All language subtitles for The.Good.Doctor.S01E02.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,703 --> 00:00:04,779 Autism... a mental condition 2 00:00:04,804 --> 00:00:07,867 characterized by difficulty in communicating. 3 00:00:07,914 --> 00:00:10,525 Does it sound like I'm describing a surgeon? 4 00:00:10,550 --> 00:00:11,721 You saved his life. 5 00:00:11,746 --> 00:00:13,179 I'm Dr. Shaun Murphy. 6 00:00:13,297 --> 00:00:15,099 Steve: Never forget, you're the smart one 7 00:00:15,101 --> 00:00:16,344 and I'm proud of you, Shaun. 8 00:00:16,391 --> 00:00:18,445 My brother went to Heaven... 9 00:00:18,904 --> 00:00:19,837 [Gasps] 10 00:00:19,839 --> 00:00:21,038 [Screaming] 11 00:00:21,414 --> 00:00:22,914 ...in front of my eyes. 12 00:00:23,090 --> 00:00:24,848 He's got a serious deficit. 13 00:00:24,873 --> 00:00:26,078 Glassman: We hire Shaun, 14 00:00:26,103 --> 00:00:28,350 and we give hope to those people with limitations 15 00:00:28,375 --> 00:00:29,842 that those limitations 16 00:00:29,844 --> 00:00:31,807 are not what they think they are, 17 00:00:31,832 --> 00:00:33,729 that they do have a shot! 18 00:00:33,769 --> 00:00:38,104 If Shaun doesn't live up to everything I know he can do, 19 00:00:38,106 --> 00:00:41,608 I will resign my position as president of this hospital. 20 00:00:52,686 --> 00:00:58,024 [Siren wails in distance] 21 00:00:58,026 --> 00:01:00,226 [Birds chirping] 22 00:01:00,228 --> 00:01:09,936 [Alarm ringing] 23 00:01:09,938 --> 00:01:18,978 ♪ 24 00:01:18,980 --> 00:01:24,117 [Alarm ringing] 25 00:01:24,119 --> 00:01:25,385 [Alarm shuts off] 26 00:01:25,387 --> 00:01:33,226 ♪ 27 00:01:33,228 --> 00:01:34,861 [Alarm ringing] 28 00:01:34,863 --> 00:01:36,129 ♪ 29 00:01:36,131 --> 00:01:39,132 [Alarm ringing] 30 00:01:39,134 --> 00:01:40,133 [Alarm shuts off] 31 00:01:40,135 --> 00:01:46,506 ♪ 32 00:01:46,508 --> 00:01:52,178 [Alarm ringing] 33 00:01:52,180 --> 00:01:54,047 [Alarm shuts off] 34 00:01:54,049 --> 00:01:56,883 [Button beeps] 35 00:01:56,885 --> 00:01:58,485 [Elevator dings] 36 00:02:01,262 --> 00:02:02,529 Where to? 37 00:02:02,594 --> 00:02:05,024 San Jose St. Bonaventure Hospital. 38 00:02:05,026 --> 00:02:07,939 I'm a surgical resident. Today is my first full day. 39 00:02:08,198 --> 00:02:09,831 I meant floor. 40 00:02:09,998 --> 00:02:11,231 Oh, ground floor. 41 00:02:11,233 --> 00:02:13,266 [Button beeps] 42 00:02:13,268 --> 00:02:14,868 I'm taking the bus. 43 00:02:14,870 --> 00:02:20,171 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 44 00:02:20,195 --> 00:02:24,844 ♪ 45 00:02:24,846 --> 00:02:27,814 [Car horn honks, police siren in distance] 46 00:02:27,816 --> 00:02:30,016 This is Mitchell Brand, 55 years old, 47 00:02:30,018 --> 00:02:32,218 post-op day one from a radical prostatectomy. 48 00:02:32,220 --> 00:02:34,387 Morning, Mitchell. I'm Dr. Melendez. 49 00:02:34,389 --> 00:02:36,756 These are my residents Dr. Browne and Dr. Kalu. 50 00:02:36,758 --> 00:02:38,158 Your surgery went perfectly. 51 00:02:38,160 --> 00:02:39,159 Mitchell: Yeah. 52 00:02:39,161 --> 00:02:41,427 Am I ever gonna walk again? 53 00:02:41,429 --> 00:02:43,630 Yes. Of course. 54 00:02:43,632 --> 00:02:45,865 This is Mitchell Brand. I reviewed his chart. 55 00:02:45,867 --> 00:02:48,034 He's 55 years old from Chicago, 56 00:02:48,036 --> 00:02:49,369 divorced with two children. 57 00:02:49,371 --> 00:02:51,871 You did a radical prostatectomy on him yesterday. 58 00:02:51,873 --> 00:02:53,373 There are many possible complications 59 00:02:53,398 --> 00:02:54,941 but none related to motor neurons. 60 00:02:54,943 --> 00:02:57,043 There is no chance you won't be able to walk. 61 00:02:57,045 --> 00:02:59,946 ♪ 62 00:02:59,948 --> 00:03:02,549 He... he wasn't worried about his legs. 63 00:03:02,551 --> 00:03:05,118 ♪ 64 00:03:05,120 --> 00:03:06,619 Oh, yes. 65 00:03:06,621 --> 00:03:09,603 There's a significant chance of impotence. 66 00:03:09,958 --> 00:03:11,758 Dr. Murphy, you're late. 67 00:03:11,760 --> 00:03:13,558 No, the bus was late. 68 00:03:13,583 --> 00:03:15,762 The schedule was clear. They post it online. 69 00:03:15,787 --> 00:03:17,263 But the 4 bus was late which meant... 70 00:03:17,265 --> 00:03:18,878 - You're late. - Five minutes, we've all been... 71 00:03:18,902 --> 00:03:21,961 On your first day, no less. It is your responsibility to be here. 72 00:03:21,986 --> 00:03:24,003 if you are not, you have failed in your responsibility, 73 00:03:24,005 --> 00:03:27,055 - which makes it your fault. - Okay, how can it be my fault? 74 00:03:27,080 --> 00:03:28,828 - I did nothing wrong. The bus... - Yeah. 75 00:03:28,853 --> 00:03:29,945 This is gonna work out great. 76 00:03:29,970 --> 00:03:31,911 The board clearly made the right choice in hiring you. 77 00:03:32,539 --> 00:03:34,087 Thank you. 78 00:03:34,281 --> 00:03:37,495 Orderly: Dr. Melendez, we've got an emergent consult in the E.R. 79 00:03:38,377 --> 00:03:39,509 You should be fine 80 00:03:39,534 --> 00:03:41,217 if you can leave it alone for a couple days. 81 00:03:42,356 --> 00:03:44,023 Dr. Park: Four days of indigestion, 82 00:03:44,025 --> 00:03:45,925 bloating, constipation, and nausea. 83 00:03:45,950 --> 00:03:48,087 - Stephanie: [Groans] - Melendez: And a lot of pain, apparently. 84 00:03:48,111 --> 00:03:49,376 Yeah. [Groans] 85 00:03:49,401 --> 00:03:51,764 - Did you give her morphine? - Yeah, 10 milligrams. 86 00:03:51,766 --> 00:03:52,834 Hasn't touched her pain. 87 00:03:52,859 --> 00:03:54,033 [Exhaling shallowly] 88 00:03:54,035 --> 00:03:55,335 You have time to get a CT? 89 00:03:55,337 --> 00:03:57,203 Yeah. That's why I called you. 90 00:03:57,205 --> 00:03:59,339 [Monitor beeps] 91 00:03:59,341 --> 00:04:02,141 ♪ 92 00:04:02,143 --> 00:04:03,476 That's very big. 93 00:04:05,079 --> 00:04:06,212 Yes, it is. 94 00:04:06,214 --> 00:04:08,081 What are we looking at? 95 00:04:08,083 --> 00:04:10,450 Claire: It's definitely abutting the aorta and the left kidney. 96 00:04:10,488 --> 00:04:12,871 Renal angiomyolipoma? 97 00:04:12,990 --> 00:04:15,800 - Do you see an extensive blood supply? - No. 98 00:04:15,893 --> 00:04:18,215 Maybe some kind of neurogenic tumor. 99 00:04:18,240 --> 00:04:19,762 Or maybe a lymphoma. 100 00:04:19,764 --> 00:04:22,364 She has a sarcoma, a malignant tumor. 101 00:04:23,387 --> 00:04:24,621 Malignant? 102 00:04:24,646 --> 00:04:26,573 - That means it's killing me, right? - Yes. 103 00:04:26,598 --> 00:04:28,904 Not necessarily. We're just speculating right now. 104 00:04:28,906 --> 00:04:30,726 No. It's definitely malignant. 105 00:04:30,751 --> 00:04:31,861 If it weren't malignant... 106 00:04:31,886 --> 00:04:34,310 - Please stop saying "malignant." - Should we talk outside? 107 00:04:34,312 --> 00:04:37,046 ♪ 108 00:04:37,221 --> 00:04:39,948 Give her more morphine. As much as she wants. 109 00:04:39,950 --> 00:04:41,517 - Stephanie: [Exhales sharply] - Okay. 110 00:04:44,120 --> 00:04:46,013 Jared: You scared her. 111 00:04:46,390 --> 00:04:48,590 - Didn't need to be so blunt. - Why? 112 00:04:49,967 --> 00:04:51,427 Her prognosis is terminal 113 00:04:51,429 --> 00:04:53,162 without immediate medical intervention. 114 00:04:53,187 --> 00:04:54,263 Isn't that scary? 115 00:04:54,265 --> 00:04:55,798 ♪ 116 00:04:55,800 --> 00:04:57,132 Well... [Sighs] 117 00:04:57,134 --> 00:04:58,901 That fear does her no good. 118 00:04:59,981 --> 00:05:02,604 Does she have a malignant sarcoma? 119 00:05:02,856 --> 00:05:05,140 Are we gonna be doing a laparotomy? 120 00:05:06,609 --> 00:05:08,844 We need intra-operative staging for the biopsy, 121 00:05:08,846 --> 00:05:10,913 extensive dissection of the retroperitoneum, 122 00:05:10,915 --> 00:05:13,439 and excision of the mass with wide, clear margins. 123 00:05:14,612 --> 00:05:15,745 I want in. 124 00:05:15,770 --> 00:05:16,952 Claire: You do know you're drooling, right? 125 00:05:16,954 --> 00:05:18,954 About cutting open a 40-year-old woman. 126 00:05:18,956 --> 00:05:20,588 Real person. Right behind that door. 127 00:05:20,613 --> 00:05:21,744 It's called bedside manner... 128 00:05:21,769 --> 00:05:23,392 no such thing as outside-the-door manner. 129 00:05:23,394 --> 00:05:25,088 Shaun: It is exciting, Claire. 130 00:05:25,113 --> 00:05:27,329 We'd be saving a life, and we'd be learning. 131 00:05:27,331 --> 00:05:28,561 See? 132 00:05:28,586 --> 00:05:30,632 Dr. Browne, you're my number two. 133 00:05:31,710 --> 00:05:34,136 - With all due respect, doctor... - Comments that start that way 134 00:05:34,138 --> 00:05:35,637 rarely come across that way. 135 00:05:35,983 --> 00:05:38,741 - I was gonna say that's an excellent call. - Thank you. 136 00:05:38,743 --> 00:05:41,477 - Jared, prep the surgical team. - Sir, what do I do? 137 00:05:44,547 --> 00:05:46,912 - Scut work. - What's scut work? 138 00:05:46,974 --> 00:05:49,824 Today, I'm gonna need my surgeons to have no distractions. 139 00:05:49,849 --> 00:05:52,389 So I'm gonna need you to handle those distractions. 140 00:05:52,523 --> 00:05:54,356 All the work they do every day 141 00:05:54,358 --> 00:05:55,322 that they hate doing, 142 00:05:55,507 --> 00:05:57,282 you're handling it for them. 143 00:05:57,528 --> 00:06:07,035 ♪ 144 00:06:07,037 --> 00:06:09,304 Melendez: Make sure they know we still need a consent on that one. 145 00:06:15,245 --> 00:06:16,512 Am I being punished for something? 146 00:06:16,682 --> 00:06:18,313 No. 147 00:06:18,612 --> 00:06:20,349 Okay. 148 00:06:21,370 --> 00:06:22,751 So that's it? 149 00:06:22,909 --> 00:06:25,354 You just accept my answer at face value? 150 00:06:25,690 --> 00:06:26,889 Why? 151 00:06:27,273 --> 00:06:29,506 You're very arrogant. 152 00:06:30,148 --> 00:06:32,249 Arrogant people don't think they need to lie. 153 00:06:32,587 --> 00:06:34,954 So you must be doing this to teach me. 154 00:06:35,040 --> 00:06:37,074 I look forward to learning from scut work. 155 00:06:37,201 --> 00:06:40,739 ♪ 156 00:06:40,764 --> 00:06:41,930 [Chuckles] 157 00:06:41,955 --> 00:06:45,050 - Say "Ahh." - Ahhh. 158 00:06:45,075 --> 00:06:46,408 How long will this be? 159 00:06:46,410 --> 00:06:48,231 Seven minutes. 160 00:06:48,879 --> 00:06:51,254 Without any complications, it takes seven minutes 161 00:06:51,279 --> 00:06:53,415 to do a discharge examination properly. 162 00:06:53,417 --> 00:06:55,456 Dr. Dunsmuir has already cleared him to go 163 00:06:55,481 --> 00:06:57,019 - and we need the bed. - Okay. 164 00:06:57,021 --> 00:06:59,409 Protocol requires that the surgical department 165 00:06:59,434 --> 00:07:00,856 also clears him. 166 00:07:03,426 --> 00:07:05,143 You have an ear infection. 167 00:07:05,168 --> 00:07:06,595 Yes, that's why he's here. 168 00:07:06,597 --> 00:07:08,297 My hearing's been a little muffled, 169 00:07:08,299 --> 00:07:09,765 and I've had some ringing. 170 00:07:09,767 --> 00:07:11,102 They gave him amoxicillin. 171 00:07:11,127 --> 00:07:12,734 And we're sending him home. 172 00:07:12,736 --> 00:07:14,136 Which is why you're here. 173 00:07:14,138 --> 00:07:16,070 To send him home. 174 00:07:16,095 --> 00:07:17,223 I'd like an MRI 175 00:07:17,248 --> 00:07:19,208 of the head and internal auditory meatus. 176 00:07:19,210 --> 00:07:20,576 I'm not being discharged? 177 00:07:20,578 --> 00:07:22,077 What do you think is wrong? 178 00:07:22,079 --> 00:07:24,546 ♪ 179 00:07:24,548 --> 00:07:26,472 I'll tell you when I know for sure. 180 00:07:26,550 --> 00:07:28,484 I don't want to scare you. 181 00:07:28,486 --> 00:07:31,386 ♪ 182 00:07:32,155 --> 00:07:34,623 [Sighs] 183 00:07:38,140 --> 00:07:40,141 ♪ 184 00:07:40,206 --> 00:07:41,538 Shaun. 185 00:07:41,665 --> 00:07:42,898 What are you doing down here? 186 00:07:43,260 --> 00:07:45,234 I'm waiting for her to fart. 187 00:07:45,236 --> 00:07:47,636 ♪ 188 00:07:47,638 --> 00:07:48,871 Flatulence. 189 00:07:48,873 --> 00:07:50,857 But I'm using the word "fart" in front of the patient 190 00:07:50,882 --> 00:07:52,090 to be more casual. 191 00:07:52,115 --> 00:07:53,677 But you're the president of the hospital, 192 00:07:53,702 --> 00:07:54,977 so I'll say "flatulence" to you. 193 00:07:55,847 --> 00:07:57,348 Well, I appreciate that. 194 00:07:57,421 --> 00:07:59,287 Why are you doing that? 195 00:07:59,312 --> 00:08:01,374 She had her deviated septum repaired. 196 00:08:01,375 --> 00:08:02,491 Before we can release her, 197 00:08:02,516 --> 00:08:03,785 we have to be sure she isn't suffering 198 00:08:03,787 --> 00:08:05,053 from post-operative ileus. 199 00:08:05,055 --> 00:08:06,922 Ah. 200 00:08:08,222 --> 00:08:10,456 This is what Dr. Melendez feels 201 00:08:10,481 --> 00:08:12,928 you'll be most useful doing today? 202 00:08:12,930 --> 00:08:14,566 Waiting for farts? 203 00:08:14,591 --> 00:08:17,199 - I'm not just waiting for farts. - Thank goodness. 204 00:08:17,201 --> 00:08:18,934 I'm doing all the scut work. 205 00:08:18,936 --> 00:08:20,769 ♪ 206 00:08:20,961 --> 00:08:23,125 [Clears throat] Well... 207 00:08:23,150 --> 00:08:25,417 Welcome to your surgical residency. 208 00:08:25,620 --> 00:08:27,753 ♪ 209 00:08:27,778 --> 00:08:28,810 Thank you. 210 00:08:28,812 --> 00:08:31,186 ♪ 211 00:08:31,211 --> 00:08:33,757 There. I think that was it. 212 00:08:34,283 --> 00:08:37,851 [Sniffs] 213 00:08:37,876 --> 00:08:39,776 I don't think so. 214 00:08:39,990 --> 00:08:41,812 I'll wait a little longer. 215 00:08:41,882 --> 00:08:43,225 This is important. 216 00:08:43,227 --> 00:08:46,562 ♪ 217 00:08:46,564 --> 00:08:49,671 The procedure is called a laparotomy. 218 00:08:49,877 --> 00:08:51,968 Mm. 219 00:08:53,170 --> 00:08:55,366 Yeah, your heart sounds good. 220 00:08:55,710 --> 00:08:58,257 So, we make a long incision down the middle of your abdomen, 221 00:08:58,342 --> 00:09:00,442 - expose the tumor... - Am I going to die? 222 00:09:03,146 --> 00:09:06,514 Dr. Melendez is the best surgeon I have ever seen... 223 00:09:06,539 --> 00:09:08,772 - Can this all wait? - [Sighs] 224 00:09:08,796 --> 00:09:11,001 You have a very serious condition. It's not advisable to... 225 00:09:11,026 --> 00:09:14,681 Just a couple of weeks. My son is getting married next weekend. 226 00:09:15,390 --> 00:09:17,189 They look very happy. 227 00:09:17,394 --> 00:09:19,161 After the initial incision... 228 00:09:19,163 --> 00:09:21,463 They've been planning this for months. 229 00:09:21,465 --> 00:09:22,698 If they have to reschedule... 230 00:09:22,700 --> 00:09:25,356 Well... well, this... this is complicated surgery, 231 00:09:25,381 --> 00:09:26,902 but if all goes well, 232 00:09:26,904 --> 00:09:28,370 recovery is pretty easy. 233 00:09:28,372 --> 00:09:31,057 No need to reschedule anything. 234 00:09:31,604 --> 00:09:32,741 And if it doesn't? 235 00:09:33,026 --> 00:09:34,843 If it doesn't go well? 236 00:09:34,845 --> 00:09:39,314 ♪ 237 00:09:39,316 --> 00:09:41,290 My husband died in a car accident 238 00:09:41,385 --> 00:09:43,227 a couple of years ago. 239 00:09:44,388 --> 00:09:46,735 Mark is our only child. 240 00:09:47,891 --> 00:09:49,958 I can't die right before his wedding. 241 00:09:50,130 --> 00:09:51,893 I can't. 242 00:09:53,707 --> 00:09:55,778 You're not gonna die. 243 00:09:55,962 --> 00:09:57,929 You will be at the wedding. 244 00:09:58,016 --> 00:09:59,081 Looking beautiful. 245 00:09:59,169 --> 00:10:09,211 ♪ 246 00:10:09,213 --> 00:10:11,546 You're not supposed to make promises like that, Dr. Browne. 247 00:10:11,548 --> 00:10:13,515 Yeah, I told her what she needed to hear. 248 00:10:13,517 --> 00:10:16,002 Officially, our legal department's policy is... 249 00:10:16,027 --> 00:10:18,416 tell the ugly truth... the uglier the better. 250 00:10:18,441 --> 00:10:20,147 Is that what you did? I don't think that's what you did. 251 00:10:20,172 --> 00:10:21,671 Yeah, well, it's a dumb policy. 252 00:10:21,702 --> 00:10:23,069 She needs to have the surgery. 253 00:10:23,094 --> 00:10:24,514 Scaring her would change nothing. 254 00:10:24,539 --> 00:10:25,940 Right, because a much better policy 255 00:10:25,972 --> 00:10:27,455 would be to lie to all of our patients 256 00:10:27,494 --> 00:10:28,664 whenever it makes you feel better. 257 00:10:28,666 --> 00:10:30,049 No, it doesn't make me feel better. 258 00:10:30,074 --> 00:10:31,600 It makes her feel better. 259 00:10:31,602 --> 00:10:34,763 [Scoffs] 260 00:10:34,795 --> 00:10:35,978 I'm pathetic. 261 00:10:37,940 --> 00:10:40,216 - What? - I am pathetic. 262 00:10:40,286 --> 00:10:42,044 And here's my thinking, so just... 263 00:10:42,069 --> 00:10:45,450 just bear with me, because it kind of insults both of us. 264 00:10:46,193 --> 00:10:48,750 You met that woman an hour ago, and you lied to her. 265 00:10:48,752 --> 00:10:51,720 A pity lie because you obviously care about her. 266 00:10:51,722 --> 00:10:55,557 A pity lie that has absolutely zero upside for you, 267 00:10:55,559 --> 00:10:57,673 but I can't make you, the world's softest touch, 268 00:10:57,698 --> 00:10:59,561 care about me. 269 00:11:04,701 --> 00:11:05,801 [Scoffs] 270 00:11:08,705 --> 00:11:09,805 [Door opens] 271 00:11:09,807 --> 00:11:11,773 Melendez: Hey. 272 00:11:14,677 --> 00:11:16,845 [Computer beeps, keyboard clacking] 273 00:11:16,847 --> 00:11:19,243 I need a consult. 274 00:11:19,837 --> 00:11:22,070 What? You have a question about this? 275 00:11:22,157 --> 00:11:23,819 This patient is perfectly healthy. 276 00:11:23,821 --> 00:11:25,357 There's not even any artifact in these images. 277 00:11:25,382 --> 00:11:28,457 Yeah, which in turn raises an interesting medical question... 278 00:11:28,459 --> 00:11:31,271 why the hell did this patient get an MRI? 279 00:11:31,595 --> 00:11:33,161 I don't know anything about this. 280 00:11:33,163 --> 00:11:35,056 Yeah. Someone on your team ordered it. 281 00:11:35,081 --> 00:11:37,265 It's your responsibility, which makes it your fault. 282 00:11:37,267 --> 00:11:38,600 ♪ 283 00:11:38,602 --> 00:11:39,901 What... How did you...? 284 00:11:39,903 --> 00:11:42,337 It's my department. It's my job to know everything. 285 00:11:42,339 --> 00:11:44,585 Well, then, since I work for you, 286 00:11:44,610 --> 00:11:46,408 doesn't that make all of this actually your fault? 287 00:11:46,410 --> 00:11:49,352 Oh, I'm sorry, I stopped listening after "I work for you." 288 00:11:49,880 --> 00:11:53,548 ♪ 289 00:11:53,550 --> 00:11:54,950 Shaun: Does that hurt? 290 00:11:54,952 --> 00:11:56,017 Yes. 291 00:11:57,220 --> 00:11:58,220 Does that hurt? 292 00:11:58,325 --> 00:11:59,848 Yes. 293 00:12:00,224 --> 00:12:01,423 Does that hurt? 294 00:12:01,425 --> 00:12:03,620 Jerry: How much are we paying for this? She has a tummy ache. 295 00:12:03,645 --> 00:12:04,960 - That's what they do... they ache. - Shh. 296 00:12:04,962 --> 00:12:07,001 She's just trying to get out of school. Again. 297 00:12:07,026 --> 00:12:08,497 Where do you think she learned that from? 298 00:12:08,522 --> 00:12:10,198 You don't think she hears you calling in sick to work 299 00:12:10,200 --> 00:12:11,366 right before you go golfing? 300 00:12:11,368 --> 00:12:13,168 I like school. 301 00:12:13,320 --> 00:12:14,586 Me too. 302 00:12:14,611 --> 00:12:16,271 What did you eat for dinner last night? 303 00:12:16,273 --> 00:12:18,039 Cereal. 304 00:12:18,041 --> 00:12:19,341 - Jerry: I thought you made meatloaf. - I did. 305 00:12:19,343 --> 00:12:21,209 And it got cold while we were waiting for you. 306 00:12:21,211 --> 00:12:23,533 I want D-dimer, lactate, and amylase... 307 00:12:23,558 --> 00:12:24,846 What tests are you ordering? 308 00:12:24,848 --> 00:12:27,849 D-dimer, lactate, and amylase. 309 00:12:27,874 --> 00:12:30,445 - For a tummy ache? Hmm? - Yes. 310 00:12:30,616 --> 00:12:32,849 I'm concerned it may be... 311 00:12:35,554 --> 00:12:37,488 Shall we talk outside? 312 00:12:37,513 --> 00:12:38,900 Cecile: I told you something was wrong. 313 00:12:38,925 --> 00:12:40,595 You're happy she might be sick? 314 00:12:40,597 --> 00:12:41,663 I'm happy you're wrong. 315 00:12:41,665 --> 00:12:43,431 Yeah. Let's talk outside. 316 00:12:43,433 --> 00:12:46,404 ♪ 317 00:12:46,429 --> 00:12:48,584 Have they been bickering like that the whole time? 318 00:12:48,668 --> 00:12:51,209 I didn't notice. They aren't sick. 319 00:12:51,256 --> 00:12:53,436 - Yeah, they're what we call a vector. - Hmm? 320 00:12:53,461 --> 00:12:55,677 A carrier. A cause of disease. 321 00:12:55,764 --> 00:12:57,712 - You mean the parents? - Yeah. 322 00:12:57,714 --> 00:12:59,314 That little girl has a tummy ache 323 00:12:59,316 --> 00:13:01,116 because mommy and daddy won't stop fighting. 324 00:13:01,118 --> 00:13:02,984 This isn't a medical issue. Send them home. 325 00:13:03,009 --> 00:13:04,653 Could be intestinal malrotation, 326 00:13:04,655 --> 00:13:06,154 which could quickly become fatal. 327 00:13:06,156 --> 00:13:08,423 And every patient in this hospital could have malaria, 328 00:13:08,425 --> 00:13:10,358 but that doesn't mean we're gonna go around testing 329 00:13:10,360 --> 00:13:12,027 for every condition we think they could have. 330 00:13:12,029 --> 00:13:13,628 For example, that MRI you ordered 331 00:13:13,630 --> 00:13:15,330 on the guy with the ear infection? 332 00:13:15,332 --> 00:13:16,464 Nice call, genius. 333 00:13:16,466 --> 00:13:18,099 Thank you. 334 00:13:18,101 --> 00:13:19,301 I was being sarcastic. 335 00:13:19,303 --> 00:13:21,736 It's normal. He's healthy. Send him home, too. 336 00:13:21,738 --> 00:13:23,738 ♪ 337 00:13:23,740 --> 00:13:25,006 Why are you smiling? 338 00:13:25,008 --> 00:13:26,141 Because you're right. 339 00:13:26,767 --> 00:13:28,160 So you thought he was making a mistake 340 00:13:28,185 --> 00:13:29,546 and didn't say anything? 341 00:13:29,571 --> 00:13:31,751 Just stood by watching, taking notes 342 00:13:31,776 --> 00:13:33,470 while he wasted everybody's time? 343 00:13:33,495 --> 00:13:34,816 Is that your job? 344 00:13:35,251 --> 00:13:37,664 In my experience, doctors don't listen to nurses. 345 00:13:37,689 --> 00:13:39,265 And they only talk to us to lecture us 346 00:13:39,290 --> 00:13:40,889 when they figure we screwed something up. 347 00:13:40,891 --> 00:13:46,261 ♪ 348 00:13:46,263 --> 00:13:47,495 From now on, you don't run any tests 349 00:13:47,497 --> 00:13:48,463 you don't have to run. 350 00:13:48,465 --> 00:13:50,265 How do I know if a test is needed 351 00:13:50,267 --> 00:13:51,433 until after I run it? 352 00:13:51,435 --> 00:13:52,534 ♪ 353 00:13:52,536 --> 00:13:53,902 She'll tell you. 354 00:13:53,904 --> 00:13:56,071 Today, she's your boss. 355 00:13:56,073 --> 00:14:00,508 ♪ 356 00:14:09,706 --> 00:14:11,184 [Clears throat] 357 00:14:11,646 --> 00:14:13,950 I could never eat before surgery. 358 00:14:14,083 --> 00:14:17,066 Puke? I could do that. 359 00:14:17,301 --> 00:14:18,901 I get cranky if I don't eat. 360 00:14:20,482 --> 00:14:22,522 - I hear Shaun made the call. - Mm. 361 00:14:22,560 --> 00:14:24,393 He's an excellent diagnostician. 362 00:14:24,395 --> 00:14:26,395 You should get him a job in radiology. 363 00:14:26,397 --> 00:14:28,264 He doesn't want to be a radiologist. 364 00:14:28,266 --> 00:14:29,786 He wants to be a surgeon. 365 00:14:29,811 --> 00:14:31,645 That's what we hired him to be. 366 00:14:31,670 --> 00:14:34,937 That's what I worked damn hard to hire him to be. 367 00:14:34,939 --> 00:14:36,639 Not a glorified orderly. 368 00:14:36,641 --> 00:14:38,370 Every resident does scut work. 369 00:14:38,395 --> 00:14:40,576 So you're treating him like anybody else? 370 00:14:40,578 --> 00:14:42,578 - Are you? - Yes, yes, I am. 371 00:14:42,580 --> 00:14:44,613 He more than earned the right to be here. 372 00:14:44,615 --> 00:14:46,582 He has had to get past people like you 373 00:14:46,584 --> 00:14:48,651 and their prejudices every step of the way. 374 00:14:48,653 --> 00:14:50,841 - Prejudices? - Yeah, prejudices. 375 00:14:50,866 --> 00:14:52,521 You have any idea how many patients 376 00:14:52,523 --> 00:14:53,923 he's scared the crap out of today? 377 00:14:53,925 --> 00:14:56,025 How many wasted tests he ordered? 378 00:14:56,027 --> 00:14:57,193 So teach him. 379 00:14:57,195 --> 00:14:58,458 I'm doing that. 380 00:14:58,629 --> 00:15:01,177 I'm teaching you both that he doesn't belong. 381 00:15:01,599 --> 00:15:02,865 ♪ 382 00:15:02,867 --> 00:15:04,166 Okay. 383 00:15:04,168 --> 00:15:07,232 You're gonna make me pull rank, I will pull rank. 384 00:15:07,427 --> 00:15:09,222 This is my hospital. 385 00:15:09,325 --> 00:15:11,401 But it's my team. 386 00:15:11,881 --> 00:15:13,514 You can't tell me how to run my team. 387 00:15:13,711 --> 00:15:23,462 ♪ 388 00:15:23,572 --> 00:15:25,305 Claire: Hey. 389 00:15:25,456 --> 00:15:26,822 How are you doing? 390 00:15:26,824 --> 00:15:28,724 What's the point of sarcasm? 391 00:15:29,187 --> 00:15:30,826 Um... 392 00:15:31,294 --> 00:15:32,495 Well, uh... [Exhales deeply] 393 00:15:32,497 --> 00:15:36,437 Like, sometimes, it's a way of critiquing people 394 00:15:36,462 --> 00:15:38,134 in a way that's funny 395 00:15:38,136 --> 00:15:39,702 so they don't feel quite so bad. 396 00:15:39,704 --> 00:15:41,203 Isn't it just lying? 397 00:15:41,205 --> 00:15:42,905 Mm, well, it's not lying, 398 00:15:42,907 --> 00:15:44,940 because people know you're lying. 399 00:15:45,621 --> 00:15:47,799 I'm not good at that. 400 00:15:48,979 --> 00:15:51,080 Steve: You may remember me from last year. 401 00:15:51,082 --> 00:15:52,715 We sell chocolate bars every year 402 00:15:52,717 --> 00:15:54,750 to pay for our class trip to Mt. Rushmore. 403 00:15:54,752 --> 00:15:56,118 Okay. 404 00:15:56,120 --> 00:15:57,953 But this year we're not going to Mt. Rushmore, 405 00:15:57,955 --> 00:16:00,356 because Kenny can't go. 406 00:16:00,358 --> 00:16:01,791 He's got cancer. 407 00:16:02,674 --> 00:16:04,478 So, Samantha had the idea 408 00:16:04,503 --> 00:16:06,595 that if he can't go, none of us would go, 409 00:16:06,597 --> 00:16:08,397 and we all thought that was a great idea. 410 00:16:08,399 --> 00:16:10,766 So, we're gonna have a party at the hospital for him. 411 00:16:12,602 --> 00:16:14,376 There are two Kennys in your class. 412 00:16:14,516 --> 00:16:16,227 Is it Kenny L. or Kenny M.? 413 00:16:16,252 --> 00:16:18,018 No one's sick. 414 00:16:18,043 --> 00:16:19,242 Well, you lied? 415 00:16:19,343 --> 00:16:21,076 - You weren't supposed to lie. - Yeah. 416 00:16:21,078 --> 00:16:22,925 And you and me aren't supposed to starve. 417 00:16:22,950 --> 00:16:24,216 We need money for food. 418 00:16:25,125 --> 00:16:26,893 Was any of that true? 419 00:16:26,918 --> 00:16:28,417 Yeah. 420 00:16:28,419 --> 00:16:29,952 We're not going to Mt. Rushmore. 421 00:16:36,159 --> 00:16:37,359 I can't discharge people 422 00:16:37,361 --> 00:16:39,128 if I think they might still be sick. 423 00:16:39,130 --> 00:16:41,597 Um, of course not. Why would you? 424 00:16:41,599 --> 00:16:44,600 Dr. Melendez made Nurse Fryday my boss today. 425 00:16:45,053 --> 00:16:47,369 Should I speak to Dr. Glassman? 426 00:16:47,421 --> 00:16:49,225 No. 427 00:16:49,545 --> 00:16:51,645 What did you think this job was? 428 00:16:51,709 --> 00:16:53,286 To save people's lives. 429 00:16:53,311 --> 00:16:54,376 No. 430 00:16:54,378 --> 00:16:57,893 I mean, yeah, sometimes we do save lives. 431 00:16:57,982 --> 00:16:59,963 But the job... 432 00:17:00,166 --> 00:17:02,484 It's doing whatever Melendez asks us to do. 433 00:17:02,486 --> 00:17:03,953 ♪ 434 00:17:03,955 --> 00:17:05,629 Woman: Paging Dr. Browne. 435 00:17:05,684 --> 00:17:08,434 Paging Dr. Browne to the O.R. 436 00:17:08,693 --> 00:17:12,027 ♪ 437 00:17:12,029 --> 00:17:16,370 [Heart monitor beeping] 438 00:17:16,395 --> 00:17:17,867 I'm Dr. Claire Browne. 439 00:17:17,869 --> 00:17:18,901 I'm first assist today, 440 00:17:18,926 --> 00:17:20,591 and I'll be leading the timeout. 441 00:17:20,616 --> 00:17:23,550 Patient's name, Stephanie Willis. 442 00:17:23,808 --> 00:17:25,107 Scheduled surgery? 443 00:17:25,109 --> 00:17:27,509 Excision of an indeterminate retroperitoneal tumor. 444 00:17:27,511 --> 00:17:30,754 We don't anticipate any complications with the surgery. 445 00:17:30,779 --> 00:17:32,579 Thank you, Dr. Browne. 446 00:17:32,750 --> 00:17:33,916 Ten blade. 447 00:17:33,918 --> 00:17:43,959 ♪ 448 00:17:43,961 --> 00:17:45,361 Let's remove a tumor. 449 00:17:45,363 --> 00:17:49,365 ♪ 450 00:17:49,367 --> 00:17:50,633 Woman: Excuse me. 451 00:17:54,877 --> 00:17:55,980 No. 452 00:17:56,107 --> 00:17:58,274 ♪ 453 00:17:58,276 --> 00:17:59,742 It might be infected. 454 00:17:59,744 --> 00:18:02,153 - It's not. - There is some discoloration. 455 00:18:02,178 --> 00:18:04,947 He's 82 years old. Everything is discolored. 456 00:18:04,949 --> 00:18:09,852 ♪ 457 00:18:12,263 --> 00:18:14,790 Once we get through the muscle layer, proceed carefully. 458 00:18:15,216 --> 00:18:17,747 Jared: Blood pressure, 120 over 70. 459 00:18:17,795 --> 00:18:18,894 Heart rate 60. 460 00:18:18,896 --> 00:18:20,195 She's holding steady. 461 00:18:21,629 --> 00:18:23,229 I've opened the facia. 462 00:18:25,179 --> 00:18:27,480 Nurse Fryday: You kept your puke? 463 00:18:27,833 --> 00:18:30,372 Yeah, I thought you'd want to see it. 464 00:18:30,374 --> 00:18:33,208 It looks like puke. 465 00:18:33,210 --> 00:18:35,377 No. No, no. It's not the regular color. 466 00:18:35,922 --> 00:18:37,546 Your puke has a regular color? 467 00:18:37,548 --> 00:18:38,614 Yeah. 468 00:18:38,616 --> 00:18:40,449 It is a bit of an unusual color. 469 00:18:40,944 --> 00:18:42,999 We could order some... 470 00:18:44,577 --> 00:18:46,499 I'm sending you home. 471 00:18:46,648 --> 00:18:48,615 You sure? 472 00:18:48,711 --> 00:18:50,392 It... It's safe for me to go home? 473 00:18:52,276 --> 00:18:53,476 Shaun: I don't know what to say. 474 00:18:53,813 --> 00:18:55,461 Steve: You'll learn. 475 00:18:55,586 --> 00:18:56,832 By doing. 476 00:19:04,954 --> 00:19:06,288 Hi. 477 00:19:09,502 --> 00:19:11,580 My brother said there's a kid named Kenny, 478 00:19:11,605 --> 00:19:13,349 and he's sick, and there might... 479 00:19:13,351 --> 00:19:14,450 you should give us money. 480 00:19:16,720 --> 00:19:17,987 ♪ 481 00:19:17,989 --> 00:19:19,221 Trevor: So, am I okay? 482 00:19:21,413 --> 00:19:23,080 Am... Am I okay? 483 00:19:23,536 --> 00:19:25,510 According to all hospital rules 484 00:19:25,535 --> 00:19:27,997 and direct instructions given to me, yes. 485 00:19:32,597 --> 00:19:33,886 But... 486 00:19:34,004 --> 00:19:37,706 ♪ 487 00:19:37,708 --> 00:19:38,941 Whoa. 488 00:19:38,943 --> 00:19:41,592 We need a better exposure of this tumor. 489 00:19:44,701 --> 00:19:46,383 Let's get the deep Balfour in here. 490 00:19:47,186 --> 00:19:49,225 Deep Balfour retractor. 491 00:19:50,254 --> 00:19:52,988 Let's get this thing open. I've got to see where it's safe to cut. 492 00:19:53,300 --> 00:19:55,667 Yeah. Thanks. 493 00:19:56,013 --> 00:19:58,861 I can't see anywhere where this tumor hasn't encased her arteries. 494 00:19:58,863 --> 00:20:00,219 Claire, tell me you got something. 495 00:20:00,244 --> 00:20:01,497 I've got nothing. 496 00:20:01,499 --> 00:20:03,966 This tumor is way bigger than it looked on the scans. 497 00:20:06,508 --> 00:20:10,106 I...I can't even see her aorta. 498 00:20:10,408 --> 00:20:11,340 ♪ 499 00:20:11,342 --> 00:20:12,908 [Sighs] That's a problem. 500 00:20:12,910 --> 00:20:17,613 ♪ 501 00:20:17,615 --> 00:20:18,747 [Sighs] 502 00:20:18,749 --> 00:20:22,384 ♪ 503 00:20:27,609 --> 00:20:32,155 [Indistinct chatter] 504 00:20:32,815 --> 00:20:38,686 ♪ 505 00:20:38,688 --> 00:20:41,382 Nurse Fryday: Is that the girl with the bickering parents? 506 00:20:41,407 --> 00:20:44,062 Didn't we send her home four hours ago? 507 00:20:46,689 --> 00:20:49,112 Nurse: Dr. Murphy, Dr. Melendez needs you in surgery. 508 00:20:49,114 --> 00:20:53,283 ♪ 509 00:20:53,285 --> 00:20:54,851 [Door closes] 510 00:20:54,853 --> 00:20:56,352 ♪ 511 00:20:56,354 --> 00:20:58,421 Melendez: That won't be necessary. 512 00:20:58,423 --> 00:21:05,070 [Monitor beeps] 513 00:21:05,141 --> 00:21:08,239 The tumor's entirely encased the large abdominal arteries. 514 00:21:08,264 --> 00:21:09,420 That's very bad. 515 00:21:09,445 --> 00:21:10,709 If it's in the artery walls, 516 00:21:10,734 --> 00:21:13,478 it's going to be impossible to cut out without killing her. 517 00:21:13,480 --> 00:21:16,080 You should get a biopsy to determine where the margins are. 518 00:21:16,118 --> 00:21:17,751 Thank you. 519 00:21:17,977 --> 00:21:19,420 You're welcome. 520 00:21:19,422 --> 00:21:21,522 I was being sarcastic... again. 521 00:21:22,148 --> 00:21:23,791 Oh, I-I see, 522 00:21:23,793 --> 00:21:25,726 because you are already know everything I said, 523 00:21:25,728 --> 00:21:27,945 and you already sent a biopsy to the lab? 524 00:21:27,970 --> 00:21:29,997 Yes, 'cause I'm a doctor, too. 525 00:21:30,195 --> 00:21:32,329 Yes. But you need me? 526 00:21:32,354 --> 00:21:33,930 Yeah, I need you to run down to the lab 527 00:21:33,955 --> 00:21:35,454 and hurry them along. 528 00:21:35,504 --> 00:21:41,041 ♪ 529 00:21:41,043 --> 00:21:42,242 [Door opens] 530 00:21:42,244 --> 00:21:51,552 ♪ 531 00:21:51,554 --> 00:21:53,261 I'm Dr. Shaun Murphy. 532 00:21:53,286 --> 00:21:54,886 I'm a surgical resident. 533 00:21:54,911 --> 00:21:56,657 Dr. Melendez sent you a biopsy. 534 00:21:56,659 --> 00:21:58,292 When will the results be ready? 535 00:21:58,294 --> 00:21:59,760 When I get to it. 536 00:21:59,762 --> 00:22:01,462 - It's very important. - [Scoffs] 537 00:22:01,464 --> 00:22:02,896 They're all very important. 538 00:22:04,503 --> 00:22:06,455 Let me see the other test orders. 539 00:22:06,480 --> 00:22:08,302 I'll tell you which ones are most important, 540 00:22:08,304 --> 00:22:10,037 and you can do them in that order. 541 00:22:10,039 --> 00:22:11,672 I'll be honest and fair. 542 00:22:12,166 --> 00:22:14,942 That is not the way that it works. 543 00:22:15,097 --> 00:22:16,765 Now go wait your turn. 544 00:22:21,216 --> 00:22:22,483 Steve: Do it again. 545 00:22:31,652 --> 00:22:35,011 - Get the hell away from me, you moron. - Let's get out of here! 546 00:22:35,231 --> 00:22:37,197 ♪ 547 00:22:37,199 --> 00:22:38,565 Wait, wait, wait, wait! 548 00:22:40,101 --> 00:22:42,180 If you want to get anything in life, Shaun, 549 00:22:42,205 --> 00:22:43,637 there's one thing you got to do. 550 00:22:43,639 --> 00:22:45,205 Never be afraid. 551 00:22:45,207 --> 00:22:47,040 ♪ 552 00:22:47,042 --> 00:22:48,142 You're the moron! 553 00:22:49,144 --> 00:22:50,144 [Glass shatters] 554 00:23:05,342 --> 00:23:08,595 If you don't do Dr. Melendez's test right now, 555 00:23:08,597 --> 00:23:10,497 I will throw a rock through your window. 556 00:23:16,070 --> 00:23:18,197 Well, I wouldn't want that. 557 00:23:18,340 --> 00:23:20,607 ♪ 558 00:23:20,609 --> 00:23:22,104 Go have a seat. 559 00:23:22,239 --> 00:23:24,393 Your results will be ready in 15 minutes. 560 00:23:30,518 --> 00:23:32,452 [Scoffs, laughs] 561 00:23:33,855 --> 00:23:35,122 [Knocks at door] 562 00:23:35,124 --> 00:23:36,523 You got a minute? 563 00:23:36,525 --> 00:23:38,412 Melendez: I have a patient lying in the O.R. 564 00:23:38,437 --> 00:23:39,870 waiting for lab results, 565 00:23:39,895 --> 00:23:41,361 and I'm sitting here trying to figure out 566 00:23:41,363 --> 00:23:43,564 what the hell I'm gonna do next, and I don't like any of my options, 567 00:23:43,566 --> 00:23:46,592 so... yeah, unfortunately it seems I do. 568 00:23:46,802 --> 00:23:48,402 Okay, we can talk another time. 569 00:23:48,404 --> 00:23:49,603 Glassman talked to you? 570 00:23:51,857 --> 00:23:54,408 I don't have a problem with an autistic doctor. 571 00:23:54,410 --> 00:23:56,404 No, you just have a problem with one working for you. 572 00:23:56,429 --> 00:23:57,978 Really? That's how you see me? 573 00:23:57,980 --> 00:23:59,717 Let's not make this personal. 574 00:23:59,742 --> 00:24:01,909 You're accusing me of prejudice. 575 00:24:02,084 --> 00:24:03,750 I have a problem with the doctor 576 00:24:03,752 --> 00:24:05,652 who has a problem with communication. 577 00:24:05,654 --> 00:24:09,690 Okay, let's make this personal. 578 00:24:09,692 --> 00:24:11,625 [Exhales sharply] 579 00:24:11,627 --> 00:24:12,993 Who do you respect at this hospital? 580 00:24:12,995 --> 00:24:15,893 You and Glassman. 581 00:24:16,074 --> 00:24:17,840 And who do you not respect? 582 00:24:21,391 --> 00:24:23,058 And does it bother you 583 00:24:23,138 --> 00:24:25,339 that it looks like you're on the wrong team? 584 00:24:25,341 --> 00:24:27,255 ♪ 585 00:24:27,280 --> 00:24:29,778 If the tumor hasn't invaded into the arterial walls, 586 00:24:29,803 --> 00:24:31,536 we could create a plane of dissection. 587 00:24:31,780 --> 00:24:33,785 Well, if it's a noninvasive liposarcoma 588 00:24:33,810 --> 00:24:35,415 we can work it off from the outside. 589 00:24:35,417 --> 00:24:37,217 Blunt dissection and tissue forceps... 590 00:24:37,219 --> 00:24:38,619 peel it off piece by piece. 591 00:24:45,059 --> 00:24:47,294 [Keyboard clacking] 592 00:24:48,474 --> 00:24:51,086 It's a leiomyosarcoma. 593 00:24:51,332 --> 00:24:52,566 [Sighs] 594 00:24:52,568 --> 00:24:54,901 Well, that sucks. 595 00:24:54,903 --> 00:24:57,070 - Shaun: Yes, it's sad. - The surgery's impossible. 596 00:24:57,414 --> 00:25:00,546 Well, might as well wake her up... 597 00:25:00,719 --> 00:25:02,919 let her know she has three months to live, 598 00:25:02,999 --> 00:25:04,832 offer palliative care. 599 00:25:11,181 --> 00:25:13,582 The surgery isn't impossible... 600 00:25:13,789 --> 00:25:16,714 just, very, very, very difficult. 601 00:25:16,792 --> 00:25:19,293 Yes, in the sense that we'll be operating blind. 602 00:25:19,295 --> 00:25:21,828 Yes, because the left kidney is in the way. 603 00:25:21,909 --> 00:25:25,229 - The healthy left kidney. - Both kidneys are healthy, Jared. 604 00:25:25,254 --> 00:25:26,300 She only needs one. 605 00:25:26,325 --> 00:25:28,368 Without the left one, it's theoretically possible 606 00:25:28,370 --> 00:25:30,070 to access the tumor and remove it. 607 00:25:30,072 --> 00:25:32,239 You're suggesting we cut out a perfectly healthy organ 608 00:25:32,241 --> 00:25:33,745 - just to get a better view? - Yes. 609 00:25:33,770 --> 00:25:36,628 - But she might die anyway. - Yes. Quite probably. 610 00:25:38,179 --> 00:25:40,614 I have to go. I have a boil to lance. 611 00:25:44,025 --> 00:25:46,527 I mean, it's a brilliant... 612 00:25:47,174 --> 00:25:49,175 very, very, very terrible idea. 613 00:25:49,258 --> 00:25:52,254 ♪ 614 00:25:52,284 --> 00:25:54,184 Close her up and wake her up. 615 00:25:54,296 --> 00:25:55,520 Who wants to join me when I tell her 616 00:25:55,545 --> 00:25:57,097 she has six weeks left to live? 617 00:25:59,801 --> 00:26:02,069 There is one possibility. 618 00:26:05,039 --> 00:26:06,139 If we removed the left kidney, 619 00:26:06,141 --> 00:26:07,574 we might be able to get a good enough view 620 00:26:07,576 --> 00:26:09,236 to successfully remove the mass. 621 00:26:09,261 --> 00:26:11,035 Take out a healthy kidney 622 00:26:11,280 --> 00:26:12,479 to get a better view? 623 00:26:12,871 --> 00:26:14,184 That's insane. 624 00:26:14,515 --> 00:26:17,184 A good view's half the battle in any operation. 625 00:26:18,403 --> 00:26:20,620 Most likely outcome is we'd be depriving her 626 00:26:20,622 --> 00:26:21,922 of what little time she has left. 627 00:26:21,924 --> 00:26:23,993 But if we succeed... 628 00:26:24,860 --> 00:26:26,593 You want to do this 'cause it's exciting. 629 00:26:26,595 --> 00:26:27,961 You want to be a hero. 630 00:26:27,963 --> 00:26:30,531 But if you fail, this woman dies. 631 00:26:30,556 --> 00:26:31,932 She misses her son's wedding. 632 00:26:33,634 --> 00:26:34,868 Well, that's the issue, isn't it? 633 00:26:36,172 --> 00:26:38,508 You promised this woman she'll be okay. 634 00:26:44,278 --> 00:26:46,279 [Sighs] 635 00:26:46,778 --> 00:26:48,310 She had to do this surgery. 636 00:26:48,335 --> 00:26:50,150 I might as well tell her good things. 637 00:26:50,152 --> 00:26:52,287 The reason we don't make patients promises 638 00:26:52,312 --> 00:26:53,670 isn't just for legal. 639 00:26:53,695 --> 00:26:56,046 Jared's right. Your judgment is compromised. 640 00:26:56,071 --> 00:26:57,758 - I still think... - You're not objective. 641 00:26:57,760 --> 00:26:58,792 Who the hell is? 642 00:27:00,072 --> 00:27:02,439 We should at least wake her up, 643 00:27:02,626 --> 00:27:05,624 explain what we found, what we're hoping to do, 644 00:27:05,734 --> 00:27:08,201 - and get a new consent. - What we're hoping to do 645 00:27:08,203 --> 00:27:10,437 is exactly what you told her we were going to do... 646 00:27:10,494 --> 00:27:11,838 remove that tumor. 647 00:27:11,840 --> 00:27:13,218 The only thing we'd be explaining is 648 00:27:13,243 --> 00:27:14,608 why you undersold the risks. 649 00:27:15,972 --> 00:27:18,106 We're doing the surgery. 650 00:27:18,320 --> 00:27:20,388 And, Jared, you're my new number two. 651 00:27:20,516 --> 00:27:26,153 ♪ 652 00:27:31,415 --> 00:27:33,817 [Monitor beeps] 653 00:27:33,819 --> 00:27:36,121 - Mayos. - Mayos. 654 00:27:39,285 --> 00:27:41,991 I'm going to open the fascia and expose the kidney. 655 00:27:41,993 --> 00:27:43,493 You clamp the renal hilum. 656 00:27:43,495 --> 00:27:45,226 - Clamp. - Clamp. 657 00:27:45,251 --> 00:27:50,644 ♪ 658 00:27:50,669 --> 00:27:51,901 [Exhales sharply] 659 00:27:51,903 --> 00:27:53,589 We just cut off the blood supply 660 00:27:53,614 --> 00:27:55,261 to a perfectly healthy kidney. 661 00:27:55,286 --> 00:27:57,964 If we needed color commentary, I would have hired Jeff Van Gundy. 662 00:28:00,511 --> 00:28:04,216 [Elevator chimes] 663 00:28:05,712 --> 00:28:08,313 Shaun, I believe you've met Trevor. 664 00:28:08,487 --> 00:28:10,286 Yes. I sent him home. 665 00:28:10,288 --> 00:28:12,964 Yes, well, he didn't go home. 666 00:28:12,989 --> 00:28:14,432 He actually came to 667 00:28:14,457 --> 00:28:17,043 the president of the hospital instead. 668 00:28:17,068 --> 00:28:18,418 H-He said you sent him home 669 00:28:18,443 --> 00:28:19,520 even though you thought he was sick. 670 00:28:19,598 --> 00:28:21,197 I specifically never said that. 671 00:28:21,199 --> 00:28:22,832 - I made sure not to say that. - No. Oh. 672 00:28:22,834 --> 00:28:24,267 What... what the hell does that mean? 673 00:28:24,269 --> 00:28:26,136 - What does that mean, Shaun? - A-Am I healthy? 674 00:28:26,138 --> 00:28:27,504 - Probably. - You're a doctor. 675 00:28:27,506 --> 00:28:29,210 - You're... you're supposed to know. - No, we're not... 676 00:28:29,257 --> 00:28:30,975 Nobody knows anything for sure. 677 00:28:31,038 --> 00:28:33,436 Anybody could drop dead of a heart attack at any time. 678 00:28:33,499 --> 00:28:34,678 Who is this guy? 679 00:28:34,710 --> 00:28:36,694 Am I... Am I gonna have a heart attack? 680 00:28:37,398 --> 00:28:39,899 Shaun has some difficulty 681 00:28:39,901 --> 00:28:42,368 with certain social interactions, but if he says that... 682 00:28:42,370 --> 00:28:43,669 I don't give a crap what he says. 683 00:28:43,671 --> 00:28:46,272 W-What do you say? Am I healthy? 684 00:28:46,274 --> 00:28:47,339 [Sighs] 685 00:28:47,341 --> 00:28:49,498 I've reviewed your chart, 686 00:28:49,592 --> 00:28:51,303 and I can say with complete confidence 687 00:28:51,328 --> 00:28:53,579 that you are in peak physical condition. 688 00:28:53,581 --> 00:28:55,381 Thank God. 689 00:28:55,383 --> 00:28:58,517 [Exhales sharply] 690 00:28:58,519 --> 00:29:00,086 [Inhales sharply] 691 00:29:05,279 --> 00:29:09,006 Shaun, people need reassurance. 692 00:29:09,197 --> 00:29:11,330 I told him he was safe to go home. 693 00:29:11,332 --> 00:29:13,599 - I was very clear. - W-With your words... 694 00:29:13,601 --> 00:29:15,434 Your actions said something completely different. 695 00:29:15,436 --> 00:29:18,270 No, they didn't. My actions were completely silent. 696 00:29:19,205 --> 00:29:22,975 When you reassure someone, they have to receive it. 697 00:29:23,000 --> 00:29:24,510 You have to gauge 698 00:29:24,512 --> 00:29:27,178 whether they actually are reassured. 699 00:29:27,315 --> 00:29:28,447 You understand? 700 00:29:30,576 --> 00:29:32,485 When did you review Trevor's chart? 701 00:29:33,653 --> 00:29:34,687 I didn't. 702 00:29:35,743 --> 00:29:37,077 It's not really a lie. 703 00:29:37,102 --> 00:29:39,302 If you say that he is safe to go home, 704 00:29:39,360 --> 00:29:42,027 then I know for a fact that he's safe to go home. 705 00:29:44,165 --> 00:29:46,265 I sent a girl home today. 706 00:29:48,702 --> 00:29:50,736 How often do people develop stomach issues 707 00:29:50,738 --> 00:29:51,871 because of their brain? 708 00:29:52,089 --> 00:29:54,300 Based on my personal experience? 709 00:29:54,331 --> 00:29:55,808 - Every single day. - [Elevator dings] 710 00:29:58,198 --> 00:30:00,479 I want D-dimer, lactate, and amylase 711 00:30:00,481 --> 00:30:02,548 for a 10-year-old girl, Martine LaDuff. 712 00:30:02,714 --> 00:30:05,417 She might have a tummy ache caused by stress. 713 00:30:05,628 --> 00:30:07,353 Or she might not. 714 00:30:08,021 --> 00:30:09,021 Hi, Shaun. 715 00:30:09,023 --> 00:30:10,560 Hi, Carly. 716 00:30:10,585 --> 00:30:13,053 That's a lot of tests for an upset stomach. 717 00:30:13,161 --> 00:30:14,393 You could get in trouble. 718 00:30:14,395 --> 00:30:16,061 That's definitely true. 719 00:30:16,063 --> 00:30:18,697 [Monitor beeps] 720 00:30:18,699 --> 00:30:21,675 - Melendez: Remove the kidney. - All right. 721 00:30:23,670 --> 00:30:25,304 Melendez: [Exhales sharply] 722 00:30:25,306 --> 00:30:32,971 ♪ 723 00:30:32,996 --> 00:30:34,651 Let's get in there with some suction, Claire, 724 00:30:34,676 --> 00:30:36,692 so we can get a better view of what we're dealing with. 725 00:30:36,717 --> 00:30:41,153 [Suctioning] 726 00:30:41,155 --> 00:30:42,121 ♪ 727 00:30:42,123 --> 00:30:43,155 There it is. 728 00:30:45,959 --> 00:30:47,960 It's a mess. 729 00:30:48,067 --> 00:30:50,012 Yes, it is. 730 00:30:50,131 --> 00:30:52,665 But now it's a mess we can see. 731 00:30:53,518 --> 00:30:56,032 Everything is within normal range. 732 00:30:56,642 --> 00:30:57,917 Hmm. 733 00:30:58,024 --> 00:31:00,399 Slightly elevated lactate and amylase, 734 00:31:00,508 --> 00:31:01,907 and she's very small. 735 00:31:01,909 --> 00:31:03,409 Normal should be lower. 736 00:31:03,476 --> 00:31:05,578 Normal should be lower. 737 00:31:08,329 --> 00:31:10,288 What do you think she has? 738 00:31:13,136 --> 00:31:14,170 Thank you. 739 00:31:18,625 --> 00:31:28,601 ♪ 740 00:31:28,603 --> 00:31:31,203 ♪ 741 00:31:38,878 --> 00:31:42,915 ♪ 742 00:31:42,917 --> 00:31:44,750 [Panting] 743 00:31:44,752 --> 00:31:54,727 ♪ 744 00:31:54,729 --> 00:32:03,902 ♪ 745 00:32:03,904 --> 00:32:13,045 [Knocking on door] 746 00:32:13,827 --> 00:32:15,911 W-What the hell? It... it's after 1:00. 747 00:32:15,936 --> 00:32:17,216 I ran tests. 748 00:32:17,218 --> 00:32:18,871 The results were ambiguous. 749 00:32:18,896 --> 00:32:21,043 I think Martine has intestinal malrotation 750 00:32:21,068 --> 00:32:22,755 and that a volvulus has occurred. 751 00:32:22,757 --> 00:32:25,068 Ambiguous tests told you this. 752 00:32:25,093 --> 00:32:26,558 It's a genetic condition. 753 00:32:26,560 --> 00:32:28,394 The symptoms are very similar to stress. 754 00:32:28,396 --> 00:32:30,162 [Exhales sharply] Call us in the morning. 755 00:32:30,164 --> 00:32:31,597 Okay, she may not be alive in the morning. 756 00:32:36,036 --> 00:32:37,336 Does your boss know you're here? 757 00:32:39,141 --> 00:32:41,816 No, I think he'd be upset with me for being here. 758 00:32:41,842 --> 00:32:43,208 [Exhales sharply] 759 00:32:43,210 --> 00:32:44,376 I am not waking my daughter up 760 00:32:44,378 --> 00:32:45,477 in the middle of a school night 761 00:32:45,479 --> 00:32:46,745 because of some freak. 762 00:32:46,747 --> 00:32:48,147 And you don't need to call me in the morning, 763 00:32:48,149 --> 00:32:50,582 because I'll be calling your boss in the morning. 764 00:32:50,584 --> 00:32:55,854 ♪ 765 00:32:55,856 --> 00:32:59,425 [Knocking on door] 766 00:32:59,427 --> 00:33:00,868 Were you being sarcastic? 767 00:33:00,893 --> 00:33:02,868 - How hard is it to get rid of someone. - I told him... 768 00:33:02,893 --> 00:33:04,693 You're right. I'm weird. 769 00:33:04,899 --> 00:33:07,087 Part of my weirdness is that I perseverate. 770 00:33:07,112 --> 00:33:09,212 That means I keep thinking about things. 771 00:33:09,237 --> 00:33:13,072 So I will keep knocking on your door until I know Martine is okay. 772 00:33:13,074 --> 00:33:18,010 ♪ 773 00:33:18,012 --> 00:33:20,020 Martine. 774 00:33:20,317 --> 00:33:21,750 Martine. 775 00:33:22,924 --> 00:33:24,291 Martine. 776 00:33:24,365 --> 00:33:26,348 [Loudly] Martine, you need to wake up! 777 00:33:27,120 --> 00:33:28,330 [Gasps] 778 00:33:28,533 --> 00:33:30,268 - Honey? - [Normal voice] Martine? 779 00:33:30,986 --> 00:33:33,225 - She vomited. - I-I can't wake her! 780 00:33:33,227 --> 00:33:36,061 - I'll call 911. - N-No. There's no time. 781 00:33:36,063 --> 00:33:37,296 - Do you have a car? - Yeah. 782 00:33:37,298 --> 00:33:40,099 [Breathing shallowly] 783 00:33:40,101 --> 00:33:50,075 ♪ 784 00:33:50,077 --> 00:33:57,182 ♪ 785 00:33:57,184 --> 00:33:58,884 - [Car door opens] - Glassman: Shaun... 786 00:33:58,886 --> 00:34:00,819 - [Car door closes] - ...what's wrong? 787 00:34:00,821 --> 00:34:01,920 What's wrong? 788 00:34:01,922 --> 00:34:03,963 Hey, hey. You called me. What's wrong? 789 00:34:03,988 --> 00:34:05,668 Hey, look at me. Look at me! 790 00:34:05,693 --> 00:34:07,699 What's... You don't have to say the whole thing, okay? 791 00:34:07,724 --> 00:34:08,761 Just one thing, okay? 792 00:34:08,763 --> 00:34:10,329 - One thing, - My... my brother. 793 00:34:10,331 --> 00:34:12,131 [Breathing heavily] 794 00:34:12,133 --> 00:34:22,107 ♪ 795 00:34:22,109 --> 00:34:26,425 [Breathing heavily] 796 00:34:26,450 --> 00:34:28,684 Hold on, Shaun. Hold on now, hold on. 797 00:34:28,883 --> 00:34:35,120 ♪ 798 00:34:35,122 --> 00:34:38,543 ♪ 799 00:34:38,568 --> 00:34:41,043 Her pulse is too weak to perfuse her organs. 800 00:34:41,068 --> 00:34:43,061 What? What does that... 801 00:34:43,063 --> 00:34:45,865 ♪ 802 00:34:45,890 --> 00:34:46,965 Jerry! 803 00:34:47,867 --> 00:34:49,007 Please hurry. 804 00:34:50,170 --> 00:34:52,171 [Engine revs] 805 00:34:54,874 --> 00:34:56,459 Watch your back! 806 00:34:56,484 --> 00:34:57,968 Shaun: Patient is a 10-year-old female. 807 00:34:57,993 --> 00:35:00,554 She has bradycardia with hypovolemic shock. 808 00:35:01,822 --> 00:35:04,080 - She needs oxygen, IV adrenaline... - Go! 809 00:35:04,105 --> 00:35:05,174 ...and a liter of saline. 810 00:35:05,199 --> 00:35:06,942 - Wide open, please! - Man: Coming through! 811 00:35:06,967 --> 00:35:08,416 ♪ 812 00:35:08,456 --> 00:35:10,557 Her pulse is better. She needs an ultrasound. 813 00:35:11,958 --> 00:35:16,996 [Monitor beeps] 814 00:35:16,998 --> 00:35:18,382 Melendez: That is it. 815 00:35:18,407 --> 00:35:19,907 Wow. 816 00:35:22,046 --> 00:35:23,272 Jared: I think you got it all. 817 00:35:23,297 --> 00:35:25,481 - You "think"? - No. You definitely did. 818 00:35:25,506 --> 00:35:27,715 - I just can't quite believe it. - It was your idea. 819 00:35:27,740 --> 00:35:29,807 You should have more confidence. 820 00:35:29,922 --> 00:35:32,322 ♪ 821 00:35:32,324 --> 00:35:34,083 Nice work, Doctor. 822 00:35:34,108 --> 00:35:40,664 ♪ 823 00:35:40,666 --> 00:35:50,674 ♪ 824 00:35:50,676 --> 00:35:56,146 ♪ 825 00:35:56,148 --> 00:35:57,771 There. 826 00:35:57,896 --> 00:35:59,740 The small bowel is twisted around 827 00:35:59,765 --> 00:36:01,451 the superior mesenteric artery. 828 00:36:01,453 --> 00:36:03,720 Martine needs surgery immediately. 829 00:36:04,115 --> 00:36:06,423 We need to confirm with Dr. Melendez. 830 00:36:06,425 --> 00:36:08,892 N-No. Dr. Melendez is in surgery. 831 00:36:08,894 --> 00:36:10,360 Part of Martine's bowel is dying 832 00:36:10,362 --> 00:36:11,762 - and killing her with it. - No. 833 00:36:11,764 --> 00:36:13,864 You cannot make these calls on your own. 834 00:36:13,866 --> 00:36:15,332 Dr. Melendez was very clear. 835 00:36:17,001 --> 00:36:18,301 He was very clear. 836 00:36:18,303 --> 00:36:20,184 It's past midnight, which means it's tomorrow, 837 00:36:20,209 --> 00:36:21,972 which means you're no longer my boss. 838 00:36:24,562 --> 00:36:27,034 Is this the O.R. scheduler? 839 00:36:27,216 --> 00:36:29,369 Yes, this is Dr. Murphy. 840 00:36:29,595 --> 00:36:31,495 Prepare an O.R. for surgery. 841 00:36:31,583 --> 00:36:38,688 ♪ 842 00:36:38,690 --> 00:36:39,856 Ten blade. 843 00:36:39,858 --> 00:36:47,035 ♪ 844 00:36:47,060 --> 00:36:48,793 Melendez: I'll take it from here. 845 00:36:49,067 --> 00:36:51,501 Nice diagnosis. I'll handle the repair work. 846 00:36:53,434 --> 00:36:54,998 Is Stephanie okay? 847 00:36:55,105 --> 00:36:56,604 Yes. 848 00:36:56,708 --> 00:36:58,935 Jared had an excellent idea, and she's gonna be fine. 849 00:36:58,960 --> 00:37:00,043 - Light. - Light. 850 00:37:00,045 --> 00:37:04,147 [Monitor beeps] 851 00:37:04,149 --> 00:37:05,415 Would you like me to assist? 852 00:37:05,417 --> 00:37:06,610 Mm, pretty basic... 853 00:37:06,635 --> 00:37:08,318 I think I can take this one on my own. 854 00:37:08,320 --> 00:37:09,586 Go home. Get some sleep. 855 00:37:10,869 --> 00:37:12,155 Andrews: Let him stay. 856 00:37:13,135 --> 00:37:15,469 Dr. Andrews, I believe our opinions 857 00:37:15,494 --> 00:37:17,160 on the wisdom of hiring Dr. Murphy... 858 00:37:17,162 --> 00:37:18,985 That battle is lost. 859 00:37:19,125 --> 00:37:20,697 Shaun is here, and we have to accept it, 860 00:37:20,699 --> 00:37:22,432 and we will treat him like any other resident. 861 00:37:22,457 --> 00:37:24,534 - Sir, it's my team. - And it's my department. 862 00:37:26,365 --> 00:37:28,033 Dr. Murphy. 863 00:37:28,073 --> 00:37:32,361 [Footsteps departing] 864 00:37:32,386 --> 00:37:34,121 Back on suction... congratulations. 865 00:37:34,146 --> 00:37:43,687 ♪ 866 00:37:43,689 --> 00:37:44,921 Jared: Whoo! 867 00:37:44,923 --> 00:37:46,289 I am gonna get a drink. 868 00:37:46,291 --> 00:37:48,158 I'm way too wound up to sleep. 869 00:37:48,160 --> 00:37:50,639 You care to join me? For either? 870 00:37:50,664 --> 00:37:52,363 Don't think so. 871 00:37:52,493 --> 00:37:54,126 Seriously? 872 00:37:54,199 --> 00:37:55,999 We were just part of something amazing. 873 00:37:56,001 --> 00:37:58,068 We reached into that woman, and we healed her. 874 00:37:58,070 --> 00:37:59,555 And you're what? 875 00:37:59,640 --> 00:38:01,506 - Cranky? - [Scoffs] 876 00:38:01,673 --> 00:38:03,672 Maybe you could learn something from me. 877 00:38:03,697 --> 00:38:05,752 Like what? To steal credit? 878 00:38:05,777 --> 00:38:08,025 Make yourself a hero with Shaun's idea? 879 00:38:08,050 --> 00:38:09,546 No, but I fought for it. 880 00:38:09,548 --> 00:38:11,214 I went out on a limb for him. 881 00:38:11,216 --> 00:38:12,749 I deserve credit for that. 882 00:38:13,849 --> 00:38:15,896 Why didn't you rat me out as soon as I brought it up? 883 00:38:15,921 --> 00:38:16,973 [Exhales sharply] 884 00:38:16,998 --> 00:38:19,050 - It seemed beside the point. - No, you didn't rat me out 885 00:38:19,075 --> 00:38:20,834 'cause you thought the idea was crazy. 886 00:38:21,229 --> 00:38:23,315 You were letting me take the fall. 887 00:38:23,562 --> 00:38:25,395 [Scoffs] Is that fair? 888 00:38:26,931 --> 00:38:30,200 My idea if it fails, but Shaun's if it succeeds? 889 00:38:30,202 --> 00:38:31,768 [Sighs] 890 00:38:32,010 --> 00:38:33,963 But I'll tell you what... 891 00:38:34,173 --> 00:38:36,578 I'll accept that you're right. 892 00:38:36,636 --> 00:38:38,770 I'll apologize to the whole team 893 00:38:38,944 --> 00:38:41,811 if you prove to me that you're not a hypocrite. 894 00:38:41,813 --> 00:38:43,813 How am I supposed to prove something like that? 895 00:38:44,039 --> 00:38:47,451 Our patient's about to come out of anesthesia. 896 00:38:47,551 --> 00:38:48,783 Tell her the truth. 897 00:38:49,709 --> 00:38:51,922 When she wakes up and hears what we did, 898 00:38:51,924 --> 00:38:54,576 how we miraculously saved her life, 899 00:38:54,779 --> 00:38:57,548 be honest with her... about credit. 900 00:38:57,796 --> 00:38:59,844 Tell her you didn't want to do it. 901 00:39:00,065 --> 00:39:04,282 Tell her that you wanted to send her home to die. 902 00:39:04,307 --> 00:39:11,679 ♪ 903 00:39:11,735 --> 00:39:14,477 I hear you got Shaun off scut 904 00:39:14,579 --> 00:39:16,079 and back into surgery. 905 00:39:16,360 --> 00:39:19,113 I heard you tried. 906 00:39:19,394 --> 00:39:20,850 You're welcome. 907 00:39:20,852 --> 00:39:22,823 [Inhales sharply] 908 00:39:22,848 --> 00:39:24,521 Just a friendly warning... 909 00:39:24,523 --> 00:39:27,590 I know you have no interest in helping Shaun. 910 00:39:27,592 --> 00:39:29,465 You figure you'll give him a little authority, 911 00:39:29,490 --> 00:39:30,737 he'll screw something up, 912 00:39:30,762 --> 00:39:32,262 and then you'll be done with him, 913 00:39:32,264 --> 00:39:34,531 and then you'll be done with me. 914 00:39:34,833 --> 00:39:36,643 You're right about me. 915 00:39:36,668 --> 00:39:38,661 I am getting old 916 00:39:38,737 --> 00:39:41,671 and maybe a little emotional. 917 00:39:41,974 --> 00:39:45,022 Maybe I over-committed. 918 00:39:45,711 --> 00:39:47,310 But you're wrong about Shaun. 919 00:39:47,397 --> 00:39:50,540 He's gonna handle anything you throw at him. 920 00:39:51,945 --> 00:39:54,681 Either way, if he succeeds, 921 00:39:54,946 --> 00:39:56,486 I'm the guy who just backed him. 922 00:39:56,488 --> 00:39:59,712 And if he fails, I'm the president. 923 00:40:02,693 --> 00:40:04,127 [Door opens] 924 00:40:05,763 --> 00:40:08,131 [Sighs] 925 00:40:08,133 --> 00:40:10,133 [Monitor beeps] 926 00:40:10,135 --> 00:40:18,208 ♪ 927 00:40:18,210 --> 00:40:20,110 Everything went great. 928 00:40:20,112 --> 00:40:21,911 Thank you. Thank you. 929 00:40:21,913 --> 00:40:24,014 - Thank you. - There were complications... 930 00:40:24,016 --> 00:40:26,717 - But I'm okay? - Yeah, but the surgery... 931 00:40:26,742 --> 00:40:28,051 I don't care. 932 00:40:28,053 --> 00:40:30,620 You saved me. Thank you. 933 00:40:30,622 --> 00:40:32,389 My son's going to be here soon. 934 00:40:32,391 --> 00:40:35,881 I told him you said it would be okay, but he flew in anyway. 935 00:40:36,116 --> 00:40:38,194 You saved me. 936 00:40:41,432 --> 00:40:44,167 You're gonna be a beautiful mother of the groom. 937 00:40:44,169 --> 00:40:54,177 ♪ 938 00:40:54,179 --> 00:41:04,187 ♪ 939 00:41:04,189 --> 00:41:09,392 ♪ 940 00:41:09,394 --> 00:41:11,027 Go on and take a bow. 941 00:41:11,029 --> 00:41:12,643 You've earned it. 942 00:41:12,690 --> 00:41:15,520 Why does it matter who gets credit? 943 00:41:15,673 --> 00:41:19,724 It matters because the people who get credit, 944 00:41:19,849 --> 00:41:21,738 they don't have to do scut work. 945 00:41:23,441 --> 00:41:32,482 ♪ 946 00:41:32,484 --> 00:41:35,941 - Jerry: Dr. Murphy, thank you so much. - ♪ Feel its heartbeat ♪ 947 00:41:36,054 --> 00:41:38,822 ♪ Feel what you heat ♪ 948 00:41:38,824 --> 00:41:41,891 - Thank you! - ♪ Far so fast ♪ 949 00:41:41,893 --> 00:41:45,562 ♪ It feels too late ♪ 950 00:41:45,564 --> 00:41:50,066 ♪ I'd take care of you ♪ 951 00:41:52,218 --> 00:41:56,506 ♪ If you'd ask me to ♪ 952 00:41:58,742 --> 00:42:06,282 ♪ In a year or two ♪ 953 00:42:06,284 --> 00:42:07,817 ♪ Oh, oh, oh ♪ 954 00:42:08,006 --> 00:42:13,006 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 65434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.