Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,440 --> 00:00:49,215
L'OMBRE BLANCHE
2
00:02:43,590 --> 00:02:45,331
Campbell, où t'as mis ta soupe ?
3
00:02:45,492 --> 00:02:46,971
Toi, dans ta chaise à bébé.
4
00:02:47,093 --> 00:02:48,265
Rapport du coroner.
5
00:02:48,461 --> 00:02:50,202
Essaie plutôt le crack.
6
00:02:50,363 --> 00:02:51,603
Quel humour.
7
00:02:51,865 --> 00:02:54,573
Ordre du chef :
plus de téléphone rose.
8
00:03:08,214 --> 00:03:10,854
C'est pas ici, pour la méditation.
9
00:03:11,684 --> 00:03:14,062
Inspecteur Cole. Je suis sur l'affaire.
10
00:03:14,220 --> 00:03:17,531
On m'a demandé d'examiner
le dossier. Je m'excuse.
11
00:03:17,690 --> 00:03:19,897
Je sais. Je t'attendais pas si tôt.
12
00:03:20,059 --> 00:03:23,040
Tu étais à New York ?
Les meurtres DeMarco ?
13
00:03:23,396 --> 00:03:27,867
On est pas à New York, et c'est pas
DeMarco. Ici, on bosse en équipe.
14
00:03:28,501 --> 00:03:33,507
J'essaie de résoudre l'affaire.
Je me fiche de qui a les honneurs.
15
00:03:34,541 --> 00:03:37,078
Génial. C'est réglé.
16
00:03:37,444 --> 00:03:41,517
On l'appelle le "Père de famille".
Il en a tué six en huit mois.
17
00:03:41,648 --> 00:03:42,888
Meurtres rituels.
18
00:03:43,049 --> 00:03:45,290
Des liens entre les victimes ?
19
00:03:46,152 --> 00:03:50,430
Toutes catholiques, ce qui cadre
avec la crucifixion. Sinon, rien.
20
00:03:50,957 --> 00:03:53,233
On en a trouvé deux autres.
21
00:03:55,128 --> 00:03:58,405
Du tout frais. C'est ton jour de veine.
22
00:04:23,256 --> 00:04:24,758
C'est différent.
23
00:04:26,059 --> 00:04:28,437
C'est les premiers dans un motel.
24
00:04:28,862 --> 00:04:30,364
Avant, c'était à domicile.
25
00:04:31,464 --> 00:04:33,637
D'habitude, on peut les identifier.
26
00:04:34,167 --> 00:04:36,613
A part ça, c'est la même méthode.
27
00:04:41,374 --> 00:04:44,355
Il y a plus que ça.
C'est différent.
28
00:04:50,316 --> 00:04:51,386
Tu es marié ?
29
00:04:52,118 --> 00:04:56,225
C'est ce qui me gonfle chez
les nouveaux : la familiarité.
30
00:04:57,223 --> 00:04:59,203
J'ai pas envie d'en parler, OK ?
31
00:05:01,194 --> 00:05:02,969
Je n'ai rien dit.
32
00:05:05,598 --> 00:05:06,668
Alors, tu es marié ?
33
00:05:08,501 --> 00:05:10,003
Non, je suis pas marié.
34
00:05:10,503 --> 00:05:15,009
Un flic marié, sa femme couche plus
avec, ses gosses l'écoutant pas,
35
00:05:15,174 --> 00:05:17,120
son chien lui obéit pas.
36
00:05:17,243 --> 00:05:18,916
A toutes les voitures,
37
00:05:19,112 --> 00:05:21,149
prise d'otages à
l'école St Edmund,
38
00:05:22,015 --> 00:05:24,427
- menace de suicide.
- On est dans le coin.
39
00:05:24,984 --> 00:05:27,658
- Qu'est-ce que tu fous ?
- C'est à côté.
40
00:05:27,820 --> 00:05:30,391
C'est un suicide.
On fait les homicides.
41
00:05:30,557 --> 00:05:33,163
Un con saute d'un toit,
c'est son problème.
42
00:05:33,326 --> 00:05:35,636
On le pousse, là tu m'appelles.
43
00:05:35,762 --> 00:05:38,675
Pour moi, la mort c'est la mort.
44
00:05:39,332 --> 00:05:43,246
On doit avoir pitié des morts,
des mourants ou en danger de mort.
45
00:05:43,403 --> 00:05:44,541
J'y vais.
46
00:06:07,860 --> 00:06:09,430
Plus vite, allons.
47
00:06:11,864 --> 00:06:13,775
Police. Où en est-on ?
48
00:06:13,933 --> 00:06:17,881
Un élève, Johnny Deverell.
Il a une arme et menace une classe.
49
00:06:18,037 --> 00:06:19,038
Charmant.
50
00:06:19,205 --> 00:06:21,082
- Que veut-il ?
- Je n'en sans rien.
51
00:06:21,240 --> 00:06:24,619
Sa petite amie l'a quitté.
Il la tient aussi là-haut.
52
00:06:25,078 --> 00:06:26,819
Il a déjà eu des ennuis ?
53
00:06:26,980 --> 00:06:29,551
Pour drogue. Il voit un psychiatre.
54
00:06:29,716 --> 00:06:31,992
Pas le bon, on dirait.
55
00:06:32,418 --> 00:06:35,058
Tout le monde se calme et recule.
56
00:06:37,423 --> 00:06:39,403
C'est pas à nous de faire ça.
57
00:06:39,592 --> 00:06:41,003
Le gamin a des peines de cœur.
58
00:06:41,194 --> 00:06:43,834
Et il a un flingue.
Sinon, pourquoi le SWAT ?
59
00:06:43,997 --> 00:06:48,742
Parce que le noir leur va bien.
Trouve-moi des téléphones mobiles.
60
00:06:51,938 --> 00:06:54,612
Johnny, arrête.
Ils vont te faire du mal.
61
00:06:54,841 --> 00:06:58,288
Millie ! Je suis pas d'humeur !
62
00:06:58,444 --> 00:06:59,946
Pose ton arme.
63
00:07:00,313 --> 00:07:01,313
La ferme !
64
00:07:05,151 --> 00:07:06,459
Je t'en prie !
65
00:07:10,323 --> 00:07:12,030
Ici l'inspecteur Cole.
66
00:07:12,625 --> 00:07:17,131
Je ne vais pas te faire mal,
je veux t'aider. On doit parler
67
00:07:17,296 --> 00:07:20,869
avant l'arrivée des mecs en noir.
Eux, Ils écoutent pas.
68
00:07:22,435 --> 00:07:23,743
Je veux t'éviter ça.
69
00:07:26,739 --> 00:07:28,616
Va à la fenêtre et regarde-moi.
70
00:07:30,043 --> 00:07:31,647
Je n'ai pas d'arme.
71
00:07:34,681 --> 00:07:36,183
Personne ne bouge !
72
00:07:38,551 --> 00:07:39,962
Va à la fenêtre.
73
00:07:47,527 --> 00:07:49,837
Désolé, Johnny. Pose ton arme.
74
00:07:51,330 --> 00:07:52,900
Je veux pas ça, toi non plus.
75
00:07:53,366 --> 00:07:54,401
Pourquoi pas ?
76
00:07:54,667 --> 00:07:55,975
Pose ça l
77
00:07:58,504 --> 00:07:59,642
T'as pris quoi ?
78
00:08:00,707 --> 00:08:03,415
Parle pas comme si tu
me connais ou je tire !
79
00:08:11,918 --> 00:08:13,522
Exact, je te connais pas.
80
00:08:13,686 --> 00:08:15,563
Je pose mon arme.
81
00:08:16,989 --> 00:08:18,297
On va la jouer comme ça.
82
00:08:20,059 --> 00:08:21,538
Quel est le problème ?
83
00:08:21,828 --> 00:08:23,102
Tu comprends pas.
84
00:08:24,030 --> 00:08:26,374
Je peux pas retourner chez lui.
85
00:08:27,500 --> 00:08:28,500
Je veux pas.
86
00:08:28,701 --> 00:08:29,372
Chez qui ?
87
00:08:29,535 --> 00:08:32,846
Tu comprends pas.
Je peux pas retourner chez lui.
88
00:08:33,005 --> 00:08:33,676
Chez qui ?
89
00:08:33,840 --> 00:08:35,945
Je peux pas. Je refuse.
90
00:08:45,451 --> 00:08:46,691
Je t'aime, Johnny !
91
00:08:48,254 --> 00:08:49,858
Moi aussi.
92
00:08:51,624 --> 00:08:53,103
Et moi de même.
93
00:08:54,761 --> 00:08:56,263
Foutu métier.
94
00:08:57,330 --> 00:08:58,434
Calme, petit.
95
00:08:58,765 --> 00:09:01,143
Attention la tête.
96
00:09:01,901 --> 00:09:05,405
Le SWAT l'aurait tué.
Tu le sais comme moi.
97
00:09:06,272 --> 00:09:08,252
T'es pas un indépendant.
98
00:09:09,208 --> 00:09:10,585
On est pas à New York.
99
00:09:10,743 --> 00:09:11,744
Sans déc ?
100
00:09:18,951 --> 00:09:21,761
Frank Deverell. Prévisible.
101
00:09:22,455 --> 00:09:24,298
Les gosses de riches sont tous barges.
102
00:09:24,457 --> 00:09:26,596
L'inspecteur Cole, je vous prie ?
103
00:09:26,759 --> 00:09:27,999
Là-bas.
104
00:09:33,866 --> 00:09:38,679
Je veux vous remercier d'avoir
empêché mon beau-fils de se suicider.
105
00:09:39,372 --> 00:09:42,319
Vous semblez être
quelqu'un de très sincère,
106
00:09:42,809 --> 00:09:46,382
et j'apprécie vraiment
que vous soyez venu.
107
00:09:47,947 --> 00:09:51,986
Sincèrement, si je peux
faire quelque chose pour vous,
108
00:09:52,251 --> 00:09:53,889
n'hésitez pas à me demander.
109
00:09:54,887 --> 00:09:56,298
En priorité.
110
00:09:57,323 --> 00:09:58,323
Allons-y.
111
00:10:03,529 --> 00:10:04,599
Chouette veste.
112
00:10:11,771 --> 00:10:14,012
Vous m'accordez un instant ?
113
00:10:15,308 --> 00:10:16,309
Je suis occupé.
114
00:10:16,475 --> 00:10:19,854
Je serai bref. M. Deverell
m'a demandé de vous parler
115
00:10:20,012 --> 00:10:21,855
au sujet de son beau-fils.
116
00:10:23,616 --> 00:10:26,358
Il pense que votre témoignage aiderait
117
00:10:26,519 --> 00:10:29,659
à faire acquitter Johnny
pour folie temporaire.
118
00:10:29,822 --> 00:10:33,497
On a un petit problème.
Je pense qu'il n'est pas fou, et puis
119
00:10:33,659 --> 00:10:36,469
j'aime témoigner des faits réels.
120
00:10:36,629 --> 00:10:37,869
Inspecteur...
121
00:10:40,233 --> 00:10:43,510
Johnny a vécu des moments très durs.
122
00:10:43,669 --> 00:10:47,242
Il a besoin d'un traitement,
pas de la prison.
123
00:10:48,307 --> 00:10:50,378
M. Deverell, vous devez le savoir,
124
00:10:50,543 --> 00:10:54,252
est un homme important, très influent,
125
00:10:54,447 --> 00:10:57,155
il... fait ou défait une carrière.
126
00:10:59,051 --> 00:11:01,258
C'est quoi au juste, votre boulot ?
127
00:11:02,455 --> 00:11:04,332
J'assure sa sécurité.
128
00:11:06,525 --> 00:11:09,005
Je vous aurais pris pour un avocat.
129
00:11:09,362 --> 00:11:11,342
Je vous charge d'un message.
130
00:11:11,564 --> 00:11:15,876
Dites à votre enculé de patron
que personne ne me menace.
131
00:11:17,503 --> 00:11:20,973
Je comprends.
Je lui ferai part de vos sentiments.
132
00:11:21,107 --> 00:11:24,554
Virez votre sale cul d'ici,
et ne revenez pas.
133
00:11:32,285 --> 00:11:33,593
La victime du motel
134
00:11:33,753 --> 00:11:35,926
avait des problèmes intéressants.
135
00:11:36,088 --> 00:11:40,764
A part être flinguée et crucifiée ?
Elle avait raté sa mise en plis ?
136
00:11:40,927 --> 00:11:43,203
Il lui restait deux mois à vivre.
137
00:11:44,363 --> 00:11:45,363
La cause ?
138
00:11:46,032 --> 00:11:50,538
Ostéosarcome avancé et
fibrose interstitielle.
139
00:11:50,903 --> 00:11:53,782
En clair, ou je cogne
avec un dictionnaire.
140
00:11:54,273 --> 00:11:58,050
Une forme rare de cancer
des os, généralisé chez elle.
141
00:11:58,544 --> 00:12:00,922
- Qu'est-ce qui cause ça ?
- Je suis pas devin.
142
00:12:01,080 --> 00:12:03,321
On fait des tests, ça prend du temps.
143
00:12:03,916 --> 00:12:05,224
Les empreintes ?
144
00:12:05,785 --> 00:12:08,789
Rien. Je pense pas
qu'elle soit du coin.
145
00:12:08,955 --> 00:12:11,765
Moi non plus.
Elle n'est même pas américaine.
146
00:12:12,124 --> 00:12:13,296
Russe, je crois.
147
00:12:14,093 --> 00:12:16,937
Je croyais que c'était lui, le devin.
148
00:12:17,096 --> 00:12:19,576
Cheveux... pommettes,
149
00:12:20,099 --> 00:12:22,943
structure osseuse...
Russe, sans doute Géorgienne.
150
00:12:24,804 --> 00:12:26,545
Tu vois ça d'un coup d'œil ?
151
00:12:28,674 --> 00:12:31,086
Ouais, elle est Verseau
et aime la country.
152
00:12:31,243 --> 00:12:32,688
Etait Verseau.
153
00:12:32,845 --> 00:12:35,155
Vois-tu, l'esprit a quitté le corps.
154
00:12:35,314 --> 00:12:38,693
Nous n'avons ici qu'un
vaisseau fracassé.
155
00:12:41,354 --> 00:12:44,961
Autre chose d'intéressant à signaler ?
156
00:12:48,427 --> 00:12:49,599
Du monde au balcon.
157
00:12:50,196 --> 00:12:52,642
Un peu trop de monde, petit scarabée.
158
00:13:04,643 --> 00:13:06,680
Passe ça en machine.
159
00:13:13,519 --> 00:13:16,227
Cole ne veut pas coopérer.
160
00:13:17,089 --> 00:13:19,194
C'est ça, les nouveaux flics.
161
00:13:19,592 --> 00:13:22,072
Il faut leur apprendre qui compte.
162
00:13:24,096 --> 00:13:25,507
Je le ferai avec plaisir.
163
00:13:30,236 --> 00:13:31,374
Envoie les Russes.
164
00:13:32,605 --> 00:13:34,744
Qu'ils gagnent un peu leur fric.
165
00:13:38,778 --> 00:13:40,257
Le reste, ça baigne ?
166
00:13:41,947 --> 00:13:43,255
Du billard.
167
00:13:44,116 --> 00:13:45,288
Pas de fuites ?
168
00:13:45,451 --> 00:13:49,524
C'est étanche. Tant que tout
le monde ferme sa gueule.
169
00:13:49,789 --> 00:13:50,790
Ils la fermeront.
170
00:13:52,725 --> 00:13:55,171
On a fait un excellent exemple.
171
00:14:09,975 --> 00:14:13,980
Pourquoi L.A. ? T'avais plus
assez de psychopathes à New York ?
172
00:14:14,413 --> 00:14:16,359
Ça collait pas avec mon chef,
173
00:14:16,549 --> 00:14:19,621
envie de changer, mon ex
vit ici avec les gosses.
174
00:14:28,661 --> 00:14:31,164
Allez-y, palabrez entre vous.
175
00:14:35,634 --> 00:14:37,636
Merci, on ne se connaît pas assez.
176
00:14:38,070 --> 00:14:39,140
Du thé, c'est bon.
177
00:14:39,438 --> 00:14:42,385
Des bois de cerf. Bon pour ta virilité.
178
00:14:42,675 --> 00:14:43,983
Ma virilité va bien.
179
00:14:44,977 --> 00:14:46,650
Juste une larme.
180
00:14:48,447 --> 00:14:49,448
Mon film préféré.
181
00:14:55,354 --> 00:14:58,824
Je suis noir, vous savez ?
Je comprends pas un mot.
182
00:14:59,291 --> 00:15:00,668
Ce film la fait pleurer.
183
00:15:01,227 --> 00:15:03,332
Oui, ça vous tire les larmes.
184
00:15:03,729 --> 00:15:06,369
C'est pas que je pleure au cinéma.
185
00:15:06,532 --> 00:15:11,379
Faut plus qu'une scène
triste pour me faire craquer.
186
00:15:11,871 --> 00:15:14,147
Pleurer un peu purge l'âme.
187
00:15:14,640 --> 00:15:16,210
Pas inutile, dans ton cas.
188
00:15:16,375 --> 00:15:19,254
Pour me purger, je bouffe un muffin.
189
00:15:19,845 --> 00:15:21,324
T'en trouveras pas ici.
190
00:15:24,683 --> 00:15:26,185
Je suis allergique à l'encens.
191
00:15:30,356 --> 00:15:32,131
Vous vendez des cafards ?
192
00:15:32,691 --> 00:15:36,070
Je pourrais me faire du blé
sans sortir de chez moi !
193
00:15:38,697 --> 00:15:41,678
Mets ça sous ta langue.
Idéal contre les allergies.
194
00:15:46,172 --> 00:15:47,172
C'est amer.
195
00:15:47,540 --> 00:15:49,042
Amer ? Il n'y a pas de raison.
196
00:15:49,208 --> 00:15:50,346
C'est quoi ?
197
00:15:52,044 --> 00:15:54,024
Poudre de pénis de cerf.
198
00:15:59,084 --> 00:16:03,760
Vachement marrant !
J'ai l'impression d'avoir été violé !
199
00:16:13,966 --> 00:16:15,445
T'expliques les perles ?
200
00:16:16,168 --> 00:16:20,048
Ça ? C'est un Mâlâ.
Perles de prière tibétaines.
201
00:16:20,439 --> 00:16:21,439
Ça sert à quoi ?
202
00:16:21,574 --> 00:16:24,487
A calmer mon esprit,
et purifier mes pensées.
203
00:16:26,111 --> 00:16:27,784
Je fais ça au Jack Daniels.
204
00:16:28,047 --> 00:16:31,688
Nous visons le même but,
nos techniques diffèrent.
205
00:16:32,218 --> 00:16:33,993
J'ai pas de bouteille en sautoir.
206
00:16:34,186 --> 00:16:35,995
Tu perdrais ton job.
207
00:16:37,823 --> 00:16:40,929
Roden à 4 King 63.
Un indic propose un tuyau
208
00:16:41,093 --> 00:16:45,132
sur le Père de famille. Il
veut parler qu'à vous. Dock sud...
209
00:16:45,297 --> 00:16:47,641
4 King 63, on y va.
210
00:16:58,577 --> 00:17:00,147
Ils forcent cette voiture.
211
00:17:00,312 --> 00:17:03,122
On doit voir un indic.
On a pas le temps.
212
00:17:03,415 --> 00:17:05,088
On est flics, c'est notre boulot.
213
00:17:05,251 --> 00:17:10,496
On va te filer des bottes rouges et
une cape, tu combattras le crime.
214
00:17:22,835 --> 00:17:24,178
Police ! On bouge plus !
215
00:17:25,471 --> 00:17:30,511
Ça me gonfle de voir des
minables plus chevelus que moi.
216
00:17:30,676 --> 00:17:32,952
Demi-tour et mains sur la voiture
217
00:17:33,112 --> 00:17:35,353
avant que je prenne mes ciseaux.
218
00:17:35,547 --> 00:17:36,958
Je t'emmerde, poulet.
219
00:17:37,516 --> 00:17:39,120
"Je t'emmerde." Il a dit ça ?
220
00:17:39,818 --> 00:17:42,992
Je comprends plus.
On a les insignes, les armes.
221
00:17:43,389 --> 00:17:44,697
Et vous, un tournevis.
222
00:17:45,257 --> 00:17:47,897
Autant s'en servir dans une fusillade.
223
00:17:48,127 --> 00:17:50,073
Et "poulet", c'est rétro.
224
00:17:50,262 --> 00:17:53,471
Vous devez pas être du coin.
Un autre pays, peut-être...
225
00:17:55,534 --> 00:17:57,571
Lâchez vos armes.
226
00:17:57,770 --> 00:18:00,011
Police, ça ne vous concerne pas.
227
00:18:05,277 --> 00:18:07,416
Va falloir la jouer brutale.
228
00:18:08,914 --> 00:18:10,359
Je ne peux pas me battre.
229
00:18:10,683 --> 00:18:14,096
Comment, tu peux pas ?
C'est le moment de me dire ça !
230
00:18:14,486 --> 00:18:16,432
A genoux. Tout de suite.
231
00:18:16,889 --> 00:18:18,596
Tu lui plais. Bonne chose.
232
00:18:19,725 --> 00:18:22,001
Désolé.
Paie-moi une toile d'abord.
233
00:18:29,034 --> 00:18:31,913
Ton pote aime la jouer brutale.
Et toi ?
234
00:18:32,805 --> 00:18:35,809
Il est un peu country.
Moi, je suis plutôt rock.
235
00:18:36,942 --> 00:18:37,942
Quoi ?
236
00:18:38,344 --> 00:18:41,052
C'est une façon de parler.
Vous voulez quoi ?
237
00:18:41,447 --> 00:18:43,324
Toi... mort.
238
00:18:44,083 --> 00:18:45,083
Pourquoi ?
239
00:18:45,117 --> 00:18:46,755
La paie est bonne.
240
00:18:49,521 --> 00:18:51,364
Et si j'offre le double ?
241
00:18:53,592 --> 00:18:57,369
T'as des couilles.
Mais je crois pas que tu aies l'argent.
242
00:18:57,896 --> 00:18:58,896
Je l'ai.
243
00:18:59,264 --> 00:19:00,902
J'Ai des milliers de dollars.
244
00:19:01,400 --> 00:19:04,574
Je vais sortir lentement
mon portefeuille.
245
00:19:04,970 --> 00:19:06,415
J' Ai du liquide...
246
00:19:06,905 --> 00:19:08,407
ou alors, par carte.
247
00:19:54,586 --> 00:19:57,192
J' Ai failli oublier :
tu peux pas te battre.
248
00:19:57,489 --> 00:19:58,627
Ce n'est pas ça.
249
00:19:58,791 --> 00:20:01,271
Je ne dois pas.
C'est contre ma religion.
250
00:20:01,427 --> 00:20:02,427
Je suis bouddhiste.
251
00:20:02,995 --> 00:20:04,770
Tu es un prêtre kung-fu.
252
00:20:08,133 --> 00:20:09,133
Qui t'envoie ?
253
00:20:10,436 --> 00:20:11,972
La mafia russe.
254
00:20:15,774 --> 00:20:17,276
- J'essaie.
- Tu parles russe ?
255
00:20:17,443 --> 00:20:18,478
Un peu.
256
00:20:19,812 --> 00:20:21,849
Réponds avant que je t'éclate,
257
00:20:22,014 --> 00:20:23,425
face de fesse !
258
00:20:25,551 --> 00:20:28,464
- Ton russe est très bon.
- C'est du russe noir.
259
00:20:29,154 --> 00:20:31,964
Lis-lui ses droits,
même s'il dort un peu.
260
00:20:36,295 --> 00:20:37,501
Il les connaît.
261
00:20:38,931 --> 00:20:41,036
Je vous le dis, ce mec est bizarre.
262
00:20:41,200 --> 00:20:42,543
Quel flic ne l'est pas ?
263
00:20:42,701 --> 00:20:45,238
Je ne parle pas d'un flic en collants.
264
00:20:45,437 --> 00:20:49,317
Ce mec parle chinois,
s'habille en moine,
265
00:20:49,641 --> 00:20:53,680
et ces Russes, il les a éclatés
comme Bruce Lee, en mieux.
266
00:20:53,846 --> 00:20:57,055
Il manie sa carte de crédit
crédit comme un samouraï.
267
00:20:57,216 --> 00:20:58,661
Où on apprend ça ?
268
00:20:58,817 --> 00:21:03,323
L'armée, peut-être. Tu veux quoi, Jim ?
Que j'examine son CV ?
269
00:21:03,589 --> 00:21:07,093
Me sors pas ces conneries.
Travaille avec le mec.
270
00:22:03,415 --> 00:22:04,655
Ça te dit quoi ?
271
00:22:04,917 --> 00:22:07,022
Châtiment et purification.
272
00:22:08,587 --> 00:22:11,625
Il croit aider les gens
en en faisant des martyrs.
273
00:22:12,624 --> 00:22:17,232
Mais ça le satisfait pas.
Il remet ça, toujours plus gonflé,
274
00:22:17,396 --> 00:22:19,034
jusqu'à être pris ou tué.
275
00:22:20,332 --> 00:22:22,812
Et il reçoit pas ses ordres du diable.
276
00:22:23,468 --> 00:22:25,573
Il croit écouter Jésus lui-même.
277
00:22:25,904 --> 00:22:27,076
Bien, petit scarabée.
278
00:22:43,188 --> 00:22:44,599
Deux de plus.
279
00:23:10,148 --> 00:23:11,149
Ralentis.
280
00:23:11,316 --> 00:23:12,522
On revient.
281
00:23:26,898 --> 00:23:29,606
Éloignez cette vierge
des lieux du crime.
282
00:23:55,560 --> 00:23:58,166
Andrew Dunleavy, psychiatre,
283
00:23:58,330 --> 00:24:00,867
et sa femme Ellen.
Il y a deux enfants,
284
00:24:01,033 --> 00:24:02,341
on ne les a pas trouvés.
285
00:24:02,501 --> 00:24:04,947
Écrase un peu.
286
00:24:06,038 --> 00:24:07,038
Ça va, Jack ?
287
00:24:27,726 --> 00:24:29,865
Gaffe, il veut te taper.
288
00:24:30,796 --> 00:24:32,400
J' Ai un truc à te montrer.
289
00:24:34,599 --> 00:24:37,170
Une empreinte, sur
le corps de la femme.
290
00:24:37,969 --> 00:24:39,073
Génial.
291
00:24:40,072 --> 00:24:42,609
- On l'entre en machine.
- Je l'ai fait.
292
00:24:43,975 --> 00:24:45,079
C'est Cole.
293
00:24:56,988 --> 00:24:58,968
Ton frère est au Renseignement ?
294
00:25:01,760 --> 00:25:04,240
Qu'il trouve tout ce
qu'il peut sur Cole.
295
00:25:04,730 --> 00:25:06,209
A titre confidentiel.
296
00:25:11,303 --> 00:25:13,579
On élargit l'enquête de voisinage.
297
00:25:13,739 --> 00:25:18,085
On cherche un lien entre les victimes :
magasins, garages,
298
00:25:19,344 --> 00:25:20,721
labos photos,
299
00:25:20,846 --> 00:25:22,450
le plus petit lien.
300
00:25:22,614 --> 00:25:27,996
Fais-moi des tirages des
peintures au sang dans ce lot.
301
00:25:28,353 --> 00:25:29,730
Envoie-les chez les psys,
302
00:25:29,855 --> 00:25:31,232
dans les prisons.
303
00:25:31,356 --> 00:25:32,357
Un ex-patient ?
304
00:25:33,425 --> 00:25:35,598
Je l'ignore, mais son travail
305
00:25:35,761 --> 00:25:39,538
est si particulier que
personne ne pourrait l'oublier.
306
00:25:40,532 --> 00:25:41,943
Chacun sait quoi faire.
307
00:25:43,034 --> 00:25:44,034
Allons-y.
308
00:26:02,120 --> 00:26:03,531
Je comprends.
309
00:26:05,023 --> 00:26:06,559
Je fais au plus vite.
310
00:26:10,328 --> 00:26:11,568
Tu rentres tôt.
311
00:26:13,565 --> 00:26:14,565
Qu'y a-t-il ?
312
00:26:15,467 --> 00:26:19,677
Une nouvelle patiente.
On ne lui donne pas pour longtemps...
313
00:26:24,176 --> 00:26:25,314
Ça ne va pas ?
314
00:26:25,911 --> 00:26:27,288
Une autre tuerie.
315
00:26:29,781 --> 00:26:30,919
Le même type ?
316
00:26:34,019 --> 00:26:35,089
Désolée, Jack.
317
00:26:37,722 --> 00:26:39,360
Il a tué Ellen et son mari.
318
00:26:42,894 --> 00:26:46,899
Je dois dire à mes gosses...
que leur mère est morte.
319
00:26:51,503 --> 00:26:53,676
Il en fait un truc personnel.
320
00:27:32,410 --> 00:27:34,083
Westlake Security.
321
00:27:35,914 --> 00:27:38,622
Dites à M. Smith que M. Jones
322
00:27:38,783 --> 00:27:41,662
a besoin de le contacter d'urgence.
323
00:27:58,570 --> 00:28:00,243
Je crois qu'il y a un problème.
324
00:28:01,373 --> 00:28:02,818
Accouche.
325
00:28:05,143 --> 00:28:08,090
M. Jones demande à vous voir.
326
00:28:08,914 --> 00:28:09,914
Vraiment ?
327
00:28:10,649 --> 00:28:12,424
Il a mis le temps.
328
00:28:12,951 --> 00:28:14,589
Que dois-je faire ?
329
00:28:16,755 --> 00:28:18,257
Ignore-le.
330
00:28:19,024 --> 00:28:20,697
On s'occupe de lui.
331
00:28:20,926 --> 00:28:23,497
On a d'autres chats à fouetter.
332
00:28:23,962 --> 00:28:25,270
Comme vous voudrez.
333
00:28:33,438 --> 00:28:36,009
"Dix idées pour le week-end."
334
00:28:54,659 --> 00:28:56,468
C'est tout ce qu'on a sur Cole.
335
00:28:59,464 --> 00:29:00,464
Voyons.
336
00:29:01,833 --> 00:29:06,179
NYPD, Criminelle, commandant
du groupe d'intervention
337
00:29:06,338 --> 00:29:09,876
sur les meurtre ; en série DeMarco.
Des médailles, bon flic.
338
00:29:10,742 --> 00:29:12,653
Il a traqué le tueur DeMarco,
339
00:29:12,978 --> 00:29:17,256
l'a abattu sur un toit, seul.
Puni pour avoir agi sans ordres.
340
00:29:18,049 --> 00:29:19,960
Deux cafés, plein de sucre.
341
00:29:20,085 --> 00:29:21,894
- Pas pour moi.
- Les deux pour moi.
342
00:29:23,054 --> 00:29:24,226
Autre chose ?
343
00:29:25,056 --> 00:29:27,093
Rien dans le dossier militaire.
344
00:29:27,659 --> 00:29:31,163
Presque rien avant New York.
Il sort de nulle part.
345
00:29:31,329 --> 00:29:34,071
Tu me dis qu'on ne sait rien sur lui ?
346
00:29:34,265 --> 00:29:38,839
Urge chose est sûre. Il a été
marne avec la femme Dunleavy.
347
00:29:41,206 --> 00:29:42,276
Merde.
348
00:29:43,675 --> 00:29:47,919
"Dans la maison de mon Père, il
y a beaucoup de demeures. Sinon,
349
00:29:48,213 --> 00:29:52,025
"vous aurais-je dit que je
prépare le lieu où vous serez ?
350
00:29:52,784 --> 00:29:56,357
"Thomas Lui dit : "Seigneur,
nous ne savons pas où Tu vas."
351
00:29:56,521 --> 00:29:58,398
"Jésus lui dit :" Je suis le chemin.
352
00:29:59,357 --> 00:30:04,067
"La vérité et la vie. Personne ne
va au Père si ce n'est par mol."
353
00:30:15,273 --> 00:30:17,116
T'as pas dit que c'était ton ex.
354
00:30:18,543 --> 00:30:20,580
On m'aurait retiré l'affaire.
355
00:30:21,413 --> 00:30:23,552
Fallait me dire. On fait équipe.
356
00:30:23,715 --> 00:30:24,819
Je t'ai pas dit.
357
00:30:26,251 --> 00:30:30,131
On a identifié le couple du motel.
Eugene et Sonia Roslov.
358
00:30:30,288 --> 00:30:31,824
Russes, comme tu as dit.
359
00:30:32,724 --> 00:30:34,294
Des liens avec les autres ?
360
00:30:34,459 --> 00:30:36,405
Non. Même pas catholiques.
361
00:30:37,128 --> 00:30:39,074
Une théorie en l'air. Ensuite ?
362
00:30:42,100 --> 00:30:43,238
C'est vide.
363
00:30:43,968 --> 00:30:48,781
C'est tout ce qu'on sait de toi.
Un rideau de fumée. Qui es-tu, Jack ?
364
00:30:49,674 --> 00:30:51,051
Ce n'est pas le moment.
365
00:30:51,176 --> 00:30:52,553
Alors, écoute ça.
366
00:30:53,044 --> 00:30:54,648
On a tes empreintes chez ton ex.
367
00:30:57,549 --> 00:30:59,961
On était mariés.
J'y passe pour mes gosses.
368
00:31:00,552 --> 00:31:01,622
Sur le corps.
369
00:31:03,788 --> 00:31:04,994
On les y a mises.
370
00:31:05,190 --> 00:31:09,366
Et on a vu un deuxième tireur à Dallas.
C'est quoi, ces conneries ?
371
00:31:11,429 --> 00:31:14,171
J' Ai pas toujours été flic.
Ça, je peux te dire.
372
00:31:16,668 --> 00:31:19,376
Tu es une foutue énigme.
373
00:31:20,805 --> 00:31:24,446
On ignore ton passé, et
le seul indice qu'on ait
374
00:31:24,609 --> 00:31:28,318
te désigne. Ça t'inquiète ?
375
00:31:29,781 --> 00:31:31,021
J' Ai l'air inquiet ?
376
00:31:31,649 --> 00:31:33,651
Moi, ça m'inquiète vachement.
377
00:31:58,810 --> 00:32:00,517
Je regrette, c'est fermé.
378
00:32:02,113 --> 00:32:03,922
U ne réception privée.
379
00:32:04,616 --> 00:32:06,425
Je ne peux rien faire.
380
00:32:08,019 --> 00:32:12,399
Je vous explique que c'est
fermé aujourd'hui. Venez demain.
381
00:32:14,692 --> 00:32:17,332
Connard, tu es aveugle ?
C'est fermé, compris ?
382
00:32:17,462 --> 00:32:19,066
Tu parles trop, tu sais ?
383
00:32:21,366 --> 00:32:23,243
Venez, vous aurez une table.
384
00:32:39,384 --> 00:32:42,058
T'es pas croyable.
Qu'est-ce que tu fais ici ?
385
00:32:42,287 --> 00:32:44,289
Demi-tour et dehors.
Tu as intérêt...
386
00:32:52,564 --> 00:32:55,670
Aucun signe de toi.
Pire, tu ne prends pas mes appels.
387
00:33:01,506 --> 00:33:05,648
Si on prenait ta queue de
cheval et tes chouettes perles
388
00:33:06,110 --> 00:33:07,316
et qu'on sorte ?
389
00:33:13,618 --> 00:33:14,653
Je disais...
390
00:33:15,753 --> 00:33:18,199
Sénateur, vous voyez,
c'est une urgence.
391
00:33:20,258 --> 00:33:21,896
Merci beaucoup, sénateur.
392
00:33:26,931 --> 00:33:30,504
Ça fait longtemps, Jack.
C'est ton nom maintenant ?
393
00:33:31,502 --> 00:33:32,502
Pour l'heure.
394
00:33:33,972 --> 00:33:37,146
Tu veux manger ?
C'est excellent, même si le service
395
00:33:37,308 --> 00:33:38,844
laisse à désirer.
396
00:33:39,010 --> 00:33:41,547
Arrête. Je veux des
noms de spécialistes.
397
00:33:43,047 --> 00:33:46,221
Il y a un problème que tu
ne peux pas régler seul ?
398
00:33:47,185 --> 00:33:49,825
Les meurtres en série.
Je sais que tu sais.
399
00:33:49,988 --> 00:33:54,562
En effet. Vraiment tordu.
Je suis désolé pour Ellen.
400
00:33:55,293 --> 00:33:56,670
Une femme merveilleuse.
401
00:33:58,329 --> 00:34:03,711
Les deux derniers sont le travail
d'un pro, pas d'un tueur en série.
402
00:34:03,868 --> 00:34:06,974
Je pense que tu pourrais savoir qui.
403
00:34:08,473 --> 00:34:10,316
Laisse-moi deviner.
404
00:34:11,576 --> 00:34:12,577
On a découvert
405
00:34:12,744 --> 00:34:15,884
ton passé douteux, et on te soupçonne.
406
00:34:16,447 --> 00:34:17,858
Pas exactement.
407
00:34:18,016 --> 00:34:23,022
Ils ne sont pas à jour sur
mon passé, mais toi, tu l'es.
408
00:34:23,521 --> 00:34:26,730
Tu imagines sûrement ce
que je peux te faire,
409
00:34:26,891 --> 00:34:28,336
si j'y suis obligé.
410
00:34:30,061 --> 00:34:31,199
Tout à fait.
411
00:34:31,896 --> 00:34:33,876
Quel genre de spécialiste ?
412
00:34:34,098 --> 00:34:37,045
Ce type m'a tout l'air
d'être un indépendant.
413
00:34:38,169 --> 00:34:39,978
Il imite le schéma
414
00:34:40,104 --> 00:34:43,677
d'un tueur en série.
Il aime le .22, tire dans la tête.
415
00:34:44,509 --> 00:34:47,854
Il inflige des blessures
rituelles après la mort et...
416
00:34:48,012 --> 00:34:49,685
sait très bien nettoyer.
417
00:34:50,882 --> 00:34:53,192
J' Ouvrirai les yeux et les oreilles.
418
00:34:53,618 --> 00:34:55,222
Pas suffisant.
419
00:34:56,754 --> 00:34:59,894
Il y a un problème.
Je suis pris par ma déposition
420
00:35:00,058 --> 00:35:01,628
devant le Congrès.
421
00:35:01,893 --> 00:35:06,364
Ils s'agitent au sujet du
financement de nos opérations.
422
00:35:06,731 --> 00:35:08,267
Comme c'est toi...
423
00:35:10,034 --> 00:35:11,638
je ferai mon possible.
424
00:35:12,704 --> 00:35:14,047
Pour le bon vieux temps.
425
00:35:17,208 --> 00:35:18,585
Content de t'avoir vu.
426
00:35:27,719 --> 00:35:32,828
Refais-moi ce coup et je te tue,
et tes potions chinoises à la con
427
00:35:33,024 --> 00:35:35,470
ne te sauveront pas.
428
00:35:35,626 --> 00:35:38,038
Débine pas les potions chinoises.
429
00:35:38,229 --> 00:35:42,268
J' Ai un truc dans ma poche qui
effacera ce bleu sur ton front.
430
00:35:43,301 --> 00:35:44,301
Quel bleu ?
431
00:35:44,435 --> 00:35:45,435
Celui-là.
432
00:36:48,900 --> 00:36:50,106
Tu paies le parking ?
433
00:37:00,044 --> 00:37:04,390
Impossible.
C'est fermé pour travaux. Environ...
434
00:37:06,384 --> 00:37:07,419
deux mois.
435
00:37:19,530 --> 00:37:22,238
Retour au b.a.-ba.
Enquête de voisinage.
436
00:37:24,435 --> 00:37:26,881
- C'est pour vous.
- Vous m'écoute : pas.
437
00:37:27,405 --> 00:37:28,907
Parlez aux gens !
438
00:37:32,376 --> 00:37:35,550
Je m'appelle Melanie Sardes.
439
00:37:36,147 --> 00:37:39,094
Je crois que je sais
qui vous cherchez.
440
00:37:41,252 --> 00:37:45,200
Je regrette de ne pas
vous avoir appelés avant,
441
00:37:45,356 --> 00:37:49,600
mais je n'ouvre pas mon courrier
tous les jours. Il y en a trop.
442
00:37:50,761 --> 00:37:53,799
Je donnais des cours de
peinture à la prison.
443
00:37:57,368 --> 00:37:58,574
Un rhume ?
444
00:37:58,803 --> 00:38:00,476
Je suis allergique à l'encens.
445
00:38:00,671 --> 00:38:02,173
Je vous donne quelque chose ?
446
00:38:02,440 --> 00:38:04,943
Je vais sucer un pénis
de cerf, ça ira mieux.
447
00:38:07,545 --> 00:38:09,889
Un pénis de cerf chinois.
448
00:38:10,248 --> 00:38:11,454
On le met sous...
449
00:38:12,617 --> 00:38:13,617
Vous disiez ?
450
00:38:15,720 --> 00:38:18,633
Ces dessins me
rappelaient quelque chose.
451
00:38:19,323 --> 00:38:21,200
Surtout les auréoles.
452
00:38:21,826 --> 00:38:23,430
La Crucifixion du Titien
453
00:38:23,828 --> 00:38:24,898
a été le déclic.
454
00:38:26,397 --> 00:38:28,206
Mon élève préféré.
455
00:38:28,499 --> 00:38:30,638
J' Ai une approche organique.
456
00:38:30,801 --> 00:38:35,716
J' Essaie de partir de la
vie intérieure de l'élève.
457
00:38:35,973 --> 00:38:40,149
Il s'agit de leur laisser
trouver le moment...
458
00:38:40,945 --> 00:38:44,085
Je dois revenir au présent.
Donnez-moi son nom.
459
00:38:46,284 --> 00:38:47,957
Christopher Maynard.
460
00:38:58,129 --> 00:39:00,166
Que se passe-t-il ?
461
00:39:00,431 --> 00:39:01,967
T'es pas au courant ?
462
00:39:02,133 --> 00:39:05,740
On a identifié le tueur.
On attend juste les mandats.
463
00:39:05,870 --> 00:39:07,372
Merci de m'informer.
464
00:39:07,538 --> 00:39:09,279
Campbell t'a pas dit ?
465
00:39:12,810 --> 00:39:14,255
La documentation.
466
00:39:14,979 --> 00:39:19,860
Y a-t-il une église catholique
dans un rayon de neuf rues
467
00:39:20,017 --> 00:39:21,792
autour du 929 Barrow St. ?
468
00:40:30,254 --> 00:40:32,234
Bénissez-moi, car j'ai péché.
469
00:40:45,870 --> 00:40:48,146
Je sentais que je
mourrais aujourd'hui !
470
00:40:49,607 --> 00:40:50,881
Christopher.
471
00:40:51,976 --> 00:40:55,423
Ça ne marchera pas, vieux.
Dans une église...
472
00:40:56,113 --> 00:40:57,113
avec le prêtre...
473
00:40:58,082 --> 00:41:00,153
Je ne veux faire de mal à personne.
474
00:41:00,718 --> 00:41:02,129
Je n'aime pas ça.
475
00:41:02,753 --> 00:41:05,666
Je pourrais parler au prêtre ?
476
00:41:08,592 --> 00:41:12,301
Tu me permets de parler
au père une minute ?
477
00:41:12,963 --> 00:41:14,408
Tu ne lui veux pas de mal.
478
00:41:15,166 --> 00:41:16,166
Mon père...
479
00:41:17,501 --> 00:41:18,571
venez ici.
480
00:41:19,603 --> 00:41:20,603
Tout de suite.
481
00:41:30,314 --> 00:41:31,452
Sortez d'ici.
482
00:41:38,789 --> 00:41:39,927
On me recherche ?
483
00:41:40,591 --> 00:41:41,763
Oui.
484
00:41:42,493 --> 00:41:44,268
Tu savais que je serais ici ?
485
00:41:45,329 --> 00:41:50,438
Un coup de chance.
L'église la plus proche de chez toi.
486
00:41:50,668 --> 00:41:52,341
C'est toi, le nouveau flic ?
487
00:41:53,337 --> 00:41:55,613
Oui. Comment le sais-tu ?
488
00:41:56,107 --> 00:41:58,212
Je me tiens informé, c'est mon boulot.
489
00:42:03,547 --> 00:42:04,617
Alors tu sais...
490
00:42:05,816 --> 00:42:08,160
que tu as tué mon ex-femme ?
491
00:42:13,023 --> 00:42:14,832
Je ne lui ai pas fait de mal.
492
00:42:15,926 --> 00:42:16,926
Non ?
493
00:42:16,961 --> 00:42:20,067
Je tue qui on me dit de tuer...
qui je dois tuer.
494
00:42:20,498 --> 00:42:21,977
Et les Roslov ?
495
00:42:22,633 --> 00:42:23,703
Les Dunleavy ?
496
00:42:24,068 --> 00:42:25,376
Tu les as tués ?
497
00:42:25,936 --> 00:42:27,176
On m'a épargné ça.
498
00:42:28,072 --> 00:42:29,710
Un autre a été appelé.
499
00:42:29,874 --> 00:42:31,581
Qui a reçu l'appel ?
500
00:42:33,878 --> 00:42:35,755
Trop de douleur. Je dois partir.
501
00:42:36,013 --> 00:42:37,013
Écoute-moi.
502
00:42:37,181 --> 00:42:38,181
Reste là !
503
00:42:41,152 --> 00:42:45,328
Bénissez-moi car j'ai péché.
Je me suis confessé il y a six mois.
504
00:42:47,558 --> 00:42:48,559
Alors aide-moi.
505
00:42:48,893 --> 00:42:50,873
- Toi, aide-moi.
- Je ne peux pas.
506
00:42:51,028 --> 00:42:53,269
Je suis en enfer !
507
00:42:54,031 --> 00:42:55,510
Écoute-moi.
508
00:42:55,900 --> 00:42:59,109
Fais-le, ou je te tue !
Tu me crois ?
509
00:43:02,740 --> 00:43:04,276
Ne me force pas.
510
00:43:28,432 --> 00:43:30,639
L'arme de Maynard.
Mets-la sous scellés.
511
00:43:33,737 --> 00:43:36,013
Mauvais, Jack. Très mauvais.
512
00:43:36,507 --> 00:43:38,282
Je sors toujours perdant.
513
00:43:40,110 --> 00:43:43,114
J' Ai vraiment essayé d'éviter ça.
514
00:43:43,914 --> 00:43:46,895
On a tout trouvé chez lui :
barbelés, clous.
515
00:43:47,618 --> 00:43:48,618
On tient le bon.
516
00:43:53,290 --> 00:43:54,928
Qu'est-ce que tu fous ici ?
517
00:43:55,326 --> 00:44:00,298
J' Ai pensé qu'il serait pas chez lui
peut-être à l'église.
518
00:44:00,731 --> 00:44:02,039
Et tu es venu le buter ?
519
00:44:02,166 --> 00:44:05,670
Il a voulu me tuer.
Je n'avais pas le choix.
520
00:44:06,570 --> 00:44:11,246
Le prêtre dit qu'il l'a laissé sortir.
Il était calme.
521
00:44:12,476 --> 00:44:13,819
Et on ne saura jamais.
522
00:44:15,112 --> 00:44:17,114
Comme DeMarco à New York.
523
00:44:17,648 --> 00:44:20,822
Tu ressors...
et le suspect est mort.
524
00:44:20,985 --> 00:44:22,965
On l'avait identifié.
525
00:44:23,120 --> 00:44:24,120
La ferme !
526
00:44:24,989 --> 00:44:26,935
Avec moi, on joue pas perso !
527
00:44:27,691 --> 00:44:30,103
Je veux vous voir, toi... et toi...
528
00:44:30,794 --> 00:44:32,432
demain matin à l'lGS.
529
00:44:32,863 --> 00:44:33,967
Et à l'heure.
530
00:44:46,210 --> 00:44:48,486
Attends, on apporte le détecteur.
531
00:44:53,851 --> 00:44:55,023
Tu leur as dit quoi ?
532
00:44:56,086 --> 00:45:00,626
Tout. Les empreintes,
le passé bidon, la totale.
533
00:45:01,225 --> 00:45:03,171
Tu m'as pas laissé le choix.
534
00:45:03,594 --> 00:45:05,471
A quoi ça sert, les amis ?
535
00:45:08,499 --> 00:45:10,240
Les premières questions
536
00:45:10,401 --> 00:45:13,814
pour établir la ligne zéro.
Répondez oui aux deux.
537
00:45:14,705 --> 00:45:16,309
Etes-vous l'agent Jack Cole ?
538
00:45:17,908 --> 00:45:19,910
Etes-vous monté sur L'Everest ?
539
00:45:27,051 --> 00:45:28,051
On commence.
540
00:45:30,754 --> 00:45:33,257
Vous êtes dans la
police depuis sept ans ?
541
00:45:34,491 --> 00:45:37,370
Savez-vous pourquoi on
a trouve vos empreintes ?
542
00:45:38,062 --> 00:45:40,838
Dissimulez-vous des renseignements ?
543
00:45:41,065 --> 00:45:42,874
Avez-vous tué Maynard ?
544
00:45:45,502 --> 00:45:46,913
En légitime défense ?
545
00:45:47,638 --> 00:45:48,878
Et votre ex-femme ?
546
00:45:51,241 --> 00:45:52,447
Avez-vous déjà tué ?
547
00:45:54,178 --> 00:45:56,351
Hors de votre activité de policier ?
548
00:45:57,014 --> 00:46:00,018
Ça ne relève pas de cette enquête.
549
00:46:00,250 --> 00:46:01,354
C'est oui ou non.
550
00:46:01,719 --> 00:46:02,754
Vraiment ?
551
00:46:04,088 --> 00:46:05,465
Voilà ma réponse.
552
00:46:06,857 --> 00:46:08,302
Te facilite pas la vie.
553
00:46:13,197 --> 00:46:16,201
Je n'ai jamais vu ça.
Il a "vrai" à tout.
554
00:46:20,437 --> 00:46:21,780
On peut tromper ce truc ?
555
00:46:21,939 --> 00:46:25,284
C'est possible, mais
avec un contrôle total
556
00:46:25,442 --> 00:46:28,616
de ses émotions.
Je n'a : vu personne y arriver.
557
00:46:30,114 --> 00:46:31,923
Qu'est-ce que je peux faire ?
558
00:46:32,483 --> 00:46:37,330
Les empreintes plus le détecteur,
on se retrouve à poil devant tes fans.
559
00:46:37,988 --> 00:46:40,969
Dis-moi de quels fans
tu parles, j'en ai tant.
560
00:46:41,258 --> 00:46:43,067
Frank Deverell.
561
00:46:43,227 --> 00:46:44,900
Il parle de toi.
562
00:46:45,062 --> 00:46:46,062
A qui ?
563
00:46:46,096 --> 00:46:47,234
Au procureur.
564
00:46:47,431 --> 00:46:50,742
Tu as poussé son fils par la fenêtre.
565
00:46:51,402 --> 00:46:55,214
C'est le Deverell qui
m'a remercié à genoux
566
00:46:55,339 --> 00:46:57,512
de ne pas avoir abattu son fils ?
567
00:46:57,708 --> 00:46:59,244
Ça a changé.
568
00:46:59,743 --> 00:47:01,654
L'lGS t'a dans le collimateur,
569
00:47:01,812 --> 00:47:03,120
et moi avec.
570
00:47:04,415 --> 00:47:07,419
Je te mets à pied jusqu'à nouvel ordre.
571
00:47:08,719 --> 00:47:12,223
J' Ai l'impression que tu
sais que je me fais baiser.
572
00:47:12,623 --> 00:47:14,660
Va dire ça à ton chapelet.
573
00:47:15,426 --> 00:47:17,531
On prend plus de risques avec toi.
574
00:47:17,795 --> 00:47:20,833
Tu es suspecté du
meurtre de ton ex-femme.
575
00:47:21,799 --> 00:47:24,803
Donne-moi ta carte, ton
insigne, ne t'éloigne pas.
576
00:47:24,968 --> 00:47:26,879
L'IGS t'a à l'œil.
577
00:47:31,041 --> 00:47:32,748
Tu as pissé dans lequel ?
578
00:47:39,983 --> 00:47:41,121
Salopard.
579
00:47:53,297 --> 00:47:54,970
Tu voulais me voir ?
580
00:47:55,833 --> 00:47:59,042
Maynard était à New
York depuis 15 jours.
581
00:48:02,339 --> 00:48:06,515
On a tout son emploi du temps.
Il n'a pas commis les deux derniers.
582
00:48:07,878 --> 00:48:08,878
Cole ?
583
00:48:09,046 --> 00:48:12,357
A ton avis ?
Il était en conflit avec son ex-femme.
584
00:48:13,083 --> 00:48:15,029
Sur le droit de visite.
585
00:48:16,787 --> 00:48:18,789
Il arrive à la Crime de New York,
586
00:48:19,056 --> 00:48:21,798
deux mois plus tard,
les meurtres DeMarco.
587
00:48:22,359 --> 00:48:23,997
Il arrive ici il y a 8 mois.
588
00:48:24,161 --> 00:48:28,109
Deux mois après, début de
la série du Père de famille.
589
00:48:29,733 --> 00:48:31,041
Écoutons sa version.
590
00:48:31,869 --> 00:48:33,712
Tu deviens sentimental ?
591
00:48:34,004 --> 00:48:36,041
C'est un fêlé, tu l'as dit toi-même.
592
00:48:36,206 --> 00:48:38,686
L'Inspection générale
prépare son dossier.
593
00:48:44,915 --> 00:48:47,725
Évite-le.
Il amène que des emmerdes.
594
00:51:42,025 --> 00:51:43,971
Un problème, j'imagine ?
595
00:51:45,862 --> 00:51:47,170
Que faisait-il là ?
596
00:51:47,397 --> 00:51:50,708
Il cherchait rien de précis.
Pas de quoi se frapper.
597
00:51:52,836 --> 00:51:56,579
Il a fouillé la moitié.
Rien qui te rattache à la Roslov.
598
00:51:57,074 --> 00:51:59,418
Je l'espère, pour toi.
599
00:52:00,177 --> 00:52:02,123
Tu aurais dû y passer avant.
600
00:52:02,312 --> 00:52:03,848
Je fais pas le ménage.
601
00:52:15,592 --> 00:52:16,764
Tu l'as vue ?
602
00:52:16,927 --> 00:52:19,601
Non, M. Richard.
Elle a quitté l'hôtel.
603
00:52:19,763 --> 00:52:21,834
Ce mot est arrivé
après votre départ.
604
00:52:29,005 --> 00:52:31,212
"Je ne peux pas partir avec toi...
605
00:52:31,875 --> 00:52:33,718
"ni même te revoir.
606
00:52:35,445 --> 00:52:37,356
"Je t'aime, mon chéri.
607
00:52:39,416 --> 00:52:41,089
"Dieu te bénisse."
608
00:52:46,022 --> 00:52:47,057
Quoi de neuf ?
609
00:52:47,424 --> 00:52:50,030
- Qu'est-ce que tu fous ici ?
- On doit parler.
610
00:52:51,128 --> 00:52:52,300
Tu pleures ?
611
00:52:56,466 --> 00:52:58,605
Mes yeux coulent quand je bâille.
612
00:52:58,769 --> 00:53:00,077
Ils coulent ?
613
00:53:01,104 --> 00:53:02,174
Tu veux quoi ?
614
00:53:05,075 --> 00:53:06,884
Ça va. Qu'est-ce que tu veux ?
615
00:53:07,577 --> 00:53:09,113
Je dois te parler.
616
00:53:12,149 --> 00:53:14,652
Suppose qu'on ait un tueur en série.
617
00:53:14,818 --> 00:53:18,493
Il tue les familles, on le
surnomme le Père de famille.
618
00:53:19,089 --> 00:53:23,902
Mais on a quelqu'un d'autre,
avec un plan plus sinistre.
619
00:53:24,060 --> 00:53:26,506
Il doit exécuter des contrats.
620
00:53:26,663 --> 00:53:30,167
Il tue aussi les familles,
pour que ça ressemble
621
00:53:30,333 --> 00:53:32,313
au Père de famille.
622
00:53:32,502 --> 00:53:34,072
On cherche un tueur en série.
623
00:53:34,571 --> 00:53:37,177
Alors qu'il y en a deux, dont un pro.
624
00:53:37,908 --> 00:53:40,445
- A quoi tu vois ça ?
- Je reconnais un pro.
625
00:53:42,279 --> 00:53:44,088
Trouvé chez Sonia Roslov.
626
00:53:44,948 --> 00:53:46,825
Un aller-retour pour Moscou,
627
00:53:46,983 --> 00:53:48,792
payé par Deverell.
628
00:53:48,952 --> 00:53:50,590
Tu le crois mêlé à ça ?
629
00:53:51,154 --> 00:53:52,154
Tout à fait.
630
00:53:54,191 --> 00:53:56,501
Sonia Roslov était traductrice.
631
00:53:56,660 --> 00:54:00,733
Si Deverell traite avec la Russie,
c'était logique qu'il l'engage.
632
00:54:00,931 --> 00:54:03,741
- Et si c'était une mule ?
- Pour passer quoi ?
633
00:54:04,301 --> 00:54:06,747
Des armes chimiques ?
634
00:54:08,371 --> 00:54:12,251
Depuis la chute du Mur,
il y en a tant qu'on veut.
635
00:54:12,442 --> 00:54:15,048
Ça expliquerait son cancer.
636
00:54:15,445 --> 00:54:19,450
Et qui contrôle ça sur le
marché noir ? La mafia russe.
637
00:54:19,616 --> 00:54:21,960
Les mecs qui nous ont attaqués.
638
00:54:22,352 --> 00:54:24,195
Et le lien pour les Dunleavy ?
639
00:54:25,021 --> 00:54:27,695
Je ne sais pas, mais
on peut le découvrir.
640
00:54:28,658 --> 00:54:31,639
Je risque mon insigne
à travailler avec toi.
641
00:54:32,262 --> 00:54:35,175
Mais mon instinct me
dit que tu as raison.
642
00:54:36,900 --> 00:54:38,846
Et je suis mon instinct.
643
00:54:42,138 --> 00:54:45,051
Tu fais ce que tu veux,
je vois la fin du film.
644
00:54:45,909 --> 00:54:47,411
C'est un bon film ?
645
00:54:49,045 --> 00:54:50,581
T'as jamais vu Casablanca ?
646
00:54:50,747 --> 00:54:54,422
Tu me demandes si j'ai
jamais vu Casablanca ?
647
00:54:55,418 --> 00:54:58,092
Tu rigoles.
Moi, jamais vu Casablanca ?
648
00:54:58,255 --> 00:54:59,666
T'as jamais vu Casablanca ?
649
00:54:59,789 --> 00:55:00,789
Non.
650
00:55:01,424 --> 00:55:02,801
Viens.
651
00:55:04,561 --> 00:55:09,010
Donald s'en est tiré, il
a seulement perdu la face.
652
00:55:10,033 --> 00:55:12,809
Je ne pensais pas que
Cole arriverait si près.
653
00:55:13,737 --> 00:55:17,014
'tu devrais mieux
surveiller tes ex-employés.
654
00:55:18,575 --> 00:55:21,454
Je ne savais pas qu'il
s'impliquerait tant.
655
00:55:22,012 --> 00:55:25,425
Qui est-ce ?
Visiblement pas un simple flic.
656
00:55:25,916 --> 00:55:28,829
Un soldat remarquable.
West Point et tout.
657
00:55:30,020 --> 00:55:34,969
Je l'ai recruté au Viêt-nam
pour une unité spéciale.
658
00:55:35,592 --> 00:55:37,572
Le Programme, on appelait ça.
659
00:55:37,727 --> 00:55:40,936
Il a fait beaucoup de...
boulots divers pour nous.
660
00:55:41,097 --> 00:55:42,940
Par exemple ?
661
00:55:43,400 --> 00:55:45,573
Tu ne tiens pas à savoir la réponse.
662
00:55:46,236 --> 00:55:48,238
Ceux qu'il traquait pour nous
663
00:55:49,139 --> 00:55:51,813
l'appelaient "l'ombre blanche".
664
00:55:53,076 --> 00:55:55,215
Il n'y avait que la jungle...
665
00:55:56,112 --> 00:55:57,716
puis un éclair...
666
00:55:59,649 --> 00:56:01,128
et on était mort.
667
00:56:01,918 --> 00:56:04,262
Pourquoi vous a-t-il quittés ?
668
00:56:04,421 --> 00:56:08,995
On l'a viré du programme en 84.
Il s'était converti à L'Asie.
669
00:56:10,160 --> 00:56:12,106
Il créait ses propres missions.
670
00:56:12,262 --> 00:56:14,264
Disparaissait des mois.
671
00:56:14,631 --> 00:56:17,271
Il s'est retrouvé en Thaïlande,
672
00:56:17,500 --> 00:56:20,071
à chanter dans des temples.
673
00:56:20,804 --> 00:56:23,944
On dit qu'il a été
sauvé par un saint homme.
674
00:56:24,941 --> 00:56:28,889
Il y a tant d'histoires sur lui,
je ne sais lesquelles croire.
675
00:56:35,251 --> 00:56:37,458
- Qu'est-ce qu'on en fait ?
- On le balaie.
676
00:56:38,288 --> 00:56:41,201
Il faut finir tous ceux
qui savent quelque chose.
677
00:56:43,393 --> 00:56:45,373
Je dis bien tous.
678
00:56:47,197 --> 00:56:48,277
Johnny n'est pas dangereux.
679
00:56:50,033 --> 00:56:55,107
Pas d'accord.
Il a déjà parlé au psy.
680
00:56:55,271 --> 00:56:58,377
Le pauvre garçon en sait trop.
C'est très simple.
681
00:56:59,676 --> 00:57:00,984
Il m'obéira.
682
00:57:01,378 --> 00:57:03,790
Je vais le dire autrement.
683
00:57:04,047 --> 00:57:06,857
Il y a quatre maillons fragiles :
684
00:57:07,150 --> 00:57:09,687
les deux flics, toi, et le garçon.
685
00:57:10,353 --> 00:57:11,855
Trois doivent sauter.
686
00:57:12,322 --> 00:57:13,824
Choisis lesquels.
687
00:57:17,360 --> 00:57:19,636
Tu devras le faire toi-même.
688
00:57:20,163 --> 00:57:24,373
Je m'occupe de Johnny.
Qui se charge de Cole et Campbell ?
689
00:57:24,534 --> 00:57:26,445
Je mets Donald sur le coup.
690
00:57:26,936 --> 00:57:28,540
Ça, c'est parler.
691
00:57:28,705 --> 00:57:31,845
Viens. L'eau est bonne.
692
01:00:47,237 --> 01:00:49,274
Fais monter les gosses.
693
01:00:57,747 --> 01:00:59,283
Inspection générale.
694
01:01:00,216 --> 01:01:01,661
On a un mandat.
695
01:01:02,785 --> 01:01:05,459
Vous voulez prendre des affaires ?
696
01:01:05,622 --> 01:01:08,296
Non, tout va bien. Je suis prêt.
697
01:02:00,143 --> 01:02:01,588
Un hiver froid pour L.A.
698
01:02:03,179 --> 01:02:04,715
Et humide.
699
01:04:06,235 --> 01:04:07,737
Ils t'ont eu aussi ?
700
01:04:07,904 --> 01:04:10,544
Non, j'ai acheté ça après les émeutes.
701
01:04:10,706 --> 01:04:13,152
Ça veut dire qu'on
tient la bonne piste.
702
01:04:13,309 --> 01:04:15,050
J' Ai l'air intéressé ?
703
01:04:15,211 --> 01:04:18,715
Tu as intérêt, ils ne
nous lâcheront plus.
704
01:04:23,853 --> 01:04:25,264
Bois de cerf ?
705
01:04:26,823 --> 01:04:28,097
Donne ça.
706
01:04:29,425 --> 01:04:32,497
- C'était un échantillon.
- Il y en a une caisse.
707
01:04:32,862 --> 01:04:33,932
Laisse mes merdes.
708
01:04:35,331 --> 01:04:39,074
Je peux te dire à quel
point je suis touché ?
709
01:04:39,235 --> 01:04:40,942
Tu es le seul.
710
01:04:42,171 --> 01:04:44,777
Les relevés téléphoniques
de ton ex-femme.
711
01:04:44,941 --> 01:04:47,148
On l'a appelée la nuit du meurtre.
712
01:04:47,310 --> 01:04:51,884
Il y a eu six appels, mais de
10 à 15 secondes seulement.
713
01:04:52,248 --> 01:04:53,522
Tu as un numéro ?
714
01:04:54,984 --> 01:04:58,522
Je peux prendre ces CD ?
Ils ont l'air bien.
715
01:05:01,357 --> 01:05:04,361
Dis-moi, tu vivais
vraiment dans ce taudis ?
716
01:05:04,527 --> 01:05:05,767
Tu viens, oui ?
717
01:05:27,049 --> 01:05:29,529
Si c'est vraiment notre homme ?
718
01:05:29,685 --> 01:05:31,562
On raisonne avec lui.
719
01:05:39,829 --> 01:05:42,708
Agents Cole et Campbell,
police de Los Angeles.
720
01:05:44,433 --> 01:05:48,006
C'est au sujet de vos appels
à un certain Dr Dunleavy.
721
01:05:52,575 --> 01:05:54,919
Vous avez l'air de sortir d'une émeute.
722
01:05:56,212 --> 01:05:58,692
Il a l'air de sortir d'une émeute.
723
01:05:59,081 --> 01:06:02,654
Le numéro est à mon nom,
mais c'est celui de ma fille.
724
01:06:06,322 --> 01:06:08,199
Je te connais, non ?
725
01:06:09,158 --> 01:06:12,105
Tu as balancé mon
copain par la fenêtre.
726
01:06:14,397 --> 01:06:17,571
La fenêtre du lycée...
je me souviens.
727
01:06:17,733 --> 01:06:20,179
Tu es l'amie de Johnny Deverell.
728
01:06:21,270 --> 01:06:25,480
Depuis quand connais-tu
le Dr Dunleavy ?
729
01:06:26,676 --> 01:06:28,849
Je ne connais pas de Dunleavy.
730
01:06:29,545 --> 01:06:32,424
Tu l'as appelé la nuit où il a été tué.
731
01:06:33,683 --> 01:06:36,391
Pas moi. J'ai pas besoin de psy.
732
01:06:36,886 --> 01:06:38,297
On n'a pas parlé de psy.
733
01:06:42,058 --> 01:06:44,902
Bon, je le connaissais,
mais je l'ai pas appelé.
734
01:06:45,728 --> 01:06:46,798
Qui, alors ?
735
01:06:48,698 --> 01:06:49,698
Johnny.
736
01:06:50,633 --> 01:06:52,943
Quand on l'a arrêté,
il a dû voir un psy.
737
01:06:53,302 --> 01:06:54,747
C'était Dunleavy.
738
01:06:55,905 --> 01:06:56,905
Millie.
739
01:06:57,306 --> 01:07:00,651
Je vais te dire une chose.
On ne joue plus.
740
01:07:00,943 --> 01:07:03,423
Je veux que tu me dises tout de suite
741
01:07:03,813 --> 01:07:06,726
pourquoi Johnny passait
des coups de fil d'ici.
742
01:07:07,283 --> 01:07:08,819
De chez lui, il avait peur.
743
01:07:09,218 --> 01:07:10,253
Pourquoi ?
744
01:07:10,419 --> 01:07:14,094
Son beau-père.
Johnny connaissait ses magouilles.
745
01:07:14,423 --> 01:07:15,993
Tu ne sais pas où il est ?
746
01:07:17,493 --> 01:07:21,532
Son beau-père l'a fait interner.
Notre-Dame des Anges.
747
01:07:22,531 --> 01:07:25,011
Deverell ne tuerait pas son beau-fils ?
748
01:07:27,536 --> 01:07:30,449
Question idiote. Filons.
749
01:08:28,030 --> 01:08:30,567
- Ça va, Johnny ?
- Oui, super.
750
01:08:30,733 --> 01:08:33,475
On doit t'interroger sur ton beau-père.
751
01:08:33,602 --> 01:08:34,979
C'est un enfoiré.
752
01:08:35,905 --> 01:08:37,612
Et à part ça ?
753
01:08:39,041 --> 01:08:41,021
Il a tué Dunleavy ?
754
01:08:42,311 --> 01:08:44,917
J' Ai essayé de le prévenir,
je vous le jure.
755
01:08:45,348 --> 01:08:47,521
On sait ça, ne t'inquiète pas.
756
01:08:49,185 --> 01:08:50,755
Restez calmes. Police.
757
01:08:52,054 --> 01:08:53,054
Pourquoi ?
758
01:08:53,522 --> 01:08:57,902
Il avait fait tuer sa
traductrice par Donald,
759
01:08:58,060 --> 01:09:03,032
elle savait qu'il passait
des saloperies de Russie
760
01:09:03,199 --> 01:09:05,145
et je l'ai découvert.
761
01:09:05,401 --> 01:09:08,541
Il a cru que je l'avais
dit au Dr Dunleavy.
762
01:09:09,405 --> 01:09:14,115
Donald l'a tué avec sa femme pour
qu'on pense au tueur en série.
763
01:09:14,777 --> 01:09:15,777
Qui l'a aidé ?
764
01:09:16,278 --> 01:09:17,882
U n petit mec.
765
01:09:19,248 --> 01:09:20,625
Accent du Sud...
766
01:09:21,917 --> 01:09:23,624
- Smith.
- Le mec du gouvernement.
767
01:09:23,953 --> 01:09:25,057
Qui c'est, Smith ?
768
01:09:25,788 --> 01:09:27,062
Tu vas le savoir.
769
01:09:28,023 --> 01:09:32,028
Ma sœur, veillez à la sécurité de
ce garçon. Ne le laissez pas seul.
770
01:10:12,601 --> 01:10:14,137
Quelle bonne surprise.
771
01:10:19,909 --> 01:10:22,719
Dans la plupart de nos Etats,
772
01:10:22,912 --> 01:10:26,519
l'enlèvement, ça ne se fait pas.
Même nous, on a laissé tomber.
773
01:10:26,682 --> 01:10:29,162
Fais-moi grâce de ton numéro.
774
01:10:29,318 --> 01:10:31,855
Raconte-moi.
Deverell trafique quoi ?
775
01:10:33,022 --> 01:10:34,831
Je sais pas de quoi tu parles.
776
01:10:35,057 --> 01:10:36,057
Vraiment ?
777
01:10:38,194 --> 01:10:39,832
Qu'est-ce que tu fous, Jack !
778
01:10:41,730 --> 01:10:44,301
Il a tué quatre
personnes pour le cacher.
779
01:10:46,302 --> 01:10:48,509
Tu es un putain de malade.
780
01:10:49,472 --> 01:10:50,951
J' Y comprends rien.
781
01:10:51,974 --> 01:10:53,214
Vous êtes flic !
782
01:10:53,375 --> 01:10:54,445
Aidez-moi !
783
01:10:57,379 --> 01:10:58,653
Mais je tire mal.
784
01:10:59,648 --> 01:11:02,254
- T'en mêle pas.
- J'essaie d'aider.
785
01:11:03,085 --> 01:11:07,761
Tue-moi si tu veux, salaud.
J'en saurai pas davantage.
786
01:11:09,658 --> 01:11:12,104
Je sais qu'on a eu
des mots autrefois...
787
01:11:21,570 --> 01:11:24,278
Je te dis que je sais pas...
788
01:11:30,179 --> 01:11:32,682
j' ai besoin de cette main !
789
01:11:33,182 --> 01:11:35,924
Tu sais que je le ferai.
790
01:11:36,085 --> 01:11:38,565
Bon ! On arrête !
791
01:11:53,035 --> 01:11:55,311
Ce que tu me manques, Jack.
792
01:11:56,805 --> 01:12:00,082
Les jeunes ne savent plus
assurer jusqu'au bout.
793
01:12:01,143 --> 01:12:04,647
Tu me manques aussi.
Alors, qu'est-ce que c'est ?
794
01:12:04,813 --> 01:12:06,224
Deverell importe
795
01:12:06,382 --> 01:12:07,952
des armes chimiques de Russie.
796
01:12:08,317 --> 01:12:12,561
J' Ai pris les contacts pour lui.
La mafia russe fait le courtage.
797
01:12:14,089 --> 01:12:17,400
Vous pourriez m'appeler
une ambulance ?
798
01:12:17,560 --> 01:12:18,971
Qu'est-ce qu'il en fait ?
799
01:12:19,828 --> 01:12:23,298
L'affaire se fait demain,
dans un foyer d'aide sociale.
800
01:12:23,599 --> 01:12:26,079
Il vend à des milices serbes.
801
01:12:26,535 --> 01:12:27,639
Des terroristes.
802
01:12:28,404 --> 01:12:31,180
Affaire de sémantique.
Blanc bonnet...
803
01:12:31,840 --> 01:12:34,286
j' ai dit terroristes, enculé.
804
01:12:34,443 --> 01:12:37,185
Un agent du gouvernement,
et tu l'aides ?
805
01:12:40,783 --> 01:12:44,094
Pour être riche.
Quelle autre raison ?
806
01:12:44,320 --> 01:12:45,594
Tu as tout ?
807
01:12:46,255 --> 01:12:48,166
Oui, j'ai tout.
808
01:12:51,160 --> 01:12:53,766
Le parfait petit espion.
809
01:12:55,931 --> 01:12:57,604
Que veux-tu ?
810
01:12:57,967 --> 01:13:01,278
Toi et tes amis, oubliez que j'existe.
811
01:13:01,804 --> 01:13:02,804
C'est fait.
812
01:13:03,072 --> 01:13:04,312
M'oblige pas à te tuer.
813
01:13:12,481 --> 01:13:16,861
Messieurs, n'oublions
pas la petite question
814
01:13:17,019 --> 01:13:19,590
- de l'ambulance.
- J'ai flingué qu'un pied.
815
01:13:19,722 --> 01:13:21,724
Sautille jusqu'à l'hosto.
816
01:13:47,483 --> 01:13:50,657
Deverell importe des
armes chimiques de Russie.
817
01:13:51,387 --> 01:13:53,560
La mafia russe fait le courtage.
818
01:13:54,056 --> 01:13:56,161
- Qui est là ?
- Ça te plaît, connard ?
819
01:13:56,825 --> 01:13:59,396
Tu es copain avec tout le monde,
820
01:13:59,561 --> 01:14:03,168
mais personne te connaîtra
quand ce truc sera public.
821
01:14:03,632 --> 01:14:05,270
Inspecteur Cole !
822
01:14:06,035 --> 01:14:08,743
Vous êtes tenace, je vous l'accorde.
823
01:14:08,904 --> 01:14:10,906
Je peux faire échange.
824
01:14:11,707 --> 01:14:14,085
- Contre quoi ?
- Donald.
825
01:14:14,543 --> 01:14:15,783
C'est ton tueur.
826
01:14:16,745 --> 01:14:17,745
J' Écoute.
827
01:14:17,780 --> 01:14:19,726
C'est lui que je veux, pas toi.
828
01:14:19,882 --> 01:14:23,728
Livre-le-moi avec l'arme du crime,
je fais le reste.
829
01:14:24,386 --> 01:14:28,892
Tu récupères la cassette.
Je suis blanchi, toi aussi.
830
01:14:29,058 --> 01:14:30,935
Tout le monde est content.
831
01:14:31,093 --> 01:14:32,265
Conclu.
832
01:14:33,362 --> 01:14:35,035
Rendez-vous demain.
833
01:14:35,197 --> 01:14:38,701
J' Ai à faire à L'Hôtel Ovington Arms,
834
01:14:38,867 --> 01:14:42,679
appartement D-14.
10 h, c'est bon ?
835
01:14:48,777 --> 01:14:50,814
Pourquoi faire compliqué ?
836
01:14:50,979 --> 01:14:54,927
C'est juste un jeu.
Comme le vieux chef perse
837
01:14:55,084 --> 01:14:58,065
qui voulait enseigner la
stratégie à ses troupes.
838
01:14:58,320 --> 01:15:00,391
Plus tard, c'est devenu les échecs.
839
01:15:00,556 --> 01:15:01,967
On les tue d'ennui ?
840
01:15:02,424 --> 01:15:05,735
Les jeunes guerriers
aiment l'affrontement.
841
01:15:05,894 --> 01:15:08,431
Les vieux préfèrent attendre,
842
01:15:08,597 --> 01:15:11,578
laisser l'adversaire se
découvrir et se piéger.
843
01:15:12,735 --> 01:15:15,238
Allons-y.
Sun Tzu, "l'Art de la guerre".
844
01:15:15,838 --> 01:15:19,012
Sun Tzu.
De plus en plus bizarre.
845
01:15:23,846 --> 01:15:25,223
Donald est ton tueur.
846
01:15:25,347 --> 01:15:26,347
J' Écoute.
847
01:15:26,348 --> 01:15:27,986
C'est lui que je veux, pas toi.
848
01:15:28,150 --> 01:15:32,428
Livre-le-moi avec l'arme du crime,
je fais le reste.
849
01:15:32,588 --> 01:15:35,728
Tu récupères la cassette.
Je suis blanchi,
850
01:15:35,858 --> 01:15:39,499
toi aussi. Tout
le monde est content.
851
01:15:40,262 --> 01:15:41,262
Conclu.
852
01:15:43,098 --> 01:15:45,942
Tu viens d'être bradé, tête de nœud.
853
01:16:15,564 --> 01:16:17,805
Ce ne sera pas long.
Juste un truc à prendre.
854
01:17:26,835 --> 01:17:28,041
Crade, mais chic.
855
01:17:37,846 --> 01:17:39,086
On est un peu tôt,
856
01:17:39,948 --> 01:17:42,155
ou ils sont en retard.
857
01:17:49,858 --> 01:17:51,496
A quoi on joue, Donald ?
858
01:17:52,961 --> 01:17:54,099
A toi de me dire.
859
01:17:56,665 --> 01:18:01,114
Tu comptes me donner à Cole ?
Mauvais calcul, connard.
860
01:18:02,237 --> 01:18:03,773
De quoi tu parles ?
861
01:18:08,577 --> 01:18:10,022
Tu sortiras pas d'ici.
862
01:18:10,178 --> 01:18:11,384
C'est à moi de jouer.
863
01:18:20,122 --> 01:18:22,295
Carrément shakespearien.
864
01:18:23,458 --> 01:18:24,458
Être...
865
01:18:25,294 --> 01:18:26,294
ou ne pas être !
866
01:18:26,428 --> 01:18:27,428
A nous.
867
01:18:27,429 --> 01:18:30,433
Attends.
On sait pas combien ils sont.
868
01:18:30,799 --> 01:18:32,210
On attend qu'ils se tuent ?
869
01:18:32,668 --> 01:18:36,013
C'est ça.
Les vieux guerriers sont patients,
870
01:18:36,171 --> 01:18:37,946
les jeunes s'entretuent,
871
01:18:38,106 --> 01:18:39,449
nous, on vivra vieux.
872
01:18:39,608 --> 01:18:41,212
C'est bien. Tu m'as écouté.
873
01:18:41,410 --> 01:18:44,152
Je t'ai dit ça au bar.
Pourquoi je m'écoute pas ?
874
01:18:44,313 --> 01:18:45,451
Je suis con.
875
01:18:45,714 --> 01:18:46,920
On attend.
876
01:18:48,216 --> 01:18:49,490
Vos armes ! Police !
877
01:20:25,814 --> 01:20:26,814
Bouge pas !
878
01:20:30,952 --> 01:20:32,397
Lâche ça q
879
01:20:32,621 --> 01:20:35,602
Toi aussi ! Où t'habites ?
880
01:20:35,824 --> 01:20:37,963
- Au coin.
- Rentre chez toi !
881
01:20:39,161 --> 01:20:40,731
Emmène Whoopi Goldberg !
882
01:20:44,166 --> 01:20:45,975
Fusillade chez les Muppets.
883
01:20:46,735 --> 01:20:49,272
Manque plus que Big Bird.
884
01:21:53,635 --> 01:21:54,635
Ici l
885
01:21:57,672 --> 01:22:00,983
Grouille !
Je vais pas tenir longtemps !
886
01:22:03,145 --> 01:22:05,250
Regarde pas en bas.
887
01:22:07,315 --> 01:22:08,385
Ni en haut.
888
01:22:20,695 --> 01:22:22,265
Accroche-toi.
889
01:22:22,430 --> 01:22:23,738
Bonne idée.
890
01:22:24,432 --> 01:22:25,775
J' Y avais pas pensé.
891
01:22:29,237 --> 01:22:31,717
- Tu es prêt ?
- Prêt à quoi ?
892
01:22:33,375 --> 01:22:34,786
Une fenêtre !
893
01:22:38,380 --> 01:22:40,417
C'est ton flingue, ou tu t'excites ?
894
01:22:41,016 --> 01:22:42,359
Lâche-moi.
895
01:22:43,752 --> 01:22:45,698
Police. On fait que passer.
896
01:22:49,157 --> 01:22:51,194
Tu peux descendre seul ?
897
01:22:54,062 --> 01:22:55,939
L'ascenseur était en panne.
898
01:23:35,270 --> 01:23:37,978
On t'a déjà dit que tu étais chiant ?
899
01:23:38,139 --> 01:23:39,139
Sans arrêt.
900
01:23:43,111 --> 01:23:45,421
T'auras plus à l'entendre.
901
01:23:47,015 --> 01:23:50,087
Je vais m'occuper de
toi comme de ton ex.
902
01:24:16,845 --> 01:24:18,290
Et voilà.
903
01:24:20,048 --> 01:24:22,824
Le matin au réveil, devant ta glace,
904
01:24:22,984 --> 01:24:25,396
tu dois être heureux,
905
01:24:25,553 --> 01:24:29,160
content de ce que tu vois.
Et ça me dérange.
906
01:24:30,558 --> 01:24:33,164
Je vais faire mon affaire
907
01:24:33,328 --> 01:24:36,275
de veiller à ce que
tu ne te voies plus.
908
01:24:37,065 --> 01:24:41,036
Je me suis levé content, je me
coucherai content. Tu seras mort.
909
01:25:24,179 --> 01:25:25,179
Cogne dur !
910
01:25:28,249 --> 01:25:29,249
Dur, j'ai dit.
911
01:25:31,953 --> 01:25:32,953
Chiant.
912
01:25:44,766 --> 01:25:45,870
T'as pas mieux ?
913
01:25:49,037 --> 01:25:52,041
Si t'as pas mieux,
je vais devoir te tuer.
914
01:25:56,244 --> 01:25:57,552
C'est tout ?
915
01:26:16,564 --> 01:26:19,408
On dirait que tu te
lèveras pas content.
916
01:27:02,410 --> 01:27:03,650
Tu as une sale mine.
917
01:27:04,446 --> 01:27:06,687
Ils disent que je vais m'en tirer.
918
01:27:07,415 --> 01:27:09,122
Je te dois des excuses, Jack.
919
01:27:09,284 --> 01:27:11,059
C'est ça qui serait chouette.
920
01:27:11,920 --> 01:27:13,126
Tu les auras pas.
921
01:27:15,156 --> 01:27:16,931
Mais je te les dois.
922
01:27:18,126 --> 01:27:20,436
Préviens ma femme que je vais bien.
923
01:27:20,562 --> 01:27:21,939
Je m'en charge.
924
01:27:26,434 --> 01:27:30,382
Si on se causait pas
pendant quelques jours ?
925
01:27:31,005 --> 01:27:32,040
J' Ai gaffé ?
926
01:27:32,540 --> 01:27:35,987
C'est juste que depuis
qu'on fait équipe,
927
01:27:36,578 --> 01:27:40,253
on m'a tabassé... fait sauter...
928
01:27:40,515 --> 01:27:42,654
tiré dessus, balancé par la fenêtre...
929
01:27:43,751 --> 01:27:46,732
on a brûlé tout ce que je possédais...
930
01:27:47,188 --> 01:27:49,168
en gros, je suis un SDF.
931
01:27:50,258 --> 01:27:52,260
Tu m'as rien apporté de bon.
932
01:27:52,594 --> 01:27:55,598
Tu as connu le pénis de cerf en poudre.
Ça compte.
933
01:27:55,763 --> 01:27:58,744
Me téléphone pas, Jack.
Laisse pas de message.
934
01:27:58,900 --> 01:28:03,007
Me faxe pas. Si je vois un
pigeon voyageur sur ma fenêtre,
935
01:28:03,171 --> 01:28:05,014
je le vire.
936
01:28:06,274 --> 01:28:09,255
M'envoie pas de fleurs.
Oublie que tu me connais !
67067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.