All language subtitles for The.Fast.and.the.Fierce.2017.NORDiC.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.sv

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,390 --> 00:00:36,979 -Vad förvĂ„nad jag blir att du svarar. -Sitter du pĂ„ ett flygplan? 2 00:00:37,062 --> 00:00:42,401 -Ja, jag kommer hem. -Det var ju en dyr resa, Ă€lskling. 3 00:00:42,484 --> 00:00:48,449 Jag vet, men det Ă€r ju ingen riktig smekmĂ„nad nĂ€r du inte Ă€r med. 4 00:00:48,532 --> 00:00:52,911 Jag skulle ju trĂ€ffa dig i SĂŁo Paolo om nĂ„gra dagar. 5 00:00:52,995 --> 00:00:55,789 Ja, det var för tre dagar sen. 6 00:00:58,625 --> 00:01:01,754 FörlĂ„t, det tar lĂ€ngre tid Ă€n berĂ€knat. 7 00:01:01,837 --> 00:01:06,425 Jag ville bara tala om att jag kommer ikvĂ€ll, men du har sĂ€kert fullt upp- 8 00:01:06,508 --> 00:01:09,470 -sĂ„ du behöver inte hĂ€mta mig frĂ„n flygplatsen. 9 00:01:09,553 --> 00:01:12,514 SĂ€g inte sĂ„. Det Ă€r sĂ„rande. 10 00:01:12,598 --> 00:01:17,895 JasĂ„? Du sĂ„rar mina kĂ€nslor och det sĂ„rar alltsĂ„ dig? 11 00:01:17,978 --> 00:01:23,609 Jag sĂ€ger det inte igen. Elektronisk utrustning mĂ„ste vara avstĂ€ngd. 12 00:01:23,692 --> 00:01:27,696 LĂ€gg inte pĂ„, Donna! LĂ€gg aldrig pĂ„ luren som ovĂ€nner... 13 00:01:33,786 --> 00:01:38,999 FĂ„r jag lĂ„na din mobil? Mitt batteri dog precis. 14 00:01:39,083 --> 00:01:42,336 Inga problem. Det hĂ€nder mig hela tiden. 15 00:01:42,419 --> 00:01:46,799 Vilken vacker fru du har, Benjy. 16 00:01:51,053 --> 00:01:56,308 -UrsĂ€kta, har vi trĂ€ffats förut? -Nej, det har vi inte. 17 00:01:56,391 --> 00:01:59,019 Hur vet du dĂ„ vad jag heter? 18 00:01:59,103 --> 00:02:04,316 Jag kĂ€nner alla som var med och skapade koden till Genesis 7. 19 00:02:04,399 --> 00:02:07,319 -Du tar fel pĂ„ person. -Stanna. 20 00:02:07,403 --> 00:02:09,905 Jag vill varken skada dig eller Donna. 21 00:02:09,988 --> 00:02:16,495 -Vem Ă€r du? -Idag gör du ett av tvĂ„ val. 22 00:02:18,622 --> 00:02:23,168 Antingen ger du mig koden till Genesis 7 för tio miljoner dollar- 23 00:02:23,252 --> 00:02:28,090 -pĂ„ ett schweiziskt konto och enkel biljett i förstaklass till Dubai. 24 00:02:28,173 --> 00:02:30,134 Du Ă„ker ikvĂ€ll. 25 00:02:30,217 --> 00:02:35,556 Eller sĂ„ ger du mig inte koden och din fru dör om 45 minuter. 26 00:02:35,639 --> 00:02:39,560 -Kanske tidigare. -Okej, jag fattar! 27 00:02:39,643 --> 00:02:45,274 -Det Ă€r Donnas sĂ€tt att hĂ€mnas. -Du tror att allt handlar om dig. 28 00:02:45,357 --> 00:02:48,861 Du Ă€r VĂ€dur, eller hur? 29 00:02:50,821 --> 00:02:53,240 Nu rĂ€cker det. Ge mig mobilen. 30 00:02:53,323 --> 00:02:59,872 Prata inte sĂ„ högt om du vill behĂ„lla din fru. 31 00:03:01,707 --> 00:03:05,753 Först och frĂ€mst, Donna Ă€r inte hĂ€r. Hon sitter pĂ„ ett flyg. 32 00:03:05,836 --> 00:03:12,384 Hon Ă€r uppe i luften och planet kommer att explodera om du inte samarbetar. 33 00:03:18,640 --> 00:03:23,812 Han kan inte hjĂ€lpa dig. Men InrikessĂ€kerhetstjĂ€nsten kanske kan. 34 00:03:23,896 --> 00:03:31,153 Sluta! Jag blev orolig till en början. Bra jobbat. 35 00:03:31,236 --> 00:03:38,744 Jag har inte ens koden. Den finns pĂ„ Gio Tech och idag Ă€r det söndag. 36 00:03:38,827 --> 00:03:42,289 Det borde vara ganska lĂ€tt att fĂ„ in mig. 37 00:03:46,877 --> 00:03:51,256 Varför jag? Jag Ă€r bara en av fyra projektledare som jobbat med koden. 38 00:03:51,340 --> 00:03:55,511 Tre. Din kollega Cliff med fru och barn. 39 00:03:55,594 --> 00:03:59,389 Jag gick till honom först. 40 00:03:59,473 --> 00:04:03,393 Han gjorde inget klokt val. 41 00:04:12,277 --> 00:04:17,074 -Det kan ha varit en olyckshĂ€ndelse. -Det Ă€r inte vad de tror. 42 00:04:17,157 --> 00:04:22,621 Inte heller Donnas död. NĂ€r de undersöker flygkraschen upptĂ€cker de- 43 00:04:22,704 --> 00:04:29,211 -att alla bevis leder till dig. Och motivet Ă€r att ni var osams. 44 00:04:29,294 --> 00:04:34,925 Koden Ă€r nĂ„t mellan dig och mig. Dra inte in min fru i det hĂ€r. 45 00:04:35,008 --> 00:04:40,180 Hon Ă€r redan inblandad. La Vida flight 12-24 Ă€r i luften- 46 00:04:40,264 --> 00:04:45,811 -frĂ„n SĂŁo Paolo till L.A nu. Det Ă€r upp till dig om det ska flyga vidare. 47 00:04:48,689 --> 00:04:53,026 -Vad ska du ens med koden till? -Du fĂ„r inte stĂ€lla frĂ„gor. 48 00:04:53,110 --> 00:04:56,613 Hur ska du ha det, Benjy? BestĂ€m dig. 49 00:06:03,680 --> 00:06:06,308 ÖversĂ€ttning: Karin Hagman www.ordiovision.com 50 00:06:08,685 --> 00:06:13,857 Det hĂ€r Ă€r La Vida 12-24. Ansöker om tillstĂ„nd att landa. 51 00:06:13,941 --> 00:06:21,115 Vi har cirkulerat en timme. Är det nĂ„t slags initieringsrit för nya kaptener? 52 00:06:22,366 --> 00:06:26,161 La Vida 12-24, det hĂ€r Ă€r So-Cal Approach. Ingen nollning hĂ€r. 53 00:06:26,245 --> 00:06:30,374 Ni Ă€r för tillfĂ€llet pĂ„ plats tolv i kön. 54 00:06:30,457 --> 00:06:35,796 -Hur Ă€r det med brĂ€nslenivĂ„n? -Vi har runt 15 000 kilo. 55 00:06:35,879 --> 00:06:39,383 En timme till av den hĂ€r...grejen sĂ„ faller vi platt till marken. 56 00:06:40,592 --> 00:06:45,472 -InvĂ€nta förtur till landning. -Uppfattat, So-Cal Approach. Tack. 57 00:06:47,433 --> 00:06:52,146 -Jag Ă€r imponerad. -Av mitt utseende? 58 00:06:52,229 --> 00:06:57,818 -En hel flygning utan att svĂ€ra. -Jag mĂ„ste passa mig. 59 00:06:57,901 --> 00:07:00,821 Det Ă€r vĂ€l dĂ€rför jag fĂ„r sitta till höger. 60 00:07:06,410 --> 00:07:12,166 Var vĂ€nlig och sĂ€tt er, sir. -StĂ€ng av elektronisk utrustning. 61 00:07:12,249 --> 00:07:16,670 Vi ska strax landa. Jag vet att det har varit en jobbig flygning. 62 00:07:16,754 --> 00:07:20,841 Men var snĂ€lla och sĂ€tt er, sĂ€tt pĂ„ sĂ€kerhetsbĂ€lte och stĂ€ng av mobilerna. 63 00:07:20,924 --> 00:07:26,138 Tack sĂ„ hemskt mycket. -Vill du vara snĂ€ll och sĂ€tta dig? 64 00:07:30,893 --> 00:07:38,150 Vill du vara snĂ€ll och sĂ€tta dig? -Du ocksĂ„, tack. SpĂ€nn fast bĂ€ltet. 65 00:07:38,233 --> 00:07:45,365 Kan du sĂ€tta dig, tack? -Var vĂ€nlig och sĂ€tt dig. 66 00:07:45,449 --> 00:07:50,704 Skulle du kunna sĂ€tta dig? Tack. 67 00:08:00,047 --> 00:08:03,092 Mina damer och herrar, kan jag fĂ„ er uppmĂ€rksamhet? 68 00:08:03,175 --> 00:08:07,012 Det har varit en lĂ„ng flygning, men var vĂ€nliga att inta era platser- 69 00:08:07,096 --> 00:08:10,891 -nĂ€r vi nu har fĂ„tt landningstillstĂ„nd. Tack. 70 00:08:14,144 --> 00:08:17,064 -Stewardess! -Ja? 71 00:08:17,147 --> 00:08:22,694 -Toaletten Ă€r vidrig. -Tur att inte jag behöver gĂ„. 72 00:08:22,778 --> 00:08:27,491 Jag skĂ€mtar. Var snĂ€ll och sitt sĂ„ ska jag stĂ€da upp. 73 00:08:27,574 --> 00:08:30,536 Sir, vill ni vara vĂ€nlig och sĂ€tta er? 74 00:08:30,619 --> 00:08:35,541 Jag har perfekta lĂ€ktarplatser till Texas-UCLA pĂ„ Rose Bowl. 75 00:08:35,624 --> 00:08:38,961 Vad avundsjuk jag blir. Jag gick pĂ„ UCLA. 76 00:08:39,044 --> 00:08:41,964 Jag har satsat pengar pĂ„ Texas, matchen börjar om fem minuter. 77 00:08:42,047 --> 00:08:44,341 Vi ska strax landa. 78 00:08:44,425 --> 00:08:49,179 -Var snĂ€ll och sĂ€tt er, sir. -Ja, ja. Rör mig inte. 79 00:08:58,814 --> 00:09:03,193 -En soldat har dukat under. -Inte konstigt med allt cirkulerande. 80 00:09:03,277 --> 00:09:07,322 Hur Ă€r det med dig? Vi landar snart. 81 00:09:09,575 --> 00:09:14,204 -Hur Ă€r det med dig? -Jag tycker det Ă€r helfestligt. 82 00:09:17,416 --> 00:09:22,588 UrsĂ€kta. Jag byter gĂ€rna med henne. Det kanske hjĂ€lper mot illamĂ„endet. 83 00:09:22,671 --> 00:09:27,259 -SĂ€kert? Vi landar snart. -Det har ni sagt i en timme. 84 00:09:27,342 --> 00:09:31,054 Vad rart av dig. Om vi inte höll pĂ„ att landa hade jag bjudit pĂ„ en drink. 85 00:09:31,138 --> 00:09:34,808 SĂ€tt dig hĂ€r framme sĂ„ kĂ€nns det bĂ€ttre. 86 00:09:34,892 --> 00:09:38,979 VarsĂ„god och sitt. 87 00:09:50,324 --> 00:09:55,454 -Var Ă€r mina 20 dollar? -Hej! 88 00:09:55,537 --> 00:09:58,874 Tack för att du uppmĂ€rksammande mig igĂ„r kvĂ€ll. 89 00:09:58,957 --> 00:10:01,960 Jag har aldrig sett nĂ„n grĂ„ta vid Black Jackbordet. 90 00:10:02,044 --> 00:10:05,547 Jag Ă€r dĂ„lig förlorare. 91 00:10:05,631 --> 00:10:08,717 Du skulle vĂ€l Ă„ka nĂ€sta vecka? 92 00:10:08,801 --> 00:10:13,722 Det Ă€r inte sĂ„ roligt att tillbringa smekmĂ„naden pĂ„ egen hand. 93 00:10:13,806 --> 00:10:17,601 Det Ă€r heller inte meningen. 94 00:10:17,684 --> 00:10:21,188 Jag hoppas... 95 00:10:21,271 --> 00:10:26,485 ...att du inte tror att jag försökte... 96 00:10:26,568 --> 00:10:30,697 Ingen fara. Kvinnor med vigselring Ă€r inte min grej. 97 00:10:30,781 --> 00:10:34,993 Jag har redan en rik flickvĂ€n som jag inte tĂ€nker vara otrogen. 98 00:10:35,077 --> 00:10:38,789 Jag försökte hĂ„lla dig borta frĂ„n sĂ„ mycket trubbel som möjligt. 99 00:10:38,872 --> 00:10:44,253 -Vad pratar vi om för trubbel? -Du var full nĂ€r du spelade tĂ€rning. 100 00:10:44,336 --> 00:10:49,049 Vakterna blev riktigt sura sĂ„ jag tog med dig till ditt rum och gick. 101 00:10:50,384 --> 00:10:55,180 FörlĂ„t mig. Jag brukar aldrig göra nĂ„t sĂ„nt hĂ€r... 102 00:10:55,264 --> 00:10:57,558 -Kurt. -Jag Ă€r Donna. 103 00:10:57,641 --> 00:11:00,060 Och din make heter Benjy? 104 00:11:00,144 --> 00:11:05,149 Jag hĂ„ller visst inte truten nĂ€r jag dricker tequila. 105 00:11:05,232 --> 00:11:08,736 -Det var faktiskt JĂ€germeister. -Sluta! Vad hemskt. 106 00:11:10,154 --> 00:11:13,490 Ibland Ă€r det lĂ€ttare att prata med en frĂ€mling. 107 00:11:13,574 --> 00:11:18,746 Jag ser dig inte riktigt som en frĂ€mling. Du sĂ„g mig spy. 108 00:11:20,831 --> 00:11:23,000 SkĂ„l för vĂ€nskap. 109 00:11:24,793 --> 00:11:30,090 Herregud, vilket zoo. Jag skulle aldrig ha bytt med Donald. 110 00:11:30,174 --> 00:11:35,387 Donald byter arbetsskift snabbare Ă€n han byter pojkvĂ€nner. 111 00:11:35,471 --> 00:11:41,351 -Jag trodde att lĂ€sken var slut. -Nu Ă€r den det. 112 00:11:44,563 --> 00:11:47,065 SkĂ„l. 113 00:11:56,617 --> 00:12:00,037 La Vida 12-24 var kvar pĂ„ 3 600 meter. 114 00:12:00,120 --> 00:12:04,333 VĂ€nta in kurs för ILS om fyra minuter. 115 00:12:04,416 --> 00:12:09,797 So-Cal Approach, La Vida 12-244 lĂ€mnar nivĂ„ 2-0-0 för 3 600 meter- 116 00:12:09,880 --> 00:12:14,009 -och invĂ€ntar kurs om fyra. 117 00:12:14,093 --> 00:12:20,140 Mina damer och herrar, vi har nu fĂ„tt klartecken att landa pĂ„ LAX. 118 00:12:22,768 --> 00:12:28,065 För tillfĂ€llet Ă€r det 36 grader varmt pĂ„ LAX med vindar pĂ„ sex sekundmeter. 119 00:12:28,148 --> 00:12:32,027 Det var ett nöje att ha er ombord. Tack för visat tĂ„lamod. 120 00:12:32,111 --> 00:12:37,699 Det blir en guppig inflygning, sĂ„ behĂ„ll sĂ€kerhetsbĂ€ltet pĂ„. 121 00:12:40,994 --> 00:12:44,998 -Vill du? -Det Ă€r ju det jag lever för. 122 00:12:52,089 --> 00:12:55,926 Vi pĂ„börjar nu inflygningen till LAX. 123 00:12:56,009 --> 00:13:01,473 Se till att stolsryggar och bord Ă€r uppfĂ€llda. 124 00:13:01,557 --> 00:13:05,936 StĂ€ng av större elektrisk utrustning och sĂ€tt mobilen pĂ„ flygplanslĂ€ge- 125 00:13:06,019 --> 00:13:08,439 -tills vi har landat. Tack. 126 00:13:08,522 --> 00:13:13,152 Din man... Älskar du honom? 127 00:13:15,904 --> 00:13:19,658 Ja, det gör jag. 128 00:13:19,742 --> 00:13:23,912 Det Ă€r dĂ€rför jag mĂ„ste ta ut skilsmĂ€ssa. 129 00:13:28,751 --> 00:13:33,922 En nere, 19 kvar. Nu kör vi pĂ„ innan vinden sĂ€tter fart igen. 130 00:13:47,603 --> 00:13:52,775 -Nancy övertalade mig att Ă€ta middag. -Divan som jobbar för Colombia? 131 00:13:52,858 --> 00:13:55,527 -Följ med. Jag bjuder. -Aldrig i livet. 132 00:13:55,611 --> 00:13:59,990 Jag Ă„ker tillbaka till hotellet och tar ett lĂ„ngt och varmt bad. 133 00:14:00,074 --> 00:14:05,287 Med den nye kaptenen? Du har spanat in honom sen SĂŁo Paolo. 134 00:14:05,370 --> 00:14:08,499 -Det har jag ju inte. -Jo. 135 00:14:08,582 --> 00:14:12,836 Om inte du vill ha honom kan jag gĂ€rna... 136 00:14:16,924 --> 00:14:21,720 Är det ingen som följer regler lĂ€ngre? 137 00:14:21,804 --> 00:14:27,976 Det hĂ€r Ă€r en vĂ€nlig pĂ„minnelse om att all elektronik ska vara av nu. 138 00:14:28,060 --> 00:14:30,687 Tack. 139 00:14:33,148 --> 00:14:36,402 Jag tror inte att det Ă€r en telefon. 140 00:14:38,404 --> 00:14:39,738 Hör du? 141 00:14:50,207 --> 00:14:52,960 -SĂ€tt dig, Alexis! -Det gĂ„r bra. 142 00:15:08,725 --> 00:15:13,063 -Vad...? -Vad var det? 143 00:15:14,481 --> 00:15:18,110 "Spela upp mig för kaptenen." 144 00:15:28,954 --> 00:15:31,915 Vad Ă€r det för nĂ„t, Alexis? 145 00:15:36,420 --> 00:15:38,922 Vad Ă€r det, Alexis? 146 00:15:42,676 --> 00:15:46,930 Landa inte planet, kapten. 147 00:15:50,684 --> 00:15:53,812 -Kapten! -Alexis? 148 00:15:53,896 --> 00:15:58,567 Ni mĂ„ste lyssna, kapten. Om vi landar kommer det att gĂ„ illa. 149 00:15:58,650 --> 00:16:02,488 Du fĂ„r inte störa honom nu. Vet du hur mĂ„nga regler du bryter? 150 00:16:02,571 --> 00:16:08,494 -Om det finns ett uttalat hot. -Tysta, bĂ„da tvĂ„! Vad Ă€r det? 151 00:16:08,577 --> 00:16:13,916 God middag, kapten. Om du landar planet dör ni. 152 00:16:13,999 --> 00:16:18,962 Före starten i SĂŁo Paolo sattes ert stabiliseringssystem ur spel. 153 00:16:19,046 --> 00:16:22,424 NĂ€r planet sjunker under 450 meter över marknivĂ„- 154 00:16:22,508 --> 00:16:25,344 -kommer styrsystemet att sĂ€ttas ur funktion. 155 00:16:25,427 --> 00:16:29,932 Er transponder slutar att fungera och ni blir osynliga för andra plan. 156 00:16:30,015 --> 00:16:34,144 Om planet stiger över 450 m eller sjunker under 150 m- 157 00:16:34,228 --> 00:16:40,192 -sĂ€tts ASL och hydraulik ur bruk och planet blir okontrollerbart. 158 00:16:40,275 --> 00:16:44,655 Planet kommer att slitas itu och döda alla ombord och nĂ„gra pĂ„ marken. 159 00:16:44,738 --> 00:16:50,244 Om nĂ„gon försöker kliva av eller pĂ„ planet förstör jag det. 160 00:16:50,327 --> 00:16:53,539 Min fjĂ€rrstyrda mekanism har begrĂ€nsad radie. 161 00:16:53,622 --> 00:16:59,670 Om ni flyger utanför LAX:s 32 km radie kortsluts systemet. 162 00:16:59,753 --> 00:17:02,798 Jag inaktiverar apparaten nĂ€r jag har fĂ„tt det jag vill ha. 163 00:17:02,881 --> 00:17:06,093 -Vad Ă€r vĂ„r altitud? -900 meter. 164 00:17:06,176 --> 00:17:08,846 -Vi mĂ„ste högre. -Kapten? 165 00:17:08,929 --> 00:17:13,100 Det hĂ€r Ă€r La Vida 12-24, vi har ett möjligt terroristhot. 166 00:17:13,183 --> 00:17:16,186 -Möjligt? -Vi Ă€r under 760 meter. 167 00:17:16,270 --> 00:17:20,274 -BegĂ€r tillstĂ„nd att flyga runt. -12-24, utveckla förfrĂ„gan. 168 00:17:20,357 --> 00:17:24,820 En ur personalen hittade en inspelning med hot om vi försöker landa. 169 00:17:24,903 --> 00:17:27,698 Vem gav inspelningen till personalen? 170 00:17:27,781 --> 00:17:31,660 -600 meter! -Vem gav den till dig, Alexis? 171 00:17:31,744 --> 00:17:36,081 Den lĂ„g i en av vagnarna. Vem som helst kan ha lagt den dĂ€r. 548 meter! 172 00:17:36,165 --> 00:17:42,796 -Vi begĂ€r Ă€nnu en gĂ„ng tillstĂ„nd... -Om vi vĂ€ntar kan vi alla dö. 173 00:17:43,839 --> 00:17:46,842 Vad sjutton gör du, JC? 174 00:17:59,897 --> 00:18:03,233 La Vida 12-24, ni har inte fritt luftrum. 175 00:18:03,317 --> 00:18:07,613 TvĂ„ plan pĂ„ kollisionskurs. Ett kl. 15, det andra kl. 17. 176 00:18:07,696 --> 00:18:12,242 BehĂ„ll altitud. Bered er pĂ„ kollision. 177 00:18:12,326 --> 00:18:17,206 -Vi kommer att krocka. -SpĂ€nn fast dig, Alexis. 178 00:18:17,289 --> 00:18:21,043 La Vida 12-24, vad tĂ€nker ni göra? 179 00:18:22,795 --> 00:18:24,963 Nu! 180 00:18:49,822 --> 00:18:51,824 SĂ€tt er! 181 00:18:51,907 --> 00:18:56,620 Lystring, vi har ett flygplan med möjlig terroristsituation ombord. 182 00:18:56,703 --> 00:19:03,752 La Vida 12-24, tryck transponderkoden om ni inte har möjlighet att prata. 183 00:19:18,976 --> 00:19:25,399 SĂ€tt er och inta position för krasch- landning. Huvudet ner eller framĂ„t. 184 00:19:26,942 --> 00:19:29,278 FĂ„ bort alla frĂ„n... 185 00:19:30,320 --> 00:19:34,825 Flyg planet, standardspinn. Förhindra gir med nos nerĂ„t. 186 00:19:36,452 --> 00:19:39,455 Ner med nosen, stabilisera. 187 00:19:51,842 --> 00:19:53,677 Kom igen. 188 00:19:58,640 --> 00:20:03,562 Det Ă€r tröskeln som terroristen varnade oss för att understiga. 189 00:20:15,282 --> 00:20:18,619 Vi höll oss ovanför. 190 00:20:20,079 --> 00:20:24,833 Tur att jag kunde lyfta upp oss i tid. Nu har vi tid att fundera lite. 191 00:20:24,917 --> 00:20:28,337 Varför ser ni sĂ„ spĂ€nd ut, kapten? 192 00:20:35,469 --> 00:20:38,055 DĂ€rför. 193 00:20:38,138 --> 00:20:41,642 Vi förlorar systemen till höger och vĂ€nster. 194 00:20:41,725 --> 00:20:48,524 -La Vida 12-24, kom. -La Vida 12-24, vi svĂ€nger pĂ„ 365 m. 195 00:20:49,983 --> 00:20:55,239 La Vida, jag ser inte er transponder. GĂ„ till 121,5. 196 00:20:55,322 --> 00:20:58,117 121,5. Uppfattat. 197 00:20:58,200 --> 00:21:02,121 So Cal, La Vida 12-24 pĂ„ 121,5. 198 00:21:02,204 --> 00:21:05,499 Vad Ă€r er position nu? 199 00:21:06,959 --> 00:21:13,090 Det hĂ€r Ă€r La Vida 12-24, alla system utom kommunikationen Ă€r utslagna. 200 00:21:13,173 --> 00:21:18,804 Vi vet inte exakt position, men vi har anledning att tro att hotet Ă€r Ă€kta. 201 00:21:33,277 --> 00:21:36,530 Har du bestĂ€mt dig Ă€n, Benjy? 202 00:21:40,325 --> 00:21:42,369 DĂ„ sĂ„. 203 00:21:42,453 --> 00:21:47,124 VĂ€nta! Okej, jag gör det. 204 00:21:47,207 --> 00:21:51,503 Jag Ă€r med. Du lyckades sĂ€tta dit mig. 205 00:22:06,977 --> 00:22:11,565 -Jag har avslutat inledande förhör. -Och vad Ă€r slutsatsen? 206 00:22:11,648 --> 00:22:15,194 -ObestĂ€mt. -ObestĂ€mt? 207 00:22:15,277 --> 00:22:20,991 -Är han fortfarande sĂ€kerhetsrisk? -Pojken heter John Rogers. 208 00:22:21,075 --> 00:22:24,870 Han stĂ„r med pĂ„ listan över misstĂ€nkta och Ă€r efterlyst i sju delstater. 209 00:22:28,040 --> 00:22:31,794 Vad Ă€r John Rogers efterlyst för? 210 00:22:31,877 --> 00:22:37,216 VĂ€pnat rĂ„n, misshandel, mordbrand och kidnappning. 211 00:22:37,299 --> 00:22:41,637 Tror du att lille John Ă€r skyldig till allt det? 212 00:22:41,720 --> 00:22:44,765 Hans namn stĂ„r med pĂ„ listan. 213 00:22:46,100 --> 00:22:48,560 FĂ„r jag se? 214 00:22:50,521 --> 00:22:55,484 Ja, det stĂ€mmer. Men jag tror att vi faktiskt kan slĂ€ppa honom. 215 00:22:55,567 --> 00:22:59,446 Tack sĂ„ hemskt mycket, konstapeln. 216 00:23:05,494 --> 00:23:09,081 Var goda och följ med mig. 217 00:23:15,963 --> 00:23:19,883 Det hĂ€r Ă€r anledningen till att ingen litar pĂ„ oss lĂ€ngre. 218 00:23:19,967 --> 00:23:24,430 Ni ödslar min och er tid pĂ„ att beslagta extra stora tandkrĂ€mstuber- 219 00:23:24,513 --> 00:23:27,182 -och förhöra ammande mödrar. 220 00:23:27,266 --> 00:23:32,771 Medan de som faktiskt utgör ett hot tas emot pĂ„ vĂ„ra flyg med öppna armar. 221 00:23:32,855 --> 00:23:36,775 -Jag ger upp. -Ja, sir. 222 00:23:39,570 --> 00:23:43,991 Jag menar nej, sir. Gör inte det. 223 00:23:44,074 --> 00:23:46,285 -Agent Coleman? -Vem frĂ„gar? 224 00:23:46,368 --> 00:23:50,789 Jag heter Belflor, sir, och ni behövs i kontrolltornet. 225 00:23:50,873 --> 00:23:56,503 -Vad dĂ„? TvĂ„ ungar som pussas? -Vi har nödsituation Rouge Baron. 226 00:24:02,926 --> 00:24:07,765 InrikessĂ€kerhetstjĂ€nsten tar över hĂ€r. HĂ„ll alla utgĂ„ende flyg. 227 00:24:07,848 --> 00:24:12,102 Omdirigera alla inkommande till Las Vegas och San Diego. 228 00:24:12,186 --> 00:24:14,980 L.A. befinner sig nu under terroristhot. 229 00:24:15,063 --> 00:24:19,318 Santa Monica och Catalina kallar in de mindre planen nu- 230 00:24:19,401 --> 00:24:22,696 -men mĂ„nga Ă€r fortfarande kvar. Det tar tid. 231 00:24:22,780 --> 00:24:26,408 Det Ă€r mĂ„nga sportflygare uppe i luften. 232 00:24:26,492 --> 00:24:31,246 Jag struntar i om det Ă€r jul och tomten Ă€r ute och testar sina nya renar. 233 00:24:31,330 --> 00:24:36,460 -Har El Segundo nĂ„t stridsplan? -Nej. NĂ€rmaste F-18 finns i San Diego. 234 00:24:36,543 --> 00:24:40,172 De kan vara i Los Angeles luftrum om 20 minuter. 235 00:24:40,255 --> 00:24:46,220 Jag sprĂ€nger hellre planet Ă€n lĂ„ter det krascha in i en federal byggnad. 236 00:24:46,303 --> 00:24:49,848 Det ska inte bli en vĂ€stkustversion av 11/9. 237 00:24:49,932 --> 00:24:54,937 Kaptenen sĂ€ger att de mottog ett terroristhot pĂ„ en inspelningsapparat. 238 00:24:55,020 --> 00:24:59,858 Michaels, har flygplatsen eller andra flyg fĂ„tt liknande hot? 239 00:24:59,942 --> 00:25:04,655 -Inga andra rapporterade hot. -Vem sa det? TSA? 240 00:25:04,738 --> 00:25:08,659 -De har mindre vett Ă€n Gud gav Irak. -Jag skrev ut passagerarlistan. 241 00:25:08,742 --> 00:25:13,080 67 passagerare, tvĂ„ piloter och 3 ur kabinpersonalen. 242 00:25:13,163 --> 00:25:19,753 Det ser mörkt ut för La Vida Airlines. Jag behöver bakgrundskontroll pĂ„ alla. 243 00:25:19,837 --> 00:25:24,299 -FĂ„r jag prata med kaptenen? -Jag har honom pĂ„ radio nu. 244 00:25:24,383 --> 00:25:28,554 -Vad heter han? -Khalib Safir. 245 00:25:28,637 --> 00:25:32,391 -Han Ă€r frĂ„n Mellanöstern. -Jag ocksĂ„. 246 00:25:32,474 --> 00:25:35,436 -Är ni? -Nej. 247 00:25:35,519 --> 00:25:40,023 -Skulle du lita pĂ„ mig mindre dĂ„? -Nej, sir. 248 00:25:40,107 --> 00:25:43,277 Tack. 249 00:25:43,360 --> 00:25:50,033 La Vida 12-24, det hĂ€r Ă€r agent Coleman frĂ„n InrikessĂ€kerhetstjĂ€nsten. 250 00:25:50,117 --> 00:25:53,871 Jag hörde att ni Ă€r ute och söndagsflyger dĂ€r uppe. 251 00:25:53,954 --> 00:25:58,125 Jag föredrar att cruisa i min Corvette-65. 252 00:25:58,208 --> 00:26:03,797 SĂ„ fort vi har fĂ„tt hem er fĂ„r du ta med mig pĂ„ en Ă„ktur. 253 00:26:03,881 --> 00:26:08,552 Vi skapar en flygvĂ€g Ă„t er frĂ„n Santa Monica till Malibu. 254 00:26:08,635 --> 00:26:14,516 -Vad Ă€r er altitud för tillfĂ€llet? -Vi ligger stadigt pĂ„ 300 meter. 255 00:26:15,559 --> 00:26:22,775 GĂ„ ner lite. Ni har cumulusmoln framför som kan stĂ€lla till det. 256 00:26:22,858 --> 00:26:28,405 -Uppfattat. Vi sĂ€nker altitud. -Ingen bra idĂ©. Vi klarar luften. 257 00:26:28,489 --> 00:26:35,120 -Vi gĂ„r ner till 230 meter. -Men, kapten...? 258 00:26:35,204 --> 00:26:39,666 Hade platserna varit omvĂ€nda hade du fĂ„tt ta beslutet. 259 00:26:39,750 --> 00:26:44,338 Även om jag vet att du gör fel? Jag Ă€r lika duglig som du. 260 00:26:44,421 --> 00:26:48,175 Det Ă€r mitt plan, JC! 261 00:26:48,258 --> 00:26:51,053 Visst. Ditt plan. 262 00:26:51,136 --> 00:26:55,432 HĂ„ller er över 150 meter ifall hotet Ă€r verkligt. 263 00:26:55,516 --> 00:27:00,854 NĂ„n har ju lyckats störa vĂ„r radio. Tror du inte att hotet Ă€r verkligt? 264 00:27:00,938 --> 00:27:04,149 Flygledningen gör bara sitt jobb. 265 00:27:04,233 --> 00:27:08,404 Kan ni spela upp rösten sĂ„ vi kan spela in den för analys senare? 266 00:27:08,487 --> 00:27:11,198 Visst. Är luftrummet verkligen fritt? 267 00:27:11,281 --> 00:27:15,202 HĂ„ll er bara lĂ€ngs stranden, inte ut mot havet. 268 00:27:15,285 --> 00:27:21,083 Det kommer in hĂ„rda vindar frĂ„n Stilla havet som ni inte kan flyga över. 269 00:27:21,166 --> 00:27:24,211 Vi ser inget. 270 00:27:43,730 --> 00:27:46,650 -Flög vi pĂ„ nĂ„t? -Nej, bara en massa turbulens. 271 00:27:46,734 --> 00:27:51,029 Varför har vi inte landat? Ni sĂ€ger bara att vi ska göra det. 272 00:27:51,113 --> 00:27:54,116 Matthew! 273 00:27:54,199 --> 00:27:56,910 Luta huvudet bakĂ„t. 274 00:28:00,205 --> 00:28:02,666 -Vad hĂ€nde? -Du kan ha fĂ„tt hjĂ€rnskakning. 275 00:28:02,750 --> 00:28:06,253 Finns det nĂ„n förbandslĂ„da och handdukar att torka upp med? 276 00:28:06,336 --> 00:28:09,298 -Är vi pĂ„ marken? -Nej, vi har inte landat Ă€n. 277 00:28:09,381 --> 00:28:13,844 -Varför stannade jag inte i Brasilien? -Frankie? 278 00:28:13,927 --> 00:28:16,764 -HjĂ€lp! -HĂ„ll sĂ„. 279 00:28:16,847 --> 00:28:21,560 Försiktigt, försiktigt! Han kan ha brutit revben. 280 00:28:21,643 --> 00:28:23,979 HjĂ€lp mig, Alexis! 281 00:28:33,405 --> 00:28:37,493 LĂ€gg ner honom. Han mĂ„ste ligga sĂ„ bekvĂ€mt som möjligt. 282 00:28:37,576 --> 00:28:40,704 -Okej, dĂ€r borta. -Nej, dĂ„ ramlar han ner. 283 00:28:40,788 --> 00:28:44,208 -Det finns ledig plats i turistklass. -Jag hjĂ€lper till att bĂ€ra. 284 00:28:44,291 --> 00:28:47,086 En, tvĂ„, tre! 285 00:28:51,381 --> 00:28:54,593 Det kommer att ordna sig. HĂ„ll ut. 286 00:28:59,890 --> 00:29:02,601 Rakt fram, kapten. 287 00:29:03,977 --> 00:29:07,940 -Vilket hĂ„ll ska vi svĂ€nga Ă„t? -Ni sa ju att luftrummet var fritt. 288 00:29:08,023 --> 00:29:11,485 Det Ă€r det. Vad ser ni? 289 00:29:23,956 --> 00:29:28,210 -Om de kraschar i havet skonas liv. -Förutom de ombord. 290 00:29:28,293 --> 00:29:32,881 Ett plan av den storleken kan inte flyga sĂ„ lĂ„gt över havet. 291 00:29:32,965 --> 00:29:38,137 Om de flyger mot Stilla havsvindarna stöter de pĂ„ vindskjuvning. 292 00:29:38,220 --> 00:29:44,560 Jag rekommenderar att de hĂ„ller sig över land för att behĂ„lla rĂ€tt altitud. 293 00:29:44,643 --> 00:29:49,231 -Är det vĂ€rt risken? -För alla ombord i alla fall. 294 00:29:49,314 --> 00:29:52,651 I vĂ€ntan pĂ„ andra order gör vi allt för att hĂ„lla dem vid liv. 295 00:29:52,735 --> 00:29:55,988 -Coleman, om planet... -Michaels! 296 00:29:58,031 --> 00:30:01,827 Nu Ă€r du lika hjĂ€lpsam som en hoppstylta i kvicksand. 297 00:30:01,910 --> 00:30:07,416 Du behöver visa mod nu. Ta nu reda pĂ„ vad vi har att kĂ€mpa mot. 298 00:30:07,499 --> 00:30:14,339 -Flyg österut, 120 grader. -Vi Ă€ndrar kurs nu. 299 00:30:20,637 --> 00:30:23,056 Vi behöver hjĂ€lp hĂ€r. 300 00:30:23,140 --> 00:30:28,854 -Har nĂ„gon med medicinska kunskaper? -Jag har varit sjukvĂ„rdare. 301 00:30:28,937 --> 00:30:34,568 -NĂ€stan hjĂ€rnkirurg om du frĂ„gar mig. -Vi behöver ispĂ„sar till folk. 302 00:30:37,946 --> 00:30:40,949 Tack. SĂ€g till om jag kan göra nĂ„t mer. 303 00:30:42,493 --> 00:30:46,497 HĂ„ll handduken hĂ€r. NĂ€san Ă€r nog inte bruten. 304 00:30:46,580 --> 00:30:50,334 Varför kĂ€nns det dĂ„ som om mitt ansikte Ă€r mina kulor? 305 00:30:50,417 --> 00:30:52,503 Du blöder fortfarande en del. 306 00:30:52,586 --> 00:30:57,591 Om ni eller nĂ„gon bredvid er Ă€r skadad, sĂ„ rĂ€ck upp handen. 307 00:31:00,219 --> 00:31:04,098 -Jag sa Ă„t dig att inte flyga sĂ„ lĂ„gt. -Vi tar den diskussionen senare. 308 00:31:04,181 --> 00:31:09,269 -Om vi hade diskuterat det först... -Du Ă€r inte till nĂ„n hjĂ€lp, JC. 309 00:31:09,353 --> 00:31:13,857 Planet hade kraschat om det inte vore för mig. 310 00:31:15,734 --> 00:31:20,280 -Kan nĂ„n ur kabinpersonalen komma hit? -Vad Ă€r det? 311 00:31:20,364 --> 00:31:25,119 -Jag hjĂ€lper dig att lugna ner dig. -Jag behöver inte lugna ner mig! 312 00:31:26,703 --> 00:31:29,415 Kom in. 313 00:31:32,459 --> 00:31:36,755 -Ja, kapten? -SĂ€tt dig medan JC tar en paus. 314 00:31:36,839 --> 00:31:39,967 -GĂ„ ut och ta ett glas vatten. -Inte törstig. 315 00:31:40,050 --> 00:31:44,263 Du mĂ„ste fĂ„ ner din stressnivĂ„ annars Ă€r du inte till nĂ„n nytta. 316 00:31:44,346 --> 00:31:50,561 -Tror du jag Ă€r arg? -GĂ„ ut och lugna ner dig. Nu! 317 00:32:27,139 --> 00:32:32,311 Vi har för tillfĂ€llet tekniska problem som hĂ„ller pĂ„ att Ă„tgĂ€rdas. 318 00:32:32,394 --> 00:32:36,106 Jag hoppas kunna uppdatera er snart. 319 00:32:36,190 --> 00:32:41,862 Under tiden vill jag be er att samarbeta och sitta kvar i era platser. 320 00:33:19,441 --> 00:33:22,820 Ska du följa med? 321 00:33:24,196 --> 00:33:27,991 Hur ska jag fĂ„ dig förbi vakterna? 322 00:33:30,828 --> 00:33:35,999 -Jag kanske kan smyga in dig. -Jag smyger inte. 323 00:33:40,754 --> 00:33:44,967 Hej, Benjy. Har du glömt att det Ă€r söndag? 324 00:33:45,050 --> 00:33:48,053 Du kĂ€nner ju mig. Det Ă€r bara jobb, jobb, jobb. 325 00:33:48,137 --> 00:33:52,141 Om du bara hade varit sĂ„ hĂ€r hĂ€ngiven pĂ„ A och M. 326 00:33:52,224 --> 00:33:56,603 Jag undervisade honom i kodning. Han förlĂ„ter aldrig B:et jag gav honom. 327 00:33:56,687 --> 00:33:59,189 Är du lĂ€rare pĂ„ Texas A och M? 328 00:33:59,273 --> 00:34:03,193 Benjy Ă€r en av vĂ„ra mer framgĂ„ngsrika studenter. 329 00:34:04,236 --> 00:34:08,991 Bra att era akademiska kunskaper glĂ€nser för i football fĂ„r ni stryk. 330 00:34:09,074 --> 00:34:14,872 Var försiktig, det Ă€r rena stridsropet. Och jag har klor. 331 00:34:14,955 --> 00:34:20,669 Vad vill du se? Körkort, pass, fakultetsbehörighet? 332 00:34:20,753 --> 00:34:26,925 Körkort, tack. HĂ„ll A och M-kortet borta frĂ„n mig. 333 00:34:27,009 --> 00:34:29,970 Är du ingen Texas-fan? 334 00:34:30,053 --> 00:34:33,307 Inte förrĂ€n du klev in genom dörren. 335 00:34:38,854 --> 00:34:41,607 DĂ„ sĂ„. 336 00:34:41,690 --> 00:34:43,984 Tack sĂ„ hjĂ€rtligt, Andy. 337 00:34:44,068 --> 00:34:49,948 Vi Ă€r uppe pĂ„ mitt kontor om nĂ„t skulle dyka upp. 338 00:34:50,032 --> 00:34:54,578 -Visst. -Hej dĂ„. 339 00:35:31,490 --> 00:35:35,619 So Cal till La Vida 12-24. Vad Ă€r er position? 340 00:35:36,995 --> 00:35:40,499 -FĂ„r jag svara? -VarsĂ„god. 341 00:35:40,582 --> 00:35:48,090 Vi ligger pĂ„ 275 meter. Vi Ă€r snart vid Pasadena och 240 grader. 342 00:35:48,173 --> 00:35:54,012 HĂ„ll kurs och invĂ€nta instruktioner. Vi ska vĂ€nda er tillbaka till LAX. 343 00:35:54,096 --> 00:35:57,182 Hoppas du har goda nyheter, Michaels. 344 00:35:57,266 --> 00:35:59,726 TvĂ„ trĂ€ffar pĂ„ servicepersonalen i Brasilien. 345 00:35:59,810 --> 00:36:05,566 -Vet vi vad de har för utrustning? -Myndigheterna dĂ€r ska förhöra dem. 346 00:36:05,649 --> 00:36:09,987 Jag behöver veta vad som finns ombord nu. 347 00:36:10,070 --> 00:36:14,366 -HĂ„ller de fortfarande en sĂ€ker kurs? -Vi tar ett ögonblick i sĂ€nder. 348 00:36:14,450 --> 00:36:19,705 De mĂ„ste hĂ„lla stadig kurs sĂ„ besĂ€ttningen kan genomsöka planet. 349 00:36:19,788 --> 00:36:22,624 NĂ„t nytt om inspelningen? 350 00:36:22,708 --> 00:36:27,713 FBI sĂ€ger att det tar veckor att analysera och spĂ„ra en sĂ„n kĂ€lla. 351 00:36:27,796 --> 00:36:32,509 En tom bensintank Ă€r ocksĂ„ förödande. Hur mycket brĂ€nsle har de? 352 00:36:32,593 --> 00:36:36,180 Det kanske kan rĂ€cka i 50 minuter. 353 00:36:36,263 --> 00:36:40,225 Men om de flyger för lĂ„gt... Helvete! 354 00:36:40,309 --> 00:36:43,145 -Hur kunde jag missa det? -Fler flygplan? 355 00:36:43,228 --> 00:36:46,273 La Vida 12-24, svĂ€ng omedelbart 20 grader söderut! 356 00:36:51,361 --> 00:36:55,616 Undvik bergen. Jag vill ha sĂ„ mycket öppet luftrum som möjligt. 357 00:36:55,699 --> 00:36:58,410 Förbered er för turbulens. 358 00:36:58,494 --> 00:37:02,915 -SpĂ€nn fast er. -Är det inte bĂ€ttre att vi hoppar? 359 00:37:02,998 --> 00:37:06,210 SĂ€tt dig pĂ„ din plats. 360 00:37:10,339 --> 00:37:13,467 Du Ă€r duktig. Du bryr dig. 361 00:37:13,550 --> 00:37:18,722 -Jag gör det som alla skulle ha gjort. -Inte alla. 362 00:37:20,390 --> 00:37:24,186 -Vi har vinden emot oss. -Mer fart? 363 00:37:30,776 --> 00:37:32,444 För mycket. 364 00:37:41,995 --> 00:37:45,290 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 365 00:37:46,625 --> 00:37:51,004 Vem sĂ€nder det dĂ€r? Kommer det frĂ„n en nyhetshelikopter? 366 00:37:51,088 --> 00:37:56,301 -UtfĂ€rdade vi inte flygförbud? -Alla nyhetskanaler accepterade. 367 00:37:56,385 --> 00:37:59,221 NĂ„gon ljög! 368 00:38:23,996 --> 00:38:27,875 -Mer fart till vĂ€nster. -Ökar fart i vĂ€nster motor. 369 00:38:27,958 --> 00:38:32,171 Antingen flyger vi in över stan eller sĂ„ kraschar vi. En, tvĂ„, tre! 370 00:38:54,735 --> 00:38:58,113 -Vi stiger lite. -BehĂ„ll kontrollen. 371 00:38:58,197 --> 00:39:01,158 Turbulensen runt byggnaderna Ă€r galen. 372 00:39:19,676 --> 00:39:23,639 -LĂ„t det vara, Kurt! -Souvenirer. 373 00:39:30,979 --> 00:39:34,233 Vi ligger stadigt pĂ„ 300 meter. 374 00:39:34,316 --> 00:39:39,696 Ni gör ett kanonjobb dĂ€r uppe. -Mycket bĂ€ttre Ă€n vad vi gör för dem. 375 00:39:39,780 --> 00:39:45,035 Det handlar om terrorister som varken talar om vilka de Ă€r eller vad de vill. 376 00:39:45,119 --> 00:39:49,790 -Det hĂ€r Ă€r inte direkt standard. -Vi mĂ„ste hitta alla pusselbitar. 377 00:39:49,873 --> 00:39:54,711 Vi mĂ„ste fĂ„ veta vad för slags utrustning det handlar om. 378 00:39:58,924 --> 00:40:03,804 -Kom in. -Folk stĂ€ller massor av frĂ„gor. 379 00:40:03,887 --> 00:40:07,391 -Jag vet inte vad jag ska svara. -Bara vad de behöver veta. 380 00:40:07,474 --> 00:40:11,061 -Ett tekniskt fel som Ă„tgĂ€rdas. -Det Ă€r lögn. 381 00:40:11,145 --> 00:40:16,233 Det hĂ„ller kvar dem i sina platser. Du mĂ„ste ta min. 382 00:40:16,316 --> 00:40:22,406 -Va? Vart ska ni? -Se vad galningen har placerat ombord. 383 00:40:22,489 --> 00:40:29,079 -Ta över befĂ€let. -Nej, kapten. Stanna sĂ„ gĂ„r jag. 384 00:40:30,122 --> 00:40:34,418 Det Ă€r mitt plan. Jag mĂ„ste ta reda pĂ„ vad som hĂ€nder hĂ€r. 385 00:40:34,501 --> 00:40:39,590 -DĂ„ följer jag med. -Det mĂ„ste vara tvĂ„ personer i cockpit. 386 00:40:39,673 --> 00:40:45,846 -Kapten, jag tror inte det... -Respektera kaptenens order. 387 00:40:55,355 --> 00:40:58,567 Mina damer och herrar, vi tackar för ert samarbete- 388 00:40:58,650 --> 00:41:03,197 -med vĂ„r kabinpersonal medan vi Ă„tgĂ€rdar ett mekaniskt fel. 389 00:41:03,280 --> 00:41:08,744 -Mekaniskt? -Vi ska snart ha det löst. 390 00:41:08,827 --> 00:41:13,832 Jag lovar att vi ska göra allt för att fĂ„ ner er pĂ„ mark oskadda. 391 00:41:13,916 --> 00:41:17,753 Medan vi Ă„tgĂ€rdar felet ber jag er sitta stilla pĂ„ era platser. 392 00:41:17,836 --> 00:41:23,967 Be bara om hjĂ€lp om det Ă€r absolut nödvĂ€ndigt. Tack. 393 00:41:39,316 --> 00:41:43,278 Hej. UrsĂ€kta. Behöver ni hjĂ€lp? 394 00:41:43,362 --> 00:41:50,285 Jag desarmerade bomber i Irak och var mekaniker pĂ„ B-52:or. 395 00:41:50,369 --> 00:41:54,748 -Jag kan flygplan. -Det hĂ€r Ă€r inget militĂ€rflyg. 396 00:41:54,832 --> 00:41:59,253 Visst, men jag kanske kan vara behjĂ€lplig i nödfall. 397 00:41:59,336 --> 00:42:03,424 Det vore trist om jag hade kunnat göra nĂ„t, men inte gjorde det. 398 00:42:03,507 --> 00:42:07,261 Jag ska ha det i Ă„tanke. Tack. 399 00:42:11,473 --> 00:42:16,645 Du inspirerade mig, syster Nightingale. 400 00:42:19,606 --> 00:42:23,527 Jag ser en hel del bra arbeten hĂ€r. 401 00:42:23,610 --> 00:42:27,573 Och jag ser en del slarvigt arbete hĂ€r. 402 00:42:28,741 --> 00:42:33,579 Det hĂ€r Ă€r inte lĂ€tt. Koden Ă€r uppdelad i tre olika... 403 00:42:35,622 --> 00:42:39,209 Du kan föra över den pĂ„ den hĂ€r. 404 00:42:42,421 --> 00:42:45,257 -Vad ska du med koden till? -Det ska du inte bry dig om. 405 00:42:45,340 --> 00:42:49,470 Om Genisis 7 hamnar i fel hĂ€nder kan vĂ€rlden bokstavligen gĂ„ under. 406 00:42:49,553 --> 00:42:54,683 Skit samma. Jag fĂ„r Ă€ndĂ„ mina 100 miljoner. 407 00:42:54,767 --> 00:42:59,730 Handlar det om pengar? Gör du allt det hĂ€r för pengarnas skull? 408 00:42:59,813 --> 00:43:05,152 Det Ă€r chockerande vad folk skulle göra för bara en procent av det jag drar in. 409 00:43:08,864 --> 00:43:13,243 Åh, Benjy! Titta, det Ă€r din fru. 410 00:43:13,327 --> 00:43:17,289 -Är det Donna? -Arbeta! 411 00:43:17,372 --> 00:43:21,710 "Jag Ă€r okej. Jag Ă€r oskadd." 412 00:43:21,794 --> 00:43:26,131 "Jag borde inte stuckit som jag gjorde. FörlĂ„t." 413 00:43:28,842 --> 00:43:33,263 -SnĂ€lla, fĂ„r jag svara henne? -Ge mig koden sĂ„ skiter jag i vilket. 414 00:43:33,347 --> 00:43:36,850 Kom igen! LĂ„t mig Ă„tminstone sĂ€ga att jag Ă€lskar henne. 415 00:43:36,934 --> 00:43:40,145 Är det du, Benjy? 416 00:43:43,982 --> 00:43:46,193 Amy? 417 00:43:55,494 --> 00:43:58,163 Vad Ă€r det? 418 00:44:01,583 --> 00:44:06,380 Cliff Ă€r död. Och hans familj. 419 00:44:09,299 --> 00:44:12,719 Amy? Amy? 420 00:44:12,803 --> 00:44:16,056 Hur dog de? 421 00:44:16,140 --> 00:44:20,436 De var pĂ„ vĂ€g till Santa Barbara nĂ€r deras bĂ„t exploderade. 422 00:44:24,022 --> 00:44:31,155 -En trasig bensinslang eller... -Jag beklagar förlusten. 423 00:44:31,238 --> 00:44:35,534 -Vem Ă€r du? -Jag Ă€r en vĂ€n till Donna. 424 00:44:35,617 --> 00:44:39,663 Benjy och jag Ă„t brunch nĂ€r vi hörde nyheten. 425 00:44:39,747 --> 00:44:44,710 Han kom hit för att ladda ner lite jobb. 426 00:44:44,793 --> 00:44:50,716 -Vad Ă€r det ni laddar ner? -Det Ă€r bara Mackenzie-grejor. 427 00:44:52,551 --> 00:44:57,181 Det ska inte vara klart förrĂ€n om en mĂ„nad. 428 00:44:59,183 --> 00:45:04,313 -Du jobbar för mycket, Benjy. -Ja. 429 00:45:04,396 --> 00:45:07,107 Jag inser det nu. 430 00:45:07,191 --> 00:45:13,280 Jag kom bara för att hĂ€mta nĂ„gra av Cliffs saker till hans mamma. 431 00:45:13,363 --> 00:45:16,742 Skynda dig att bli klar. 432 00:45:17,910 --> 00:45:20,079 Det ordnar sig. 433 00:45:24,083 --> 00:45:29,046 Ja, Benjy. Skynda dig. 434 00:45:29,129 --> 00:45:35,427 Vilken trevlig tjej. Inte konstigt att hon Ă€r med i teamet bakom Genesis 7. 435 00:45:37,387 --> 00:45:43,393 Undrar om hon skulle vilja samarbeta med mig om du misslyckas. 436 00:45:55,531 --> 00:46:00,035 -Vad Ă€r den till för? -Den förhindrar elstötar frĂ„n datorn. 437 00:46:00,119 --> 00:46:03,288 Jag vet inte vad de har gjort dĂ€r nere. 438 00:46:08,502 --> 00:46:11,922 Se till att den Ă€r jordad. 439 00:46:45,664 --> 00:46:50,085 -Fick ni reda pĂ„ vad felet Ă€r? -Det ordnar sig. 440 00:46:58,343 --> 00:47:01,472 Öppna dörren, JC. 441 00:47:03,015 --> 00:47:05,559 JC? 442 00:47:13,901 --> 00:47:16,779 -Hittade ni nĂ„t? -Jag tog bilder. 443 00:47:16,862 --> 00:47:22,493 Vad Ă€n de har planterat sĂ„ anvĂ€nder det planet för att ladda sig sjĂ€lvt. 444 00:47:27,289 --> 00:47:30,501 Öppna dörren, JC! 445 00:47:30,584 --> 00:47:34,379 Öppna dörren! 446 00:47:34,463 --> 00:47:40,427 -Har ni hittat störningssĂ€ndaren? -Nej. 447 00:47:42,387 --> 00:47:47,768 -Vad hittade kapten Safir? -Han söker fortfarande igenom utrymmen. 448 00:47:47,851 --> 00:47:51,271 Han lĂ€mnade över ansvaret till mig. 449 00:47:55,692 --> 00:48:00,823 -Är du galen, JC? -Anledningen till att vi lever Ă€r... 450 00:48:00,906 --> 00:48:04,368 ...tack vare besluten jag har tagit, inte Khalib. 451 00:48:04,451 --> 00:48:08,705 -Han hade försökt landa planet. -Han försökte göra det enda rĂ€tta. 452 00:48:08,789 --> 00:48:14,420 Men det var jag som tog rĂ€tt beslut. SĂ„ lĂ€nge han inte Ă€r hĂ€r bestĂ€mmer jag. 453 00:48:19,800 --> 00:48:24,847 Det Ă€r bara Santa Anas vindar. Lite lĂ€gre höjd borde rĂ€cka. 454 00:48:27,182 --> 00:48:31,478 DĂ€r ser du. Redan bĂ€ttre. 455 00:48:35,357 --> 00:48:38,569 Varför landar de inte bara? 456 00:48:40,404 --> 00:48:46,535 HallĂ„ dĂ€r! Varför berĂ€ttar ni inte vad som egentligen Ă€r fel pĂ„ planet? 457 00:48:46,618 --> 00:48:50,038 -Vad Ă€r problem... -Var snĂ€ll och sĂ€tt er, sir. 458 00:48:50,122 --> 00:48:55,043 -RĂ„ttorna tĂ€nker ta över köket. -Varför Ă€r kaptenen utelĂ„st? 459 00:48:55,127 --> 00:48:59,423 -Det Ă€r officiellt arbete... -Kör inte med mig, grabben. 460 00:48:59,506 --> 00:49:02,259 -Det gör jag inte. -Min fru Ă€r skadad. 461 00:49:02,342 --> 00:49:06,472 Planet har förstört offentliga byggnader och alla Ă€r livrĂ€dda. 462 00:49:06,555 --> 00:49:10,142 Som kaptenen sa, det Ă€r ett mekaniskt fel. 463 00:49:10,225 --> 00:49:15,189 -Jag har rĂ€tt att veta. -GĂ„ och sĂ€tt er, sir. 464 00:49:19,651 --> 00:49:24,656 Om ni inte vill förklara för era vĂ€nner varför en steward bröt er arm- 465 00:49:24,740 --> 00:49:30,037 -sĂ„ föreslĂ„r jag att ni sĂ€tter er och inte slĂ„r till mig. 466 00:49:30,120 --> 00:49:35,417 -LĂ„t kaptenen förklara. -Jag tillĂ„ter inget vĂ„ld ombord. 467 00:49:37,127 --> 00:49:42,216 Jag blev bara lite upprörd. Jag tĂ€nker inte göra nĂ„n illa. 468 00:49:42,299 --> 00:49:46,553 Bra, för vi har redan tillrĂ€ckligt med bekymmer. 469 00:49:46,637 --> 00:49:50,641 Ni förtjĂ€nar att veta att vi har fĂ„tt in ett terroristhot. 470 00:49:50,724 --> 00:49:55,020 -Flyget sprĂ€ngs om vi landar. -Varför flyger inte du planet? 471 00:49:55,104 --> 00:50:00,984 -Han Ă€r en av piloterna, eller hur? -Det uppstod bara ett missförstĂ„nd. 472 00:50:01,068 --> 00:50:06,115 -LĂ„ste han ute dig frĂ„n cockpit? -Vad gjorde du dĂ€r nere förut? 473 00:50:06,198 --> 00:50:09,451 Jag sĂ„g honom gĂ„ ner dit. 474 00:50:09,535 --> 00:50:15,082 Jag anar vem terroristen Ă€r hĂ€r. Inte första gĂ„ngen nĂ„n som du Ă€r skyldig. 475 00:50:15,165 --> 00:50:18,419 -NĂ„n som jag? -Ja, nĂ„n som du. 476 00:50:18,502 --> 00:50:23,340 Jag kĂ€nde det pĂ„ mig direkt nĂ€r jag klev ombord. 477 00:50:23,424 --> 00:50:25,634 Det hĂ€r börjar urarta. 478 00:50:25,717 --> 00:50:29,805 -Vart ska du? -Jag tĂ€nker göra nĂ„t. 479 00:50:29,888 --> 00:50:32,224 Du gör det bara vĂ€rre! 480 00:50:32,307 --> 00:50:38,188 -Jag Ă€r amerikan precis som du. -Du Ă€r inte alls som jag. 481 00:50:38,272 --> 00:50:41,608 -Du Ă€r inget... -LĂ€gg ner det, Texas! 482 00:50:41,692 --> 00:50:47,072 Ska du slĂ„ honom mĂ„ste du slĂ„ mig först. Jag skyddar oss alla hĂ€r. 483 00:50:47,156 --> 00:50:52,161 Sitt ner, spĂ€nn fast bĂ€ltet och lyssna pĂ„ vĂ„r kapten. 484 00:50:52,244 --> 00:50:55,164 -Men... -HĂ„ll kĂ€ften! 485 00:51:10,804 --> 00:51:14,516 Alla sĂ€tter sig ner. Nu! 486 00:51:24,401 --> 00:51:26,987 Lite strul med navigeringen, bara. 487 00:51:27,071 --> 00:51:31,533 Jag leder om frĂ„n generator till batteri för att fĂ„ tillbaka höjdrodret. 488 00:51:31,617 --> 00:51:34,703 Kaptenen borde vara hĂ€r. 489 00:51:34,787 --> 00:51:39,124 Jag tĂ€nker inte lĂ€gga mitt liv i hans hĂ€nder. 490 00:51:39,208 --> 00:51:42,878 -Du kan inte flyga det sjĂ€lv. -Jag fixar det. 491 00:51:42,961 --> 00:51:47,549 Jag mĂ„ste bara hitta balansen igen som jag gjorde förut. 492 00:51:49,134 --> 00:51:53,639 Sir, vi kan se hur 757:an Ă€r pĂ„ vĂ€g mot Hollywood Hills. 493 00:51:53,722 --> 00:51:59,311 -Vi har möjlighet att skjuta ner... -Herregud, vad Ă€r det som hĂ€nder? 494 00:51:59,394 --> 00:52:07,194 La Vida 12-24, det hĂ€r Ă€r Coleman. Ni har tio sekunder pĂ„ er att vĂ€nda. 495 00:52:07,277 --> 00:52:11,448 Annars gör vi en undanmanöver. 496 00:52:25,212 --> 00:52:29,049 SvĂ€ng 50 grader till vĂ€nster, öka farten nĂ€r jag sĂ€ger till. 497 00:52:29,133 --> 00:52:31,718 -Redo? -Ja. 498 00:52:31,802 --> 00:52:34,721 Tre, tvĂ„, ett, kör! 499 00:52:51,155 --> 00:52:56,410 Vi diskuterar det hĂ€r pĂ„ marken, JC. Nu vill jag bara ta oss ner. 500 00:52:56,493 --> 00:53:00,456 Men jag behöver din hjĂ€lp. Inget agg, inga bakomliggande motiv. 501 00:53:00,539 --> 00:53:06,253 Annars vinner personen som ligger bakom detta för att vi inte kan hĂ„lla sams. 502 00:53:09,006 --> 00:53:11,800 Khalib, jag... 503 00:53:13,260 --> 00:53:17,014 Vi diskuterar det nĂ€r vi har landat. 504 00:53:23,771 --> 00:53:28,484 Sir, det hĂ€r Ă€r nu officiellt en terroristattack pĂ„ amerikansk mark. 505 00:53:29,526 --> 00:53:33,238 Presidenten har informerats. Han vill veta om ni tĂ€nker skjuta ner det. 506 00:53:33,322 --> 00:53:40,370 UtrĂ€kningar visar att vi fĂ„r minst antal olycksoffer om vi agerar nu. 507 00:53:40,454 --> 00:53:44,458 72 personer? Det Ă€r inte lite. 508 00:53:44,541 --> 00:53:47,461 Det kanske Ă€r vĂ„rt enda val. 509 00:53:51,799 --> 00:53:55,177 -Michaels. -Ja, sir. 510 00:53:55,260 --> 00:53:59,389 Hur snabbt kan du fĂ„ mig ombord pĂ„ planet? 511 00:54:33,590 --> 00:54:36,802 LĂ„t mig fĂ„ ringa henne. 512 00:54:36,885 --> 00:54:41,682 LĂ„t mig Ă„tminstone fĂ„ sms:a ett svar. 513 00:54:43,892 --> 00:54:46,437 Hör pĂ„ mig. 514 00:54:46,520 --> 00:54:50,065 Hon fĂ„r inte tro att jag inte bryr mig. 515 00:54:50,149 --> 00:54:55,279 Hon mĂ„ste fĂ„ veta att jag borde ha följt med henne. Jag fattar det nu. 516 00:55:06,373 --> 00:55:08,792 Vad gör du? 517 00:55:15,841 --> 00:55:18,385 Jag gĂ„r in via lastutrymmet. 518 00:55:18,469 --> 00:55:24,266 -Det borde inte orsaka tryckfall. -Det kommer att blĂ„sa djĂ€vulskt mycket. 519 00:55:24,349 --> 00:55:29,396 -Dörrarna kommer att slitas loss. -Hur mĂ„nga Ă€r det som kommer ombord? 520 00:55:29,480 --> 00:55:35,152 Jag och en tekniker som ska försöka laga stabiliseringssystemet. 521 00:55:35,235 --> 00:55:39,656 -Vet ni hur man kopplar ur det? -Vi har analyserat kaptenens bilder. 522 00:55:39,740 --> 00:55:44,703 Det kommer att bli knepigare Ă€n att fĂ„ en Ă„sna att para sig med en hund. 523 00:55:44,787 --> 00:55:49,249 -NĂ€r ska vi öppna dörrarna? -Om tvĂ„ minuter Ă€r vi ifatt er. 524 00:55:49,333 --> 00:55:55,714 Vi skjuter över en zipline. SĂ€nk hastigheten till ca 300 km/tim. 525 00:55:56,840 --> 00:55:59,259 DĂ„ brĂ€nner vi vĂ„ra brĂ€nslereserver. 526 00:55:59,343 --> 00:56:04,389 Instruktionerna var tydliga med att ingen utifrĂ„n fick blanda sig i. 527 00:56:04,473 --> 00:56:09,228 Om ungefĂ€r 20 minuter har vi slut pĂ„ brĂ€nsle. 528 00:56:09,311 --> 00:56:12,314 -Okej, jag gĂ„r ner och hjĂ€lper dem. -Jag följer med. 529 00:56:12,397 --> 00:56:15,943 Med det ögat? Inte en chans. 530 00:56:19,822 --> 00:56:23,951 Gör det inte för bekvĂ€mt för dig. Jag Ă€r strax tillbaka. 531 00:56:24,034 --> 00:56:28,455 -Jag klarar det sjĂ€lv. -Jag sĂ€tter gĂ€rna mitt hopp till dig. 532 00:56:28,539 --> 00:56:31,708 Men jag har inte sĂ„ mycket hopp kvar. 533 00:56:31,792 --> 00:56:38,090 -Finns det inget annat sĂ€tt? -Sluta snacka och gĂ„ nu. 534 00:56:40,551 --> 00:56:44,138 Försök att hĂ„lla planet rakt och putta inte ut mig. 535 00:56:44,221 --> 00:56:48,392 Men jag skulle förstĂ„s inte klandra dig. 536 00:56:51,478 --> 00:56:54,189 Vi Ă€r i rĂ€tt position. Öppna luckan! 537 00:56:56,442 --> 00:56:59,069 Har du spĂ€nt fast dig? 538 00:57:01,447 --> 00:57:05,743 -Ordentligt? -Jag tror det. 539 00:57:21,049 --> 00:57:23,093 PTSS? 540 00:57:23,177 --> 00:57:26,805 Posttraumatiskt stressyndrom? Du uppvisar alla tecken. 541 00:57:26,889 --> 00:57:31,310 -Är det sĂ„ uppenbart? -Har du medicin? Ska jag hĂ€mta vĂ€skan? 542 00:57:31,393 --> 00:57:35,314 Nej, nej, nej! 543 00:57:35,397 --> 00:57:39,443 HĂ„ll min hand bara. Det funkar bĂ€st. 544 00:58:01,924 --> 00:58:07,096 -Har jag tillrĂ€ckligt med trĂ€ffyta? -Skjut mot vĂ€ggen. 545 00:58:07,179 --> 00:58:10,974 Sikta högt sĂ„ du missar bagaget. 546 00:58:11,058 --> 00:58:14,144 Flytta pĂ„ er, bĂ„da tvĂ„. 547 00:58:25,155 --> 00:58:27,032 Kroken sitter fast. 548 00:58:30,786 --> 00:58:35,791 LĂ„t mig ringa Donna! Du vet att hon kan hindra rĂ€ddningsteamet. 549 00:58:36,834 --> 00:58:42,131 Jag har ju gjort allt du bett mig om. Överföringen Ă€r nĂ€stan klar. 550 00:58:43,340 --> 00:58:49,096 -Bra, dĂ„ ska du fĂ„ dina pengar. -Jag vill inte ha pengar, bara min fru! 551 00:58:51,890 --> 00:58:54,309 Linan Ă€r sĂ€krad. Jag kommer över. 552 00:58:58,313 --> 00:59:03,026 -Avbryt stigningen. -Det Ă€r inte jag! 553 00:59:07,072 --> 00:59:13,328 Gode gud! Vi bröt mot reglerna. De varnade oss, men vi lyssnade inte. 554 00:59:18,000 --> 00:59:21,962 -Planen mĂ„ste vara parallella. -Det Ă€r inte jag som styr det. 555 00:59:22,045 --> 00:59:25,257 Linan kommer att gĂ„ av! 556 00:59:40,689 --> 00:59:43,567 Nej! Inte förrĂ€n de Ă€r inne! 557 00:59:51,033 --> 00:59:53,494 VĂ€nd er om, titta inte! 558 00:59:53,577 --> 00:59:56,663 FĂ€ller ut landningsstĂ€llet för att hĂ€mma stigningen. 559 00:59:59,792 --> 01:00:01,251 Varför slutar det inte? 560 01:00:17,810 --> 01:00:21,647 -NĂ„? -Det fungerade inte. 561 01:00:22,981 --> 01:00:26,944 Är du oskadd, Khalib? Hur mycket skada tog planet? 562 01:00:27,027 --> 01:00:31,156 Kretssystemet i vingarna Ă€r skadat och riskerar kortslutning. 563 01:00:31,240 --> 01:00:34,159 Vi har bara 360 kg brĂ€nsle kvar. 564 01:00:36,620 --> 01:00:42,084 -Finns det nog för ett försök till? -Nej. StĂ„r LAX redo? 565 01:00:43,335 --> 01:00:47,047 -Det Ă€r helt evakuerat. -Eskortera oss till flygplatsen. 566 01:00:47,131 --> 01:00:50,384 DĂ„ minimerar vi förlusterna pĂ„ marken. 567 01:00:50,467 --> 01:00:55,681 -NĂ„gra av oss kanske överlever. -Det hĂ€r Ă€r inte över. 568 01:00:55,764 --> 01:01:02,896 La Vida 12-24 pĂ„ kurs mot LAX. -Kolla till Alexis och passagerarna. 569 01:01:15,117 --> 01:01:20,372 HĂ€r Ă€r den. Landa planet sĂ„ ger jag dig koden. LĂ„t planet landa. 570 01:01:24,209 --> 01:01:26,003 Vad Ă€r det? 571 01:01:28,255 --> 01:01:31,049 Är det nĂ„t som Ă€r fel? 572 01:01:32,217 --> 01:01:35,304 Kan du inte fĂ„ det att landa? 573 01:01:41,643 --> 01:01:47,107 -Vill du sms:a nĂ„n, Kurt? -Jag har en egen mobil, tack. 574 01:01:51,737 --> 01:01:56,033 Jag kan ordna upp det hĂ€r. Jag vet att jag kan det. 575 01:01:59,703 --> 01:02:03,332 -SĂ€tt dig. -Varför lĂ„ter du mig inte hjĂ€lpa till? 576 01:02:03,415 --> 01:02:07,795 Du hjĂ€lper till genom att sĂ€tta dig och lĂ„ta proffsen sköta det hĂ€r. 577 01:02:10,714 --> 01:02:13,008 Alexis behöver hjĂ€lp. 578 01:02:15,677 --> 01:02:17,221 SĂ€tt dig. 579 01:02:17,304 --> 01:02:22,768 -Herregud! Är allt okej? -Nej, allt Ă€r inte okej. 580 01:02:24,770 --> 01:02:29,608 Jag sa att det hĂ€r skulle hĂ€nda, men de lyssnade inte. 581 01:02:29,691 --> 01:02:31,693 Varför lyssnar ingen pĂ„ mig? 582 01:02:31,777 --> 01:02:36,990 -Jag kan absolut inte tillĂ„ta det. -Ge mig bara tio sekunder. 583 01:02:39,159 --> 01:02:41,912 Vad har ni att förlora? LĂ„t mig gĂ„ ner och undersöka. 584 01:02:41,995 --> 01:02:47,501 -Om du inte sĂ€tter dig... -Just nu utgör jag ett hot pĂ„ planet. 585 01:02:47,584 --> 01:02:53,048 -Vad Ă€r problemet? -Inget problem. Jag erbjuder lösningen. 586 01:02:53,132 --> 01:02:56,552 -Alexis, det hĂ€r... -Vad kan du göra? 587 01:02:56,635 --> 01:03:00,931 LĂ„t mig se elektroniken. Jag brukade desarmera allt möjligt i Irak. 588 01:03:01,014 --> 01:03:04,226 Jag sĂ€tter allt pĂ„ att det Ă€r nĂ„t liknande dĂ€r nere. 589 01:03:04,309 --> 01:03:08,021 Det kanske Ă€r för komplicerat, men jag kan vĂ€l i alla fall fĂ„ försöka? 590 01:03:08,105 --> 01:03:12,651 -Vad tĂ€nker du göra med den dĂ€r? -RĂ€dda planet eller öppna konservburk. 591 01:03:12,735 --> 01:03:16,196 -Vad föredrar du? -Inga passagerare i sĂ„na utrymmen. 592 01:03:16,280 --> 01:03:20,325 -Jag kan övervaka honom. -Vi mĂ„ste ha kaptenens tillĂ„telse. 593 01:03:20,409 --> 01:03:24,788 Jag sĂ„g precis JC dö framför mina ögon. Jag försökte rĂ€dda honom. 594 01:03:24,872 --> 01:03:30,461 Mannen hĂ€r erbjuder oss hjĂ€lp och du sĂ€ger att det strider mot regler? 595 01:03:30,544 --> 01:03:34,715 Ser du att nĂ„n annan hĂ€r erbjuder hjĂ€lp? 596 01:03:34,798 --> 01:03:38,343 Jag tĂ€nkte vĂ€l det. Flytta pĂ„ dig! 597 01:03:43,640 --> 01:03:46,685 -Jag försöker bara agera rĂ€tt. -Jag vet. 598 01:03:46,769 --> 01:03:51,231 Om vi överlever det hĂ€r fĂ„r jag sparken. 599 01:04:12,127 --> 01:04:15,839 Goda nyheter. Jag tror att jag kan hjĂ€lpa till. 600 01:05:14,982 --> 01:05:17,443 Helvete! 601 01:05:25,617 --> 01:05:28,662 Elsystemet har tagit för mycket skada. 602 01:05:28,746 --> 01:05:33,792 -Vad betyder det? -Det betyder att det Ă€r kört. 603 01:05:33,876 --> 01:05:36,837 -Var Ă€r Alexis? -SĂ€tt dig igen. 604 01:05:36,920 --> 01:05:40,591 -HĂ„ll dig undan honom! -VĂ€skan tillhör inte dig, Donna. 605 01:05:40,674 --> 01:05:43,844 -Vad hĂ„ller du pĂ„ med, Donna? -SĂ€tter er, bĂ„da tvĂ„. 606 01:05:43,927 --> 01:05:47,848 HĂ€r Ă€r anledningen till att du bryr dig sĂ„ mycket om din vĂ€ska. 607 01:05:47,931 --> 01:05:51,143 Du hade en flyktvĂ€g om nĂ„t gick snett. 608 01:05:51,226 --> 01:05:55,564 -Standardutrustning inom militĂ€ren. -Är det den hĂ€r saken? 609 01:05:58,066 --> 01:06:02,029 Herregud! Är du terroristen? 610 01:06:03,363 --> 01:06:06,867 Sir, sĂ€tt er ner. 611 01:06:06,950 --> 01:06:10,537 Varför skulle jag dĂ„ försöka desarmera apparaten? 612 01:06:10,621 --> 01:06:14,833 Jag föreslĂ„r att ni inte sĂ€ger nĂ„t mer förrĂ€n myndigheterna tar över. 613 01:06:14,917 --> 01:06:18,962 Men hon stal frĂ„n mig! 614 01:06:20,172 --> 01:06:25,677 Sitt ner sĂ„ kan vi reda ut det hĂ€r. 615 01:06:25,761 --> 01:06:29,306 Varför? SĂ„ jag blir syndabocken? 616 01:06:29,389 --> 01:06:35,354 HĂ€mta förlĂ€ngningssladden sĂ„ vi kan binda fast honom. Han Ă€r farlig. 617 01:06:35,437 --> 01:06:37,648 Subba! 618 01:06:41,151 --> 01:06:46,156 -Försök nĂ„t och jag halsen av henne. -SlĂ€pp henne. Gör det inte. 619 01:06:47,533 --> 01:06:51,620 Alla gĂ„r ut nu. Nu! 620 01:06:54,123 --> 01:06:58,377 Du stannar. 621 01:06:58,460 --> 01:07:02,798 Och du följer med mig. 622 01:07:02,881 --> 01:07:06,051 Kom. SĂ„ ja, kom. 623 01:07:07,636 --> 01:07:11,390 Kom. Stopp. 624 01:07:12,933 --> 01:07:17,479 Öppna. PĂ„ den hĂ€r höjden behöver vi inte oroa oss för lufttrycksfall. 625 01:07:17,563 --> 01:07:20,774 Tror du inte jag har tĂ€nkt pĂ„ det? 626 01:07:20,858 --> 01:07:26,113 Var nu en snĂ€ll flicka och hjĂ€lp mig pĂ„ med fallskĂ€rmen. 627 01:07:28,699 --> 01:07:31,160 Jag visste inte att du var dansös. 628 01:07:34,371 --> 01:07:37,833 Kom igen. Du vet vĂ€l allt om lagarbete, du Ă€r ju gift. 629 01:07:39,960 --> 01:07:42,004 HjĂ€lp mig. 630 01:07:47,634 --> 01:07:50,095 MittenbĂ€ltet. 631 01:08:01,607 --> 01:08:04,193 Inte illa. 632 01:08:05,611 --> 01:08:08,822 Hur blir det med dörren? 633 01:08:14,119 --> 01:08:19,958 Donna, hĂ„ll dig i ordentligt. Du följer med mig. 634 01:08:21,293 --> 01:08:25,839 -Visste du inte det? Du Ă€r lösensumman. -Du tar henne inte! 635 01:08:55,494 --> 01:08:59,248 Cockpit till flygbesĂ€ttningen. 636 01:09:06,797 --> 01:09:11,176 Vem öppnade nöddörren? Och vad Ă„kte in i motorn? 637 01:09:13,554 --> 01:09:18,684 Jag tror att det var terroristen som placerade apparaten pĂ„ flyget. 638 01:09:18,767 --> 01:09:22,438 Och den ende som kunde ha rĂ€ddat oss. 639 01:09:22,521 --> 01:09:26,817 Den hĂ€r hittades i hans tillhörigheter. NĂ„t slags sĂ€ndare. 640 01:09:26,900 --> 01:09:30,070 För radarstörning. 641 01:09:30,154 --> 01:09:36,326 Jag satt bredvid en terrorist hela tiden. Jag höll hans hand. 642 01:09:36,410 --> 01:09:41,457 -Herregud, vad Ă€r det nu? -Vi har bara sju minuter kvar. 643 01:09:41,540 --> 01:09:46,336 -Kan vi landa nu? -Inte med apparaten pĂ„kopplad. 644 01:09:46,420 --> 01:09:51,091 -Den ska fĂ„ oss att krascha, eller hur? -Det har vi redan konstaterat! 645 01:09:51,175 --> 01:09:56,513 Vi fĂ„r hitta ett sĂ€tt att krascha planet sjĂ€lva. 646 01:09:57,723 --> 01:10:02,728 -Vad vill du göra? -Apparaten Ă€r inte sĂ„ komplicerad. 647 01:10:02,811 --> 01:10:07,566 -LĂ€gg upp bilderna som jag tog. -Vi tittar pĂ„ dem nu. 648 01:10:07,649 --> 01:10:14,114 Apparaten fĂ„r ström frĂ„n flygplanet, precis som vĂ„r utrustning ombord. 649 01:10:14,198 --> 01:10:19,244 Zooma in till höger pĂ„ den första bilden. Titta pĂ„ kablarna. 650 01:10:20,996 --> 01:10:25,834 De Ă€r kopplade till en enhet som ser ut som en kompressor. 651 01:10:25,918 --> 01:10:30,672 Precis. Den fĂ„r ström frĂ„n flygplanets generatorer. 652 01:10:30,756 --> 01:10:34,468 Inte batteriet eller backupsystemet. Utan ström dör apparaten- 653 01:10:34,551 --> 01:10:38,472 -och kan inte lĂ€ngre kapa hydraulledningarna. 654 01:10:38,555 --> 01:10:42,142 Just nu har jag bara en motor och lite brĂ€nsle kvar. 655 01:10:42,226 --> 01:10:45,521 NĂ€r den tar slut mĂ„ste jag glidlanda. 656 01:10:45,604 --> 01:10:49,650 Men höger motor ger fortfarande ström till generatorn vilket betyder- 657 01:10:49,733 --> 01:10:53,487 -att apparaten kan sĂ€tta systemet ur spel om jag faller under 12 meter. 658 01:10:53,570 --> 01:10:56,031 Men om inte motorn ger ström till generatorerna... 659 01:10:56,115 --> 01:10:59,952 DĂ„ har inte apparaten nĂ„gon ström att tillgĂ„. 660 01:11:00,035 --> 01:11:04,832 -Kan du stĂ€nga av motorn? -Nej, men ni kan göra det. 661 01:11:04,915 --> 01:11:10,087 F-18-planet som har följt efter oss mĂ„ste skjuta sönder motorn. 662 01:11:16,343 --> 01:11:18,804 Förbered alla. Nu vĂ€nder vi hem. 663 01:11:29,940 --> 01:11:35,028 -Varför landar det inte? -Tack. HĂ€r Ă€r betalningen som utlovat. 664 01:11:35,112 --> 01:11:38,115 -Va? -Kan jag fĂ„ koden, tack. 665 01:11:38,198 --> 01:11:43,162 -Inte förrĂ€n min fru har landat. -Oförutsedda hĂ€ndelser har skett. 666 01:11:43,245 --> 01:11:47,666 Jag föreslĂ„r att du tar pengarna och gĂ„r. Nu! 667 01:11:47,750 --> 01:11:51,295 NĂ€r de gĂ„r igenom spillrorna kommer de att upptĂ€cka koden- 668 01:11:51,378 --> 01:11:56,800 -som orsakade kraschen skapades av B. Samuels pĂ„ Gio Tech. 669 01:11:59,887 --> 01:12:03,056 -Hur dĂ„? -NĂ€r du förde över data till mig... 670 01:12:03,140 --> 01:12:07,478 ...förde jag samtidigt över information till ditt system. 671 01:12:10,731 --> 01:12:15,736 -Min fru Ă€r fortfarande dĂ€r uppe... -Du kan köpa en ny för pengarna. 672 01:12:15,819 --> 01:12:19,031 Ge mig mitt USB-minne. 673 01:12:21,492 --> 01:12:23,577 Ge mig USB-minnet. 674 01:12:32,795 --> 01:12:35,756 Visst. 675 01:12:35,839 --> 01:12:39,384 Jag tar pengarna. FĂ„r jag? 676 01:12:41,637 --> 01:12:45,140 Tror du kvinnorna i Dubai vĂ€ljer en sĂ„n som jag? 677 01:12:45,224 --> 01:12:50,479 -Ge mig mitt USB. -Tio miljoner pĂ„ ett schweiziskt konto. 678 01:12:50,562 --> 01:12:55,401 -Hur vet jag att det funkar? -Du aktiverar det med en kod online. 679 01:12:55,484 --> 01:13:00,155 Som jag ger dig nĂ€r du har gett mig mitt USB. 680 01:13:00,239 --> 01:13:03,867 Nej. Du först. 681 01:13:05,160 --> 01:13:07,871 Ska vi? 682 01:13:11,917 --> 01:13:15,254 Jag startar upp datorn sĂ„ kan vi... 683 01:13:46,368 --> 01:13:51,665 -Tala om hur jag kan rĂ€dda min fru. -Jag Ă€r ledsen... 684 01:13:53,208 --> 01:13:56,253 Hon var död innan vi ens började. 685 01:14:18,275 --> 01:14:21,111 Jag ser landningsbanan pĂ„ LAX. 686 01:14:21,195 --> 01:14:25,657 Vi pĂ„börjar nödlandningen pĂ„ landningsbana 2-5 vĂ€nster. 687 01:14:25,741 --> 01:14:30,037 Uppfattat, La Vida. Hur har ni det med brĂ€nsle? 688 01:14:31,872 --> 01:14:35,375 NĂ„gra fĂ„ droppar kvar. 689 01:14:35,459 --> 01:14:39,129 Vet du vad du gör, Khalib? 690 01:14:40,380 --> 01:14:42,966 Nej, gör du det? 691 01:14:43,050 --> 01:14:47,805 Ammunitionen ombord pĂ„ F-18 Ă€r inte större Ă€n en Cola. 692 01:14:47,888 --> 01:14:50,682 Det ska gĂ„ relativt lĂ€tt att skjuta sönder er motor. 693 01:14:50,766 --> 01:14:55,437 Piloten Ă€r en av de bĂ€sta i landet. MĂ„lsökningssystemet Ă€r högklassigt. 694 01:14:55,521 --> 01:14:57,940 Men det kan snabbt gĂ„ utför. 695 01:14:58,023 --> 01:15:02,277 Alla beger sig till bakre Ă€nden av planet dĂ€r det finns gott om plats. 696 01:15:02,361 --> 01:15:05,531 HĂ„ll er borta frĂ„n motorerna. Var Ă€r Alexis? 697 01:15:05,614 --> 01:15:09,910 Jag slĂ„r över till min mobil snart sĂ„ vi kan hĂ„lla kommunikationen öppen. 698 01:15:09,993 --> 01:15:12,621 BekrĂ€ftat. 699 01:15:23,424 --> 01:15:26,176 Förbered er för nödlandning. 700 01:15:27,553 --> 01:15:32,433 SpĂ€nn fast er och placera huvudet mellan knĂ€na.-Alexis? 701 01:15:32,516 --> 01:15:35,978 Jag hĂ€mtar henne. 702 01:15:36,061 --> 01:15:39,106 SnĂ€lla, sĂ€tt dig bredvid mig. 703 01:15:39,189 --> 01:15:44,111 Om vi dör vill jag inte att min dotter tror att jag var ensam. 704 01:15:46,029 --> 01:15:50,033 MĂ„l i sikte. Vi inleder eldgivning om 15 sekunder. 705 01:15:50,117 --> 01:15:53,454 Alexis? Alexis? 706 01:15:56,081 --> 01:15:59,668 Var Ă€r du, Alexis? 707 01:16:02,838 --> 01:16:05,674 Alexis? 708 01:16:08,761 --> 01:16:12,097 Jag glidflyger och hĂ„ller kurs. 709 01:16:19,146 --> 01:16:21,607 -Alexis? -HĂ€r Ă€r jag. 710 01:16:21,690 --> 01:16:25,611 -Vad gör du? -Jag Ă€r sĂ„ rĂ€dd, Donna. 711 01:16:25,694 --> 01:16:29,740 Tio...nio...Ă„tta...sju...sex... 712 01:16:29,823 --> 01:16:34,203 -Jag vet inte hur jag ska klara det. -TĂ€nk inte. Kom nu. 713 01:16:34,286 --> 01:16:38,791 Kan du hjĂ€lpa mig? Kan jag lita pĂ„ att du samarbetar? 714 01:16:38,874 --> 01:16:42,086 Vad vill du att jag gör? 715 01:16:46,840 --> 01:16:50,636 -Alexis? -Skrik inte. 716 01:17:28,173 --> 01:17:33,804 Det skulle inte gĂ„ sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt. Vi skulle sprĂ€nga ditt hotell i Brasil. 717 01:17:33,887 --> 01:17:37,558 Men du sumpade planen nĂ€r du checkade ut tidigare. 718 01:17:53,073 --> 01:17:59,830 Nu nĂ€r du ser hur lĂ€tt jag kan döda dig kan vi diskutera vad som kan rĂ€dda dig. 719 01:17:59,913 --> 01:18:04,376 -Koden till Genisis 7. -Den Ă€r Benjys inte min! 720 01:18:04,460 --> 01:18:09,590 Men ni Ă€r ju gifta. HĂ€lften av tillgĂ„ngarna, eller hur? 721 01:18:21,727 --> 01:18:25,063 Donna? Är du kvar pĂ„ planet? 722 01:18:25,147 --> 01:18:31,236 Benjy? Åh, Benjy! Har du koden till Genisis 7? 723 01:18:31,320 --> 01:18:35,866 Ja. Vem vill ha den? Jag borde aldrig ha tvekat. 724 01:18:35,949 --> 01:18:39,912 -Jag vill bara ha dig. -Jag vet. 725 01:18:39,995 --> 01:18:42,915 BerĂ€tta för honom nu. 726 01:18:42,998 --> 01:18:47,920 -Jag Ă€lskar dig, Donna. -Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 727 01:18:48,003 --> 01:18:52,382 -Jag kan inte leva utan dig. -Jag förstĂ„r det nu. 728 01:18:52,466 --> 01:18:56,678 -DĂ€rför mĂ„ste du förlĂ„ta mig. -För vad? 729 01:18:56,762 --> 01:19:00,265 Jag tĂ€nker inte lĂ„ta dig rĂ€dda mig. 730 01:20:08,959 --> 01:20:12,212 Vad hĂ€nde med Alexis? 731 01:20:12,296 --> 01:20:16,550 Det var hon. Hon var terroristen. 732 01:20:31,648 --> 01:20:35,402 Kapten Khalib. Agent Coleman. 733 01:20:35,486 --> 01:20:38,113 Du tog tid pĂ„ dig. 734 01:20:38,197 --> 01:20:40,532 Grattis. 735 01:20:41,700 --> 01:20:44,787 Sir. 736 01:20:44,870 --> 01:20:49,416 Jag skĂ€ms över mitt beteende och jag Ă€r skyldig er en ursĂ€kt. 737 01:20:49,500 --> 01:20:54,713 Men jag hade rĂ€tt. Du Ă€r inte alls som jag. 738 01:20:54,797 --> 01:20:57,466 Du Ă€r bĂ€ttre. 739 01:20:58,884 --> 01:21:01,178 Det var vĂ€nligt sagt. 740 01:21:03,138 --> 01:21:06,308 Jag behöver en drink först. Vem serverar god Martini? 741 01:21:06,391 --> 01:21:10,395 -Min favoritbar ligger i Echo Park. -Kom sĂ„ bjuder jag. 742 01:21:10,479 --> 01:21:14,733 -TĂ€nker du bjuda mig pĂ„ en drink? -Efter det vi har genomgĂ„tt... 743 01:21:14,817 --> 01:21:18,654 ...kommer jag att köpa hela jĂ€kla baren Ă„t dig. Kom nu. 744 01:21:20,823 --> 01:21:22,991 Benjy! 745 01:21:38,215 --> 01:21:42,678 -Jag Ă€lskar dig över allt annat. -Du gjorde det. Vi gjorde det. 746 01:21:44,263 --> 01:21:47,808 -Hur vill du göra nu? -Börja om pĂ„ nytt. 747 01:21:53,772 --> 01:21:59,153 Jag Ă€r skyldig dig en riktig smekmĂ„nad. Tillsammans. 748 01:21:59,236 --> 01:22:03,073 Bara du och jag. Vi kan Ă„ka vart du vill. 749 01:22:03,157 --> 01:22:08,328 -Vi kan flyga ivĂ€g ikvĂ€ll om du vill. -Vi kan vĂ€l ta bilen istĂ€llet? 750 01:22:31,351 --> 01:22:34,730 -Är du Hans Svensen? -Ja. 751 01:22:34,813 --> 01:22:39,234 Idag har du tvĂ„ val. 66067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.