All language subtitles for The.Alienist.S01E06.HDTV.x264-SVA (HI)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I'm to inform you the police have a suspect. 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 that he comes from wealth and privilege, 3 00:00:00,068 --> 00:00:01,668 Van Bergen is not our killer. 4 00:00:01,868 --> 00:00:05,208 The killer is choosing victims who somehow remind him 5 00:00:05,278 --> 00:00:08,408 of his own background and upbringing, his own class. 6 00:00:08,478 --> 00:00:10,748 I almost believe you don't want the killer found. 7 00:00:10,818 --> 00:00:12,418 It's time to take action. 8 00:00:13,088 --> 00:00:15,348 The 400 are too important to this city 9 00:00:15,548 --> 00:00:17,018 to suffer the public humiliation 10 00:00:17,088 --> 00:00:19,288 of having one of their own arrested for murder. 11 00:00:19,358 --> 00:00:21,158 ♪ ♪ 12 00:00:21,288 --> 00:00:22,688 Hand me your weapon. 13 00:00:23,028 --> 00:00:24,698 You're gonna regret this. 14 00:00:24,758 --> 00:00:26,698 Our killer might be following a pattern. 15 00:00:26,828 --> 00:00:28,498 He's following the Christian calendar. 16 00:00:28,698 --> 00:00:31,338 Kreizler: The next holy day is the Feast of the Ascension. 17 00:00:34,708 --> 00:00:43,378 ♪ ♪ 18 00:00:43,448 --> 00:00:53,458 ♪ ♪ 19 00:00:53,528 --> 00:00:57,998 ♪ ♪ 20 00:00:58,058 --> 00:01:02,598 [Indistinct conversations] 21 00:01:02,598 --> 00:01:03,998 Boy: It's tired. 22 00:01:03,998 --> 00:01:06,668 [Indistinct conversations continue] 23 00:01:06,738 --> 00:01:09,668 [Hooves clopping] 24 00:01:09,738 --> 00:01:12,878 [Indistinct conversations continue] 25 00:01:12,948 --> 00:01:16,848 [Children murmuring faintly] 26 00:01:16,918 --> 00:01:26,288 ♪ ♪ 27 00:01:26,358 --> 00:01:28,358 Hey! [Speaks indistinctly] 28 00:01:28,428 --> 00:01:29,888 Come on, Rosie. The thing's dead. 29 00:01:29,958 --> 00:01:33,558 [Indistinct conversations, dog barks in distance] 30 00:01:33,628 --> 00:01:35,768 ♪ ♪ 31 00:01:35,828 --> 00:01:40,968 [Bell tolling in distance] 32 00:01:41,038 --> 00:01:42,838 I ain't no fairy. 33 00:01:42,838 --> 00:01:44,238 Stevie, no one is implying 34 00:01:44,308 --> 00:01:45,778 that you're anything less than a young man, 35 00:01:45,838 --> 00:01:48,578 but we've an important undertaking that requires you 36 00:01:48,648 --> 00:01:50,448 to alter your appearance if it's going to work. 37 00:01:50,518 --> 00:01:52,918 It seems we might have convened at police headquarters, 38 00:01:52,988 --> 00:01:54,848 judging by how well-represented it is. 39 00:01:54,848 --> 00:01:56,388 Sir, we've asked you here 40 00:01:56,458 --> 00:01:58,388 because we've a plan that requires your participation. 41 00:01:58,458 --> 00:02:00,528 Lucius: Commissioner, I'm sure Miss Howard has informed you 42 00:02:00,588 --> 00:02:02,458 that Dr. Kreizler believes these murders 43 00:02:02,458 --> 00:02:03,988 are being committed based upon certain dates 44 00:02:04,058 --> 00:02:06,128 of the Christian calendar. Where is Dr. Kreizler? 45 00:02:06,198 --> 00:02:07,598 Making arrangements for this evening. 46 00:02:07,668 --> 00:02:09,798 - What's this evening? - The Feast of Ascension, sir. 47 00:02:09,868 --> 00:02:11,198 Dr. Kreizler is convinced 48 00:02:11,268 --> 00:02:12,998 the next victim will be taken tonight. 49 00:02:13,068 --> 00:02:14,868 We're intent on taking up positions 50 00:02:14,938 --> 00:02:16,538 around two of the disorderly houses 51 00:02:16,608 --> 00:02:20,278 in hopes that our killer will be compelled to reveal himself. 52 00:02:20,348 --> 00:02:21,678 You're talking about Van Bergen? 53 00:02:21,748 --> 00:02:23,748 We're talking about whoever is responsible 54 00:02:23,818 --> 00:02:26,578 for killing four boys since the new year began. 55 00:02:28,148 --> 00:02:30,088 What exactly is your method to be? 56 00:02:30,158 --> 00:02:31,988 We plan on using a decoy. 57 00:02:36,298 --> 00:02:37,888 You mean her? 58 00:02:37,898 --> 00:02:39,998 Him, Mr. Roosevelt. 59 00:02:41,498 --> 00:02:43,498 Stevie here is Kreizler's ward, 60 00:02:43,568 --> 00:02:46,298 and will be stationed in some well-traveled venue 61 00:02:46,368 --> 00:02:48,908 under constant surveillance. 62 00:02:48,978 --> 00:02:50,508 Am I right? 63 00:02:50,578 --> 00:02:53,708 We're going to require full reign to execute our plan, 64 00:02:53,708 --> 00:02:55,248 which means the police must not be involved. 65 00:02:55,308 --> 00:02:57,048 Marcus: Nor informed, as it's certain 66 00:02:57,118 --> 00:02:58,518 they'll not stay quiet about it. 67 00:02:58,578 --> 00:03:00,248 Lucius: It will also be necessary to shut down 68 00:03:00,318 --> 00:03:02,718 all the boy brothels in the city save one. 69 00:03:02,718 --> 00:03:05,458 We've chosen The Slide... right here. 70 00:03:05,518 --> 00:03:07,518 But I cannot be party to... to this. 71 00:03:07,588 --> 00:03:10,258 The anti-reformers are already after my head without me 72 00:03:10,328 --> 00:03:12,258 appearing to condone the dressing of a child 73 00:03:12,328 --> 00:03:15,468 for the express purpose of... Sex. 74 00:03:16,798 --> 00:03:18,598 It pains me to think what your father would say 75 00:03:18,668 --> 00:03:20,138 if he heard you talk that way. 76 00:03:20,208 --> 00:03:23,208 Sex is but a 3-letter word, Commissioner. 77 00:03:23,278 --> 00:03:27,408 I trust you are in agreement with our plan? 78 00:03:27,478 --> 00:03:33,478 ♪ ♪ 79 00:03:33,548 --> 00:03:37,618 ♪ ♪ 80 00:03:37,688 --> 00:03:40,088 Detective Sergeants, you'll have your weapons at all times. 81 00:03:40,158 --> 00:03:41,888 Most assuredly, sir. 82 00:03:41,958 --> 00:03:43,958 ♪ ♪ 83 00:03:44,028 --> 00:03:46,958 God help us all. 84 00:03:46,968 --> 00:03:49,168 ♪ ♪ 85 00:03:49,168 --> 00:03:52,498 [Footsteps depart] 86 00:03:52,568 --> 00:03:55,538 ♪ ♪ 87 00:03:58,438 --> 00:04:00,438 Gentlemen, have you imagined the logistics 88 00:04:00,508 --> 00:04:02,648 of how we will be able to accomplish our task? 89 00:04:02,718 --> 00:04:05,918 We calculate it's best to break into 2-man teams, 90 00:04:05,978 --> 00:04:07,578 one on each rooftop. 91 00:04:07,588 --> 00:04:10,318 Our decoy will be on the street below in plain view. 92 00:04:10,388 --> 00:04:11,788 Hopefully, the killer makes contact, 93 00:04:11,788 --> 00:04:14,188 and we'll be able to move in swiftly. 94 00:04:14,188 --> 00:04:15,858 What are the teams? 95 00:04:15,928 --> 00:04:18,928 Marcus will take charge of Mr. Moore, and, uh... 96 00:04:18,998 --> 00:04:20,798 [Inhales sharply] 97 00:04:22,068 --> 00:04:23,528 Well, Detective Sergeant? 98 00:04:23,598 --> 00:04:25,468 Miss Howard, I-I'm afraid this is no task 99 00:04:25,538 --> 00:04:26,998 for the weaker sex. 100 00:04:27,008 --> 00:04:30,008 ♪ ♪ 101 00:04:30,008 --> 00:04:31,478 Nor for, um... 102 00:04:31,538 --> 00:04:34,808 Cripples, you mean to say. 103 00:04:36,178 --> 00:04:37,608 Very well then. 104 00:04:37,678 --> 00:04:39,348 I shall make myself available throughout the evening 105 00:04:39,418 --> 00:04:41,948 in any capacity that's needed. 106 00:04:42,018 --> 00:04:44,418 ♪ ♪ 107 00:04:44,488 --> 00:04:46,888 Doesn't that still leave us one shy? 108 00:04:46,958 --> 00:04:54,898 ♪ ♪ 109 00:04:54,968 --> 00:05:00,568 ♪ ♪ 110 00:05:00,638 --> 00:05:10,178 ♪ ♪ 111 00:05:10,248 --> 00:05:20,118 ♪ ♪ 112 00:05:28,188 --> 00:05:29,868 == Synced & corrected by MaxPayne == 113 00:05:29,868 --> 00:05:32,338 ♪ ♪ 114 00:05:32,408 --> 00:05:34,808 [Indistinct conversations] [Door closes] 115 00:05:34,868 --> 00:05:37,408 [Match striking] 116 00:05:38,078 --> 00:05:41,278 That'll be a nickel. 117 00:05:41,278 --> 00:05:42,808 What the hell? 118 00:05:42,878 --> 00:05:45,148 You heard me, Paddy. 119 00:05:45,218 --> 00:05:52,818 ♪ ♪ 120 00:05:52,888 --> 00:05:55,028 [Laughter] 121 00:05:55,088 --> 00:05:58,428 ♪ ♪ 122 00:05:58,498 --> 00:06:00,768 [Laughter continues] 123 00:06:00,828 --> 00:06:04,568 [Sea birds calling, man shouts in distance] 124 00:06:04,638 --> 00:06:08,368 [Footsteps approach] 125 00:06:08,438 --> 00:06:10,838 [Boat approaching in distance] 126 00:06:10,908 --> 00:06:12,508 ♪ ♪ 127 00:06:12,508 --> 00:06:15,578 It won't be forever, Willy. 128 00:06:15,648 --> 00:06:17,378 ♪ ♪ 129 00:06:17,448 --> 00:06:19,318 Why do I have to go away? 130 00:06:19,388 --> 00:06:22,848 You can't stay here. This is only temporary. 131 00:06:22,918 --> 00:06:24,318 We've booked passage for you 132 00:06:24,388 --> 00:06:28,128 on a steamer leaving early next week. 133 00:06:28,188 --> 00:06:30,058 Where am I going? 134 00:06:30,128 --> 00:06:31,198 To Buenos Aires. 135 00:06:31,258 --> 00:06:33,528 But I don't want to go to Buenos Aires! 136 00:06:33,598 --> 00:06:38,338 You just... be on that boat when it sets sail. 137 00:06:38,398 --> 00:06:47,138 ♪ ♪ 138 00:06:47,148 --> 00:06:49,608 ♪ ♪ 139 00:06:49,678 --> 00:06:54,078 It won't be forever, Willy. 140 00:06:54,148 --> 00:06:55,288 [Kisses softly] 141 00:06:55,348 --> 00:06:58,618 ♪ ♪ 142 00:06:58,688 --> 00:07:01,888 [Indistinct conversations, hooves clopping] 143 00:07:05,498 --> 00:07:09,828 [Dog barking] 144 00:07:09,898 --> 00:07:11,498 [Flame whooshes] 145 00:07:11,568 --> 00:07:14,238 [Indistinct conversations continue] 146 00:07:14,308 --> 00:07:15,608 [Horse blusters] 147 00:07:15,678 --> 00:07:18,108 [Hooves clopping] 148 00:07:18,178 --> 00:07:28,188 ♪ ♪ 149 00:07:28,248 --> 00:07:34,528 ♪ ♪ 150 00:07:34,588 --> 00:07:37,788 [Birds chirping and calling] 151 00:07:37,798 --> 00:07:42,398 [Indistinct conversations] 152 00:07:42,398 --> 00:07:45,068 ♪ ♪ 153 00:07:45,138 --> 00:07:46,938 Kreizler: Stevie, listen to me. 154 00:07:47,008 --> 00:07:50,268 The man we're looking for is some 24 to 35 years of age, 155 00:07:50,338 --> 00:07:52,808 and is likely to have a recognizable facial trait. 156 00:07:52,878 --> 00:07:54,878 Yeah, Mr. Moore said silver teeth. 157 00:07:54,948 --> 00:07:59,548 Possibly. He'll also likely offer to take you somewhere. 158 00:07:59,618 --> 00:08:01,088 To live in a castle. I know. 159 00:08:01,148 --> 00:08:02,948 Sara: The point is, you're to remain alert. 160 00:08:03,018 --> 00:08:04,888 And if you feel yourself in any danger, no matter who it is, 161 00:08:04,958 --> 00:08:06,418 you're to signal that you need help. 162 00:08:06,488 --> 00:08:08,688 - I'll be all right. - You remember the signal? 163 00:08:08,758 --> 00:08:11,228 Polish my shoe on the back of my leg. 164 00:08:11,228 --> 00:08:12,628 You mustn't hesitate. 165 00:08:12,698 --> 00:08:14,498 I know how to take care of myself. 166 00:08:14,568 --> 00:08:16,428 [Indistinct conversations in distance] 167 00:08:16,498 --> 00:08:17,998 How does he look? 168 00:08:19,568 --> 00:08:21,738 - Lovely. - [Scoffs] 169 00:08:22,978 --> 00:08:28,178 All right, Stevie. Out you go. Quickly now. 170 00:08:28,248 --> 00:08:30,918 [Indistinct conversations] 171 00:08:30,978 --> 00:08:35,318 [Heels clacking] 172 00:08:35,388 --> 00:08:37,588 [Men shout indistinctly] 173 00:08:37,658 --> 00:08:40,728 [Indistinct conversations continue] 174 00:08:44,058 --> 00:08:46,598 [Hooves clopping] 175 00:08:46,668 --> 00:08:51,798 [Bell jingling] 176 00:08:51,868 --> 00:08:57,068 Did you know egg creams have neither eggs nor cream in them? 177 00:08:57,078 --> 00:08:58,208 You mean the man gypped me? 178 00:08:58,278 --> 00:09:00,338 No, no, it's simply how they're made... 179 00:09:00,408 --> 00:09:04,078 chocolate syrup, carbonated water, 180 00:09:04,148 --> 00:09:06,418 and milk. 181 00:09:06,488 --> 00:09:11,088 It's rather a mystery as to why they're called egg creams. 182 00:09:11,158 --> 00:09:12,558 [Clicks tongue] 183 00:09:12,628 --> 00:09:13,958 What happened to your hair? 184 00:09:14,028 --> 00:09:15,828 That was a wig. 185 00:09:15,888 --> 00:09:17,828 Oh. 186 00:09:17,898 --> 00:09:20,398 What are you doing in this neighborhood? 187 00:09:22,028 --> 00:09:23,828 I've come to tell you that it's important 188 00:09:23,898 --> 00:09:26,368 that you keep your window locked this evening. 189 00:09:26,438 --> 00:09:29,638 You're worried about Fatima's saint, aren't you? 190 00:09:29,708 --> 00:09:31,978 We've a suspicion that 191 00:09:32,038 --> 00:09:35,578 it may be tonight that he strikes next. 192 00:09:35,648 --> 00:09:37,978 You know, there are... 193 00:09:38,048 --> 00:09:41,718 some of us who don't even believe he's even human. 194 00:09:41,718 --> 00:09:43,718 Think he might be a... spirit. 195 00:09:43,788 --> 00:09:46,458 He's most assuredly human. 196 00:09:49,728 --> 00:09:51,998 Where do you call home, Joseph? 197 00:09:52,058 --> 00:09:54,698 I told you, I work at The Slide now. 198 00:09:55,938 --> 00:09:57,068 Um... 199 00:09:57,138 --> 00:09:59,668 I guess what I'm trying to say is, uh, 200 00:09:59,738 --> 00:10:02,468 how long have you been... 201 00:10:02,538 --> 00:10:04,878 Working? I don't know. 202 00:10:08,678 --> 00:10:10,918 Have you ever thought of doing something else? 203 00:10:12,748 --> 00:10:15,548 What do you do? 204 00:10:15,548 --> 00:10:17,688 Me? 205 00:10:17,758 --> 00:10:21,288 Well, I'm, um, I'm an illustrator. 206 00:10:21,358 --> 00:10:23,028 What's that? 207 00:10:23,098 --> 00:10:25,558 I draw pictures. 208 00:10:25,558 --> 00:10:28,768 And... people pay you? 209 00:10:28,838 --> 00:10:30,168 Yes. 210 00:10:32,508 --> 00:10:35,468 [Scoffs] That's stupid. 211 00:10:37,378 --> 00:10:38,578 [Glass clatters] 212 00:10:38,648 --> 00:10:41,778 Joseph, please, just... 213 00:10:41,848 --> 00:10:47,178 keep your window closed and locked this evening. 214 00:10:47,188 --> 00:10:49,188 Tell the other boys to do the same. 215 00:10:49,258 --> 00:10:51,658 [Man shouting indistinctly in distance] 216 00:10:51,718 --> 00:10:53,918 [Coins clatter] 217 00:10:53,988 --> 00:10:56,528 [Sets down coin] That's for his egg cream. 218 00:10:56,598 --> 00:10:57,798 [Coins clatter] 219 00:11:00,198 --> 00:11:01,728 [Bell jingles] 220 00:11:01,798 --> 00:11:04,668 [Piano playing upbeat tune] 221 00:11:04,738 --> 00:11:08,338 [Indistinct conversations] 222 00:11:08,408 --> 00:11:16,348 ♪ ♪ 223 00:11:16,418 --> 00:11:21,218 [Sea birds calling, indistinct conversations] 224 00:11:21,288 --> 00:11:25,158 [Glass shatters, woman screams, laughter] 225 00:11:25,218 --> 00:11:26,158 [Spits] 226 00:11:26,228 --> 00:11:29,358 [Indistinct conversations continue] 227 00:11:29,428 --> 00:11:33,358 ♪ ♪ 228 00:11:33,428 --> 00:11:35,898 [Laughter] 229 00:11:35,968 --> 00:11:40,968 [Piano continues playing] 230 00:11:41,038 --> 00:11:44,308 [Indistinct conversations, music continue in distance] 231 00:11:44,378 --> 00:11:48,578 ♪ ♪ 232 00:11:48,648 --> 00:11:51,178 Have I missed anything? 233 00:11:51,248 --> 00:11:53,718 Young Stevie's just getting started. 234 00:11:53,788 --> 00:12:04,598 ♪ ♪ 235 00:12:04,658 --> 00:12:08,068 Man: You're a sweet thing. 236 00:12:08,128 --> 00:12:11,068 ♪ ♪ 237 00:12:11,068 --> 00:12:13,068 Looks like he's got a bite. 238 00:12:13,138 --> 00:12:15,208 [Dog barking in distance] 239 00:12:15,268 --> 00:12:17,268 [Indistinct conversations in distance] 240 00:12:17,278 --> 00:12:18,278 What's your name? 241 00:12:18,278 --> 00:12:21,208 [Higher-pitched voice] It's, uh... 242 00:12:21,278 --> 00:12:23,278 Stella. 243 00:12:23,348 --> 00:12:26,678 Stella. Stella. 244 00:12:26,688 --> 00:12:31,218 Well, Stella, you certainly are a pretty young lady. 245 00:12:31,288 --> 00:12:34,488 ♪ ♪ 246 00:12:34,488 --> 00:12:38,898 How'd you like to rub up against me, like a kitten? 247 00:12:38,898 --> 00:12:41,498 [Normal voice] Go bugger yourself. 248 00:12:41,568 --> 00:12:43,828 ♪ ♪ 249 00:12:43,898 --> 00:12:45,168 You heard me. 250 00:12:45,238 --> 00:12:49,238 ♪ ♪ 251 00:12:49,308 --> 00:12:54,508 [Dog barking in distance, indistinct conversations] 252 00:12:54,508 --> 00:12:59,448 [Hooves clopping] 253 00:12:59,518 --> 00:13:01,448 [Sighs deeply] 254 00:13:01,518 --> 00:13:03,988 It's 10:23. 255 00:13:04,058 --> 00:13:06,318 I thought perhaps you'd might want to return home, 256 00:13:06,388 --> 00:13:08,658 as it's getting late. 257 00:13:08,728 --> 00:13:11,128 The Commissioner expects me to be here. 258 00:13:11,128 --> 00:13:15,598 [Indistinct conversations in distance] 259 00:13:15,668 --> 00:13:18,198 [Laughter in distance] 260 00:13:18,268 --> 00:13:20,808 May I ask you a question? [Sighs] 261 00:13:20,868 --> 00:13:24,078 Why do you refer to yourself as a cripple? 262 00:13:27,948 --> 00:13:30,818 I'm afflicted with a congenital defect. 263 00:13:30,878 --> 00:13:32,948 My arm... 264 00:13:32,948 --> 00:13:36,318 it never fully formed as it should have. 265 00:13:38,418 --> 00:13:40,288 I hadn't noticed. 266 00:13:40,358 --> 00:13:41,758 [Match strikes] 267 00:13:41,828 --> 00:13:45,428 Mind that light. 268 00:13:45,498 --> 00:13:47,228 [Hooves clopping in distance] 269 00:13:47,298 --> 00:13:49,168 [Man shouting in distance] 270 00:13:49,238 --> 00:13:55,238 ♪ ♪ 271 00:13:55,308 --> 00:14:00,708 ♪ ♪ 272 00:14:00,778 --> 00:14:03,178 [Horse whinnies, hooves clopping] 273 00:14:03,248 --> 00:14:05,378 [Indistinct conversations] 274 00:14:05,448 --> 00:14:08,988 Stevie? Is that you? 275 00:14:09,058 --> 00:14:10,658 Beansie, get lost. 276 00:14:10,718 --> 00:14:13,658 Why you wearin' a dress? 277 00:14:13,728 --> 00:14:16,458 I'm workin' for the police, okay? 278 00:14:16,528 --> 00:14:17,728 Go on, git! 279 00:14:17,798 --> 00:14:20,528 Sure, Stevie. Whatever you say. 280 00:14:20,598 --> 00:14:24,338 ♪ ♪ 281 00:14:24,398 --> 00:14:26,198 [Laughter] 282 00:14:26,268 --> 00:14:27,938 [Match strikes] 283 00:14:28,008 --> 00:14:30,008 ♪ ♪ 284 00:14:30,008 --> 00:14:32,078 I asked you to mind that light. 285 00:14:32,138 --> 00:14:34,948 [Inhales sharply] Yes, of course. 286 00:14:35,008 --> 00:14:39,018 ♪ ♪ 287 00:14:39,088 --> 00:14:41,088 [Exhales slowly] 288 00:14:41,148 --> 00:14:50,628 ♪ ♪ 289 00:14:50,698 --> 00:14:53,358 [Door opens] 290 00:14:55,428 --> 00:14:56,768 [Rattling] 291 00:14:56,838 --> 00:14:58,238 [Dog barking in distance] 292 00:14:58,238 --> 00:14:59,768 [Lowered voice] Detective Sergeant. 293 00:14:59,838 --> 00:15:01,308 Over there. 294 00:15:01,368 --> 00:15:02,838 ♪ ♪ 295 00:15:02,838 --> 00:15:04,708 Keep an eye on Stevie. 296 00:15:04,778 --> 00:15:06,238 ♪ ♪ 297 00:15:06,248 --> 00:15:08,648 [Grunts] 298 00:15:08,648 --> 00:15:10,978 Hey, you! Stop! 299 00:15:11,048 --> 00:15:12,318 ♪ ♪ 300 00:15:12,388 --> 00:15:13,778 [Grunts] 301 00:15:13,848 --> 00:15:18,588 ♪ ♪ 302 00:15:18,658 --> 00:15:21,328 [Panting] 303 00:15:21,388 --> 00:15:23,658 [Man grunts] 304 00:15:23,728 --> 00:15:26,128 [Grunting] 305 00:15:26,198 --> 00:15:29,068 Please don't hurt me! What are you doing here? 306 00:15:29,068 --> 00:15:30,668 You up here looking for boy-whores? 307 00:15:30,738 --> 00:15:32,068 Is that what you're doing?! 308 00:15:32,068 --> 00:15:34,668 I'm doing God's work, counseling the poor! 309 00:15:34,668 --> 00:15:36,668 Please don't hurt me! 310 00:15:36,678 --> 00:15:39,008 [Panting] 311 00:15:39,078 --> 00:15:40,608 God's work. 312 00:15:40,678 --> 00:15:42,748 ♪ ♪ 313 00:15:42,818 --> 00:15:45,418 Please... God's work. 314 00:15:45,518 --> 00:15:48,618 [Breathing heavily] 315 00:15:48,688 --> 00:15:50,788 God's work. 316 00:15:52,558 --> 00:15:55,728 [Bell clanging] 317 00:15:55,798 --> 00:15:59,058 [Cart rattling, hooves clopping] 318 00:15:59,128 --> 00:16:02,328 [Man shouting indistinctly] 319 00:16:02,338 --> 00:16:05,412 Perhaps I'm mistaken about the calendar. 320 00:16:05,413 --> 00:16:07,413 Laszlo, there could be any number of reasons 321 00:16:07,483 --> 00:16:09,813 why nothing happened tonight. 322 00:16:09,883 --> 00:16:11,683 Maybe the Feast of Ascension 323 00:16:11,753 --> 00:16:14,083 holds no particular meaning for him. 324 00:16:14,153 --> 00:16:17,023 Or perhaps by closing the brothels, we scared him off. 325 00:16:17,023 --> 00:16:19,963 Or I could simply be wrong... 326 00:16:20,023 --> 00:16:22,093 wrong about all of it. 327 00:16:28,173 --> 00:16:32,903 Maybe the killer was here. You just didn't know it. 328 00:16:32,973 --> 00:16:35,443 17 men talked to Stevie tonight. 329 00:16:35,443 --> 00:16:37,173 Might have been any one of 'em. 330 00:16:39,383 --> 00:16:42,713 Stevie, of all the men you spoke with tonight, 331 00:16:42,783 --> 00:16:44,113 was there not one who evidenced 332 00:16:44,183 --> 00:16:46,253 something unusual about his appearance? 333 00:16:46,253 --> 00:16:48,723 No one with a silver smile? 334 00:16:48,793 --> 00:16:52,523 What if Van Bergen didn't appear because he's not the killer? 335 00:16:52,593 --> 00:16:55,793 [Sighs heavily] 336 00:16:55,863 --> 00:16:58,993 [Sighs] So what do we do now? 337 00:16:59,063 --> 00:17:01,163 We wait for the next holy day. 338 00:17:02,673 --> 00:17:04,073 When's that? 339 00:17:04,073 --> 00:17:09,273 Nine days from now. Pentecost. 340 00:17:09,273 --> 00:17:10,873 [Thunderclap] 341 00:17:10,943 --> 00:17:14,683 [Bell tolling in distance] 342 00:17:14,683 --> 00:17:18,683 [Dog barking in distance] 343 00:17:18,683 --> 00:17:22,753 [Child coughing] 344 00:17:24,823 --> 00:17:29,433 [Rain falling] 345 00:17:29,493 --> 00:17:33,003 [Dog barking in distance, child continues coughing] 346 00:17:38,903 --> 00:17:42,773 [Thunder rumbling] 347 00:17:45,383 --> 00:17:49,913 [Waltz playing] 348 00:17:49,983 --> 00:17:51,183 [Laughter] 349 00:17:51,253 --> 00:17:56,593 ♪ ♪ 350 00:17:56,653 --> 00:18:00,063 [Indistinct conversations] 351 00:18:00,123 --> 00:18:05,333 ♪ ♪ 352 00:18:05,333 --> 00:18:09,473 ♪ ♪ 353 00:18:09,533 --> 00:18:15,343 [Indistinct conversations] 354 00:18:15,343 --> 00:18:18,013 [Piano playing] 355 00:18:18,083 --> 00:18:21,343 [Indistinct conversations continue] 356 00:18:25,223 --> 00:18:27,753 Good to see you. 357 00:18:27,753 --> 00:18:29,083 Good to see you, Mr. Morgan. 358 00:18:29,153 --> 00:18:34,293 [Indistinct conversations continue] 359 00:18:34,363 --> 00:18:35,963 ♪ ♪ 360 00:18:35,963 --> 00:18:37,433 And for yous two? 361 00:18:37,503 --> 00:18:40,163 A lemonade, please. Yes, ma'am. 362 00:18:40,163 --> 00:18:42,063 I'll have the same. 363 00:18:43,773 --> 00:18:45,843 I'm proud of you, John. 364 00:18:45,903 --> 00:18:48,043 Well, you know what they say, Gran. 365 00:18:48,113 --> 00:18:51,913 Abstinence makes the heart grow fonder. [Laughs] 366 00:18:51,983 --> 00:18:53,713 Here you are. 367 00:18:53,783 --> 00:18:55,243 Thank you. Hmm. 368 00:18:55,313 --> 00:18:56,583 ♪ ♪ 369 00:18:56,653 --> 00:19:00,253 Mrs. Moore: Tell me, do you think bidding at auction 370 00:19:00,323 --> 00:19:05,723 allows for the same titillation as games of chance? 371 00:19:05,793 --> 00:19:07,523 Only for the losers. 372 00:19:07,593 --> 00:19:09,333 What do you mean? 373 00:19:09,393 --> 00:19:12,793 Well, for some, the pleasure is in the pain. 374 00:19:12,803 --> 00:19:15,263 Wherever did you hear such a thing? 375 00:19:15,333 --> 00:19:17,473 I read it in a book. 376 00:19:17,543 --> 00:19:18,673 [Scoffs] 377 00:19:18,743 --> 00:19:22,543 [Grinding] 378 00:19:22,613 --> 00:19:26,613 [Indistinct conversations in distance] 379 00:19:26,683 --> 00:19:30,413 [Blade catches, knife clatters] 380 00:19:30,483 --> 00:19:32,253 [Chicken clucks] 381 00:19:40,823 --> 00:19:42,463 What happened to your finger, Mary? 382 00:19:43,903 --> 00:19:46,103 May I see? 383 00:19:50,943 --> 00:19:54,243 ♪ ♪ 384 00:19:54,313 --> 00:19:56,373 Oh. 385 00:19:56,443 --> 00:19:57,913 You've cut yourself. 386 00:20:00,643 --> 00:20:03,583 Doesn't look too deep, but it's still bleeding. 387 00:20:03,653 --> 00:20:12,053 ♪ ♪ 388 00:20:12,123 --> 00:20:15,593 Saliva contains a natural coagulant. 389 00:20:15,663 --> 00:20:19,603 That means it clots the blood and allows for hemostasis. 390 00:20:19,663 --> 00:20:22,063 It's why animals lick their wounds. 391 00:20:22,133 --> 00:20:30,873 ♪ ♪ 392 00:20:30,943 --> 00:20:33,883 ♪ ♪ 393 00:20:33,883 --> 00:20:36,413 The bleeding should stop now. 394 00:20:44,163 --> 00:20:49,633 [Footsteps departing] 395 00:20:49,693 --> 00:20:51,493 [Spoon clatters] 396 00:20:54,173 --> 00:20:55,703 [Indistinct conversations] 397 00:20:55,703 --> 00:20:57,103 [Flash explodes] 398 00:20:57,103 --> 00:20:59,103 May we have a photograph? 399 00:20:59,173 --> 00:21:00,843 Certainly, young lady. 400 00:21:00,903 --> 00:21:03,173 Just there. We'll get the city behind you. 401 00:21:03,243 --> 00:21:05,583 That'll be a first. 402 00:21:05,643 --> 00:21:07,313 Oh, you, too, Mr. Moore. 403 00:21:07,313 --> 00:21:08,913 Oh, no, no. I don't, uh... 404 00:21:08,983 --> 00:21:10,653 Nonsense. 405 00:21:10,713 --> 00:21:12,453 Oh, all right. 406 00:21:12,523 --> 00:21:13,923 [Roosevelt clears throat] 407 00:21:13,993 --> 00:21:15,923 [Piano playing] 408 00:21:15,923 --> 00:21:17,723 Man: Hold quiet now. 409 00:21:17,723 --> 00:21:19,323 Is your grandmother here, John? 410 00:21:19,393 --> 00:21:21,593 Oh, yes. She wouldn't miss this for love nor money. 411 00:21:21,663 --> 00:21:23,793 [Flash explodes] Man: Wonderful. I have it. 412 00:21:23,863 --> 00:21:26,663 Why don't you and I take one together, Theodore? 413 00:21:26,733 --> 00:21:28,463 Just the two of us. 414 00:21:28,533 --> 00:21:31,533 Alice, why don't we take Mr. Moore and show him around? 415 00:21:31,543 --> 00:21:32,873 Mm. 416 00:21:32,943 --> 00:21:36,013 ♪ ♪ 417 00:21:36,073 --> 00:21:40,143 Man: Look to me now, Mr. Morgan, Mr. Roosevelt. 418 00:21:40,213 --> 00:21:43,153 I've had a talk with our old friend Bishop Potter. 419 00:21:43,153 --> 00:21:44,753 It seems your alienist came by, 420 00:21:44,823 --> 00:21:48,753 inquiring about a member of the church. 421 00:21:48,753 --> 00:21:50,953 What member might that be? 422 00:21:51,023 --> 00:21:52,623 The one whose family helped get 423 00:21:52,693 --> 00:21:54,223 our dear friend the mayor elected... 424 00:21:54,293 --> 00:21:56,163 the very same man who appointed you 425 00:21:56,163 --> 00:21:57,833 President of the Board of Police Commissioners. 426 00:21:57,903 --> 00:21:59,763 Man: And look to me. 427 00:21:59,833 --> 00:22:01,963 ♪ ♪ 428 00:22:02,033 --> 00:22:03,173 [Flash explodes] 429 00:22:03,233 --> 00:22:05,033 Wonderful. I have it. 430 00:22:05,103 --> 00:22:07,043 Take another one. 431 00:22:07,103 --> 00:22:09,373 ♪ ♪ 432 00:22:09,443 --> 00:22:12,643 Dr. Kreizler is conducting an investigation at my request. 433 00:22:12,713 --> 00:22:16,513 How he goes about it and to whom he speaks, I leave to him. 434 00:22:16,583 --> 00:22:19,723 I've been assured that the young man in question, 435 00:22:19,783 --> 00:22:22,383 the one you attempted to arrest, 436 00:22:22,393 --> 00:22:23,653 will soon be leaving the country 437 00:22:23,723 --> 00:22:25,993 and therefore no longer poses a threat 438 00:22:25,993 --> 00:22:28,263 to the children of the city. 439 00:22:28,333 --> 00:22:31,193 What about the children of other cities? 440 00:22:31,203 --> 00:22:33,863 Man: Gentlemen? 441 00:22:33,933 --> 00:22:35,873 [Flash explodes] 442 00:22:35,933 --> 00:22:37,473 ♪ ♪ 443 00:22:37,543 --> 00:22:41,143 Do not betray your own kind, Roosevelt, 444 00:22:41,213 --> 00:22:43,273 or you'll find yourself 445 00:22:43,343 --> 00:22:46,213 with no job, no friends, 446 00:22:46,283 --> 00:22:48,813 and no goddamn future. 447 00:22:48,813 --> 00:22:58,823 ♪ ♪ 448 00:22:58,893 --> 00:23:00,023 [Door opens] 449 00:23:00,093 --> 00:23:01,363 Sara: Dr. Kreizler? 450 00:23:01,433 --> 00:23:03,233 [Door closes, footsteps approach] 451 00:23:03,233 --> 00:23:06,033 - Ah. Miss Howard. - Hello, Cyrus. 452 00:23:06,033 --> 00:23:07,703 Excuse me for letting myself in, 453 00:23:07,773 --> 00:23:10,633 but, Doctor, I've come to tell you about my plan. 454 00:23:10,633 --> 00:23:12,503 Given that our killer seems to prefer 455 00:23:12,573 --> 00:23:14,573 taking boys from inside their room, 456 00:23:14,643 --> 00:23:17,273 I've arranged to have Stevie stationed inside the brothel. 457 00:23:19,383 --> 00:23:20,583 I've convinced the Commissioner to help, 458 00:23:20,643 --> 00:23:22,183 although he'll not want it acknowledged. 459 00:23:22,253 --> 00:23:24,253 I'm afraid that wherever Stevie is placed 460 00:23:24,323 --> 00:23:27,653 may do nothing to help us find our killer. 461 00:23:27,653 --> 00:23:30,253 What about the Christian calendar? 462 00:23:30,253 --> 00:23:31,653 Just because it didn't work the last time 463 00:23:31,663 --> 00:23:32,923 doesn't mean that it won't work at all. 464 00:23:32,993 --> 00:23:35,123 Now that the killer has given in to his desires, 465 00:23:35,193 --> 00:23:37,133 he can't easily stop himself. 466 00:23:37,193 --> 00:23:40,603 Isn't that your theory? [Chuckles] 467 00:23:40,663 --> 00:23:44,273 I sometimes wonder what good my theories do. 468 00:23:44,343 --> 00:23:45,803 For the moment, they only occupy 469 00:23:45,873 --> 00:23:48,143 the bookshelves of other alienists. 470 00:23:48,213 --> 00:23:51,143 As I said, it's been arranged. 471 00:23:51,213 --> 00:23:52,443 For tomorrow. 472 00:23:54,413 --> 00:23:57,213 Yes. 473 00:23:57,283 --> 00:23:59,013 Pentecost. 474 00:23:59,083 --> 00:24:04,353 ♪ ♪ 475 00:24:05,392 --> 00:24:07,748 Oh, I'm curious as to where you'll put him, Gran. 476 00:24:07,978 --> 00:24:11,048 Mrs. Moore: I shall keep him in the parlor. 477 00:24:11,118 --> 00:24:13,448 That way, I'll have someone to talk to 478 00:24:13,518 --> 00:24:15,858 when you're out carousing. 479 00:24:15,928 --> 00:24:18,328 - Hello, Mrs. Moore. - Hello, Sara. 480 00:24:18,398 --> 00:24:20,658 That's a fine armadillo you have. 481 00:24:20,658 --> 00:24:22,998 Thank you. [Chuckles] 482 00:24:23,068 --> 00:24:27,468 Did you see what my grandson spent his money on? 483 00:24:27,468 --> 00:24:30,868 I spent it on the orphans, Gran. 484 00:24:30,938 --> 00:24:34,338 [Strained voice] I've hoisted anchors that weigh less. [Thud] 485 00:24:34,408 --> 00:24:36,608 A typewriter? 486 00:24:36,678 --> 00:24:38,808 I was hoping you might teach me how to use it. 487 00:24:38,878 --> 00:24:39,948 You? 488 00:24:40,018 --> 00:24:42,948 I once had aspirations of being a writer. 489 00:24:43,018 --> 00:24:45,348 I thought I might have another crack at it. 490 00:24:45,418 --> 00:24:48,158 I don't think that's possible. 491 00:24:48,218 --> 00:24:50,088 Oh, you think I lack talent? 492 00:24:50,158 --> 00:24:53,698 I think you lack dexterity. In your fingers, that is. 493 00:24:55,498 --> 00:24:57,098 All men do. 494 00:24:57,098 --> 00:24:58,968 It's why they'll never be any good at it. 495 00:25:01,038 --> 00:25:03,438 [Clacking] 496 00:25:06,708 --> 00:25:09,378 Roosevelt: Kreizler! [Footsteps approach] 497 00:25:09,448 --> 00:25:11,178 [Hooves clopping in distance] 498 00:25:11,248 --> 00:25:12,508 There you are. 499 00:25:12,578 --> 00:25:14,878 I'm afraid you'll have to wait your turn. 500 00:25:16,588 --> 00:25:20,658 I'm here to let you know your actions 501 00:25:20,718 --> 00:25:23,458 have become conspicuous to some very important people. 502 00:25:23,528 --> 00:25:27,728 I'm sorry if they're casting a shadow over your good name. 503 00:25:27,728 --> 00:25:31,528 Don't worry about my good name. I know who my enemies are. 504 00:25:31,528 --> 00:25:33,398 I've been informed Willem Van Bergen 505 00:25:33,468 --> 00:25:34,938 is leaving the country. 506 00:25:35,008 --> 00:25:37,538 Hmm. [Scissors clatter] 507 00:25:37,538 --> 00:25:39,068 Do you not believe it? 508 00:25:39,138 --> 00:25:41,138 I told you, 509 00:25:41,138 --> 00:25:44,478 I do not believe he's the man we're looking for. 510 00:25:44,548 --> 00:25:46,148 You plan on another stakeout? 511 00:25:46,218 --> 00:25:47,478 With Pentecost tomorrow, 512 00:25:47,548 --> 00:25:50,278 I believe our killer will be compelled to act. 513 00:25:50,348 --> 00:25:51,818 He won't be able to stop himself. 514 00:25:51,888 --> 00:25:53,348 We must therefore take advantage 515 00:25:53,418 --> 00:25:55,918 of every opportunity offered to us. 516 00:25:58,758 --> 00:26:01,828 [Footsteps depart] 517 00:26:03,898 --> 00:26:06,998 What causes a man to do such things? 518 00:26:08,838 --> 00:26:11,308 Are we to consider him... 519 00:26:11,368 --> 00:26:13,368 mentally defective, 520 00:26:13,438 --> 00:26:16,708 a lunatic acting irrationally? 521 00:26:16,778 --> 00:26:20,978 Or is it possible he's as sane as you and I, 522 00:26:21,048 --> 00:26:23,378 and there indeed is... 523 00:26:23,388 --> 00:26:25,488 method to his madness? 524 00:26:27,118 --> 00:26:29,988 Those who are seen dancing are thought insane 525 00:26:30,058 --> 00:26:32,258 by those who cannot hear the music. 526 00:26:32,328 --> 00:26:35,658 [Dog barking in distance] 527 00:26:35,728 --> 00:26:39,528 It's just a matter of finding a way to hear the music. 528 00:26:40,738 --> 00:26:43,538 Sara, would you like something to drink? 529 00:26:43,608 --> 00:26:45,208 I'll have a whiskey. 530 00:26:45,278 --> 00:26:47,578 No, thank you, Mrs. Moore. 531 00:26:49,808 --> 00:26:52,408 Why did she look at you like that? 532 00:26:52,418 --> 00:26:54,748 I quit drinking. 533 00:26:54,818 --> 00:26:56,948 I have the shakes to prove it. 534 00:26:57,018 --> 00:26:59,748 See? 535 00:26:59,818 --> 00:27:02,018 [Chuckles] Bravo, John. 536 00:27:02,088 --> 00:27:03,818 [Sighs] 537 00:27:03,888 --> 00:27:06,558 Now I've something to show you. 538 00:27:07,558 --> 00:27:09,228 I was thinking about my father, 539 00:27:09,298 --> 00:27:12,498 which got me to thinking about Kreizler's theory about fathers, 540 00:27:12,568 --> 00:27:15,238 which got me to thinking about Kreizler's own father. 541 00:27:15,238 --> 00:27:17,108 That's a lot of thinking. 542 00:27:17,168 --> 00:27:19,468 Look at this. 543 00:27:24,708 --> 00:27:27,178 Ah, it's an old society column. 544 00:27:27,248 --> 00:27:29,318 I didn't know what I was looking for at first, 545 00:27:29,388 --> 00:27:31,318 but when I saw this, it struck me. 546 00:27:31,388 --> 00:27:35,118 You were looking for something on Kreizler's father? 547 00:27:35,188 --> 00:27:36,518 About Kreizler. 548 00:27:37,928 --> 00:27:40,458 You seem to be obsessed with the man. 549 00:27:40,528 --> 00:27:43,198 Perhaps you're in love with him. 550 00:27:43,268 --> 00:27:45,198 Perhaps I am. Hmm. 551 00:27:45,268 --> 00:27:46,668 Go on, read it. 552 00:27:46,668 --> 00:27:49,068 ♪ ♪ 553 00:27:49,068 --> 00:27:51,868 "Mr. and Mrs. Kreizler of 5th Avenue, 554 00:27:51,868 --> 00:27:55,338 recent émigrés to the city from Germany"... 555 00:27:55,408 --> 00:27:58,748 It's just a newspaper clipping from 30 years ago. 556 00:27:58,818 --> 00:28:01,878 Skip down to the second to last paragraph. 557 00:28:01,878 --> 00:28:05,018 "The evening was highlighted by young Master Kreizler, 558 00:28:05,088 --> 00:28:07,218 "who dazzled all with his interpretation 559 00:28:07,288 --> 00:28:10,488 of Mozart's 'Concerto for Piano No. 20 in D minor.'" 560 00:28:10,558 --> 00:28:13,088 I fail to see anything unsettling 561 00:28:13,158 --> 00:28:14,898 about a piano recital. 562 00:28:14,898 --> 00:28:18,428 Unless it's Mozart's "Concerto for Piano No. 20 in D minor." 563 00:28:18,498 --> 00:28:20,498 What of it? 564 00:28:20,568 --> 00:28:23,038 It cannot be played with one hand. 565 00:28:23,108 --> 00:28:28,908 ♪ ♪ 566 00:28:28,978 --> 00:28:31,508 He said me his arm was malformed, 567 00:28:31,508 --> 00:28:33,878 a congenital defect. 568 00:28:36,388 --> 00:28:39,648 Yes, that's how he's always described it. 569 00:28:39,718 --> 00:28:42,588 Then he was always lying. 570 00:28:42,658 --> 00:28:44,888 ♪ ♪ 571 00:28:47,193 --> 00:28:50,653 [Organ playing Bach's "Fugue in G BWV 578"] 572 00:28:50,723 --> 00:29:00,663 ♪ ♪ 573 00:29:00,733 --> 00:29:02,603 ♪ ♪ 574 00:29:02,603 --> 00:29:03,873 [Clatters] 575 00:29:03,943 --> 00:29:07,203 [Gasping] 576 00:29:07,213 --> 00:29:12,213 ♪ ♪ 577 00:29:12,213 --> 00:29:14,083 [Coughs] 578 00:29:14,153 --> 00:29:17,013 [Cooing] 579 00:29:17,023 --> 00:29:23,493 ♪ ♪ 580 00:29:23,563 --> 00:29:25,153 [Wings flap] 581 00:29:25,223 --> 00:29:28,363 ♪ ♪ 582 00:29:28,433 --> 00:29:30,493 [Bottle clatters] 583 00:29:30,563 --> 00:29:35,173 ♪ ♪ 584 00:29:35,233 --> 00:29:37,703 [Laughter in distance] 585 00:29:37,773 --> 00:29:40,243 [Men shout and laugh in distance] 586 00:29:40,313 --> 00:29:43,143 [Men continue shouting in distance] 587 00:29:45,983 --> 00:29:48,583 [Laughter, Indistinct conversations] 588 00:29:48,653 --> 00:29:52,383 [Glass clinking, clattering] 589 00:29:52,453 --> 00:29:55,993 [Indistinct conversations, laughter] 590 00:30:01,463 --> 00:30:03,863 [Laughter, indistinct conversations continue] 591 00:30:03,933 --> 00:30:09,533 [Piano playing] 592 00:30:09,603 --> 00:30:10,933 Man: Wanna take me upstairs? 593 00:30:11,003 --> 00:30:14,673 [Indistinct conversations continue] 594 00:30:14,743 --> 00:30:16,273 [Horse whinnies] Man: Whoa! 595 00:30:16,273 --> 00:30:20,543 [Men shouting indistinctly in distance] 596 00:30:20,613 --> 00:30:22,553 Thank you. 597 00:30:22,613 --> 00:30:23,613 [Sea birds calling] 598 00:30:23,683 --> 00:30:26,153 [Dog barking in distance] 599 00:30:26,223 --> 00:30:28,553 [Dog continues barking in distance] 600 00:30:28,623 --> 00:30:31,493 [Boat horn blows in distance] 601 00:30:31,563 --> 00:30:33,493 ♪ ♪ 602 00:30:33,493 --> 00:30:36,163 [Hooves clopping] 603 00:30:36,233 --> 00:30:37,793 Doyle: Connor. 604 00:30:41,303 --> 00:30:43,433 Van Bergen just got on a water taxi. 605 00:30:43,503 --> 00:30:44,903 To where? 606 00:30:44,973 --> 00:30:47,373 Well, it's not goin' to Buenos Aires. 607 00:30:47,443 --> 00:30:49,843 I'm goin' out fer a while! 608 00:30:49,913 --> 00:30:51,243 He's going to Buenos Aires 609 00:30:51,313 --> 00:30:54,713 if we've gotta take him there ourselves. 610 00:30:54,713 --> 00:30:57,053 [Laughter] 611 00:30:57,123 --> 00:31:02,193 [Indistinct conversations, glasses clinking] 612 00:31:02,253 --> 00:31:03,923 Rosie: You're doing it all wrong. 613 00:31:03,923 --> 00:31:07,063 - What? - You have to use your eyes. 614 00:31:07,133 --> 00:31:08,993 My eyes? 615 00:31:09,063 --> 00:31:11,803 You know, bat your lashes. Draw 'em in. 616 00:31:11,863 --> 00:31:15,803 [Indistinct conversations] 617 00:31:15,873 --> 00:31:19,873 [Chuckles] No. Like this. 618 00:31:21,873 --> 00:31:25,283 [Piano playing] 619 00:31:25,343 --> 00:31:30,153 [Indistinct conversations, laughter] 620 00:31:30,153 --> 00:31:33,483 [Giggles] You make an awful girl. 621 00:31:33,553 --> 00:31:35,353 [Chuckles] 622 00:31:35,353 --> 00:31:38,893 ♪ ♪ 623 00:31:38,963 --> 00:31:42,093 [Indistinct conversations] 624 00:31:42,163 --> 00:31:44,963 [Boat horn blows] 625 00:31:44,963 --> 00:31:46,163 [Sea birds calling] 626 00:31:46,163 --> 00:31:48,163 [Dog barking in distance] 627 00:31:48,233 --> 00:31:50,033 [Man shouts indistinctly in distance] 628 00:31:50,103 --> 00:31:58,773 ♪ ♪ 629 00:31:58,843 --> 00:32:02,253 ♪ ♪ 630 00:32:02,313 --> 00:32:04,113 [Breathing heavily] 631 00:32:04,183 --> 00:32:07,653 ♪ ♪ 632 00:32:07,723 --> 00:32:11,723 [Sea birds calling] 633 00:32:11,793 --> 00:32:18,063 ♪ ♪ 634 00:32:18,133 --> 00:32:20,403 Goin' somewhere, son? 635 00:32:20,403 --> 00:32:26,473 ♪ ♪ 636 00:32:26,543 --> 00:32:34,813 ♪ ♪ 637 00:32:34,883 --> 00:32:38,483 [Dog barking] 638 00:32:38,553 --> 00:32:40,423 [Panting] 639 00:32:40,493 --> 00:32:41,693 [Shouts indistinctly] 640 00:32:41,753 --> 00:32:43,753 [Dog continues barking, clatter] 641 00:32:43,823 --> 00:32:45,893 Come back! [Barking continues] 642 00:32:45,963 --> 00:32:53,363 ♪ ♪ 643 00:32:53,433 --> 00:32:54,763 [Shouts indistinctly] 644 00:32:54,833 --> 00:33:04,443 ♪ ♪ 645 00:33:04,513 --> 00:33:12,223 ♪ ♪ 646 00:33:13,453 --> 00:33:16,653 [Creaking] 647 00:33:16,723 --> 00:33:18,653 Willem: Who are you? 648 00:33:18,663 --> 00:33:20,463 I have money. 649 00:33:20,533 --> 00:33:23,393 Take this. 650 00:33:23,463 --> 00:33:24,793 ♪ ♪ 651 00:33:24,863 --> 00:33:27,533 You're a degenerate, 652 00:33:27,603 --> 00:33:29,933 a filthy... 653 00:33:30,003 --> 00:33:32,273 murdering pederast. 654 00:33:32,343 --> 00:33:34,143 ♪ ♪ 655 00:33:34,213 --> 00:33:37,013 You've no right to live among decent people. 656 00:33:37,083 --> 00:33:39,883 I'm a van Bergen. 657 00:33:39,953 --> 00:33:41,483 We're part of the 400. 658 00:33:41,483 --> 00:33:42,953 400, my arse. 659 00:33:43,013 --> 00:33:45,483 You're nothing but a rich, little pansy! 660 00:33:45,553 --> 00:33:46,753 Dirty sodomite! 661 00:33:46,823 --> 00:33:50,823 You cannot talk to me like that! I'm a Van Bergen! 662 00:33:50,893 --> 00:33:53,223 You cannot touch me! 663 00:33:56,693 --> 00:33:58,633 Easy now, Connor. 664 00:33:58,703 --> 00:34:00,963 ♪ ♪ 665 00:34:01,033 --> 00:34:03,633 You won't do that. 666 00:34:03,703 --> 00:34:05,773 You can't do that. 667 00:34:05,843 --> 00:34:08,443 ♪ ♪ 668 00:34:08,513 --> 00:34:10,513 Dirty sodomite. 669 00:34:10,513 --> 00:34:12,713 ♪ ♪ 670 00:34:12,713 --> 00:34:16,583 You'll pay for this! 671 00:34:16,653 --> 00:34:19,853 You'll hang! 672 00:34:19,923 --> 00:34:21,383 [Gunshot] 673 00:34:24,463 --> 00:34:27,463 [Body thuds] Holy Mother of God! 674 00:34:30,063 --> 00:34:32,133 [Exhales sharply] 675 00:34:32,133 --> 00:34:33,533 [Shudders softly] 676 00:34:37,143 --> 00:34:38,903 To hell with him! 677 00:34:41,613 --> 00:34:43,473 ♪ ♪ 678 00:34:43,543 --> 00:34:46,883 [Breathing heavily] 679 00:34:46,953 --> 00:34:48,813 ♪ ♪ 680 00:34:48,883 --> 00:34:50,353 That'll do. [Exhales sharply] 681 00:34:50,353 --> 00:34:53,483 ♪ ♪ 682 00:34:53,553 --> 00:34:55,023 [Both grunt] 683 00:34:55,093 --> 00:35:00,893 ♪ ♪ 684 00:35:00,963 --> 00:35:03,163 [Sea bird calling] 685 00:35:06,098 --> 00:35:08,298 [Dogs barking, men shouting indistinctly] 686 00:35:08,368 --> 00:35:15,368 [Indistinct conversations] 687 00:35:15,368 --> 00:35:18,838 [Hooves clopping] 688 00:35:18,908 --> 00:35:22,038 [Horse whinnies, clopping continues] 689 00:35:22,108 --> 00:35:25,108 ♪ ♪ 690 00:35:25,178 --> 00:35:35,118 ♪ ♪ 691 00:35:35,188 --> 00:35:36,988 ♪ ♪ 692 00:35:36,988 --> 00:35:38,388 [Door opens] 693 00:35:38,458 --> 00:35:48,268 ♪ ♪ 694 00:35:48,338 --> 00:35:51,938 [Laughter] 695 00:35:52,008 --> 00:35:59,208 ♪ ♪ 696 00:35:59,278 --> 00:36:01,878 [Indistinct conversations] 697 00:36:01,948 --> 00:36:07,958 ♪ ♪ 698 00:36:08,018 --> 00:36:17,898 ♪ ♪ 699 00:36:17,968 --> 00:36:23,968 ♪ ♪ 700 00:36:24,038 --> 00:36:26,638 Sara: Do you really think we can catch this man? 701 00:36:26,638 --> 00:36:28,238 ♪ ♪ 702 00:36:28,308 --> 00:36:30,308 [Exhales] 703 00:36:30,378 --> 00:36:34,518 Multi-murderers rarely get away with their crimes for long. 704 00:36:34,578 --> 00:36:36,488 What about Jack the Ripper? 705 00:36:38,658 --> 00:36:40,988 There are exceptions, 706 00:36:41,058 --> 00:36:43,058 of course. 707 00:36:43,128 --> 00:36:46,128 [Indistinct conversations, laughter] 708 00:36:46,198 --> 00:36:54,868 ♪ ♪ 709 00:36:54,938 --> 00:36:56,468 Hello. 710 00:36:56,468 --> 00:36:58,068 Joseph. 711 00:36:58,138 --> 00:36:59,338 Is everything all right? 712 00:36:59,408 --> 00:37:00,678 Yes. It's just too hot 713 00:37:00,738 --> 00:37:02,538 working in the room with the window closed. 714 00:37:02,608 --> 00:37:04,348 Oh. 715 00:37:04,408 --> 00:37:12,488 ♪ ♪ 716 00:37:12,558 --> 00:37:14,958 Does he really work for the police? 717 00:37:15,028 --> 00:37:17,288 ♪ ♪ 718 00:37:17,358 --> 00:37:21,098 [Indistinct conversations] 719 00:37:21,098 --> 00:37:23,498 [Laughter] 720 00:37:23,498 --> 00:37:26,968 ♪ ♪ 721 00:37:27,038 --> 00:37:30,568 Buy us a bottle of champagne? 722 00:37:30,638 --> 00:37:33,238 How old are you? 723 00:37:33,308 --> 00:37:35,208 How old would you like? 724 00:37:36,848 --> 00:37:39,048 [Indistinct conversations] 725 00:37:39,118 --> 00:37:41,378 ♪ ♪ 726 00:37:41,448 --> 00:37:43,188 Man: Hello. 727 00:37:43,248 --> 00:37:48,118 ♪ ♪ 728 00:37:48,118 --> 00:37:53,128 I'm happy to see you're not still out on the street. 729 00:37:53,128 --> 00:37:54,328 What's your name? 730 00:37:54,328 --> 00:37:57,328 Rosie. Take me upstairs. 731 00:37:57,398 --> 00:37:58,998 ♪ ♪ 732 00:37:59,068 --> 00:38:01,738 How about some poetry instead, Rosie? 733 00:38:01,738 --> 00:38:04,068 Poetry? 734 00:38:04,138 --> 00:38:06,138 ♪ ♪ 735 00:38:06,208 --> 00:38:08,478 Man: Wouldn't you like to get away from all this? 736 00:38:08,548 --> 00:38:10,408 ♪ ♪ 737 00:38:10,478 --> 00:38:13,148 I can help you. 738 00:38:13,218 --> 00:38:15,818 How do you mean? 739 00:38:15,888 --> 00:38:18,418 A pansy by way of Khartoum, 740 00:38:18,488 --> 00:38:22,218 took a lesbian up to his room. 741 00:38:22,288 --> 00:38:24,158 They argued all night as to who had the right 742 00:38:24,228 --> 00:38:25,828 to do what, with which, and to whom. 743 00:38:25,898 --> 00:38:29,028 [Laughs] Tell another. 744 00:38:30,898 --> 00:38:34,568 I can take you away... 745 00:38:34,568 --> 00:38:36,638 to a castle. 746 00:38:36,708 --> 00:38:38,438 [Breathes heavily] 747 00:38:38,508 --> 00:38:40,438 We can go there together. 748 00:38:40,508 --> 00:38:47,048 ♪ ♪ 749 00:38:47,118 --> 00:38:49,178 ♪ ♪ 750 00:38:49,248 --> 00:38:52,988 If all you gotta do is draw pictures to make money, 751 00:38:53,058 --> 00:38:55,658 why doesn't everybody do it? 752 00:38:55,728 --> 00:38:57,458 Because not everybody has the talent. 753 00:38:57,528 --> 00:38:59,858 ♪ ♪ 754 00:38:59,928 --> 00:39:03,468 Man: Find a room upstairs. Wait for me there. 755 00:39:03,528 --> 00:39:06,528 [Breathing shakily] 756 00:39:06,598 --> 00:39:11,008 ♪ ♪ 757 00:39:11,008 --> 00:39:12,068 Joseph... 758 00:39:12,138 --> 00:39:14,408 Do not leave this room. Stay here! 759 00:39:14,468 --> 00:39:16,157 [Chair scrapes floor] 760 00:39:16,158 --> 00:39:18,298 It was him. It was him. 761 00:39:18,299 --> 00:39:19,428 Stop him! 762 00:39:19,498 --> 00:39:20,958 [Man shouts] 763 00:39:21,028 --> 00:39:23,498 [Men shouting] 764 00:39:23,498 --> 00:39:25,298 [Grunts] 765 00:39:25,368 --> 00:39:32,168 ♪ ♪ 766 00:39:32,238 --> 00:39:33,908 Marcus: Stop! Police! 767 00:39:33,978 --> 00:39:40,848 ♪ ♪ 768 00:39:40,918 --> 00:39:43,588 ♪ ♪ 769 00:39:43,648 --> 00:39:45,388 [Page flutters] 770 00:39:45,458 --> 00:39:46,858 I'm sorry. 771 00:39:46,918 --> 00:39:55,798 ♪ ♪ 772 00:39:55,868 --> 00:39:57,128 Do you play? 773 00:39:57,198 --> 00:39:58,598 When I was younger. 774 00:39:58,668 --> 00:40:00,668 Do you know the piece? 775 00:40:00,738 --> 00:40:02,738 Yes. 776 00:40:02,808 --> 00:40:09,008 ♪ ♪ 777 00:40:09,078 --> 00:40:12,748 [Door bangs open, breathing heavily] 778 00:40:12,818 --> 00:40:16,418 I was told you were once something of a prodigy. 779 00:40:16,488 --> 00:40:19,688 I suppose I had my moment in the sun. 780 00:40:19,758 --> 00:40:21,558 Moore: He'll be looking for you. 781 00:40:21,558 --> 00:40:23,428 Keep the curtains open. 782 00:40:23,488 --> 00:40:25,358 Put the chair against the door. 783 00:40:25,428 --> 00:40:35,168 ♪ ♪ 784 00:40:35,168 --> 00:40:37,038 Lucius: What's Stevie doing in that room? 785 00:40:37,108 --> 00:40:38,568 Something's wrong. 786 00:40:38,638 --> 00:40:40,178 Stay here! 787 00:40:40,238 --> 00:40:43,178 ♪ ♪ 788 00:40:43,248 --> 00:40:45,378 [Window shuts] 789 00:40:45,448 --> 00:40:47,718 What happened to your arm, Doctor? 790 00:40:47,778 --> 00:40:49,178 That is no concern of yours. 791 00:40:49,248 --> 00:40:50,848 But why do you feel it necessary to lie about it? 792 00:40:50,918 --> 00:40:53,858 Stop. I will not have you talk to me that way. 793 00:40:53,918 --> 00:40:55,918 ♪ ♪ 794 00:40:55,988 --> 00:40:57,528 [Match strikes] 795 00:40:57,588 --> 00:41:01,128 [Breathing heavily] 796 00:41:01,198 --> 00:41:03,068 ♪ ♪ 797 00:41:03,128 --> 00:41:04,668 Sara: Whatever it is, it's what accounts 798 00:41:04,738 --> 00:41:06,198 for your bias against the killer. 799 00:41:06,268 --> 00:41:07,668 That's true, isn't it? 800 00:41:07,738 --> 00:41:09,198 Who did this to you, Doctor? 801 00:41:09,268 --> 00:41:11,468 I see no need to discuss my private life with you. 802 00:41:11,538 --> 00:41:15,478 ♪ ♪ 803 00:41:15,548 --> 00:41:17,608 [Gasps] [Match strikes] 804 00:41:17,608 --> 00:41:19,008 Marcus: Uhh! [Punch lands] 805 00:41:19,078 --> 00:41:22,948 [Gunshots] 806 00:41:23,018 --> 00:41:24,948 Why can't you do what you yourself demand of others 807 00:41:25,018 --> 00:41:26,688 and be honest? 808 00:41:26,758 --> 00:41:28,618 [Huffs] You don't have the courage 809 00:41:28,688 --> 00:41:30,758 to see yourself for who you really are. 810 00:41:30,828 --> 00:41:32,288 It's because you're a coward. 811 00:41:32,358 --> 00:41:34,358 [Slaps] 812 00:41:34,428 --> 00:41:39,628 ♪ ♪ 813 00:41:39,638 --> 00:41:43,108 Laszlo! Laszlo! 814 00:41:43,168 --> 00:41:44,308 Hurry! 815 00:41:44,368 --> 00:41:52,918 ♪ ♪ 816 00:41:52,978 --> 00:41:55,178 [Wig thuds] 817 00:41:55,248 --> 00:41:57,448 [Doorknob rattles] 818 00:41:57,518 --> 00:41:59,588 ♪ ♪ 819 00:41:59,658 --> 00:42:03,928 [Doorknob rattling] 820 00:42:03,988 --> 00:42:06,458 ♪ ♪ 821 00:42:06,528 --> 00:42:09,458 Hey. It's okay. It's me. 822 00:42:09,468 --> 00:42:11,398 Stevie! Where is he? 823 00:42:11,468 --> 00:42:15,068 - He got away. - Perhaps the others saw him. 824 00:42:15,068 --> 00:42:17,538 What's going on? 825 00:42:17,608 --> 00:42:19,938 Kreizler: Cyrus. 826 00:42:20,008 --> 00:42:22,678 ♪ ♪ 827 00:42:22,678 --> 00:42:25,408 Miss Howard, please stay with Stevie. 828 00:42:25,478 --> 00:42:34,888 ♪ ♪ 829 00:42:34,958 --> 00:42:43,098 ♪ ♪ 830 00:42:43,098 --> 00:42:44,028 ♪ ♪ 831 00:42:44,098 --> 00:42:45,828 [Wings flapping, dog barking in distance] 832 00:42:45,898 --> 00:42:48,168 [Whispers] Cyrus? 833 00:42:48,238 --> 00:42:57,248 ♪ ♪ 834 00:42:57,308 --> 00:42:58,648 Cyrus! 835 00:42:58,718 --> 00:42:59,978 [Dog barking in distance] 836 00:43:00,048 --> 00:43:01,518 Cyrus. 837 00:43:01,588 --> 00:43:03,248 We have to get him medical attention. 838 00:43:03,318 --> 00:43:05,388 Go and find a roundsman. 839 00:43:05,458 --> 00:43:08,658 Wait. Why would the man attack Cyrus 840 00:43:08,728 --> 00:43:10,728 and draw attention to himself? 841 00:43:10,798 --> 00:43:12,728 Makes no sense. 842 00:43:14,598 --> 00:43:16,468 Unless... 843 00:43:16,528 --> 00:43:20,668 ♪ ♪ 844 00:43:20,738 --> 00:43:30,608 ♪ ♪ 845 00:43:30,678 --> 00:43:40,618 ♪ ♪ 846 00:43:40,688 --> 00:43:47,098 ♪ ♪ 847 00:43:47,158 --> 00:43:57,108 ♪ ♪ 848 00:43:57,168 --> 00:44:07,118 ♪ ♪ 849 00:44:07,178 --> 00:44:08,578 ♪ ♪ 850 00:44:12,918 --> 00:44:16,118 [Organ playing Bach's "Fugue in G BWV 578"] 851 00:44:16,188 --> 00:44:21,658 ♪ ♪ 852 00:44:21,728 --> 00:44:31,668 ♪ ♪ 853 00:44:31,738 --> 00:44:37,678 ♪ ♪56785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.