All language subtitles for The.Hatton.Garden.Job.2017.1080p.BluRay.x264-SPOOKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,532 --> 00:00:56,997 Hvor pene de enn er, så er de mer enn bare en jentes beste venn. 2 00:00:58,248 --> 00:01:02,169 Det du ser her er ryggraden i vår økonomiske struktur. 3 00:01:03,587 --> 00:01:06,840 De materielle eiendelene som en kan måle noens rikdom med. 4 00:01:08,091 --> 00:01:11,887 Det som kommer med den rikdommen, er et liv du og jeg bare kan drømme om. 5 00:01:12,262 --> 00:01:15,140 Et liv bare oppnåelig for de få. 6 00:01:15,724 --> 00:01:17,517 Den heldige eliten. 7 00:01:18,852 --> 00:01:24,274 Slik jeg ser det, er flaks noe som skjer når forberedelser møter muligheter. 8 00:01:24,900 --> 00:01:28,612 Om du opplever at dette er uoppnåelig, er det bare en ting du kan gjøre. 9 00:01:29,738 --> 00:01:30,655 Stjele det. 10 00:01:42,334 --> 00:01:44,252 Å stjele og bedra er ikke som før. 11 00:01:44,753 --> 00:01:47,506 Målene har endret seg, nivået annerledes. 12 00:01:50,884 --> 00:01:55,180 Hvis jeg anses som gammeldags, så er Judas-Jack en spøk. 13 00:02:19,204 --> 00:02:21,748 Hvor våre tyvaktige forfedre ranet bankene... 14 00:02:26,837 --> 00:02:28,380 raner vi bankfolkene. 15 00:02:36,638 --> 00:02:43,228 De svindler milliarder fra folket, mens de selv lever i en ny forgylt alder. 16 00:02:51,695 --> 00:02:53,989 Det er på tide at de betaler litt tilbake. 17 00:03:20,599 --> 00:03:26,772 Gull er bare skinnende metall. Du må vite hvem som kan konvertere det. 18 00:04:02,390 --> 00:04:08,814 Apropos edle metaller, i dette spillet er diskresjon verdt sin vekt i sakene. 19 00:04:10,273 --> 00:04:12,651 God morgen, Jack. Ut med deg, gutten min. 20 00:04:15,737 --> 00:04:16,863 Takk skal du ha. 21 00:04:17,197 --> 00:04:20,075 Du vet hvordan en ødelegger en gutts morgen, du vet det? 22 00:04:20,409 --> 00:04:21,660 Du... hold kjeften din. 23 00:04:21,743 --> 00:04:23,912 Problemet med barn... 24 00:04:24,287 --> 00:04:25,956 de kan ikke holde kjeft. 25 00:04:52,399 --> 00:04:55,235 - Jeg bør få det tilbake. - Hva er det du prøver å si? 26 00:04:55,444 --> 00:04:57,696 Dette stedet er fyllt med tyver, er det ikke? 27 00:04:58,864 --> 00:05:01,992 Hvis du ikke vil ha straffen, ikke begå forbrytelsen. 28 00:05:03,952 --> 00:05:07,247 Fengsel er en yrkesmessig fare, men hvis du er smart... 29 00:05:07,414 --> 00:05:08,206 Navn? 30 00:05:08,457 --> 00:05:10,834 du kommer ut med mer enn det du gikk inn med. 31 00:05:23,972 --> 00:05:28,059 Zoltan her har sterke tilknytninger til den ungarske mafiaen. 32 00:05:37,652 --> 00:05:40,489 Sjefen var på jakt etter noen til å gjøre en jobb. 33 00:05:42,532 --> 00:05:45,619 En jobb langt større enn jeg noensinne har hørt om før. 34 00:06:01,802 --> 00:06:04,179 Jeg gikk inn med bare skjorta på ryggen. 35 00:06:04,930 --> 00:06:09,059 Tre år senere, drar jeg med noe som kan være min førtidspensjon. 36 00:06:09,601 --> 00:06:11,353 Mitt mål på rikdom. 37 00:06:43,385 --> 00:06:47,347 Du bør vite at det ikke er ekte sølv. 38 00:06:48,056 --> 00:06:51,977 Erzebet Zslondos, Zoltans ungarske mafiaboss. 39 00:06:52,060 --> 00:06:54,813 Du ser på den mektigste kvinnen i Europa. 40 00:06:54,896 --> 00:06:58,275 Fortell meg hva du vet om Hatton Gardens. 41 00:06:59,776 --> 00:07:02,779 Det er sentrum av smykkeindustrien, det har det alltid vært. 42 00:07:03,405 --> 00:07:08,618 Nullpunkt for hver eneste edelsten som kommer til London. 43 00:07:11,830 --> 00:07:14,374 Hør, før i tiden 44 00:07:14,624 --> 00:07:20,964 Hatton Garden var målskive for alle med en avsagd hagle, men nå... 45 00:07:21,757 --> 00:07:25,469 Og hva med under butikkene? 46 00:07:26,511 --> 00:07:28,597 Du mener hvelvet? 47 00:07:31,516 --> 00:07:33,602 Er du klar over hvor mye som er der inne? 48 00:07:38,899 --> 00:07:45,238 Du trenger uforstyrret tilgang. Nøkler, alarmkoder, TV-overvåkingen. 49 00:07:45,447 --> 00:07:49,534 Hvis jeg kunne få deg på innsiden... hva ville du sagt? 50 00:08:05,050 --> 00:08:06,968 Det er sølv, er det ikke? 51 00:08:28,698 --> 00:08:32,160 Vet du, jeg trodde du begynte å bremse ned med årene, Danny. 52 00:08:33,120 --> 00:08:39,167 Vel, purken fanger meg hvis jeg stopper opp, vil de ikke? Hei, min sønn. 53 00:08:40,627 --> 00:08:43,171 Så, du savner D-fløyen. 54 00:08:43,296 --> 00:08:46,758 Neppe. Skjønt det var mer interessant enn jeg trodde. 55 00:08:47,926 --> 00:08:51,012 Ikke fortell meg. Du har en jobb stilt opp. 56 00:08:51,847 --> 00:08:55,809 Stor en. - Jeg har hørt alt før. 57 00:08:55,892 --> 00:09:03,191 Alle som ryker inn blir loverj jorden. 99,9% av det er bare tullprat. 58 00:09:03,400 --> 00:09:06,194 Stol på meg, dette er den ene desimalen. 59 00:09:06,278 --> 00:09:08,198 Er jeg den fyren som blir revet med av pisspreik? 60 00:09:10,198 --> 00:09:13,368 Og du tenkte på en gammel gubbe som meg. - Øverst på listen min. 61 00:09:13,827 --> 00:09:15,954 Toppen av gamlingene hva? 62 00:09:17,539 --> 00:09:18,915 Jeg er smigret. 63 00:09:18,999 --> 00:09:21,543 Det ville jeg ikke vært. Det var en ganske kort liste. 64 00:09:21,626 --> 00:09:23,712 Lyst på en te? - Ja. 65 00:09:25,130 --> 00:09:27,799 Så du meg overgå den gamle karen? - Ja, fytti helvette! 66 00:09:27,883 --> 00:09:29,050 Fy faen. 67 00:09:37,225 --> 00:09:39,060 Svarte helvete! - Ja. 68 00:09:39,352 --> 00:09:45,650 dette er en gammeldags jobb, som trenger den gamle skole. 69 00:09:47,235 --> 00:09:49,196 - Jeg kjenner noen karer. - Hmm. 70 00:09:49,362 --> 00:09:52,491 - Virkelige ansikter fra langt tilbake da. - Ja? 71 00:09:53,784 --> 00:09:55,160 Men de er, eh... 72 00:09:58,622 --> 00:09:59,748 Vel, spytt det ut. 73 00:10:00,916 --> 00:10:05,337 Det er den gamle skole, og så er det bare... gammel. 74 00:10:12,177 --> 00:10:17,182 Gi meg et par dager. Jeg kjenner rette fyren som kan få dette gjort. 75 00:10:23,105 --> 00:10:26,942 - Hvor lenge har du kjent denne karen? - Han er en venn. 76 00:10:27,567 --> 00:10:29,236 Hvorfor oss? 77 00:10:29,569 --> 00:10:33,198 Han er lei av tegneseriefigurer som ikke kjenner koden. 78 00:10:34,408 --> 00:10:39,204 Verden har forandret seg, Brian. Ikke mange kan gjøre det vi gjør. 79 00:10:39,663 --> 00:10:41,748 De fleste av dem er her. 80 00:10:43,041 --> 00:10:50,382 Hvis det han sier stemmer, og vi klarer dette, vil det være det største ranet i historien. 81 00:10:50,924 --> 00:10:56,638 narrelatter, skatter. For de som lurer. Disse gamlingene elsker sine ordspill. 82 00:10:57,472 --> 00:10:59,975 Jeg må stå opp fem ganger om natten for å pisse. 83 00:11:00,058 --> 00:11:04,187 Du trenger hjernen din testet om du tror at jeg kan håndtere denne typen tyveri. 84 00:11:04,271 --> 00:11:07,816 Jeg beklager, Danny boy. Ingen vonde følelser, eh? 85 00:11:09,943 --> 00:11:12,487 Hvis du ombestemmer deg. 86 00:11:15,907 --> 00:11:17,492 Kom igjen, Rocky. 87 00:11:39,181 --> 00:11:46,480 Problemet med blod i vannet, er at vi tiltrekker noen haier. 88 00:11:47,814 --> 00:11:52,986 Frank gikk ut i pensjon fra politiet ett år etter å ha sendt meg inn. 89 00:11:54,237 --> 00:12:00,368 Marcus Ford, det er ikke mye som skjer i London uten at han vet om det. 90 00:12:02,996 --> 00:12:06,875 Ryktet er at ungarerne skal ta Hatton Garden hvelvet. 91 00:12:09,211 --> 00:12:11,046 Jeg kan sette en stopper for det. 92 00:12:12,214 --> 00:12:14,800 Hva, og starte en krig med ungarerne? 93 00:12:15,884 --> 00:12:18,136 La dem beholde sine skinnende små steiner. 94 00:12:21,389 --> 00:12:23,183 Så hva kan jeg gjøre for deg? 95 00:12:26,645 --> 00:12:28,522 Mange minner her inne, kompis. 96 00:12:29,940 --> 00:12:31,358 Gode og dårlige. 97 00:12:33,235 --> 00:12:34,694 Akkurat som det hvelvet. 98 00:12:38,240 --> 00:12:40,200 Jeg vil ha de minnene tilbake. 99 00:13:10,188 --> 00:13:11,565 Ja, jeg gjorde det. 100 00:13:12,232 --> 00:13:17,654 Jeg tok et bilde av passordet hans. Det og videoer av kjæresten hans. 101 00:13:17,738 --> 00:13:19,114 Det er kaldt. 102 00:13:24,411 --> 00:13:26,246 Hva er det du glor på, gamle mann? 103 00:13:27,080 --> 00:13:29,541 Et par tegneseriefigurer. 104 00:13:31,001 --> 00:13:33,962 Gamle idiot. Hvem tror han at han er? 105 00:13:48,101 --> 00:13:49,936 Så, hvem styrer dette? 106 00:13:52,773 --> 00:13:54,608 Og hvem styrer deg? 107 00:13:55,192 --> 00:13:58,070 Det spiller ingen rolle. - Det betyr noe for meg. 108 00:13:58,320 --> 00:14:02,324 Hvordan vet jeg at det er på det nivået? - Du kan stole på ham. 109 00:14:04,159 --> 00:14:06,870 Jeg spør ikke deg, jeg spør ham. 110 00:14:07,662 --> 00:14:09,664 Han er en vilt fremmed for meg. 111 00:14:10,457 --> 00:14:13,668 Jeg vil vite at jeg ikke går inn i en strekning jeg ikke kommer ut av. 112 00:14:15,879 --> 00:14:18,048 De setter dette opp, ja. 113 00:14:18,924 --> 00:14:21,134 Og de får meg inn, OK? 114 00:14:21,843 --> 00:14:23,095 Hva annet vil du vite? 115 00:14:23,178 --> 00:14:30,560 den eneste spaserturen jeg tenker å gjøre er inn i solnedgangen, på fint hvitt sand. 116 00:14:31,228 --> 00:14:35,357 Ja. Vel, jeg er ingen cowboy. 117 00:14:35,440 --> 00:14:37,734 Og jeg vil ikke ha noe vill vest show. 118 00:14:38,610 --> 00:14:42,239 Vi gjør dette på min måte. - Greit. 119 00:14:43,031 --> 00:14:45,742 De vil dra i gang et helvete når vi har gjort det. 120 00:14:47,035 --> 00:14:51,331 dra opp Titanic for alt jeg bryr meg. Så lenge vi går fri, bryr det meg ikke. 121 00:14:54,543 --> 00:14:56,128 Hvor mange? 122 00:14:57,421 --> 00:15:01,091 Vi holder det lite. Bare oss tre. 123 00:15:01,883 --> 00:15:06,304 - Og en sjåfør. Litt muskler. - Noen i tankene? 124 00:15:06,388 --> 00:15:07,931 Jeg vet nøyaktig hvem. 125 00:15:09,182 --> 00:15:14,062 Kenny Collins. Noen som kan være våre øyne og ører på utsiden. 126 00:15:27,617 --> 00:15:30,996 Er du gal? Det er handikapplassen. 127 00:15:33,165 --> 00:15:36,209 Les det og gråt, gutt. 128 00:15:45,802 --> 00:15:50,140 Den absurde gamlingen har kronisk emfysem og han røyker fortsatt førti om dagen. 129 00:15:52,434 --> 00:15:54,102 Men som sjåfør, 130 00:15:55,187 --> 00:15:56,938 vil han gjøre oss stolte. 131 00:16:00,400 --> 00:16:03,612 Muskel? - Terry Perkins. 132 00:16:06,198 --> 00:16:09,201 Gjennomførte det største tyveriet i britisk historie. 133 00:16:11,787 --> 00:16:14,206 Tilbrakte mesteparten av 90-tallet på rømmen. 134 00:16:15,290 --> 00:16:18,627 Vel, du sier på rømmen. Han bodde hos sin mor. 135 00:16:18,877 --> 00:16:21,379 Politiet hadde funnet ham om de gadd å sjekke. 136 00:16:21,463 --> 00:16:26,802 Han orket ikke mer mas, så han gikk frivillig tilbake i kasjotten. 137 00:16:27,719 --> 00:16:31,139 Uansett, han har sonet sin straff. 138 00:16:31,306 --> 00:16:34,226 Jeg vet at han klør etter å komme tilbake. 139 00:16:34,309 --> 00:16:36,686 Gjør dette til den siste gangen nå, hei, Tel. 140 00:16:50,617 --> 00:16:53,703 Han har ferdighetene og han har erfaringen. 141 00:16:53,787 --> 00:16:55,705 Han er akkurat det vi trenger. 142 00:16:59,292 --> 00:17:03,088 Min lighter. Frekke jævel. 143 00:17:12,222 --> 00:17:15,684 - Okei, skal jeg få tak i en drosje? - Nei, jeg går hjem. 144 00:17:15,767 --> 00:17:18,186 Sunt hjerte, sunt sinn. 145 00:17:19,688 --> 00:17:22,190 de som finansierer oppdraget, stoler du på dem? 146 00:17:22,983 --> 00:17:25,110 Så mye som de stoler på meg, ja. 147 00:17:26,278 --> 00:17:29,698 Du trenger en plass å jobbe og noen gryn for å få ballen til å rulle. 148 00:17:29,781 --> 00:17:31,199 Jeg har det under kontroll. 149 00:17:32,534 --> 00:17:35,370 - Vi har mye å gjøre. - Ja. 150 00:17:54,848 --> 00:17:56,349 Herregud! 151 00:17:57,058 --> 00:17:58,560 Han vil ikke hjelpe deg. 152 00:17:59,269 --> 00:18:01,813 - Jeg trodde du hadde pensjonert deg. - Bare hør. 153 00:18:02,522 --> 00:18:06,526 Hatton Gardens, noe er i ferd med å skje. Fortell meg hva du vet. 154 00:18:06,610 --> 00:18:10,572 - Hatton Garden, jeg vet ikke... - Tenk veldig nøye... 155 00:18:11,948 --> 00:18:14,659 de neste ordene som kommer ut av den munnen din. 156 00:18:15,952 --> 00:18:17,496 Greit, greit. 157 00:18:17,913 --> 00:18:22,000 Har kanskje hørt noe, men det er sykt. Du ville ikke tro meg uansett. 158 00:18:22,084 --> 00:18:23,293 Prøv meg. 159 00:18:24,669 --> 00:18:27,839 De har en haug med gamlinger på farten, ekte relikvier. 160 00:18:27,923 --> 00:18:31,426 - Vi snakker om de vandrende døde. - Fortsett. 161 00:18:32,761 --> 00:18:35,430 Jeg hørte de drikker ute ved jernbanen. 162 00:18:35,972 --> 00:18:37,724 Men det... det er pisspreik. 163 00:18:37,808 --> 00:18:41,186 Det skjer ikke at en gjeng med gamlinger klarer å gjennomføre noe slikt. 164 00:18:43,647 --> 00:18:45,440 Hører du noe mer... 165 00:18:47,150 --> 00:18:52,114 gir du meg beskjed. - Selvfølgelig, er det alt? 166 00:18:53,532 --> 00:18:55,075 Du kan gå nå. 167 00:18:56,326 --> 00:18:57,869 Dette er min bil. 168 00:18:58,912 --> 00:19:00,914 Og jeg trenger å ta en telefon. 169 00:19:01,498 --> 00:19:03,250 Jeg spør deg ikke en gang til. 170 00:19:04,167 --> 00:19:06,920 Dette er grunnen til at jeg ikke har noen venner, Frank. 171 00:19:20,851 --> 00:19:23,478 Så, det er en fyr. Han er ute på en spasertur. 172 00:19:23,562 --> 00:19:26,189 Han går langs en stor, lang kai. 173 00:19:26,273 --> 00:19:30,777 Og han legger merke til, at mot enden er det en kvinne, og hun er i en rullestol. 174 00:19:31,153 --> 00:19:36,241 Vel, når han kommer litt nærmere, så ser han... hun er en ganske pen rype, 175 00:19:36,408 --> 00:19:39,161 men hun gråter fortvilet. 176 00:19:39,661 --> 00:19:42,748 Så han sier til henne: "Å, kjære deg, hva har hendt? 177 00:19:42,831 --> 00:19:44,624 Hvorfor gråter du?" 178 00:19:45,041 --> 00:19:51,423 hun sier, "menn ser ikke på meg. Jeg har aldri blitt omfavnet." 179 00:19:54,926 --> 00:19:58,764 Vel, jeg mener, dette gjør vondt i hjertet på fyren, sant. 180 00:19:58,972 --> 00:20:02,434 Så han lener seg inn, og han gir henne en stor, stor klem, ja. 181 00:20:02,601 --> 00:20:07,814 Dette får henne til å smile. Men med en gang, så gråter hun igjen. 182 00:20:08,231 --> 00:20:14,154 han sier: "Hør her, hva er i veien? Hva er det med alle disse tårene, hva?" 183 00:20:14,362 --> 00:20:18,658 Vel, hun ser opp igjen med disse store, triste vakre øynene 184 00:20:19,034 --> 00:20:24,748 og hun sier: "Det er bare det at jeg aldri har blitt kysset av en mann." 185 00:20:25,832 --> 00:20:31,129 Han vil ha en spasertur, ikke et romantisk møte. 186 00:20:31,505 --> 00:20:35,258 han tenker seg om, seg rundt. Kaien er tom, ingen i nærheten. 187 00:20:35,509 --> 00:20:39,596 Så han lener seg inn, og han gir henne et skikkelig stort kyss. 188 00:20:40,555 --> 00:20:42,557 Hennes livs kyss, ikke sant? 189 00:20:43,058 --> 00:20:46,436 Nå burde denne jenta sveve på skyer, ikke sant? 190 00:20:46,937 --> 00:20:49,856 - Men nei... - Hun gråter igjen. 191 00:20:50,107 --> 00:20:52,359 Bingo. Det fosser ut. 192 00:20:52,442 --> 00:20:55,487 fyren begynner å bli frustrert, ikke sant... 193 00:20:55,570 --> 00:20:58,698 han har sløst fem minutter av sitt liv, han ikke får tilbake. 194 00:20:58,782 --> 00:21:02,828 han har ikke klart å muntre henne opp. - Jeg kjenner til følelsen. 195 00:21:04,704 --> 00:21:11,086 Så spør han henne igjen, "Nå kom igjen, hva er i veien? Hva gråter du for?" 196 00:21:11,795 --> 00:21:13,338 Vel, det er en pause... 197 00:21:14,172 --> 00:21:16,258 Og hun ser opp til ham, og hun sier: 198 00:21:17,759 --> 00:21:18,885 Vel, 199 00:21:19,678 --> 00:21:21,721 jeg har aldri blitt knullet. 200 00:21:23,098 --> 00:21:29,187 Så, hva... hva skjedde? Hva gjør han? - Vel, en vakker natt, hva? 201 00:21:30,313 --> 00:21:35,235 Ingen i nærheten, tom kai. Hva tror du han kommer til å gjøre, hæ? 202 00:21:35,777 --> 00:21:37,237 Jo! 203 00:21:37,738 --> 00:21:41,867 Han dytter henne over ende, hun faller ned i sjøen, 50 fot. Han ser over. 204 00:21:41,950 --> 00:21:49,166 Der dupper hun i rullestolen som en kork. han roper: "Nå er du rævpult, ikke san?" 205 00:21:54,379 --> 00:21:58,633 - Du er en syk mann, Terry. - Du vet ikke halvparten. 206 00:21:59,468 --> 00:22:01,178 Jeg skjønner det ikke. 207 00:22:01,636 --> 00:22:02,679 Å, herregud. 208 00:22:02,763 --> 00:22:06,391 Okei, nok lek og moro. På tide med litt alvor. 209 00:22:07,434 --> 00:22:10,270 Skal du fortelle oss hva denne jobben er, eller hva? 210 00:22:10,979 --> 00:22:14,357 Vi skal bryte oss inn i Hatton Garden hvelvet. 211 00:22:16,318 --> 00:22:19,529 - Hvelvet! - Selveste. 212 00:22:20,489 --> 00:22:21,990 Dette er helt sykt. 213 00:22:22,699 --> 00:22:26,620 - Det er monumentalt. - Det er umulig. 214 00:22:27,370 --> 00:22:30,582 Du kommer ikke forbi alarmene og dørene, for ikke å snakke om... 215 00:22:30,665 --> 00:22:36,254 Ordnet. Han har tilgang til bygningen, sikkerhetskoder. 216 00:22:37,172 --> 00:22:39,424 Tilgang til kjelleren, hvelvet? 217 00:22:41,927 --> 00:22:43,970 Det er opp til oss. 218 00:22:46,348 --> 00:22:51,603 88-90 Hatton Garden ligger i hjertet av Londons gull-og diamanthandel. 219 00:22:57,484 --> 00:23:01,530 Vi snakker om en av de sikreste detaljhandeldistriktene i landet. 220 00:23:07,327 --> 00:23:11,248 Stedet som den heldige eliten bruker som sin lekeplass. 221 00:23:22,759 --> 00:23:26,972 de virkelig gode sakene har ikke noe behov for å vise seg offentlig. 222 00:23:27,055 --> 00:23:29,599 De holder sine hemmeligheter dypt nedgravd. 223 00:23:40,110 --> 00:23:43,655 Den eneste tilgangen ned til hvelvet er via sikkerhetstrappene 224 00:23:43,739 --> 00:23:46,408 som er låst bak en kodet, dobbel ståldør. 225 00:23:53,749 --> 00:23:58,712 Heistilgang til hvelvet er blokkert for å maksimere sikkerheten. 226 00:24:00,922 --> 00:24:03,508 Det er ingen kameraer i kjelleren eller hvelvet, 227 00:24:03,592 --> 00:24:08,680 for å beskytte identitetene til de som bruker dette anlegget. 228 00:24:10,766 --> 00:24:14,394 Den eneste måten inn eller ut er gjennom hovedsikkerhetsporten. 229 00:24:19,941 --> 00:24:25,697 Døren er like tykk som den er bred. Denne saken vil motstå en atombombe. 230 00:24:44,591 --> 00:24:48,053 Bare Gud vet om skattene som er oppbevart der inne. 231 00:24:51,098 --> 00:24:53,016 Det har vært en fornøyelse. 232 00:24:53,558 --> 00:24:56,311 Håper du kommer tilbake, Mr. Beeton. 233 00:24:56,812 --> 00:25:01,942 Kall meg John, og uhm... gleden er på min side. 234 00:25:22,295 --> 00:25:28,093 Hvor mye tror du er der inne, alt i alt? - Ærlig talt? 235 00:25:29,177 --> 00:25:32,889 Det er umulig å vite. Jeg mener, de lure jævlene som bruker stedet, 236 00:25:33,640 --> 00:25:41,314 gjemmer det av en grunn. Grovt estimert, hvor som helst mellom 1 og 2 hundre. 237 00:25:43,316 --> 00:25:46,611 Jeg er ikke sikker. Det er stor risiko. 238 00:25:46,695 --> 00:25:49,156 For i beste fall, hva... 40 tusen hver? 239 00:25:49,239 --> 00:25:54,035 Millioner, Kenny! Mellom 100 og 200 millioner. 240 00:25:54,995 --> 00:25:56,621 Jesus! 241 00:25:56,705 --> 00:25:59,458 Risikoen synes ikke fullt så stor nå, gjør de, Kenny? 242 00:26:00,876 --> 00:26:06,256 Klarer vi en tiendedel av det, så snakker vi om den største fangsten i historien. 243 00:26:08,216 --> 00:26:11,887 Vet du en vei inn? - Jeg har noen idéer, ja. 244 00:26:12,304 --> 00:26:13,972 Og du tror vi er klar for det? 245 00:26:14,055 --> 00:26:17,350 Jeg mener, se deg rundt. Vi er ikke akkurat i våre beste år. 246 00:26:17,934 --> 00:26:20,020 OAPs 11. 247 00:26:23,106 --> 00:26:25,901 Vi spiller alle våre roller, jeg vet vi kan. 248 00:26:40,499 --> 00:26:42,084 Hvor begynner vi? 249 00:26:47,923 --> 00:26:52,385 Hva vil du jeg skal gjøre med det? Jeg er på vei til jobb. 250 00:26:53,220 --> 00:26:56,848 Jeg vil vite alt om det stedet. Hvilken tid de åpner. Hvilken tid de stenger. 251 00:26:56,932 --> 00:27:02,062 Vaktskiftene av og på. Jeg vil vite alt. Det er din oppgave, Terry. 252 00:27:02,604 --> 00:27:06,024 Danny, vi kommer til å trenge verktøy. Ingenting sporbart. 253 00:27:06,108 --> 00:27:09,027 Vi snakker andrehåndsutstyr for alle penga. 254 00:27:11,321 --> 00:27:12,781 Sjekk markedene. 255 00:27:16,785 --> 00:27:18,662 Det er ikke en tilbudsjakt, Danny. 256 00:27:18,745 --> 00:27:21,415 Uansett pris, bare sørg for at alt fungerer. 257 00:27:21,581 --> 00:27:25,127 Vi vil ikke ende opp med bare en slapp pikk i hånden 258 00:27:25,210 --> 00:27:27,629 Slapp pikk. Snakk for deg selv. 259 00:27:30,424 --> 00:27:33,969 Kenny, transport. Du er vår hvite varebilmann, sønn. 260 00:27:36,721 --> 00:27:40,851 Hvor er min konvolutt? - Den er i posten. 261 00:27:44,479 --> 00:27:45,981 Jævla dag. 262 00:27:53,321 --> 00:27:57,117 Mesteparten kom fram, Ikke sant? Din jævla dritt. 263 00:27:59,453 --> 00:28:02,414 Tok du tiden på den store og stygge? - Jepp. 264 00:28:02,497 --> 00:28:04,666 Blakelows Security. 265 00:28:04,833 --> 00:28:07,252 Vi kommer til å bli oppdaget om vi henger her mye lenger. 266 00:28:07,335 --> 00:28:09,045 Vel, vi driver ikke med trainspotting. 267 00:28:15,218 --> 00:28:16,511 Liten. 268 00:28:19,806 --> 00:28:21,433 Medium. 269 00:28:23,727 --> 00:28:25,061 Medium. 270 00:28:28,565 --> 00:28:31,818 Faen heller, Kenny. Hvorfor er hodet ditt så stort? 271 00:28:31,943 --> 00:28:34,696 Vel, det er ikke på grunn av størrelsen på hjernen hans, er det? 272 00:28:42,287 --> 00:28:48,293 porten fører til en felles korridor. Du får tilgang til den fra innsiden. 273 00:28:54,049 --> 00:28:56,384 Beklager for det. Jeg måtte hente litt... 274 00:28:59,179 --> 00:29:01,890 Svarte helvete! - Hva? 275 00:29:02,516 --> 00:29:06,186 Den dritten dreper deg. - Det er en avhengighet, Kenny. 276 00:29:07,604 --> 00:29:09,731 Jeg klarer ikke slutte å spise dem. 277 00:29:12,234 --> 00:29:14,903 Jeg er diabetiker, tulling. 278 00:29:16,321 --> 00:29:19,199 Fire timer med arbeid, men det kommer til å bli trangt om tiden. 279 00:29:19,825 --> 00:29:24,287 Fy faen. Vet du hva? Du må begynne å kutte ned på karbohydratene, Brian. 280 00:29:25,247 --> 00:29:28,083 Spiser bare brød og smør i disse dager uansett. 281 00:29:36,716 --> 00:29:38,552 Godt. 282 00:29:43,723 --> 00:29:47,853 Helvete, Ken. Vær stille, vil du? 283 00:29:48,728 --> 00:29:54,484 Du har en volum på det høreapparatet ditt. Bruk det. 284 00:29:55,193 --> 00:30:01,992 Det er et kamera her og et kamera her. Og et alarmpunkt her. 285 00:30:02,576 --> 00:30:05,829 Ta en titt på dette. All hjelp vi kan få, settes pris på. 286 00:30:05,912 --> 00:30:08,457 Ta en god titt. Greit. Takk. 287 00:30:11,042 --> 00:30:12,669 Magi. 288 00:30:14,296 --> 00:30:16,465 Så, det vi trenger nå er en dato. 289 00:30:16,548 --> 00:30:17,716 Har du en i tankene? 290 00:30:17,799 --> 00:30:21,803 Hmm. Jeg håper du liker sjokoladeegg. 291 00:30:23,138 --> 00:30:26,641 Påske? - Jepp. 292 00:30:27,058 --> 00:30:33,356 Stedet holder stengt over påskehelgen. - Påske... Hm. 293 00:30:34,399 --> 00:30:36,485 Du er mer enn bare et pent ansikt, altså? 294 00:30:51,750 --> 00:30:55,045 Ungarerne er kjent for å holde sitt ord, uansett hva. 295 00:30:55,629 --> 00:30:59,466 Problemet er at de forventer det samme av alle andre. 296 00:31:00,801 --> 00:31:04,262 Hun gir meg ikke en hovednøkkel og noen alarmkoder. 297 00:31:11,269 --> 00:31:13,105 Hun selger dem til meg. 298 00:31:17,692 --> 00:31:23,031 Prisen er edelstener. 14 millioner spenn verdt av de små jævlene. 299 00:31:23,240 --> 00:31:26,159 Og hvis denne jobben går sørover, og jeg ikke får tak i dem, 300 00:31:26,701 --> 00:31:29,204 Vil jeg betale for denne konvolutten med livet. 301 00:31:29,788 --> 00:31:33,208 Jeg liker deg. Ikke skuff meg. 302 00:31:57,065 --> 00:32:01,778 han kommer bort til passasjerdøren og ber meg ta ned vinduet... 303 00:32:01,862 --> 00:32:04,406 ble bokstavelig talt fylt opp, rett rundt 304 00:32:05,741 --> 00:32:07,993 han har det moro, har han ikke? - Oi! 305 00:32:09,494 --> 00:32:11,663 Kan dere være så snill? - Hva? 306 00:32:12,205 --> 00:32:14,666 Jeg kan ikke høre meg selv tenke her borte. 307 00:32:14,833 --> 00:32:19,212 Ikke mens dere bråker og støyer som en flokk med fulle jenter. 308 00:32:19,755 --> 00:32:21,131 Vel, gå hjem da. 309 00:32:22,215 --> 00:32:23,842 Gretne gamle gubbe. 310 00:32:25,010 --> 00:32:28,013 Dagens barn, null respekt. 311 00:32:29,055 --> 00:32:31,600 Kjør på... shots. Ja, shots. - Går det bra, Terence? 312 00:32:31,683 --> 00:32:34,269 Shots. Shots. Skål. 313 00:32:40,192 --> 00:32:41,902 Kom igjen! 314 00:32:47,282 --> 00:32:48,784 Hvor gammel er du, gutt? 315 00:32:50,786 --> 00:32:54,039 - Unnskyld? - Du hørte meg. Hvor gammel er du? 316 00:32:55,332 --> 00:32:57,084 - Nitten. - Nitten, ja? 317 00:32:58,460 --> 00:33:00,921 Vel, min venn her er 66 år gammel. 318 00:33:01,338 --> 00:33:06,384 Jeg er ikke noe god i matte, men jeg tror det gjør ham rundt 40 år eldre enn deg. 319 00:33:06,468 --> 00:33:07,761 - Ja, og så? - Så, 320 00:33:08,386 --> 00:33:12,349 Ikke snakk slik til ham Si unskyld. 321 00:33:12,682 --> 00:33:13,975 Å, jasså? 322 00:33:14,768 --> 00:33:16,186 Og hva om jeg ikke gjør det? 323 00:33:16,770 --> 00:33:20,065 Vel, det er et fritt land. Så langt, uansett. 324 00:33:20,190 --> 00:33:26,822 og jeg er fri til å sette en eldre, idiot på plass hvis jeg ønsker det. 325 00:33:30,826 --> 00:33:33,328 Du virker som en smart ung gutt. 326 00:33:35,163 --> 00:33:37,999 Vil du spille et spill med meg? Ikke noe fysisk. 327 00:33:38,083 --> 00:33:43,505 nok med å få på meg skoene for tiden, glem å krangle med knøl som deg. 328 00:33:45,507 --> 00:33:49,928 - Okei, hva slags spill? - Så, jeg har ett spørsmål til deg. 329 00:33:51,012 --> 00:33:53,265 Dette er ikke et hvilket som helst spørsmål. 330 00:33:53,348 --> 00:34:00,272 Det vil kreve tankekraft. Svarer du rett, spanderer jeg drinks. 331 00:34:00,355 --> 00:34:07,612 lag så mye bråk du bare ønsker, jeg tar med meg gubbene bort i hjørnet. 332 00:34:07,863 --> 00:34:09,406 Hva om han svarer feil? 333 00:34:11,575 --> 00:34:14,244 Da må du si unnskyld til min gode venn her. 334 00:34:18,915 --> 00:34:23,879 Ja, greit. Dette vil være den letteste drinken jeg noen gang har tjent. 335 00:34:24,337 --> 00:34:28,008 Okei, du får en sjanse til å svare. 336 00:34:30,635 --> 00:34:31,970 Her kommer spørsmålet: 337 00:34:32,053 --> 00:34:35,640 Mannen som oppfant den... ville ikke ha den. 338 00:34:37,350 --> 00:34:40,437 Mannen som kjøpte den... trengte den ikke. 339 00:34:41,730 --> 00:34:45,400 Mannen som trenger den... vet det ikke. 340 00:34:46,777 --> 00:34:48,153 Hva er det? 341 00:34:54,743 --> 00:34:56,953 - Kan du gjenta det? - Nei. 342 00:35:02,250 --> 00:35:04,211 Kom igjen. 343 00:35:05,045 --> 00:35:07,798 Hva er det den smarte hjernen din forteller deg? 344 00:35:17,099 --> 00:35:20,102 Jeg vet ikke. Hva? Hva er det? 345 00:35:20,560 --> 00:35:22,145 En kiste. 346 00:35:23,605 --> 00:35:27,234 Ja, veldig bra. Shots til gjengen. Den var god! 347 00:35:27,567 --> 00:35:31,405 Greit, vi burde nok skaffe disse gamle karene et par drinker. 348 00:35:59,641 --> 00:36:01,101 Erzebet. 349 00:36:03,186 --> 00:36:05,188 Marcus. 350 00:36:08,734 --> 00:36:10,944 Overrasket over å se meg? 351 00:36:12,279 --> 00:36:14,698 Jeg visste ikke at du skulle komme til byen. 352 00:36:15,490 --> 00:36:17,826 Glemte å ringe. 353 00:36:19,703 --> 00:36:25,500 Jobb? - Livet. Du vet jeg liker å gamble. 354 00:36:26,418 --> 00:36:30,130 Forlater du med overskudd? - Alltid. 355 00:36:30,881 --> 00:36:32,966 Og hva med deg? 356 00:36:35,844 --> 00:36:37,846 Føler du deg heldig? 357 00:36:42,017 --> 00:36:44,895 Jeg gambler bare når jeg vet at jeg vinner. 358 00:36:44,978 --> 00:36:48,523 Hm. Det er ikke gambling. 359 00:36:48,857 --> 00:36:52,402 Nei, det er å vinne. 360 00:37:06,458 --> 00:37:10,879 Så... hvorfor gjør du det? 361 00:37:14,674 --> 00:37:17,135 Tenk på de tingene vi har gjort. 362 00:37:17,219 --> 00:37:19,846 Jeg mener oss fire i mellom. 363 00:37:21,014 --> 00:37:28,021 Vi kunne ha... nei, skulle ha kjøpt et lite land for de pengene vi har rappet. 364 00:37:30,816 --> 00:37:38,407 Fire gamle fjerter som bor i samme delen av London hvor vi vokste opp. 365 00:37:39,157 --> 00:37:40,826 Ingen bryr seg. 366 00:37:48,917 --> 00:37:51,920 En gjeng med galne menn de har, skal jeg fortelle deg... 367 00:37:52,921 --> 00:37:55,424 Hvordan kan de drikke så mye? 368 00:38:01,221 --> 00:38:02,764 Kan jeg få... 369 00:38:04,558 --> 00:38:05,934 Takk. 370 00:38:10,272 --> 00:38:12,274 Vel, det ser ut som om dere har kost dere. 371 00:38:13,275 --> 00:38:15,569 Skulle ønske jeg kunne si det samme til deg. 372 00:38:16,528 --> 00:38:18,739 Ja, det har vært en interessant dag. 373 00:38:21,241 --> 00:38:23,910 En gammel kar, som bodde ved siden av meg, 374 00:38:24,494 --> 00:38:26,204 han var en søppelmann. 375 00:38:26,913 --> 00:38:28,957 Gud velsigne den stakkaren. 376 00:38:29,875 --> 00:38:35,964 Men det får meg til å tenke for meg selv, hvorfor gadd jeg i det hele tatt? 377 00:38:37,424 --> 00:38:41,219 Jeg gjør dette fordi jeg ønsker å bli husket. 378 00:38:49,895 --> 00:38:58,111 Jeg vil ha en dame i den ene armen og en Rolex på den andre. Skjønner... 379 00:39:01,656 --> 00:39:05,327 Disse vennene dine. Hvor harde snakker vi? 380 00:39:07,704 --> 00:39:09,664 Type krigsforbryter. 381 00:39:11,458 --> 00:39:13,543 Og hvis jobben går til helvette? 382 00:39:29,101 --> 00:39:33,355 Leiegutter er oppe på Newby Street. Vil du ha veibeskrivelsen? 383 00:39:33,814 --> 00:39:35,232 Kom deg inn. 384 00:39:36,149 --> 00:39:39,903 Er du fortsatt politi? Jeg hørte at du tok ut tidlig pensjon. 385 00:39:40,278 --> 00:39:42,489 Jeg sa, kom deg inn. 386 00:40:05,345 --> 00:40:09,057 Du spiller et veldig farlig spill. - Jeg vet. 387 00:40:09,891 --> 00:40:13,019 Jeg burde ikke mørke. En vet aldri hva en kommer opp i. 388 00:40:13,103 --> 00:40:14,896 Å, hei. 389 00:40:15,021 --> 00:40:17,399 Jeg snakker om ungarerne. 390 00:40:18,066 --> 00:40:21,445 Jeg har omgitt meg selv med feil folk i 25 år. 391 00:40:21,737 --> 00:40:26,658 Når utenbys folk begynner å rekruttere til en stor jobb, vel, så sprer ordet seg. 392 00:40:27,534 --> 00:40:30,412 Det er mange verdifulle eiendeler i det gamle hvelvet. 393 00:40:30,787 --> 00:40:33,331 En jobb som det kan gjøre eller ødelegge en mann. 394 00:40:35,292 --> 00:40:37,544 Er dette en vennlig advarsel om å styre unna? 395 00:40:37,627 --> 00:40:38,837 Jeg er ikke din venn. 396 00:40:38,920 --> 00:40:43,049 Skal du sladre til vennene dine? En gang en dritt, alltid en dritt. 397 00:40:43,133 --> 00:40:47,137 La oss bare si at jeg har ulike arbeidsgivere i disse dager, ja. 398 00:40:48,597 --> 00:40:50,932 Hva faen vil du? 399 00:40:53,852 --> 00:40:57,063 Menn som Frank Baskin har alltid en skjult agenda. 400 00:40:57,230 --> 00:41:00,150 Denne jobben ble akkurat mye mer komplisert. 401 00:41:07,991 --> 00:41:11,828 Så mannskapet ditt, de kan takle det, ja? 402 00:41:13,914 --> 00:41:15,957 Ja, de er i toppform. 403 00:41:45,153 --> 00:41:46,988 Vi har et problem. 404 00:41:48,281 --> 00:41:52,327 - Ja, jeg er ikke en spøk, Danny, okei? - Brian. 405 00:41:53,120 --> 00:41:54,162 Hva? 406 00:41:55,539 --> 00:41:59,418 - Han kollapset. - Faen. 407 00:42:03,004 --> 00:42:04,881 Men du kommer til å bli bra. 408 00:42:07,426 --> 00:42:10,262 Ikke bekymre deg for meg. Jeg har det bra... 409 00:42:11,388 --> 00:42:13,890 Legen har gitt meg noen piller. 410 00:42:14,349 --> 00:42:17,561 Gjør meg livlig og lindrer smerten. 411 00:42:17,686 --> 00:42:20,188 Han sier alt jeg egentlig trenger er litt hvile. 412 00:42:20,313 --> 00:42:22,190 Og unngå alt stress. 413 00:42:22,274 --> 00:42:25,026 Krever mer enn dette for å holde din gamle far nede. 414 00:42:29,030 --> 00:42:30,365 Apropos hvile... 415 00:42:30,699 --> 00:42:33,118 Etter teen, drar vi. 416 00:42:40,208 --> 00:42:43,462 - Dette forandrer ingenting. - Jobben er i morgen. 417 00:42:43,545 --> 00:42:47,424 - Jeg vet, det går bra. - Klarer deg? 418 00:42:47,549 --> 00:42:48,300 Jeg klarer meg. 419 00:42:48,383 --> 00:42:50,302 Hva med han? Hva med din sønn? 420 00:42:50,385 --> 00:42:52,220 Jeg tror ikke han blir særlig 421 00:42:52,304 --> 00:42:55,849 fornøyd med at du tar på deg en jævla stor jobb. 422 00:42:56,516 --> 00:42:58,643 Du gjør ditt, jeg gjør mitt. 423 00:42:59,227 --> 00:43:01,480 Vi ser dette gjennom til siste slutt. 424 00:43:10,238 --> 00:43:11,615 Jævla... 425 00:43:16,078 --> 00:43:18,455 Jeg hører at du har problemer. 426 00:43:19,206 --> 00:43:22,000 Hør, jeg ønsker ikke å virke støtende eller noe 427 00:43:23,210 --> 00:43:26,088 men den som fortalte deg det tar feil. 428 00:43:26,588 --> 00:43:30,050 Frank Baskin og du har blitt gode venner. 429 00:43:30,133 --> 00:43:33,887 Nei, han er purken som satte meg inn. 430 00:43:34,554 --> 00:43:37,349 Han er et rasshøl, han er pensjonert. Han er ingen. 431 00:43:37,766 --> 00:43:42,437 Jeg liker ikke å omgås menn som ham. 432 00:43:49,194 --> 00:43:53,115 I dag er Langfredag. Korsfestelsens dag. 433 00:43:57,411 --> 00:44:04,418 Du har frem til oppstandelsen å levere, ikke en dag mer. 434 00:44:05,127 --> 00:44:06,670 Forstår du meg? 435 00:44:10,465 --> 00:44:11,967 Ja. 436 00:44:14,386 --> 00:44:16,388 Lykke til. 437 00:44:51,757 --> 00:44:54,468 Paul har ham bak lås og slå. Får ikke snakket med ham. 438 00:44:54,634 --> 00:44:57,471 - Vi må bryte ham ut. - Bryte ham ut, din pupp. 439 00:44:57,554 --> 00:45:00,432 Hva snakker du om? Det er ikke Alcatraz. 440 00:45:00,515 --> 00:45:03,310 - Har du en bedre idé? - Det har jeg, faktisk. 441 00:45:04,561 --> 00:45:07,522 Brian blir ikke med. - Det er jobben hans. 442 00:45:07,731 --> 00:45:12,402 Nei, det er vår jobb. Brian la planen, og det er en god en. 443 00:45:12,486 --> 00:45:16,114 Jeg kan ikke tro at vi har denne samtalen. - I motsetning til hva? 444 00:45:16,406 --> 00:45:18,492 Kan vi ikke bare snakke med Paul? 445 00:45:19,367 --> 00:45:21,828 Hør Danny, jeg vet at du og Brian er nære 446 00:45:22,412 --> 00:45:23,872 men han er ute. 447 00:45:38,303 --> 00:45:42,724 Senk farten litt, Kenny. Du kommer til å få oss arrestert. 448 00:45:44,684 --> 00:45:46,937 Ja, frøken Jonesy. 449 00:46:32,065 --> 00:46:33,442 Flaks. 450 00:46:33,775 --> 00:46:35,610 Det er på tide å skape min egen. 451 00:47:14,399 --> 00:47:17,444 Bankboks 175... gå IKKE uten den. 452 00:47:42,219 --> 00:47:44,179 Hvordan var det? Bra, rent løp. 453 00:47:46,181 --> 00:47:48,016 Hvor i helvete er Brian? 454 00:47:53,105 --> 00:47:55,357 Han er her. - Brian! 455 00:47:55,440 --> 00:47:58,652 Hallo kompis. Hallo kompis. - Skal vi? 456 00:48:00,612 --> 00:48:03,949 Du trodde vel ikke jeg tenkte gå glipp av noe som dette, gjorde du? 457 00:50:09,658 --> 00:50:12,369 OK, fortsett. Inn med deg. 458 00:53:14,384 --> 00:53:15,969 Kom inn. 459 00:53:36,323 --> 00:53:37,574 Du... 460 00:53:39,201 --> 00:53:40,535 er min. 461 00:53:42,788 --> 00:53:47,417 Kom igjen, herrer. La oss kutte oss selv et lite hull, skal vi? 462 00:56:02,052 --> 00:56:04,137 Jeg trenger en pause. 463 00:56:05,680 --> 00:56:08,683 Nei, nei. Jeg gjør det... - Fortsett. 464 00:56:09,142 --> 00:56:10,519 Hvor langt inn er vi? 465 00:56:11,186 --> 00:56:13,021 Halvveis. - Hva? 466 00:56:13,814 --> 00:56:16,775 På 90 minutter? Herregud! 467 00:56:17,150 --> 00:56:19,778 Vel, disse ble bygget for å tåle en atombombe... 468 00:56:19,861 --> 00:56:22,239 Tre timer alt i alt. Vi må lage fire av dem. 469 00:56:22,781 --> 00:56:25,575 Sant. Vel, vi gjør det på tre. 470 00:56:28,078 --> 00:56:29,621 Tre? 471 00:56:30,997 --> 00:56:33,500 Vi kommer oss ikke igjennom der med tre hull. 472 00:56:33,834 --> 00:56:35,710 Nei, men disse to vil. 473 00:56:43,218 --> 00:56:46,721 Koste hva det koste vil. - Greit, la oss kjøre på. 474 00:56:54,813 --> 00:56:56,940 Jeg må pisse. - Hva? 475 00:56:57,941 --> 00:57:00,819 Vel, jeg antar at å pisse her nede er utelukket, 476 00:57:00,902 --> 00:57:02,362 ikke sant? - Ja. 477 00:57:09,745 --> 00:57:10,912 Hvor går jeg? 478 00:57:11,121 --> 00:57:12,205 ned korridoren. 479 00:57:12,289 --> 00:57:13,874 - Siste på høyre side. - Okei. 480 00:57:14,416 --> 00:57:16,668 Kenny, hvordan går det? Går det bra med deg? 481 00:57:17,419 --> 00:57:19,755 Helt fint. Du? 482 00:57:20,756 --> 00:57:22,716 Sakte men sikkert for øyeblikket. 483 00:57:23,884 --> 00:57:26,428 Sakte men sikkert vinner løpet. 484 00:57:27,262 --> 00:57:31,057 Tro meg. Jeg forventer en vinner. 485 00:57:32,476 --> 00:57:34,644 Det gjør vi alle, kompis. Det gjør vi alle. 486 00:57:34,728 --> 00:57:37,397 Men... Hold fokus, okei? 487 00:57:37,898 --> 00:57:39,107 Det skal jeg. 488 00:58:14,476 --> 00:58:16,019 Vi har et problem. 489 00:58:21,233 --> 00:58:22,234 Kom igjen. 490 00:58:39,084 --> 00:58:40,877 Danny, hva gjør du? 491 00:58:41,253 --> 00:58:43,171 Det er ikke meg, det er denne tingen! 492 00:58:43,505 --> 00:58:46,007 Vent, la meg få prøve. 493 00:59:04,317 --> 00:59:05,485 Jeg tror vi kan ha 494 00:59:05,902 --> 00:59:08,155 utløst en lydløs alarm. - Tror du? 495 00:59:08,488 --> 00:59:13,744 Hør, jeg deaktiverte den, men det synes fortsatt å slå ut noen signaler. 496 00:59:15,495 --> 00:59:17,247 Har noen dukket opp? 497 00:59:17,372 --> 00:59:21,334 Hva tror du? Ikke ennå, men... - Så, hva vil du jeg skal gjøre med det? 498 00:59:21,418 --> 00:59:23,211 Hva du skal gjøre? Du var politi! 499 00:59:23,295 --> 00:59:25,881 Ta en telefon, finn ut om vi er brent, er du snill! 500 00:59:26,006 --> 00:59:27,716 Ro deg ned. 501 00:59:28,175 --> 00:59:32,596 Hvis alarmen er utløst, går den til et private firmaet de bruker. 502 00:59:32,721 --> 00:59:35,932 Nei, nei, nei. Nei, til helvete med dette. Vi går. 503 00:59:36,099 --> 00:59:37,726 Du sitter dypt i det nå, gutt. 504 00:59:38,518 --> 00:59:41,897 En telefon fra meg, og jeg sørger for at du sendes rett inn igjen. 505 00:59:42,397 --> 00:59:46,568 Du går ingen steder før du har boksen min. 506 00:59:46,943 --> 00:59:49,196 Du får boksen din. Okei? 507 00:59:55,702 --> 00:59:57,788 Helvete! 508 01:00:01,333 --> 01:00:04,586 - Du var rask. - Hvem snakket du med? 509 01:00:09,382 --> 01:00:10,926 Herregud! 510 01:00:27,192 --> 01:00:28,527 Si det igjen. 511 01:00:30,112 --> 01:00:32,364 Han har snakket med noen om jobben. 512 01:00:32,948 --> 01:00:35,534 Kan være snuten for alt vi vet. - Oppfør deg! 513 01:00:35,742 --> 01:00:37,536 Han var på telefonen. Jeg hørte ham! 514 01:00:44,960 --> 01:00:47,963 Vi utløste en lydløs alarm. 515 01:00:52,509 --> 01:00:54,010 Jeg måtte ta den samtalen. 516 01:00:55,303 --> 01:00:57,139 Sørge for at vi er sikre. 517 01:00:59,141 --> 01:01:00,517 Hvem snakket du med? 518 01:01:03,728 --> 01:01:04,980 Han er... 519 01:01:08,191 --> 01:01:10,861 - Han er tidligere politimann. - Snuten, jeg visste det! 520 01:01:10,944 --> 01:01:12,821 Pensjonert. Ikke Politi lenger. 521 01:01:12,904 --> 01:01:15,490 Han vet ikke hvem noen av dere er. 522 01:01:15,615 --> 01:01:17,075 Dere er beskyttet. 523 01:01:22,622 --> 01:01:24,916 Han hjelper oss, for faen. 524 01:01:26,251 --> 01:01:27,836 Ingenting har forandret seg. 525 01:01:29,296 --> 01:01:33,842 Hjelper hvordan? - Han kjenner en fyr i alarmselskapet. 526 01:01:34,050 --> 01:01:35,635 Sier at kysten er klar. 527 01:01:36,678 --> 01:01:39,931 Forventer han en andel? - Nei, vel... 528 01:01:41,516 --> 01:01:45,479 ikke akkurat. En boks. Boks 175. 529 01:01:45,562 --> 01:01:48,690 Han sa at hvis vi skaffer det for ham, er vi kvitt. 530 01:01:51,151 --> 01:01:57,949 Hvor mange bokser er der inne, Brian? Det er en jævlig god avtale. 531 01:02:03,997 --> 01:02:05,415 Hva tenker du? 532 01:02:07,959 --> 01:02:09,252 Jeg tenker... 533 01:02:11,546 --> 01:02:14,132 vi må fullføre det vi kom her for å gjøre. 534 01:02:19,930 --> 01:02:22,140 Dette er galskap. - Ja. 535 01:02:22,224 --> 01:02:24,976 Vel, vi visste alle hva vi gikk inn i når dette startet. 536 01:02:25,060 --> 01:02:26,937 Var politiet varslet, ville de vært her nå. 537 01:02:27,020 --> 01:02:28,396 Det vet du ikke. 538 01:02:31,775 --> 01:02:34,403 Vel, det er en risiko vi må ta. - Ja. 539 01:02:43,745 --> 01:02:47,666 Vel, du er sjefen. 540 01:04:39,653 --> 01:04:40,862 Satan! 541 01:04:51,706 --> 01:04:53,542 Kan du høre meg? Er du der? 542 01:04:55,877 --> 01:05:00,173 Greit. Kom deg opp. En, to... 543 01:05:03,552 --> 01:05:06,304 Er du der? Kan du høre meg? - Ja, vi kan høre deg. 544 01:05:11,435 --> 01:05:14,187 Det er noen ved hovedinngangen. 545 01:05:22,654 --> 01:05:25,115 Ser ut som om de kommer inn. 546 01:05:25,782 --> 01:05:26,908 Faen! 547 01:05:39,755 --> 01:05:43,425 Jeg har fortalt deg allerede. Du vet hvor jeg er. Jeg er på vakt. 548 01:05:44,426 --> 01:05:46,762 Stacey? Jeg kjenner ingen Stacey. 549 01:06:22,547 --> 01:06:24,633 Greit, jeg har fått nok av denne dritten. 550 01:06:46,488 --> 01:06:47,906 Han er borte. 551 01:07:01,128 --> 01:07:04,089 Ser ut som din fyr gjorde sin del for oss. - Ja. 552 01:07:05,757 --> 01:07:08,927 Vi trenger å gjøre klar rambukken, gutter. - Ja, jeg ordner det. 553 01:07:09,010 --> 01:07:11,513 La oss få denne kjerneboren på igjen. 554 01:07:12,973 --> 01:07:15,350 Går det bra med deg? - Ikke bekymre deg for meg. 555 01:07:16,143 --> 01:07:17,686 Jeg er bekymret for alle. 556 01:07:18,186 --> 01:07:21,481 Ja, vel, det går fint. 557 01:07:22,190 --> 01:07:28,155 Jeg hadde ikke sett for meg å tilbringe 67 års dagen minpå denne måten. 558 01:07:28,655 --> 01:07:31,199 Ja, vel, hvis vi får det ut av hvelvet, 559 01:07:31,283 --> 01:07:36,288 kan du tilbringe din 68-ende innblandet i noe mye søtere. 560 01:07:37,247 --> 01:07:40,333 Selger de viagra i Costa del Sol? 561 01:07:55,140 --> 01:07:56,641 Vi er igjennom. 562 01:08:00,145 --> 01:08:01,813 Satan. 563 01:08:14,743 --> 01:08:16,745 De tre hullene er fullført. 564 01:08:17,037 --> 01:08:22,250 Vi må bruke en hydraulisk rambukk til å komme oss inn... 565 01:08:23,668 --> 01:08:26,088 ...og ta vår del av rikdommen. 566 01:08:27,214 --> 01:08:29,883 Du må dytte det skapet over på den andre siden. 567 01:08:29,966 --> 01:08:33,386 Det er boltet inn i betongen i topp og i bunn. 568 01:08:35,138 --> 01:08:36,473 Det vil kreve litt dytting. 569 01:08:36,556 --> 01:08:38,809 skulle ønske vi slapp å bekymre oss for å skade den. 570 01:08:38,892 --> 01:08:40,185 Sant. 571 01:08:41,019 --> 01:08:42,938 Sakte men sikkert, gutter. 572 01:08:45,732 --> 01:08:47,526 Det er navnet på spillet. 573 01:09:01,123 --> 01:09:02,332 Et øyeblikk. 574 01:09:02,707 --> 01:09:04,042 Vet du hva du gjør? 575 01:09:04,126 --> 01:09:06,628 Ja, jeg vet hva jeg gjør. - Kom igjen, Danny. La meg ta en kikk. 576 01:09:06,711 --> 01:09:08,088 Jeg sa jeg skal gjøre... 577 01:09:08,380 --> 01:09:10,048 Kom igjen. - Ikke rør meg! 578 01:09:10,132 --> 01:09:11,341 Brian! 579 01:09:12,843 --> 01:09:14,386 Brian! 580 01:09:15,929 --> 01:09:19,099 - Brian? - Brian, går det bra med deg, kompis? 581 01:09:20,308 --> 01:09:22,811 - Hva er galt med deg? - Ja, hva er galt med ham? 582 01:09:26,815 --> 01:09:28,692 - Brian! - Brian! 583 01:09:29,651 --> 01:09:32,028 - Hvor er pillene dine? - Løpet er kjørt. 584 01:09:34,781 --> 01:09:38,326 Det viser seg at kompressorkabelen var gåen. 585 01:09:38,994 --> 01:09:43,248 En femten pund reservedel skulle koste oss 40 millioner i tyvegods. 586 01:09:43,331 --> 01:09:45,292 Ja, Terry, løpet er faktisk... 587 01:09:45,375 --> 01:09:46,835 - Helvette. - Kjørt. 588 01:09:50,172 --> 01:09:51,214 Dritt. 589 01:09:53,133 --> 01:09:54,676 Greit, det var det. Vi er ferdige. 590 01:09:55,051 --> 01:09:56,303 - Gjøre hva? - Vi er ferdige. 591 01:09:57,179 --> 01:10:00,932 - Kenny, sidedøren, fem minutter. - Jeg er på vei. 592 01:10:01,391 --> 01:10:03,852 - Hva med ham? - Terry? 593 01:10:03,935 --> 01:10:07,522 Vi gir oss. Det er over. Kom igjen, få ham ut herfra. 594 01:10:08,523 --> 01:10:12,194 - Danny, du rydder opp. Vi har en jobb nå. - Faen! 595 01:10:13,653 --> 01:10:14,696 Faen! 596 01:10:21,953 --> 01:10:23,663 Og sånn plutselig, 597 01:10:24,206 --> 01:10:25,874 var det over. 598 01:10:26,833 --> 01:10:29,669 Vi var så nære, jeg kunne smake det. 599 01:10:30,545 --> 01:10:34,049 Nå smaker jeg bare: betong. 600 01:10:36,468 --> 01:10:38,804 Hva skjer? Hva skjer med Brian? 601 01:10:39,387 --> 01:10:41,431 - Hvor er utstyret? - Kjør! 602 01:11:20,637 --> 01:11:23,723 Bankboks 175... dra IKKE uten den. Hvor er min boks?!?! 603 01:11:23,932 --> 01:11:25,517 Faen i helvette. 604 01:11:33,108 --> 01:11:37,154 Du har 24 timer på deg å få tak i min boks ellers er alle kjørte. 605 01:11:43,452 --> 01:11:47,998 Faen heller! Faen! Faen heller! 606 01:12:06,850 --> 01:12:08,477 Hei, folkens. 607 01:12:13,273 --> 01:12:15,108 Har noen lyst på et slag biljard? 608 01:12:23,283 --> 01:12:24,743 En annen gang da. 609 01:12:30,540 --> 01:12:32,292 Kan jeg få en halvliter, er du snill? 610 01:12:35,378 --> 01:12:36,379 Danny, 611 01:12:37,130 --> 01:12:38,590 det er Brian. 612 01:12:45,388 --> 01:12:46,890 Hallo? 613 01:13:00,320 --> 01:13:05,158 - Vent, vent, vent! Jøss! - Hva gjør du, din tulling? 614 01:13:07,619 --> 01:13:09,204 Det er bare oss. 615 01:13:10,872 --> 01:13:12,290 Jeg trodde du var... 616 01:13:13,834 --> 01:13:15,043 Beklager. 617 01:13:16,503 --> 01:13:17,963 Beklager! 618 01:13:18,588 --> 01:13:20,382 Det er greit. 619 01:13:21,091 --> 01:13:24,845 Fra det Brian forteller oss, har du all grunn til å være nervøs. 620 01:13:28,473 --> 01:13:30,434 Hva annet sa han? 621 01:13:31,643 --> 01:13:33,812 Vi burde fullføre jobben. 622 01:13:35,439 --> 01:13:38,191 Det vil være fullt med politi der nå. Er du dum? 623 01:13:39,317 --> 01:13:40,819 Jeg har vært tilbake. 624 01:13:41,820 --> 01:13:43,739 Stedet er som en spøkelsesby. 625 01:13:44,156 --> 01:13:46,700 Ingen vet at vi har vært der. 626 01:13:48,076 --> 01:13:49,870 Hva med rambukken? 627 01:13:56,418 --> 01:13:58,211 Så hva tror du? 628 01:14:32,079 --> 01:14:32,996 Da begynner vi. 629 01:15:49,197 --> 01:15:52,367 Okei, mine søte små! 630 01:15:52,784 --> 01:15:54,661 Hei, hei, hei! Vent litt. 631 01:15:55,912 --> 01:15:57,456 Du vil like dette. 632 01:15:58,331 --> 01:15:59,791 La oss prøve det. 633 01:18:20,223 --> 01:18:21,892 Nei, nei. 175, 175. 634 01:18:21,975 --> 01:18:24,186 - Greit sønn, mye mer hvor det kommer fra. - Terry. 635 01:18:24,269 --> 01:18:25,645 - Ja. - Det er min boks. 636 01:18:27,522 --> 01:18:28,732 Forstått! 637 01:18:29,649 --> 01:18:33,445 - Greit, jeg stikker. - Hei, hei! Det er så mye mer. 638 01:18:33,528 --> 01:18:34,863 Men jeg har det jeg trenger. 639 01:18:38,825 --> 01:18:41,078 - Ta vare på deg selv, sønn. - Takk, kompis. 640 01:18:42,704 --> 01:18:43,997 Jeg kommer igjennom. 641 01:18:46,708 --> 01:18:48,585 Han er som en unge i en godteributikk. 642 01:18:48,668 --> 01:18:51,588 Vel, du vet hva de sier. For mange søtsaker råtner tennene. 643 01:18:51,671 --> 01:18:54,716 Ja, vel. Det er det tannleger er for. 644 01:18:57,135 --> 01:19:01,014 Hør, gå du. Vi skal rydde opp her. 645 01:19:03,183 --> 01:19:04,810 Det har vært en fornøyelse. 646 01:19:05,393 --> 01:19:07,521 Kommer ikke til å se deg rundt omkring. 647 01:20:46,078 --> 01:20:47,913 Ja, ja. Bare hold kjeft og hør etter. 648 01:20:48,080 --> 01:20:50,999 Jeg må bevege meg fort, og jeg er villig til å betale godt. 649 01:20:51,583 --> 01:20:53,919 Ja, ja, ja. Strålende, dette er bra nok. 650 01:21:08,350 --> 01:21:11,311 Fy faen! Hva har du stjålet? Kronjuvelene? - Hmm. 651 01:21:14,356 --> 01:21:15,649 Fortsett. 652 01:21:18,735 --> 01:21:20,862 Det burde gjøre oss kvitt. 653 01:21:22,531 --> 01:21:24,866 Ja, jeg mener. Ja, jeg tror det. 654 01:21:28,245 --> 01:21:30,497 Jeg hater denne jævla bilen. 655 01:21:34,042 --> 01:21:36,128 Kejkt å se deg igjen, Judas. 656 01:21:42,300 --> 01:21:44,636 Så, her er vi. 657 01:21:45,679 --> 01:21:47,055 Jeg har steinene, 658 01:21:47,139 --> 01:21:49,891 Jeg har pengene, og jeg har boksen. 659 01:21:50,934 --> 01:21:52,978 For en forskjell en dag kan gjøre. 660 01:21:53,979 --> 01:21:58,358 Alt jeg trenger å gjøre nå er å sørge for at vi alle går fra dette smertefritt. 661 01:22:01,862 --> 01:22:04,448 Jeg løy ikke da jeg sa at jeg stolte på Jack. 662 01:22:05,782 --> 01:22:08,535 Jeg stoler på ham til å gjøre det han gjør best. 663 01:22:26,511 --> 01:22:28,263 Du gjorde det, da, gjorde du ikke? 664 01:22:34,644 --> 01:22:36,438 Du kunne bare ha ringt meg, vet du? 665 01:22:37,814 --> 01:22:40,066 Jeg visste at Jack ville gi deg beskjeden. 666 01:22:40,609 --> 01:22:43,612 Jeg har den. Den er der. Bare ta den og gå. 667 01:22:47,616 --> 01:22:49,785 Jeg tar nok litt mer enn det, kompis. 668 01:22:50,702 --> 01:22:54,790 Frank hadde tenkt å selge meg ut. Jeg så den komme en mil unna. 669 01:22:55,123 --> 01:22:57,501 Sekk. Nå. 670 01:23:13,350 --> 01:23:15,977 Jeg tror de tilhører meg. 671 01:23:23,777 --> 01:23:26,696 Det er noe annet du bør vite om haier. 672 01:23:27,697 --> 01:23:29,741 Det er bare én ting de frykter. 673 01:23:31,034 --> 01:23:33,995 - En større hai. - Hvorfor er han her? 674 01:23:35,414 --> 01:23:38,458 Han sa jeg måtte stjele den boksen for ham, gjorde han ikke? 675 01:23:39,334 --> 01:23:43,964 Hvis ikke, ville han angi meg. Slik at jeg og gutta ryker inn igjen. 676 01:23:51,304 --> 01:23:54,850 La oss se hva du er beordret å hente. 677 01:23:56,017 --> 01:23:57,352 Ikke! 678 01:23:59,688 --> 01:24:01,064 Greit. 679 01:24:03,483 --> 01:24:05,068 Greit. 680 01:24:35,265 --> 01:24:37,726 Jeg likte å jobbe med deg. 681 01:24:52,616 --> 01:24:55,660 - Plukk den opp, Frank. - Greit. 682 01:24:59,247 --> 01:25:02,125 Ta boksen og gå. 683 01:25:04,920 --> 01:25:07,339 Så jeg antar at jeg skylder deg en nå, gjør jeg? 684 01:25:07,464 --> 01:25:12,052 Jeg vil ikke ha en jævla dritt fra deg. Bare at jeg og gutta mine er sikre. 685 01:25:15,514 --> 01:25:16,973 Dere er sikre. 686 01:25:21,603 --> 01:25:24,648 Litt av et ran du gjennomførte der. 687 01:25:25,774 --> 01:25:27,150 Jeg hadde vel flaks. 688 01:25:27,317 --> 01:25:29,111 Du skaper din egen flaks. 689 01:25:29,778 --> 01:25:31,279 Nei... 690 01:25:31,780 --> 01:25:33,115 du stjeler den! 691 01:25:38,954 --> 01:25:41,456 Det er en ting som du kan gjøre for meg, Frank. 692 01:26:18,618 --> 01:26:20,787 Vi kommer til å ha mange forretninger, Francis. 693 01:26:20,871 --> 01:26:23,915 For mange er dette livet en avhengighet... 694 01:26:27,294 --> 01:26:28,837 Ser frem til det. 695 01:26:56,490 --> 01:26:58,033 Men det er ikke meg. 696 01:26:58,784 --> 01:27:01,828 Den solfylte førtidspensjonen passer meg helt fint. 697 01:27:11,713 --> 01:27:12,839 Hva? 698 01:27:13,340 --> 01:27:15,258 Vil du vite hva som skjedde med de andre? 699 01:27:16,760 --> 01:27:19,805 Tyver har brutt seg inn i et hvelv i det sentrale London, 700 01:27:19,888 --> 01:27:24,226 og stukket av med innholdet i 300 bankbokser. 701 01:27:24,309 --> 01:27:28,063 Innbruddet skjedde i Hatton Garden, kjent som Londons juvel... 702 01:27:28,772 --> 01:27:31,900 De gjennomførte det største tyveriet i historien. 703 01:27:37,989 --> 01:27:40,283 De gikk på vannet, jeg kødder ikke. 704 01:28:01,430 --> 01:28:05,434 Det er mer penger i tyvegods enn i dine villeste drømmer. 705 01:28:06,518 --> 01:28:10,939 Regelen du må følge for å ikke bli tatt er en 100% diskresjon. 706 01:28:14,943 --> 01:28:19,322 Ikke ta det helt ut, med flyvende sedler og skryt om din nye rikdom. 707 01:28:19,990 --> 01:28:23,118 En må bare blender stille inn med bakgrunnen. 708 01:28:30,333 --> 01:28:34,504 Lykken en føler er noe en aldri vil skal ende, noensinne. 709 01:28:35,464 --> 01:28:38,091 Men på grunn av dette levenet... 710 01:28:38,800 --> 01:28:41,136 varte det bare i seks jævla uker. 711 01:28:44,055 --> 01:28:45,557 Jeg har vært tilbake. 712 01:28:46,725 --> 01:28:48,393 Stedet er som en spøkelsesby. 713 01:28:51,980 --> 01:28:54,649 På den andre natten, skjekket Kenny ut stedet. 714 01:28:55,442 --> 01:28:59,571 Og han valgte å kjøre sin egen bil i stedet for den umerkede varebilen. 715 01:29:06,328 --> 01:29:11,833 Det var mye tyvegods, alle som rørte det ble brent. 716 01:29:13,001 --> 01:29:15,754 Noen mer fortjent enn andre. 717 01:29:16,254 --> 01:29:18,006 Frank var tro mot sitt ord. 718 01:29:18,965 --> 01:29:21,551 Han holdt det han lovet, som jeg ba ham om. 719 01:29:31,019 --> 01:29:32,020 Åh, 720 01:29:32,521 --> 01:29:34,481 og grunnen til at de aldri tok meg... 721 01:29:37,484 --> 01:29:40,821 Gi meg et navn i det minste. 722 01:29:44,282 --> 01:29:45,700 Beklager, 723 01:29:46,701 --> 01:29:48,203 Jeg fikk aldri navnet hans. 724 01:29:48,787 --> 01:29:50,122 Navn? 57073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.