All language subtitles for The.Exorcist.S02E02.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,569 --> 00:00:01,995 Previously on The Exorcist... 2 00:00:02,150 --> 00:00:04,484 You can't battle the demon inside. 3 00:00:04,519 --> 00:00:07,194 Once you let that thing in your head, you're giving it access to your hopes, 4 00:00:07,195 --> 00:00:08,863 your fears, your darkest secrets. 5 00:00:08,864 --> 00:00:10,432 This could be the key to saving her. 6 00:00:10,433 --> 00:00:13,829 If we find a way in, we find a way to drive the demon out. 7 00:00:13,985 --> 00:00:15,417 Show yourself to me. 8 00:00:15,453 --> 00:00:17,253 Cindy? 9 00:00:18,823 --> 00:00:20,022 Where is she? 10 00:00:20,057 --> 00:00:21,123 Your wife's a very sick woman. 11 00:00:21,159 --> 00:00:22,091 She isn't sick. 12 00:00:22,126 --> 00:00:23,325 She lost a child. 13 00:00:23,361 --> 00:00:24,760 I got you. 14 00:00:25,963 --> 00:00:27,463 Okay, get out of my house. Go to school. 15 00:00:27,498 --> 00:00:29,865 Oh, remember, Rose is coming tonight at 6:00. 16 00:00:29,901 --> 00:00:31,367 - Good to see you. - Good to... 17 00:00:31,402 --> 00:00:32,701 I'm sorry about Nicole. 18 00:00:32,737 --> 00:00:34,503 I'm just here to do a formal assessment. 19 00:00:34,539 --> 00:00:37,206 I need to spend some time with these kids. 20 00:00:37,241 --> 00:00:39,942 It's a test. And when you pass, you're one of us. 21 00:00:39,977 --> 00:00:41,143 Count to ten. 22 00:00:41,179 --> 00:00:42,745 - One... - Not cool. 23 00:00:42,780 --> 00:00:44,213 I wasn't gonna let him do it. 24 00:00:44,248 --> 00:00:45,347 Caleb? 25 00:00:46,217 --> 00:00:47,249 Stay right there, Caleb. 26 00:00:47,285 --> 00:00:49,418 One... 27 00:00:52,723 --> 00:00:55,357 The Morning Star sends his greetings. 28 00:00:55,393 --> 00:00:56,821 And I send mine. 29 00:00:56,970 --> 00:00:59,992 _ 30 00:01:14,255 --> 00:01:18,657 _ 31 00:01:34,544 --> 00:01:35,948 Bad news. 32 00:01:35,983 --> 00:01:37,800 What other kind is there? 33 00:01:37,835 --> 00:01:41,570 Word of your investigation has reached the tribunal. 34 00:01:44,242 --> 00:01:46,909 They insist on hearing your evidence presently. 35 00:01:46,944 --> 00:01:48,510 It's still being assembled. 36 00:01:48,546 --> 00:01:50,012 We're not ready. 37 00:01:50,047 --> 00:01:53,482 A paranoid man would say that is precisely the point. 38 00:01:59,167 --> 00:02:03,559 As I've already mentioned, the conspiracy is vast and well-hidden. 39 00:02:03,594 --> 00:02:06,028 We all know the symptoms of demonic possession. 40 00:02:06,063 --> 00:02:08,697 But many in the Church do not recognize the second phase 41 00:02:08,733 --> 00:02:13,235 of possession, an irreversible phase called integration, 42 00:02:13,271 --> 00:02:16,538 the permanent fusion of the demon and the human soul. 43 00:02:16,574 --> 00:02:18,574 We know what integration is. 44 00:02:18,609 --> 00:02:20,542 Yes. 45 00:02:20,578 --> 00:02:22,945 But do you know they walk among us, 46 00:02:22,980 --> 00:02:25,314 invisible? 47 00:02:25,349 --> 00:02:27,449 I have reason to believe that the integrated 48 00:02:27,485 --> 00:02:30,853 have infiltrated every level of the Church. 49 00:02:30,888 --> 00:02:33,055 Even here in Rome. 50 00:02:33,090 --> 00:02:35,724 Bring in the cardinal. 51 00:02:52,843 --> 00:02:55,778 You look well, Father Bennett. 52 00:02:57,014 --> 00:02:59,448 Cardinal Guillot, 53 00:02:59,483 --> 00:03:01,884 you have been accused of demonic possession. 54 00:03:01,919 --> 00:03:03,452 Not possession, integration. 55 00:03:03,487 --> 00:03:04,820 You've had your turn. 56 00:03:04,855 --> 00:03:06,889 I apologize for asking, 57 00:03:06,924 --> 00:03:10,859 but have you experienced any such... symptoms? 58 00:03:10,895 --> 00:03:13,696 Do you count arthritis? 59 00:03:15,887 --> 00:03:19,234 I came to you with proof of a plot against the Holy Father. 60 00:03:19,270 --> 00:03:21,003 And what did you do? 61 00:03:21,038 --> 00:03:22,771 Put a bag over my head. 62 00:03:22,807 --> 00:03:24,440 Slit my wrist. 63 00:03:24,475 --> 00:03:27,176 Left me to bleed out in a room with a demon for company. 64 00:03:27,211 --> 00:03:31,347 Enough! Sir, slander like this will not stand. 65 00:03:31,382 --> 00:03:36,852 Please, he has been subject to great stress. 66 00:03:36,887 --> 00:03:41,857 He was responsible for the Pope's security. 67 00:03:41,892 --> 00:03:44,026 A failure like that 68 00:03:44,061 --> 00:03:47,262 weighs heavily on a man. 69 00:03:47,298 --> 00:03:50,466 I know what you are. 70 00:03:55,072 --> 00:03:58,107 Must I prove myself to you? 71 00:04:33,644 --> 00:04:36,979 Unless you'd like to bless it yourself? 72 00:04:37,014 --> 00:04:39,581 And that will not be necessary, Cardinal. 73 00:04:41,886 --> 00:04:44,219 Please, continue. 74 00:04:48,993 --> 00:04:52,094 A votre santé. 75 00:05:04,642 --> 00:05:07,176 Was there anything else? 76 00:05:07,211 --> 00:05:10,412 We're very sorry for having wasted your time. 77 00:05:10,448 --> 00:05:11,680 Va bene. 78 00:05:11,715 --> 00:05:13,549 Non ti preoccupare. 79 00:05:30,568 --> 00:05:32,835 You are right about one thing... 80 00:05:32,870 --> 00:05:35,370 There is a conspiracy against the Church. 81 00:05:35,406 --> 00:05:37,940 But it was perpetrated by a single rogue priest. 82 00:05:37,975 --> 00:05:39,942 Dishonored. Excommunicated. 83 00:05:39,977 --> 00:05:42,744 A man who tried to assassinate the Holy Father 84 00:05:42,780 --> 00:05:45,380 and killed one of our brothers. 85 00:05:45,416 --> 00:05:47,149 Tell me, Father Bennett, 86 00:05:47,184 --> 00:05:50,052 where is Marcus Keane? 87 00:06:22,347 --> 00:06:25,990 Sync and corrections by rickSG www.addic7ed.com 88 00:06:47,750 --> 00:06:50,217 How long was I out? 89 00:06:50,252 --> 00:06:52,019 It's been a while. 90 00:06:55,057 --> 00:06:56,253 Where is she? 91 00:06:56,692 --> 00:06:59,260 Well, rise and shine. 92 00:06:59,295 --> 00:07:01,395 Where did you take her? 93 00:07:01,431 --> 00:07:03,898 Hospital, of course. 94 00:07:03,933 --> 00:07:06,867 What does that matter? -'Cause unless you untie me immediately, 95 00:07:06,903 --> 00:07:09,970 every single person at that hospital, 96 00:07:10,006 --> 00:07:13,674 starting with your cousin and ending with Cindy, is gonna die. 97 00:07:13,709 --> 00:07:16,277 And it ain't gonna stop. 98 00:07:17,180 --> 00:07:20,014 Creepy. 99 00:07:21,350 --> 00:07:22,683 Idiots. 100 00:07:22,718 --> 00:07:24,518 You're wasting your time with them. 101 00:07:24,554 --> 00:07:26,620 What do you think I've been doing? 102 00:07:26,656 --> 00:07:28,522 Well, clearly, 103 00:07:28,558 --> 00:07:31,625 I don't know what you've been doing, do I, Tomas? 104 00:07:56,853 --> 00:07:58,118 Good morning! 105 00:07:58,154 --> 00:07:59,587 Hey. 106 00:07:59,622 --> 00:08:01,722 Sorry. I didn't mean to scare you. 107 00:08:01,757 --> 00:08:03,456 No. 108 00:08:03,826 --> 00:08:06,093 It's so quiet out here. 109 00:08:06,129 --> 00:08:08,405 - Well, no teenagers running around. - Yeah. 110 00:08:08,440 --> 00:08:11,265 How'd you sleep? Was, was the room too bright for you? 111 00:08:11,301 --> 00:08:12,933 - No. No, not at all. Thank you. - Good. 112 00:08:12,969 --> 00:08:15,469 Thinking about putting a couple more kids in that room. 113 00:08:17,006 --> 00:08:19,073 So, the incident last night... 114 00:08:19,108 --> 00:08:21,409 It was a complete anomaly. The fact that it happened 115 00:08:21,444 --> 00:08:24,011 - while you were here is... - Right, I know. Um, 116 00:08:24,047 --> 00:08:25,980 that said, the situation is... 117 00:08:26,015 --> 00:08:28,482 it-it's still worrisome. 118 00:08:28,518 --> 00:08:30,151 Caleb's fine. He wasn't hurt. 119 00:08:30,186 --> 00:08:32,086 Right. Thank goodness. 120 00:08:32,121 --> 00:08:34,989 But this whole island, it... You don't think it's... 121 00:08:35,024 --> 00:08:39,427 just a little unlikely that a visually impaired child 122 00:08:39,462 --> 00:08:41,929 just happens to wind up here 123 00:08:41,964 --> 00:08:44,832 on some rotted well cover? 124 00:08:46,202 --> 00:08:48,102 What are you getting at, Rose? 125 00:08:48,137 --> 00:08:51,806 I'm just trying to understand what happened. 126 00:08:55,712 --> 00:08:57,645 Caleb. 127 00:08:57,680 --> 00:09:01,015 Caleb, come on. I need to get inside. 128 00:09:01,050 --> 00:09:02,516 Hey, hey, hey. 129 00:09:02,552 --> 00:09:04,118 What's going on? 130 00:09:04,153 --> 00:09:06,821 I need to feed Morty. He's hungry. Listen. 131 00:09:09,559 --> 00:09:12,360 Look, don't worry, all right? 132 00:09:12,395 --> 00:09:13,928 Morty will be fine. 133 00:09:13,963 --> 00:09:16,797 Parakeets can go three or four days without food. 134 00:09:16,833 --> 00:09:19,467 And Caleb needs a little time to himself. 135 00:09:19,502 --> 00:09:21,035 He's not by himself. Morty's in there. 136 00:09:21,070 --> 00:09:23,437 Yeah. And we'll get him his food later. 137 00:09:23,473 --> 00:09:25,339 How 'bout you? You hungry? 138 00:09:25,375 --> 00:09:26,841 Maybe a little. 139 00:09:27,710 --> 00:09:29,777 Morning, men. 140 00:09:29,812 --> 00:09:31,178 Can I put cookies on this? 141 00:09:31,214 --> 00:09:32,713 Yeah, live your life, Trucker. 142 00:09:35,518 --> 00:09:36,399 For you. 143 00:09:36,400 --> 00:09:39,179 Freshly picked from Holstrom Organic Farms. 144 00:09:39,288 --> 00:09:42,056 Wow. Thank you, Colleen. Thank you, Russ. 145 00:09:42,091 --> 00:09:44,058 Oh, Shelby, I wanted to mention that, uh, 146 00:09:44,093 --> 00:09:45,765 our ewe is about to drop her lamb. 147 00:09:45,934 --> 00:09:48,429 And you said you were interested in observing a birth. 148 00:09:48,464 --> 00:09:50,598 - Yeah, you sure that's okay? - Yeah, of course. 149 00:09:50,633 --> 00:09:52,666 You come on over this afternoon and, uh, 150 00:09:52,702 --> 00:09:54,535 we'll show you the miracle of life. 151 00:09:54,570 --> 00:09:55,936 Cool. I'll be there. 152 00:09:55,972 --> 00:09:57,638 - Okay. - All right. 153 00:10:02,979 --> 00:10:04,712 Tell me what you gave her. 154 00:10:04,747 --> 00:10:05,746 Nothing. 155 00:10:05,782 --> 00:10:07,014 Don't lie to me. 156 00:10:08,284 --> 00:10:10,017 My cousin over there 157 00:10:10,052 --> 00:10:12,753 saw you in the store, buying all kinds of supplies. 158 00:10:12,789 --> 00:10:15,156 It was saline and water. 159 00:10:15,191 --> 00:10:16,991 No. No, no, no. No more lies. 160 00:10:17,026 --> 00:10:19,960 She has suffered enough. 161 00:10:19,996 --> 00:10:23,164 A woman loses a child like that... 162 00:10:23,199 --> 00:10:25,666 Now she's in intensive care. 163 00:10:25,701 --> 00:10:28,436 So I'm gonna ask you one last time, 164 00:10:28,471 --> 00:10:31,071 what did you give my wife? 165 00:10:31,107 --> 00:10:34,041 You're not wrong. You're not. 166 00:10:34,076 --> 00:10:37,044 There is a poison inside of her. 167 00:10:37,079 --> 00:10:41,015 And it's gonna fester and spread 168 00:10:41,050 --> 00:10:43,417 and tear her right in half, 169 00:10:43,453 --> 00:10:46,020 and there's nothing them doctors can do to stop it. 170 00:10:49,759 --> 00:10:51,725 Just tell me what you did. 171 00:10:51,761 --> 00:10:53,587 And I won't ask why. 172 00:10:54,430 --> 00:10:58,032 So help me God, I will make sure that you get out of here alive. 173 00:10:58,067 --> 00:11:00,768 Why should God help you? 174 00:11:01,838 --> 00:11:03,571 What have you ever done for Him? 175 00:11:03,606 --> 00:11:05,105 Marcus. 176 00:11:05,141 --> 00:11:07,741 The poison does have a name, 177 00:11:07,777 --> 00:11:10,010 and it's Lucifer. 178 00:11:10,046 --> 00:11:13,881 The morning star, son of the dawn. 179 00:11:13,916 --> 00:11:15,716 The Devil has taken her, 180 00:11:15,751 --> 00:11:18,586 and you've gone and tied the only antidote to a bloody post. 181 00:11:18,621 --> 00:11:21,555 We're not the ones killing your wife, Sheriff! 182 00:11:21,591 --> 00:11:23,257 You are. 183 00:11:23,292 --> 00:11:25,426 Please, please, listen to me! 184 00:11:25,461 --> 00:11:27,761 He is telling you the truth. Please. 185 00:11:27,797 --> 00:11:29,263 Listen to me. 186 00:11:29,298 --> 00:11:31,932 The church Cindy goes to, what does it look like? 187 00:11:31,968 --> 00:11:33,434 What? 188 00:11:33,469 --> 00:11:37,104 It has two picnic tables side by side, 189 00:11:37,139 --> 00:11:40,908 a row of hedges and fields of tall grass all around. 190 00:11:40,943 --> 00:11:45,012 And Cindy, she, she has this radio, 191 00:11:45,047 --> 00:11:48,616 pink, with two stickers. 192 00:11:48,651 --> 00:11:51,719 She plays this song, 193 00:11:51,754 --> 00:11:54,788 and when she's happy, she sings along. 194 00:11:57,426 --> 00:11:59,326 That's our old church. 195 00:11:59,362 --> 00:12:01,262 We haven't been there for ten years. 196 00:12:01,297 --> 00:12:02,963 How the hell do you know about the radio? 197 00:12:02,999 --> 00:12:06,867 It's where she goes to feel safe. 198 00:12:06,903 --> 00:12:10,204 She is there right now, waiting for someone to come and save her. 199 00:12:10,239 --> 00:12:13,908 I know how it sounds, but please. 200 00:12:13,943 --> 00:12:16,644 You have to trust me. 201 00:12:20,783 --> 00:12:23,384 ♪ I go out walkin' ♪ 202 00:12:23,419 --> 00:12:27,221 ♪ After midnight ♪ 203 00:12:27,256 --> 00:12:29,890 ♪ Out in the moonlight. ♪ 204 00:12:29,926 --> 00:12:31,625 Uh-huh. 205 00:12:39,435 --> 00:12:41,569 She dies, you die. 206 00:12:57,728 --> 00:12:59,394 Thank you for talking with us, Caleb. 207 00:12:59,430 --> 00:13:00,762 No problem. 208 00:13:00,798 --> 00:13:02,931 Thanks for making me feel like a prisoner. 209 00:13:02,966 --> 00:13:04,332 Caleb. 210 00:13:04,368 --> 00:13:07,269 Look, just, why are you guys turning this into a big interrogation? 211 00:13:07,304 --> 00:13:09,604 I can see how it feels like that, 212 00:13:09,640 --> 00:13:11,072 but we're just trying to understand 213 00:13:11,108 --> 00:13:13,975 why you left the house last night. 214 00:13:14,011 --> 00:13:17,412 Is it common for you to go out into the woods in the dark? 215 00:13:17,448 --> 00:13:21,817 No. Normally, I wait for the sun to come up so I can see. 216 00:13:25,189 --> 00:13:26,888 You know what I mean. 217 00:13:26,924 --> 00:13:29,157 I went for a walk. That's all that happened. 218 00:13:29,193 --> 00:13:30,792 It might seem that way to you, 219 00:13:30,828 --> 00:13:32,127 but that's not all that happened. 220 00:13:32,162 --> 00:13:33,495 You could have gotten hurt. 221 00:13:33,530 --> 00:13:35,630 - But I didn't. - But you could have. 222 00:13:35,666 --> 00:13:38,467 And that's why we need to ask 223 00:13:38,502 --> 00:13:42,971 whether it's possible that maybe you wanted to hurt yourself? 224 00:13:43,006 --> 00:13:45,140 All right, a little context here. 225 00:13:45,175 --> 00:13:47,175 Let's try to remember the kind of day that Caleb had yesterday, 226 00:13:47,211 --> 00:13:48,710 the news about his father. 227 00:13:48,745 --> 00:13:51,480 Maybe he just wanted to get out for a little bit. 228 00:13:52,516 --> 00:13:54,416 Is that true, Caleb? 229 00:13:54,451 --> 00:13:57,319 Is that why you went out to the well all by yourself? 230 00:14:03,760 --> 00:14:06,595 I don't want to talk about this anymore. 231 00:14:06,630 --> 00:14:08,997 All right. 232 00:14:21,478 --> 00:14:22,878 Hey. Hey, hey, hey. 233 00:14:25,883 --> 00:14:27,916 Can you hear me, baby? 234 00:14:31,722 --> 00:14:34,823 If you can hear me, just, uh, 235 00:14:34,858 --> 00:14:36,191 I don't know, just... 236 00:14:37,828 --> 00:14:40,529 squeeze my hand. Okay? Come on. 237 00:14:46,236 --> 00:14:47,569 Help me! 238 00:14:47,604 --> 00:14:49,804 Help me in here, please! 239 00:14:49,840 --> 00:14:51,740 Cindy. It's all right. Breathe, breathe. 240 00:14:51,775 --> 00:14:52,941 Breathe, breathe, breathe. 241 00:15:04,354 --> 00:15:06,922 I told you not to engage the demon. 242 00:15:06,957 --> 00:15:08,757 Or let it into your head. 243 00:15:08,792 --> 00:15:10,125 We were running out of time. 244 00:15:10,160 --> 00:15:12,294 Oh, so that makes it all right, does it? 245 00:15:12,329 --> 00:15:14,162 Chance damnation, risk the girl's eternal soul, 246 00:15:14,197 --> 00:15:15,864 all 'cause you're on some ticking clock? 247 00:15:15,899 --> 00:15:17,465 I can take care of myself. 248 00:15:17,501 --> 00:15:19,734 What, like you did with Casey Rance? 249 00:15:19,770 --> 00:15:22,170 Five minutes on your own, that thing had you on your knees. 250 00:15:22,205 --> 00:15:23,405 That was a completely different thing. 251 00:15:23,440 --> 00:15:25,440 I was a beginner back then. 252 00:15:25,475 --> 00:15:26,608 "Back then"? 253 00:15:26,643 --> 00:15:27,809 It was six months ago. 254 00:15:27,844 --> 00:15:29,911 That's nothing. That's a blink. 255 00:15:29,947 --> 00:15:32,047 You close your heart and refuse to see the truth. 256 00:15:32,082 --> 00:15:34,115 Oh, yeah? And what truth is that, then? 257 00:15:35,452 --> 00:15:38,486 That God gave me this gift. 258 00:15:38,522 --> 00:15:40,655 Oh, I see. It's God, is it? 259 00:15:40,691 --> 00:15:43,058 Wants you to spend a little quality time with a demon? 260 00:15:44,628 --> 00:15:46,828 The last time I trusted a vision, it led me to you. 261 00:15:46,863 --> 00:15:48,163 Was that also a mistake? 262 00:15:48,198 --> 00:15:50,765 It's starting to feel like that, yeah. 263 00:15:57,174 --> 00:15:58,907 - When I was a novice... - I'm not a novice. 264 00:15:58,942 --> 00:16:01,509 No, just shut up and listen to me. 265 00:16:01,545 --> 00:16:05,447 When I was training, there were others that also took unnecessary risks. 266 00:16:05,482 --> 00:16:08,350 All of them paid for it. 267 00:16:08,385 --> 00:16:09,951 I watched... 268 00:16:12,389 --> 00:16:14,522 I watched this friend... 269 00:16:16,226 --> 00:16:18,827 walk into a room with a demon, 270 00:16:18,862 --> 00:16:22,364 and not come out for another six months. 271 00:16:22,399 --> 00:16:24,499 Ruined. 272 00:16:24,534 --> 00:16:27,535 'Cause that's what happens when you let the darkness inside. 273 00:16:30,140 --> 00:16:31,873 You hate it. 274 00:16:34,111 --> 00:16:39,280 You hate the fact that He chose me, and not you. 275 00:16:50,761 --> 00:16:52,961 Yeah? 276 00:17:12,883 --> 00:17:14,783 Come in. 277 00:17:14,818 --> 00:17:16,051 - Hey. - Hey. 278 00:17:16,086 --> 00:17:17,585 I've been looking for you. 279 00:17:17,621 --> 00:17:19,187 You found me. 280 00:17:20,657 --> 00:17:22,657 So, I know you probably don't want to hear this, 281 00:17:22,693 --> 00:17:25,794 but I think you know I'm obliged to file a report 282 00:17:25,829 --> 00:17:28,096 with DSHS in Seattle about Caleb's incident. 283 00:17:28,131 --> 00:17:32,600 That's if you believe he's seriously at risk here. 284 00:17:32,636 --> 00:17:34,669 You can't possibly think that. 285 00:17:34,705 --> 00:17:37,605 Honestly, I'm not entirely sure what to think. 286 00:17:37,641 --> 00:17:39,207 Then why do it? 287 00:17:39,242 --> 00:17:41,009 You have discretion. 288 00:17:42,646 --> 00:17:44,813 Unless it's to cover your ass. 289 00:17:44,848 --> 00:17:47,449 Okay. This isn't about me, all right? 290 00:17:47,484 --> 00:17:49,751 This is about the welfare of a child. 291 00:17:49,786 --> 00:17:51,886 Then consider the child. 292 00:17:51,922 --> 00:17:53,688 Caleb's in a really good place. 293 00:17:53,724 --> 00:17:56,991 You file this report, you jeopardize our entire home. You know that. 294 00:17:57,027 --> 00:18:00,489 Me filing this incident report is separate from my final assessment. 295 00:18:00,524 --> 00:18:03,465 Do you think that the department is gonna view those things separately? 296 00:18:05,936 --> 00:18:08,837 Andy, I sympathize with your position, 297 00:18:08,872 --> 00:18:13,908 but I'm concerned that Caleb may be trying to injure himself. 298 00:18:15,779 --> 00:18:18,313 And you know the legal ramifications 299 00:18:18,348 --> 00:18:19,781 if that's the case. 300 00:18:19,816 --> 00:18:21,249 And if it is self-harm, then Caleb 301 00:18:21,284 --> 00:18:23,418 - could be institutionalized. - Exactly. 302 00:18:23,453 --> 00:18:24,919 And you know what happens to kids with disabilities 303 00:18:24,955 --> 00:18:26,387 in places like that. 304 00:18:26,423 --> 00:18:28,890 No one is doubting how much you care about him, 305 00:18:28,925 --> 00:18:31,860 but I-I don't think that you are able to see clearly. 306 00:18:31,895 --> 00:18:35,764 Is it possible that maybe you are not the best judge 307 00:18:35,799 --> 00:18:37,632 when it comes to spotting 308 00:18:37,667 --> 00:18:40,969 warning signs of depression and self-harm? 309 00:18:41,004 --> 00:18:43,505 This has nothing to do with her. 310 00:18:43,540 --> 00:18:44,806 Really? 311 00:18:44,841 --> 00:18:46,775 Andy, because look around you. 312 00:18:47,711 --> 00:18:49,244 She's everywhere. 313 00:18:49,279 --> 00:18:51,546 I mean, this place is, like, a shrine to Nicole. 314 00:18:51,581 --> 00:18:53,948 How are you... 315 00:18:53,984 --> 00:18:57,152 How are any of you supposed to move on with your lives? 316 00:19:02,893 --> 00:19:05,093 Andy. 317 00:19:10,600 --> 00:19:13,868 Grace, I'm sorry you had to hear that. 318 00:19:35,926 --> 00:19:38,059 Let's go. 319 00:19:41,631 --> 00:19:42,964 What happened here? 320 00:19:42,999 --> 00:19:45,800 Tried to get everyone out. 321 00:20:11,228 --> 00:20:12,894 No! 322 00:20:40,023 --> 00:20:41,789 So sweet. 323 00:20:41,825 --> 00:20:44,893 Sweet like stolen candy. 324 00:20:45,863 --> 00:20:47,249 The tribunal? 325 00:20:47,449 --> 00:20:48,758 Pure pageantry. 326 00:20:49,007 --> 00:20:50,974 He is protected. 327 00:20:51,009 --> 00:20:53,943 And I thought you were protecting me. 328 00:20:53,979 --> 00:20:58,248 Perhaps you overestimate my influence. 329 00:20:58,283 --> 00:21:01,618 While you were sequestered, building your case, 330 00:21:01,653 --> 00:21:03,820 there has been a concerted campaign 331 00:21:03,855 --> 00:21:05,922 to undermine the Office of Exorcism. 332 00:21:05,957 --> 00:21:08,892 Dozens of our best have been brought home from abroad, 333 00:21:08,927 --> 00:21:12,162 reassigned to duties unbefitting their talents. 334 00:21:12,197 --> 00:21:14,531 You may have been slipping cases 335 00:21:14,566 --> 00:21:17,066 to Marcus Keane and his neophyte, 336 00:21:17,102 --> 00:21:18,568 but the Church, 337 00:21:18,603 --> 00:21:21,271 the Church has not approved a single exorcism 338 00:21:21,306 --> 00:21:23,406 in the last six months. 339 00:21:24,709 --> 00:21:28,011 I'm afraid they have declared war. 340 00:21:28,046 --> 00:21:32,348 And we, we must respond in kind. 341 00:21:32,384 --> 00:21:34,818 What can I do? 342 00:21:34,853 --> 00:21:40,523 There are still those loyal to the cause. 343 00:21:40,559 --> 00:21:44,594 Even if their methods are somewhat disagreeable. 344 00:21:45,323 --> 00:21:47,230 Find her. 345 00:21:47,265 --> 00:21:49,199 Keep her safe. 346 00:21:50,602 --> 00:21:53,603 Try not to let her have a gun. 347 00:21:53,638 --> 00:21:55,805 You told the tribunal 348 00:21:55,841 --> 00:21:58,475 you had no idea where Marcus and Tomas were. 349 00:21:58,510 --> 00:21:59,776 Was that true? 350 00:21:59,811 --> 00:22:02,178 Yes. 351 00:22:02,214 --> 00:22:05,682 And if you did know, would you tell me? 352 00:22:08,987 --> 00:22:10,687 No. 353 00:22:17,329 --> 00:22:20,630 You must know the Words of Consecration, Priest. 354 00:22:20,665 --> 00:22:25,001 Say it with me. "Take this, all of you, 355 00:22:25,036 --> 00:22:26,536 "and eat of it. 356 00:22:26,571 --> 00:22:28,671 "For this is my body 357 00:22:28,707 --> 00:22:32,075 which shall be given up for you." 358 00:22:39,050 --> 00:22:41,584 "Take this, all of you, and drink of it. 359 00:22:41,620 --> 00:22:44,120 For this is the chalice of my blood." 360 00:22:44,155 --> 00:22:46,523 - Cindy? - Oh... 361 00:22:46,558 --> 00:22:48,124 I know you're in there. 362 00:22:49,528 --> 00:22:51,294 Let the man go. 363 00:22:55,400 --> 00:22:58,568 If you insist. 364 00:22:58,603 --> 00:23:00,236 - No! - No! 365 00:23:13,485 --> 00:23:16,686 Mmm. 366 00:23:33,238 --> 00:23:35,204 Geez, dude, 367 00:23:35,240 --> 00:23:38,041 is it that hard to find a glass? 368 00:23:39,678 --> 00:23:42,378 Man, you really freaked everyone out yesterday. 369 00:23:43,615 --> 00:23:44,914 I was almost impressed. 370 00:23:44,950 --> 00:23:46,549 Leave me alone, Verity. 371 00:23:46,585 --> 00:23:48,284 Hey! 372 00:23:49,354 --> 00:23:51,654 What's your deal? 373 00:23:54,726 --> 00:23:57,660 Caleb! 374 00:23:57,696 --> 00:23:59,162 What the hell? 375 00:23:59,197 --> 00:24:01,698 So she's getting close. 376 00:24:01,733 --> 00:24:03,232 Watch for the water bag. 377 00:24:03,268 --> 00:24:05,902 So what happens after the lamb's born? 378 00:24:05,937 --> 00:24:08,271 Well, then we wait for her to deliver the placenta. 379 00:24:08,306 --> 00:24:09,806 Which she'll probably eat. 380 00:24:09,841 --> 00:24:13,009 You see, it's their instinct not to leave any evidence of a birth 381 00:24:13,044 --> 00:24:15,645 to try and protect the young from predators. 382 00:24:15,680 --> 00:24:17,513 Unless, of course, you want a souvenir. 383 00:24:17,549 --> 00:24:20,483 Uh, nah. I-I ate before I came. 384 00:24:20,518 --> 00:24:22,418 - Water bag broke. - Oh, here we go. 385 00:24:22,454 --> 00:24:24,153 Feels like it's coming out breech. Oh. 386 00:24:24,189 --> 00:24:25,688 - Is that bad? - Uh, not necessarily. 387 00:24:25,724 --> 00:24:27,924 It just means a little more work for us. 388 00:24:27,959 --> 00:24:29,993 Bring the rear legs forward. 389 00:24:30,028 --> 00:24:33,529 Okay, I got the fetlocks. 390 00:24:35,834 --> 00:24:38,868 Hold her down! 391 00:24:40,805 --> 00:24:44,173 Settle down. Settle down. 392 00:24:44,209 --> 00:24:46,175 Shelby, honey, maybe you better go wait outside. 393 00:24:46,211 --> 00:24:47,877 No, I-I can help. What's wrong? 394 00:24:47,912 --> 00:24:50,813 - She's in distress. - I can see that, Colleen. 395 00:24:50,849 --> 00:24:52,849 Get it out quick. If the cord breaks, it'll drown. 396 00:24:52,884 --> 00:24:55,752 I'm trying! 397 00:24:55,787 --> 00:24:57,053 All right, come on. 398 00:24:57,088 --> 00:24:58,621 Uh-oh. 399 00:25:01,393 --> 00:25:02,859 Ah... 400 00:25:02,894 --> 00:25:04,627 Come on. 401 00:25:04,663 --> 00:25:06,996 - I got it. - All right. 402 00:25:07,032 --> 00:25:08,998 There it is. 403 00:25:09,034 --> 00:25:10,566 There we go. 404 00:25:24,282 --> 00:25:26,449 - Oh, my God! - What is this?! 405 00:25:33,758 --> 00:25:35,425 What's wrong with it? 406 00:25:38,997 --> 00:25:41,431 Shelby, don't watch. Look away! 407 00:25:58,950 --> 00:26:00,983 Andy? 408 00:26:01,019 --> 00:26:03,286 Hey, Caleb. What's up? 409 00:26:03,321 --> 00:26:05,288 Can we talk? 410 00:26:05,323 --> 00:26:07,190 Yeah. Yeah, come on in. 411 00:26:07,225 --> 00:26:09,525 Have a seat. 412 00:26:15,967 --> 00:26:18,201 What's up? 413 00:26:18,236 --> 00:26:20,703 I want to say sorry about before. 414 00:26:20,739 --> 00:26:24,307 Hey, there is no need to apologize. 415 00:26:24,342 --> 00:26:26,109 It is completely understandable 416 00:26:26,144 --> 00:26:28,211 given what happened with your father. 417 00:26:28,246 --> 00:26:29,712 It's not about him. 418 00:26:29,748 --> 00:26:31,781 Okay. What's it about? 419 00:26:31,816 --> 00:26:34,417 I didn't say anything in front of Rose 420 00:26:34,452 --> 00:26:36,886 because I didn't want to get anyone in trouble. 421 00:26:36,921 --> 00:26:38,654 You said not to talk about it. 422 00:26:38,690 --> 00:26:40,757 No one is in trouble. 423 00:26:40,792 --> 00:26:43,926 But I do need to know what happened. 424 00:26:43,962 --> 00:26:46,028 Why were you on that well alone? 425 00:26:46,064 --> 00:26:47,396 I wasn't alone. 426 00:26:47,432 --> 00:26:48,865 I was with... 427 00:26:48,900 --> 00:26:50,333 I was with Verity. 428 00:26:50,368 --> 00:26:53,970 Verity? 429 00:26:54,005 --> 00:26:57,240 She made me go out there on the well, 430 00:26:57,275 --> 00:27:01,144 stand up on it and count to ten. 431 00:27:01,179 --> 00:27:04,147 And she left me. 432 00:27:04,182 --> 00:27:06,682 She left me there. 433 00:27:41,258 --> 00:27:43,258 Cindy? 434 00:27:43,294 --> 00:27:45,627 Don't do this. 435 00:27:56,607 --> 00:27:58,841 Finally. 436 00:27:58,876 --> 00:28:02,211 Thought the little monsters would never stop sniveling. 437 00:28:02,246 --> 00:28:05,414 You don't have the strength to fight us. 438 00:28:05,449 --> 00:28:07,906 That body's failing. 439 00:28:07,941 --> 00:28:09,618 You must feel it. 440 00:28:09,653 --> 00:28:12,020 All she ever wanted. 441 00:28:12,056 --> 00:28:16,058 Such a little thing to want. 442 00:28:16,093 --> 00:28:18,527 Such a little, 443 00:28:18,562 --> 00:28:22,264 delicate, breakable thing. 444 00:28:22,299 --> 00:28:25,267 Holy Mary, Mother of God, Holy Virgin of virgins... 445 00:28:28,239 --> 00:28:30,505 No more exorcisms. 446 00:28:30,541 --> 00:28:33,141 You're not walking out those doors. 447 00:28:33,177 --> 00:28:34,543 I can promise you that. 448 00:28:34,578 --> 00:28:35,978 Why would I leave? 449 00:28:36,013 --> 00:28:38,380 All the fun is in here. 450 00:28:44,521 --> 00:28:46,555 Oh... 451 00:28:46,590 --> 00:28:48,991 ♪ I go out walkin' ♪ 452 00:28:49,026 --> 00:28:52,294 ♪ After midnight ♪ 453 00:28:52,329 --> 00:28:55,063 ♪ Out in the moonlight... ♪ 454 00:29:02,072 --> 00:29:03,739 Cindy? Cindy? 455 00:29:03,774 --> 00:29:06,475 Cindy? Cindy? Look at me. Look at me. Look at me. 456 00:29:06,510 --> 00:29:08,911 Here me now. 457 00:29:08,946 --> 00:29:11,747 ♪ I stop to see a weepin' willow ♪ 458 00:29:11,782 --> 00:29:14,883 ♪ Cryin' on his pillow ♪ 459 00:29:14,919 --> 00:29:19,187 ♪ Maybe he's crying for me ♪ 460 00:29:19,223 --> 00:29:22,157 ♪ And as the skies turn gloomy ♪ 461 00:29:22,192 --> 00:29:24,126 ♪ Night winds whisper to me ♪ 462 00:29:24,161 --> 00:29:28,764 ♪ I'm lonesome as I can be ♪ 463 00:29:28,799 --> 00:29:31,099 ♪ I go out walkin' ♪ 464 00:29:31,135 --> 00:29:33,435 ♪ After midnight ♪ 465 00:29:33,470 --> 00:29:36,071 ♪ Out in the moonlight ♪ 466 00:29:36,106 --> 00:29:39,374 ♪ Just like we used to do ♪ 467 00:29:39,410 --> 00:29:40,876 ♪ I'm always walkin' ♪ 468 00:29:40,911 --> 00:29:43,645 ♪ After midnight ♪ 469 00:29:43,681 --> 00:29:46,515 ♪ Searchin' for you. ♪ 470 00:29:50,054 --> 00:29:52,654 No! 471 00:29:52,690 --> 00:29:54,923 All holy orders of the blessed spirits, 472 00:29:54,959 --> 00:29:57,459 all holy angels and archangels. 473 00:29:57,494 --> 00:29:59,127 - All holy orders of blessed spirits. - Pray for us. 474 00:30:00,230 --> 00:30:01,630 "goodness and mercy, 475 00:30:01,665 --> 00:30:03,198 "protect us and our house 476 00:30:03,233 --> 00:30:05,200 "from all evils and misfortunes, 477 00:30:05,235 --> 00:30:08,437 "but grant that we may be forever resigned 478 00:30:08,472 --> 00:30:10,405 "to Thy holy will 479 00:30:10,441 --> 00:30:13,542 "even in the sorrows which it shall please Thee to send us. 480 00:30:13,577 --> 00:30:15,577 "Give unto all of us the grace 481 00:30:15,612 --> 00:30:17,779 "to live in perfect harmony and in the fullness 482 00:30:17,815 --> 00:30:20,115 of love toward our neighbor..." 483 00:30:27,358 --> 00:30:29,958 "Grant that every one of us may deserve by a holy life 484 00:30:29,994 --> 00:30:31,760 "the comfort of Thy holy Sacraments 485 00:30:31,795 --> 00:30:33,228 "at the hour of death. 486 00:30:33,263 --> 00:30:35,731 O Jesus, bless us and protect us..." 487 00:31:04,595 --> 00:31:06,194 Come in. 488 00:31:07,297 --> 00:31:09,197 Can we have a chat? 489 00:31:09,233 --> 00:31:10,932 Yeah. 490 00:31:17,674 --> 00:31:20,175 Is there anything you want to tell me? 491 00:31:20,210 --> 00:31:22,444 About Caleb? 492 00:31:22,479 --> 00:31:24,112 Yes, about Caleb. 493 00:31:24,148 --> 00:31:28,016 He told you. It's stupid, I know, 494 00:31:28,052 --> 00:31:30,619 but it's like a rite of passage. 495 00:31:30,654 --> 00:31:32,454 I did it when I first got here. 496 00:31:32,489 --> 00:31:35,424 If you stand on the well for more than ten seconds, 497 00:31:35,459 --> 00:31:37,692 you pass, you're cool. 498 00:31:37,728 --> 00:31:41,229 I guess... maybe I pushed him too much. 499 00:31:41,265 --> 00:31:43,765 Yeah, I'd say you did. You left him out there by himself. 500 00:31:46,303 --> 00:31:48,003 Mm, what are you talking about? 501 00:31:48,038 --> 00:31:49,805 Caleb told me you took him out to the well. 502 00:31:49,840 --> 00:31:52,674 - Last night? - Yes, Verity, last night, and apparently, 503 00:31:52,709 --> 00:31:54,342 you left him on the well by himself. 504 00:31:54,378 --> 00:31:56,665 Do you realize how dangerous that was?! 505 00:31:56,700 --> 00:31:59,648 You believe this? 506 00:31:59,683 --> 00:32:01,149 Why would he lie? 507 00:32:01,185 --> 00:32:03,118 That's a good question. 508 00:32:03,153 --> 00:32:05,632 Another good question is why would I lie? 509 00:32:05,755 --> 00:32:08,390 Well, in this particular circumstance, I'd say you have more to hide, 510 00:32:08,425 --> 00:32:10,926 and I hate to bring it up, because you've made such strides 511 00:32:10,961 --> 00:32:12,427 since you've been here, but given your history 512 00:32:12,463 --> 00:32:13,929 of destructive behavior, I don't know... 513 00:32:13,964 --> 00:32:15,197 You're gonna throw that at me now? 514 00:32:15,232 --> 00:32:17,432 Yes, I'm gonna throw it at you. 515 00:32:17,468 --> 00:32:19,434 Verity, there are real stakes here! 516 00:32:19,470 --> 00:32:22,237 You put our whole house at risk. 517 00:32:22,272 --> 00:32:23,872 Do you know what happens if Rose reports this? 518 00:32:23,907 --> 00:32:25,407 You get thrown back into the system, 519 00:32:25,442 --> 00:32:27,234 and our house gets shut down! 520 00:32:27,235 --> 00:32:30,612 Yeah, if you're the kind of father who has no clue 521 00:32:30,647 --> 00:32:32,681 who's standing right in front of you! 522 00:32:32,716 --> 00:32:35,484 You think I would hurt Caleb? 523 00:32:36,787 --> 00:32:38,487 Get out. 524 00:32:50,467 --> 00:32:52,968 Grace, honey. I'm so sorry that... 525 00:32:53,003 --> 00:32:54,669 I don't want to go. 526 00:32:54,705 --> 00:32:55,804 What? 527 00:32:55,839 --> 00:32:56,972 Hey. 528 00:32:57,007 --> 00:32:58,607 Come here. 529 00:32:58,642 --> 00:33:01,943 Come here. No one's going anywhere, you hear me? 530 00:33:01,979 --> 00:33:04,513 We're a family. Okay? 531 00:33:05,916 --> 00:33:08,183 Don't let her take me away. 532 00:33:08,218 --> 00:33:10,118 I won't. 533 00:33:10,154 --> 00:33:12,654 I never will. 534 00:33:21,632 --> 00:33:23,465 All holy angels 535 00:33:23,500 --> 00:33:25,100 and archangels, pray for us. 536 00:33:25,135 --> 00:33:26,635 All holy saints of God, pray for us. 537 00:33:26,670 --> 00:33:28,003 St. Joseph, pray for us. 538 00:33:28,038 --> 00:33:29,871 All holy angels and archangels, pray for us. 539 00:33:29,907 --> 00:33:32,340 All holy orders of the blessed spirit, St. Joseph... 540 00:33:32,376 --> 00:33:33,147 Pray for us. 541 00:33:33,148 --> 00:33:35,674 All holy priests and Levites, all holy monks 542 00:33:35,712 --> 00:33:37,279 - and hermits... - Pray for us. 543 00:33:37,314 --> 00:33:39,915 Let me in and I'll let her go. 544 00:33:46,490 --> 00:33:48,723 - St. Mary Magdalen. - Pray for us. 545 00:33:48,759 --> 00:33:51,092 - St. Lucy, St. Agatha. - Pray for us. Pray for us. 546 00:33:51,128 --> 00:33:52,916 - St. Agnes. - Pray for us. 547 00:33:52,917 --> 00:33:54,808 Don't look at him. Look at me. 548 00:33:56,066 --> 00:33:58,066 I have a secret. 549 00:33:58,101 --> 00:33:59,668 Just for you. 550 00:33:59,703 --> 00:34:02,137 Tomas! Stay with me. 551 00:34:02,172 --> 00:34:04,172 Tomas! 552 00:34:04,208 --> 00:34:06,708 All holy widows and virgins, pray for us. 553 00:34:06,743 --> 00:34:09,744 All holy saints of God, intercede for us. 554 00:34:09,780 --> 00:34:12,347 All holy angels and archangels, all holy orders 555 00:34:12,382 --> 00:34:15,750 of the blessed spirits... 556 00:34:15,786 --> 00:34:17,352 Cindy. 557 00:34:23,961 --> 00:34:25,894 It's in there. 558 00:34:34,938 --> 00:34:38,139 ♪ I go out walkin' ♪ 559 00:34:38,175 --> 00:34:40,976 ♪ After midnight ♪ 560 00:34:41,011 --> 00:34:43,011 ♪ Out in the moonlight ♪ 561 00:34:43,046 --> 00:34:45,847 ♪ Just like we used to do ♪ 562 00:34:45,882 --> 00:34:47,682 - ♪ I'm always walkin.' ♪ - Tomas! 563 00:34:47,718 --> 00:34:49,451 All holy virgins and widows pray for us. 564 00:34:49,486 --> 00:34:52,821 All holy saints of God intercede for us. 565 00:34:52,856 --> 00:34:56,424 - From all evil... - Deliver us, O Lord. 566 00:34:56,460 --> 00:34:58,093 From all sin from your wrath. 567 00:34:58,128 --> 00:34:59,828 Deliver us, O Lord! 568 00:34:59,863 --> 00:35:03,265 He's afraid of you, Tomas. 569 00:35:03,300 --> 00:35:05,000 From sudden and unprovided death. 570 00:35:05,035 --> 00:35:06,701 Deliver us, O Lord! 571 00:35:06,737 --> 00:35:09,804 He's afraid of what you can do. 572 00:35:09,840 --> 00:35:10,905 From the snares of the Devil! 573 00:35:10,941 --> 00:35:12,907 Deliver us, O Lord! 574 00:35:12,943 --> 00:35:16,544 Deliver us, O Lord! 575 00:35:16,580 --> 00:35:19,014 By your holy resurrection, 576 00:35:19,049 --> 00:35:20,382 by the wondrous ascension, 577 00:35:20,417 --> 00:35:21,650 by the coming of the Holy Spirit 578 00:35:21,685 --> 00:35:24,619 on the day of judgment, we sinners... 579 00:35:24,655 --> 00:35:26,821 We beg you to hear us! 580 00:35:28,225 --> 00:35:29,958 Cindy... 581 00:35:42,706 --> 00:35:44,572 Cindy, Cindy, open your eyes. 582 00:35:44,608 --> 00:35:45,674 Open your eyes. 583 00:35:45,709 --> 00:35:47,442 Oh, there you are. 584 00:35:47,477 --> 00:35:48,910 There you go, love. 585 00:35:48,945 --> 00:35:51,046 There you go. 586 00:35:51,081 --> 00:35:54,382 Jordy? 587 00:35:54,418 --> 00:35:56,151 Thank God, Jordy. 588 00:36:20,618 --> 00:36:22,051 Stop sulking. 589 00:36:22,086 --> 00:36:23,853 We did it. We won. 590 00:36:23,888 --> 00:36:26,889 - This is not a game, Tomas. - I'm not saying it is a game. 591 00:36:26,924 --> 00:36:28,858 If we won, it was in spite 592 00:36:28,893 --> 00:36:30,926 of your recklessness, not because of it. 593 00:36:30,962 --> 00:36:32,862 What are you talking about? The song... 594 00:36:32,897 --> 00:36:34,763 It's not just the bloody song, Tomas. 595 00:36:36,300 --> 00:36:39,201 It came from inside of her. 596 00:36:39,237 --> 00:36:42,505 It was the key to saving her. 597 00:36:46,077 --> 00:36:48,911 I don't understand why you're so afraid of this. 598 00:36:48,946 --> 00:36:52,681 I don't understand why you're not. 599 00:37:33,558 --> 00:37:36,058 Cardinal Caro. 600 00:37:36,093 --> 00:37:38,460 Please come with me. 601 00:37:49,006 --> 00:37:50,573 It's not a good time. 602 00:37:50,608 --> 00:37:52,641 As soon as I hang up, you need to destroy your mobile, 603 00:37:52,677 --> 00:37:54,043 and get as far away 604 00:37:54,078 --> 00:37:56,178 from wherever you are as soon as possible. 605 00:37:56,213 --> 00:37:58,514 Understood. Why? 606 00:37:58,549 --> 00:37:59,782 The Vatican's been compromised. 607 00:37:59,817 --> 00:38:01,283 They'll be looking for you. 608 00:38:02,620 --> 00:38:04,086 Have I been clear? 609 00:38:04,121 --> 00:38:05,854 You have. 610 00:38:05,890 --> 00:38:07,656 How do I get in touch with you? 611 00:38:08,793 --> 00:38:10,726 You don't. 612 00:38:10,761 --> 00:38:12,861 I'll find you. 613 00:38:25,643 --> 00:38:26,976 Come in. 614 00:38:29,480 --> 00:38:31,580 Hey, are you busy? 615 00:38:31,616 --> 00:38:34,550 No. No. 616 00:38:37,989 --> 00:38:40,756 Um... 617 00:38:40,791 --> 00:38:43,192 I just wanted to tell you that, uh... 618 00:38:44,562 --> 00:38:46,895 that Caleb came to talk to me. 619 00:38:46,931 --> 00:38:50,399 That's good. What did he say? 620 00:38:50,434 --> 00:38:54,603 He was so embarrassed about the disruption that he had caused. 621 00:38:54,639 --> 00:38:56,839 Said he went to the abandoned house 622 00:38:56,874 --> 00:38:58,307 'cause it's where the kids hang out, 623 00:38:58,342 --> 00:39:00,676 it's like their secret fort, 624 00:39:00,711 --> 00:39:03,312 or something, and the well... Did not know this... 625 00:39:03,347 --> 00:39:05,180 I should have, um... 626 00:39:05,216 --> 00:39:07,583 but apparently, standing on top of it is, like, 627 00:39:07,618 --> 00:39:09,852 some kind of ritual that they do. 628 00:39:09,887 --> 00:39:12,721 It's this collective bonding experience. 629 00:39:12,757 --> 00:39:15,758 So if anything, maybe it's a sign of strength? 630 00:39:15,793 --> 00:39:17,159 You know? 631 00:39:19,130 --> 00:39:22,097 Anyway, they have promised me no more silly rituals, 632 00:39:22,133 --> 00:39:25,167 and the well, you saw, it has been boarded up. 633 00:39:26,737 --> 00:39:30,139 He's not suicidal, Rose. 634 00:39:30,174 --> 00:39:32,908 I hope you can trust me on that. 635 00:39:36,914 --> 00:39:38,881 Andy. 636 00:39:38,916 --> 00:39:40,182 Yeah. 637 00:39:40,217 --> 00:39:42,518 What I said earlier, about Nicole? 638 00:39:42,553 --> 00:39:45,612 I'm really sorry, I-I had no right to... 639 00:39:45,727 --> 00:39:48,357 No. You don't... 640 00:39:51,762 --> 00:39:54,897 You don't need to apologize. 641 00:39:57,068 --> 00:39:59,802 I'm really glad you're here. 642 00:40:01,005 --> 00:40:03,772 Me, too. 643 00:40:05,843 --> 00:40:08,610 Good night, Rose. 644 00:40:25,077 --> 00:40:28,120 _ 645 00:40:31,268 --> 00:40:34,169 ♪ I go out walkin' ♪ 646 00:40:34,205 --> 00:40:36,605 ♪ After midnight ♪ 647 00:40:36,640 --> 00:40:39,541 ♪ Out in the moonlight ♪ 648 00:40:39,577 --> 00:40:43,312 ♪ Just like we used to do. ♪ 649 00:40:45,082 --> 00:40:47,950 I'm never gonna get that out of my head now, am I? 650 00:40:47,985 --> 00:40:50,853 You just need something to replace it. 651 00:40:54,258 --> 00:40:56,358 ♪ For tears ♪ 652 00:40:56,393 --> 00:40:58,093 ♪ Honey, it's too late... ♪ 653 00:40:58,129 --> 00:40:59,394 So... 654 00:40:59,430 --> 00:41:00,829 ♪ Too late to cry... ♪ 655 00:41:00,865 --> 00:41:03,632 Where are we going? 656 00:41:03,667 --> 00:41:05,801 I've got a place in mind. 657 00:41:05,836 --> 00:41:07,402 ♪ Too late ♪ 658 00:41:07,438 --> 00:41:10,806 ♪ Oh, for begging me, baby ♪ 659 00:41:10,841 --> 00:41:13,075 ♪ Honey, it's too late ♪ 660 00:41:13,110 --> 00:41:14,943 ♪ Too late. ♪ 661 00:41:20,851 --> 00:41:23,185 Morty. 662 00:42:05,496 --> 00:42:07,596 Hello? 663 00:42:19,343 --> 00:42:20,576 Hello? 664 00:42:22,613 --> 00:42:24,913 Anybody there? 665 00:42:36,961 --> 00:42:38,460 Andy. 666 00:42:47,471 --> 00:42:51,740 It says in the Bible that lamb's blood can protect a home. 667 00:42:51,775 --> 00:42:54,776 I didn't know what else to do. 668 00:42:59,149 --> 00:43:02,484 There's something in the woods. 46476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.