All language subtitles for The.Black.Knight.E06.171221.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:10,240 (Episode 6) 2 00:00:13,200 --> 00:00:14,410 Hello. 3 00:00:16,970 --> 00:00:18,540 Oh, hello. 4 00:00:19,020 --> 00:00:20,520 You're here too, Hae Ra. 5 00:00:21,090 --> 00:00:22,890 She invited me. 6 00:00:23,180 --> 00:00:24,460 Are you doing all right? 7 00:00:24,980 --> 00:00:26,360 Did you catch a cold? 8 00:00:27,930 --> 00:00:30,460 Oh, it could've been bad if you didn't help me. 9 00:00:31,620 --> 00:00:33,250 It's nothing much. 10 00:00:33,590 --> 00:00:36,230 I did work really hard to cover up that window. 11 00:00:37,500 --> 00:00:39,340 Do you want to grab a cup of coffee? 12 00:00:40,510 --> 00:00:42,660 Oh, thank you. 13 00:00:43,100 --> 00:00:44,510 I'll take a cup of black coffee. 14 00:00:45,580 --> 00:00:47,740 - Black? - Without milk or sugar... 15 00:00:50,840 --> 00:00:52,340 A cup of Americano. 16 00:00:52,450 --> 00:00:54,480 Do you want to go order it with me? 17 00:00:54,480 --> 00:00:55,480 Should I? 18 00:00:55,550 --> 00:00:56,790 Yes, let's go. 19 00:01:02,590 --> 00:01:04,020 How do they know each other? 20 00:01:12,790 --> 00:01:14,130 Are you feeling better? 21 00:01:16,370 --> 00:01:17,570 Yes, thanks to you. 22 00:01:17,980 --> 00:01:20,210 Thank you for sending your assistant. 23 00:01:20,850 --> 00:01:21,850 You know. 24 00:01:24,270 --> 00:01:26,680 Can you not tell Hae Ra that I ordered her outfit? 25 00:01:28,090 --> 00:01:29,150 Why? 26 00:01:29,150 --> 00:01:31,180 It's a present. I don't want to spoil the fun. 27 00:01:38,050 --> 00:01:39,960 Here it is. A cup of black coffee. 28 00:01:42,960 --> 00:01:44,160 Thank you. 29 00:01:45,930 --> 00:01:47,160 I'll get going. 30 00:01:55,480 --> 00:01:56,480 Sure. 31 00:02:17,440 --> 00:02:20,600 Do you want to know the truth of that night? 32 00:02:26,750 --> 00:02:28,910 "That man is not your man!" 33 00:02:39,060 --> 00:02:40,130 The lady... 34 00:02:41,950 --> 00:02:43,130 spent all night... 35 00:02:43,820 --> 00:02:46,100 standing outside, staring at the dark doors. 36 00:03:04,410 --> 00:03:06,820 That man is not your man. 37 00:03:09,750 --> 00:03:11,610 How dare a lowly girl like you touch him? 38 00:03:25,070 --> 00:03:28,510 Nothing happened between the two of them. 39 00:03:29,730 --> 00:03:30,780 However, 40 00:03:31,730 --> 00:03:33,570 that night was the first time... 41 00:03:33,980 --> 00:03:35,410 they found out about how they felt. 42 00:03:57,160 --> 00:03:59,970 Boon Yi, what are you doing? 43 00:03:59,970 --> 00:04:02,200 You need to take a rest. 44 00:04:02,410 --> 00:04:04,040 No, I can manage. 45 00:04:05,510 --> 00:04:08,380 I think I just had your baby dream. 46 00:04:10,010 --> 00:04:12,610 You will have a son. A son, I say. 47 00:04:23,520 --> 00:04:24,700 - Boon Yi! - Goodness. 48 00:04:24,950 --> 00:04:26,000 My gosh. 49 00:04:27,460 --> 00:04:29,430 Goodness, Jeom Bok. 50 00:04:30,800 --> 00:04:32,030 What brings you here? 51 00:04:32,370 --> 00:04:33,900 I came to run an errand for my lady. 52 00:04:33,900 --> 00:04:35,110 My gosh. 53 00:04:35,940 --> 00:04:37,070 Take a seat. 54 00:04:38,900 --> 00:04:39,970 Are you hungry? 55 00:04:44,070 --> 00:04:46,680 I drew the little hill that you liked. 56 00:04:48,880 --> 00:04:52,880 Gosh, Jeom Bok, you are such a good artist. 57 00:04:55,690 --> 00:04:57,890 You should have some water too. 58 00:05:00,370 --> 00:05:01,590 - Boon Yi. - Yes? 59 00:05:02,320 --> 00:05:04,330 Did something bad happen to you? 60 00:05:05,300 --> 00:05:07,440 Nam Sik's dad said that you will... 61 00:05:08,170 --> 00:05:09,440 give birth to a son. 62 00:05:10,240 --> 00:05:12,180 But you are not even married. 63 00:05:16,840 --> 00:05:18,620 Thankfully, or perhaps unfortunately, 64 00:05:18,880 --> 00:05:22,280 people were not curious about them for long. 65 00:05:24,060 --> 00:05:25,690 - Bring more books. - Yes. 66 00:05:26,260 --> 00:05:27,650 The Royal Court was divided between... 67 00:05:27,880 --> 00:05:29,820 the southern and the northern faction, 68 00:05:30,260 --> 00:05:33,130 and they endlessly fought for their own party. 69 00:05:33,960 --> 00:05:36,670 They used religious persecution... 70 00:05:36,830 --> 00:05:38,800 to oppress progressive thinkers. 71 00:05:39,870 --> 00:05:41,700 My goodness, master! 72 00:05:41,700 --> 00:05:43,240 Young scholars who were caught... 73 00:05:43,240 --> 00:05:46,700 between Confucian thinking and the reality... 74 00:05:47,110 --> 00:05:49,750 became sacrifices of the factional conflict. 75 00:05:49,750 --> 00:05:51,570 - Master! - Master! 76 00:06:11,030 --> 00:06:13,240 You have always wanted to wear this. 77 00:06:14,870 --> 00:06:16,130 You can wear this... 78 00:06:18,470 --> 00:06:19,900 and die in my place. 79 00:06:25,750 --> 00:06:26,820 Come out. 80 00:06:34,190 --> 00:06:35,880 Are you the wife of Lee Myung So? 81 00:06:36,800 --> 00:06:37,890 Answer me. 82 00:06:40,570 --> 00:06:41,630 Yes, I am. 83 00:06:44,330 --> 00:06:45,940 Were there any other family members? 84 00:06:46,070 --> 00:06:47,070 No. 85 00:06:50,070 --> 00:06:51,740 How dare you try to fool me? 86 00:06:52,830 --> 00:06:55,340 You could not have married him with a face like this. 87 00:06:55,570 --> 00:06:57,550 I got this scar after we got married. 88 00:06:58,270 --> 00:07:00,380 How did he live with a woman like this? 89 00:07:00,380 --> 00:07:02,250 He was a sweet husband... 90 00:07:03,560 --> 00:07:05,280 regardless of my scar. 91 00:07:06,580 --> 00:07:09,150 He is not someone you can fathom. 92 00:07:09,430 --> 00:07:10,450 Take her away. 93 00:07:23,200 --> 00:07:24,900 They interrogated her and asked... 94 00:07:25,070 --> 00:07:27,270 who Myung So associated with, 95 00:07:27,810 --> 00:07:31,640 and the kind of people who visited him. 96 00:07:31,640 --> 00:07:34,190 Lee Myung So is a Catholic, is he not? 97 00:07:36,120 --> 00:07:40,010 However, Boon Yi did not give them any answers. 98 00:07:53,330 --> 00:07:56,570 Will I receive poison as punishment in the morning? 99 00:08:14,280 --> 00:08:15,580 Master. 100 00:08:19,950 --> 00:08:20,960 Boon Yi. 101 00:08:24,830 --> 00:08:26,830 Oh, no. Boon Yi. 102 00:08:28,670 --> 00:08:29,940 You were alive. 103 00:08:32,010 --> 00:08:34,970 How did you travel this far? 104 00:08:35,810 --> 00:08:36,820 Yes. 105 00:08:37,120 --> 00:08:39,370 I heard about the things that you went through. 106 00:08:41,550 --> 00:08:43,050 I am so glad... 107 00:08:43,980 --> 00:08:45,710 that you are fine. 108 00:08:54,320 --> 00:08:57,170 Did you lose your voice because of me? 109 00:09:12,680 --> 00:09:14,520 I heard she was tortured in many ways. 110 00:09:14,890 --> 00:09:17,920 People say that she tried to escape... 111 00:09:18,190 --> 00:09:20,250 on the way to being sold and died. 112 00:09:22,850 --> 00:09:24,120 She should have... 113 00:09:25,090 --> 00:09:27,200 known her place. 114 00:09:33,940 --> 00:09:36,640 I hear some people return from exile alive. 115 00:09:37,370 --> 00:09:38,500 Yes, my lady. 116 00:09:39,000 --> 00:09:42,450 Master will return surely. 117 00:09:58,700 --> 00:10:00,770 I will do the dishes. You should rest. 118 00:10:06,460 --> 00:10:08,540 Finish your homework. 119 00:10:31,060 --> 00:10:32,250 Let me see. 120 00:10:34,090 --> 00:10:35,530 It is not done yet. 121 00:10:41,310 --> 00:10:42,960 This is no fun. 122 00:10:43,640 --> 00:10:44,680 Don't you think? 123 00:10:46,100 --> 00:10:47,650 You made no mistakes, 124 00:10:47,650 --> 00:10:49,070 so I cannot have fun scolding you. 125 00:10:49,370 --> 00:10:50,870 You are very quick... 126 00:10:50,870 --> 00:10:52,740 at learning. 127 00:11:23,200 --> 00:11:24,280 Open it. 128 00:11:38,250 --> 00:11:40,120 The old blacksmith... 129 00:11:40,460 --> 00:11:42,360 helps me a lot with things, 130 00:11:42,930 --> 00:11:44,490 believing that I would return. 131 00:11:45,490 --> 00:11:47,960 So I gave him a book and got a ring. 132 00:12:06,390 --> 00:12:08,480 I hope this ring would be helpful. 133 00:12:10,530 --> 00:12:11,900 When you are in need, 134 00:12:12,300 --> 00:12:13,900 sell it for money. 135 00:12:20,770 --> 00:12:22,540 If there is a next life, 136 00:12:25,700 --> 00:12:28,310 please be born in a good place. 137 00:12:33,210 --> 00:12:34,420 Master. 138 00:12:40,890 --> 00:12:42,620 Do not lose your voice. 139 00:12:45,030 --> 00:12:47,170 Do not have a scar like this. 140 00:12:50,270 --> 00:12:51,960 If you should have to... 141 00:12:52,860 --> 00:12:54,600 live with a scar like this again, 142 00:12:55,670 --> 00:12:56,830 I will take that scar. 143 00:12:59,310 --> 00:13:02,100 Just be beautiful, 144 00:13:03,650 --> 00:13:06,110 and stay precious, Boon Yi. 145 00:13:12,390 --> 00:13:13,530 Goodness. 146 00:14:34,200 --> 00:14:36,200 Where is the ring I gave you? 147 00:14:39,810 --> 00:14:40,950 There. 148 00:14:43,840 --> 00:14:45,050 Why did you put it there? 149 00:14:50,580 --> 00:14:53,530 Full moon. 150 00:14:54,290 --> 00:14:56,900 When the moon is full. 151 00:15:07,200 --> 00:15:09,500 What is she trying to say? 152 00:15:16,970 --> 00:15:18,650 I know. 153 00:15:19,870 --> 00:15:22,050 If the ring receives a ray of full moon beam, 154 00:15:22,050 --> 00:15:24,450 it gains strength to grant your wish. 155 00:15:26,790 --> 00:15:29,690 Boon Yi, what would you like to wish? 156 00:15:33,400 --> 00:15:34,530 Secret. 157 00:15:38,490 --> 00:15:40,640 It is cold. Let us go inside. 158 00:15:40,640 --> 00:15:42,460 Tell me when we go inside. 159 00:16:49,910 --> 00:16:52,500 Boon Yi. Wake up. 160 00:16:52,830 --> 00:16:54,310 Boon Yi. 161 00:16:55,150 --> 00:16:58,280 Boon Yi. We have to get out. 162 00:17:16,100 --> 00:17:17,230 Honey. 163 00:17:20,140 --> 00:17:21,640 Let us leave the girl inside and go. 164 00:17:22,640 --> 00:17:23,770 Stop it. 165 00:17:25,730 --> 00:17:26,970 Tell me. 166 00:17:27,240 --> 00:17:28,850 Who did you love more? 167 00:17:29,150 --> 00:17:30,810 Was it me or her? 168 00:17:30,970 --> 00:17:32,510 Tell me! 169 00:17:33,180 --> 00:17:34,690 Are you insane? 170 00:17:40,690 --> 00:17:43,050 Let us leave that crude thing. 171 00:17:43,250 --> 00:17:45,360 Boon Yi. You must come out. 172 00:17:45,550 --> 00:17:47,200 Boon Yi. Wake up. 173 00:17:50,990 --> 00:17:52,490 You stay there. 174 00:17:52,870 --> 00:17:54,760 Die in there! 175 00:17:59,580 --> 00:18:00,650 Boon Yi. 176 00:18:05,210 --> 00:18:06,350 Boon Yi. 177 00:18:22,490 --> 00:18:23,900 If you do not come out, 178 00:18:25,990 --> 00:18:27,260 I will not go. 179 00:18:41,980 --> 00:18:43,710 You all should die. 180 00:18:49,660 --> 00:18:51,430 You all should die! 181 00:18:59,170 --> 00:19:00,200 No. 182 00:19:01,110 --> 00:19:03,530 No. Honey! 183 00:19:05,230 --> 00:19:06,500 No! 184 00:19:09,800 --> 00:19:11,120 Honey! 185 00:19:25,790 --> 00:19:27,560 You witch. 186 00:19:33,700 --> 00:19:35,140 Be a ghost... 187 00:19:38,000 --> 00:19:40,580 that wanders around... 188 00:19:43,710 --> 00:19:45,540 forever. 189 00:22:06,450 --> 00:22:07,520 Excuse me. 190 00:22:08,160 --> 00:22:09,430 Let me ask you something. 191 00:22:11,330 --> 00:22:13,760 Is this the house of Master Choi? 192 00:22:16,670 --> 00:22:19,730 My... My lady. 193 00:22:21,870 --> 00:22:23,500 Who are you? 194 00:22:24,140 --> 00:22:25,270 My lady. 195 00:22:26,080 --> 00:22:28,300 I am Jeom Bok. 196 00:22:29,000 --> 00:22:30,270 Jeom Bok? 197 00:22:30,810 --> 00:22:32,850 What happened to you? 198 00:22:33,620 --> 00:22:35,740 Why do you look just like in the past? 199 00:22:37,160 --> 00:22:39,480 What happened to my house only after a few days? 200 00:22:39,480 --> 00:22:41,480 What do you mean, a few days? 201 00:22:42,020 --> 00:22:45,220 Do you not see my old face? 202 00:22:47,760 --> 00:22:49,670 Where are Father and Mother? 203 00:22:49,670 --> 00:22:52,140 They passed away 30 years ago, 204 00:22:52,730 --> 00:22:54,610 waiting for you. 205 00:23:00,040 --> 00:23:01,040 I... 206 00:23:03,080 --> 00:23:05,270 I must be dreaming now. 207 00:23:06,010 --> 00:23:07,390 How could this be? 208 00:23:08,850 --> 00:23:11,810 How could you not have changed one bit? 209 00:23:12,210 --> 00:23:14,690 Are you really Jeom Bok? 210 00:23:15,280 --> 00:23:17,050 The Jeom Bok with good drawing skills? 211 00:23:17,050 --> 00:23:18,400 That is right. 212 00:23:25,340 --> 00:23:27,800 What is wrong? 213 00:23:50,630 --> 00:23:52,200 Take time. 214 00:23:52,430 --> 00:23:54,290 You might get it stuck in your throat. 215 00:23:55,830 --> 00:23:56,840 You... 216 00:23:57,560 --> 00:23:59,530 look like you have seen a ghost or something. 217 00:24:01,000 --> 00:24:02,230 Who are you? 218 00:24:02,230 --> 00:24:03,680 I am someone who knows about... 219 00:24:04,470 --> 00:24:06,850 Lady Seo Rin and Boon Yi. 220 00:24:11,240 --> 00:24:14,010 The world is going ridiculous. 221 00:24:14,450 --> 00:24:17,780 Servants now claim to be treated as human. 222 00:24:17,780 --> 00:24:20,010 And I am witnessing a wench... 223 00:24:20,330 --> 00:24:22,050 flirting with a man in broad daylight. 224 00:24:22,890 --> 00:24:24,430 Let us talk somewhere else. 225 00:24:25,990 --> 00:24:27,290 Let us have fun together. 226 00:24:27,460 --> 00:24:29,930 We are much better than this old man. 227 00:24:30,730 --> 00:24:31,990 That is enough. 228 00:24:32,560 --> 00:24:33,870 Come on. 229 00:24:49,040 --> 00:24:50,750 Goodness, it hurts. 230 00:24:50,950 --> 00:24:53,160 - Goodness. - Are you okay? 231 00:24:53,160 --> 00:24:55,520 - Gosh! - Goodness. 232 00:24:55,520 --> 00:24:57,330 Goodness. 233 00:25:03,840 --> 00:25:05,560 Let us talk somewhere else. 234 00:25:06,260 --> 00:25:07,940 I need to talk to you in private. 235 00:26:05,790 --> 00:26:06,830 Stop. 236 00:26:22,880 --> 00:26:24,210 You have become... 237 00:26:24,350 --> 00:26:26,740 neither human nor a ghost. 238 00:26:45,960 --> 00:26:47,460 You cannot die. 239 00:26:48,440 --> 00:26:50,610 Who are you? 240 00:26:54,580 --> 00:26:56,450 Someone like you. 241 00:27:03,190 --> 00:27:04,390 Follow me. 242 00:27:05,450 --> 00:27:06,950 As long as you are alive, you need to... 243 00:27:07,630 --> 00:27:10,400 save yourself from cold weather and starving. 244 00:27:47,990 --> 00:27:50,790 (Qing Dynasty, 1900) 245 00:27:58,030 --> 00:28:01,300 (Japan, 1930) 246 00:28:05,580 --> 00:28:09,120 (Tokyo Dressmaking School) 247 00:28:31,910 --> 00:28:35,180 (Seoul, 1960) 248 00:28:51,430 --> 00:28:52,700 When I read a book about... 249 00:28:52,700 --> 00:28:54,560 the history after King Jeongjo's time, 250 00:28:55,170 --> 00:28:56,220 I was reminded... 251 00:28:56,560 --> 00:28:59,600 of the old story which I heard from my grandma. 252 00:28:59,600 --> 00:29:01,960 So I added my imagination to it. 253 00:29:02,940 --> 00:29:05,580 If there's such a woman in reality, 254 00:29:07,080 --> 00:29:08,300 she might be... 255 00:29:08,300 --> 00:29:10,380 making clothes to lift her curse. 256 00:29:12,850 --> 00:29:14,350 Or not. 257 00:29:14,620 --> 00:29:16,120 Maybe she's running a bistro. 258 00:29:16,120 --> 00:29:17,690 I can't believe what she's saying. 259 00:29:18,710 --> 00:29:21,220 That's the end of my lecture today. 260 00:29:21,830 --> 00:29:23,900 - Thank you. - Great job. 261 00:29:26,130 --> 00:29:27,900 Where's the after-party? 262 00:29:34,300 --> 00:29:36,200 Thank you for inviting me. 263 00:29:36,200 --> 00:29:38,380 Your story made the time to fly by. 264 00:29:39,340 --> 00:29:40,470 Did you have fun? 265 00:29:40,740 --> 00:29:43,200 Yes. Everything seemed so real except for... 266 00:29:43,200 --> 00:29:44,650 that woman who doesn't die. 267 00:29:44,970 --> 00:29:48,540 Well, her story might be real too. 268 00:29:49,450 --> 00:29:51,250 Why doesn't that wicked woman... 269 00:29:51,250 --> 00:29:53,390 become older or die? 270 00:29:53,390 --> 00:29:55,520 We can't exactly say that it's a punishment. 271 00:29:56,450 --> 00:29:59,400 Once you try living that life, you'll know. 272 00:29:59,400 --> 00:30:00,520 It is a punishment. 273 00:30:00,900 --> 00:30:02,990 People live life with relationships. 274 00:30:02,990 --> 00:30:04,560 I think she will be terribly lonely. 275 00:30:04,990 --> 00:30:07,530 Your family and lover get older and die, 276 00:30:07,530 --> 00:30:09,000 but you are still the same. 277 00:30:12,200 --> 00:30:14,110 You can continuously meet someone new. 278 00:30:15,110 --> 00:30:16,970 There aren't that many people... 279 00:30:16,970 --> 00:30:18,880 you can truly love in your life. 280 00:30:19,450 --> 00:30:22,310 For some, they might love just one person. 281 00:30:25,510 --> 00:30:28,220 You are right. That's exactly it. 282 00:30:29,930 --> 00:30:31,250 Is it you? 283 00:30:33,490 --> 00:30:35,020 You don't seem any different... 284 00:30:35,020 --> 00:30:37,260 from the time when I saw you as a kid. 285 00:30:37,260 --> 00:30:39,230 Do you live eternally without aging? 286 00:30:40,110 --> 00:30:42,560 Yes, I'm 250 years old. 287 00:30:48,080 --> 00:30:49,680 Then why am I Boon Yi? 288 00:30:56,480 --> 00:30:57,860 What do you mean? 289 00:30:58,160 --> 00:30:59,590 Last night, 290 00:30:59,590 --> 00:31:01,780 when your window shattered in darkness. 291 00:31:02,050 --> 00:31:03,330 Boon Yi. 292 00:31:03,790 --> 00:31:05,290 Pardon? Boon Yi? 293 00:31:05,290 --> 00:31:06,330 Yes. 294 00:31:06,790 --> 00:31:07,900 You! 295 00:31:07,900 --> 00:31:09,670 You were wearing hanbok with your hair tied up, 296 00:31:09,670 --> 00:31:10,730 and you said, 297 00:31:10,960 --> 00:31:12,700 "Boon Yi" to me. 298 00:31:15,700 --> 00:31:17,200 My dream was so real... 299 00:31:17,200 --> 00:31:19,910 that I couldn't tell if it was real or not. 300 00:31:19,940 --> 00:31:21,700 I completely forgot about that, 301 00:31:21,700 --> 00:31:23,380 but I just remembered after hearing the story. 302 00:31:25,150 --> 00:31:27,450 Why are you blaming me for your stupid dream? 303 00:31:29,710 --> 00:31:32,280 You had that dream because you spent the night out. 304 00:31:33,250 --> 00:31:34,690 Go home and get to bed early. 305 00:31:34,890 --> 00:31:37,020 Ms. Jang, please excuse us. 306 00:31:38,750 --> 00:31:39,750 Let's go. 307 00:31:39,750 --> 00:31:41,400 We were about to leave too. 308 00:31:42,490 --> 00:31:43,490 Let's go. 309 00:31:43,490 --> 00:31:45,940 I need car number 3085 and 2469. 310 00:31:48,760 --> 00:31:49,940 Take this. 311 00:31:50,000 --> 00:31:52,140 Thank you for your help this morning. 312 00:31:52,270 --> 00:31:54,270 - I'll invite you again. - Okay. 313 00:31:55,580 --> 00:31:57,920 What's your relationship with the owner of... 314 00:31:57,920 --> 00:31:59,310 Sharon Tailor? 315 00:32:01,390 --> 00:32:03,010 To me, she is like a failure of... 316 00:32:04,780 --> 00:32:06,860 a brand-name product I got directly from overseas. 317 00:32:07,250 --> 00:32:10,020 I can't wear it, but I also can't throw it away. 318 00:32:12,130 --> 00:32:13,460 I'm just joking. 319 00:32:14,700 --> 00:32:16,700 We're like two people stranded on an island. 320 00:32:16,700 --> 00:32:18,400 We have to help and... 321 00:32:18,490 --> 00:32:21,910 depend on each other even if we like it or not. 322 00:32:23,440 --> 00:32:24,680 By any chance, 323 00:32:26,380 --> 00:32:28,150 how old is she? 324 00:32:28,150 --> 00:32:29,680 She said she's 250 years old. 325 00:32:31,420 --> 00:32:33,740 I mean, when saw her back when I was young, 326 00:32:33,740 --> 00:32:36,090 let's say she was in her mid 20s. 327 00:32:36,280 --> 00:32:38,590 That means she is well over 40 now. 328 00:32:39,160 --> 00:32:42,160 She looks like she's in her early 30s at most. 329 00:32:42,160 --> 00:32:44,020 It's thanks to laser peeling. 330 00:32:46,400 --> 00:32:47,600 Moon Soo Ho. 331 00:32:48,960 --> 00:32:50,340 He's a good man. 332 00:32:52,670 --> 00:32:53,870 That was out of the blue. 333 00:32:53,870 --> 00:32:55,000 Don't let him go. 334 00:32:58,840 --> 00:33:01,000 Will you come by tomorrow or the day after? 335 00:33:01,150 --> 00:33:02,880 I need to measure you for your shirt. 336 00:33:02,880 --> 00:33:03,970 I can't make it. 337 00:33:04,920 --> 00:33:07,620 I think I'll fit into a size 100. 338 00:33:08,420 --> 00:33:09,420 In that case, 339 00:33:10,590 --> 00:33:11,810 can you spread your arms out? 340 00:33:24,440 --> 00:33:25,640 Can you stay like this... 341 00:33:26,600 --> 00:33:27,760 just for three seconds? 342 00:33:54,760 --> 00:33:57,140 I usually do this when I don't have a tape measure. 343 00:33:58,230 --> 00:33:59,840 You will see when you come try it on. 344 00:33:59,840 --> 00:34:01,260 It's rather accurate. 345 00:34:02,800 --> 00:34:05,340 I'll carry around a tape measure. 346 00:34:16,980 --> 00:34:19,020 How do you know the owner of Sharon Tailor? 347 00:34:19,810 --> 00:34:21,460 You didn't get acquainted with her on that day. 348 00:34:21,680 --> 00:34:23,180 I went there later by myself. 349 00:34:23,830 --> 00:34:25,020 For what? 350 00:34:26,600 --> 00:34:28,270 - Are you jealous? - Goodness. 351 00:34:29,790 --> 00:34:31,200 Jealous, my foot. 352 00:34:31,500 --> 00:34:34,410 And don't sleep outside without telling me. 353 00:34:34,560 --> 00:34:35,710 That's up to me. 354 00:34:38,210 --> 00:34:39,600 You said you want to become a self-made woman. 355 00:34:39,600 --> 00:34:41,500 Then you can't live life like that. 356 00:34:41,500 --> 00:34:42,710 Sure, sure. 357 00:34:45,850 --> 00:34:48,480 Showing how you feel on the outside... 358 00:34:49,750 --> 00:34:51,120 and doing something as you please is... 359 00:34:51,120 --> 00:34:52,660 something that an underdog does. 360 00:34:52,790 --> 00:34:55,020 Okay, sure. Fine. 361 00:35:25,020 --> 00:35:26,250 Do you think I do this because I'm bored? 362 00:35:27,230 --> 00:35:29,290 I must look like a joke because I like you a lot. 363 00:35:30,730 --> 00:35:32,290 That's why he dumped you. 364 00:35:32,290 --> 00:35:33,290 What? 365 00:35:34,930 --> 00:35:36,960 He must be insane. 366 00:35:43,730 --> 00:35:46,310 It's because you have a horrible taste in men. 367 00:35:46,310 --> 00:35:48,100 You were dating an idiot. 368 00:35:48,450 --> 00:35:50,480 You're the one who's jealous. 369 00:35:53,140 --> 00:35:54,350 Just for a month, then. 370 00:35:55,250 --> 00:35:56,250 What? 371 00:35:56,980 --> 00:35:58,580 If you don't like me even after a month, 372 00:35:58,580 --> 00:36:00,230 I will completely give up. 373 00:36:00,480 --> 00:36:02,560 If you hate me until then, I'll give up on you. 374 00:36:03,390 --> 00:36:05,250 Then why do you need a month? 375 00:36:05,250 --> 00:36:07,100 I want you to learn over a month. 376 00:36:07,100 --> 00:36:08,790 I want you to know what a good man is like, 377 00:36:08,790 --> 00:36:11,560 and how a man acts when he really cherishes you. 378 00:36:12,790 --> 00:36:14,770 Fine, a month it is. 379 00:36:16,810 --> 00:36:18,480 You will give me a hug after a month. 380 00:36:20,310 --> 00:36:22,410 I'm going to dump you in a month. 381 00:36:22,810 --> 00:36:24,080 Get in. It's cold. 382 00:36:25,850 --> 00:36:27,790 What's with you? I can open it myself. 383 00:36:37,790 --> 00:36:39,430 I'm sorry about before. 384 00:36:39,790 --> 00:36:40,830 For what? 385 00:36:42,060 --> 00:36:43,700 I let another woman hug me. 386 00:36:44,330 --> 00:36:45,600 Unbelievable. 387 00:36:46,460 --> 00:36:47,960 What did you eat when you were overseas... 388 00:36:47,960 --> 00:36:49,560 to grow up as such a cheesy guy? 389 00:36:50,580 --> 00:36:52,310 I'm sorry for making you jealous. 390 00:36:52,310 --> 00:36:54,000 Just drive. 391 00:36:54,710 --> 00:36:55,710 Okay. 392 00:37:01,640 --> 00:37:04,290 It looks like Hae Ra will marry Mr. Moon. 393 00:37:05,160 --> 00:37:06,830 Stop making up stuff. 394 00:37:07,890 --> 00:37:09,480 My gut feelings were right. 395 00:37:09,480 --> 00:37:11,330 You know, it's like those stories... 396 00:37:11,330 --> 00:37:12,790 who became successful for a woman they love. 397 00:37:12,790 --> 00:37:13,790 That's exactly it. 398 00:37:14,960 --> 00:37:16,560 Where did he get so much money? 399 00:37:16,560 --> 00:37:17,830 He kept on getting lucky. 400 00:37:17,830 --> 00:37:19,730 No one can beat a lucky guy. 401 00:37:20,540 --> 00:37:23,580 Even a lucky guy is bound to have a weakness. 402 00:37:24,500 --> 00:37:27,180 Then does this mean Hae Ra is his weakness? 403 00:37:27,950 --> 00:37:29,000 I think so. 404 00:37:29,000 --> 00:37:30,750 That's what my womanly sixth sense says. 405 00:37:31,770 --> 00:37:33,020 That's how I can test... 406 00:37:33,020 --> 00:37:34,910 and see if he really loves her. 407 00:37:34,910 --> 00:37:36,890 Dad, if you do anything to Hae Ra, 408 00:37:36,890 --> 00:37:38,250 I'm not going to just sit around. 409 00:37:41,730 --> 00:37:43,700 This is the best bottle of wine... 410 00:37:43,700 --> 00:37:45,290 I have had in a while. 411 00:37:46,520 --> 00:37:47,960 Did you pick it out, Young Mi? 412 00:37:47,960 --> 00:37:49,930 Yes, I picked that. 413 00:37:50,660 --> 00:37:53,330 We should meet more often for some wine, Father. 414 00:37:53,330 --> 00:37:56,230 And Gon is trying really hard. 415 00:37:56,230 --> 00:37:57,830 Don't be so harsh on him. 416 00:38:00,350 --> 00:38:01,870 I envy you. 417 00:38:02,040 --> 00:38:04,370 You have a woman who's always on your side. 418 00:38:11,350 --> 00:38:12,980 You sold your property to him... 419 00:38:12,980 --> 00:38:14,250 and met him many times after that. 420 00:38:14,250 --> 00:38:16,020 But you never said a word to me. 421 00:38:17,230 --> 00:38:20,020 You know how much I missed him. 422 00:38:20,020 --> 00:38:22,120 What have you done to Hae Ra? 423 00:38:23,730 --> 00:38:25,430 I'm also surprised... 424 00:38:26,270 --> 00:38:27,910 about the changes in my body. 425 00:38:31,210 --> 00:38:33,750 From the time when we started living odd lives, 426 00:38:33,870 --> 00:38:36,080 you got great powers and the power... 427 00:38:36,080 --> 00:38:37,710 to foresee the future. 428 00:38:37,710 --> 00:38:41,350 Goodness, it says you were born in 1900. 429 00:38:41,350 --> 00:38:42,790 Is this really you? 430 00:38:43,680 --> 00:38:45,890 And something weirder happened to me. 431 00:39:04,600 --> 00:39:06,330 That power was very helpful in... 432 00:39:07,000 --> 00:39:09,680 fixing up many different official documents. 433 00:39:09,680 --> 00:39:11,770 (Resident Registration) 434 00:39:12,020 --> 00:39:13,710 Mr. Kang. Did you finish making... 435 00:39:13,710 --> 00:39:15,140 the posters for catching rats? 436 00:39:15,210 --> 00:39:16,410 I'm busy right now. 437 00:39:41,850 --> 00:39:42,980 Lately, 438 00:39:44,620 --> 00:39:46,980 I'm having a strange power I can't control. 439 00:39:47,210 --> 00:39:48,540 You broke the window, 440 00:39:48,750 --> 00:39:50,080 and shook the table. 441 00:39:50,160 --> 00:39:52,520 Without even realizing, I guess I have changed... 442 00:39:52,580 --> 00:39:53,830 to Lady Seo Rin. 443 00:39:56,960 --> 00:39:57,960 You... 444 00:39:58,890 --> 00:40:00,620 are still young and gorgeous. 445 00:40:01,370 --> 00:40:03,460 Don't try to seduce someone else's man, 446 00:40:03,730 --> 00:40:05,100 and date people. 447 00:40:05,930 --> 00:40:07,160 Someone else's man? 448 00:40:08,040 --> 00:40:10,180 The slave girl stole my husband. 449 00:40:10,180 --> 00:40:11,680 He was hers to begin with. 450 00:40:12,330 --> 00:40:14,100 I switched you two. 451 00:40:14,980 --> 00:40:17,250 That's why I'm being punished. 452 00:40:18,350 --> 00:40:19,370 What? 453 00:40:20,680 --> 00:40:21,680 I was... 454 00:40:23,310 --> 00:40:25,410 the first lady of the house... 455 00:40:26,390 --> 00:40:28,430 who couldn't bear a child and was kicked out. 456 00:40:32,120 --> 00:40:34,660 I lived in hiding in my parents' house. 457 00:40:35,330 --> 00:40:37,230 I heard... 458 00:40:37,700 --> 00:40:39,870 the new wife gave birth to a baby. 459 00:40:40,100 --> 00:40:41,160 My lady. 460 00:40:43,580 --> 00:40:44,640 So... 461 00:40:45,680 --> 00:40:48,100 I asked the servant who was loyal to me... 462 00:40:48,770 --> 00:40:51,620 to let me see the baby. 463 00:40:52,810 --> 00:40:55,450 I'm sorry, my lady. 464 00:40:56,620 --> 00:40:59,580 Still, it's a good thing... 465 00:40:59,580 --> 00:41:01,080 because it's not a boy. 466 00:41:02,460 --> 00:41:03,560 Will you let me... 467 00:41:04,930 --> 00:41:06,770 have a moment with her alone? 468 00:41:28,520 --> 00:41:29,540 Then... 469 00:41:30,480 --> 00:41:31,980 I remembered... 470 00:41:32,460 --> 00:41:34,850 a beggar at the market with a baby. 471 00:42:01,040 --> 00:42:02,180 My lady. 472 00:42:02,750 --> 00:42:04,180 I'm sorry. 473 00:42:11,200 --> 00:42:14,160 I switched the babies like that. 474 00:42:32,040 --> 00:42:33,810 I left their real daughter Boon Yi... 475 00:42:34,020 --> 00:42:35,980 in front of the servants' quarters. 476 00:42:37,460 --> 00:42:39,160 She was raised as a servant. 477 00:42:40,460 --> 00:42:43,290 Goodness. Look here! 478 00:42:45,790 --> 00:42:47,600 You, the beggar's daughter, 479 00:42:48,290 --> 00:42:50,000 was raised as their baby. 480 00:42:52,270 --> 00:42:54,230 It's cliche but entertaining. 481 00:42:54,930 --> 00:42:56,640 I think I've seen a movie like that. 482 00:42:57,810 --> 00:43:00,370 Did you expect me to be shocked? 483 00:43:00,600 --> 00:43:03,310 It's not like I can run a DNA test with the beggar. 484 00:43:03,480 --> 00:43:05,080 The two of them were destined. 485 00:43:05,080 --> 00:43:06,350 No, we were destined... 486 00:43:06,350 --> 00:43:08,810 because he and I met as husband and wife. 487 00:43:08,810 --> 00:43:10,310 It's all my fault. 488 00:43:13,060 --> 00:43:15,290 This is why I can't l let you go. 489 00:43:16,750 --> 00:43:18,020 Because it's my wrongdoing. 490 00:43:18,500 --> 00:43:20,060 The only thing I did wrong was... 491 00:43:20,770 --> 00:43:23,540 hitting her because she tried my clothes on. 492 00:43:23,930 --> 00:43:25,430 I just have to make her pretty clothes... 493 00:43:25,430 --> 00:43:26,770 and be washed away of my sins. 494 00:43:27,310 --> 00:43:28,500 You're foolish. 495 00:43:31,410 --> 00:43:33,000 Aren't you afraid? 496 00:43:33,140 --> 00:43:35,540 A life without him is what I'm afraid of. 497 00:43:37,980 --> 00:43:39,040 I... 498 00:43:41,410 --> 00:43:44,060 want to live happily with him. 499 00:43:46,390 --> 00:43:48,730 I don't need money or honor. 500 00:43:51,060 --> 00:43:52,790 I just want to be loved. 501 00:44:27,600 --> 00:44:29,370 I don't want to be hurt. 502 00:44:30,660 --> 00:44:32,040 I'm too shabby... 503 00:44:32,040 --> 00:44:33,640 to be your woman. 504 00:44:38,830 --> 00:44:39,910 What? 505 00:44:50,750 --> 00:44:53,290 I'll dump him after a month. For sure. 506 00:44:55,390 --> 00:44:56,790 Keep your back raised. 507 00:44:56,890 --> 00:44:58,330 Lean forward. 508 00:44:58,730 --> 00:44:59,730 Eight. 509 00:45:00,660 --> 00:45:02,890 Nine. Last one. Keep it up. 510 00:45:06,200 --> 00:45:08,040 If you come here so early every day, 511 00:45:08,040 --> 00:45:09,710 doesn't she get upset? 512 00:45:10,870 --> 00:45:11,930 She? 513 00:45:12,330 --> 00:45:13,540 Your wife. 514 00:45:13,910 --> 00:45:15,140 I'm still single. 515 00:45:16,000 --> 00:45:17,370 Do I look like a married man? 516 00:45:19,310 --> 00:45:20,620 Women wouldn't... 517 00:45:20,620 --> 00:45:22,620 leave a man like you alone. 518 00:45:24,180 --> 00:45:27,020 Well... Generally, that's the case. 519 00:45:27,330 --> 00:45:29,850 But the woman that I like is cold to me. 520 00:45:30,160 --> 00:45:32,620 Then you should act immature and aggressive. 521 00:45:34,020 --> 00:45:35,060 For example? 522 00:45:35,520 --> 00:45:36,660 For example... 523 00:45:43,370 --> 00:45:46,040 When were you most happy in your life? 524 00:45:46,810 --> 00:45:48,770 Me? Right now. 525 00:45:49,040 --> 00:45:51,180 Right this moment when I'm looking at you. 526 00:45:53,540 --> 00:45:56,040 When were you the saddest in your life? 527 00:45:56,040 --> 00:45:57,120 Me? Right now. 528 00:45:57,310 --> 00:45:59,680 Right this moment when I can't hold you. 529 00:46:01,020 --> 00:46:03,230 Try it today. It'll work. 530 00:46:04,290 --> 00:46:06,000 I think it needs a clinical trial. 531 00:46:06,000 --> 00:46:07,430 Try it, and tell me if it works. 532 00:46:08,000 --> 00:46:09,270 I want to, 533 00:46:09,600 --> 00:46:10,890 but she wouldn't see me. 534 00:46:11,540 --> 00:46:14,100 - Why not? - I realized... 535 00:46:14,330 --> 00:46:15,770 that I loved her too late. 536 00:46:16,870 --> 00:46:17,930 Then... 537 00:46:18,680 --> 00:46:20,270 never do that. 538 00:46:20,270 --> 00:46:21,750 You don't know love. 539 00:46:21,750 --> 00:46:23,180 I'm telling you, it works. 540 00:46:26,140 --> 00:46:27,290 Goodness. 541 00:46:27,910 --> 00:46:31,560 (Ongji Bathhouse) 542 00:46:40,730 --> 00:46:44,000 Why won't you sell this old bathhouse? 543 00:46:44,060 --> 00:46:45,430 I disagree with... 544 00:46:45,430 --> 00:46:49,040 bulldozing this and building a mall. 545 00:46:49,430 --> 00:46:53,080 Also I already had a talk with... 546 00:46:53,140 --> 00:46:55,180 a young, trustworthy businessman. 547 00:46:56,500 --> 00:46:57,680 Who was that? 548 00:47:03,140 --> 00:47:05,120 Moon Soo Ho's Seoul Neighborhood Project, 549 00:47:05,120 --> 00:47:08,330 Song Eun Ji architectural firm, and Nanum... 550 00:47:08,330 --> 00:47:11,460 Development have been chosen for Seoul's... 551 00:47:11,460 --> 00:47:13,390 gentrification prevention... 552 00:47:13,390 --> 00:47:16,100 and city regeneration project. 553 00:47:16,700 --> 00:47:18,040 The chosen collaborating firms... 554 00:47:18,040 --> 00:47:21,040 perceive artists who create city culture... 555 00:47:21,040 --> 00:47:23,000 as a community with a common purpose. 556 00:47:23,000 --> 00:47:26,750 They'll run a campaign to inform people that... 557 00:47:26,750 --> 00:47:28,710 anyone can be a victim of gentrification... 558 00:47:28,710 --> 00:47:31,120 and that it is everyone's problem. 559 00:47:31,680 --> 00:47:32,770 - All right. - Okay. 560 00:47:32,770 --> 00:47:34,680 We'll have a steak for dinner tonight! 561 00:47:42,020 --> 00:47:43,890 - Great. - I'll have 10 steaks. 562 00:47:48,200 --> 00:47:51,160 I'm here to talk with Mr. Moon. 563 00:48:04,520 --> 00:48:07,980 You completely fixed your face. 564 00:48:09,750 --> 00:48:11,910 You look handsome now. 565 00:48:13,060 --> 00:48:14,120 Thank you. 566 00:48:14,120 --> 00:48:17,250 Shouldn't you have come and said hi to me first? 567 00:48:18,520 --> 00:48:20,120 I understand. 568 00:48:20,120 --> 00:48:23,430 You didn't get to learn any manners, did you? 569 00:48:23,430 --> 00:48:25,390 Since you grew up walking on eggshells. 570 00:48:26,200 --> 00:48:28,040 I'm sorry for not visiting you first. 571 00:48:28,040 --> 00:48:29,040 Kid. 572 00:48:30,100 --> 00:48:33,210 It's not easy to do business in Korea. 573 00:48:33,540 --> 00:48:35,950 If you run wild without any supporters, 574 00:48:35,950 --> 00:48:38,080 you'll hurt yourself. 575 00:48:39,520 --> 00:48:41,620 Don't be too confident around... 576 00:48:41,620 --> 00:48:43,410 renters and landlords. 577 00:48:44,080 --> 00:48:45,810 I'll keep that in mind. 578 00:48:51,560 --> 00:48:54,370 Don't dazzle the people without money. 579 00:48:54,560 --> 00:48:57,500 Old neighborhood should be developed. 580 00:49:00,540 --> 00:49:01,600 All right. 581 00:49:04,000 --> 00:49:05,040 I'll see you around. 582 00:49:08,370 --> 00:49:09,370 Mr. Park. 583 00:49:14,710 --> 00:49:16,390 The three-floor building... 584 00:49:16,980 --> 00:49:18,580 which had a hair salon on its first floor. 585 00:49:18,710 --> 00:49:20,620 With what money did you buy it? 586 00:49:23,060 --> 00:49:24,890 You got it from a company who wanted to build... 587 00:49:25,430 --> 00:49:28,000 an apartment on the lab site, right? 588 00:49:28,660 --> 00:49:30,790 You burned the lab down. 589 00:49:31,430 --> 00:49:33,600 It wasn't what you intended to, 590 00:49:34,140 --> 00:49:37,410 but Doctor Moon died of that fire. 591 00:49:40,580 --> 00:49:42,980 I understand. 592 00:49:44,680 --> 00:49:46,620 You suffered in your childhood... 593 00:49:46,620 --> 00:49:49,450 with a monstrous face. 594 00:49:49,450 --> 00:49:52,210 It's reasonable to grow a victim mentality. 595 00:49:52,680 --> 00:49:54,430 It wasn't monstrous. 596 00:49:54,580 --> 00:49:56,180 One side of my face was handsome. 597 00:49:56,660 --> 00:49:58,700 Don't be cheeky. 598 00:49:58,700 --> 00:50:00,500 I can be very scary. 599 00:50:02,770 --> 00:50:04,270 Stay healthy, Mr. Park. 600 00:50:06,660 --> 00:50:09,430 Thank you. You too. 601 00:50:25,350 --> 00:50:27,330 Hae Ra, can you come out for a second? 602 00:50:41,210 --> 00:50:43,370 To celebrate something good that happened to me. 603 00:50:44,810 --> 00:50:46,000 I'll tell you later tonight. 604 00:50:46,000 --> 00:50:47,180 All right. 605 00:50:50,680 --> 00:50:52,020 (Hae Ra, I miss you. From Ji Hoon) 606 00:50:53,540 --> 00:50:55,250 I'm working hard these days. 607 00:50:55,910 --> 00:50:58,460 Hae Ra, I miss you. 608 00:51:00,430 --> 00:51:01,560 Hae Ra. 609 00:51:04,200 --> 00:51:05,830 Don't you think it's a bit too much... 610 00:51:05,830 --> 00:51:06,890 to put on an act? It's twice already. 611 00:51:17,370 --> 00:51:18,680 I need to see you after work today. 612 00:51:18,680 --> 00:51:19,870 I have good news. 613 00:51:28,680 --> 00:51:29,810 Hae Ra, over here. 614 00:51:30,480 --> 00:51:31,620 Hello. 615 00:51:41,620 --> 00:51:42,620 What's wrong? 616 00:51:43,230 --> 00:51:44,830 Do you not like the food? 617 00:51:46,730 --> 00:51:48,600 I need to go back to the office. 618 00:51:49,060 --> 00:51:50,870 Tell me if you have anything to say. 619 00:51:50,870 --> 00:51:54,080 I'm sorry for what happened in the past. 620 00:51:54,080 --> 00:51:55,710 As you know, 621 00:51:55,710 --> 00:51:57,580 it's so fierce in this industry. 622 00:51:57,580 --> 00:51:59,180 There are a lot of con artists too. 623 00:51:59,450 --> 00:52:01,710 I was too busy to take care of you. 624 00:52:02,450 --> 00:52:04,020 I plan to... 625 00:52:04,020 --> 00:52:07,230 build a fancy shopping mall... 626 00:52:07,430 --> 00:52:10,060 on your shabby neighborhood. 627 00:52:10,060 --> 00:52:12,620 I'll give you a store when it's done. 628 00:52:13,890 --> 00:52:16,020 He's thinking of giving you the second floor. 629 00:52:16,370 --> 00:52:17,890 If you rent out the place to a cafe, 630 00:52:17,890 --> 00:52:19,600 you won't have to worry about money from then. 631 00:52:20,140 --> 00:52:21,640 Why would you give me that? 632 00:52:22,660 --> 00:52:23,730 It's because I'm sorry for not taking care... 633 00:52:23,730 --> 00:52:24,870 until now. 634 00:52:26,870 --> 00:52:29,480 I'm not a sheltered girl like Young Mi. 635 00:52:30,180 --> 00:52:32,140 I know very well that nothing in this world... 636 00:52:32,620 --> 00:52:33,950 is free. 637 00:52:34,120 --> 00:52:36,410 Of course, it's not for free. 638 00:52:37,250 --> 00:52:39,750 You just have to help me... 639 00:52:39,750 --> 00:52:42,460 build the mall there. 640 00:52:42,830 --> 00:52:44,230 That will be all. 641 00:52:45,020 --> 00:52:47,460 And what help will it be? 642 00:52:48,290 --> 00:52:50,700 Show me the contract, and I'll think about it. 643 00:52:51,270 --> 00:52:53,870 Please specify what kind of help you want from me. 644 00:53:13,060 --> 00:53:15,680 I'll give you a store when it's done. 645 00:53:23,430 --> 00:53:25,000 How do I look? 646 00:53:26,700 --> 00:53:28,140 Is something good coming up soon? 647 00:53:28,210 --> 00:53:29,930 I'm having a visitor. 648 00:53:31,000 --> 00:53:32,230 Who is it? 649 00:53:35,100 --> 00:53:36,100 Thank you. 650 00:53:36,210 --> 00:53:38,410 The cake looks delicious. 651 00:53:38,950 --> 00:53:40,310 Why don't you have a piece too? 652 00:53:40,310 --> 00:53:41,680 I asked him to cut it for us. 653 00:53:41,850 --> 00:53:43,020 No, thank you. 654 00:53:43,620 --> 00:53:45,460 Do you want to try on the shirt? 655 00:53:45,460 --> 00:53:47,460 No, I'm sure it'll fit right. 656 00:53:47,460 --> 00:53:49,730 You hugged me tight that day. 657 00:53:51,250 --> 00:53:53,200 That's why you need to try it on... 658 00:53:53,330 --> 00:53:55,160 and see how precise my hands are. 659 00:53:56,330 --> 00:53:57,370 Sharon. 660 00:53:58,330 --> 00:53:59,770 Please don't do it again. 661 00:54:02,100 --> 00:54:03,980 The woman I like was next to me, 662 00:54:03,980 --> 00:54:05,830 and you crossed the line. 663 00:54:07,100 --> 00:54:08,180 And... 664 00:54:08,450 --> 00:54:10,710 you just need to take care of Hae Ra's clothes. 665 00:54:10,710 --> 00:54:12,270 I have a lot of shirts. 666 00:54:14,020 --> 00:54:15,140 Still... 667 00:54:15,250 --> 00:54:18,210 My friend runs a tailor shop in Milano. 668 00:54:18,210 --> 00:54:20,160 Actually, I only wear shirts from that store. 669 00:54:23,600 --> 00:54:24,930 I see. 670 00:54:26,460 --> 00:54:28,060 Italy has good fabrics. 671 00:54:31,040 --> 00:54:32,140 This is the money... 672 00:54:32,330 --> 00:54:34,230 for my shirt and Hae Ra's clothes. 673 00:54:34,770 --> 00:54:37,500 You don't have to send me the shirt. 674 00:54:39,100 --> 00:54:41,080 Thank you for the tea. 675 00:54:59,430 --> 00:55:01,160 Don't lock the door. 676 00:55:01,620 --> 00:55:03,020 Jung Hae Ra will come. 677 00:56:12,160 --> 00:56:13,870 It's amazing. 678 00:56:24,250 --> 00:56:25,640 They're so pretty. 679 00:56:26,980 --> 00:56:28,680 I did my best to make those clothes. 680 00:56:29,450 --> 00:56:31,520 My employee told me I was a genius. 681 00:56:32,180 --> 00:56:33,430 And he's right about it. 682 00:56:34,390 --> 00:56:37,330 They're all like pieces of art. 683 00:56:37,330 --> 00:56:38,520 They're not for free. 684 00:56:39,660 --> 00:56:40,870 Give me something in return. 685 00:56:42,230 --> 00:56:43,390 What is it that you want? 686 00:56:47,930 --> 00:56:49,000 That. 687 00:56:50,500 --> 00:56:51,540 This? 688 00:56:51,540 --> 00:56:52,680 That'd be enough. 689 00:56:52,680 --> 00:56:54,080 It's cheap though. 690 00:56:55,600 --> 00:56:56,850 Give that to me, 691 00:56:57,120 --> 00:56:58,250 and try the clothes on. 692 00:58:57,600 --> 00:58:59,890 (Black Knight) 693 00:59:00,060 --> 00:59:02,600 Nothing strange happened, right? 694 00:59:02,640 --> 00:59:03,810 What's this? 695 00:59:03,810 --> 00:59:06,100 Why am I the only one who's getting punished? 696 00:59:06,100 --> 00:59:07,710 You need to quit drinking. 697 00:59:07,710 --> 00:59:08,710 You're cute. 698 00:59:08,710 --> 00:59:09,980 You can't even control your drinking limit. 699 00:59:09,980 --> 00:59:11,250 You can't succeed on your own like that. 700 00:59:11,310 --> 00:59:12,580 Do you like Jung Hae Ra? 701 00:59:13,040 --> 00:59:14,040 I do. 702 00:59:14,040 --> 00:59:15,810 Chairman Park must have sent you here. 703 00:59:15,810 --> 00:59:17,460 He's unbelievably low. 704 00:59:17,460 --> 00:59:19,210 You should leave while I'm still nice. 705 00:59:19,210 --> 00:59:21,390 I don't want this town to disappear. 706 00:59:21,390 --> 00:59:23,180 It's where our childhood memories are. 707 00:59:23,180 --> 00:59:25,460 I don't want to go home today. 43912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.