I do. 1018 01:17:49,600 --> 01:17:50,669 I take it. 1019 01:17:52,600 --> 01:17:54,591 You know what history will say about Rose Creek? 1020 01:17:55,920 --> 01:17:57,194 Nothing. 1021 01:17:57,280 --> 01:17:59,669 It won't have existed for long enough. 1022 01:17:59,760 --> 01:18:01,637 But history will remember me, 1023 01:18:03,520 --> 01:18:04,669 and what I built. 1024 01:18:05,840 --> 01:18:10,436 Mr. Denali, recruit an army to go back with us. 1025 01:18:35,320 --> 01:18:36,320 Pretty. 1026 01:18:39,000 --> 01:18:40,274 I mean good. 1027 01:18:40,800 --> 01:18:43,519 Your shooting is good. Do it again. 1028 01:18:43,600 --> 01:18:46,831 Sight the lowest part of the V, cheek resting against the... 1029 01:18:50,720 --> 01:18:52,392 I had a father, thank you. 1030 01:18:53,560 --> 01:18:54,560 I didn't. 1031 01:18:58,840 --> 01:19:02,355 Whoo! God dang it, I'm good. 1032 01:19:03,320 --> 01:19:04,833 Why are you doing this, Mr. Faraday? 1033 01:19:05,880 --> 01:19:08,075 I mean, why are you here 1034 01:19:08,840 --> 01:19:10,990 fighting someone else's fight? 1035 01:19:12,640 --> 01:19:15,200 I needed my horse back, and this was the price. 1036 01:19:16,680 --> 01:19:19,672 Six pounds of pressure. That's all that's required to kill a man. 1037 01:19:21,680 --> 01:19:23,796 And they say the nightmares never go away. 1038 01:19:25,600 --> 01:19:29,036 Those nightmares, they keep you up often, Mr. Faraday? 1039 01:19:32,840 --> 01:19:35,513 You might want to wear some pants if you're fixing to fight. 1040 01:19:38,880 --> 01:19:40,176 Bogue will come from the south. 1041 01:19:40,200 --> 01:19:42,350 Now, he'll prefer high ground, 1042 01:19:43,040 --> 01:19:46,794 but we'll try to lure him into town, turn it into a shooting gallery. 1043 01:19:47,880 --> 01:19:52,078 Now, if we can create enough confusion, maybe we can get them to break ranks. 1044 01:19:52,160 --> 01:19:54,754 That's a lotta open space here, Sam. 1045 01:19:54,840 --> 01:19:57,400 I don't really see a way to keep 'em out. 1046 01:19:57,520 --> 01:19:59,795 We're not. We're gonna let 'em in. 1047 01:20:02,840 --> 01:20:06,037 Yes, yes, we force 'em down through here, leave this open here, 1048 01:20:06,120 --> 01:20:08,111 make this into a graveyard. 1049 01:20:08,240 --> 01:20:10,310 Goodnight, you're our best shot with a rifle. 1050 01:20:10,400 --> 01:20:12,709 You find high ground that gives you a clear line of sight, 1051 01:20:12,800 --> 01:20:15,519 you keep Bogue in your sights once the chaos starts. 1052 01:20:15,600 --> 01:20:17,056 Now, we have some shotguns. 1053 01:20:17,080 --> 01:20:20,629 We can get the men who can't shoot, place 'em in front of each door. 1054 01:20:20,720 --> 01:20:22,438 It's hard to miss a doorway. 1055 01:20:22,520 --> 01:20:25,478 We could dig trenches. Shoot all the way out that way. 1056 01:20:25,560 --> 01:20:28,757 Trouble with taking one of these positions, you can't ever get down. 1057 01:20:29,000 --> 01:20:31,798 Now, whatever happens, Bogue can't leave. 1058 01:20:32,240 --> 01:20:34,096 How do we even know Bogue's gonna show? 1059 01:20:34,120 --> 01:20:36,873 - He'll show. - And if he just shoots you in the head? 1060 01:20:36,960 --> 01:20:40,077 Then just shoot him in the head. Hell, I don't know, uh, avenge me. 1061 01:20:41,760 --> 01:20:44,991 If we can lure him into the bottleneck, close the door behind him, 1062 01:20:45,080 --> 01:20:47,310 each group fire and advance, we stand a chance. 1063 01:20:47,960 --> 01:20:51,839 Worst-case scenario, all is lost and we blow the mine. 1064 01:20:54,440 --> 01:20:56,200 This right here is the best spot. 1065 01:20:56,400 --> 01:20:58,630 Can we take position up there? Is it safe? 1066 01:20:58,720 --> 01:21:00,312 Anything left up there to stand on? 1067 01:21:01,240 --> 01:21:04,038 Won't have to go too far to pray for forgiveness. 1068 01:21:05,800 --> 01:21:07,313 There you go. 1069 01:21:08,880 --> 01:21:12,190 But there is no forgiveness for men like you, güero. 1070 01:21:12,280 --> 01:21:14,999 Don't call me güero. 1071 01:21:15,080 --> 01:21:16,638 What's güero mean, anyway? 1072 01:21:16,720 --> 01:21:20,315 - Handsome? Debonair? - Yeah, something like that. 1073 01:21:21,320 --> 01:21:22,992 No, this is our stronghold. 1074 01:21:23,080 --> 01:21:24,832 You funnel them all towards the church. 1075 01:21:24,920 --> 01:21:26,035 Where am I? 1076 01:21:26,120 --> 01:21:28,395 You keep the women and children safe and out of harm... 1077 01:21:28,480 --> 01:21:29,754 I aim to fight. 1078 01:21:30,280 --> 01:21:32,874 Well, if it comes to that, then we're all dead, ain't we? 1079 01:21:38,800 --> 01:21:40,677 Let's hope if we die, we've confessed. 1080 01:21:46,320 --> 01:21:47,355 Goody. 1081 01:21:49,200 --> 01:21:50,200 You all right? 1082 01:21:55,800 --> 01:21:59,634 What do you say, Sam, about 50 or 75 yards out? 1083 01:22:01,520 --> 01:22:02,555 That's our trench. 1084 01:22:03,720 --> 01:22:06,439 Ditches on each side! The rest of y'all stand to the side! 1085 01:22:06,520 --> 01:22:09,830 We're gonna need another ditch by the livery. See that? 1086 01:22:18,400 --> 01:22:19,628 Good, and heave! 1087 01:22:19,720 --> 01:22:22,234 - All right, tie it up, now. - Put your weapon... 1088 01:22:24,240 --> 01:22:26,037 Make sure you paint the whole thing. 1089 01:22:47,200 --> 01:22:49,111 Very smart, smoking, huh? 1090 01:22:58,000 --> 01:23:00,036 - Whoa! - Three minutes. 1091 01:23:00,160 --> 01:23:01,593 That's too much land to cover. 1092 01:23:29,600 --> 01:23:31,113 Where them eggs come from? 1093 01:23:31,720 --> 01:23:33,790 A chicken's ass, you dummy. 1094 01:23:35,560 --> 01:23:37,471 Did I introduce you to my wife? 1095 01:23:39,240 --> 01:23:41,356 Her name is Ethel, and I love her. 1096 01:23:41,440 --> 01:23:43,670 Hello, Ethel. Charmed. 1097 01:23:44,120 --> 01:23:47,157 And I consider her to be the love of my life. 1098 01:23:47,600 --> 01:23:49,909 And she is a no-bullshitter, 1099 01:23:50,000 --> 01:23:52,200 - she's a straight shooter. - All right, calm down, now. 1100 01:23:52,560 --> 01:23:53,993 Put the gun away, son. 1101 01:23:54,080 --> 01:23:56,310 - Her name is Ethel. - Put it away. 1102 01:23:56,400 --> 01:23:58,356 And you'll show her some goddamn respect. 1103 01:23:58,440 --> 01:23:59,759 Yeah. 1104 01:24:00,440 --> 01:24:02,112 It's Maria you can disrespect. 1105 01:24:03,680 --> 01:24:06,911 Don't tell Ethel about Maria. 1106 01:24:07,000 --> 01:24:11,118 Wait, wait, wait. My Maria, cabrón? Hmm? 1107 01:24:11,920 --> 01:24:13,148 You have a Maria? 1108 01:24:16,200 --> 01:24:18,760 I have three Marias! 1109 01:24:22,080 --> 01:24:23,513 That's not right. 1110 01:24:23,600 --> 01:24:25,716 The owl followed me here. 1111 01:24:26,960 --> 01:24:29,952 - Nothing's following you. - I heard the voice. 1112 01:24:30,040 --> 01:24:31,216 - Goody... - I heard the voice. 1113 01:24:31,240 --> 01:24:33,879 - Goody. - Billy, I heard it. 1114 01:24:33,960 --> 01:24:38,238 I pull that trigger in violence again, I'm gonna die a ghastly death, Billy. 1115 01:24:38,320 --> 01:24:39,878 I heard it. 1116 01:24:41,800 --> 01:24:43,896 - Same thing, it's not the same thing. - Yeah, it is. 1117 01:24:43,920 --> 01:24:47,356 No, a woman's a woman, a gun's a gun, in the Lord's eye. 1118 01:24:47,440 --> 01:24:49,112 They're just dreams, Goody. 1119 01:24:49,200 --> 01:24:51,031 You talk about guns, you talk about women, 1120 01:24:51,120 --> 01:24:52,960 you talk about 'em separately. It ain't right. 1121 01:24:53,000 --> 01:24:55,434 Sure it is. Sure it is, my friend. 1122 01:24:56,880 --> 01:24:58,472 I had a wife once. 1123 01:24:59,800 --> 01:25:02,997 Had a family. Had some children, too. 1124 01:25:03,080 --> 01:25:04,877 - One time. - Mmm? 1125 01:25:06,960 --> 01:25:09,349 Now the stitching'll outlast you, I imagine. 1126 01:25:09,440 --> 01:25:11,715 That's... That's very nice of you. 1127 01:25:11,800 --> 01:25:13,791 I didn't ask you to do that. 1128 01:25:14,640 --> 01:25:15,675 I didn't ask you to ask. 1129 01:25:16,640 --> 01:25:17,640 Mmm. Mmm. 1130 01:25:20,280 --> 01:25:21,918 You quit staring. 1131 01:25:22,000 --> 01:25:23,353 I didn't ask her to do that. 1132 01:25:23,440 --> 01:25:26,512 Well, the lady just did some poking and sticking for you. 1133 01:25:26,640 --> 01:25:29,108 Maybe you should consider returning the favor, you know? 1134 01:25:34,880 --> 01:25:36,996 Okay, all right. 1135 01:25:52,840 --> 01:25:56,037 - Evening, Mr. Chisolm. - Preacher. 1136 01:25:58,000 --> 01:26:01,231 - Ah, what a beautiful night it is. - Yes, it is. 1137 01:26:02,680 --> 01:26:05,353 I just wanted to take a moment to come up here 1138 01:26:06,520 --> 01:26:10,069 and to thank you for everything that you've done for us. 1139 01:26:10,160 --> 01:26:14,711 It's been a long while since we've been able to enjoy an evening quite like tonight. 1140 01:26:15,200 --> 01:26:16,758 Before you and your men arrived, 1141 01:26:16,840 --> 01:26:20,594 all of our everyday pleasures had been taken from us. 1142 01:26:21,200 --> 01:26:24,431 To have those back, even if only for a moment, 1143 01:26:26,400 --> 01:26:28,040 well, it might not mean that much to you, 1144 01:26:28,120 --> 01:26:31,078 but, by God, we are all eternally grateful to you. 1145 01:26:32,280 --> 01:26:34,157 More than you know, preacher. 1146 01:26:36,680 --> 01:26:39,911 Last thing I wanna be doing is playing cards. 1147 01:26:40,000 --> 01:26:41,638 - All night. - All night. 1148 01:26:41,720 --> 01:26:43,756 You know, some of these folks ain't gonna make it. 1149 01:26:44,680 --> 01:26:45,795 Yeah. 1150 01:26:53,880 --> 01:26:55,598 - Here we go. Easy. Easy. - Steady. 1151 01:26:55,680 --> 01:26:57,955 - Throw me the other end! - Here you go. 1152 01:26:58,040 --> 01:26:59,837 - Whoa, whoa! - Okay, pues. 1153 01:26:59,920 --> 01:27:01,956 - That far enough? - That'll do! 1154 01:27:04,360 --> 01:27:07,796 All right, two or three more of those, then we're good. 1155 01:27:07,880 --> 01:27:09,757 That's it, right there. 1156 01:27:11,320 --> 01:27:13,390 Look. Look. Look. 1157 01:27:17,960 --> 01:27:19,678 Watch your head now, Teddy. 1158 01:27:21,600 --> 01:27:23,318 Now you can pray for us, Father. 1159 01:27:23,400 --> 01:27:26,995 My brother, I will pray for you until I forget how to pray. 1160 01:27:27,080 --> 01:27:28,672 Water, Mr. Chisolm? 1161 01:27:29,040 --> 01:27:31,600 This is a grand day in the history books of Rose Creek! 1162 01:27:33,280 --> 01:27:35,111 God bless you, Mr. Chisolm, sir. 1163 01:27:35,200 --> 01:27:37,111 Vindication, brothers and sisters! 1164 01:27:37,200 --> 01:27:40,715 - Water, Mr. Horne? - Thank you, miss. 1165 01:27:41,200 --> 01:27:42,792 For God's glory! 1166 01:28:02,000 --> 01:28:05,515 Bogue comes with his men. 1167 01:28:05,800 --> 01:28:06,800 When? 1168 01:28:06,960 --> 01:28:08,632 Dawn. 1169 01:28:39,200 --> 01:28:43,512 The Lord said, "Where there are two or three gathered in My name, 1170 01:28:43,600 --> 01:28:44,874 "I will be there." 1171 01:29:07,040 --> 01:29:09,679 You just gonna run off before you get your cut of the gold? 1172 01:29:17,880 --> 01:29:21,077 Well, y'all gonna be dead this time tomorrow, Sam. 1173 01:29:21,440 --> 01:29:24,716 I believe every man's got the right to choose where he dies, if he can. 1174 01:29:26,040 --> 01:29:29,476 Well, that kind of talk may work with these other sons of bitches, 1175 01:29:29,560 --> 01:29:31,198 but I know why you're here. 1176 01:29:31,840 --> 01:29:34,115 And it's not for the benefit of mankind. 1177 01:29:34,200 --> 01:29:36,270 You run out on these people, Goody, 1178 01:29:36,360 --> 01:29:40,114 and you gonna be disappointing more than just them or me. 1179 01:29:45,520 --> 01:29:47,715 Remember what you said to me when them Billy Yanks 1180 01:29:47,800 --> 01:29:49,756 were kicking my sorry ass six ways to Sunday? 1181 01:29:49,840 --> 01:29:51,319 - Mmm-hmm. I remember. - Yeah? 1182 01:29:51,400 --> 01:29:54,437 You asked me why I wanted to save a piece of rebel trash like you, 1183 01:29:54,520 --> 01:29:55,800 and I told you the war was over. 1184 01:29:55,920 --> 01:29:57,136 - But it ain't over, Sam. - Yes, it is. 1185 01:29:57,160 --> 01:29:59,515 No, it isn't. No, the killing's not over. 1186 01:29:59,600 --> 01:30:03,070 It keeps going on and on and on. 1187 01:30:03,160 --> 01:30:07,438 - I seen so much death. - The war is over 1188 01:30:07,520 --> 01:30:09,317 for both of us. 1189 01:30:10,120 --> 01:30:12,429 What we lost in the fire, 1190 01:30:13,280 --> 01:30:15,032 we'll find in the ashes. 1191 01:30:17,920 --> 01:30:19,114 I need you. 1192 01:30:22,960 --> 01:30:25,758 I've become everything I despise. I... 1193 01:30:26,760 --> 01:30:29,718 - I'm faint-hearted... - Mmm. 1194 01:30:29,800 --> 01:30:31,074 And I'm a coward. 1195 01:30:32,160 --> 01:30:33,388 Bye. 1196 01:30:43,800 --> 01:30:45,677 You remember me as I was. 1197 01:30:46,720 --> 01:30:47,720 Come on. 1198 01:30:58,400 --> 01:30:59,913 ...hallowed be Thy name. 1199 01:31:00,000 --> 01:31:01,479 Thy kingdom come, 1200 01:31:02,040 --> 01:31:03,837 Thy will be done, 1201 01:31:03,920 --> 01:31:06,229 on Earth as it is in heaven. 1202 01:31:06,320 --> 01:31:08,788 Give us this day our daily bread 1203 01:31:08,880 --> 01:31:10,950 and forgive us our trespasses... 1204 01:31:17,880 --> 01:31:19,393 You all right? 1205 01:31:23,280 --> 01:31:24,474 Well... 1206 01:31:27,080 --> 01:31:28,080 Where's Billy? 1207 01:31:28,400 --> 01:31:31,233 It looks like he's started to drink. 1208 01:31:33,040 --> 01:31:35,190 All right. Well... 1209 01:31:36,000 --> 01:31:38,230 Anybody else want to leave, now's the time. 1210 01:31:38,480 --> 01:31:40,436 No one'll hold no ill will towards you. 1211 01:31:42,120 --> 01:31:43,951 What about you? 1212 01:31:44,040 --> 01:31:45,632 I... 1213 01:31:45,720 --> 01:31:47,233 I believe I'm gonna see this through. 1214 01:31:47,320 --> 01:31:49,197 These people deserve their lives back. 1215 01:31:52,720 --> 01:31:56,508 I have nowhere else to go, so I'm in. 1216 01:31:57,920 --> 01:32:00,480 You know, I knew that tomorrow was gonna be a dark day. 1217 01:32:00,560 --> 01:32:03,996 And now that there's one less of us, gonna be darker. 1218 01:32:06,720 --> 01:32:09,314 But to be in the service of others 1219 01:32:10,080 --> 01:32:13,516 with men that I respect, 1220 01:32:14,680 --> 01:32:16,113 like you all... 1221 01:32:20,400 --> 01:32:22,755 Well, I shouldn't have to ask for more than that. 1222 01:32:52,200 --> 01:32:55,272 - I'll see you in the morning. - All right. 1223 01:32:55,600 --> 01:32:58,114 I'm hungry. 1224 01:32:59,000 --> 01:33:01,070 Wait. Hell, you speak English? 1225 01:33:03,280 --> 01:33:04,280 So? 1226 01:33:04,400 --> 01:33:08,757 You little shit. We got a lot to talk about. 1227 01:33:10,320 --> 01:33:12,038 Don't walk away from me! 1228 01:33:37,360 --> 01:33:38,952 I'll take his place. 1229 01:33:46,160 --> 01:33:48,116 - Who? - Goodnight. 1230 01:33:50,320 --> 01:33:52,117 Just saw him ride out. 1231 01:34:26,840 --> 01:34:31,595 Thank you for the strength that you have given me. 1232 01:34:37,160 --> 01:34:38,195 It's time. 1233 01:34:38,280 --> 01:34:39,696 Come on, children! 1234 01:34:39,720 --> 01:34:41,096 - Come on. - Children, quickly, please, go on. 1235 01:34:41,120 --> 01:34:43,475 - Let's go. - Come on, hurry! 1236 01:34:43,960 --> 01:34:45,439 Hurry, children! 1237 01:34:45,520 --> 01:34:47,400 Come on, come on. 1238 01:34:48,360 --> 01:34:51,318 Now get on down in there. Come on. 1239 01:34:51,400 --> 01:34:52,913 Watch your step. 1240 01:35:06,760 --> 01:35:08,716 Easy, easy. 1241 01:35:09,880 --> 01:35:10,880 Steady. 1242 01:35:17,880 --> 01:35:18,880 Hyah, hyah. 1243 01:35:26,760 --> 01:35:28,239 Easy now, easy. 1244 01:35:32,520 --> 01:35:33,839 Chisolm? 1245 01:35:35,840 --> 01:35:37,034 It's him, all right. 1246 01:35:59,320 --> 01:36:00,440 It's only minutes. 1247 01:36:00,520 --> 01:36:01,576 Shh! 1248 01:36:01,600 --> 01:36:04,592 We're safe. Nothing to fear. 1249 01:36:04,680 --> 01:36:05,680 Yeah. 1250 01:36:07,440 --> 01:36:09,078 Mr. Denali. 1251 01:36:40,120 --> 01:36:42,190 Keep it clear! 1252 01:36:43,160 --> 01:36:44,229 - Come on! - Steady! 1253 01:36:47,120 --> 01:36:48,960 That's it, straight on! 1254 01:36:49,320 --> 01:36:51,834 - Mask up. - All together. Come on. 1255 01:36:55,800 --> 01:36:56,949 Bring 'em up! 1256 01:36:59,400 --> 01:37:01,789 Steady on, boys! Steady on! 1257 01:37:04,760 --> 01:37:06,159 Mind your sister. 1258 01:37:06,760 --> 01:37:09,228 Come on, line up, boys. Steady on, steady on! 1259 01:37:13,080 --> 01:37:14,080 Hyah! Hyah! 1260 01:37:21,040 --> 01:37:22,096 Shoot whoever you see! 1261 01:37:22,120 --> 01:37:24,429 Don't spare a soul, do you hear me? 1262 01:37:24,520 --> 01:37:26,016 Go around! Go around! 1263 01:37:26,040 --> 01:37:27,473 Go through the miners' camp! 1264 01:37:34,640 --> 01:37:35,868 Just stay with me, boys! 1265 01:37:46,360 --> 01:37:49,557 Drain all the blood from their bodies, you hear me? 1266 01:37:51,400 --> 01:37:52,719 I'm counting. 1267 01:37:52,800 --> 01:37:53,835 Five. 1268 01:37:57,640 --> 01:37:58,640 Four. 1269 01:38:05,240 --> 01:38:07,196 Three. 1270 01:38:13,000 --> 01:38:14,194 Two. 1271 01:38:14,640 --> 01:38:16,312 Let's go, come on! 1272 01:38:21,560 --> 01:38:22,595 One! 1273 01:38:24,880 --> 01:38:25,915 One! 1274 01:38:37,240 --> 01:38:38,468 Hold! Hold! 1275 01:38:38,560 --> 01:38:40,835 Shh, shh, shh. 1276 01:38:40,920 --> 01:38:41,955 Keep your line! 1277 01:38:42,040 --> 01:38:43,520 Head to the left! 1278 01:38:47,840 --> 01:38:49,876 Pull! 1279 01:38:49,960 --> 01:38:51,136 Watch your back coming in! 1280 01:38:51,160 --> 01:38:52,160 Get him! 1281 01:38:54,920 --> 01:38:56,800 I can't see 'em from here! 1282 01:39:06,360 --> 01:39:08,157 Hey! Easy, easy, easy! 1283 01:39:08,960 --> 01:39:09,960 Let's do it! 1284 01:39:13,960 --> 01:39:15,109 - Now! - Come on! 1285 01:39:15,200 --> 01:39:17,111 - Let's go! - Shoot, shoot! 1286 01:39:21,280 --> 01:39:23,635 Dig in! Keep shooting! 1287 01:39:25,800 --> 01:39:26,869 I got him! 1288 01:39:29,320 --> 01:39:32,756 Here they come! Stand your ground! 1289 01:39:37,480 --> 01:39:40,074 - Through here, go! - Cut him off round that bend! 1290 01:39:45,480 --> 01:39:46,760 Get him! Go! 1291 01:39:52,600 --> 01:39:53,635 Watch your right! 1292 01:40:06,760 --> 01:40:09,228 - Shoot! Go around, fire! - Head him off, over there! 1293 01:40:13,680 --> 01:40:14,829 There's another one up top! 1294 01:40:19,880 --> 01:40:21,120 Over there! 1295 01:40:27,200 --> 01:40:28,758 "Although I walk through the valley 1296 01:40:28,840 --> 01:40:31,115 "of the shadow of death, I will fear no evil 1297 01:40:32,360 --> 01:40:34,078 "for Thou art with me." 1298 01:40:40,840 --> 01:40:42,600 That's it! Unload on him! 1299 01:40:45,960 --> 01:40:46,995 I got him! 1300 01:40:49,200 --> 01:40:50,269 - Here! - There! 1301 01:41:03,520 --> 01:41:04,953 Go 'round, go 'round! 1302 01:41:05,040 --> 01:41:06,553 - Ain't no way through! - Come on! 1303 01:41:09,200 --> 01:41:10,269 Push the wagon! 1304 01:41:16,520 --> 01:41:17,714 Get to the church! 1305 01:41:20,440 --> 01:41:21,960 Let's go, come on! 1306 01:41:29,960 --> 01:41:31,598 Now! Now! 1307 01:41:32,480 --> 01:41:34,232 Hyah! Hyah! 1308 01:41:35,000 --> 01:41:37,416 There's too many of 'em. They're gonna kill all of us! 1309 01:41:37,440 --> 01:41:39,670 No! No! Stay down! 1310 01:41:39,760 --> 01:41:40,909 Keep shooting! 1311 01:41:44,080 --> 01:41:45,080 Whoa! 1312 01:41:48,160 --> 01:41:49,160 Whoa! 1313 01:42:02,800 --> 01:42:04,199 What are you doing there? 1314 01:42:04,280 --> 01:42:05,713 Get back to the livery stable! 1315 01:42:06,200 --> 01:42:07,474 Just keep moving! 1316 01:42:08,160 --> 01:42:09,559 They're gonna kill us all! 1317 01:42:36,440 --> 01:42:37,793 We're outnumbered! 1318 01:42:37,920 --> 01:42:38,955 Go around the barn! 1319 01:42:39,040 --> 01:42:40,632 We're clear, we're clear! 1320 01:42:49,480 --> 01:42:50,515 Keep shooting! 1321 01:43:00,720 --> 01:43:01,994 Light up that wagon! 1322 01:43:02,520 --> 01:43:04,636 - They're on that roof! - Push them wagons! 1323 01:43:06,960 --> 01:43:08,075 Block 'em in! 1324 01:43:09,520 --> 01:43:10,555 They got us trapped! 1325 01:43:10,960 --> 01:43:12,154 Ain't no way out! 1326 01:43:12,480 --> 01:43:13,629 Go, go, go! 1327 01:43:26,800 --> 01:43:27,800 Open 'em up! 1328 01:43:39,000 --> 01:43:40,319 Go get the wagon. 1329 01:43:42,880 --> 01:43:44,029 Head to the church! 1330 01:43:45,880 --> 01:43:47,074 Into the church! 1331 01:43:47,800 --> 01:43:49,233 Bring the fight to these cowards! 1332 01:43:49,320 --> 01:43:50,878 Yeah, let's kill these bastards! 1333 01:43:52,600 --> 01:43:54,431 - Wagons! Wagons! Let's go. - Hurry, güero! 1334 01:43:54,520 --> 01:43:56,560 Light 'em up and lock these sons of bitches in here! 1335 01:43:57,560 --> 01:43:59,198 Lock 'em up! Let's... 1336 01:43:59,280 --> 01:44:00,315 Güero, man! 1337 01:44:04,920 --> 01:44:06,069 - Light it up! - Yeah. 1338 01:44:06,160 --> 01:44:07,680 That's far enough. Leave it, let's go! 1339 01:44:14,480 --> 01:44:15,913 Are you okay, güero? 1340 01:44:17,800 --> 01:44:19,472 So far, so good. 1341 01:44:31,880 --> 01:44:33,880 Can't get out! It's a dead end! 1342 01:44:36,600 --> 01:44:38,636 - We're trapped! - Go the other way! 1343 01:44:42,160 --> 01:44:44,913 - We still have men there, sir. - Mmm-hmm. Mmm-hmm. 1344 01:44:45,640 --> 01:44:46,675 I'm going! 1345 01:44:47,960 --> 01:44:49,029 - Go. - Keep shooting! 1346 01:44:49,120 --> 01:44:50,189 They're trapped! 1347 01:44:57,120 --> 01:44:58,439 Keep shooting! 1348 01:45:07,400 --> 01:45:08,879 Keep shooting, güerito! 1349 01:45:19,080 --> 01:45:21,150 Go 'round! It's blocked! 1350 01:45:47,720 --> 01:45:48,720 Now! 1351 01:45:51,560 --> 01:45:52,595 Come on! 1352 01:45:56,440 --> 01:45:57,953 They got the devil's breath! 1353 01:45:58,080 --> 01:46:00,036 They got a goddamn Gatling gun! 1354 01:46:08,680 --> 01:46:09,795 Let 'em have it. 1355 01:46:12,600 --> 01:46:13,715 Let's run! 1356 01:46:14,000 --> 01:46:15,069 Get the fuck... 1357 01:46:15,520 --> 01:46:16,794 Gavin, damn it! 1358 01:46:25,960 --> 01:46:27,712 Take cover! 1359 01:46:27,800 --> 01:46:29,791 - Go on, Miss Emma. - Get down! 1360 01:46:32,400 --> 01:46:34,960 They have a Gatling gun! A Gatling gun! 1361 01:46:35,040 --> 01:46:37,395 Get inside! Inside, inside! 1362 01:46:39,440 --> 01:46:40,589 - Billy! - Hey, Goody! 1363 01:47:00,720 --> 01:47:03,029 - Go! Gun! - Gatling gun! 1364 01:47:03,120 --> 01:47:04,758 Move, get out of the way, go on! 1365 01:47:10,560 --> 01:47:11,879 Get down, get down! 1366 01:47:26,040 --> 01:47:27,189 Go on, Miss Emma, go! 1367 01:47:47,400 --> 01:47:50,392 Daddy, Daddy, Daddy! 1368 01:47:50,480 --> 01:47:52,675 They're reloading! Stay down! Stay down! 1369 01:47:52,760 --> 01:47:54,432 Get down! 1370 01:47:54,520 --> 01:47:55,555 The children. 1371 01:47:55,640 --> 01:47:56,755 - Get down. - Get down! 1372 01:48:04,600 --> 01:48:07,114 - Get down against the wall, come on! - Hey, Goody! 1373 01:48:07,440 --> 01:48:09,635 - Yeah, I see 'em, I see 'em. - Let's go, Billy! 1374 01:48:11,120 --> 01:48:12,520 We gotta get these kids outta here. 1375 01:48:13,760 --> 01:48:15,159 All right, everybody, come on. 1376 01:48:15,240 --> 01:48:16,576 - Everyone, up the stairs. - Quick, quick. 1377 01:48:16,600 --> 01:48:18,000 - Quick, quick, quick. - Be careful. 1378 01:48:20,360 --> 01:48:23,716 Can't walk. They got my leg, sir. 1379 01:48:25,840 --> 01:48:28,274 Schoolteacher, what are you doing up here? 1380 01:48:28,360 --> 01:48:29,634 I want to stay. 1381 01:48:29,720 --> 01:48:31,073 Come on, now, get outta here! 1382 01:48:31,160 --> 01:48:32,760 Wrap that leg! Stop the bleeding. 1383 01:48:35,640 --> 01:48:37,676 Find some ammo. You did good... 1384 01:48:37,760 --> 01:48:38,909 Shit! 1385 01:48:46,840 --> 01:48:47,840 Ah! 1386 01:48:53,640 --> 01:48:56,552 We are giants put on this earth 1387 01:48:56,640 --> 01:49:00,076 to rid it of evil and to keep all that is good! 1388 01:49:04,320 --> 01:49:07,278 - Straight to the field. Come on. - Quickly. Quickly! 1389 01:49:07,360 --> 01:49:08,736 - Go on, children, hurry. - Come on. 1390 01:49:08,760 --> 01:49:09,829 - Quickly. - To the field. 1391 01:49:48,800 --> 01:49:50,313 - Keep going, keep going! - Anthony! 1392 01:49:50,400 --> 01:49:51,628 - Quickly now. - Anthony! 1393 01:49:51,720 --> 01:49:53,278 - Pa! Quickly! - Go, go, go. 1394 01:49:53,360 --> 01:49:54,713 - You can't... - Go, go, go! 1395 01:49:54,800 --> 01:49:56,720 - Come on. Stay together. - Let's go! Go, go, go. 1396 01:49:56,800 --> 01:49:58,552 Keep going! To the ridge line! 1397 01:49:58,760 --> 01:50:00,159 Come on. Just keep going. 1398 01:50:00,280 --> 01:50:01,838 Get down. Get down! 1399 01:50:07,000 --> 01:50:08,353 Come on. Come on. 1400 01:50:18,480 --> 01:50:20,152 Get down! 1401 01:50:20,720 --> 01:50:21,835 They're coming! 1402 01:50:21,920 --> 01:50:23,911 We're running outta ammo, boys! 1403 01:50:25,480 --> 01:50:27,357 - Shit, Billy. - I knew you'd come back. 1404 01:50:28,120 --> 01:50:30,918 You did, did you? How'd you know that? 1405 01:50:33,080 --> 01:50:35,594 - You forgot this. - Whoo! 1406 01:50:36,880 --> 01:50:39,348 - All right. Let's do it. - Yeah! 1407 01:51:36,120 --> 01:51:37,997 You're a disgrace. 1408 01:52:11,720 --> 01:52:13,560 Over there! Over there! 1409 01:52:14,600 --> 01:52:15,600 Ammo, ammo! 1410 01:52:16,560 --> 01:52:17,993 This is all we've got. 1411 01:52:19,640 --> 01:52:22,279 This reminds me of what my daddy used to say. 1412 01:52:23,640 --> 01:52:24,675 What's that, Goody? 1413 01:52:29,520 --> 01:52:30,520 What? 1414 01:52:30,600 --> 01:52:33,353 Well, my daddy used to say a lot of things, you know. 1415 01:52:38,120 --> 01:52:40,190 - You all right? - Hell yeah. 1416 01:52:40,280 --> 01:52:41,998 So far, so good. 1417 01:52:42,080 --> 01:52:43,718 I might need a new vest. 1418 01:52:46,600 --> 01:52:48,716 Damn, we gotta do something about that gun. 1419 01:53:01,400 --> 01:53:02,435 Hey. 1420 01:53:02,840 --> 01:53:03,909 You know what? 1421 01:53:04,640 --> 01:53:06,153 We're even. 1422 01:53:06,240 --> 01:53:07,992 For the horse. You don't owe me anything. 1423 01:53:09,080 --> 01:53:10,354 Well, you owe me. 1424 01:53:11,760 --> 01:53:12,760 What's that? 1425 01:53:13,400 --> 01:53:14,549 Cover. 1426 01:53:15,640 --> 01:53:17,119 Come on! Come on! 1427 01:53:36,200 --> 01:53:37,200 Over here! 1428 01:53:38,720 --> 01:53:39,914 - This side, Goody. - Hyah! 1429 01:53:42,000 --> 01:53:44,719 - Ride, Faraday, ride! - Hyah! 1430 01:53:46,880 --> 01:53:47,880 What do we have here? 1431 01:54:03,680 --> 01:54:04,999 Get the two in the back. 1432 01:54:07,960 --> 01:54:08,960 Hit the steeple. 1433 01:54:18,280 --> 01:54:19,315 I got him! 1434 01:54:35,960 --> 01:54:36,995 Oh, Goody. 1435 01:54:46,680 --> 01:54:47,680 Hah! 1436 01:55:47,160 --> 01:55:48,480 Come on, boy! 1437 01:56:01,240 --> 01:56:03,160 Why don't you stay down, boy? 1438 01:56:53,400 --> 01:56:54,753 Let's go, boys. 1439 01:56:55,360 --> 01:56:56,600 Yeah. Yeah. 1440 01:56:58,120 --> 01:56:59,120 Dynamite. 1441 01:56:59,240 --> 01:57:01,356 I've always been lucky with one-eyed jacks. 1442 01:57:01,800 --> 01:57:02,869 Dynamite! 1443 01:57:56,360 --> 01:57:57,509 Bring them 1444 01:58:00,160 --> 01:58:02,151 Bring them in 1445 01:59:09,880 --> 01:59:11,154 Chisolm? 1446 01:59:13,280 --> 01:59:14,633 Should I know that name? 1447 01:59:15,480 --> 01:59:17,630 You should know it from your obituary. 1448 01:59:18,000 --> 01:59:19,035 Ah. 1449 01:59:19,560 --> 01:59:22,233 We connected, somehow? 1450 01:59:22,320 --> 01:59:24,436 14th of October, 1867. 1451 01:59:25,720 --> 01:59:31,397 Did you hire renegade Greys to pillage and steal land in Kansas? 1452 01:59:34,600 --> 01:59:36,238 Homesteaders. 1453 01:59:36,880 --> 01:59:39,519 Good people trying to make a life for themselves, 1454 01:59:39,600 --> 01:59:40,715 like these people here. 1455 01:59:43,240 --> 01:59:46,596 If God didn't want 'em sheared, 1456 01:59:46,680 --> 01:59:48,750 he wouldn't have made 'em sheep. 1457 02:00:08,960 --> 02:00:10,109 Ahhh! 1458 02:00:16,000 --> 02:00:17,035 No. 1459 02:00:17,120 --> 02:00:18,120 Pick it up. 1460 02:00:21,560 --> 02:00:23,391 Go on, pick it up. Pick it up. 1461 02:00:23,480 --> 02:00:24,595 Pick it up! 1462 02:00:54,840 --> 02:00:56,637 You a God-fearing man? Huh? 1463 02:01:02,640 --> 02:01:03,755 Yeah. 1464 02:01:25,400 --> 02:01:27,630 Please, just leave. 1465 02:01:32,040 --> 02:01:33,871 Please leave me be! Please! 1466 02:01:38,840 --> 02:01:40,193 Please. 1467 02:01:40,280 --> 02:01:43,192 I... I beg your pardon. 1468 02:01:45,960 --> 02:01:47,552 I've done you wrong. 1469 02:01:47,640 --> 02:01:48,959 God. 1470 02:01:53,400 --> 02:01:54,879 I want you to pray with me. 1471 02:01:55,840 --> 02:01:56,955 All right? 1472 02:01:59,080 --> 02:02:00,115 Come on. 1473 02:02:04,120 --> 02:02:05,120 All right? 1474 02:02:05,640 --> 02:02:07,551 - Ask for forgiveness. - Wait. 1475 02:02:08,280 --> 02:02:09,633 - Yeah, you can. - I... 1476 02:02:09,720 --> 02:02:12,757 You close your eyes, and you pray. 1477 02:02:16,000 --> 02:02:18,673 Pray for my mother 1478 02:02:18,760 --> 02:02:20,159 that your men raped. 1479 02:02:21,840 --> 02:02:23,796 Go on, pray. You pray. 1480 02:02:26,680 --> 02:02:28,560 Pray for my two sisters... 1481 02:02:29,920 --> 02:02:31,478 ...that your men murdered. 1482 02:02:32,720 --> 02:02:34,995 That they strung up. 1483 02:02:35,800 --> 02:02:37,736 Did they pray when they put the rope around my neck? 1484 02:02:37,760 --> 02:02:39,113 Did they pray then? 1485 02:02:40,560 --> 02:02:43,120 Pray, pray. 1486 02:02:43,600 --> 02:02:46,273 I remember. Chisolm... 1487 02:02:47,040 --> 02:02:48,359 - Yeah. - Yeah? 1488 02:02:48,440 --> 02:02:49,873 - I remember. - You remember? 1489 02:02:52,960 --> 02:02:54,234 I said pray. 1490 02:02:54,880 --> 02:02:56,233 No. 1491 02:02:57,400 --> 02:02:58,879 Hallelujah. 1492 02:03:00,760 --> 02:03:04,196 Killing me won't give you the satisfaction you want! 1493 02:03:06,640 --> 02:03:08,198 "Our Father..." 1494 02:03:08,280 --> 02:03:09,280 Say it. 1495 02:03:10,160 --> 02:03:11,957 "Who art in heaven. 1496 02:03:14,960 --> 02:03:16,393 "Hallowed be Thy name." Say it. 1497 02:03:19,040 --> 02:03:21,395 "Thy kingdom come..." Go on. 1498 02:03:22,120 --> 02:03:23,360 Come on. 1499 02:03:23,920 --> 02:03:25,114 Say it. 1500 02:03:48,560 --> 02:03:49,879 Amen. 1501 02:05:08,080 --> 02:05:09,274 Faraday? 1502 02:05:43,600 --> 02:05:45,079 Thank you, Father. 1503 02:05:51,280 --> 02:05:52,429 Preacher. 1504 02:05:53,960 --> 02:05:57,191 I'm gonna take good care of your men, Mr. Chisolm. 1505 02:05:57,320 --> 02:05:58,548 Proper. 1506 02:06:00,720 --> 02:06:03,359 You made it? You made it through! 1507 02:06:15,200 --> 02:06:16,474 Let's go. 1508 02:06:17,440 --> 02:06:18,896 God bless you, Mr. Chisolm. 1509 02:06:18,920 --> 02:06:20,280 Take care of Jack, Teddy. 1510 02:06:29,320 --> 02:06:31,550 - Miss Emma. - Thank you. 1511 02:06:42,040 --> 02:06:44,474 - Thank you so much, sir. - Thank you, Mr. Chisolm. 1512 02:06:44,560 --> 02:06:46,630 - Thank you! - Thank you, Mr. Chisolm. 1513 02:06:46,720 --> 02:06:48,472 Godspeed, men. 1514 02:06:53,200 --> 02:06:54,519 Mom, is it over? 1515 02:06:56,360 --> 02:06:57,360 Mommy? 1516 02:06:58,680 --> 02:07:00,079 - Mom! - Sweetheart! 1517 02:07:07,360 --> 02:07:10,033 That's all right. As long as I can walk, I'll be fine. 1518 02:07:50,400 --> 02:07:52,470 Whatever they were in life, 1519 02:07:52,600 --> 02:07:55,273 here, at the end, 1520 02:07:55,360 --> 02:07:59,911 each man stood with courage and honor. 1521 02:08:00,000 --> 02:08:04,152 They fought for the ones who couldn't fight for themselves, 1522 02:08:04,280 --> 02:08:07,158 and they died for them, too. 1523 02:08:07,280 --> 02:08:10,636 All to win something that didn't belong to them. 1524 02:08:12,160 --> 02:08:13,559 It was 1525 02:08:14,440 --> 02:08:16,271 magnificent. 107663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.