All language subtitles for The.Black.Knight.E20.180208.END.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,970 --> 00:00:18,210 You really have... 2 00:00:19,210 --> 00:00:20,750 become a monster. 3 00:00:21,640 --> 00:00:24,280 You should have left me to live as a beggar's kid. 4 00:00:28,090 --> 00:00:29,090 Fine. 5 00:00:29,890 --> 00:00:31,390 Just kill me. 6 00:00:31,700 --> 00:00:34,620 Kill me and vent your spite. 7 00:00:58,450 --> 00:00:59,690 Ms. Jang. 8 00:01:19,130 --> 00:01:20,900 I will kill you. 9 00:01:23,680 --> 00:01:24,950 Are you crazy? 10 00:02:25,570 --> 00:02:26,600 Are you okay? 11 00:02:30,570 --> 00:02:32,220 Ms. Jang is... 12 00:02:32,250 --> 00:02:33,320 Ms. Jang. 13 00:02:35,880 --> 00:02:36,880 Ms. Jang. 14 00:02:41,880 --> 00:02:43,560 Everything... 15 00:02:46,730 --> 00:02:48,760 is over. 16 00:02:55,230 --> 00:02:56,310 Soo Ho. 17 00:02:57,940 --> 00:02:59,170 Yes, Ms. Jang. 18 00:03:05,250 --> 00:03:06,610 I want... 19 00:03:09,510 --> 00:03:10,910 you two... 20 00:03:12,920 --> 00:03:15,560 to be happy forever. 21 00:03:21,000 --> 00:03:23,290 No matter what happens. 22 00:04:18,980 --> 00:04:20,290 Ms. Jang. 23 00:05:07,760 --> 00:05:10,110 (Last Episode) 24 00:05:16,640 --> 00:05:19,710 (R.I.P. Jang Baek Hee) 25 00:05:21,420 --> 00:05:22,550 I want... 26 00:05:23,860 --> 00:05:26,380 you two to be together... 27 00:05:27,760 --> 00:05:28,990 forever. 28 00:05:30,360 --> 00:05:31,860 No matter what happens. 29 00:05:34,370 --> 00:05:35,500 We will. 30 00:07:20,170 --> 00:07:21,630 Hoping that... 31 00:07:21,940 --> 00:07:25,400 Soo Ho and Hae Ra would read this. 32 00:07:32,840 --> 00:07:33,950 Soo Ho. 33 00:07:37,620 --> 00:07:38,650 Yes? 34 00:07:57,130 --> 00:07:58,530 I have a feeling... 35 00:07:59,440 --> 00:08:00,900 that I'd be leaving... 36 00:08:01,700 --> 00:08:03,950 before the winter is over. 37 00:08:06,640 --> 00:08:08,880 I don't know which winter it'll be though. 38 00:08:14,080 --> 00:08:16,220 I'm going to start writing... 39 00:08:16,890 --> 00:08:19,960 what I want to say to you in my diary. 40 00:08:23,370 --> 00:08:24,390 By the way, 41 00:08:24,870 --> 00:08:28,370 I want to give you two a small gift. 42 00:08:30,740 --> 00:08:33,570 I hope you like it. 43 00:08:49,900 --> 00:08:52,530 I'll give my house and the hanok in Bukchon... 44 00:08:52,990 --> 00:08:54,170 to Jung Hae Ra. 45 00:08:58,300 --> 00:09:01,330 The property and building in Geumseong-dong, 46 00:09:02,070 --> 00:09:03,940 and the land in Daejeon and Yeosu... 47 00:09:04,330 --> 00:09:06,910 will be given to Moon Soo Ho. 48 00:09:20,620 --> 00:09:24,030 (Jung Hae Ra) 49 00:09:25,320 --> 00:09:28,200 Hae Ra, you can take... 50 00:09:29,670 --> 00:09:31,230 all my clothes and jewelries. 51 00:09:32,140 --> 00:09:33,860 They're not your style, 52 00:09:34,360 --> 00:09:36,310 but there will be something you like. 53 00:09:46,420 --> 00:09:47,480 This place is... 54 00:09:48,690 --> 00:09:51,480 worth being conserved as a heritage building. 55 00:09:51,980 --> 00:09:54,620 Please talk to the city hall about it. 56 00:09:55,620 --> 00:09:57,700 Will you really donate it? 57 00:09:59,430 --> 00:10:00,430 Yes. 58 00:10:03,140 --> 00:10:06,040 Okay. I'll contact the city office. 59 00:10:08,270 --> 00:10:10,730 I'd like them to open a small book store. 60 00:10:34,570 --> 00:10:36,030 Who are you? 61 00:10:46,680 --> 00:10:48,000 Sharon? 62 00:10:54,920 --> 00:10:56,290 What happened? 63 00:10:57,250 --> 00:10:58,250 Seung Goo. 64 00:11:00,030 --> 00:11:01,290 Leave this place. 65 00:11:03,160 --> 00:11:04,450 What are you talking about? 66 00:11:05,450 --> 00:11:06,590 I don't want to. 67 00:11:07,620 --> 00:11:09,120 Just do as I say. 68 00:11:25,520 --> 00:11:27,210 The number you have dialed... 69 00:11:27,210 --> 00:11:29,020 is not available at this moment. 70 00:11:30,610 --> 00:11:32,580 She's not answering her phone. 71 00:11:32,980 --> 00:11:35,790 The investors haven't changed their minds. 72 00:11:37,300 --> 00:11:40,720 I guess she's sitting back and not doing anything. 73 00:11:43,730 --> 00:11:46,570 She shouldn't think of me... 74 00:11:46,570 --> 00:11:49,330 as the poor newspaper delivery boy. 75 00:11:54,370 --> 00:11:55,370 Mr. Kim. 76 00:11:55,810 --> 00:11:56,820 Yes, sir. 77 00:11:57,550 --> 00:12:00,340 Let's barge in her shop with a cameraman later. 78 00:12:00,340 --> 00:12:02,320 Let's film something to threaten her with. 79 00:12:02,740 --> 00:12:04,060 I'll get it ready. 80 00:12:04,320 --> 00:12:06,160 Who are you going to threaten today? 81 00:12:08,430 --> 00:12:11,590 Why are you so relaxed? You idiot! 82 00:12:11,800 --> 00:12:13,860 The stupidest person will be better than you. 83 00:12:14,460 --> 00:12:15,800 Go visit the investors, 84 00:12:15,800 --> 00:12:17,960 and get down on your knees naked or something. 85 00:12:18,070 --> 00:12:19,490 You timid punk. 86 00:12:19,860 --> 00:12:22,270 What's wrong with you, seriously? 87 00:12:28,200 --> 00:12:29,240 Let's go, Mr. Kim. 88 00:12:39,850 --> 00:12:41,190 I'll protect you, 89 00:12:44,300 --> 00:12:45,820 so that you won't become more evil. 90 00:13:03,150 --> 00:13:04,370 Let's stop here today. 91 00:13:06,980 --> 00:13:09,020 I'll keep it deep in my drawer. 92 00:13:10,890 --> 00:13:13,030 I hope I don't have to take it out again. 93 00:13:14,430 --> 00:13:16,030 You won't. Don't worry. 94 00:13:17,950 --> 00:13:19,590 I heard you decided to donate the house. 95 00:13:19,860 --> 00:13:20,900 Yes. 96 00:13:21,120 --> 00:13:23,400 I said I wanted to make it into a small bookstore. 97 00:13:23,540 --> 00:13:26,500 They said they'd consider it positively. 98 00:13:26,910 --> 00:13:27,960 Won't you regret it? 99 00:13:28,730 --> 00:13:29,730 No. 100 00:13:29,730 --> 00:13:31,680 - Really? - Really. 101 00:13:49,560 --> 00:13:51,250 Did you buy this shirt? 102 00:13:52,800 --> 00:13:54,930 No, I've never bought any shirt for you. 103 00:13:55,430 --> 00:13:57,200 I don't think Aunt Sook Hee bought this. 104 00:13:57,400 --> 00:13:59,170 Aunt Sook Hee doesn't know men's clothes. 105 00:13:59,460 --> 00:14:01,230 I'm going to throw away unfamiliar clothes. 106 00:14:06,310 --> 00:14:08,650 But it's made with a nice fabric. 107 00:14:12,050 --> 00:14:13,050 Wait. 108 00:14:13,790 --> 00:14:15,980 It feels like one of the clothes made by Sharon. 109 00:14:18,820 --> 00:14:20,560 Soo Ho, give them to me. I'll throw them away. 110 00:14:21,430 --> 00:14:22,990 Hae Ra, we're married, 111 00:14:22,990 --> 00:14:25,090 so can't we call each other differently now? 112 00:14:26,900 --> 00:14:28,460 Calling your husband by his name is awkward. 113 00:14:28,800 --> 00:14:30,940 What's wrong with that? That's what everyone does. 114 00:14:31,070 --> 00:14:33,140 I want you to call me by something else. 115 00:14:33,960 --> 00:14:35,700 How do you want me to call you? 116 00:14:36,040 --> 00:14:37,230 "Honey". 117 00:14:41,070 --> 00:14:42,810 Let's go sleep, honey. 118 00:14:46,980 --> 00:14:47,980 Hello? 119 00:14:52,450 --> 00:14:54,480 I'm sorry that I asked you to come out this late. 120 00:14:55,720 --> 00:14:56,800 Have a seat. 121 00:15:02,070 --> 00:15:03,270 Go on. 122 00:15:04,940 --> 00:15:06,440 Tell me... 123 00:15:07,200 --> 00:15:08,440 more about... 124 00:15:09,460 --> 00:15:10,940 what you know about my father. 125 00:15:12,000 --> 00:15:14,370 I'm sure you know better than me. 126 00:15:15,970 --> 00:15:18,180 I'm going to stop him... 127 00:15:19,690 --> 00:15:21,210 so that he won't ruin himself anymore. 128 00:15:22,480 --> 00:15:23,580 You'll stop him? 129 00:15:24,350 --> 00:15:26,450 You'll make him confess or something? 130 00:15:29,750 --> 00:15:31,660 He's not the type to confess. 131 00:15:40,230 --> 00:15:41,230 Seo Rin. 132 00:15:41,570 --> 00:15:44,200 Why don't you answer my calls? 133 00:15:44,330 --> 00:15:46,470 Where did you learn to ignore people? 134 00:15:46,910 --> 00:15:47,910 Seo Rin! 135 00:15:51,340 --> 00:15:52,920 Where are you, Seo Rin? 136 00:15:54,480 --> 00:15:55,480 Seo Rin! 137 00:15:55,980 --> 00:15:57,110 Seo Rin! 138 00:15:58,920 --> 00:16:00,530 Where are you, Seo Rin? 139 00:16:26,920 --> 00:16:27,920 Where are we... 140 00:16:28,390 --> 00:16:30,210 going right now? 141 00:16:40,360 --> 00:16:41,360 Mr. Han. 142 00:16:42,270 --> 00:16:44,800 I think Mr. Park Gon is a nice person. 143 00:16:57,970 --> 00:16:59,070 An investigator of Prosecutor Jung Jin Woo... 144 00:16:59,950 --> 00:17:02,450 will be waiting for you. 145 00:17:04,580 --> 00:17:06,190 Go tell him what you saw. 146 00:17:10,860 --> 00:17:12,960 Tell him everything... 147 00:17:15,670 --> 00:17:16,790 that my father did. 148 00:17:19,610 --> 00:17:20,870 I can't. 149 00:17:21,530 --> 00:17:22,610 Why would I? 150 00:17:25,680 --> 00:17:27,350 What will happen to you then? 151 00:17:32,380 --> 00:17:34,540 We need to stop him, Young Mi. 152 00:17:40,930 --> 00:17:42,480 Do it for my sake. 153 00:18:58,140 --> 00:18:59,230 Mr. Park Chul Min. 154 00:18:59,640 --> 00:19:00,640 We're from the West Seoul Prosecutors' Office. 155 00:19:00,640 --> 00:19:01,700 Please come with us. 156 00:19:08,770 --> 00:19:10,310 You want a traveling route... 157 00:19:10,310 --> 00:19:13,010 for 15 nights and 16 days in Europe, right? 158 00:19:13,010 --> 00:19:14,480 I think it's best... 159 00:19:14,480 --> 00:19:16,040 to start your trip in Paris and end in Milano. 160 00:19:16,250 --> 00:19:17,250 Yes. 161 00:19:17,310 --> 00:19:20,130 I'll organize the rest and e-mail you by 3pm. 162 00:19:20,130 --> 00:19:21,830 Okay, thank you. 163 00:19:24,020 --> 00:19:25,130 Gosh. 164 00:19:25,450 --> 00:19:27,830 It'd be nice to travel 16 days in Europe. 165 00:19:27,830 --> 00:19:30,030 You could've lived in Rome too. 166 00:19:30,030 --> 00:19:33,060 That's how great the power of love is. 167 00:19:33,060 --> 00:19:34,260 You made the right choice in breaking up with him. 168 00:19:34,260 --> 00:19:35,260 Focus on your work from now on. 169 00:19:35,260 --> 00:19:36,880 Goodness. 170 00:19:36,880 --> 00:19:38,380 I told you it was a secret. 171 00:19:44,950 --> 00:19:46,780 The police have seized and are searching... 172 00:19:46,780 --> 00:19:48,190 Chairman Park's house. 173 00:19:48,240 --> 00:19:50,010 They'll start the tax investigation soon. 174 00:19:50,590 --> 00:19:51,780 The town residents of Geumseong-dong... 175 00:19:51,780 --> 00:19:53,660 are positive towards our business too. 176 00:19:53,860 --> 00:19:55,430 You didn't sue him... 177 00:19:55,630 --> 00:19:57,100 even after getting attacked. 178 00:19:57,360 --> 00:19:59,790 The residents found out about it recently. 179 00:20:01,400 --> 00:20:03,790 And that moved their hearts. 180 00:20:03,870 --> 00:20:06,610 Everything goes in your favor. 181 00:20:07,440 --> 00:20:08,960 What's the secret behind your luck? 182 00:20:22,780 --> 00:20:25,210 (Real Estate Property Gift Contract) 183 00:20:26,690 --> 00:20:28,450 You wanted to live in a hanok. 184 00:20:30,250 --> 00:20:32,200 But how can I accept this? 185 00:20:32,750 --> 00:20:34,790 I can't take this. 186 00:20:35,490 --> 00:20:37,790 This is listed under my name. Don't worry. 187 00:20:37,790 --> 00:20:38,990 I'm not giving it to you for free. 188 00:20:40,840 --> 00:20:41,910 Hae Ra. 189 00:20:42,880 --> 00:20:44,970 I have something to confess to you. 190 00:20:46,000 --> 00:20:49,110 To be honest, I'm not your real aunt. 191 00:20:49,410 --> 00:20:51,920 I know. You're my mom's half-sister. 192 00:20:52,920 --> 00:20:55,980 To be honest, that's not true either. 193 00:21:01,860 --> 00:21:04,550 She saved me when I jumped into Han River, 194 00:21:04,930 --> 00:21:06,400 took me to a hospital, 195 00:21:06,400 --> 00:21:08,290 and paid off my debt. 196 00:21:09,100 --> 00:21:11,940 Then she asked me to take care of a child. 197 00:21:11,990 --> 00:21:13,500 Ms. Jang, I mean. 198 00:21:14,140 --> 00:21:16,730 She told me to not tell until you get married. 199 00:21:20,580 --> 00:21:22,040 Why did she do that? 200 00:21:23,180 --> 00:21:24,880 Why did she... 201 00:21:26,310 --> 00:21:27,690 give us a connection? 202 00:21:28,150 --> 00:21:30,550 In our previous life, she said... 203 00:21:30,550 --> 00:21:33,190 she took my child and switched them... 204 00:21:33,190 --> 00:21:34,830 with another child. 205 00:21:35,250 --> 00:21:36,250 What? 206 00:21:36,450 --> 00:21:40,100 So she said something odd about how we should... 207 00:21:40,130 --> 00:21:42,170 each take a child and take care of them. 208 00:21:43,870 --> 00:21:45,730 Then who is the child... 209 00:21:46,730 --> 00:21:48,610 she took care of? 210 00:22:01,780 --> 00:22:02,920 I'll just... 211 00:22:03,550 --> 00:22:06,660 think of this as a long vacation. 212 00:22:10,360 --> 00:22:12,100 Sharon Tailor is... 213 00:22:12,100 --> 00:22:14,330 somewhere I worked for my entire life. 214 00:22:15,600 --> 00:22:18,730 And Sharon, you might have temper issues, 215 00:22:19,670 --> 00:22:22,170 but I love your designs. 216 00:22:29,680 --> 00:22:33,690 And I went to give Baek Hee some flowers. 217 00:22:35,090 --> 00:22:36,510 The two of them... 218 00:22:37,190 --> 00:22:39,750 buried her in a nice place with lots of sun. 219 00:22:45,290 --> 00:22:48,020 Then I'll go on my vacation. 220 00:22:52,790 --> 00:22:54,110 I have a favor to ask. 221 00:23:09,590 --> 00:23:12,480 Sharon said this is her last present. 222 00:23:18,430 --> 00:23:20,100 She wanted me to give it to you. 223 00:23:22,960 --> 00:23:24,730 It's Hae Ra's outfit. 224 00:27:24,880 --> 00:27:27,300 That did not happen. 225 00:27:27,850 --> 00:27:31,850 They are probably mistaken about something. 226 00:27:38,050 --> 00:27:39,190 This is... 227 00:27:39,690 --> 00:27:41,720 a picture you took in your old office, right? 228 00:27:44,700 --> 00:27:47,060 My employee in purchasing always took a picture. 229 00:27:47,060 --> 00:27:49,130 It's just one of... 230 00:27:50,200 --> 00:27:51,640 those pictures. 231 00:27:52,760 --> 00:27:54,000 (Do Eun Pharmaceutics) 232 00:27:54,060 --> 00:27:55,940 This navy jacket in the corner. 233 00:27:56,880 --> 00:27:58,270 That's a school uniform, isn't it? 234 00:27:59,610 --> 00:28:01,500 Why was this in your office? 235 00:28:02,500 --> 00:28:04,680 We already checked that... 236 00:28:04,680 --> 00:28:07,650 Mr. Park Gon's uniform was not this color. 237 00:28:14,980 --> 00:28:16,400 We checked, and there is... 238 00:28:16,490 --> 00:28:19,670 a high chance that these are the same jacket. 239 00:28:19,670 --> 00:28:22,630 You took off Mr. Moon's name tag from the jacket, 240 00:28:22,630 --> 00:28:24,530 and you threw it away... 241 00:28:24,840 --> 00:28:26,530 near where you buried Mr. Jung. 242 00:28:26,640 --> 00:28:28,700 That did not happen. 243 00:28:35,040 --> 00:28:36,310 Mr. Park. 244 00:28:50,430 --> 00:28:53,060 He came over and helped us move. 245 00:28:53,830 --> 00:28:55,200 I didn't notice because we were busy, 246 00:28:55,200 --> 00:28:56,560 but later, I realized... 247 00:28:56,730 --> 00:28:59,100 Soo Ho's uniform and backpack were missing. 248 00:29:02,880 --> 00:29:03,880 Yes. 249 00:29:04,640 --> 00:29:07,350 What I have testified last time... 250 00:29:07,350 --> 00:29:08,950 is still true. 251 00:29:09,580 --> 00:29:12,810 We just figured we lost it on the move. 252 00:29:13,150 --> 00:29:17,160 Gon went down that road for the sake of his dad. 253 00:29:18,620 --> 00:29:21,720 And I'm telling the truth for Gon's sake. 254 00:29:23,250 --> 00:29:25,750 Chairman Park Chul Min, the genius of... 255 00:29:25,750 --> 00:29:28,520 speculative property trading, was arrested. 256 00:29:28,600 --> 00:29:31,700 He's been investigated for murder, attempted murder, 257 00:29:31,700 --> 00:29:34,460 tax evasion, embezzlement, and many others. 258 00:29:34,460 --> 00:29:36,640 An arrest warrant was issued... 259 00:29:36,640 --> 00:29:38,580 because of a new witness. 260 00:29:38,770 --> 00:29:40,300 Reporting from West Prosecutor's Office, 261 00:29:40,300 --> 00:29:42,300 Kim Yoo Ri of CBM News. 262 00:29:48,590 --> 00:29:50,120 You've been through so much, Soo Ho. 263 00:29:51,160 --> 00:29:52,550 I mean, honey. 264 00:29:55,280 --> 00:29:56,660 Everything is over. 265 00:29:58,750 --> 00:30:00,290 Let's live happily ever after. 266 00:30:02,400 --> 00:30:04,140 It's a good day. Let's have some champagne. 267 00:30:04,140 --> 00:30:05,170 Okay. 268 00:30:11,800 --> 00:30:13,180 - Hae Ra. - Yes? 269 00:30:16,380 --> 00:30:17,380 Should we... 270 00:30:17,920 --> 00:30:19,920 live happily together, just the two of us? 271 00:30:20,650 --> 00:30:22,510 We're already living happily together. 272 00:30:22,510 --> 00:30:24,950 I mean, just the two of us. 273 00:30:27,630 --> 00:30:29,130 You mean, without having children, 274 00:30:29,220 --> 00:30:30,720 just the two of us? 275 00:30:30,990 --> 00:30:33,260 A lot of couples live without having babies. 276 00:30:36,060 --> 00:30:38,290 Whatever you're worrying about won't happen. 277 00:30:38,460 --> 00:30:39,610 I have a feeling. 278 00:30:43,940 --> 00:30:44,940 Then... 279 00:30:45,340 --> 00:30:47,200 should we live without any worries... 280 00:30:48,380 --> 00:30:50,080 and plans? 281 00:30:51,510 --> 00:30:53,620 Okay. Let's not do those things. 282 00:30:55,620 --> 00:30:57,120 Just promise me one thing. 283 00:30:58,860 --> 00:31:00,630 No matter what happens, 284 00:31:01,860 --> 00:31:03,220 stay with me. 285 00:31:05,700 --> 00:31:07,200 No matter what happens, I'll be with you. 286 00:31:16,880 --> 00:31:18,340 Should we visit the old castle... 287 00:31:18,940 --> 00:31:20,700 in Slovenia on our 10th anniversary? 288 00:31:21,470 --> 00:31:22,580 No. 289 00:31:23,080 --> 00:31:24,970 Let's go on our 50th anniversary. 290 00:31:25,150 --> 00:31:26,150 After 50 years? 291 00:31:26,150 --> 00:31:28,950 Yes. Our castle will still be there after 50 years. 292 00:31:29,240 --> 00:31:30,280 Do you want to bet? 293 00:31:30,450 --> 00:31:31,590 How much will you bet? 294 00:31:33,220 --> 00:31:34,220 10 million dollars. 295 00:31:34,980 --> 00:31:36,450 Do you even have 10 million dollars? 296 00:31:37,220 --> 00:31:38,720 I'll start making money tomorrow. 297 00:32:00,950 --> 00:32:02,890 (General Business Department, Jung Hae Ra) 298 00:32:02,890 --> 00:32:05,480 What happened to the direct flight... 299 00:32:05,480 --> 00:32:06,550 from Incheon to Stockholm? 300 00:32:06,550 --> 00:32:09,250 They'll run it temporarily during the spring season. 301 00:32:09,250 --> 00:32:11,200 They'll keep it if it goes well. 302 00:32:13,990 --> 00:32:16,990 We made that direct flight possible, 303 00:32:16,990 --> 00:32:18,940 so let's make it work. 304 00:32:18,940 --> 00:32:20,230 Don't worry. 305 00:32:20,670 --> 00:32:22,140 I'm working hard. 306 00:32:22,230 --> 00:32:23,340 I'm tired. 307 00:32:23,680 --> 00:32:26,950 I'm so tired. 308 00:32:27,680 --> 00:32:29,540 - Hello. - Chief Director. 309 00:32:29,620 --> 00:32:31,380 Do I look like a chief director? 310 00:32:32,540 --> 00:32:33,540 You do. 311 00:32:34,090 --> 00:32:35,890 But I'm so lonely. 312 00:32:35,890 --> 00:32:38,660 My office is so huge, and I'm lonely, 313 00:32:38,710 --> 00:32:40,220 so let's have every meeting in my office. 314 00:32:42,630 --> 00:32:43,630 Manager Jung, 315 00:32:43,630 --> 00:32:44,790 did you hear about... 316 00:32:44,790 --> 00:32:46,200 Shinbang Pharmaceutics' business trip? 317 00:32:46,370 --> 00:32:48,520 Yes, they'll continue doing business with us. 318 00:32:48,520 --> 00:32:50,230 You can't lose them. 319 00:32:50,230 --> 00:32:52,260 Their new medicine hit the jackpot. 320 00:32:52,260 --> 00:32:54,000 Don't worry, Chief Director. 321 00:32:54,000 --> 00:32:56,470 Manager Jung is the best. 322 00:32:56,470 --> 00:32:58,300 I know that already. 323 00:32:58,700 --> 00:33:00,270 Everyone, stop working. 324 00:33:01,000 --> 00:33:03,120 Let's go for lunch. 325 00:33:03,450 --> 00:33:05,740 I'm so hungry. 326 00:33:05,740 --> 00:33:07,150 I'm so hungry and tired. 327 00:33:07,150 --> 00:33:08,690 That's for being the chief director. 328 00:33:08,690 --> 00:33:10,420 - Let's go. - Hurry up. 329 00:33:10,420 --> 00:33:11,620 - Let's go. - Come on. 330 00:33:11,620 --> 00:33:12,710 Go. 331 00:33:13,190 --> 00:33:15,020 Enjoy your meal. 332 00:33:15,630 --> 00:33:17,520 - Chief Director. - Chief Director. 333 00:33:17,520 --> 00:33:18,720 - Chief Director. - Hey. 334 00:33:19,100 --> 00:33:21,130 I'm a CEO now. Call me Mr. Chairman. 335 00:33:21,130 --> 00:33:23,100 Gosh, Mr. Chairman. 336 00:33:23,100 --> 00:33:24,100 That's right. 337 00:33:24,100 --> 00:33:26,460 I quit long time ago. Why are you here? 338 00:33:26,460 --> 00:33:28,230 We're here for an opening party. 339 00:33:28,230 --> 00:33:29,940 I'm here for a part-time job. 340 00:33:29,940 --> 00:33:31,800 You are not hired. 341 00:33:32,230 --> 00:33:33,450 Sit wherever you want. 342 00:33:33,450 --> 00:33:34,450 - Here? - No, sit here. 343 00:33:34,450 --> 00:33:36,350 - Sit here. - There? 344 00:33:36,350 --> 00:33:38,040 (Opening event) 345 00:33:38,040 --> 00:33:39,040 Eat up. 346 00:33:40,810 --> 00:33:43,390 Gosh, Hae Ra. You got promoted... 347 00:33:43,390 --> 00:33:44,710 to manager already. 348 00:33:45,450 --> 00:33:46,630 Already? 349 00:33:46,720 --> 00:33:49,330 Honestly, all the best travel packages... 350 00:33:49,330 --> 00:33:53,060 were Manager Jung's idea. 351 00:33:53,290 --> 00:33:55,130 That's because... 352 00:33:55,130 --> 00:33:56,730 I taught her well when I was a chief director. 353 00:33:56,840 --> 00:33:59,440 - You're right. - Sure. 354 00:34:00,260 --> 00:34:02,110 - Manager Jung. - Yes? 355 00:34:02,440 --> 00:34:04,500 - What do you feed him? - Pardon? 356 00:34:04,500 --> 00:34:07,180 Mr. Moon ordered delivery yesterday. 357 00:34:07,270 --> 00:34:08,580 He ordered 30 chickens. 358 00:34:09,380 --> 00:34:12,310 Goodness. Mr. Moon is so nice. 359 00:34:12,310 --> 00:34:14,850 He even cares about the sales here. 360 00:34:14,850 --> 00:34:16,080 By the way, 361 00:34:16,080 --> 00:34:18,910 Mr. Moon hasn't aged at all. 362 00:34:19,020 --> 00:34:20,890 Actually, he's gotten even younger. 363 00:34:20,890 --> 00:34:22,390 So you should... 364 00:34:22,390 --> 00:34:24,200 look after yourself too. 365 00:34:24,200 --> 00:34:25,830 I'm not kidding. 366 00:34:25,850 --> 00:34:28,120 He doesn't look like he ages. 367 00:34:28,270 --> 00:34:30,060 It's because I feed him too well. 368 00:34:30,060 --> 00:34:31,460 I'll make him starve. 369 00:34:31,460 --> 00:34:33,160 No. Feed him chicken only. 370 00:34:33,160 --> 00:34:36,600 Gosh. He'll ask you to feed him chicken only. 371 00:34:36,600 --> 00:34:38,100 - Eat up. - It's really good. 372 00:34:38,100 --> 00:34:39,750 It's on the house, right? 373 00:34:39,750 --> 00:34:40,810 - Yes. - It's free? 374 00:34:41,250 --> 00:34:43,310 Hae Ra. Let's eat fruit. 375 00:34:44,140 --> 00:34:45,210 Okay. 376 00:34:50,910 --> 00:34:52,210 You don't need to do that. You're still pretty. 377 00:34:52,660 --> 00:34:53,980 No. 378 00:34:54,060 --> 00:34:55,750 My face is so dry these days. 379 00:34:55,750 --> 00:34:57,500 I think I'm getting wrinkles. 380 00:35:00,830 --> 00:35:02,600 I've been like that for a long while. 381 00:35:03,100 --> 00:35:04,460 Put some on me too. 382 00:35:07,100 --> 00:35:08,100 Do you want me to? 383 00:35:19,450 --> 00:35:21,290 I'll take the medical licensing exam. 384 00:35:23,660 --> 00:35:24,890 I need to take the exam again... 385 00:35:24,890 --> 00:35:26,480 if I want to... 386 00:35:26,480 --> 00:35:27,520 practice medicine in Korea. 387 00:35:29,250 --> 00:35:30,620 Will you work in a hospital? 388 00:35:32,250 --> 00:35:34,600 In a small hospital in the countryside. 389 00:35:36,200 --> 00:35:38,000 What about the Blacksmith's? 390 00:35:45,810 --> 00:35:46,870 You're here. 391 00:35:47,000 --> 00:35:49,040 I sold a lot today. 392 00:35:49,410 --> 00:35:51,810 I don't have to worry about rent this month. 393 00:35:52,480 --> 00:35:53,980 All the shipments are ready. 394 00:35:55,310 --> 00:35:56,310 There's... 395 00:35:56,680 --> 00:35:58,250 somewhere I want you to come with. 396 00:35:59,390 --> 00:36:00,460 Where? 397 00:36:03,520 --> 00:36:05,120 How is your father? 398 00:36:06,620 --> 00:36:07,870 He's in the hospital. 399 00:36:08,700 --> 00:36:09,960 He can't... 400 00:36:10,600 --> 00:36:11,600 have a normal life. 401 00:36:14,000 --> 00:36:16,810 I want Mr. Han and you... 402 00:36:17,710 --> 00:36:19,910 to take over this company. 403 00:36:24,450 --> 00:36:26,180 Please help him. 404 00:36:26,850 --> 00:36:28,950 Of course. Don't worry. 405 00:36:29,750 --> 00:36:31,620 I used to be... 406 00:36:32,020 --> 00:36:34,390 on the side that wanted to... 407 00:36:34,580 --> 00:36:36,160 redevelop this area. 408 00:36:36,160 --> 00:36:38,120 That was your father, not you. 409 00:36:39,230 --> 00:36:41,620 You know how this neighborhood... 410 00:36:41,620 --> 00:36:43,640 came to be very well. 411 00:36:44,160 --> 00:36:47,270 He's been thinking about this for a long time. 412 00:36:57,810 --> 00:36:59,250 I'll think about it. 413 00:37:04,790 --> 00:37:05,850 By the way, 414 00:37:06,330 --> 00:37:08,390 you look the same. 415 00:37:09,290 --> 00:37:11,200 You haven't changed at all. 416 00:37:20,370 --> 00:37:21,910 This is the second round. 417 00:37:22,430 --> 00:37:23,770 We'll do a toast. 418 00:37:23,770 --> 00:37:25,080 I'll shout, "Jung Hae Ra". 419 00:37:25,080 --> 00:37:27,680 And you'll say, "Goodbye!" 420 00:37:27,680 --> 00:37:29,680 - All right. - Jung Hae Ra! 421 00:37:29,680 --> 00:37:31,850 - Goodbye! - Goodbye! 422 00:37:31,850 --> 00:37:34,620 Hae Ra. Goodbye. 423 00:37:34,620 --> 00:37:36,520 Hae Ra. Bottoms up! 424 00:37:36,520 --> 00:37:37,980 - Bottoms up! - Bottoms up! 425 00:37:37,980 --> 00:37:40,160 - Bottoms up! - Chug! Chug! 426 00:37:40,160 --> 00:37:41,960 - Come on. - Chug it. 427 00:37:41,960 --> 00:37:43,100 If you don't, 428 00:37:43,100 --> 00:37:44,520 you'll have to see me dance. 429 00:37:45,230 --> 00:37:46,430 By the way, Hae Ra. 430 00:37:46,660 --> 00:37:48,600 this is so out of the blue. 431 00:37:48,600 --> 00:37:51,140 I thought you'd keep working here. 432 00:37:51,140 --> 00:37:52,830 Why are you quitting so suddenly? 433 00:37:53,560 --> 00:37:55,330 I might open up my own travel agency. 434 00:37:55,330 --> 00:37:56,480 You better watch out. 435 00:37:57,100 --> 00:37:59,870 I guess we should have our guard up. 436 00:38:00,040 --> 00:38:02,600 Take me to your company, Ms. Jung. 437 00:38:02,750 --> 00:38:03,770 I'll think about it. 438 00:38:03,850 --> 00:38:06,120 Gosh, the things you say, you betrayers. 439 00:38:06,120 --> 00:38:08,450 Please hire me first. Thank you. 440 00:38:09,480 --> 00:38:10,480 (We love you, Manager Jung!) 441 00:38:12,750 --> 00:38:15,480 Ju Hee should stay until she becomes a manager. 442 00:38:15,680 --> 00:38:17,700 And until I become a president. 443 00:38:25,370 --> 00:38:27,270 Thank you. Have some tea. 444 00:38:27,270 --> 00:38:28,810 Thank you. 445 00:38:28,870 --> 00:38:31,100 Your house is very pretty. 446 00:38:31,210 --> 00:38:34,580 But isn't it too big for two siblings? 447 00:38:34,580 --> 00:38:37,620 Wouldn't your older sister be uncomfortable? 448 00:38:38,270 --> 00:38:39,450 She's my wife. 449 00:38:42,180 --> 00:38:43,410 Honey. 450 00:38:43,750 --> 00:38:44,810 I'll take that. 451 00:38:45,180 --> 00:38:46,620 Did you bring it down? 452 00:38:46,620 --> 00:38:47,620 Yes. 453 00:38:50,020 --> 00:38:51,230 Please wrap it up. 454 00:38:51,520 --> 00:38:53,000 Okay. 455 00:39:50,620 --> 00:39:51,790 Would she... 456 00:39:53,180 --> 00:39:55,230 know a way? 457 00:40:29,290 --> 00:40:30,460 Excuse me. 458 00:40:34,830 --> 00:40:36,640 You know a way, don't you? 459 00:40:41,930 --> 00:40:43,210 Hae Ra? 460 00:40:56,310 --> 00:40:57,480 That night, 461 00:40:59,210 --> 00:41:01,290 I came here, but she was gone. 462 00:41:03,230 --> 00:41:04,930 She disappeared. 463 00:41:12,330 --> 00:41:14,540 She hasn't appeared for 10 years. 464 00:41:15,910 --> 00:41:18,580 I guess she really left. 465 00:41:29,980 --> 00:41:31,750 Let's see. 466 00:41:33,930 --> 00:41:35,180 This goes in here. 467 00:41:38,350 --> 00:41:39,430 And this. 468 00:41:41,290 --> 00:41:43,100 I should have this cleaned. 469 00:41:48,600 --> 00:41:50,540 This one goes to the cleaner's. 470 00:42:24,540 --> 00:42:26,750 Boon Yi's prayer was engraved in the ring, 471 00:42:26,750 --> 00:42:28,080 and it became a blade. 472 00:42:28,770 --> 00:42:30,370 It saved Soo Ho. 473 00:42:30,950 --> 00:42:34,290 Perhaps, it'll let him live forever. 474 00:42:37,210 --> 00:42:39,560 He might come back to normal... 475 00:42:40,660 --> 00:42:42,660 if he parts ways with the owner of the prayer. 476 00:42:50,140 --> 00:42:51,160 Here. 477 00:42:51,540 --> 00:42:53,500 I'll give you some of these. 478 00:42:53,910 --> 00:42:55,730 Disinfect the wound with them once a day. 479 00:42:55,730 --> 00:42:57,500 Okay, thank you. Goodbye. 480 00:42:57,500 --> 00:42:58,730 Bye. 481 00:43:00,750 --> 00:43:02,450 But nobody knows how it will turn out. 482 00:43:03,210 --> 00:43:04,410 The choice is... 483 00:43:05,620 --> 00:43:07,410 up to the two. 484 00:43:10,210 --> 00:43:11,210 Hae Ra. 485 00:43:19,390 --> 00:43:20,600 What's this luggage? 486 00:43:27,640 --> 00:43:29,060 Why did you hide this from me? 487 00:43:39,370 --> 00:43:40,710 In case you'd be like this. 488 00:43:45,890 --> 00:43:48,560 I'll look like your older sister, aunt, 489 00:43:52,100 --> 00:43:54,060 and your mother later. 490 00:43:56,960 --> 00:43:58,430 Do you like living this way? 491 00:44:02,600 --> 00:44:04,500 I need to disappear from you... 492 00:44:04,500 --> 00:44:06,580 so that you can go back to normal. 493 00:44:07,100 --> 00:44:08,350 No, don't go. 494 00:44:11,250 --> 00:44:12,910 Don't go no matter what happens. 495 00:44:14,950 --> 00:44:16,710 I don't like living this way. 496 00:44:19,080 --> 00:44:20,660 It's better than living without you. 497 00:45:40,960 --> 00:45:42,640 What happened? 498 00:45:42,640 --> 00:45:46,600 She fell down on a slope. 499 00:45:46,980 --> 00:45:48,950 I treated her and brought her home. 500 00:46:24,310 --> 00:46:27,080 If things that we don't like happen... 501 00:46:28,080 --> 00:46:30,520 - Let's go. - Okay. 502 00:46:33,620 --> 00:46:36,620 Don't be friends with talkative people. 503 00:46:37,500 --> 00:46:40,000 Stay away from those... 504 00:46:40,660 --> 00:46:42,120 who're interested in others' private lives. 505 00:46:44,040 --> 00:46:45,560 It'll be better to live in a big city... 506 00:46:45,560 --> 00:46:48,210 than in a small town. 507 00:46:48,460 --> 00:46:49,600 Shall we go? 508 00:46:52,710 --> 00:46:54,350 Don't increase your belongings... 509 00:46:54,770 --> 00:46:56,180 so that it's easy for you to move. 510 00:47:06,230 --> 00:47:07,460 Don't let go of her hands... 511 00:47:08,230 --> 00:47:10,020 until the end. 512 00:47:34,710 --> 00:47:35,910 By any chance, 513 00:47:36,460 --> 00:47:38,310 if I happen to die before you, 514 00:47:39,350 --> 00:47:41,390 make sure you find yourself a nice woman. 515 00:47:41,890 --> 00:47:43,790 But don't find someone prettier, 516 00:47:43,790 --> 00:47:45,930 funnier, or smarter than me. 517 00:47:46,120 --> 00:47:48,100 Just find a nice and good woman. 518 00:47:48,100 --> 00:47:50,600 Grow old into a decent old man, okay? 519 00:47:51,540 --> 00:47:54,560 Can't I meet a prettier, funnier, or smarter woman? 520 00:47:55,310 --> 00:47:56,730 Don't you dare. 521 00:48:00,810 --> 00:48:02,040 I'll think about it. 522 00:48:05,140 --> 00:48:07,390 And if I happen to die first, 523 00:48:07,750 --> 00:48:10,750 I'll ask a favor if you can go back to normal. 524 00:48:13,020 --> 00:48:14,020 To whom? 525 00:48:15,230 --> 00:48:16,500 Whomever. 526 00:48:22,730 --> 00:48:24,640 Such a favor will have a condition. 527 00:48:25,540 --> 00:48:26,810 The condition is for you to... 528 00:48:27,270 --> 00:48:30,230 miss only me until that time. 529 00:48:30,640 --> 00:48:32,210 Then you can go back to normal. 530 00:48:45,790 --> 00:48:46,980 You two... 531 00:48:47,620 --> 00:48:49,700 will meet again. 532 00:48:55,060 --> 00:48:57,960 You'll find the answer then. 533 00:49:02,930 --> 00:49:03,980 Hae Ra. 534 00:49:05,330 --> 00:49:06,770 The weather is wonderful today. 535 00:49:07,680 --> 00:49:08,870 Shall we go for a walk? 536 00:49:14,980 --> 00:49:16,140 Hae Ra. 537 00:49:17,750 --> 00:49:19,210 I... 538 00:49:21,080 --> 00:49:25,230 dreamed about going to that castle. 539 00:49:34,100 --> 00:49:35,140 I see. 540 00:50:29,060 --> 00:50:30,790 Just as I have... 541 00:50:31,120 --> 00:50:33,160 entered into time after meeting Soo Ho, 542 00:50:34,430 --> 00:50:36,500 I pray that you will recognize... 543 00:50:37,370 --> 00:50:38,600 each other. 544 00:50:57,410 --> 00:50:59,850 Do you want to go to that old ice cream shop? 545 00:51:02,460 --> 00:51:03,460 Sounds great. 546 00:51:09,730 --> 00:51:10,930 Right around the corner, 547 00:51:10,930 --> 00:51:13,560 there's this famous ice cream stand. 548 00:51:13,560 --> 00:51:15,430 It began 300 years ago... 549 00:51:15,430 --> 00:51:17,480 when they froze up some leftover milk. 550 00:51:37,750 --> 00:51:38,930 Do you know what happens... 551 00:51:38,930 --> 00:51:40,230 if you cry while eating ice cream? 552 00:51:47,660 --> 00:51:49,230 Stop it. 553 00:52:58,980 --> 00:52:59,980 Do you... 554 00:53:00,580 --> 00:53:02,250 remember the legend of this lake? 555 00:53:23,540 --> 00:53:25,290 In Korea, people say some jobs are... 556 00:53:25,290 --> 00:53:26,960 created and hidden by deities. 557 00:53:26,960 --> 00:53:28,870 Are you aware of this expression? 558 00:53:30,600 --> 00:53:31,810 I have... 559 00:53:32,180 --> 00:53:34,140 a few friends who work those jobs. 560 00:53:34,140 --> 00:53:35,140 Why? 561 00:53:38,040 --> 00:53:40,680 That lake you see, Lake Bohinj is... 562 00:53:40,680 --> 00:53:42,710 apparently where a deity called dibs. 563 00:53:44,120 --> 00:53:45,580 That's very innocent. 564 00:53:45,580 --> 00:53:47,180 That deity didn't call dibs on Gangnam. 565 00:53:48,160 --> 00:53:50,160 After the deity created the world, 566 00:53:50,160 --> 00:53:53,100 he began giving out lands for people to settle in. 567 00:53:53,100 --> 00:53:54,100 I have a question. 568 00:53:54,460 --> 00:53:55,600 How much per m²? 569 00:54:01,660 --> 00:54:03,680 But that deity made a mistake. 570 00:54:03,680 --> 00:54:05,270 He forgot to leave some lands... 571 00:54:05,270 --> 00:54:08,080 for those who worked diligently without a word. 572 00:54:08,410 --> 00:54:10,540 So that deity gave out the land... 573 00:54:10,540 --> 00:54:12,370 that he was keeping for himself. 574 00:54:12,620 --> 00:54:14,080 Then did you get any back then? 575 00:54:15,210 --> 00:54:16,210 What? 576 00:54:18,790 --> 00:54:19,890 Are you having fun? 577 00:54:33,770 --> 00:54:35,210 I remember everything. 578 00:54:37,100 --> 00:54:38,640 Even your facial expressions. 579 00:55:43,910 --> 00:55:44,980 Hae Ra. 580 00:56:42,500 --> 00:56:43,500 Hae Ra. 581 00:56:44,290 --> 00:56:45,390 Please remember this. 582 00:56:49,410 --> 00:56:51,410 No matter when or how we meet again, 583 00:56:53,600 --> 00:56:55,310 even if we cannot see each other anymore, 584 00:56:58,480 --> 00:57:00,680 remember that there was a black knight... 585 00:57:02,520 --> 00:57:04,020 who wanted to protect you to the end. 586 00:57:14,330 --> 00:57:15,700 And that his life was possible... 587 00:57:17,330 --> 00:57:19,100 because you were there. 588 00:57:25,370 --> 00:57:26,500 I love you. 36295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.