All language subtitles for The.Hatton.Garden.Job.2017.1080p.BluRay.x264-SPOOKS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,532 --> 00:00:56,997 Hvor pene de enn er, sĂ„ er de mer enn bare en jentes beste venn. 2 00:00:58,248 --> 00:01:02,169 Det du ser her er ryggraden i vĂ„r Ăžkonomiske struktur. 3 00:01:03,587 --> 00:01:06,840 De materielle eiendelene som en kan mĂ„le noens rikdom med. 4 00:01:08,091 --> 00:01:11,887 Det som kommer med den rikdommen, er et liv du og jeg bare kan drĂžmme om. 5 00:01:12,262 --> 00:01:15,140 Et liv bare oppnĂ„elig for de fĂ„. 6 00:01:15,724 --> 00:01:17,517 Den heldige eliten. 7 00:01:18,852 --> 00:01:24,274 Slik jeg ser det, er flaks noe som skjer nĂ„r forberedelser mĂžter muligheter. 8 00:01:24,900 --> 00:01:28,612 Om du opplever at dette er uoppnĂ„elig, er det bare en ting du kan gjĂžre. 9 00:01:29,738 --> 00:01:30,655 Stjele det. 10 00:01:42,334 --> 00:01:44,252 Å stjele og bedra er ikke som fĂžr. 11 00:01:44,753 --> 00:01:47,506 MĂ„lene har endret seg, nivĂ„et annerledes. 12 00:01:50,884 --> 00:01:55,180 Hvis jeg anses som gammeldags, sĂ„ er Judas-Jack en spĂžk. 13 00:02:19,204 --> 00:02:21,748 Hvor vĂ„re tyvaktige forfedre ranet bankene... 14 00:02:26,837 --> 00:02:28,380 raner vi bankfolkene. 15 00:02:36,638 --> 00:02:43,228 De svindler milliarder fra folket, mens de selv lever i en ny forgylt alder. 16 00:02:51,695 --> 00:02:53,989 Det er pĂ„ tide at de betaler litt tilbake. 17 00:03:20,599 --> 00:03:26,772 Gull er bare skinnende metall. Du mĂ„ vite hvem som kan konvertere det. 18 00:04:02,390 --> 00:04:08,814 Apropos edle metaller, i dette spillet er diskresjon verdt sin vekt i sakene. 19 00:04:10,273 --> 00:04:12,651 God morgen, Jack. Ut med deg, gutten min. 20 00:04:15,737 --> 00:04:16,863 Takk skal du ha. 21 00:04:17,197 --> 00:04:20,075 Du vet hvordan en Ăždelegger en gutts morgen, du vet det? 22 00:04:20,409 --> 00:04:21,660 Du... hold kjeften din. 23 00:04:21,743 --> 00:04:23,912 Problemet med barn... 24 00:04:24,287 --> 00:04:25,956 de kan ikke holde kjeft. 25 00:04:52,399 --> 00:04:55,235 - Jeg bĂžr fĂ„ det tilbake. - Hva er det du prĂžver Ă„ si? 26 00:04:55,444 --> 00:04:57,696 Dette stedet er fyllt med tyver, er det ikke? 27 00:04:58,864 --> 00:05:01,992 Hvis du ikke vil ha straffen, ikke begĂ„ forbrytelsen. 28 00:05:03,952 --> 00:05:07,247 Fengsel er en yrkesmessig fare, men hvis du er smart... 29 00:05:07,414 --> 00:05:08,206 Navn? 30 00:05:08,457 --> 00:05:10,834 du kommer ut med mer enn det du gikk inn med. 31 00:05:23,972 --> 00:05:28,059 Zoltan her har sterke tilknytninger til den ungarske mafiaen. 32 00:05:37,652 --> 00:05:40,489 Sjefen var pĂ„ jakt etter noen til Ă„ gjĂžre en jobb. 33 00:05:42,532 --> 00:05:45,619 En jobb langt stĂžrre enn jeg noensinne har hĂžrt om fĂžr. 34 00:06:01,802 --> 00:06:04,179 Jeg gikk inn med bare skjorta pĂ„ ryggen. 35 00:06:04,930 --> 00:06:09,059 Tre Ă„r senere, drar jeg med noe som kan vĂŠre min fĂžrtidspensjon. 36 00:06:09,601 --> 00:06:11,353 Mitt mĂ„l pĂ„ rikdom. 37 00:06:43,385 --> 00:06:47,347 Du bĂžr vite at det ikke er ekte sĂžlv. 38 00:06:48,056 --> 00:06:51,977 Erzebet Zslondos, Zoltans ungarske mafiaboss. 39 00:06:52,060 --> 00:06:54,813 Du ser pĂ„ den mektigste kvinnen i Europa. 40 00:06:54,896 --> 00:06:58,275 Fortell meg hva du vet om Hatton Gardens. 41 00:06:59,776 --> 00:07:02,779 Det er sentrum av smykkeindustrien, det har det alltid vĂŠrt. 42 00:07:03,405 --> 00:07:08,618 Nullpunkt for hver eneste edelsten som kommer til London. 43 00:07:11,830 --> 00:07:14,374 HĂžr, fĂžr i tiden 44 00:07:14,624 --> 00:07:20,964 Hatton Garden var mĂ„lskive for alle med en avsagd hagle, men nĂ„... 45 00:07:21,757 --> 00:07:25,469 Og hva med under butikkene? 46 00:07:26,511 --> 00:07:28,597 Du mener hvelvet? 47 00:07:31,516 --> 00:07:33,602 Er du klar over hvor mye som er der inne? 48 00:07:38,899 --> 00:07:45,238 Du trenger uforstyrret tilgang. NĂžkler, alarmkoder, TV-overvĂ„kingen. 49 00:07:45,447 --> 00:07:49,534 Hvis jeg kunne fĂ„ deg pĂ„ innsiden... hva ville du sagt? 50 00:08:05,050 --> 00:08:06,968 Det er sĂžlv, er det ikke? 51 00:08:28,698 --> 00:08:32,160 Vet du, jeg trodde du begynte Ă„ bremse ned med Ă„rene, Danny. 52 00:08:33,120 --> 00:08:39,167 Vel, purken fanger meg hvis jeg stopper opp, vil de ikke? Hei, min sĂžnn. 53 00:08:40,627 --> 00:08:43,171 SĂ„, du savner D-flĂžyen. 54 00:08:43,296 --> 00:08:46,758 Neppe. SkjĂžnt det var mer interessant enn jeg trodde. 55 00:08:47,926 --> 00:08:51,012 Ikke fortell meg. Du har en jobb stilt opp. 56 00:08:51,847 --> 00:08:55,809 Stor en. - Jeg har hĂžrt alt fĂžr. 57 00:08:55,892 --> 00:09:03,191 Alle som ryker inn blir loverj jorden. 99,9% av det er bare tullprat. 58 00:09:03,400 --> 00:09:06,194 Stol pĂ„ meg, dette er den ene desimalen. 59 00:09:06,278 --> 00:09:08,198 Er jeg den fyren som blir revet med av pisspreik? 60 00:09:10,198 --> 00:09:13,368 Og du tenkte pĂ„ en gammel gubbe som meg. - Øverst pĂ„ listen min. 61 00:09:13,827 --> 00:09:15,954 Toppen av gamlingene hva? 62 00:09:17,539 --> 00:09:18,915 Jeg er smigret. 63 00:09:18,999 --> 00:09:21,543 Det ville jeg ikke vĂŠrt. Det var en ganske kort liste. 64 00:09:21,626 --> 00:09:23,712 Lyst pĂ„ en te? - Ja. 65 00:09:25,130 --> 00:09:27,799 SĂ„ du meg overgĂ„ den gamle karen? - Ja, fytti helvette! 66 00:09:27,883 --> 00:09:29,050 Fy faen. 67 00:09:37,225 --> 00:09:39,060 Svarte helvete! - Ja. 68 00:09:39,352 --> 00:09:45,650 dette er en gammeldags jobb, som trenger den gamle skole. 69 00:09:47,235 --> 00:09:49,196 - Jeg kjenner noen karer. - Hmm. 70 00:09:49,362 --> 00:09:52,491 - Virkelige ansikter fra langt tilbake da. - Ja? 71 00:09:53,784 --> 00:09:55,160 Men de er, eh... 72 00:09:58,622 --> 00:09:59,748 Vel, spytt det ut. 73 00:10:00,916 --> 00:10:05,337 Det er den gamle skole, og sĂ„ er det bare... gammel. 74 00:10:12,177 --> 00:10:17,182 Gi meg et par dager. Jeg kjenner rette fyren som kan fĂ„ dette gjort. 75 00:10:23,105 --> 00:10:26,942 - Hvor lenge har du kjent denne karen? - Han er en venn. 76 00:10:27,567 --> 00:10:29,236 Hvorfor oss? 77 00:10:29,569 --> 00:10:33,198 Han er lei av tegneseriefigurer som ikke kjenner koden. 78 00:10:34,408 --> 00:10:39,204 Verden har forandret seg, Brian. Ikke mange kan gjĂžre det vi gjĂžr. 79 00:10:39,663 --> 00:10:41,748 De fleste av dem er her. 80 00:10:43,041 --> 00:10:50,382 Hvis det han sier stemmer, og vi klarer dette, vil det vĂŠre det stĂžrste ranet i historien. 81 00:10:50,924 --> 00:10:56,638 narrelatter, skatter. For de som lurer. Disse gamlingene elsker sine ordspill. 82 00:10:57,472 --> 00:10:59,975 Jeg mĂ„ stĂ„ opp fem ganger om natten for Ă„ pisse. 83 00:11:00,058 --> 00:11:04,187 Du trenger hjernen din testet om du tror at jeg kan hĂ„ndtere denne typen tyveri. 84 00:11:04,271 --> 00:11:07,816 Jeg beklager, Danny boy. Ingen vonde fĂžlelser, eh? 85 00:11:09,943 --> 00:11:12,487 Hvis du ombestemmer deg. 86 00:11:15,907 --> 00:11:17,492 Kom igjen, Rocky. 87 00:11:39,181 --> 00:11:46,480 Problemet med blod i vannet, er at vi tiltrekker noen haier. 88 00:11:47,814 --> 00:11:52,986 Frank gikk ut i pensjon fra politiet ett Ă„r etter Ă„ ha sendt meg inn. 89 00:11:54,237 --> 00:12:00,368 Marcus Ford, det er ikke mye som skjer i London uten at han vet om det. 90 00:12:02,996 --> 00:12:06,875 Ryktet er at ungarerne skal ta Hatton Garden hvelvet. 91 00:12:09,211 --> 00:12:11,046 Jeg kan sette en stopper for det. 92 00:12:12,214 --> 00:12:14,800 Hva, og starte en krig med ungarerne? 93 00:12:15,884 --> 00:12:18,136 La dem beholde sine skinnende smĂ„ steiner. 94 00:12:21,389 --> 00:12:23,183 SĂ„ hva kan jeg gjĂžre for deg? 95 00:12:26,645 --> 00:12:28,522 Mange minner her inne, kompis. 96 00:12:29,940 --> 00:12:31,358 Gode og dĂ„rlige. 97 00:12:33,235 --> 00:12:34,694 Akkurat som det hvelvet. 98 00:12:38,240 --> 00:12:40,200 Jeg vil ha de minnene tilbake. 99 00:13:10,188 --> 00:13:11,565 Ja, jeg gjorde det. 100 00:13:12,232 --> 00:13:17,654 Jeg tok et bilde av passordet hans. Det og videoer av kjĂŠresten hans. 101 00:13:17,738 --> 00:13:19,114 Det er kaldt. 102 00:13:24,411 --> 00:13:26,246 Hva er det du glor pĂ„, gamle mann? 103 00:13:27,080 --> 00:13:29,541 Et par tegneseriefigurer. 104 00:13:31,001 --> 00:13:33,962 Gamle idiot. Hvem tror han at han er? 105 00:13:48,101 --> 00:13:49,936 SĂ„, hvem styrer dette? 106 00:13:52,773 --> 00:13:54,608 Og hvem styrer deg? 107 00:13:55,192 --> 00:13:58,070 Det spiller ingen rolle. - Det betyr noe for meg. 108 00:13:58,320 --> 00:14:02,324 Hvordan vet jeg at det er pĂ„ det nivĂ„et? - Du kan stole pĂ„ ham. 109 00:14:04,159 --> 00:14:06,870 Jeg spĂžr ikke deg, jeg spĂžr ham. 110 00:14:07,662 --> 00:14:09,664 Han er en vilt fremmed for meg. 111 00:14:10,457 --> 00:14:13,668 Jeg vil vite at jeg ikke gĂ„r inn i en strekning jeg ikke kommer ut av. 112 00:14:15,879 --> 00:14:18,048 De setter dette opp, ja. 113 00:14:18,924 --> 00:14:21,134 Og de fĂ„r meg inn, OK? 114 00:14:21,843 --> 00:14:23,095 Hva annet vil du vite? 115 00:14:23,178 --> 00:14:30,560 den eneste spaserturen jeg tenker Ă„ gjĂžre er inn i solnedgangen, pĂ„ fint hvitt sand. 116 00:14:31,228 --> 00:14:35,357 Ja. Vel, jeg er ingen cowboy. 117 00:14:35,440 --> 00:14:37,734 Og jeg vil ikke ha noe vill vest show. 118 00:14:38,610 --> 00:14:42,239 Vi gjĂžr dette pĂ„ min mĂ„te. - Greit. 119 00:14:43,031 --> 00:14:45,742 De vil dra i gang et helvete nĂ„r vi har gjort det. 120 00:14:47,035 --> 00:14:51,331 dra opp Titanic for alt jeg bryr meg. SĂ„ lenge vi gĂ„r fri, bryr det meg ikke. 121 00:14:54,543 --> 00:14:56,128 Hvor mange? 122 00:14:57,421 --> 00:15:01,091 Vi holder det lite. Bare oss tre. 123 00:15:01,883 --> 00:15:06,304 - Og en sjĂ„fĂžr. Litt muskler. - Noen i tankene? 124 00:15:06,388 --> 00:15:07,931 Jeg vet nĂžyaktig hvem. 125 00:15:09,182 --> 00:15:14,062 Kenny Collins. Noen som kan vĂŠre vĂ„re Ăžyne og Ăžrer pĂ„ utsiden. 126 00:15:27,617 --> 00:15:30,996 Er du gal? Det er handikapplassen. 127 00:15:33,165 --> 00:15:36,209 Les det og grĂ„t, gutt. 128 00:15:45,802 --> 00:15:50,140 Den absurde gamlingen har kronisk emfysem og han rĂžyker fortsatt fĂžrti om dagen. 129 00:15:52,434 --> 00:15:54,102 Men som sjĂ„fĂžr, 130 00:15:55,187 --> 00:15:56,938 vil han gjĂžre oss stolte. 131 00:16:00,400 --> 00:16:03,612 Muskel? - Terry Perkins. 132 00:16:06,198 --> 00:16:09,201 GjennomfĂžrte det stĂžrste tyveriet i britisk historie. 133 00:16:11,787 --> 00:16:14,206 Tilbrakte mesteparten av 90-tallet pĂ„ rĂžmmen. 134 00:16:15,290 --> 00:16:18,627 Vel, du sier pĂ„ rĂžmmen. Han bodde hos sin mor. 135 00:16:18,877 --> 00:16:21,379 Politiet hadde funnet ham om de gadd Ă„ sjekke. 136 00:16:21,463 --> 00:16:26,802 Han orket ikke mer mas, sĂ„ han gikk frivillig tilbake i kasjotten. 137 00:16:27,719 --> 00:16:31,139 Uansett, han har sonet sin straff. 138 00:16:31,306 --> 00:16:34,226 Jeg vet at han klĂžr etter Ă„ komme tilbake. 139 00:16:34,309 --> 00:16:36,686 GjĂžr dette til den siste gangen nĂ„, hei, Tel. 140 00:16:50,617 --> 00:16:53,703 Han har ferdighetene og han har erfaringen. 141 00:16:53,787 --> 00:16:55,705 Han er akkurat det vi trenger. 142 00:16:59,292 --> 00:17:03,088 Min lighter. Frekke jĂŠvel. 143 00:17:12,222 --> 00:17:15,684 - Okei, skal jeg fĂ„ tak i en drosje? - Nei, jeg gĂ„r hjem. 144 00:17:15,767 --> 00:17:18,186 Sunt hjerte, sunt sinn. 145 00:17:19,688 --> 00:17:22,190 de som finansierer oppdraget, stoler du pĂ„ dem? 146 00:17:22,983 --> 00:17:25,110 SĂ„ mye som de stoler pĂ„ meg, ja. 147 00:17:26,278 --> 00:17:29,698 Du trenger en plass Ă„ jobbe og noen gryn for Ă„ fĂ„ ballen til Ă„ rulle. 148 00:17:29,781 --> 00:17:31,199 Jeg har det under kontroll. 149 00:17:32,534 --> 00:17:35,370 - Vi har mye Ă„ gjĂžre. - Ja. 150 00:17:54,848 --> 00:17:56,349 Herregud! 151 00:17:57,058 --> 00:17:58,560 Han vil ikke hjelpe deg. 152 00:17:59,269 --> 00:18:01,813 - Jeg trodde du hadde pensjonert deg. - Bare hĂžr. 153 00:18:02,522 --> 00:18:06,526 Hatton Gardens, noe er i ferd med Ă„ skje. Fortell meg hva du vet. 154 00:18:06,610 --> 00:18:10,572 - Hatton Garden, jeg vet ikke... - Tenk veldig nĂžye... 155 00:18:11,948 --> 00:18:14,659 de neste ordene som kommer ut av den munnen din. 156 00:18:15,952 --> 00:18:17,496 Greit, greit. 157 00:18:17,913 --> 00:18:22,000 Har kanskje hĂžrt noe, men det er sykt. Du ville ikke tro meg uansett. 158 00:18:22,084 --> 00:18:23,293 PrĂžv meg. 159 00:18:24,669 --> 00:18:27,839 De har en haug med gamlinger pĂ„ farten, ekte relikvier. 160 00:18:27,923 --> 00:18:31,426 - Vi snakker om de vandrende dĂžde. - Fortsett. 161 00:18:32,761 --> 00:18:35,430 Jeg hĂžrte de drikker ute ved jernbanen. 162 00:18:35,972 --> 00:18:37,724 Men det... det er pisspreik. 163 00:18:37,808 --> 00:18:41,186 Det skjer ikke at en gjeng med gamlinger klarer Ă„ gjennomfĂžre noe slikt. 164 00:18:43,647 --> 00:18:45,440 HĂžrer du noe mer... 165 00:18:47,150 --> 00:18:52,114 gir du meg beskjed. - SelvfĂžlgelig, er det alt? 166 00:18:53,532 --> 00:18:55,075 Du kan gĂ„ nĂ„. 167 00:18:56,326 --> 00:18:57,869 Dette er min bil. 168 00:18:58,912 --> 00:19:00,914 Og jeg trenger Ă„ ta en telefon. 169 00:19:01,498 --> 00:19:03,250 Jeg spĂžr deg ikke en gang til. 170 00:19:04,167 --> 00:19:06,920 Dette er grunnen til at jeg ikke har noen venner, Frank. 171 00:19:20,851 --> 00:19:23,478 SĂ„, det er en fyr. Han er ute pĂ„ en spasertur. 172 00:19:23,562 --> 00:19:26,189 Han gĂ„r langs en stor, lang kai. 173 00:19:26,273 --> 00:19:30,777 Og han legger merke til, at mot enden er det en kvinne, og hun er i en rullestol. 174 00:19:31,153 --> 00:19:36,241 Vel, nĂ„r han kommer litt nĂŠrmere, sĂ„ ser han... hun er en ganske pen rype, 175 00:19:36,408 --> 00:19:39,161 men hun grĂ„ter fortvilet. 176 00:19:39,661 --> 00:19:42,748 SĂ„ han sier til henne: "Å, kjĂŠre deg, hva har hendt? 177 00:19:42,831 --> 00:19:44,624 Hvorfor grĂ„ter du?" 178 00:19:45,041 --> 00:19:51,423 hun sier, "menn ser ikke pĂ„ meg. Jeg har aldri blitt omfavnet." 179 00:19:54,926 --> 00:19:58,764 Vel, jeg mener, dette gjĂžr vondt i hjertet pĂ„ fyren, sant. 180 00:19:58,972 --> 00:20:02,434 SĂ„ han lener seg inn, og han gir henne en stor, stor klem, ja. 181 00:20:02,601 --> 00:20:07,814 Dette fĂ„r henne til Ă„ smile. Men med en gang, sĂ„ grĂ„ter hun igjen. 182 00:20:08,231 --> 00:20:14,154 han sier: "HĂžr her, hva er i veien? Hva er det med alle disse tĂ„rene, hva?" 183 00:20:14,362 --> 00:20:18,658 Vel, hun ser opp igjen med disse store, triste vakre Ăžynene 184 00:20:19,034 --> 00:20:24,748 og hun sier: "Det er bare det at jeg aldri har blitt kysset av en mann." 185 00:20:25,832 --> 00:20:31,129 Han vil ha en spasertur, ikke et romantisk mĂžte. 186 00:20:31,505 --> 00:20:35,258 han tenker seg om, seg rundt. Kaien er tom, ingen i nĂŠrheten. 187 00:20:35,509 --> 00:20:39,596 SĂ„ han lener seg inn, og han gir henne et skikkelig stort kyss. 188 00:20:40,555 --> 00:20:42,557 Hennes livs kyss, ikke sant? 189 00:20:43,058 --> 00:20:46,436 NĂ„ burde denne jenta sveve pĂ„ skyer, ikke sant? 190 00:20:46,937 --> 00:20:49,856 - Men nei... - Hun grĂ„ter igjen. 191 00:20:50,107 --> 00:20:52,359 Bingo. Det fosser ut. 192 00:20:52,442 --> 00:20:55,487 fyren begynner Ă„ bli frustrert, ikke sant... 193 00:20:55,570 --> 00:20:58,698 han har slĂžst fem minutter av sitt liv, han ikke fĂ„r tilbake. 194 00:20:58,782 --> 00:21:02,828 han har ikke klart Ă„ muntre henne opp. - Jeg kjenner til fĂžlelsen. 195 00:21:04,704 --> 00:21:11,086 SĂ„ spĂžr han henne igjen, "NĂ„ kom igjen, hva er i veien? Hva grĂ„ter du for?" 196 00:21:11,795 --> 00:21:13,338 Vel, det er en pause... 197 00:21:14,172 --> 00:21:16,258 Og hun ser opp til ham, og hun sier: 198 00:21:17,759 --> 00:21:18,885 Vel, 199 00:21:19,678 --> 00:21:21,721 jeg har aldri blitt knullet. 200 00:21:23,098 --> 00:21:29,187 SĂ„, hva... hva skjedde? Hva gjĂžr han? - Vel, en vakker natt, hva? 201 00:21:30,313 --> 00:21:35,235 Ingen i nĂŠrheten, tom kai. Hva tror du han kommer til Ă„ gjĂžre, hĂŠ? 202 00:21:35,777 --> 00:21:37,237 Jo! 203 00:21:37,738 --> 00:21:41,867 Han dytter henne over ende, hun faller ned i sjĂžen, 50 fot. Han ser over. 204 00:21:41,950 --> 00:21:49,166 Der dupper hun i rullestolen som en kork. han roper: "NĂ„ er du rĂŠvpult, ikke san?" 205 00:21:54,379 --> 00:21:58,633 - Du er en syk mann, Terry. - Du vet ikke halvparten. 206 00:21:59,468 --> 00:22:01,178 Jeg skjĂžnner det ikke. 207 00:22:01,636 --> 00:22:02,679 Å, herregud. 208 00:22:02,763 --> 00:22:06,391 Okei, nok lek og moro. PĂ„ tide med litt alvor. 209 00:22:07,434 --> 00:22:10,270 Skal du fortelle oss hva denne jobben er, eller hva? 210 00:22:10,979 --> 00:22:14,357 Vi skal bryte oss inn i Hatton Garden hvelvet. 211 00:22:16,318 --> 00:22:19,529 - Hvelvet! - Selveste. 212 00:22:20,489 --> 00:22:21,990 Dette er helt sykt. 213 00:22:22,699 --> 00:22:26,620 - Det er monumentalt. - Det er umulig. 214 00:22:27,370 --> 00:22:30,582 Du kommer ikke forbi alarmene og dĂžrene, for ikke Ă„ snakke om... 215 00:22:30,665 --> 00:22:36,254 Ordnet. Han har tilgang til bygningen, sikkerhetskoder. 216 00:22:37,172 --> 00:22:39,424 Tilgang til kjelleren, hvelvet? 217 00:22:41,927 --> 00:22:43,970 Det er opp til oss. 218 00:22:46,348 --> 00:22:51,603 88-90 Hatton Garden ligger i hjertet av Londons gull-og diamanthandel. 219 00:22:57,484 --> 00:23:01,530 Vi snakker om en av de sikreste detaljhandeldistriktene i landet. 220 00:23:07,327 --> 00:23:11,248 Stedet som den heldige eliten bruker som sin lekeplass. 221 00:23:22,759 --> 00:23:26,972 de virkelig gode sakene har ikke noe behov for Ă„ vise seg offentlig. 222 00:23:27,055 --> 00:23:29,599 De holder sine hemmeligheter dypt nedgravd. 223 00:23:40,110 --> 00:23:43,655 Den eneste tilgangen ned til hvelvet er via sikkerhetstrappene 224 00:23:43,739 --> 00:23:46,408 som er lĂ„st bak en kodet, dobbel stĂ„ldĂžr. 225 00:23:53,749 --> 00:23:58,712 Heistilgang til hvelvet er blokkert for Ă„ maksimere sikkerheten. 226 00:24:00,922 --> 00:24:03,508 Det er ingen kameraer i kjelleren eller hvelvet, 227 00:24:03,592 --> 00:24:08,680 for Ă„ beskytte identitetene til de som bruker dette anlegget. 228 00:24:10,766 --> 00:24:14,394 Den eneste mĂ„ten inn eller ut er gjennom hovedsikkerhetsporten. 229 00:24:19,941 --> 00:24:25,697 DĂžren er like tykk som den er bred. Denne saken vil motstĂ„ en atombombe. 230 00:24:44,591 --> 00:24:48,053 Bare Gud vet om skattene som er oppbevart der inne. 231 00:24:51,098 --> 00:24:53,016 Det har vĂŠrt en fornĂžyelse. 232 00:24:53,558 --> 00:24:56,311 HĂ„per du kommer tilbake, Mr. Beeton. 233 00:24:56,812 --> 00:25:01,942 Kall meg John, og uhm... gleden er pĂ„ min side. 234 00:25:22,295 --> 00:25:28,093 Hvor mye tror du er der inne, alt i alt? - Ærlig talt? 235 00:25:29,177 --> 00:25:32,889 Det er umulig Ă„ vite. Jeg mener, de lure jĂŠvlene som bruker stedet, 236 00:25:33,640 --> 00:25:41,314 gjemmer det av en grunn. Grovt estimert, hvor som helst mellom 1 og 2 hundre. 237 00:25:43,316 --> 00:25:46,611 Jeg er ikke sikker. Det er stor risiko. 238 00:25:46,695 --> 00:25:49,156 For i beste fall, hva... 40 tusen hver? 239 00:25:49,239 --> 00:25:54,035 Millioner, Kenny! Mellom 100 og 200 millioner. 240 00:25:54,995 --> 00:25:56,621 Jesus! 241 00:25:56,705 --> 00:25:59,458 Risikoen synes ikke fullt sĂ„ stor nĂ„, gjĂžr de, Kenny? 242 00:26:00,876 --> 00:26:06,256 Klarer vi en tiendedel av det, sĂ„ snakker vi om den stĂžrste fangsten i historien. 243 00:26:08,216 --> 00:26:11,887 Vet du en vei inn? - Jeg har noen idĂ©er, ja. 244 00:26:12,304 --> 00:26:13,972 Og du tror vi er klar for det? 245 00:26:14,055 --> 00:26:17,350 Jeg mener, se deg rundt. Vi er ikke akkurat i vĂ„re beste Ă„r. 246 00:26:17,934 --> 00:26:20,020 OAPs 11. 247 00:26:23,106 --> 00:26:25,901 Vi spiller alle vĂ„re roller, jeg vet vi kan. 248 00:26:40,499 --> 00:26:42,084 Hvor begynner vi? 249 00:26:47,923 --> 00:26:52,385 Hva vil du jeg skal gjĂžre med det? Jeg er pĂ„ vei til jobb. 250 00:26:53,220 --> 00:26:56,848 Jeg vil vite alt om det stedet. Hvilken tid de Ă„pner. Hvilken tid de stenger. 251 00:26:56,932 --> 00:27:02,062 Vaktskiftene av og pĂ„. Jeg vil vite alt. Det er din oppgave, Terry. 252 00:27:02,604 --> 00:27:06,024 Danny, vi kommer til Ă„ trenge verktĂžy. Ingenting sporbart. 253 00:27:06,108 --> 00:27:09,027 Vi snakker andrehĂ„ndsutstyr for alle penga. 254 00:27:11,321 --> 00:27:12,781 Sjekk markedene. 255 00:27:16,785 --> 00:27:18,662 Det er ikke en tilbudsjakt, Danny. 256 00:27:18,745 --> 00:27:21,415 Uansett pris, bare sĂžrg for at alt fungerer. 257 00:27:21,581 --> 00:27:25,127 Vi vil ikke ende opp med bare en slapp pikk i hĂ„nden 258 00:27:25,210 --> 00:27:27,629 Slapp pikk. Snakk for deg selv. 259 00:27:30,424 --> 00:27:33,969 Kenny, transport. Du er vĂ„r hvite varebilmann, sĂžnn. 260 00:27:36,721 --> 00:27:40,851 Hvor er min konvolutt? - Den er i posten. 261 00:27:44,479 --> 00:27:45,981 JĂŠvla dag. 262 00:27:53,321 --> 00:27:57,117 Mesteparten kom fram, Ikke sant? Din jĂŠvla dritt. 263 00:27:59,453 --> 00:28:02,414 Tok du tiden pĂ„ den store og stygge? - Jepp. 264 00:28:02,497 --> 00:28:04,666 Blakelows Security. 265 00:28:04,833 --> 00:28:07,252 Vi kommer til Ă„ bli oppdaget om vi henger her mye lenger. 266 00:28:07,335 --> 00:28:09,045 Vel, vi driver ikke med trainspotting. 267 00:28:15,218 --> 00:28:16,511 Liten. 268 00:28:19,806 --> 00:28:21,433 Medium. 269 00:28:23,727 --> 00:28:25,061 Medium. 270 00:28:28,565 --> 00:28:31,818 Faen heller, Kenny. Hvorfor er hodet ditt sĂ„ stort? 271 00:28:31,943 --> 00:28:34,696 Vel, det er ikke pĂ„ grunn av stĂžrrelsen pĂ„ hjernen hans, er det? 272 00:28:42,287 --> 00:28:48,293 porten fĂžrer til en felles korridor. Du fĂ„r tilgang til den fra innsiden. 273 00:28:54,049 --> 00:28:56,384 Beklager for det. Jeg mĂ„tte hente litt... 274 00:28:59,179 --> 00:29:01,890 Svarte helvete! - Hva? 275 00:29:02,516 --> 00:29:06,186 Den dritten dreper deg. - Det er en avhengighet, Kenny. 276 00:29:07,604 --> 00:29:09,731 Jeg klarer ikke slutte Ă„ spise dem. 277 00:29:12,234 --> 00:29:14,903 Jeg er diabetiker, tulling. 278 00:29:16,321 --> 00:29:19,199 Fire timer med arbeid, men det kommer til Ă„ bli trangt om tiden. 279 00:29:19,825 --> 00:29:24,287 Fy faen. Vet du hva? Du mĂ„ begynne Ă„ kutte ned pĂ„ karbohydratene, Brian. 280 00:29:25,247 --> 00:29:28,083 Spiser bare brĂžd og smĂžr i disse dager uansett. 281 00:29:36,716 --> 00:29:38,552 Godt. 282 00:29:43,723 --> 00:29:47,853 Helvete, Ken. VĂŠr stille, vil du? 283 00:29:48,728 --> 00:29:54,484 Du har en volum pĂ„ det hĂžreapparatet ditt. Bruk det. 284 00:29:55,193 --> 00:30:01,992 Det er et kamera her og et kamera her. Og et alarmpunkt her. 285 00:30:02,576 --> 00:30:05,829 Ta en titt pĂ„ dette. All hjelp vi kan fĂ„, settes pris pĂ„. 286 00:30:05,912 --> 00:30:08,457 Ta en god titt. Greit. Takk. 287 00:30:11,042 --> 00:30:12,669 Magi. 288 00:30:14,296 --> 00:30:16,465 SĂ„, det vi trenger nĂ„ er en dato. 289 00:30:16,548 --> 00:30:17,716 Har du en i tankene? 290 00:30:17,799 --> 00:30:21,803 Hmm. Jeg hĂ„per du liker sjokoladeegg. 291 00:30:23,138 --> 00:30:26,641 PĂ„ske? - Jepp. 292 00:30:27,058 --> 00:30:33,356 Stedet holder stengt over pĂ„skehelgen. - PĂ„ske... Hm. 293 00:30:34,399 --> 00:30:36,485 Du er mer enn bare et pent ansikt, altsĂ„? 294 00:30:51,750 --> 00:30:55,045 Ungarerne er kjent for Ă„ holde sitt ord, uansett hva. 295 00:30:55,629 --> 00:30:59,466 Problemet er at de forventer det samme av alle andre. 296 00:31:00,801 --> 00:31:04,262 Hun gir meg ikke en hovednĂžkkel og noen alarmkoder. 297 00:31:11,269 --> 00:31:13,105 Hun selger dem til meg. 298 00:31:17,692 --> 00:31:23,031 Prisen er edelstener. 14 millioner spenn verdt av de smĂ„ jĂŠvlene. 299 00:31:23,240 --> 00:31:26,159 Og hvis denne jobben gĂ„r sĂžrover, og jeg ikke fĂ„r tak i dem, 300 00:31:26,701 --> 00:31:29,204 Vil jeg betale for denne konvolutten med livet. 301 00:31:29,788 --> 00:31:33,208 Jeg liker deg. Ikke skuff meg. 302 00:31:57,065 --> 00:32:01,778 han kommer bort til passasjerdĂžren og ber meg ta ned vinduet... 303 00:32:01,862 --> 00:32:04,406 ble bokstavelig talt fylt opp, rett rundt 304 00:32:05,741 --> 00:32:07,993 han har det moro, har han ikke? - Oi! 305 00:32:09,494 --> 00:32:11,663 Kan dere vĂŠre sĂ„ snill? - Hva? 306 00:32:12,205 --> 00:32:14,666 Jeg kan ikke hĂžre meg selv tenke her borte. 307 00:32:14,833 --> 00:32:19,212 Ikke mens dere brĂ„ker og stĂžyer som en flokk med fulle jenter. 308 00:32:19,755 --> 00:32:21,131 Vel, gĂ„ hjem da. 309 00:32:22,215 --> 00:32:23,842 Gretne gamle gubbe. 310 00:32:25,010 --> 00:32:28,013 Dagens barn, null respekt. 311 00:32:29,055 --> 00:32:31,600 KjĂžr pĂ„... shots. Ja, shots. - GĂ„r det bra, Terence? 312 00:32:31,683 --> 00:32:34,269 Shots. Shots. SkĂ„l. 313 00:32:40,192 --> 00:32:41,902 Kom igjen! 314 00:32:47,282 --> 00:32:48,784 Hvor gammel er du, gutt? 315 00:32:50,786 --> 00:32:54,039 - Unnskyld? - Du hĂžrte meg. Hvor gammel er du? 316 00:32:55,332 --> 00:32:57,084 - Nitten. - Nitten, ja? 317 00:32:58,460 --> 00:33:00,921 Vel, min venn her er 66 Ă„r gammel. 318 00:33:01,338 --> 00:33:06,384 Jeg er ikke noe god i matte, men jeg tror det gjĂžr ham rundt 40 Ă„r eldre enn deg. 319 00:33:06,468 --> 00:33:07,761 - Ja, og sĂ„? - SĂ„, 320 00:33:08,386 --> 00:33:12,349 Ikke snakk slik til ham Si unskyld. 321 00:33:12,682 --> 00:33:13,975 Å, jassĂ„? 322 00:33:14,768 --> 00:33:16,186 Og hva om jeg ikke gjĂžr det? 323 00:33:16,770 --> 00:33:20,065 Vel, det er et fritt land. SĂ„ langt, uansett. 324 00:33:20,190 --> 00:33:26,822 og jeg er fri til Ă„ sette en eldre, idiot pĂ„ plass hvis jeg Ăžnsker det. 325 00:33:30,826 --> 00:33:33,328 Du virker som en smart ung gutt. 326 00:33:35,163 --> 00:33:37,999 Vil du spille et spill med meg? Ikke noe fysisk. 327 00:33:38,083 --> 00:33:43,505 nok med Ă„ fĂ„ pĂ„ meg skoene for tiden, glem Ă„ krangle med knĂžl som deg. 328 00:33:45,507 --> 00:33:49,928 - Okei, hva slags spill? - SĂ„, jeg har ett spĂžrsmĂ„l til deg. 329 00:33:51,012 --> 00:33:53,265 Dette er ikke et hvilket som helst spĂžrsmĂ„l. 330 00:33:53,348 --> 00:34:00,272 Det vil kreve tankekraft. Svarer du rett, spanderer jeg drinks. 331 00:34:00,355 --> 00:34:07,612 lag sĂ„ mye brĂ„k du bare Ăžnsker, jeg tar med meg gubbene bort i hjĂžrnet. 332 00:34:07,863 --> 00:34:09,406 Hva om han svarer feil? 333 00:34:11,575 --> 00:34:14,244 Da mĂ„ du si unnskyld til min gode venn her. 334 00:34:18,915 --> 00:34:23,879 Ja, greit. Dette vil vĂŠre den letteste drinken jeg noen gang har tjent. 335 00:34:24,337 --> 00:34:28,008 Okei, du fĂ„r en sjanse til Ă„ svare. 336 00:34:30,635 --> 00:34:31,970 Her kommer spĂžrsmĂ„let: 337 00:34:32,053 --> 00:34:35,640 Mannen som oppfant den... ville ikke ha den. 338 00:34:37,350 --> 00:34:40,437 Mannen som kjĂžpte den... trengte den ikke. 339 00:34:41,730 --> 00:34:45,400 Mannen som trenger den... vet det ikke. 340 00:34:46,777 --> 00:34:48,153 Hva er det? 341 00:34:54,743 --> 00:34:56,953 - Kan du gjenta det? - Nei. 342 00:35:02,250 --> 00:35:04,211 Kom igjen. 343 00:35:05,045 --> 00:35:07,798 Hva er det den smarte hjernen din forteller deg? 344 00:35:17,099 --> 00:35:20,102 Jeg vet ikke. Hva? Hva er det? 345 00:35:20,560 --> 00:35:22,145 En kiste. 346 00:35:23,605 --> 00:35:27,234 Ja, veldig bra. Shots til gjengen. Den var god! 347 00:35:27,567 --> 00:35:31,405 Greit, vi burde nok skaffe disse gamle karene et par drinker. 348 00:35:59,641 --> 00:36:01,101 Erzebet. 349 00:36:03,186 --> 00:36:05,188 Marcus. 350 00:36:08,734 --> 00:36:10,944 Overrasket over Ă„ se meg? 351 00:36:12,279 --> 00:36:14,698 Jeg visste ikke at du skulle komme til byen. 352 00:36:15,490 --> 00:36:17,826 Glemte Ă„ ringe. 353 00:36:19,703 --> 00:36:25,500 Jobb? - Livet. Du vet jeg liker Ă„ gamble. 354 00:36:26,418 --> 00:36:30,130 Forlater du med overskudd? - Alltid. 355 00:36:30,881 --> 00:36:32,966 Og hva med deg? 356 00:36:35,844 --> 00:36:37,846 FĂžler du deg heldig? 357 00:36:42,017 --> 00:36:44,895 Jeg gambler bare nĂ„r jeg vet at jeg vinner. 358 00:36:44,978 --> 00:36:48,523 Hm. Det er ikke gambling. 359 00:36:48,857 --> 00:36:52,402 Nei, det er Ă„ vinne. 360 00:37:06,458 --> 00:37:10,879 SĂ„... hvorfor gjĂžr du det? 361 00:37:14,674 --> 00:37:17,135 Tenk pĂ„ de tingene vi har gjort. 362 00:37:17,219 --> 00:37:19,846 Jeg mener oss fire i mellom. 363 00:37:21,014 --> 00:37:28,021 Vi kunne ha... nei, skulle ha kjĂžpt et lite land for de pengene vi har rappet. 364 00:37:30,816 --> 00:37:38,407 Fire gamle fjerter som bor i samme delen av London hvor vi vokste opp. 365 00:37:39,157 --> 00:37:40,826 Ingen bryr seg. 366 00:37:48,917 --> 00:37:51,920 En gjeng med galne menn de har, skal jeg fortelle deg... 367 00:37:52,921 --> 00:37:55,424 Hvordan kan de drikke sĂ„ mye? 368 00:38:01,221 --> 00:38:02,764 Kan jeg fĂ„... 369 00:38:04,558 --> 00:38:05,934 Takk. 370 00:38:10,272 --> 00:38:12,274 Vel, det ser ut som om dere har kost dere. 371 00:38:13,275 --> 00:38:15,569 Skulle Ăžnske jeg kunne si det samme til deg. 372 00:38:16,528 --> 00:38:18,739 Ja, det har vĂŠrt en interessant dag. 373 00:38:21,241 --> 00:38:23,910 En gammel kar, som bodde ved siden av meg, 374 00:38:24,494 --> 00:38:26,204 han var en sĂžppelmann. 375 00:38:26,913 --> 00:38:28,957 Gud velsigne den stakkaren. 376 00:38:29,875 --> 00:38:35,964 Men det fĂ„r meg til Ă„ tenke for meg selv, hvorfor gadd jeg i det hele tatt? 377 00:38:37,424 --> 00:38:41,219 Jeg gjĂžr dette fordi jeg Ăžnsker Ă„ bli husket. 378 00:38:49,895 --> 00:38:58,111 Jeg vil ha en dame i den ene armen og en Rolex pĂ„ den andre. SkjĂžnner... 379 00:39:01,656 --> 00:39:05,327 Disse vennene dine. Hvor harde snakker vi? 380 00:39:07,704 --> 00:39:09,664 Type krigsforbryter. 381 00:39:11,458 --> 00:39:13,543 Og hvis jobben gĂ„r til helvette? 382 00:39:29,101 --> 00:39:33,355 Leiegutter er oppe pĂ„ Newby Street. Vil du ha veibeskrivelsen? 383 00:39:33,814 --> 00:39:35,232 Kom deg inn. 384 00:39:36,149 --> 00:39:39,903 Er du fortsatt politi? Jeg hĂžrte at du tok ut tidlig pensjon. 385 00:39:40,278 --> 00:39:42,489 Jeg sa, kom deg inn. 386 00:40:05,345 --> 00:40:09,057 Du spiller et veldig farlig spill. - Jeg vet. 387 00:40:09,891 --> 00:40:13,019 Jeg burde ikke mĂžrke. En vet aldri hva en kommer opp i. 388 00:40:13,103 --> 00:40:14,896 Å, hei. 389 00:40:15,021 --> 00:40:17,399 Jeg snakker om ungarerne. 390 00:40:18,066 --> 00:40:21,445 Jeg har omgitt meg selv med feil folk i 25 Ă„r. 391 00:40:21,737 --> 00:40:26,658 NĂ„r utenbys folk begynner Ă„ rekruttere til en stor jobb, vel, sĂ„ sprer ordet seg. 392 00:40:27,534 --> 00:40:30,412 Det er mange verdifulle eiendeler i det gamle hvelvet. 393 00:40:30,787 --> 00:40:33,331 En jobb som det kan gjĂžre eller Ăždelegge en mann. 394 00:40:35,292 --> 00:40:37,544 Er dette en vennlig advarsel om Ă„ styre unna? 395 00:40:37,627 --> 00:40:38,837 Jeg er ikke din venn. 396 00:40:38,920 --> 00:40:43,049 Skal du sladre til vennene dine? En gang en dritt, alltid en dritt. 397 00:40:43,133 --> 00:40:47,137 La oss bare si at jeg har ulike arbeidsgivere i disse dager, ja. 398 00:40:48,597 --> 00:40:50,932 Hva faen vil du? 399 00:40:53,852 --> 00:40:57,063 Menn som Frank Baskin har alltid en skjult agenda. 400 00:40:57,230 --> 00:41:00,150 Denne jobben ble akkurat mye mer komplisert. 401 00:41:07,991 --> 00:41:11,828 SĂ„ mannskapet ditt, de kan takle det, ja? 402 00:41:13,914 --> 00:41:15,957 Ja, de er i toppform. 403 00:41:45,153 --> 00:41:46,988 Vi har et problem. 404 00:41:48,281 --> 00:41:52,327 - Ja, jeg er ikke en spĂžk, Danny, okei? - Brian. 405 00:41:53,120 --> 00:41:54,162 Hva? 406 00:41:55,539 --> 00:41:59,418 - Han kollapset. - Faen. 407 00:42:03,004 --> 00:42:04,881 Men du kommer til Ă„ bli bra. 408 00:42:07,426 --> 00:42:10,262 Ikke bekymre deg for meg. Jeg har det bra... 409 00:42:11,388 --> 00:42:13,890 Legen har gitt meg noen piller. 410 00:42:14,349 --> 00:42:17,561 GjĂžr meg livlig og lindrer smerten. 411 00:42:17,686 --> 00:42:20,188 Han sier alt jeg egentlig trenger er litt hvile. 412 00:42:20,313 --> 00:42:22,190 Og unngĂ„ alt stress. 413 00:42:22,274 --> 00:42:25,026 Krever mer enn dette for Ă„ holde din gamle far nede. 414 00:42:29,030 --> 00:42:30,365 Apropos hvile... 415 00:42:30,699 --> 00:42:33,118 Etter teen, drar vi. 416 00:42:40,208 --> 00:42:43,462 - Dette forandrer ingenting. - Jobben er i morgen. 417 00:42:43,545 --> 00:42:47,424 - Jeg vet, det gĂ„r bra. - Klarer deg? 418 00:42:47,549 --> 00:42:48,300 Jeg klarer meg. 419 00:42:48,383 --> 00:42:50,302 Hva med han? Hva med din sĂžnn? 420 00:42:50,385 --> 00:42:52,220 Jeg tror ikke han blir sĂŠrlig 421 00:42:52,304 --> 00:42:55,849 fornĂžyd med at du tar pĂ„ deg en jĂŠvla stor jobb. 422 00:42:56,516 --> 00:42:58,643 Du gjĂžr ditt, jeg gjĂžr mitt. 423 00:42:59,227 --> 00:43:01,480 Vi ser dette gjennom til siste slutt. 424 00:43:10,238 --> 00:43:11,615 JĂŠvla... 425 00:43:16,078 --> 00:43:18,455 Jeg hĂžrer at du har problemer. 426 00:43:19,206 --> 00:43:22,000 HĂžr, jeg Ăžnsker ikke Ă„ virke stĂžtende eller noe 427 00:43:23,210 --> 00:43:26,088 men den som fortalte deg det tar feil. 428 00:43:26,588 --> 00:43:30,050 Frank Baskin og du har blitt gode venner. 429 00:43:30,133 --> 00:43:33,887 Nei, han er purken som satte meg inn. 430 00:43:34,554 --> 00:43:37,349 Han er et rasshĂžl, han er pensjonert. Han er ingen. 431 00:43:37,766 --> 00:43:42,437 Jeg liker ikke Ă„ omgĂ„s menn som ham. 432 00:43:49,194 --> 00:43:53,115 I dag er Langfredag. Korsfestelsens dag. 433 00:43:57,411 --> 00:44:04,418 Du har frem til oppstandelsen Ă„ levere, ikke en dag mer. 434 00:44:05,127 --> 00:44:06,670 ForstĂ„r du meg? 435 00:44:10,465 --> 00:44:11,967 Ja. 436 00:44:14,386 --> 00:44:16,388 Lykke til. 437 00:44:51,757 --> 00:44:54,468 Paul har ham bak lĂ„s og slĂ„. FĂ„r ikke snakket med ham. 438 00:44:54,634 --> 00:44:57,471 - Vi mĂ„ bryte ham ut. - Bryte ham ut, din pupp. 439 00:44:57,554 --> 00:45:00,432 Hva snakker du om? Det er ikke Alcatraz. 440 00:45:00,515 --> 00:45:03,310 - Har du en bedre idĂ©? - Det har jeg, faktisk. 441 00:45:04,561 --> 00:45:07,522 Brian blir ikke med. - Det er jobben hans. 442 00:45:07,731 --> 00:45:12,402 Nei, det er vĂ„r jobb. Brian la planen, og det er en god en. 443 00:45:12,486 --> 00:45:16,114 Jeg kan ikke tro at vi har denne samtalen. - I motsetning til hva? 444 00:45:16,406 --> 00:45:18,492 Kan vi ikke bare snakke med Paul? 445 00:45:19,367 --> 00:45:21,828 HĂžr Danny, jeg vet at du og Brian er nĂŠre 446 00:45:22,412 --> 00:45:23,872 men han er ute. 447 00:45:38,303 --> 00:45:42,724 Senk farten litt, Kenny. Du kommer til Ă„ fĂ„ oss arrestert. 448 00:45:44,684 --> 00:45:46,937 Ja, frĂžken Jonesy. 449 00:46:32,065 --> 00:46:33,442 Flaks. 450 00:46:33,775 --> 00:46:35,610 Det er pĂ„ tide Ă„ skape min egen. 451 00:47:14,399 --> 00:47:17,444 Bankboks 175... gĂ„ IKKE uten den. 452 00:47:42,219 --> 00:47:44,179 Hvordan var det? Bra, rent lĂžp. 453 00:47:46,181 --> 00:47:48,016 Hvor i helvete er Brian? 454 00:47:53,105 --> 00:47:55,357 Han er her. - Brian! 455 00:47:55,440 --> 00:47:58,652 Hallo kompis. Hallo kompis. - Skal vi? 456 00:48:00,612 --> 00:48:03,949 Du trodde vel ikke jeg tenkte gĂ„ glipp av noe som dette, gjorde du? 457 00:50:09,658 --> 00:50:12,369 OK, fortsett. Inn med deg. 458 00:53:14,384 --> 00:53:15,969 Kom inn. 459 00:53:36,323 --> 00:53:37,574 Du... 460 00:53:39,201 --> 00:53:40,535 er min. 461 00:53:42,788 --> 00:53:47,417 Kom igjen, herrer. La oss kutte oss selv et lite hull, skal vi? 462 00:56:02,052 --> 00:56:04,137 Jeg trenger en pause. 463 00:56:05,680 --> 00:56:08,683 Nei, nei. Jeg gjĂžr det... - Fortsett. 464 00:56:09,142 --> 00:56:10,519 Hvor langt inn er vi? 465 00:56:11,186 --> 00:56:13,021 Halvveis. - Hva? 466 00:56:13,814 --> 00:56:16,775 PĂ„ 90 minutter? Herregud! 467 00:56:17,150 --> 00:56:19,778 Vel, disse ble bygget for Ă„ tĂ„le en atombombe... 468 00:56:19,861 --> 00:56:22,239 Tre timer alt i alt. Vi mĂ„ lage fire av dem. 469 00:56:22,781 --> 00:56:25,575 Sant. Vel, vi gjĂžr det pĂ„ tre. 470 00:56:28,078 --> 00:56:29,621 Tre? 471 00:56:30,997 --> 00:56:33,500 Vi kommer oss ikke igjennom der med tre hull. 472 00:56:33,834 --> 00:56:35,710 Nei, men disse to vil. 473 00:56:43,218 --> 00:56:46,721 Koste hva det koste vil. - Greit, la oss kjĂžre pĂ„. 474 00:56:54,813 --> 00:56:56,940 Jeg mĂ„ pisse. - Hva? 475 00:56:57,941 --> 00:57:00,819 Vel, jeg antar at Ă„ pisse her nede er utelukket, 476 00:57:00,902 --> 00:57:02,362 ikke sant? - Ja. 477 00:57:09,745 --> 00:57:10,912 Hvor gĂ„r jeg? 478 00:57:11,121 --> 00:57:12,205 ned korridoren. 479 00:57:12,289 --> 00:57:13,874 - Siste pĂ„ hĂžyre side. - Okei. 480 00:57:14,416 --> 00:57:16,668 Kenny, hvordan gĂ„r det? GĂ„r det bra med deg? 481 00:57:17,419 --> 00:57:19,755 Helt fint. Du? 482 00:57:20,756 --> 00:57:22,716 Sakte men sikkert for Ăžyeblikket. 483 00:57:23,884 --> 00:57:26,428 Sakte men sikkert vinner lĂžpet. 484 00:57:27,262 --> 00:57:31,057 Tro meg. Jeg forventer en vinner. 485 00:57:32,476 --> 00:57:34,644 Det gjĂžr vi alle, kompis. Det gjĂžr vi alle. 486 00:57:34,728 --> 00:57:37,397 Men... Hold fokus, okei? 487 00:57:37,898 --> 00:57:39,107 Det skal jeg. 488 00:58:14,476 --> 00:58:16,019 Vi har et problem. 489 00:58:21,233 --> 00:58:22,234 Kom igjen. 490 00:58:39,084 --> 00:58:40,877 Danny, hva gjĂžr du? 491 00:58:41,253 --> 00:58:43,171 Det er ikke meg, det er denne tingen! 492 00:58:43,505 --> 00:58:46,007 Vent, la meg fĂ„ prĂžve. 493 00:59:04,317 --> 00:59:05,485 Jeg tror vi kan ha 494 00:59:05,902 --> 00:59:08,155 utlĂžst en lydlĂžs alarm. - Tror du? 495 00:59:08,488 --> 00:59:13,744 HĂžr, jeg deaktiverte den, men det synes fortsatt Ă„ slĂ„ ut noen signaler. 496 00:59:15,495 --> 00:59:17,247 Har noen dukket opp? 497 00:59:17,372 --> 00:59:21,334 Hva tror du? Ikke ennĂ„, men... - SĂ„, hva vil du jeg skal gjĂžre med det? 498 00:59:21,418 --> 00:59:23,211 Hva du skal gjĂžre? Du var politi! 499 00:59:23,295 --> 00:59:25,881 Ta en telefon, finn ut om vi er brent, er du snill! 500 00:59:26,006 --> 00:59:27,716 Ro deg ned. 501 00:59:28,175 --> 00:59:32,596 Hvis alarmen er utlĂžst, gĂ„r den til et private firmaet de bruker. 502 00:59:32,721 --> 00:59:35,932 Nei, nei, nei. Nei, til helvete med dette. Vi gĂ„r. 503 00:59:36,099 --> 00:59:37,726 Du sitter dypt i det nĂ„, gutt. 504 00:59:38,518 --> 00:59:41,897 En telefon fra meg, og jeg sĂžrger for at du sendes rett inn igjen. 505 00:59:42,397 --> 00:59:46,568 Du gĂ„r ingen steder fĂžr du har boksen min. 506 00:59:46,943 --> 00:59:49,196 Du fĂ„r boksen din. Okei? 507 00:59:55,702 --> 00:59:57,788 Helvete! 508 01:00:01,333 --> 01:00:04,586 - Du var rask. - Hvem snakket du med? 509 01:00:09,382 --> 01:00:10,926 Herregud! 510 01:00:27,192 --> 01:00:28,527 Si det igjen. 511 01:00:30,112 --> 01:00:32,364 Han har snakket med noen om jobben. 512 01:00:32,948 --> 01:00:35,534 Kan vĂŠre snuten for alt vi vet. - OppfĂžr deg! 513 01:00:35,742 --> 01:00:37,536 Han var pĂ„ telefonen. Jeg hĂžrte ham! 514 01:00:44,960 --> 01:00:47,963 Vi utlĂžste en lydlĂžs alarm. 515 01:00:52,509 --> 01:00:54,010 Jeg mĂ„tte ta den samtalen. 516 01:00:55,303 --> 01:00:57,139 SĂžrge for at vi er sikre. 517 01:00:59,141 --> 01:01:00,517 Hvem snakket du med? 518 01:01:03,728 --> 01:01:04,980 Han er... 519 01:01:08,191 --> 01:01:10,861 - Han er tidligere politimann. - Snuten, jeg visste det! 520 01:01:10,944 --> 01:01:12,821 Pensjonert. Ikke Politi lenger. 521 01:01:12,904 --> 01:01:15,490 Han vet ikke hvem noen av dere er. 522 01:01:15,615 --> 01:01:17,075 Dere er beskyttet. 523 01:01:22,622 --> 01:01:24,916 Han hjelper oss, for faen. 524 01:01:26,251 --> 01:01:27,836 Ingenting har forandret seg. 525 01:01:29,296 --> 01:01:33,842 Hjelper hvordan? - Han kjenner en fyr i alarmselskapet. 526 01:01:34,050 --> 01:01:35,635 Sier at kysten er klar. 527 01:01:36,678 --> 01:01:39,931 Forventer han en andel? - Nei, vel... 528 01:01:41,516 --> 01:01:45,479 ikke akkurat. En boks. Boks 175. 529 01:01:45,562 --> 01:01:48,690 Han sa at hvis vi skaffer det for ham, er vi kvitt. 530 01:01:51,151 --> 01:01:57,949 Hvor mange bokser er der inne, Brian? Det er en jĂŠvlig god avtale. 531 01:02:03,997 --> 01:02:05,415 Hva tenker du? 532 01:02:07,959 --> 01:02:09,252 Jeg tenker... 533 01:02:11,546 --> 01:02:14,132 vi mĂ„ fullfĂžre det vi kom her for Ă„ gjĂžre. 534 01:02:19,930 --> 01:02:22,140 Dette er galskap. - Ja. 535 01:02:22,224 --> 01:02:24,976 Vel, vi visste alle hva vi gikk inn i nĂ„r dette startet. 536 01:02:25,060 --> 01:02:26,937 Var politiet varslet, ville de vĂŠrt her nĂ„. 537 01:02:27,020 --> 01:02:28,396 Det vet du ikke. 538 01:02:31,775 --> 01:02:34,403 Vel, det er en risiko vi mĂ„ ta. - Ja. 539 01:02:43,745 --> 01:02:47,666 Vel, du er sjefen. 540 01:04:39,653 --> 01:04:40,862 Satan! 541 01:04:51,706 --> 01:04:53,542 Kan du hĂžre meg? Er du der? 542 01:04:55,877 --> 01:05:00,173 Greit. Kom deg opp. En, to... 543 01:05:03,552 --> 01:05:06,304 Er du der? Kan du hĂžre meg? - Ja, vi kan hĂžre deg. 544 01:05:11,435 --> 01:05:14,187 Det er noen ved hovedinngangen. 545 01:05:22,654 --> 01:05:25,115 Ser ut som om de kommer inn. 546 01:05:25,782 --> 01:05:26,908 Faen! 547 01:05:39,755 --> 01:05:43,425 Jeg har fortalt deg allerede. Du vet hvor jeg er. Jeg er pĂ„ vakt. 548 01:05:44,426 --> 01:05:46,762 Stacey? Jeg kjenner ingen Stacey. 549 01:06:22,547 --> 01:06:24,633 Greit, jeg har fĂ„tt nok av denne dritten. 550 01:06:46,488 --> 01:06:47,906 Han er borte. 551 01:07:01,128 --> 01:07:04,089 Ser ut som din fyr gjorde sin del for oss. - Ja. 552 01:07:05,757 --> 01:07:08,927 Vi trenger Ă„ gjĂžre klar rambukken, gutter. - Ja, jeg ordner det. 553 01:07:09,010 --> 01:07:11,513 La oss fĂ„ denne kjerneboren pĂ„ igjen. 554 01:07:12,973 --> 01:07:15,350 GĂ„r det bra med deg? - Ikke bekymre deg for meg. 555 01:07:16,143 --> 01:07:17,686 Jeg er bekymret for alle. 556 01:07:18,186 --> 01:07:21,481 Ja, vel, det gĂ„r fint. 557 01:07:22,190 --> 01:07:28,155 Jeg hadde ikke sett for meg Ă„ tilbringe 67 Ă„rs dagen minpĂ„ denne mĂ„ten. 558 01:07:28,655 --> 01:07:31,199 Ja, vel, hvis vi fĂ„r det ut av hvelvet, 559 01:07:31,283 --> 01:07:36,288 kan du tilbringe din 68-ende innblandet i noe mye sĂžtere. 560 01:07:37,247 --> 01:07:40,333 Selger de viagra i Costa del Sol? 561 01:07:55,140 --> 01:07:56,641 Vi er igjennom. 562 01:08:00,145 --> 01:08:01,813 Satan. 563 01:08:14,743 --> 01:08:16,745 De tre hullene er fullfĂžrt. 564 01:08:17,037 --> 01:08:22,250 Vi mĂ„ bruke en hydraulisk rambukk til Ă„ komme oss inn... 565 01:08:23,668 --> 01:08:26,088 ...og ta vĂ„r del av rikdommen. 566 01:08:27,214 --> 01:08:29,883 Du mĂ„ dytte det skapet over pĂ„ den andre siden. 567 01:08:29,966 --> 01:08:33,386 Det er boltet inn i betongen i topp og i bunn. 568 01:08:35,138 --> 01:08:36,473 Det vil kreve litt dytting. 569 01:08:36,556 --> 01:08:38,809 skulle Ăžnske vi slapp Ă„ bekymre oss for Ă„ skade den. 570 01:08:38,892 --> 01:08:40,185 Sant. 571 01:08:41,019 --> 01:08:42,938 Sakte men sikkert, gutter. 572 01:08:45,732 --> 01:08:47,526 Det er navnet pĂ„ spillet. 573 01:09:01,123 --> 01:09:02,332 Et Ăžyeblikk. 574 01:09:02,707 --> 01:09:04,042 Vet du hva du gjĂžr? 575 01:09:04,126 --> 01:09:06,628 Ja, jeg vet hva jeg gjĂžr. - Kom igjen, Danny. La meg ta en kikk. 576 01:09:06,711 --> 01:09:08,088 Jeg sa jeg skal gjĂžre... 577 01:09:08,380 --> 01:09:10,048 Kom igjen. - Ikke rĂžr meg! 578 01:09:10,132 --> 01:09:11,341 Brian! 579 01:09:12,843 --> 01:09:14,386 Brian! 580 01:09:15,929 --> 01:09:19,099 - Brian? - Brian, gĂ„r det bra med deg, kompis? 581 01:09:20,308 --> 01:09:22,811 - Hva er galt med deg? - Ja, hva er galt med ham? 582 01:09:26,815 --> 01:09:28,692 - Brian! - Brian! 583 01:09:29,651 --> 01:09:32,028 - Hvor er pillene dine? - LĂžpet er kjĂžrt. 584 01:09:34,781 --> 01:09:38,326 Det viser seg at kompressorkabelen var gĂ„en. 585 01:09:38,994 --> 01:09:43,248 En femten pund reservedel skulle koste oss 40 millioner i tyvegods. 586 01:09:43,331 --> 01:09:45,292 Ja, Terry, lĂžpet er faktisk... 587 01:09:45,375 --> 01:09:46,835 - Helvette. - KjĂžrt. 588 01:09:50,172 --> 01:09:51,214 Dritt. 589 01:09:53,133 --> 01:09:54,676 Greit, det var det. Vi er ferdige. 590 01:09:55,051 --> 01:09:56,303 - GjĂžre hva? - Vi er ferdige. 591 01:09:57,179 --> 01:10:00,932 - Kenny, sidedĂžren, fem minutter. - Jeg er pĂ„ vei. 592 01:10:01,391 --> 01:10:03,852 - Hva med ham? - Terry? 593 01:10:03,935 --> 01:10:07,522 Vi gir oss. Det er over. Kom igjen, fĂ„ ham ut herfra. 594 01:10:08,523 --> 01:10:12,194 - Danny, du rydder opp. Vi har en jobb nĂ„. - Faen! 595 01:10:13,653 --> 01:10:14,696 Faen! 596 01:10:21,953 --> 01:10:23,663 Og sĂ„nn plutselig, 597 01:10:24,206 --> 01:10:25,874 var det over. 598 01:10:26,833 --> 01:10:29,669 Vi var sĂ„ nĂŠre, jeg kunne smake det. 599 01:10:30,545 --> 01:10:34,049 NĂ„ smaker jeg bare: betong. 600 01:10:36,468 --> 01:10:38,804 Hva skjer? Hva skjer med Brian? 601 01:10:39,387 --> 01:10:41,431 - Hvor er utstyret? - KjĂžr! 602 01:11:20,637 --> 01:11:23,723 Bankboks 175... dra IKKE uten den. Hvor er min boks?!?! 603 01:11:23,932 --> 01:11:25,517 Faen i helvette. 604 01:11:33,108 --> 01:11:37,154 Du har 24 timer pĂ„ deg Ă„ fĂ„ tak i min boks ellers er alle kjĂžrte. 605 01:11:43,452 --> 01:11:47,998 Faen heller! Faen! Faen heller! 606 01:12:06,850 --> 01:12:08,477 Hei, folkens. 607 01:12:13,273 --> 01:12:15,108 Har noen lyst pĂ„ et slag biljard? 608 01:12:23,283 --> 01:12:24,743 En annen gang da. 609 01:12:30,540 --> 01:12:32,292 Kan jeg fĂ„ en halvliter, er du snill? 610 01:12:35,378 --> 01:12:36,379 Danny, 611 01:12:37,130 --> 01:12:38,590 det er Brian. 612 01:12:45,388 --> 01:12:46,890 Hallo? 613 01:13:00,320 --> 01:13:05,158 - Vent, vent, vent! JĂžss! - Hva gjĂžr du, din tulling? 614 01:13:07,619 --> 01:13:09,204 Det er bare oss. 615 01:13:10,872 --> 01:13:12,290 Jeg trodde du var... 616 01:13:13,834 --> 01:13:15,043 Beklager. 617 01:13:16,503 --> 01:13:17,963 Beklager! 618 01:13:18,588 --> 01:13:20,382 Det er greit. 619 01:13:21,091 --> 01:13:24,845 Fra det Brian forteller oss, har du all grunn til Ă„ vĂŠre nervĂžs. 620 01:13:28,473 --> 01:13:30,434 Hva annet sa han? 621 01:13:31,643 --> 01:13:33,812 Vi burde fullfĂžre jobben. 622 01:13:35,439 --> 01:13:38,191 Det vil vĂŠre fullt med politi der nĂ„. Er du dum? 623 01:13:39,317 --> 01:13:40,819 Jeg har vĂŠrt tilbake. 624 01:13:41,820 --> 01:13:43,739 Stedet er som en spĂžkelsesby. 625 01:13:44,156 --> 01:13:46,700 Ingen vet at vi har vĂŠrt der. 626 01:13:48,076 --> 01:13:49,870 Hva med rambukken? 627 01:13:56,418 --> 01:13:58,211 SĂ„ hva tror du? 628 01:14:32,079 --> 01:14:32,996 Da begynner vi. 629 01:15:49,197 --> 01:15:52,367 Okei, mine sĂžte smĂ„! 630 01:15:52,784 --> 01:15:54,661 Hei, hei, hei! Vent litt. 631 01:15:55,912 --> 01:15:57,456 Du vil like dette. 632 01:15:58,331 --> 01:15:59,791 La oss prĂžve det. 633 01:18:20,223 --> 01:18:21,892 Nei, nei. 175, 175. 634 01:18:21,975 --> 01:18:24,186 - Greit sĂžnn, mye mer hvor det kommer fra. - Terry. 635 01:18:24,269 --> 01:18:25,645 - Ja. - Det er min boks. 636 01:18:27,522 --> 01:18:28,732 ForstĂ„tt! 637 01:18:29,649 --> 01:18:33,445 - Greit, jeg stikker. - Hei, hei! Det er sĂ„ mye mer. 638 01:18:33,528 --> 01:18:34,863 Men jeg har det jeg trenger. 639 01:18:38,825 --> 01:18:41,078 - Ta vare pĂ„ deg selv, sĂžnn. - Takk, kompis. 640 01:18:42,704 --> 01:18:43,997 Jeg kommer igjennom. 641 01:18:46,708 --> 01:18:48,585 Han er som en unge i en godteributikk. 642 01:18:48,668 --> 01:18:51,588 Vel, du vet hva de sier. For mange sĂžtsaker rĂ„tner tennene. 643 01:18:51,671 --> 01:18:54,716 Ja, vel. Det er det tannleger er for. 644 01:18:57,135 --> 01:19:01,014 HĂžr, gĂ„ du. Vi skal rydde opp her. 645 01:19:03,183 --> 01:19:04,810 Det har vĂŠrt en fornĂžyelse. 646 01:19:05,393 --> 01:19:07,521 Kommer ikke til Ă„ se deg rundt omkring. 647 01:20:46,078 --> 01:20:47,913 Ja, ja. Bare hold kjeft og hĂžr etter. 648 01:20:48,080 --> 01:20:50,999 Jeg mĂ„ bevege meg fort, og jeg er villig til Ă„ betale godt. 649 01:20:51,583 --> 01:20:53,919 Ja, ja, ja. StrĂ„lende, dette er bra nok. 650 01:21:08,350 --> 01:21:11,311 Fy faen! Hva har du stjĂ„let? Kronjuvelene? - Hmm. 651 01:21:14,356 --> 01:21:15,649 Fortsett. 652 01:21:18,735 --> 01:21:20,862 Det burde gjĂžre oss kvitt. 653 01:21:22,531 --> 01:21:24,866 Ja, jeg mener. Ja, jeg tror det. 654 01:21:28,245 --> 01:21:30,497 Jeg hater denne jĂŠvla bilen. 655 01:21:34,042 --> 01:21:36,128 Kejkt Ă„ se deg igjen, Judas. 656 01:21:42,300 --> 01:21:44,636 SĂ„, her er vi. 657 01:21:45,679 --> 01:21:47,055 Jeg har steinene, 658 01:21:47,139 --> 01:21:49,891 Jeg har pengene, og jeg har boksen. 659 01:21:50,934 --> 01:21:52,978 For en forskjell en dag kan gjĂžre. 660 01:21:53,979 --> 01:21:58,358 Alt jeg trenger Ă„ gjĂžre nĂ„ er Ă„ sĂžrge for at vi alle gĂ„r fra dette smertefritt. 661 01:22:01,862 --> 01:22:04,448 Jeg lĂžy ikke da jeg sa at jeg stolte pĂ„ Jack. 662 01:22:05,782 --> 01:22:08,535 Jeg stoler pĂ„ ham til Ă„ gjĂžre det han gjĂžr best. 663 01:22:26,511 --> 01:22:28,263 Du gjorde det, da, gjorde du ikke? 664 01:22:34,644 --> 01:22:36,438 Du kunne bare ha ringt meg, vet du? 665 01:22:37,814 --> 01:22:40,066 Jeg visste at Jack ville gi deg beskjeden. 666 01:22:40,609 --> 01:22:43,612 Jeg har den. Den er der. Bare ta den og gĂ„. 667 01:22:47,616 --> 01:22:49,785 Jeg tar nok litt mer enn det, kompis. 668 01:22:50,702 --> 01:22:54,790 Frank hadde tenkt Ă„ selge meg ut. Jeg sĂ„ den komme en mil unna. 669 01:22:55,123 --> 01:22:57,501 Sekk. NĂ„. 670 01:23:13,350 --> 01:23:15,977 Jeg tror de tilhĂžrer meg. 671 01:23:23,777 --> 01:23:26,696 Det er noe annet du bĂžr vite om haier. 672 01:23:27,697 --> 01:23:29,741 Det er bare Ă©n ting de frykter. 673 01:23:31,034 --> 01:23:33,995 - En stĂžrre hai. - Hvorfor er han her? 674 01:23:35,414 --> 01:23:38,458 Han sa jeg mĂ„tte stjele den boksen for ham, gjorde han ikke? 675 01:23:39,334 --> 01:23:43,964 Hvis ikke, ville han angi meg. Slik at jeg og gutta ryker inn igjen. 676 01:23:51,304 --> 01:23:54,850 La oss se hva du er beordret Ă„ hente. 677 01:23:56,017 --> 01:23:57,352 Ikke! 678 01:23:59,688 --> 01:24:01,064 Greit. 679 01:24:03,483 --> 01:24:05,068 Greit. 680 01:24:35,265 --> 01:24:37,726 Jeg likte Ă„ jobbe med deg. 681 01:24:52,616 --> 01:24:55,660 - Plukk den opp, Frank. - Greit. 682 01:24:59,247 --> 01:25:02,125 Ta boksen og gĂ„. 683 01:25:04,920 --> 01:25:07,339 SĂ„ jeg antar at jeg skylder deg en nĂ„, gjĂžr jeg? 684 01:25:07,464 --> 01:25:12,052 Jeg vil ikke ha en jĂŠvla dritt fra deg. Bare at jeg og gutta mine er sikre. 685 01:25:15,514 --> 01:25:16,973 Dere er sikre. 686 01:25:21,603 --> 01:25:24,648 Litt av et ran du gjennomfĂžrte der. 687 01:25:25,774 --> 01:25:27,150 Jeg hadde vel flaks. 688 01:25:27,317 --> 01:25:29,111 Du skaper din egen flaks. 689 01:25:29,778 --> 01:25:31,279 Nei... 690 01:25:31,780 --> 01:25:33,115 du stjeler den! 691 01:25:38,954 --> 01:25:41,456 Det er en ting som du kan gjĂžre for meg, Frank. 692 01:26:18,618 --> 01:26:20,787 Vi kommer til Ă„ ha mange forretninger, Francis. 693 01:26:20,871 --> 01:26:23,915 For mange er dette livet en avhengighet... 694 01:26:27,294 --> 01:26:28,837 Ser frem til det. 695 01:26:56,490 --> 01:26:58,033 Men det er ikke meg. 696 01:26:58,784 --> 01:27:01,828 Den solfylte fĂžrtidspensjonen passer meg helt fint. 697 01:27:11,713 --> 01:27:12,839 Hva? 698 01:27:13,340 --> 01:27:15,258 Vil du vite hva som skjedde med de andre? 699 01:27:16,760 --> 01:27:19,805 Tyver har brutt seg inn i et hvelv i det sentrale London, 700 01:27:19,888 --> 01:27:24,226 og stukket av med innholdet i 300 bankbokser. 701 01:27:24,309 --> 01:27:28,063 Innbruddet skjedde i Hatton Garden, kjent som Londons juvel... 702 01:27:28,772 --> 01:27:31,900 De gjennomfĂžrte det stĂžrste tyveriet i historien. 703 01:27:37,989 --> 01:27:40,283 De gikk pĂ„ vannet, jeg kĂždder ikke. 704 01:28:01,430 --> 01:28:05,434 Det er mer penger i tyvegods enn i dine villeste drĂžmmer. 705 01:28:06,518 --> 01:28:10,939 Regelen du mĂ„ fĂžlge for Ă„ ikke bli tatt er en 100% diskresjon. 706 01:28:14,943 --> 01:28:19,322 Ikke ta det helt ut, med flyvende sedler og skryt om din nye rikdom. 707 01:28:19,990 --> 01:28:23,118 En mĂ„ bare blender stille inn med bakgrunnen. 708 01:28:30,333 --> 01:28:34,504 Lykken en fĂžler er noe en aldri vil skal ende, noensinne. 709 01:28:35,464 --> 01:28:38,091 Men pĂ„ grunn av dette levenet... 710 01:28:38,800 --> 01:28:41,136 varte det bare i seks jĂŠvla uker. 711 01:28:44,055 --> 01:28:45,557 Jeg har vĂŠrt tilbake. 712 01:28:46,725 --> 01:28:48,393 Stedet er som en spĂžkelsesby. 713 01:28:51,980 --> 01:28:54,649 PĂ„ den andre natten, skjekket Kenny ut stedet. 714 01:28:55,442 --> 01:28:59,571 Og han valgte Ă„ kjĂžre sin egen bil i stedet for den umerkede varebilen. 715 01:29:06,328 --> 01:29:11,833 Det var mye tyvegods, alle som rĂžrte det ble brent. 716 01:29:13,001 --> 01:29:15,754 Noen mer fortjent enn andre. 717 01:29:16,254 --> 01:29:18,006 Frank var tro mot sitt ord. 718 01:29:18,965 --> 01:29:21,551 Han holdt det han lovet, som jeg ba ham om. 719 01:29:31,019 --> 01:29:32,020 Åh, 720 01:29:32,521 --> 01:29:34,481 og grunnen til at de aldri tok meg... 721 01:29:37,484 --> 01:29:40,821 Gi meg et navn i det minste. 722 01:29:44,282 --> 01:29:45,700 Beklager, 723 01:29:46,701 --> 01:29:48,203 Jeg fikk aldri navnet hans. 724 01:29:48,787 --> 01:29:50,122 Navn? 57073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.