Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I'm to inform you
the police have a suspect.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
that he comes from
wealth and privilege,
3
00:00:00,068 --> 00:00:01,668
Van Bergen is not our killer.
4
00:00:01,868 --> 00:00:05,208
The killer is choosing victims
who somehow remind him
5
00:00:05,278 --> 00:00:08,408
of his own background
and upbringing, his own class.
6
00:00:08,478 --> 00:00:10,748
I almost believe you don't want
the killer found.
7
00:00:10,818 --> 00:00:12,418
It's time to take action.
8
00:00:13,088 --> 00:00:15,348
The 400 are too important
to this city
9
00:00:15,548 --> 00:00:17,018
to suffer
the public humiliation
10
00:00:17,088 --> 00:00:19,288
of having one of their own
arrested for murder.
11
00:00:19,358 --> 00:00:21,158
♪ ♪
12
00:00:21,288 --> 00:00:22,688
Hand me your weapon.
13
00:00:23,028 --> 00:00:24,698
You're gonna regret this.
14
00:00:24,758 --> 00:00:26,698
Our killer might be following
a pattern.
15
00:00:26,828 --> 00:00:28,498
He's following
the Christian calendar.
16
00:00:28,698 --> 00:00:31,338
Kreizler: The next holy day
is the Feast of the Ascension.
17
00:00:34,708 --> 00:00:43,378
♪ ♪
18
00:00:43,448 --> 00:00:53,458
♪ ♪
19
00:00:53,528 --> 00:00:57,998
♪ ♪
20
00:00:58,058 --> 00:01:02,598
[Indistinct conversations]
21
00:01:02,598 --> 00:01:03,998
Boy: It's tired.
22
00:01:03,998 --> 00:01:06,668
[Indistinct conversations
continue]
23
00:01:06,738 --> 00:01:09,668
[Hooves clopping]
24
00:01:09,738 --> 00:01:12,878
[Indistinct conversations
continue]
25
00:01:12,948 --> 00:01:16,848
[Children murmuring faintly]
26
00:01:16,918 --> 00:01:26,288
♪ ♪
27
00:01:26,358 --> 00:01:28,358
Hey!
[Speaks indistinctly]
28
00:01:28,428 --> 00:01:29,888
Come on, Rosie.
The thing's dead.
29
00:01:29,958 --> 00:01:33,558
[Indistinct conversations,
dog barks in distance]
30
00:01:33,628 --> 00:01:35,768
♪ ♪
31
00:01:35,828 --> 00:01:40,968
[Bell tolling in distance]
32
00:01:41,038 --> 00:01:42,838
I ain't no fairy.
33
00:01:42,838 --> 00:01:44,238
Stevie, no one is implying
34
00:01:44,308 --> 00:01:45,778
that you're anything less
than a young man,
35
00:01:45,838 --> 00:01:48,578
but we've an important
undertaking that requires you
36
00:01:48,648 --> 00:01:50,448
to alter your appearance
if it's going to work.
37
00:01:50,518 --> 00:01:52,918
It seems we might have convened
at police headquarters,
38
00:01:52,988 --> 00:01:54,848
judging by how
well-represented it is.
39
00:01:54,848 --> 00:01:56,388
Sir, we've asked you here
40
00:01:56,458 --> 00:01:58,388
because we've a plan that
requires your participation.
41
00:01:58,458 --> 00:02:00,528
Lucius: Commissioner, I'm sure
Miss Howard has informed you
42
00:02:00,588 --> 00:02:02,458
that Dr. Kreizler believes
these murders
43
00:02:02,458 --> 00:02:03,988
are being committed
based upon certain dates
44
00:02:04,058 --> 00:02:06,128
of the Christian calendar.
Where is Dr. Kreizler?
45
00:02:06,198 --> 00:02:07,598
Making arrangements
for this evening.
46
00:02:07,668 --> 00:02:09,798
- What's this evening?
- The Feast of Ascension, sir.
47
00:02:09,868 --> 00:02:11,198
Dr. Kreizler is convinced
48
00:02:11,268 --> 00:02:12,998
the next victim will
be taken tonight.
49
00:02:13,068 --> 00:02:14,868
We're intent
on taking up positions
50
00:02:14,938 --> 00:02:16,538
around two
of the disorderly houses
51
00:02:16,608 --> 00:02:20,278
in hopes that our killer will be
compelled to reveal himself.
52
00:02:20,348 --> 00:02:21,678
You're talking about Van Bergen?
53
00:02:21,748 --> 00:02:23,748
We're talking about
whoever is responsible
54
00:02:23,818 --> 00:02:26,578
for killing four boys
since the new year began.
55
00:02:28,148 --> 00:02:30,088
What exactly
is your method to be?
56
00:02:30,158 --> 00:02:31,988
We plan on using a decoy.
57
00:02:36,298 --> 00:02:37,888
You mean her?
58
00:02:37,898 --> 00:02:39,998
Him, Mr. Roosevelt.
59
00:02:41,498 --> 00:02:43,498
Stevie here is Kreizler's ward,
60
00:02:43,568 --> 00:02:46,298
and will be stationed
in some well-traveled venue
61
00:02:46,368 --> 00:02:48,908
under constant surveillance.
62
00:02:48,978 --> 00:02:50,508
Am I right?
63
00:02:50,578 --> 00:02:53,708
We're going to require
full reign to execute our plan,
64
00:02:53,708 --> 00:02:55,248
which means the police
must not be involved.
65
00:02:55,308 --> 00:02:57,048
Marcus: Nor informed,
as it's certain
66
00:02:57,118 --> 00:02:58,518
they'll not
stay quiet about it.
67
00:02:58,578 --> 00:03:00,248
Lucius: It will also
be necessary to shut down
68
00:03:00,318 --> 00:03:02,718
all the boy brothels
in the city save one.
69
00:03:02,718 --> 00:03:05,458
We've chosen The Slide...
right here.
70
00:03:05,518 --> 00:03:07,518
But I cannot be party to...
to this.
71
00:03:07,588 --> 00:03:10,258
The anti-reformers are already
after my head without me
72
00:03:10,328 --> 00:03:12,258
appearing to condone
the dressing of a child
73
00:03:12,328 --> 00:03:15,468
for the express purpose of...
Sex.
74
00:03:16,798 --> 00:03:18,598
It pains me to think
what your father would say
75
00:03:18,668 --> 00:03:20,138
if he heard you talk that way.
76
00:03:20,208 --> 00:03:23,208
Sex is but a 3-letter word,
Commissioner.
77
00:03:23,278 --> 00:03:27,408
I trust you are in agreement
with our plan?
78
00:03:27,478 --> 00:03:33,478
♪ ♪
79
00:03:33,548 --> 00:03:37,618
♪ ♪
80
00:03:37,688 --> 00:03:40,088
Detective Sergeants, you'll have
your weapons at all times.
81
00:03:40,158 --> 00:03:41,888
Most assuredly, sir.
82
00:03:41,958 --> 00:03:43,958
♪ ♪
83
00:03:44,028 --> 00:03:46,958
God help us all.
84
00:03:46,968 --> 00:03:49,168
♪ ♪
85
00:03:49,168 --> 00:03:52,498
[Footsteps depart]
86
00:03:52,568 --> 00:03:55,538
♪ ♪
87
00:03:58,438 --> 00:04:00,438
Gentlemen, have you imagined
the logistics
88
00:04:00,508 --> 00:04:02,648
of how we will be able to
accomplish our task?
89
00:04:02,718 --> 00:04:05,918
We calculate it's best
to break into 2-man teams,
90
00:04:05,978 --> 00:04:07,578
one on each rooftop.
91
00:04:07,588 --> 00:04:10,318
Our decoy will be on
the street below in plain view.
92
00:04:10,388 --> 00:04:11,788
Hopefully,
the killer makes contact,
93
00:04:11,788 --> 00:04:14,188
and we'll be able to
move in swiftly.
94
00:04:14,188 --> 00:04:15,858
What are the teams?
95
00:04:15,928 --> 00:04:18,928
Marcus will take charge
of Mr. Moore, and, uh...
96
00:04:18,998 --> 00:04:20,798
[Inhales sharply]
97
00:04:22,068 --> 00:04:23,528
Well, Detective Sergeant?
98
00:04:23,598 --> 00:04:25,468
Miss Howard,
I-I'm afraid this is no task
99
00:04:25,538 --> 00:04:26,998
for the weaker sex.
100
00:04:27,008 --> 00:04:30,008
♪ ♪
101
00:04:30,008 --> 00:04:31,478
Nor for, um...
102
00:04:31,538 --> 00:04:34,808
Cripples, you mean to say.
103
00:04:36,178 --> 00:04:37,608
Very well then.
104
00:04:37,678 --> 00:04:39,348
I shall make myself available
throughout the evening
105
00:04:39,418 --> 00:04:41,948
in any capacity that's needed.
106
00:04:42,018 --> 00:04:44,418
♪ ♪
107
00:04:44,488 --> 00:04:46,888
Doesn't that still leave us
one shy?
108
00:04:46,958 --> 00:04:54,898
♪ ♪
109
00:04:54,968 --> 00:05:00,568
♪ ♪
110
00:05:00,638 --> 00:05:10,178
♪ ♪
111
00:05:10,248 --> 00:05:20,118
♪ ♪
112
00:05:28,188 --> 00:05:29,868
== Synced & corrected by MaxPayne ==
113
00:05:29,868 --> 00:05:32,338
♪ ♪
114
00:05:32,408 --> 00:05:34,808
[Indistinct conversations]
[Door closes]
115
00:05:34,868 --> 00:05:37,408
[Match striking]
116
00:05:38,078 --> 00:05:41,278
That'll be a nickel.
117
00:05:41,278 --> 00:05:42,808
What the hell?
118
00:05:42,878 --> 00:05:45,148
You heard me, Paddy.
119
00:05:45,218 --> 00:05:52,818
♪ ♪
120
00:05:52,888 --> 00:05:55,028
[Laughter]
121
00:05:55,088 --> 00:05:58,428
♪ ♪
122
00:05:58,498 --> 00:06:00,768
[Laughter continues]
123
00:06:00,828 --> 00:06:04,568
[Sea birds calling,
man shouts in distance]
124
00:06:04,638 --> 00:06:08,368
[Footsteps approach]
125
00:06:08,438 --> 00:06:10,838
[Boat approaching in distance]
126
00:06:10,908 --> 00:06:12,508
♪ ♪
127
00:06:12,508 --> 00:06:15,578
It won't be forever, Willy.
128
00:06:15,648 --> 00:06:17,378
♪ ♪
129
00:06:17,448 --> 00:06:19,318
Why do I have to go away?
130
00:06:19,388 --> 00:06:22,848
You can't stay here.
This is only temporary.
131
00:06:22,918 --> 00:06:24,318
We've booked passage for you
132
00:06:24,388 --> 00:06:28,128
on a steamer
leaving early next week.
133
00:06:28,188 --> 00:06:30,058
Where am I going?
134
00:06:30,128 --> 00:06:31,198
To Buenos Aires.
135
00:06:31,258 --> 00:06:33,528
But I don't want to go
to Buenos Aires!
136
00:06:33,598 --> 00:06:38,338
You just... be on that boat
when it sets sail.
137
00:06:38,398 --> 00:06:47,138
♪ ♪
138
00:06:47,148 --> 00:06:49,608
♪ ♪
139
00:06:49,678 --> 00:06:54,078
It won't be forever, Willy.
140
00:06:54,148 --> 00:06:55,288
[Kisses softly]
141
00:06:55,348 --> 00:06:58,618
♪ ♪
142
00:06:58,688 --> 00:07:01,888
[Indistinct conversations,
hooves clopping]
143
00:07:05,498 --> 00:07:09,828
[Dog barking]
144
00:07:09,898 --> 00:07:11,498
[Flame whooshes]
145
00:07:11,568 --> 00:07:14,238
[Indistinct conversations
continue]
146
00:07:14,308 --> 00:07:15,608
[Horse blusters]
147
00:07:15,678 --> 00:07:18,108
[Hooves clopping]
148
00:07:18,178 --> 00:07:28,188
♪ ♪
149
00:07:28,248 --> 00:07:34,528
♪ ♪
150
00:07:34,588 --> 00:07:37,788
[Birds chirping and calling]
151
00:07:37,798 --> 00:07:42,398
[Indistinct conversations]
152
00:07:42,398 --> 00:07:45,068
♪ ♪
153
00:07:45,138 --> 00:07:46,938
Kreizler: Stevie, listen to me.
154
00:07:47,008 --> 00:07:50,268
The man we're looking for
is some 24 to 35 years of age,
155
00:07:50,338 --> 00:07:52,808
and is likely to have
a recognizable facial trait.
156
00:07:52,878 --> 00:07:54,878
Yeah, Mr. Moore said
silver teeth.
157
00:07:54,948 --> 00:07:59,548
Possibly. He'll also likely
offer to take you somewhere.
158
00:07:59,618 --> 00:08:01,088
To live in a castle. I know.
159
00:08:01,148 --> 00:08:02,948
Sara: The point is,
you're to remain alert.
160
00:08:03,018 --> 00:08:04,888
And if you feel yourself in
any danger, no matter who it is,
161
00:08:04,958 --> 00:08:06,418
you're to signal
that you need help.
162
00:08:06,488 --> 00:08:08,688
- I'll be all right.
- You remember the signal?
163
00:08:08,758 --> 00:08:11,228
Polish my shoe
on the back of my leg.
164
00:08:11,228 --> 00:08:12,628
You mustn't hesitate.
165
00:08:12,698 --> 00:08:14,498
I know how
to take care of myself.
166
00:08:14,568 --> 00:08:16,428
[Indistinct conversations
in distance]
167
00:08:16,498 --> 00:08:17,998
How does he look?
168
00:08:19,568 --> 00:08:21,738
- Lovely.
- [Scoffs]
169
00:08:22,978 --> 00:08:28,178
All right, Stevie.
Out you go. Quickly now.
170
00:08:28,248 --> 00:08:30,918
[Indistinct conversations]
171
00:08:30,978 --> 00:08:35,318
[Heels clacking]
172
00:08:35,388 --> 00:08:37,588
[Men shout indistinctly]
173
00:08:37,658 --> 00:08:40,728
[Indistinct conversations
continue]
174
00:08:44,058 --> 00:08:46,598
[Hooves clopping]
175
00:08:46,668 --> 00:08:51,798
[Bell jingling]
176
00:08:51,868 --> 00:08:57,068
Did you know egg creams have
neither eggs nor cream in them?
177
00:08:57,078 --> 00:08:58,208
You mean the man gypped me?
178
00:08:58,278 --> 00:09:00,338
No, no, it's simply how
they're made...
179
00:09:00,408 --> 00:09:04,078
chocolate syrup,
carbonated water,
180
00:09:04,148 --> 00:09:06,418
and milk.
181
00:09:06,488 --> 00:09:11,088
It's rather a mystery as to
why they're called egg creams.
182
00:09:11,158 --> 00:09:12,558
[Clicks tongue]
183
00:09:12,628 --> 00:09:13,958
What happened to your hair?
184
00:09:14,028 --> 00:09:15,828
That was a wig.
185
00:09:15,888 --> 00:09:17,828
Oh.
186
00:09:17,898 --> 00:09:20,398
What are you doing
in this neighborhood?
187
00:09:22,028 --> 00:09:23,828
I've come to tell you
that it's important
188
00:09:23,898 --> 00:09:26,368
that you keep your window
locked this evening.
189
00:09:26,438 --> 00:09:29,638
You're worried about
Fatima's saint, aren't you?
190
00:09:29,708 --> 00:09:31,978
We've a suspicion that
191
00:09:32,038 --> 00:09:35,578
it may be tonight
that he strikes next.
192
00:09:35,648 --> 00:09:37,978
You know, there are...
193
00:09:38,048 --> 00:09:41,718
some of us who don't
even believe he's even human.
194
00:09:41,718 --> 00:09:43,718
Think he might be a... spirit.
195
00:09:43,788 --> 00:09:46,458
He's most assuredly human.
196
00:09:49,728 --> 00:09:51,998
Where do you call home, Joseph?
197
00:09:52,058 --> 00:09:54,698
I told you,
I work at The Slide now.
198
00:09:55,938 --> 00:09:57,068
Um...
199
00:09:57,138 --> 00:09:59,668
I guess what I'm trying
to say is, uh,
200
00:09:59,738 --> 00:10:02,468
how long have you been...
201
00:10:02,538 --> 00:10:04,878
Working? I don't know.
202
00:10:08,678 --> 00:10:10,918
Have you ever thought
of doing something else?
203
00:10:12,748 --> 00:10:15,548
What do you do?
204
00:10:15,548 --> 00:10:17,688
Me?
205
00:10:17,758 --> 00:10:21,288
Well, I'm, um,
I'm an illustrator.
206
00:10:21,358 --> 00:10:23,028
What's that?
207
00:10:23,098 --> 00:10:25,558
I draw pictures.
208
00:10:25,558 --> 00:10:28,768
And... people pay you?
209
00:10:28,838 --> 00:10:30,168
Yes.
210
00:10:32,508 --> 00:10:35,468
[Scoffs] That's stupid.
211
00:10:37,378 --> 00:10:38,578
[Glass clatters]
212
00:10:38,648 --> 00:10:41,778
Joseph, please, just...
213
00:10:41,848 --> 00:10:47,178
keep your window closed
and locked this evening.
214
00:10:47,188 --> 00:10:49,188
Tell the other boys
to do the same.
215
00:10:49,258 --> 00:10:51,658
[Man shouting indistinctly
in distance]
216
00:10:51,718 --> 00:10:53,918
[Coins clatter]
217
00:10:53,988 --> 00:10:56,528
[Sets down coin]
That's for his egg cream.
218
00:10:56,598 --> 00:10:57,798
[Coins clatter]
219
00:11:00,198 --> 00:11:01,728
[Bell jingles]
220
00:11:01,798 --> 00:11:04,668
[Piano playing upbeat tune]
221
00:11:04,738 --> 00:11:08,338
[Indistinct conversations]
222
00:11:08,408 --> 00:11:16,348
♪ ♪
223
00:11:16,418 --> 00:11:21,218
[Sea birds calling,
indistinct conversations]
224
00:11:21,288 --> 00:11:25,158
[Glass shatters, woman screams,
laughter]
225
00:11:25,218 --> 00:11:26,158
[Spits]
226
00:11:26,228 --> 00:11:29,358
[Indistinct conversations
continue]
227
00:11:29,428 --> 00:11:33,358
♪ ♪
228
00:11:33,428 --> 00:11:35,898
[Laughter]
229
00:11:35,968 --> 00:11:40,968
[Piano continues playing]
230
00:11:41,038 --> 00:11:44,308
[Indistinct conversations,
music continue in distance]
231
00:11:44,378 --> 00:11:48,578
♪ ♪
232
00:11:48,648 --> 00:11:51,178
Have I missed anything?
233
00:11:51,248 --> 00:11:53,718
Young Stevie's
just getting started.
234
00:11:53,788 --> 00:12:04,598
♪ ♪
235
00:12:04,658 --> 00:12:08,068
Man: You're a sweet thing.
236
00:12:08,128 --> 00:12:11,068
♪ ♪
237
00:12:11,068 --> 00:12:13,068
Looks like he's got a bite.
238
00:12:13,138 --> 00:12:15,208
[Dog barking in distance]
239
00:12:15,268 --> 00:12:17,268
[Indistinct conversations
in distance]
240
00:12:17,278 --> 00:12:18,278
What's your name?
241
00:12:18,278 --> 00:12:21,208
[Higher-pitched voice]
It's, uh...
242
00:12:21,278 --> 00:12:23,278
Stella.
243
00:12:23,348 --> 00:12:26,678
Stella. Stella.
244
00:12:26,688 --> 00:12:31,218
Well, Stella, you certainly are
a pretty young lady.
245
00:12:31,288 --> 00:12:34,488
♪ ♪
246
00:12:34,488 --> 00:12:38,898
How'd you like to rub up
against me, like a kitten?
247
00:12:38,898 --> 00:12:41,498
[Normal voice]
Go bugger yourself.
248
00:12:41,568 --> 00:12:43,828
♪ ♪
249
00:12:43,898 --> 00:12:45,168
You heard me.
250
00:12:45,238 --> 00:12:49,238
♪ ♪
251
00:12:49,308 --> 00:12:54,508
[Dog barking in distance,
indistinct conversations]
252
00:12:54,508 --> 00:12:59,448
[Hooves clopping]
253
00:12:59,518 --> 00:13:01,448
[Sighs deeply]
254
00:13:01,518 --> 00:13:03,988
It's 10:23.
255
00:13:04,058 --> 00:13:06,318
I thought perhaps you'd
might want to return home,
256
00:13:06,388 --> 00:13:08,658
as it's getting late.
257
00:13:08,728 --> 00:13:11,128
The Commissioner expects me
to be here.
258
00:13:11,128 --> 00:13:15,598
[Indistinct conversations
in distance]
259
00:13:15,668 --> 00:13:18,198
[Laughter in distance]
260
00:13:18,268 --> 00:13:20,808
May I ask you a question?
[Sighs]
261
00:13:20,868 --> 00:13:24,078
Why do you refer to yourself
as a cripple?
262
00:13:27,948 --> 00:13:30,818
I'm afflicted with
a congenital defect.
263
00:13:30,878 --> 00:13:32,948
My arm...
264
00:13:32,948 --> 00:13:36,318
it never fully formed
as it should have.
265
00:13:38,418 --> 00:13:40,288
I hadn't noticed.
266
00:13:40,358 --> 00:13:41,758
[Match strikes]
267
00:13:41,828 --> 00:13:45,428
Mind that light.
268
00:13:45,498 --> 00:13:47,228
[Hooves clopping in distance]
269
00:13:47,298 --> 00:13:49,168
[Man shouting in distance]
270
00:13:49,238 --> 00:13:55,238
♪ ♪
271
00:13:55,308 --> 00:14:00,708
♪ ♪
272
00:14:00,778 --> 00:14:03,178
[Horse whinnies,
hooves clopping]
273
00:14:03,248 --> 00:14:05,378
[Indistinct conversations]
274
00:14:05,448 --> 00:14:08,988
Stevie? Is that you?
275
00:14:09,058 --> 00:14:10,658
Beansie, get lost.
276
00:14:10,718 --> 00:14:13,658
Why you wearin' a dress?
277
00:14:13,728 --> 00:14:16,458
I'm workin' for the police,
okay?
278
00:14:16,528 --> 00:14:17,728
Go on, git!
279
00:14:17,798 --> 00:14:20,528
Sure, Stevie.
Whatever you say.
280
00:14:20,598 --> 00:14:24,338
♪ ♪
281
00:14:24,398 --> 00:14:26,198
[Laughter]
282
00:14:26,268 --> 00:14:27,938
[Match strikes]
283
00:14:28,008 --> 00:14:30,008
♪ ♪
284
00:14:30,008 --> 00:14:32,078
I asked you to mind that light.
285
00:14:32,138 --> 00:14:34,948
[Inhales sharply]
Yes, of course.
286
00:14:35,008 --> 00:14:39,018
♪ ♪
287
00:14:39,088 --> 00:14:41,088
[Exhales slowly]
288
00:14:41,148 --> 00:14:50,628
♪ ♪
289
00:14:50,698 --> 00:14:53,358
[Door opens]
290
00:14:55,428 --> 00:14:56,768
[Rattling]
291
00:14:56,838 --> 00:14:58,238
[Dog barking in distance]
292
00:14:58,238 --> 00:14:59,768
[Lowered voice]
Detective Sergeant.
293
00:14:59,838 --> 00:15:01,308
Over there.
294
00:15:01,368 --> 00:15:02,838
♪ ♪
295
00:15:02,838 --> 00:15:04,708
Keep an eye on Stevie.
296
00:15:04,778 --> 00:15:06,238
♪ ♪
297
00:15:06,248 --> 00:15:08,648
[Grunts]
298
00:15:08,648 --> 00:15:10,978
Hey, you! Stop!
299
00:15:11,048 --> 00:15:12,318
♪ ♪
300
00:15:12,388 --> 00:15:13,778
[Grunts]
301
00:15:13,848 --> 00:15:18,588
♪ ♪
302
00:15:18,658 --> 00:15:21,328
[Panting]
303
00:15:21,388 --> 00:15:23,658
[Man grunts]
304
00:15:23,728 --> 00:15:26,128
[Grunting]
305
00:15:26,198 --> 00:15:29,068
Please don't hurt me!
What are you doing here?
306
00:15:29,068 --> 00:15:30,668
You up here
looking for boy-whores?
307
00:15:30,738 --> 00:15:32,068
Is that what you're doing?!
308
00:15:32,068 --> 00:15:34,668
I'm doing God's work,
counseling the poor!
309
00:15:34,668 --> 00:15:36,668
Please don't hurt me!
310
00:15:36,678 --> 00:15:39,008
[Panting]
311
00:15:39,078 --> 00:15:40,608
God's work.
312
00:15:40,678 --> 00:15:42,748
♪ ♪
313
00:15:42,818 --> 00:15:45,418
Please... God's work.
314
00:15:45,518 --> 00:15:48,618
[Breathing heavily]
315
00:15:48,688 --> 00:15:50,788
God's work.
316
00:15:52,558 --> 00:15:55,728
[Bell clanging]
317
00:15:55,798 --> 00:15:59,058
[Cart rattling,
hooves clopping]
318
00:15:59,128 --> 00:16:02,328
[Man shouting indistinctly]
319
00:16:02,338 --> 00:16:05,412
Perhaps I'm mistaken
about the calendar.
320
00:16:05,413 --> 00:16:07,413
Laszlo, there could be
any number of reasons
321
00:16:07,483 --> 00:16:09,813
why nothing happened tonight.
322
00:16:09,883 --> 00:16:11,683
Maybe the Feast of Ascension
323
00:16:11,753 --> 00:16:14,083
holds no particular meaning
for him.
324
00:16:14,153 --> 00:16:17,023
Or perhaps by closing the
brothels, we scared him off.
325
00:16:17,023 --> 00:16:19,963
Or I could simply be wrong...
326
00:16:20,023 --> 00:16:22,093
wrong about all of it.
327
00:16:28,173 --> 00:16:32,903
Maybe the killer was here.
You just didn't know it.
328
00:16:32,973 --> 00:16:35,443
17 men
talked to Stevie tonight.
329
00:16:35,443 --> 00:16:37,173
Might have been any one of 'em.
330
00:16:39,383 --> 00:16:42,713
Stevie, of all the men
you spoke with tonight,
331
00:16:42,783 --> 00:16:44,113
was there not one who evidenced
332
00:16:44,183 --> 00:16:46,253
something unusual about
his appearance?
333
00:16:46,253 --> 00:16:48,723
No one with a silver smile?
334
00:16:48,793 --> 00:16:52,523
What if Van Bergen didn't appear
because he's not the killer?
335
00:16:52,593 --> 00:16:55,793
[Sighs heavily]
336
00:16:55,863 --> 00:16:58,993
[Sighs]
So what do we do now?
337
00:16:59,063 --> 00:17:01,163
We wait for the next holy day.
338
00:17:02,673 --> 00:17:04,073
When's that?
339
00:17:04,073 --> 00:17:09,273
Nine days from now.
Pentecost.
340
00:17:09,273 --> 00:17:10,873
[Thunderclap]
341
00:17:10,943 --> 00:17:14,683
[Bell tolling in distance]
342
00:17:14,683 --> 00:17:18,683
[Dog barking in distance]
343
00:17:18,683 --> 00:17:22,753
[Child coughing]
344
00:17:24,823 --> 00:17:29,433
[Rain falling]
345
00:17:29,493 --> 00:17:33,003
[Dog barking in distance,
child continues coughing]
346
00:17:38,903 --> 00:17:42,773
[Thunder rumbling]
347
00:17:45,383 --> 00:17:49,913
[Waltz playing]
348
00:17:49,983 --> 00:17:51,183
[Laughter]
349
00:17:51,253 --> 00:17:56,593
♪ ♪
350
00:17:56,653 --> 00:18:00,063
[Indistinct conversations]
351
00:18:00,123 --> 00:18:05,333
♪ ♪
352
00:18:05,333 --> 00:18:09,473
♪ ♪
353
00:18:09,533 --> 00:18:15,343
[Indistinct conversations]
354
00:18:15,343 --> 00:18:18,013
[Piano playing]
355
00:18:18,083 --> 00:18:21,343
[Indistinct conversations
continue]
356
00:18:25,223 --> 00:18:27,753
Good to see you.
357
00:18:27,753 --> 00:18:29,083
Good to see you, Mr. Morgan.
358
00:18:29,153 --> 00:18:34,293
[Indistinct conversations
continue]
359
00:18:34,363 --> 00:18:35,963
♪ ♪
360
00:18:35,963 --> 00:18:37,433
And for yous two?
361
00:18:37,503 --> 00:18:40,163
A lemonade, please.
Yes, ma'am.
362
00:18:40,163 --> 00:18:42,063
I'll have the same.
363
00:18:43,773 --> 00:18:45,843
I'm proud of you, John.
364
00:18:45,903 --> 00:18:48,043
Well, you know what
they say, Gran.
365
00:18:48,113 --> 00:18:51,913
Abstinence makes the heart grow fonder.
[Laughs]
366
00:18:51,983 --> 00:18:53,713
Here you are.
367
00:18:53,783 --> 00:18:55,243
Thank you.
Hmm.
368
00:18:55,313 --> 00:18:56,583
♪ ♪
369
00:18:56,653 --> 00:19:00,253
Mrs. Moore: Tell me, do you
think bidding at auction
370
00:19:00,323 --> 00:19:05,723
allows for the same titillation
as games of chance?
371
00:19:05,793 --> 00:19:07,523
Only for the losers.
372
00:19:07,593 --> 00:19:09,333
What do you mean?
373
00:19:09,393 --> 00:19:12,793
Well, for some, the pleasure
is in the pain.
374
00:19:12,803 --> 00:19:15,263
Wherever did you hear
such a thing?
375
00:19:15,333 --> 00:19:17,473
I read it in a book.
376
00:19:17,543 --> 00:19:18,673
[Scoffs]
377
00:19:18,743 --> 00:19:22,543
[Grinding]
378
00:19:22,613 --> 00:19:26,613
[Indistinct conversations
in distance]
379
00:19:26,683 --> 00:19:30,413
[Blade catches,
knife clatters]
380
00:19:30,483 --> 00:19:32,253
[Chicken clucks]
381
00:19:40,823 --> 00:19:42,463
What happened
to your finger, Mary?
382
00:19:43,903 --> 00:19:46,103
May I see?
383
00:19:50,943 --> 00:19:54,243
♪ ♪
384
00:19:54,313 --> 00:19:56,373
Oh.
385
00:19:56,443 --> 00:19:57,913
You've cut yourself.
386
00:20:00,643 --> 00:20:03,583
Doesn't look too deep,
but it's still bleeding.
387
00:20:03,653 --> 00:20:12,053
♪ ♪
388
00:20:12,123 --> 00:20:15,593
Saliva contains
a natural coagulant.
389
00:20:15,663 --> 00:20:19,603
That means it clots the blood
and allows for hemostasis.
390
00:20:19,663 --> 00:20:22,063
It's why animals lick
their wounds.
391
00:20:22,133 --> 00:20:30,873
♪ ♪
392
00:20:30,943 --> 00:20:33,883
♪ ♪
393
00:20:33,883 --> 00:20:36,413
The bleeding should stop now.
394
00:20:44,163 --> 00:20:49,633
[Footsteps departing]
395
00:20:49,693 --> 00:20:51,493
[Spoon clatters]
396
00:20:54,173 --> 00:20:55,703
[Indistinct conversations]
397
00:20:55,703 --> 00:20:57,103
[Flash explodes]
398
00:20:57,103 --> 00:20:59,103
May we have a photograph?
399
00:20:59,173 --> 00:21:00,843
Certainly, young lady.
400
00:21:00,903 --> 00:21:03,173
Just there. We'll get
the city behind you.
401
00:21:03,243 --> 00:21:05,583
That'll be a first.
402
00:21:05,643 --> 00:21:07,313
Oh, you, too, Mr. Moore.
403
00:21:07,313 --> 00:21:08,913
Oh, no, no.
I don't, uh...
404
00:21:08,983 --> 00:21:10,653
Nonsense.
405
00:21:10,713 --> 00:21:12,453
Oh, all right.
406
00:21:12,523 --> 00:21:13,923
[Roosevelt clears throat]
407
00:21:13,993 --> 00:21:15,923
[Piano playing]
408
00:21:15,923 --> 00:21:17,723
Man: Hold quiet now.
409
00:21:17,723 --> 00:21:19,323
Is your grandmother here, John?
410
00:21:19,393 --> 00:21:21,593
Oh, yes. She wouldn't miss this
for love nor money.
411
00:21:21,663 --> 00:21:23,793
[Flash explodes]
Man: Wonderful. I have it.
412
00:21:23,863 --> 00:21:26,663
Why don't you and I take one
together, Theodore?
413
00:21:26,733 --> 00:21:28,463
Just the two of us.
414
00:21:28,533 --> 00:21:31,533
Alice, why don't we take
Mr. Moore and show him around?
415
00:21:31,543 --> 00:21:32,873
Mm.
416
00:21:32,943 --> 00:21:36,013
♪ ♪
417
00:21:36,073 --> 00:21:40,143
Man: Look to me now,
Mr. Morgan, Mr. Roosevelt.
418
00:21:40,213 --> 00:21:43,153
I've had a talk with our
old friend Bishop Potter.
419
00:21:43,153 --> 00:21:44,753
It seems your alienist came by,
420
00:21:44,823 --> 00:21:48,753
inquiring about a member
of the church.
421
00:21:48,753 --> 00:21:50,953
What member might that be?
422
00:21:51,023 --> 00:21:52,623
The one whose family helped get
423
00:21:52,693 --> 00:21:54,223
our dear friend
the mayor elected...
424
00:21:54,293 --> 00:21:56,163
the very same man
who appointed you
425
00:21:56,163 --> 00:21:57,833
President of the Board
of Police Commissioners.
426
00:21:57,903 --> 00:21:59,763
Man: And look to me.
427
00:21:59,833 --> 00:22:01,963
♪ ♪
428
00:22:02,033 --> 00:22:03,173
[Flash explodes]
429
00:22:03,233 --> 00:22:05,033
Wonderful. I have it.
430
00:22:05,103 --> 00:22:07,043
Take another one.
431
00:22:07,103 --> 00:22:09,373
♪ ♪
432
00:22:09,443 --> 00:22:12,643
Dr. Kreizler is conducting
an investigation at my request.
433
00:22:12,713 --> 00:22:16,513
How he goes about it and to whom
he speaks, I leave to him.
434
00:22:16,583 --> 00:22:19,723
I've been assured that
the young man in question,
435
00:22:19,783 --> 00:22:22,383
the one you attempted
to arrest,
436
00:22:22,393 --> 00:22:23,653
will soon be leaving
the country
437
00:22:23,723 --> 00:22:25,993
and therefore no longer
poses a threat
438
00:22:25,993 --> 00:22:28,263
to the children of the city.
439
00:22:28,333 --> 00:22:31,193
What about the children
of other cities?
440
00:22:31,203 --> 00:22:33,863
Man: Gentlemen?
441
00:22:33,933 --> 00:22:35,873
[Flash explodes]
442
00:22:35,933 --> 00:22:37,473
♪ ♪
443
00:22:37,543 --> 00:22:41,143
Do not betray your own kind,
Roosevelt,
444
00:22:41,213 --> 00:22:43,273
or you'll find yourself
445
00:22:43,343 --> 00:22:46,213
with no job, no friends,
446
00:22:46,283 --> 00:22:48,813
and no goddamn future.
447
00:22:48,813 --> 00:22:58,823
♪ ♪
448
00:22:58,893 --> 00:23:00,023
[Door opens]
449
00:23:00,093 --> 00:23:01,363
Sara: Dr. Kreizler?
450
00:23:01,433 --> 00:23:03,233
[Door closes,
footsteps approach]
451
00:23:03,233 --> 00:23:06,033
- Ah. Miss Howard.
- Hello, Cyrus.
452
00:23:06,033 --> 00:23:07,703
Excuse me for letting
myself in,
453
00:23:07,773 --> 00:23:10,633
but, Doctor, I've come
to tell you about my plan.
454
00:23:10,633 --> 00:23:12,503
Given that our killer
seems to prefer
455
00:23:12,573 --> 00:23:14,573
taking boys from inside
their room,
456
00:23:14,643 --> 00:23:17,273
I've arranged to have Stevie
stationed inside the brothel.
457
00:23:19,383 --> 00:23:20,583
I've convinced
the Commissioner to help,
458
00:23:20,643 --> 00:23:22,183
although he'll not want it
acknowledged.
459
00:23:22,253 --> 00:23:24,253
I'm afraid that
wherever Stevie is placed
460
00:23:24,323 --> 00:23:27,653
may do nothing to help us
find our killer.
461
00:23:27,653 --> 00:23:30,253
What about
the Christian calendar?
462
00:23:30,253 --> 00:23:31,653
Just because it didn't work
the last time
463
00:23:31,663 --> 00:23:32,923
doesn't mean that
it won't work at all.
464
00:23:32,993 --> 00:23:35,123
Now that the killer has
given in to his desires,
465
00:23:35,193 --> 00:23:37,133
he can't easily stop himself.
466
00:23:37,193 --> 00:23:40,603
Isn't that your theory?
[Chuckles]
467
00:23:40,663 --> 00:23:44,273
I sometimes wonder
what good my theories do.
468
00:23:44,343 --> 00:23:45,803
For the moment,
they only occupy
469
00:23:45,873 --> 00:23:48,143
the bookshelves
of other alienists.
470
00:23:48,213 --> 00:23:51,143
As I said,
it's been arranged.
471
00:23:51,213 --> 00:23:52,443
For tomorrow.
472
00:23:54,413 --> 00:23:57,213
Yes.
473
00:23:57,283 --> 00:23:59,013
Pentecost.
474
00:23:59,083 --> 00:24:04,353
♪ ♪
475
00:24:05,392 --> 00:24:07,748
Oh, I'm curious as to where
you'll put him, Gran.
476
00:24:07,978 --> 00:24:11,048
Mrs. Moore: I shall keep him
in the parlor.
477
00:24:11,118 --> 00:24:13,448
That way, I'll have
someone to talk to
478
00:24:13,518 --> 00:24:15,858
when you're out carousing.
479
00:24:15,928 --> 00:24:18,328
- Hello, Mrs. Moore.
- Hello, Sara.
480
00:24:18,398 --> 00:24:20,658
That's a fine armadillo
you have.
481
00:24:20,658 --> 00:24:22,998
Thank you. [Chuckles]
482
00:24:23,068 --> 00:24:27,468
Did you see what my grandson
spent his money on?
483
00:24:27,468 --> 00:24:30,868
I spent it on the orphans,
Gran.
484
00:24:30,938 --> 00:24:34,338
[Strained voice] I've hoisted
anchors that weigh less. [Thud]
485
00:24:34,408 --> 00:24:36,608
A typewriter?
486
00:24:36,678 --> 00:24:38,808
I was hoping you might
teach me how to use it.
487
00:24:38,878 --> 00:24:39,948
You?
488
00:24:40,018 --> 00:24:42,948
I once had aspirations
of being a writer.
489
00:24:43,018 --> 00:24:45,348
I thought I might have
another crack at it.
490
00:24:45,418 --> 00:24:48,158
I don't think that's possible.
491
00:24:48,218 --> 00:24:50,088
Oh, you think I lack talent?
492
00:24:50,158 --> 00:24:53,698
I think you lack dexterity.
In your fingers, that is.
493
00:24:55,498 --> 00:24:57,098
All men do.
494
00:24:57,098 --> 00:24:58,968
It's why they'll never be
any good at it.
495
00:25:01,038 --> 00:25:03,438
[Clacking]
496
00:25:06,708 --> 00:25:09,378
Roosevelt: Kreizler!
[Footsteps approach]
497
00:25:09,448 --> 00:25:11,178
[Hooves clopping in distance]
498
00:25:11,248 --> 00:25:12,508
There you are.
499
00:25:12,578 --> 00:25:14,878
I'm afraid you'll have to
wait your turn.
500
00:25:16,588 --> 00:25:20,658
I'm here to let you know
your actions
501
00:25:20,718 --> 00:25:23,458
have become conspicuous
to some very important people.
502
00:25:23,528 --> 00:25:27,728
I'm sorry if they're casting
a shadow over your good name.
503
00:25:27,728 --> 00:25:31,528
Don't worry about my good name.
I know who my enemies are.
504
00:25:31,528 --> 00:25:33,398
I've been informed
Willem Van Bergen
505
00:25:33,468 --> 00:25:34,938
is leaving the country.
506
00:25:35,008 --> 00:25:37,538
Hmm.
[Scissors clatter]
507
00:25:37,538 --> 00:25:39,068
Do you not believe it?
508
00:25:39,138 --> 00:25:41,138
I told you,
509
00:25:41,138 --> 00:25:44,478
I do not believe he's the man
we're looking for.
510
00:25:44,548 --> 00:25:46,148
You plan on another stakeout?
511
00:25:46,218 --> 00:25:47,478
With Pentecost tomorrow,
512
00:25:47,548 --> 00:25:50,278
I believe our killer will
be compelled to act.
513
00:25:50,348 --> 00:25:51,818
He won't be able to stop
himself.
514
00:25:51,888 --> 00:25:53,348
We must therefore
take advantage
515
00:25:53,418 --> 00:25:55,918
of every opportunity
offered to us.
516
00:25:58,758 --> 00:26:01,828
[Footsteps depart]
517
00:26:03,898 --> 00:26:06,998
What causes a man to do
such things?
518
00:26:08,838 --> 00:26:11,308
Are we to consider him...
519
00:26:11,368 --> 00:26:13,368
mentally defective,
520
00:26:13,438 --> 00:26:16,708
a lunatic acting irrationally?
521
00:26:16,778 --> 00:26:20,978
Or is it possible
he's as sane as you and I,
522
00:26:21,048 --> 00:26:23,378
and there indeed is...
523
00:26:23,388 --> 00:26:25,488
method to his madness?
524
00:26:27,118 --> 00:26:29,988
Those who are seen dancing
are thought insane
525
00:26:30,058 --> 00:26:32,258
by those who cannot hear
the music.
526
00:26:32,328 --> 00:26:35,658
[Dog barking in distance]
527
00:26:35,728 --> 00:26:39,528
It's just a matter of finding
a way to hear the music.
528
00:26:40,738 --> 00:26:43,538
Sara, would you like
something to drink?
529
00:26:43,608 --> 00:26:45,208
I'll have a whiskey.
530
00:26:45,278 --> 00:26:47,578
No, thank you, Mrs. Moore.
531
00:26:49,808 --> 00:26:52,408
Why did she look at you
like that?
532
00:26:52,418 --> 00:26:54,748
I quit drinking.
533
00:26:54,818 --> 00:26:56,948
I have the shakes to prove it.
534
00:26:57,018 --> 00:26:59,748
See?
535
00:26:59,818 --> 00:27:02,018
[Chuckles]
Bravo, John.
536
00:27:02,088 --> 00:27:03,818
[Sighs]
537
00:27:03,888 --> 00:27:06,558
Now I've something to show you.
538
00:27:07,558 --> 00:27:09,228
I was thinking about my father,
539
00:27:09,298 --> 00:27:12,498
which got me to thinking about
Kreizler's theory about fathers,
540
00:27:12,568 --> 00:27:15,238
which got me to thinking
about Kreizler's own father.
541
00:27:15,238 --> 00:27:17,108
That's a lot of thinking.
542
00:27:17,168 --> 00:27:19,468
Look at this.
543
00:27:24,708 --> 00:27:27,178
Ah, it's an old society column.
544
00:27:27,248 --> 00:27:29,318
I didn't know what
I was looking for at first,
545
00:27:29,388 --> 00:27:31,318
but when I saw this,
it struck me.
546
00:27:31,388 --> 00:27:35,118
You were looking for something
on Kreizler's father?
547
00:27:35,188 --> 00:27:36,518
About Kreizler.
548
00:27:37,928 --> 00:27:40,458
You seem to be obsessed
with the man.
549
00:27:40,528 --> 00:27:43,198
Perhaps you're in love
with him.
550
00:27:43,268 --> 00:27:45,198
Perhaps I am.
Hmm.
551
00:27:45,268 --> 00:27:46,668
Go on, read it.
552
00:27:46,668 --> 00:27:49,068
♪ ♪
553
00:27:49,068 --> 00:27:51,868
"Mr. and Mrs. Kreizler
of 5th Avenue,
554
00:27:51,868 --> 00:27:55,338
recent émigrés to the city
from Germany"...
555
00:27:55,408 --> 00:27:58,748
It's just a newspaper clipping
from 30 years ago.
556
00:27:58,818 --> 00:28:01,878
Skip down to
the second to last paragraph.
557
00:28:01,878 --> 00:28:05,018
"The evening was highlighted
by young Master Kreizler,
558
00:28:05,088 --> 00:28:07,218
"who dazzled all
with his interpretation
559
00:28:07,288 --> 00:28:10,488
of Mozart's 'Concerto for Piano
No. 20 in D minor.'"
560
00:28:10,558 --> 00:28:13,088
I fail to see anything
unsettling
561
00:28:13,158 --> 00:28:14,898
about a piano recital.
562
00:28:14,898 --> 00:28:18,428
Unless it's Mozart's "Concerto
for Piano No. 20 in D minor."
563
00:28:18,498 --> 00:28:20,498
What of it?
564
00:28:20,568 --> 00:28:23,038
It cannot be played
with one hand.
565
00:28:23,108 --> 00:28:28,908
♪ ♪
566
00:28:28,978 --> 00:28:31,508
He said me his arm
was malformed,
567
00:28:31,508 --> 00:28:33,878
a congenital defect.
568
00:28:36,388 --> 00:28:39,648
Yes, that's how
he's always described it.
569
00:28:39,718 --> 00:28:42,588
Then he was always lying.
570
00:28:42,658 --> 00:28:44,888
♪ ♪
571
00:28:47,193 --> 00:28:50,653
[Organ playing
Bach's "Fugue in G BWV 578"]
572
00:28:50,723 --> 00:29:00,663
♪ ♪
573
00:29:00,733 --> 00:29:02,603
♪ ♪
574
00:29:02,603 --> 00:29:03,873
[Clatters]
575
00:29:03,943 --> 00:29:07,203
[Gasping]
576
00:29:07,213 --> 00:29:12,213
♪ ♪
577
00:29:12,213 --> 00:29:14,083
[Coughs]
578
00:29:14,153 --> 00:29:17,013
[Cooing]
579
00:29:17,023 --> 00:29:23,493
♪ ♪
580
00:29:23,563 --> 00:29:25,153
[Wings flap]
581
00:29:25,223 --> 00:29:28,363
♪ ♪
582
00:29:28,433 --> 00:29:30,493
[Bottle clatters]
583
00:29:30,563 --> 00:29:35,173
♪ ♪
584
00:29:35,233 --> 00:29:37,703
[Laughter in distance]
585
00:29:37,773 --> 00:29:40,243
[Men shout and laugh
in distance]
586
00:29:40,313 --> 00:29:43,143
[Men continue shouting
in distance]
587
00:29:45,983 --> 00:29:48,583
[Laughter,
Indistinct conversations]
588
00:29:48,653 --> 00:29:52,383
[Glass clinking, clattering]
589
00:29:52,453 --> 00:29:55,993
[Indistinct conversations,
laughter]
590
00:30:01,463 --> 00:30:03,863
[Laughter, indistinct
conversations continue]
591
00:30:03,933 --> 00:30:09,533
[Piano playing]
592
00:30:09,603 --> 00:30:10,933
Man: Wanna take me upstairs?
593
00:30:11,003 --> 00:30:14,673
[Indistinct conversations
continue]
594
00:30:14,743 --> 00:30:16,273
[Horse whinnies]
Man: Whoa!
595
00:30:16,273 --> 00:30:20,543
[Men shouting indistinctly
in distance]
596
00:30:20,613 --> 00:30:22,553
Thank you.
597
00:30:22,613 --> 00:30:23,613
[Sea birds calling]
598
00:30:23,683 --> 00:30:26,153
[Dog barking in distance]
599
00:30:26,223 --> 00:30:28,553
[Dog continues barking
in distance]
600
00:30:28,623 --> 00:30:31,493
[Boat horn blows in distance]
601
00:30:31,563 --> 00:30:33,493
♪ ♪
602
00:30:33,493 --> 00:30:36,163
[Hooves clopping]
603
00:30:36,233 --> 00:30:37,793
Doyle: Connor.
604
00:30:41,303 --> 00:30:43,433
Van Bergen just got on
a water taxi.
605
00:30:43,503 --> 00:30:44,903
To where?
606
00:30:44,973 --> 00:30:47,373
Well, it's not goin'
to Buenos Aires.
607
00:30:47,443 --> 00:30:49,843
I'm goin' out fer a while!
608
00:30:49,913 --> 00:30:51,243
He's going to Buenos Aires
609
00:30:51,313 --> 00:30:54,713
if we've gotta
take him there ourselves.
610
00:30:54,713 --> 00:30:57,053
[Laughter]
611
00:30:57,123 --> 00:31:02,193
[Indistinct conversations,
glasses clinking]
612
00:31:02,253 --> 00:31:03,923
Rosie:
You're doing it all wrong.
613
00:31:03,923 --> 00:31:07,063
- What?
- You have to use your eyes.
614
00:31:07,133 --> 00:31:08,993
My eyes?
615
00:31:09,063 --> 00:31:11,803
You know, bat your lashes.
Draw 'em in.
616
00:31:11,863 --> 00:31:15,803
[Indistinct conversations]
617
00:31:15,873 --> 00:31:19,873
[Chuckles] No. Like this.
618
00:31:21,873 --> 00:31:25,283
[Piano playing]
619
00:31:25,343 --> 00:31:30,153
[Indistinct conversations,
laughter]
620
00:31:30,153 --> 00:31:33,483
[Giggles]
You make an awful girl.
621
00:31:33,553 --> 00:31:35,353
[Chuckles]
622
00:31:35,353 --> 00:31:38,893
♪ ♪
623
00:31:38,963 --> 00:31:42,093
[Indistinct conversations]
624
00:31:42,163 --> 00:31:44,963
[Boat horn blows]
625
00:31:44,963 --> 00:31:46,163
[Sea birds calling]
626
00:31:46,163 --> 00:31:48,163
[Dog barking in distance]
627
00:31:48,233 --> 00:31:50,033
[Man shouts indistinctly
in distance]
628
00:31:50,103 --> 00:31:58,773
♪ ♪
629
00:31:58,843 --> 00:32:02,253
♪ ♪
630
00:32:02,313 --> 00:32:04,113
[Breathing heavily]
631
00:32:04,183 --> 00:32:07,653
♪ ♪
632
00:32:07,723 --> 00:32:11,723
[Sea birds calling]
633
00:32:11,793 --> 00:32:18,063
♪ ♪
634
00:32:18,133 --> 00:32:20,403
Goin' somewhere, son?
635
00:32:20,403 --> 00:32:26,473
♪ ♪
636
00:32:26,543 --> 00:32:34,813
♪ ♪
637
00:32:34,883 --> 00:32:38,483
[Dog barking]
638
00:32:38,553 --> 00:32:40,423
[Panting]
639
00:32:40,493 --> 00:32:41,693
[Shouts indistinctly]
640
00:32:41,753 --> 00:32:43,753
[Dog continues barking,
clatter]
641
00:32:43,823 --> 00:32:45,893
Come back!
[Barking continues]
642
00:32:45,963 --> 00:32:53,363
♪ ♪
643
00:32:53,433 --> 00:32:54,763
[Shouts indistinctly]
644
00:32:54,833 --> 00:33:04,443
♪ ♪
645
00:33:04,513 --> 00:33:12,223
♪ ♪
646
00:33:13,453 --> 00:33:16,653
[Creaking]
647
00:33:16,723 --> 00:33:18,653
Willem: Who are you?
648
00:33:18,663 --> 00:33:20,463
I have money.
649
00:33:20,533 --> 00:33:23,393
Take this.
650
00:33:23,463 --> 00:33:24,793
♪ ♪
651
00:33:24,863 --> 00:33:27,533
You're a degenerate,
652
00:33:27,603 --> 00:33:29,933
a filthy...
653
00:33:30,003 --> 00:33:32,273
murdering pederast.
654
00:33:32,343 --> 00:33:34,143
♪ ♪
655
00:33:34,213 --> 00:33:37,013
You've no right to live among
decent people.
656
00:33:37,083 --> 00:33:39,883
I'm a van Bergen.
657
00:33:39,953 --> 00:33:41,483
We're part of the 400.
658
00:33:41,483 --> 00:33:42,953
400, my arse.
659
00:33:43,013 --> 00:33:45,483
You're nothing
but a rich, little pansy!
660
00:33:45,553 --> 00:33:46,753
Dirty sodomite!
661
00:33:46,823 --> 00:33:50,823
You cannot talk to me like that!
I'm a Van Bergen!
662
00:33:50,893 --> 00:33:53,223
You cannot touch me!
663
00:33:56,693 --> 00:33:58,633
Easy now, Connor.
664
00:33:58,703 --> 00:34:00,963
♪ ♪
665
00:34:01,033 --> 00:34:03,633
You won't do that.
666
00:34:03,703 --> 00:34:05,773
You can't do that.
667
00:34:05,843 --> 00:34:08,443
♪ ♪
668
00:34:08,513 --> 00:34:10,513
Dirty sodomite.
669
00:34:10,513 --> 00:34:12,713
♪ ♪
670
00:34:12,713 --> 00:34:16,583
You'll pay for this!
671
00:34:16,653 --> 00:34:19,853
You'll hang!
672
00:34:19,923 --> 00:34:21,383
[Gunshot]
673
00:34:24,463 --> 00:34:27,463
[Body thuds]
Holy Mother of God!
674
00:34:30,063 --> 00:34:32,133
[Exhales sharply]
675
00:34:32,133 --> 00:34:33,533
[Shudders softly]
676
00:34:37,143 --> 00:34:38,903
To hell with him!
677
00:34:41,613 --> 00:34:43,473
♪ ♪
678
00:34:43,543 --> 00:34:46,883
[Breathing heavily]
679
00:34:46,953 --> 00:34:48,813
♪ ♪
680
00:34:48,883 --> 00:34:50,353
That'll do.
[Exhales sharply]
681
00:34:50,353 --> 00:34:53,483
♪ ♪
682
00:34:53,553 --> 00:34:55,023
[Both grunt]
683
00:34:55,093 --> 00:35:00,893
♪ ♪
684
00:35:00,963 --> 00:35:03,163
[Sea bird calling]
685
00:35:06,098 --> 00:35:08,298
[Dogs barking,
men shouting indistinctly]
686
00:35:08,368 --> 00:35:15,368
[Indistinct conversations]
687
00:35:15,368 --> 00:35:18,838
[Hooves clopping]
688
00:35:18,908 --> 00:35:22,038
[Horse whinnies,
clopping continues]
689
00:35:22,108 --> 00:35:25,108
♪ ♪
690
00:35:25,178 --> 00:35:35,118
♪ ♪
691
00:35:35,188 --> 00:35:36,988
♪ ♪
692
00:35:36,988 --> 00:35:38,388
[Door opens]
693
00:35:38,458 --> 00:35:48,268
♪ ♪
694
00:35:48,338 --> 00:35:51,938
[Laughter]
695
00:35:52,008 --> 00:35:59,208
♪ ♪
696
00:35:59,278 --> 00:36:01,878
[Indistinct conversations]
697
00:36:01,948 --> 00:36:07,958
♪ ♪
698
00:36:08,018 --> 00:36:17,898
♪ ♪
699
00:36:17,968 --> 00:36:23,968
♪ ♪
700
00:36:24,038 --> 00:36:26,638
Sara: Do you really think
we can catch this man?
701
00:36:26,638 --> 00:36:28,238
♪ ♪
702
00:36:28,308 --> 00:36:30,308
[Exhales]
703
00:36:30,378 --> 00:36:34,518
Multi-murderers rarely get away
with their crimes for long.
704
00:36:34,578 --> 00:36:36,488
What about Jack the Ripper?
705
00:36:38,658 --> 00:36:40,988
There are exceptions,
706
00:36:41,058 --> 00:36:43,058
of course.
707
00:36:43,128 --> 00:36:46,128
[Indistinct conversations,
laughter]
708
00:36:46,198 --> 00:36:54,868
♪ ♪
709
00:36:54,938 --> 00:36:56,468
Hello.
710
00:36:56,468 --> 00:36:58,068
Joseph.
711
00:36:58,138 --> 00:36:59,338
Is everything all right?
712
00:36:59,408 --> 00:37:00,678
Yes. It's just too hot
713
00:37:00,738 --> 00:37:02,538
working in the room
with the window closed.
714
00:37:02,608 --> 00:37:04,348
Oh.
715
00:37:04,408 --> 00:37:12,488
♪ ♪
716
00:37:12,558 --> 00:37:14,958
Does he really work
for the police?
717
00:37:15,028 --> 00:37:17,288
♪ ♪
718
00:37:17,358 --> 00:37:21,098
[Indistinct conversations]
719
00:37:21,098 --> 00:37:23,498
[Laughter]
720
00:37:23,498 --> 00:37:26,968
♪ ♪
721
00:37:27,038 --> 00:37:30,568
Buy us a bottle of champagne?
722
00:37:30,638 --> 00:37:33,238
How old are you?
723
00:37:33,308 --> 00:37:35,208
How old would you like?
724
00:37:36,848 --> 00:37:39,048
[Indistinct conversations]
725
00:37:39,118 --> 00:37:41,378
♪ ♪
726
00:37:41,448 --> 00:37:43,188
Man: Hello.
727
00:37:43,248 --> 00:37:48,118
♪ ♪
728
00:37:48,118 --> 00:37:53,128
I'm happy to see you're not
still out on the street.
729
00:37:53,128 --> 00:37:54,328
What's your name?
730
00:37:54,328 --> 00:37:57,328
Rosie. Take me upstairs.
731
00:37:57,398 --> 00:37:58,998
♪ ♪
732
00:37:59,068 --> 00:38:01,738
How about some poetry
instead, Rosie?
733
00:38:01,738 --> 00:38:04,068
Poetry?
734
00:38:04,138 --> 00:38:06,138
♪ ♪
735
00:38:06,208 --> 00:38:08,478
Man: Wouldn't you like to get
away from all this?
736
00:38:08,548 --> 00:38:10,408
♪ ♪
737
00:38:10,478 --> 00:38:13,148
I can help you.
738
00:38:13,218 --> 00:38:15,818
How do you mean?
739
00:38:15,888 --> 00:38:18,418
A pansy by way of Khartoum,
740
00:38:18,488 --> 00:38:22,218
took a lesbian up to his room.
741
00:38:22,288 --> 00:38:24,158
They argued all night
as to who had the right
742
00:38:24,228 --> 00:38:25,828
to do what, with which,
and to whom.
743
00:38:25,898 --> 00:38:29,028
[Laughs] Tell another.
744
00:38:30,898 --> 00:38:34,568
I can take you away...
745
00:38:34,568 --> 00:38:36,638
to a castle.
746
00:38:36,708 --> 00:38:38,438
[Breathes heavily]
747
00:38:38,508 --> 00:38:40,438
We can go there together.
748
00:38:40,508 --> 00:38:47,048
♪ ♪
749
00:38:47,118 --> 00:38:49,178
♪ ♪
750
00:38:49,248 --> 00:38:52,988
If all you gotta do is
draw pictures to make money,
751
00:38:53,058 --> 00:38:55,658
why doesn't everybody do it?
752
00:38:55,728 --> 00:38:57,458
Because not everybody
has the talent.
753
00:38:57,528 --> 00:38:59,858
♪ ♪
754
00:38:59,928 --> 00:39:03,468
Man: Find a room upstairs.
Wait for me there.
755
00:39:03,528 --> 00:39:06,528
[Breathing shakily]
756
00:39:06,598 --> 00:39:11,008
♪ ♪
757
00:39:11,008 --> 00:39:12,068
Joseph...
758
00:39:12,138 --> 00:39:14,408
Do not leave this room.
Stay here!
759
00:39:14,468 --> 00:39:16,157
[Chair scrapes floor]
760
00:39:16,158 --> 00:39:18,298
It was him.
It was him.
761
00:39:18,299 --> 00:39:19,428
Stop him!
762
00:39:19,498 --> 00:39:20,958
[Man shouts]
763
00:39:21,028 --> 00:39:23,498
[Men shouting]
764
00:39:23,498 --> 00:39:25,298
[Grunts]
765
00:39:25,368 --> 00:39:32,168
♪ ♪
766
00:39:32,238 --> 00:39:33,908
Marcus: Stop! Police!
767
00:39:33,978 --> 00:39:40,848
♪ ♪
768
00:39:40,918 --> 00:39:43,588
♪ ♪
769
00:39:43,648 --> 00:39:45,388
[Page flutters]
770
00:39:45,458 --> 00:39:46,858
I'm sorry.
771
00:39:46,918 --> 00:39:55,798
♪ ♪
772
00:39:55,868 --> 00:39:57,128
Do you play?
773
00:39:57,198 --> 00:39:58,598
When I was younger.
774
00:39:58,668 --> 00:40:00,668
Do you know the piece?
775
00:40:00,738 --> 00:40:02,738
Yes.
776
00:40:02,808 --> 00:40:09,008
♪ ♪
777
00:40:09,078 --> 00:40:12,748
[Door bangs open,
breathing heavily]
778
00:40:12,818 --> 00:40:16,418
I was told you were once
something of a prodigy.
779
00:40:16,488 --> 00:40:19,688
I suppose I had
my moment in the sun.
780
00:40:19,758 --> 00:40:21,558
Moore:
He'll be looking for you.
781
00:40:21,558 --> 00:40:23,428
Keep the curtains open.
782
00:40:23,488 --> 00:40:25,358
Put the chair against the door.
783
00:40:25,428 --> 00:40:35,168
♪ ♪
784
00:40:35,168 --> 00:40:37,038
Lucius: What's Stevie doing
in that room?
785
00:40:37,108 --> 00:40:38,568
Something's wrong.
786
00:40:38,638 --> 00:40:40,178
Stay here!
787
00:40:40,238 --> 00:40:43,178
♪ ♪
788
00:40:43,248 --> 00:40:45,378
[Window shuts]
789
00:40:45,448 --> 00:40:47,718
What happened to your arm,
Doctor?
790
00:40:47,778 --> 00:40:49,178
That is no concern of yours.
791
00:40:49,248 --> 00:40:50,848
But why do you feel it necessary
to lie about it?
792
00:40:50,918 --> 00:40:53,858
Stop. I will not have you
talk to me that way.
793
00:40:53,918 --> 00:40:55,918
♪ ♪
794
00:40:55,988 --> 00:40:57,528
[Match strikes]
795
00:40:57,588 --> 00:41:01,128
[Breathing heavily]
796
00:41:01,198 --> 00:41:03,068
♪ ♪
797
00:41:03,128 --> 00:41:04,668
Sara: Whatever it is,
it's what accounts
798
00:41:04,738 --> 00:41:06,198
for your bias against
the killer.
799
00:41:06,268 --> 00:41:07,668
That's true, isn't it?
800
00:41:07,738 --> 00:41:09,198
Who did this to you, Doctor?
801
00:41:09,268 --> 00:41:11,468
I see no need to discuss
my private life with you.
802
00:41:11,538 --> 00:41:15,478
♪ ♪
803
00:41:15,548 --> 00:41:17,608
[Gasps]
[Match strikes]
804
00:41:17,608 --> 00:41:19,008
Marcus: Uhh!
[Punch lands]
805
00:41:19,078 --> 00:41:22,948
[Gunshots]
806
00:41:23,018 --> 00:41:24,948
Why can't you do what
you yourself demand of others
807
00:41:25,018 --> 00:41:26,688
and be honest?
808
00:41:26,758 --> 00:41:28,618
[Huffs]
You don't have the courage
809
00:41:28,688 --> 00:41:30,758
to see yourself
for who you really are.
810
00:41:30,828 --> 00:41:32,288
It's because you're a coward.
811
00:41:32,358 --> 00:41:34,358
[Slaps]
812
00:41:34,428 --> 00:41:39,628
♪ ♪
813
00:41:39,638 --> 00:41:43,108
Laszlo! Laszlo!
814
00:41:43,168 --> 00:41:44,308
Hurry!
815
00:41:44,368 --> 00:41:52,918
♪ ♪
816
00:41:52,978 --> 00:41:55,178
[Wig thuds]
817
00:41:55,248 --> 00:41:57,448
[Doorknob rattles]
818
00:41:57,518 --> 00:41:59,588
♪ ♪
819
00:41:59,658 --> 00:42:03,928
[Doorknob rattling]
820
00:42:03,988 --> 00:42:06,458
♪ ♪
821
00:42:06,528 --> 00:42:09,458
Hey. It's okay. It's me.
822
00:42:09,468 --> 00:42:11,398
Stevie!
Where is he?
823
00:42:11,468 --> 00:42:15,068
- He got away.
- Perhaps the others saw him.
824
00:42:15,068 --> 00:42:17,538
What's going on?
825
00:42:17,608 --> 00:42:19,938
Kreizler: Cyrus.
826
00:42:20,008 --> 00:42:22,678
♪ ♪
827
00:42:22,678 --> 00:42:25,408
Miss Howard, please
stay with Stevie.
828
00:42:25,478 --> 00:42:34,888
♪ ♪
829
00:42:34,958 --> 00:42:43,098
♪ ♪
830
00:42:43,098 --> 00:42:44,028
♪ ♪
831
00:42:44,098 --> 00:42:45,828
[Wings flapping,
dog barking in distance]
832
00:42:45,898 --> 00:42:48,168
[Whispers] Cyrus?
833
00:42:48,238 --> 00:42:57,248
♪ ♪
834
00:42:57,308 --> 00:42:58,648
Cyrus!
835
00:42:58,718 --> 00:42:59,978
[Dog barking in distance]
836
00:43:00,048 --> 00:43:01,518
Cyrus.
837
00:43:01,588 --> 00:43:03,248
We have to get him
medical attention.
838
00:43:03,318 --> 00:43:05,388
Go and find a roundsman.
839
00:43:05,458 --> 00:43:08,658
Wait. Why would the man
attack Cyrus
840
00:43:08,728 --> 00:43:10,728
and draw attention to himself?
841
00:43:10,798 --> 00:43:12,728
Makes no sense.
842
00:43:14,598 --> 00:43:16,468
Unless...
843
00:43:16,528 --> 00:43:20,668
♪ ♪
844
00:43:20,738 --> 00:43:30,608
♪ ♪
845
00:43:30,678 --> 00:43:40,618
♪ ♪
846
00:43:40,688 --> 00:43:47,098
♪ ♪
847
00:43:47,158 --> 00:43:57,108
♪ ♪
848
00:43:57,168 --> 00:44:07,118
♪ ♪
849
00:44:07,178 --> 00:44:08,578
♪ ♪
850
00:44:12,918 --> 00:44:16,118
[Organ playing Bach's
"Fugue in G BWV 578"]
851
00:44:16,188 --> 00:44:21,658
♪ ♪
852
00:44:21,728 --> 00:44:31,668
♪ ♪
853
00:44:31,738 --> 00:44:37,678
♪ ♪56785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.