All language subtitles for The.Hatton.Garden.Job.2017.1080p.BluRay.x264-SPOOKS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,532 --> 00:00:56,997
Hvor pene de enn er, sÄ er de
mer enn bare en jentes beste venn.
2
00:00:58,248 --> 00:01:02,169
Det du ser her er ryggraden
i vÄr Þkonomiske struktur.
3
00:01:03,587 --> 00:01:06,840
De materielle eiendelene som en
kan mÄle noens rikdom med.
4
00:01:08,091 --> 00:01:11,887
Det som kommer med den rikdommen,
er et liv du og jeg bare kan drĂžmme om.
5
00:01:12,262 --> 00:01:15,140
Et liv bare oppnÄelig for de fÄ.
6
00:01:15,724 --> 00:01:17,517
Den heldige eliten.
7
00:01:18,852 --> 00:01:24,274
Slik jeg ser det, er flaks noe som skjer
nÄr forberedelser mÞter muligheter.
8
00:01:24,900 --> 00:01:28,612
Om du opplever at dette er uoppnÄelig,
er det bare en ting du kan gjĂžre.
9
00:01:29,738 --> 00:01:30,655
Stjele det.
10
00:01:42,334 --> 00:01:44,252
Ă
stjele og bedra er ikke som fĂžr.
11
00:01:44,753 --> 00:01:47,506
MÄlene har endret seg, nivÄet annerledes.
12
00:01:50,884 --> 00:01:55,180
Hvis jeg anses som gammeldags,
sÄ er Judas-Jack en spÞk.
13
00:02:19,204 --> 00:02:21,748
Hvor vÄre tyvaktige
forfedre ranet bankene...
14
00:02:26,837 --> 00:02:28,380
raner vi bankfolkene.
15
00:02:36,638 --> 00:02:43,228
De svindler milliarder fra folket,
mens de selv lever i en ny forgylt alder.
16
00:02:51,695 --> 00:02:53,989
Det er pÄ tide at de betaler litt tilbake.
17
00:03:20,599 --> 00:03:26,772
Gull er bare skinnende metall.
Du mÄ vite hvem som kan konvertere det.
18
00:04:02,390 --> 00:04:08,814
Apropos edle metaller, i dette spillet
er diskresjon verdt sin vekt i sakene.
19
00:04:10,273 --> 00:04:12,651
God morgen, Jack. Ut med deg, gutten min.
20
00:04:15,737 --> 00:04:16,863
Takk skal du ha.
21
00:04:17,197 --> 00:04:20,075
Du vet hvordan en Ăždelegger
en gutts morgen, du vet det?
22
00:04:20,409 --> 00:04:21,660
Du... hold kjeften din.
23
00:04:21,743 --> 00:04:23,912
Problemet med barn...
24
00:04:24,287 --> 00:04:25,956
de kan ikke holde kjeft.
25
00:04:52,399 --> 00:04:55,235
- Jeg bÞr fÄ det tilbake.
- Hva er det du prĂžver Ă„ si?
26
00:04:55,444 --> 00:04:57,696
Dette stedet er fyllt med tyver,
er det ikke?
27
00:04:58,864 --> 00:05:01,992
Hvis du ikke vil ha straffen,
ikke begÄ forbrytelsen.
28
00:05:03,952 --> 00:05:07,247
Fengsel er en yrkesmessig fare,
men hvis du er smart...
29
00:05:07,414 --> 00:05:08,206
Navn?
30
00:05:08,457 --> 00:05:10,834
du kommer ut med mer
enn det du gikk inn med.
31
00:05:23,972 --> 00:05:28,059
Zoltan her har sterke tilknytninger
til den ungarske mafiaen.
32
00:05:37,652 --> 00:05:40,489
Sjefen var pÄ jakt etter
noen til Ă„ gjĂžre en jobb.
33
00:05:42,532 --> 00:05:45,619
En jobb langt stĂžrre enn jeg
noensinne har hĂžrt om fĂžr.
34
00:06:01,802 --> 00:06:04,179
Jeg gikk inn med bare skjorta pÄ ryggen.
35
00:06:04,930 --> 00:06:09,059
Tre Är senere, drar jeg med noe
som kan vĂŠre min fĂžrtidspensjon.
36
00:06:09,601 --> 00:06:11,353
Mitt mÄl pÄ rikdom.
37
00:06:43,385 --> 00:06:47,347
Du bĂžr vite at det ikke er ekte sĂžlv.
38
00:06:48,056 --> 00:06:51,977
Erzebet Zslondos,
Zoltans ungarske mafiaboss.
39
00:06:52,060 --> 00:06:54,813
Du ser pÄ den mektigste kvinnen i Europa.
40
00:06:54,896 --> 00:06:58,275
Fortell meg hva du vet om Hatton Gardens.
41
00:06:59,776 --> 00:07:02,779
Det er sentrum av smykkeindustrien,
det har det alltid vĂŠrt.
42
00:07:03,405 --> 00:07:08,618
Nullpunkt for hver eneste edelsten
som kommer til London.
43
00:07:11,830 --> 00:07:14,374
HĂžr, fĂžr i tiden
44
00:07:14,624 --> 00:07:20,964
Hatton Garden var mÄlskive for alle
med en avsagd hagle, men nÄ...
45
00:07:21,757 --> 00:07:25,469
Og hva med under butikkene?
46
00:07:26,511 --> 00:07:28,597
Du mener hvelvet?
47
00:07:31,516 --> 00:07:33,602
Er du klar over hvor mye som er der inne?
48
00:07:38,899 --> 00:07:45,238
Du trenger uforstyrret tilgang. NĂžkler,
alarmkoder, TV-overvÄkingen.
49
00:07:45,447 --> 00:07:49,534
Hvis jeg kunne fÄ deg pÄ innsiden...
hva ville du sagt?
50
00:08:05,050 --> 00:08:06,968
Det er sĂžlv, er det ikke?
51
00:08:28,698 --> 00:08:32,160
Vet du, jeg trodde du begynte
Ä bremse ned med Ärene, Danny.
52
00:08:33,120 --> 00:08:39,167
Vel, purken fanger meg hvis jeg
stopper opp, vil de ikke? Hei, min sĂžnn.
53
00:08:40,627 --> 00:08:43,171
SĂ„, du savner D-flĂžyen.
54
00:08:43,296 --> 00:08:46,758
Neppe. SkjĂžnt det var mer interessant
enn jeg trodde.
55
00:08:47,926 --> 00:08:51,012
Ikke fortell meg.
Du har en jobb stilt opp.
56
00:08:51,847 --> 00:08:55,809
Stor en.
- Jeg har hĂžrt alt fĂžr.
57
00:08:55,892 --> 00:09:03,191
Alle som ryker inn blir loverj jorden.
99,9% av det er bare tullprat.
58
00:09:03,400 --> 00:09:06,194
Stol pÄ meg, dette er den ene desimalen.
59
00:09:06,278 --> 00:09:08,198
Er jeg den fyren som blir revet med av
pisspreik?
60
00:09:10,198 --> 00:09:13,368
Og du tenkte pÄ en gammel gubbe som meg.
- Ăverst pĂ„ listen min.
61
00:09:13,827 --> 00:09:15,954
Toppen av gamlingene hva?
62
00:09:17,539 --> 00:09:18,915
Jeg er smigret.
63
00:09:18,999 --> 00:09:21,543
Det ville jeg ikke vĂŠrt.
Det var en ganske kort liste.
64
00:09:21,626 --> 00:09:23,712
Lyst pÄ en te?
- Ja.
65
00:09:25,130 --> 00:09:27,799
SÄ du meg overgÄ den gamle karen?
- Ja, fytti helvette!
66
00:09:27,883 --> 00:09:29,050
Fy faen.
67
00:09:37,225 --> 00:09:39,060
Svarte helvete!
- Ja.
68
00:09:39,352 --> 00:09:45,650
dette er en gammeldags jobb,
som trenger den gamle skole.
69
00:09:47,235 --> 00:09:49,196
- Jeg kjenner noen karer.
- Hmm.
70
00:09:49,362 --> 00:09:52,491
- Virkelige ansikter fra langt tilbake da.
- Ja?
71
00:09:53,784 --> 00:09:55,160
Men de er, eh...
72
00:09:58,622 --> 00:09:59,748
Vel, spytt det ut.
73
00:10:00,916 --> 00:10:05,337
Det er den gamle skole,
og sÄ er det bare... gammel.
74
00:10:12,177 --> 00:10:17,182
Gi meg et par dager. Jeg kjenner rette
fyren som kan fÄ dette gjort.
75
00:10:23,105 --> 00:10:26,942
- Hvor lenge har du kjent denne karen?
- Han er en venn.
76
00:10:27,567 --> 00:10:29,236
Hvorfor oss?
77
00:10:29,569 --> 00:10:33,198
Han er lei av tegneseriefigurer
som ikke kjenner koden.
78
00:10:34,408 --> 00:10:39,204
Verden har forandret seg, Brian.
Ikke mange kan gjĂžre det vi gjĂžr.
79
00:10:39,663 --> 00:10:41,748
De fleste av dem er her.
80
00:10:43,041 --> 00:10:50,382
Hvis det han sier stemmer, og vi klarer dette,
vil det vĂŠre det stĂžrste ranet i historien.
81
00:10:50,924 --> 00:10:56,638
narrelatter, skatter. For de som lurer.
Disse gamlingene elsker sine ordspill.
82
00:10:57,472 --> 00:10:59,975
Jeg mÄ stÄ opp fem ganger
om natten for Ă„ pisse.
83
00:11:00,058 --> 00:11:04,187
Du trenger hjernen din testet om du tror
at jeg kan hÄndtere denne typen tyveri.
84
00:11:04,271 --> 00:11:07,816
Jeg beklager, Danny boy.
Ingen vonde fĂžlelser, eh?
85
00:11:09,943 --> 00:11:12,487
Hvis du ombestemmer deg.
86
00:11:15,907 --> 00:11:17,492
Kom igjen, Rocky.
87
00:11:39,181 --> 00:11:46,480
Problemet med blod i vannet,
er at vi tiltrekker noen haier.
88
00:11:47,814 --> 00:11:52,986
Frank gikk ut i pensjon fra politiet
ett Är etter Ä ha sendt meg inn.
89
00:11:54,237 --> 00:12:00,368
Marcus Ford, det er ikke mye som skjer
i London uten at han vet om det.
90
00:12:02,996 --> 00:12:06,875
Ryktet er at ungarerne skal ta
Hatton Garden hvelvet.
91
00:12:09,211 --> 00:12:11,046
Jeg kan sette en stopper for det.
92
00:12:12,214 --> 00:12:14,800
Hva, og starte en krig med ungarerne?
93
00:12:15,884 --> 00:12:18,136
La dem beholde sine skinnende smÄ steiner.
94
00:12:21,389 --> 00:12:23,183
SĂ„ hva kan jeg gjĂžre for deg?
95
00:12:26,645 --> 00:12:28,522
Mange minner her inne, kompis.
96
00:12:29,940 --> 00:12:31,358
Gode og dÄrlige.
97
00:12:33,235 --> 00:12:34,694
Akkurat som det hvelvet.
98
00:12:38,240 --> 00:12:40,200
Jeg vil ha de minnene tilbake.
99
00:13:10,188 --> 00:13:11,565
Ja, jeg gjorde det.
100
00:13:12,232 --> 00:13:17,654
Jeg tok et bilde av passordet hans.
Det og videoer av kjĂŠresten hans.
101
00:13:17,738 --> 00:13:19,114
Det er kaldt.
102
00:13:24,411 --> 00:13:26,246
Hva er det du glor pÄ, gamle mann?
103
00:13:27,080 --> 00:13:29,541
Et par tegneseriefigurer.
104
00:13:31,001 --> 00:13:33,962
Gamle idiot. Hvem tror han at han er?
105
00:13:48,101 --> 00:13:49,936
SĂ„, hvem styrer dette?
106
00:13:52,773 --> 00:13:54,608
Og hvem styrer deg?
107
00:13:55,192 --> 00:13:58,070
Det spiller ingen rolle.
- Det betyr noe for meg.
108
00:13:58,320 --> 00:14:02,324
Hvordan vet jeg at det er pÄ det nivÄet?
- Du kan stole pÄ ham.
109
00:14:04,159 --> 00:14:06,870
Jeg spĂžr ikke deg, jeg spĂžr ham.
110
00:14:07,662 --> 00:14:09,664
Han er en vilt fremmed for meg.
111
00:14:10,457 --> 00:14:13,668
Jeg vil vite at jeg ikke gÄr inn
i en strekning jeg ikke kommer ut av.
112
00:14:15,879 --> 00:14:18,048
De setter dette opp, ja.
113
00:14:18,924 --> 00:14:21,134
Og de fÄr meg inn, OK?
114
00:14:21,843 --> 00:14:23,095
Hva annet vil du vite?
115
00:14:23,178 --> 00:14:30,560
den eneste spaserturen jeg tenker Ă„ gjĂžre
er inn i solnedgangen, pÄ fint hvitt sand.
116
00:14:31,228 --> 00:14:35,357
Ja. Vel, jeg er ingen cowboy.
117
00:14:35,440 --> 00:14:37,734
Og jeg vil ikke ha noe vill vest show.
118
00:14:38,610 --> 00:14:42,239
Vi gjÞr dette pÄ min mÄte.
- Greit.
119
00:14:43,031 --> 00:14:45,742
De vil dra i gang et helvete
nÄr vi har gjort det.
120
00:14:47,035 --> 00:14:51,331
dra opp Titanic for alt jeg bryr meg.
SÄ lenge vi gÄr fri, bryr det meg ikke.
121
00:14:54,543 --> 00:14:56,128
Hvor mange?
122
00:14:57,421 --> 00:15:01,091
Vi holder det lite. Bare oss tre.
123
00:15:01,883 --> 00:15:06,304
- Og en sjÄfÞr. Litt muskler.
- Noen i tankene?
124
00:15:06,388 --> 00:15:07,931
Jeg vet nĂžyaktig hvem.
125
00:15:09,182 --> 00:15:14,062
Kenny Collins. Noen som kan vĂŠre
vÄre Þyne og Þrer pÄ utsiden.
126
00:15:27,617 --> 00:15:30,996
Er du gal? Det er handikapplassen.
127
00:15:33,165 --> 00:15:36,209
Les det og grÄt, gutt.
128
00:15:45,802 --> 00:15:50,140
Den absurde gamlingen har kronisk emfysem
og han rĂžyker fortsatt fĂžrti om dagen.
129
00:15:52,434 --> 00:15:54,102
Men som sjÄfÞr,
130
00:15:55,187 --> 00:15:56,938
vil han gjĂžre oss stolte.
131
00:16:00,400 --> 00:16:03,612
Muskel?
- Terry Perkins.
132
00:16:06,198 --> 00:16:09,201
GjennomfĂžrte det stĂžrste tyveriet
i britisk historie.
133
00:16:11,787 --> 00:16:14,206
Tilbrakte mesteparten
av 90-tallet pÄ rÞmmen.
134
00:16:15,290 --> 00:16:18,627
Vel, du sier pÄ rÞmmen.
Han bodde hos sin mor.
135
00:16:18,877 --> 00:16:21,379
Politiet hadde funnet ham
om de gadd Ă„ sjekke.
136
00:16:21,463 --> 00:16:26,802
Han orket ikke mer mas,
sÄ han gikk frivillig tilbake i kasjotten.
137
00:16:27,719 --> 00:16:31,139
Uansett, han har sonet sin straff.
138
00:16:31,306 --> 00:16:34,226
Jeg vet at han klĂžr
etter Ă„ komme tilbake.
139
00:16:34,309 --> 00:16:36,686
GjÞr dette til den siste gangen nÄ,
hei, Tel.
140
00:16:50,617 --> 00:16:53,703
Han har ferdighetene og
han har erfaringen.
141
00:16:53,787 --> 00:16:55,705
Han er akkurat det vi trenger.
142
00:16:59,292 --> 00:17:03,088
Min lighter. Frekke jĂŠvel.
143
00:17:12,222 --> 00:17:15,684
- Okei, skal jeg fÄ tak i en drosje?
- Nei, jeg gÄr hjem.
144
00:17:15,767 --> 00:17:18,186
Sunt hjerte, sunt sinn.
145
00:17:19,688 --> 00:17:22,190
de som finansierer oppdraget,
stoler du pÄ dem?
146
00:17:22,983 --> 00:17:25,110
SÄ mye som de stoler pÄ meg, ja.
147
00:17:26,278 --> 00:17:29,698
Du trenger en plass Ă„ jobbe
og noen gryn for Ä fÄ ballen til Ä rulle.
148
00:17:29,781 --> 00:17:31,199
Jeg har det under kontroll.
149
00:17:32,534 --> 00:17:35,370
- Vi har mye Ă„ gjĂžre.
- Ja.
150
00:17:54,848 --> 00:17:56,349
Herregud!
151
00:17:57,058 --> 00:17:58,560
Han vil ikke hjelpe deg.
152
00:17:59,269 --> 00:18:01,813
- Jeg trodde du hadde pensjonert deg.
- Bare hĂžr.
153
00:18:02,522 --> 00:18:06,526
Hatton Gardens, noe er i ferd med Ă„ skje.
Fortell meg hva du vet.
154
00:18:06,610 --> 00:18:10,572
- Hatton Garden, jeg vet ikke...
- Tenk veldig nĂžye...
155
00:18:11,948 --> 00:18:14,659
de neste ordene som kommer ut
av den munnen din.
156
00:18:15,952 --> 00:18:17,496
Greit, greit.
157
00:18:17,913 --> 00:18:22,000
Har kanskje hĂžrt noe, men det er sykt.
Du ville ikke tro meg uansett.
158
00:18:22,084 --> 00:18:23,293
PrĂžv meg.
159
00:18:24,669 --> 00:18:27,839
De har en haug med gamlinger pÄ farten,
ekte relikvier.
160
00:18:27,923 --> 00:18:31,426
- Vi snakker om de vandrende dĂžde.
- Fortsett.
161
00:18:32,761 --> 00:18:35,430
Jeg hĂžrte de drikker ute ved jernbanen.
162
00:18:35,972 --> 00:18:37,724
Men det... det er pisspreik.
163
00:18:37,808 --> 00:18:41,186
Det skjer ikke at en gjeng med gamlinger
klarer Ă„ gjennomfĂžre noe slikt.
164
00:18:43,647 --> 00:18:45,440
HĂžrer du noe mer...
165
00:18:47,150 --> 00:18:52,114
gir du meg beskjed.
- SelvfĂžlgelig, er det alt?
166
00:18:53,532 --> 00:18:55,075
Du kan gÄ nÄ.
167
00:18:56,326 --> 00:18:57,869
Dette er min bil.
168
00:18:58,912 --> 00:19:00,914
Og jeg trenger Ă„ ta en telefon.
169
00:19:01,498 --> 00:19:03,250
Jeg spĂžr deg ikke en gang til.
170
00:19:04,167 --> 00:19:06,920
Dette er grunnen til at jeg
ikke har noen venner, Frank.
171
00:19:20,851 --> 00:19:23,478
SĂ„, det er en fyr.
Han er ute pÄ en spasertur.
172
00:19:23,562 --> 00:19:26,189
Han gÄr langs en stor, lang kai.
173
00:19:26,273 --> 00:19:30,777
Og han legger merke til, at mot enden
er det en kvinne, og hun er i en rullestol.
174
00:19:31,153 --> 00:19:36,241
Vel, nÄr han kommer litt nÊrmere,
sÄ ser han... hun er en ganske pen rype,
175
00:19:36,408 --> 00:19:39,161
men hun grÄter fortvilet.
176
00:19:39,661 --> 00:19:42,748
SĂ„ han sier til henne:
"Ă
, kjĂŠre deg, hva har hendt?
177
00:19:42,831 --> 00:19:44,624
Hvorfor grÄter du?"
178
00:19:45,041 --> 00:19:51,423
hun sier, "menn ser ikke pÄ meg.
Jeg har aldri blitt omfavnet."
179
00:19:54,926 --> 00:19:58,764
Vel, jeg mener, dette gjĂžr vondt
i hjertet pÄ fyren, sant.
180
00:19:58,972 --> 00:20:02,434
SĂ„ han lener seg inn, og han
gir henne en stor, stor klem, ja.
181
00:20:02,601 --> 00:20:07,814
Dette fÄr henne til Ä smile.
Men med en gang, sÄ grÄter hun igjen.
182
00:20:08,231 --> 00:20:14,154
han sier: "HĂžr her, hva er i veien?
Hva er det med alle disse tÄrene, hva?"
183
00:20:14,362 --> 00:20:18,658
Vel, hun ser opp igjen
med disse store, triste vakre Ăžynene
184
00:20:19,034 --> 00:20:24,748
og hun sier: "Det er bare det
at jeg aldri har blitt kysset av en mann."
185
00:20:25,832 --> 00:20:31,129
Han vil ha en spasertur,
ikke et romantisk mĂžte.
186
00:20:31,505 --> 00:20:35,258
han tenker seg om, seg rundt.
Kaien er tom, ingen i nĂŠrheten.
187
00:20:35,509 --> 00:20:39,596
SĂ„ han lener seg inn, og han gir henne
et skikkelig stort kyss.
188
00:20:40,555 --> 00:20:42,557
Hennes livs kyss, ikke sant?
189
00:20:43,058 --> 00:20:46,436
NÄ burde denne jenta sveve pÄ skyer,
ikke sant?
190
00:20:46,937 --> 00:20:49,856
- Men nei...
- Hun grÄter igjen.
191
00:20:50,107 --> 00:20:52,359
Bingo. Det fosser ut.
192
00:20:52,442 --> 00:20:55,487
fyren begynner Ă„ bli frustrert,
ikke sant...
193
00:20:55,570 --> 00:20:58,698
han har slĂžst fem minutter av sitt liv,
han ikke fÄr tilbake.
194
00:20:58,782 --> 00:21:02,828
han har ikke klart Ă„ muntre henne opp.
- Jeg kjenner til fĂžlelsen.
195
00:21:04,704 --> 00:21:11,086
SĂ„ spĂžr han henne igjen, "NĂ„ kom igjen,
hva er i veien? Hva grÄter du for?"
196
00:21:11,795 --> 00:21:13,338
Vel, det er en pause...
197
00:21:14,172 --> 00:21:16,258
Og hun ser opp til ham, og hun sier:
198
00:21:17,759 --> 00:21:18,885
Vel,
199
00:21:19,678 --> 00:21:21,721
jeg har aldri blitt knullet.
200
00:21:23,098 --> 00:21:29,187
SĂ„, hva... hva skjedde? Hva gjĂžr han?
- Vel, en vakker natt, hva?
201
00:21:30,313 --> 00:21:35,235
Ingen i nĂŠrheten, tom kai.
Hva tror du han kommer til Ă„ gjĂžre, hĂŠ?
202
00:21:35,777 --> 00:21:37,237
Jo!
203
00:21:37,738 --> 00:21:41,867
Han dytter henne over ende, hun faller
ned i sjĂžen, 50 fot. Han ser over.
204
00:21:41,950 --> 00:21:49,166
Der dupper hun i rullestolen som en kork.
han roper: "NĂ„ er du rĂŠvpult, ikke san?"
205
00:21:54,379 --> 00:21:58,633
- Du er en syk mann, Terry.
- Du vet ikke halvparten.
206
00:21:59,468 --> 00:22:01,178
Jeg skjĂžnner det ikke.
207
00:22:01,636 --> 00:22:02,679
Ă
, herregud.
208
00:22:02,763 --> 00:22:06,391
Okei, nok lek og moro.
PĂ„ tide med litt alvor.
209
00:22:07,434 --> 00:22:10,270
Skal du fortelle oss hva
denne jobben er, eller hva?
210
00:22:10,979 --> 00:22:14,357
Vi skal bryte oss inn i
Hatton Garden hvelvet.
211
00:22:16,318 --> 00:22:19,529
- Hvelvet!
- Selveste.
212
00:22:20,489 --> 00:22:21,990
Dette er helt sykt.
213
00:22:22,699 --> 00:22:26,620
- Det er monumentalt.
- Det er umulig.
214
00:22:27,370 --> 00:22:30,582
Du kommer ikke forbi alarmene og dĂžrene,
for ikke Ă„ snakke om...
215
00:22:30,665 --> 00:22:36,254
Ordnet. Han har tilgang til
bygningen, sikkerhetskoder.
216
00:22:37,172 --> 00:22:39,424
Tilgang til kjelleren, hvelvet?
217
00:22:41,927 --> 00:22:43,970
Det er opp til oss.
218
00:22:46,348 --> 00:22:51,603
88-90 Hatton Garden ligger i hjertet
av Londons gull-og diamanthandel.
219
00:22:57,484 --> 00:23:01,530
Vi snakker om en av de sikreste
detaljhandeldistriktene i landet.
220
00:23:07,327 --> 00:23:11,248
Stedet som den heldige eliten
bruker som sin lekeplass.
221
00:23:22,759 --> 00:23:26,972
de virkelig gode sakene har
ikke noe behov for Ă„ vise seg offentlig.
222
00:23:27,055 --> 00:23:29,599
De holder sine hemmeligheter
dypt nedgravd.
223
00:23:40,110 --> 00:23:43,655
Den eneste tilgangen ned til hvelvet
er via sikkerhetstrappene
224
00:23:43,739 --> 00:23:46,408
som er lÄst bak en kodet, dobbel stÄldÞr.
225
00:23:53,749 --> 00:23:58,712
Heistilgang til hvelvet er blokkert
for Ă„ maksimere sikkerheten.
226
00:24:00,922 --> 00:24:03,508
Det er ingen kameraer
i kjelleren eller hvelvet,
227
00:24:03,592 --> 00:24:08,680
for Ă„ beskytte identitetene til de
som bruker dette anlegget.
228
00:24:10,766 --> 00:24:14,394
Den eneste mÄten inn eller ut
er gjennom hovedsikkerhetsporten.
229
00:24:19,941 --> 00:24:25,697
DĂžren er like tykk som den er bred.
Denne saken vil motstÄ en atombombe.
230
00:24:44,591 --> 00:24:48,053
Bare Gud vet om skattene
som er oppbevart der inne.
231
00:24:51,098 --> 00:24:53,016
Det har vĂŠrt en fornĂžyelse.
232
00:24:53,558 --> 00:24:56,311
HÄper du kommer tilbake, Mr. Beeton.
233
00:24:56,812 --> 00:25:01,942
Kall meg John, og uhm...
gleden er pÄ min side.
234
00:25:22,295 --> 00:25:28,093
Hvor mye tror du er der inne, alt i alt?
- Ărlig talt?
235
00:25:29,177 --> 00:25:32,889
Det er umulig Ă„ vite. Jeg mener,
de lure jĂŠvlene som bruker stedet,
236
00:25:33,640 --> 00:25:41,314
gjemmer det av en grunn. Grovt estimert,
hvor som helst mellom 1 og 2 hundre.
237
00:25:43,316 --> 00:25:46,611
Jeg er ikke sikker. Det er stor risiko.
238
00:25:46,695 --> 00:25:49,156
For i beste fall, hva... 40 tusen hver?
239
00:25:49,239 --> 00:25:54,035
Millioner, Kenny!
Mellom 100 og 200 millioner.
240
00:25:54,995 --> 00:25:56,621
Jesus!
241
00:25:56,705 --> 00:25:59,458
Risikoen synes ikke fullt sÄ stor nÄ,
gjĂžr de, Kenny?
242
00:26:00,876 --> 00:26:06,256
Klarer vi en tiendedel av det, sÄ snakker
vi om den stĂžrste fangsten i historien.
243
00:26:08,216 --> 00:26:11,887
Vet du en vei inn?
- Jeg har noen idéer, ja.
244
00:26:12,304 --> 00:26:13,972
Og du tror vi er klar for det?
245
00:26:14,055 --> 00:26:17,350
Jeg mener, se deg rundt.
Vi er ikke akkurat i vÄre beste Är.
246
00:26:17,934 --> 00:26:20,020
OAPs 11.
247
00:26:23,106 --> 00:26:25,901
Vi spiller alle vÄre roller,
jeg vet vi kan.
248
00:26:40,499 --> 00:26:42,084
Hvor begynner vi?
249
00:26:47,923 --> 00:26:52,385
Hva vil du jeg skal gjĂžre med det?
Jeg er pÄ vei til jobb.
250
00:26:53,220 --> 00:26:56,848
Jeg vil vite alt om det stedet. Hvilken
tid de Äpner. Hvilken tid de stenger.
251
00:26:56,932 --> 00:27:02,062
Vaktskiftene av og pÄ. Jeg vil vite alt.
Det er din oppgave, Terry.
252
00:27:02,604 --> 00:27:06,024
Danny, vi kommer til Ă„ trenge verktĂžy.
Ingenting sporbart.
253
00:27:06,108 --> 00:27:09,027
Vi snakker andrehÄndsutstyr
for alle penga.
254
00:27:11,321 --> 00:27:12,781
Sjekk markedene.
255
00:27:16,785 --> 00:27:18,662
Det er ikke en tilbudsjakt, Danny.
256
00:27:18,745 --> 00:27:21,415
Uansett pris,
bare sĂžrg for at alt fungerer.
257
00:27:21,581 --> 00:27:25,127
Vi vil ikke ende opp med
bare en slapp pikk i hÄnden
258
00:27:25,210 --> 00:27:27,629
Slapp pikk. Snakk for deg selv.
259
00:27:30,424 --> 00:27:33,969
Kenny, transport.
Du er vÄr hvite varebilmann, sÞnn.
260
00:27:36,721 --> 00:27:40,851
Hvor er min konvolutt?
- Den er i posten.
261
00:27:44,479 --> 00:27:45,981
JĂŠvla dag.
262
00:27:53,321 --> 00:27:57,117
Mesteparten kom fram, Ikke sant?
Din jĂŠvla dritt.
263
00:27:59,453 --> 00:28:02,414
Tok du tiden pÄ den store og stygge?
- Jepp.
264
00:28:02,497 --> 00:28:04,666
Blakelows Security.
265
00:28:04,833 --> 00:28:07,252
Vi kommer til Ă„ bli oppdaget om vi
henger her mye lenger.
266
00:28:07,335 --> 00:28:09,045
Vel, vi driver ikke med trainspotting.
267
00:28:15,218 --> 00:28:16,511
Liten.
268
00:28:19,806 --> 00:28:21,433
Medium.
269
00:28:23,727 --> 00:28:25,061
Medium.
270
00:28:28,565 --> 00:28:31,818
Faen heller, Kenny.
Hvorfor er hodet ditt sÄ stort?
271
00:28:31,943 --> 00:28:34,696
Vel, det er ikke pÄ grunn av
stÞrrelsen pÄ hjernen hans, er det?
272
00:28:42,287 --> 00:28:48,293
porten fĂžrer til en felles korridor.
Du fÄr tilgang til den fra innsiden.
273
00:28:54,049 --> 00:28:56,384
Beklager for det. Jeg mÄtte hente litt...
274
00:28:59,179 --> 00:29:01,890
Svarte helvete!
- Hva?
275
00:29:02,516 --> 00:29:06,186
Den dritten dreper deg.
- Det er en avhengighet, Kenny.
276
00:29:07,604 --> 00:29:09,731
Jeg klarer ikke slutte Ă„ spise dem.
277
00:29:12,234 --> 00:29:14,903
Jeg er diabetiker, tulling.
278
00:29:16,321 --> 00:29:19,199
Fire timer med arbeid, men
det kommer til Ă„ bli trangt om tiden.
279
00:29:19,825 --> 00:29:24,287
Fy faen. Vet du hva? Du mÄ begynne
Ä kutte ned pÄ karbohydratene, Brian.
280
00:29:25,247 --> 00:29:28,083
Spiser bare brĂžd og smĂžr i
disse dager uansett.
281
00:29:36,716 --> 00:29:38,552
Godt.
282
00:29:43,723 --> 00:29:47,853
Helvete, Ken. VĂŠr stille, vil du?
283
00:29:48,728 --> 00:29:54,484
Du har en volum pÄ det hÞreapparatet ditt.
Bruk det.
284
00:29:55,193 --> 00:30:01,992
Det er et kamera her og et kamera her.
Og et alarmpunkt her.
285
00:30:02,576 --> 00:30:05,829
Ta en titt pÄ dette.
All hjelp vi kan fÄ, settes pris pÄ.
286
00:30:05,912 --> 00:30:08,457
Ta en god titt. Greit. Takk.
287
00:30:11,042 --> 00:30:12,669
Magi.
288
00:30:14,296 --> 00:30:16,465
SÄ, det vi trenger nÄ er en dato.
289
00:30:16,548 --> 00:30:17,716
Har du en i tankene?
290
00:30:17,799 --> 00:30:21,803
Hmm. Jeg hÄper du liker sjokoladeegg.
291
00:30:23,138 --> 00:30:26,641
PÄske?
- Jepp.
292
00:30:27,058 --> 00:30:33,356
Stedet holder stengt over pÄskehelgen.
- PÄske... Hm.
293
00:30:34,399 --> 00:30:36,485
Du er mer enn bare et pent ansikt, altsÄ?
294
00:30:51,750 --> 00:30:55,045
Ungarerne er kjent for Ă„ holde
sitt ord, uansett hva.
295
00:30:55,629 --> 00:30:59,466
Problemet er at de forventer
det samme av alle andre.
296
00:31:00,801 --> 00:31:04,262
Hun gir meg ikke en hovednĂžkkel
og noen alarmkoder.
297
00:31:11,269 --> 00:31:13,105
Hun selger dem til meg.
298
00:31:17,692 --> 00:31:23,031
Prisen er edelstener.
14 millioner spenn verdt av de smÄ jÊvlene.
299
00:31:23,240 --> 00:31:26,159
Og hvis denne jobben gÄr sÞrover,
og jeg ikke fÄr tak i dem,
300
00:31:26,701 --> 00:31:29,204
Vil jeg betale for denne
konvolutten med livet.
301
00:31:29,788 --> 00:31:33,208
Jeg liker deg. Ikke skuff meg.
302
00:31:57,065 --> 00:32:01,778
han kommer bort til passasjerdĂžren
og ber meg ta ned vinduet...
303
00:32:01,862 --> 00:32:04,406
ble bokstavelig talt fylt opp, rett rundt
304
00:32:05,741 --> 00:32:07,993
han har det moro, har han ikke?
- Oi!
305
00:32:09,494 --> 00:32:11,663
Kan dere vÊre sÄ snill?
- Hva?
306
00:32:12,205 --> 00:32:14,666
Jeg kan ikke hĂžre meg selv
tenke her borte.
307
00:32:14,833 --> 00:32:19,212
Ikke mens dere brÄker og stÞyer
som en flokk med fulle jenter.
308
00:32:19,755 --> 00:32:21,131
Vel, gÄ hjem da.
309
00:32:22,215 --> 00:32:23,842
Gretne gamle gubbe.
310
00:32:25,010 --> 00:32:28,013
Dagens barn, null respekt.
311
00:32:29,055 --> 00:32:31,600
KjÞr pÄ... shots. Ja, shots.
- GÄr det bra, Terence?
312
00:32:31,683 --> 00:32:34,269
Shots. Shots. SkÄl.
313
00:32:40,192 --> 00:32:41,902
Kom igjen!
314
00:32:47,282 --> 00:32:48,784
Hvor gammel er du, gutt?
315
00:32:50,786 --> 00:32:54,039
- Unnskyld?
- Du hĂžrte meg. Hvor gammel er du?
316
00:32:55,332 --> 00:32:57,084
- Nitten.
- Nitten, ja?
317
00:32:58,460 --> 00:33:00,921
Vel, min venn her er 66 Är gammel.
318
00:33:01,338 --> 00:33:06,384
Jeg er ikke noe god i matte, men jeg tror
det gjÞr ham rundt 40 Är eldre enn deg.
319
00:33:06,468 --> 00:33:07,761
- Ja, og sÄ?
- SĂ„,
320
00:33:08,386 --> 00:33:12,349
Ikke snakk slik til ham
Si unskyld.
321
00:33:12,682 --> 00:33:13,975
Ă
, jassÄ?
322
00:33:14,768 --> 00:33:16,186
Og hva om jeg ikke gjĂžr det?
323
00:33:16,770 --> 00:33:20,065
Vel, det er et fritt land.
SĂ„ langt, uansett.
324
00:33:20,190 --> 00:33:26,822
og jeg er fri til Ă„ sette en eldre,
idiot pÄ plass hvis jeg Þnsker det.
325
00:33:30,826 --> 00:33:33,328
Du virker som en smart ung gutt.
326
00:33:35,163 --> 00:33:37,999
Vil du spille et spill med meg?
Ikke noe fysisk.
327
00:33:38,083 --> 00:33:43,505
nok med Ä fÄ pÄ meg skoene for tiden,
glem Ă„ krangle med knĂžl som deg.
328
00:33:45,507 --> 00:33:49,928
- Okei, hva slags spill?
- SÄ, jeg har ett spÞrsmÄl til deg.
329
00:33:51,012 --> 00:33:53,265
Dette er ikke et hvilket som
helst spÞrsmÄl.
330
00:33:53,348 --> 00:34:00,272
Det vil kreve tankekraft.
Svarer du rett, spanderer jeg drinks.
331
00:34:00,355 --> 00:34:07,612
lag sÄ mye brÄk du bare Þnsker, jeg
tar med meg gubbene bort i hjĂžrnet.
332
00:34:07,863 --> 00:34:09,406
Hva om han svarer feil?
333
00:34:11,575 --> 00:34:14,244
Da mÄ du si unnskyld til
min gode venn her.
334
00:34:18,915 --> 00:34:23,879
Ja, greit. Dette vil vĂŠre den
letteste drinken jeg noen gang har tjent.
335
00:34:24,337 --> 00:34:28,008
Okei, du fÄr en sjanse til Ä svare.
336
00:34:30,635 --> 00:34:31,970
Her kommer spÞrsmÄlet:
337
00:34:32,053 --> 00:34:35,640
Mannen som oppfant den...
ville ikke ha den.
338
00:34:37,350 --> 00:34:40,437
Mannen som kjĂžpte den...
trengte den ikke.
339
00:34:41,730 --> 00:34:45,400
Mannen som trenger den...
vet det ikke.
340
00:34:46,777 --> 00:34:48,153
Hva er det?
341
00:34:54,743 --> 00:34:56,953
- Kan du gjenta det?
- Nei.
342
00:35:02,250 --> 00:35:04,211
Kom igjen.
343
00:35:05,045 --> 00:35:07,798
Hva er det den smarte
hjernen din forteller deg?
344
00:35:17,099 --> 00:35:20,102
Jeg vet ikke. Hva? Hva er det?
345
00:35:20,560 --> 00:35:22,145
En kiste.
346
00:35:23,605 --> 00:35:27,234
Ja, veldig bra. Shots til gjengen.
Den var god!
347
00:35:27,567 --> 00:35:31,405
Greit, vi burde nok skaffe
disse gamle karene et par drinker.
348
00:35:59,641 --> 00:36:01,101
Erzebet.
349
00:36:03,186 --> 00:36:05,188
Marcus.
350
00:36:08,734 --> 00:36:10,944
Overrasket over Ă„ se meg?
351
00:36:12,279 --> 00:36:14,698
Jeg visste ikke at du skulle
komme til byen.
352
00:36:15,490 --> 00:36:17,826
Glemte Ă„ ringe.
353
00:36:19,703 --> 00:36:25,500
Jobb?
- Livet. Du vet jeg liker Ă„ gamble.
354
00:36:26,418 --> 00:36:30,130
Forlater du med overskudd?
- Alltid.
355
00:36:30,881 --> 00:36:32,966
Og hva med deg?
356
00:36:35,844 --> 00:36:37,846
FĂžler du deg heldig?
357
00:36:42,017 --> 00:36:44,895
Jeg gambler bare nÄr jeg vet
at jeg vinner.
358
00:36:44,978 --> 00:36:48,523
Hm. Det er ikke gambling.
359
00:36:48,857 --> 00:36:52,402
Nei, det er Ă„ vinne.
360
00:37:06,458 --> 00:37:10,879
SĂ„... hvorfor gjĂžr du det?
361
00:37:14,674 --> 00:37:17,135
Tenk pÄ de tingene vi har gjort.
362
00:37:17,219 --> 00:37:19,846
Jeg mener oss fire i mellom.
363
00:37:21,014 --> 00:37:28,021
Vi kunne ha... nei, skulle ha kjĂžpt
et lite land for de pengene vi har rappet.
364
00:37:30,816 --> 00:37:38,407
Fire gamle fjerter som bor i samme
delen av London hvor vi vokste opp.
365
00:37:39,157 --> 00:37:40,826
Ingen bryr seg.
366
00:37:48,917 --> 00:37:51,920
En gjeng med galne menn de har,
skal jeg fortelle deg...
367
00:37:52,921 --> 00:37:55,424
Hvordan kan de drikke sÄ mye?
368
00:38:01,221 --> 00:38:02,764
Kan jeg fÄ...
369
00:38:04,558 --> 00:38:05,934
Takk.
370
00:38:10,272 --> 00:38:12,274
Vel, det ser ut som om dere har kost dere.
371
00:38:13,275 --> 00:38:15,569
Skulle Ăžnske jeg kunne si
det samme til deg.
372
00:38:16,528 --> 00:38:18,739
Ja, det har vĂŠrt en interessant dag.
373
00:38:21,241 --> 00:38:23,910
En gammel kar, som bodde ved siden av meg,
374
00:38:24,494 --> 00:38:26,204
han var en sĂžppelmann.
375
00:38:26,913 --> 00:38:28,957
Gud velsigne den stakkaren.
376
00:38:29,875 --> 00:38:35,964
Men det fÄr meg til Ä tenke for meg selv,
hvorfor gadd jeg i det hele tatt?
377
00:38:37,424 --> 00:38:41,219
Jeg gjĂžr dette fordi jeg
Ăžnsker Ă„ bli husket.
378
00:38:49,895 --> 00:38:58,111
Jeg vil ha en dame i den ene armen
og en Rolex pÄ den andre. SkjÞnner...
379
00:39:01,656 --> 00:39:05,327
Disse vennene dine. Hvor harde snakker vi?
380
00:39:07,704 --> 00:39:09,664
Type krigsforbryter.
381
00:39:11,458 --> 00:39:13,543
Og hvis jobben gÄr til helvette?
382
00:39:29,101 --> 00:39:33,355
Leiegutter er oppe pÄ Newby Street.
Vil du ha veibeskrivelsen?
383
00:39:33,814 --> 00:39:35,232
Kom deg inn.
384
00:39:36,149 --> 00:39:39,903
Er du fortsatt politi?
Jeg hĂžrte at du tok ut tidlig pensjon.
385
00:39:40,278 --> 00:39:42,489
Jeg sa, kom deg inn.
386
00:40:05,345 --> 00:40:09,057
Du spiller et veldig farlig spill.
- Jeg vet.
387
00:40:09,891 --> 00:40:13,019
Jeg burde ikke mĂžrke.
En vet aldri hva en kommer opp i.
388
00:40:13,103 --> 00:40:14,896
Ă
, hei.
389
00:40:15,021 --> 00:40:17,399
Jeg snakker om ungarerne.
390
00:40:18,066 --> 00:40:21,445
Jeg har omgitt meg selv
med feil folk i 25 Är.
391
00:40:21,737 --> 00:40:26,658
NÄr utenbys folk begynner Ä rekruttere
til en stor jobb, vel, sÄ sprer ordet seg.
392
00:40:27,534 --> 00:40:30,412
Det er mange verdifulle eiendeler
i det gamle hvelvet.
393
00:40:30,787 --> 00:40:33,331
En jobb som det kan gjĂžre
eller Ăždelegge en mann.
394
00:40:35,292 --> 00:40:37,544
Er dette en vennlig advarsel
om Ă„ styre unna?
395
00:40:37,627 --> 00:40:38,837
Jeg er ikke din venn.
396
00:40:38,920 --> 00:40:43,049
Skal du sladre til vennene dine?
En gang en dritt, alltid en dritt.
397
00:40:43,133 --> 00:40:47,137
La oss bare si at jeg har ulike
arbeidsgivere i disse dager, ja.
398
00:40:48,597 --> 00:40:50,932
Hva faen vil du?
399
00:40:53,852 --> 00:40:57,063
Menn som Frank Baskin har alltid
en skjult agenda.
400
00:40:57,230 --> 00:41:00,150
Denne jobben ble akkurat
mye mer komplisert.
401
00:41:07,991 --> 00:41:11,828
SĂ„ mannskapet ditt,
de kan takle det, ja?
402
00:41:13,914 --> 00:41:15,957
Ja, de er i toppform.
403
00:41:45,153 --> 00:41:46,988
Vi har et problem.
404
00:41:48,281 --> 00:41:52,327
- Ja, jeg er ikke en spĂžk, Danny, okei?
- Brian.
405
00:41:53,120 --> 00:41:54,162
Hva?
406
00:41:55,539 --> 00:41:59,418
- Han kollapset.
- Faen.
407
00:42:03,004 --> 00:42:04,881
Men du kommer til Ă„ bli bra.
408
00:42:07,426 --> 00:42:10,262
Ikke bekymre deg for meg.
Jeg har det bra...
409
00:42:11,388 --> 00:42:13,890
Legen har gitt meg noen piller.
410
00:42:14,349 --> 00:42:17,561
GjĂžr meg livlig og lindrer smerten.
411
00:42:17,686 --> 00:42:20,188
Han sier alt jeg egentlig
trenger er litt hvile.
412
00:42:20,313 --> 00:42:22,190
Og unngÄ alt stress.
413
00:42:22,274 --> 00:42:25,026
Krever mer enn dette
for Ă„ holde din gamle far nede.
414
00:42:29,030 --> 00:42:30,365
Apropos hvile...
415
00:42:30,699 --> 00:42:33,118
Etter teen, drar vi.
416
00:42:40,208 --> 00:42:43,462
- Dette forandrer ingenting.
- Jobben er i morgen.
417
00:42:43,545 --> 00:42:47,424
- Jeg vet, det gÄr bra.
- Klarer deg?
418
00:42:47,549 --> 00:42:48,300
Jeg klarer meg.
419
00:42:48,383 --> 00:42:50,302
Hva med han? Hva med din sĂžnn?
420
00:42:50,385 --> 00:42:52,220
Jeg tror ikke han blir sĂŠrlig
421
00:42:52,304 --> 00:42:55,849
fornĂžyd med at du
tar pÄ deg en jÊvla stor jobb.
422
00:42:56,516 --> 00:42:58,643
Du gjĂžr ditt, jeg gjĂžr mitt.
423
00:42:59,227 --> 00:43:01,480
Vi ser dette gjennom til siste slutt.
424
00:43:10,238 --> 00:43:11,615
JĂŠvla...
425
00:43:16,078 --> 00:43:18,455
Jeg hĂžrer at du har problemer.
426
00:43:19,206 --> 00:43:22,000
HĂžr, jeg Ăžnsker ikke Ă„ virke
stĂžtende eller noe
427
00:43:23,210 --> 00:43:26,088
men den som fortalte deg det tar feil.
428
00:43:26,588 --> 00:43:30,050
Frank Baskin og du har blitt gode venner.
429
00:43:30,133 --> 00:43:33,887
Nei, han er purken som satte meg inn.
430
00:43:34,554 --> 00:43:37,349
Han er et rasshĂžl, han er pensjonert.
Han er ingen.
431
00:43:37,766 --> 00:43:42,437
Jeg liker ikke Ä omgÄs menn som ham.
432
00:43:49,194 --> 00:43:53,115
I dag er Langfredag. Korsfestelsens dag.
433
00:43:57,411 --> 00:44:04,418
Du har frem til oppstandelsen Ă„ levere,
ikke en dag mer.
434
00:44:05,127 --> 00:44:06,670
ForstÄr du meg?
435
00:44:10,465 --> 00:44:11,967
Ja.
436
00:44:14,386 --> 00:44:16,388
Lykke til.
437
00:44:51,757 --> 00:44:54,468
Paul har ham bak lÄs og slÄ.
FÄr ikke snakket med ham.
438
00:44:54,634 --> 00:44:57,471
- Vi mÄ bryte ham ut.
- Bryte ham ut, din pupp.
439
00:44:57,554 --> 00:45:00,432
Hva snakker du om? Det er ikke Alcatraz.
440
00:45:00,515 --> 00:45:03,310
- Har du en bedre idé?
- Det har jeg, faktisk.
441
00:45:04,561 --> 00:45:07,522
Brian blir ikke med.
- Det er jobben hans.
442
00:45:07,731 --> 00:45:12,402
Nei, det er vÄr jobb.
Brian la planen, og det er en god en.
443
00:45:12,486 --> 00:45:16,114
Jeg kan ikke tro at vi har denne samtalen.
- I motsetning til hva?
444
00:45:16,406 --> 00:45:18,492
Kan vi ikke bare snakke med Paul?
445
00:45:19,367 --> 00:45:21,828
HĂžr Danny, jeg vet at du og Brian er nĂŠre
446
00:45:22,412 --> 00:45:23,872
men han er ute.
447
00:45:38,303 --> 00:45:42,724
Senk farten litt, Kenny.
Du kommer til Ä fÄ oss arrestert.
448
00:45:44,684 --> 00:45:46,937
Ja, frĂžken Jonesy.
449
00:46:32,065 --> 00:46:33,442
Flaks.
450
00:46:33,775 --> 00:46:35,610
Det er pÄ tide Ä skape min egen.
451
00:47:14,399 --> 00:47:17,444
Bankboks 175... gÄ IKKE uten den.
452
00:47:42,219 --> 00:47:44,179
Hvordan var det? Bra, rent lĂžp.
453
00:47:46,181 --> 00:47:48,016
Hvor i helvete er Brian?
454
00:47:53,105 --> 00:47:55,357
Han er her.
- Brian!
455
00:47:55,440 --> 00:47:58,652
Hallo kompis. Hallo kompis.
- Skal vi?
456
00:48:00,612 --> 00:48:03,949
Du trodde vel ikke jeg tenkte
gÄ glipp av noe som dette, gjorde du?
457
00:50:09,658 --> 00:50:12,369
OK, fortsett. Inn med deg.
458
00:53:14,384 --> 00:53:15,969
Kom inn.
459
00:53:36,323 --> 00:53:37,574
Du...
460
00:53:39,201 --> 00:53:40,535
er min.
461
00:53:42,788 --> 00:53:47,417
Kom igjen, herrer. La oss kutte
oss selv et lite hull, skal vi?
462
00:56:02,052 --> 00:56:04,137
Jeg trenger en pause.
463
00:56:05,680 --> 00:56:08,683
Nei, nei. Jeg gjĂžr det...
- Fortsett.
464
00:56:09,142 --> 00:56:10,519
Hvor langt inn er vi?
465
00:56:11,186 --> 00:56:13,021
Halvveis.
- Hva?
466
00:56:13,814 --> 00:56:16,775
PĂ„ 90 minutter? Herregud!
467
00:56:17,150 --> 00:56:19,778
Vel, disse ble bygget
for Ä tÄle en atombombe...
468
00:56:19,861 --> 00:56:22,239
Tre timer alt i alt.
Vi mÄ lage fire av dem.
469
00:56:22,781 --> 00:56:25,575
Sant. Vel, vi gjÞr det pÄ tre.
470
00:56:28,078 --> 00:56:29,621
Tre?
471
00:56:30,997 --> 00:56:33,500
Vi kommer oss ikke igjennom
der med tre hull.
472
00:56:33,834 --> 00:56:35,710
Nei, men disse to vil.
473
00:56:43,218 --> 00:56:46,721
Koste hva det koste vil.
- Greit, la oss kjÞre pÄ.
474
00:56:54,813 --> 00:56:56,940
Jeg mÄ pisse.
- Hva?
475
00:56:57,941 --> 00:57:00,819
Vel, jeg antar at Ă„ pisse
her nede er utelukket,
476
00:57:00,902 --> 00:57:02,362
ikke sant?
- Ja.
477
00:57:09,745 --> 00:57:10,912
Hvor gÄr jeg?
478
00:57:11,121 --> 00:57:12,205
ned korridoren.
479
00:57:12,289 --> 00:57:13,874
- Siste pÄ hÞyre side.
- Okei.
480
00:57:14,416 --> 00:57:16,668
Kenny, hvordan gÄr det?
GÄr det bra med deg?
481
00:57:17,419 --> 00:57:19,755
Helt fint. Du?
482
00:57:20,756 --> 00:57:22,716
Sakte men sikkert for Ăžyeblikket.
483
00:57:23,884 --> 00:57:26,428
Sakte men sikkert vinner lĂžpet.
484
00:57:27,262 --> 00:57:31,057
Tro meg. Jeg forventer en vinner.
485
00:57:32,476 --> 00:57:34,644
Det gjĂžr vi alle, kompis.
Det gjĂžr vi alle.
486
00:57:34,728 --> 00:57:37,397
Men... Hold fokus, okei?
487
00:57:37,898 --> 00:57:39,107
Det skal jeg.
488
00:58:14,476 --> 00:58:16,019
Vi har et problem.
489
00:58:21,233 --> 00:58:22,234
Kom igjen.
490
00:58:39,084 --> 00:58:40,877
Danny, hva gjĂžr du?
491
00:58:41,253 --> 00:58:43,171
Det er ikke meg, det er denne tingen!
492
00:58:43,505 --> 00:58:46,007
Vent, la meg fÄ prÞve.
493
00:59:04,317 --> 00:59:05,485
Jeg tror vi kan ha
494
00:59:05,902 --> 00:59:08,155
utlĂžst en lydlĂžs alarm.
- Tror du?
495
00:59:08,488 --> 00:59:13,744
HĂžr, jeg deaktiverte den, men det synes
fortsatt Ä slÄ ut noen signaler.
496
00:59:15,495 --> 00:59:17,247
Har noen dukket opp?
497
00:59:17,372 --> 00:59:21,334
Hva tror du? Ikke ennÄ, men...
- SĂ„, hva vil du jeg skal gjĂžre med det?
498
00:59:21,418 --> 00:59:23,211
Hva du skal gjĂžre?
Du var politi!
499
00:59:23,295 --> 00:59:25,881
Ta en telefon, finn ut om vi
er brent, er du snill!
500
00:59:26,006 --> 00:59:27,716
Ro deg ned.
501
00:59:28,175 --> 00:59:32,596
Hvis alarmen er utlĂžst,
gÄr den til et private firmaet de bruker.
502
00:59:32,721 --> 00:59:35,932
Nei, nei, nei. Nei, til helvete med dette.
Vi gÄr.
503
00:59:36,099 --> 00:59:37,726
Du sitter dypt i det nÄ, gutt.
504
00:59:38,518 --> 00:59:41,897
En telefon fra meg, og jeg sĂžrger for
at du sendes rett inn igjen.
505
00:59:42,397 --> 00:59:46,568
Du gÄr ingen steder fÞr du har boksen min.
506
00:59:46,943 --> 00:59:49,196
Du fÄr boksen din. Okei?
507
00:59:55,702 --> 00:59:57,788
Helvete!
508
01:00:01,333 --> 01:00:04,586
- Du var rask.
- Hvem snakket du med?
509
01:00:09,382 --> 01:00:10,926
Herregud!
510
01:00:27,192 --> 01:00:28,527
Si det igjen.
511
01:00:30,112 --> 01:00:32,364
Han har snakket med noen om jobben.
512
01:00:32,948 --> 01:00:35,534
Kan vĂŠre snuten for alt vi vet.
- OppfĂžr deg!
513
01:00:35,742 --> 01:00:37,536
Han var pÄ telefonen. Jeg hÞrte ham!
514
01:00:44,960 --> 01:00:47,963
Vi utlĂžste en lydlĂžs alarm.
515
01:00:52,509 --> 01:00:54,010
Jeg mÄtte ta den samtalen.
516
01:00:55,303 --> 01:00:57,139
SĂžrge for at vi er sikre.
517
01:00:59,141 --> 01:01:00,517
Hvem snakket du med?
518
01:01:03,728 --> 01:01:04,980
Han er...
519
01:01:08,191 --> 01:01:10,861
- Han er tidligere politimann.
- Snuten, jeg visste det!
520
01:01:10,944 --> 01:01:12,821
Pensjonert.
Ikke Politi lenger.
521
01:01:12,904 --> 01:01:15,490
Han vet ikke hvem noen av dere er.
522
01:01:15,615 --> 01:01:17,075
Dere er beskyttet.
523
01:01:22,622 --> 01:01:24,916
Han hjelper oss, for faen.
524
01:01:26,251 --> 01:01:27,836
Ingenting har forandret seg.
525
01:01:29,296 --> 01:01:33,842
Hjelper hvordan?
- Han kjenner en fyr i alarmselskapet.
526
01:01:34,050 --> 01:01:35,635
Sier at kysten er klar.
527
01:01:36,678 --> 01:01:39,931
Forventer han en andel?
- Nei, vel...
528
01:01:41,516 --> 01:01:45,479
ikke akkurat. En boks.
Boks 175.
529
01:01:45,562 --> 01:01:48,690
Han sa at hvis vi skaffer det for ham,
er vi kvitt.
530
01:01:51,151 --> 01:01:57,949
Hvor mange bokser er der inne, Brian?
Det er en jĂŠvlig god avtale.
531
01:02:03,997 --> 01:02:05,415
Hva tenker du?
532
01:02:07,959 --> 01:02:09,252
Jeg tenker...
533
01:02:11,546 --> 01:02:14,132
vi mÄ fullfÞre det vi kom her for Ä gjÞre.
534
01:02:19,930 --> 01:02:22,140
Dette er galskap.
- Ja.
535
01:02:22,224 --> 01:02:24,976
Vel, vi visste alle hva vi
gikk inn i nÄr dette startet.
536
01:02:25,060 --> 01:02:26,937
Var politiet varslet,
ville de vÊrt her nÄ.
537
01:02:27,020 --> 01:02:28,396
Det vet du ikke.
538
01:02:31,775 --> 01:02:34,403
Vel, det er en risiko vi mÄ ta.
- Ja.
539
01:02:43,745 --> 01:02:47,666
Vel, du er sjefen.
540
01:04:39,653 --> 01:04:40,862
Satan!
541
01:04:51,706 --> 01:04:53,542
Kan du hĂžre meg? Er du der?
542
01:04:55,877 --> 01:05:00,173
Greit. Kom deg opp. En, to...
543
01:05:03,552 --> 01:05:06,304
Er du der? Kan du hĂžre meg?
- Ja, vi kan hĂžre deg.
544
01:05:11,435 --> 01:05:14,187
Det er noen ved hovedinngangen.
545
01:05:22,654 --> 01:05:25,115
Ser ut som om de kommer inn.
546
01:05:25,782 --> 01:05:26,908
Faen!
547
01:05:39,755 --> 01:05:43,425
Jeg har fortalt deg allerede.
Du vet hvor jeg er. Jeg er pÄ vakt.
548
01:05:44,426 --> 01:05:46,762
Stacey? Jeg kjenner ingen Stacey.
549
01:06:22,547 --> 01:06:24,633
Greit, jeg har fÄtt nok av denne dritten.
550
01:06:46,488 --> 01:06:47,906
Han er borte.
551
01:07:01,128 --> 01:07:04,089
Ser ut som din fyr gjorde sin del for oss.
- Ja.
552
01:07:05,757 --> 01:07:08,927
Vi trenger Ă„ gjĂžre klar rambukken, gutter.
- Ja, jeg ordner det.
553
01:07:09,010 --> 01:07:11,513
La oss fÄ denne kjerneboren pÄ igjen.
554
01:07:12,973 --> 01:07:15,350
GÄr det bra med deg?
- Ikke bekymre deg for meg.
555
01:07:16,143 --> 01:07:17,686
Jeg er bekymret for alle.
556
01:07:18,186 --> 01:07:21,481
Ja, vel, det gÄr fint.
557
01:07:22,190 --> 01:07:28,155
Jeg hadde ikke sett for meg Ă„ tilbringe
67 Ärs dagen minpÄ denne mÄten.
558
01:07:28,655 --> 01:07:31,199
Ja, vel, hvis vi fÄr det ut av hvelvet,
559
01:07:31,283 --> 01:07:36,288
kan du tilbringe din 68-ende
innblandet i noe mye sĂžtere.
560
01:07:37,247 --> 01:07:40,333
Selger de viagra i Costa del Sol?
561
01:07:55,140 --> 01:07:56,641
Vi er igjennom.
562
01:08:00,145 --> 01:08:01,813
Satan.
563
01:08:14,743 --> 01:08:16,745
De tre hullene er fullfĂžrt.
564
01:08:17,037 --> 01:08:22,250
Vi mÄ bruke en hydraulisk rambukk
til Ă„ komme oss inn...
565
01:08:23,668 --> 01:08:26,088
...og ta vÄr del av rikdommen.
566
01:08:27,214 --> 01:08:29,883
Du mÄ dytte det skapet
over pÄ den andre siden.
567
01:08:29,966 --> 01:08:33,386
Det er boltet inn i betongen
i topp og i bunn.
568
01:08:35,138 --> 01:08:36,473
Det vil kreve litt dytting.
569
01:08:36,556 --> 01:08:38,809
skulle Ăžnske vi slapp
Ă„ bekymre oss for Ă„ skade den.
570
01:08:38,892 --> 01:08:40,185
Sant.
571
01:08:41,019 --> 01:08:42,938
Sakte men sikkert, gutter.
572
01:08:45,732 --> 01:08:47,526
Det er navnet pÄ spillet.
573
01:09:01,123 --> 01:09:02,332
Et Ăžyeblikk.
574
01:09:02,707 --> 01:09:04,042
Vet du hva du gjĂžr?
575
01:09:04,126 --> 01:09:06,628
Ja, jeg vet hva jeg gjĂžr.
- Kom igjen, Danny. La meg ta en kikk.
576
01:09:06,711 --> 01:09:08,088
Jeg sa jeg skal gjĂžre...
577
01:09:08,380 --> 01:09:10,048
Kom igjen.
- Ikke rĂžr meg!
578
01:09:10,132 --> 01:09:11,341
Brian!
579
01:09:12,843 --> 01:09:14,386
Brian!
580
01:09:15,929 --> 01:09:19,099
- Brian?
- Brian, gÄr det bra med deg, kompis?
581
01:09:20,308 --> 01:09:22,811
- Hva er galt med deg?
- Ja, hva er galt med ham?
582
01:09:26,815 --> 01:09:28,692
- Brian!
- Brian!
583
01:09:29,651 --> 01:09:32,028
- Hvor er pillene dine?
- LĂžpet er kjĂžrt.
584
01:09:34,781 --> 01:09:38,326
Det viser seg at
kompressorkabelen var gÄen.
585
01:09:38,994 --> 01:09:43,248
En femten pund reservedel skulle
koste oss 40 millioner i tyvegods.
586
01:09:43,331 --> 01:09:45,292
Ja, Terry, lĂžpet er faktisk...
587
01:09:45,375 --> 01:09:46,835
- Helvette.
- KjĂžrt.
588
01:09:50,172 --> 01:09:51,214
Dritt.
589
01:09:53,133 --> 01:09:54,676
Greit, det var det. Vi er ferdige.
590
01:09:55,051 --> 01:09:56,303
- GjĂžre hva?
- Vi er ferdige.
591
01:09:57,179 --> 01:10:00,932
- Kenny, sidedĂžren, fem minutter.
- Jeg er pÄ vei.
592
01:10:01,391 --> 01:10:03,852
- Hva med ham?
- Terry?
593
01:10:03,935 --> 01:10:07,522
Vi gir oss. Det er over.
Kom igjen, fÄ ham ut herfra.
594
01:10:08,523 --> 01:10:12,194
- Danny, du rydder opp. Vi har en jobb nÄ.
- Faen!
595
01:10:13,653 --> 01:10:14,696
Faen!
596
01:10:21,953 --> 01:10:23,663
Og sÄnn plutselig,
597
01:10:24,206 --> 01:10:25,874
var det over.
598
01:10:26,833 --> 01:10:29,669
Vi var sÄ nÊre, jeg kunne smake det.
599
01:10:30,545 --> 01:10:34,049
NĂ„ smaker jeg bare: betong.
600
01:10:36,468 --> 01:10:38,804
Hva skjer? Hva skjer med Brian?
601
01:10:39,387 --> 01:10:41,431
- Hvor er utstyret?
- KjĂžr!
602
01:11:20,637 --> 01:11:23,723
Bankboks 175... dra IKKE uten den.
Hvor er min boks?!?!
603
01:11:23,932 --> 01:11:25,517
Faen i helvette.
604
01:11:33,108 --> 01:11:37,154
Du har 24 timer pÄ deg Ä fÄ tak i min boks
ellers er alle kjĂžrte.
605
01:11:43,452 --> 01:11:47,998
Faen heller! Faen! Faen heller!
606
01:12:06,850 --> 01:12:08,477
Hei, folkens.
607
01:12:13,273 --> 01:12:15,108
Har noen lyst pÄ et slag biljard?
608
01:12:23,283 --> 01:12:24,743
En annen gang da.
609
01:12:30,540 --> 01:12:32,292
Kan jeg fÄ en halvliter, er du snill?
610
01:12:35,378 --> 01:12:36,379
Danny,
611
01:12:37,130 --> 01:12:38,590
det er Brian.
612
01:12:45,388 --> 01:12:46,890
Hallo?
613
01:13:00,320 --> 01:13:05,158
- Vent, vent, vent! JĂžss!
- Hva gjĂžr du, din tulling?
614
01:13:07,619 --> 01:13:09,204
Det er bare oss.
615
01:13:10,872 --> 01:13:12,290
Jeg trodde du var...
616
01:13:13,834 --> 01:13:15,043
Beklager.
617
01:13:16,503 --> 01:13:17,963
Beklager!
618
01:13:18,588 --> 01:13:20,382
Det er greit.
619
01:13:21,091 --> 01:13:24,845
Fra det Brian forteller oss,
har du all grunn til Ă„ vĂŠre nervĂžs.
620
01:13:28,473 --> 01:13:30,434
Hva annet sa han?
621
01:13:31,643 --> 01:13:33,812
Vi burde fullfĂžre jobben.
622
01:13:35,439 --> 01:13:38,191
Det vil vÊre fullt med politi der nÄ.
Er du dum?
623
01:13:39,317 --> 01:13:40,819
Jeg har vĂŠrt tilbake.
624
01:13:41,820 --> 01:13:43,739
Stedet er som en spĂžkelsesby.
625
01:13:44,156 --> 01:13:46,700
Ingen vet at vi har vĂŠrt der.
626
01:13:48,076 --> 01:13:49,870
Hva med rambukken?
627
01:13:56,418 --> 01:13:58,211
SĂ„ hva tror du?
628
01:14:32,079 --> 01:14:32,996
Da begynner vi.
629
01:15:49,197 --> 01:15:52,367
Okei, mine sÞte smÄ!
630
01:15:52,784 --> 01:15:54,661
Hei, hei, hei! Vent litt.
631
01:15:55,912 --> 01:15:57,456
Du vil like dette.
632
01:15:58,331 --> 01:15:59,791
La oss prĂžve det.
633
01:18:20,223 --> 01:18:21,892
Nei, nei. 175, 175.
634
01:18:21,975 --> 01:18:24,186
- Greit sĂžnn, mye mer hvor det kommer fra.
- Terry.
635
01:18:24,269 --> 01:18:25,645
- Ja.
- Det er min boks.
636
01:18:27,522 --> 01:18:28,732
ForstÄtt!
637
01:18:29,649 --> 01:18:33,445
- Greit, jeg stikker.
- Hei, hei! Det er sÄ mye mer.
638
01:18:33,528 --> 01:18:34,863
Men jeg har det jeg trenger.
639
01:18:38,825 --> 01:18:41,078
- Ta vare pÄ deg selv, sÞnn.
- Takk, kompis.
640
01:18:42,704 --> 01:18:43,997
Jeg kommer igjennom.
641
01:18:46,708 --> 01:18:48,585
Han er som en unge i en godteributikk.
642
01:18:48,668 --> 01:18:51,588
Vel, du vet hva de sier.
For mange sÞtsaker rÄtner tennene.
643
01:18:51,671 --> 01:18:54,716
Ja, vel. Det er det tannleger er for.
644
01:18:57,135 --> 01:19:01,014
HÞr, gÄ du. Vi skal rydde opp her.
645
01:19:03,183 --> 01:19:04,810
Det har vĂŠrt en fornĂžyelse.
646
01:19:05,393 --> 01:19:07,521
Kommer ikke til Ă„ se deg rundt omkring.
647
01:20:46,078 --> 01:20:47,913
Ja, ja. Bare hold kjeft og hĂžr etter.
648
01:20:48,080 --> 01:20:50,999
Jeg mÄ bevege meg fort,
og jeg er villig til Ă„ betale godt.
649
01:20:51,583 --> 01:20:53,919
Ja, ja, ja. StrÄlende, dette er bra nok.
650
01:21:08,350 --> 01:21:11,311
Fy faen! Hva har du stjÄlet? Kronjuvelene?
- Hmm.
651
01:21:14,356 --> 01:21:15,649
Fortsett.
652
01:21:18,735 --> 01:21:20,862
Det burde gjĂžre oss kvitt.
653
01:21:22,531 --> 01:21:24,866
Ja, jeg mener. Ja, jeg tror det.
654
01:21:28,245 --> 01:21:30,497
Jeg hater denne jĂŠvla bilen.
655
01:21:34,042 --> 01:21:36,128
Kejkt Ă„ se deg igjen, Judas.
656
01:21:42,300 --> 01:21:44,636
SĂ„, her er vi.
657
01:21:45,679 --> 01:21:47,055
Jeg har steinene,
658
01:21:47,139 --> 01:21:49,891
Jeg har pengene, og jeg har boksen.
659
01:21:50,934 --> 01:21:52,978
For en forskjell en dag kan gjĂžre.
660
01:21:53,979 --> 01:21:58,358
Alt jeg trenger Ä gjÞre nÄ er Ä sÞrge for
at vi alle gÄr fra dette smertefritt.
661
01:22:01,862 --> 01:22:04,448
Jeg lĂžy ikke da jeg sa
at jeg stolte pÄ Jack.
662
01:22:05,782 --> 01:22:08,535
Jeg stoler pÄ ham til Ä gjÞre
det han gjĂžr best.
663
01:22:26,511 --> 01:22:28,263
Du gjorde det, da,
gjorde du ikke?
664
01:22:34,644 --> 01:22:36,438
Du kunne bare ha ringt meg,
vet du?
665
01:22:37,814 --> 01:22:40,066
Jeg visste at Jack
ville gi deg beskjeden.
666
01:22:40,609 --> 01:22:43,612
Jeg har den. Den er der.
Bare ta den og gÄ.
667
01:22:47,616 --> 01:22:49,785
Jeg tar nok litt mer enn det, kompis.
668
01:22:50,702 --> 01:22:54,790
Frank hadde tenkt Ă„ selge meg ut.
Jeg sÄ den komme en mil unna.
669
01:22:55,123 --> 01:22:57,501
Sekk. NĂ„.
670
01:23:13,350 --> 01:23:15,977
Jeg tror de tilhĂžrer meg.
671
01:23:23,777 --> 01:23:26,696
Det er noe annet du bĂžr vite om haier.
672
01:23:27,697 --> 01:23:29,741
Det er bare én ting de frykter.
673
01:23:31,034 --> 01:23:33,995
- En stĂžrre hai.
- Hvorfor er han her?
674
01:23:35,414 --> 01:23:38,458
Han sa jeg mÄtte stjele den boksen
for ham, gjorde han ikke?
675
01:23:39,334 --> 01:23:43,964
Hvis ikke, ville han angi meg.
Slik at jeg og gutta ryker inn igjen.
676
01:23:51,304 --> 01:23:54,850
La oss se hva du er beordret Ă„ hente.
677
01:23:56,017 --> 01:23:57,352
Ikke!
678
01:23:59,688 --> 01:24:01,064
Greit.
679
01:24:03,483 --> 01:24:05,068
Greit.
680
01:24:35,265 --> 01:24:37,726
Jeg likte Ă„ jobbe med deg.
681
01:24:52,616 --> 01:24:55,660
- Plukk den opp, Frank.
- Greit.
682
01:24:59,247 --> 01:25:02,125
Ta boksen og gÄ.
683
01:25:04,920 --> 01:25:07,339
SĂ„ jeg antar at jeg
skylder deg en nÄ, gjÞr jeg?
684
01:25:07,464 --> 01:25:12,052
Jeg vil ikke ha en jĂŠvla dritt fra deg.
Bare at jeg og gutta mine er sikre.
685
01:25:15,514 --> 01:25:16,973
Dere er sikre.
686
01:25:21,603 --> 01:25:24,648
Litt av et ran du gjennomfĂžrte der.
687
01:25:25,774 --> 01:25:27,150
Jeg hadde vel flaks.
688
01:25:27,317 --> 01:25:29,111
Du skaper din egen flaks.
689
01:25:29,778 --> 01:25:31,279
Nei...
690
01:25:31,780 --> 01:25:33,115
du stjeler den!
691
01:25:38,954 --> 01:25:41,456
Det er en ting som du kan
gjĂžre for meg, Frank.
692
01:26:18,618 --> 01:26:20,787
Vi kommer til Ă„ ha
mange forretninger, Francis.
693
01:26:20,871 --> 01:26:23,915
For mange er dette livet en avhengighet...
694
01:26:27,294 --> 01:26:28,837
Ser frem til det.
695
01:26:56,490 --> 01:26:58,033
Men det er ikke meg.
696
01:26:58,784 --> 01:27:01,828
Den solfylte fĂžrtidspensjonen
passer meg helt fint.
697
01:27:11,713 --> 01:27:12,839
Hva?
698
01:27:13,340 --> 01:27:15,258
Vil du vite hva som skjedde med de andre?
699
01:27:16,760 --> 01:27:19,805
Tyver har brutt seg inn i et hvelv
i det sentrale London,
700
01:27:19,888 --> 01:27:24,226
og stukket av med innholdet
i 300 bankbokser.
701
01:27:24,309 --> 01:27:28,063
Innbruddet skjedde i Hatton Garden,
kjent som Londons juvel...
702
01:27:28,772 --> 01:27:31,900
De gjennomfĂžrte det stĂžrste
tyveriet i historien.
703
01:27:37,989 --> 01:27:40,283
De gikk pÄ vannet, jeg kÞdder ikke.
704
01:28:01,430 --> 01:28:05,434
Det er mer penger i tyvegods
enn i dine villeste drĂžmmer.
705
01:28:06,518 --> 01:28:10,939
Regelen du mÄ fÞlge for Ä ikke
bli tatt er en 100% diskresjon.
706
01:28:14,943 --> 01:28:19,322
Ikke ta det helt ut, med flyvende sedler
og skryt om din nye rikdom.
707
01:28:19,990 --> 01:28:23,118
En mÄ bare blender stille inn
med bakgrunnen.
708
01:28:30,333 --> 01:28:34,504
Lykken en fĂžler er noe en aldri
vil skal ende, noensinne.
709
01:28:35,464 --> 01:28:38,091
Men pÄ grunn av dette levenet...
710
01:28:38,800 --> 01:28:41,136
varte det bare i seks jĂŠvla uker.
711
01:28:44,055 --> 01:28:45,557
Jeg har vĂŠrt tilbake.
712
01:28:46,725 --> 01:28:48,393
Stedet er som en spĂžkelsesby.
713
01:28:51,980 --> 01:28:54,649
PĂ„ den andre natten,
skjekket Kenny ut stedet.
714
01:28:55,442 --> 01:28:59,571
Og han valgte Ă„ kjĂžre sin egen bil
i stedet for den umerkede varebilen.
715
01:29:06,328 --> 01:29:11,833
Det var mye tyvegods,
alle som rĂžrte det ble brent.
716
01:29:13,001 --> 01:29:15,754
Noen mer fortjent enn andre.
717
01:29:16,254 --> 01:29:18,006
Frank var tro mot sitt ord.
718
01:29:18,965 --> 01:29:21,551
Han holdt det han lovet,
som jeg ba ham om.
719
01:29:31,019 --> 01:29:32,020
Ă
h,
720
01:29:32,521 --> 01:29:34,481
og grunnen til at de aldri tok meg...
721
01:29:37,484 --> 01:29:40,821
Gi meg et navn i det minste.
722
01:29:44,282 --> 01:29:45,700
Beklager,
723
01:29:46,701 --> 01:29:48,203
Jeg fikk aldri navnet hans.
724
01:29:48,787 --> 01:29:50,122
Navn?
57073