Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,840 --> 00:00:32,753
♪♪♪
2
00:00:34,840 --> 00:00:37,753
(indistinct speaking)
3
00:00:54,840 --> 00:00:57,753
♪♪♪
4
00:01:14,880 --> 00:01:17,793
(indistinct speaking)
5
00:01:19,880 --> 00:01:22,793
♪♪♪
6
00:01:37,480 --> 00:01:39,358
MAN: Anything written,
anything read.
7
00:01:39,360 --> 00:01:40,635
Pashto and Dari.
8
00:01:40,760 --> 00:01:42,877
Beautiful items for sale.
9
00:01:43,880 --> 00:01:46,156
Anything written, anything read.
10
00:01:46,160 --> 00:01:49,790
Pashto and Dari.
Beautiful items for sale.
11
00:01:50,520 --> 00:01:53,125
(donkey braying)
12
00:01:53,160 --> 00:01:55,914
(indistinct speaking)
13
00:01:55,920 --> 00:01:57,832
SOLIDER: I saw you serve a woman!
14
00:01:58,240 --> 00:02:00,516
I saw you with my own eyes!
- No, I... I... I didn't...
15
00:02:00,520 --> 00:02:02,159
- You were! I saw you!
- Anything written,
16
00:02:02,160 --> 00:02:05,631
anything read. Pashto and Dari.
Beautiful items for sale.
17
00:02:06,880 --> 00:02:08,155
Parvana...
18
00:02:10,280 --> 00:02:12,556
...it's the only thing of value
we have left.
19
00:02:12,560 --> 00:02:15,871
I never wore it.
Not even once!
20
00:02:15,880 --> 00:02:18,111
Where would you
wear it, Parvana?
21
00:02:19,360 --> 00:02:21,033
Let's continue
your studies, all right?
22
00:02:21,040 --> 00:02:24,716
- Yes, Baba.
- Now, what can you tell me
23
00:02:24,720 --> 00:02:27,235
about the Silk Road?
24
00:02:27,920 --> 00:02:29,832
The Silk Road...
25
00:02:29,840 --> 00:02:32,719
(sighing)
Baba, I can't remember
26
00:02:32,720 --> 00:02:34,439
about the Silk Road.
27
00:02:35,360 --> 00:02:37,511
Maybe if we think of it
like a story, huh?
28
00:02:37,960 --> 00:02:39,519
Stories remain in our hearts
29
00:02:39,520 --> 00:02:41,079
even when all else is gone.
30
00:02:41,480 --> 00:02:43,995
Our people have
always told stories
31
00:02:44,000 --> 00:02:46,435
from our very beginning,
when we were Parthia
32
00:02:46,440 --> 00:02:48,033
and Khurasan.
33
00:02:50,520 --> 00:02:51,590
A fractured land
34
00:02:51,600 --> 00:02:53,717
in the claws
of the Hindu Kush mountains,
35
00:02:54,360 --> 00:02:56,352
scorched by the fiery eyes
36
00:02:56,360 --> 00:02:58,113
of the northern deserts.
37
00:02:58,600 --> 00:03:01,035
Black rubble earth
against ice peaks,
38
00:03:01,040 --> 00:03:04,033
our land
was the petrified skeleton
39
00:03:04,040 --> 00:03:05,838
of a monster.
40
00:03:06,760 --> 00:03:08,080
We were Auriana,
41
00:03:08,360 --> 00:03:10,750
the land of the noble
and honorable.
42
00:03:11,080 --> 00:03:12,355
♪♪♪
43
00:03:12,640 --> 00:03:14,518
We were a pathway
to everywhere,
44
00:03:15,200 --> 00:03:17,715
carrying goods
from east to west.
45
00:03:17,920 --> 00:03:18,910
♪♪♪
46
00:03:19,120 --> 00:03:23,114
We studied the stars and began
to see order amidst the chaos.
47
00:03:24,080 --> 00:03:25,309
We were scientists,
48
00:03:25,320 --> 00:03:27,596
philosophers and storytellers.
49
00:03:28,120 --> 00:03:29,520
Questions sought answers
50
00:03:29,840 --> 00:03:31,115
and then more questions.
51
00:03:31,600 --> 00:03:34,479
We began to see
our place in the universe,
52
00:03:35,480 --> 00:03:37,517
but we were at the edges
of empires
53
00:03:37,520 --> 00:03:39,000
at war with each other
54
00:03:39,040 --> 00:03:41,999
as borders were defined
and redefined
55
00:03:42,000 --> 00:03:44,390
over thousands of years.
56
00:03:46,160 --> 00:03:47,230
Of these mighty rulers
57
00:03:47,240 --> 00:03:49,960
came Cyrus the Great of Persia,
58
00:03:51,800 --> 00:03:53,280
then Alexander the Great
59
00:03:53,315 --> 00:03:54,396
of Macedon,
60
00:03:55,360 --> 00:03:57,716
then came the Mauryan Empire,
61
00:03:57,720 --> 00:04:00,838
Genghis Khan, and so on
62
00:04:00,840 --> 00:04:04,311
and so on. Each time
there was bloodshed,
63
00:04:04,840 --> 00:04:07,435
and each time
there were survivors.
64
00:04:08,040 --> 00:04:10,350
The pattern
repeating itself endlessly.
65
00:04:12,520 --> 00:04:14,113
(horse whinnying)
66
00:04:14,320 --> 00:04:16,516
When I was young, Parvana,
I knew
67
00:04:16,520 --> 00:04:19,354
what peace felt like
here, in this city.
68
00:04:20,040 --> 00:04:21,713
Children went to school,
69
00:04:21,960 --> 00:04:23,633
women went to university;
70
00:04:24,040 --> 00:04:26,600
all the empires
forgot about us...
71
00:04:27,120 --> 00:04:28,395
for a while, at least.
72
00:04:29,600 --> 00:04:30,954
But it did not last.
73
00:04:31,640 --> 00:04:34,075
The ground became weak
under our feet,
74
00:04:34,720 --> 00:04:36,439
always uncertain.
75
00:04:37,160 --> 00:04:38,674
First came a coup d'état,
76
00:04:38,680 --> 00:04:41,434
then an invasion,
then a civil war.
77
00:04:43,000 --> 00:04:44,229
In the chaos,
78
00:04:44,280 --> 00:04:47,352
some looked to those
who might restore order...
79
00:04:49,040 --> 00:04:50,235
but at a great cost.
80
00:04:50,480 --> 00:04:53,757
MAN: We have determined
specific dignity for women!
81
00:04:53,760 --> 00:04:55,592
Women should not go outside
82
00:04:55,600 --> 00:04:58,069
and attract
unnecessary attention!
83
00:04:58,120 --> 00:04:59,998
If a woman shows herself,
84
00:05:00,000 --> 00:05:02,605
she will be cursed
by Islamic Sharia
85
00:05:02,640 --> 00:05:04,757
and should never
expect to go to heaven.
86
00:05:04,960 --> 00:05:06,872
NURULLAH: Everything changes, Parvana.
87
00:05:07,760 --> 00:05:09,797
Stories remind us of that.
88
00:05:14,000 --> 00:05:14,592
Parvana?
89
00:05:15,600 --> 00:05:16,750
Were you listening at all?
90
00:05:16,800 --> 00:05:17,790
Yes, Baba.
91
00:05:18,320 --> 00:05:19,685
Why don't you tell me
92
00:05:19,720 --> 00:05:22,155
about our nomadic ancestors
93
00:05:22,160 --> 00:05:23,913
and their hills of gold?
94
00:05:25,600 --> 00:05:26,477
Well?
95
00:05:26,920 --> 00:05:28,718
2,000 years ago...
96
00:05:29,680 --> 00:05:30,716
Yes?
97
00:05:30,720 --> 00:05:32,996
2,000 years ago...
98
00:05:33,960 --> 00:05:36,350
there was a Bactrian princess
99
00:05:36,360 --> 00:05:39,159
who had a crown...
100
00:05:39,160 --> 00:05:42,198
- And?
- And...
101
00:05:42,480 --> 00:05:43,709
- Parvana?
- Away!
102
00:05:44,000 --> 00:05:46,390
Keep away from my things!
Go away!
103
00:05:46,680 --> 00:05:48,831
I said go away
you silly dog!
104
00:05:48,920 --> 00:05:51,799
SOLDIER: Hey! Hey, you!
What do you think you're doing?
105
00:05:51,920 --> 00:05:53,320
Why is this girl shouting?
106
00:05:53,560 --> 00:05:55,438
She is only a child.
She meant nothing by it.
107
00:05:55,440 --> 00:05:57,238
She's drawing attention
to herself!
108
00:05:57,240 --> 00:05:59,277
She should be at home,
not displaying herself
109
00:05:59,280 --> 00:06:00,999
in the market.
- I have no son at home
110
00:06:01,000 --> 00:06:03,276
except an infant. I need
my daughter to help me.
111
00:06:03,280 --> 00:06:06,034
Stand up when we talk to you!
I said stand up.
112
00:06:08,480 --> 00:06:11,393
(sighing)
113
00:06:12,920 --> 00:06:14,673
I know you.
- Yes, Idrees.
114
00:06:15,000 --> 00:06:17,276
I was your teacher once.
You were a good student.
115
00:06:17,280 --> 00:06:19,476
You wasted my time,
teaching me things of no worth.
116
00:06:20,080 --> 00:06:21,230
I have joined theTaliban
117
00:06:21,240 --> 00:06:23,596
and now I fight
the enemies of Islam.
118
00:06:23,600 --> 00:06:25,353
Well if I am an enemy,
119
00:06:25,360 --> 00:06:28,273
then for my sins,
God has taken my leg.
120
00:06:28,320 --> 00:06:29,913
Are you making fun of me,
old man?
121
00:06:29,920 --> 00:06:33,152
I lost my leg in the war.
The war we fought together.
122
00:06:33,680 --> 00:06:34,591
IDREES: How old is the girl?
123
00:06:35,080 --> 00:06:36,833
- Idrees...
- She is a child.
124
00:06:36,920 --> 00:06:39,594
She's old enough to marry!
I'll be looking for a wife soon.
125
00:06:39,720 --> 00:06:41,393
She's already been
promised to someone.
126
00:06:41,400 --> 00:06:43,278
Well, she should
cover herself properly!
127
00:06:43,280 --> 00:06:44,953
Maybe you should
stop looking at her.
128
00:06:44,960 --> 00:06:48,317
- What did you say to me?
- I said, "Stop looking at her!"
129
00:06:48,320 --> 00:06:49,685
- I can have you killed!
- Idrees...
130
00:06:49,720 --> 00:06:51,916
- You watch what you say!
- That's enough! Come on!
131
00:06:51,920 --> 00:06:54,230
(sighing)
132
00:06:54,240 --> 00:06:56,391
Are you all right?
133
00:06:56,400 --> 00:06:57,959
Yes, Baba.
134
00:06:58,360 --> 00:07:01,797
That's my girl.
Let's go home now.
135
00:07:01,800 --> 00:07:04,918
♪♪♪
136
00:07:15,440 --> 00:07:16,874
(sighing)
137
00:07:17,680 --> 00:07:18,591
Parvana?
138
00:07:20,080 --> 00:07:21,275
You told that boy
139
00:07:21,280 --> 00:07:24,990
I was promised to someone.
Am I getting married?
140
00:07:25,560 --> 00:07:27,711
Of course not!
You are still a child.
141
00:07:27,920 --> 00:07:30,037
I want you playing
and telling stories.
142
00:07:30,120 --> 00:07:31,554
I'm too old for that now.
143
00:07:31,880 --> 00:07:33,473
Too old for stories?
144
00:07:33,480 --> 00:07:35,199
You've always loved stories.
145
00:07:35,200 --> 00:07:36,714
What's the use?
146
00:07:37,280 --> 00:07:40,273
♪♪♪
147
00:07:49,080 --> 00:07:52,039
I'll have a word with Mama-jan
and we'll sort it all out.
148
00:07:52,040 --> 00:07:53,633
Please don't
mention the dress.
149
00:07:53,840 --> 00:07:56,116
(humming)
150
00:07:59,600 --> 00:08:01,478
PARVANA: ...then I'll never
hear the end of it.
151
00:08:01,760 --> 00:08:04,285
- The end of what?
- Nothing, Mama-jan.
152
00:08:04,320 --> 00:08:06,710
NURULLAH: We're not selling
Parvana's good dress!
153
00:08:06,720 --> 00:08:09,110
Baba! That's not what I meant.
154
00:08:09,120 --> 00:08:11,112
- (sighing): We need
the money, Baba.
155
00:08:11,120 --> 00:08:13,032
Well, we'll hold off for a bit.
156
00:08:13,040 --> 00:08:14,793
I think business will pick up.
157
00:08:15,400 --> 00:08:16,685
If business picks up,
158
00:08:16,720 --> 00:08:19,155
then we won't have to sell it.
Sure, when the sky
159
00:08:19,160 --> 00:08:22,119
is fallen and the earth is hard.
We will have to sell it soon.
160
00:08:22,120 --> 00:08:24,112
Well, what about
a little story
161
00:08:24,120 --> 00:08:27,477
before dinner and we'll forget
all about dresses for a while?
162
00:08:27,480 --> 00:08:29,995
Maybe Parvana would like
to read something for us.
163
00:08:30,000 --> 00:08:32,959
Not right now, Mama-jan.
I'm tired.
164
00:08:32,960 --> 00:08:35,634
- She's not a child anymore,
she tells me.
165
00:08:35,640 --> 00:08:37,916
So, she doesn't like stories.
166
00:08:37,920 --> 00:08:41,072
Don't be in such a hurry
to grow up, my sweet girl.
167
00:08:41,080 --> 00:08:44,073
It might not be
all that you expect.
168
00:08:44,080 --> 00:08:47,118
We're out of water. You didn't
bring enough this morning.
169
00:08:47,120 --> 00:08:49,316
There's half a bucket
by the door!
170
00:08:49,320 --> 00:08:51,471
When I was young enough
to fetch water,
171
00:08:51,480 --> 00:08:54,075
the buckets were never empty.
- Hey!
172
00:08:54,080 --> 00:08:56,037
- Girls, stop it!
- Either you go out
173
00:08:56,040 --> 00:08:57,997
and get more water after dinner,
174
00:08:58,000 --> 00:09:00,640
or you can wash
Zaki's dirty diapers.
175
00:09:00,720 --> 00:09:01,756
How are you feeling?
176
00:09:01,760 --> 00:09:05,071
Better...
now that you're here.
177
00:09:06,080 --> 00:09:08,720
PARVANA: Maybe if you didn't wash
your hair so much, we wouldn't
178
00:09:08,755 --> 00:09:11,110
run out so quickly, eh?
- Parvana...
179
00:09:11,120 --> 00:09:13,271
NURULLAH: You should
have some respect.
180
00:09:13,280 --> 00:09:14,794
FATTEMA: Why don't you eat?
181
00:09:14,960 --> 00:09:17,565
Hm? Things always look better
182
00:09:17,600 --> 00:09:19,910
when your belly is full.
- Yes, Mother.
183
00:09:22,200 --> 00:09:24,112
♪♪♪
184
00:09:26,280 --> 00:09:30,433
(babbles)
185
00:09:30,880 --> 00:09:31,597
Zaki! Zaki!
186
00:09:31,680 --> 00:09:33,399
Wait 'til
I pull up your sleeves!
187
00:09:33,400 --> 00:09:35,710
No, Mama-jan! No, Mama-jan!
188
00:09:35,800 --> 00:09:37,792
There. There you go.
189
00:09:38,160 --> 00:09:40,277
Don't eat all the
raisins, Parvana.
190
00:09:40,720 --> 00:09:42,951
Leave them for Zaki.
- Why don't you give him
191
00:09:42,960 --> 00:09:45,191
that big raisin
on your chin, Soraya?
192
00:09:45,200 --> 00:09:47,556
Oh, but it's not a raisin.
193
00:09:47,560 --> 00:09:50,234
It's a big, hairy mole.
194
00:09:50,880 --> 00:09:52,155
NURULLAH: Parvana...
195
00:09:52,160 --> 00:09:55,073
Apologize to Soraya.
196
00:09:57,560 --> 00:09:58,880
Parvana.
197
00:10:03,080 --> 00:10:03,911
(knocking)
198
00:10:05,240 --> 00:10:05,718
IDREES: He's in there!
199
00:10:06,360 --> 00:10:07,032
I saw him!
200
00:10:07,400 --> 00:10:08,959
- SOLDIER: If there are women present...
- Baba?
201
00:10:09,320 --> 00:10:11,312
...cover yourselves now!
202
00:10:12,680 --> 00:10:15,514
That's the man!
An enemy of Islam!
203
00:10:15,680 --> 00:10:16,955
He's got forbidden books and
204
00:10:16,960 --> 00:10:18,474
he's teaching the women
with them!
205
00:10:18,720 --> 00:10:20,518
(indistinct shouting)
206
00:10:20,553 --> 00:10:22,317
Nurullah Alisai! You must
207
00:10:22,320 --> 00:10:25,631
come with us quietly, or it will
be worse for you!
208
00:10:25,760 --> 00:10:26,716
Baba!
209
00:10:26,720 --> 00:10:29,110
- You can't take him!
- Baba!
210
00:10:29,120 --> 00:10:32,909
- Mama-jan!
(Zaki crying)
211
00:10:33,680 --> 00:10:35,114
Where is he being taken?
212
00:10:35,880 --> 00:10:37,325
To prison.
213
00:10:37,360 --> 00:10:40,034
They'll teach him a good lesson
in Pul-e-Charkhi.
214
00:10:42,200 --> 00:10:44,715
Baba!
215
00:10:45,200 --> 00:10:46,520
(engine starting)
216
00:11:06,720 --> 00:11:07,597
PARVANA: Mama-jan?
217
00:11:08,520 --> 00:11:10,273
Can I light the lamp?
218
00:11:10,280 --> 00:11:12,476
FATTEMA: Hush, Parvana.
219
00:11:12,760 --> 00:11:13,989
You'll wake Zaki.
220
00:11:14,040 --> 00:11:15,759
But if they let Baba go,
221
00:11:15,760 --> 00:11:18,070
he'll need the light
in the window to see home.
222
00:11:18,800 --> 00:11:20,996
How could he come home?
He doesn't even have his stick
223
00:11:21,000 --> 00:11:22,229
to walk with.
224
00:11:24,120 --> 00:11:25,520
Now, go back to sleep.
225
00:11:26,400 --> 00:11:27,311
It will be all right.
226
00:11:27,320 --> 00:11:30,438
How do you know that,
Mama-jan? How do you know?
227
00:11:30,440 --> 00:11:33,399
Be quiet, Parvana. She has
enough to worry about.
228
00:11:36,640 --> 00:11:39,030
♪♪♪
229
00:11:39,040 --> 00:11:41,600
(birds chirping)
230
00:11:41,635 --> 00:11:44,672
(babbling)
231
00:11:45,480 --> 00:11:48,040
Hey! Zaki! Stop it!
232
00:11:48,080 --> 00:11:48,831
(giggling)
233
00:11:48,840 --> 00:11:49,637
FATTEMA: Get up, Par vana.
234
00:11:49,640 --> 00:11:52,474
Stop laying around.
- Why? What's going on?
235
00:11:52,480 --> 00:11:54,233
You and I are going
to find Baba.
236
00:11:54,240 --> 00:11:56,152
The boy said he was being taken
237
00:11:56,160 --> 00:11:57,992
to Pul-e-Charkhi prison,
so that's where we are going.
238
00:11:58,000 --> 00:12:00,071
We can't go outside
without Baba!
239
00:12:00,120 --> 00:12:02,635
Soraya is writing a letter for
the prison governor to protest
240
00:12:02,640 --> 00:12:04,632
Nurullah's arrest and ask
for his release.
241
00:12:04,640 --> 00:12:05,676
At least
I can give them that.
242
00:12:05,680 --> 00:12:07,717
Mama-jan, it's not allowed!
243
00:12:07,720 --> 00:12:09,552
We might be all right
if we don't draw attention
244
00:12:09,560 --> 00:12:11,472
to ourselves.
- But we can't...
245
00:12:11,480 --> 00:12:14,279
Come on, Parvana. And bring
Baba's walking stick.
246
00:12:14,280 --> 00:12:15,509
We have to get going.
247
00:12:20,520 --> 00:12:24,116
♪♪♪
248
00:12:25,520 --> 00:12:26,397
Mama!
249
00:12:40,240 --> 00:12:43,233
(honking)
(indistinct speaking)
250
00:12:47,560 --> 00:12:48,994
Hey!
251
00:12:49,000 --> 00:12:50,229
Hey, you!
252
00:12:53,560 --> 00:12:56,758
Salaam. Can you tell me
the way to Pul-e-Charkhi?
253
00:12:57,080 --> 00:12:58,070
Salaam.
254
00:12:58,880 --> 00:13:01,952
It's east. Past the river.
But it's a long way.
255
00:13:01,960 --> 00:13:04,429
- Thank you, sir.
- Listen, go through
256
00:13:04,440 --> 00:13:06,477
the old town
or you will be caught.
257
00:13:20,880 --> 00:13:23,190
(car stopping)
258
00:13:23,200 --> 00:13:26,830
(car door opening and closing)
259
00:13:27,000 --> 00:13:28,070
(footsteps)
260
00:13:28,240 --> 00:13:31,074
Why are you out here by
yourself? Where is your husband?
261
00:13:31,160 --> 00:13:32,913
- I... I have no choice!
- It's not permitted to be
262
00:13:32,920 --> 00:13:35,037
out here without your
husband or your brother.
263
00:13:35,040 --> 00:13:36,156
I am sorry, I know...
264
00:13:36,160 --> 00:13:38,277
- Do you understand?
- I am bringing a letter
265
00:13:38,280 --> 00:13:40,078
protesting my husband's arrest...
- Just go home!
266
00:13:40,080 --> 00:13:41,878
- No!
- What do you mean, "no"?
267
00:13:41,880 --> 00:13:44,236
- This is Nurullah Alisai,
my husband. He was arrested
268
00:13:44,240 --> 00:13:47,039
last night with no charges...
- Photographs are forbidden!
269
00:13:47,040 --> 00:13:49,032
- What are you doing,
showing me a photograph?
270
00:13:49,040 --> 00:13:51,111
Out here, by yourself?!
- There is no one in my house
271
00:13:51,120 --> 00:13:52,918
except for children! I need to...
- You have no business out here!
272
00:13:52,920 --> 00:13:55,276
Do you understand?
- ...find out about my husband!
273
00:13:55,320 --> 00:13:57,551
Just go home! Immediately!
274
00:13:58,200 --> 00:14:00,078
You're looking for trouble now!
275
00:14:09,920 --> 00:14:12,594
You are insulting your husband!
You are an insult to your race!
276
00:14:12,600 --> 00:14:14,353
I need to find out
what happened to him!
277
00:14:14,360 --> 00:14:16,317
I need to find...
- SHUT UP!
278
00:14:16,320 --> 00:14:17,879
(whimpering)
279
00:14:17,880 --> 00:14:20,236
(grunting)
280
00:14:33,040 --> 00:14:35,236
Going to the prison
will change nothing.
281
00:14:35,920 --> 00:14:38,196
(groaning)
If you make trouble like this,
282
00:14:38,200 --> 00:14:41,238
your husband will be punished
severely for your insolence.
283
00:14:42,320 --> 00:14:44,391
And if I find you out here
again by yourself,
284
00:14:44,400 --> 00:14:46,153
I will arrest you.
285
00:14:47,080 --> 00:14:48,150
Now go.
286
00:14:50,120 --> 00:14:52,476
(car door opening and closing)
287
00:14:52,480 --> 00:14:54,358
(engine starting)
288
00:14:54,960 --> 00:14:56,245
Mama-jan?
289
00:14:56,280 --> 00:14:58,272
(whispering): Take me home.
290
00:14:58,280 --> 00:15:00,590
(sighing)
291
00:15:00,600 --> 00:15:02,557
(groaning)
292
00:15:13,560 --> 00:15:16,632
(somber music)
293
00:15:16,640 --> 00:15:18,916
♪♪♪
294
00:15:30,480 --> 00:15:32,631
(groaning)
295
00:15:37,640 --> 00:15:38,357
(gasping)
296
00:15:43,840 --> 00:15:45,877
(birds chirping)
297
00:16:03,480 --> 00:16:05,517
(screaming)
298
00:16:05,520 --> 00:16:07,910
Shh! Go get water, Parvana.
299
00:16:07,920 --> 00:16:09,354
We have none left.
300
00:16:09,640 --> 00:16:12,633
(Zaki crying)
Come on!
301
00:16:12,640 --> 00:16:15,633
♪♪♪
302
00:16:33,520 --> 00:16:35,989
(buckets clattering)
303
00:16:41,040 --> 00:16:43,032
(distant shouting)
304
00:16:44,480 --> 00:16:46,278
MAN: What are you up to?!
305
00:16:47,760 --> 00:16:49,592
Get out of here!
They'll see you!
306
00:16:50,640 --> 00:16:52,040
Hey, stop!
307
00:16:52,440 --> 00:16:54,671
(indistinct shouting)
308
00:17:00,120 --> 00:17:02,351
Through here!
309
00:17:02,360 --> 00:17:05,114
Stop!
310
00:17:05,120 --> 00:17:09,194
Where did that boy go?
Did you see? Did you see?!
311
00:17:10,360 --> 00:17:11,840
Hey, you! Girl!
312
00:17:12,040 --> 00:17:14,953
Hey! Come on!
- Forget about her!
313
00:17:19,080 --> 00:17:22,357
Parvana, this is only
half a bucket.
314
00:17:22,360 --> 00:17:24,238
Couldn't you fill them up
all the way?
315
00:17:24,240 --> 00:17:26,152
- Mama-jan!
- Zaki! Shh!
316
00:17:26,160 --> 00:17:28,720
- Don't wake her.
- Hush, Zaki!
317
00:17:31,680 --> 00:17:33,478
- Soothe him, Parvana!
- Mama-jan...
318
00:17:34,360 --> 00:17:37,194
- Tell him a story.
- Mama...
319
00:17:37,320 --> 00:17:39,835
One time, in the distant past,
320
00:17:39,840 --> 00:17:42,116
there was a little village
at the foot
321
00:17:42,120 --> 00:17:45,750
of the Hindu Kush mountains.
- I want Mama-jan...
322
00:17:45,760 --> 00:17:49,231
- Shh! Listen! The villagers
had just managed
323
00:17:49,240 --> 00:17:51,197
to gather precious seeds
324
00:17:51,200 --> 00:17:53,078
and so there was dancing
325
00:17:53,080 --> 00:17:55,470
and singing and laughing
and eating.
326
00:17:55,760 --> 00:17:57,513
Everyone was happy!
327
00:17:58,040 --> 00:18:00,032
Especially for one boy
328
00:18:00,040 --> 00:18:01,997
who danced and sang and laughed
329
00:18:02,000 --> 00:18:04,276
and ate more than anyone else.
330
00:18:04,280 --> 00:18:06,397
(laughing)
331
00:18:06,400 --> 00:18:09,438
(traditional music and singing)
332
00:18:09,440 --> 00:18:12,433
♪♪♪
333
00:18:19,520 --> 00:18:21,830
While the villagers
were dancing and singing
334
00:18:21,840 --> 00:18:25,277
and laughing and eating,
monsters were coming.
335
00:18:25,480 --> 00:18:28,154
(thundering)
336
00:18:28,160 --> 00:18:30,197
(growling)
337
00:18:30,200 --> 00:18:32,237
(donkeys braying)
338
00:18:32,240 --> 00:18:34,152
The monsters
frightened the donkeys
339
00:18:34,160 --> 00:18:35,913
and ate the trees.
340
00:18:39,680 --> 00:18:41,637
They stole
the most precious thing
341
00:18:41,640 --> 00:18:43,393
in the whole village,
342
00:18:44,400 --> 00:18:46,437
the seeds for next year's crop.
343
00:18:47,040 --> 00:18:49,714
(growling)
344
00:18:49,720 --> 00:18:51,871
And they ran back
to the Hindu Kush mountains
345
00:18:51,880 --> 00:18:53,837
where their master lived,
346
00:18:53,840 --> 00:18:56,878
the dreadful Elephant King
with spikes for tusks!
347
00:18:56,880 --> 00:19:00,760
GROAR! GROAR!
348
00:19:00,795 --> 00:19:02,672
GROAR!
349
00:19:03,000 --> 00:19:04,753
GROAR!
350
00:19:05,440 --> 00:19:07,193
GROAR!
351
00:19:08,600 --> 00:19:09,750
Mama-jan!
352
00:19:11,360 --> 00:19:13,716
(babbling)
353
00:19:19,920 --> 00:19:21,957
(Zaki singing)
354
00:19:25,040 --> 00:19:26,997
♪♪♪
355
00:19:34,400 --> 00:19:36,551
Ooh, Zaki! Ooh!
356
00:19:39,080 --> 00:19:41,037
Please eat, Mama-jan.
357
00:19:41,040 --> 00:19:44,670
You'll feel better
when your belly is full.
358
00:19:44,680 --> 00:19:47,400
♪♪♪
359
00:20:02,160 --> 00:20:04,391
There's hardly any food left.
360
00:20:05,280 --> 00:20:07,511
I'll go to the market.
361
00:20:07,520 --> 00:20:10,274
♪♪♪
362
00:20:12,360 --> 00:20:15,273
(hubbub)
363
00:20:17,400 --> 00:20:18,720
(donkey braying)
364
00:20:18,800 --> 00:20:21,269
- Salaam.
- Salaam. 12 oranges, please.
365
00:20:22,240 --> 00:20:23,560
100 afghani.
366
00:20:24,960 --> 00:20:26,314
Thank you.
367
00:20:29,080 --> 00:20:30,355
Salaam. How much
368
00:20:30,360 --> 00:20:32,158
for six apples, please?
369
00:20:32,160 --> 00:20:34,550
Salaam, child.
I can't serve you.
370
00:20:34,760 --> 00:20:37,673
But sir... can I
please have six apples?
371
00:20:37,680 --> 00:20:39,034
Get your father
to buy food for you.
372
00:20:39,040 --> 00:20:40,838
My father's been taken.
373
00:20:40,840 --> 00:20:43,514
I'm sorry.
Maybe come back later.
374
00:20:48,280 --> 00:20:51,273
(meat sizzling)
375
00:21:01,280 --> 00:21:03,237
(indistinct speaking)
376
00:21:06,560 --> 00:21:09,359
- ...literally stolen.
- But, you know...
377
00:21:09,394 --> 00:21:12,159
Salaam! Can I have
a kilo of rice, please?
378
00:21:14,000 --> 00:21:15,832
Salaam!
- Hey, you!
379
00:21:16,080 --> 00:21:19,915
Girl! Hey, stop!
380
00:21:19,920 --> 00:21:22,310
(panting)
381
00:21:22,720 --> 00:21:24,393
Stop when I tell you!
382
00:21:28,320 --> 00:21:30,994
(grunting)
383
00:21:32,440 --> 00:21:32,918
GO!
384
00:21:33,400 --> 00:21:34,550
GO HOME!
385
00:21:37,720 --> 00:21:38,710
PARVANA: I dropped the bag.
386
00:21:38,720 --> 00:21:40,598
- Hush.
- I lost the money.
387
00:21:40,600 --> 00:21:42,876
- Keep your head back.
- I can get the water, though.
388
00:21:42,880 --> 00:21:44,758
Shh. Don't worry
about that now.
389
00:21:45,720 --> 00:21:47,313
I saved you a piece of naan.
390
00:21:47,760 --> 00:21:49,035
I'll heat it up for you
391
00:21:49,040 --> 00:21:51,271
so it's nice and fresh.
All right?
392
00:21:51,280 --> 00:21:54,717
♪♪♪
393
00:22:00,400 --> 00:22:02,357
♪♪♪
394
00:22:12,480 --> 00:22:14,278
PARVANA: What are we
going to do?
395
00:22:14,280 --> 00:22:17,079
SORAYA: I don't know.
- Maybe if I go out early,
396
00:22:17,080 --> 00:22:20,152
before it's crowded?
- It won't work, Parvana.
397
00:22:20,160 --> 00:22:22,629
Market sellers won't
risk getting in trouble
398
00:22:22,640 --> 00:22:24,120
for serving you.
399
00:22:24,600 --> 00:22:26,956
Mama-jan has cousins
in Mazar-e-Sharif.
400
00:22:26,960 --> 00:22:28,792
I could write to them for help.
401
00:22:28,800 --> 00:22:30,951
But we've never even met them.
402
00:22:30,960 --> 00:22:32,952
How do you know they will help?
403
00:22:32,960 --> 00:22:35,156
We need food now.
404
00:22:35,160 --> 00:22:37,197
(crickets chirping)
405
00:22:40,000 --> 00:22:42,993
♪♪♪
406
00:22:47,560 --> 00:22:50,314
(birds chirping)
407
00:23:03,560 --> 00:23:06,553
♪♪♪
408
00:23:21,080 --> 00:23:24,391
♪♪♪
409
00:23:33,080 --> 00:23:36,596
♪♪♪
410
00:23:48,840 --> 00:23:51,753
♪♪♪
411
00:24:06,240 --> 00:24:08,994
♪♪♪
412
00:24:21,200 --> 00:24:22,520
These were
your brothers' clothes.
413
00:24:23,000 --> 00:24:25,913
They will be big,
but we can take them up a bit.
414
00:24:27,480 --> 00:24:29,039
Do I look like a boy?
415
00:24:30,360 --> 00:24:32,158
FATTEMA: You look like Sulayman.
416
00:24:33,040 --> 00:24:34,952
So much like him.
- Mama-jan.
417
00:24:34,960 --> 00:24:36,792
He was such a good boy.
418
00:24:37,720 --> 00:24:38,756
Not much older
419
00:24:38,760 --> 00:24:41,070
than you are now...
420
00:24:41,080 --> 00:24:43,072
Shh.
421
00:24:43,080 --> 00:24:44,753
It's all right, Mama-jan.
422
00:24:45,640 --> 00:24:46,756
SORAYA: Parvana is going to the market
423
00:24:46,760 --> 00:24:48,752
for food and water.
424
00:24:48,760 --> 00:24:51,832
It's the only way, Mama-jan.
We have nothing left.
425
00:24:51,840 --> 00:24:54,833
(birds chirping)
426
00:25:04,600 --> 00:25:06,637
(distant honking)
427
00:25:06,640 --> 00:25:09,758
(distant shouting)
428
00:25:09,760 --> 00:25:12,195
(indistinct speaking)
429
00:25:12,200 --> 00:25:15,432
All these juices are warm!
I don't want warm juice...
430
00:25:15,720 --> 00:25:16,949
(chicken squawking)
431
00:25:26,960 --> 00:25:29,429
(flies buzzing)
432
00:25:30,600 --> 00:25:31,477
(sniffing)
433
00:25:33,960 --> 00:25:38,079
(indistinct speaking)
434
00:25:38,080 --> 00:25:39,833
Buy some bracelets!
435
00:25:43,000 --> 00:25:44,719
That's what I said!
But you know...
436
00:25:44,840 --> 00:25:46,115
- Salaam!
- What is this?
437
00:25:46,240 --> 00:25:49,119
Salaam! Excuse me! Salaam!
438
00:25:49,120 --> 00:25:51,794
Salaam! Salaam!
Come inside, boy!
439
00:25:52,040 --> 00:25:53,633
I'm not going to deliver, am I?
440
00:25:53,720 --> 00:25:55,040
(storekeepers laughing)
441
00:25:57,920 --> 00:25:59,434
But you know how it goes, right?
442
00:26:02,600 --> 00:26:04,159
Well then, let's hear it!
443
00:26:05,720 --> 00:26:06,597
I need a kilo of rice,
444
00:26:06,600 --> 00:26:09,160
half kilo lentils
and a small amount of raisins.
445
00:26:10,320 --> 00:26:12,073
A small amount?
446
00:26:12,240 --> 00:26:14,357
Ha ha! Should I
go by my imagination?
447
00:26:15,000 --> 00:26:17,435
- Yes.
- Not very bright,
448
00:26:17,520 --> 00:26:19,273
this one! Ha ha ha ha!
449
00:26:19,480 --> 00:26:22,040
Poor iron won't
make a sharp sword!
450
00:26:22,080 --> 00:26:23,309
Ha ha ha ha!
451
00:26:23,320 --> 00:26:25,710
Look at him smiling!
Ha ha ha ha ha!
452
00:26:25,720 --> 00:26:29,236
Little guy doesn't even know
when he's being made fun of!
453
00:26:29,360 --> 00:26:31,920
Thank you!
Thank you very, very much.
454
00:26:31,955 --> 00:26:33,798
♪♪♪
455
00:26:41,680 --> 00:26:43,592
♪♪♪
456
00:26:53,400 --> 00:26:54,914
You're spilling the tea.
457
00:26:54,920 --> 00:26:56,912
Oh. Sorry, Uncle.
458
00:27:02,240 --> 00:27:04,197
- AH!
- Who are you and why were
459
00:27:04,200 --> 00:27:06,237
you staring at me?
- I...
460
00:27:06,240 --> 00:27:07,959
- What is your name?
- My name?
461
00:27:07,960 --> 00:27:10,270
- I know you from somewhere!
- No! I wasn't...
462
00:27:10,280 --> 00:27:12,476
- "Wasn't" what?
- I... you don't know me!
463
00:27:12,480 --> 00:27:14,870
- I do know you.
- No!
464
00:27:14,880 --> 00:27:17,759
- I do know you! You're Parvana!
- I'm not!
465
00:27:17,760 --> 00:27:20,320
- I am Shauzia!
Remember? From school?
466
00:27:21,400 --> 00:27:22,390
Shauzia?
467
00:27:22,400 --> 00:27:25,120
- I had long hair then,
but... so did you.
468
00:27:25,155 --> 00:27:27,157
- Deliwar?
- Don't tell anyone.
469
00:27:27,160 --> 00:27:29,152
Here's your cap.
470
00:27:30,160 --> 00:27:32,311
You need to get a boy's name
so you don't hesitate
471
00:27:32,320 --> 00:27:34,277
next time somebody asks you.
- Deliwar!
472
00:27:34,280 --> 00:27:37,557
- I am Deliwar now.
It means brave.
473
00:27:37,560 --> 00:27:39,552
- Where are you?
- I... I have to run.
474
00:27:40,440 --> 00:27:41,715
It was good to see you!
475
00:27:44,560 --> 00:27:45,755
Deliwar...
476
00:27:46,920 --> 00:27:48,639
SORAYA:
Mama-jan, please sit down.
477
00:27:48,640 --> 00:27:50,871
It will be curfew soon.
What if she's not back by then?
478
00:27:50,880 --> 00:27:52,997
- She's fine, I'm...
(door opening)
479
00:27:53,000 --> 00:27:54,992
Who's hungry?!
480
00:27:55,720 --> 00:27:56,676
FATTEMA: Parvana!
481
00:27:56,680 --> 00:27:59,479
Praise Allah!
He has returned you to me!
482
00:28:00,560 --> 00:28:02,756
Mama-jan, you're
squashing the naan!
483
00:28:02,880 --> 00:28:04,633
It smells delicious, Parvana.
484
00:28:10,240 --> 00:28:12,152
(Parvana giggling)
485
00:28:12,640 --> 00:28:13,960
Zaki...
486
00:28:18,400 --> 00:28:20,312
It's me. See?
487
00:28:22,320 --> 00:28:25,074
I bought them
especially for you.
488
00:28:28,920 --> 00:28:30,639
Parvana?
489
00:28:30,640 --> 00:28:32,836
If you run out and
get some water, he'll get used
490
00:28:32,840 --> 00:28:34,832
to you by the time
you come back.
491
00:28:34,840 --> 00:28:36,285
(sighing)
But I'm tired.
492
00:28:36,320 --> 00:28:39,040
Hurry on, Parvana.
It's almost curfew.
493
00:28:39,075 --> 00:28:40,793
(indistinct shouting)
494
00:28:40,800 --> 00:28:43,838
♪♪♪
495
00:28:55,760 --> 00:28:58,832
♪♪♪
496
00:29:07,400 --> 00:29:09,995
You look so much like him.
497
00:29:10,000 --> 00:29:11,753
Go change Sulayman's clothes
498
00:29:11,760 --> 00:29:13,672
or you'll get them dirty.
499
00:29:13,680 --> 00:29:15,319
They are already dirty.
500
00:29:23,320 --> 00:29:24,117
(babbling)
501
00:29:24,120 --> 00:29:25,599
Elephant!
502
00:29:25,634 --> 00:29:27,079
What?
503
00:29:27,080 --> 00:29:30,471
He wants you to continue
your story about the elephant.
504
00:29:31,680 --> 00:29:32,511
Elephant!
505
00:29:32,520 --> 00:29:34,876
Well, um...
506
00:29:35,280 --> 00:29:38,239
...in the village,
under the Hindu Kush mountains,
507
00:29:38,240 --> 00:29:41,995
the poor villagers
cried bitter tears.
508
00:29:43,120 --> 00:29:43,997
(weeping)
They did not know
509
00:29:44,000 --> 00:29:47,232
what they would do without
their precious bag of seeds.
510
00:29:48,320 --> 00:29:50,437
They would have nothing to sow
come next spring,
511
00:29:50,440 --> 00:29:52,965
and nothing to eat
come next winter.
512
00:29:53,000 --> 00:29:56,755
But the boy, he did not
cry bitter tears.
513
00:29:57,200 --> 00:29:59,556
He looked toward the mountain
and he shouted...
514
00:29:59,680 --> 00:30:01,239
I am not afraid of you,
515
00:30:01,240 --> 00:30:05,075
big, spiky, bad Elephant King!
516
00:30:05,600 --> 00:30:07,034
(thundering)
517
00:30:07,040 --> 00:30:10,238
(elephant roaring)
518
00:30:11,560 --> 00:30:12,550
Well...
519
00:30:12,560 --> 00:30:14,836
maybe he was
a little bit afraid.
520
00:30:14,840 --> 00:30:18,470
He told the villagers who had
been weeping bitter tears
521
00:30:18,480 --> 00:30:21,757
that he would get the bag
of seeds back before spring.
522
00:30:21,760 --> 00:30:24,719
I will get the bag of seeds
back before spring!
523
00:30:24,720 --> 00:30:27,315
But they laughed!
524
00:30:27,320 --> 00:30:29,835
They laughed and laughed
because he was a child
525
00:30:29,840 --> 00:30:33,993
and not a great warrior. Yet
the boy repeated his promise.
526
00:30:34,360 --> 00:30:36,033
I said: I will I get
527
00:30:36,040 --> 00:30:38,635
the bag of seeds
back before spring!
528
00:30:38,640 --> 00:30:41,599
And he left the village to the
sound of the elephant king's
529
00:30:41,600 --> 00:30:43,831
roars ahead of him.
(thundering)
530
00:30:43,840 --> 00:30:47,436
(roaring)
531
00:30:50,440 --> 00:30:53,399
(elephant trumpeting)
532
00:30:56,040 --> 00:30:58,874
(laughing)
533
00:31:00,960 --> 00:31:04,032
(distant singing)
534
00:31:16,680 --> 00:31:19,036
Mama-jan! Now that I'm a boy,
535
00:31:19,040 --> 00:31:21,475
we can go to the prison
and find Baba!
536
00:31:21,480 --> 00:31:24,075
No, Parvana. We can't do that.
537
00:31:24,920 --> 00:31:26,036
- Why not?
- Shh!
538
00:31:26,040 --> 00:31:28,509
It's not that simple, Parvana.
539
00:31:28,520 --> 00:31:30,159
But we have to try!
540
00:31:30,560 --> 00:31:32,870
- There's nothing we can do.
- That's not true!
541
00:31:32,880 --> 00:31:35,759
Stop it, Parvana!
You're upsetting her!
542
00:31:42,320 --> 00:31:45,074
(dogs barking)
(goats bleating)
543
00:31:45,080 --> 00:31:47,640
(chicken squawking)
- Hey! Hey! I told you to stop!
544
00:31:47,675 --> 00:31:49,154
MAN: Why do you keep running?!
545
00:31:49,160 --> 00:31:50,719
OTHER MAN: You should have stopped
when we told you!
546
00:31:50,720 --> 00:31:53,189
Where is your burqa?
Why are you dressed
547
00:31:53,200 --> 00:31:55,795
like this outside your house?
- My husband took my burqa!
548
00:31:55,800 --> 00:31:57,792
I needed to buy medicine!
549
00:31:57,800 --> 00:31:59,553
Why did your husband
not get it for you?
550
00:31:59,560 --> 00:32:02,678
- Because she's a girl! My baby is a girl!
- He should be punished for
551
00:32:02,680 --> 00:32:04,637
letting you outside like this!
- Please, please, please! No!
552
00:32:04,640 --> 00:32:08,111
You have to take the
punishment! (screaming)
553
00:32:09,480 --> 00:32:12,200
STAY INSIDE WHEREYOU BELONG!
554
00:32:12,280 --> 00:32:13,236
(sighing)
555
00:32:15,800 --> 00:32:18,793
(indistinct speaking)
556
00:32:21,880 --> 00:32:23,917
(birds chirping)
557
00:32:30,160 --> 00:32:33,119
Deliwar! DELIWAR!
558
00:32:34,880 --> 00:32:36,872
Well, have you
remembered your name yet?
559
00:32:37,600 --> 00:32:39,557
I don't think I can
go on like this.
560
00:32:39,560 --> 00:32:41,597
Too bad. I could
use some help.
561
00:32:46,640 --> 00:32:47,915
I saw something.
562
00:32:47,920 --> 00:32:49,798
What do you want me to say?
563
00:32:49,800 --> 00:32:52,554
- I should have helped.
- You'd have helped yourself
564
00:32:52,560 --> 00:32:54,631
to a good whipping, that's all.
- But I'm not a boy!
565
00:32:54,640 --> 00:32:57,519
- You're not a boy; you're not
a girl. Now, I need a helper
566
00:32:57,520 --> 00:32:59,477
because this tray is too heavy.
Will you help?
567
00:33:00,680 --> 00:33:02,194
Scratch my nose, quickly!
568
00:33:02,280 --> 00:33:03,760
If I let go of the tray,
the strap will break!
569
00:33:05,080 --> 00:33:06,196
(sighing)
That's better.
570
00:33:06,200 --> 00:33:08,112
- Aatish.
- What?
571
00:33:08,120 --> 00:33:10,635
I remembered my name.
It's Aatish.
572
00:33:10,640 --> 00:33:12,996
- That's not really a name.
- It means fire.
573
00:33:13,000 --> 00:33:15,390
I know what it means
but it's still not a name.
574
00:33:16,920 --> 00:33:18,718
Then it suits me fine.
575
00:33:18,720 --> 00:33:20,871
I'll call you Aatish then.
576
00:33:21,680 --> 00:33:24,240
When you're a boy,
you can go anywhere you like,
577
00:33:24,275 --> 00:33:27,677
Aatish Khan!
(goats bleating)
578
00:33:27,680 --> 00:33:29,911
♪♪♪
579
00:33:35,280 --> 00:33:36,350
Where are we going?
580
00:33:37,200 --> 00:33:38,395
You'll see.
581
00:33:47,640 --> 00:33:50,633
♪♪♪
582
00:33:54,040 --> 00:33:55,759
What if someone sees us?
583
00:33:56,200 --> 00:33:57,793
I usually just
pretend I work here.
584
00:33:58,360 --> 00:34:00,636
If you look like you believe it,
then they will too.
585
00:34:01,960 --> 00:34:04,111
See? We're cleaners.
586
00:34:04,240 --> 00:34:06,800
♪♪♪
587
00:34:16,040 --> 00:34:19,033
♪♪♪
588
00:34:36,320 --> 00:34:37,834
What are you waiting for?
589
00:34:37,840 --> 00:34:39,797
It's either ours
or the mice eat it.
590
00:34:40,160 --> 00:34:42,117
I need to find
a way to see my baba.
591
00:34:42,680 --> 00:34:44,125
You can have mine if you like.
592
00:34:44,160 --> 00:34:46,356
I don't want him.
- My father was taken
593
00:34:46,360 --> 00:34:49,159
to prison and we've
heard nothing of him since.
594
00:34:49,160 --> 00:34:51,072
They won't let you
see him, Parvana.
595
00:34:51,080 --> 00:34:52,912
- But I'm a boy now!
- It doesn't make a difference.
596
00:34:52,920 --> 00:34:54,877
They'll keep him or let him go,
but there's nothing you can do
597
00:34:54,880 --> 00:34:57,156
about it.
- You don't know that!
598
00:34:57,840 --> 00:34:59,274
I'm sorry.
599
00:34:59,280 --> 00:35:01,351
It's just the way it is.
600
00:35:03,920 --> 00:35:06,151
There might be a way, but...
601
00:35:06,160 --> 00:35:08,470
you'll need lots of money.
602
00:35:08,480 --> 00:35:10,358
What for?
603
00:35:10,360 --> 00:35:12,113
You can get a lot done
604
00:35:12,120 --> 00:35:13,952
with bribes. A lot!
605
00:35:18,480 --> 00:35:20,870
Anything written,
anything read.
606
00:35:22,560 --> 00:35:23,391
Pashto and Dari.
607
00:35:24,280 --> 00:35:26,033
Wonderful items for sale.
608
00:35:27,320 --> 00:35:29,710
Anything written, anything read.
609
00:35:30,320 --> 00:35:32,198
Anything written, anything read.
610
00:35:32,200 --> 00:35:34,590
What happened to the man
who used to sit here?
611
00:35:36,000 --> 00:35:37,957
It is a simple question.
612
00:35:37,960 --> 00:35:39,917
Don't you know?
613
00:35:39,920 --> 00:35:42,480
How should I know? Answer
the question. Where is he?
614
00:35:42,515 --> 00:35:44,676
He left for Mazar-e-Sharif.
615
00:35:44,680 --> 00:35:45,909
And what are you to him?
616
00:35:46,240 --> 00:35:48,357
I'm his nephew.
617
00:35:49,040 --> 00:35:50,360
Aatish.
618
00:35:52,600 --> 00:35:55,479
- Do you know how to read?
- Do you have something to read?
619
00:35:55,480 --> 00:35:58,951
I read Pashto and Dari.
- Read this.
620
00:36:01,720 --> 00:36:03,359
Let's see if you're any good.
621
00:36:05,800 --> 00:36:07,996
(sighing)
622
00:36:10,520 --> 00:36:12,034
Come on. Take it
out of the envelope.
623
00:36:15,280 --> 00:36:16,645
Dear Razaq...
624
00:36:16,680 --> 00:36:19,036
Louder, or I will have
to take my business elsewhere!
625
00:36:19,560 --> 00:36:21,005
Dear Razaq,
626
00:36:21,040 --> 00:36:23,111
I hope this letter
reaches you in Kabul.
627
00:36:23,120 --> 00:36:25,510
I'm writing to you
with sad news.
628
00:36:26,520 --> 00:36:27,510
I am sorry to tell you
629
00:36:27,520 --> 00:36:30,718
that Hala Begum died on the way
to her sister's wedding.
630
00:36:32,720 --> 00:36:35,110
The bus she was traveling on
hit a land-mine.
631
00:36:36,000 --> 00:36:37,992
Her injuries were
too great to bear
632
00:36:38,000 --> 00:36:40,605
and she died
some hours afterward.
633
00:36:40,640 --> 00:36:42,996
I know this must be
a great shock to you,
634
00:36:43,000 --> 00:36:45,913
but please know
that when I last spoke to Hala,
635
00:36:45,920 --> 00:36:48,116
she told me
of your kindness toward her.
636
00:36:50,200 --> 00:36:52,157
May Allah bless you now,
637
00:36:52,160 --> 00:36:54,516
guide your path
and give you courage.
638
00:36:58,520 --> 00:37:00,512
I'm sorry.
639
00:37:00,520 --> 00:37:04,196
♪♪♪
640
00:37:05,800 --> 00:37:07,154
(gasping)
641
00:37:12,720 --> 00:37:15,235
♪♪♪
642
00:37:32,400 --> 00:37:35,393
FATTEMA: Ah, there's
my sweet little girl!
643
00:37:35,400 --> 00:37:37,232
Underneath all the dust
of Kabul.
644
00:37:37,240 --> 00:37:38,913
(Zaki screeching)
645
00:37:38,920 --> 00:37:41,355
SORAYA: Parvana,
what did you give Zaki?
646
00:37:41,360 --> 00:37:43,636
- It's a piece of candy!
- A piece?!
647
00:37:43,640 --> 00:37:45,518
Oh!
648
00:37:45,520 --> 00:37:48,194
It's big enough to choke him!
649
00:37:48,200 --> 00:37:51,193
Let him be, Soraya.
You're spoiling his fun!
650
00:37:51,200 --> 00:37:54,159
(muffled sounds of protest)
- OW!
651
00:37:55,280 --> 00:37:56,157
FATTEMA: Continue the story,
652
00:37:56,160 --> 00:37:58,117
Parvana, for Zaki.
653
00:37:59,480 --> 00:38:02,120
PARVANA:
There was this young boy and...
654
00:38:02,155 --> 00:38:04,077
he promised his people
655
00:38:04,080 --> 00:38:06,276
to find the precious seeds.
656
00:38:06,520 --> 00:38:08,239
Elephant? Elephant?
657
00:38:08,240 --> 00:38:10,675
Yes, and the elephant.
658
00:38:11,680 --> 00:38:12,716
At night,
659
00:38:12,720 --> 00:38:14,598
the boy walked
through the pine trees
660
00:38:14,600 --> 00:38:17,752
on his way to the mountain
to face the elephant king.
661
00:38:17,760 --> 00:38:19,752
♪♪♪
662
00:38:24,800 --> 00:38:27,110
Something was following him
in the darkness
663
00:38:27,760 --> 00:38:30,673
but he was too terrified
to turn around and face it.
664
00:38:32,160 --> 00:38:35,756
He began to run and the thing
that chased him also ran.
665
00:38:38,480 --> 00:38:41,393
The boy ran faster
and so did his pursuer.
666
00:38:42,960 --> 00:38:44,189
He ran into the night,
667
00:38:44,200 --> 00:38:46,157
chased by the unknown demons
668
00:38:46,160 --> 00:38:48,436
until he could run no more.
669
00:38:49,240 --> 00:38:50,674
He tumbled down a hill.
670
00:38:51,880 --> 00:38:53,997
(hollering)
Down and...
671
00:38:54,000 --> 00:38:55,992
down and...
672
00:38:56,000 --> 00:38:57,992
down.
673
00:39:08,840 --> 00:39:11,400
♪♪♪
674
00:39:12,560 --> 00:39:13,880
FATTEMA: Dear Cousin,
675
00:39:14,760 --> 00:39:16,558
it has been many years
since we have spoken
676
00:39:17,360 --> 00:39:19,238
but I am writing to you now
677
00:39:19,240 --> 00:39:21,197
to tell you that my husband
has been arrested
678
00:39:21,200 --> 00:39:23,157
and we have no word
679
00:39:23,160 --> 00:39:26,232
on when he will be released,
if at all.
680
00:39:27,880 --> 00:39:29,792
My family is in
a desperate situation
681
00:39:29,800 --> 00:39:31,598
and I need your help.
682
00:39:32,400 --> 00:39:33,390
My eldest daughter is now
683
00:39:33,400 --> 00:39:35,232
of age and I am asking
684
00:39:35,240 --> 00:39:37,516
that you consider her as a bride
685
00:39:37,520 --> 00:39:39,512
for your youngest son, Ajmal.
686
00:39:40,720 --> 00:39:41,471
Please,
687
00:39:42,280 --> 00:39:43,555
take us out of Kabul
688
00:39:43,560 --> 00:39:46,871
so that we may
have a chance of survival.
689
00:39:46,880 --> 00:39:48,872
We will not be a burden to you.
690
00:39:49,760 --> 00:39:51,114
We are skilled and strong
691
00:39:51,120 --> 00:39:53,555
and need little
by the way of means.
692
00:39:54,160 --> 00:39:56,595
May the blessings ofAllah
be upon you,
693
00:39:56,600 --> 00:39:58,478
Fattema.
694
00:40:01,480 --> 00:40:02,357
Anything written,
695
00:40:02,360 --> 00:40:06,639
anything read. Anything written,
anything read.
696
00:40:07,560 --> 00:40:08,835
Anything written...
697
00:40:08,840 --> 00:40:12,197
- How much for the dress?
- Salaam. It's handmade.
698
00:40:12,200 --> 00:40:14,396
- How much?
- 3,000.
699
00:40:14,400 --> 00:40:17,136
Don't be stupid.
I'll give you 300.
700
00:40:17,171 --> 00:40:19,873
2,000. Handmade
in Mazar-e-Sharif.
701
00:40:20,760 --> 00:40:22,353
Your daughter will be very happy
702
00:40:22,360 --> 00:40:24,477
to wear such a beautiful dress!
703
00:40:26,480 --> 00:40:28,676
She is my wife.
704
00:40:29,520 --> 00:40:30,795
1,500.
705
00:40:30,800 --> 00:40:32,792
See how it sparkles?
706
00:40:34,600 --> 00:40:36,557
Here's 1,000.
707
00:40:45,320 --> 00:40:46,197
How much did you make?
708
00:40:46,480 --> 00:40:49,279
- 1,000.
- That might be enough
709
00:40:49,280 --> 00:40:51,511
for a good bribe.
- Really?
710
00:40:51,520 --> 00:40:53,477
Definitely! I'm saving up too.
711
00:40:54,120 --> 00:40:56,157
Whatever money I can hide
from my father I keep,
712
00:40:56,160 --> 00:40:58,914
and it's mounting up
to a nice little sum.
713
00:41:00,160 --> 00:41:02,117
See?
714
00:41:02,120 --> 00:41:04,635
I'm not going to stay here
forever, you know.
715
00:41:04,640 --> 00:41:06,438
Have you ever been to the sea?
716
00:41:06,440 --> 00:41:08,909
- No.
- Neither have I,
717
00:41:08,920 --> 00:41:10,673
but I've heard
718
00:41:10,680 --> 00:41:13,354
that the moon pulls
the water onto the shore
719
00:41:13,440 --> 00:41:15,113
and then back out again.
720
00:41:15,120 --> 00:41:17,715
I want to see that.
I want to put my feet
721
00:41:17,720 --> 00:41:19,677
on the warm sand
and have them cooled
722
00:41:19,680 --> 00:41:21,558
by the lapping water.
723
00:41:21,560 --> 00:41:23,358
What about your father?
724
00:41:23,360 --> 00:41:25,431
Doesn't he depend on you?
725
00:41:25,440 --> 00:41:27,909
I am a good son...
726
00:41:28,880 --> 00:41:30,314
but he is not a good father.
727
00:41:32,920 --> 00:41:34,877
What will you do by the sea?
728
00:41:35,200 --> 00:41:38,432
I'd... buy things
and sell things like I do here,
729
00:41:38,440 --> 00:41:41,319
but for myself. There are people
730
00:41:41,320 --> 00:41:43,994
who go to the edge of the water
to do nothing!
731
00:41:44,600 --> 00:41:46,637
They just sit there
and they look at the sea
732
00:41:46,640 --> 00:41:49,633
with their sunglasses on...
or swim about on floating tubes.
733
00:41:49,640 --> 00:41:52,394
So I could sell them
those things.
734
00:41:53,920 --> 00:41:55,752
That sounds nice, Deliwar.
735
00:41:55,760 --> 00:41:57,831
Maybe I'll join you.
736
00:41:58,360 --> 00:42:00,317
- Where are you going?
- Wish me luck.
737
00:42:08,000 --> 00:42:09,195
Why are you back so early?
738
00:42:09,200 --> 00:42:11,351
I brought some bread
and raisins for Zaki.
739
00:42:11,360 --> 00:42:14,671
- What are you doing, Parvana?
- I'm going to find Baba.
740
00:42:14,680 --> 00:42:16,558
- No, you're not.
- I'm going.
741
00:42:16,560 --> 00:42:18,358
You won't make it home
before curfew!
742
00:42:18,360 --> 00:42:20,829
I'm going! There's nothing
you can do to stop me!
743
00:42:20,840 --> 00:42:22,638
Mama-jan has been
through enough
744
00:42:22,640 --> 00:42:24,597
without you doing
something so stupid!
745
00:42:24,600 --> 00:42:27,798
- I have to find him!
- Parvana! Parvana!
746
00:42:29,320 --> 00:42:30,640
Parvana!
747
00:42:33,520 --> 00:42:36,035
(suspenseful music)
748
00:42:36,040 --> 00:42:37,952
♪♪♪
749
00:42:45,160 --> 00:42:47,277
♪♪♪
750
00:42:58,240 --> 00:43:01,233
♪♪♪
751
00:43:21,640 --> 00:43:23,597
(wind gusting)
752
00:43:29,240 --> 00:43:31,277
(indistinct shouting)
753
00:43:33,480 --> 00:43:35,472
Excuse me?
754
00:43:35,480 --> 00:43:38,917
Salaam? Hello?
(knocking)
755
00:43:38,920 --> 00:43:40,912
Excuse me?
- WHAT DO YOU WANT?
756
00:43:40,920 --> 00:43:43,515
- Ah!
- I said, "What do you want?"
757
00:43:43,520 --> 00:43:45,591
- I want to see my father.
- Who?
758
00:43:45,600 --> 00:43:48,069
My father, Nurullah Alisai,
759
00:43:48,080 --> 00:43:49,594
brought here two weeks ago
without charge.
760
00:43:49,600 --> 00:43:51,512
- Get out of here!
- I have money!
761
00:43:51,520 --> 00:43:53,830
1,000 afghani.
I can give it to you
762
00:43:53,840 --> 00:43:55,718
if you promise to help!
- Hey! What are you doing?
763
00:43:55,720 --> 00:43:59,157
Nothing. Just getting rid
of a kid.
764
00:43:59,160 --> 00:44:01,880
Please! Open up!
I have to see my father!
765
00:44:01,915 --> 00:44:03,872
I have to see him! AHH!
766
00:44:04,640 --> 00:44:05,596
Oh!
767
00:44:06,080 --> 00:44:08,276
Now get out of here
unless you want some more!
768
00:44:09,360 --> 00:44:12,751
(door closing and locking)
769
00:44:13,360 --> 00:44:14,919
(groaning)
770
00:44:14,920 --> 00:44:17,913
♪♪♪
771
00:44:31,760 --> 00:44:33,797
♪♪♪
772
00:44:39,480 --> 00:44:42,473
(humming)
773
00:44:48,120 --> 00:44:50,840
They say
it doesn't always rain
774
00:44:50,875 --> 00:44:52,991
the way it thunders.
775
00:44:55,200 --> 00:44:58,432
Last we heard of him,
the boy had fallen down.
776
00:44:59,320 --> 00:45:01,437
He had fallen down the hill
777
00:45:01,440 --> 00:45:04,558
and into the deepest of sleeps.
778
00:45:04,560 --> 00:45:07,029
But all was not lost.
779
00:45:08,360 --> 00:45:09,430
He was discovered
780
00:45:09,440 --> 00:45:13,559
by an old woman.
She had a drum.
781
00:45:13,960 --> 00:45:15,713
♪♪♪
782
00:45:15,720 --> 00:45:17,677
A magic drum
783
00:45:17,680 --> 00:45:19,831
that beat so beautifully
784
00:45:19,840 --> 00:45:21,638
that his heart woke up.
785
00:45:30,640 --> 00:45:32,996
(gasping)
786
00:45:33,000 --> 00:45:35,356
She knew he must be on a quest
787
00:45:35,360 --> 00:45:37,511
and so she asked him,
788
00:45:37,920 --> 00:45:39,752
What is it you seek?
789
00:45:39,760 --> 00:45:42,229
Well you see,
the dreadful Elephant King
790
00:45:42,240 --> 00:45:43,833
sent his jaguars to steal the...
791
00:45:43,840 --> 00:45:46,036
(laughing)
792
00:45:46,040 --> 00:45:49,238
No one has ever
overcome the Elephant King!
793
00:45:49,760 --> 00:45:50,750
I know.
794
00:45:50,920 --> 00:45:52,877
What makes you think you can?
795
00:45:53,680 --> 00:45:54,750
I need to.
796
00:45:54,760 --> 00:45:56,672
I just need to. That's all.
797
00:45:57,360 --> 00:45:59,431
That's not a very good answer.
798
00:45:59,440 --> 00:46:01,671
Nevertheless,
the woman told him
799
00:46:01,680 --> 00:46:04,832
he'd need to find three things:
800
00:46:05,920 --> 00:46:07,434
something that shines,
801
00:46:08,440 --> 00:46:10,193
something that ensnares,
802
00:46:10,840 --> 00:46:12,832
and something that soothes.
803
00:46:13,640 --> 00:46:15,916
Only then would he overcome
804
00:46:15,920 --> 00:46:18,116
the Elephant King.
- Give them to me!
805
00:46:18,120 --> 00:46:20,680
Please!
- (laughing) I don't have them.
806
00:46:20,715 --> 00:46:22,592
So you better go look for them.
807
00:46:22,600 --> 00:46:25,752
And hurry! If the seeds
are not planted soon,
808
00:46:25,760 --> 00:46:28,275
there will be no harvest!
809
00:46:28,920 --> 00:46:32,277
- Yes, I know.
- She told him to head east.
810
00:46:32,400 --> 00:46:34,869
East is the other way.
811
00:46:36,600 --> 00:46:38,990
Still something
followed the boy.
812
00:46:39,840 --> 00:46:41,069
And still,
813
00:46:41,560 --> 00:46:42,994
he could not face it.
814
00:46:46,760 --> 00:46:49,753
♪♪♪
815
00:46:58,760 --> 00:47:01,070
(birds chirping)
816
00:47:03,160 --> 00:47:04,355
DELIWAR: He didn't take the money?
817
00:47:04,400 --> 00:47:06,039
I don't think bribes work on them.
818
00:47:06,040 --> 00:47:07,679
No, no.
819
00:47:07,680 --> 00:47:09,672
It probably wasn't enough.
820
00:47:09,920 --> 00:47:11,718
It might have insulted him.
821
00:47:11,880 --> 00:47:14,952
You'll just have to save up more
and be even smarter next time.
822
00:47:14,960 --> 00:47:17,316
AHH!
- I have to be smarter?
823
00:47:18,960 --> 00:47:20,576
I've heard there is a guy
824
00:47:20,611 --> 00:47:22,192
who pays well for small jobs.
825
00:47:22,400 --> 00:47:23,470
Come on!
826
00:47:24,680 --> 00:47:26,194
Sir, we have come to work.
827
00:47:27,120 --> 00:47:28,270
And you are?
828
00:47:28,680 --> 00:47:31,479
I'm Deliwar and this
is Aatish. We are brothers.
829
00:47:32,000 --> 00:47:33,673
What kind of a name is Aatish?
830
00:47:33,680 --> 00:47:36,912
DELIWAR: I don't know. Ask our father.
- Where is your father?
831
00:47:37,280 --> 00:47:39,431
He was martyred
by the Russians.
832
00:47:40,360 --> 00:47:42,192
We can do any job you want!
833
00:47:42,320 --> 00:47:43,879
For the right price.
834
00:47:45,920 --> 00:47:47,832
(groaning)
835
00:47:47,840 --> 00:47:49,911
(crows cawing)
836
00:47:49,920 --> 00:47:51,877
(grunting)
837
00:47:56,880 --> 00:47:59,236
- That's the last one, I think.
- Where are we, anyway?
838
00:47:59,760 --> 00:48:02,639
About time! You boys
are not very strong.
839
00:48:03,040 --> 00:48:04,679
It was more work
than you said.
840
00:48:04,680 --> 00:48:06,876
Here you are. Now be off.
841
00:48:06,880 --> 00:48:09,111
Hey, we did
all that you asked!
842
00:48:09,640 --> 00:48:11,916
Wait! You said
you'd drive us back!
843
00:48:11,920 --> 00:48:14,071
I'm not a taxi!
Make your own way home.
844
00:48:14,080 --> 00:48:16,276
I'm late already
because you took so long
845
00:48:16,560 --> 00:48:18,597
to load the truck!
- Wait!
846
00:48:29,760 --> 00:48:32,753
♪♪♪
847
00:48:37,400 --> 00:48:39,198
I need to rest a moment.
848
00:48:39,480 --> 00:48:41,949
Stay on the path.
This place might be mined.
849
00:48:41,960 --> 00:48:44,714
(suspenseful music)
850
00:48:44,720 --> 00:48:46,712
♪♪♪
851
00:49:04,800 --> 00:49:06,359
This is not nearly enough.
852
00:49:06,360 --> 00:49:08,397
We need better jobs.
- Like what?
853
00:49:09,120 --> 00:49:10,634
I heard brickmaking pays well,
854
00:49:10,640 --> 00:49:12,632
but it's hard work.
855
00:49:14,680 --> 00:49:16,319
(sighing)
I wish I was stronger.
856
00:49:16,760 --> 00:49:18,479
But you have an older brother,
don't you?
857
00:49:18,480 --> 00:49:20,836
He used to bring you
to school on his shoulders.
858
00:49:20,840 --> 00:49:22,797
What's his name?
859
00:49:24,240 --> 00:49:25,515
Sulayman.
860
00:49:27,840 --> 00:49:29,274
He died.
861
00:49:30,080 --> 00:49:32,549
How? Was it a sickness?
862
00:49:32,680 --> 00:49:34,558
- I don't know.
- But your mother
863
00:49:34,560 --> 00:49:36,517
must have told you.
- She doesn't speak of it,
864
00:49:36,520 --> 00:49:37,715
all right?
865
00:49:40,160 --> 00:49:41,753
(wind gusting)
All right.
866
00:49:44,800 --> 00:49:46,792
Hey, look what I've got!
867
00:49:48,080 --> 00:49:51,073
I found it in a little box where
my father keeps his things.
868
00:49:51,920 --> 00:49:52,797
Can you believe
869
00:49:52,800 --> 00:49:54,917
the water is that blue?
870
00:49:55,520 --> 00:49:57,159
It's very nice.
871
00:49:57,160 --> 00:49:58,958
♪♪♪
872
00:50:00,920 --> 00:50:03,230
(birds chirping)
873
00:50:04,800 --> 00:50:06,029
Anything written,
874
00:50:06,480 --> 00:50:07,550
anything read.
875
00:50:07,560 --> 00:50:09,438
Anything written,
876
00:50:11,160 --> 00:50:13,356
Anything written, anything read.
877
00:50:14,680 --> 00:50:16,433
RAZAQ: I didn't pay you last time.
878
00:50:16,440 --> 00:50:19,017
How much do I owe you?
- It's OK, I...
879
00:50:19,052 --> 00:50:21,595
- What, you don't charge
for bad news?
880
00:50:24,640 --> 00:50:26,711
(sighing)
881
00:50:26,720 --> 00:50:28,916
Who taught you to read?
The cripple teacher?
882
00:50:28,920 --> 00:50:31,310
Yes. My uncle.
883
00:50:31,400 --> 00:50:33,312
Can you write
as good as you read?
884
00:50:33,320 --> 00:50:34,231
I can.
885
00:50:36,520 --> 00:50:37,351
Here.
886
00:50:41,000 --> 00:50:43,071
I kept this in case
you wanted it.
887
00:50:44,760 --> 00:50:45,398
Show me.
888
00:50:45,400 --> 00:50:47,153
Show me where it says her name.
889
00:50:47,160 --> 00:50:49,470
Where it says Hala.
890
00:50:51,680 --> 00:50:52,477
There.
891
00:50:52,880 --> 00:50:53,677
See?
892
00:50:54,240 --> 00:50:55,754
Hala.
893
00:50:56,320 --> 00:50:58,198
(dog barking)
894
00:51:05,280 --> 00:51:07,590
(somber music)
895
00:51:07,600 --> 00:51:09,557
♪♪♪
896
00:51:13,640 --> 00:51:15,199
Do you know what it means?
897
00:51:16,000 --> 00:51:16,956
No.
898
00:51:18,920 --> 00:51:21,913
Sometimes, on a clear night
when you look at the moon,
899
00:51:22,800 --> 00:51:24,917
you can see
a bright outline around it.
900
00:51:26,760 --> 00:51:29,116
That outline is called hala.
901
00:51:30,000 --> 00:51:30,911
My wife was named
902
00:51:30,920 --> 00:51:32,320
for that light.
903
00:51:38,720 --> 00:51:40,871
♪♪♪
904
00:51:42,880 --> 00:51:43,313
Here.
905
00:51:43,320 --> 00:51:45,710
- This is too much.
- Don't argue with me.
906
00:51:46,520 --> 00:51:47,715
Thank you.
907
00:51:47,720 --> 00:51:50,633
♪♪♪
908
00:51:56,920 --> 00:51:58,036
Pull my sister's hair.
909
00:51:59,600 --> 00:52:00,829
I pull my sister's...
- Stop it, Zaki.
910
00:52:01,200 --> 00:52:02,395
Can I pull yours?
911
00:52:05,080 --> 00:52:07,640
- Keep him quiet.
I am trying to sleep.
912
00:52:08,120 --> 00:52:09,236
What's the matter with you?
913
00:52:09,440 --> 00:52:11,033
Why don't you
tell Zaki a story?
914
00:52:11,040 --> 00:52:13,316
Hm? We'd all like that.
915
00:52:13,320 --> 00:52:15,755
Well Zaki, do you want to know
916
00:52:15,760 --> 00:52:17,797
what happened to the boy?
- Elephant?
917
00:52:17,800 --> 00:52:19,792
Elephant?
- Yes, yes.
918
00:52:19,800 --> 00:52:21,951
And the elephant.
(elephant trumpeting)
919
00:52:21,960 --> 00:52:24,565
The boy ran and ran,
920
00:52:24,600 --> 00:52:26,592
his heart beating fast in fear
921
00:52:26,600 --> 00:52:28,319
and the thing that chased him...
922
00:52:28,320 --> 00:52:30,152
- AH!
- ...never stopped.
923
00:52:33,160 --> 00:52:36,278
So the boy hid behind the tree
and he waited for courage.
924
00:52:39,960 --> 00:52:42,998
(exclamations of effort)
925
00:52:44,160 --> 00:52:45,196
An ancient woman
926
00:52:45,200 --> 00:52:47,112
had been trying to milk a goat
927
00:52:47,120 --> 00:52:49,476
but her back was very sore.
928
00:52:49,480 --> 00:52:51,278
My back
929
00:52:51,280 --> 00:52:53,590
is very sore!
930
00:52:54,960 --> 00:52:57,998
The boy took pity on her
and told her to rest
931
00:52:58,000 --> 00:53:01,550
under the shade of a tree and
he would do the milking instead.
932
00:53:01,560 --> 00:53:03,631
Please, sit under the shade
of this tree
933
00:53:03,640 --> 00:53:06,030
and I will
do the milking instead.
934
00:53:06,040 --> 00:53:09,511
♪♪♪
935
00:53:14,000 --> 00:53:15,593
When he finished
milking the goat,
936
00:53:15,600 --> 00:53:18,672
the old woman shared the lovely,
warm milk with him.
937
00:53:19,960 --> 00:53:21,235
It was the nicest milk
938
00:53:21,240 --> 00:53:22,879
he had ever tasted,
939
00:53:23,160 --> 00:53:25,311
and he complimented the woman
on her goats!
940
00:53:25,320 --> 00:53:27,312
Your goats are very generous!
941
00:53:27,880 --> 00:53:30,475
In return, the old woman
gave him a mirror.
942
00:53:31,000 --> 00:53:34,152
See how it shines!
943
00:53:35,040 --> 00:53:37,236
The boy was delighted
with the mirror
944
00:53:37,800 --> 00:53:39,439
but as he looked into it,
945
00:53:39,440 --> 00:53:42,035
he saw the reflection of the
thing that followed him.
946
00:53:42,040 --> 00:53:44,999
(dramatic music)
947
00:53:47,360 --> 00:53:48,919
What are you doing, Mama-jan?
948
00:53:49,160 --> 00:53:51,152
I'm laying out
Soraya's good clothes.
949
00:53:51,600 --> 00:53:53,592
Am I to sell them
at the market?
950
00:53:53,840 --> 00:53:56,833
Shh. Sh, sh, sh.
Parvana, it's time to sleep.
951
00:53:56,840 --> 00:53:59,639
(crickets chirping)
952
00:53:59,640 --> 00:54:02,553
♪♪♪
953
00:54:05,600 --> 00:54:06,954
PARVANA: I just need to find a way
954
00:54:06,960 --> 00:54:08,314
to get to Peshawar
955
00:54:08,760 --> 00:54:10,638
and I can figure it out
from there.
956
00:54:11,040 --> 00:54:12,793
I think there's a beach in Goa
957
00:54:13,520 --> 00:54:15,079
where the tourists
are very rich.
958
00:54:15,400 --> 00:54:17,312
If they're rich,
they will buy my blue stones
959
00:54:17,320 --> 00:54:19,198
and that's where I'd
set up my business and...
960
00:54:19,200 --> 00:54:21,157
you could join me!
961
00:54:21,280 --> 00:54:22,873
Once I find Baba.
962
00:54:23,280 --> 00:54:24,839
Once you find your baba.
963
00:54:27,200 --> 00:54:30,193
(plane engines roaring)
964
00:54:36,880 --> 00:54:39,634
♪♪♪
965
00:54:45,240 --> 00:54:47,436
- 100.
- I'll give you 85.
966
00:54:47,440 --> 00:54:49,159
- 90!
- 82.
967
00:54:49,200 --> 00:54:50,953
85 and that's final.
968
00:54:50,960 --> 00:54:53,270
85 and a bunch of grapes
and that's final.
969
00:54:53,280 --> 00:54:56,591
♪♪♪
970
00:54:58,640 --> 00:55:00,871
You're leaning too hard
on the pen,
971
00:55:00,880 --> 00:55:02,394
but your writing is good.
972
00:55:02,920 --> 00:55:05,310
If you try it more gently,
it'll be easier.
973
00:55:10,800 --> 00:55:12,837
(birds chirping)
974
00:55:25,480 --> 00:55:27,437
(dog barking)
975
00:55:42,520 --> 00:55:44,591
Wait! Wait a moment!
976
00:55:46,680 --> 00:55:47,591
What is it, child?
977
00:55:48,280 --> 00:55:49,760
You asked me before
about the man
978
00:55:49,800 --> 00:55:51,792
who used to sit there,
the teacher.
979
00:55:51,800 --> 00:55:53,598
- Your uncle?
- He didn't go
980
00:55:53,600 --> 00:55:56,274
to Mazar-e-Sharif.
He was taken to prison...
981
00:55:56,280 --> 00:55:58,840
but he did nothing wrong!
- Which one?
982
00:55:58,880 --> 00:56:00,599
- What?
- Which prison?
983
00:56:00,600 --> 00:56:02,995
- Pul-e-Charkhi.
It's been weeks now
984
00:56:03,030 --> 00:56:05,391
and my family has
had no word of him.
985
00:56:07,600 --> 00:56:10,593
Go to the prison on Wednesday.
Ask for Roshaan.
986
00:56:10,600 --> 00:56:12,717
He is my cousin.
Tell him Razaq sent you
987
00:56:12,720 --> 00:56:14,791
and he will help you...
if he can.
988
00:56:14,800 --> 00:56:17,190
♪♪♪
989
00:56:31,560 --> 00:56:34,792
(grunting)
990
00:56:37,520 --> 00:56:40,718
(sighing)
991
00:56:42,360 --> 00:56:43,077
Deliwar!
992
00:56:43,640 --> 00:56:44,676
With work like this,
993
00:56:44,680 --> 00:56:48,151
I'll be an old woman
by the time I get to the sea.
994
00:56:48,840 --> 00:56:50,160
Or an old man.
995
00:56:50,880 --> 00:56:52,872
(grunting)
996
00:56:54,480 --> 00:56:55,231
(sighing)
997
00:56:56,360 --> 00:56:58,033
You sit and rest, Deliwar,
998
00:56:58,040 --> 00:57:00,236
and I'll tell you a story.
999
00:57:00,240 --> 00:57:03,278
- A story?
- Yes, a story.
1000
00:57:03,280 --> 00:57:06,956
One time, in the deep past,
1001
00:57:06,960 --> 00:57:09,156
there was a boy
who had to return a stolen bag
1002
00:57:09,160 --> 00:57:11,117
of precious seeds
to his village.
1003
00:57:11,120 --> 00:57:13,919
Is it a happy story
or a sad story?
1004
00:57:14,600 --> 00:57:16,319
Just wait and see.
1005
00:57:18,160 --> 00:57:19,799
The boy had been told
1006
00:57:19,800 --> 00:57:23,271
he needed three things in order
to overcome the Elephant King.
1007
00:57:24,240 --> 00:57:27,074
Something that shines,
something that ensnares,
1008
00:57:27,080 --> 00:57:28,434
and something that...
1009
00:57:28,440 --> 00:57:30,796
Hey! You two! Come here!
1010
00:57:32,360 --> 00:57:33,271
Come on!
1011
00:57:34,560 --> 00:57:35,471
I know that boy.
1012
00:57:36,360 --> 00:57:37,510
Hurry and come here!
1013
00:57:38,480 --> 00:57:39,709
Come on!
1014
00:57:40,720 --> 00:57:42,120
We'd better do
what we're told.
1015
00:57:45,920 --> 00:57:47,400
Get a move on, lazy kids!
1016
00:57:52,280 --> 00:57:54,954
(laughing)
1017
00:57:56,200 --> 00:57:57,839
So these are the new workers.
1018
00:57:57,840 --> 00:57:59,991
(laughing)
Where are your tongues?
1019
00:58:00,000 --> 00:58:02,560
Are you stupid?
- Idrees suggested we have
1020
00:58:02,595 --> 00:58:04,233
a little arm wrestling match...
1021
00:58:05,520 --> 00:58:08,194
to see if you are strong enough
to work for me.
1022
00:58:08,200 --> 00:58:10,476
I saw you sitting down
over there instead of working.
1023
00:58:10,480 --> 00:58:12,631
(whimpering)
Idrees, stop now.
1024
00:58:12,640 --> 00:58:15,758
Make me some tea.
(grunting)
1025
00:58:16,640 --> 00:58:18,233
Ahh!
1026
00:58:18,880 --> 00:58:21,475
Let me see how feeble you are,
little one!
1027
00:58:23,000 --> 00:58:24,514
(groaning)
He can't even lift his hands!
1028
00:58:24,520 --> 00:58:27,080
(gasping)
1029
00:58:27,280 --> 00:58:28,794
Get up and make us tea.
1030
00:58:30,640 --> 00:58:31,118
Uncle!
1031
00:58:31,480 --> 00:58:33,199
I think you need new workers.
1032
00:58:34,360 --> 00:58:35,157
These ones are no good.
1033
00:58:35,960 --> 00:58:38,395
Enough, Idrees.
Leave the poor kids alone.
1034
00:58:38,680 --> 00:58:40,797
They are a little undercooked.
1035
00:58:40,800 --> 00:58:43,235
(heavy breathing)
1036
00:58:44,960 --> 00:58:47,555
I know you.
You're the teacher's daughter.
1037
00:58:47,560 --> 00:58:49,517
AH!
(laughing)
1038
00:58:54,960 --> 00:58:56,838
AHH!
- Idrees!
1039
00:58:57,320 --> 00:58:59,835
Bring the gun back! I said,
1040
00:58:59,840 --> 00:59:02,309
bring the gun back! IDREES!
(hollering)
1041
00:59:02,960 --> 00:59:04,394
IDREES!
1042
00:59:09,280 --> 00:59:11,237
(gasping)
1043
00:59:22,320 --> 00:59:23,276
COME OUT NOW!
1044
00:59:23,920 --> 00:59:25,240
(grunting)
1045
00:59:27,560 --> 00:59:29,074
COME OUT NOW!
1046
00:59:29,080 --> 00:59:32,471
Idrees! It has begun!
We are moving west!
1047
00:59:33,600 --> 00:59:35,956
We have been given orders
to go immediately!
1048
00:59:36,920 --> 00:59:38,149
I know who you are!
1049
00:59:38,440 --> 00:59:40,352
- Idrees!
- Do you hear?
1050
00:59:41,480 --> 00:59:42,709
Get up here!
1051
00:59:42,720 --> 00:59:43,870
Come on!
1052
00:59:45,360 --> 00:59:48,034
Right now, you little coward!
1053
00:59:49,920 --> 00:59:51,070
You want to fight?
1054
00:59:52,000 --> 00:59:53,878
Now is your chance to fight!
1055
00:59:54,840 --> 00:59:57,309
(grunting)
You'll become a man.
1056
01:00:16,440 --> 01:00:19,353
(wind gusting)
1057
01:00:20,120 --> 01:00:21,554
SHAUZIA: He's gone.
1058
01:00:22,760 --> 01:00:24,194
PARVANA: What if he comes back?
1059
01:00:25,360 --> 01:00:26,350
He'd be lucky.
1060
01:00:27,320 --> 01:00:28,310
Where are we?
1061
01:00:28,920 --> 01:00:30,718
I came here once
when I ran away.
1062
01:00:31,080 --> 01:00:32,753
I think the way in
has gotten smaller
1063
01:00:32,760 --> 01:00:34,513
or I have gotten bigger.
1064
01:00:35,760 --> 01:00:37,319
It looks old.
1065
01:00:38,440 --> 01:00:39,669
I lost a shoe.
1066
01:00:40,040 --> 01:00:41,235
I lost my cap...
1067
01:00:41,760 --> 01:00:43,558
although I think it's outside.
1068
01:00:43,560 --> 01:00:45,233
Why did you hit him?
1069
01:00:47,680 --> 01:00:50,195
When they took my father,
he was one of them.
1070
01:00:52,680 --> 01:00:54,114
Tell me more about the boy.
1071
01:00:54,560 --> 01:00:56,791
- What boy?
- The story boy.
1072
01:00:57,960 --> 01:01:00,191
The boy was cold.
1073
01:01:00,960 --> 01:01:02,633
Though the sun
burned in the sky,
1074
01:01:02,640 --> 01:01:04,393
it gave no heat.
1075
01:01:04,400 --> 01:01:06,869
But he had a warm hat
and a big coat.
1076
01:01:06,880 --> 01:01:08,712
- Oh!
- No, he didn't!
1077
01:01:08,880 --> 01:01:11,111
He had already found
one of the three things,
1078
01:01:11,120 --> 01:01:14,431
a mirror that shone.
But when he looked at it,
1079
01:01:14,440 --> 01:01:16,557
he saw something behind him.
1080
01:01:16,560 --> 01:01:19,519
Something scary!
Something dreadful!
1081
01:01:19,520 --> 01:01:22,433
- A horse!
- No, Shauzia! Not a horse.
1082
01:01:22,440 --> 01:01:24,477
(neighing)
- Yes, it was!
1083
01:01:24,480 --> 01:01:27,678
And it was a very old horse
whose bones clattered together
1084
01:01:27,680 --> 01:01:29,990
when it walked.
It wasn't scary at all!
1085
01:01:30,000 --> 01:01:32,515
(sighing) Fine.
1086
01:01:32,520 --> 01:01:34,671
The boy felt sad
for the old horse
1087
01:01:34,680 --> 01:01:36,717
and fed him hay, and...
- And they all lived happily
1088
01:01:36,720 --> 01:01:40,350
ever after!
- It's the middle of the story,
1089
01:01:40,360 --> 01:01:42,955
not the end! From a door
carved into the stone,
1090
01:01:42,960 --> 01:01:45,429
out came a round man.
(grunting)
1091
01:01:45,440 --> 01:01:47,716
You wasted my hay
on an old horse
1092
01:01:47,720 --> 01:01:50,872
that will soon be dead!
- The round man threw the boy
1093
01:01:50,880 --> 01:01:53,315
deep into the belly of an
ancient well.
1094
01:01:53,320 --> 01:01:56,518
(hollering)
(whinnying)
1095
01:01:56,520 --> 01:01:58,830
At the bottom of the well,
there were emeralds
1096
01:01:58,840 --> 01:02:00,638
and the round man wanted them
1097
01:02:00,640 --> 01:02:03,075
brought up to him
as payment for the wasted hay.
1098
01:02:03,080 --> 01:02:05,515
- You will bring
the emeralds to me!
1099
01:02:05,520 --> 01:02:06,805
SHAUZIA: What's his name?
1100
01:02:06,840 --> 01:02:08,479
PARAVANA: The round man?
- No, the boy.
1101
01:02:09,040 --> 01:02:10,679
You can't have a story
about a boy
1102
01:02:10,680 --> 01:02:12,273
and not give him a name.
1103
01:02:12,640 --> 01:02:14,438
Give him a name before I do!
1104
01:02:14,760 --> 01:02:18,390
Sulayman. His name is Sulayman.
1105
01:02:19,800 --> 01:02:21,165
That's a good name.
1106
01:02:21,200 --> 01:02:23,635
Sulayman lay at the bottom
of the well.
1107
01:02:25,000 --> 01:02:27,037
Suddenly,
he could see skeletons.
1108
01:02:27,040 --> 01:02:29,645
Three skeletons,
each with an emerald
1109
01:02:29,680 --> 01:02:32,275
clutched in its bony hands.
He called out for help.
1110
01:02:32,280 --> 01:02:34,636
- HELP!
- The poor, old horse
1111
01:02:34,640 --> 01:02:37,030
looked back at him
from way above.
1112
01:02:37,040 --> 01:02:39,555
But the horse
did something extraordinary!
1113
01:02:40,120 --> 01:02:42,919
He neighed with the voice
of all the world's animals.
1114
01:02:42,920 --> 01:02:45,196
(thunderous neighing)
1115
01:02:49,320 --> 01:02:52,313
♪♪♪
1116
01:02:52,760 --> 01:02:55,878
Sulayman climbed up, up,
all the way to the top
1117
01:02:55,880 --> 01:02:58,554
and he thanked the horse
for saving his life.
1118
01:02:58,560 --> 01:03:00,597
Thank you for saving my life!
1119
01:03:06,160 --> 01:03:08,470
Sulayman had just
three emeralds with him
1120
01:03:08,840 --> 01:03:10,194
and he asked the round man
1121
01:03:10,200 --> 01:03:12,874
for food in return.
He was hungry.
1122
01:03:13,200 --> 01:03:15,431
But the round man
was wicked and cheap.
1123
01:03:15,800 --> 01:03:17,473
He threw a fishing net
at Sulayman
1124
01:03:17,480 --> 01:03:19,312
and he told him
to get his own food.
1125
01:03:19,680 --> 01:03:21,751
That was exactly
what Sulayman needed...
1126
01:03:21,760 --> 01:03:24,639
- Ha ha!
- ...something that ensnares.
1127
01:03:25,360 --> 01:03:26,555
But as Sulayman left,
1128
01:03:26,920 --> 01:03:28,513
the ghosts
of the three skeletons
1129
01:03:28,520 --> 01:03:30,751
came out of the three emeralds
1130
01:03:30,760 --> 01:03:33,434
and swirled and twirled
and scared the round man
1131
01:03:33,440 --> 01:03:36,831
in frightful vengeance for
having lost them their lives.
1132
01:03:36,840 --> 01:03:39,958
(hollering)
1133
01:03:40,920 --> 01:03:43,276
Sulayman and the horse
continued their journey
1134
01:03:43,280 --> 01:03:44,509
toward the mountain,
1135
01:03:44,880 --> 01:03:47,952
but the horse was getting
slower and slower.
1136
01:03:48,240 --> 01:03:51,153
He needed to rest,
being very, very old.
1137
01:03:51,160 --> 01:03:53,675
And so Sulayman made a shelter
1138
01:03:53,680 --> 01:03:55,876
for the horse and told him
to wait for him.
1139
01:03:57,120 --> 01:03:58,600
The horse protested,
1140
01:03:59,800 --> 01:04:00,870
but Sulayman knew
1141
01:04:00,880 --> 01:04:04,510
he had to face the Elephant King
and the jaguars all by himself.
1142
01:04:04,520 --> 01:04:06,955
- I will see you again,
old horse.
1143
01:04:06,960 --> 01:04:09,270
♪♪♪
1144
01:04:09,480 --> 01:04:11,472
And so on he went alone.
1145
01:04:15,000 --> 01:04:17,310
(gusting wind)
1146
01:04:17,320 --> 01:04:19,835
♪♪♪
1147
01:04:24,080 --> 01:04:27,073
Tomorrow isWednesday.
I'm going back there...
1148
01:04:28,040 --> 01:04:29,030
to the prison.
1149
01:04:30,920 --> 01:04:32,912
They'll have to let me
see him then.
1150
01:04:35,640 --> 01:04:38,633
♪♪♪
1151
01:04:54,360 --> 01:04:56,238
From now on,
you're staying inside.
1152
01:04:56,240 --> 01:04:58,436
It's much too dangerous.
No, Mama-jan.
1153
01:04:58,440 --> 01:05:00,915
We manage all right out there.
We?
1154
01:05:00,950 --> 01:05:03,390
Me and Deliwar.
She's a girl too.
1155
01:05:03,400 --> 01:05:05,790
- We work together.
- We've written to my cousin
1156
01:05:05,800 --> 01:05:08,076
to arrange a marriage
for your sister in Mazar.
1157
01:05:08,080 --> 01:05:10,390
They wrote back and it was
accepted. Someone will come
1158
01:05:10,400 --> 01:05:13,552
for us the day after tomorrow
to take us away.
1159
01:05:13,560 --> 01:05:15,313
You don't need to do this anymore!
- What?!
1160
01:05:15,320 --> 01:05:17,277
We can't go on like this!
1161
01:05:17,280 --> 01:05:19,192
We can't depend on you
to keep us alive!
1162
01:05:19,200 --> 01:05:21,635
Why? I provide
for you just fine!
1163
01:05:21,640 --> 01:05:23,916
It's not the job of a child!
1164
01:05:23,920 --> 01:05:25,957
How can we leave
without Baba?!
1165
01:05:26,400 --> 01:05:28,995
Every day, you come home
with cuts and blisters.
1166
01:05:29,000 --> 01:05:30,798
Every day, you go out there
and I don't know
1167
01:05:30,800 --> 01:05:32,439
if I'll see you back again!
1168
01:05:33,600 --> 01:05:35,671
I can't lose you too.
1169
01:05:35,960 --> 01:05:37,394
I'm not going.
1170
01:05:38,040 --> 01:05:40,635
Baba could come back and no one
will be here waiting for him.
1171
01:05:40,760 --> 01:05:42,831
So how long should we wait?
1172
01:05:42,840 --> 01:05:45,275
Until you're found out
and taken away from me?
1173
01:05:45,720 --> 01:05:48,155
Until I have to send Zaki
out to earn our keep?
1174
01:05:48,160 --> 01:05:50,277
Let me go see him before
we leave.
1175
01:05:50,280 --> 01:05:52,272
Let me tell him where we are going!
- Parvana!
1176
01:05:52,280 --> 01:05:54,556
Let me bring him
his walking stick.
1177
01:05:55,040 --> 01:05:56,554
Then I will go with you!
1178
01:05:56,560 --> 01:05:58,392
Then I will be a good sister
1179
01:05:58,400 --> 01:06:01,074
and a good daughter. I promise.
1180
01:06:03,240 --> 01:06:04,799
I promise.
1181
01:06:06,040 --> 01:06:09,033
(plane engine roaring)
1182
01:06:19,440 --> 01:06:21,671
Please don't go. Please.
1183
01:06:22,320 --> 01:06:24,630
It is much too dangerous now.
- Mama-jan...
1184
01:06:25,280 --> 01:06:28,398
I'm going. I'll be back tonight
before curfew.
1185
01:06:28,520 --> 01:06:30,716
- No, Sulayman!
- Mama-jan...
1186
01:06:30,720 --> 01:06:33,076
- You won't come back.
- Let her go now.
1187
01:06:33,080 --> 01:06:36,312
Let Parvana go.
1188
01:06:39,800 --> 01:06:42,634
(babbling)
1189
01:06:43,720 --> 01:06:45,677
Oh! Give a kiss!
1190
01:06:50,200 --> 01:06:52,157
♪♪♪
1191
01:06:52,560 --> 01:06:54,074
Parvana...
1192
01:07:11,960 --> 01:07:14,873
♪♪♪
1193
01:07:28,280 --> 01:07:29,634
(gasping)
1194
01:07:30,800 --> 01:07:31,677
Deliwar!
1195
01:07:34,560 --> 01:07:36,153
You frightened me
half to death!
1196
01:07:36,960 --> 01:07:38,553
I've been looking
for you everywhere.
1197
01:07:38,640 --> 01:07:41,280
Why? You want to work at the
chai shop with me this morning?
1198
01:07:41,440 --> 01:07:43,238
- No, I can't.
- Hey,
1199
01:07:43,240 --> 01:07:45,072
you want some candy for Zaki?
1200
01:07:45,320 --> 01:07:48,119
We are leaving Kabul tomorrow.
1201
01:07:50,280 --> 01:07:51,680
You're leaving me?
1202
01:07:52,480 --> 01:07:54,756
It's been arranged.
There's nothing I can do.
1203
01:07:55,280 --> 01:07:58,000
My sister is getting married in
Mazar-e-Sharif.
1204
01:07:59,200 --> 01:08:02,671
I'm going back to the prison.
I found someone who can help me
1205
01:08:02,800 --> 01:08:04,757
and I need to get more money
to bribe the guard.
1206
01:08:05,280 --> 01:08:06,714
I'll need it today!
1207
01:08:06,720 --> 01:08:09,030
You'll just get
another punch in the guts.
1208
01:08:09,040 --> 01:08:11,077
It's a stupid idea.
I won't let that happen
1209
01:08:11,080 --> 01:08:13,151
this time!
- I said, It's a stupid idea.
1210
01:08:13,680 --> 01:08:16,354
- Please, help me!
- What do you want me to do?
1211
01:08:16,960 --> 01:08:18,599
Magic some money into your hand
1212
01:08:18,600 --> 01:08:20,000
like in your kid stories?
1213
01:08:20,480 --> 01:08:22,472
It doesn't work
like that, Parvana!
1214
01:08:22,920 --> 01:08:24,320
I can't help you.
1215
01:08:25,480 --> 01:08:26,914
Now run away to Mazar-e-Sharif
1216
01:08:26,920 --> 01:08:30,038
and have a nice wedding party.
Maybe they'll find a husband
1217
01:08:30,040 --> 01:08:32,509
for you too and your troubles
will be over...
1218
01:08:33,120 --> 01:08:36,272
until after the wedding,
at least. You fool!
1219
01:08:40,120 --> 01:08:41,440
Deliwar!
1220
01:08:42,680 --> 01:08:44,376
Shauzia!
1221
01:08:44,411 --> 01:08:46,072
♪♪♪
1222
01:08:53,000 --> 01:08:55,959
Shauzia... come with us.
1223
01:08:56,600 --> 01:08:57,829
I can't.
1224
01:08:59,080 --> 01:09:02,152
My father will come
all the way to Mazar to kill me
1225
01:09:04,240 --> 01:09:07,233
I can't leave Kabul, Parvana.
Not like this.
1226
01:09:09,800 --> 01:09:12,076
Here. Take this.
- I can't take your money!
1227
01:09:12,600 --> 01:09:14,034
Please, take it.
1228
01:09:17,720 --> 01:09:19,154
Go and see your baba.
1229
01:09:19,920 --> 01:09:21,559
Tell him that his daughter
1230
01:09:21,560 --> 01:09:23,791
is a good daughter.
1231
01:09:24,560 --> 01:09:25,710
Tell him that...
1232
01:09:26,200 --> 01:09:27,793
Deliwar said so.
1233
01:09:34,080 --> 01:09:36,072
Hey, Deliwar!
1234
01:09:37,080 --> 01:09:38,150
What?
1235
01:09:39,040 --> 01:09:41,316
I'll meet you at that beach
you were talking about,
1236
01:09:41,760 --> 01:09:43,433
where the moon pulls the water!
1237
01:09:44,560 --> 01:09:46,074
20 years from today.
1238
01:09:46,800 --> 01:09:49,235
I don't think I'll
recognize you then, Aatish.
1239
01:09:49,240 --> 01:09:50,594
Well, you can sell me
1240
01:09:50,600 --> 01:09:53,160
some pretty blue stones
for a great price.
1241
01:09:55,560 --> 01:09:56,596
Until next time, then.
1242
01:10:00,840 --> 01:10:02,433
Until next time.
1243
01:10:02,640 --> 01:10:05,235
(plane engines roaring)
1244
01:10:12,240 --> 01:10:14,311
(knocking)
1245
01:10:21,000 --> 01:10:22,992
- Peace be upon you.
Are you Fattema?
1246
01:10:23,000 --> 01:10:25,515
- Yes, I am Fattema.
- I am your second cousin.
1247
01:10:25,760 --> 01:10:26,989
Mohamed Abdul sent me
from Mazar.
1248
01:10:27,000 --> 01:10:29,469
Gather your family.
We must leave immediately.
1249
01:10:29,840 --> 01:10:33,072
No. You see, you weren't
supposed to come so soon.
1250
01:10:33,760 --> 01:10:35,194
My son is away, we must wait
1251
01:10:35,200 --> 01:10:37,237
for him to return.
- There is a war coming!
1252
01:10:37,240 --> 01:10:38,469
Have you not heard?
1253
01:10:38,520 --> 01:10:40,000
We have to leave now, before they
block the roads!
1254
01:10:40,035 --> 01:10:41,559
We have to wait until
she comes home!
1255
01:10:41,560 --> 01:10:42,994
I have to wait for my daughter!
1256
01:10:43,000 --> 01:10:45,913
(groaning) Son, daughter!
Which is it? Gather your things,
1257
01:10:45,920 --> 01:10:47,673
we are leaving now!
- I am not leaving
1258
01:10:47,680 --> 01:10:49,990
without Parvana!
We have to wait!
1259
01:10:50,000 --> 01:10:51,639
Count yourself lucky
I am taking you, old woman.
1260
01:10:52,120 --> 01:10:53,349
The girl and the baby
are of more worth.
1261
01:10:53,920 --> 01:10:55,149
I didn't come all this way
for nothing!
1262
01:10:55,960 --> 01:10:57,713
If we do not go now, we won't
1263
01:10:57,720 --> 01:10:59,473
get out of here at all!
- Give me my baby!
1264
01:10:59,480 --> 01:11:02,552
- Let go!
- Give him to me! Please! Zaki!
1265
01:11:02,560 --> 01:11:04,836
Zaki! Give me my baby!
GIVE HIM TO ME!
1266
01:11:04,840 --> 01:11:08,197
NO! GIVE HIM TO ME!
- Let go! Let go!
1267
01:11:23,600 --> 01:11:26,035
- Salaam, little one.
- Salaam.
1268
01:11:26,040 --> 01:11:29,112
Where are you going to
with an old man's stick?
1269
01:11:29,120 --> 01:11:31,635
It belongs to my baba.
1270
01:11:31,640 --> 01:11:33,438
I'm taking it to him...
1271
01:11:33,440 --> 01:11:34,999
to the prison.
1272
01:11:35,880 --> 01:11:37,360
I see.
1273
01:11:38,600 --> 01:11:40,193
We are going that way.
1274
01:11:48,240 --> 01:11:49,640
- Give the baby to me!
- Let go!
1275
01:11:49,880 --> 01:11:52,520
Let go! If you want to keep
the baby, come with me!
1276
01:11:52,600 --> 01:11:55,115
Ah, Zaki, you... my daughter
is out there!
1277
01:11:55,360 --> 01:11:57,317
Then what kind of fool are you
to have sent her out alone?
1278
01:11:57,720 --> 01:11:59,757
Get in, or she won't be
the only child you lose today!
1279
01:12:00,160 --> 01:12:02,800
No, don't! Give me my baby!
1280
01:12:03,600 --> 01:12:04,716
Keep him quiet!
1281
01:12:04,720 --> 01:12:06,677
(indistinct speaking)
1282
01:12:06,680 --> 01:12:08,512
(car engine sputtering)
1283
01:12:08,800 --> 01:12:11,235
Zaki! Wait for my daughter!
1284
01:12:25,240 --> 01:12:27,311
♪♪♪
1285
01:12:39,200 --> 01:12:42,193
♪♪♪
1286
01:12:50,960 --> 01:12:52,997
(wind gusting)
1287
01:12:53,000 --> 01:12:55,037
(groaning)
(speaking a foreign language)
1288
01:12:59,240 --> 01:13:02,039
Come, Soraya.
We must start a fire.
1289
01:13:02,040 --> 01:13:04,077
(indistinct shouting)
(knocking)
1290
01:13:04,080 --> 01:13:06,151
I am looking for Roshaan! Hey!
1291
01:13:06,160 --> 01:13:09,790
I am looking for Roshaan!
I am looking for Roshaan!
1292
01:13:10,160 --> 01:13:11,276
I am looking for Roshaan!
1293
01:13:13,480 --> 01:13:15,676
I am looking for Roshaan!
Open the door!
1294
01:13:15,680 --> 01:13:17,592
Get away from the door,
you stupid kid!
1295
01:13:17,600 --> 01:13:19,637
- I am looking for Roshaan!
- Get out of here!
1296
01:13:19,640 --> 01:13:22,951
- I am looking for Roshaan!
- Are you stupid? Shut up!
1297
01:13:23,120 --> 01:13:25,351
- What are you doing here?
It's all right.
1298
01:13:25,360 --> 01:13:29,036
He is my son.
You are wanted inside.
1299
01:13:31,800 --> 01:13:33,280
That boy needs
some discipline.
1300
01:13:33,315 --> 01:13:34,999
That's my business.
1301
01:13:39,120 --> 01:13:39,917
What in the name
1302
01:13:39,920 --> 01:13:41,718
of the merciful
are you doing here?!
1303
01:13:42,040 --> 01:13:43,190
It's Wednesday!
1304
01:13:43,520 --> 01:13:45,352
I've come to meet
your cousin, Roshaan.
1305
01:13:46,800 --> 01:13:48,120
There's a war started!
1306
01:13:48,680 --> 01:13:50,160
Roshaan has gone to fight.
1307
01:13:50,960 --> 01:13:52,314
We've been brought from the city
1308
01:13:52,320 --> 01:13:55,040
to clear the prison of anyone
who won't fight for us.
1309
01:13:56,000 --> 01:13:57,992
The teacher...
- Is he alive?
1310
01:13:58,280 --> 01:14:01,114
- I don't know.
- The teacher is my father.
1311
01:14:01,480 --> 01:14:03,790
I am Parvana, his daughter.
1312
01:14:04,800 --> 01:14:05,312
Help him.
1313
01:14:06,560 --> 01:14:07,391
Please.
1314
01:14:09,960 --> 01:14:12,714
If I'm not back before
the sun has gone down, you run.
1315
01:14:13,200 --> 01:14:16,557
Run as far away as you can from
here and you keep on running.
1316
01:14:16,840 --> 01:14:18,797
You can't stay here after
sunset, do you understand?
1317
01:14:19,240 --> 01:14:19,752
Thank you.
1318
01:14:19,760 --> 01:14:21,194
- Do you understand?
- Yes.
1319
01:14:21,200 --> 01:14:22,634
Hide yourself until then.
1320
01:14:23,200 --> 01:14:26,193
(fast-paced music)
1321
01:14:26,200 --> 01:14:28,271
♪♪♪
1322
01:14:28,280 --> 01:14:30,920
(vehicles approaching)
1323
01:14:34,960 --> 01:14:36,599
Once, there was a young boy...
1324
01:14:37,520 --> 01:14:38,590
called Sulayman.
1325
01:14:39,040 --> 01:14:41,396
He knew his heart
was fated to serve his people
1326
01:14:41,880 --> 01:14:43,633
and he was running out of time.
1327
01:14:50,880 --> 01:14:52,997
(engine starting)
(laughing)
1328
01:14:53,880 --> 01:14:55,553
Thank you. Thank you so much.
1329
01:14:56,280 --> 01:14:57,873
Come on. Get in the car.
1330
01:14:57,920 --> 01:14:59,752
We have to go
back for my daughter.
1331
01:14:59,760 --> 01:15:02,400
(coughing)
I said, Come here! Now!
1332
01:15:03,480 --> 01:15:04,675
We're not going with you.
1333
01:15:05,560 --> 01:15:07,791
- Mama-jan!
- You!
1334
01:15:08,200 --> 01:15:09,793
Come now! Do you hear me?
1335
01:15:10,520 --> 01:15:11,795
You come here
like I told you to!
1336
01:15:11,800 --> 01:15:13,837
(coughing)
1337
01:15:17,120 --> 01:15:17,837
You come now!
1338
01:15:19,280 --> 01:15:21,015
We will not go with you.
1339
01:15:21,050 --> 01:15:22,751
Just drive away from us!
1340
01:15:23,400 --> 01:15:26,279
Get in the car.
Get in the car, now!
1341
01:15:26,400 --> 01:15:27,629
Mama-jan!
1342
01:15:32,960 --> 01:15:35,919
Sulayman! Sulayman!
1343
01:15:37,920 --> 01:15:38,990
Be brave, Sulayman!
1344
01:15:39,480 --> 01:15:41,358
♪♪♪
1345
01:15:41,360 --> 01:15:45,070
(wind gusting)
(thundering)
1346
01:15:45,080 --> 01:15:47,993
(snarling)
1347
01:15:57,600 --> 01:16:00,911
(fast-paced music)
1348
01:16:00,920 --> 01:16:03,719
♪♪♪
1349
01:16:08,200 --> 01:16:10,999
(snarling)
1350
01:16:11,000 --> 01:16:13,356
(thundering)
1351
01:16:30,560 --> 01:16:31,710
Run, Soraya!
1352
01:16:32,320 --> 01:16:34,630
- Take Zaki and run! Now!
- Mama!
1353
01:16:34,640 --> 01:16:36,916
GO! Keep running!
1354
01:16:36,920 --> 01:16:38,832
♪♪♪
1355
01:16:41,280 --> 01:16:44,637
You... let... us... go.
1356
01:16:50,480 --> 01:16:52,517
(buzzing)
1357
01:16:56,040 --> 01:16:57,190
Open the door.
1358
01:16:58,040 --> 01:17:00,475
- What are you doing with that?
- He's dead. I'm putting him
1359
01:17:00,480 --> 01:17:02,551
with the others. Open the door.
Let me through.
1360
01:17:02,560 --> 01:17:04,631
(indistinct shouting)
1361
01:17:16,560 --> 01:17:18,756
Move, move, move,
move, move, move!
1362
01:17:18,760 --> 01:17:20,831
- Stop!
- Get in a lineup, all of you!
1363
01:17:20,840 --> 01:17:22,069
STOP!
1364
01:17:22,720 --> 01:17:24,279
I said, stop!
1365
01:17:24,560 --> 01:17:26,153
It will be dark soon.
1366
01:17:26,840 --> 01:17:28,433
Razaq!
1367
01:17:28,920 --> 01:17:31,037
Razaq! Razaq!
1368
01:17:31,040 --> 01:17:32,793
(knocking)
1369
01:17:34,640 --> 01:17:37,030
(gasping)
(machine gun fire)
1370
01:17:42,760 --> 01:17:45,912
Sulayman... Sulayman!
1371
01:17:47,360 --> 01:17:48,635
The mirror shines!
1372
01:17:49,480 --> 01:17:51,233
(snarling)
Use it to blind the jaguars!
1373
01:17:51,280 --> 01:17:54,352
(dramatic music)
1374
01:17:54,360 --> 01:17:57,717
♪♪♪
1375
01:18:00,080 --> 01:18:01,958
(screeching)
1376
01:18:03,480 --> 01:18:04,845
And then the snares!
1377
01:18:04,880 --> 01:18:06,951
Throw it over them!
(grunting)
1378
01:18:10,560 --> 01:18:14,395
(thundering)
(elephant trumpeting)
1379
01:18:14,400 --> 01:18:16,676
(thundering)
1380
01:18:30,320 --> 01:18:32,277
(gunfire)
1381
01:18:32,280 --> 01:18:34,317
(indistinct shouting)
1382
01:18:44,080 --> 01:18:47,073
Razaq! Razaq! Razaq!
1383
01:18:47,640 --> 01:18:48,835
I have come for my father!
1384
01:18:49,240 --> 01:18:50,640
I have come for my baba!
1385
01:18:51,720 --> 01:18:53,074
Put him down!
1386
01:18:54,080 --> 01:18:56,072
I said, put him down!
1387
01:19:02,080 --> 01:19:03,992
Do you see what is happening?
1388
01:19:04,680 --> 01:19:07,275
Where are you taking him?
Who's out there?
1389
01:19:08,080 --> 01:19:09,560
Look away, can't you?
1390
01:19:10,320 --> 01:19:12,118
It is just one man.
What does it matter?
1391
01:19:14,040 --> 01:19:16,555
GO!
1392
01:19:16,560 --> 01:19:18,597
(grunting)
1393
01:19:19,280 --> 01:19:20,396
GO!
1394
01:19:20,400 --> 01:19:22,153
Go, unless you're going to kill me!
1395
01:19:26,080 --> 01:19:28,595
I will scream and curse you
1396
01:19:28,600 --> 01:19:32,276
until the last breath
leaves my body.
1397
01:19:32,920 --> 01:19:33,592
Go!
1398
01:19:37,880 --> 01:19:38,757
You're crazy.
1399
01:19:39,840 --> 01:19:40,637
Crazy!
1400
01:19:42,400 --> 01:19:44,278
You can die out here
for all I care!
1401
01:19:45,160 --> 01:19:46,116
Die!
1402
01:19:46,880 --> 01:19:48,712
(car door closing)
1403
01:19:48,720 --> 01:19:51,440
(car starting)
1404
01:19:51,475 --> 01:19:54,433
♪♪♪
1405
01:20:09,920 --> 01:20:11,115
Sulayman...
1406
01:20:12,520 --> 01:20:13,795
Sulayman...
1407
01:20:15,280 --> 01:20:16,509
Sulayman...
(wind whistling)
1408
01:20:19,560 --> 01:20:21,517
(elephant trumpeting)
1409
01:20:24,120 --> 01:20:25,952
I have not come to kill you!
1410
01:20:29,000 --> 01:20:32,038
(elephant trumpeting)
1411
01:20:37,280 --> 01:20:38,794
Sulayman!
1412
01:20:38,800 --> 01:20:41,759
Soothe him with your story!
The one that Mama-jan
1413
01:20:41,760 --> 01:20:43,991
can't speak of! Tell him!
1414
01:20:44,920 --> 01:20:46,354
Sulayman!
1415
01:20:47,160 --> 01:20:49,755
- My name is Sulayman!
- Tell him what happened!
1416
01:20:50,920 --> 01:20:52,354
Tell him your story!
1417
01:20:53,400 --> 01:20:54,754
My name is Sulayman!
1418
01:20:55,400 --> 01:20:57,079
My mother is a writer.
1419
01:20:57,114 --> 01:20:58,758
My father is a teacher.
1420
01:20:58,760 --> 01:21:02,037
And my sisters
always fight each other.
1421
01:21:02,640 --> 01:21:04,791
One day, I found a toy
on the street.
1422
01:21:04,800 --> 01:21:08,316
I picked it up. It exploded.
1423
01:21:08,320 --> 01:21:10,232
(elephant trumpeting)
1424
01:21:10,240 --> 01:21:12,357
I don't remember
what happened after that...
1425
01:21:13,160 --> 01:21:14,719
because it was the end.
- It's working, Sulayman!
1426
01:21:14,720 --> 01:21:17,474
Tell him! Tell him!
1427
01:21:17,480 --> 01:21:19,676
My name is Sulayman!
1428
01:21:20,640 --> 01:21:21,994
My mother is a writer.
1429
01:21:22,840 --> 01:21:24,069
My father is a teacher.
1430
01:21:24,680 --> 01:21:27,205
And my sisters
always fight each other.
1431
01:21:27,240 --> 01:21:29,880
One day, I found a toy
on the street. I picked it up.
1432
01:21:29,915 --> 01:21:32,440
It exploded!
1433
01:21:39,600 --> 01:21:41,319
It was the end.
1434
01:21:43,040 --> 01:21:44,394
My name is Sulayman.
1435
01:21:46,360 --> 01:21:48,477
My mother is a writer.
One day, I found a toy
1436
01:21:48,480 --> 01:21:50,836
on the street.
My father is a teacher.
1437
01:21:51,440 --> 01:21:53,636
I picked it up.
And my sisters
1438
01:21:53,640 --> 01:21:55,871
always fight each other.
It exploded.
1439
01:21:56,400 --> 01:21:57,880
One day, I found a toy
on the street.
1440
01:21:58,080 --> 01:21:59,958
I don't remember
what happened after that.
1441
01:21:59,960 --> 01:22:01,394
I picked it up.
1442
01:22:02,520 --> 01:22:04,000
Because it was the end.
1443
01:22:04,035 --> 01:22:05,957
♪♪♪
1444
01:22:07,640 --> 01:22:09,199
PARVANA:
The elephant was transformed!
1445
01:22:09,640 --> 01:22:11,871
He took the bag of seeds
from the centre of the mountain
1446
01:22:11,880 --> 01:22:13,792
and gave it back to Sulayman!
1447
01:22:14,640 --> 01:22:16,791
Sulayman returned
to his village.
1448
01:22:17,680 --> 01:22:18,965
There was much dancing.
1449
01:22:19,000 --> 01:22:21,720
And singing. And laughing.
1450
01:22:21,755 --> 01:22:23,837
And eating.
1451
01:22:23,840 --> 01:22:25,957
♪♪♪
1452
01:22:31,080 --> 01:22:32,480
Razaq!
1453
01:22:38,520 --> 01:22:40,830
Baba! Baba!
1454
01:22:41,640 --> 01:22:43,074
Is he alive?
1455
01:22:44,080 --> 01:22:45,230
It is not his blood.
1456
01:22:46,000 --> 01:22:47,229
He lives.
1457
01:22:56,720 --> 01:22:58,598
(groaning)
1458
01:23:08,120 --> 01:23:09,759
Get out of here now, child.
Go on!
1459
01:23:10,720 --> 01:23:12,393
As fast as you can.
1460
01:23:19,480 --> 01:23:22,393
♪♪♪
1461
01:23:38,080 --> 01:23:40,834
♪♪♪
1462
01:23:59,600 --> 01:24:02,240
♪♪♪
1463
01:24:15,200 --> 01:24:18,671
(babbling)
It's the moon.
1464
01:24:18,680 --> 01:24:20,273
(babbling)
1465
01:24:26,520 --> 01:24:27,840
Soraya...
1466
01:24:28,800 --> 01:24:30,951
S... Sora... SORAYA!
(Zaki screeching)
1467
01:24:30,960 --> 01:24:34,636
- Mama?
- Soraya!
1468
01:24:34,640 --> 01:24:37,235
Soraya... Zaki...
1469
01:24:37,240 --> 01:24:40,233
♪♪♪
1470
01:24:40,240 --> 01:24:42,357
PARVANA: We are a land
1471
01:24:42,360 --> 01:24:43,191
whose people
1472
01:24:43,200 --> 01:24:45,476
are its greatest treasure.
1473
01:24:49,640 --> 01:24:51,677
We are at the edges of empires
1474
01:24:51,680 --> 01:24:53,637
at war with each other.
1475
01:24:55,840 --> 01:24:57,877
(sighing)
1476
01:24:59,600 --> 01:25:01,512
Parvana...
1477
01:25:03,560 --> 01:25:05,313
We are a fractured land
in the claws
1478
01:25:05,320 --> 01:25:07,516
of the Hindu Kush mountains,
1479
01:25:07,520 --> 01:25:10,877
scorched by the fiery eyes
of the northern deserts.
1480
01:25:12,800 --> 01:25:14,154
NURULLAH: Black rubble earth
1481
01:25:14,160 --> 01:25:16,516
against ice peaks.
1482
01:25:18,880 --> 01:25:20,758
We are... Auriana,
1483
01:25:22,000 --> 01:25:23,753
the land of the noble.
1484
01:25:26,120 --> 01:25:28,715
PARVANA: Raise your hearts,
not your voice.
1485
01:25:29,880 --> 01:25:31,792
It is rain that makes the
flowers grow.
1486
01:25:33,080 --> 01:25:34,434
Not thunder.
1487
01:25:34,680 --> 01:25:37,240
♪♪♪
1488
01:25:50,960 --> 01:25:54,158
Closed captions by: SETTE inc.
1489
01:25:54,160 --> 01:25:56,038
♪♪♪
1490
01:26:13,520 --> 01:26:16,513
♪♪♪
1491
01:26:32,600 --> 01:26:34,557
♪♪♪
1492
01:26:51,880 --> 01:26:53,872
♪♪♪
1493
01:27:11,640 --> 01:27:13,632
♪♪♪
1494
01:27:31,840 --> 01:27:33,832
♪♪♪
1495
01:27:52,480 --> 01:27:54,949
♪ Veil of the moon ♪
1496
01:27:54,960 --> 01:27:57,395
♪ Beneath clouds ♪
1497
01:27:57,400 --> 01:27:59,835
♪ Light pushing far ♪
1498
01:27:59,840 --> 01:28:02,230
♪ Through a darkened shroud ♪
1499
01:28:02,240 --> 01:28:04,845
♪ Circle of halo ♪
1500
01:28:04,880 --> 01:28:07,315
♪ Forms on the ground ♪
1501
01:28:07,880 --> 01:28:09,360
♪ To glow ♪
1502
01:28:10,040 --> 01:28:11,713
♪ Without ♪
1503
01:28:11,720 --> 01:28:13,473
♪♪♪
1504
01:28:13,480 --> 01:28:15,472
♪ Colorful moments ♪
1505
01:28:15,480 --> 01:28:17,836
♪ Wait in the skies ♪
1506
01:28:18,560 --> 01:28:20,153
♪ Open the mist ♪
1507
01:28:20,160 --> 01:28:22,516
♪ As night pours by ♪
1508
01:28:23,680 --> 01:28:25,034
♪ Shadow will lift ♪
1509
01:28:25,040 --> 01:28:28,158
♪ The winds high ♪
1510
01:28:28,600 --> 01:28:30,796
♪ And the moon... ♪
1511
01:28:30,800 --> 01:28:32,792
♪ Will rise ♪
1512
01:28:32,800 --> 01:28:34,871
♪ Now close your eyes ♪
1513
01:28:34,880 --> 01:28:37,839
♪♪♪
1514
01:28:37,840 --> 01:28:40,878
♪ Move with the tides ♪
1515
01:28:43,280 --> 01:28:45,351
♪ Dance with the light ♪
1516
01:28:45,360 --> 01:28:47,158
♪♪♪
1517
01:28:47,160 --> 01:28:50,392
♪ To believe you're all ♪
1518
01:28:50,400 --> 01:28:53,393
♪ There is to be ♪
1519
01:29:13,520 --> 01:29:15,512
♪♪♪
1520
01:29:15,520 --> 01:29:17,796
♪ Gather in stillness ♪
1521
01:29:17,800 --> 01:29:20,713
♪ Gather around ♪
1522
01:29:20,720 --> 01:29:22,518
♪ Throw on a fire ♪
1523
01:29:22,520 --> 01:29:25,194
♪ Burning on the ground ♪
1524
01:29:26,000 --> 01:29:27,753
♪ Dancing through smoke ♪
1525
01:29:28,400 --> 01:29:30,357
♪ Towards sound ♪
1526
01:29:31,200 --> 01:29:34,034
♪ Flames reach out ♪
1527
01:29:34,040 --> 01:29:36,191
♪♪♪
1528
01:29:36,200 --> 01:29:38,271
♪ Breath of the ocean ♪
1529
01:29:38,280 --> 01:29:40,636
♪ Breath of ground ♪
1530
01:29:41,440 --> 01:29:43,557
♪ Breath of the mountain ♪
1531
01:29:43,920 --> 01:29:45,957
♪ All wounds drown ♪
1532
01:29:46,800 --> 01:29:48,678
♪ Call of the tide ♪
1533
01:29:48,680 --> 01:29:51,639
♪ Waking sunrise ♪
1534
01:29:51,640 --> 01:29:53,632
♪ When light ♪
1535
01:29:54,320 --> 01:29:55,879
♪ Surrounds ♪
1536
01:29:55,880 --> 01:29:58,873
♪ Now close your eyes ♪
1537
01:29:58,880 --> 01:30:01,031
♪♪♪
1538
01:30:01,040 --> 01:30:04,033
♪ Move with the tides ♪
1539
01:30:06,280 --> 01:30:09,318
♪ Dance with the light ♪
1540
01:30:09,320 --> 01:30:11,357
♪ To believe ♪
1541
01:30:11,720 --> 01:30:15,794
♪ You're all there is to be ♪
1542
01:30:15,800 --> 01:30:17,792
♪♪♪
1543
01:30:17,800 --> 01:30:20,793
♪ Sing to the moon ♪
1544
01:30:23,040 --> 01:30:26,033
♪ Bring me the fire ♪
1545
01:30:26,040 --> 01:30:29,033
♪ All the terrors ♪
1546
01:30:29,040 --> 01:30:32,317
♪ Sink in the sea ♪
1547
01:30:34,320 --> 01:30:36,277
♪ Dance with your heart ♪
1548
01:30:36,280 --> 01:30:39,318
♪ The crown sleeps ♪
1549
01:30:39,320 --> 01:30:42,313
♪ In your heart ♪
1550
01:30:42,320 --> 01:30:45,313
♪ Now close your eyes ♪
1551
01:30:47,840 --> 01:30:50,878
♪ Move with the tides ♪
1552
01:30:53,000 --> 01:30:56,038
♪ Dance with the light ♪
1553
01:30:56,040 --> 01:30:58,271
♪ To believe ♪
1554
01:30:58,600 --> 01:31:02,594
♪ You're all there is to be ♪ ♪
1555
01:31:02,600 --> 01:31:05,593
♪♪♪
1556
01:31:18,280 --> 01:31:20,237
♪♪♪
1557
01:31:38,280 --> 01:31:40,237
♪♪♪
1558
01:31:58,320 --> 01:32:00,277
♪♪♪
1559
01:32:18,320 --> 01:32:20,277
♪♪♪
1560
01:32:38,360 --> 01:32:40,317
♪♪♪
1561
01:32:52,000 --> 01:32:53,957
(singing in a foreign language)
1562
01:32:53,960 --> 01:32:55,952
♪♪♪
1563
01:33:13,960 --> 01:33:15,952
♪♪♪
1564
01:33:17,760 --> 01:33:19,717
(laughing)
109018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.