All language subtitles for The.Foreigner.1080p.BluRay.x264-DRONES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,429 --> 00:01:53,429 www.titlovi.com 2 00:01:56,429 --> 00:01:58,833 LONDON 3 00:01:59,185 --> 00:02:00,593 Svi�a li ti se? - Da. 4 00:02:00,603 --> 00:02:03,681 Moram i�i. Tata mi je stigao. Vidimo se uskoro. -Vidimo se. 5 00:02:11,572 --> 00:02:16,196 Ovo je haljina. Svi�a li ti se? Moramo po�uriti. Svi idu. 6 00:02:16,197 --> 00:02:18,869 Ostale su samo dvije moje veli�ine. 7 00:02:21,509 --> 00:02:23,756 Hajde, tata. Idemo. 8 00:02:30,005 --> 00:02:34,151 Kad �u ga upoznati? - Zove se Chappy. 9 00:02:34,152 --> 00:02:37,488 On je u nogometnom timu i vrlo... - Chucky? -Chappy. 10 00:02:37,928 --> 00:02:40,304 Upoznat �e� ga kad me pokupi za maturalnu zabavu. 11 00:02:40,306 --> 00:02:43,603 Ne�u prije? - Tata, mora� voziti br�e. 12 00:02:45,852 --> 00:02:49,683 Ho�e li te on voziti na maturalnu zabavu? -Iznajmio je limuzinu. 13 00:02:50,214 --> 00:02:54,039 Zna�i on te ne�e voziti? - Limuzine dolaze s voza�ima. 14 00:02:54,380 --> 00:02:56,091 Prestani brinuti. 15 00:03:01,909 --> 00:03:07,410 To je lijepa haljina. Bit �e� vrlo lijepa. -�elim da ti se svidi. 16 00:03:30,767 --> 00:03:34,506 Izlazim. -Ne, pri�ekaj da se parkiram. - Svi su ve� unutra. 17 00:03:35,146 --> 00:03:37,704 Fan, pa�ljivo prelazi ulicu! 18 00:04:11,788 --> 00:04:13,468 Glupi... 19 00:05:23,826 --> 00:05:26,818 Metro redakcija, Ian Wood. - Slu�ajte pa�ljivo. 20 00:05:27,163 --> 00:05:28,897 Vojno krilo Prave IRA 21 00:05:28,897 --> 00:05:31,540 upravo je aktiviralo bombu ispred OBT banke u Knightsbridgeu. 22 00:05:32,959 --> 00:05:38,127 �ifra je "Fenix". Sada su mete britanske banke. 23 00:05:38,130 --> 00:05:41,782 Aktiviranje bombi �e se nastaviti sve dok britanske financijske institucije 24 00:05:41,783 --> 00:05:45,258 budu i dalje podr�avale ilegalnu okupaciju Sjeverne Irske. 25 00:05:52,268 --> 00:05:54,853 Bomba je upravo eksplodirala, OBT banka u Knightsbridgeu. 26 00:05:54,854 --> 00:05:57,757 Grupa po imenu Prava IRA upravo je zvala. Preuzimaju odgovornost. 27 00:05:57,830 --> 00:06:00,733 Tko je Prava IRA? - Nemam pojma, nikad �uo. 28 00:06:01,485 --> 00:06:05,924 Bo�e. Mirovni sporazum ode do vraga. 29 00:06:06,155 --> 00:06:09,155 Slu�ajte. Bomba je eksplodirala u banci u Knightsbridge. 30 00:06:09,242 --> 00:06:12,242 Grupa koja se naziva 'Prava IRA' se upravo javila. 31 00:06:12,995 --> 00:06:17,080 �elim znati tko su i tko stoji iza njih. Zovite Met, Sinn Fein, pratite blogove. 32 00:06:17,082 --> 00:06:20,082 Je li to IRA ili netko drugi? ISIS? Al-Qaeda? 33 00:06:20,919 --> 00:06:23,419 �to �ekate? Idite tamo. 34 00:06:35,330 --> 00:06:40,994 ...pitali smo policiju za trenutnu procjene mrtvih i povrije�enih 35 00:06:40,996 --> 00:06:47,548 ali nema novih vijesti. Kao �to vidite, situacija je vrlo promjenljiva... 36 00:07:31,064 --> 00:07:35,743 Ovo je veliki incident i tretiraju ga kao mogu�i teroristi�ki napad. 37 00:07:35,745 --> 00:07:40,280 Bomba je eksplodirala to�no u 4.15 u Knightsbridgeu. 38 00:07:40,281 --> 00:07:42,495 Jedna teorija o uzroku eksplozije bila je 39 00:07:42,497 --> 00:07:45,968 da je to mo�da bila podzemna eksplozija plina. 40 00:07:46,381 --> 00:07:51,951 Koliko? Koliko sam sredio? -12 mrtvih dosad, triput vi�e povrije�enih. 41 00:07:51,952 --> 00:07:55,316 Centar eksplozije je bio u blizini OBT banke u Knightsbridgeu. 42 00:07:55,318 --> 00:07:57,967 Nije bilo upozorenja i policija je sasvim iznena�ena. 43 00:07:57,969 --> 00:08:00,387 Jebe� ti upozorenja. To �e ih nau�iti lekciju. 44 00:08:03,017 --> 00:08:04,745 Je li bilo problema? 45 00:08:06,787 --> 00:08:10,897 Ne. -Trebamo oti�i odavde. To je standardna procedura. 46 00:08:10,899 --> 00:08:14,708 Sada svaki policajac, hotel i stanodavac u Londonu tra�e Irca. 47 00:08:15,331 --> 00:08:19,472 Ovaj stan je siguran, sve dok smo ovdje. 48 00:08:21,461 --> 00:08:24,583 BELFAST, SJEVERNA IRSKA 49 00:08:39,622 --> 00:08:42,934 Da li bi zavr�ila u zatvoru ako bi ti ubila telefon? 50 00:08:43,721 --> 00:08:49,135 Uni�tavanje vladine imovine? Naravno. 51 00:08:49,479 --> 00:08:55,455 �teta. Koliko je sati? - Skoro je 10. Jo� 10 minuta. 52 00:08:56,782 --> 00:09:00,910 Propustit �u let. - Ostanimo ovdje, 53 00:09:01,683 --> 00:09:07,202 vrata zaklju�ana, rolete spu�tene, posluga u sobu tjedan dana. 54 00:09:07,914 --> 00:09:11,668 Dobro zvu�i? -A va� posao, zamjeni�e ministra? 55 00:09:12,186 --> 00:09:14,651 Slu�aj akutnog trovanja hranom. 56 00:09:17,197 --> 00:09:19,642 Mora� poraditi na svojim izgovorima, du�o. 57 00:09:40,085 --> 00:09:42,573 Gdje si? Zovi me smjesta. Dogodio se bomba�ki napad u Londonu. 58 00:09:42,660 --> 00:09:44,458 Isuse Bo�e. 59 00:09:44,905 --> 00:09:50,504 Eksplodirala je bomba u Londonu. Mnogo mrtvih i ranjenih. 60 00:09:58,616 --> 00:10:02,250 Da? -Isuse, Liame, pola svijeta te poku�ava na�i. 61 00:10:02,251 --> 00:10:05,254 Zna� li uop�e �to se dogodilo? -Da, �uo sam. 62 00:10:05,255 --> 00:10:10,475 Zovem te satima. Gdje si bio? - Na sastancima. -Sastancima? 63 00:10:10,895 --> 00:10:14,188 Da. - A no�as? 64 00:10:15,050 --> 00:10:20,139 Nisi do�ao ku�i. Brinula sam. - Do�ao sam kasno, oti�ao rano. 65 00:10:21,094 --> 00:10:26,496 Imam mnogo posla za nadoknaditi. - Ali gostinska soba nije bila kori�tena. 66 00:10:26,497 --> 00:10:29,770 Tko je rekao da sam spavao? - Ne la�i vi�e, Liame. 67 00:10:29,913 --> 00:10:33,201 Jednostavno nisi dolazio ku�i. - Pa �to ako nisam? 68 00:10:33,803 --> 00:10:39,308 Moram mnogo toga zavr�iti. Zato ne �ekaj me, i ne brini. 69 00:10:40,362 --> 00:10:44,159 U nedjelju je 20-godi�njica smrti mog brata. 70 00:10:45,428 --> 00:10:48,182 Bit �e misa u Saint Mary, stoga... 71 00:10:48,183 --> 00:10:51,742 Re�i �u Beth da to zabilje�i u kalendar. Razgovarat �emo kasnije. 72 00:10:52,968 --> 00:10:54,697 Isuse. 73 00:10:54,804 --> 00:10:57,911 HAPPY PEACOCK 74 00:12:26,748 --> 00:12:29,756 Da, razumijem potrebu za brzom akcijom. 75 00:12:29,758 --> 00:12:33,022 Ali dok ne identificiramo prijetnju, ne mo�emo mnogo toga u�initi. 76 00:12:33,034 --> 00:12:38,212 U toku si s tim tamo, Liame. Zavisimo od tebe. Sve �to mo�e� osigurati, 77 00:12:38,213 --> 00:12:41,961 bilo �to, bilo bi ogromna pomo�. - Sastat �u se vije�em odmah. 78 00:12:41,962 --> 00:12:44,882 Prodrmat �u ih �to vi�e mogu da vidim �to �e ispasti. 79 00:12:44,883 --> 00:12:46,911 Ali, Kate, ovo je va�no! 80 00:12:46,970 --> 00:12:49,840 Uspjeli smo ovo dr�ati na uzici punih 19 godina. 81 00:12:49,848 --> 00:12:53,448 Ali ima nekih novih nadobudnih koji bi htjeli da bude kao nekad. 82 00:12:53,525 --> 00:12:55,275 Dobro bi mi do�lo ne�to sada. 83 00:12:55,310 --> 00:13:00,107 I zna� na �to mislim. - Kraljevska pomilovanja. 84 00:13:01,329 --> 00:13:04,685 Sje�am se tvoje liste, "40 bjegunaca". Stvarno se vra�amo na to? 85 00:13:04,686 --> 00:13:10,095 Moj ro�ak je na toj listi. Nije ni osu�en zbog paravojnih zlo�ina. 86 00:13:10,096 --> 00:13:13,867 Ti ljudi su osumnji�eni za mnoge stvari, uklju�uju�i i ubojstvo. 87 00:13:13,868 --> 00:13:17,224 Ti ljudi su esencijalni za odr�avanje mira trenutno. 88 00:13:17,875 --> 00:13:23,436 Nekoliko pisama s pomilovanjima bi bila mala gesta. Bit �emo diskretni. 89 00:13:23,727 --> 00:13:26,293 Ali znaju�i da je to uzeto u obzir daje mi slobodu 90 00:13:26,294 --> 00:13:31,513 da pritisnem odre�ene ljude za ne�to zauzvrat. -Kao irski zamjenik ministra, 91 00:13:31,515 --> 00:13:35,494 slu�io si �asno britansku vladu, �to nije uvijek bilo lako. 92 00:13:35,495 --> 00:13:39,543 Ali mirovni proces je opasna stvar. - To su dugotrajna pitanja. 93 00:13:39,544 --> 00:13:42,339 Koja bi okon�ala mirovni proces ako se pozabavimo njima. 94 00:13:42,340 --> 00:13:45,390 Treba mi ne�to, Kate. Novi �lanovi nisu do�ivjeli krvoproli�e 95 00:13:45,392 --> 00:13:49,108 i lako ih je uvjeriti. Poku�avam ovo dr�ati pod kontrolom. 96 00:13:49,292 --> 00:13:53,066 Gesta, to je sve. To bi bilo od velikog zna�aja. 97 00:13:53,675 --> 00:13:55,402 Razmotrit �u to. 98 00:13:57,223 --> 00:14:01,104 Ali prvo ho�u ne�to. Ne�to opipljivo. 99 00:14:02,129 --> 00:14:03,858 Razumijem. 100 00:14:29,333 --> 00:14:31,562 Pozdrav? 101 00:14:37,508 --> 00:14:42,807 Ne radimo. Otvaramo u 12. - Tra�imo vlasnika, g. Quin Minha? 102 00:14:43,956 --> 00:14:47,027 Quan. Gore. 103 00:14:49,781 --> 00:14:53,137 Ovo je prona�eno tamo, nedaleko od tijela va�e k�eri. 104 00:14:53,657 --> 00:14:56,658 Mo�ete li potvrditi da je ovo njeno? 105 00:14:57,529 --> 00:15:02,751 Tko je to u�inio? -Zasad, gospodine, ne znamo, ali otkrit �emo. 106 00:15:04,215 --> 00:15:05,943 Za�to moju k�er? 107 00:15:07,661 --> 00:15:11,959 Imate li koga za pozvati da do�e i bude s vama, g. Quan? 108 00:15:16,982 --> 00:15:19,152 Nema vi�e obitelj. 109 00:15:24,384 --> 00:15:28,690 Te bomba�e, ho�ete li ih uhvatiti? -Da. 110 00:15:29,446 --> 00:15:33,005 Ho�e li biti ka�njeni? - Ho�e, sigurno. 111 00:15:33,977 --> 00:15:35,704 Sami �emo iza�i. 112 00:15:53,101 --> 00:15:55,363 Dobro jutro, Hugh. Hvala �to si do�ao. 113 00:15:55,364 --> 00:15:57,737 Dosta je pro�lo. - Zaista je dosta pro�lo. 114 00:15:57,738 --> 00:16:01,271 Hajde, sjedi tamo. - Sve u redu, Hugh? 115 00:16:01,602 --> 00:16:07,251 Sad kad smo svi ovdje, zna li netko tko je ova 'Prava IRA'? 116 00:16:08,898 --> 00:16:11,148 Jesu li uop�e dio IRA-e? 117 00:16:11,149 --> 00:16:15,206 Neki novi nadobudni ili ne�to sasvim drugo? 118 00:16:17,532 --> 00:16:21,314 Poku�avaju potkopati sve �to smo u�inili posljednjih 19 godina. 119 00:16:21,411 --> 00:16:23,038 Ne�u to dopustiti. 120 00:16:23,076 --> 00:16:26,775 Nemaju podr�ku ljudi koji su se usprotivili nasilju. 121 00:16:27,313 --> 00:16:30,970 Na� mandat nala�e da podr�avamo taj izbor i odr�avamo mirovni sporazum, 122 00:16:30,971 --> 00:16:33,003 po svaku cijenu. Sla�emo li se? 123 00:16:33,004 --> 00:16:37,336 Imaju veliku podr�ku za svoje akcije me�u mla�im �lanovima. -Usijane glave. 124 00:16:37,342 --> 00:16:40,766 Usijane glave koje se ne sje�aju ili su nedovoljno iskusne. 125 00:16:40,767 --> 00:16:43,505 I ti si nekad bio jedan od tih usijanih glava, Liame. 126 00:16:43,507 --> 00:16:48,418 Da. Odavno, kad je to bio jedini na�in. A �to nam je to dalo? 127 00:16:48,420 --> 00:16:50,754 Vi�e grobova nego �to se mogu sjetiti. 128 00:16:51,325 --> 00:16:54,476 Ova eksplozija mjeri se s onom u Omaghu po broju civilnih �rtava. 129 00:16:54,482 --> 00:16:58,057 Neprihvatljivo je, bilo kad, bilo gdje! 130 00:16:58,319 --> 00:17:00,568 A ti misli� da bomba�i dolaze iz na�ih redova? 131 00:17:00,569 --> 00:17:06,364 Britanci su identificirali eksploziv. �e�ki semtex iz na�ih skladi�ta. 132 00:17:07,004 --> 00:17:09,241 Tako�er su koristili na�u �ifru, 133 00:17:09,637 --> 00:17:12,392 �to zna�i da imaju kontakt u na�em zapovjedni�tvu. 134 00:17:12,393 --> 00:17:14,221 Mo�da nekog iz ove prostorije. 135 00:17:19,061 --> 00:17:23,025 Poku�avaju nas podijeliti, da opet dovuku Britance na ulice, 136 00:17:23,026 --> 00:17:25,954 raspire Sukob u Sjevernoj Irskoj iznova. Ne�u to dopustiti! 137 00:17:25,969 --> 00:17:29,118 Ho�u totalnu provjeru skladi�ta oru�ja ovdje i u inozemstvu. 138 00:17:29,206 --> 00:17:30,787 Sve se mora provjeriti, 139 00:17:30,848 --> 00:17:35,014 oru�je, semtex, sve. - Isuse, nisi valjda ozbiljan? 140 00:17:35,155 --> 00:17:39,070 Nikad nisam bio ozbiljniji, Patty. Provjerimo ih, i ako ne�to fali, 141 00:17:39,071 --> 00:17:41,530 pratit �emo trag do onih koji su znali za lokaciju. 142 00:17:42,656 --> 00:17:45,164 A onda �emo rije�iti ovo interno. 143 00:17:45,360 --> 00:17:47,860 Osim ako netko nema bolju ideju. 144 00:17:47,988 --> 00:17:49,788 �to �emo dobiti za uzvrat? 145 00:17:49,865 --> 00:17:51,865 Mir. 146 00:17:52,742 --> 00:17:54,942 Je li to tako gadno, Brennan? 147 00:17:55,035 --> 00:17:58,235 Nisi li ve� dovoljno platio obiteljskom krvlju? 148 00:17:59,290 --> 00:18:01,990 Onda, osim ako ne �elite uni�titi sve postignuto, 149 00:18:02,001 --> 00:18:04,701 trebam va�u punu podr�ku i povjerenje. 150 00:18:04,833 --> 00:18:07,752 �elim kompletan spisak svih pri�uva u roku od tjedan dana, 151 00:18:07,797 --> 00:18:12,950 zajedno s lokacijama i svima koji znaju gdje su. I bez izuzetaka! 152 00:18:14,565 --> 00:18:18,223 SO15 PROTUTERORISTI�KO ZAPOVJEDNI�TVO, LONDON 153 00:18:26,331 --> 00:18:30,117 Poka�i mi. - Vratili smo 47 minuta. 154 00:18:30,118 --> 00:18:34,397 O�ekivao je kamere. Kru�io je Londonom dugo prije eksplozije bombe. 155 00:18:34,448 --> 00:18:36,908 Ovo je prva snimka njega koju imamo. 156 00:18:36,909 --> 00:18:40,996 I�ao je na jug po A413 blizu Wendovera u 10:53. 157 00:18:40,998 --> 00:18:43,540 Imamo serijski broj �asije motocikla. 158 00:18:43,641 --> 00:18:46,360 Prijavljeno je da je prethodne no�i ukraden u Readingu. 159 00:18:46,397 --> 00:18:49,652 Tablice su tako�er ukradene s drugog motocikla u Readingu. 160 00:18:49,654 --> 00:18:53,536 A telefonski pozivi? -Pod pretpostavkom da je bomba aktivirana preko telefona, 161 00:18:53,638 --> 00:18:55,823 provjerili smo 5 najbli�ih tornjeva u zoni eksplozije, 162 00:18:55,825 --> 00:18:59,464 poku�avaju�i identificirati poziv koji se zavr�avao u vrijeme eksplozije. 163 00:18:59,465 --> 00:19:04,260 Ispri�avam se. Da. Za tebe. 164 00:19:04,691 --> 00:19:08,915 Bromley. -Opet je ovdje, gospodine. Kinez. -�to? 165 00:19:08,916 --> 00:19:14,189 Kinez. Pet dana za redom. - Bo�e. Reci mu da sam zauzet. 166 00:19:14,190 --> 00:19:16,826 Rekao sam i on je rekao da �e pri�ekati, opet. 167 00:19:18,246 --> 00:19:22,422 Uvjeravam vas, ova istraga nam je prioritetna, g. Quan. 168 00:19:23,354 --> 00:19:26,056 Radimo sve �to mo�emo prate�i svaki trag 169 00:19:26,057 --> 00:19:27,827 da prona�emo ubojice va�e k�eri. 170 00:19:27,829 --> 00:19:29,904 Bombe UDI-ja kod banke ubile 12, ranile 38 171 00:19:32,476 --> 00:19:37,210 Ali te�ko ih je uhvatiti. I to mo�da potraje. 172 00:19:37,597 --> 00:19:42,216 Morate razumjeti to. -Morate uhvatiti te ljude, zapovjedni�e Bromley. 173 00:19:42,217 --> 00:19:44,894 Ponavljam, to nam je prioritet. 174 00:19:51,774 --> 00:19:53,604 20.000 funti. 175 00:19:55,338 --> 00:20:01,078 To je sve �to imam, za imena bomba�a. 176 00:20:01,356 --> 00:20:05,356 �ao mi je, ali ne mo�emo to uzeti. - Onda mi molim vas recite... 177 00:20:05,360 --> 00:20:08,160 Samo mi dajte ime nekoga iz IRA-e. 178 00:20:08,231 --> 00:20:13,044 Samo da znate, to su surovi ljudi koji se ponose svojim zvjerstvima. 179 00:20:13,332 --> 00:20:17,311 Svaki va� poku�aj da ih kontaktirate mo�e se zavr�iti vrlo lo�e. 180 00:20:17,312 --> 00:20:19,295 Ovo je na� posao, ne va�. 181 00:20:20,165 --> 00:20:21,918 Morate biti strpljivi. 182 00:20:28,288 --> 00:20:30,512 Koliko dugo ste u ovoj zemlji, g. Quan? 183 00:20:31,893 --> 00:20:38,490 Od 1984. Ja sam Britanski dr�avljanin. - Ro�eni ste u Guangxiju, Kina. 184 00:20:40,428 --> 00:20:45,462 Da. Ja sam Vijetnamski Kinez. Radio sam u Saigonu nakon rata. 185 00:20:45,463 --> 00:20:50,189 Pobjegli smo u Singapore. Onda smo emigrirali ovdje. 186 00:20:51,941 --> 00:20:57,368 Imali ste 2 k�eri prije Fan. Obje su ubijene prilikom bijega. 187 00:20:57,904 --> 00:21:01,265 A va�a �ena? Gdje je ona sada? 188 00:21:03,252 --> 00:21:06,070 Umrla je tijekom poroda s Fan. 189 00:21:08,847 --> 00:21:10,880 �ao mi je zbog va�eg gubitka. 190 00:21:13,371 --> 00:21:18,285 Ali ne smijete dolaziti ovdje svakog dana. To ne poma�e, 191 00:21:18,794 --> 00:21:21,920 a oduzima nam vrijeme i resurse za istragu. 192 00:21:24,432 --> 00:21:26,160 Razumijete li? 193 00:21:29,188 --> 00:21:32,420 Da, razumijem. 194 00:21:34,812 --> 00:21:38,897 Hvala �to ste me primili, zapovjedni�e Bromley. 195 00:21:49,158 --> 00:21:51,580 Nakon tri tjedna istrage, 196 00:21:51,581 --> 00:21:54,512 ima malo �vrstih dokaza koliko znam. 197 00:21:54,985 --> 00:21:56,871 Javnost tra�i odgovore. 198 00:21:56,913 --> 00:22:00,405 Jedan vode�i politi�ar koji mo�da ima odgovore, 199 00:22:00,406 --> 00:22:03,252 nalazi se nezgodno u centru ove oluje. 200 00:22:03,308 --> 00:22:06,382 Sad prelazimo na intervju koji sam snimio ranije u Belfastu, 201 00:22:06,383 --> 00:22:09,248 s zamjenikom ministra Liamom Hennessyjem. 202 00:22:09,345 --> 00:22:12,795 Zamjeni�e ministra Hennessy, javno ste osudili bomba�ki napad. 203 00:22:12,807 --> 00:22:16,306 Ipak, kao biv�i vo�a Sinn Feina i pripadnik IRA-e, 204 00:22:16,394 --> 00:22:18,994 i vi ste sudjelovali u sli�nim doga�ajima proteklih godina. 205 00:22:19,020 --> 00:22:23,320 Koja je bitna razlika izme�u va�ih dijela u pro�losti 206 00:22:23,375 --> 00:22:27,184 i onoga �to se nedavno dogodilo u Londonu? -Nada. 207 00:22:27,185 --> 00:22:30,527 Nismo je imali. Samo godine osvete. 208 00:22:30,614 --> 00:22:33,039 Morali smo to prekinuti, 209 00:22:33,063 --> 00:22:35,853 pa smo se posvetili politi�kom putu koji nas vodi... 210 00:22:35,869 --> 00:22:38,368 Pripremila sam ti �aj. 211 00:22:38,454 --> 00:22:40,054 Onda, ako spominjete 'nadu', 212 00:22:40,123 --> 00:22:43,523 za�to se ti ljudi iz IRA-e, koji dolaze iz va�eg dijela 213 00:22:43,543 --> 00:22:45,543 ponovo vra�aju bombama. 214 00:22:45,544 --> 00:22:50,044 Mogu vam re�i iz pouzdanog izvora da IRA ne stoji iza ovoga. 215 00:22:50,298 --> 00:22:53,498 Stoje �vrsto iza dogovora i obe�anja... 216 00:22:53,510 --> 00:22:57,302 Ne mo�e� vi�e ovako. Mora� ne�to pojesti. 217 00:22:58,931 --> 00:23:01,931 Spremit �u ti nekakve rezance. 218 00:23:03,810 --> 00:23:08,521 Zna�i, ka�ete da je ovo vjerojatno financijski problem prije nego politi�ki. 219 00:23:08,773 --> 00:23:11,973 Ljudi tra�e spas, nekakav izlaz. 220 00:23:12,071 --> 00:23:17,634 A neki, bi drage volje pribjegli nasilju, da promjene status quo. 221 00:23:24,412 --> 00:23:28,650 Spremni za tvoj potpis. Moraju biti potpisani odmah. 222 00:23:28,668 --> 00:23:31,266 Koja je posljednja reakcija na dru�tvenim medijima? 223 00:23:31,277 --> 00:23:33,649 Isto kao i ranije. Strah i bijes. 224 00:23:33,685 --> 00:23:37,582 Prema kome je usmjeren bijes? - Od premijera prema dolje. 225 00:23:37,695 --> 00:23:40,107 CNN i 'Irish Times' �ele intervju s tobom. 226 00:23:40,158 --> 00:23:44,805 Mo�e� ve�eras ili sutra ujutro u 8. - Sutra ujutro telefonom. �to jo�? 227 00:23:44,806 --> 00:23:48,912 Ima� poziv na �ekanju na liniji 2. - Na �ekanju? -Oko 30 minuta. 228 00:23:48,913 --> 00:23:51,917 G. Quan iz Londona, vrlo uporan. 229 00:23:51,936 --> 00:23:55,203 �to �eli? -Njegova k�er je poginula u bomba�kom napadu. 230 00:23:55,220 --> 00:23:58,589 Dala sam sve od sebe da ga utje�im, ali on �eli razgovarati s tobom. 231 00:23:58,590 --> 00:24:00,359 Vidio te je na televiziji. 232 00:24:00,394 --> 00:24:04,389 Bo�e, Beth. -Gra�anska du�nost. Prihvati je i odradi. 233 00:24:09,323 --> 00:24:12,146 Ovdje Liam Hennessy. Kako vam mogu pomo�i? 234 00:24:12,147 --> 00:24:15,634 G. Hennessy, recite mi tko je ubio moju k�er. 235 00:24:15,843 --> 00:24:19,171 Za�to zaboga mislite da znam tko je ubio va�u k�er? 236 00:24:19,449 --> 00:24:24,047 Jer ste vi prvi zamjenik ministra i savjetnik za Sinn Fein, 237 00:24:24,048 --> 00:24:29,102 i biv�i pripadnik IRA-e. -�ao mi je zbog va�eg gubitka, g. Quan. 238 00:24:29,103 --> 00:24:33,818 I ja imam k�er. I osu�ujem ove nasilne akcije ali vam ne mogu pomo�i. 239 00:24:33,819 --> 00:24:37,376 Molim vas recite mi onda tko mo�da zna imena bomba�a, 240 00:24:37,377 --> 00:24:39,106 netko s kim mogu razgovarati. 241 00:24:39,722 --> 00:24:43,168 Nisam povezan s takvim ljudima. �ao mi je. 242 00:24:43,170 --> 00:24:47,270 Ne vjerujem vam, g. Hennessy. Vi ste vrlo mo�an �ovjek. 243 00:24:47,371 --> 00:24:52,845 Ja radim za vladu i na�e izabrane slu�benike. Ne radim za teroriste. 244 00:24:53,197 --> 00:24:56,985 Politika IRA-e i terorizam su razli�iti krajevi iste zmije. 245 00:24:58,094 --> 00:25:00,655 Koji god kraj zgrabite, jo� uvijek zgrabite zmiju. 246 00:25:00,656 --> 00:25:03,238 Velika je razlika koji �ete kraj zgrabiti, 247 00:25:03,239 --> 00:25:05,139 jer �e vas jedan kraj ugristi. 248 00:25:05,725 --> 00:25:09,686 Jo� jednom, �ao mi je zbog va�eg gubitka, g. Quan. 249 00:25:09,687 --> 00:25:11,413 Ugodan dan. 250 00:25:36,566 --> 00:25:40,987 K�ERI UBILI TAJLANDSKI PIRATI TRAGI�NA PRI�A IMIGRANTA 251 00:26:02,132 --> 00:26:03,859 �to to radi�? 252 00:26:05,490 --> 00:26:07,611 Mora� prestati s tim. 253 00:26:10,646 --> 00:26:12,588 To nije bila tvoja krivica. 254 00:26:14,639 --> 00:26:16,896 Iznevjerio sam ih. 255 00:26:22,660 --> 00:26:26,693 �to je ovo? - Restoran je sada tvoj. 256 00:26:27,636 --> 00:26:30,869 Bila si mi dobra prijateljica, Lam. 257 00:26:32,201 --> 00:26:36,189 Dosta vi�e s tim. Pogledaj me. 258 00:26:40,286 --> 00:26:43,542 Ne idem ku�i, prespavat �u ovdje. Spavat �u na kau�u. 259 00:26:43,543 --> 00:26:47,397 A u ponedjeljak te vodim da nekog vidi�. Nekog da ti pomogne. 260 00:26:47,399 --> 00:26:49,380 Ali sada stvarno dosta s tim. U redu? 261 00:26:53,686 --> 00:26:55,414 Quan! 262 00:27:19,999 --> 00:27:22,335 Propu�teni pozivi (12). Molim nazovi me. 263 00:27:29,883 --> 00:27:32,977 ZELENI VRTLARI 264 00:28:03,977 --> 00:28:08,974 Zovem cijele no�i. Gdje si bio? �to se sprema� u�initi? 265 00:28:11,129 --> 00:28:12,857 Kad �e� se vratiti? 266 00:28:26,591 --> 00:28:30,175 LUKA LARNE, SJEVERNA IRSKA 267 00:28:49,446 --> 00:28:52,709 MASAKR KRVAVA NEDJELJA BELFASTA 268 00:28:57,315 --> 00:29:00,317 PRIPREMLJENI ZA MIR. SPREMNI ZA RAT. 269 00:29:22,606 --> 00:29:23,976 Imate li sobu? 270 00:29:24,065 --> 00:29:27,471 To su va�ni dokumenti koja nam trebaju danas. 271 00:29:27,952 --> 00:29:29,990 Da, nastavit �u poku�avati kontaktirati po�iljaoca 272 00:29:29,991 --> 00:29:32,969 jer o�ito ni�ta drugo ne mogu u�initi, �to mi je �udno, 273 00:29:32,970 --> 00:29:35,665 i sigurno to nije usluga koju sam o�ekivala. 274 00:29:35,666 --> 00:29:40,417 Da, 32917DN, N kao Novembar. 275 00:29:41,524 --> 00:29:45,188 Recite svom �efu da �u opet zvati. Prijatno. 276 00:29:46,509 --> 00:29:50,868 Da? Mogu li vam pomo�i? -Molim vas, htio bih razgovarati s g. Hennessyjem. 277 00:29:50,870 --> 00:29:53,871 A zovete se? - Ngoc Minh Quan. 278 00:29:54,213 --> 00:29:58,222 Vi ste bili zvali. - Da. Zvao sam mnogo puta. 279 00:29:58,627 --> 00:30:01,838 Bojim se da je zamjenik ministra zauzet i ne mo�e vas vidjeti. 280 00:30:02,524 --> 00:30:08,175 Pri�ekat �u. -Ne, morate oti�i. -Najbolje je da u�inite ono �to dama ka�e. 281 00:30:08,176 --> 00:30:10,632 Stalno zove tra�e�i Liama. 282 00:30:10,633 --> 00:30:13,519 Ne prihva�a ne kao odgovor. - Samo namirnice. 283 00:30:14,624 --> 00:30:17,459 Idi sad, prije nego �to te mi natjeramo. 284 00:30:19,185 --> 00:30:21,817 Ne. Pri�ekat �u. - Dobro. 285 00:30:27,941 --> 00:30:30,219 To je �ovjek koji te je zvao iz Londona. 286 00:30:30,220 --> 00:30:36,493 Ima no� kod sebe. �vicarski vojni�ki. - Pa oduzmite mu ga. 287 00:30:36,929 --> 00:30:41,729 Isuse, koliku �tetu mo�e napraviti s vama dvojicom ovdje? Pustite ga. 288 00:30:42,463 --> 00:30:46,052 Kao �to sam objasnio ranije, ne znam tko su bomba�i. 289 00:30:46,053 --> 00:30:49,119 Shva�am da ste bijesni, ali ne mogu mnogo u�initi. 290 00:30:49,306 --> 00:30:52,168 Tako�er je i vrlo opasno biti ovdje. 291 00:30:52,833 --> 00:30:56,236 Ljudima u Belfastu se ne�e svidjeti va�e optu�be. 292 00:30:56,794 --> 00:31:02,290 Ako ne znate tko su, volio bih saznati tko su. 293 00:31:04,948 --> 00:31:07,100 Zamjenik ministra Hennessy ponosi se svojim IRA korijenima 294 00:31:07,151 --> 00:31:09,455 Nisam vi�e �lan IRA-e gotovo 30 godina. 295 00:31:09,989 --> 00:31:12,479 Kad sam bio, ustrajno sam se borio protiv nasilja. 296 00:31:13,180 --> 00:31:16,162 Oti�ao sam u zatvor za ono �to sam u�inio i odslu�io sam svoje. 297 00:31:16,164 --> 00:31:18,894 Sad slu�im politiku s obje strane, 298 00:31:18,995 --> 00:31:22,627 poku�avaju�i izlije�iti rane i spojiti podijeljene. 299 00:31:22,689 --> 00:31:26,870 Ponavljam, moja iskrena su�ut, ali ni�ta ne mogu u�initi. 300 00:31:28,887 --> 00:31:32,415 �to da je va�u �enu i k�er ubila bomba? 301 00:31:34,571 --> 00:31:37,401 U�inio bih sve �to mogu da dobijem pravdu. 302 00:31:37,602 --> 00:31:41,555 Zato sam izabrao vas, g. Hennessy. 303 00:31:41,617 --> 00:31:44,175 Re�i �ete mi tko je ubio moje dijete. 304 00:31:44,194 --> 00:31:47,822 Ponavljam... ne znam. 305 00:31:51,078 --> 00:31:52,908 Predomislit �ete se. 306 00:31:56,095 --> 00:31:59,811 Hvala �to ste me primili, zamjeni�e ministra Hennessy. 307 00:33:14,178 --> 00:33:16,397 Oprosti, Liame. Iznenadio me je. 308 00:33:26,423 --> 00:33:30,888 Jesi li dobro, Beth? Dobro si... -Vodite je. 309 00:33:31,083 --> 00:33:33,294 Neka momci provjere zgradu. - Dobro. 310 00:33:33,918 --> 00:33:35,918 Isuse. 311 00:33:47,910 --> 00:33:52,404 �elite li viski, inspektore? - Ne, hvala. 312 00:33:55,568 --> 00:33:59,347 Pretpostavljam da bi bilo gubljenje vremena da vas pitam tko je u�inio ovo. 313 00:33:59,943 --> 00:34:01,905 Nitko mi ne pada na pamet. 314 00:34:03,120 --> 00:34:09,609 Izgleda da je to bilo samo upozorenje. Sre�om, nije bila prava bomba. 315 00:34:09,923 --> 00:34:15,749 Da je bila, ne bismo razgovarali ovdje, je li? Slobodno me kontaktirajte, 316 00:34:15,750 --> 00:34:18,331 ukoliko osjetite neo�ekivani poriv. 317 00:34:19,348 --> 00:34:22,713 Ja �u u me�uvremenu re�i novinarima da je u pitanju curenje plina. 318 00:34:22,714 --> 00:34:25,651 Dobro. Mnogo hvala, inspektore. 319 00:34:27,797 --> 00:34:29,526 Halo? 320 00:34:31,552 --> 00:34:33,280 To je on. 321 00:34:38,910 --> 00:34:43,336 Do�e� mi u ured i postavi� bombu? -Jeste li se predomislili? 322 00:34:43,337 --> 00:34:48,906 Jesam li se predomislio? Jesi li poludio? Nema� pojma s kim se kva�i�. 323 00:34:48,907 --> 00:34:51,213 Ali uskoro �e� saznati. - Dajte mi imena. 324 00:34:51,214 --> 00:34:55,228 Zna� �to, sretnimo se licem u lice. Rije�it �emo... 325 00:34:56,402 --> 00:35:00,243 Drkad�ija mi je prijetio i prekinuo vezu. 326 00:35:02,074 --> 00:35:04,821 Dobro. Provjerimo sve hotele i pansione. 327 00:35:04,900 --> 00:35:07,700 Ne�e ga biti te�ko prona�i. 328 00:35:08,916 --> 00:35:10,644 Jebeni Kinez. 329 00:35:14,306 --> 00:35:16,364 Uja�e Liame, �to je bilo? 330 00:35:16,948 --> 00:35:18,979 NEW YORK 331 00:35:21,484 --> 00:35:23,212 Do�i �u. 332 00:36:33,840 --> 00:36:37,962 Stani! Stani! Ne mrdaj! Ne mrdaj! 333 00:36:38,817 --> 00:36:40,543 Namje�teno je da eksplodira! 334 00:37:09,553 --> 00:37:12,188 IMENA 335 00:37:17,947 --> 00:37:23,276 Dvije �ice od 3m zalemljene za sijalicu koja je prekrivena fosforom. 336 00:37:23,878 --> 00:37:28,199 Daje dodatnu snagu. Nije neophodno, ali to je lijep detalj. 337 00:37:28,490 --> 00:37:32,532 Sirovo, efikasno i lako se mo�e primijetiti. -Zna�i, htio je da vidimo. 338 00:37:32,534 --> 00:37:34,748 Nije bilo u rezervoaru, zato ne bi upalilo. 339 00:37:35,377 --> 00:37:37,510 Samo �eli da zna�, da te mo�e srediti. 340 00:37:39,792 --> 00:37:44,985 Mickey. -Na�li smo ga. Pansion u Wellington Parku. 341 00:37:45,863 --> 00:37:49,320 Na�li su ga. -Pokupite ga. Izvedite ga iz Belfasta. 342 00:37:49,322 --> 00:37:53,272 Obeshrabrite ga od vra�anja. - �ekajte me. Sti�em. 343 00:37:55,443 --> 00:37:59,059 Zdravo. -�ula sam za eksploziju bombe u tvom uredu. 344 00:37:59,384 --> 00:38:04,974 Ne. Bila je u toaletu. Kivni Azijac u svojim �ezdesetim. 345 00:38:04,976 --> 00:38:07,415 Sve je rije�eno. - Za�to je to u�inio? 346 00:38:07,417 --> 00:38:09,825 K�er mu je umrla u bomba�kom napadu kod banke. 347 00:38:09,827 --> 00:38:11,626 Misli da znam tko je to u�inio. 348 00:38:11,662 --> 00:38:15,457 Nije jedini koji to misli. - Kako nam ide s pomilovanjima? 349 00:38:15,458 --> 00:38:17,192 Dosta otpora. 350 00:38:17,193 --> 00:38:20,920 Ali ako nam da� ne�to korisno, stvari se mogu preokrenuti u tvoju korist. 351 00:38:20,928 --> 00:38:23,997 Imam trag. Pratim ga. 352 00:38:25,063 --> 00:38:28,407 Nadam se da �e biti plodonosan. Ljudi ovdje �ele glave. 353 00:38:28,598 --> 00:38:31,138 Psi ne�e jo� dugo biti na uzici. 354 00:38:43,131 --> 00:38:45,559 Posljednji kat s desne strane. 355 00:40:53,811 --> 00:40:56,246 Dolazi ovamo! 356 00:41:18,284 --> 00:41:23,764 Svemogu�i Bo�e! Jeste li glupi i slijepi? Starac pravi budale od vas 357 00:41:23,765 --> 00:41:29,027 i jo� je na slobodi, zaboga. Bilo vas je �etvorica. �etvorica. 358 00:41:29,028 --> 00:41:32,980 Imali smo ga u �aci, onda je sko�io s krova, i spustio se poput majmuna. 359 00:41:32,982 --> 00:41:34,709 �to se doga�a? 360 00:41:36,903 --> 00:41:43,618 Spakiraj torbu. Ide� na farmu. Hajde. Uzmi svoje stvari. 361 00:41:48,355 --> 00:41:52,028 Jesi dobro, Sean? - Bok, Christy. -Hajde, o�ekuje te. 362 00:41:56,136 --> 00:42:00,923 Lo�e izgleda�. Popij pi�e, zaboga. Pogledaj se. 363 00:42:00,925 --> 00:42:05,027 Isuse, ku�a lijepo izgleda. -Nije lo�e, je li? -Ne. -Lijepo te je vidjeti. 364 00:42:05,029 --> 00:42:08,952 Kako je u New Yorku? - Hladno. 365 00:42:09,562 --> 00:42:13,120 Murphy me je uputio. Taj prokleti Kinez. 366 00:42:13,498 --> 00:42:15,491 Aktivirao je bombu u mom uredu, 367 00:42:15,492 --> 00:42:18,297 postavio jednu u mog jaguara, i prebio Mickeyja i Jimmyja. 368 00:42:18,331 --> 00:42:21,727 Ho�e� li da se pobrinem za njega? -Ne. 369 00:42:22,056 --> 00:42:24,166 To je Kavanaghov problem. 370 00:42:25,722 --> 00:42:28,487 Treba mi tvoja pomo� oko bomba�kog napada u Londonu. 371 00:42:30,504 --> 00:42:32,481 Ima� li neku ideju tko stoji iza toga? 372 00:42:34,582 --> 00:42:38,606 Ni�ta. -Amerikanci nisu sretni, Liame. 373 00:42:38,638 --> 00:42:41,899 Mrtve �ene i djeca su u svim vijestima. Skupljanje donacija je nemogu�a. 374 00:42:41,951 --> 00:42:44,571 Ne radi se ovdje o donacijama, Sean. 375 00:42:44,572 --> 00:42:47,603 Mora� oti�i u London i na�i se s nekim... 376 00:42:48,197 --> 00:42:54,120 Richard Bromley iz SO15. - SO15? 377 00:42:54,203 --> 00:42:58,434 On mora znati da bomba�i nisu na�i i da marljivo radimo na problemu, 378 00:42:58,624 --> 00:43:01,143 ali nam treba njegova pomo�. - Za�to ja? 379 00:43:01,144 --> 00:43:06,253 Ti si odlikovani rend�er Kraljevskog irskog puka. Bromley �e te po�tovati 380 00:43:06,255 --> 00:43:09,226 koliko mo�e po�tovati bilo koga od nas. 381 00:43:09,227 --> 00:43:13,379 Ako netko otkrije da razgovaramo s Britancima, 382 00:43:13,413 --> 00:43:19,018 da kre�emo na nekog na�eg, bio odmetnut ili ne, bit �e grdnih problema. 383 00:43:20,638 --> 00:43:24,740 Mogu li ra�unati na tebe, Sean, da bude� diskretan? 384 00:43:25,521 --> 00:43:27,248 Naravno. 385 00:44:13,698 --> 00:44:16,342 Ovuda, gospodine. - Mnogo hvala. 386 00:44:26,597 --> 00:44:32,382 Dugo ti je trebalo. - Morao sam rije�iti neke probleme. 387 00:44:38,742 --> 00:44:41,698 Vra�am se za minutu. - Bit �u ovdje. 388 00:44:54,724 --> 00:44:56,526 Isuse. 389 00:44:56,528 --> 00:44:58,255 Nepoznat broj. �elim imena. 390 00:45:17,683 --> 00:45:20,843 KRALJEVSKI MORNARI�KI KOLED�, GREEWICH 391 00:45:24,268 --> 00:45:25,995 G. Morrison. 392 00:45:29,427 --> 00:45:31,154 Zapovjedni�e Bromley. 393 00:45:33,230 --> 00:45:35,356 Mi nismo odgovorni. - Stvarno? 394 00:45:35,357 --> 00:45:38,368 Forenzi�ki dokazi i kori�tenje va�e �ifre sugeriraju suprotno. 395 00:45:38,370 --> 00:45:41,055 To je odmetni�ka jedinica. Jo� ne znamo tko su. 396 00:45:41,056 --> 00:45:43,599 Govorite mi da je aktivna IRA jedinica na slobodi 397 00:45:43,600 --> 00:45:47,546 o kojoj ni�ta ne znate? - Tako je. -A semtex? 398 00:45:47,792 --> 00:45:51,456 Plja�kaju nam skladi�ta. -Skladi�ta koja su eliminirana zbog sporazuma? 399 00:45:51,905 --> 00:45:55,581 A va�a �ifra? -Poma�e im netko iz na�eg zapovjedni�tva. 400 00:45:55,583 --> 00:45:59,721 Iz Belfasta ili Dublina. -�to �elite, g. Morrison? -Imamo plan. 401 00:45:59,724 --> 00:46:02,727 Razli�ite �ifre bit �e date svakom �lanu zapovijedi. Kad bomba�i 402 00:46:02,728 --> 00:46:06,391 preuzmu odgovornost za sljede�i napad, vi �ete nam re�i koju su koristili. 403 00:46:06,451 --> 00:46:08,411 To �emo znati tko je i rije�it �emo to. 404 00:46:08,412 --> 00:46:10,983 Tko je jo� uklju�en u ovaj plan? - Liam Hennessy. 405 00:46:11,934 --> 00:46:14,035 Razumijete potrebu za diskrecijom. 406 00:46:14,134 --> 00:46:16,471 Samo Liam zna kome �e biti dana koja �ifra. 407 00:46:16,473 --> 00:46:19,221 Hennessy �e osobno sura�ivati s nama da sredi IRA �eliju? 408 00:46:19,223 --> 00:46:22,093 Odmetnutu �eliju. - Ipak to su va�i ljudi. 409 00:46:23,609 --> 00:46:25,336 Imam jedan uvjet. 410 00:46:26,897 --> 00:46:29,881 Kad Hennessy otkrije bomba�e, re�i �e mi direktno, 411 00:46:29,882 --> 00:46:35,557 a onda �emo ih mi srediti. Ne vi. O ovome nema rasprave. 412 00:47:00,391 --> 00:47:02,408 Na�li smo plasti�ne vre�ice u njegovoj sobi. 413 00:47:02,410 --> 00:47:05,271 Na osnovu onoga �to sam vidio, napravio je nitroglicerin, 414 00:47:05,339 --> 00:47:08,555 pomije�ao ga je s herbicidom. Stavio je to u plasti�ne vodovodne cijevi. 415 00:47:08,556 --> 00:47:10,056 Koliku �tetu mo�e napraviti? 416 00:47:10,057 --> 00:47:14,632 Mislim da je napravio 4 bombe, svaka je dovoljna da raznese kamion. -Isuse. 417 00:47:14,633 --> 00:47:20,263 Zna �to radi. Pola grad ga tra�i, kad se pojavi u Belfastu, na�i �emo ga. 418 00:47:21,189 --> 00:47:23,213 Bit �e� siguran ovdje. 419 00:47:23,312 --> 00:47:27,369 Da ba�. Ne bih ra�unao na to. 420 00:49:34,334 --> 00:49:36,761 Benny. 421 00:50:47,790 --> 00:50:50,290 Isuse Kriste! 422 00:50:51,793 --> 00:50:54,293 Pokret, pokret! 423 00:51:05,100 --> 00:51:10,132 Isuse. Izudarao je Bennyja i Seana. Bit �e dobro. 424 00:51:10,134 --> 00:51:14,525 Dovedi jo� ljudi iz Belfasta. Podcijenio sam ga. 425 00:51:14,527 --> 00:51:16,254 To se ne�e dogoditi opet. 426 00:51:28,718 --> 00:51:33,501 Jo� jedno upozorenje, Liame? - Da. Ni�ta �to ne mogu rije�iti. 427 00:51:33,503 --> 00:51:37,692 Prvo Belfast, sad ovdje. Kako zaboga rje�ava� bilo �to? 428 00:51:37,693 --> 00:51:42,470 Problem se rje�ava. - Uni�tava nam ku�u, 429 00:51:42,471 --> 00:51:45,470 odlu�an samo Bog zna �to da u�ini, a tebi je to problem? 430 00:51:46,164 --> 00:51:51,413 Bo�e, ponekad si tako arogantan. Idem u London. Biti �u kod Keri. 431 00:51:51,414 --> 00:51:54,948 Nisam siguran da je to dobra ideja. - Nisam tra�ila tvoju dozvolu. 432 00:51:54,949 --> 00:51:57,557 Te�ko da zna za stan na�e k�eri, 433 00:51:57,559 --> 00:52:01,972 i uostalom, namjerio se na tebe, ne na mene. -Ako zna za ku�u na selu, 434 00:52:01,974 --> 00:52:06,130 pretpostavljam da zna i za Kerin stan. To nije vrijedno rizika. 435 00:52:06,131 --> 00:52:08,946 Onda �e� to morati rije�iti, kao �to si rekao. 436 00:52:10,342 --> 00:52:14,275 Sje�am se vremena kad bi ovo rije�io kako treba. 437 00:52:14,277 --> 00:52:18,234 I druge stvari tako�er. Ti dani su pro�lost. 438 00:52:50,435 --> 00:52:53,287 Te�i malo vi�e, ali se ne bi trebalo primijetiti. 439 00:52:53,436 --> 00:52:56,628 Samo dodajem semtex, mikro �ip i nekoliko centimetara �ice. 440 00:52:57,431 --> 00:53:02,645 Dobro izgleda. -Bit �e zajebano pro�i kroz skener, ali na�i �emo na�in. 441 00:53:02,647 --> 00:53:07,148 A ako je uklju�en? -Manje �e trajati baterija, ali �e raditi bez problema. 442 00:53:07,150 --> 00:53:12,452 Zna� li koji �emo avion? -Ne. Ne �elimo raznijeti avion u kome ima i jedan Irac. 443 00:53:12,454 --> 00:53:16,216 Najbolje bi bilo jedan britanski. Samo nam treba pravi nosa�. 444 00:53:20,480 --> 00:53:24,260 �ifra se promijenila od ve�eras. 445 00:53:27,228 --> 00:53:31,301 Moj urednik vijesti je pravi idiot. Tro�i na par cipela koliko ja dobijem 446 00:53:31,303 --> 00:53:35,161 za osmosatno pisanje ovakvih gluposti. -Ima savr�enog smisla. 447 00:53:35,407 --> 00:53:39,861 Tko ne voli par seksi cipela? Treba� probati pravi viski. 448 00:53:39,870 --> 00:53:41,899 Dva 'Jamesona', jednog slada. 449 00:53:44,895 --> 00:53:50,066 "�ena napala mu�evljevu transrodnu ljubavnicu." Ozbiljne vijesti pi�e�. 450 00:53:50,389 --> 00:53:55,590 Ako je isplativo, piscu. Bolje nego biti na mjestu bomba�kog napada. 451 00:53:56,162 --> 00:53:59,109 �ime se ti bavi�? - Upravljanje bogatstvom. 452 00:54:07,698 --> 00:54:10,167 Ja sam Maggie. - Ian. 453 00:54:16,932 --> 00:54:18,661 Hvala, Mary. 454 00:54:20,696 --> 00:54:23,923 Jo� �estorica sti�u iz Belfasta. Kad stignu ovdje, zamijenit �e ljude 455 00:54:23,924 --> 00:54:27,346 koji su bili budni cijele no�i. -Je li to dovoljno da se osigura farma? 456 00:54:27,347 --> 00:54:31,127 Koliko je mogu�e. Ukupno 20 koji rade u dvije smjene. 457 00:54:32,136 --> 00:54:36,414 Dobro. Ti leti� danas u London s Mary. -Dobro. -To nije neophodno. 458 00:54:36,415 --> 00:54:40,551 Idite u Kerin stan, a onda ih prebaci u hotel. -Mogu podnijeti ovo. U redu? 459 00:54:40,553 --> 00:54:44,728 Ovo nije podlo�no raspravi! Mick �e napuniti jaguara. 460 00:54:45,095 --> 00:54:46,822 Oti�i �e�... 461 00:55:04,368 --> 00:55:08,540 Vodite ga u bolnicu. Vozi Mary na aerodrom. -Dobro. -Hajde. 462 00:55:14,870 --> 00:55:18,713 Zakopao je bombu od nitroglicerina, detonirana pomo�u daljinskog. 463 00:55:19,488 --> 00:55:21,555 Bila mu je potrebna vidljivost. 464 00:55:21,941 --> 00:55:28,172 Ona �uma, tamo bih ja bio. - Idite. -Sean! Mick! Ulazite u auto. 465 00:55:28,173 --> 00:55:29,902 Br�e, br�e! 466 00:55:49,995 --> 00:55:51,724 Hajde! Br�e! 467 00:55:57,925 --> 00:56:01,300 Ra�irite se. Ja �u na uzvi�icu. 468 00:56:52,316 --> 00:56:54,545 Imena! 469 00:57:21,289 --> 00:57:26,157 Isuse Bo�e! Jedan starac je br�i od vas. 470 00:57:27,052 --> 00:57:30,981 Za�to je toliko te�ko? Korak ispred nas je svaki put. 471 00:57:31,494 --> 00:57:34,849 Treba nam jo� ljudi. - Treba nam jo� 100, najmanje. 472 00:57:34,850 --> 00:57:37,577 A ako to u�inimo imali bismo cijeli Belfast protiv nas. 473 00:57:40,396 --> 00:57:43,611 Dovedi traga�a, nekog tko poznaje �umu. 474 00:57:43,613 --> 00:57:48,915 I pobijedi ga u njegovoj igri. -Mog ne�aka? -Da. 475 00:57:48,917 --> 00:57:50,644 Ako mo�e do�i. 476 00:58:19,776 --> 00:58:21,505 U�i. 477 00:58:28,950 --> 00:58:32,944 Kako je Keri? Gdje je ona? - Vani je. 478 00:58:33,037 --> 00:58:35,537 Malo si uranio, ali ja sam skoro gotova. 479 00:58:35,539 --> 00:58:37,739 Zna� li neki restoran. 480 00:58:37,833 --> 00:58:40,633 Nisam ba� o tome razmi�ljao. 481 00:58:41,794 --> 00:58:43,794 Onda, kakva hitnost dovodi mog ne�aka u London? 482 00:58:46,341 --> 00:58:48,741 Nekoliko osobnih stvari. 483 00:58:48,801 --> 00:58:51,601 Drago mi je da sam napravila listu. 484 00:58:53,347 --> 00:58:56,147 Mislim da �e ovo odgovarati. 485 00:58:56,266 --> 00:58:58,866 �to ti misli�? 486 00:59:22,602 --> 00:59:24,329 Sigurno se �ali�. 487 00:59:29,234 --> 00:59:32,453 Liame? -Reci Bromleyju da �u prihvatiti njegove uvjete. 488 00:59:32,455 --> 00:59:37,106 Prenijet �u mu. -Dao sam �ifre. Sad �emo �ekati. 489 00:59:39,304 --> 00:59:41,053 Quan nas je opet napao. 490 00:59:41,488 --> 00:59:43,520 Raznio je Jaga, smjestio Billya u bolnicu. 491 00:59:44,017 --> 00:59:45,817 Kavanagh i de�ki su oti�li za njim. 492 00:59:45,893 --> 00:59:49,898 Mali govnar je ozlijedio jo� trojcu. Sa �avlima, mo�e� li vjerovati. 493 00:59:50,163 --> 00:59:53,450 Liame, izgleda da je pro�ao obuku. Mo�da u specijalnim snagama. 494 00:59:53,451 --> 00:59:56,912 �to me dovodi do teme. Treba mi traga�, Sean. 495 00:59:56,914 --> 01:00:02,268 Mo�e� li nam pomo�i? - Sti�em jutarnjim letom. -Tako treba. 496 01:00:13,194 --> 01:00:17,429 Kako je zvu�ao? - Zabrinuto. 497 01:00:19,062 --> 01:00:22,870 Mnogo toga mu se doga�a. -Ako ne na�e bomba�e, sporazum je mrtav. 498 01:00:22,872 --> 01:00:24,617 A politi�ki, i on isto. 499 01:00:27,160 --> 01:00:31,675 Misli� da �e ih na�i? -Da, ako do�e do jo� jedne eksplozije. 500 01:00:33,258 --> 01:00:35,595 �ifra �e nas odvesti do onog tko im zapovijeda. 501 01:00:35,597 --> 01:00:38,972 Gotov je. �ifra ga ne�e spasiti. 502 01:00:39,066 --> 01:00:41,866 Vije�e treba novu krv... 503 01:00:42,026 --> 01:00:44,826 nekog sna�nijeg, kao ti. 504 01:00:45,572 --> 01:00:47,672 Boji se upotrijebiti svoju mo�. 505 01:00:47,673 --> 01:00:51,348 On je samo propali starac koji se poku�ava odr�ati po svaku cijenu. 506 01:00:56,468 --> 01:00:59,554 Nikad mu nisam oprostila zbog svog brata Patricka. 507 01:01:00,657 --> 01:01:02,981 Liam je otkrio tko ga je ubio. 508 01:01:04,003 --> 01:01:08,608 UVF odred smrti. �etvorica. 509 01:01:09,645 --> 01:01:15,350 Rekla sam Liamu da ih ubije prije nego �to odu na sud. Ali rekao je ne. 510 01:01:15,997 --> 01:01:22,607 Da je vrijeme osvete pro�lo. Moj Patrick je mrtav i zakopan, 511 01:01:22,741 --> 01:01:26,085 a oni sjede u zatvoru sad, sva �etvorica, 512 01:01:26,086 --> 01:01:31,783 poha�aju sveu�ili�te na daljinu. To nije po�teno. 513 01:01:33,018 --> 01:01:34,746 Nije. 514 01:01:56,071 --> 01:01:59,327 K�ERI UBILI TAJLANDSKI PIRATI TRAGI�NA PRI�A IMIGRANTA 515 01:02:28,338 --> 01:02:30,067 U redu je, du�o. 516 01:02:53,536 --> 01:02:58,436 Tatice! - Pustite ih! 517 01:02:58,438 --> 01:03:01,272 Mama! Tata! Upomo�! 518 01:03:28,863 --> 01:03:30,605 Naslov: Quan Ngoc Minh 519 01:03:30,618 --> 01:03:35,017 Liame, prona�i na�u cenzuriranu datoteku o Qanu. Mo�da na�e� ne�to korisno. Kathryn 520 01:03:37,033 --> 01:03:38,761 STROGO POVJERLJIVO 521 01:03:40,889 --> 01:03:42,616 OSOBNI PODACI 522 01:03:42,690 --> 01:03:45,889 DJECA: Quan Hai (8) i Quan Jue (11) preminule 1983. Quan Fan (15) 523 01:03:45,890 --> 01:03:48,532 Quanove k�eri su otete, silovane i ubijene. 524 01:03:48,534 --> 01:03:51,225 Quan i njegova �ena su upucani i ba�eni u more. 525 01:04:00,787 --> 01:04:02,613 Organizirao zasjede u Hai Lang �umi 526 01:04:02,614 --> 01:04:05,778 Quan je bio jedan od najsmrtonosnijih boraca - ZAROBLJEN 527 01:04:06,986 --> 01:04:09,399 SPECIJALNE SNAGE PROJEKT GAMA 528 01:04:09,674 --> 01:04:11,954 Bio u zatvoru 529 01:04:13,266 --> 01:04:14,993 Hugh McGrath je ovdje. 530 01:04:22,064 --> 01:04:25,676 �uo sam da provjeravate moja skladi�ta. - Provjeravamo sva�ija. 531 01:04:25,993 --> 01:04:30,011 Bez izuzetaka. �etiri su bila nepotpuna. Dva tvoja. 532 01:04:30,458 --> 01:04:34,219 Fali 10 kg semtexa. - �to zaboga radi�? 533 01:04:34,242 --> 01:04:36,279 Nitko nije smio ulaziti u moja skladi�ta. 534 01:04:36,281 --> 01:04:38,888 Slo�ili smo se za to, sje�a� se? - Bio si na sastanku. 535 01:04:38,924 --> 01:04:41,850 Ako si znao da ne�to fali, trebao si se pobrinuti za to. 536 01:04:41,851 --> 01:04:45,410 Bili su u savr�enom redu. Osobno sam ih provjerio, i to je �injenica. 537 01:04:47,806 --> 01:04:51,132 Bo�e, Liame, Komitet zna da je to moj semtex? 538 01:04:54,560 --> 01:05:00,046 Vi�e ne znamo kome mo�emo vjerovati. Je li? -Vjerovati ili pla�iti se? 539 01:05:00,945 --> 01:05:03,135 U tvom slu�aju, uglavnom pla�iti se. 540 01:05:03,136 --> 01:05:06,187 Jednostavno i brutalno, kao �to me je otac u�io. 541 01:05:07,551 --> 01:05:11,500 Imamo �ansu, Liame, ako preuzme� vodstvo. 542 01:05:11,501 --> 01:05:15,110 Ovaj Kinez ne poma�e, ali dopusti mi da dovedem neke lokalne da ga ulove. 543 01:05:15,112 --> 01:05:19,501 Koliko zna�? -Dosta. Bomba u tvom uredu. Tvoja farma. Tvoj auto. 544 01:05:19,502 --> 01:05:22,756 Mary i tvoja k�er se skrivaju u hotelu u Londonu. Kaos. 545 01:05:22,758 --> 01:05:26,035 A ljudi osje�aju slabost, kao i UVF. 546 01:05:26,037 --> 01:05:30,061 Treba� se vratiti u Belfast bude� na �elu, preuzme� zapovjedni�tvo. 547 01:05:30,062 --> 01:05:35,280 Nisam politi�ar... -�to ho�e� re�i? - Bomba�ki napad. 548 01:05:36,596 --> 01:05:41,696 Nekoliko rije�i ohrabrenja bi umirilo redove. -Ohrabrenja? 549 01:05:41,698 --> 01:05:45,171 Ubijaju civile u velikom broju. - Znam da su malo pretjerali, 550 01:05:45,173 --> 01:05:49,210 ali osigurali su nam istinski zamah. Britanci su na koljenima. 551 01:05:49,212 --> 01:05:53,100 Isuse Bo�e, rekao sam da se udari na nekoliko financijskih meta. Samo to. 552 01:05:53,101 --> 01:05:54,829 Bez �rtava. 553 01:05:54,867 --> 01:05:58,535 Za to smo se slo�ili. Dao si mi rije�. - I tako mi Boga, odr�ao sam je. 554 01:05:58,537 --> 01:06:03,750 Ne znam tko su, niti tko ih kontrolira. I tako treba biti. 555 01:06:03,752 --> 01:06:06,990 Jer ako ne�to po�e po zlu, mogu ih dovesti u vezu s nama. 556 01:06:06,992 --> 01:06:11,262 Da po�e po zlu? Ovo nije bio plan. Trebalo mi je ovo da vratim na�e ljude. 557 01:06:11,264 --> 01:06:15,698 Nas dvojica smo proveli cijeli �ivot... - Zabole te za te ljude. 558 01:06:15,699 --> 01:06:18,344 Bomba�ki napad ti je bio potreban da osigura� izbore, 559 01:06:18,345 --> 01:06:20,573 da oja�a� svoju slabu poziciju u redovima. 560 01:06:20,575 --> 01:06:25,244 Zna� �to? U ratnom kaosu, planovi se mijenjaju. 561 01:06:26,358 --> 01:06:30,239 Podr�avao sam te kad si potpalio momke. 562 01:06:30,241 --> 01:06:35,575 M62, Aldershot, Mountbatten. Pozivao si na eskalaciju tad... 563 01:06:35,577 --> 01:06:42,110 Ti dani su daleka pro�lost! -To nije ono �to sam �uo prije nekoliko mjeseci. 564 01:06:43,071 --> 01:06:48,327 �uo sam starog Liama, opet u igri, s planom. 565 01:06:49,790 --> 01:06:55,104 Nisi zaboravio za�to se borimo, je li? - Dovodi� u pitanje moju odanost? 566 01:06:55,452 --> 01:06:59,699 Sahranio sam svog �urjaka, prije toga svog oca i dvojicu ro�aka. 567 01:06:59,700 --> 01:07:03,209 Prolili smo dovoljno krvi bore�i se za ujedinjenu Irsku, 568 01:07:03,318 --> 01:07:05,468 ne profitiraju�i od podijeljene. 569 01:07:05,503 --> 01:07:08,735 Nemoj me opet pitati jesam li zaboravio za�to se borimo. 570 01:07:08,736 --> 01:07:11,371 Ako netko profitira ovdje, to si ti, 571 01:07:11,373 --> 01:07:16,016 sjedi� u svojim fensi ku�ama, sklapa� prijateljstva s Britancima. 572 01:07:16,493 --> 01:07:20,161 Ti nisi Liam kojeg sam nekad poznavao. - Ho�e� da budem onaj stari? 573 01:07:20,163 --> 01:07:24,168 Mesar iz Bogsidea, to ho�e�? Onda �uj ovo. 574 01:07:24,170 --> 01:07:28,835 Uhvatit �e� te pizde i zavr�iti s tim, ili tako mi Boga, sve �u vas pokopati. 575 01:07:30,778 --> 01:07:33,527 Dobro. Idem sad. 576 01:07:34,028 --> 01:07:39,223 Bit �u na svojoj farmi ako ti trebam. I pobrini se za problem s Odborom. 577 01:07:39,398 --> 01:07:44,949 Ne �elimo da donose krive zaklju�ke u svezi semtexa, je li? 578 01:07:55,800 --> 01:07:58,696 Znate li ti ili netko od ljudi gdje Mary boravi u Londonu? 579 01:07:58,698 --> 01:08:03,318 Ne. Nitko osim Murphyja. - McGrath zna gdje se ona krije. 580 01:08:04,389 --> 01:08:06,250 �elim znati kako. 581 01:08:26,513 --> 01:08:32,079 Kakav dan, Charlie. Kakav dan. Hajde, idemo. 582 01:08:36,962 --> 01:08:40,871 Hajde, Charlie, ustaj. Charlie. 583 01:09:11,312 --> 01:09:15,259 Ubio si mi psa. - Pas je dobro. Samo spava. 584 01:09:16,332 --> 01:09:18,060 Sjedi dolje. 585 01:09:26,697 --> 01:09:29,984 Nosim bombu. Ako netko u�e, 586 01:09:29,985 --> 01:09:36,161 dodirnut �u je, i umrijet �emo. Sad mi daj imena. -Tvrde da su iz IRA-e, 587 01:09:36,162 --> 01:09:38,346 ali ne znam tko su oni. 588 01:09:38,349 --> 01:09:40,910 �inim sve �to mogu da otkrijem tko je odgovoran. 589 01:09:40,911 --> 01:09:45,516 La�e�! Tko mi je ubio k�er? - �ao mi je. Stvarno jo� ne znam. 590 01:09:50,788 --> 01:09:56,336 Eksploziv koji su bomba�i koristili, je li semtex-H? -Da. 591 01:09:56,337 --> 01:10:00,148 Poznat ti je semtex? - Poznat mi je semtex-H. 592 01:10:00,466 --> 01:10:04,664 Tijekom rata �esi su ga pravili za vojsku. Dobar je za bombe i zamke. 593 01:10:04,665 --> 01:10:09,864 U Vijetnamu? -Da. Mnogi Amerikanci su umrli od semtexa-H. 594 01:10:10,402 --> 01:10:13,416 Sada, IRA ga je upotrijebila da ubije moju k�er. 595 01:10:14,430 --> 01:10:18,220 To je ironi�no. - Pro�itao sam tvoj dosje. 596 01:10:18,694 --> 01:10:22,498 Obojici je poznat rat. Obojica smo ga poku�ali ostaviti za sobom. 597 01:10:22,499 --> 01:10:27,452 Ti i ja, isti smo. - Nismo isti. Ti si nula! 598 01:10:27,453 --> 01:10:31,457 Ubija� �ene i djecu! Imena! -Tako mi Boga, ne znam! 599 01:10:31,458 --> 01:10:35,164 Stani! Postavio sam im zamku kad aktiviraju sljede�u bombu. 600 01:10:35,166 --> 01:10:39,205 Kad preuzmu odgovornost za sljede�i bomba�ki napad, upotrijebit �e �ifru, 601 01:10:39,602 --> 01:10:44,262 govore�i policiji da su IRA. Promijenio sam �ifru. 602 01:10:44,264 --> 01:10:47,359 Kad je upotrijebe, znat �u. 603 01:10:54,044 --> 01:10:55,771 Ima� jedan dan. 604 01:10:57,386 --> 01:11:02,405 �to ako ne aktiviraju bombu do tada? -24 sata. 605 01:11:06,016 --> 01:11:09,494 Isuse. Mili Isuse. 606 01:11:12,742 --> 01:11:16,918 Prvi put nam je promaklo, ali odradili smo rekonfiguraciju u RAPTOR-u 607 01:11:16,919 --> 01:11:20,238 i anomalije na slikama i arhitektura postale su jasnije. 608 01:11:20,239 --> 01:11:25,590 Tamo, pogledaj, njegova nadlanica. Izgleda kao opekotina ili biljeg. 609 01:11:25,985 --> 01:11:30,325 Vr�imo usporedbe. Potrajat �e jo� malo vremena, ali �emo uspjeti. 610 01:12:54,523 --> 01:12:58,931 Dobro jutro, Sean. Hvala �to si do�ao. - Jesi li dobro? -Bio sam i bolje. 611 01:12:58,932 --> 01:13:02,718 Bio je jo� jedan bomba�ki napad. - Upravo sam �uo. -Autobus u Londonu. 612 01:13:02,720 --> 01:13:06,759 Je li Bromley zvao? -Ne, jo� nije. - McGrath sti�e s nekim lokalnima. 613 01:13:06,760 --> 01:13:11,611 Pomo�i �e ti. -Ne trebaju mi. Sam �u to rije�iti. -Tako treba. 614 01:13:30,371 --> 01:13:34,909 Hennessy. -Zvali su, ali nisu rekli �ifru. O �emu je rije�? 615 01:13:35,217 --> 01:13:39,095 Mo�da to nisu bili oni. - "Press Asociation" su primili poziv. 616 01:13:39,096 --> 01:13:42,101 �ovjek s irskim akcentom je rekao da ne�e vi�e biti suradnje 617 01:13:42,103 --> 01:13:44,745 s Britancima kao ni �ifri. Znao je koji je autobus 618 01:13:44,798 --> 01:13:46,619 i koliko eksploziva je upotrijebljeno. 619 01:13:46,620 --> 01:13:48,754 I identificiran je kao va� semtex opet. 620 01:13:48,756 --> 01:13:51,964 Ili je netko propjevao, upozorio ih, ili me la�e�. 621 01:13:52,318 --> 01:13:57,689 Samo dvojica su znala �to se doga�a. Ja i Morrison. 622 01:13:57,690 --> 01:14:00,570 Kao �to sam rekao, jednom od tvojih ne mo�e se vjerovati. 623 01:14:00,580 --> 01:14:03,306 Po�alji mi broj na koji te mogu kontaktirati u bilo koje doba. 624 01:14:03,350 --> 01:14:07,510 Zvat �u �im budem imao ne�to. - Bolje bi ti bilo da to bude uskoro, 625 01:14:07,511 --> 01:14:10,416 ili �e� osjetiti reakciju kakvu dosad nisi osjetio. 626 01:14:14,889 --> 01:14:19,502 Sad autobus. Zaboga, 16 mrtvih, duplo vi�e ranjenih. 627 01:14:19,503 --> 01:14:24,045 �ao mi je. Imao sam plan da sredim kopilad. Nije upalio. 628 01:14:25,016 --> 01:14:29,409 Upravo sam do�la iz Downing Streeta. Premijer �e razmotriti pomilovanja, 629 01:14:29,410 --> 01:14:31,803 ali samo ako odmah preda� bomba�e. 630 01:14:31,804 --> 01:14:35,707 A kako da to zaboga u�inim? - Na�i na�in. 631 01:14:35,709 --> 01:14:39,820 Planira se da se vrate padobranske jedinice na va�e ulice za 48 sati. 632 01:14:39,821 --> 01:14:44,380 Belfast �e eksplodirati! Dat �ete bomba�ima upravo ono �to �ele. 633 01:14:44,381 --> 01:14:46,921 Ne odlu�ujem ja. Zovi kad bude� imao ne�to. 634 01:14:47,137 --> 01:14:49,070 Idem na konferenciju u Rim sutra. 635 01:14:49,072 --> 01:14:50,991 Mobitel �u imati kod sebe sve vrijeme. 636 01:15:09,269 --> 01:15:12,650 Kako je bilo u Londonu? Je li Mary dobro? 637 01:15:13,447 --> 01:15:18,608 Rekao si da je dr�im na oku, i da za�titim nju i Keri. 638 01:15:22,489 --> 01:15:26,364 Bio sam neko vrijeme u lobiju njenog hotela, prate�i tko dolazi i odlazi. 639 01:15:26,708 --> 01:15:28,546 Nije znala da sam tamo. 640 01:15:30,097 --> 01:15:32,021 I tvoj ne�ak se pojavio. 641 01:15:33,582 --> 01:15:35,738 Proveo je dva sata u njenoj sobi. 642 01:15:37,419 --> 01:15:42,769 Proveo je dva sata u Marynoj sobi? - Da. A nakon �to je on oti�ao, 643 01:15:43,604 --> 01:15:48,871 Mary je si�la dolje i pozvala Hugha McGratha s telefona u lobiju. 644 01:16:10,304 --> 01:16:12,033 Spreman je. 645 01:16:17,436 --> 01:16:21,253 Ukoliko ga ne rastave, nema �anse da se zna da je modificiran. 646 01:16:21,254 --> 01:16:24,879 Briljantno. �to je aktivira? - Interni sat. 647 01:16:24,880 --> 01:16:26,955 Ubacit �u vrijeme �im budemo znali za let. 648 01:16:26,956 --> 01:16:29,345 Konferencija za sigurnost je u Rimu sutra. 649 01:16:29,347 --> 01:16:31,774 Svi vode�i parlamentarci i sigurnost lete tamo 650 01:16:31,775 --> 01:16:35,495 letovima u tri sata popodne. - Savr�eno. A na� nosa�? 651 01:16:35,804 --> 01:16:40,978 Sara je potvrdila da on ide. -Onda smo provjerili opekotinu u bazi podataka. 652 01:16:40,980 --> 01:16:44,680 Prona�li smo je na Patricku O'Reillyju, 29 godina, iz Belfasta. 653 01:16:45,363 --> 01:16:48,968 O'Reilly je imao jednu presudu zbog obiteljskog nasilja prije 3 godine. 654 01:16:48,970 --> 01:16:50,863 Proveo je 2 mjeseca u Hidebancku. 655 01:16:50,969 --> 01:16:54,435 Provjerili smo O'Reillyja preko softwarea za facijalno prepoznavanje. 656 01:16:54,437 --> 01:16:56,252 Imamo poklapanje. 657 01:16:58,137 --> 01:17:01,363 To je on u 'Dublin pubu' s �lanom IRA-e prije 4 tjedna. 658 01:17:01,752 --> 01:17:05,189 To je poznato sastajali�te IRA-e koje nadgledamo godinama. 659 01:17:08,763 --> 01:17:11,796 A druga dvojica s njim? - Planirao sam ih pokupiti, ministre. 660 01:17:12,156 --> 01:17:15,356 Njih i �enu koju smo identificirali na mjestu eksplozije autobusa. 661 01:17:21,595 --> 01:17:25,138 Da? -Tvoja krtica je Hugh McGrath. 662 01:17:27,288 --> 01:17:30,644 Jesi li me �uo, Hennessy? - Jesi li sada siguran? 663 01:17:30,645 --> 01:17:36,083 Vrlo. Identificirali smo Knightsbridge bomba�a kao Patricka O'Reillyja iz Belfasta. 664 01:17:36,118 --> 01:17:40,680 Prije 3 tjedna g. O'Reilly je primije�en na sastanku s Hughom McGrathom u 'Dublin pubu'. 665 01:17:40,748 --> 01:17:45,913 Gdje su McGrath i O'Reilly sad? - Ne poznajem O'Reillyja. 666 01:17:46,731 --> 01:17:50,505 Nisam vidio McGratha. - Dopusti da ti pomognem oko McGratha. 667 01:17:51,208 --> 01:17:54,519 Prema GPS-u njegovog telefona on je 52m ju�no od tebe. 668 01:17:55,055 --> 01:17:59,965 Gledam kako ide k tvojoj ku�i. Zato, ne seri. 669 01:18:00,414 --> 01:18:03,476 Helikopter je u zraku sa 12-�lanim timom. 670 01:18:03,477 --> 01:18:06,707 Spustit �e se na tvoju farmu za 30 minuta da privedu McGratha. 671 01:18:06,708 --> 01:18:08,495 Ne moram ti re�i kako �e to pro�i, 672 01:18:08,496 --> 01:18:13,702 niti kako �e ti prijateljstvo s njim uni�titi karijeru. Ovog puta, zauvijek. 673 01:18:15,324 --> 01:18:19,279 Ili? -Ispitaj McGratha na svoj na�in da ja dobivam �to mi treba, 674 01:18:19,280 --> 01:18:23,646 imena i lokacije svih. Njega ne mo�e� spasti ali mo�da mo�e� sebe. 675 01:18:23,648 --> 01:18:27,185 30 minuta, ako dobijem �to �elim, vratit �u ih natrag. 676 01:18:29,117 --> 01:18:30,846 Jime. 677 01:18:35,482 --> 01:18:40,492 Po�alji McGrathove ljude na po�etak staze. Neka vide treba li Seanu pomo�. 678 01:18:47,930 --> 01:18:51,297 Daj mi svoj telefon. -�to dovraga? - Daj mi svoj telefon. 679 01:18:53,289 --> 01:18:56,162 Sjedi u tu stolicu, seronjo. 680 01:18:57,982 --> 01:19:01,951 Autobus u Londonu, zaboga! - Stani! -Bez upozorenja! 681 01:19:01,952 --> 01:19:05,081 16 mrtvih. Zabio si mi no� u le�a 682 01:19:05,082 --> 01:19:10,672 i odobrio ovo krvoproli�e da opet ima� svoj rat. -Plan je bio kukavi�ki. 683 01:19:10,673 --> 01:19:14,939 Ovo nije bio vatromet. Rekao si da im naudimo, i mi smo im naudili. 684 01:19:14,941 --> 01:19:19,730 Tako �to ste ubili �ene i djecu? Ne mo�e� se obuzdati. 685 01:19:19,732 --> 01:19:25,622 Nikad nisi ni mogao. Gotovo je. Njihova imena, pseudonime i lokaciju. 686 01:19:25,623 --> 01:19:27,351 Zna� da to ne mogu u�initi. 687 01:19:29,251 --> 01:19:31,077 To je kad sam dobar. 688 01:19:31,079 --> 01:19:34,344 Sad pi�i i bolje bi ti bilo da se to podudara s onim �to ve� znam. 689 01:19:34,346 --> 01:19:40,015 Tako mi Boga, raskomadat �u te! - Iskoristio si me. 690 01:19:40,206 --> 01:19:43,770 Htio si pomilovanja za vlastitu politi�ku korist. 691 01:19:43,771 --> 01:19:46,343 Ti si sramota za cilj borbe. 692 01:19:48,654 --> 01:19:50,382 �etiri mu�karca i �ena. 693 01:19:53,632 --> 01:19:58,624 Maggie Dunn? - Da. Mo�e� je tako zvati. 694 01:19:59,047 --> 01:20:01,875 Sara Mackay je njeno pravo ime. 695 01:20:04,186 --> 01:20:08,116 Ona radi za tebe? - Tako je. 696 01:20:08,117 --> 01:20:09,845 Kontrola mo�i. 697 01:20:13,484 --> 01:20:15,568 Polica osiguranja, 698 01:20:15,604 --> 01:20:20,349 u slu�aju da se upla�i�, a upla�io si se. 699 01:20:20,404 --> 01:20:26,626 Ako pohvataju momke, ona �e ih odvesti pravo kod tebe. 700 01:20:27,322 --> 01:20:29,939 Nije vi�e toliko lako, je li? 701 01:20:29,974 --> 01:20:33,444 SO15 bit �e ovdje za 20 minuta da te uhiti. 702 01:20:34,188 --> 01:20:36,457 Obojica znamo da se to ne smije dogoditi. 703 01:20:37,056 --> 01:20:41,695 Isporu�io si me Britancima? 704 01:20:41,933 --> 01:20:47,051 Izdajni�ko kopile. - Sam si se isporu�io. 705 01:20:47,142 --> 01:20:50,548 Imaju snimku tebe u IRA pubu s Patom O'Reillyjem, 706 01:20:50,549 --> 01:20:53,366 koga su identificirali kao Knightsbridge bomba�a. 707 01:20:53,367 --> 01:20:56,729 A zahvaljuju�i GPS-u na tvom telefonu, pratili su te dovde. 708 01:21:00,403 --> 01:21:02,486 Prekr�io si sva pravila, Hugh. 709 01:21:04,229 --> 01:21:06,636 Sad mi je preostalo da �istim tvoje brljotine 710 01:21:06,637 --> 01:21:08,947 kao �to sam ih �istio posljednjih 30 godina. 711 01:21:13,567 --> 01:21:15,295 Jo� ne�to. 712 01:21:17,164 --> 01:21:21,565 Moja �ena? - �to s njom? 713 01:21:27,368 --> 01:21:32,458 Mrzi te zbog svog brata. 714 01:21:32,866 --> 01:21:38,876 Pa me je kontaktirala. Da, pomogao sam joj. 715 01:21:39,238 --> 01:21:41,147 I ona je pomogla meni. 716 01:21:58,161 --> 01:22:00,961 Da. - Bromley. 717 01:22:01,331 --> 01:22:03,531 Nabavio sam imena. 718 01:22:12,518 --> 01:22:14,888 Sranje. Kasnim. Moram i�i. 719 01:22:16,997 --> 01:22:22,000 Jesi li svr�ila? -Ne. Ne svr�avam ja za 3 sekunde poput tebe. 720 01:23:06,593 --> 01:23:10,017 Nastavi nositi tu ko�ulju, pa �u svr�iti i za 2 sekunde. 721 01:23:10,018 --> 01:23:12,062 Morat �e� se navi�i na to. 722 01:23:15,415 --> 01:23:17,744 Praksa, praksa, praksa. 723 01:23:27,587 --> 01:23:30,736 Blizu sam. - McGrath je priznao. 724 01:23:30,925 --> 01:23:33,155 To je bila njegova operacija sve vrijeme. 725 01:23:33,258 --> 01:23:35,305 Imam imena bomba�a i lokaciju. 726 01:23:35,306 --> 01:23:37,979 Poslat �u ti informaciju. Mo�da ti zatreba. 727 01:23:37,980 --> 01:23:41,355 Onaj koji je ubio Quanovu k�er je Pat O'Reilly. 728 01:23:41,357 --> 01:23:45,239 Ima opekotinu na desnoj ruci. U svakom slu�aju, Sean, 729 01:23:45,866 --> 01:23:51,617 ti okon�aj ovo, sad. Jesi li me �uo? -Razumio sam. 730 01:25:25,084 --> 01:25:28,682 Zna� li za�to si jo� �iv? - Ho�e� imena? 731 01:25:31,237 --> 01:25:36,370 U telefonu su. Posljednja poruka, �ifra 7741. 732 01:25:38,230 --> 01:25:40,570 Pet imena i njihova lokacija u Londonu. 733 01:25:41,329 --> 01:25:43,981 O'Reilly je postavio bombu koja je ubila tvoju k�er. 734 01:25:45,044 --> 01:25:50,368 Ima opekotinu na desnoj ruci. - Borio si se u vojsci. 735 01:25:50,743 --> 01:25:54,564 Irak. Irski kraljevska pukovniju. 736 01:25:55,303 --> 01:25:57,294 Dvije rotacije, specijalne snage. 737 01:25:59,386 --> 01:26:02,135 Ti si katolik, ali si se borio za Britance. 738 01:26:02,426 --> 01:26:04,762 Za�to? - Borio sam se za pukovniju. 739 01:26:06,197 --> 01:26:09,546 Tamo religija nije bila bitna. Svi smo bili isto. To je sve. 740 01:26:11,830 --> 01:26:14,950 Obitelj? - Brat. 741 01:26:16,523 --> 01:26:18,288 Ostali su preminuli. 742 01:26:58,362 --> 01:27:00,390 U�i. 743 01:27:04,887 --> 01:27:06,615 Sjedi, Sean. 744 01:27:10,199 --> 01:27:13,835 Da. Izgleda� kao da si bio u ratu. 745 01:27:13,837 --> 01:27:17,671 Da. Quan me je sredio. 746 01:27:18,782 --> 01:27:21,315 Dao sam mu imena, uzeo mi je stvari i pustio me. 747 01:27:21,933 --> 01:27:27,248 Kad su bomba�i zvali zbog autobusa, nisu koristili �ifru, 748 01:27:27,612 --> 01:27:29,532 jer ih je netko upozorio. 749 01:27:30,973 --> 01:27:36,476 Samo su dvojica znali razlog za promjenu �ifre. Ti... 750 01:27:37,141 --> 01:27:39,365 I ja. -Liame, nikom nisam rekao. Kunem se. 751 01:27:39,366 --> 01:27:41,544 Razgovarao sam s Bromley, to je bilo sve. 752 01:27:41,579 --> 01:27:47,342 �to ako ti ka�em da sam rekao Murphy da ostane i motri na Mary u Londonu? 753 01:27:51,365 --> 01:27:54,894 Moja vlastita krv i meso. - Liame, �ao mi je. 754 01:27:54,895 --> 01:27:57,165 Ne �elim znati �to se dogodilo u toj sobi. 755 01:27:58,093 --> 01:28:02,061 Samo �elim znati, o �emu ste razgovarali 756 01:28:02,063 --> 01:28:05,431 kad je tvoja slatka ujna Mary bila s tobom? 757 01:28:05,642 --> 01:28:09,206 Je li rekla da je bila u sprezi s McGrathom i bomba�ima? -Ne. Nikad. 758 01:28:09,254 --> 01:28:12,204 Bila je uznemirena zbog svog brata i nastavljala je o tome. 759 01:28:12,205 --> 01:28:14,037 Kad smo ja i ti razgovarali o �ifri, 760 01:28:14,038 --> 01:28:16,579 pitala je za to, ali nije spomenula McGratha. 761 01:28:16,615 --> 01:28:18,443 Mogla nas je �uti na telefonu? 762 01:28:18,444 --> 01:28:21,157 Ne, spomenula je �ifru tek na�eg telefonskog razgovora. 763 01:28:21,192 --> 01:28:24,354 Mislila je da ne�e biti od koristi. - Zna�i povela je razgovor? 764 01:28:24,367 --> 01:28:29,250 Valjda, jeste. - Ona je dobar manipulator. 765 01:28:29,251 --> 01:28:33,449 Rekla je bomba�ima? -Rekla je McGrathu. McGrath je rekao njima. 766 01:28:33,451 --> 01:28:39,001 Bili su vrlo bliski. Izvukla ti je informaciju, Sean. 767 01:28:39,968 --> 01:28:44,121 Iskoristila te je. - Liame, ja... -Umukni! 768 01:28:55,570 --> 01:29:01,981 Zakopaj tu svinju u svinjac. A nakon toga imam posljednji zadatak za tebe. 769 01:29:02,965 --> 01:29:04,694 A kad to bude gotovo, 770 01:29:07,141 --> 01:29:09,448 vrati se u New York, sinko. 771 01:29:38,278 --> 01:29:40,005 Hvala. 772 01:29:48,914 --> 01:29:52,744 Zero, ovdje Alfa 2. Eko 1 ide prema ciljnoj ku�i. 773 01:29:53,058 --> 01:29:55,817 Zero. Eko 1 ide prema ciljnoj ku�i. Razumijem. 774 01:29:56,196 --> 01:29:58,984 Eko 1 je u�ao u ciljnu ku�u i ne vidim ga vi�e. 775 01:29:59,782 --> 01:30:03,049 Zero. Eko 1 je u ciljnoj ku�i i vi�e ga ne vidi�. Razumijem. 776 01:30:03,050 --> 01:30:09,100 Hvala Bogu na tome. -Sierra timu. Potvrdite da je Eko 1 u ciljnoj ku�i. 777 01:30:09,101 --> 01:30:10,829 Sierra 2, razumijem. 778 01:30:12,314 --> 01:30:14,041 Sierra 3, razumijem. 779 01:30:19,618 --> 01:30:21,347 X-Ray 1 na balkonu. 780 01:30:24,774 --> 01:30:26,894 Eko 1 se pribli�ava ulaznim vratima. 781 01:30:41,598 --> 01:30:45,090 Kako je bilo? - Odra�eno je. 782 01:30:52,517 --> 01:30:55,646 Imam vizualni kontakt. X-Ray 1 i Eko 1 su napustili sobu. 783 01:30:55,647 --> 01:30:57,389 Ostali X-Rayevi su ostali. 784 01:31:07,937 --> 01:31:12,384 Zero, ovdje Alfa 2. Jedan nepoznat Eko i dvoje djece ulaze u ciljnu ku�u. 785 01:31:12,385 --> 01:31:14,113 Razumijem. 786 01:31:34,508 --> 01:31:38,133 On je ljigavi smrad. - To se moralo odraditi. 787 01:31:38,135 --> 01:31:40,935 Morala sam ga po�eviti. Bilo je jebeno odvratno. 788 01:31:41,013 --> 01:31:45,140 Gledaj, znam �to si pro�la. U redu? - Zna� li Denis? Zna� li zbilja? 789 01:31:45,475 --> 01:31:49,611 Pa, mo�da da za sljede�u bombu odabere� nekog gay magistra. Kako bi to bilo? 790 01:31:49,646 --> 01:31:52,446 Idem se otu�irati. 791 01:31:53,485 --> 01:31:55,213 Sljede�i. 792 01:32:13,848 --> 01:32:19,703 X-Ray 1 ulazi u dnevnu sobu. Svi X-Rayevi su sad u dnevnoj sobi. 793 01:32:20,354 --> 01:32:22,829 Svi timovi neka krenu Na svoje kona�ne pozicije. 794 01:33:02,090 --> 01:33:04,705 X-Rayevi i Eko su u dnevnoj sobi. 795 01:33:14,210 --> 01:33:17,677 Ostali smo bez vizualnog kontakta. Eko 1 je zatvorio zavjese. 796 01:33:17,714 --> 01:33:22,633 Ti sad zapovijeda�. -Razumijem. Sad ja zapovijedam. Spremite se. 797 01:33:27,429 --> 01:33:30,141 Stanite! - Samo malo! 798 01:33:37,084 --> 01:33:41,644 Tim Sierra, reci �to se doga�a. -Imam dvojicu nepoznatih na vratima. �ekajte. 799 01:33:41,713 --> 01:33:45,601 Oprostite �to smetam, do�lo je do curenja plina u zgradi, 800 01:33:45,602 --> 01:33:50,065 i majstor za plin mora u�i radi provjere. -Na� plin radi dobro. 801 01:33:50,106 --> 01:33:53,639 Nema problema. Bez obzira na to, mora pregledati sve stanove. 802 01:33:53,640 --> 01:33:56,767 To ne�e trajati dugo, a i hitno je. 803 01:34:00,967 --> 01:34:03,199 Vrlo je va�no, g. Upton. 804 01:34:03,200 --> 01:34:06,662 Prema zakonu, dopu�teno mi je koristiti vlastiti klju�. 805 01:34:06,698 --> 01:34:10,201 Dobro. Samo trenutak. 806 01:34:23,023 --> 01:34:27,341 Si�ite kad zavr�ite i odvest �u vas u sljede�i stan. -Hvala. Biti �u brz. 807 01:34:32,466 --> 01:34:34,193 Ovuda. 808 01:34:56,598 --> 01:35:00,258 Mogu li vidjeti bojler? -Mo�e� li staviti svoju torbu na stol? 809 01:35:07,310 --> 01:35:09,037 Otvori je. 810 01:35:19,947 --> 01:35:21,676 Dobro. 811 01:35:41,498 --> 01:35:45,843 Svi timovi neka se spreme. Ostanite na pozicijama, �ekajte moje nare�enje! 812 01:37:26,234 --> 01:37:28,875 Svi timovi, spremite se, pokret! 813 01:37:41,516 --> 01:37:45,190 Dolje! Dolje! 814 01:37:51,339 --> 01:37:56,048 X-Rayevi su gotovi. - A Eko? -�iva je, pod kontrolom. 815 01:37:57,222 --> 01:38:00,341 Tko je isplanirao ovo? - Jebi se. 816 01:38:06,950 --> 01:38:10,304 �to je ovo? Va�a sljede�a bomba? -Jebi se. 817 01:38:14,985 --> 01:38:16,902 Pri�aj, raspala droljo! 818 01:38:25,454 --> 01:38:27,290 Prekasno je. 819 01:38:28,310 --> 01:38:31,426 9 minuta do eksplozije. Nedovoljno vremena za prizemljivanje. 820 01:38:31,427 --> 01:38:34,353 �to si rekla? Avion? Koji avion? 821 01:38:35,625 --> 01:38:38,362 Koji avion? - Podignite joj majicu. 822 01:38:45,806 --> 01:38:51,636 Ovako to ide. Ja postavljam pitanja. Ti odgovara�. 823 01:38:52,621 --> 01:38:57,365 Tako je. Let 136 za Rim. Ime putnika je Ian Wood. 824 01:38:57,712 --> 01:39:01,355 Bomba je u njegovom laptopu. Namje�tena da eksplodira to�no u 3 popodne. 825 01:39:01,356 --> 01:39:07,302 Dame i gospodo, obavje�tavamo vas da je let 136 za Rim odgo�en. 826 01:39:07,303 --> 01:39:09,558 Ispri�avamo se zbog neprijatnosti. 827 01:39:09,559 --> 01:39:11,603 Ima li neki Ian Wood ovdje? Ian Wood! 828 01:39:12,360 --> 01:39:17,553 Ian Wood! Ima li neki Ian Wood ovdje? Ian Wood! Ian Wood? 829 01:39:17,770 --> 01:39:20,261 Ima li neki Ian Wood ovdje? Ian Wood? 830 01:39:21,070 --> 01:39:22,798 Ian Wood? 831 01:39:22,963 --> 01:39:25,646 Ian Wood? Ian Wood? 832 01:39:26,774 --> 01:39:29,161 O �emu je rije�? O �emu je rije�? 833 01:39:29,197 --> 01:39:34,309 Tra�e nekog po imenu Ian Wood. - To sam ja. Ja sam Ian Wood. -Ian Wood! 834 01:39:35,222 --> 01:39:39,329 Ja sam Ian Wood. - Je li to va� laptop? -Jeste. 835 01:39:41,401 --> 01:39:46,831 Sklonite se! Bje�ite! 836 01:39:46,832 --> 01:39:48,560 Bje�ite! 837 01:39:49,127 --> 01:39:50,996 Sklonite se! Zalegnite! Bje�ite! 838 01:39:51,161 --> 01:39:55,790 Sklonite se! Sklonite se! Bje�ite! S puta! 839 01:39:57,555 --> 01:39:59,283 Bje�ite! 840 01:40:00,340 --> 01:40:02,068 Sklonite se! 841 01:40:21,450 --> 01:40:25,417 Rekla je da se majstor za plin pojavio s juri�nom pu�kom, Kinez. 842 01:40:25,419 --> 01:40:28,457 Po�eo je pucati, sve je pobio osim nje, a onda je oti�ao. 843 01:40:28,792 --> 01:40:32,479 Rekla je da je bio Kinez? - Tako je. Oko 60 godina starosti. 844 01:40:32,480 --> 01:40:35,025 Upravo sam obavije�ten da je naprava neutralizirana. 845 01:40:35,026 --> 01:40:37,582 Bravo. Lov na lisice je zavr�en. 846 01:40:37,825 --> 01:40:40,715 Dovr�ite posao. - Razumijem. 847 01:40:51,895 --> 01:40:55,378 Ovdje Bromley. �elim da po�aljete AP svim jedinicama iz gradskog distrikta 848 01:40:55,379 --> 01:40:58,572 od Wapping High Street do A1203. 849 01:40:58,573 --> 01:41:01,839 Osumnji�eni je Azijac, 61 godina starosti, 850 01:41:01,873 --> 01:41:06,028 1,73m, 70 kg. Zove se Ngoc Minh Quan. 851 01:41:06,080 --> 01:41:09,198 Naoru�an je i pro�ao je obuku ameri�kih specijalnih snaga. 852 01:41:09,199 --> 01:41:11,375 Budite vrlo oprezni. 853 01:41:23,077 --> 01:41:26,099 Osumnji�eni organizator londonskog masakra ubijen u raciji 854 01:41:40,505 --> 01:41:44,069 Da. -Bila sam u avionu koji su htjeli raznijeti. 855 01:41:44,071 --> 01:41:46,423 Zahvaljuju�i tvojoj blagovremenoj informaciji, 856 01:41:46,425 --> 01:41:48,853 sprije�ili smo to. �elim ti se osobno zahvaliti. 857 01:41:49,619 --> 01:41:51,630 Hvala Bogu da si dobro. 858 01:41:51,803 --> 01:41:55,148 Bomba�i su neutralizirani, �ak i Sara Mackay, 859 01:41:55,439 --> 01:41:57,941 koju si zvao "Maggie". 860 01:41:59,739 --> 01:42:01,489 Ona je novinaru dala bombu 861 01:42:01,490 --> 01:42:03,942 koja je trebala biti postavljena u moj avion. 862 01:42:04,003 --> 01:42:08,963 Ona je i izvela pokolj u autobusu, i direktno je povezana s tobom 863 01:42:09,975 --> 01:42:13,719 i McGrathom. Imamo njene dolazne i odlazne pozive 864 01:42:13,755 --> 01:42:17,141 koji su i�li preko baznih stanica pored tvoje farme i ku�a u gradu. 865 01:42:17,176 --> 01:42:19,540 250 to�nih lokacija i aktivacija konzistentnih 866 01:42:19,541 --> 01:42:21,673 s va�im zajedni�kim aktivnostima. - Kathryn. 867 01:42:21,678 --> 01:42:24,281 Razgovarala sam s premijerom, slo�io se da te zadr�i 868 01:42:24,282 --> 01:42:28,486 na polo�aju zasad. Izdajem pomilovanja za 5 bjegunaca, jedan je tvoj ro�ak. 869 01:42:28,520 --> 01:42:31,432 Ali ne zavaravajte se, zamjeni�e ministra, sada ste na�. 870 01:42:31,464 --> 01:42:33,735 Kada ja ka�em "sko�i", ti pita� "gdje". 871 01:42:33,758 --> 01:42:35,926 Do�i �e� natrag u London sljede�im letom. 872 01:42:35,962 --> 01:42:39,182 Sutra �e� izvijestiti SO15 i mene o svemu �to zna�. 873 01:42:40,661 --> 01:42:42,388 O svemu. 874 01:43:35,558 --> 01:43:37,287 Dobro ve�er, gospodine. 875 01:44:16,062 --> 01:44:21,223 Kako si me prona�ao? Dao sam ti imena, kao �to sam rekao. 876 01:44:25,002 --> 01:44:29,837 Ova �ena, ona je bomba�. Lagao si. Ti si sve isplanirao. 877 01:44:31,081 --> 01:44:37,066 Ako ti ne�to zna�i, nisam namjeravao nauditi tvojoj k�erki. 878 01:44:37,638 --> 01:44:39,501 Niti nekom od onih ljudi. 879 01:44:42,264 --> 01:44:43,991 Po�alji. 880 01:44:45,694 --> 01:44:47,421 U�ini to! 881 01:45:01,838 --> 01:45:05,141 Sad je na internetu, ti i tvoja ljubavnica. 882 01:45:05,277 --> 01:45:08,376 Cijeli svijet �e znati da si terorist. 883 01:45:10,788 --> 01:45:12,583 Zbogom, g. Hennessy. 884 01:46:02,195 --> 01:46:06,053 Da? -Ovdje Landesmann, gospodine, iz S-11. Na�ao sam ga. 885 01:46:06,116 --> 01:46:07,519 Gdje? 886 01:46:07,520 --> 01:46:10,326 Restoran 'Happy Peacock'. Vratio se. 887 01:46:10,327 --> 01:46:13,123 Da �aljem tim? 888 01:46:13,414 --> 01:46:18,290 Ne... Mislim da ovom �ovjeku ne�to dugujemo. 889 01:46:18,418 --> 01:46:22,074 Povucite se za sada. Promatrajte i izvje�tavajte. 890 01:46:22,088 --> 01:46:24,313 Da, gospodine. 891 01:47:10,000 --> 01:47:17,500 Prijevod: Bambula Adaptacija: - DRCZ - 892 01:47:20,500 --> 01:47:24,500 Preuzeto sa www.titlovi.com 78596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.