Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,240
(Episode 6)
2
00:00:13,200 --> 00:00:14,410
Hello.
3
00:00:16,970 --> 00:00:18,540
Oh, hello.
4
00:00:19,020 --> 00:00:20,520
You're here too, Hae Ra.
5
00:00:21,090 --> 00:00:22,890
She invited me.
6
00:00:23,180 --> 00:00:24,460
Are you doing all right?
7
00:00:24,980 --> 00:00:26,360
Did you catch a cold?
8
00:00:27,930 --> 00:00:30,460
Oh, it could've been bad
if you didn't help me.
9
00:00:31,620 --> 00:00:33,250
It's nothing much.
10
00:00:33,590 --> 00:00:36,230
I did work really hard
to cover up that window.
11
00:00:37,500 --> 00:00:39,340
Do you want to grab
a cup of coffee?
12
00:00:40,510 --> 00:00:42,660
Oh, thank you.
13
00:00:43,100 --> 00:00:44,510
I'll take a cup of
black coffee.
14
00:00:45,580 --> 00:00:47,740
- Black?
- Without milk or sugar...
15
00:00:50,840 --> 00:00:52,340
A cup of Americano.
16
00:00:52,450 --> 00:00:54,480
Do you want to
go order it with me?
17
00:00:54,480 --> 00:00:55,480
Should I?
18
00:00:55,550 --> 00:00:56,790
Yes, let's go.
19
00:01:02,590 --> 00:01:04,020
How do they
know each other?
20
00:01:12,790 --> 00:01:14,130
Are you feeling better?
21
00:01:16,370 --> 00:01:17,570
Yes, thanks to you.
22
00:01:17,980 --> 00:01:20,210
Thank you for
sending your assistant.
23
00:01:20,850 --> 00:01:21,850
You know.
24
00:01:24,270 --> 00:01:26,680
Can you not tell Hae Ra
that I ordered her outfit?
25
00:01:28,090 --> 00:01:29,150
Why?
26
00:01:29,150 --> 00:01:31,180
It's a present. I don't
want to spoil the fun.
27
00:01:38,050 --> 00:01:39,960
Here it is.
A cup of black coffee.
28
00:01:42,960 --> 00:01:44,160
Thank you.
29
00:01:45,930 --> 00:01:47,160
I'll get going.
30
00:01:55,480 --> 00:01:56,480
Sure.
31
00:02:17,440 --> 00:02:20,600
Do you want to know
the truth of that night?
32
00:02:26,750 --> 00:02:28,910
"That man is
not your man!"
33
00:02:39,060 --> 00:02:40,130
The lady...
34
00:02:41,950 --> 00:02:43,130
spent all night...
35
00:02:43,820 --> 00:02:46,100
standing outside,
staring at the dark doors.
36
00:03:04,410 --> 00:03:06,820
That man is not your man.
37
00:03:09,750 --> 00:03:11,610
How dare a lowly girl
like you touch him?
38
00:03:25,070 --> 00:03:28,510
Nothing happened
between the two of them.
39
00:03:29,730 --> 00:03:30,780
However,
40
00:03:31,730 --> 00:03:33,570
that night was
the first time...
41
00:03:33,980 --> 00:03:35,410
they found out
about how they felt.
42
00:03:57,160 --> 00:03:59,970
Boon Yi,
what are you doing?
43
00:03:59,970 --> 00:04:02,200
You need to take a rest.
44
00:04:02,410 --> 00:04:04,040
No, I can manage.
45
00:04:05,510 --> 00:04:08,380
I think I just had
your baby dream.
46
00:04:10,010 --> 00:04:12,610
You will have a son.
A son, I say.
47
00:04:23,520 --> 00:04:24,700
- Boon Yi!
- Goodness.
48
00:04:24,950 --> 00:04:26,000
My gosh.
49
00:04:27,460 --> 00:04:29,430
Goodness, Jeom Bok.
50
00:04:30,800 --> 00:04:32,030
What brings you here?
51
00:04:32,370 --> 00:04:33,900
I came to run an errand
for my lady.
52
00:04:33,900 --> 00:04:35,110
My gosh.
53
00:04:35,940 --> 00:04:37,070
Take a seat.
54
00:04:38,900 --> 00:04:39,970
Are you hungry?
55
00:04:44,070 --> 00:04:46,680
I drew the little hill
that you liked.
56
00:04:48,880 --> 00:04:52,880
Gosh, Jeom Bok, you are
such a good artist.
57
00:04:55,690 --> 00:04:57,890
You should
have some water too.
58
00:05:00,370 --> 00:05:01,590
- Boon Yi.
- Yes?
59
00:05:02,320 --> 00:05:04,330
Did something
bad happen to you?
60
00:05:05,300 --> 00:05:07,440
Nam Sik's dad said
that you will...
61
00:05:08,170 --> 00:05:09,440
give birth to a son.
62
00:05:10,240 --> 00:05:12,180
But you are
not even married.
63
00:05:16,840 --> 00:05:18,620
Thankfully, or
perhaps unfortunately,
64
00:05:18,880 --> 00:05:22,280
people were not curious
about them for long.
65
00:05:24,060 --> 00:05:25,690
- Bring more books.
- Yes.
66
00:05:26,260 --> 00:05:27,650
The Royal Court was
divided between...
67
00:05:27,880 --> 00:05:29,820
the southern and
the northern faction,
68
00:05:30,260 --> 00:05:33,130
and they endlessly fought
for their own party.
69
00:05:33,960 --> 00:05:36,670
They used
religious persecution...
70
00:05:36,830 --> 00:05:38,800
to oppress
progressive thinkers.
71
00:05:39,870 --> 00:05:41,700
My goodness, master!
72
00:05:41,700 --> 00:05:43,240
Young scholars
who were caught...
73
00:05:43,240 --> 00:05:46,700
between Confucian thinking
and the reality...
74
00:05:47,110 --> 00:05:49,750
became sacrifices of
the factional conflict.
75
00:05:49,750 --> 00:05:51,570
- Master!
- Master!
76
00:06:11,030 --> 00:06:13,240
You have always
wanted to wear this.
77
00:06:14,870 --> 00:06:16,130
You can wear this...
78
00:06:18,470 --> 00:06:19,900
and die in my place.
79
00:06:25,750 --> 00:06:26,820
Come out.
80
00:06:34,190 --> 00:06:35,880
Are you the wife
of Lee Myung So?
81
00:06:36,800 --> 00:06:37,890
Answer me.
82
00:06:40,570 --> 00:06:41,630
Yes, I am.
83
00:06:44,330 --> 00:06:45,940
Were there
any other family members?
84
00:06:46,070 --> 00:06:47,070
No.
85
00:06:50,070 --> 00:06:51,740
How dare you
try to fool me?
86
00:06:52,830 --> 00:06:55,340
You could not have married
him with a face like this.
87
00:06:55,570 --> 00:06:57,550
I got this scar
after we got married.
88
00:06:58,270 --> 00:07:00,380
How did he live with
a woman like this?
89
00:07:00,380 --> 00:07:02,250
He was a sweet husband...
90
00:07:03,560 --> 00:07:05,280
regardless of my scar.
91
00:07:06,580 --> 00:07:09,150
He is not someone
you can fathom.
92
00:07:09,430 --> 00:07:10,450
Take her away.
93
00:07:23,200 --> 00:07:24,900
They interrogated her
and asked...
94
00:07:25,070 --> 00:07:27,270
who Myung So
associated with,
95
00:07:27,810 --> 00:07:31,640
and the kind of people
who visited him.
96
00:07:31,640 --> 00:07:34,190
Lee Myung So is
a Catholic, is he not?
97
00:07:36,120 --> 00:07:40,010
However, Boon Yi did not
give them any answers.
98
00:07:53,330 --> 00:07:56,570
Will I receive poison as
punishment in the morning?
99
00:08:14,280 --> 00:08:15,580
Master.
100
00:08:19,950 --> 00:08:20,960
Boon Yi.
101
00:08:24,830 --> 00:08:26,830
Oh, no. Boon Yi.
102
00:08:28,670 --> 00:08:29,940
You were alive.
103
00:08:32,010 --> 00:08:34,970
How did you
travel this far?
104
00:08:35,810 --> 00:08:36,820
Yes.
105
00:08:37,120 --> 00:08:39,370
I heard about the things
that you went through.
106
00:08:41,550 --> 00:08:43,050
I am so glad...
107
00:08:43,980 --> 00:08:45,710
that you are fine.
108
00:08:54,320 --> 00:08:57,170
Did you lose your voice
because of me?
109
00:09:12,680 --> 00:09:14,520
I heard she was
tortured in many ways.
110
00:09:14,890 --> 00:09:17,920
People say that
she tried to escape...
111
00:09:18,190 --> 00:09:20,250
on the way to
being sold and died.
112
00:09:22,850 --> 00:09:24,120
She should have...
113
00:09:25,090 --> 00:09:27,200
known her place.
114
00:09:33,940 --> 00:09:36,640
I hear some people return
from exile alive.
115
00:09:37,370 --> 00:09:38,500
Yes, my lady.
116
00:09:39,000 --> 00:09:42,450
Master will return surely.
117
00:09:58,700 --> 00:10:00,770
I will do the dishes.
You should rest.
118
00:10:06,460 --> 00:10:08,540
Finish your homework.
119
00:10:31,060 --> 00:10:32,250
Let me see.
120
00:10:34,090 --> 00:10:35,530
It is not done yet.
121
00:10:41,310 --> 00:10:42,960
This is no fun.
122
00:10:43,640 --> 00:10:44,680
Don't you think?
123
00:10:46,100 --> 00:10:47,650
You made no mistakes,
124
00:10:47,650 --> 00:10:49,070
so I cannot have fun
scolding you.
125
00:10:49,370 --> 00:10:50,870
You are very quick...
126
00:10:50,870 --> 00:10:52,740
at learning.
127
00:11:23,200 --> 00:11:24,280
Open it.
128
00:11:38,250 --> 00:11:40,120
The old blacksmith...
129
00:11:40,460 --> 00:11:42,360
helps me
a lot with things,
130
00:11:42,930 --> 00:11:44,490
believing
that I would return.
131
00:11:45,490 --> 00:11:47,960
So I gave him a book
and got a ring.
132
00:12:06,390 --> 00:12:08,480
I hope this ring
would be helpful.
133
00:12:10,530 --> 00:12:11,900
When you are in need,
134
00:12:12,300 --> 00:12:13,900
sell it for money.
135
00:12:20,770 --> 00:12:22,540
If there is a next life,
136
00:12:25,700 --> 00:12:28,310
please be born
in a good place.
137
00:12:33,210 --> 00:12:34,420
Master.
138
00:12:40,890 --> 00:12:42,620
Do not lose your voice.
139
00:12:45,030 --> 00:12:47,170
Do not have
a scar like this.
140
00:12:50,270 --> 00:12:51,960
If you should have to...
141
00:12:52,860 --> 00:12:54,600
live with a scar
like this again,
142
00:12:55,670 --> 00:12:56,830
I will take that scar.
143
00:12:59,310 --> 00:13:02,100
Just be beautiful,
144
00:13:03,650 --> 00:13:06,110
and stay precious,
Boon Yi.
145
00:13:12,390 --> 00:13:13,530
Goodness.
146
00:14:34,200 --> 00:14:36,200
Where is the ring
I gave you?
147
00:14:39,810 --> 00:14:40,950
There.
148
00:14:43,840 --> 00:14:45,050
Why did you put it there?
149
00:14:50,580 --> 00:14:53,530
Full moon.
150
00:14:54,290 --> 00:14:56,900
When the moon is full.
151
00:15:07,200 --> 00:15:09,500
What is she trying to say?
152
00:15:16,970 --> 00:15:18,650
I know.
153
00:15:19,870 --> 00:15:22,050
If the ring receives
a ray of full moon beam,
154
00:15:22,050 --> 00:15:24,450
it gains strength
to grant your wish.
155
00:15:26,790 --> 00:15:29,690
Boon Yi, what would you
like to wish?
156
00:15:33,400 --> 00:15:34,530
Secret.
157
00:15:38,490 --> 00:15:40,640
It is cold.
Let us go inside.
158
00:15:40,640 --> 00:15:42,460
Tell me when we go inside.
159
00:16:49,910 --> 00:16:52,500
Boon Yi. Wake up.
160
00:16:52,830 --> 00:16:54,310
Boon Yi.
161
00:16:55,150 --> 00:16:58,280
Boon Yi.
We have to get out.
162
00:17:16,100 --> 00:17:17,230
Honey.
163
00:17:20,140 --> 00:17:21,640
Let us leave
the girl inside and go.
164
00:17:22,640 --> 00:17:23,770
Stop it.
165
00:17:25,730 --> 00:17:26,970
Tell me.
166
00:17:27,240 --> 00:17:28,850
Who did you love more?
167
00:17:29,150 --> 00:17:30,810
Was it me or her?
168
00:17:30,970 --> 00:17:32,510
Tell me!
169
00:17:33,180 --> 00:17:34,690
Are you insane?
170
00:17:40,690 --> 00:17:43,050
Let us leave
that crude thing.
171
00:17:43,250 --> 00:17:45,360
Boon Yi.
You must come out.
172
00:17:45,550 --> 00:17:47,200
Boon Yi. Wake up.
173
00:17:50,990 --> 00:17:52,490
You stay there.
174
00:17:52,870 --> 00:17:54,760
Die in there!
175
00:17:59,580 --> 00:18:00,650
Boon Yi.
176
00:18:05,210 --> 00:18:06,350
Boon Yi.
177
00:18:22,490 --> 00:18:23,900
If you do not come out,
178
00:18:25,990 --> 00:18:27,260
I will not go.
179
00:18:41,980 --> 00:18:43,710
You all should die.
180
00:18:49,660 --> 00:18:51,430
You all should die!
181
00:18:59,170 --> 00:19:00,200
No.
182
00:19:01,110 --> 00:19:03,530
No. Honey!
183
00:19:05,230 --> 00:19:06,500
No!
184
00:19:09,800 --> 00:19:11,120
Honey!
185
00:19:25,790 --> 00:19:27,560
You witch.
186
00:19:33,700 --> 00:19:35,140
Be a ghost...
187
00:19:38,000 --> 00:19:40,580
that wanders around...
188
00:19:43,710 --> 00:19:45,540
forever.
189
00:22:06,450 --> 00:22:07,520
Excuse me.
190
00:22:08,160 --> 00:22:09,430
Let me ask you something.
191
00:22:11,330 --> 00:22:13,760
Is this the house
of Master Choi?
192
00:22:16,670 --> 00:22:19,730
My... My lady.
193
00:22:21,870 --> 00:22:23,500
Who are you?
194
00:22:24,140 --> 00:22:25,270
My lady.
195
00:22:26,080 --> 00:22:28,300
I am Jeom Bok.
196
00:22:29,000 --> 00:22:30,270
Jeom Bok?
197
00:22:30,810 --> 00:22:32,850
What happened to you?
198
00:22:33,620 --> 00:22:35,740
Why do you look
just like in the past?
199
00:22:37,160 --> 00:22:39,480
What happened to my house
only after a few days?
200
00:22:39,480 --> 00:22:41,480
What do you mean,
a few days?
201
00:22:42,020 --> 00:22:45,220
Do you not see
my old face?
202
00:22:47,760 --> 00:22:49,670
Where are Father
and Mother?
203
00:22:49,670 --> 00:22:52,140
They passed away
30 years ago,
204
00:22:52,730 --> 00:22:54,610
waiting for you.
205
00:23:00,040 --> 00:23:01,040
I...
206
00:23:03,080 --> 00:23:05,270
I must be dreaming now.
207
00:23:06,010 --> 00:23:07,390
How could this be?
208
00:23:08,850 --> 00:23:11,810
How could you not have
changed one bit?
209
00:23:12,210 --> 00:23:14,690
Are you really Jeom Bok?
210
00:23:15,280 --> 00:23:17,050
The Jeom Bok with
good drawing skills?
211
00:23:17,050 --> 00:23:18,400
That is right.
212
00:23:25,340 --> 00:23:27,800
What is wrong?
213
00:23:50,630 --> 00:23:52,200
Take time.
214
00:23:52,430 --> 00:23:54,290
You might get it
stuck in your throat.
215
00:23:55,830 --> 00:23:56,840
You...
216
00:23:57,560 --> 00:23:59,530
look like you have seen
a ghost or something.
217
00:24:01,000 --> 00:24:02,230
Who are you?
218
00:24:02,230 --> 00:24:03,680
I am someone
who knows about...
219
00:24:04,470 --> 00:24:06,850
Lady Seo Rin and Boon Yi.
220
00:24:11,240 --> 00:24:14,010
The world is
going ridiculous.
221
00:24:14,450 --> 00:24:17,780
Servants now claim
to be treated as human.
222
00:24:17,780 --> 00:24:20,010
And I am
witnessing a wench...
223
00:24:20,330 --> 00:24:22,050
flirting with a man
in broad daylight.
224
00:24:22,890 --> 00:24:24,430
Let us talk
somewhere else.
225
00:24:25,990 --> 00:24:27,290
Let us have fun together.
226
00:24:27,460 --> 00:24:29,930
We are much better
than this old man.
227
00:24:30,730 --> 00:24:31,990
That is enough.
228
00:24:32,560 --> 00:24:33,870
Come on.
229
00:24:49,040 --> 00:24:50,750
Goodness, it hurts.
230
00:24:50,950 --> 00:24:53,160
- Goodness.
- Are you okay?
231
00:24:53,160 --> 00:24:55,520
- Gosh!
- Goodness.
232
00:24:55,520 --> 00:24:57,330
Goodness.
233
00:25:03,840 --> 00:25:05,560
Let us talk
somewhere else.
234
00:25:06,260 --> 00:25:07,940
I need to talk to you
in private.
235
00:26:05,790 --> 00:26:06,830
Stop.
236
00:26:22,880 --> 00:26:24,210
You have become...
237
00:26:24,350 --> 00:26:26,740
neither human
nor a ghost.
238
00:26:45,960 --> 00:26:47,460
You cannot die.
239
00:26:48,440 --> 00:26:50,610
Who are you?
240
00:26:54,580 --> 00:26:56,450
Someone like you.
241
00:27:03,190 --> 00:27:04,390
Follow me.
242
00:27:05,450 --> 00:27:06,950
As long as you are alive,
you need to...
243
00:27:07,630 --> 00:27:10,400
save yourself from cold
weather and starving.
244
00:27:47,990 --> 00:27:50,790
(Qing Dynasty, 1900)
245
00:27:58,030 --> 00:28:01,300
(Japan, 1930)
246
00:28:05,580 --> 00:28:09,120
(Tokyo Dressmaking School)
247
00:28:31,910 --> 00:28:35,180
(Seoul, 1960)
248
00:28:51,430 --> 00:28:52,700
When I read
a book about...
249
00:28:52,700 --> 00:28:54,560
the history
after King Jeongjo's time,
250
00:28:55,170 --> 00:28:56,220
I was reminded...
251
00:28:56,560 --> 00:28:59,600
of the old story which
I heard from my grandma.
252
00:28:59,600 --> 00:29:01,960
So I added
my imagination to it.
253
00:29:02,940 --> 00:29:05,580
If there's such
a woman in reality,
254
00:29:07,080 --> 00:29:08,300
she might be...
255
00:29:08,300 --> 00:29:10,380
making clothes
to lift her curse.
256
00:29:12,850 --> 00:29:14,350
Or not.
257
00:29:14,620 --> 00:29:16,120
Maybe she's
running a bistro.
258
00:29:16,120 --> 00:29:17,690
I can't believe
what she's saying.
259
00:29:18,710 --> 00:29:21,220
That's the end of
my lecture today.
260
00:29:21,830 --> 00:29:23,900
- Thank you.
- Great job.
261
00:29:26,130 --> 00:29:27,900
Where's the after-party?
262
00:29:34,300 --> 00:29:36,200
Thank you for inviting me.
263
00:29:36,200 --> 00:29:38,380
Your story made
the time to fly by.
264
00:29:39,340 --> 00:29:40,470
Did you have fun?
265
00:29:40,740 --> 00:29:43,200
Yes. Everything seemed
so real except for...
266
00:29:43,200 --> 00:29:44,650
that woman
who doesn't die.
267
00:29:44,970 --> 00:29:48,540
Well, her story
might be real too.
268
00:29:49,450 --> 00:29:51,250
Why doesn't
that wicked woman...
269
00:29:51,250 --> 00:29:53,390
become older or die?
270
00:29:53,390 --> 00:29:55,520
We can't exactly say that
it's a punishment.
271
00:29:56,450 --> 00:29:59,400
Once you try living that
life, you'll know.
272
00:29:59,400 --> 00:30:00,520
It is a punishment.
273
00:30:00,900 --> 00:30:02,990
People live life
with relationships.
274
00:30:02,990 --> 00:30:04,560
I think she will be
terribly lonely.
275
00:30:04,990 --> 00:30:07,530
Your family and lover
get older and die,
276
00:30:07,530 --> 00:30:09,000
but you are
still the same.
277
00:30:12,200 --> 00:30:14,110
You can continuously
meet someone new.
278
00:30:15,110 --> 00:30:16,970
There aren't
that many people...
279
00:30:16,970 --> 00:30:18,880
you can truly love
in your life.
280
00:30:19,450 --> 00:30:22,310
For some, they might
love just one person.
281
00:30:25,510 --> 00:30:28,220
You are right.
That's exactly it.
282
00:30:29,930 --> 00:30:31,250
Is it you?
283
00:30:33,490 --> 00:30:35,020
You don't seem
any different...
284
00:30:35,020 --> 00:30:37,260
from the time
when I saw you as a kid.
285
00:30:37,260 --> 00:30:39,230
Do you live eternally
without aging?
286
00:30:40,110 --> 00:30:42,560
Yes, I'm 250 years old.
287
00:30:48,080 --> 00:30:49,680
Then why am I Boon Yi?
288
00:30:56,480 --> 00:30:57,860
What do you mean?
289
00:30:58,160 --> 00:30:59,590
Last night,
290
00:30:59,590 --> 00:31:01,780
when your window
shattered in darkness.
291
00:31:02,050 --> 00:31:03,330
Boon Yi.
292
00:31:03,790 --> 00:31:05,290
Pardon? Boon Yi?
293
00:31:05,290 --> 00:31:06,330
Yes.
294
00:31:06,790 --> 00:31:07,900
You!
295
00:31:07,900 --> 00:31:09,670
You were wearing hanbok
with your hair tied up,
296
00:31:09,670 --> 00:31:10,730
and you said,
297
00:31:10,960 --> 00:31:12,700
"Boon Yi" to me.
298
00:31:15,700 --> 00:31:17,200
My dream was so real...
299
00:31:17,200 --> 00:31:19,910
that I couldn't tell
if it was real or not.
300
00:31:19,940 --> 00:31:21,700
I completely
forgot about that,
301
00:31:21,700 --> 00:31:23,380
but I just remembered
after hearing the story.
302
00:31:25,150 --> 00:31:27,450
Why are you blaming me
for your stupid dream?
303
00:31:29,710 --> 00:31:32,280
You had that dream because
you spent the night out.
304
00:31:33,250 --> 00:31:34,690
Go home
and get to bed early.
305
00:31:34,890 --> 00:31:37,020
Ms. Jang,
please excuse us.
306
00:31:38,750 --> 00:31:39,750
Let's go.
307
00:31:39,750 --> 00:31:41,400
We were
about to leave too.
308
00:31:42,490 --> 00:31:43,490
Let's go.
309
00:31:43,490 --> 00:31:45,940
I need car number
3085 and 2469.
310
00:31:48,760 --> 00:31:49,940
Take this.
311
00:31:50,000 --> 00:31:52,140
Thank you for your help
this morning.
312
00:31:52,270 --> 00:31:54,270
- I'll invite you again.
- Okay.
313
00:31:55,580 --> 00:31:57,920
What's your relationship
with the owner of...
314
00:31:57,920 --> 00:31:59,310
Sharon Tailor?
315
00:32:01,390 --> 00:32:03,010
To me, she is like
a failure of...
316
00:32:04,780 --> 00:32:06,860
a brand-name product I got
directly from overseas.
317
00:32:07,250 --> 00:32:10,020
I can't wear it, but I
also can't throw it away.
318
00:32:12,130 --> 00:32:13,460
I'm just joking.
319
00:32:14,700 --> 00:32:16,700
We're like two people
stranded on an island.
320
00:32:16,700 --> 00:32:18,400
We have to help and...
321
00:32:18,490 --> 00:32:21,910
depend on each other
even if we like it or not.
322
00:32:23,440 --> 00:32:24,680
By any chance,
323
00:32:26,380 --> 00:32:28,150
how old is she?
324
00:32:28,150 --> 00:32:29,680
She said
she's 250 years old.
325
00:32:31,420 --> 00:32:33,740
I mean, when saw her
back when I was young,
326
00:32:33,740 --> 00:32:36,090
let's say she was
in her mid 20s.
327
00:32:36,280 --> 00:32:38,590
That means she is
well over 40 now.
328
00:32:39,160 --> 00:32:42,160
She looks like she's in
her early 30s at most.
329
00:32:42,160 --> 00:32:44,020
It's thanks to
laser peeling.
330
00:32:46,400 --> 00:32:47,600
Moon Soo Ho.
331
00:32:48,960 --> 00:32:50,340
He's a good man.
332
00:32:52,670 --> 00:32:53,870
That was out of the blue.
333
00:32:53,870 --> 00:32:55,000
Don't let him go.
334
00:32:58,840 --> 00:33:01,000
Will you come by
tomorrow or the day after?
335
00:33:01,150 --> 00:33:02,880
I need to measure you
for your shirt.
336
00:33:02,880 --> 00:33:03,970
I can't make it.
337
00:33:04,920 --> 00:33:07,620
I think I'll fit into
a size 100.
338
00:33:08,420 --> 00:33:09,420
In that case,
339
00:33:10,590 --> 00:33:11,810
can you spread
your arms out?
340
00:33:24,440 --> 00:33:25,640
Can you stay like this...
341
00:33:26,600 --> 00:33:27,760
just for three seconds?
342
00:33:54,760 --> 00:33:57,140
I usually do this when I
don't have a tape measure.
343
00:33:58,230 --> 00:33:59,840
You will see
when you come try it on.
344
00:33:59,840 --> 00:34:01,260
It's rather accurate.
345
00:34:02,800 --> 00:34:05,340
I'll carry around
a tape measure.
346
00:34:16,980 --> 00:34:19,020
How do you know the owner
of Sharon Tailor?
347
00:34:19,810 --> 00:34:21,460
You didn't get acquainted
with her on that day.
348
00:34:21,680 --> 00:34:23,180
I went there later
by myself.
349
00:34:23,830 --> 00:34:25,020
For what?
350
00:34:26,600 --> 00:34:28,270
- Are you jealous?
- Goodness.
351
00:34:29,790 --> 00:34:31,200
Jealous, my foot.
352
00:34:31,500 --> 00:34:34,410
And don't sleep outside
without telling me.
353
00:34:34,560 --> 00:34:35,710
That's up to me.
354
00:34:38,210 --> 00:34:39,600
You said you want to
become a self-made woman.
355
00:34:39,600 --> 00:34:41,500
Then you can't
live life like that.
356
00:34:41,500 --> 00:34:42,710
Sure, sure.
357
00:34:45,850 --> 00:34:48,480
Showing how you feel
on the outside...
358
00:34:49,750 --> 00:34:51,120
and doing something
as you please is...
359
00:34:51,120 --> 00:34:52,660
something that
an underdog does.
360
00:34:52,790 --> 00:34:55,020
Okay, sure. Fine.
361
00:35:25,020 --> 00:35:26,250
Do you think I do this
because I'm bored?
362
00:35:27,230 --> 00:35:29,290
I must look like a joke
because I like you a lot.
363
00:35:30,730 --> 00:35:32,290
That's why he dumped you.
364
00:35:32,290 --> 00:35:33,290
What?
365
00:35:34,930 --> 00:35:36,960
He must be insane.
366
00:35:43,730 --> 00:35:46,310
It's because you have
a horrible taste in men.
367
00:35:46,310 --> 00:35:48,100
You were dating an idiot.
368
00:35:48,450 --> 00:35:50,480
You're the one
who's jealous.
369
00:35:53,140 --> 00:35:54,350
Just for a month, then.
370
00:35:55,250 --> 00:35:56,250
What?
371
00:35:56,980 --> 00:35:58,580
If you don't like me
even after a month,
372
00:35:58,580 --> 00:36:00,230
I will completely give up.
373
00:36:00,480 --> 00:36:02,560
If you hate me until then,
I'll give up on you.
374
00:36:03,390 --> 00:36:05,250
Then why do you
need a month?
375
00:36:05,250 --> 00:36:07,100
I want you to learn
over a month.
376
00:36:07,100 --> 00:36:08,790
I want you to know
what a good man is like,
377
00:36:08,790 --> 00:36:11,560
and how a man acts when
he really cherishes you.
378
00:36:12,790 --> 00:36:14,770
Fine, a month it is.
379
00:36:16,810 --> 00:36:18,480
You will give me a hug
after a month.
380
00:36:20,310 --> 00:36:22,410
I'm going to
dump you in a month.
381
00:36:22,810 --> 00:36:24,080
Get in. It's cold.
382
00:36:25,850 --> 00:36:27,790
What's with you?
I can open it myself.
383
00:36:37,790 --> 00:36:39,430
I'm sorry about before.
384
00:36:39,790 --> 00:36:40,830
For what?
385
00:36:42,060 --> 00:36:43,700
I let another woman
hug me.
386
00:36:44,330 --> 00:36:45,600
Unbelievable.
387
00:36:46,460 --> 00:36:47,960
What did you eat
when you were overseas...
388
00:36:47,960 --> 00:36:49,560
to grow up as
such a cheesy guy?
389
00:36:50,580 --> 00:36:52,310
I'm sorry for
making you jealous.
390
00:36:52,310 --> 00:36:54,000
Just drive.
391
00:36:54,710 --> 00:36:55,710
Okay.
392
00:37:01,640 --> 00:37:04,290
It looks like Hae Ra will
marry Mr. Moon.
393
00:37:05,160 --> 00:37:06,830
Stop making up stuff.
394
00:37:07,890 --> 00:37:09,480
My gut feelings
were right.
395
00:37:09,480 --> 00:37:11,330
You know,
it's like those stories...
396
00:37:11,330 --> 00:37:12,790
who became successful
for a woman they love.
397
00:37:12,790 --> 00:37:13,790
That's exactly it.
398
00:37:14,960 --> 00:37:16,560
Where did he get
so much money?
399
00:37:16,560 --> 00:37:17,830
He kept on getting lucky.
400
00:37:17,830 --> 00:37:19,730
No one can beat
a lucky guy.
401
00:37:20,540 --> 00:37:23,580
Even a lucky guy is
bound to have a weakness.
402
00:37:24,500 --> 00:37:27,180
Then does this mean
Hae Ra is his weakness?
403
00:37:27,950 --> 00:37:29,000
I think so.
404
00:37:29,000 --> 00:37:30,750
That's what my
womanly sixth sense says.
405
00:37:31,770 --> 00:37:33,020
That's how I can test...
406
00:37:33,020 --> 00:37:34,910
and see if he
really loves her.
407
00:37:34,910 --> 00:37:36,890
Dad, if you do
anything to Hae Ra,
408
00:37:36,890 --> 00:37:38,250
I'm not going to
just sit around.
409
00:37:41,730 --> 00:37:43,700
This is
the best bottle of wine...
410
00:37:43,700 --> 00:37:45,290
I have had in a while.
411
00:37:46,520 --> 00:37:47,960
Did you pick it out,
Young Mi?
412
00:37:47,960 --> 00:37:49,930
Yes, I picked that.
413
00:37:50,660 --> 00:37:53,330
We should meet more often
for some wine, Father.
414
00:37:53,330 --> 00:37:56,230
And Gon is
trying really hard.
415
00:37:56,230 --> 00:37:57,830
Don't be so harsh on him.
416
00:38:00,350 --> 00:38:01,870
I envy you.
417
00:38:02,040 --> 00:38:04,370
You have a woman
who's always on your side.
418
00:38:11,350 --> 00:38:12,980
You sold
your property to him...
419
00:38:12,980 --> 00:38:14,250
and met him
many times after that.
420
00:38:14,250 --> 00:38:16,020
But you never said
a word to me.
421
00:38:17,230 --> 00:38:20,020
You know how much
I missed him.
422
00:38:20,020 --> 00:38:22,120
What have you done
to Hae Ra?
423
00:38:23,730 --> 00:38:25,430
I'm also surprised...
424
00:38:26,270 --> 00:38:27,910
about the changes
in my body.
425
00:38:31,210 --> 00:38:33,750
From the time when we
started living odd lives,
426
00:38:33,870 --> 00:38:36,080
you got great powers
and the power...
427
00:38:36,080 --> 00:38:37,710
to foresee the future.
428
00:38:37,710 --> 00:38:41,350
Goodness, it says you were
born in 1900.
429
00:38:41,350 --> 00:38:42,790
Is this really you?
430
00:38:43,680 --> 00:38:45,890
And something weirder
happened to me.
431
00:39:04,600 --> 00:39:06,330
That power was
very helpful in...
432
00:39:07,000 --> 00:39:09,680
fixing up many different
official documents.
433
00:39:09,680 --> 00:39:11,770
(Resident Registration)
434
00:39:12,020 --> 00:39:13,710
Mr. Kang.
Did you finish making...
435
00:39:13,710 --> 00:39:15,140
the posters
for catching rats?
436
00:39:15,210 --> 00:39:16,410
I'm busy right now.
437
00:39:41,850 --> 00:39:42,980
Lately,
438
00:39:44,620 --> 00:39:46,980
I'm having a strange
power I can't control.
439
00:39:47,210 --> 00:39:48,540
You broke the window,
440
00:39:48,750 --> 00:39:50,080
and shook the table.
441
00:39:50,160 --> 00:39:52,520
Without even realizing,
I guess I have changed...
442
00:39:52,580 --> 00:39:53,830
to Lady Seo Rin.
443
00:39:56,960 --> 00:39:57,960
You...
444
00:39:58,890 --> 00:40:00,620
are still young
and gorgeous.
445
00:40:01,370 --> 00:40:03,460
Don't try to seduce
someone else's man,
446
00:40:03,730 --> 00:40:05,100
and date people.
447
00:40:05,930 --> 00:40:07,160
Someone else's man?
448
00:40:08,040 --> 00:40:10,180
The slave girl
stole my husband.
449
00:40:10,180 --> 00:40:11,680
He was hers to begin with.
450
00:40:12,330 --> 00:40:14,100
I switched you two.
451
00:40:14,980 --> 00:40:17,250
That's why
I'm being punished.
452
00:40:18,350 --> 00:40:19,370
What?
453
00:40:20,680 --> 00:40:21,680
I was...
454
00:40:23,310 --> 00:40:25,410
the first lady
of the house...
455
00:40:26,390 --> 00:40:28,430
who couldn't bear a child
and was kicked out.
456
00:40:32,120 --> 00:40:34,660
I lived in hiding
in my parents' house.
457
00:40:35,330 --> 00:40:37,230
I heard...
458
00:40:37,700 --> 00:40:39,870
the new wife gave birth
to a baby.
459
00:40:40,100 --> 00:40:41,160
My lady.
460
00:40:43,580 --> 00:40:44,640
So...
461
00:40:45,680 --> 00:40:48,100
I asked the servant
who was loyal to me...
462
00:40:48,770 --> 00:40:51,620
to let me see the baby.
463
00:40:52,810 --> 00:40:55,450
I'm sorry, my lady.
464
00:40:56,620 --> 00:40:59,580
Still,
it's a good thing...
465
00:40:59,580 --> 00:41:01,080
because it's not a boy.
466
00:41:02,460 --> 00:41:03,560
Will you let me...
467
00:41:04,930 --> 00:41:06,770
have a moment
with her alone?
468
00:41:28,520 --> 00:41:29,540
Then...
469
00:41:30,480 --> 00:41:31,980
I remembered...
470
00:41:32,460 --> 00:41:34,850
a beggar at the market
with a baby.
471
00:42:01,040 --> 00:42:02,180
My lady.
472
00:42:02,750 --> 00:42:04,180
I'm sorry.
473
00:42:11,200 --> 00:42:14,160
I switched
the babies like that.
474
00:42:32,040 --> 00:42:33,810
I left their real daughter
Boon Yi...
475
00:42:34,020 --> 00:42:35,980
in front of
the servants' quarters.
476
00:42:37,460 --> 00:42:39,160
She was raised
as a servant.
477
00:42:40,460 --> 00:42:43,290
Goodness. Look here!
478
00:42:45,790 --> 00:42:47,600
You,
the beggar's daughter,
479
00:42:48,290 --> 00:42:50,000
was raised as their baby.
480
00:42:52,270 --> 00:42:54,230
It's cliche
but entertaining.
481
00:42:54,930 --> 00:42:56,640
I think I've seen
a movie like that.
482
00:42:57,810 --> 00:43:00,370
Did you expect me
to be shocked?
483
00:43:00,600 --> 00:43:03,310
It's not like I can run a
DNA test with the beggar.
484
00:43:03,480 --> 00:43:05,080
The two of them were
destined.
485
00:43:05,080 --> 00:43:06,350
No, we were destined...
486
00:43:06,350 --> 00:43:08,810
because he and I met
as husband and wife.
487
00:43:08,810 --> 00:43:10,310
It's all my fault.
488
00:43:13,060 --> 00:43:15,290
This is why
I can't l let you go.
489
00:43:16,750 --> 00:43:18,020
Because it's
my wrongdoing.
490
00:43:18,500 --> 00:43:20,060
The only thing
I did wrong was...
491
00:43:20,770 --> 00:43:23,540
hitting her because
she tried my clothes on.
492
00:43:23,930 --> 00:43:25,430
I just have to make her
pretty clothes...
493
00:43:25,430 --> 00:43:26,770
and be washed away
of my sins.
494
00:43:27,310 --> 00:43:28,500
You're foolish.
495
00:43:31,410 --> 00:43:33,000
Aren't you afraid?
496
00:43:33,140 --> 00:43:35,540
A life without him is
what I'm afraid of.
497
00:43:37,980 --> 00:43:39,040
I...
498
00:43:41,410 --> 00:43:44,060
want to live happily
with him.
499
00:43:46,390 --> 00:43:48,730
I don't need money
or honor.
500
00:43:51,060 --> 00:43:52,790
I just want to be loved.
501
00:44:27,600 --> 00:44:29,370
I don't want to be hurt.
502
00:44:30,660 --> 00:44:32,040
I'm too shabby...
503
00:44:32,040 --> 00:44:33,640
to be your woman.
504
00:44:38,830 --> 00:44:39,910
What?
505
00:44:50,750 --> 00:44:53,290
I'll dump him
after a month. For sure.
506
00:44:55,390 --> 00:44:56,790
Keep your back raised.
507
00:44:56,890 --> 00:44:58,330
Lean forward.
508
00:44:58,730 --> 00:44:59,730
Eight.
509
00:45:00,660 --> 00:45:02,890
Nine. Last one.
Keep it up.
510
00:45:06,200 --> 00:45:08,040
If you come here
so early every day,
511
00:45:08,040 --> 00:45:09,710
doesn't she get upset?
512
00:45:10,870 --> 00:45:11,930
She?
513
00:45:12,330 --> 00:45:13,540
Your wife.
514
00:45:13,910 --> 00:45:15,140
I'm still single.
515
00:45:16,000 --> 00:45:17,370
Do I look like
a married man?
516
00:45:19,310 --> 00:45:20,620
Women wouldn't...
517
00:45:20,620 --> 00:45:22,620
leave a man like you
alone.
518
00:45:24,180 --> 00:45:27,020
Well... Generally,
that's the case.
519
00:45:27,330 --> 00:45:29,850
But the woman that I like
is cold to me.
520
00:45:30,160 --> 00:45:32,620
Then you should act
immature and aggressive.
521
00:45:34,020 --> 00:45:35,060
For example?
522
00:45:35,520 --> 00:45:36,660
For example...
523
00:45:43,370 --> 00:45:46,040
When were you
most happy in your life?
524
00:45:46,810 --> 00:45:48,770
Me? Right now.
525
00:45:49,040 --> 00:45:51,180
Right this moment
when I'm looking at you.
526
00:45:53,540 --> 00:45:56,040
When were you
the saddest in your life?
527
00:45:56,040 --> 00:45:57,120
Me? Right now.
528
00:45:57,310 --> 00:45:59,680
Right this moment
when I can't hold you.
529
00:46:01,020 --> 00:46:03,230
Try it today. It'll work.
530
00:46:04,290 --> 00:46:06,000
I think it needs
a clinical trial.
531
00:46:06,000 --> 00:46:07,430
Try it, and tell me
if it works.
532
00:46:08,000 --> 00:46:09,270
I want to,
533
00:46:09,600 --> 00:46:10,890
but she wouldn't see me.
534
00:46:11,540 --> 00:46:14,100
- Why not?
- I realized...
535
00:46:14,330 --> 00:46:15,770
that I loved her too late.
536
00:46:16,870 --> 00:46:17,930
Then...
537
00:46:18,680 --> 00:46:20,270
never do that.
538
00:46:20,270 --> 00:46:21,750
You don't know love.
539
00:46:21,750 --> 00:46:23,180
I'm telling you,
it works.
540
00:46:26,140 --> 00:46:27,290
Goodness.
541
00:46:27,910 --> 00:46:31,560
(Ongji Bathhouse)
542
00:46:40,730 --> 00:46:44,000
Why won't you sell
this old bathhouse?
543
00:46:44,060 --> 00:46:45,430
I disagree with...
544
00:46:45,430 --> 00:46:49,040
bulldozing this
and building a mall.
545
00:46:49,430 --> 00:46:53,080
Also I already had
a talk with...
546
00:46:53,140 --> 00:46:55,180
a young, trustworthy
businessman.
547
00:46:56,500 --> 00:46:57,680
Who was that?
548
00:47:03,140 --> 00:47:05,120
Moon Soo Ho's Seoul
Neighborhood Project,
549
00:47:05,120 --> 00:47:08,330
Song Eun Ji architectural
firm, and Nanum...
550
00:47:08,330 --> 00:47:11,460
Development have been
chosen for Seoul's...
551
00:47:11,460 --> 00:47:13,390
gentrification
prevention...
552
00:47:13,390 --> 00:47:16,100
and city regeneration
project.
553
00:47:16,700 --> 00:47:18,040
The chosen collaborating
firms...
554
00:47:18,040 --> 00:47:21,040
perceive artists
who create city culture...
555
00:47:21,040 --> 00:47:23,000
as a community
with a common purpose.
556
00:47:23,000 --> 00:47:26,750
They'll run a campaign
to inform people that...
557
00:47:26,750 --> 00:47:28,710
anyone can be a victim
of gentrification...
558
00:47:28,710 --> 00:47:31,120
and that it is
everyone's problem.
559
00:47:31,680 --> 00:47:32,770
- All right.
- Okay.
560
00:47:32,770 --> 00:47:34,680
We'll have a steak
for dinner tonight!
561
00:47:42,020 --> 00:47:43,890
- Great.
- I'll have 10 steaks.
562
00:47:48,200 --> 00:47:51,160
I'm here to talk with
Mr. Moon.
563
00:48:04,520 --> 00:48:07,980
You completely fixed
your face.
564
00:48:09,750 --> 00:48:11,910
You look handsome now.
565
00:48:13,060 --> 00:48:14,120
Thank you.
566
00:48:14,120 --> 00:48:17,250
Shouldn't you have come
and said hi to me first?
567
00:48:18,520 --> 00:48:20,120
I understand.
568
00:48:20,120 --> 00:48:23,430
You didn't get to learn
any manners, did you?
569
00:48:23,430 --> 00:48:25,390
Since you grew up
walking on eggshells.
570
00:48:26,200 --> 00:48:28,040
I'm sorry for not
visiting you first.
571
00:48:28,040 --> 00:48:29,040
Kid.
572
00:48:30,100 --> 00:48:33,210
It's not easy to do
business in Korea.
573
00:48:33,540 --> 00:48:35,950
If you run wild
without any supporters,
574
00:48:35,950 --> 00:48:38,080
you'll hurt yourself.
575
00:48:39,520 --> 00:48:41,620
Don't be too confident
around...
576
00:48:41,620 --> 00:48:43,410
renters and landlords.
577
00:48:44,080 --> 00:48:45,810
I'll keep that in mind.
578
00:48:51,560 --> 00:48:54,370
Don't dazzle
the people without money.
579
00:48:54,560 --> 00:48:57,500
Old neighborhood should be
developed.
580
00:49:00,540 --> 00:49:01,600
All right.
581
00:49:04,000 --> 00:49:05,040
I'll see you around.
582
00:49:08,370 --> 00:49:09,370
Mr. Park.
583
00:49:14,710 --> 00:49:16,390
The three-floor
building...
584
00:49:16,980 --> 00:49:18,580
which had a hair salon
on its first floor.
585
00:49:18,710 --> 00:49:20,620
With what money
did you buy it?
586
00:49:23,060 --> 00:49:24,890
You got it from a company
who wanted to build...
587
00:49:25,430 --> 00:49:28,000
an apartment
on the lab site, right?
588
00:49:28,660 --> 00:49:30,790
You burned the lab down.
589
00:49:31,430 --> 00:49:33,600
It wasn't
what you intended to,
590
00:49:34,140 --> 00:49:37,410
but Doctor Moon
died of that fire.
591
00:49:40,580 --> 00:49:42,980
I understand.
592
00:49:44,680 --> 00:49:46,620
You suffered
in your childhood...
593
00:49:46,620 --> 00:49:49,450
with a monstrous face.
594
00:49:49,450 --> 00:49:52,210
It's reasonable to grow
a victim mentality.
595
00:49:52,680 --> 00:49:54,430
It wasn't monstrous.
596
00:49:54,580 --> 00:49:56,180
One side of my face
was handsome.
597
00:49:56,660 --> 00:49:58,700
Don't be cheeky.
598
00:49:58,700 --> 00:50:00,500
I can be very scary.
599
00:50:02,770 --> 00:50:04,270
Stay healthy, Mr. Park.
600
00:50:06,660 --> 00:50:09,430
Thank you. You too.
601
00:50:25,350 --> 00:50:27,330
Hae Ra, can you
come out for a second?
602
00:50:41,210 --> 00:50:43,370
To celebrate something
good that happened to me.
603
00:50:44,810 --> 00:50:46,000
I'll tell you
later tonight.
604
00:50:46,000 --> 00:50:47,180
All right.
605
00:50:50,680 --> 00:50:52,020
(Hae Ra, I miss you.
From Ji Hoon)
606
00:50:53,540 --> 00:50:55,250
I'm working hard
these days.
607
00:50:55,910 --> 00:50:58,460
Hae Ra, I miss you.
608
00:51:00,430 --> 00:51:01,560
Hae Ra.
609
00:51:04,200 --> 00:51:05,830
Don't you think
it's a bit too much...
610
00:51:05,830 --> 00:51:06,890
to put on an act?
It's twice already.
611
00:51:17,370 --> 00:51:18,680
I need to see you
after work today.
612
00:51:18,680 --> 00:51:19,870
I have good news.
613
00:51:28,680 --> 00:51:29,810
Hae Ra, over here.
614
00:51:30,480 --> 00:51:31,620
Hello.
615
00:51:41,620 --> 00:51:42,620
What's wrong?
616
00:51:43,230 --> 00:51:44,830
Do you not like the food?
617
00:51:46,730 --> 00:51:48,600
I need to go back
to the office.
618
00:51:49,060 --> 00:51:50,870
Tell me if you have
anything to say.
619
00:51:50,870 --> 00:51:54,080
I'm sorry for what
happened in the past.
620
00:51:54,080 --> 00:51:55,710
As you know,
621
00:51:55,710 --> 00:51:57,580
it's so fierce
in this industry.
622
00:51:57,580 --> 00:51:59,180
There are a lot of
con artists too.
623
00:51:59,450 --> 00:52:01,710
I was too busy to
take care of you.
624
00:52:02,450 --> 00:52:04,020
I plan to...
625
00:52:04,020 --> 00:52:07,230
build a fancy
shopping mall...
626
00:52:07,430 --> 00:52:10,060
on your shabby
neighborhood.
627
00:52:10,060 --> 00:52:12,620
I'll give you a store
when it's done.
628
00:52:13,890 --> 00:52:16,020
He's thinking of giving
you the second floor.
629
00:52:16,370 --> 00:52:17,890
If you rent out the place
to a cafe,
630
00:52:17,890 --> 00:52:19,600
you won't have to worry
about money from then.
631
00:52:20,140 --> 00:52:21,640
Why would you
give me that?
632
00:52:22,660 --> 00:52:23,730
It's because I'm sorry
for not taking care...
633
00:52:23,730 --> 00:52:24,870
until now.
634
00:52:26,870 --> 00:52:29,480
I'm not a sheltered girl
like Young Mi.
635
00:52:30,180 --> 00:52:32,140
I know very well that
nothing in this world...
636
00:52:32,620 --> 00:52:33,950
is free.
637
00:52:34,120 --> 00:52:36,410
Of course,
it's not for free.
638
00:52:37,250 --> 00:52:39,750
You just have
to help me...
639
00:52:39,750 --> 00:52:42,460
build the mall there.
640
00:52:42,830 --> 00:52:44,230
That will be all.
641
00:52:45,020 --> 00:52:47,460
And what help will it be?
642
00:52:48,290 --> 00:52:50,700
Show me the contract,
and I'll think about it.
643
00:52:51,270 --> 00:52:53,870
Please specify what kind
of help you want from me.
644
00:53:13,060 --> 00:53:15,680
I'll give you a store
when it's done.
645
00:53:23,430 --> 00:53:25,000
How do I look?
646
00:53:26,700 --> 00:53:28,140
Is something good
coming up soon?
647
00:53:28,210 --> 00:53:29,930
I'm having a visitor.
648
00:53:31,000 --> 00:53:32,230
Who is it?
649
00:53:35,100 --> 00:53:36,100
Thank you.
650
00:53:36,210 --> 00:53:38,410
The cake looks delicious.
651
00:53:38,950 --> 00:53:40,310
Why don't you
have a piece too?
652
00:53:40,310 --> 00:53:41,680
I asked him to
cut it for us.
653
00:53:41,850 --> 00:53:43,020
No, thank you.
654
00:53:43,620 --> 00:53:45,460
Do you want to try
on the shirt?
655
00:53:45,460 --> 00:53:47,460
No, I'm sure
it'll fit right.
656
00:53:47,460 --> 00:53:49,730
You hugged me
tight that day.
657
00:53:51,250 --> 00:53:53,200
That's why you
need to try it on...
658
00:53:53,330 --> 00:53:55,160
and see how precise
my hands are.
659
00:53:56,330 --> 00:53:57,370
Sharon.
660
00:53:58,330 --> 00:53:59,770
Please don't do it again.
661
00:54:02,100 --> 00:54:03,980
The woman I like
was next to me,
662
00:54:03,980 --> 00:54:05,830
and you crossed the line.
663
00:54:07,100 --> 00:54:08,180
And...
664
00:54:08,450 --> 00:54:10,710
you just need to take
care of Hae Ra's clothes.
665
00:54:10,710 --> 00:54:12,270
I have a lot of shirts.
666
00:54:14,020 --> 00:54:15,140
Still...
667
00:54:15,250 --> 00:54:18,210
My friend runs
a tailor shop in Milano.
668
00:54:18,210 --> 00:54:20,160
Actually, I only wear
shirts from that store.
669
00:54:23,600 --> 00:54:24,930
I see.
670
00:54:26,460 --> 00:54:28,060
Italy has good fabrics.
671
00:54:31,040 --> 00:54:32,140
This is the money...
672
00:54:32,330 --> 00:54:34,230
for my shirt and
Hae Ra's clothes.
673
00:54:34,770 --> 00:54:37,500
You don't have to
send me the shirt.
674
00:54:39,100 --> 00:54:41,080
Thank you for the tea.
675
00:54:59,430 --> 00:55:01,160
Don't lock the door.
676
00:55:01,620 --> 00:55:03,020
Jung Hae Ra will come.
677
00:56:12,160 --> 00:56:13,870
It's amazing.
678
00:56:24,250 --> 00:56:25,640
They're so pretty.
679
00:56:26,980 --> 00:56:28,680
I did my best to
make those clothes.
680
00:56:29,450 --> 00:56:31,520
My employee told me
I was a genius.
681
00:56:32,180 --> 00:56:33,430
And he's right about it.
682
00:56:34,390 --> 00:56:37,330
They're all like
pieces of art.
683
00:56:37,330 --> 00:56:38,520
They're not for free.
684
00:56:39,660 --> 00:56:40,870
Give me something
in return.
685
00:56:42,230 --> 00:56:43,390
What is it that you want?
686
00:56:47,930 --> 00:56:49,000
That.
687
00:56:50,500 --> 00:56:51,540
This?
688
00:56:51,540 --> 00:56:52,680
That'd be enough.
689
00:56:52,680 --> 00:56:54,080
It's cheap though.
690
00:56:55,600 --> 00:56:56,850
Give that to me,
691
00:56:57,120 --> 00:56:58,250
and try the clothes on.
692
00:58:57,600 --> 00:58:59,890
(Black Knight)
693
00:59:00,060 --> 00:59:02,600
Nothing strange
happened, right?
694
00:59:02,640 --> 00:59:03,810
What's this?
695
00:59:03,810 --> 00:59:06,100
Why am I the only one
who's getting punished?
696
00:59:06,100 --> 00:59:07,710
You need to quit drinking.
697
00:59:07,710 --> 00:59:08,710
You're cute.
698
00:59:08,710 --> 00:59:09,980
You can't even control
your drinking limit.
699
00:59:09,980 --> 00:59:11,250
You can't succeed
on your own like that.
700
00:59:11,310 --> 00:59:12,580
Do you like Jung Hae Ra?
701
00:59:13,040 --> 00:59:14,040
I do.
702
00:59:14,040 --> 00:59:15,810
Chairman Park
must have sent you here.
703
00:59:15,810 --> 00:59:17,460
He's unbelievably low.
704
00:59:17,460 --> 00:59:19,210
You should leave
while I'm still nice.
705
00:59:19,210 --> 00:59:21,390
I don't want
this town to disappear.
706
00:59:21,390 --> 00:59:23,180
It's where our
childhood memories are.
707
00:59:23,180 --> 00:59:25,460
I don't want to
go home today.
43912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.