All language subtitles for The.Breadwinner.2017.720p.BluRay.x264-GECKOS-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,840 --> 00:00:32,753 ♪♪♪ 2 00:00:34,840 --> 00:00:37,753 (indistinct speaking) 3 00:00:54,840 --> 00:00:57,753 ♪♪♪ 4 00:01:14,880 --> 00:01:17,793 (indistinct speaking) 5 00:01:19,880 --> 00:01:22,793 ♪♪♪ 6 00:01:37,480 --> 00:01:39,358 MAN: Anything written, anything read. 7 00:01:39,360 --> 00:01:40,635 Pashto and Dari. 8 00:01:40,760 --> 00:01:42,877 Beautiful items for sale. 9 00:01:43,880 --> 00:01:46,156 Anything written, anything read. 10 00:01:46,160 --> 00:01:49,790 Pashto and Dari. Beautiful items for sale. 11 00:01:50,520 --> 00:01:53,125 (donkey braying) 12 00:01:53,160 --> 00:01:55,914 (indistinct speaking) 13 00:01:55,920 --> 00:01:57,832 SOLIDER: I saw you serve a woman! 14 00:01:58,240 --> 00:02:00,516 I saw you with my own eyes! - No, I... I... I didn't... 15 00:02:00,520 --> 00:02:02,159 - You were! I saw you! - Anything written, 16 00:02:02,160 --> 00:02:05,631 anything read. Pashto and Dari. Beautiful items for sale. 17 00:02:06,880 --> 00:02:08,155 Parvana... 18 00:02:10,280 --> 00:02:12,556 ...it's the only thing of value we have left. 19 00:02:12,560 --> 00:02:15,871 I never wore it. Not even once! 20 00:02:15,880 --> 00:02:18,111 Where would you wear it, Parvana? 21 00:02:19,360 --> 00:02:21,033 Let's continue your studies, all right? 22 00:02:21,040 --> 00:02:24,716 - Yes, Baba. - Now, what can you tell me 23 00:02:24,720 --> 00:02:27,235 about the Silk Road? 24 00:02:27,920 --> 00:02:29,832 The Silk Road... 25 00:02:29,840 --> 00:02:32,719 (sighing) Baba, I can't remember 26 00:02:32,720 --> 00:02:34,439 about the Silk Road. 27 00:02:35,360 --> 00:02:37,511 Maybe if we think of it like a story, huh? 28 00:02:37,960 --> 00:02:39,519 Stories remain in our hearts 29 00:02:39,520 --> 00:02:41,079 even when all else is gone. 30 00:02:41,480 --> 00:02:43,995 Our people have always told stories 31 00:02:44,000 --> 00:02:46,435 from our very beginning, when we were Parthia 32 00:02:46,440 --> 00:02:48,033 and Khurasan. 33 00:02:50,520 --> 00:02:51,590 A fractured land 34 00:02:51,600 --> 00:02:53,717 in the claws of the Hindu Kush mountains, 35 00:02:54,360 --> 00:02:56,352 scorched by the fiery eyes 36 00:02:56,360 --> 00:02:58,113 of the northern deserts. 37 00:02:58,600 --> 00:03:01,035 Black rubble earth against ice peaks, 38 00:03:01,040 --> 00:03:04,033 our land was the petrified skeleton 39 00:03:04,040 --> 00:03:05,838 of a monster. 40 00:03:06,760 --> 00:03:08,080 We were Auriana, 41 00:03:08,360 --> 00:03:10,750 the land of the noble and honorable. 42 00:03:11,080 --> 00:03:12,355 ♪♪♪ 43 00:03:12,640 --> 00:03:14,518 We were a pathway to everywhere, 44 00:03:15,200 --> 00:03:17,715 carrying goods from east to west. 45 00:03:17,920 --> 00:03:18,910 ♪♪♪ 46 00:03:19,120 --> 00:03:23,114 We studied the stars and began to see order amidst the chaos. 47 00:03:24,080 --> 00:03:25,309 We were scientists, 48 00:03:25,320 --> 00:03:27,596 philosophers and storytellers. 49 00:03:28,120 --> 00:03:29,520 Questions sought answers 50 00:03:29,840 --> 00:03:31,115 and then more questions. 51 00:03:31,600 --> 00:03:34,479 We began to see our place in the universe, 52 00:03:35,480 --> 00:03:37,517 but we were at the edges of empires 53 00:03:37,520 --> 00:03:39,000 at war with each other 54 00:03:39,040 --> 00:03:41,999 as borders were defined and redefined 55 00:03:42,000 --> 00:03:44,390 over thousands of years. 56 00:03:46,160 --> 00:03:47,230 Of these mighty rulers 57 00:03:47,240 --> 00:03:49,960 came Cyrus the Great of Persia, 58 00:03:51,800 --> 00:03:53,280 then Alexander the Great 59 00:03:53,315 --> 00:03:54,396 of Macedon, 60 00:03:55,360 --> 00:03:57,716 then came the Mauryan Empire, 61 00:03:57,720 --> 00:04:00,838 Genghis Khan, and so on 62 00:04:00,840 --> 00:04:04,311 and so on. Each time there was bloodshed, 63 00:04:04,840 --> 00:04:07,435 and each time there were survivors. 64 00:04:08,040 --> 00:04:10,350 The pattern repeating itself endlessly. 65 00:04:12,520 --> 00:04:14,113 (horse whinnying) 66 00:04:14,320 --> 00:04:16,516 When I was young, Parvana, I knew 67 00:04:16,520 --> 00:04:19,354 what peace felt like here, in this city. 68 00:04:20,040 --> 00:04:21,713 Children went to school, 69 00:04:21,960 --> 00:04:23,633 women went to university; 70 00:04:24,040 --> 00:04:26,600 all the empires forgot about us... 71 00:04:27,120 --> 00:04:28,395 for a while, at least. 72 00:04:29,600 --> 00:04:30,954 But it did not last. 73 00:04:31,640 --> 00:04:34,075 The ground became weak under our feet, 74 00:04:34,720 --> 00:04:36,439 always uncertain. 75 00:04:37,160 --> 00:04:38,674 First came a coup d'état, 76 00:04:38,680 --> 00:04:41,434 then an invasion, then a civil war. 77 00:04:43,000 --> 00:04:44,229 In the chaos, 78 00:04:44,280 --> 00:04:47,352 some looked to those who might restore order... 79 00:04:49,040 --> 00:04:50,235 but at a great cost. 80 00:04:50,480 --> 00:04:53,757 MAN: We have determined specific dignity for women! 81 00:04:53,760 --> 00:04:55,592 Women should not go outside 82 00:04:55,600 --> 00:04:58,069 and attract unnecessary attention! 83 00:04:58,120 --> 00:04:59,998 If a woman shows herself, 84 00:05:00,000 --> 00:05:02,605 she will be cursed by Islamic Sharia 85 00:05:02,640 --> 00:05:04,757 and should never expect to go to heaven. 86 00:05:04,960 --> 00:05:06,872 NURULLAH: Everything changes, Parvana. 87 00:05:07,760 --> 00:05:09,797 Stories remind us of that. 88 00:05:14,000 --> 00:05:14,592 Parvana? 89 00:05:15,600 --> 00:05:16,750 Were you listening at all? 90 00:05:16,800 --> 00:05:17,790 Yes, Baba. 91 00:05:18,320 --> 00:05:19,685 Why don't you tell me 92 00:05:19,720 --> 00:05:22,155 about our nomadic ancestors 93 00:05:22,160 --> 00:05:23,913 and their hills of gold? 94 00:05:25,600 --> 00:05:26,477 Well? 95 00:05:26,920 --> 00:05:28,718 2,000 years ago... 96 00:05:29,680 --> 00:05:30,716 Yes? 97 00:05:30,720 --> 00:05:32,996 2,000 years ago... 98 00:05:33,960 --> 00:05:36,350 there was a Bactrian princess 99 00:05:36,360 --> 00:05:39,159 who had a crown... 100 00:05:39,160 --> 00:05:42,198 - And? - And... 101 00:05:42,480 --> 00:05:43,709 - Parvana? - Away! 102 00:05:44,000 --> 00:05:46,390 Keep away from my things! Go away! 103 00:05:46,680 --> 00:05:48,831 I said go away you silly dog! 104 00:05:48,920 --> 00:05:51,799 SOLDIER: Hey! Hey, you! What do you think you're doing? 105 00:05:51,920 --> 00:05:53,320 Why is this girl shouting? 106 00:05:53,560 --> 00:05:55,438 She is only a child. She meant nothing by it. 107 00:05:55,440 --> 00:05:57,238 She's drawing attention to herself! 108 00:05:57,240 --> 00:05:59,277 She should be at home, not displaying herself 109 00:05:59,280 --> 00:06:00,999 in the market. - I have no son at home 110 00:06:01,000 --> 00:06:03,276 except an infant. I need my daughter to help me. 111 00:06:03,280 --> 00:06:06,034 Stand up when we talk to you! I said stand up. 112 00:06:08,480 --> 00:06:11,393 (sighing) 113 00:06:12,920 --> 00:06:14,673 I know you. - Yes, Idrees. 114 00:06:15,000 --> 00:06:17,276 I was your teacher once. You were a good student. 115 00:06:17,280 --> 00:06:19,476 You wasted my time, teaching me things of no worth. 116 00:06:20,080 --> 00:06:21,230 I have joined theTaliban 117 00:06:21,240 --> 00:06:23,596 and now I fight the enemies of Islam. 118 00:06:23,600 --> 00:06:25,353 Well if I am an enemy, 119 00:06:25,360 --> 00:06:28,273 then for my sins, God has taken my leg. 120 00:06:28,320 --> 00:06:29,913 Are you making fun of me, old man? 121 00:06:29,920 --> 00:06:33,152 I lost my leg in the war. The war we fought together. 122 00:06:33,680 --> 00:06:34,591 IDREES: How old is the girl? 123 00:06:35,080 --> 00:06:36,833 - Idrees... - She is a child. 124 00:06:36,920 --> 00:06:39,594 She's old enough to marry! I'll be looking for a wife soon. 125 00:06:39,720 --> 00:06:41,393 She's already been promised to someone. 126 00:06:41,400 --> 00:06:43,278 Well, she should cover herself properly! 127 00:06:43,280 --> 00:06:44,953 Maybe you should stop looking at her. 128 00:06:44,960 --> 00:06:48,317 - What did you say to me? - I said, "Stop looking at her!" 129 00:06:48,320 --> 00:06:49,685 - I can have you killed! - Idrees... 130 00:06:49,720 --> 00:06:51,916 - You watch what you say! - That's enough! Come on! 131 00:06:51,920 --> 00:06:54,230 (sighing) 132 00:06:54,240 --> 00:06:56,391 Are you all right? 133 00:06:56,400 --> 00:06:57,959 Yes, Baba. 134 00:06:58,360 --> 00:07:01,797 That's my girl. Let's go home now. 135 00:07:01,800 --> 00:07:04,918 ♪♪♪ 136 00:07:15,440 --> 00:07:16,874 (sighing) 137 00:07:17,680 --> 00:07:18,591 Parvana? 138 00:07:20,080 --> 00:07:21,275 You told that boy 139 00:07:21,280 --> 00:07:24,990 I was promised to someone. Am I getting married? 140 00:07:25,560 --> 00:07:27,711 Of course not! You are still a child. 141 00:07:27,920 --> 00:07:30,037 I want you playing and telling stories. 142 00:07:30,120 --> 00:07:31,554 I'm too old for that now. 143 00:07:31,880 --> 00:07:33,473 Too old for stories? 144 00:07:33,480 --> 00:07:35,199 You've always loved stories. 145 00:07:35,200 --> 00:07:36,714 What's the use? 146 00:07:37,280 --> 00:07:40,273 ♪♪♪ 147 00:07:49,080 --> 00:07:52,039 I'll have a word with Mama-jan and we'll sort it all out. 148 00:07:52,040 --> 00:07:53,633 Please don't mention the dress. 149 00:07:53,840 --> 00:07:56,116 (humming) 150 00:07:59,600 --> 00:08:01,478 PARVANA: ...then I'll never hear the end of it. 151 00:08:01,760 --> 00:08:04,285 - The end of what? - Nothing, Mama-jan. 152 00:08:04,320 --> 00:08:06,710 NURULLAH: We're not selling Parvana's good dress! 153 00:08:06,720 --> 00:08:09,110 Baba! That's not what I meant. 154 00:08:09,120 --> 00:08:11,112 - (sighing): We need the money, Baba. 155 00:08:11,120 --> 00:08:13,032 Well, we'll hold off for a bit. 156 00:08:13,040 --> 00:08:14,793 I think business will pick up. 157 00:08:15,400 --> 00:08:16,685 If business picks up, 158 00:08:16,720 --> 00:08:19,155 then we won't have to sell it. Sure, when the sky 159 00:08:19,160 --> 00:08:22,119 is fallen and the earth is hard. We will have to sell it soon. 160 00:08:22,120 --> 00:08:24,112 Well, what about a little story 161 00:08:24,120 --> 00:08:27,477 before dinner and we'll forget all about dresses for a while? 162 00:08:27,480 --> 00:08:29,995 Maybe Parvana would like to read something for us. 163 00:08:30,000 --> 00:08:32,959 Not right now, Mama-jan. I'm tired. 164 00:08:32,960 --> 00:08:35,634 - She's not a child anymore, she tells me. 165 00:08:35,640 --> 00:08:37,916 So, she doesn't like stories. 166 00:08:37,920 --> 00:08:41,072 Don't be in such a hurry to grow up, my sweet girl. 167 00:08:41,080 --> 00:08:44,073 It might not be all that you expect. 168 00:08:44,080 --> 00:08:47,118 We're out of water. You didn't bring enough this morning. 169 00:08:47,120 --> 00:08:49,316 There's half a bucket by the door! 170 00:08:49,320 --> 00:08:51,471 When I was young enough to fetch water, 171 00:08:51,480 --> 00:08:54,075 the buckets were never empty. - Hey! 172 00:08:54,080 --> 00:08:56,037 - Girls, stop it! - Either you go out 173 00:08:56,040 --> 00:08:57,997 and get more water after dinner, 174 00:08:58,000 --> 00:09:00,640 or you can wash Zaki's dirty diapers. 175 00:09:00,720 --> 00:09:01,756 How are you feeling? 176 00:09:01,760 --> 00:09:05,071 Better... now that you're here. 177 00:09:06,080 --> 00:09:08,720 PARVANA: Maybe if you didn't wash your hair so much, we wouldn't 178 00:09:08,755 --> 00:09:11,110 run out so quickly, eh? - Parvana... 179 00:09:11,120 --> 00:09:13,271 NURULLAH: You should have some respect. 180 00:09:13,280 --> 00:09:14,794 FATTEMA: Why don't you eat? 181 00:09:14,960 --> 00:09:17,565 Hm? Things always look better 182 00:09:17,600 --> 00:09:19,910 when your belly is full. - Yes, Mother. 183 00:09:22,200 --> 00:09:24,112 ♪♪♪ 184 00:09:26,280 --> 00:09:30,433 (babbles) 185 00:09:30,880 --> 00:09:31,597 Zaki! Zaki! 186 00:09:31,680 --> 00:09:33,399 Wait 'til I pull up your sleeves! 187 00:09:33,400 --> 00:09:35,710 No, Mama-jan! No, Mama-jan! 188 00:09:35,800 --> 00:09:37,792 There. There you go. 189 00:09:38,160 --> 00:09:40,277 Don't eat all the raisins, Parvana. 190 00:09:40,720 --> 00:09:42,951 Leave them for Zaki. - Why don't you give him 191 00:09:42,960 --> 00:09:45,191 that big raisin on your chin, Soraya? 192 00:09:45,200 --> 00:09:47,556 Oh, but it's not a raisin. 193 00:09:47,560 --> 00:09:50,234 It's a big, hairy mole. 194 00:09:50,880 --> 00:09:52,155 NURULLAH: Parvana... 195 00:09:52,160 --> 00:09:55,073 Apologize to Soraya. 196 00:09:57,560 --> 00:09:58,880 Parvana. 197 00:10:03,080 --> 00:10:03,911 (knocking) 198 00:10:05,240 --> 00:10:05,718 IDREES: He's in there! 199 00:10:06,360 --> 00:10:07,032 I saw him! 200 00:10:07,400 --> 00:10:08,959 - SOLDIER: If there are women present... - Baba? 201 00:10:09,320 --> 00:10:11,312 ...cover yourselves now! 202 00:10:12,680 --> 00:10:15,514 That's the man! An enemy of Islam! 203 00:10:15,680 --> 00:10:16,955 He's got forbidden books and 204 00:10:16,960 --> 00:10:18,474 he's teaching the women with them! 205 00:10:18,720 --> 00:10:20,518 (indistinct shouting) 206 00:10:20,553 --> 00:10:22,317 Nurullah Alisai! You must 207 00:10:22,320 --> 00:10:25,631 come with us quietly, or it will be worse for you! 208 00:10:25,760 --> 00:10:26,716 Baba! 209 00:10:26,720 --> 00:10:29,110 - You can't take him! - Baba! 210 00:10:29,120 --> 00:10:32,909 - Mama-jan! (Zaki crying) 211 00:10:33,680 --> 00:10:35,114 Where is he being taken? 212 00:10:35,880 --> 00:10:37,325 To prison. 213 00:10:37,360 --> 00:10:40,034 They'll teach him a good lesson in Pul-e-Charkhi. 214 00:10:42,200 --> 00:10:44,715 Baba! 215 00:10:45,200 --> 00:10:46,520 (engine starting) 216 00:11:06,720 --> 00:11:07,597 PARVANA: Mama-jan? 217 00:11:08,520 --> 00:11:10,273 Can I light the lamp? 218 00:11:10,280 --> 00:11:12,476 FATTEMA: Hush, Parvana. 219 00:11:12,760 --> 00:11:13,989 You'll wake Zaki. 220 00:11:14,040 --> 00:11:15,759 But if they let Baba go, 221 00:11:15,760 --> 00:11:18,070 he'll need the light in the window to see home. 222 00:11:18,800 --> 00:11:20,996 How could he come home? He doesn't even have his stick 223 00:11:21,000 --> 00:11:22,229 to walk with. 224 00:11:24,120 --> 00:11:25,520 Now, go back to sleep. 225 00:11:26,400 --> 00:11:27,311 It will be all right. 226 00:11:27,320 --> 00:11:30,438 How do you know that, Mama-jan? How do you know? 227 00:11:30,440 --> 00:11:33,399 Be quiet, Parvana. She has enough to worry about. 228 00:11:36,640 --> 00:11:39,030 ♪♪♪ 229 00:11:39,040 --> 00:11:41,600 (birds chirping) 230 00:11:41,635 --> 00:11:44,672 (babbling) 231 00:11:45,480 --> 00:11:48,040 Hey! Zaki! Stop it! 232 00:11:48,080 --> 00:11:48,831 (giggling) 233 00:11:48,840 --> 00:11:49,637 FATTEMA: Get up, Par vana. 234 00:11:49,640 --> 00:11:52,474 Stop laying around. - Why? What's going on? 235 00:11:52,480 --> 00:11:54,233 You and I are going to find Baba. 236 00:11:54,240 --> 00:11:56,152 The boy said he was being taken 237 00:11:56,160 --> 00:11:57,992 to Pul-e-Charkhi prison, so that's where we are going. 238 00:11:58,000 --> 00:12:00,071 We can't go outside without Baba! 239 00:12:00,120 --> 00:12:02,635 Soraya is writing a letter for the prison governor to protest 240 00:12:02,640 --> 00:12:04,632 Nurullah's arrest and ask for his release. 241 00:12:04,640 --> 00:12:05,676 At least I can give them that. 242 00:12:05,680 --> 00:12:07,717 Mama-jan, it's not allowed! 243 00:12:07,720 --> 00:12:09,552 We might be all right if we don't draw attention 244 00:12:09,560 --> 00:12:11,472 to ourselves. - But we can't... 245 00:12:11,480 --> 00:12:14,279 Come on, Parvana. And bring Baba's walking stick. 246 00:12:14,280 --> 00:12:15,509 We have to get going. 247 00:12:20,520 --> 00:12:24,116 ♪♪♪ 248 00:12:25,520 --> 00:12:26,397 Mama! 249 00:12:40,240 --> 00:12:43,233 (honking) (indistinct speaking) 250 00:12:47,560 --> 00:12:48,994 Hey! 251 00:12:49,000 --> 00:12:50,229 Hey, you! 252 00:12:53,560 --> 00:12:56,758 Salaam. Can you tell me the way to Pul-e-Charkhi? 253 00:12:57,080 --> 00:12:58,070 Salaam. 254 00:12:58,880 --> 00:13:01,952 It's east. Past the river. But it's a long way. 255 00:13:01,960 --> 00:13:04,429 - Thank you, sir. - Listen, go through 256 00:13:04,440 --> 00:13:06,477 the old town or you will be caught. 257 00:13:20,880 --> 00:13:23,190 (car stopping) 258 00:13:23,200 --> 00:13:26,830 (car door opening and closing) 259 00:13:27,000 --> 00:13:28,070 (footsteps) 260 00:13:28,240 --> 00:13:31,074 Why are you out here by yourself? Where is your husband? 261 00:13:31,160 --> 00:13:32,913 - I... I have no choice! - It's not permitted to be 262 00:13:32,920 --> 00:13:35,037 out here without your husband or your brother. 263 00:13:35,040 --> 00:13:36,156 I am sorry, I know... 264 00:13:36,160 --> 00:13:38,277 - Do you understand? - I am bringing a letter 265 00:13:38,280 --> 00:13:40,078 protesting my husband's arrest... - Just go home! 266 00:13:40,080 --> 00:13:41,878 - No! - What do you mean, "no"? 267 00:13:41,880 --> 00:13:44,236 - This is Nurullah Alisai, my husband. He was arrested 268 00:13:44,240 --> 00:13:47,039 last night with no charges... - Photographs are forbidden! 269 00:13:47,040 --> 00:13:49,032 - What are you doing, showing me a photograph? 270 00:13:49,040 --> 00:13:51,111 Out here, by yourself?! - There is no one in my house 271 00:13:51,120 --> 00:13:52,918 except for children! I need to... - You have no business out here! 272 00:13:52,920 --> 00:13:55,276 Do you understand? - ...find out about my husband! 273 00:13:55,320 --> 00:13:57,551 Just go home! Immediately! 274 00:13:58,200 --> 00:14:00,078 You're looking for trouble now! 275 00:14:09,920 --> 00:14:12,594 You are insulting your husband! You are an insult to your race! 276 00:14:12,600 --> 00:14:14,353 I need to find out what happened to him! 277 00:14:14,360 --> 00:14:16,317 I need to find... - SHUT UP! 278 00:14:16,320 --> 00:14:17,879 (whimpering) 279 00:14:17,880 --> 00:14:20,236 (grunting) 280 00:14:33,040 --> 00:14:35,236 Going to the prison will change nothing. 281 00:14:35,920 --> 00:14:38,196 (groaning) If you make trouble like this, 282 00:14:38,200 --> 00:14:41,238 your husband will be punished severely for your insolence. 283 00:14:42,320 --> 00:14:44,391 And if I find you out here again by yourself, 284 00:14:44,400 --> 00:14:46,153 I will arrest you. 285 00:14:47,080 --> 00:14:48,150 Now go. 286 00:14:50,120 --> 00:14:52,476 (car door opening and closing) 287 00:14:52,480 --> 00:14:54,358 (engine starting) 288 00:14:54,960 --> 00:14:56,245 Mama-jan? 289 00:14:56,280 --> 00:14:58,272 (whispering): Take me home. 290 00:14:58,280 --> 00:15:00,590 (sighing) 291 00:15:00,600 --> 00:15:02,557 (groaning) 292 00:15:13,560 --> 00:15:16,632 (somber music) 293 00:15:16,640 --> 00:15:18,916 ♪♪♪ 294 00:15:30,480 --> 00:15:32,631 (groaning) 295 00:15:37,640 --> 00:15:38,357 (gasping) 296 00:15:43,840 --> 00:15:45,877 (birds chirping) 297 00:16:03,480 --> 00:16:05,517 (screaming) 298 00:16:05,520 --> 00:16:07,910 Shh! Go get water, Parvana. 299 00:16:07,920 --> 00:16:09,354 We have none left. 300 00:16:09,640 --> 00:16:12,633 (Zaki crying) Come on! 301 00:16:12,640 --> 00:16:15,633 ♪♪♪ 302 00:16:33,520 --> 00:16:35,989 (buckets clattering) 303 00:16:41,040 --> 00:16:43,032 (distant shouting) 304 00:16:44,480 --> 00:16:46,278 MAN: What are you up to?! 305 00:16:47,760 --> 00:16:49,592 Get out of here! They'll see you! 306 00:16:50,640 --> 00:16:52,040 Hey, stop! 307 00:16:52,440 --> 00:16:54,671 (indistinct shouting) 308 00:17:00,120 --> 00:17:02,351 Through here! 309 00:17:02,360 --> 00:17:05,114 Stop! 310 00:17:05,120 --> 00:17:09,194 Where did that boy go? Did you see? Did you see?! 311 00:17:10,360 --> 00:17:11,840 Hey, you! Girl! 312 00:17:12,040 --> 00:17:14,953 Hey! Come on! - Forget about her! 313 00:17:19,080 --> 00:17:22,357 Parvana, this is only half a bucket. 314 00:17:22,360 --> 00:17:24,238 Couldn't you fill them up all the way? 315 00:17:24,240 --> 00:17:26,152 - Mama-jan! - Zaki! Shh! 316 00:17:26,160 --> 00:17:28,720 - Don't wake her. - Hush, Zaki! 317 00:17:31,680 --> 00:17:33,478 - Soothe him, Parvana! - Mama-jan... 318 00:17:34,360 --> 00:17:37,194 - Tell him a story. - Mama... 319 00:17:37,320 --> 00:17:39,835 One time, in the distant past, 320 00:17:39,840 --> 00:17:42,116 there was a little village at the foot 321 00:17:42,120 --> 00:17:45,750 of the Hindu Kush mountains. - I want Mama-jan... 322 00:17:45,760 --> 00:17:49,231 - Shh! Listen! The villagers had just managed 323 00:17:49,240 --> 00:17:51,197 to gather precious seeds 324 00:17:51,200 --> 00:17:53,078 and so there was dancing 325 00:17:53,080 --> 00:17:55,470 and singing and laughing and eating. 326 00:17:55,760 --> 00:17:57,513 Everyone was happy! 327 00:17:58,040 --> 00:18:00,032 Especially for one boy 328 00:18:00,040 --> 00:18:01,997 who danced and sang and laughed 329 00:18:02,000 --> 00:18:04,276 and ate more than anyone else. 330 00:18:04,280 --> 00:18:06,397 (laughing) 331 00:18:06,400 --> 00:18:09,438 (traditional music and singing) 332 00:18:09,440 --> 00:18:12,433 ♪♪♪ 333 00:18:19,520 --> 00:18:21,830 While the villagers were dancing and singing 334 00:18:21,840 --> 00:18:25,277 and laughing and eating, monsters were coming. 335 00:18:25,480 --> 00:18:28,154 (thundering) 336 00:18:28,160 --> 00:18:30,197 (growling) 337 00:18:30,200 --> 00:18:32,237 (donkeys braying) 338 00:18:32,240 --> 00:18:34,152 The monsters frightened the donkeys 339 00:18:34,160 --> 00:18:35,913 and ate the trees. 340 00:18:39,680 --> 00:18:41,637 They stole the most precious thing 341 00:18:41,640 --> 00:18:43,393 in the whole village, 342 00:18:44,400 --> 00:18:46,437 the seeds for next year's crop. 343 00:18:47,040 --> 00:18:49,714 (growling) 344 00:18:49,720 --> 00:18:51,871 And they ran back to the Hindu Kush mountains 345 00:18:51,880 --> 00:18:53,837 where their master lived, 346 00:18:53,840 --> 00:18:56,878 the dreadful Elephant King with spikes for tusks! 347 00:18:56,880 --> 00:19:00,760 GROAR! GROAR! 348 00:19:00,795 --> 00:19:02,672 GROAR! 349 00:19:03,000 --> 00:19:04,753 GROAR! 350 00:19:05,440 --> 00:19:07,193 GROAR! 351 00:19:08,600 --> 00:19:09,750 Mama-jan! 352 00:19:11,360 --> 00:19:13,716 (babbling) 353 00:19:19,920 --> 00:19:21,957 (Zaki singing) 354 00:19:25,040 --> 00:19:26,997 ♪♪♪ 355 00:19:34,400 --> 00:19:36,551 Ooh, Zaki! Ooh! 356 00:19:39,080 --> 00:19:41,037 Please eat, Mama-jan. 357 00:19:41,040 --> 00:19:44,670 You'll feel better when your belly is full. 358 00:19:44,680 --> 00:19:47,400 ♪♪♪ 359 00:20:02,160 --> 00:20:04,391 There's hardly any food left. 360 00:20:05,280 --> 00:20:07,511 I'll go to the market. 361 00:20:07,520 --> 00:20:10,274 ♪♪♪ 362 00:20:12,360 --> 00:20:15,273 (hubbub) 363 00:20:17,400 --> 00:20:18,720 (donkey braying) 364 00:20:18,800 --> 00:20:21,269 - Salaam. - Salaam. 12 oranges, please. 365 00:20:22,240 --> 00:20:23,560 100 afghani. 366 00:20:24,960 --> 00:20:26,314 Thank you. 367 00:20:29,080 --> 00:20:30,355 Salaam. How much 368 00:20:30,360 --> 00:20:32,158 for six apples, please? 369 00:20:32,160 --> 00:20:34,550 Salaam, child. I can't serve you. 370 00:20:34,760 --> 00:20:37,673 But sir... can I please have six apples? 371 00:20:37,680 --> 00:20:39,034 Get your father to buy food for you. 372 00:20:39,040 --> 00:20:40,838 My father's been taken. 373 00:20:40,840 --> 00:20:43,514 I'm sorry. Maybe come back later. 374 00:20:48,280 --> 00:20:51,273 (meat sizzling) 375 00:21:01,280 --> 00:21:03,237 (indistinct speaking) 376 00:21:06,560 --> 00:21:09,359 - ...literally stolen. - But, you know... 377 00:21:09,394 --> 00:21:12,159 Salaam! Can I have a kilo of rice, please? 378 00:21:14,000 --> 00:21:15,832 Salaam! - Hey, you! 379 00:21:16,080 --> 00:21:19,915 Girl! Hey, stop! 380 00:21:19,920 --> 00:21:22,310 (panting) 381 00:21:22,720 --> 00:21:24,393 Stop when I tell you! 382 00:21:28,320 --> 00:21:30,994 (grunting) 383 00:21:32,440 --> 00:21:32,918 GO! 384 00:21:33,400 --> 00:21:34,550 GO HOME! 385 00:21:37,720 --> 00:21:38,710 PARVANA: I dropped the bag. 386 00:21:38,720 --> 00:21:40,598 - Hush. - I lost the money. 387 00:21:40,600 --> 00:21:42,876 - Keep your head back. - I can get the water, though. 388 00:21:42,880 --> 00:21:44,758 Shh. Don't worry about that now. 389 00:21:45,720 --> 00:21:47,313 I saved you a piece of naan. 390 00:21:47,760 --> 00:21:49,035 I'll heat it up for you 391 00:21:49,040 --> 00:21:51,271 so it's nice and fresh. All right? 392 00:21:51,280 --> 00:21:54,717 ♪♪♪ 393 00:22:00,400 --> 00:22:02,357 ♪♪♪ 394 00:22:12,480 --> 00:22:14,278 PARVANA: What are we going to do? 395 00:22:14,280 --> 00:22:17,079 SORAYA: I don't know. - Maybe if I go out early, 396 00:22:17,080 --> 00:22:20,152 before it's crowded? - It won't work, Parvana. 397 00:22:20,160 --> 00:22:22,629 Market sellers won't risk getting in trouble 398 00:22:22,640 --> 00:22:24,120 for serving you. 399 00:22:24,600 --> 00:22:26,956 Mama-jan has cousins in Mazar-e-Sharif. 400 00:22:26,960 --> 00:22:28,792 I could write to them for help. 401 00:22:28,800 --> 00:22:30,951 But we've never even met them. 402 00:22:30,960 --> 00:22:32,952 How do you know they will help? 403 00:22:32,960 --> 00:22:35,156 We need food now. 404 00:22:35,160 --> 00:22:37,197 (crickets chirping) 405 00:22:40,000 --> 00:22:42,993 ♪♪♪ 406 00:22:47,560 --> 00:22:50,314 (birds chirping) 407 00:23:03,560 --> 00:23:06,553 ♪♪♪ 408 00:23:21,080 --> 00:23:24,391 ♪♪♪ 409 00:23:33,080 --> 00:23:36,596 ♪♪♪ 410 00:23:48,840 --> 00:23:51,753 ♪♪♪ 411 00:24:06,240 --> 00:24:08,994 ♪♪♪ 412 00:24:21,200 --> 00:24:22,520 These were your brothers' clothes. 413 00:24:23,000 --> 00:24:25,913 They will be big, but we can take them up a bit. 414 00:24:27,480 --> 00:24:29,039 Do I look like a boy? 415 00:24:30,360 --> 00:24:32,158 FATTEMA: You look like Sulayman. 416 00:24:33,040 --> 00:24:34,952 So much like him. - Mama-jan. 417 00:24:34,960 --> 00:24:36,792 He was such a good boy. 418 00:24:37,720 --> 00:24:38,756 Not much older 419 00:24:38,760 --> 00:24:41,070 than you are now... 420 00:24:41,080 --> 00:24:43,072 Shh. 421 00:24:43,080 --> 00:24:44,753 It's all right, Mama-jan. 422 00:24:45,640 --> 00:24:46,756 SORAYA: Parvana is going to the market 423 00:24:46,760 --> 00:24:48,752 for food and water. 424 00:24:48,760 --> 00:24:51,832 It's the only way, Mama-jan. We have nothing left. 425 00:24:51,840 --> 00:24:54,833 (birds chirping) 426 00:25:04,600 --> 00:25:06,637 (distant honking) 427 00:25:06,640 --> 00:25:09,758 (distant shouting) 428 00:25:09,760 --> 00:25:12,195 (indistinct speaking) 429 00:25:12,200 --> 00:25:15,432 All these juices are warm! I don't want warm juice... 430 00:25:15,720 --> 00:25:16,949 (chicken squawking) 431 00:25:26,960 --> 00:25:29,429 (flies buzzing) 432 00:25:30,600 --> 00:25:31,477 (sniffing) 433 00:25:33,960 --> 00:25:38,079 (indistinct speaking) 434 00:25:38,080 --> 00:25:39,833 Buy some bracelets! 435 00:25:43,000 --> 00:25:44,719 That's what I said! But you know... 436 00:25:44,840 --> 00:25:46,115 - Salaam! - What is this? 437 00:25:46,240 --> 00:25:49,119 Salaam! Excuse me! Salaam! 438 00:25:49,120 --> 00:25:51,794 Salaam! Salaam! Come inside, boy! 439 00:25:52,040 --> 00:25:53,633 I'm not going to deliver, am I? 440 00:25:53,720 --> 00:25:55,040 (storekeepers laughing) 441 00:25:57,920 --> 00:25:59,434 But you know how it goes, right? 442 00:26:02,600 --> 00:26:04,159 Well then, let's hear it! 443 00:26:05,720 --> 00:26:06,597 I need a kilo of rice, 444 00:26:06,600 --> 00:26:09,160 half kilo lentils and a small amount of raisins. 445 00:26:10,320 --> 00:26:12,073 A small amount? 446 00:26:12,240 --> 00:26:14,357 Ha ha! Should I go by my imagination? 447 00:26:15,000 --> 00:26:17,435 - Yes. - Not very bright, 448 00:26:17,520 --> 00:26:19,273 this one! Ha ha ha ha! 449 00:26:19,480 --> 00:26:22,040 Poor iron won't make a sharp sword! 450 00:26:22,080 --> 00:26:23,309 Ha ha ha ha! 451 00:26:23,320 --> 00:26:25,710 Look at him smiling! Ha ha ha ha ha! 452 00:26:25,720 --> 00:26:29,236 Little guy doesn't even know when he's being made fun of! 453 00:26:29,360 --> 00:26:31,920 Thank you! Thank you very, very much. 454 00:26:31,955 --> 00:26:33,798 ♪♪♪ 455 00:26:41,680 --> 00:26:43,592 ♪♪♪ 456 00:26:53,400 --> 00:26:54,914 You're spilling the tea. 457 00:26:54,920 --> 00:26:56,912 Oh. Sorry, Uncle. 458 00:27:02,240 --> 00:27:04,197 - AH! - Who are you and why were 459 00:27:04,200 --> 00:27:06,237 you staring at me? - I... 460 00:27:06,240 --> 00:27:07,959 - What is your name? - My name? 461 00:27:07,960 --> 00:27:10,270 - I know you from somewhere! - No! I wasn't... 462 00:27:10,280 --> 00:27:12,476 - "Wasn't" what? - I... you don't know me! 463 00:27:12,480 --> 00:27:14,870 - I do know you. - No! 464 00:27:14,880 --> 00:27:17,759 - I do know you! You're Parvana! - I'm not! 465 00:27:17,760 --> 00:27:20,320 - I am Shauzia! Remember? From school? 466 00:27:21,400 --> 00:27:22,390 Shauzia? 467 00:27:22,400 --> 00:27:25,120 - I had long hair then, but... so did you. 468 00:27:25,155 --> 00:27:27,157 - Deliwar? - Don't tell anyone. 469 00:27:27,160 --> 00:27:29,152 Here's your cap. 470 00:27:30,160 --> 00:27:32,311 You need to get a boy's name so you don't hesitate 471 00:27:32,320 --> 00:27:34,277 next time somebody asks you. - Deliwar! 472 00:27:34,280 --> 00:27:37,557 - I am Deliwar now. It means brave. 473 00:27:37,560 --> 00:27:39,552 - Where are you? - I... I have to run. 474 00:27:40,440 --> 00:27:41,715 It was good to see you! 475 00:27:44,560 --> 00:27:45,755 Deliwar... 476 00:27:46,920 --> 00:27:48,639 SORAYA: Mama-jan, please sit down. 477 00:27:48,640 --> 00:27:50,871 It will be curfew soon. What if she's not back by then? 478 00:27:50,880 --> 00:27:52,997 - She's fine, I'm... (door opening) 479 00:27:53,000 --> 00:27:54,992 Who's hungry?! 480 00:27:55,720 --> 00:27:56,676 FATTEMA: Parvana! 481 00:27:56,680 --> 00:27:59,479 Praise Allah! He has returned you to me! 482 00:28:00,560 --> 00:28:02,756 Mama-jan, you're squashing the naan! 483 00:28:02,880 --> 00:28:04,633 It smells delicious, Parvana. 484 00:28:10,240 --> 00:28:12,152 (Parvana giggling) 485 00:28:12,640 --> 00:28:13,960 Zaki... 486 00:28:18,400 --> 00:28:20,312 It's me. See? 487 00:28:22,320 --> 00:28:25,074 I bought them especially for you. 488 00:28:28,920 --> 00:28:30,639 Parvana? 489 00:28:30,640 --> 00:28:32,836 If you run out and get some water, he'll get used 490 00:28:32,840 --> 00:28:34,832 to you by the time you come back. 491 00:28:34,840 --> 00:28:36,285 (sighing) But I'm tired. 492 00:28:36,320 --> 00:28:39,040 Hurry on, Parvana. It's almost curfew. 493 00:28:39,075 --> 00:28:40,793 (indistinct shouting) 494 00:28:40,800 --> 00:28:43,838 ♪♪♪ 495 00:28:55,760 --> 00:28:58,832 ♪♪♪ 496 00:29:07,400 --> 00:29:09,995 You look so much like him. 497 00:29:10,000 --> 00:29:11,753 Go change Sulayman's clothes 498 00:29:11,760 --> 00:29:13,672 or you'll get them dirty. 499 00:29:13,680 --> 00:29:15,319 They are already dirty. 500 00:29:23,320 --> 00:29:24,117 (babbling) 501 00:29:24,120 --> 00:29:25,599 Elephant! 502 00:29:25,634 --> 00:29:27,079 What? 503 00:29:27,080 --> 00:29:30,471 He wants you to continue your story about the elephant. 504 00:29:31,680 --> 00:29:32,511 Elephant! 505 00:29:32,520 --> 00:29:34,876 Well, um... 506 00:29:35,280 --> 00:29:38,239 ...in the village, under the Hindu Kush mountains, 507 00:29:38,240 --> 00:29:41,995 the poor villagers cried bitter tears. 508 00:29:43,120 --> 00:29:43,997 (weeping) They did not know 509 00:29:44,000 --> 00:29:47,232 what they would do without their precious bag of seeds. 510 00:29:48,320 --> 00:29:50,437 They would have nothing to sow come next spring, 511 00:29:50,440 --> 00:29:52,965 and nothing to eat come next winter. 512 00:29:53,000 --> 00:29:56,755 But the boy, he did not cry bitter tears. 513 00:29:57,200 --> 00:29:59,556 He looked toward the mountain and he shouted... 514 00:29:59,680 --> 00:30:01,239 I am not afraid of you, 515 00:30:01,240 --> 00:30:05,075 big, spiky, bad Elephant King! 516 00:30:05,600 --> 00:30:07,034 (thundering) 517 00:30:07,040 --> 00:30:10,238 (elephant roaring) 518 00:30:11,560 --> 00:30:12,550 Well... 519 00:30:12,560 --> 00:30:14,836 maybe he was a little bit afraid. 520 00:30:14,840 --> 00:30:18,470 He told the villagers who had been weeping bitter tears 521 00:30:18,480 --> 00:30:21,757 that he would get the bag of seeds back before spring. 522 00:30:21,760 --> 00:30:24,719 I will get the bag of seeds back before spring! 523 00:30:24,720 --> 00:30:27,315 But they laughed! 524 00:30:27,320 --> 00:30:29,835 They laughed and laughed because he was a child 525 00:30:29,840 --> 00:30:33,993 and not a great warrior. Yet the boy repeated his promise. 526 00:30:34,360 --> 00:30:36,033 I said: I will I get 527 00:30:36,040 --> 00:30:38,635 the bag of seeds back before spring! 528 00:30:38,640 --> 00:30:41,599 And he left the village to the sound of the elephant king's 529 00:30:41,600 --> 00:30:43,831 roars ahead of him. (thundering) 530 00:30:43,840 --> 00:30:47,436 (roaring) 531 00:30:50,440 --> 00:30:53,399 (elephant trumpeting) 532 00:30:56,040 --> 00:30:58,874 (laughing) 533 00:31:00,960 --> 00:31:04,032 (distant singing) 534 00:31:16,680 --> 00:31:19,036 Mama-jan! Now that I'm a boy, 535 00:31:19,040 --> 00:31:21,475 we can go to the prison and find Baba! 536 00:31:21,480 --> 00:31:24,075 No, Parvana. We can't do that. 537 00:31:24,920 --> 00:31:26,036 - Why not? - Shh! 538 00:31:26,040 --> 00:31:28,509 It's not that simple, Parvana. 539 00:31:28,520 --> 00:31:30,159 But we have to try! 540 00:31:30,560 --> 00:31:32,870 - There's nothing we can do. - That's not true! 541 00:31:32,880 --> 00:31:35,759 Stop it, Parvana! You're upsetting her! 542 00:31:42,320 --> 00:31:45,074 (dogs barking) (goats bleating) 543 00:31:45,080 --> 00:31:47,640 (chicken squawking) - Hey! Hey! I told you to stop! 544 00:31:47,675 --> 00:31:49,154 MAN: Why do you keep running?! 545 00:31:49,160 --> 00:31:50,719 OTHER MAN: You should have stopped when we told you! 546 00:31:50,720 --> 00:31:53,189 Where is your burqa? Why are you dressed 547 00:31:53,200 --> 00:31:55,795 like this outside your house? - My husband took my burqa! 548 00:31:55,800 --> 00:31:57,792 I needed to buy medicine! 549 00:31:57,800 --> 00:31:59,553 Why did your husband not get it for you? 550 00:31:59,560 --> 00:32:02,678 - Because she's a girl! My baby is a girl! - He should be punished for 551 00:32:02,680 --> 00:32:04,637 letting you outside like this! - Please, please, please! No! 552 00:32:04,640 --> 00:32:08,111 You have to take the punishment! (screaming) 553 00:32:09,480 --> 00:32:12,200 STAY INSIDE WHEREYOU BELONG! 554 00:32:12,280 --> 00:32:13,236 (sighing) 555 00:32:15,800 --> 00:32:18,793 (indistinct speaking) 556 00:32:21,880 --> 00:32:23,917 (birds chirping) 557 00:32:30,160 --> 00:32:33,119 Deliwar! DELIWAR! 558 00:32:34,880 --> 00:32:36,872 Well, have you remembered your name yet? 559 00:32:37,600 --> 00:32:39,557 I don't think I can go on like this. 560 00:32:39,560 --> 00:32:41,597 Too bad. I could use some help. 561 00:32:46,640 --> 00:32:47,915 I saw something. 562 00:32:47,920 --> 00:32:49,798 What do you want me to say? 563 00:32:49,800 --> 00:32:52,554 - I should have helped. - You'd have helped yourself 564 00:32:52,560 --> 00:32:54,631 to a good whipping, that's all. - But I'm not a boy! 565 00:32:54,640 --> 00:32:57,519 - You're not a boy; you're not a girl. Now, I need a helper 566 00:32:57,520 --> 00:32:59,477 because this tray is too heavy. Will you help? 567 00:33:00,680 --> 00:33:02,194 Scratch my nose, quickly! 568 00:33:02,280 --> 00:33:03,760 If I let go of the tray, the strap will break! 569 00:33:05,080 --> 00:33:06,196 (sighing) That's better. 570 00:33:06,200 --> 00:33:08,112 - Aatish. - What? 571 00:33:08,120 --> 00:33:10,635 I remembered my name. It's Aatish. 572 00:33:10,640 --> 00:33:12,996 - That's not really a name. - It means fire. 573 00:33:13,000 --> 00:33:15,390 I know what it means but it's still not a name. 574 00:33:16,920 --> 00:33:18,718 Then it suits me fine. 575 00:33:18,720 --> 00:33:20,871 I'll call you Aatish then. 576 00:33:21,680 --> 00:33:24,240 When you're a boy, you can go anywhere you like, 577 00:33:24,275 --> 00:33:27,677 Aatish Khan! (goats bleating) 578 00:33:27,680 --> 00:33:29,911 ♪♪♪ 579 00:33:35,280 --> 00:33:36,350 Where are we going? 580 00:33:37,200 --> 00:33:38,395 You'll see. 581 00:33:47,640 --> 00:33:50,633 ♪♪♪ 582 00:33:54,040 --> 00:33:55,759 What if someone sees us? 583 00:33:56,200 --> 00:33:57,793 I usually just pretend I work here. 584 00:33:58,360 --> 00:34:00,636 If you look like you believe it, then they will too. 585 00:34:01,960 --> 00:34:04,111 See? We're cleaners. 586 00:34:04,240 --> 00:34:06,800 ♪♪♪ 587 00:34:16,040 --> 00:34:19,033 ♪♪♪ 588 00:34:36,320 --> 00:34:37,834 What are you waiting for? 589 00:34:37,840 --> 00:34:39,797 It's either ours or the mice eat it. 590 00:34:40,160 --> 00:34:42,117 I need to find a way to see my baba. 591 00:34:42,680 --> 00:34:44,125 You can have mine if you like. 592 00:34:44,160 --> 00:34:46,356 I don't want him. - My father was taken 593 00:34:46,360 --> 00:34:49,159 to prison and we've heard nothing of him since. 594 00:34:49,160 --> 00:34:51,072 They won't let you see him, Parvana. 595 00:34:51,080 --> 00:34:52,912 - But I'm a boy now! - It doesn't make a difference. 596 00:34:52,920 --> 00:34:54,877 They'll keep him or let him go, but there's nothing you can do 597 00:34:54,880 --> 00:34:57,156 about it. - You don't know that! 598 00:34:57,840 --> 00:34:59,274 I'm sorry. 599 00:34:59,280 --> 00:35:01,351 It's just the way it is. 600 00:35:03,920 --> 00:35:06,151 There might be a way, but... 601 00:35:06,160 --> 00:35:08,470 you'll need lots of money. 602 00:35:08,480 --> 00:35:10,358 What for? 603 00:35:10,360 --> 00:35:12,113 You can get a lot done 604 00:35:12,120 --> 00:35:13,952 with bribes. A lot! 605 00:35:18,480 --> 00:35:20,870 Anything written, anything read. 606 00:35:22,560 --> 00:35:23,391 Pashto and Dari. 607 00:35:24,280 --> 00:35:26,033 Wonderful items for sale. 608 00:35:27,320 --> 00:35:29,710 Anything written, anything read. 609 00:35:30,320 --> 00:35:32,198 Anything written, anything read. 610 00:35:32,200 --> 00:35:34,590 What happened to the man who used to sit here? 611 00:35:36,000 --> 00:35:37,957 It is a simple question. 612 00:35:37,960 --> 00:35:39,917 Don't you know? 613 00:35:39,920 --> 00:35:42,480 How should I know? Answer the question. Where is he? 614 00:35:42,515 --> 00:35:44,676 He left for Mazar-e-Sharif. 615 00:35:44,680 --> 00:35:45,909 And what are you to him? 616 00:35:46,240 --> 00:35:48,357 I'm his nephew. 617 00:35:49,040 --> 00:35:50,360 Aatish. 618 00:35:52,600 --> 00:35:55,479 - Do you know how to read? - Do you have something to read? 619 00:35:55,480 --> 00:35:58,951 I read Pashto and Dari. - Read this. 620 00:36:01,720 --> 00:36:03,359 Let's see if you're any good. 621 00:36:05,800 --> 00:36:07,996 (sighing) 622 00:36:10,520 --> 00:36:12,034 Come on. Take it out of the envelope. 623 00:36:15,280 --> 00:36:16,645 Dear Razaq... 624 00:36:16,680 --> 00:36:19,036 Louder, or I will have to take my business elsewhere! 625 00:36:19,560 --> 00:36:21,005 Dear Razaq, 626 00:36:21,040 --> 00:36:23,111 I hope this letter reaches you in Kabul. 627 00:36:23,120 --> 00:36:25,510 I'm writing to you with sad news. 628 00:36:26,520 --> 00:36:27,510 I am sorry to tell you 629 00:36:27,520 --> 00:36:30,718 that Hala Begum died on the way to her sister's wedding. 630 00:36:32,720 --> 00:36:35,110 The bus she was traveling on hit a land-mine. 631 00:36:36,000 --> 00:36:37,992 Her injuries were too great to bear 632 00:36:38,000 --> 00:36:40,605 and she died some hours afterward. 633 00:36:40,640 --> 00:36:42,996 I know this must be a great shock to you, 634 00:36:43,000 --> 00:36:45,913 but please know that when I last spoke to Hala, 635 00:36:45,920 --> 00:36:48,116 she told me of your kindness toward her. 636 00:36:50,200 --> 00:36:52,157 May Allah bless you now, 637 00:36:52,160 --> 00:36:54,516 guide your path and give you courage. 638 00:36:58,520 --> 00:37:00,512 I'm sorry. 639 00:37:00,520 --> 00:37:04,196 ♪♪♪ 640 00:37:05,800 --> 00:37:07,154 (gasping) 641 00:37:12,720 --> 00:37:15,235 ♪♪♪ 642 00:37:32,400 --> 00:37:35,393 FATTEMA: Ah, there's my sweet little girl! 643 00:37:35,400 --> 00:37:37,232 Underneath all the dust of Kabul. 644 00:37:37,240 --> 00:37:38,913 (Zaki screeching) 645 00:37:38,920 --> 00:37:41,355 SORAYA: Parvana, what did you give Zaki? 646 00:37:41,360 --> 00:37:43,636 - It's a piece of candy! - A piece?! 647 00:37:43,640 --> 00:37:45,518 Oh! 648 00:37:45,520 --> 00:37:48,194 It's big enough to choke him! 649 00:37:48,200 --> 00:37:51,193 Let him be, Soraya. You're spoiling his fun! 650 00:37:51,200 --> 00:37:54,159 (muffled sounds of protest) - OW! 651 00:37:55,280 --> 00:37:56,157 FATTEMA: Continue the story, 652 00:37:56,160 --> 00:37:58,117 Parvana, for Zaki. 653 00:37:59,480 --> 00:38:02,120 PARVANA: There was this young boy and... 654 00:38:02,155 --> 00:38:04,077 he promised his people 655 00:38:04,080 --> 00:38:06,276 to find the precious seeds. 656 00:38:06,520 --> 00:38:08,239 Elephant? Elephant? 657 00:38:08,240 --> 00:38:10,675 Yes, and the elephant. 658 00:38:11,680 --> 00:38:12,716 At night, 659 00:38:12,720 --> 00:38:14,598 the boy walked through the pine trees 660 00:38:14,600 --> 00:38:17,752 on his way to the mountain to face the elephant king. 661 00:38:17,760 --> 00:38:19,752 ♪♪♪ 662 00:38:24,800 --> 00:38:27,110 Something was following him in the darkness 663 00:38:27,760 --> 00:38:30,673 but he was too terrified to turn around and face it. 664 00:38:32,160 --> 00:38:35,756 He began to run and the thing that chased him also ran. 665 00:38:38,480 --> 00:38:41,393 The boy ran faster and so did his pursuer. 666 00:38:42,960 --> 00:38:44,189 He ran into the night, 667 00:38:44,200 --> 00:38:46,157 chased by the unknown demons 668 00:38:46,160 --> 00:38:48,436 until he could run no more. 669 00:38:49,240 --> 00:38:50,674 He tumbled down a hill. 670 00:38:51,880 --> 00:38:53,997 (hollering) Down and... 671 00:38:54,000 --> 00:38:55,992 down and... 672 00:38:56,000 --> 00:38:57,992 down. 673 00:39:08,840 --> 00:39:11,400 ♪♪♪ 674 00:39:12,560 --> 00:39:13,880 FATTEMA: Dear Cousin, 675 00:39:14,760 --> 00:39:16,558 it has been many years since we have spoken 676 00:39:17,360 --> 00:39:19,238 but I am writing to you now 677 00:39:19,240 --> 00:39:21,197 to tell you that my husband has been arrested 678 00:39:21,200 --> 00:39:23,157 and we have no word 679 00:39:23,160 --> 00:39:26,232 on when he will be released, if at all. 680 00:39:27,880 --> 00:39:29,792 My family is in a desperate situation 681 00:39:29,800 --> 00:39:31,598 and I need your help. 682 00:39:32,400 --> 00:39:33,390 My eldest daughter is now 683 00:39:33,400 --> 00:39:35,232 of age and I am asking 684 00:39:35,240 --> 00:39:37,516 that you consider her as a bride 685 00:39:37,520 --> 00:39:39,512 for your youngest son, Ajmal. 686 00:39:40,720 --> 00:39:41,471 Please, 687 00:39:42,280 --> 00:39:43,555 take us out of Kabul 688 00:39:43,560 --> 00:39:46,871 so that we may have a chance of survival. 689 00:39:46,880 --> 00:39:48,872 We will not be a burden to you. 690 00:39:49,760 --> 00:39:51,114 We are skilled and strong 691 00:39:51,120 --> 00:39:53,555 and need little by the way of means. 692 00:39:54,160 --> 00:39:56,595 May the blessings ofAllah be upon you, 693 00:39:56,600 --> 00:39:58,478 Fattema. 694 00:40:01,480 --> 00:40:02,357 Anything written, 695 00:40:02,360 --> 00:40:06,639 anything read. Anything written, anything read. 696 00:40:07,560 --> 00:40:08,835 Anything written... 697 00:40:08,840 --> 00:40:12,197 - How much for the dress? - Salaam. It's handmade. 698 00:40:12,200 --> 00:40:14,396 - How much? - 3,000. 699 00:40:14,400 --> 00:40:17,136 Don't be stupid. I'll give you 300. 700 00:40:17,171 --> 00:40:19,873 2,000. Handmade in Mazar-e-Sharif. 701 00:40:20,760 --> 00:40:22,353 Your daughter will be very happy 702 00:40:22,360 --> 00:40:24,477 to wear such a beautiful dress! 703 00:40:26,480 --> 00:40:28,676 She is my wife. 704 00:40:29,520 --> 00:40:30,795 1,500. 705 00:40:30,800 --> 00:40:32,792 See how it sparkles? 706 00:40:34,600 --> 00:40:36,557 Here's 1,000. 707 00:40:45,320 --> 00:40:46,197 How much did you make? 708 00:40:46,480 --> 00:40:49,279 - 1,000. - That might be enough 709 00:40:49,280 --> 00:40:51,511 for a good bribe. - Really? 710 00:40:51,520 --> 00:40:53,477 Definitely! I'm saving up too. 711 00:40:54,120 --> 00:40:56,157 Whatever money I can hide from my father I keep, 712 00:40:56,160 --> 00:40:58,914 and it's mounting up to a nice little sum. 713 00:41:00,160 --> 00:41:02,117 See? 714 00:41:02,120 --> 00:41:04,635 I'm not going to stay here forever, you know. 715 00:41:04,640 --> 00:41:06,438 Have you ever been to the sea? 716 00:41:06,440 --> 00:41:08,909 - No. - Neither have I, 717 00:41:08,920 --> 00:41:10,673 but I've heard 718 00:41:10,680 --> 00:41:13,354 that the moon pulls the water onto the shore 719 00:41:13,440 --> 00:41:15,113 and then back out again. 720 00:41:15,120 --> 00:41:17,715 I want to see that. I want to put my feet 721 00:41:17,720 --> 00:41:19,677 on the warm sand and have them cooled 722 00:41:19,680 --> 00:41:21,558 by the lapping water. 723 00:41:21,560 --> 00:41:23,358 What about your father? 724 00:41:23,360 --> 00:41:25,431 Doesn't he depend on you? 725 00:41:25,440 --> 00:41:27,909 I am a good son... 726 00:41:28,880 --> 00:41:30,314 but he is not a good father. 727 00:41:32,920 --> 00:41:34,877 What will you do by the sea? 728 00:41:35,200 --> 00:41:38,432 I'd... buy things and sell things like I do here, 729 00:41:38,440 --> 00:41:41,319 but for myself. There are people 730 00:41:41,320 --> 00:41:43,994 who go to the edge of the water to do nothing! 731 00:41:44,600 --> 00:41:46,637 They just sit there and they look at the sea 732 00:41:46,640 --> 00:41:49,633 with their sunglasses on... or swim about on floating tubes. 733 00:41:49,640 --> 00:41:52,394 So I could sell them those things. 734 00:41:53,920 --> 00:41:55,752 That sounds nice, Deliwar. 735 00:41:55,760 --> 00:41:57,831 Maybe I'll join you. 736 00:41:58,360 --> 00:42:00,317 - Where are you going? - Wish me luck. 737 00:42:08,000 --> 00:42:09,195 Why are you back so early? 738 00:42:09,200 --> 00:42:11,351 I brought some bread and raisins for Zaki. 739 00:42:11,360 --> 00:42:14,671 - What are you doing, Parvana? - I'm going to find Baba. 740 00:42:14,680 --> 00:42:16,558 - No, you're not. - I'm going. 741 00:42:16,560 --> 00:42:18,358 You won't make it home before curfew! 742 00:42:18,360 --> 00:42:20,829 I'm going! There's nothing you can do to stop me! 743 00:42:20,840 --> 00:42:22,638 Mama-jan has been through enough 744 00:42:22,640 --> 00:42:24,597 without you doing something so stupid! 745 00:42:24,600 --> 00:42:27,798 - I have to find him! - Parvana! Parvana! 746 00:42:29,320 --> 00:42:30,640 Parvana! 747 00:42:33,520 --> 00:42:36,035 (suspenseful music) 748 00:42:36,040 --> 00:42:37,952 ♪♪♪ 749 00:42:45,160 --> 00:42:47,277 ♪♪♪ 750 00:42:58,240 --> 00:43:01,233 ♪♪♪ 751 00:43:21,640 --> 00:43:23,597 (wind gusting) 752 00:43:29,240 --> 00:43:31,277 (indistinct shouting) 753 00:43:33,480 --> 00:43:35,472 Excuse me? 754 00:43:35,480 --> 00:43:38,917 Salaam? Hello? (knocking) 755 00:43:38,920 --> 00:43:40,912 Excuse me? - WHAT DO YOU WANT? 756 00:43:40,920 --> 00:43:43,515 - Ah! - I said, "What do you want?" 757 00:43:43,520 --> 00:43:45,591 - I want to see my father. - Who? 758 00:43:45,600 --> 00:43:48,069 My father, Nurullah Alisai, 759 00:43:48,080 --> 00:43:49,594 brought here two weeks ago without charge. 760 00:43:49,600 --> 00:43:51,512 - Get out of here! - I have money! 761 00:43:51,520 --> 00:43:53,830 1,000 afghani. I can give it to you 762 00:43:53,840 --> 00:43:55,718 if you promise to help! - Hey! What are you doing? 763 00:43:55,720 --> 00:43:59,157 Nothing. Just getting rid of a kid. 764 00:43:59,160 --> 00:44:01,880 Please! Open up! I have to see my father! 765 00:44:01,915 --> 00:44:03,872 I have to see him! AHH! 766 00:44:04,640 --> 00:44:05,596 Oh! 767 00:44:06,080 --> 00:44:08,276 Now get out of here unless you want some more! 768 00:44:09,360 --> 00:44:12,751 (door closing and locking) 769 00:44:13,360 --> 00:44:14,919 (groaning) 770 00:44:14,920 --> 00:44:17,913 ♪♪♪ 771 00:44:31,760 --> 00:44:33,797 ♪♪♪ 772 00:44:39,480 --> 00:44:42,473 (humming) 773 00:44:48,120 --> 00:44:50,840 They say it doesn't always rain 774 00:44:50,875 --> 00:44:52,991 the way it thunders. 775 00:44:55,200 --> 00:44:58,432 Last we heard of him, the boy had fallen down. 776 00:44:59,320 --> 00:45:01,437 He had fallen down the hill 777 00:45:01,440 --> 00:45:04,558 and into the deepest of sleeps. 778 00:45:04,560 --> 00:45:07,029 But all was not lost. 779 00:45:08,360 --> 00:45:09,430 He was discovered 780 00:45:09,440 --> 00:45:13,559 by an old woman. She had a drum. 781 00:45:13,960 --> 00:45:15,713 ♪♪♪ 782 00:45:15,720 --> 00:45:17,677 A magic drum 783 00:45:17,680 --> 00:45:19,831 that beat so beautifully 784 00:45:19,840 --> 00:45:21,638 that his heart woke up. 785 00:45:30,640 --> 00:45:32,996 (gasping) 786 00:45:33,000 --> 00:45:35,356 She knew he must be on a quest 787 00:45:35,360 --> 00:45:37,511 and so she asked him, 788 00:45:37,920 --> 00:45:39,752 What is it you seek? 789 00:45:39,760 --> 00:45:42,229 Well you see, the dreadful Elephant King 790 00:45:42,240 --> 00:45:43,833 sent his jaguars to steal the... 791 00:45:43,840 --> 00:45:46,036 (laughing) 792 00:45:46,040 --> 00:45:49,238 No one has ever overcome the Elephant King! 793 00:45:49,760 --> 00:45:50,750 I know. 794 00:45:50,920 --> 00:45:52,877 What makes you think you can? 795 00:45:53,680 --> 00:45:54,750 I need to. 796 00:45:54,760 --> 00:45:56,672 I just need to. That's all. 797 00:45:57,360 --> 00:45:59,431 That's not a very good answer. 798 00:45:59,440 --> 00:46:01,671 Nevertheless, the woman told him 799 00:46:01,680 --> 00:46:04,832 he'd need to find three things: 800 00:46:05,920 --> 00:46:07,434 something that shines, 801 00:46:08,440 --> 00:46:10,193 something that ensnares, 802 00:46:10,840 --> 00:46:12,832 and something that soothes. 803 00:46:13,640 --> 00:46:15,916 Only then would he overcome 804 00:46:15,920 --> 00:46:18,116 the Elephant King. - Give them to me! 805 00:46:18,120 --> 00:46:20,680 Please! - (laughing) I don't have them. 806 00:46:20,715 --> 00:46:22,592 So you better go look for them. 807 00:46:22,600 --> 00:46:25,752 And hurry! If the seeds are not planted soon, 808 00:46:25,760 --> 00:46:28,275 there will be no harvest! 809 00:46:28,920 --> 00:46:32,277 - Yes, I know. - She told him to head east. 810 00:46:32,400 --> 00:46:34,869 East is the other way. 811 00:46:36,600 --> 00:46:38,990 Still something followed the boy. 812 00:46:39,840 --> 00:46:41,069 And still, 813 00:46:41,560 --> 00:46:42,994 he could not face it. 814 00:46:46,760 --> 00:46:49,753 ♪♪♪ 815 00:46:58,760 --> 00:47:01,070 (birds chirping) 816 00:47:03,160 --> 00:47:04,355 DELIWAR: He didn't take the money? 817 00:47:04,400 --> 00:47:06,039 I don't think bribes work on them. 818 00:47:06,040 --> 00:47:07,679 No, no. 819 00:47:07,680 --> 00:47:09,672 It probably wasn't enough. 820 00:47:09,920 --> 00:47:11,718 It might have insulted him. 821 00:47:11,880 --> 00:47:14,952 You'll just have to save up more and be even smarter next time. 822 00:47:14,960 --> 00:47:17,316 AHH! - I have to be smarter? 823 00:47:18,960 --> 00:47:20,576 I've heard there is a guy 824 00:47:20,611 --> 00:47:22,192 who pays well for small jobs. 825 00:47:22,400 --> 00:47:23,470 Come on! 826 00:47:24,680 --> 00:47:26,194 Sir, we have come to work. 827 00:47:27,120 --> 00:47:28,270 And you are? 828 00:47:28,680 --> 00:47:31,479 I'm Deliwar and this is Aatish. We are brothers. 829 00:47:32,000 --> 00:47:33,673 What kind of a name is Aatish? 830 00:47:33,680 --> 00:47:36,912 DELIWAR: I don't know. Ask our father. - Where is your father? 831 00:47:37,280 --> 00:47:39,431 He was martyred by the Russians. 832 00:47:40,360 --> 00:47:42,192 We can do any job you want! 833 00:47:42,320 --> 00:47:43,879 For the right price. 834 00:47:45,920 --> 00:47:47,832 (groaning) 835 00:47:47,840 --> 00:47:49,911 (crows cawing) 836 00:47:49,920 --> 00:47:51,877 (grunting) 837 00:47:56,880 --> 00:47:59,236 - That's the last one, I think. - Where are we, anyway? 838 00:47:59,760 --> 00:48:02,639 About time! You boys are not very strong. 839 00:48:03,040 --> 00:48:04,679 It was more work than you said. 840 00:48:04,680 --> 00:48:06,876 Here you are. Now be off. 841 00:48:06,880 --> 00:48:09,111 Hey, we did all that you asked! 842 00:48:09,640 --> 00:48:11,916 Wait! You said you'd drive us back! 843 00:48:11,920 --> 00:48:14,071 I'm not a taxi! Make your own way home. 844 00:48:14,080 --> 00:48:16,276 I'm late already because you took so long 845 00:48:16,560 --> 00:48:18,597 to load the truck! - Wait! 846 00:48:29,760 --> 00:48:32,753 ♪♪♪ 847 00:48:37,400 --> 00:48:39,198 I need to rest a moment. 848 00:48:39,480 --> 00:48:41,949 Stay on the path. This place might be mined. 849 00:48:41,960 --> 00:48:44,714 (suspenseful music) 850 00:48:44,720 --> 00:48:46,712 ♪♪♪ 851 00:49:04,800 --> 00:49:06,359 This is not nearly enough. 852 00:49:06,360 --> 00:49:08,397 We need better jobs. - Like what? 853 00:49:09,120 --> 00:49:10,634 I heard brickmaking pays well, 854 00:49:10,640 --> 00:49:12,632 but it's hard work. 855 00:49:14,680 --> 00:49:16,319 (sighing) I wish I was stronger. 856 00:49:16,760 --> 00:49:18,479 But you have an older brother, don't you? 857 00:49:18,480 --> 00:49:20,836 He used to bring you to school on his shoulders. 858 00:49:20,840 --> 00:49:22,797 What's his name? 859 00:49:24,240 --> 00:49:25,515 Sulayman. 860 00:49:27,840 --> 00:49:29,274 He died. 861 00:49:30,080 --> 00:49:32,549 How? Was it a sickness? 862 00:49:32,680 --> 00:49:34,558 - I don't know. - But your mother 863 00:49:34,560 --> 00:49:36,517 must have told you. - She doesn't speak of it, 864 00:49:36,520 --> 00:49:37,715 all right? 865 00:49:40,160 --> 00:49:41,753 (wind gusting) All right. 866 00:49:44,800 --> 00:49:46,792 Hey, look what I've got! 867 00:49:48,080 --> 00:49:51,073 I found it in a little box where my father keeps his things. 868 00:49:51,920 --> 00:49:52,797 Can you believe 869 00:49:52,800 --> 00:49:54,917 the water is that blue? 870 00:49:55,520 --> 00:49:57,159 It's very nice. 871 00:49:57,160 --> 00:49:58,958 ♪♪♪ 872 00:50:00,920 --> 00:50:03,230 (birds chirping) 873 00:50:04,800 --> 00:50:06,029 Anything written, 874 00:50:06,480 --> 00:50:07,550 anything read. 875 00:50:07,560 --> 00:50:09,438 Anything written, 876 00:50:11,160 --> 00:50:13,356 Anything written, anything read. 877 00:50:14,680 --> 00:50:16,433 RAZAQ: I didn't pay you last time. 878 00:50:16,440 --> 00:50:19,017 How much do I owe you? - It's OK, I... 879 00:50:19,052 --> 00:50:21,595 - What, you don't charge for bad news? 880 00:50:24,640 --> 00:50:26,711 (sighing) 881 00:50:26,720 --> 00:50:28,916 Who taught you to read? The cripple teacher? 882 00:50:28,920 --> 00:50:31,310 Yes. My uncle. 883 00:50:31,400 --> 00:50:33,312 Can you write as good as you read? 884 00:50:33,320 --> 00:50:34,231 I can. 885 00:50:36,520 --> 00:50:37,351 Here. 886 00:50:41,000 --> 00:50:43,071 I kept this in case you wanted it. 887 00:50:44,760 --> 00:50:45,398 Show me. 888 00:50:45,400 --> 00:50:47,153 Show me where it says her name. 889 00:50:47,160 --> 00:50:49,470 Where it says Hala. 890 00:50:51,680 --> 00:50:52,477 There. 891 00:50:52,880 --> 00:50:53,677 See? 892 00:50:54,240 --> 00:50:55,754 Hala. 893 00:50:56,320 --> 00:50:58,198 (dog barking) 894 00:51:05,280 --> 00:51:07,590 (somber music) 895 00:51:07,600 --> 00:51:09,557 ♪♪♪ 896 00:51:13,640 --> 00:51:15,199 Do you know what it means? 897 00:51:16,000 --> 00:51:16,956 No. 898 00:51:18,920 --> 00:51:21,913 Sometimes, on a clear night when you look at the moon, 899 00:51:22,800 --> 00:51:24,917 you can see a bright outline around it. 900 00:51:26,760 --> 00:51:29,116 That outline is called hala. 901 00:51:30,000 --> 00:51:30,911 My wife was named 902 00:51:30,920 --> 00:51:32,320 for that light. 903 00:51:38,720 --> 00:51:40,871 ♪♪♪ 904 00:51:42,880 --> 00:51:43,313 Here. 905 00:51:43,320 --> 00:51:45,710 - This is too much. - Don't argue with me. 906 00:51:46,520 --> 00:51:47,715 Thank you. 907 00:51:47,720 --> 00:51:50,633 ♪♪♪ 908 00:51:56,920 --> 00:51:58,036 Pull my sister's hair. 909 00:51:59,600 --> 00:52:00,829 I pull my sister's... - Stop it, Zaki. 910 00:52:01,200 --> 00:52:02,395 Can I pull yours? 911 00:52:05,080 --> 00:52:07,640 - Keep him quiet. I am trying to sleep. 912 00:52:08,120 --> 00:52:09,236 What's the matter with you? 913 00:52:09,440 --> 00:52:11,033 Why don't you tell Zaki a story? 914 00:52:11,040 --> 00:52:13,316 Hm? We'd all like that. 915 00:52:13,320 --> 00:52:15,755 Well Zaki, do you want to know 916 00:52:15,760 --> 00:52:17,797 what happened to the boy? - Elephant? 917 00:52:17,800 --> 00:52:19,792 Elephant? - Yes, yes. 918 00:52:19,800 --> 00:52:21,951 And the elephant. (elephant trumpeting) 919 00:52:21,960 --> 00:52:24,565 The boy ran and ran, 920 00:52:24,600 --> 00:52:26,592 his heart beating fast in fear 921 00:52:26,600 --> 00:52:28,319 and the thing that chased him... 922 00:52:28,320 --> 00:52:30,152 - AH! - ...never stopped. 923 00:52:33,160 --> 00:52:36,278 So the boy hid behind the tree and he waited for courage. 924 00:52:39,960 --> 00:52:42,998 (exclamations of effort) 925 00:52:44,160 --> 00:52:45,196 An ancient woman 926 00:52:45,200 --> 00:52:47,112 had been trying to milk a goat 927 00:52:47,120 --> 00:52:49,476 but her back was very sore. 928 00:52:49,480 --> 00:52:51,278 My back 929 00:52:51,280 --> 00:52:53,590 is very sore! 930 00:52:54,960 --> 00:52:57,998 The boy took pity on her and told her to rest 931 00:52:58,000 --> 00:53:01,550 under the shade of a tree and he would do the milking instead. 932 00:53:01,560 --> 00:53:03,631 Please, sit under the shade of this tree 933 00:53:03,640 --> 00:53:06,030 and I will do the milking instead. 934 00:53:06,040 --> 00:53:09,511 ♪♪♪ 935 00:53:14,000 --> 00:53:15,593 When he finished milking the goat, 936 00:53:15,600 --> 00:53:18,672 the old woman shared the lovely, warm milk with him. 937 00:53:19,960 --> 00:53:21,235 It was the nicest milk 938 00:53:21,240 --> 00:53:22,879 he had ever tasted, 939 00:53:23,160 --> 00:53:25,311 and he complimented the woman on her goats! 940 00:53:25,320 --> 00:53:27,312 Your goats are very generous! 941 00:53:27,880 --> 00:53:30,475 In return, the old woman gave him a mirror. 942 00:53:31,000 --> 00:53:34,152 See how it shines! 943 00:53:35,040 --> 00:53:37,236 The boy was delighted with the mirror 944 00:53:37,800 --> 00:53:39,439 but as he looked into it, 945 00:53:39,440 --> 00:53:42,035 he saw the reflection of the thing that followed him. 946 00:53:42,040 --> 00:53:44,999 (dramatic music) 947 00:53:47,360 --> 00:53:48,919 What are you doing, Mama-jan? 948 00:53:49,160 --> 00:53:51,152 I'm laying out Soraya's good clothes. 949 00:53:51,600 --> 00:53:53,592 Am I to sell them at the market? 950 00:53:53,840 --> 00:53:56,833 Shh. Sh, sh, sh. Parvana, it's time to sleep. 951 00:53:56,840 --> 00:53:59,639 (crickets chirping) 952 00:53:59,640 --> 00:54:02,553 ♪♪♪ 953 00:54:05,600 --> 00:54:06,954 PARVANA: I just need to find a way 954 00:54:06,960 --> 00:54:08,314 to get to Peshawar 955 00:54:08,760 --> 00:54:10,638 and I can figure it out from there. 956 00:54:11,040 --> 00:54:12,793 I think there's a beach in Goa 957 00:54:13,520 --> 00:54:15,079 where the tourists are very rich. 958 00:54:15,400 --> 00:54:17,312 If they're rich, they will buy my blue stones 959 00:54:17,320 --> 00:54:19,198 and that's where I'd set up my business and... 960 00:54:19,200 --> 00:54:21,157 you could join me! 961 00:54:21,280 --> 00:54:22,873 Once I find Baba. 962 00:54:23,280 --> 00:54:24,839 Once you find your baba. 963 00:54:27,200 --> 00:54:30,193 (plane engines roaring) 964 00:54:36,880 --> 00:54:39,634 ♪♪♪ 965 00:54:45,240 --> 00:54:47,436 - 100. - I'll give you 85. 966 00:54:47,440 --> 00:54:49,159 - 90! - 82. 967 00:54:49,200 --> 00:54:50,953 85 and that's final. 968 00:54:50,960 --> 00:54:53,270 85 and a bunch of grapes and that's final. 969 00:54:53,280 --> 00:54:56,591 ♪♪♪ 970 00:54:58,640 --> 00:55:00,871 You're leaning too hard on the pen, 971 00:55:00,880 --> 00:55:02,394 but your writing is good. 972 00:55:02,920 --> 00:55:05,310 If you try it more gently, it'll be easier. 973 00:55:10,800 --> 00:55:12,837 (birds chirping) 974 00:55:25,480 --> 00:55:27,437 (dog barking) 975 00:55:42,520 --> 00:55:44,591 Wait! Wait a moment! 976 00:55:46,680 --> 00:55:47,591 What is it, child? 977 00:55:48,280 --> 00:55:49,760 You asked me before about the man 978 00:55:49,800 --> 00:55:51,792 who used to sit there, the teacher. 979 00:55:51,800 --> 00:55:53,598 - Your uncle? - He didn't go 980 00:55:53,600 --> 00:55:56,274 to Mazar-e-Sharif. He was taken to prison... 981 00:55:56,280 --> 00:55:58,840 but he did nothing wrong! - Which one? 982 00:55:58,880 --> 00:56:00,599 - What? - Which prison? 983 00:56:00,600 --> 00:56:02,995 - Pul-e-Charkhi. It's been weeks now 984 00:56:03,030 --> 00:56:05,391 and my family has had no word of him. 985 00:56:07,600 --> 00:56:10,593 Go to the prison on Wednesday. Ask for Roshaan. 986 00:56:10,600 --> 00:56:12,717 He is my cousin. Tell him Razaq sent you 987 00:56:12,720 --> 00:56:14,791 and he will help you... if he can. 988 00:56:14,800 --> 00:56:17,190 ♪♪♪ 989 00:56:31,560 --> 00:56:34,792 (grunting) 990 00:56:37,520 --> 00:56:40,718 (sighing) 991 00:56:42,360 --> 00:56:43,077 Deliwar! 992 00:56:43,640 --> 00:56:44,676 With work like this, 993 00:56:44,680 --> 00:56:48,151 I'll be an old woman by the time I get to the sea. 994 00:56:48,840 --> 00:56:50,160 Or an old man. 995 00:56:50,880 --> 00:56:52,872 (grunting) 996 00:56:54,480 --> 00:56:55,231 (sighing) 997 00:56:56,360 --> 00:56:58,033 You sit and rest, Deliwar, 998 00:56:58,040 --> 00:57:00,236 and I'll tell you a story. 999 00:57:00,240 --> 00:57:03,278 - A story? - Yes, a story. 1000 00:57:03,280 --> 00:57:06,956 One time, in the deep past, 1001 00:57:06,960 --> 00:57:09,156 there was a boy who had to return a stolen bag 1002 00:57:09,160 --> 00:57:11,117 of precious seeds to his village. 1003 00:57:11,120 --> 00:57:13,919 Is it a happy story or a sad story? 1004 00:57:14,600 --> 00:57:16,319 Just wait and see. 1005 00:57:18,160 --> 00:57:19,799 The boy had been told 1006 00:57:19,800 --> 00:57:23,271 he needed three things in order to overcome the Elephant King. 1007 00:57:24,240 --> 00:57:27,074 Something that shines, something that ensnares, 1008 00:57:27,080 --> 00:57:28,434 and something that... 1009 00:57:28,440 --> 00:57:30,796 Hey! You two! Come here! 1010 00:57:32,360 --> 00:57:33,271 Come on! 1011 00:57:34,560 --> 00:57:35,471 I know that boy. 1012 00:57:36,360 --> 00:57:37,510 Hurry and come here! 1013 00:57:38,480 --> 00:57:39,709 Come on! 1014 00:57:40,720 --> 00:57:42,120 We'd better do what we're told. 1015 00:57:45,920 --> 00:57:47,400 Get a move on, lazy kids! 1016 00:57:52,280 --> 00:57:54,954 (laughing) 1017 00:57:56,200 --> 00:57:57,839 So these are the new workers. 1018 00:57:57,840 --> 00:57:59,991 (laughing) Where are your tongues? 1019 00:58:00,000 --> 00:58:02,560 Are you stupid? - Idrees suggested we have 1020 00:58:02,595 --> 00:58:04,233 a little arm wrestling match... 1021 00:58:05,520 --> 00:58:08,194 to see if you are strong enough to work for me. 1022 00:58:08,200 --> 00:58:10,476 I saw you sitting down over there instead of working. 1023 00:58:10,480 --> 00:58:12,631 (whimpering) Idrees, stop now. 1024 00:58:12,640 --> 00:58:15,758 Make me some tea. (grunting) 1025 00:58:16,640 --> 00:58:18,233 Ahh! 1026 00:58:18,880 --> 00:58:21,475 Let me see how feeble you are, little one! 1027 00:58:23,000 --> 00:58:24,514 (groaning) He can't even lift his hands! 1028 00:58:24,520 --> 00:58:27,080 (gasping) 1029 00:58:27,280 --> 00:58:28,794 Get up and make us tea. 1030 00:58:30,640 --> 00:58:31,118 Uncle! 1031 00:58:31,480 --> 00:58:33,199 I think you need new workers. 1032 00:58:34,360 --> 00:58:35,157 These ones are no good. 1033 00:58:35,960 --> 00:58:38,395 Enough, Idrees. Leave the poor kids alone. 1034 00:58:38,680 --> 00:58:40,797 They are a little undercooked. 1035 00:58:40,800 --> 00:58:43,235 (heavy breathing) 1036 00:58:44,960 --> 00:58:47,555 I know you. You're the teacher's daughter. 1037 00:58:47,560 --> 00:58:49,517 AH! (laughing) 1038 00:58:54,960 --> 00:58:56,838 AHH! - Idrees! 1039 00:58:57,320 --> 00:58:59,835 Bring the gun back! I said, 1040 00:58:59,840 --> 00:59:02,309 bring the gun back! IDREES! (hollering) 1041 00:59:02,960 --> 00:59:04,394 IDREES! 1042 00:59:09,280 --> 00:59:11,237 (gasping) 1043 00:59:22,320 --> 00:59:23,276 COME OUT NOW! 1044 00:59:23,920 --> 00:59:25,240 (grunting) 1045 00:59:27,560 --> 00:59:29,074 COME OUT NOW! 1046 00:59:29,080 --> 00:59:32,471 Idrees! It has begun! We are moving west! 1047 00:59:33,600 --> 00:59:35,956 We have been given orders to go immediately! 1048 00:59:36,920 --> 00:59:38,149 I know who you are! 1049 00:59:38,440 --> 00:59:40,352 - Idrees! - Do you hear? 1050 00:59:41,480 --> 00:59:42,709 Get up here! 1051 00:59:42,720 --> 00:59:43,870 Come on! 1052 00:59:45,360 --> 00:59:48,034 Right now, you little coward! 1053 00:59:49,920 --> 00:59:51,070 You want to fight? 1054 00:59:52,000 --> 00:59:53,878 Now is your chance to fight! 1055 00:59:54,840 --> 00:59:57,309 (grunting) You'll become a man. 1056 01:00:16,440 --> 01:00:19,353 (wind gusting) 1057 01:00:20,120 --> 01:00:21,554 SHAUZIA: He's gone. 1058 01:00:22,760 --> 01:00:24,194 PARVANA: What if he comes back? 1059 01:00:25,360 --> 01:00:26,350 He'd be lucky. 1060 01:00:27,320 --> 01:00:28,310 Where are we? 1061 01:00:28,920 --> 01:00:30,718 I came here once when I ran away. 1062 01:00:31,080 --> 01:00:32,753 I think the way in has gotten smaller 1063 01:00:32,760 --> 01:00:34,513 or I have gotten bigger. 1064 01:00:35,760 --> 01:00:37,319 It looks old. 1065 01:00:38,440 --> 01:00:39,669 I lost a shoe. 1066 01:00:40,040 --> 01:00:41,235 I lost my cap... 1067 01:00:41,760 --> 01:00:43,558 although I think it's outside. 1068 01:00:43,560 --> 01:00:45,233 Why did you hit him? 1069 01:00:47,680 --> 01:00:50,195 When they took my father, he was one of them. 1070 01:00:52,680 --> 01:00:54,114 Tell me more about the boy. 1071 01:00:54,560 --> 01:00:56,791 - What boy? - The story boy. 1072 01:00:57,960 --> 01:01:00,191 The boy was cold. 1073 01:01:00,960 --> 01:01:02,633 Though the sun burned in the sky, 1074 01:01:02,640 --> 01:01:04,393 it gave no heat. 1075 01:01:04,400 --> 01:01:06,869 But he had a warm hat and a big coat. 1076 01:01:06,880 --> 01:01:08,712 - Oh! - No, he didn't! 1077 01:01:08,880 --> 01:01:11,111 He had already found one of the three things, 1078 01:01:11,120 --> 01:01:14,431 a mirror that shone. But when he looked at it, 1079 01:01:14,440 --> 01:01:16,557 he saw something behind him. 1080 01:01:16,560 --> 01:01:19,519 Something scary! Something dreadful! 1081 01:01:19,520 --> 01:01:22,433 - A horse! - No, Shauzia! Not a horse. 1082 01:01:22,440 --> 01:01:24,477 (neighing) - Yes, it was! 1083 01:01:24,480 --> 01:01:27,678 And it was a very old horse whose bones clattered together 1084 01:01:27,680 --> 01:01:29,990 when it walked. It wasn't scary at all! 1085 01:01:30,000 --> 01:01:32,515 (sighing) Fine. 1086 01:01:32,520 --> 01:01:34,671 The boy felt sad for the old horse 1087 01:01:34,680 --> 01:01:36,717 and fed him hay, and... - And they all lived happily 1088 01:01:36,720 --> 01:01:40,350 ever after! - It's the middle of the story, 1089 01:01:40,360 --> 01:01:42,955 not the end! From a door carved into the stone, 1090 01:01:42,960 --> 01:01:45,429 out came a round man. (grunting) 1091 01:01:45,440 --> 01:01:47,716 You wasted my hay on an old horse 1092 01:01:47,720 --> 01:01:50,872 that will soon be dead! - The round man threw the boy 1093 01:01:50,880 --> 01:01:53,315 deep into the belly of an ancient well. 1094 01:01:53,320 --> 01:01:56,518 (hollering) (whinnying) 1095 01:01:56,520 --> 01:01:58,830 At the bottom of the well, there were emeralds 1096 01:01:58,840 --> 01:02:00,638 and the round man wanted them 1097 01:02:00,640 --> 01:02:03,075 brought up to him as payment for the wasted hay. 1098 01:02:03,080 --> 01:02:05,515 - You will bring the emeralds to me! 1099 01:02:05,520 --> 01:02:06,805 SHAUZIA: What's his name? 1100 01:02:06,840 --> 01:02:08,479 PARAVANA: The round man? - No, the boy. 1101 01:02:09,040 --> 01:02:10,679 You can't have a story about a boy 1102 01:02:10,680 --> 01:02:12,273 and not give him a name. 1103 01:02:12,640 --> 01:02:14,438 Give him a name before I do! 1104 01:02:14,760 --> 01:02:18,390 Sulayman. His name is Sulayman. 1105 01:02:19,800 --> 01:02:21,165 That's a good name. 1106 01:02:21,200 --> 01:02:23,635 Sulayman lay at the bottom of the well. 1107 01:02:25,000 --> 01:02:27,037 Suddenly, he could see skeletons. 1108 01:02:27,040 --> 01:02:29,645 Three skeletons, each with an emerald 1109 01:02:29,680 --> 01:02:32,275 clutched in its bony hands. He called out for help. 1110 01:02:32,280 --> 01:02:34,636 - HELP! - The poor, old horse 1111 01:02:34,640 --> 01:02:37,030 looked back at him from way above. 1112 01:02:37,040 --> 01:02:39,555 But the horse did something extraordinary! 1113 01:02:40,120 --> 01:02:42,919 He neighed with the voice of all the world's animals. 1114 01:02:42,920 --> 01:02:45,196 (thunderous neighing) 1115 01:02:49,320 --> 01:02:52,313 ♪♪♪ 1116 01:02:52,760 --> 01:02:55,878 Sulayman climbed up, up, all the way to the top 1117 01:02:55,880 --> 01:02:58,554 and he thanked the horse for saving his life. 1118 01:02:58,560 --> 01:03:00,597 Thank you for saving my life! 1119 01:03:06,160 --> 01:03:08,470 Sulayman had just three emeralds with him 1120 01:03:08,840 --> 01:03:10,194 and he asked the round man 1121 01:03:10,200 --> 01:03:12,874 for food in return. He was hungry. 1122 01:03:13,200 --> 01:03:15,431 But the round man was wicked and cheap. 1123 01:03:15,800 --> 01:03:17,473 He threw a fishing net at Sulayman 1124 01:03:17,480 --> 01:03:19,312 and he told him to get his own food. 1125 01:03:19,680 --> 01:03:21,751 That was exactly what Sulayman needed... 1126 01:03:21,760 --> 01:03:24,639 - Ha ha! - ...something that ensnares. 1127 01:03:25,360 --> 01:03:26,555 But as Sulayman left, 1128 01:03:26,920 --> 01:03:28,513 the ghosts of the three skeletons 1129 01:03:28,520 --> 01:03:30,751 came out of the three emeralds 1130 01:03:30,760 --> 01:03:33,434 and swirled and twirled and scared the round man 1131 01:03:33,440 --> 01:03:36,831 in frightful vengeance for having lost them their lives. 1132 01:03:36,840 --> 01:03:39,958 (hollering) 1133 01:03:40,920 --> 01:03:43,276 Sulayman and the horse continued their journey 1134 01:03:43,280 --> 01:03:44,509 toward the mountain, 1135 01:03:44,880 --> 01:03:47,952 but the horse was getting slower and slower. 1136 01:03:48,240 --> 01:03:51,153 He needed to rest, being very, very old. 1137 01:03:51,160 --> 01:03:53,675 And so Sulayman made a shelter 1138 01:03:53,680 --> 01:03:55,876 for the horse and told him to wait for him. 1139 01:03:57,120 --> 01:03:58,600 The horse protested, 1140 01:03:59,800 --> 01:04:00,870 but Sulayman knew 1141 01:04:00,880 --> 01:04:04,510 he had to face the Elephant King and the jaguars all by himself. 1142 01:04:04,520 --> 01:04:06,955 - I will see you again, old horse. 1143 01:04:06,960 --> 01:04:09,270 ♪♪♪ 1144 01:04:09,480 --> 01:04:11,472 And so on he went alone. 1145 01:04:15,000 --> 01:04:17,310 (gusting wind) 1146 01:04:17,320 --> 01:04:19,835 ♪♪♪ 1147 01:04:24,080 --> 01:04:27,073 Tomorrow isWednesday. I'm going back there... 1148 01:04:28,040 --> 01:04:29,030 to the prison. 1149 01:04:30,920 --> 01:04:32,912 They'll have to let me see him then. 1150 01:04:35,640 --> 01:04:38,633 ♪♪♪ 1151 01:04:54,360 --> 01:04:56,238 From now on, you're staying inside. 1152 01:04:56,240 --> 01:04:58,436 It's much too dangerous. No, Mama-jan. 1153 01:04:58,440 --> 01:05:00,915 We manage all right out there. We? 1154 01:05:00,950 --> 01:05:03,390 Me and Deliwar. She's a girl too. 1155 01:05:03,400 --> 01:05:05,790 - We work together. - We've written to my cousin 1156 01:05:05,800 --> 01:05:08,076 to arrange a marriage for your sister in Mazar. 1157 01:05:08,080 --> 01:05:10,390 They wrote back and it was accepted. Someone will come 1158 01:05:10,400 --> 01:05:13,552 for us the day after tomorrow to take us away. 1159 01:05:13,560 --> 01:05:15,313 You don't need to do this anymore! - What?! 1160 01:05:15,320 --> 01:05:17,277 We can't go on like this! 1161 01:05:17,280 --> 01:05:19,192 We can't depend on you to keep us alive! 1162 01:05:19,200 --> 01:05:21,635 Why? I provide for you just fine! 1163 01:05:21,640 --> 01:05:23,916 It's not the job of a child! 1164 01:05:23,920 --> 01:05:25,957 How can we leave without Baba?! 1165 01:05:26,400 --> 01:05:28,995 Every day, you come home with cuts and blisters. 1166 01:05:29,000 --> 01:05:30,798 Every day, you go out there and I don't know 1167 01:05:30,800 --> 01:05:32,439 if I'll see you back again! 1168 01:05:33,600 --> 01:05:35,671 I can't lose you too. 1169 01:05:35,960 --> 01:05:37,394 I'm not going. 1170 01:05:38,040 --> 01:05:40,635 Baba could come back and no one will be here waiting for him. 1171 01:05:40,760 --> 01:05:42,831 So how long should we wait? 1172 01:05:42,840 --> 01:05:45,275 Until you're found out and taken away from me? 1173 01:05:45,720 --> 01:05:48,155 Until I have to send Zaki out to earn our keep? 1174 01:05:48,160 --> 01:05:50,277 Let me go see him before we leave. 1175 01:05:50,280 --> 01:05:52,272 Let me tell him where we are going! - Parvana! 1176 01:05:52,280 --> 01:05:54,556 Let me bring him his walking stick. 1177 01:05:55,040 --> 01:05:56,554 Then I will go with you! 1178 01:05:56,560 --> 01:05:58,392 Then I will be a good sister 1179 01:05:58,400 --> 01:06:01,074 and a good daughter. I promise. 1180 01:06:03,240 --> 01:06:04,799 I promise. 1181 01:06:06,040 --> 01:06:09,033 (plane engine roaring) 1182 01:06:19,440 --> 01:06:21,671 Please don't go. Please. 1183 01:06:22,320 --> 01:06:24,630 It is much too dangerous now. - Mama-jan... 1184 01:06:25,280 --> 01:06:28,398 I'm going. I'll be back tonight before curfew. 1185 01:06:28,520 --> 01:06:30,716 - No, Sulayman! - Mama-jan... 1186 01:06:30,720 --> 01:06:33,076 - You won't come back. - Let her go now. 1187 01:06:33,080 --> 01:06:36,312 Let Parvana go. 1188 01:06:39,800 --> 01:06:42,634 (babbling) 1189 01:06:43,720 --> 01:06:45,677 Oh! Give a kiss! 1190 01:06:50,200 --> 01:06:52,157 ♪♪♪ 1191 01:06:52,560 --> 01:06:54,074 Parvana... 1192 01:07:11,960 --> 01:07:14,873 ♪♪♪ 1193 01:07:28,280 --> 01:07:29,634 (gasping) 1194 01:07:30,800 --> 01:07:31,677 Deliwar! 1195 01:07:34,560 --> 01:07:36,153 You frightened me half to death! 1196 01:07:36,960 --> 01:07:38,553 I've been looking for you everywhere. 1197 01:07:38,640 --> 01:07:41,280 Why? You want to work at the chai shop with me this morning? 1198 01:07:41,440 --> 01:07:43,238 - No, I can't. - Hey, 1199 01:07:43,240 --> 01:07:45,072 you want some candy for Zaki? 1200 01:07:45,320 --> 01:07:48,119 We are leaving Kabul tomorrow. 1201 01:07:50,280 --> 01:07:51,680 You're leaving me? 1202 01:07:52,480 --> 01:07:54,756 It's been arranged. There's nothing I can do. 1203 01:07:55,280 --> 01:07:58,000 My sister is getting married in Mazar-e-Sharif. 1204 01:07:59,200 --> 01:08:02,671 I'm going back to the prison. I found someone who can help me 1205 01:08:02,800 --> 01:08:04,757 and I need to get more money to bribe the guard. 1206 01:08:05,280 --> 01:08:06,714 I'll need it today! 1207 01:08:06,720 --> 01:08:09,030 You'll just get another punch in the guts. 1208 01:08:09,040 --> 01:08:11,077 It's a stupid idea. I won't let that happen 1209 01:08:11,080 --> 01:08:13,151 this time! - I said, It's a stupid idea. 1210 01:08:13,680 --> 01:08:16,354 - Please, help me! - What do you want me to do? 1211 01:08:16,960 --> 01:08:18,599 Magic some money into your hand 1212 01:08:18,600 --> 01:08:20,000 like in your kid stories? 1213 01:08:20,480 --> 01:08:22,472 It doesn't work like that, Parvana! 1214 01:08:22,920 --> 01:08:24,320 I can't help you. 1215 01:08:25,480 --> 01:08:26,914 Now run away to Mazar-e-Sharif 1216 01:08:26,920 --> 01:08:30,038 and have a nice wedding party. Maybe they'll find a husband 1217 01:08:30,040 --> 01:08:32,509 for you too and your troubles will be over... 1218 01:08:33,120 --> 01:08:36,272 until after the wedding, at least. You fool! 1219 01:08:40,120 --> 01:08:41,440 Deliwar! 1220 01:08:42,680 --> 01:08:44,376 Shauzia! 1221 01:08:44,411 --> 01:08:46,072 ♪♪♪ 1222 01:08:53,000 --> 01:08:55,959 Shauzia... come with us. 1223 01:08:56,600 --> 01:08:57,829 I can't. 1224 01:08:59,080 --> 01:09:02,152 My father will come all the way to Mazar to kill me 1225 01:09:04,240 --> 01:09:07,233 I can't leave Kabul, Parvana. Not like this. 1226 01:09:09,800 --> 01:09:12,076 Here. Take this. - I can't take your money! 1227 01:09:12,600 --> 01:09:14,034 Please, take it. 1228 01:09:17,720 --> 01:09:19,154 Go and see your baba. 1229 01:09:19,920 --> 01:09:21,559 Tell him that his daughter 1230 01:09:21,560 --> 01:09:23,791 is a good daughter. 1231 01:09:24,560 --> 01:09:25,710 Tell him that... 1232 01:09:26,200 --> 01:09:27,793 Deliwar said so. 1233 01:09:34,080 --> 01:09:36,072 Hey, Deliwar! 1234 01:09:37,080 --> 01:09:38,150 What? 1235 01:09:39,040 --> 01:09:41,316 I'll meet you at that beach you were talking about, 1236 01:09:41,760 --> 01:09:43,433 where the moon pulls the water! 1237 01:09:44,560 --> 01:09:46,074 20 years from today. 1238 01:09:46,800 --> 01:09:49,235 I don't think I'll recognize you then, Aatish. 1239 01:09:49,240 --> 01:09:50,594 Well, you can sell me 1240 01:09:50,600 --> 01:09:53,160 some pretty blue stones for a great price. 1241 01:09:55,560 --> 01:09:56,596 Until next time, then. 1242 01:10:00,840 --> 01:10:02,433 Until next time. 1243 01:10:02,640 --> 01:10:05,235 (plane engines roaring) 1244 01:10:12,240 --> 01:10:14,311 (knocking) 1245 01:10:21,000 --> 01:10:22,992 - Peace be upon you. Are you Fattema? 1246 01:10:23,000 --> 01:10:25,515 - Yes, I am Fattema. - I am your second cousin. 1247 01:10:25,760 --> 01:10:26,989 Mohamed Abdul sent me from Mazar. 1248 01:10:27,000 --> 01:10:29,469 Gather your family. We must leave immediately. 1249 01:10:29,840 --> 01:10:33,072 No. You see, you weren't supposed to come so soon. 1250 01:10:33,760 --> 01:10:35,194 My son is away, we must wait 1251 01:10:35,200 --> 01:10:37,237 for him to return. - There is a war coming! 1252 01:10:37,240 --> 01:10:38,469 Have you not heard? 1253 01:10:38,520 --> 01:10:40,000 We have to leave now, before they block the roads! 1254 01:10:40,035 --> 01:10:41,559 We have to wait until she comes home! 1255 01:10:41,560 --> 01:10:42,994 I have to wait for my daughter! 1256 01:10:43,000 --> 01:10:45,913 (groaning) Son, daughter! Which is it? Gather your things, 1257 01:10:45,920 --> 01:10:47,673 we are leaving now! - I am not leaving 1258 01:10:47,680 --> 01:10:49,990 without Parvana! We have to wait! 1259 01:10:50,000 --> 01:10:51,639 Count yourself lucky I am taking you, old woman. 1260 01:10:52,120 --> 01:10:53,349 The girl and the baby are of more worth. 1261 01:10:53,920 --> 01:10:55,149 I didn't come all this way for nothing! 1262 01:10:55,960 --> 01:10:57,713 If we do not go now, we won't 1263 01:10:57,720 --> 01:10:59,473 get out of here at all! - Give me my baby! 1264 01:10:59,480 --> 01:11:02,552 - Let go! - Give him to me! Please! Zaki! 1265 01:11:02,560 --> 01:11:04,836 Zaki! Give me my baby! GIVE HIM TO ME! 1266 01:11:04,840 --> 01:11:08,197 NO! GIVE HIM TO ME! - Let go! Let go! 1267 01:11:23,600 --> 01:11:26,035 - Salaam, little one. - Salaam. 1268 01:11:26,040 --> 01:11:29,112 Where are you going to with an old man's stick? 1269 01:11:29,120 --> 01:11:31,635 It belongs to my baba. 1270 01:11:31,640 --> 01:11:33,438 I'm taking it to him... 1271 01:11:33,440 --> 01:11:34,999 to the prison. 1272 01:11:35,880 --> 01:11:37,360 I see. 1273 01:11:38,600 --> 01:11:40,193 We are going that way. 1274 01:11:48,240 --> 01:11:49,640 - Give the baby to me! - Let go! 1275 01:11:49,880 --> 01:11:52,520 Let go! If you want to keep the baby, come with me! 1276 01:11:52,600 --> 01:11:55,115 Ah, Zaki, you... my daughter is out there! 1277 01:11:55,360 --> 01:11:57,317 Then what kind of fool are you to have sent her out alone? 1278 01:11:57,720 --> 01:11:59,757 Get in, or she won't be the only child you lose today! 1279 01:12:00,160 --> 01:12:02,800 No, don't! Give me my baby! 1280 01:12:03,600 --> 01:12:04,716 Keep him quiet! 1281 01:12:04,720 --> 01:12:06,677 (indistinct speaking) 1282 01:12:06,680 --> 01:12:08,512 (car engine sputtering) 1283 01:12:08,800 --> 01:12:11,235 Zaki! Wait for my daughter! 1284 01:12:25,240 --> 01:12:27,311 ♪♪♪ 1285 01:12:39,200 --> 01:12:42,193 ♪♪♪ 1286 01:12:50,960 --> 01:12:52,997 (wind gusting) 1287 01:12:53,000 --> 01:12:55,037 (groaning) (speaking a foreign language) 1288 01:12:59,240 --> 01:13:02,039 Come, Soraya. We must start a fire. 1289 01:13:02,040 --> 01:13:04,077 (indistinct shouting) (knocking) 1290 01:13:04,080 --> 01:13:06,151 I am looking for Roshaan! Hey! 1291 01:13:06,160 --> 01:13:09,790 I am looking for Roshaan! I am looking for Roshaan! 1292 01:13:10,160 --> 01:13:11,276 I am looking for Roshaan! 1293 01:13:13,480 --> 01:13:15,676 I am looking for Roshaan! Open the door! 1294 01:13:15,680 --> 01:13:17,592 Get away from the door, you stupid kid! 1295 01:13:17,600 --> 01:13:19,637 - I am looking for Roshaan! - Get out of here! 1296 01:13:19,640 --> 01:13:22,951 - I am looking for Roshaan! - Are you stupid? Shut up! 1297 01:13:23,120 --> 01:13:25,351 - What are you doing here? It's all right. 1298 01:13:25,360 --> 01:13:29,036 He is my son. You are wanted inside. 1299 01:13:31,800 --> 01:13:33,280 That boy needs some discipline. 1300 01:13:33,315 --> 01:13:34,999 That's my business. 1301 01:13:39,120 --> 01:13:39,917 What in the name 1302 01:13:39,920 --> 01:13:41,718 of the merciful are you doing here?! 1303 01:13:42,040 --> 01:13:43,190 It's Wednesday! 1304 01:13:43,520 --> 01:13:45,352 I've come to meet your cousin, Roshaan. 1305 01:13:46,800 --> 01:13:48,120 There's a war started! 1306 01:13:48,680 --> 01:13:50,160 Roshaan has gone to fight. 1307 01:13:50,960 --> 01:13:52,314 We've been brought from the city 1308 01:13:52,320 --> 01:13:55,040 to clear the prison of anyone who won't fight for us. 1309 01:13:56,000 --> 01:13:57,992 The teacher... - Is he alive? 1310 01:13:58,280 --> 01:14:01,114 - I don't know. - The teacher is my father. 1311 01:14:01,480 --> 01:14:03,790 I am Parvana, his daughter. 1312 01:14:04,800 --> 01:14:05,312 Help him. 1313 01:14:06,560 --> 01:14:07,391 Please. 1314 01:14:09,960 --> 01:14:12,714 If I'm not back before the sun has gone down, you run. 1315 01:14:13,200 --> 01:14:16,557 Run as far away as you can from here and you keep on running. 1316 01:14:16,840 --> 01:14:18,797 You can't stay here after sunset, do you understand? 1317 01:14:19,240 --> 01:14:19,752 Thank you. 1318 01:14:19,760 --> 01:14:21,194 - Do you understand? - Yes. 1319 01:14:21,200 --> 01:14:22,634 Hide yourself until then. 1320 01:14:23,200 --> 01:14:26,193 (fast-paced music) 1321 01:14:26,200 --> 01:14:28,271 ♪♪♪ 1322 01:14:28,280 --> 01:14:30,920 (vehicles approaching) 1323 01:14:34,960 --> 01:14:36,599 Once, there was a young boy... 1324 01:14:37,520 --> 01:14:38,590 called Sulayman. 1325 01:14:39,040 --> 01:14:41,396 He knew his heart was fated to serve his people 1326 01:14:41,880 --> 01:14:43,633 and he was running out of time. 1327 01:14:50,880 --> 01:14:52,997 (engine starting) (laughing) 1328 01:14:53,880 --> 01:14:55,553 Thank you. Thank you so much. 1329 01:14:56,280 --> 01:14:57,873 Come on. Get in the car. 1330 01:14:57,920 --> 01:14:59,752 We have to go back for my daughter. 1331 01:14:59,760 --> 01:15:02,400 (coughing) I said, Come here! Now! 1332 01:15:03,480 --> 01:15:04,675 We're not going with you. 1333 01:15:05,560 --> 01:15:07,791 - Mama-jan! - You! 1334 01:15:08,200 --> 01:15:09,793 Come now! Do you hear me? 1335 01:15:10,520 --> 01:15:11,795 You come here like I told you to! 1336 01:15:11,800 --> 01:15:13,837 (coughing) 1337 01:15:17,120 --> 01:15:17,837 You come now! 1338 01:15:19,280 --> 01:15:21,015 We will not go with you. 1339 01:15:21,050 --> 01:15:22,751 Just drive away from us! 1340 01:15:23,400 --> 01:15:26,279 Get in the car. Get in the car, now! 1341 01:15:26,400 --> 01:15:27,629 Mama-jan! 1342 01:15:32,960 --> 01:15:35,919 Sulayman! Sulayman! 1343 01:15:37,920 --> 01:15:38,990 Be brave, Sulayman! 1344 01:15:39,480 --> 01:15:41,358 ♪♪♪ 1345 01:15:41,360 --> 01:15:45,070 (wind gusting) (thundering) 1346 01:15:45,080 --> 01:15:47,993 (snarling) 1347 01:15:57,600 --> 01:16:00,911 (fast-paced music) 1348 01:16:00,920 --> 01:16:03,719 ♪♪♪ 1349 01:16:08,200 --> 01:16:10,999 (snarling) 1350 01:16:11,000 --> 01:16:13,356 (thundering) 1351 01:16:30,560 --> 01:16:31,710 Run, Soraya! 1352 01:16:32,320 --> 01:16:34,630 - Take Zaki and run! Now! - Mama! 1353 01:16:34,640 --> 01:16:36,916 GO! Keep running! 1354 01:16:36,920 --> 01:16:38,832 ♪♪♪ 1355 01:16:41,280 --> 01:16:44,637 You... let... us... go. 1356 01:16:50,480 --> 01:16:52,517 (buzzing) 1357 01:16:56,040 --> 01:16:57,190 Open the door. 1358 01:16:58,040 --> 01:17:00,475 - What are you doing with that? - He's dead. I'm putting him 1359 01:17:00,480 --> 01:17:02,551 with the others. Open the door. Let me through. 1360 01:17:02,560 --> 01:17:04,631 (indistinct shouting) 1361 01:17:16,560 --> 01:17:18,756 Move, move, move, move, move, move! 1362 01:17:18,760 --> 01:17:20,831 - Stop! - Get in a lineup, all of you! 1363 01:17:20,840 --> 01:17:22,069 STOP! 1364 01:17:22,720 --> 01:17:24,279 I said, stop! 1365 01:17:24,560 --> 01:17:26,153 It will be dark soon. 1366 01:17:26,840 --> 01:17:28,433 Razaq! 1367 01:17:28,920 --> 01:17:31,037 Razaq! Razaq! 1368 01:17:31,040 --> 01:17:32,793 (knocking) 1369 01:17:34,640 --> 01:17:37,030 (gasping) (machine gun fire) 1370 01:17:42,760 --> 01:17:45,912 Sulayman... Sulayman! 1371 01:17:47,360 --> 01:17:48,635 The mirror shines! 1372 01:17:49,480 --> 01:17:51,233 (snarling) Use it to blind the jaguars! 1373 01:17:51,280 --> 01:17:54,352 (dramatic music) 1374 01:17:54,360 --> 01:17:57,717 ♪♪♪ 1375 01:18:00,080 --> 01:18:01,958 (screeching) 1376 01:18:03,480 --> 01:18:04,845 And then the snares! 1377 01:18:04,880 --> 01:18:06,951 Throw it over them! (grunting) 1378 01:18:10,560 --> 01:18:14,395 (thundering) (elephant trumpeting) 1379 01:18:14,400 --> 01:18:16,676 (thundering) 1380 01:18:30,320 --> 01:18:32,277 (gunfire) 1381 01:18:32,280 --> 01:18:34,317 (indistinct shouting) 1382 01:18:44,080 --> 01:18:47,073 Razaq! Razaq! Razaq! 1383 01:18:47,640 --> 01:18:48,835 I have come for my father! 1384 01:18:49,240 --> 01:18:50,640 I have come for my baba! 1385 01:18:51,720 --> 01:18:53,074 Put him down! 1386 01:18:54,080 --> 01:18:56,072 I said, put him down! 1387 01:19:02,080 --> 01:19:03,992 Do you see what is happening? 1388 01:19:04,680 --> 01:19:07,275 Where are you taking him? Who's out there? 1389 01:19:08,080 --> 01:19:09,560 Look away, can't you? 1390 01:19:10,320 --> 01:19:12,118 It is just one man. What does it matter? 1391 01:19:14,040 --> 01:19:16,555 GO! 1392 01:19:16,560 --> 01:19:18,597 (grunting) 1393 01:19:19,280 --> 01:19:20,396 GO! 1394 01:19:20,400 --> 01:19:22,153 Go, unless you're going to kill me! 1395 01:19:26,080 --> 01:19:28,595 I will scream and curse you 1396 01:19:28,600 --> 01:19:32,276 until the last breath leaves my body. 1397 01:19:32,920 --> 01:19:33,592 Go! 1398 01:19:37,880 --> 01:19:38,757 You're crazy. 1399 01:19:39,840 --> 01:19:40,637 Crazy! 1400 01:19:42,400 --> 01:19:44,278 You can die out here for all I care! 1401 01:19:45,160 --> 01:19:46,116 Die! 1402 01:19:46,880 --> 01:19:48,712 (car door closing) 1403 01:19:48,720 --> 01:19:51,440 (car starting) 1404 01:19:51,475 --> 01:19:54,433 ♪♪♪ 1405 01:20:09,920 --> 01:20:11,115 Sulayman... 1406 01:20:12,520 --> 01:20:13,795 Sulayman... 1407 01:20:15,280 --> 01:20:16,509 Sulayman... (wind whistling) 1408 01:20:19,560 --> 01:20:21,517 (elephant trumpeting) 1409 01:20:24,120 --> 01:20:25,952 I have not come to kill you! 1410 01:20:29,000 --> 01:20:32,038 (elephant trumpeting) 1411 01:20:37,280 --> 01:20:38,794 Sulayman! 1412 01:20:38,800 --> 01:20:41,759 Soothe him with your story! The one that Mama-jan 1413 01:20:41,760 --> 01:20:43,991 can't speak of! Tell him! 1414 01:20:44,920 --> 01:20:46,354 Sulayman! 1415 01:20:47,160 --> 01:20:49,755 - My name is Sulayman! - Tell him what happened! 1416 01:20:50,920 --> 01:20:52,354 Tell him your story! 1417 01:20:53,400 --> 01:20:54,754 My name is Sulayman! 1418 01:20:55,400 --> 01:20:57,079 My mother is a writer. 1419 01:20:57,114 --> 01:20:58,758 My father is a teacher. 1420 01:20:58,760 --> 01:21:02,037 And my sisters always fight each other. 1421 01:21:02,640 --> 01:21:04,791 One day, I found a toy on the street. 1422 01:21:04,800 --> 01:21:08,316 I picked it up. It exploded. 1423 01:21:08,320 --> 01:21:10,232 (elephant trumpeting) 1424 01:21:10,240 --> 01:21:12,357 I don't remember what happened after that... 1425 01:21:13,160 --> 01:21:14,719 because it was the end. - It's working, Sulayman! 1426 01:21:14,720 --> 01:21:17,474 Tell him! Tell him! 1427 01:21:17,480 --> 01:21:19,676 My name is Sulayman! 1428 01:21:20,640 --> 01:21:21,994 My mother is a writer. 1429 01:21:22,840 --> 01:21:24,069 My father is a teacher. 1430 01:21:24,680 --> 01:21:27,205 And my sisters always fight each other. 1431 01:21:27,240 --> 01:21:29,880 One day, I found a toy on the street. I picked it up. 1432 01:21:29,915 --> 01:21:32,440 It exploded! 1433 01:21:39,600 --> 01:21:41,319 It was the end. 1434 01:21:43,040 --> 01:21:44,394 My name is Sulayman. 1435 01:21:46,360 --> 01:21:48,477 My mother is a writer. One day, I found a toy 1436 01:21:48,480 --> 01:21:50,836 on the street. My father is a teacher. 1437 01:21:51,440 --> 01:21:53,636 I picked it up. And my sisters 1438 01:21:53,640 --> 01:21:55,871 always fight each other. It exploded. 1439 01:21:56,400 --> 01:21:57,880 One day, I found a toy on the street. 1440 01:21:58,080 --> 01:21:59,958 I don't remember what happened after that. 1441 01:21:59,960 --> 01:22:01,394 I picked it up. 1442 01:22:02,520 --> 01:22:04,000 Because it was the end. 1443 01:22:04,035 --> 01:22:05,957 ♪♪♪ 1444 01:22:07,640 --> 01:22:09,199 PARVANA: The elephant was transformed! 1445 01:22:09,640 --> 01:22:11,871 He took the bag of seeds from the centre of the mountain 1446 01:22:11,880 --> 01:22:13,792 and gave it back to Sulayman! 1447 01:22:14,640 --> 01:22:16,791 Sulayman returned to his village. 1448 01:22:17,680 --> 01:22:18,965 There was much dancing. 1449 01:22:19,000 --> 01:22:21,720 And singing. And laughing. 1450 01:22:21,755 --> 01:22:23,837 And eating. 1451 01:22:23,840 --> 01:22:25,957 ♪♪♪ 1452 01:22:31,080 --> 01:22:32,480 Razaq! 1453 01:22:38,520 --> 01:22:40,830 Baba! Baba! 1454 01:22:41,640 --> 01:22:43,074 Is he alive? 1455 01:22:44,080 --> 01:22:45,230 It is not his blood. 1456 01:22:46,000 --> 01:22:47,229 He lives. 1457 01:22:56,720 --> 01:22:58,598 (groaning) 1458 01:23:08,120 --> 01:23:09,759 Get out of here now, child. Go on! 1459 01:23:10,720 --> 01:23:12,393 As fast as you can. 1460 01:23:19,480 --> 01:23:22,393 ♪♪♪ 1461 01:23:38,080 --> 01:23:40,834 ♪♪♪ 1462 01:23:59,600 --> 01:24:02,240 ♪♪♪ 1463 01:24:15,200 --> 01:24:18,671 (babbling) It's the moon. 1464 01:24:18,680 --> 01:24:20,273 (babbling) 1465 01:24:26,520 --> 01:24:27,840 Soraya... 1466 01:24:28,800 --> 01:24:30,951 S... Sora... SORAYA! (Zaki screeching) 1467 01:24:30,960 --> 01:24:34,636 - Mama? - Soraya! 1468 01:24:34,640 --> 01:24:37,235 Soraya... Zaki... 1469 01:24:37,240 --> 01:24:40,233 ♪♪♪ 1470 01:24:40,240 --> 01:24:42,357 PARVANA: We are a land 1471 01:24:42,360 --> 01:24:43,191 whose people 1472 01:24:43,200 --> 01:24:45,476 are its greatest treasure. 1473 01:24:49,640 --> 01:24:51,677 We are at the edges of empires 1474 01:24:51,680 --> 01:24:53,637 at war with each other. 1475 01:24:55,840 --> 01:24:57,877 (sighing) 1476 01:24:59,600 --> 01:25:01,512 Parvana... 1477 01:25:03,560 --> 01:25:05,313 We are a fractured land in the claws 1478 01:25:05,320 --> 01:25:07,516 of the Hindu Kush mountains, 1479 01:25:07,520 --> 01:25:10,877 scorched by the fiery eyes of the northern deserts. 1480 01:25:12,800 --> 01:25:14,154 NURULLAH: Black rubble earth 1481 01:25:14,160 --> 01:25:16,516 against ice peaks. 1482 01:25:18,880 --> 01:25:20,758 We are... Auriana, 1483 01:25:22,000 --> 01:25:23,753 the land of the noble. 1484 01:25:26,120 --> 01:25:28,715 PARVANA: Raise your hearts, not your voice. 1485 01:25:29,880 --> 01:25:31,792 It is rain that makes the flowers grow. 1486 01:25:33,080 --> 01:25:34,434 Not thunder. 1487 01:25:34,680 --> 01:25:37,240 ♪♪♪ 1488 01:25:50,960 --> 01:25:54,158 Closed captions by: SETTE inc. 1489 01:25:54,160 --> 01:25:56,038 ♪♪♪ 1490 01:26:13,520 --> 01:26:16,513 ♪♪♪ 1491 01:26:32,600 --> 01:26:34,557 ♪♪♪ 1492 01:26:51,880 --> 01:26:53,872 ♪♪♪ 1493 01:27:11,640 --> 01:27:13,632 ♪♪♪ 1494 01:27:31,840 --> 01:27:33,832 ♪♪♪ 1495 01:27:52,480 --> 01:27:54,949 ♪ Veil of the moon ♪ 1496 01:27:54,960 --> 01:27:57,395 ♪ Beneath clouds ♪ 1497 01:27:57,400 --> 01:27:59,835 ♪ Light pushing far ♪ 1498 01:27:59,840 --> 01:28:02,230 ♪ Through a darkened shroud ♪ 1499 01:28:02,240 --> 01:28:04,845 ♪ Circle of halo ♪ 1500 01:28:04,880 --> 01:28:07,315 ♪ Forms on the ground ♪ 1501 01:28:07,880 --> 01:28:09,360 ♪ To glow ♪ 1502 01:28:10,040 --> 01:28:11,713 ♪ Without ♪ 1503 01:28:11,720 --> 01:28:13,473 ♪♪♪ 1504 01:28:13,480 --> 01:28:15,472 ♪ Colorful moments ♪ 1505 01:28:15,480 --> 01:28:17,836 ♪ Wait in the skies ♪ 1506 01:28:18,560 --> 01:28:20,153 ♪ Open the mist ♪ 1507 01:28:20,160 --> 01:28:22,516 ♪ As night pours by ♪ 1508 01:28:23,680 --> 01:28:25,034 ♪ Shadow will lift ♪ 1509 01:28:25,040 --> 01:28:28,158 ♪ The winds high ♪ 1510 01:28:28,600 --> 01:28:30,796 ♪ And the moon... ♪ 1511 01:28:30,800 --> 01:28:32,792 ♪ Will rise ♪ 1512 01:28:32,800 --> 01:28:34,871 ♪ Now close your eyes ♪ 1513 01:28:34,880 --> 01:28:37,839 ♪♪♪ 1514 01:28:37,840 --> 01:28:40,878 ♪ Move with the tides ♪ 1515 01:28:43,280 --> 01:28:45,351 ♪ Dance with the light ♪ 1516 01:28:45,360 --> 01:28:47,158 ♪♪♪ 1517 01:28:47,160 --> 01:28:50,392 ♪ To believe you're all ♪ 1518 01:28:50,400 --> 01:28:53,393 ♪ There is to be ♪ 1519 01:29:13,520 --> 01:29:15,512 ♪♪♪ 1520 01:29:15,520 --> 01:29:17,796 ♪ Gather in stillness ♪ 1521 01:29:17,800 --> 01:29:20,713 ♪ Gather around ♪ 1522 01:29:20,720 --> 01:29:22,518 ♪ Throw on a fire ♪ 1523 01:29:22,520 --> 01:29:25,194 ♪ Burning on the ground ♪ 1524 01:29:26,000 --> 01:29:27,753 ♪ Dancing through smoke ♪ 1525 01:29:28,400 --> 01:29:30,357 ♪ Towards sound ♪ 1526 01:29:31,200 --> 01:29:34,034 ♪ Flames reach out ♪ 1527 01:29:34,040 --> 01:29:36,191 ♪♪♪ 1528 01:29:36,200 --> 01:29:38,271 ♪ Breath of the ocean ♪ 1529 01:29:38,280 --> 01:29:40,636 ♪ Breath of ground ♪ 1530 01:29:41,440 --> 01:29:43,557 ♪ Breath of the mountain ♪ 1531 01:29:43,920 --> 01:29:45,957 ♪ All wounds drown ♪ 1532 01:29:46,800 --> 01:29:48,678 ♪ Call of the tide ♪ 1533 01:29:48,680 --> 01:29:51,639 ♪ Waking sunrise ♪ 1534 01:29:51,640 --> 01:29:53,632 ♪ When light ♪ 1535 01:29:54,320 --> 01:29:55,879 ♪ Surrounds ♪ 1536 01:29:55,880 --> 01:29:58,873 ♪ Now close your eyes ♪ 1537 01:29:58,880 --> 01:30:01,031 ♪♪♪ 1538 01:30:01,040 --> 01:30:04,033 ♪ Move with the tides ♪ 1539 01:30:06,280 --> 01:30:09,318 ♪ Dance with the light ♪ 1540 01:30:09,320 --> 01:30:11,357 ♪ To believe ♪ 1541 01:30:11,720 --> 01:30:15,794 ♪ You're all there is to be ♪ 1542 01:30:15,800 --> 01:30:17,792 ♪♪♪ 1543 01:30:17,800 --> 01:30:20,793 ♪ Sing to the moon ♪ 1544 01:30:23,040 --> 01:30:26,033 ♪ Bring me the fire ♪ 1545 01:30:26,040 --> 01:30:29,033 ♪ All the terrors ♪ 1546 01:30:29,040 --> 01:30:32,317 ♪ Sink in the sea ♪ 1547 01:30:34,320 --> 01:30:36,277 ♪ Dance with your heart ♪ 1548 01:30:36,280 --> 01:30:39,318 ♪ The crown sleeps ♪ 1549 01:30:39,320 --> 01:30:42,313 ♪ In your heart ♪ 1550 01:30:42,320 --> 01:30:45,313 ♪ Now close your eyes ♪ 1551 01:30:47,840 --> 01:30:50,878 ♪ Move with the tides ♪ 1552 01:30:53,000 --> 01:30:56,038 ♪ Dance with the light ♪ 1553 01:30:56,040 --> 01:30:58,271 ♪ To believe ♪ 1554 01:30:58,600 --> 01:31:02,594 ♪ You're all there is to be ♪ ♪ 1555 01:31:02,600 --> 01:31:05,593 ♪♪♪ 1556 01:31:18,280 --> 01:31:20,237 ♪♪♪ 1557 01:31:38,280 --> 01:31:40,237 ♪♪♪ 1558 01:31:58,320 --> 01:32:00,277 ♪♪♪ 1559 01:32:18,320 --> 01:32:20,277 ♪♪♪ 1560 01:32:38,360 --> 01:32:40,317 ♪♪♪ 1561 01:32:52,000 --> 01:32:53,957 (singing in a foreign language) 1562 01:32:53,960 --> 01:32:55,952 ♪♪♪ 1563 01:33:13,960 --> 01:33:15,952 ♪♪♪ 1564 01:33:17,760 --> 01:33:19,717 (laughing) 109018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.