Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,453 --> 00:00:07,133
حلقة الليلة المقررة من (سيليبريتي ستريت فايتس)"
"مع (ماريو لوبيز) لن تُعرض الليلة
2
00:00:07,253 --> 00:00:09,413
"لكي نعرض حفل الجوائز الـ90 السنوي"
3
00:00:09,573 --> 00:00:12,413
لأكاديمية الأفلام المصورة"
"والفنون والعلوم
4
00:00:13,253 --> 00:00:16,213
إنه حفل توزيع جوائز الأوسكار"
"في دورته التسعين
5
00:00:16,333 --> 00:00:21,013
يأتيكم مباشرة بالأسود والأبيض المذهلين"
"من مسرح (دولبي) التاريخي
6
00:00:21,133 --> 00:00:23,573
"على بعد خطوات من (هوترز)"
7
00:00:24,013 --> 00:00:26,613
"حيث جميع النجوم الأذكياء يختلطون"
8
00:00:27,413 --> 00:00:29,693
"وها قد بدأوا بالتوافد"
9
00:00:29,813 --> 00:00:32,013
"إنه حشد من أبرز شخصيات (هوليوود)"
10
00:00:33,293 --> 00:00:35,333
"ها هي (إيما ستون) المتهللة"
11
00:00:35,533 --> 00:00:38,333
العام الفائت، (إيما) فازت"
"بجائزة الأوسكار لأفضل ممثلة
12
00:00:38,453 --> 00:00:41,093
هل ستكرر الأمر الليلة؟"
"كلا
13
00:00:42,573 --> 00:00:45,893
انظروا، إنه (آرمي هامر)"
"من فيلم (كول مي باي يور نايم)
14
00:00:46,093 --> 00:00:49,493
ولد (آرمي) حين مشعوذة"
"ألقت تعويذة على دمية (كين)
15
00:00:52,373 --> 00:00:55,773
"و(تشادويك بوزمان) ملك (واكاندا)"
16
00:00:55,893 --> 00:01:00,333
تخيلوا بلداً قائده أسود"
"ألن يكون ذلك رائعاً؟
17
00:01:01,893 --> 00:01:07,693
حان وقت الدخول حيث نخبة (هوليوود)"
"الممتازة متوترة الليلة
18
00:01:08,533 --> 00:01:11,013
"ها هي (ميريل ستريب) الفريدة من نوعها"
19
00:01:11,253 --> 00:01:13,733
"رشحت لـ21 جائزة أوسكار"
20
00:01:13,853 --> 00:01:17,733
لكن دورها الأهم"
"هو والدة أولادها الأربعة
21
00:01:18,213 --> 00:01:20,733
أنا أمزح فحسب"
"هي لا تعرف أسماءهم حتى
22
00:01:21,253 --> 00:01:24,533
انتبهوا، إنه (غاري أولدمان)"
"المرشح الأبرز لجائزة أفضل ممثل
23
00:01:24,653 --> 00:01:26,813
إن أحببتم (غاري)"
"في فيلم (فوريست غومب)
24
00:01:27,013 --> 00:01:28,733
"فأنتم تفكرون في (غاري سينيس)"
25
00:01:29,413 --> 00:01:33,253
إنها (سلمى حايك بينو)"
"مع رفيق موعدها
26
00:01:33,373 --> 00:01:35,333
"المخلوق من (ذا شايب أوف واتر)"
27
00:01:35,533 --> 00:01:38,173
"يبدو لي أنه رمادي مريب"
28
00:01:38,933 --> 00:01:42,093
"و(لوبيتا نيونغو) الخلابة"
29
00:01:42,453 --> 00:01:45,693
هي ولدت في (المكسيك)"
"وترعرعت في (كينيا)
30
00:01:45,853 --> 00:01:49,133
لتبدأ عاصفة التغريدات"
"من مرحاض الرئيس تبدأ
31
00:01:49,613 --> 00:01:52,333
"والآن مقدم الحفل"
32
00:01:52,453 --> 00:01:56,053
هو أشرف على النهاية الأسوأ"
"في تاريخ الأوسكار
33
00:01:56,333 --> 00:01:59,293
"هل سيفسد الحفل للمرة الثانية؟"
34
00:01:59,493 --> 00:02:03,533
ثمة طريقة واحدة لنعرف"
"فلنبدأ العرض
35
00:02:09,573 --> 00:02:13,653
مباشرة من مسرح (دولبي)"
"من (هوليوود إند هايلاند)
36
00:02:13,893 --> 00:02:15,413
"إنه حفل جوائز الأوسكار"
37
00:02:16,013 --> 00:02:21,253
والآن رحبوا رجاء"
"بمقدم الحفل (جيمي كيمل)
38
00:02:31,413 --> 00:02:33,813
مرحباً، أهلا بكم
39
00:02:34,773 --> 00:02:36,933
أهلا بكم
40
00:02:38,813 --> 00:02:41,693
أهلا بكم في مسرح (دولبي)
41
00:02:41,813 --> 00:02:45,213
وتحياتنا من (هوليوود)
إلى مشاهدينا في أرجاء العالم
42
00:02:45,333 --> 00:02:47,053
شكراً على المشاهدة
شكراً على استضافتي
43
00:02:47,213 --> 00:02:50,893
إنه شرف عظيم أن تتم
دعوتي للمرة الثانية
44
00:02:51,173 --> 00:02:55,013
إنه شرف عظيم أن أكون هنا
بين العديد من النساء والرجال الموهوبين
45
00:02:55,133 --> 00:02:58,133
تهانينا لكم جميعاً
لقد وصلتم، نحن في حفل جوائز الأوسكار
46
00:02:58,253 --> 00:03:01,173
بعضكم سيعودون إلى منازلهم الليلة
مع جوائز أوسكار
47
00:03:01,293 --> 00:03:04,933
ما الذي قد يكون أفضل من ذلك؟
لا شيء، صحيح؟
48
00:03:07,253 --> 00:03:10,893
أريد أن أذكر أنكم
حين تسمعون أسماءكم هذا العام
49
00:03:11,173 --> 00:03:12,573
لا تنهضوا على الفور
50
00:03:14,733 --> 00:03:16,053
امنحونا بعض الوقت
51
00:03:16,733 --> 00:03:18,093
لا نريد مشكلة أخرى
52
00:03:18,693 --> 00:03:22,453
ما جرى العام الفائت كان مؤسفاً
لم أروِ القصة علناً
53
00:03:22,653 --> 00:03:25,773
لأنني أردت تركها لهذه الليلة
لكن إليكم ما جرى، هذا صحيح
54
00:03:25,933 --> 00:03:27,733
العام الفائت قبل أسبوع من الحفل
55
00:03:27,853 --> 00:03:31,573
سألني المنتجون إن كنت أريد
القيام بعمل كوميدي مع المحاسبين
56
00:03:31,693 --> 00:03:33,973
"وقلت "لا، لا أريد فعل ذلك
57
00:03:34,093 --> 00:03:37,933
فقام المحاسبون بعمل كوميدي
من تلقاء أنفسهم
58
00:03:39,813 --> 00:03:43,133
وأقر لهم، كان ذلك مضحكاً جداً
لكن الأمر لن يتكرر
59
00:03:43,253 --> 00:03:47,493
هذا العام، رئيس مجلس إدارة
(برايس واتر هاوس كوبرز) قال وأقتبس عنه
60
00:03:47,613 --> 00:03:51,653
تركيزنا الوحيد سيكون على الحفل"
"وتوزيع المغلفات الصحيحة
61
00:03:51,813 --> 00:03:55,533
وهذا منطقيّ
لكن فقط بدافع الفضول
62
00:03:55,693 --> 00:03:58,093
ما كان مصدر تركيزكم
في الأعوام الـ89 الأخرى؟
63
00:03:59,373 --> 00:04:02,213
آمل أن تجري الأمور بسلاسة الليلة
لا يمكننا إفساد هذا الحفل
64
00:04:02,333 --> 00:04:06,253
إنه عام مميز ومهم، إنه حفل توزيع
جوائز الأوسكار في دورته الـ90
65
00:04:06,373 --> 00:04:08,253
إنه تاريخ يُصنع هنا
66
00:04:10,653 --> 00:04:15,733
صديقنا (أوسكار) أصبح بسن التسعين الليلة
67
00:04:15,853 --> 00:04:18,813
مما يعني أنه على الأرجح
في منزله حالياً يشاهد (فوكس نيوز)
68
00:04:19,853 --> 00:04:21,573
لا، (أوسكار) هنا معنا
69
00:04:21,693 --> 00:04:25,773
بعد جميع الجوائز المقدمة
للإنجازات في عالم الاستعراض
70
00:04:25,893 --> 00:04:28,453
ما زال (أوسكار) في المرتبة الأولى
لا شك في ذلك
71
00:04:28,573 --> 00:04:32,933
(أوسكار) هو أكثر رجل
محبوب ومحترم في (هوليوود)
72
00:04:33,053 --> 00:04:35,773
وثمة سبب وجيه لذلك
انظروا إليه
73
00:04:37,133 --> 00:04:39,253
يبقي يديه حيث نراهما
74
00:04:41,133 --> 00:04:45,733
لا يقول أي كلام فظ
والاهم ليس لديه عضو ذكري على الإطلاق
75
00:04:47,453 --> 00:04:50,613
إنه بالفعل تمثال يلتزم الحدود
76
00:04:50,933 --> 00:04:55,013
وهذا نوع الرجال الذي
نحتاج إلى المزيد منه في هذه المدينة
77
00:04:55,933 --> 00:04:58,133
إليكم كم أنّ (هوليوود)
جاهلة بحق النساء
78
00:04:58,253 --> 00:05:00,493
صوّرنا فيلماً بعنوان
"(وات ويمن وانت)، "ما تريده النساء
79
00:05:00,613 --> 00:05:01,973
وكان من بطولة (ميل غيبسون)
80
00:05:04,013 --> 00:05:05,493
هذا كل ما تحتاجون إلى معرفته
81
00:05:05,973 --> 00:05:09,333
الأكاديمية كما تدركون
اتخذت إجراءات العام الفائت
82
00:05:09,453 --> 00:05:13,013
لطرد (هارفي واينستين) من صفوفها
83
00:05:13,133 --> 00:05:14,853
كان هنالك العديد
من المرشحين العظماء
84
00:05:15,213 --> 00:05:17,293
لكن (هارفي) أكثر من استحق ذلك
85
00:05:17,493 --> 00:05:19,133
هذا جميل، هذا لطف كبير
86
00:05:19,253 --> 00:05:22,933
أنا واثق من أنه سيقدّر ذاك التصفيق
87
00:05:23,053 --> 00:05:26,933
الأكاديمية طردته وبعد أن فعلت
ساورني الفضول لذا دققت في الأمر
88
00:05:27,053 --> 00:05:31,133
الشخص الوحيد الآخر
الذي طُرد من الأكاديمية في تاريخها
89
00:05:31,253 --> 00:05:34,413
كان ممثل شخصيات
يدعى (كارماين كاريدي)
90
00:05:34,533 --> 00:05:37,453
طُرد عام 2004
لأنه وزع نسخاً مسبقة عن أفلام
91
00:05:38,133 --> 00:05:41,733
(كارماين كاريدي) نال
العقاب نفسه كـ(هارفي واينستين)
92
00:05:42,893 --> 00:05:46,373
لأنه أعطى جاره نسخة
عن (سي بيسكيت) على شريط (في إتش إس)
93
00:05:49,613 --> 00:05:52,573
لكن ما حصل مع (هارفي)
وما يحصل في كل مكان جاء متأخراً
94
00:05:52,693 --> 00:05:54,573
لم نعد نستطيع
التغاضي عن ذاك السلوك
95
00:05:54,693 --> 00:05:57,653
العالم يراقبنا
علينا أن نكون قدوة
96
00:05:57,773 --> 00:06:00,413
والحقيقة هي أننا
في حال نجحنا هنا
97
00:06:00,533 --> 00:06:03,693
وإن عملنا معاً لمنع التحرش الجنسي
في مقر العمل
98
00:06:03,813 --> 00:06:07,853
إن استطعنا فعل ذلك فستضطر النساء
إلى التعامل مع التحرش الجنسي
99
00:06:07,973 --> 00:06:10,253
طوال الوقت
في كل مكان آخر يذهبن إليه
100
00:06:11,933 --> 00:06:16,373
خلال هذه الأمسية، آمل أن تسمعوا
العديد من الداعمين الشجعان والصرحاء
101
00:06:16,493 --> 00:06:19,693
لحملات كـ(مي تو) و(تايمز أب)
و(نيفر آغين)
102
00:06:19,813 --> 00:06:23,333
لأن ما يفعلونه مهم
الأوضاع تتغير نحو الأفضل
103
00:06:23,453 --> 00:06:26,493
يحرصون على ذلك
إنه تغيير إيجابي
104
00:06:26,693 --> 00:06:30,453
هذه ليلة إيجابية
وننوي تسليط الأضواء
105
00:06:30,573 --> 00:06:33,093
على مجموعة أفلام ممتازة وملهمة
106
00:06:33,213 --> 00:06:36,733
كل واحد منها
سحقه (بلاك بانثر) في عطلة الأسبوع
107
00:06:38,293 --> 00:06:40,973
لا بأس
108
00:06:42,493 --> 00:06:46,973
نجاح (بلاك بانثر) هو واحد
من قصص إيجابية عديدة هذا العام
109
00:06:47,093 --> 00:06:50,573
بالأخص للأفريقيين الأمريكيين
و(بوب آيغر)
110
00:06:51,893 --> 00:06:55,533
(بلاك بانثر) و(وندر وومان)
حققا نجاحاً هائلا
111
00:06:55,653 --> 00:06:59,933
وهذا عجائبي تقريباً لأنني أذكر وقتاً
لم تؤمن فيه الشركات الكبرى
112
00:07:00,053 --> 00:07:03,293
بأن امرأة أو أقلية ما
يمكنها أداء بطولة فيلم عن أبطال خارقين
113
00:07:03,413 --> 00:07:06,973
وأذكر ذلك
لأنه كان شهر مارس من العام الفائت
114
00:07:09,253 --> 00:07:11,493
لكن لدينا هذا العام
الكثير لنحتفي به
115
00:07:13,093 --> 00:07:15,693
حطمنا السقوف
سقوف كتابة السيناريوهات
116
00:07:15,813 --> 00:07:19,093
لدينا المرشحة الأولى في التاريخ
عن جائزة أفضل تصوير سينمائي
117
00:07:19,573 --> 00:07:22,053
(رايتشل موريسون)
وهذا تاريخيّ
118
00:07:23,933 --> 00:07:26,893
العديد من مرشحي الليلة
يصنعون التاريخ
119
00:07:27,013 --> 00:07:31,693
إن كنتم مرشحين الليلة
ولا تصنعون التاريخ فعار عليكم
120
00:07:32,813 --> 00:07:39,133
(غريتا غيرويغ) هي المرأة الأولى
المرشحة عن جائزة أفضل إخراج منذ 8 أعوام
121
00:07:40,093 --> 00:07:44,333
%وهذا مهم، فقط 11
من الأفلام هي من إخراج النساء
122
00:07:44,453 --> 00:07:48,453
وهذا جنونيّ، ما زال لدينا
شوط طويل نقطعه في هذا المجال
123
00:07:48,573 --> 00:07:51,013
وفي ما يتعلق بالأجور المتساوية
بين الجنسين
124
00:07:51,133 --> 00:07:54,413
بالأخص حين ننظر إلى ما جرى
مع (مارك والبرغ) و(ميشيل ويليامز)
125
00:07:54,653 --> 00:07:58,013
نعرف جميعاً القصة
تقاضى (والبرغ) مليون ونصف مليون دولار
126
00:07:58,133 --> 00:08:00,653
لإعادة تصوير مشاهده
بينما (ميشيل ويليامز)
127
00:08:00,773 --> 00:08:02,613
تقاضت أجراً يومياً
مقابل إعادة تصوير مشاهدها
128
00:08:02,733 --> 00:08:05,773
تقاضت 80 دولاراً في اليوم
مقابل الأمر نفسه
129
00:08:05,893 --> 00:08:10,893
وما جعل الأمر بالأخص غير عادل
هو أنّ (مارك) و(ميشيل) تمثلهما الوكالة نفسها
130
00:08:11,173 --> 00:08:15,133
وأقر بأن هذه القصة فاجأتني حقاً
لقد صدمتني
131
00:08:15,373 --> 00:08:18,773
لأننا إن لم نستطع الوثوق
...بوكلاء الأعمال
132
00:08:24,133 --> 00:08:25,453
فبمن يمكننا الوثوق؟
133
00:08:26,573 --> 00:08:31,213
ولإنصافه، أعلن (والبرغ)
أنه سيتبرع بالمليون ونصف مليون دولار
134
00:08:31,333 --> 00:08:35,053
لصندوق (تايمز أب) للدفاع القانوني
هذا صحيح
135
00:08:38,813 --> 00:08:40,893
أظن أنّ الكرة أصبحت
في ملعبك الآن، (ميشيل)
136
00:08:41,013 --> 00:08:42,573
ماذا ستفعلين
بتلك الثمانين دولاراً؟
137
00:08:44,373 --> 00:08:49,693
وأرسل تهانيّ الثلاثية
للشاب من (كوميدي سنترال) (جوردان بيل)
138
00:08:49,813 --> 00:08:54,373
الذي حقق نجاحاً هائلا
مع فيلمه (غيت آوت)
139
00:08:55,333 --> 00:08:58,533
(جوردان) هو الشخص الثالث
خلال 90 عاماً
140
00:08:58,653 --> 00:09:02,213
المرشح عن جوائز أفضل كتابة وإخراج
وأفضل فيلم عن فيلمه الأول
141
00:09:03,053 --> 00:09:06,893
ويا لها من بداية
142
00:09:07,733 --> 00:09:09,853
الرئيس (ترامب) بحد ذاته
وصف (غيت آوت)
143
00:09:09,973 --> 00:09:13,013
بأفضل أول ثلاثة أرباع فيلم
هذا العام
144
00:09:16,493 --> 00:09:18,253
عام (مارغو روبي)
كان رائعاً أيضاً
145
00:09:18,373 --> 00:09:22,813
حصلت على ترشيحها الأول عن أداء
دور (تونيا هاردينغ) في (آي تونيا)
146
00:09:23,293 --> 00:09:24,653
وكانت رائعة
147
00:09:26,053 --> 00:09:31,173
رضفتا من حطمت (تونيا هاردينغ)
للحصول على هذه الممثلة الحلم؟
148
00:09:31,293 --> 00:09:34,493
...لأنه كان
إن صوروا فيلماً عن حياتي
149
00:09:34,613 --> 00:09:37,173
فأفضل احتمال سيكون
أن يؤدي دوري (جيم بيلوشي)
150
00:09:38,493 --> 00:09:43,213
وممثل آخر شاب موهوب جداً
رُشح للمرة الأولى هو (تيموثي شالوماي)
151
00:09:43,653 --> 00:09:45,493
الذي يبدو أنيقاً الليلة
152
00:09:46,613 --> 00:09:48,053
انظروا إلى هذه البذلة الرسمية
153
00:09:49,613 --> 00:09:51,413
هل تمرح، (تيموثي)؟ -
بالتأكيد -
154
00:09:51,533 --> 00:09:54,573
هذا مهم، (تيموثي) يفوت
مسلسل (باو باترول) ليكون هنا الليلة
155
00:09:58,413 --> 00:10:01,213
لا تقلق، (رايدر) وفريقه
من الجراء أنقذوا الموقف
156
00:10:01,493 --> 00:10:04,453
(تيموثي) هو نجم
قصة صغيرة لكن قوية
157
00:10:04,573 --> 00:10:07,453
بعنوان (كول مي باي يور نايم)
التي لم تحقق أرباحاً كبيرة
158
00:10:07,573 --> 00:10:09,973
من بين الأفلام التسعة
المرشحة لجائزة أفضل فيلم
159
00:10:10,093 --> 00:10:12,373
فيلمان فقط جنيا
أكثر من مئة مليون دولار
160
00:10:12,533 --> 00:10:15,733
لكن هذا ليس بيت القصيد
لا نصور أفلاماً كـ(كول مي باي يور نايم)
161
00:10:15,853 --> 00:10:19,093
بهدف جني المال
بل نصورها لإزعاج (مايك بنس)
162
00:10:21,053 --> 00:10:22,373
أليس كذلك؟
163
00:10:24,933 --> 00:10:27,453
(تيموثي) هو أصغر ممثل سناً
مرشح عن جائزة أفضل ممثل
164
00:10:27,573 --> 00:10:30,133
منذ حوالى 80 عاماً
وفي الطرف المعاكس
165
00:10:30,253 --> 00:10:33,253
لدينا المرشح الأكبر سناً
على الإطلاق عن فئة أفضل ممثل
166
00:10:33,373 --> 00:10:35,333
(كريستوفر بلامر) الرائع
167
00:10:35,573 --> 00:10:40,333
هو بسن الـ88
وما زال يؤدي بقوة
168
00:10:41,813 --> 00:10:44,533
(كريس)، ربما هذا ليس المكان المناسب
لأطرح عليك السؤال
169
00:10:44,653 --> 00:10:48,213
كيف تقارن (لين مانويل ميراندا)
بـ(ألكساندر هاملتون) الحقيقي؟
170
00:10:52,693 --> 00:10:56,733
ومجدداً هنا في الصف الأمامي
قد تكون أعظم ممثلة في التاريخ
171
00:10:56,853 --> 00:10:58,573
(ميريل ستريب) هنا معنا
172
00:10:59,333 --> 00:11:02,173
حصلت على ترشيحها الـ21
173
00:11:03,053 --> 00:11:05,973
مسيرتها السينمائية بدأت عام 1977
174
00:11:06,093 --> 00:11:11,133
أطول فترة مرت بدون ترشيحها
كانت بين عامَي 1992 و1995
175
00:11:11,373 --> 00:11:15,933
والسبب فقط كان أنها كانت الأعوام التي كانت
فيها داخل السجن وهذا مذهل
176
00:11:16,813 --> 00:11:20,173
الفيلم بأكبر عدد ترشيحات الليلة
حصل على 13 ترشيحاً
177
00:11:20,293 --> 00:11:24,573
إنه (ذا شايب أوف واتر)
من كتابة وإخراج (غييرمو ديل تورو)
178
00:11:24,813 --> 00:11:26,253
إنه رجل رائع
179
00:11:27,853 --> 00:11:30,013
تهانينا، أنا سعيد جداً
من أجل (غييرمو)
180
00:11:30,213 --> 00:11:32,573
صورت فيلماً جميلا
وبفضل (غييرمو)
181
00:11:32,693 --> 00:11:37,053
سنتذكر دوماً هذا العام على أنه العام
الذي أخطأ فيه الرجال بشدة
182
00:11:37,213 --> 00:11:39,053
بحيث أنّ النساء
بدأن بمواعدة الأسماك
183
00:11:40,853 --> 00:11:44,493
حسناً، قبل أن نبدأ بتوزيع الجوائز
سنقدم نبذة تاريخية
184
00:11:44,613 --> 00:11:46,213
سنقوم بالأمور بشكل مختلف
185
00:11:46,333 --> 00:11:50,733
حفل جوائز الأوسكار الأول دام 15 دقيقة
وهذا صحيح
186
00:11:50,853 --> 00:11:54,453
من بدايته حتى نهايته
وتذمر الناس برغم ذلك
187
00:11:54,973 --> 00:11:57,973
لذا إن فزتم بجائزة الليلة
فنريدكم أن تدلوا بخطابات
188
00:11:58,133 --> 00:12:00,773
وتقولوا ما تريدونه
تكلموا بصدق
189
00:12:00,893 --> 00:12:06,853
نريد شغفاً، لديكم فرصة ومنصة
لتذكير ملايين الناس بأمور مهمة
190
00:12:06,973 --> 00:12:09,093
كالحقوق والمعاملة المتساوية
191
00:12:09,213 --> 00:12:12,693
إن أردتم تشجيع الآخرين على الانضمام
إلى طلاب (باركلاند) المذهلين
192
00:12:12,813 --> 00:12:15,093
في مسيرتهم في الـ24 من الشهر
فافعلوا ذلك
193
00:12:16,973 --> 00:12:20,973
إن أردتم شكر معلم مفضل
فافعلوا ذلك
194
00:12:21,093 --> 00:12:23,893
أو ربما تريدون شكر أهاليكم
والقول لأولادكم أن يخلدوا إلى النوم
195
00:12:24,013 --> 00:12:26,773
ما تقولونه يتوقف كلياً عليكم
ليس عليكم تغيير العالم
196
00:12:26,893 --> 00:12:31,653
افعلوا ما تريدونه
لكن مع ذلك، هذا عرض طويل جداً
197
00:12:32,533 --> 00:12:36,413
لذا هذا ما سنفعله، لا أقول
إنه لا ينبغي أن تدلوا بخطابات طويلة
198
00:12:36,533 --> 00:12:41,053
لكن من يدلي بأقصر خطاب الليلة
...سيعود إلى المنزل مع
199
00:12:41,493 --> 00:12:43,373
(جوني)، أخبره بما سيفوز
200
00:12:43,733 --> 00:12:46,653
"دراجة مائية جديدة"
201
00:12:48,973 --> 00:12:53,773
أفضل راحة لدراجة"
"(كاواساكي ألترا 310 إل إكس)
202
00:12:53,933 --> 00:12:57,053
"الخيار الأول لمحبي الرياضة المائية"
203
00:12:57,293 --> 00:13:00,333
"السعر بالتجزئة 17 ألفاً و999 دولاراً"
204
00:13:00,653 --> 00:13:01,973
"نعود إليك، (جيمي)"
205
00:13:02,453 --> 00:13:04,133
شكراً، (هيلين) و(جوني)
206
00:13:04,253 --> 00:13:07,133
!الجائزة لا تشمل (هيلين ميرين)
207
00:13:09,733 --> 00:13:13,213
ها نحن ذا
لمَ عساكم تهدرون وقتاً قيّماً بشكر أمهاتكم
208
00:13:13,333 --> 00:13:17,293
بينما تستطيعون أخذها
في جولة العمر على دراجة مائية جديدة؟
209
00:13:17,813 --> 00:13:20,853
هذه ليست مزحة، سأحتسب الوقت
لدي ساعة توقيت
210
00:13:21,013 --> 00:13:24,293
حالما تتسلمون الأوسكار
سيبدأ التوقيت
211
00:13:24,413 --> 00:13:26,493
لذا اصعدوا إلى هنا
خذوه وابتعدوا
212
00:13:26,653 --> 00:13:30,933
وفي حال التعادل غير المرجح
سأقول إنّ الدراجة المائية
213
00:13:31,093 --> 00:13:32,933
ستكون من نصيب
(كريستوفر بلامر)
214
00:13:33,253 --> 00:13:38,893
لنبدأ العرض
فئتنا الأولى الليلة هي أفضل ممثل مساعد
215
00:13:56,453 --> 00:13:58,133
"أتعرف ما هو سر الحياة؟"
216
00:13:58,933 --> 00:14:02,733
الفاشل الحقيقي يخشى"
"عدم النجاح إلى حد أنه لا يحاول حتى
217
00:14:02,893 --> 00:14:05,613
"إنها الحقيقة" -
"سأبلّغ الإعلام" -
218
00:14:05,733 --> 00:14:07,573
أنا جاهز الآن"
"ابدأ التصوير
219
00:14:11,773 --> 00:14:14,573
"ما الذي أنت مستعد لفعله؟" -
"سأترشح للرئاسة" -
220
00:14:15,573 --> 00:14:17,773
"البعض قد يحملون القطعة النقدية" -
"اختر جهة" -
221
00:14:17,933 --> 00:14:19,253
لكنهم لن يمتلكوا أبداً"
"القدرة الرياضية والاحترام
222
00:14:19,773 --> 00:14:21,093
"لا يهمني"
223
00:14:21,813 --> 00:14:24,173
"يؤسفني أن أخالفك الرأي" -
"أتعرف ما هي مشكلتك؟" -
224
00:14:24,333 --> 00:14:25,653
"أنت لا تحب الفائزين"
225
00:14:25,773 --> 00:14:28,453
ثمة دوماً مهرج ما"
"يظن نفسه أذكى مني
226
00:14:28,973 --> 00:14:30,493
"أنا صاحب تفكير استباقي"
227
00:14:31,173 --> 00:14:33,733
من المهم أن تقرر بنفسك"
"من تريد أن تكون
228
00:14:34,493 --> 00:14:37,333
يمكنك فعل أي شيء تريده"
"لا شيء يحدّك
229
00:14:38,653 --> 00:14:40,413
"من يدري ما قد يحصل؟"
230
00:14:41,533 --> 00:14:43,173
"أفضل ممثل مساعد"
231
00:14:43,453 --> 00:14:46,613
سيداتي وسادتي، رحبوا رجاء"
"بالفائزة العام الفائت
232
00:14:46,733 --> 00:14:49,013
"عن فئة أفضل ممثلة مساعدة"
233
00:14:49,453 --> 00:14:51,293
"(فايولا دايفس)"
234
00:15:02,133 --> 00:15:07,373
كما شاهدتم للتو، بعض أبرز
وأروع الأداءات في تاريخ السينما
235
00:15:07,493 --> 00:15:12,253
كانت ممن فازوا بالأوسكار
عن فئة أفضل ممثل مساعد
236
00:15:12,893 --> 00:15:17,773
كل واحد من أساطير الماضي
وضع معياراً مخيفاً من التفوق
237
00:15:18,213 --> 00:15:22,133
وقد انطبق على جميع
مرشحي الليلة بأداءاتهم
238
00:15:22,813 --> 00:15:26,093
هؤلاء هم مرشحو هذا العام
عن فئة أفضل ممثل مساعد
239
00:15:27,693 --> 00:15:29,613
(ويلم دافو)"
"(ذا فلوريدا بروجيكت)
240
00:15:29,973 --> 00:15:32,533
حين أتكلم عن التسجل"
"أقصد بطاقة الهوية
241
00:15:32,653 --> 00:15:35,333
عليهم ترك بطاقة الهوية"
"هناك بوجودي في المكتب
242
00:15:35,453 --> 00:15:38,773
لا يمكنك منعي من استضافة الناس"
"ما الذي يمنحك السلطة؟
243
00:15:38,893 --> 00:15:42,453
ماذا؟ السلطة؟"
"إنه منصبي كمدير
244
00:15:42,733 --> 00:15:45,973
"لكن لدي أصدقاء عديدين" -
"انتبه من الزجاج هنا" -
245
00:15:46,253 --> 00:15:48,053
لدينا جميعاً أصدقاء"
"لدينا جميعاً أصدقاء
246
00:15:48,213 --> 00:15:51,133
"لكن هذه قاعدة مخصصة لك"
247
00:15:56,413 --> 00:16:00,053
(وودي هاريلسون)"
"(ثري بيلبوردز أوتسايد إيبينغ ميزوري)
248
00:16:00,173 --> 00:16:04,093
لا يهمني أمر أطباء الأسنان"
"لا أحد يهمه أمرهم
249
00:16:05,293 --> 00:16:10,213
"ما يهمني أو ما يثير اهتمامي"
250
00:16:11,653 --> 00:16:14,453
هو إبقاؤك في المحكمة"
"لوقت طويل
251
00:16:14,733 --> 00:16:18,333
"بحيث أنّ ساعاتك في متجر الهدايا ستتقلص"
252
00:16:18,453 --> 00:16:22,493
إلى حد أنك لن تمتلكي أي سنت"
"لتحمّل كلفة لافتة أخرى
253
00:16:27,893 --> 00:16:30,053
(ريتشارد جينكينز)"
"(ذا شايب أوف واتر)
254
00:16:30,333 --> 00:16:33,813
أنظر في المرآة"
"ولا أعرف إلا عينيّ
255
00:16:35,133 --> 00:16:36,453
"في وجه هذا العجوز"
256
00:16:42,573 --> 00:16:45,933
أظن أحياناً أنني ولدت مبكراً"
"أو متأخراً في حياتي
257
00:16:49,173 --> 00:16:51,093
"ربما كلانا من البقايا"
258
00:16:57,213 --> 00:16:59,613
(كريستوفر بلامر)"
"(أول ذا موني إن ذا وورلد)
259
00:17:00,013 --> 00:17:03,293
"أشياء، أغراض، آثار فنية، لوحات"
260
00:17:05,733 --> 00:17:10,933
إنها بالتحديد ما يبدو أنها عليه"
"لا تتغير مطلقاً
261
00:17:11,213 --> 00:17:12,533
"لا تخيب الآمال مطلقاً"
262
00:17:15,773 --> 00:17:21,733
ثمة نقاوة في الأمور الجميلة"
"لم أستطع إيجادها قط في إنسان آخر
263
00:17:27,533 --> 00:17:30,573
(سام روكويل)"
"(ثري بيلبوردز أوتسايد إيبينغ ميزوري)
264
00:17:31,413 --> 00:17:35,733
لا أريد رفع آمالك"
"لكن ثمة رجلا... أظنه قد يكون المنشود
265
00:17:36,333 --> 00:17:39,613
لدي حمضه النووي"
"لدي الكثير منه في الواقع
266
00:17:40,453 --> 00:17:43,373
"يتحققون منه الآن بالذات" -
"هو في السجن؟" -
267
00:17:44,493 --> 00:17:47,213
"كلا لكن لن يصعب إيجاده"
268
00:17:48,613 --> 00:17:49,933
حسناً
269
00:17:54,653 --> 00:17:56,573
...والفائز بجائزة الأوسكار
270
00:17:59,693 --> 00:18:03,453
(سام روكويل)
(ثري بيلبوردز أوتسايد إيبينغ ميزوري)
271
00:18:07,493 --> 00:18:12,573
إنه الترشيح والفوز الأول"
"بالأوسكار لـ(سام روكويل)
272
00:18:23,493 --> 00:18:25,893
شكراً، حسناً
273
00:18:26,773 --> 00:18:29,893
ابدأ التوقيت، (جيمي)، أريد الحصول
على الدراجة المائية أو مهما كانت
274
00:18:30,333 --> 00:18:33,693
أود شكر الأكاديمية
لم أظن قط أنني سأقول هذه الكلمات
275
00:18:34,213 --> 00:18:38,893
(ويلم دافو)، (ريتشارد جينكينز)
(كريستوفر بلامر)، (وودي هاريلسون)
276
00:18:39,013 --> 00:18:43,733
أنتم رائعون
تلهمونني ولطالما فعلتم
277
00:18:44,533 --> 00:18:47,373
حين كنت بسن الثامنة
تم استدعائي إلى مكتب المدير
278
00:18:47,493 --> 00:18:52,293
وكان أبي يبدو حزيناً وقال
"علينا الذهاب، إنها جدتك"
279
00:18:52,893 --> 00:18:55,453
وركبنا في السيارة وقلت
"ما خطب جدتي؟"
280
00:18:55,573 --> 00:18:57,733
فأجاب "ما من خطب
"سنذهب إلى السينما
281
00:19:01,093 --> 00:19:04,693
حب أمي وأبي للأفلام
أصبح حبي للأفلام
282
00:19:04,813 --> 00:19:06,973
لذا شكراً على ذلك، أمي وأبي
أحبكما
283
00:19:07,453 --> 00:19:11,853
أشكر (فرانسيس ماك دورماند) الرائعة
نحن في المؤتمر، (فرانسيس)
284
00:19:14,853 --> 00:19:18,373
(وودي هاريلسون) الرائع
أنتما بطلاي
285
00:19:18,733 --> 00:19:22,893
وبقية هذا الطاقم التمثيلي المذهل
وطاقم العمل، إنهم مذهلون
286
00:19:23,013 --> 00:19:25,893
(فوكس سيرتشلايت)
وجميع من ساهموا في الفيلم
287
00:19:26,013 --> 00:19:27,653
وجميع من نظروا
يوماً إلى لافتة إعلانية
288
00:19:29,373 --> 00:19:32,453
(مارتن ماكدونا)
ما كنت لأقف هنا لولاك
289
00:19:33,013 --> 00:19:35,093
أريد تصوير 10 أفلام أخرى معك
أحبك
290
00:19:35,493 --> 00:19:38,373
(روندا)، (أليس)، (جايسون)
(ليز ماهوني)، (ليز هاملستين)
291
00:19:38,493 --> 00:19:40,533
(تيري نيكرباك)
جميعكم أصدقائي الأعزاء
292
00:19:40,653 --> 00:19:44,533
ومحبوبتي (ليزلي بيب)
أنت تشعلين ناري، حبيبتي، أحبك
293
00:19:46,293 --> 00:19:49,973
هذه من أجل صديقي القديم
(فيل هوفمان)
294
00:19:51,173 --> 00:19:53,013
هذه من أجل صديقي القديم
(فيل هوفمان)
295
00:20:29,924 --> 00:20:32,964
توقيت الدراجة المائية الذي ينبغي
التفوق عليه هو دقيقة و29 ثانية
296
00:20:33,924 --> 00:20:36,524
نسيت ذكر أنه هذا العام
في حال طال الخطاب
297
00:20:36,644 --> 00:20:38,764
لن نضع الموسيقى لتغادروا المسرح
298
00:20:39,364 --> 00:20:42,804
إن طال الخطاب هذا العام
فبدلا من الموسيقى
299
00:20:42,924 --> 00:20:44,724
سترون وتسمعون هذا
300
00:20:45,244 --> 00:20:49,084
...اخرج! اخرج! اخرج
301
00:20:53,004 --> 00:20:57,484
حين يحصل ذلك
لا تبقوا هنا
302
00:20:58,524 --> 00:21:01,724
اخرجوا، شكراً (لاكيث)
إنه (لاكيث ستانفيلد)
303
00:21:05,764 --> 00:21:10,524
تعرفونه طبعاً من فيلم... أحسنت -
(غيت آوت) -
304
00:21:11,644 --> 00:21:13,924
لا ترغمونا على إحضار (لاكيث)، اتفقنا؟
305
00:21:14,404 --> 00:21:17,164
أداء المقدمة التالية لدور (وندر وومان)
306
00:21:18,204 --> 00:21:21,164
كان مصدر إلهام هذا العام
للنساء والفتيات في أرجاء العالم
307
00:21:21,284 --> 00:21:24,644
أظهر لهن مقاتلة قوية
شخصية نسائية
308
00:21:24,844 --> 00:21:29,284
لا يهمها الشعر والمكياج
والحصول على الرجل الحالم
309
00:21:29,404 --> 00:21:33,444
فطلبنا منها طبعاً الليلة تقديم الجائزة
عن فئة أفضل مكياج وتسريحة شعر
310
00:21:33,924 --> 00:21:35,284
مع رجل حالم
311
00:21:35,404 --> 00:21:38,564
رحبوا رجاء
بـ(غال غادوت) و(آرمي هامر)
312
00:21:55,644 --> 00:21:59,924
أنا و(آرمي) ندرك ونقدّر جداً
الأشخاص المذهلين
313
00:22:00,044 --> 00:22:02,124
الذين يعملون عن كثب مع الممثلين
314
00:22:02,244 --> 00:22:05,324
لمساعدتنا على صنع
شخصيات تجسد القصة
315
00:22:05,964 --> 00:22:09,404
طبعاً بعضنا يحتاجون
إلى مساعدة أقل بكثير من آخرين
316
00:22:10,084 --> 00:22:12,324
لا، هذا استغرق
4 ساعات على كرسي
317
00:22:12,444 --> 00:22:15,204
بالإضافة إلى الزوائد الاصطناعية
ازدراع الربلة
318
00:22:16,124 --> 00:22:23,204
إبداع خبراء المكياج وتسريح الشعر أدى
دوراً مهماً جداً في أفلام عديدة عام 2017
319
00:22:23,324 --> 00:22:26,844
هؤلاء هم مرشحو هذا العام
عن فئة أفضل مكياج وتسريحة شعر
320
00:22:29,044 --> 00:22:31,564
(داركست آور)"
"(كازوهيرو تسوجي)
321
00:22:32,044 --> 00:22:35,124
"(دايفد مالينوسكي) و(لوسي سيبيك)"
322
00:22:36,764 --> 00:22:40,164
(فيكتوريا أند أبدول)"
"(دانيال فيليبس) و(لو شيبارد)
323
00:22:42,804 --> 00:22:45,124
"(وندر)، (آريان تايتن)"
324
00:22:51,004 --> 00:22:53,044
...والفائز بجائزة الأوسكار
325
00:22:55,364 --> 00:22:56,884
(داركست آور) -
(داركست آور) -
326
00:23:01,004 --> 00:23:06,004
إنه الترشيح الأول"
"لـ(دايفد مالينوسكي) و(لوسي سيبيك)
327
00:23:06,124 --> 00:23:10,084
والترشيح الثالث والفوز الأول"
"لـ(كازوهيرو تسوجي)
328
00:23:10,404 --> 00:23:14,364
،أفضل مكياج وتسريحة شعر، (كازوهيرو تسوجي)"
"(دايفد مالينوسكي) و(لوسي سيبيك)
329
00:23:14,484 --> 00:23:16,764
"(داركست آور)"
330
00:23:27,644 --> 00:23:29,164
تهانينا
331
00:23:29,804 --> 00:23:31,204
...سوف
332
00:23:33,924 --> 00:23:35,284
نسيت نظارتي
333
00:23:37,004 --> 00:23:40,244
أولا، نود تقديم شكرنا العميق
لـ(غاري أولدمان)
334
00:23:40,964 --> 00:23:43,884
كان شرفاً كبيراً
أن نخوض هذه الرحلة المذهلة معك
335
00:23:44,444 --> 00:23:47,844
وما كنا لنقف هنا اليوم لولاك
336
00:23:48,484 --> 00:23:52,124
أنت ممثل رائع
فنان متفانٍ وصديق حقيقي
337
00:23:52,564 --> 00:23:53,884
نشكرك على ذلك
338
00:23:54,284 --> 00:23:57,444
نود أيضاً شكر
(جيزيل شميدت) و(دوغلاس أوربانسكي)
339
00:23:57,844 --> 00:24:02,204
وكامل فريق (فوكوس فيوتشرز)
(إريك فيلنر)، (ليزا بروس)
340
00:24:02,324 --> 00:24:05,404
(تيم بيفن)، (آنثوني ماكارتن)
والمخرج (جو رايت)
341
00:24:06,204 --> 00:24:10,124
والممثلين والطاقم وأصدقائنا وعائلاتنا
على دعمهم المذهل
342
00:24:10,364 --> 00:24:14,044
وهرري أيضاً
وأخيراً، نشكر الأكاديمية
343
00:24:14,164 --> 00:24:16,484
هذا حلم يتحقق لنا جميعاً
شكراً
344
00:24:17,444 --> 00:24:18,764
شكراً جزيلا
345
00:24:19,524 --> 00:24:20,844
شكراً
346
00:24:32,364 --> 00:24:35,324
أبتِ، توفي أخي"
"وأنت تتكلم عن الوقت والإيمان
347
00:24:35,444 --> 00:24:38,164
أخي كان أفضل فتى في الحي"
"والجميع قالوا ذلك
348
00:24:38,284 --> 00:24:40,124
اسمعي، سأكون في الكنيسة"
"إن كنت بحاجة إلي
349
00:24:42,524 --> 00:24:44,324
ستكون في الكنيسة"
"إن كنت بحاجة إليك؟
350
00:24:44,484 --> 00:24:46,964
هل سمعت يوماً"
"بقديس يختبىء في كنيسة؟
351
00:24:49,004 --> 00:24:51,524
"أريد معرفة من قتل أخي"
352
00:24:53,044 --> 00:24:57,204
سيداتي وسادتي، الفائزة"
"بأوسكار أفضل ممثلة مساعدة
353
00:24:57,324 --> 00:25:01,284
من فيلم عام 1955 الفائز بجائزة"
"أفضل فيلم (أون ذا واترفرونت)
354
00:25:01,604 --> 00:25:04,244
"رحبوا رجاء بـ(إيفا ماري ساينت)"
355
00:25:20,164 --> 00:25:21,684
شكراً جزيلا
356
00:25:25,524 --> 00:25:28,884
شكراً جزيلا
هذا يعني لي الكثير
357
00:25:29,004 --> 00:25:33,444
بعد أن فقدت زوجي العام الفائت
بعد 65 عاماً معاً
358
00:25:33,604 --> 00:25:38,884
كنا نأتي إلى هذا الحفل كل عام
وأفتقده
359
00:25:39,204 --> 00:25:42,524
وهذا عوّض عن ذلك
كان صاخباً جداً وأعرف أنه سمعه
360
00:25:43,444 --> 00:25:44,764
...لكن ابنتي
361
00:25:50,524 --> 00:25:54,084
أدركت أمراً للتو
أنا أكبر سناً من الأكاديمية
362
00:25:57,644 --> 00:25:59,844
أكبر سناً بـ4 أشهر
أو ربما 5 أشهر
363
00:25:59,964 --> 00:26:02,164
أنا فخورة جداً بذلك
امضوا قدماً
364
00:26:03,844 --> 00:26:06,444
حين كنا نصور
(أون ذا واترفرونت)
365
00:26:06,604 --> 00:26:11,284
قسم الملابس في الأستديو
ألبسني معطفاً بسيطاً باللون الأزرق البحري
366
00:26:11,404 --> 00:26:16,324
وارتديته طوال الفيلم
بينما تغرم شخصيتي بـ(مارلون براندو)
367
00:26:16,444 --> 00:26:17,764
وهو عامل رصيف
368
00:26:18,044 --> 00:26:23,524
في فيلم (نورث باي نورث ويست)
ولابدو خلابة بينما أغرم بـ(كاري غرانت)
369
00:26:24,244 --> 00:26:27,644
المخرج (فريد هيتشكوك)
اصطحبني إلى (بيرغدورف غودمان)
370
00:26:27,764 --> 00:26:30,804
حيث عرضوا علينا
بعض الملابس الجميلة
371
00:26:31,004 --> 00:26:35,044
والمفضل لدي كان دوماً
الثوب الأسود مع الورود الحمراء
372
00:26:35,364 --> 00:26:37,244
أتذكرنه، سيداتي؟
373
00:26:37,604 --> 00:26:44,244
لكن حظيت أيضاً بامتياز العمل مع بعض أبرز
مصممي الملابس في صناعة السينما
374
00:26:44,724 --> 00:26:49,044
وهذا يشمل الفائزة الأسطورية
بـ8 جوائز أوسكار
375
00:26:49,204 --> 00:26:52,044
والمرشحة 35 مرة
(إيديث هيد)
376
00:26:57,964 --> 00:27:02,524
كانت سيدة رائعة
وكنت أصور فيلماً معها ذات مرة
377
00:27:02,644 --> 00:27:05,324
وكان المنتجون هناك
عقدنا اجتماعاً فائق الجدية
378
00:27:05,484 --> 00:27:10,644
وهم غادروا فقالت لي "تعالي إلى مكتبي
"(إيفا ماري)، سنفعل هذا بأنفسنا
379
00:27:12,284 --> 00:27:14,284
أعجبتني تلك الفكرة
380
00:27:15,324 --> 00:27:22,324
الفنانون التالون يواصلون تقاليدها
بجلب المخيلة، الإبداع والجمال إلى الشاشة
381
00:27:22,564 --> 00:27:25,524
هؤلاء هم المرشحون
عن جائزة أفضل تصميم للملابس
382
00:27:28,044 --> 00:27:31,564
(بيوتي أند ذا بيست)"
"تصميم الملابس لـ(جاكلين دوران)
383
00:27:33,284 --> 00:27:36,964
(داركست آور)"
"تصميم الملابس لـ(جاكلين دوران)
384
00:27:39,084 --> 00:27:43,284
(فانتوم ثريد)"
"تصميم الملابس لـ(مارك بريدجز)
385
00:27:45,044 --> 00:27:49,524
(ذا شايب أوف واتر)"
"تصميم الملابس لـ(لويس سيكيرا)
386
00:27:50,604 --> 00:27:55,684
(فيكتوريا أند أبدول)"
"تصميم الملابس لـ(كونسولاتا بويل)
387
00:27:59,284 --> 00:28:01,604
جميعها أفلام رائعة هذا العام
388
00:28:04,364 --> 00:28:06,644
(مارك بريدجز)
(فانتوم ثريد)
389
00:28:10,164 --> 00:28:14,324
إنه الأوسكار الثاني"
"والترشيح الثالث لـ(مارك بريدجز)
390
00:28:14,444 --> 00:28:18,884
فاز بأوسكاره الأول عن هذه الفئة"
"مع فيلم (ذي آرتيست)
391
00:28:23,724 --> 00:28:26,404
شكراً جزيلا، شكراً -
تهانينا -
392
00:28:26,964 --> 00:28:29,924
أود أولا شكر
(بول توماس أندرسون)
393
00:28:30,044 --> 00:28:35,484
على كتابة هذا السيناريو المذهل
والطلب مني تصميم الملابس، شكراً (بول)
394
00:28:36,004 --> 00:28:39,604
أشكر ممثلينا الرائعين
(دانيال)، (ليزلي)، (فيكي)
395
00:28:39,724 --> 00:28:44,004
وجميع الممثلين الذين
تعاونوا بروعة في الفيلم
396
00:28:44,804 --> 00:28:49,804
طاقمي اللامع في (لندن)
الذي عمل بلا كلل
397
00:28:49,924 --> 00:28:54,004
لصنع أثواب جميلة
ووضعها أمام الكاميرا، شكراً
398
00:28:54,164 --> 00:28:57,564
وطبعاً أشكر الأكاديمية جزيل الشكر
399
00:29:33,841 --> 00:29:35,521
حسناً
400
00:29:36,201 --> 00:29:38,721
مستجدات سريعة، منذ بدء هذا الحفل
منذ 47 دقيقة
401
00:29:38,841 --> 00:29:42,401
حصد فيلم (بلاك بانثر)
48 مليون دولار كأرباح إضافية
402
00:29:44,961 --> 00:29:48,761
يُقال إن (بلاك بانثر)
كان ناجحاً جداً في شبابيك التذاكر
403
00:29:48,881 --> 00:29:53,561
بحيث أنه يجري الحديث أنه المرشح الأكثر
ترجيحاً لعدم ترشيحه لأية جائزة العام المقبل
404
00:29:54,361 --> 00:29:56,481
من الغريب أن الكثير من الأبطال الخارقين
بشرتهم بيضاء
405
00:29:56,601 --> 00:29:59,081
لمجرّد أنهم ظهروا بهذا الشكل
في القصص المصوّرة، صحيح؟
406
00:29:59,201 --> 00:30:03,201
الناس يقولون إن (سوبرمان)
بشرته بيضاء ولطالما كان كذلك
407
00:30:03,441 --> 00:30:07,161
نعم، ولكن أتعرفون خاصية أخرى
تتعلّق بـ(سوبرمان)؟ هو ليس حقيقياً
408
00:30:08,401 --> 00:30:10,401
إن كان العامان الأخيران
قد علّمانا أي شيء
409
00:30:10,521 --> 00:30:13,081
فهو أن الواقع
يمكن أن يكون محبطاً
410
00:30:13,201 --> 00:30:14,921
ولكن الأفلام المرشحة هذه الليلة
للفوز بجائزة أفضل وثائقي ترينا
411
00:30:15,041 --> 00:30:17,921
أنه حيثما توجد الظلمة
ثمة أمل دائماً
412
00:30:18,041 --> 00:30:21,201
ما عدا في (البيت الأبيض)
لأن (هوب) استقالت يوم الأربعاء
413
00:30:21,881 --> 00:30:27,441
وينضم إلينا لتقديم جائزة
أفضل فيلم وثائقي (غريتا غيرويغ) و(لورا ديرن)
414
00:30:47,041 --> 00:30:51,961
مساء الخير ثم... تهانيّ يا صديقتي -
شكراً لك -
415
00:30:58,361 --> 00:31:02,281
نحن نعيش في زمن نحتاج فيه جميعاً
الآن أكثر من أي وقت مضى
416
00:31:02,401 --> 00:31:08,601
إلى أن نفهم أهمية الأمور الحقيقية والأصيلة
وأهمية الوقائع
417
00:31:09,001 --> 00:31:15,401
ولهذا السبب بات صانعو الأفلام الوثائقية
روّاداً ثوريين ويؤدون هذا الدور الأساسي
418
00:31:15,761 --> 00:31:23,201
لأن رواياتهم الحقيقية التي تسرد وقائع
فعلية قادرة على اختراق الضوضاء والضجيج
419
00:31:23,361 --> 00:31:27,481
ومساعدتنا في صوغ فهمنا
للعالم الحقيقي الذي نعيش فيه
420
00:31:28,121 --> 00:31:31,961
إليكم الأفلام المرشحة
عن فئة أفضل فيلم وثائقي
421
00:31:33,401 --> 00:31:36,041
(أباكوس)، صغير كفاية"
"ليشكّل سجناً
422
00:31:36,161 --> 00:31:39,841
(ستيف جيمس)، (مارك ميتن)"
"و(جولي غولدمان)
423
00:31:39,961 --> 00:31:45,841
يجب أن تعلموا من هم في السلطة"
"أن هذا الأمر لن يتكرر أبداً
424
00:31:46,761 --> 00:31:52,001
(فايسز بلايسز)، (آنييس فاردا)"
"(جيه آر) و(روزالي فاردا)
425
00:31:52,121 --> 00:31:54,121
"شكراً (جيه آر) على الرحلة الجميلة"
426
00:31:56,321 --> 00:31:59,881
(إيكاروس)، (براين فوغل)"
"و(دان كوغان)
427
00:32:00,001 --> 00:32:04,761
هل تتمتع (روسيا) ببرنامج ممنهج موضوع"
للغش عبر المنشطات في الألعاب الأولمبية؟
428
00:32:04,881 --> 00:32:06,201
"نعم"
429
00:32:06,441 --> 00:32:11,281
(آخر الرجال في) حلب ()"
"(فراس فياض)، (كريم عبيد)
430
00:32:11,401 --> 00:32:13,681
"و(سورين ستين يسبرسن)"
431
00:32:19,121 --> 00:32:23,201
(سترونغ آيلاند)، (يانسي فورد)"
"و(جوسلين بارنز)
432
00:32:23,321 --> 00:32:30,801
سأموت مؤمنة أنهم لم يهتفوا"
"لأن ابني كان شاباً ملوناً
433
00:32:36,921 --> 00:32:39,401
...وجائزة الأوسكار من نصيب
434
00:32:42,361 --> 00:32:47,601
(إيكاروس)، (براين فوغل)
و(دان كوغان)
435
00:32:49,481 --> 00:32:55,281
هذا أول ترشيح لجائزة أوسكار"
"يناله (براين فوغل) و(دان كوغان)
436
00:33:09,161 --> 00:33:15,001
فئة الأفلام الوثائقية"
"(براين فوغل) و(دان كوغان)، (إيكاروس)
437
00:33:16,361 --> 00:33:19,241
تهانينا -
شكراً -
438
00:33:24,401 --> 00:33:29,401
شكراً، شكراً للأكاديمية
وشكراً لـ(تيد ساراندوس)
439
00:33:29,521 --> 00:33:34,041
ولـ(ليسا نيشيمورا) و(آدم ديل ديو)
والشركاء الرائعين في (نيتفليكس)
440
00:33:34,601 --> 00:33:40,841
شكراً لـ(يو تي إيه) و(رينا رونسون) والمنتجان
الزميلان (جيم شوارتز) و(دايفد فيالكو)
441
00:33:40,961 --> 00:33:44,001
وفريقنا للأفكار الخلاقة المذهل
المؤلف من (جون برتاين) و(مارك مونرو)
442
00:33:44,121 --> 00:33:48,761
و(جايك سوانكو) و(آدم بيترز)
ووالداي الموجودان معنا هنا، كم أحبكما
443
00:33:49,241 --> 00:33:51,561
...نحن نهدي هذه الجائزة
444
00:33:52,841 --> 00:33:56,321
نهدي هذه الجائزة للدكتور
(غريغوري رودشينكوف)
445
00:33:56,921 --> 00:34:00,561
مسرّب المعلومات العظيم الذي لا يهاب شيئاً
والمعرّض حالياً لخطر عظيم
446
00:34:00,681 --> 00:34:02,481
نأمل أن يشكّل الوثائقي (إيكاروس)
نداء تحذيرياً للاستفاقة
447
00:34:02,601 --> 00:34:05,081
نعم، في ما يتعلق بـ(روسيا)
ولكن الأهم من ذلك
448
00:34:05,201 --> 00:34:07,961
نأمل أن يشكّل نداء للتوعية
حول أهمية قول الحقيقة
449
00:34:08,081 --> 00:34:09,681
الآن أكثر من أي وقت مضى
450
00:34:11,961 --> 00:34:14,601
...أهدي الفوز لزوجتي (ليز غارديس)
451
00:34:14,921 --> 00:34:17,561
لقد علّمتني كل ما أعرفه
حول كيفية دعم صانعي الأفلام
452
00:34:17,681 --> 00:34:19,401
لأنك صانعة أفلام
453
00:34:19,561 --> 00:34:22,121
!(إميليا) و(ثيو)، كم أحبكما
454
00:34:22,241 --> 00:34:24,441
و(جيرالين درايفوس) وكل أعضاء
شركة (إمباكت بارتنرز)
455
00:34:24,561 --> 00:34:27,641
شكراً لكم جميعاً لأنكم جعلتم
إنتاج أفلام مثل (إيكاروس) أمراً ممكناً
456
00:34:27,761 --> 00:34:29,081
شكراً لكم
457
00:34:42,121 --> 00:34:46,721
الآن بتنا نعرف أقلّه أن (بوتين)
لم يقرصن هذه المسابقة، صحيح؟
458
00:34:47,521 --> 00:34:50,681
والآن لأن هدفنا أن نجعل
هذا الحفل أطول ما يمكن
459
00:34:50,801 --> 00:34:54,441
يشرّفني أن أقدم شخصية حضرت إلى هنا
لتقديم شخصية أخرى
460
00:34:54,561 --> 00:34:58,641
سيداتي سادتي، أقدّم لكم
(تاراجي بي هنسن) الحنونة والموهوبة
461
00:35:09,801 --> 00:35:12,841
الطرف الأول المرشح الليلة
لجائزة أفضل أغنية مبتكرة
462
00:35:12,961 --> 00:35:18,081
يأتينا من الفيلم (مادباوند)
الذي يروي قصة عائلتين مختلفتين
463
00:35:18,201 --> 00:35:19,761
الأولى عائلة سوداء والأخرى بيضاء
464
00:35:19,881 --> 00:35:23,321
من فرّقت بينهم الأعراق
جمعتهم الأرض
465
00:35:23,441 --> 00:35:25,881
لأنهم اضطروا إلى القتال جنباً
إلى جنب للبقاء في دلتا (الميسيسيبي)
466
00:35:26,001 --> 00:35:27,801
في أعقاب الحرب العالمية الثانية
467
00:35:28,201 --> 00:35:34,281
الأغنية من تأليف (ماري جاي بلايج)
و(رافاييل صاديق) و(تورا ستينسن)
468
00:35:34,681 --> 00:35:38,881
هذه الأغنية تتحدث عن الكفاح
وألم الحياة
469
00:35:39,001 --> 00:35:43,001
فيما تحثنا على التخلّص
من اختلافاتنا
470
00:35:43,601 --> 00:35:46,601
والآن لكي نستمع
إلى أغنية (مايتي ريفر)
471
00:35:46,721 --> 00:35:51,961
رجاء رحّبوا بأول امرأة
على الإطلاق يتم ترشيحها لجائزة أوسكار
472
00:35:52,081 --> 00:35:56,241
عن فئتي أفضل أغنية وأفضل ممثلة مساعدة
في العام نفسه
473
00:35:56,361 --> 00:35:59,321
صديقتي العزيزة (ماري جيه بلايج)
474
00:39:10,161 --> 00:39:15,121
بعد الفاصل، سنكون مع (آنسل إيلغورت)"
"و(آيزا غونزاليس) و(كميل نانجياني)
475
00:39:15,241 --> 00:39:17,921
"و(نيكول كيدمان) و(لوبيتا نيونغو)"
476
00:39:18,081 --> 00:39:21,361
وفي وقت لاحق سنكون مع أداء"
"للممثلة المرشحة للفوز بجائزة أوسكار
477
00:39:21,481 --> 00:39:23,521
"عن فيلم الرسوم المتحرّكة (كوكو)"
478
00:39:26,681 --> 00:39:29,601
لمتابعة لحظات بارزة بالحركة البطيئة"
"على السجادة الحمراء
479
00:39:29,721 --> 00:39:32,921
تم التقاطها بكاميرا"
"(سامسونغ غالاكسي إس 9) الجديدة
480
00:39:33,041 --> 00:39:35,721
"زوروا صفحة الأكاديمية على (فيسبوك)"
481
00:39:53,911 --> 00:39:57,831
ألم ترغب يوماً في أن تنظر"
"إلى ما بعد السحب والنجوم
482
00:39:59,391 --> 00:40:04,591
أو ما الذي يجعل الأشجار"
"تبرعم وما الذي يحوّل الظلمة إلى نور؟
483
00:40:05,068 --> 00:40:07,228
لماذا يجب أن نكون موجودين"
"إن كان أحداً لا يحاول اكتشاف
484
00:40:07,271 --> 00:40:08,591
"ماذا يوجد خارج عالمنا؟"
485
00:40:16,951 --> 00:40:18,991
"في داخل هذه القاعة"
486
00:40:19,431 --> 00:40:22,311
"كل أحلامي تتحول إلى حقائق"
487
00:40:24,191 --> 00:40:26,711
"وعدد من حقائقي تصبح أحلاماً"
488
00:40:28,591 --> 00:40:30,831
الأفلام تبقى أفلاماً"
"ولا علاقة لها بالحياة الفعلية
489
00:40:31,751 --> 00:40:34,311
"هذه القصص جميلة" -
"وابدأوا التصوير" -
490
00:40:35,391 --> 00:40:38,471
"يفترض بي أن أنتج أفلاماً" -
"سنحتاج إلى نص" -
491
00:40:38,591 --> 00:40:40,191
أنا أعمل على صنع أفلام التشويق"
"ماذا عنك؟
492
00:40:40,391 --> 00:40:41,911
قصص حقيقية عن أشخاص"
"أصبحوا نجوماً من العدم
493
00:40:42,031 --> 00:40:43,351
"من المؤكّد أنه فيلم مزدوج"
494
00:40:45,911 --> 00:40:47,231
"هل وجدت ممثلا آخر؟"
495
00:40:47,351 --> 00:40:50,511
أنا أؤدي شخصية شاب يؤدي دور"
"شاب متنكّر بشخصية شاب آخر
496
00:40:50,671 --> 00:40:52,471
"هل تملك هذه الشخصية اسماً؟" -
"(بوند)" -
497
00:40:52,591 --> 00:40:56,111
"(جيمس بوند)" -
"يسمّونني السيد (تيبز)" -
498
00:40:56,231 --> 00:40:58,951
اسمي (هيوغو مونتويا)"
"وأنت قتلت والدي
499
00:40:59,071 --> 00:41:03,431
"أنا والدك" -
"صحيح" -
500
00:41:04,191 --> 00:41:07,471
ماذا تقول هنا بحسب رأيك"؟" -
"انفجارات ونيران" -
501
00:41:11,911 --> 00:41:14,831
"دفعتموني إلى ذلك" -
"لقد أفسدتم كل شيء" -
502
00:41:14,951 --> 00:41:17,951
"أتعرف أنك مجنون؟" -
"كل واحد منا يفقد صوابه أحياناً" -
503
00:41:21,751 --> 00:41:23,071
"أوقفوا التصوير"
504
00:41:25,231 --> 00:41:29,391
هدف الحضارة هو التمتع بالقدرة"
"على التعاطف مع أشخاص آخرين
505
00:41:31,551 --> 00:41:35,391
وبالنسبة إلي الفيلم هو أشبه بآلة"
"توّلد مشاعر من التعاطف
506
00:41:35,671 --> 00:41:40,711
ويجعلنا نفهم أكثر بقليل"
"بشأن الآمال والطموحات المختلفة
507
00:41:40,831 --> 00:41:45,231
"والأحلام والمخاوف" -
"لا أحد يحبّني" -
508
00:41:45,351 --> 00:41:46,871
"أنا أحبك"
509
00:41:56,991 --> 00:42:01,351
أحتاج إلى أن أؤمن أن حصول"
"أمر خارق هو أمر ممكن
510
00:42:08,511 --> 00:42:13,391
لا يمكن أن تفهم الشخص فعلياً"
"قبل أن تفكّر بالأمور من وجهة نظره
511
00:42:13,511 --> 00:42:16,671
وقبل أن تصبح مكانه جسدياً"
"وعيش هذه الشخصية
512
00:42:17,511 --> 00:42:20,391
"ما يُطرح عليك هو الحرية"
513
00:42:20,511 --> 00:42:22,431
إن أردت أن تنعم بالحرية"
"فيجب أن تذهب إلى حيث هي الحرية
514
00:42:22,551 --> 00:42:25,631
"أنا أحاول البقاء فحسب" -
"ولكنني لا أريد البقاء فحسب" -
515
00:42:26,351 --> 00:42:27,471
"أريد أن أحيا"
516
00:42:27,551 --> 00:42:29,991
"عمَ تتحدث؟" -
"أتحدث عن وجود أمل" -
517
00:42:31,351 --> 00:42:34,471
"الأمل أمر جيد وقد يكون الأفضل"
518
00:42:35,671 --> 00:42:37,431
وما من أمر جيد"
"يمكن أن يزول يوماً
519
00:42:51,111 --> 00:42:52,791
"قم بالعمل الصائب دائماً" -
"هذا كل شيء؟" -
520
00:42:52,911 --> 00:42:54,231
"هذا كل شيء"
521
00:43:03,391 --> 00:43:05,791
حسناً يا سيد (ديميل)"
"أنا مستعدة لمشهدي المصوّر عن قرب
522
00:43:07,871 --> 00:43:09,951
"هل يمكنني أن أحلم؟" -
"أعتقد أنه يمكن لكلينا أن نحلم" -
523
00:43:10,071 --> 00:43:11,391
"ها نحن ذا"
524
00:43:21,591 --> 00:43:22,911
"نحن نطير"
525
00:43:23,391 --> 00:43:24,711
"90 عاماً من الأحلام"
526
00:43:26,231 --> 00:43:27,551
"90 عاماً من الأعمال الفنية"
527
00:43:29,191 --> 00:43:30,511
"90 عاماً من التقدير"
528
00:43:36,631 --> 00:43:37,951
"رائع"
529
00:43:49,911 --> 00:43:54,871
الأكاديمية تود أن تشكر الجماهير"
"على ارتيادها السينما طوال 90 عاماً
530
00:44:00,871 --> 00:44:03,991
وهذا أفضل جزء من هذا العمل، صحيح؟
أن يتسنى لنا أن نكون من هؤلاء الأساطير
531
00:44:04,111 --> 00:44:06,911
نعود معكم في بث مباشر
من مسرح (دولبي) في (هوليوود)
532
00:44:07,031 --> 00:44:08,671
نحن نتابع الحفل التسعين
لجوائز الأوسكار
533
00:44:08,871 --> 00:44:12,471
أول حفل لتوزيع جوائز الأوسكار
أقيم في الجهة المقابلة من هذا المكان
534
00:44:12,591 --> 00:44:15,991
وبالتحديد في فندق (روزفلت)
في العام 1929
535
00:44:16,111 --> 00:44:19,591
وفي ذاك الحفل قدّموا جائزتين
لفئة أفضل فيلم
536
00:44:19,751 --> 00:44:21,431
وهذا ما فعلناه أيضاً العام الماضي
537
00:44:21,791 --> 00:44:27,071
واعتقدت أنه سيكون من الممتع
أن نقرأ أول نكتة سُردت
538
00:44:27,191 --> 00:44:30,631
في حفل الأوسكار منذ 90 عاماً
وبفضل أرشيف الأكاديمية
539
00:44:30,751 --> 00:44:33,231
التي تحتفظ بكل هذه الأمور
النكتة بين يدي
540
00:44:33,351 --> 00:44:36,871
و(دوغلاس فيربانكس) الأب
كان مقدّم الحفل حينها
541
00:44:36,991 --> 00:44:38,631
وكانت هذه نكتته الافتتاحية
542
00:44:39,431 --> 00:44:42,551
(كريستوفر بلامر) هو المرشح
الأصغر سناً هذه الليلة
543
00:44:45,671 --> 00:44:47,391
ما زالت نكتة ناجحة
حتى يومنا هذا
544
00:44:49,311 --> 00:44:52,151
لتقديم جائزتي الأوسكار عن فئتي
أفضل مونتاج صوتي وأفضل توليف صوتي
545
00:44:52,271 --> 00:44:56,191
رجاء رحّبوا بـ(آنسل إيلغورت)
و(إيزا غونزاليس)
546
00:45:10,271 --> 00:45:11,831
مرحباً، مساء الخير
547
00:45:12,511 --> 00:45:16,991
الجائزة التي سنقدمها الآن هي لفئة
لها تأثير كبير على تجربة مشاهدة الأفلام
548
00:45:17,111 --> 00:45:20,511
واختصاصيو المونتاج الصوتي يبتكرون
ويحضرون كل المؤثرات الصوتية
549
00:45:20,631 --> 00:45:24,591
لتوليفها إذا اقتضى الأمر -
وهذا لا يختلف كثيراً عما يفعله الموسيقي -
550
00:45:24,711 --> 00:45:30,511
وأنا أعرف أنك موسيقي بالفعل
وأنت بارع كمغني
551
00:45:30,631 --> 00:45:32,711
بقدر ما أنك بارع كممثل -
شكراً يا (إيزا) -
552
00:45:32,871 --> 00:45:35,791
الفارق الوحيد هو أن هؤلاء الأشخاص
تم ترشيحهم لجائزة أوسكار
553
00:45:36,151 --> 00:45:40,431
نقدم لكم المرشحين
عن فئة أفضل مونتاج موسيقي
554
00:45:42,151 --> 00:45:44,951
(بايبي درايفر)"
"(جوليان سلايتر)
555
00:45:48,071 --> 00:45:52,871
(بلايد رانر 2049)"
"(مارك مانجيني) و(ثيو غرين)
556
00:45:54,831 --> 00:45:58,351
(دانكيرك)"
"(ريتشارد كينغ) و(أليكس غيبسون)
557
00:46:01,711 --> 00:46:06,191
(ذا شايب أوف واتر)"
"(نايثان روبيتاي) و(نيلسون فيريرا)
558
00:46:08,751 --> 00:46:12,831
(ستار ورز: ذا لاست جاداي)"
"(ماثيو وود) و(رين كلايس)
559
00:46:17,111 --> 00:46:19,671
...والأوسكار عن هذه الفئة من نصيب
560
00:46:21,631 --> 00:46:25,511
(دانكيرك)، (ريتشارد كينغ)
و(أليكس غيبسون)
561
00:46:27,911 --> 00:46:31,951
هذا أول ترشيح للفوز بجائزة أوسكار"
"لـ(أليكس غيبسون)
562
00:46:32,071 --> 00:46:35,751
والفوز الرابع من ست ترشيحات"
"بالنسبة إلى (ريتشارد كينغ)
563
00:46:35,871 --> 00:46:38,831
وقد نال في وقت سابق جوائز"
"أوسكار عن هذه الفئة
564
00:46:38,951 --> 00:46:42,751
عن عمله في أفلام (إنسيبشن)"
"و(ذا دارك نايت) و(ماستر أند كوماندر)
565
00:46:42,871 --> 00:46:44,551
"و(ذا فار سايد أوف ذا وورلد)"
566
00:46:52,311 --> 00:46:53,831
تهانيّ
567
00:46:55,951 --> 00:46:57,431
شكراً لكم
568
00:46:59,071 --> 00:47:02,471
أود أن أشكر الأكاديمية وفريق عملي الرائع
في (بيربانك)
569
00:47:03,791 --> 00:47:06,791
وجميع أصدقائي وزملائي
في استديوهات (وورنر براذرذ)
570
00:47:07,791 --> 00:47:09,951
أشكركما يا (كريس) و(إيما)
أينما أنتما الآن
571
00:47:10,071 --> 00:47:13,191
شكراً على إشراكي في هذه الرحلة الرائعة
572
00:47:13,311 --> 00:47:15,991
كان فيلماً مذهلا حول حدث مذهل
شكراً لكم
573
00:47:16,111 --> 00:47:18,711
وأتوجّه بكل الحب لزوجتي (سو)
ولابني (سام)
574
00:47:18,831 --> 00:47:24,311
أشكرهما لأنهما تحمّلاني وتحمّلا
أصوات صفارات الإنذار لأشهر
575
00:47:25,151 --> 00:47:26,751
تفضل يا (ريتشارد)
576
00:47:27,231 --> 00:47:32,071
مرحباً، أود أن أشكر الأكاديمية
لأنها ضمّتني إلى هذا الترشيح
577
00:47:32,191 --> 00:47:36,791
إنه ترشيح تاريخي وأعتقد أنني واختصاصيي
المونتاج الصوتي في غاية الامتنان
578
00:47:36,911 --> 00:47:40,631
وهذا كل شيء
أعتقد أنني أنهيت كلمتي، شكراً جزيلا
579
00:47:51,351 --> 00:47:55,911
والآن نقدم لكم المرشحين
عن فئة أفضل توليف صوتي
580
00:47:57,631 --> 00:48:03,431
(بايبي درايفر)، (جوليان سلايتر)"
"و(تيم كافاجين) و(ماري إتش إيليس)
581
00:48:05,511 --> 00:48:12,471
(بلايد رانر 2049)، (رون بارتليت)"
"(دوغ همبهيل) و(ماك روث)
582
00:48:13,911 --> 00:48:19,631
(دانكيرك)، (غريغ لاندايكر)"
"(غاري إيه ليزو) و(مارك واينغارتن)
583
00:48:23,551 --> 00:48:29,391
(ذا شايب أوف واتر)، (كريستيان كوك)"
"و(براد زورن) و(غلين غوتييه)
584
00:48:33,631 --> 00:48:35,911
"(ستار ورز: ذا لاست جاداي)"
585
00:48:36,031 --> 00:48:41,111
(دايفد باركر) و(مايكل سيمانيك)"
"و(رين كلايس) و(ستيوارت ويلسون)
586
00:48:47,471 --> 00:48:49,631
...والأوسكار عن هذه الفئة من نصيب
587
00:48:49,751 --> 00:48:51,071
(دانكيرك)
588
00:48:51,191 --> 00:48:55,151
(غريغ لاندايكر) (غاري إيه ليزو)
"و(مارك واينغارتن)
589
00:49:02,391 --> 00:49:06,671
هذه رابع جائزة أوسكار"
"وتاسع ترشيح لـ(غريغ لاندايكر)
590
00:49:06,791 --> 00:49:10,671
والفوز الثاني من الترشيح الخامس"
"لـ(غاري إيه ليزو)
591
00:49:10,791 --> 00:49:15,551
والأوسكار الأول والترشيح الرابع"
"لـ(مارك واينغارتن)
592
00:49:22,391 --> 00:49:30,391
(دانكيرك)، (غريغ لاندايكر)"
"(غاري إيه ليزو) و(مارك واينغارتن)
593
00:49:38,871 --> 00:49:43,751
أود أن أشكر السيدات والسادة
في أكاديمية الفنون والعلوم
594
00:49:43,871 --> 00:49:47,991
شكراً جزيلا لأنكم منحتم
هذا الشرف العظيم لفريق الصوت
595
00:49:48,111 --> 00:49:49,431
في فيلم (دانكيرك)
596
00:49:49,951 --> 00:49:53,791
أشكر زميلتي المساعدة في الفريق
(كاثرين لاندايكر)، أنا أحبك
597
00:49:54,791 --> 00:50:01,911
أشكر فريقي التشجيعي المؤلف
من (كاري كاشمن) و(جيم غرايس) و(جايك)
598
00:50:02,871 --> 00:50:10,471
أشكر سيدين ساهما في حياتي المهنية بقوة
وهما (دون روجرز) الذي أطلقني
599
00:50:10,591 --> 00:50:13,311
و(كيم وال) الذي منحني وصولا آمناً
600
00:50:13,631 --> 00:50:19,311
أتوجّه بالشكر لـ(كريستوفر نولان)
الذي عهد إلينا وشجعنا
601
00:50:19,431 --> 00:50:24,551
وحاول أن يحدث فارقاً في مجال
التسجيلات الصوتية، شكراً جزيلا
602
00:50:25,471 --> 00:50:27,991
تفضل -
(نانسي) و(أوليفر)، أنا أحبكما -
603
00:50:28,111 --> 00:50:30,591
(كريس نولان) أشكرك على تقديم
هذا الفيلم الرائع الذي شاهده الجميع
604
00:50:30,711 --> 00:50:33,831
وتسنى لهم الاستماع إلى أعمالنا
شكراً، شكراً للأكاديمية
605
00:50:33,951 --> 00:50:36,711
لابنتيّ (لوسيان) و(ديفون)
أنا أحبكما
606
00:50:36,831 --> 00:50:39,391
تمسّكا بأحلامكما فهي قيّمة جداً
607
00:50:39,511 --> 00:50:42,871
وللجميع في جامعة (فول سايل) ولأفراد
عائلتي الجالسين في مكان ما في الأعلى
608
00:50:42,991 --> 00:50:46,751
لا أدري أين هم
أنا أحبكم، أحبكم حباً جماً، شكراً
609
00:51:23,438 --> 00:51:27,398
في شهر نوفمبر الماضي أقامت الأكاديمية"
"حفلها السنوي التاسع لجوائز الحكّام
610
00:51:27,518 --> 00:51:31,198
حيث تم تقديم جوائز أوسكار شرفية"
"للكاتب والمخرج (تشارلز بورنيت)
611
00:51:31,318 --> 00:51:35,078
والمصوّر السينمائي"
"(أوين رويزمان) والمخرجة (آنييس فاردا)
612
00:51:35,198 --> 00:51:39,398
والمخرج (أليهاندرو إينياريتو)"
"والممثل (دونالد ساذرلاند)
613
00:51:40,198 --> 00:51:45,558
وفي العاشر من فبراير قدّم"
"(باتريك ستيوارت) الجوائز العلمية والفنية
614
00:51:45,678 --> 00:51:48,798
ومن تلقوا تماثيل الأوسكار في تلك الليلة"
"كانوا (جوناثان هيرلاند)
615
00:51:48,918 --> 00:51:52,838
و(مارك آيلند) و(كيم دايفدسون)"
"من (سايد إيفيكتس سوفتوورلد)
616
00:51:55,187 --> 00:51:58,387
وتهانينا للرجال والنساء الموهوبين
وللشركات
617
00:51:58,507 --> 00:52:01,227
الذين قدموا إنجازات وابتكارات
ولكنها اعتُبرت مملّة جداً
618
00:52:01,347 --> 00:52:06,307
ولم تتم إضافة أسماؤهم إلى هذا التقرير
ولكننا نقدّرهم كثيراً بالرغم من ذلك
619
00:52:06,427 --> 00:52:08,387
مرحباً يا (لاين)، كيف الحال؟
620
00:52:09,107 --> 00:52:12,507
أين والدتك هذا العام؟ -
أمي قالت إنك ستقدّم الحفل فحسب -
621
00:52:12,747 --> 00:52:16,987
هذا محزن جداً مرحباً، ما اسمك؟ -
(ستيفن) -
622
00:52:17,147 --> 00:52:20,147
ما طبيعة عملك؟ -
أنا زوج (كاي كيبترا) -
623
00:52:20,867 --> 00:52:23,587
كم هذا لطيف، صحيح
أعرف زوجتك
624
00:52:23,707 --> 00:52:25,067
هل تحمل الحشيش معك؟
625
00:52:25,907 --> 00:52:27,427
هل تحمل الحشيش معك؟
626
00:52:30,667 --> 00:52:32,307
عفواً، لم أكن أدرك
أن البث بدأ من جديد
627
00:52:32,427 --> 00:52:36,947
رجاء رحبوا بـ(لوبيتا نيونغو)
و(كميل نانجياني)
628
00:52:48,187 --> 00:52:51,907
مساء الخير، نحن الممثلان اللذان
تسمعان عنهما باستمرار
629
00:52:52,027 --> 00:52:54,947
ولكنكم تجدون مشكلة
في لفظ اسمينا
630
00:52:55,307 --> 00:52:57,267
في الواقع، يجب أن أعترف
بأمر ما
631
00:52:57,387 --> 00:53:00,507
(كميل نانجياني) هو اسمي المسرحي
632
00:53:01,427 --> 00:53:05,147
واسمي الباكستاني الفعلي هو
(كريس باين)
633
00:53:08,147 --> 00:53:13,227
لذا يمكنكم أن تتخيّلوا كم انزعجت
حين ظهر (كريس باين) الأبيض
634
00:53:13,347 --> 00:53:17,707
وهو (كريس باين) الحقيقي -
نحن مهاجران أيضاً -
635
00:53:17,827 --> 00:53:20,147
أنا من (كينيا) -
...وأنا من -
636
00:53:22,707 --> 00:53:24,627
ثمة كينيين في ديارنا
637
00:53:26,667 --> 00:53:31,267
وأنا من (باكستان) و(آيوا)
...وهما مكانان
638
00:53:32,587 --> 00:53:36,227
مكانان لا يمكن لأي أحد
في (هوليوود) إيجادهما على الخارطة
639
00:53:37,787 --> 00:53:41,347
وعلى غرار جميع الموجودين في هذه القاعة
وكل ما يشاهدنا من المنزل
640
00:53:41,467 --> 00:53:46,507
نحن من الحالمين وقد ترعرعنا
ونحن نحلم أن نعمل في الأفلام يوماً ما
641
00:53:46,627 --> 00:53:51,787
الأحلام هي أساس (هوليوود)
والأحلام هي أساس (أمريكا)
642
00:53:51,907 --> 00:53:53,227
...وهكذا
643
00:53:58,507 --> 00:54:02,267
...أود أن أقول لجميع الحالمين في عالمنا
نحن نقف إلى جانبكم
644
00:54:10,187 --> 00:54:13,947
والآن نصل إلى المرشحين عن فئة
أفضل تصميم إنتاج وأفضل إنجاز
645
00:54:14,987 --> 00:54:18,467
(بيوتي أند ذا بيست)، تصميم الإنتاج"
"لـ(ساره غرينوود)
646
00:54:18,587 --> 00:54:21,467
وتصميم موقع التصوير"
"لـ(كايتي سبنسر)
647
00:54:23,027 --> 00:54:28,187
(بلايد رانر 2049)"
"تصميم الإنتاج لـ(دينيس غاسنر)
648
00:54:28,307 --> 00:54:32,027
وتصميم موقع التصوير"
"لـ(أليساندرا كويرتزولا)
649
00:54:32,867 --> 00:54:36,707
فيلم (داركست آور)، تصميم الإنتاج"
"لـ(ساره غرينوود)
650
00:54:36,827 --> 00:54:39,507
وتصميم موقع التصوير"
"لـ(كايتي سبينسر)
651
00:54:40,787 --> 00:54:44,307
فيلم (دانكيرك)، تصميم الإنتاج"
"لـ(نايثان كراولي)
652
00:54:44,427 --> 00:54:47,507
وتصميم موقع التصوير"
"لـ(غاري فيتيس)
653
00:54:49,107 --> 00:54:53,987
(ذا شايب أوف واتر)، تصميم الإنتاج"
"لـ(بول دينهام أوستربيري)
654
00:54:54,107 --> 00:54:59,027
وتصميم موقع التصوير لـ(شاين فيو)"
"و(جيفري إيه ميلفن)
655
00:55:02,587 --> 00:55:05,507
...وجائزة الأوسكار من نصيب
656
00:55:07,147 --> 00:55:09,267
(ذا شايب أوف واتر)
657
00:55:15,187 --> 00:55:19,987
هذه أول جائزة أوسكار وأول ترشيح"
"للفوز بالجائزة لـ(بول دينهام أوستربيري)
658
00:55:20,107 --> 00:55:23,107
"و(شاين فيو) و(جيفري إيه ميلفن)"
659
00:55:37,427 --> 00:55:41,947
تصميم الإنتاج، (بول دينهام أوستربيري)"
"(شاين فيو) و(جيفري إيه ميلفن)
660
00:55:53,987 --> 00:55:56,627
أحمل واحدة من هذه، أولا شكراً
لأعضاء فريق العمل الكندي
661
00:55:56,747 --> 00:56:01,227
الذين يحتفلون الآن في الـ(باليه رويال)
في (تورونتو)، هذه الجائزة لكم
662
00:56:01,347 --> 00:56:05,587
شكراً للأكاديمية ولـ(غييرمو)
آمل أن تواصل الحلم بوحوشك
663
00:56:05,707 --> 00:56:08,987
وبالقصص الرائعة التي يمكن
لأمثالنا تحويلها إلى حقائق
664
00:56:09,347 --> 00:56:12,987
شكراً لـ(مايلز دايل) و(دايفد غرينبام)
و(نانسي آتلي) و(ماثيو غرينفيلد)
665
00:56:13,107 --> 00:56:16,347
والجميع في (فوكس سيرتشلايت)
رجاء تابعوا إنتاج أفلام رائعة كهذا الفيلم
666
00:56:16,467 --> 00:56:19,707
(لويس سيغيرا) و(دان لاوستن)
ما كنا لنقف هنا لولا دعمكما
667
00:56:19,827 --> 00:56:22,787
وأريد أن أشكر الجميع
في القسم الفني وفي قسم أعمال البناء
668
00:56:22,907 --> 00:56:25,467
في (تورونتو)، شكراً لكم
وشكراً لزميليّ اللذان يقفان هنا
669
00:56:29,187 --> 00:56:31,627
أتوجّه بالشكر الجزيل لفريقنا
المذهل في (تورونتو) الآن
670
00:56:31,747 --> 00:56:34,707
لأننا ما كنا لنقف هنا اليوم
لولاكم يا جماعة، شكراً لكم
671
00:56:36,627 --> 00:56:38,627
أتشارك هذه الجائزة مع الأشخاص
الذين أوصلوني إلى هنا
672
00:56:38,747 --> 00:56:40,827
زوجتي وولديّ (شيلا) و(أليكس) و(ساره)
673
00:56:40,947 --> 00:56:43,467
وزملائي في العمل الذين استوحوا
الكثير من رؤيا (غييرمو)
674
00:56:43,587 --> 00:56:45,867
(آفريل) و(أليكس) و(آنجي)
و(كارلوس) و(دومينيك) و(طوني)
675
00:56:45,987 --> 00:56:47,707
و(جيف) و(بايرون) و(كارل)
و(برانت) و(نايجل)
676
00:56:47,827 --> 00:56:50,347
و(ويليام) و(دايف) و(مارك)
و(ترايس) و(ماثيو) و(مارينا) و(دوني)
677
00:56:50,467 --> 00:56:53,227
شكراً جزيلا لأنكم
جعلتموني أفوز بهذه الجائزة
678
00:57:01,787 --> 00:57:05,547
"والآن رجاء رحبوا بـ(أوجينيو ديربيس)"
679
00:57:13,747 --> 00:57:16,507
المرشح التالي
عن فئة أفضل موسيقى إبداعية
680
00:57:16,627 --> 00:57:19,747
من نصيب فيلم الرسوم المتحركة (كوكو)
681
00:57:19,867 --> 00:57:22,787
للفريق الفائز بجائزة (أوسكار)
عن أغنية (ليت إيت غو)
682
00:57:22,907 --> 00:57:26,427
(كريستن أندرسون لوبيز) و(روبرت لوبيز)
683
00:57:30,427 --> 00:57:34,387
في الفيلم تجذب هذه الأغنية
فتى مكسيكي في الـ12 من عمره
684
00:57:34,507 --> 00:57:38,907
من أرض الأحياء عبر الحدود
إلى أرض الموتى
685
00:57:39,187 --> 00:57:41,547
وكل ذلك كرمى لحبه لعائلته
686
00:57:42,307 --> 00:57:45,827
لأنكم تعرفون أنه ما من جدران
في الآخرة
687
00:57:46,467 --> 00:57:50,347
على أي حال، سواء كانت مناسبة
قوية أو احتفالا سعيداً
688
00:57:50,547 --> 00:57:53,467
هذه الأغنية تظهر في نهاية الأمر
قوة الموسيقى
689
00:57:53,587 --> 00:57:57,227
لتقرّب الأجيال
وتعيد الناس إلى الحياة
690
00:57:57,387 --> 00:57:59,987
بالمعنى الحرفي والمجازي
691
00:58:00,307 --> 00:58:07,587
والآن نقدم لكم مَن سيؤدي أغنية (ريممبر مي)
رحبوا رجاء بثلاثة فنانين من موسيقى الفيلم
692
00:58:08,187 --> 00:58:12,467
(غاييل غارسيا بيرنال)
و(ميغيل) و(ناتاليا لافوركادي)
693
00:58:12,587 --> 00:58:13,907
"فلتحيَ (المكسيك)"
694
01:01:58,174 --> 01:02:00,934
!إن الوجبات الخفيفة هذه السنة مُقرفة
...بالفعل
695
01:02:01,694 --> 01:02:06,934
أعتقد أن البعض منكم لا يأخذ مسألة
الدراجة المائية بجدية كما كنت آمل
696
01:02:07,494 --> 01:02:10,934
(مارك بريدجز) هو مَن يحتلّ الطليعة
إنه مصمم الأزياء من (فانتوم ثريد)
697
01:02:11,054 --> 01:02:15,574
وقد فعل ذلك خلال 36 ثانية
وهذا أمر مذهل وسيصعب هزيمته
698
01:02:15,734 --> 01:02:22,174
أود... أعلم أن الممثلين يحبون التحفيز
لذلك، سوف نجعل الأمر مرغوباً فيه أكثر، (جوني)؟
699
01:02:23,374 --> 01:02:26,854
"رحلة إلى بحيرة (هافاسو) المُشمسة"
700
01:02:28,374 --> 01:02:32,414
سيذهب الفائز وضيف معه برحلة من (بوربانك)"
"لإقامة مدتها ثلاثة أيام وليلتين
701
01:02:32,534 --> 01:02:34,854
"!في فندق (هافاسو) (دايز إين) الجميل"
702
01:02:34,974 --> 01:02:39,374
حيث ستستمتعان بصيد السمك والنوم"
"ولا تنسوا أن تحضروا معكم الدراجة المائية
703
01:02:39,494 --> 01:02:44,454
إلى المكان الذي تتجسّد فيه متعة (أريزونا)"
"!بحيرة (هافاسو) الجميلة
704
01:02:44,694 --> 01:02:48,694
هذا صحيح، فلنحصر الاحتمالات أيها القوم
!بحيرة (هافاسو)
705
01:02:48,974 --> 01:02:53,334
وهذه البحيرة هي واحدة من الأسباب العديدة
التي دفعت مقدّمتنا التالية للعيش في (أمريكا)
706
01:02:53,574 --> 01:02:58,734
لقد فازت الجوائز كلها بما في ذلك
...جائزة الأوسكار وإليكم السبب
707
01:03:00,054 --> 01:03:04,454
"ثمة أعاصير تهب على الدوام"
708
01:03:04,694 --> 01:03:08,254
"وعدد السكان في زيادة دائمة"
709
01:03:08,414 --> 01:03:09,734
"!صحيح"
710
01:03:09,854 --> 01:03:12,014
كما الدين"
"من شأنه أن يزداد على الدوام
711
01:03:12,294 --> 01:03:14,814
"وأشعة الشمس تزداد حدة"
712
01:03:15,494 --> 01:03:17,934
والسكان الأصليون"
"يشعرون بالحر أكثر فأكثر
713
01:03:18,214 --> 01:03:23,094
"أنا أحب جزيرة (مانهاتن)" -
"!أعلم أنك تفعلين" -
714
01:03:23,214 --> 01:03:28,814
دخّنوا الغليون"
"وشغلوا الموسيقى اللاتينية
715
01:03:28,934 --> 01:03:30,454
"!مرحى"
716
01:03:30,774 --> 01:03:35,854
سيداتي وسادتي، تشاهدون الآن الفائزة"
"بجائزة الأوسكار عن فئة أفضل ممثلة بدور مساعد
717
01:03:35,974 --> 01:03:39,854
من العام 1960 من الفيلم الحائز"
"على جائزة أفضل فيلم (ويست سايد ستوري)
718
01:03:40,054 --> 01:03:41,694
"(ريتا مورينو)"
719
01:04:03,614 --> 01:04:07,334
كما كانت أمي تقول
"!يا إله السماوات"
720
01:04:09,454 --> 01:04:10,854
شكراً لكم
721
01:04:11,014 --> 01:04:14,174
قال المُخرج العظيم (فرانك كابرا)
722
01:04:14,734 --> 01:04:20,134
ثمة ثلاث لغات عالمية وهي"
"الموسيقى والرياضيات
723
01:04:20,814 --> 01:04:22,894
"واللغة التي نحن نكرّمها الليلة"
724
01:04:23,374 --> 01:04:26,294
"لغة الأفلام العالمية"
725
01:04:27,134 --> 01:04:33,174
بغض النظر عن مسقط رأس الفيلم
وحتى لهجة الكلمات
726
01:04:33,414 --> 01:04:40,934
الفيلم الجميل ينقل قصة تُحاكي
الوضع الوحيد الذي نتشاركه جميعنا
727
01:04:41,734 --> 01:04:43,414
وهو الوضع الإنساني
728
01:04:43,614 --> 01:04:48,614
إليكم المرشحين عن فئة جائزة
أفضل فيلم أجنبي
729
01:04:50,294 --> 01:04:52,894
"من (تشيلي)، (إيه فانتاستيك ومان)"
730
01:04:53,014 --> 01:04:55,334
"من إخراج (سيباستيان ليليو)"
731
01:04:57,214 --> 01:04:59,374
"من (لبنان)، (القضية 23)"
732
01:04:59,494 --> 01:05:01,894
"من إخراج (زياد دويري)"
733
01:05:03,574 --> 01:05:05,894
"من (روسيا)، (لوفليس)"
734
01:05:06,014 --> 01:05:08,854
"من إخراج (أندريه سفياغنتسيف)"
735
01:05:10,614 --> 01:05:12,894
"من (المجر)، (أون بودي أند سول)"
736
01:05:13,014 --> 01:05:15,494
"من إخراج (إنديكو إنييدي)"
737
01:05:16,974 --> 01:05:19,214
"من (السويد)، (ذا سكوير)"
738
01:05:19,334 --> 01:05:21,614
"مِن إخراج (روبين أوستلوند)"
739
01:05:26,574 --> 01:05:29,934
...وجائزة الأوسكار من نصيب
740
01:05:31,974 --> 01:05:34,494
!(إيه فانتاستيك ومان)
741
01:05:39,014 --> 01:05:41,214
(سيباستيان ليليو)
742
01:05:42,454 --> 01:05:46,934
إنها جائزة الأوسكار الأولى"
"والترشيح الثاني لـ(تشيلي)
743
01:05:47,174 --> 01:05:52,654
جائزة أفضل فيلم أجنبي"
"(إيه فانتاستيك ومان)، (تشيلي)
744
01:06:03,774 --> 01:06:05,254
شكراً جزيلاً لكم
745
01:06:05,374 --> 01:06:09,814
إنها لهدية رائعة، أود أن أشكر
لجنة تقديم جوائز الأوسكار
746
01:06:10,534 --> 01:06:16,614
أريد أن... أشكر أصدقائي الأعزاء
والمنتجين (خوان دي ديوس) و(بابلو لارين)
747
01:06:17,614 --> 01:06:23,854
كما أود أن أشكر طاقم التمثيل في الفيلم
بخاصة الممثل اللامع (فرانسيسكو رييس)
748
01:06:23,974 --> 01:06:27,214
فضلاً عن مصدر الوحي لهذا الفيلم
(دانيلا فيغا)
749
01:06:32,334 --> 01:06:36,894
لقد ساهم أصدقاء وفنانون كثر
بإعداد هذا الفيلم
750
01:06:37,014 --> 01:06:39,294
أود أن أشارك هذه الجائزة
معكم جميعاً الليلة
751
01:06:39,534 --> 01:06:42,614
أود أن أشكر (إيرين براون)
و(صوفي دولان)
752
01:06:42,734 --> 01:06:45,254
وجميع العاملين في (سوني كلاسيكس)
753
01:06:45,534 --> 01:06:47,894
(توم بيرنارد) و(مايكل باركر)
754
01:06:48,014 --> 01:06:51,494
(باتريسيا فارميليا)، (بارتيسيبنت ميديا)
(سيتيمبرو سيني)، (كوملايسنت فيلمز)
755
01:06:51,614 --> 01:06:55,734
وزوجتي (فيردينيا) أنا أحبك إلى الأبد
لكم جزيل الشكر
756
01:07:10,494 --> 01:07:12,774
"هل أنت غاضبة بقدر ما كنت؟"
757
01:07:13,054 --> 01:07:17,214
أنا أحب غضبك"
"لا تسمحي لأحد بأن يجعلك تعدلين عنه
758
01:07:17,534 --> 01:07:19,734
أعرف شيئاً عن المرأة"
"التي تمتهن مهنة رجل
759
01:07:19,854 --> 01:07:21,494
"!أريد مالي"
760
01:07:21,614 --> 01:07:23,614
"!لا يُمكنك أن تقولي ذلك في العلن هكذا"
761
01:07:23,734 --> 01:07:25,294
"!أنا لا أنتظر"
762
01:07:26,374 --> 01:07:28,654
القليل من الحركة ضروري"
"من حين إلى آخر
763
01:07:28,894 --> 01:07:30,214
"أليس هذا ما لا تتوقفين عن قوله لي؟"
764
01:07:30,334 --> 01:07:34,174
"سآخذ حصتي شأني شأن الجميع" -
"وقد عملت بجهد كبير" -
765
01:07:34,854 --> 01:07:36,974
"من الواضح أنك لست متأثراً جداً"
766
01:07:37,094 --> 01:07:40,814
لا تتحدث معي كما لو أنني غبية"
"إن ذلك يُغضبني
767
01:07:41,934 --> 01:07:44,494
وأنت هو الأمر الناهي"
"في هذه المسألة؟
768
01:07:44,614 --> 01:07:48,254
"ما كنت لتتفهم" -
"أنت تجهل الكثير عن النساء" -
769
01:07:49,174 --> 01:07:50,734
"النساء الحقيقيات يُقدمن التضحيات"
770
01:07:50,854 --> 01:07:52,254
"أكثر من أي رجل هنا"
771
01:07:52,374 --> 01:07:54,294
"ألا تعتقد أنه كان لدي أحلام وآمال؟"
772
01:07:54,414 --> 01:07:56,814
"وشيء آخر مميز جداً"
773
01:07:57,254 --> 01:07:59,414
أنت تتوقع مني"
"أن أتصرّف بطريقة معينة
774
01:07:59,534 --> 01:08:01,414
"لا أحد يُمكنه أن يردعني"
775
01:08:01,534 --> 01:08:03,894
"أقلّ ما أطلبه هو الاحترام"
776
01:08:05,334 --> 01:08:06,734
"نحن نستحقّ ذلك"
777
01:08:07,094 --> 01:08:09,494
"جائزة أفضل ممثلة في دور مساعد"
778
01:08:09,614 --> 01:08:12,814
سيداتي وسادتي، رحبوا رجاء"
"بالفائز من العام الماضي
779
01:08:12,934 --> 01:08:17,014
عن فئة أفضل ممثل بدور مساعد"
"(ماهرشالا علي)
780
01:08:24,694 --> 01:08:29,694
الفنانات القادمات ساهمن
بحس إنساني مميز لشخصياتهن وقصصهن
781
01:08:29,894 --> 01:08:34,534
عبر مهاراتهن وقدراتهن لتأمين الأبعاد
والقوة لطاقم الممثلين كله
782
01:08:35,534 --> 01:08:39,534
الانطباع الذي خلّفنه كان له دور
بجعل كل فيلم وتجربة يرتقيان
783
01:08:39,774 --> 01:08:43,374
إليكم المرشحات عن فئة
أفضل ممثلة بدور مساعد
784
01:08:44,974 --> 01:08:47,334
"(ماري جاي بلايدج) في فيلم (مادباوند)"
785
01:08:47,574 --> 01:08:49,614
"أنتَ مَن يتحدث عن الإنقاذ دوماً"
786
01:08:49,734 --> 01:08:52,774
أن نمتلك أرضاً خاصة بنا"
"هي الطريقة الوحيدة لننجو من سيطرتهم
787
01:08:52,894 --> 01:08:55,294
"هذا هو بالضبط" -
"لا أريدك أن تعملي لصالحهم" -
788
01:08:55,774 --> 01:08:58,934
لن أعمل لصالحهم"
"بل لصالحنا
789
01:09:04,174 --> 01:09:06,374
"(أليسون جاني) عن فيلم (آي تونيا)"
790
01:09:06,494 --> 01:09:08,774
"ألست فتاة مدللة؟"
791
01:09:10,014 --> 01:09:13,734
لا أعلم إن كنتِ قد سمعت"
"لكنني أتدرّب للألعاب الأولمبية
792
01:09:15,214 --> 01:09:16,894
"ماذا تريدين إذاً؟ المال؟"
793
01:09:17,334 --> 01:09:21,454
حباً بالله، لا"
"أنا... أردت أن أراك فحسب
794
01:09:21,614 --> 01:09:22,974
"أنتِ شخص يسلب"
795
01:09:23,094 --> 01:09:26,174
كل سنت جنيته صرفَ على تزلّجك"
"وأنت سلبتني إياه
796
01:09:26,534 --> 01:09:27,854
"ماذا تريدين؟"
797
01:09:32,614 --> 01:09:35,254
"(ليزلي مانفيل)، (فانتوم ثريد)"
798
01:09:35,374 --> 01:09:37,094
"أنا أكنّ لها إعجاباً كبيراً"
799
01:09:37,934 --> 01:09:41,374
إن كنت تكنّين لها إعجاباً كبيراً"
"...حسناً، في هذه الحال
800
01:09:43,414 --> 01:09:44,734
"لا تحملني المسؤولية"
801
01:09:44,854 --> 01:09:46,694
"لا أريد هذا العبء على كاهلي" -
"اصمتي" -
802
01:09:46,814 --> 01:09:48,134
"!أنت اصمت"
803
01:09:48,254 --> 01:09:51,454
لا تفتعل شجاراً معي"
"لن تخرج منه على قيد الحياة من دون شك
804
01:09:51,654 --> 01:09:54,574
سوف أهزمك شر هزيمة"
"وسينتهي بك الأمر مرمياً على الأرض
805
01:09:54,694 --> 01:09:56,254
"هل هذا مفهوم؟"
806
01:10:05,134 --> 01:10:07,134
(لوري ميتكالف)"
"في فيلم (لايدي بيرد)
807
01:10:07,254 --> 01:10:08,574
لا يُمكنك أن تنجحي"
"بامتحان فحص السوق حتى
808
01:10:08,694 --> 01:10:10,854
"لأنك لم تسمحي لي بالتمرّن كفاية" -
"الطريقة التي تعملين فيها" -
809
01:10:10,974 --> 01:10:14,574
أو الطريقة التي لا تعملين فيها"
"أنت لا تستحقين قسط جامعة الولاية يا (كرستين)
810
01:10:14,694 --> 01:10:16,054
"أدعى (لايدي بيرد)"
811
01:10:16,174 --> 01:10:19,094
"في الواقع ليس كذلك وهذا سخيف" -
"عليك تسميتي (لايدي بيرد)" -
812
01:10:19,214 --> 01:10:20,534
"اسمك (كرستين)" -
"كما قلتِ إنك ستفعلين" -
813
01:10:20,654 --> 01:10:23,054
عليك دخول جامعة الولاية"
"بأخلاقيات العمل التي تتحلين بها
814
01:10:23,174 --> 01:10:26,094
اذهبي إلى جامعة الولاية"
"ثم إلى السجن ثم عودي إلى جامعة الولاية
815
01:10:26,214 --> 01:10:30,134
عند ذلك ستتعلمين أن تجمعي شتات نفسك"
"...وتتوقفين عن توقع الجميع
816
01:10:36,174 --> 01:10:38,654
"(أوكتافيا سبينسر)، (ذا شايب أوف واتر)"
817
01:10:38,814 --> 01:10:41,134
!اصمت يا (بروستر)"
"!اصمت
818
01:10:41,654 --> 01:10:43,614
"تمضي سنوات من دون أن تكلّمني"
819
01:10:44,934 --> 01:10:46,614
"الآن يُمكنك أن تصمت"
820
01:10:47,894 --> 01:10:49,214
"تباً لك يا (بروستر)"
821
01:10:51,534 --> 01:10:56,854
ما كنت لتفهم، لا تستطيع أن تفهم"
"حتى لو حاولت طوال حياتك
822
01:11:05,454 --> 01:11:07,614
...وجائزة الأوسكار من نصيب
823
01:11:08,734 --> 01:11:11,494
"(أليسون جاني) عن فيلم (آي تونيا)"
824
01:11:14,214 --> 01:11:18,974
إنه الترشيح الأول والجائزة الأولى"
"لـ(أليسون جاني)
825
01:11:40,174 --> 01:11:42,254
لقد حققت كل ذلك لوحدي
826
01:11:50,374 --> 01:11:53,534
وما قلته تواً
بعيد كل البعد عن الحقيقة
827
01:11:53,654 --> 01:11:55,094
شكراً للجنة جوائز الأوسكار
828
01:11:55,214 --> 01:12:00,414
زميلاتي المرشحات، أنتنّ تمثلن كل ما هو جيد
وصائب وإنساني بخصوص هذه المهنة
829
01:12:00,534 --> 01:12:02,574
أنتن مذهلات جميعكن
830
01:12:02,934 --> 01:12:05,894
(ستيفن روجرز)، انظر ما فعلته
انظر ما فعلته
831
01:12:06,014 --> 01:12:09,174
أنتَ كاتب لامع
شكراً لك على هبة دور (لافانا)
832
01:12:09,374 --> 01:12:11,694
لم أتوقع حدوث ذلك
أما أنت ففعلت
833
01:12:11,854 --> 01:12:14,054
"وبذلك تولي كلمة "صديق
معنىً جديداً
834
01:12:14,214 --> 01:12:17,374
لعائلة مَن شاركوا معي بعمل (آي تونيا)
(مارغو) المذهلة (روبي)
835
01:12:17,574 --> 01:12:19,854
(كريغ غلاسبي) الذي لا يخاف شيئاً
طاقم الممثلين وطاقم العمل
836
01:12:20,014 --> 01:12:22,814
والطائر الذي جعل عملي يرتقي
837
01:12:23,094 --> 01:12:26,134
وصولاً إلى (توم) و(براين) و(نيون)
(30 ويست)
838
01:12:26,254 --> 01:12:30,934
فريقي، (جاني) و(ليزلي سيبرت)
(كريس هينسي)، (ألانا رايس)
839
01:12:31,054 --> 01:12:33,254
(كارين سان فيليبو)
نحن نعمل معاً منذ وقتٍ طويل
840
01:12:33,374 --> 01:12:34,734
شكراً جزيلاً لكم على مجهودكم
841
01:12:34,854 --> 01:12:38,974
(جوان ودورد)، أريد أن أشكرك
على تشجعيك وكرمك
842
01:12:39,094 --> 01:12:43,014
الذي منحني الثقة لأفكر
في أنه بوسعي أن أمتهنَ التمثيل
843
01:12:43,134 --> 01:12:47,094
لامي وأبي و(جاي) وعائلتي
عائلتي وأصدقائي
844
01:12:47,214 --> 01:12:50,454
طاقم العمل في (غاتا)
تعرفون من تكونون، أنا أحبكم
845
01:12:50,614 --> 01:12:54,694
وهذا من أجل (هال)
أنت في قلبي دائماً، شكراً جزيلاً لك
846
01:12:58,894 --> 01:13:01,894
تشاهدون بعد قليل"
"(تيفاني هاديش) و(مارغو روبي)
847
01:13:02,014 --> 01:13:04,654
"(ساندرا بولوك) و(دانيالا فيغا)"
848
01:13:04,774 --> 01:13:08,134
إضافة إلى عرض يقدمه"
"(سوفيان ستيفنز)
849
01:13:08,254 --> 01:13:13,134
ثم ترقبوا بعد ذلك طاقم عمل"
"(ستار ورز: ذا لاست جاداي)
850
01:13:25,747 --> 01:13:27,067
أهلاً بعودتكم إلى حفل توزيع
جوائز الأوسكار
851
01:13:27,187 --> 01:13:29,907
نحن معكم ببث مباشر
من (هوليوود)، (كاليفورنيا)
852
01:13:30,027 --> 01:13:32,747
هل ما زلتم معنا؟ هل الجميع بخير؟
كل شيء على ما يُرام؟
853
01:13:35,387 --> 01:13:36,827
إليكم جزءاً ممتعاً من الحفل
854
01:13:36,947 --> 01:13:40,587
يأتي المقدمون التالون إلينا
من مجرّة بعيدة جداً
855
01:13:40,747 --> 01:13:43,267
إنهم نجوم أهم فيلم لهذه السنة
856
01:13:43,507 --> 01:13:45,067
أنا متحمّس لأقدّمهم لكم
857
01:13:45,187 --> 01:13:47,987
لكن الحقيقة هي أنني حين أفكر في نفسي
حين كنتُ في التاسعة من عمري
858
01:13:48,107 --> 01:13:53,427
أتمنى لو كان هنا
لأنه كان ليشعر بحماسة أكبر بكثير
859
01:13:54,387 --> 01:13:57,507
عجباً، إنه هنا
مرحباً يا نفسي في التاسعة من عمري
860
01:13:58,227 --> 01:14:00,267
مرحباً يا نفسي في الـ60
861
01:14:02,107 --> 01:14:04,267
!أنا في الـ50
...لست في الـ60 من عمري
862
01:14:06,987 --> 01:14:09,987
!حقاً؟ -
نعم، حقاً -
863
01:14:10,107 --> 01:14:12,507
كان عليك أن تولينا عناية أفضل
864
01:14:12,627 --> 01:14:17,347
نعم، اقرأ شاشة القراءة أيها النذل الصغير
أعرف أين تخبئ المجلات
865
01:14:17,787 --> 01:14:21,147
أتوا ليقدموا جائزة
أفضل فيلم رسوم متحركة قصير
866
01:14:21,267 --> 01:14:23,587
من (ستار ورز: ذا لاست جاداي)
867
01:14:26,707 --> 01:14:30,747
إنهم (كيلي ماري تران)، (أوسكار آيزاك)
(مارك هاميل) و(بي بي 8)
868
01:14:49,107 --> 01:14:51,467
يسرّني أن أكون هنا
وأن نجتمع من جديد
869
01:14:51,827 --> 01:14:53,147
نعم، هذا رائع
870
01:14:53,267 --> 01:14:58,907
وقد أتيت أيضاً لاستحصال الشيك الشهري
ضمن إطار نظام التقاعد الخاص بـ(جاداي)
871
01:14:59,507 --> 01:15:01,587
يبدو ألا نهاية له
872
01:15:04,147 --> 01:15:05,467
حسناً
873
01:15:05,667 --> 01:15:08,707
يريد (بي بي 8) أن يعرف
لما هو الوحيد الذي لا يرتدي بذلة
874
01:15:08,867 --> 01:15:11,427
المسألة دقيقة جداً
رفض أي مصمم أن يُلبسه
875
01:15:12,307 --> 01:15:15,387
أعتقد أنه تمييز عنصري
بين الرجال الآلية
876
01:15:15,907 --> 01:15:17,387
إنها مسألة فعلية -
أحقاً؟ -
877
01:15:17,507 --> 01:15:18,867
حسناً -
حسناً -
878
01:15:18,987 --> 01:15:23,667
الجائزة التالية هي مخصصة للأفلام
"التي تتبع قاعدة "خير الكلام ما قلّ ودلّ
879
01:15:23,787 --> 01:15:27,307
إليكم ترشيحات
أفضل فيلم رسوم متحركة قصير
880
01:15:28,027 --> 01:15:31,867
(دير باسكتبول)، (غلين كين)"
"و(كوبي براينت)
881
01:15:32,787 --> 01:15:37,227
(غاردن بارتي)، (فيكتور كير)"
"و(غابريال غرابيرون)
882
01:15:37,827 --> 01:15:41,307
(لو)، (دايف مولينز)"
"و(دانا موراي)
883
01:15:41,547 --> 01:15:45,507
(نيغاتيف سبايس)، (ماكس بورتر)"
"و(رو كواهاتا)
884
01:15:46,507 --> 01:15:50,467
(ريفولتينغ رايمز)، (جايكوب شوو)"
"و(يان لاخار)
885
01:15:53,827 --> 01:15:55,987
...وجائزة الأوسكار من نصيب
886
01:15:56,267 --> 01:15:59,427
لا تقل (لالا لاند)، لا تقل (لالا لاند)
887
01:16:00,507 --> 01:16:05,067
(دير باسكتبول)
!(غلين كين) و(كوبي)
888
01:16:06,627 --> 01:16:12,787
إنها جائزة الأوسكار الأولى والترشيح الأول"
"لـ(غلين كين) و(كوبي براينت)
889
01:16:23,147 --> 01:16:29,027
جائزة أفضل فيلم رسوم متحركة قصير"
"(غلين كين) و(كوبي براينت)، (دير باسكتبول)
890
01:16:38,307 --> 01:16:40,707
شكراً، شكراً لك
يا لجنة جوائز الأوسكار
891
01:16:41,067 --> 01:16:45,227
شكراً لك يا (جيني ريم)
(ماكس كين) وطاقم العمل أجمع
892
01:16:45,347 --> 01:16:47,027
شكراً على مواهبكم المذهلة
893
01:16:47,187 --> 01:16:51,827
شكراً لزوجتي (ليندا) على سنوات مديدة
من الحب والدعم
894
01:16:51,947 --> 01:16:55,187
وأود أن أشكر (كوبي)
لأنه ألّف فيلم (دير باسكتبول)
895
01:16:56,947 --> 01:16:59,187
إنها رسالة لجميعنا
896
01:16:59,507 --> 01:17:02,867
مهما كان الشكل الذي قد يتخذه حلمكم
897
01:17:03,627 --> 01:17:06,587
إنه لمن الصحيح
أن مع الشغف والمثابرة
898
01:17:07,107 --> 01:17:10,867
يُصبح المستحيل ممكناً
899
01:17:10,987 --> 01:17:14,667
لا أعلم إن كان ذلك ممكناً كوننا لاعبي كرة سلة
يُفترض بنا أن نصمت وندحرج الكرة
900
01:17:14,787 --> 01:17:19,107
لكنني سعيد لأننا أنجزنا ما هو أكثر من ذلك
شكراً للجنة على هذا الشرف العظيم
901
01:17:19,227 --> 01:17:22,067
شكراً لك يا (جون ويليامز)
على هذه المقطوعة الموسيقية المذهلة
902
01:17:22,267 --> 01:17:24,707
شكراً لـ(فيرايزون)
لأنهم آمنوا بالفيلم
903
01:17:24,827 --> 01:17:26,947
شكراً لك يا (مولي كارتر)
من دونك لما كنا واقفين هنا
904
01:17:27,067 --> 01:17:31,147
شكراً لزوجتي (فانيسا)
وبناتنا (ناتاليا) و(جيانا) و(بيانكا)
905
01:17:31,267 --> 01:17:35,747
"أنا أحبكن وأنتن مصدر إلهامي"
شكراً جزيلاً لكم
906
01:17:50,907 --> 01:17:53,387
يقول (بي بي 8)
إن علينا تقديم جائزة أخرى
907
01:17:54,227 --> 01:17:57,267
لدي سؤال
كيف تفهم ما يقوله (بي بي 8) دوماً؟
908
01:17:57,427 --> 01:17:59,107
أنا بارع في اللغة اليديشية
909
01:18:00,827 --> 01:18:03,707
حسناً، لكن كيف لـ(بي بي 8)
أن يعلم أننا سنقدم جائزتين؟
910
01:18:03,827 --> 01:18:06,187
هل أنت جادة؟
إنه الوحيد الذي أتى إلى التمارين
911
01:18:06,307 --> 01:18:08,987
صحيح... كنا كلنا في تلك الحفلة معاً
912
01:18:09,107 --> 01:18:11,347
نعم، وحصل معنا ذلك الشيء مع الرجل -
صحيح، وجهة نظر صائبة -
913
01:18:11,467 --> 01:18:14,707
إليكم ترشيحات أفضل فيلم رسوم متحركة
914
01:18:16,427 --> 01:18:20,067
(ذا بوس بيبي)، (توم ماك غراث)"
"و(رامزي نايتو)
915
01:18:21,267 --> 01:18:25,067
(ذا بريد وينر)، (نورا توومي)"
"و(أنتوني ليو)
916
01:18:26,147 --> 01:18:30,147
(كوكو)، (لي أنكريش)"
"و(دارلا كيه أندرسون)
917
01:18:30,987 --> 01:18:34,947
(فرديناند)، (كارلوس سالدانيا)"
"و(لوري فورتي)
918
01:18:36,107 --> 01:18:41,947
(لوفينغ فينسنت)، (دوروتا كوبايلا)"
"(هيو ولشمان) و(أيفان ماكتاغارت)
919
01:18:44,027 --> 01:18:46,027
...وجائزة الأوسكار من نصيب
920
01:18:46,147 --> 01:18:49,387
"!فلتحيَ (أمريكا اللاتينية)"
!(كوكو)
921
01:18:53,427 --> 01:18:58,267
إنها جائزة الأوسكار الأولى والترشيح الثاني"
"لـ(دارلا كيه أندرسون)
922
01:18:58,387 --> 01:19:01,547
وهو الفوز الثاني والترشيح الثالث"
"لـ(لي أنكريش)
923
01:19:01,667 --> 01:19:06,227
الذي فاز بجائزة الأوسكار الأولى"
"عن نفس الفئة مع فيلم (توي ستوري 3)
924
01:19:11,387 --> 01:19:15,507
أفضل فيلم رسوم متحركة (لي أنكريش)"
"و(دارلا كيه أندرسون)، (كوكو)
925
01:19:22,547 --> 01:19:24,987
تهانينا، حسناً
926
01:19:28,867 --> 01:19:32,147
شكراً للجنة! نحن غاية في السعادة
927
01:19:32,307 --> 01:19:35,627
إن (كوكو) دليل على أن الفن
يُمكنه أن يغير العالم ويكون صلة الوصل فيه
928
01:19:35,787 --> 01:19:39,467
ولا يُمكن تحقيق ذلك سوى
حين يكون لدينا مكان للجميع وأي كان
929
01:19:39,587 --> 01:19:41,587
يشعر بأنه كيان يجب أن يُسمع له
930
01:19:41,747 --> 01:19:45,507
أهدي هذه الجائزة مع حب جمّ
لعائلتي الكبيرة والمحبة
931
01:19:45,667 --> 01:19:49,227
وأهدي الجائزة بشكل خاص
لزوجتي وسندي (كوري راي)
932
01:19:51,187 --> 01:19:54,907
أوجه حبي وشكري لعائلتي
ومجتمعي اللاتيني
933
01:19:55,267 --> 01:19:57,067
ولزوجي (راين)
934
01:19:57,227 --> 01:20:02,347
لكون كل منهم وسّع حس ما يعنيه
أن يشعر المرء بالفخر من هويته ومسقط رأسه
935
01:20:02,467 --> 01:20:05,467
ونحن نتمنى الأمر ذاته
لكل من تواصل مع هذا الفيلم
936
01:20:06,987 --> 01:20:09,507
نتشارك ذلك مع طاقم العمل والممثلين
الموهوب جداً
937
01:20:09,627 --> 01:20:12,067
إضافة إلى الفرق التنفيذية
في (ديزني) و(بيكسار)
938
01:20:12,187 --> 01:20:15,907
أود أن أشكر زوجتي (لورا) على دعمها
وأولادي الثلاثة (هانا)، (أليكس) و(ماكس)
939
01:20:16,027 --> 01:20:17,827
عائلتي كلها، أنا أحبكم
940
01:20:17,987 --> 01:20:20,707
وأود أن أوجه أكبر شكر
إلى شعب (المكسيك)
941
01:20:20,827 --> 01:20:26,267
ما كان ليكون وجود لـ(كوكو) من دون حضاراتكم
وتقاليدكم الجميلة من دون نهاية
942
01:20:33,907 --> 01:20:37,347
مع (كوكو)، حاولنا أن نخطو خطوة
إلى الأمام في العالم
943
01:20:37,507 --> 01:20:40,747
حيث يُمكن لجميع الأطفال أن يكبروا
وهم يشاهدون الشخصيات والأفلام
944
01:20:40,867 --> 01:20:43,747
تشبه وتتحدث وتعيش كما يفعلون هم
945
01:20:43,867 --> 01:20:47,267
الأشخاص المهمشون
يستحقون أن يشعروا بأنهم ينتمون إلى العام
946
01:20:47,427 --> 01:20:49,707
إن للتمثيل أهمية
947
01:20:52,467 --> 01:20:56,067
شكراً جزيلاً للجميع"
"!ولتحيا (المكسيك)
948
01:21:16,227 --> 01:21:19,547
"والآن، رحبوا رجاء بـ(دانيالا فيغا)"
949
01:21:28,307 --> 01:21:31,587
شكراً جزيلاً لكم على هذه اللحظة
950
01:21:32,907 --> 01:21:35,227
أود أن أدعوكم لتفتحوا قلوبكم
951
01:21:35,987 --> 01:21:41,107
ومشاعركم لتشعروا بالواقع
ولتشعروا بالحب
952
01:21:41,587 --> 01:21:42,947
هل يُمكنكم أن تشعروا بهما؟
953
01:21:45,147 --> 01:21:49,467
الأغنية المبتكرة الثالثة المرشحة
هي من فيلم (كول مي باي يور نايم)
954
01:21:55,067 --> 01:22:00,067
إن الحب لأمر غامض
والحب الأول هو تحدٍ، صحيح؟
955
01:22:00,507 --> 01:22:05,067
أغنية المؤلّف (سوفيان ستيفنز)
تكتشف مشاعر جديدة ومفاجئة
956
01:22:05,227 --> 01:22:09,427
إنه الشعور الذي يراود البطل
الذي يبلغ من العمر 17 عاماً، (إيليو)
957
01:22:09,547 --> 01:22:14,427
حين يأتي تلميذ متخرج (أمريكي)، (أوليفر)
ليمكث لديه في أثناء عطلة الصيف
958
01:22:15,187 --> 01:22:18,267
حضر ليؤدي أغنية (ميستري أوف لوف)
959
01:22:18,340 --> 01:22:21,740
إنه المؤلف (سوفيان ستيفنز)
960
01:24:57,551 --> 01:25:03,111
والآن سيداتي سادتي"
"إليكم (جينا رودريغز) و(توم هولاند)
961
01:25:14,071 --> 01:25:18,431
المؤثرات البصرية المذهلة في أفلام اليوم
تبرهن أن كل شيء ممكن
962
01:25:18,628 --> 01:25:22,148
وأنه حتى أكثر الصور خيالية
التي نجدها في صفحات السيناريو
963
01:25:22,419 --> 01:25:24,339
قد تصبح واقعاً على الشاشة
964
01:25:25,179 --> 01:25:27,939
فنانو المؤثرات الذين يعملون مع كل قسم فعلياً
965
01:25:28,059 --> 01:25:32,619
يستعملون خبراتهم لخدمة القصة
وجعل الجمهور يصدق أنه حتى الرجل العادي
966
01:25:32,739 --> 01:25:35,419
يمكنه تسلق الجدران
حبك الشباك، والتأرجح في الهواء
967
01:25:37,739 --> 01:25:41,539
إليكم المرشحين عن فئة الإنجازات
في المؤثرات البصرية
968
01:25:43,739 --> 01:25:45,699
"(بلايد رانر 2049)"
969
01:25:45,939 --> 01:25:50,699
(جون نيلسن)، (غيرد نفيزر)"
"(بول لامبرت) و(ريتشارد آر هوفر)
970
01:25:51,619 --> 01:25:53,739
"(غارديانز أوف ذا غالاكسي فوليوم 2)"
971
01:25:53,939 --> 01:25:58,539
(كريستوفر تاونسند)، (غاي ويليامس)"
"(جوناثان فوكنر) و(دان سوديك)
972
01:26:00,619 --> 01:26:06,579
(كونغ: سكال آيلند)، (ستيفن روزنبوم)"
"(جيف وايت)، (سكوت بنزا) و(مايك مايناردوس)
973
01:26:09,179 --> 01:26:10,739
"(ستار ورز: ذا لاست جلداي)"
974
01:26:10,979 --> 01:26:15,579
(بن موريس)، (مايك مولهولاند)"
"(نيل سكانلان) و(كريس كوربولد)
975
01:26:17,859 --> 01:26:19,459
"(وور فور ذا بلانيت أوف ذي آيبس)"
976
01:26:19,659 --> 01:26:23,459
(جو ليتيري)، (دانيال باريت)"
"(دان ليمون) و(جول ويست)
977
01:26:27,499 --> 01:26:29,819
...والفائز في جائزة الأوسكار
978
01:26:30,899 --> 01:26:37,339
(بلايد رانر 2049)، (جون نيلسون)، (غيرد نيفزر)
(بول لامبرت) و(ريتشارد آر هوفر)
979
01:26:40,259 --> 01:26:43,979
هذا الفوز الثاني والترشيح الرابع"
"لـ(جون نيلسون)
980
01:26:44,139 --> 01:26:48,179
والأوسكار الأوّل والترشيح الثالث"
"لـ(ريتشارد آر هوفر)
981
01:26:48,339 --> 01:26:52,539
(غيرد نيفزر) و(بول لامبرت)"
"هما مرشحان للمرة الأولى
982
01:26:59,499 --> 01:27:03,339
جائزة أفضل مؤثرات بصرية: (جون نيلسون)"
"(غيرد نيفزر) (بول لامبرت) و(ريتشارد آر هوفر)
983
01:27:03,579 --> 01:27:06,139
"(بلايد رانر 2049)"
984
01:27:09,459 --> 01:27:11,019
هذه لك
985
01:27:12,059 --> 01:27:13,379
شكراً
986
01:27:13,499 --> 01:27:15,299
!أجل، أجل، أجل
987
01:27:16,859 --> 01:27:20,499
شكراً جزيلاً لأفراد الأكاديمية
على هذا الشرف العظيم
988
01:27:20,779 --> 01:27:26,979
أشكر (ديني فيلانو) التي تقوم باقتطاع مشاهدنا
في كل لقطة من الفيلم وخاصة المؤثرات البصرية
989
01:27:27,259 --> 01:27:29,659
أشكر (آندرو كالسا) و(فريدريك جونسون) -
"جائزة أفضل مؤثرات بصرية: (جون نيلسون)" -
990
01:27:29,859 --> 01:27:31,179
(روجر ديكنز)، (جو ووكر) -
"(غيرد نيفزر) (بول لامبرت)" -
991
01:27:31,339 --> 01:27:33,859
(دينيس غازنر)، (بيل كريل)، (كارين مورفي) -
"و(ريتشارد آر هوفر)، (بلايد رانر 2049)" -
992
01:27:34,019 --> 01:27:37,379
(ريتشارد كليغ)، (حبيب زاغابور)
فوق قرب الأعمدة
993
01:27:37,779 --> 01:27:41,299
(ديكران)، (فيكتور ميولر)، (سينثي أوركان)
(دينيغ)، (فرايم ستور)، (أم بي سي)
994
01:27:41,459 --> 01:27:45,179
(بوث)، (راديو)، (يو بي بي)، (أتوميك ويتا)
(إيلكون)، (وورنر بروذرز)، (سوني)
995
01:27:45,299 --> 01:27:48,259
(شون يونغ)، (ديب) و(مايلز) وأيضاً
996
01:27:51,059 --> 01:27:52,619
هذا لا يُصدق تماماً
997
01:27:52,739 --> 01:27:56,899
أشارك هذا مع فريقي المذهل
بقيادة (ميشيل) في (دوبل نيغاتيف)
998
01:27:57,099 --> 01:28:02,499
وعائلتي وخاصة لتحملها ساعات عملي الجنونية
في السنوات الـ22 الأخيرة
999
01:28:02,819 --> 01:28:05,179
وآمل أن ولداي (بوسطن) و(جاكسون)
يشاهدانني الآن
1000
01:28:05,459 --> 01:28:09,859
وإلى كل الأشخاص الذين كان لهم
تأثيراً كبيراً علي وعلى مسيرتي المهنية، شكراً
1001
01:28:11,219 --> 01:28:14,819
إلى كل أصدقائي في (مونتريال)
شكراً جزيلاً، هذا لكم
1002
01:28:15,179 --> 01:28:17,979
شكراً جزيلاً (ألمانيا)
!شكراً، رائع
1003
01:28:19,939 --> 01:28:21,259
شكراً جزيلاً
1004
01:28:28,099 --> 01:28:31,699
سيداتي وسادتي الرجاء الترحيب"
"بالحائز على جائزة أوسكار
1005
01:28:31,819 --> 01:28:33,779
"(ماثيو ماكوناهي)"
1006
01:28:38,099 --> 01:28:39,539
طاب مساؤكم
1007
01:28:41,379 --> 01:28:44,019
الأفلام وهم
1008
01:28:44,499 --> 01:28:48,939
خدعة سحرية حرفياً
لقطات جامدة تُعرض على الشاشة
1009
01:28:49,259 --> 01:28:51,979
لخداع العين لرؤية الحركة والحياة
1010
01:28:52,779 --> 01:28:55,179
صحيح أننا نصنع الأفلام خلال الإنتاج
1011
01:28:55,299 --> 01:28:57,939
ولكننا ننحت الفيلم في غرفة المونتاج
1012
01:28:58,659 --> 01:29:01,379
حيث يحصل السحر الفعلي
من خلال قص هذه اللقطات وجمعها معاً
1013
01:29:01,499 --> 01:29:06,259
في تسلسل محدد يضفي تأثيراً عاطفياً
ويبتكر قصة
1014
01:29:06,859 --> 01:29:10,259
ومنذ سنة 1934، اعترفت الأكاديمية
بالنساء والرجال
1015
01:29:10,419 --> 01:29:14,739
الذين رفعت مهارتهم في جمع الصور المميزة
مستوى فن صناعة الأفلام
1016
01:29:15,259 --> 01:29:20,579
شرف لي الآن تقديم المرشحين
لجائزة أفضل مونتاج
1017
01:29:21,219 --> 01:29:25,139
(بيبي درايفر)، (بول ماتشليس)"
"و(جوناثان آيموس)
1018
01:29:27,819 --> 01:29:29,899
"(دانكيرك)، (لي سميث)"
1019
01:29:33,019 --> 01:29:36,099
"(آي تونيا)، (تاتيانا إس ريغل)"
1020
01:29:39,459 --> 01:29:42,539
(ذا شايب أوف واتر)"
"(سيدني ولينسكي)
1021
01:29:45,699 --> 01:29:49,419
(ثري بيلبوردز أوتسايد إيبينغ ميزوري)"
"(جون غريغوري)
1022
01:29:53,539 --> 01:29:55,699
...والفائز في جائزة الأوسكار هو
1023
01:29:56,899 --> 01:29:58,619
(دانكيرك)، (لي سميث)
1024
01:30:02,259 --> 01:30:04,219
شكراً
1025
01:30:04,859 --> 01:30:08,899
هذا الأوسكار الأوّل والترشيح الثالث"
"لـ(لي سميث)
1026
01:30:09,019 --> 01:30:12,579
وتم ترشيحه مسبقاً عن هذه الفئة"
"لفيلم (دارك نايت)
1027
01:30:12,699 --> 01:30:16,299
:و(ماستر أند كوماندر"
"ذا فارسايد أوف ذا وورلد)
1028
01:30:22,019 --> 01:30:27,619
جائزة أفضل مونتاج فيلم"
"(لي سميث)، (دانكيرك)
1029
01:30:35,979 --> 01:30:37,459
...أريد فقط
1030
01:30:37,619 --> 01:30:43,619
أريد فقط القول إن هذا أروع الأمور
التي قد تحصل لرجل مثلي
1031
01:30:45,739 --> 01:30:49,299
أردت البدء بشكر (كريستوفر نولن) -
"جائزة أفضل مونتاج فيلم" -
1032
01:30:49,419 --> 01:30:53,059
ونقلوني من هناك للجلوس قربه -
"(لي سميث)، (دانكيرك)" -
1033
01:30:53,819 --> 01:30:57,939
لأن (كريس) محرر مونتاج بنفسه
1034
01:30:58,059 --> 01:31:03,859
لا يتولى المعدات فعلياً
وأنا سعيد جداً بذلك
1035
01:31:05,499 --> 01:31:11,019
زوجته المذهلة (إيما) تدعمه دائماً"
"وهي منتجة رائعة
1036
01:31:11,179 --> 01:31:16,979
هذا مذهل، أعني
كان (دانكيرك) فعلاً أروع فيلم
1037
01:31:17,099 --> 01:31:18,939
وأنا محظوظ جداً بالعمل عليه
1038
01:31:19,379 --> 01:31:23,379
وأود أيضاً شكر زوجتي الجميلة
الجالسة هناك، (كيمبرلي)
1039
01:31:23,659 --> 01:31:26,179
وابنتي في قسم المقاعد البعيدة
1040
01:31:27,899 --> 01:31:31,299
أينما كانت و... سأنتهي، سأنتهي
1041
01:31:31,419 --> 01:31:34,419
(ميلاني ريمسن)، (جون لي)
مساعدي في المونتاج
1042
01:31:34,539 --> 01:31:37,099
(وورنر بروذرز)، الأكاديمية
لا يمكنني التحدث بشكل أسرع
1043
01:31:37,659 --> 01:31:40,019
أنا خبير مونتاج
ويجب بي فعل هذا سريعاً جداً
1044
01:31:40,139 --> 01:31:43,099
(ماثيو ماكوناهي)، مذهل، شكراً
1045
01:31:56,299 --> 01:32:00,419
وعودة الآن إلى غرفة بلا نوافذ
مليئة بالغرور والكبرياء
1046
01:32:01,739 --> 01:32:04,499
أعلم أن أفضل مونتاج
ليست أكثر الفئات روعة
1047
01:32:04,619 --> 01:32:06,299
ولكن، لا أعلم إن كنتم تعلمون هذا
1048
01:32:06,419 --> 01:32:11,619
قبل (دانكيرك)
عندما دخلوا غرفة المونتاج
1049
01:32:11,819 --> 01:32:15,419
كان أساساً كوميديا شاعرية
من بطولة (ريس ويذرسبون)
1050
01:32:16,899 --> 01:32:19,779
إنه لأمر عجائبي فعلاً
تم شكر الكثيرين الليلة
1051
01:32:20,139 --> 01:32:22,739
المنتجون والمخرجون
حتى (المكسيك) حظيت بالشكر
1052
01:32:22,899 --> 01:32:26,339
وهذا جدير بالذكر
فكثير منكم ما كانوا ليصلوا إلى هنا
1053
01:32:26,459 --> 01:32:28,139
بدون الناس الذين تشكرونهم
1054
01:32:28,259 --> 01:32:31,499
وهناك مجموعة أخرى
أعتقد أنها تستحق شكرنا أكثر حتى
1055
01:32:31,619 --> 01:32:33,539
فبدونهم، لما كان أي منا هنا
1056
01:32:33,699 --> 01:32:38,979
لذا أريد أخذ بعض الوقت لشكر الناس
الذين يذهبون لمشاهدة الأفلام التي تصنعونها
1057
01:32:39,139 --> 01:32:42,579
نشكر الليلة رواد الأفلام من العامة
1058
01:32:45,259 --> 01:32:46,619
...لا أظن
1059
01:32:47,819 --> 01:32:52,699
لا أظنكم تفهمون الأمر تماماً
لا أريدنا أن نكتفي بالتصفيق، هذا جميل
1060
01:32:52,819 --> 01:32:59,659
أريد شكرهم فعلاً
لذا، الأشخاص الذين ترونهم على الشاشة حالياً
1061
01:33:00,299 --> 01:33:04,339
إنهم في الجهة المقابلة
في صالات سينما (تي سي إل) الصينية
1062
01:33:04,699 --> 01:33:07,419
ولا يعلمون أنه بوسعنا رؤيتهم
1063
01:33:08,139 --> 01:33:11,779
إنهم... نشاهدهم عبر إحدى تلك الكاميرات
...التي تتمتع
1064
01:33:12,139 --> 01:33:13,939
بتصوير ليلي، ما اسمها؟
1065
01:33:14,059 --> 01:33:15,379
كاميرات الرؤيا الليلية؟
1066
01:33:15,499 --> 01:33:17,739
لا يعلمون بوجود الكاميرات هناك
قمنا بجذبهم إلى السينما
1067
01:33:17,859 --> 01:33:20,619
لرؤية لقطات مسبقة لفيلم
(إيه رينكل إن تايم)
1068
01:33:20,819 --> 01:33:25,259
وخلت أنه سيكون لطيفاً إن انتقينا
مجموعة للذهاب إلى هناك وشكرهم شخصياً
1069
01:33:25,579 --> 01:33:28,059
لمفاجأتهم
فمن يريد مرافقتي؟
1070
01:33:29,499 --> 01:33:32,419
بالمناسبة، نبحث عن نجوم
(آنسيل)، أتود مرافقتي؟
1071
01:33:32,539 --> 01:33:34,379
سيكون هذا لطفاً شديداً منك، أجل
1072
01:33:34,499 --> 01:33:38,259
...من أيضاً؟ (مارك)، هل تود
سيسرون كثيراً برؤية (لوك سكاي ووكر)
1073
01:33:38,379 --> 01:33:40,619
لكان هذا رائعاً، أجل، حتماً
1074
01:33:40,739 --> 01:33:42,339
(غييرمو)، أتود مرافقتنا؟
1075
01:33:42,459 --> 01:33:46,139
تعلم أنك مرشح في كل فئة
لذا قد يمثل الأمر مشكلة
1076
01:33:46,339 --> 01:33:50,139
عظيم، (غييرمو)؟
أريدكم أن تقابلوا (غييرمو)
1077
01:33:50,259 --> 01:33:52,859
حسناً، مرحباً يا جماعة -
عظيم، من أيضاً؟ -
1078
01:33:53,019 --> 01:33:55,819
مرحباً -
سترافقنا (إيميلي بلانت) -
1079
01:33:56,099 --> 01:33:59,659
يمكنهم أن يروا ما تبدو عليه
(ماري بوبنز) بشحمها ولحمها
1080
01:34:00,099 --> 01:34:05,419
...مذهل، (غال غودوت) و
رباه (لوبيتا)، شكراً
1081
01:34:06,139 --> 01:34:08,099
حسناً، بعض الأشخاص لديهم ذيول طويلة
1082
01:34:08,259 --> 01:34:12,539
أعتقد أنه لدينا مجموعة جيدة هنا
(آرمي هامر) سينضم إلينا أيضاً، مذهل
1083
01:34:12,659 --> 01:34:14,939
اتبعوني ولنتوجه إلى هناك على الفور
1084
01:34:15,139 --> 01:34:17,899
(ليف مانويل ميراندا)
!حسناً، اتبعوني
1085
01:34:18,019 --> 01:34:20,419
حسناً، عظيم، ستكون هذه سنة رائعة -
هيا بنا، هيا يا جماعة -
1086
01:34:20,468 --> 01:34:21,788
شكراً
1087
01:34:57,584 --> 01:35:01,377
Re-Synced By: xRami
1088
01:35:11,318 --> 01:35:14,918
"...هل تأكل أي شيء" -
حسناً، نحن خارج الصالة رقم 6 -
1089
01:35:15,038 --> 01:35:16,958
في دور سينما (تي سي إل) الصيني
1090
01:35:17,078 --> 01:35:19,438
وقد جمعت كل نجوم الأفلام هؤلاء
ولدينا وجبات خفيفة
1091
01:35:19,558 --> 01:35:20,918
ماذا لدينا؟
ماذا لديك هنا؟
1092
01:35:21,038 --> 01:35:23,558
لدي حلوى -
لديك حلوى (ريد فاينز) -
1093
01:35:23,798 --> 01:35:25,358
ولدينا (غامي بيرز) ولدينا -
أرجوك، شكراً -
1094
01:35:25,478 --> 01:35:27,438
لدينا شطيرة طولها 183 سنتيمتر
1095
01:35:27,598 --> 01:35:33,558
ولدينا مدفع نقانق
(آنسل) يحمل مدفع نقانق وكذلك (آرمي)
1096
01:35:33,798 --> 01:35:35,638
"!أجل" -
سنطلق النقانق على الجموع -
1097
01:35:35,758 --> 01:35:38,038
أستطلق النقانق؟ -
الشطائر؟ -
1098
01:35:38,278 --> 01:35:39,598
هل تمزح؟ -
(غييرمو) -
1099
01:35:39,718 --> 01:35:42,758
أحسنت -
(غال)، سندخل لإلهائهم -
1100
01:35:42,958 --> 01:35:45,838
ثم سندخل الباقين كمفاجأة
حسناً؟ ها نحن ذا
1101
01:35:45,958 --> 01:35:49,798
هيا بنا -
ها نحن ذا، ها نحن ذا -
1102
01:35:49,918 --> 01:35:52,638
إذاً، ها نحن ذا
"ألا تعلمين؟" -
1103
01:35:52,758 --> 01:35:54,238
مرحباً جميعكم
1104
01:35:54,798 --> 01:35:59,158
كيف حالكم؟ -
لا أعلم إن كنتم تعرفوننا -
1105
01:35:59,278 --> 01:36:01,758
تعرفوننا! نحن على الشاشة
1106
01:36:06,398 --> 01:36:09,718
جلبنا لكم بعض المكافآت -
كيف حالكم؟ -
1107
01:36:10,318 --> 01:36:13,478
...نعتذر على مقاطعة الفيلم ولكن
1108
01:36:16,678 --> 01:36:18,358
هذا جميل جداً
1109
01:36:19,878 --> 01:36:23,438
هذا أفضل بكثير من حفل جوائز الأوسكار
1110
01:36:23,598 --> 01:36:25,078
...أعني -
أيمكنني قول شيء؟ -
1111
01:36:25,678 --> 01:36:30,478
أريد القول على الفور
إن هذه الصالة تعبق برائحة الماريجوانا
1112
01:36:30,798 --> 01:36:34,078
هذا صحيح ولا أعني أنني أعرف تلك الرائحة
1113
01:36:34,318 --> 01:36:35,638
أعتقد أنكم ستقدرون ما لدينا
1114
01:36:35,758 --> 01:36:39,878
أولاً، لدي إعلان لكم، أنتم في بث مباشر
عبر حفلة توزيع جوائز الأوسكار الآن
1115
01:36:39,998 --> 01:36:41,558
حسناً؟
1116
01:36:41,678 --> 01:36:43,558
أترون هذا الجمهور؟
1117
01:36:44,518 --> 01:36:46,318
ها هي (ميريل ستريب)
1118
01:36:48,558 --> 01:36:54,598
كنا نتكلم عن تقديرنا لرواد الأفلام
1119
01:36:54,718 --> 01:36:58,278
وهم أنتم، لذا أردنا شكر رواد الأفلام
1120
01:36:58,398 --> 01:37:00,598
اشكروا رواد الأفلام جميعكم -
شكراً لكم يا جماعة -
1121
01:37:00,998 --> 01:37:05,878
"شكراً" -
ولدينا مفاجأة لكم أيضاً -
1122
01:37:06,238 --> 01:37:10,758
لاحظت أنكم لا تملكون أي وجبات خفيفة
وخاصة نظراً إلى الرائحة في الصالة
1123
01:37:11,758 --> 01:37:13,878
انظروا إلى هذا، (آنسيل إلغورد) هنا
1124
01:37:14,118 --> 01:37:16,278
و(مارك هاموند)
1125
01:37:16,398 --> 01:37:18,198
و(إيميلي بلانت) -
هذا أشبه بعيد الميلاد -
1126
01:37:18,318 --> 01:37:23,118
و(مارغو روبي)
وبعض رجال الأمن
1127
01:37:25,798 --> 01:37:29,278
لدينا (غييرمو ديل تورو)
(ليف مانويل ميراندا)
1128
01:37:29,838 --> 01:37:31,358
!أجل
1129
01:37:34,078 --> 01:37:37,078
من يود شطيرة نقانق؟
هل يريد أحد شطيرة نقانق؟
1130
01:37:38,318 --> 01:37:40,718
حسناً، لنطلقها -
من يريد شطيرة نقانق؟ -
1131
01:37:40,838 --> 01:37:43,998
لا تصوبا النقانق نحو النباتيين، ها أنتم ذا
1132
01:37:44,998 --> 01:37:47,438
هيا (آنسل)
أطلقه على الجموع
1133
01:37:47,798 --> 01:37:50,798
!أجل -
لدينا مدفع نقانق -
1134
01:37:51,398 --> 01:37:53,478
ومدفع الخردل قادم أيضاً
1135
01:37:54,318 --> 01:37:55,998
هذا أفضل من عيد (هالوين)
1136
01:37:56,758 --> 01:37:59,478
هذا أفضل بكثير من حفلة توزيع الأوسكارات -
هذا ممتع جداً -
1137
01:37:59,598 --> 01:38:05,678
كلوا وارقصوا واصرخوا -
أريد مقابلة هذا الرجل -
1138
01:38:05,958 --> 01:38:08,558
ما اسمك؟ كيف حالك؟
تعال إلى هنا قليلاً
1139
01:38:10,638 --> 01:38:12,758
(مايك يونغ) -
من أين أنت يا (مايك)؟ -
1140
01:38:13,038 --> 01:38:14,758
أنا من (لايك أولسون)، (كاليفورنيا)
1141
01:38:15,038 --> 01:38:16,878
هل تستمتع بفيلم
(أيه رينكل إن تايم) حتى الآن؟
1142
01:38:16,998 --> 01:38:18,318
أحببه تماماً -
حقاً؟ -
1143
01:38:18,438 --> 01:38:20,198
تماماً -
هل وجدت التجعيدة فيه؟ -
1144
01:38:20,998 --> 01:38:22,318
لا، ليس بعد
1145
01:38:22,598 --> 01:38:27,638
(مايك)، هل سبق وشاركت في التقديم
في حفلة توزيع جوائز من قبل؟
1146
01:38:27,918 --> 01:38:29,238
لا، لم أفعل ذلك
1147
01:38:29,758 --> 01:38:34,118
يا جماعة، (مايك) هنا سيقوم بالتقديم
1148
01:38:34,358 --> 01:38:36,638
إذاً، (مايك)
كل ما عليك فعله
1149
01:38:37,278 --> 01:38:38,998
هو قراءة تلك البطاقة
1150
01:38:40,598 --> 01:38:44,078
حسناً، ها نحن ذا
سيقدم (مايك) مقدمتينا التاليتين
1151
01:38:45,598 --> 01:38:47,798
أرحب بالمليار مشاهد الذين يتابعوننا
1152
01:38:47,918 --> 01:38:50,918
أنا (مايك يونغ)
الأفلام ساحرة فعلاً
1153
01:38:51,678 --> 01:38:54,718
ففي لحظة، تكون جالساً
في صالة سينما تشاهد فيلماً
1154
01:38:55,038 --> 01:38:56,678
وفي اللحظة التالية، تجد نفسك
في حفلة توزيع جوائز الأوسكار
1155
01:38:56,838 --> 01:39:00,758
تقدم (تيفيني هاتشن)... (هاتشيز) -
(هاتيش) -
1156
01:39:00,878 --> 01:39:03,878
(هاتيش) و(مايا رودولف) -
هاك -
1157
01:39:05,118 --> 01:39:08,078
الرجاء الترحيب
بـ(تيفيني هاتيش) و(مايا رودولف)
1158
01:39:08,238 --> 01:39:10,238
لحيتك جميلة جداً
1159
01:39:22,718 --> 01:39:25,398
نحن مسرورتان بوجودنا هنا
ولكن أقدامنا تؤلمنا
1160
01:39:25,518 --> 01:39:26,838
أجل
1161
01:39:26,958 --> 01:39:28,918
كان علي خلع حذائي -
وأنا أيضاً يا فتاة -
1162
01:39:29,078 --> 01:39:31,398
أنتعل هذا الحذاء منذ الـ11 صباحاً
1163
01:39:31,598 --> 01:39:34,558
منذ متى تنتعلين حذاءك؟ -
منذ حفلة توزيع جوائز النقاد -
1164
01:39:35,958 --> 01:39:39,038
لدي فقاقيع تتكوّن في أسفل قدمي
1165
01:39:39,158 --> 01:39:41,118
وقع إصبع قدمي الأصغر
1166
01:39:49,358 --> 01:39:52,798
نحن مسرورتان جداً لوجودنا هنا
ولكننا متوترتان قليلاً أيضاً
1167
01:39:52,958 --> 01:39:57,278
فقبل بضع سنوات
كان الناس يقولون إن حفلة الأوسكار بيضاء جداً
1168
01:39:57,518 --> 01:39:59,838
وقد تم تقدم كبير مذاك الوقت
1169
01:40:00,438 --> 01:40:02,598
ولكن عندما خرجنا معاً -
أجل -
1170
01:40:02,718 --> 01:40:06,678
نعلم أن بعضكم يقولون في أنفسهم
"هل باتت حفلة الأوسكار سوداء جداً الآن؟"
1171
01:40:08,638 --> 01:40:11,238
ولكن نريد أن نقول لكم فحسب
لا تقلقوا
1172
01:40:11,398 --> 01:40:14,558
سيأتي الكثير من البيض بعد اليوم
1173
01:40:14,998 --> 01:40:18,038
كثيرون، عدنا للتو من الكواليس -
أجل -
1174
01:40:18,158 --> 01:40:20,438
وهم كثيرون بالخلف -
كثيرون -
1175
01:40:21,198 --> 01:40:25,118
وليس نجوم الأفلام فقط -
هناك بيض يسيرون مع سماعات أذنين -
1176
01:40:25,238 --> 01:40:26,838
أجل -
وبيض مع مشابك لوائح -
1177
01:40:26,958 --> 01:40:28,398
أجل -
أنا شخصياً -
1178
01:40:28,518 --> 01:40:30,358
لا أهوى البيض الذين يحملون مشابك اللوائح
1179
01:40:30,678 --> 01:40:33,678
إذ أتساءل دوماً
"لمَ يستثنونني أنا دوماً؟"
1180
01:40:33,798 --> 01:40:37,638
أجل، عندما يقولون
"آسف ولكنك لست على اللائحة"
1181
01:40:37,838 --> 01:40:40,918
بدون التحقق من كل الصفحات
"أقول، "أيها الأبيض صاحب مشبك اللوائح
1182
01:40:41,158 --> 01:40:42,878
"تحقق من كل الصفحات"
1183
01:40:43,878 --> 01:40:47,678
وماذا عندما يكونون منشغلين بالسماعات
وتتساءلين من يحدثون؟
1184
01:40:47,798 --> 01:40:49,238
أجل، هل تكلمينني؟ -
مهلاً لحظة -
1185
01:40:49,358 --> 01:40:51,438
لحظة -
لا تكلمينني؟ -
1186
01:40:51,558 --> 01:40:53,238
أتريدينني أن أنتظر؟ عذراً؟ -
مهلاً، مهلاً -
1187
01:40:53,358 --> 01:40:54,678
هل أنتظر؟ -
حسناً (كيم) -
1188
01:40:54,798 --> 01:40:57,478
من (كيم)؟ -
لا أعلم ولكن أشعر وكأنني في مركز تجاري -
1189
01:40:57,598 --> 01:40:59,238
أجل
1190
01:41:07,358 --> 01:41:10,758
يا جماعة، يا جماعة
يكفي كلاماً عن مشاكلنا الشخصية
1191
01:41:11,038 --> 01:41:14,038
سنقدم جائزتين الليلة
جائزة أفضل فيلم وثائقي قصير
1192
01:41:14,158 --> 01:41:15,678
وجائزة أفضل فيلم حركة قصير
1193
01:41:15,798 --> 01:41:19,198
إليكم المرشحين عن فئة
أفضل فيلم وثائقي قصير
1194
01:41:20,878 --> 01:41:24,078
(إيديث أند إيدي)"
"(لورا تشيكواي)
1195
01:41:24,198 --> 01:41:25,598
"و(توماس لي رايت)"
1196
01:41:27,198 --> 01:41:29,878
"(هيفن إيز إيه ترافيك جام أون ذا 405)"
1197
01:41:30,198 --> 01:41:31,798
"(فرانك ستايفل)"
1198
01:41:32,758 --> 01:41:37,358
(هيروين)، (إيلاين مكميليان شيلدون)"
"و(كيرين شيلدون)
1199
01:41:39,398 --> 01:41:42,158
(نايف سكيلز)"
"(توماس لينون)
1200
01:41:44,198 --> 01:41:48,438
(ترافيك ستوب)"
"(كايت دايفس) و(دايفيد هايلبرونر)
1201
01:41:51,518 --> 01:41:53,078
مرحباً (ميريل)
1202
01:41:54,758 --> 01:41:56,798
أريدك أن تكوني أمي ذات يوم
1203
01:41:57,478 --> 01:41:59,758
ليوم واحد، يوم واحد فقط
1204
01:41:59,878 --> 01:42:01,918
لنفعل ذلك يا فتاة، حسناً
1205
01:42:02,038 --> 01:42:06,678
إذاً، الفائز في جائزة الأوسكار
...عن فئة أفضل فيلم وثائقي قصير هو
1206
01:42:07,318 --> 01:42:12,198
(هيفن إيز إيه ترافيك جام أون ذا 405)
(فرانك ستايفل)
1207
01:42:14,558 --> 01:42:18,958
هذا أوّل ترشيح وجائزة ينالها"
"(فرانك ستايفل)
1208
01:42:30,078 --> 01:42:33,438
جائزة أفضل فيلم وثائقي قصير"
"(فرانك ستايفل)
1209
01:42:33,558 --> 01:42:38,718
"(هيفن إيز إيه ترافيك جام أون ذا 405)"
1210
01:42:50,278 --> 01:42:54,278
يقيم أولادي حفلة أوسكارات
وأعتقد أنها باتت للتو صاخبة أكثر
1211
01:42:56,358 --> 01:42:58,678
هذا مذهل لعدة أسباب
1212
01:43:00,238 --> 01:43:03,038
مصدر هذا الفيلم هو مصدر -
"جائزة أفضل فيلم وثائقي قصير" -
1213
01:43:03,158 --> 01:43:04,598
كل الأمور الحسنة التي اختبرتها -
"(فرانك ستايفل)" -
1214
01:43:04,758 --> 01:43:06,158
في السنوات الـ40 السابقة -
"(هيفن إيز إيه ترافيك جام أون ذا 405)" -
1215
01:43:06,278 --> 01:43:08,278
ألا وهي زوجتي (بي جيه دوك وايلر)
1216
01:43:13,758 --> 01:43:17,478
أود شكر (كايثي برايس)
(بول مارون)
1217
01:43:17,598 --> 01:43:19,078
(ماساكي أوكوتشي)
1218
01:43:19,518 --> 01:43:22,918
(بين مارياس)
شكراً على منحكم الفيلم ما عجزت عنه
1219
01:43:24,758 --> 01:43:27,198
إلى (ميندي)
وهي في مكان ما فوق
1220
01:43:27,318 --> 01:43:29,198
(ميندي)، أنا فخور جداً بهذا
1221
01:43:30,158 --> 01:43:34,638
...ولكن لطالما عرفت
لطالما عرفت
1222
01:43:34,758 --> 01:43:37,318
أن السبب الوحيد الذي
قد يثير اهتمام الناس بالفيلم
1223
01:43:37,438 --> 01:43:39,918
أننا جميعنا نهتم لأمركم، شكراً
1224
01:43:49,998 --> 01:43:51,518
كان هذا جميلاً -
أجل -
1225
01:43:51,638 --> 01:43:53,598
لقد عدنا
1226
01:43:53,718 --> 01:43:57,558
(تيفيني)، أيمكنني القول
إنك عندما تبولت عن الحبل المنزلق
1227
01:43:57,758 --> 01:44:00,358
في فيلم (غيرلز تريب)
كان هذا مذهلاً
1228
01:44:00,678 --> 01:44:06,478
رباه (مايا)
عندما تبرزت في الشارع في (برايدز مايد)
1229
01:44:06,678 --> 01:44:09,358
غيّر ذلك حياتي
كان هذا ملهماً
1230
01:44:09,558 --> 01:44:12,478
شكراً، شكراً
وانظري أين نحن الآن
1231
01:44:12,598 --> 01:44:15,678
أجل، استحق الأمر العناء -
استحق الأمر العناء -
1232
01:44:15,798 --> 01:44:17,398
!أجل، ها هي
1233
01:44:17,518 --> 01:44:22,758
والآن، إليكم المرشحين
عن فئة جائزة أفضل فيلم حركة قصير
1234
01:44:24,758 --> 01:44:27,398
(ديكالب إلمنتري)"
"(ريد فان دايك)
1235
01:44:29,278 --> 01:44:33,078
(ذي إيليفن أوكلوك)"
"(دارين سيل) و(جوش لوسون)
1236
01:44:35,438 --> 01:44:38,438
(ماي نيفيو إيميت)"
"(كيفن ويلسون جونيور)
1237
01:44:40,798 --> 01:44:45,038
(ذا سايلنت تشايلد)"
"(كريس أوفرتون) و(رايتشل شينتون)
1238
01:44:46,838 --> 01:44:51,958
(واتو وتي/أول أوف أس)"
"(كاتيا بينراث) و(توباياس روزين)
1239
01:44:54,998 --> 01:44:56,558
...والفائز في جائزة الأوسكار
1240
01:44:58,758 --> 01:45:01,918
(ذا سايلنت تشايلد)
(كريس أوفرتون) و(رايتشل شينتون)
1241
01:45:08,798 --> 01:45:14,198
هذا أوّل أوسكار وترشيح"
"لـ(كريس أوفرتون) و(رايتشل شينتون)
1242
01:45:21,718 --> 01:45:23,918
"أفضل فيلم حركة قصير"
1243
01:45:24,038 --> 01:45:27,398
(ذا سايلنت تشايلد)"
"(كريس أوفرتون) و(رايتشل شينتون)
1244
01:45:30,758 --> 01:45:32,838
!تهانينا
1245
01:45:38,838 --> 01:45:40,158
رباه، مرحباً
1246
01:45:40,638 --> 01:45:47,038
وعدت ممثلتنا الرئيسية وعمرها 6 سنوات
بأن أقدم الخطاب بلغة الإشارة
1247
01:45:47,158 --> 01:45:50,278
ولكن يدي ترتجفان قليلاً
...لذا أعتذر و
1248
01:45:51,918 --> 01:45:57,158
شكراً، فيلمنا عن طفلة صماء
1249
01:45:57,278 --> 01:45:59,638
تولد في عالم صامت
1250
01:45:59,798 --> 01:46:02,678
لم نبالغ في الفيلم
أو نضفي إليه عنصر الإثارة
1251
01:46:02,798 --> 01:46:05,638
بل هذا ما يحصل لملايين الأولاد
حول العالم
1252
01:46:05,758 --> 01:46:09,118
الذين يعيشون في صمت
ويواجهون حواجز في التواصل
1253
01:46:09,238 --> 01:46:11,358
وخاصة وسائل الحصول على التعليم
1254
01:46:11,478 --> 01:46:16,158
لذا، الصمم إعاقة صامتة
ولا يمكننا رؤيتها ولا تهدد الحياة
1255
01:46:16,318 --> 01:46:22,958
لذا أود تقديم أكبر شكر للأكاديمية
لسماحها لنا بعرض هذا أمام الجماهير العامة
1256
01:46:25,518 --> 01:46:30,078
كان هذا جهد فريق
وعلي شكر أهلنا لصنعهم الكعكات المكوبة وبيعها
1257
01:46:30,198 --> 01:46:31,518
...لنتمكن -
شكراً أمي -
1258
01:46:31,638 --> 01:46:34,318
أجل، لمساعدتنا على إنهاء الفيلم
1259
01:46:34,438 --> 01:46:36,718
أشكر كل من دعم حملة (إنديغوغو)
الخاصة بنا
1260
01:46:36,878 --> 01:46:38,678
شكراً لـ(فانيسا جونستون) و(تيري مورفي)
1261
01:46:38,798 --> 01:46:42,638
وكل منتجينا المنفذين في (أومراد)
وكل من في (سليك شاريلز) و(سليك فيلمز)
1262
01:46:42,798 --> 01:46:44,838
وكافة أفراد طاقم ممثلينا المذهلين
1263
01:46:44,998 --> 01:46:48,758
(مايزي سلاي) و(جولي فوي)
و(ريبيكا هاريس) و(علي فرحاني)
1264
01:46:49,158 --> 01:46:52,638
ما كنا لنتمكن من ذلك بدونكم
وأخيراً خطيبتي، (رايتشل شانتون)
1265
01:46:52,998 --> 01:46:57,518
عملك الجاد طوال السنوات الـ12 الأخيرة
هو ما منح المصداقية لمشروعنا
1266
01:46:57,638 --> 01:46:58,958
شكراً جزيلاً يا جماعة
1267
01:47:04,278 --> 01:47:07,838
"والآن، رحبوا بـ(دايف شابيل)"
1268
01:47:17,838 --> 01:47:21,358
شكراً على هذا التصفيق السطحي
1269
01:47:24,158 --> 01:47:27,758
من تأليف (دايان وورين) و(كومون)
1270
01:47:27,918 --> 01:47:29,718
الأغنية الرابعة
من أغانينا الأصلية المرشحة لجوائز
1271
01:47:29,878 --> 01:47:31,278
هي من فيلم (مارشال)
1272
01:47:31,398 --> 01:47:34,318
فيلم مرتكز على لحظة أساسية
في مطلع حياة
1273
01:47:34,598 --> 01:47:38,038
أسطورة فعلية في عالم الحقوق المدنية
وبطلي الخاص
1274
01:47:38,318 --> 01:47:40,278
قاضي المحكمة العليا (ثيرغود مارشال)
1275
01:47:40,638 --> 01:47:47,558
تعلمون أنه في الحياة الأمريكية
ثمة أشخاص يتخلون عن الرخاء
1276
01:47:47,758 --> 01:47:50,998
ويناصرون قضايا أكبر منهم
1277
01:47:51,198 --> 01:47:56,358
وهذا عمل لا يتوخى الشكر تماماً
1278
01:47:56,758 --> 01:48:00,998
لم يسبق أن رأيتم شخصاً في سيارة وقلتم
"سحقاً، من أين لك هذه السيارة؟"
1279
01:48:01,118 --> 01:48:03,998
"حققت نجاحاً ساحقاً في العمل الناشط"
1280
01:48:08,478 --> 01:48:11,998
غالباً ما يكون أبطالنا
غير معروفين وبدون تكريم
1281
01:48:12,118 --> 01:48:15,598
ولكن الليلة
ينضم إلي 10 أشخاص مذهلين
1282
01:48:15,718 --> 01:48:17,558
لبوا نداء العمل
1283
01:48:17,878 --> 01:48:19,878
وهم أبطالنا غير المحتفى بهم
1284
01:48:20,078 --> 01:48:24,438
والليلة، أتت (آندرا داي) للغناء عنهم
1285
01:48:24,558 --> 01:48:26,838
والحائز على جائزة الأوسكار، (كومون)
1286
01:48:33,747 --> 01:48:36,987
في ليلة الأوسكار"
"هذا هو الحلم الذي نرويه
1287
01:48:37,147 --> 01:48:40,987
أرض يعيش فيها الحالمون"
"وتنتشر الحرية
1288
01:48:41,147 --> 01:48:46,467
ينال المهاجرون فوائد"
"ونرفع النصب لمناصري الحركة النسائية
1289
01:48:46,540 --> 01:48:49,900
أخبروا منظمة البنادق الوطنية"
"أنهم لا يتبعون درب الرب
1290
01:48:49,973 --> 01:48:53,413
ولشعب (باركلاند)"
"أقول آمين
1291
01:48:53,596 --> 01:49:00,196
تعبير عن الحب إلى الشعب"
"من (أفريقيا) إلى (هايتي) و(بورتوريكو)
1292
01:49:00,788 --> 01:49:02,108
!أجل
1293
01:51:48,827 --> 01:51:53,947
بعد قليل، (ساندرا بولوك)"
"وأداء من (ذيس إيز مي) من (ذا غرايتست شومان)
1294
01:51:54,067 --> 01:51:56,947
وتكريم مميز من (إيدي فيدر)
1295
01:51:57,507 --> 01:52:02,547
إضافة إلى (مارغو روبي)"
"و(تشادويك بوزمان) و(نيكول كيدمان)
1296
01:52:22,171 --> 01:52:24,331
أهلاً بكم مجدداً"
"إلى حفلة توزيع جوائز الأوسكار
1297
01:52:24,651 --> 01:52:28,651
"إليكم (آشلي جاد) و(أنابيلا شيورا)"
1298
01:52:28,771 --> 01:52:32,291
والمرشحة"
"لجائزة أوسكار (سلمى حايك بينو)
1299
01:52:38,314 --> 01:52:42,754
مرحباً، تسرني رؤيتكم كلكم
مر بعض الوقت
1300
01:52:48,594 --> 01:52:50,594
يشرفني وجودي هنا الليلة
1301
01:52:51,314 --> 01:52:55,514
عبر كثيرون هذه السنة عن حقيقتهم
والرحلة أمامنا طويلة
1302
01:52:55,539 --> 01:52:59,674
ولكن تدريجياً، ظهر طريق جديد
1303
01:53:00,994 --> 01:53:06,874
التغييرات التي نشهدها
تدفعها النبرات القوية للأصوات الجديدة
1304
01:53:07,154 --> 01:53:10,634
أصوات مختلفة وأصواتنا
1305
01:53:10,754 --> 01:53:16,034
تجتمع معاً في كورس مهيب
"يقول وأخيراً "انتهى الوقت
1306
01:53:21,234 --> 01:53:24,594
لذا نحيّي تلك الأرواح التي لا يمكن ردعها
1307
01:53:24,714 --> 01:53:30,994
والتي حققت نجاحاً عظيماً
وحطمت التعصب... عذراً
1308
01:53:31,154 --> 01:53:36,434
حواجز الآراء المتعصبة ضد جنسها
وعرقها وأصولها
1309
01:53:36,554 --> 01:53:38,074
لتروي قصصها
1310
01:53:39,474 --> 01:53:41,954
وفي ليلة الذكرى الـ90 هذه
1311
01:53:42,074 --> 01:53:43,834
...فيما تحتفي حفلة الأوسكارات
1312
01:53:46,434 --> 01:53:48,034
بكلاسيكيات أزلية
1313
01:53:48,674 --> 01:53:51,234
ننظر مستقبلاً أيضاً
1314
01:53:52,234 --> 01:53:55,034
ونعمل معاً للحرص
على أن السنوات الـ90 المقبلة
1315
01:53:55,194 --> 01:53:57,874
ستمكّن هذه الاحتمالات التي لا حدود لها
1316
01:53:58,034 --> 01:54:03,474
من المساواة والتنوّع والشمل والتقاطع
1317
01:54:03,594 --> 01:54:05,794
هذا ما وعدتنا به هذه السنة
1318
01:54:10,514 --> 01:54:15,714
وكما ترون... أنا متأثرة تماماً
وأرتجف قليلاً
1319
01:54:15,994 --> 01:54:18,834
نطلب منكم الانضمام إلينا
فيما نلقي نظرة
1320
01:54:18,954 --> 01:54:21,514
على بعض هؤلاء الروّاد
1321
01:54:22,194 --> 01:54:25,794
هذا الخريف كله
"حركتا "أنا أيضاً" و"انتهى الوقت
1322
01:54:25,914 --> 01:54:27,354
"(ميرا سورفينو)" -
يحظى الجميع بصوت -
1323
01:54:27,474 --> 01:54:32,594
للتعبير عن شيء كان يحصل
منذ أمد طويل وليس فقط في (هوليوود)
1324
01:54:32,874 --> 01:54:34,514
ولكن في مختلف مسارات الحياة
1325
01:54:35,394 --> 01:54:37,234
هل يعرفون بأنني أسود؟ -
"(غيت أوت)" -
1326
01:54:37,634 --> 01:54:38,954
أيفترض بهم ذلك؟
1327
01:54:39,074 --> 01:54:41,714
أتى بعض من أفضل أعمالنا من الفوضى -
"(لي دانيالز)" -
1328
01:54:42,034 --> 01:54:44,434
عشنا في حالة إنكار -
"(سترونغ آيلند)" -
1329
01:54:44,554 --> 01:54:45,914
حيال أمور في عملنا -
"مخرجة (مودباوند)، (مودباوند)" -
1330
01:54:46,034 --> 01:54:48,914
"هذه اللحظة تكشف الرياء"
1331
01:54:49,074 --> 01:54:50,834
هذه أوقات سيتم تذكرها مطولاً -
"(آيفا دوفيرناي)" -
1332
01:54:50,994 --> 01:54:53,434
لمَ سيتذكروننا؟ ما الذي فعلناه؟
1333
01:54:53,554 --> 01:54:56,034
أدعى (لايدي بيرد) -
المصافحة غريبة -
1334
01:54:56,154 --> 01:54:58,554
معظم الأفلام التي أحببتها أخرجها رجال -
"(غريتا غيرويغ)، مخرجة (لايدي بيرد)" -
1335
01:54:58,674 --> 01:55:00,554
وبدا هذا أمراً أساسياً
1336
01:55:00,674 --> 01:55:02,034
بعض من أحب الأفلام لدي -
"(كومايل نانجياني)، مؤلف (ذا بيغ سيك)" -
1337
01:55:02,194 --> 01:55:05,754
أفلام لرجال بيض يشتهون الجنس الآخر
وعن رجال بيض يشتهون الجنس الآخر
1338
01:55:05,914 --> 01:55:08,234
وبات بوسع البيض مشتهي الجنس الآخر
مشاهدة أفلام من بطولتي
1339
01:55:08,354 --> 01:55:10,794
ويمكنكم التعاطف مع ذلك
هذا ليس صعباً
1340
01:55:10,914 --> 01:55:12,234
فعلت ذلك طوال حياتي
1341
01:55:12,354 --> 01:55:16,474
تنير الشمس بضوء مختلف الآن -
"(ذا بيغ سيك)" -
1342
01:55:16,594 --> 01:55:17,914
"على الصناعة الآن" -
"(أونا موخير فانتاستيكا)" -
1343
01:55:18,034 --> 01:55:20,834
"الشعور بفضول فعلي" -
"(إيه فانتاستيك وومن)" -
1344
01:55:20,954 --> 01:55:24,154
حيال الجوهر الإنساني الذي بات خفياً -
"(سلمى حايك)" -
1345
01:55:24,274 --> 01:55:25,754
خلف الآراء الشائعة -
"(بياتريس آت دينر)" -
1346
01:55:25,874 --> 01:55:31,314
إنها الفرصة بألا يظل الوضع الراهن"
"كما هو
1347
01:55:31,434 --> 01:55:35,114
"...هلا نأخذ في عين الاعتبار" -
"أتكلم مع السيد (برادلي) الآن" -
1348
01:55:35,474 --> 01:55:41,634
عند صدور فيلم (ثيلما أند لويز)"
"توقعت الصحافة أن هذا الفيلم سيغير كل شيء
1349
01:55:41,754 --> 01:55:44,834
سنشاهد الكثير من الأفلام الجديدة"
"ببطولة نساء
1350
01:55:44,954 --> 01:55:46,314
"لم يحدث ذلك"
1351
01:55:47,074 --> 01:55:49,874
"لكن قد حان الآن ذلك الوقت"
1352
01:55:49,994 --> 01:55:53,434
"أنا مخرج متحول جنسياً منذ وقت طويل" -
"(يانس فورد)" -
1353
01:55:53,554 --> 01:55:56,234
عند قراءة عنوان المقالات"
"عند ترشحي للجائزة
1354
01:55:56,354 --> 01:55:58,674
"افترضت أن هذا حقاً أمر جديد لبعض الناس"
1355
01:55:58,794 --> 01:56:02,434
يشعر بعض الأشخاص بالتهديد"
"في صميمهم وبالخوف
1356
01:56:03,034 --> 01:56:06,994
ولكن لا شيء يستدعي الخوف"
"إنها مجرد مسألة نوعية
1357
01:56:07,114 --> 01:56:10,474
خطرت لزوجتي (إيميلي) فكرة"
"بإطلاق موقع إلكتروني
1358
01:56:10,594 --> 01:56:11,914
""اسمه "المسلمون يستمتعون"
1359
01:56:12,034 --> 01:56:17,914
يحتوي على صور مسلمين يتناولون البوظة"
"ويركبون الأفعوانية ويضحكون ويستمتعون
1360
01:56:18,034 --> 01:56:20,554
لأنها ترى ذلك ولكن معظم (أمريكا)"
"لا تحظى بفرصة رؤية ذلك
1361
01:56:20,674 --> 01:56:25,314
قد يغير ذلك نظرة الأشخاص إلى أنفسهم"
"ونظرة الناس إليهم
1362
01:56:25,434 --> 01:56:26,954
"إننا محللون الأحلام" -
"(ذا شايب أوف واتر)" -
1363
01:56:27,074 --> 01:56:32,234
لدينا الفرصة لتحقيق الجمال والحقيقة"
"والعدالة والشرف
1364
01:56:32,354 --> 01:56:39,474
عبر الإبداع فقط يمكننا الوصول"
"إلى صميم قصص حقيقية
1365
01:56:39,594 --> 01:56:43,154
الكثير من الأفلام ذات وجهة نظر مختلفة"
"تجني مبالغ طائلة من المال
1366
01:56:43,514 --> 01:56:47,874
لا تصوروها لأنها تساعد المجتمع وتساعد"
"على تمثيل المجتمع أفضل رغم أن ذلك صحيح
1367
01:56:47,994 --> 01:56:50,554
"بل لأنكم ستصبحون فاحشي الثراء"
1368
01:56:51,154 --> 01:56:53,274
"وستحصلون على الترقية صحيح؟"
1369
01:56:54,674 --> 01:56:57,394
أتذكر مشاهدة فيلم (وندر ومان)"
"في صالة السينما
1370
01:56:57,514 --> 01:56:59,314
"وكنت أسمع النساء يبكين في الصالة"
1371
01:56:59,434 --> 01:57:03,354
فيلم الحركة الهائل"
"وأعترف أن عندئذ فهمت شيئاً
1372
01:57:03,594 --> 01:57:05,994
لا بد من أن هذا ما يشعر به الرجال البيض"
"طوال الوقت
1373
01:57:06,114 --> 01:57:09,794
"وتختبر النساء هذا الأمر للمرة الأولى"
1374
01:57:09,914 --> 01:57:13,074
أفترض أن الأمر نفسه سيحدث"
"عندما يشاهد الناس (بلاك بانثر)
1375
01:57:13,234 --> 01:57:15,234
"(بلاك بانثر)، 2018"
1376
01:57:16,514 --> 01:57:19,834
استعدوا للمزيد من الأفلام الشبيهة"
"بفيلم (غيت آوت) و(بلاك بانثر)
1377
01:57:19,954 --> 01:57:21,714
استعدوا للمزيد من الأفلام الشبيهة"
"(إيه رينكل إين تايم)
1378
01:57:21,834 --> 01:57:23,994
"إننا هنا ولن نذهب إلى أي مكان"
1379
01:57:24,114 --> 01:57:25,874
"يا بني، قد حان وقتك"
1380
01:57:25,994 --> 01:57:28,634
من المثير جداً للاهتمام"
"تخيل ولد عمره 8 سنوات
1381
01:57:28,754 --> 01:57:31,074
يرى نفسه على الشاشة"
"بطريقة جديدة كلياً
1382
01:57:31,314 --> 01:57:32,794
"الجدران التقليدية قد انهارت"
1383
01:57:32,914 --> 01:57:37,554
أصبح لدينا هواتف فيها كاميرا"
"ويمكننا تصوير فيلم الآن إذا أردت
1384
01:57:37,674 --> 01:57:39,994
قوموا بتصوير أفلامكم"
"نحتاج إلى أفلامكم
1385
01:57:40,114 --> 01:57:42,234
أنا أحتاج إليها"
"لذا قوموا بتصويرها
1386
01:57:48,954 --> 01:57:51,994
"والآن، رحبوا رجاء بـ(تشادويك بوزمان)"
1387
01:57:52,114 --> 01:57:56,234
والمرشحة لجائزة الأوسكار الليلة"
"(مارغو روبي)
1388
01:58:05,194 --> 01:58:08,354
يا (توتو)، أشعر أننا لم نعد في (كانساس)
1389
01:58:09,034 --> 01:58:11,594
بعض الأشخاص يبنون الأسوار
لمنع الناس من الدخول
1390
01:58:11,714 --> 01:58:14,354
وبعض الأشخاص يبنون الأسوار
لحجز الناس في الداخل
1391
01:58:14,754 --> 01:58:17,754
اربطوا حزام الأمان
ستكون ليلة كثيرة المطبات
1392
01:58:17,874 --> 01:58:21,234
إننا ما صُنعت الأحلام منه
1393
01:58:21,794 --> 01:58:25,154
حوارات لا يمكن نسيانها
من تأليف كتّاب سينمائيين رائعين
1394
01:58:25,514 --> 01:58:28,754
الكتّاب المرشحون هذه السنة
عبر استعمال صوتهم الفريد من نوعه
1395
01:58:28,874 --> 01:58:33,354
أعطوا حياة جديدة للروايات وللمذكرات
وللشخصيات من القصص المصورة والأفلام
1396
01:58:33,674 --> 01:58:37,194
ها هم المرشحون
لجائزة أفضل كتابة لسيناريو معدّل
1397
01:58:37,994 --> 01:58:41,434
(كول مي باي يور نايم)"
"النص السينمائي من كتابة (جايمس آيفوري)
1398
01:58:41,554 --> 01:58:44,034
"المقتبس عن الرواية بقلم (أندري أسيمان)"
1399
01:58:45,914 --> 01:58:47,234
"(ذا ديزاستر أرتيست)"
1400
01:58:47,354 --> 01:58:50,674
النص السينمائي من كتابة"
"(سكوت نوستادتير) و(مايكل أيتش ويبر)
1401
01:58:50,794 --> 01:58:52,114
"...المقتبس عن كتاب"
1402
01:58:52,234 --> 01:58:56,674
(ذا ديزاستر أرتيست ماي لايف إنسايد"
"ذا روم، ذا غرايتست باد موفي أفر مايد)
1403
01:58:56,794 --> 01:58:59,834
"بقلم (كريغ سيستيرو) و(توم بيسل)"
1404
01:59:01,794 --> 01:59:06,474
(لوغان) النص السينمائي من كتابة (سكوت"
"فرانك) و(جايمس مانغولد) و(مايكل غرين)
1405
01:59:06,594 --> 01:59:08,034
"القصة بقلم (جايمس مانغولد)"
1406
01:59:08,154 --> 01:59:12,834
استناداً إلى الشخصيات من تأليف"
"(لين وين) و(جون روميتا الكبير)
1407
01:59:15,314 --> 01:59:18,914
(موليز غايم) النص السينمائي من كتابة"
"(آرون سوركين)
1408
01:59:19,034 --> 01:59:21,194
"المقتبس من الكتاب بقلم (مولي بلوم)"
1409
01:59:23,554 --> 01:59:27,514
(مادباوند) النص السينمائي من كتابة"
"(فيرجيل ويليامز) و(دي ريس)
1410
01:59:27,634 --> 01:59:29,954
المقتبس من الرواية بقلم"
"(هيلاري جوردان)
1411
01:59:34,234 --> 01:59:36,554
...والفائز في جائزة الأوسكار
1412
01:59:37,514 --> 01:59:40,834
(جايمس آيفوري)، (كول مي باي يور نايم)
1413
01:59:44,314 --> 01:59:49,514
هذا أول فوز بجائزة الأوسكار والترشح"
"الرابع للكاتب السينمائي (جايمس آيفوري)
1414
01:59:49,634 --> 01:59:53,394
وقد ترشح سابقاً لإخراجه"
"(ذا ريماينز أوف ذا داي)
1415
01:59:53,514 --> 01:59:56,234
"(هاوردز أند) و(إيه روم ويذ ذا فيو)"
1416
01:59:56,554 --> 02:00:04,554
"(جايمس آيفوري)، (كول مي باي يور نايم)"
1417
02:00:30,114 --> 02:00:32,634
...سأحاول أن أجعل خطابي
1418
02:00:32,754 --> 02:00:35,714
سأسرع بقدر ما يمكنني
قبل أن تبدأ الموسيقى
1419
02:00:36,034 --> 02:00:39,314
القاعدة الأولى لدي
لكاتب سينمائي يقتبس رواية
1420
02:00:39,434 --> 02:00:42,794
هي أن يشكر أولا الكاتب
وهو (أندري أسيمان)
1421
02:00:43,114 --> 02:00:46,354
الذي كتب القصة عن الحب الأول
وهو هنا الليلة
1422
02:00:46,474 --> 02:00:52,154
إنها قصة مألوفة لنا جميعاً
سواء كنا مثليين أو أسوياء أو ما بينهما
1423
02:00:52,274 --> 02:00:54,794
جميعنا اختبرنا الحب الأول على ما آمل
1424
02:00:54,914 --> 02:00:57,434
وقد اجتزناه سالمين على الأغلب
1425
02:00:58,314 --> 02:01:02,994
ولكن ربما ليس من دون والدين محبين
مثل (بيرلمان) الصغير في هذا الفيلم
1426
02:01:03,314 --> 02:01:08,674
أود أن أشكر المخرج الحسّاس والمنطقي
(لوكا غواداغنينو)
1427
02:01:14,394 --> 02:01:18,474
وجاراي شمال (نيويورك)
(بيتر سبيرز) و(براين سواردستروم)
1428
02:01:18,594 --> 02:01:20,114
اللذان عرضا علي هذا العمل
1429
02:01:20,434 --> 02:01:26,074
بالطبع أريد أن أشكر الممثلين الرائعين
والمفعمين بالأحاسيس
1430
02:01:26,194 --> 02:01:29,234
لما كنت أقف هنا الليلة من دون مساعدتهم
1431
02:01:29,834 --> 02:01:36,394
لما كنت أقف هنا من دون مساعدة
من دون شريكة حياتي الراحلة
1432
02:01:36,634 --> 02:01:40,314
الكاتبة (روث جاهبفالا)
التي فازت بهذه الجائزة مرتين
1433
02:01:43,794 --> 02:01:46,194
ومنتج الفيلم (إسماعيل ميرشانت)
1434
02:01:46,314 --> 02:01:50,114
عملنا أنا و(ميرشانت) طوال 15 سنة تقريباً
أوصلني للفوز بهذه الجائزة
1435
02:01:50,234 --> 02:01:55,434
وأشكر من صميم قلبي لجنة الجوائز
التي صوتت لي، إننا نتذكرها
1436
02:01:55,794 --> 02:01:59,834
وأخيراً أشكر شركة (سوني كلاسيكس)
(مايكل باركر) و(توم برنارد)
1437
02:01:59,954 --> 02:02:02,634
لدعمهما لهذا الفيلم بهذه الطريقة السخية
1438
02:02:02,754 --> 02:02:04,314
شكراً جزيلا لكم جميعاً
1439
02:02:15,074 --> 02:02:21,114
سيداتي سادتي، رحبوا رجاء بالفائزة"
"بجائزة الأوسكار (نيكول كيدمان)
1440
02:02:28,634 --> 02:02:30,754
مدير الاستوديو (سامويل بالدوين)
1441
02:02:30,874 --> 02:02:34,634
قال مرة للفائز بست مرات
بجائزة الأوسكار (بيلي وايلدر)
1442
02:02:34,754 --> 02:02:39,114
لديك جميع المشاهد"
"فاذهب الآن إلى المنزل واكتبها
1443
02:02:39,394 --> 02:02:41,994
هذه إحدى أكبر المشاكل
التي يواجهها الكتّاب
1444
02:02:42,154 --> 02:02:44,874
يعتقد الناس أن ما يفعلونه سهلا
1445
02:02:44,994 --> 02:02:48,274
كلما كان الكاتب بارعاً أكثر
بدا الأمر أكثر سهولة
1446
02:02:48,434 --> 02:02:52,434
هؤلاء النساء والرجال
هم أساتذة إخبار القصص
1447
02:02:52,674 --> 02:02:56,554
يعملون بجهد كبير
ليجعلوا الأمر يبدو سهلا جداً
1448
02:02:57,194 --> 02:03:01,634
ها هم المرشحون
لجائزة أفضل كتابة لسيناريو مبتكر
1449
02:03:03,074 --> 02:03:07,914
(ذا بيغ سيك) كتابة (إيميلي في غوردون)"
"و(كميل نانجياني)
1450
02:03:09,714 --> 02:03:12,794
"(غيت آوت) كتابة (جوردان بيل)"
1451
02:03:16,994 --> 02:03:19,714
"(لايدي بيرد) كتابة (غريتا غيروينغ)"
1452
02:03:23,594 --> 02:03:24,914
"(ذا شايب أوف واتر)"
1453
02:03:25,034 --> 02:03:28,114
النص السينمائي بكتابة"
"(غييرمو ديل تورو) و(فانيسا تايلور)
1454
02:03:28,234 --> 02:03:30,954
"القصة بكتابة (غييرمو ديل تورو)"
1455
02:03:31,954 --> 02:03:34,514
"(ثري بيلبوردز أوتسايد إيبينغ ميزوري)"
1456
02:03:34,634 --> 02:03:36,794
"بكتابة (مارتن ماكدونا)"
1457
02:03:40,634 --> 02:03:43,834
...والفائز في جائزة الأوسكار
1458
02:03:45,394 --> 02:03:48,114
(جوردان بيل)، فيلم (غيت آوت)
1459
02:03:51,554 --> 02:03:55,994
هذا أول فوز بجائزة الأوسكار"
"لـ(جوردان بيل) المرشح ثلاث مرات
1460
02:03:56,154 --> 02:04:01,554
إنه مرشح أيضاً الليلة لجائزة أفضل"
"إخراج وإنتاج لفيلمه (غيت آوت)
1461
02:04:12,754 --> 02:04:14,074
حسناً
1462
02:04:17,793 --> 02:04:21,993
شكراً، ستفسدون الدراجة المائية الخاصة بي
!انتظروا
1463
02:04:23,633 --> 02:04:25,873
هذه الجائزة تعني لي الكثير
1464
02:04:25,993 --> 02:04:30,393
توقفت عن كتابة هذا الفيلم حوالى
العشرين مرة لأنني خلت أنه مستحيل
1465
02:04:30,513 --> 02:04:31,873
خلت أنه لن ينجح
1466
02:04:31,993 --> 02:04:34,033
خلت أنه لن يقبل أحد بصنع هذا الفيلم
1467
02:04:34,153 --> 02:04:37,993
لكنني لم أكفّ عن العودة إليه لأنني عرفت
أنه إذا سمح لي أحدهم بصنع هذا الفيلم
1468
02:04:38,113 --> 02:04:40,593
فسيسمعه الناس وسيشاهدونه
1469
02:04:40,713 --> 02:04:44,193
لذا أريد إهداء هذه الجائزة
إلى جميع مَن ساعدني على رفع صوتي
1470
02:04:44,313 --> 02:04:46,313
وساعدوني على صنع هذا الفيلم
1471
02:04:46,433 --> 02:04:49,313
(دونا) و(رون) في شركة (يونيفرسال)
...الجميع
1472
02:04:49,433 --> 02:04:51,113
...(كيو سي)، (شون)
1473
02:04:52,193 --> 02:04:57,873
(تيد)، (بيا)، (جايسون) من (بلوم هاوس)
شكراً جزيلا لكم
1474
02:04:57,993 --> 02:05:00,113
شكراً للطاقم وللممثلين، أحبكم جزيلا
1475
02:05:00,233 --> 02:05:04,033
شكراً لزوجتي التي ساندتني
في العملية بأكملها
1476
02:05:04,153 --> 02:05:08,353
أمي التي علمتني الحب
حتى في وجود الكراهية
1477
02:05:08,473 --> 02:05:12,193
وإلى كل مَن شاهد هذا الفيلم
1478
02:05:12,313 --> 02:05:17,233
وكل مَن اشترى تذكرة
وأخبر أحداً ما بأن عليه مشاهدته
1479
02:05:17,353 --> 02:05:22,633
شكراً لكم، أحبكم
لصراخكم في صالة السينما وأمام الشاشة
1480
02:05:22,753 --> 02:05:25,033
لنتابع ذلك، شكراً يا (براين روبرتس)
1481
02:05:25,153 --> 02:05:27,913
أحبكم جميعاً، شكراً جزيلا
طابت ليلتكم
1482
02:06:03,102 --> 02:06:06,862
"رحبوا الآن رجاء بـ(ويس ستودي)"
1483
02:06:19,782 --> 02:06:25,342
بعمر الـ17 سنة، تطوعت في الحرس الوطني
1484
02:06:26,342 --> 02:06:32,022
بعد ذلك ببضع سنوات
تطوعت للذهاب إلى (الفيتنام)
1485
02:06:33,742 --> 02:06:37,662
أنا فخور بأنني خدمت هناك طوال 12 شهراً
1486
02:06:37,782 --> 02:06:42,822
مع السرية (ألفا) من كتيبة المشاة الـ39
1487
02:06:50,702 --> 02:06:52,702
هل هناك أحد آخر؟
1488
02:06:54,502 --> 02:06:59,702
كمحارب قديم، أقدّر دائماً المخرجين
1489
02:06:59,822 --> 02:07:06,462
عندما ينقلون إلى الشاشة
قصصاً عن الذين خدموا في الحرب
1490
02:07:07,062 --> 02:07:12,142
على مرّ السنوات، طوال 90 سنة
من حفلات توزيع جوائز الأوسكار
1491
02:07:12,262 --> 02:07:19,222
تم تكريم عدد كبير من الأداءات والأفلام
ذات مواضيع عسكرية في الحفل
1492
02:07:20,462 --> 02:07:24,262
لنخصص دقيقة لتكريم هذه الأفلام القوية
1493
02:07:24,382 --> 02:07:31,942
التي تسلط الضوء على الذين حاربوا
من أجل الحرية حول العالم
1494
02:07:52,382 --> 02:07:54,382
"لماذا تحبينهم كثيراً؟"
1495
02:07:55,622 --> 02:07:57,302
"لأنهم يقفون على الحائط"
1496
02:07:59,902 --> 02:08:04,262
ويقولون" لن يؤذيكم أي شيء الليلة"
"ليس وأنا أحرسكم
1497
02:08:06,382 --> 02:08:09,262
أتعرف عدد الرجال"
"الذين فقدتهم خلال قيادتي؟
1498
02:08:10,302 --> 02:08:12,942
"تقول لنفسك إنه أمر وارد الحدوث"
1499
02:08:13,062 --> 02:08:18,582
حتى تنقذ حياة شخصين أو ثلاثة"
"أو عشرة أشخاص غيرهم
1500
02:08:21,182 --> 02:08:23,342
"شاهدوني، لم أفعل ذلك يا صاح"
1501
02:08:24,142 --> 02:08:27,582
عليك أن تفهم أن الأهم"
"هم الرجال الذين يقفون بجوارك
1502
02:08:30,302 --> 02:08:32,062
ما الاختلاف الذي تعتقد"
"أنه يمكنك أن تحدثه؟
1503
02:08:32,822 --> 02:08:34,782
"في خضم كل هذا الجنون"
1504
02:08:38,142 --> 02:08:39,542
"سأوصلك إلى الديار"
1505
02:08:48,702 --> 02:08:52,582
"قولوا لها إنه عندما عثرتم علي، كنتُ هنا"
1506
02:08:55,782 --> 02:08:58,222
"وكنت مع الأخوة الوحيدين الذين تبقوا لي"
1507
02:08:58,422 --> 02:09:01,422
يتشكر الأوسكار العسكريين والعسكريات"
"الذين يخدمون حول العالم ويكرّمهم
1508
02:09:11,502 --> 02:09:18,742
باسم لجنة الأوسكار أريد الاعتذار لجيش
(الولايات المتحدة) هنا وفي خارج البلاد
1509
02:09:18,862 --> 02:09:21,422
لشمل (مات دايمون) في هذا الفيديو
1510
02:09:23,582 --> 02:09:26,102
تستحقون أفضل من ذلك
1511
02:09:26,302 --> 02:09:30,262
كما وأرسل تحياتي لـ(باربرا سترايساند)
إنها بخير، (باربرا) بخير
1512
02:09:30,382 --> 02:09:35,182
ولكنها خاضت عملية خطيرة، لا أعلم
إذا سمعتم ولكنها قامت باستنساخ كلبها
1513
02:09:35,382 --> 02:09:38,302
قامت باستنساخ كلبها الذي مات
1514
02:09:38,422 --> 02:09:43,022
فبات لديها كلبان مطابقان للكلب الأصلي
1515
02:09:43,142 --> 02:09:45,102
وهي عملية صعبة وباهظة الثمن
1516
02:09:45,222 --> 02:09:49,662
إنها صعبة لأن عليهم أولا
العثور على كلب مطابق تماماً لكلبكم
1517
02:09:49,782 --> 02:09:52,302
ومن ثم عليهم إخباركم
بأنهم قاموا باستنساخ كلبكم
1518
02:09:54,422 --> 02:10:00,422
على أي حال أرسل تحياتي لـ(باربرا)
وكلبيها (لانتل) و(يانتل)
1519
02:10:01,222 --> 02:10:02,822
في (لوس أنجلوس) نقوم بإعادة صنع
حتى حيواناتنا الأليفة
1520
02:10:02,942 --> 02:10:08,182
إننا فريدون من نوعنا وبالمناسبة، لمن يقول
إننا مجموعة من النخبة المنمّقة في (هوليوود)
1521
02:10:08,302 --> 02:10:13,382
سأعلمكم أن كل من الـ54 مليون حبة
كريستال (شواروفسكي) على المسرح الليلة
1522
02:10:13,622 --> 02:10:15,102
تمثل الإذلال
1523
02:10:17,702 --> 02:10:23,182
مقدمتنا التالية مثلت في العشرات من
الأفلام ومنها (سبيد) و(غرافيتي) و(كراش)
1524
02:10:23,302 --> 02:10:26,942
وهي من الأسباب الـ3 الأساسية
التي تمنعكم من الصعود على متن طائرة
1525
02:10:27,062 --> 02:10:30,422
برفقة (هاريسون فورد)
رجاء رحبوا بـ(ساندرا بولوك)
1526
02:10:42,542 --> 02:10:45,382
رائع، هذا ساطع، إنه ساطع
1527
02:10:46,462 --> 02:10:47,782
إنه ساطع حقاً
1528
02:10:49,222 --> 02:10:53,022
يا رفاق، يبدو المسرح رائعاً
وكل شيء مدهش
1529
02:10:53,142 --> 02:11:00,862
لكن الإضاءة ساطعة جداً، فهل بوسعكم
تخفيفها قليلا فقط لابدو بالأربعينات؟
1530
02:11:00,982 --> 02:11:05,862
...فقط... أخفضوها قليلا
1531
02:11:08,262 --> 02:11:11,782
أصبحت الآن أبدو بالـ39، 39
استمروا بتخفيفها... 39، 39
1532
02:11:11,902 --> 02:11:13,462
والآن بالـ38 أجل، صحيح
1533
02:11:13,582 --> 02:11:16,182
كلا، 35
هذا عمر جيد
1534
02:11:17,822 --> 02:11:20,142
حمداً لله لا أقدم الأوسكار
مع (غال غادوت) الليلة
1535
02:11:20,262 --> 02:11:22,862
وإلا لشعرت بأنها تنظر في المرآة
هل تفهمون قصدي؟
1536
02:11:25,342 --> 02:11:29,702
الفئة الآتية تكرّم
الذين يبدعون بالإضاءة
1537
02:11:30,182 --> 02:11:34,702
صانعو الصورة الذين يجسدون بصرياً
الطاقات العاطفية في السيناريو
1538
02:11:34,982 --> 02:11:39,142
أساليبهم الاستثنائية ثورية على غرار
هذه اللائحة المدهشة من المرشحين
1539
02:11:39,582 --> 02:11:43,662
إليكم الرجال الأربعة
والمرأة الرائدة الذين تم ترشيحهم
1540
02:11:43,782 --> 02:11:45,702
لإنجازهم في جائزة أفضل تصوير سينمائي
1541
02:11:48,902 --> 02:11:52,702
(روجر إيه ديكنز)"
"عن فيلم (بلايد رانر 2049)
1542
02:11:56,262 --> 02:11:59,102
(برونو ديلبونيل)"
"عن فيلم (داركست آور)
1543
02:12:03,142 --> 02:12:06,022
"(هويتي فان هويتيما) عن فيلم (دانكيرك)"
1544
02:12:09,782 --> 02:12:11,942
(رايتشل موريسون)"
"عن فيلم (مادباوند)
1545
02:12:16,382 --> 02:12:19,302
(دان لوستسن)"
"عن فيلم (ذا شايب أوف واتر)
1546
02:12:24,302 --> 02:12:26,062
...والفائز في جائزة الأوسكار
1547
02:12:26,582 --> 02:12:30,622
(روجر إيه ديكنز)
(بلايد رانر 2049)
1548
02:12:36,702 --> 02:12:41,502
إنها أول جائزة أوسكار"
"بعد 13 ترشيحاً لـ(روجر إيه ديكنز)
1549
02:12:56,022 --> 02:12:57,582
شكراً لكم، شكراً لكم
1550
02:12:57,702 --> 02:13:01,462
فكرت أنه من الأفضل أن أقول
شيئاً وإلا سيعطونني دراجة مائية
1551
02:13:01,622 --> 02:13:03,902
ولا أظنني بارعاً في قيادتها
1552
02:13:04,382 --> 02:13:07,302
أريد أن أشارك زوجتي الجائزة
بعد زواج 27 عاماً
1553
02:13:07,422 --> 02:13:09,342
(جايمس)، هذه لك
1554
02:13:10,462 --> 02:13:14,742
وأريد أن أتشاركها مع (أندرو بروديك)
و(داني فيونيف)
1555
02:13:15,502 --> 02:13:19,062
أحب عملي حقاً وكما ترون
أعمل في هذا المجال منذ فترة طويلة
1556
02:13:20,102 --> 02:13:23,622
لكن من أحد الأسباب التي تجعلني
أحبه هم الأشخاص الذين أعمل معهم
1557
02:13:23,862 --> 02:13:27,342
أكانوا ممثلين
أم الذين يعملون خلف الكاميرا
1558
02:13:27,862 --> 02:13:33,022
وإنني أعمل مع بعض من أفراد فريقي
في (بلايد رانر) منذ أكثر من 30 عاماً
1559
02:13:33,462 --> 02:13:36,902
وآخرون التقيت بهم للمرة
الأولى في (بودابست)
1560
02:13:37,662 --> 02:13:40,662
وهذه الجائزة لكل واحد منهم
1561
02:13:40,782 --> 02:13:46,342
وفي الواقع، سأقول إنها لنا لأننا
عملنا كفريق وبذلنا جهودنا كفريق
1562
02:13:46,582 --> 02:13:48,182
شكراً جزيلا لكم
1563
02:13:53,982 --> 02:13:56,982
"والآن رحبوا رجاء بـ(زيندايا)"
1564
02:14:06,382 --> 02:14:10,222
الأغنية الأخيرة المرشحة
من فيلمنا (ذا غرايتست شومان)
1565
02:14:10,342 --> 02:14:15,222
وكتبها الفائز العام الماضي في هذه الفئة
(بينج باسيك) و(جاستين بول)
1566
02:14:16,422 --> 02:14:19,422
الأغنية ليست مجرد قطعة موسيقية
1567
02:14:19,622 --> 02:14:24,822
وأصبحت نشيداً لنا جميعاً الذين كنا نعاني
للانسجام بالنغم الذي وضعه آخرون لنا
1568
02:14:25,262 --> 02:14:29,662
ولنا جميعاً، نحن الذين كان علينا
أن نجد القوة والجمال والأمر الذي يميّزنا
1569
02:14:29,782 --> 02:14:33,742
ثم تحلينا بالشجاعة الكافية
لنغني للعالم بدون أي شعور بالندم
1570
02:14:34,222 --> 02:14:39,662
رجاء رحبّوا بالمدهشة (كيالا سيتل)
لتسمعنا (ذيس إيز مي)
1571
02:18:39,447 --> 02:18:40,847
أهلا بكم مجدداً في حفلة جوائز الأوسكار
1572
02:18:40,967 --> 02:18:43,367
اسمحوا لي أن أقدم الشكر
إلى الفرقة الموسيقية الرائعة
1573
02:18:43,487 --> 02:18:45,727
لدينا موسيقيون من أفضل
الموسيقيين في العالم
1574
02:18:45,847 --> 02:18:49,167
بقيادة مدير الفرقة الموسيقية
(هارولد ويلر) الليلة
1575
02:18:49,607 --> 02:18:52,247
"(هارولد)، أريد أن أقول شيئاً عن (هارولد)"
1576
02:18:53,207 --> 02:18:56,927
إنه واقع صغير، في الحقيقة، يعيش (هارولد)
في بقعة الأوركسترا تلك
1577
02:18:57,047 --> 02:18:59,927
نبقيه تحت الأرض كما يعيش المهرّج
في فيلم (إيت) على الدوام
1578
02:19:01,207 --> 02:19:03,687
شكراً (هارولد)
أنت فعلا تلقي سحراً بهذه العصا
1579
02:19:04,247 --> 02:19:07,447
حسناً، المقدّم التالي فائز بجائزة
أوسكار عن تأديته بهذه الفئة
1580
02:19:07,567 --> 02:19:10,687
لجائزة أفضل فيلم سنة 1979
(ذي دير هانتر)
1581
02:19:13,167 --> 02:19:17,367
إذا حصل شيء يا (مايك)"
"لا تتركني هناك
1582
02:19:17,487 --> 02:19:21,967
يجب أن... فقط لا تتركني"
"يجب أن تعدني بذلك يا (مايك)
1583
02:19:22,247 --> 02:19:23,567
"مهلا"
1584
02:19:24,487 --> 02:19:29,207
"يا صاح، يجب أن تعدني بصورة قاطعة"
1585
02:19:33,247 --> 02:19:38,327
سيداتي سادتي، رجاء رحبوا"
"بالحائز على جائزة أفضل ممثل مساعد
1586
02:19:38,527 --> 02:19:43,287
في أوسكار 1979 عن فيلم (ذي دير هانتر)"
"(كريستوفر واكين)
1587
02:19:49,007 --> 02:19:50,327
شكراً لكم
1588
02:19:55,287 --> 02:19:56,607
شكراً
1589
02:19:57,367 --> 02:20:00,207
عندما يعجز الكلام عن التعبير"
"تتكلم الموسيقى
1590
02:20:00,887 --> 02:20:06,527
تلّخص هذه المقولة لـ(هانس كريستيان أندرسن)
بالفعل لمسة لمؤلف موسيقى أفلام بارع
1591
02:20:07,407 --> 02:20:12,647
تعبئة المشاهد العاطفية بموسيقى
تلازمنا حتى بعد انتهاء الفيلم
1592
02:20:13,287 --> 02:20:16,807
إليكم أسماء المرشحين
عن فئة أفضل موسيقى إبداعية
1593
02:20:20,407 --> 02:20:22,527
(هانس زيمر)"
"عن أغنية (دانكريك)
1594
02:20:28,607 --> 02:20:31,487
(جوني غرينوود)"
"عن أغنية (فانتوم ثريد)
1595
02:20:36,607 --> 02:20:39,967
(ألكساندر ديسبلا)"
"عن أغنية (ذا شايب أوف واتر)
1596
02:20:43,687 --> 02:20:47,047
(جون ويليامز) عن أغنية"
"(ستار ورز: ذا لاست جاداي)
1597
02:20:51,127 --> 02:20:55,487
(كارتر بورويل) عن أغنية"
"(ثري بيلبوردز أوتسايد إيبينغ ميزوري)
1598
02:21:02,847 --> 02:21:04,607
...والفائز في جائزة الأوسكار
1599
02:21:05,367 --> 02:21:07,087
(ألكساندر ديسبلا)
1600
02:21:10,727 --> 02:21:15,807
إنها جائزة الأوسكار الثانية"
"والترشيح التاسع لـ(ألكساندر ديسبلا)
1601
02:21:16,087 --> 02:21:20,647
نال الجائزة الأولى عن هذه الفئة"
"عن فيلم (ذا غراند بودابيست هوتيل)
1602
02:21:22,367 --> 02:21:28,767
أفضل موسيقى إبداعية"
"(ألكساندر ديسبلا) (ذا شايب أوف واتر)
1603
02:21:34,647 --> 02:21:38,007
شكراً، هذا رائع
أنا ممتن جداً من لجنة الأوسكار
1604
02:21:38,967 --> 02:21:43,167
ستبلغ أمي أيضاً عامها الـ90
لذا أظنها ستكون مسرورة جداً الليلة
1605
02:21:44,967 --> 02:21:47,287
أجل، وهي يونانية بالمناسبة
1606
02:21:48,207 --> 02:21:50,527
(غييرمو)، شكراً لك
1607
02:21:51,127 --> 02:21:55,927
شكراً على سماحك للموسيقى
بأن تكون صوت شخصياتك
1608
02:21:56,047 --> 02:22:00,887
وعلى نقل مشاعر الحب الكئيبة الجميلة
هذه الجائزة لك
1609
02:22:02,367 --> 02:22:04,887
أود أن أشكر (مايلز دايل)
و(فوكس سورتشلايت)
1610
02:22:05,047 --> 02:22:06,767
وقسم الأعمال الرقمية في (فوكس)
1611
02:22:07,167 --> 02:22:09,367
وكافة الموسيقيين الذين عزفوا
في هذه المقطوعة الموسيقية
1612
02:22:09,487 --> 02:22:10,807
وأشكر الموسيقيين الموجودين هنا
1613
02:22:10,927 --> 02:22:17,167
وأود أن أشكر المغنية (رنيه فليمينغ)
و(لورا أنغلد) و(راي كوستا) وصديقي (كاتس)
1614
02:22:17,567 --> 02:22:20,367
ويا عزيزتي، أنت ترفعين
من الموسيقى التي أؤلفها
1615
02:22:20,607 --> 02:22:24,247
وكل ما أكتبه، من خلال عبقريتك
في الموسيقى
1616
02:22:24,367 --> 02:22:27,927
شكراً لك، لكن الجائزة ليست لك
بل لابنتينا، (نينون) و(أنطونيا)
1617
02:22:30,647 --> 02:22:31,967
شكراً لكم
1618
02:22:37,327 --> 02:22:41,287
رجاء رحبوا بـ(إيميلي بلانت)"
"والمرشح في حفل جوائز الأوسكار
1619
02:22:41,407 --> 02:22:43,287
"(لين مانويل ميراندا)"
1620
02:22:53,047 --> 02:22:55,327
مساء الخير، أياً كان المكان
الذي تأتون منه
1621
02:22:55,447 --> 02:22:58,807
يعتبر الترشيح لجائزة أوسكار
أن تصبحوا جزءاً من مجتمع
1622
02:22:59,127 --> 02:23:02,527
موسيقى الأفلام في الأعوام الـ90 الماضية
باتت جزءاً من ثقافتنا الشعبية
1623
02:23:02,807 --> 02:23:07,767
وتشجعنا على رفع أصواتنا بالشغف
أحياناً بالمديح وأحياناً بالاحتجاج
1624
02:23:08,207 --> 02:23:13,247
لائحة الكتاب المرشحين هذا العام
تعكس خلفيات وأساليب موسيقية متنوعة
1625
02:23:13,647 --> 02:23:17,327
قدموا أناشيد رائعة وتأملات شعرية عن الحب
1626
02:23:17,687 --> 02:23:21,487
واحتفالا وفولكلوراً
ومراقبات اجتماعية حادة
1627
02:23:21,807 --> 02:23:24,887
مجدداً، إليكم أسماء المرشحين
عن فئة أفضل موسيقى إبداعية
1628
02:23:27,487 --> 02:23:29,527
"(مايتي ريفر) من فيلم (مادباوند)"
1629
02:23:29,767 --> 02:23:34,887
كلمات وألحان (ماري جاي بلايدج)"
"و(رفاييل صديق) و(تورا ستينسون)
1630
02:23:37,287 --> 02:23:40,127
(ميستري أوف لوف) لفرقة"
"(كول مي باي يور نايم)
1631
02:23:40,647 --> 02:23:43,367
"كلمات وألحان (سوفيان ستيفنز)"
1632
02:23:45,844 --> 02:23:47,564
"(ريممبر مي) من فيلم (كوكو)"
1633
02:23:48,124 --> 02:23:52,164
كلمات وألحان (كريستن أندرسون لوبيز)"
"و(روبرت لوبيز)
1634
02:23:54,084 --> 02:23:56,444
"(ستاندآب فور سامثينغ) من فيلم (مارشال)"
1635
02:23:56,884 --> 02:24:01,444
ألحان (ديان وارين)"
"وكلمات (لوني آر لين) و(ديان وارين)
1636
02:24:03,724 --> 02:24:06,164
(ذيس إيز مي)"
"من فيلم (ذا غرايتست شومان)
1637
02:24:06,524 --> 02:24:09,844
كلمات وألحان (بينج باسيك)"
"و(جاستين بول)
1638
02:24:13,724 --> 02:24:15,044
...والفائز في جائزة الأوسكار
1639
02:24:16,244 --> 02:24:20,884
المكسيكي (كريستن أندرسون لوبيز)
و(روبرت لوبيز) عن أغنية (ريممبر مي)
1640
02:24:21,924 --> 02:24:23,244
في فيلم (كوكو)
1641
02:24:23,484 --> 02:24:28,604
إنها جائزة الأوسكار الثانية في الترشيح"
"الثاني لكل من (كريستن أندرسون لوبيز)
1642
02:24:28,724 --> 02:24:30,044
"و(روبرت لوبيز)"
1643
02:24:30,164 --> 02:24:34,524
سبق أن فازا في هذه الفئة عن أغنية"
"(ليت إت غو) من فيلم (فروزن)
1644
02:24:46,204 --> 02:24:51,724
سنستقل عربة التزلج لكننا من (بروكلين)
لذا... ها نحن
1645
02:24:52,164 --> 02:24:54,284
شكراً لكم، شكراً لجنة الأوسكار
1646
02:24:54,404 --> 02:24:59,884
أود أن أقرأ بتمعن أسماء مؤلفي الأغاني
المرشحة الليلة الرائعين
1647
02:25:00,164 --> 02:25:05,724
ليس فقط أن لدينا تنوع ولكننا اقتربنا
من المناصفة في تمثيل الجنسين
1648
02:25:07,244 --> 02:25:10,924
عندما تنظرون... عندما تنظرون إلى فئة كفئتنا
1649
02:25:11,044 --> 02:25:14,844
هذا يساعدنا على تصوّر عالم
حيث كل الفئات مشابهة لهذه الفئة
1650
02:25:15,724 --> 02:25:18,604
شكراً لـ(لي دارلا) والجميع
في (بيكسار) لجعلنا جزءاً
1651
02:25:18,724 --> 02:25:22,004
من هذا الاحتفال المهم لـ(المكسيك)
والموسيقى والعائلة
1652
02:25:22,404 --> 02:25:24,844
شكراً لكل من عمل على هذه الأغنية
وقام بتأديتها
1653
02:25:25,044 --> 02:25:29,524
وتحية إلى عائلة (فروزن) في (برودواي)
التي انتهت للتو من بعض المقتطفات
1654
02:25:30,364 --> 02:25:34,964
والاهم نحن نشكر عائلاتينا
آل (آندرسن) وآل (لوبيز)
1655
02:25:35,084 --> 02:25:38,324
وابنتينا (كايتي) و(آني)
التي هما معنا الليلة
1656
02:25:39,564 --> 02:25:44,684
حبكما وإبداعكما يلهمان كل ما نقوم به
1657
02:25:44,804 --> 02:25:47,484
لكن هذه الجائزة ليست مهداة لكما
بل أهديها إلى أمي التي توفيت
1658
02:25:47,924 --> 02:25:50,404
كل من عرفها سيتذكرها دوماً
1659
02:25:58,844 --> 02:26:02,164
"والآن رحبوا رجاء بـ(جينيفر غارنر)"
1660
02:26:12,044 --> 02:26:16,084
كل راوي قصة يعلم أن لا وجود للبهجة
بدون الحزن
1661
02:26:16,524 --> 02:26:19,804
الليلة خلال احتفاؤنا بإنجازات من عملوا معنا
1662
02:26:20,044 --> 02:26:23,684
نحزن أيضاً على خسارتنا
من جلبوا لنا البهجة والوعي
1663
02:26:23,844 --> 02:26:25,604
من خلال شغفهم في الأفلام السينمائية
1664
02:26:25,964 --> 02:26:27,284
الأعمال التي تركوها لنا
1665
02:26:27,404 --> 02:26:30,364
كما قالت (أودري هيبورن)
الحائزة على جائزة الأوسكار بشكل جميل جداً
1666
02:26:30,644 --> 02:26:36,244
هذه الأعمال تمنحنا المتعة، تخلق الجمال
توقظ وعينا، تدر عطفنا
1667
02:26:36,364 --> 02:26:41,964
وربما الأهم من ذلك، تمنح الملايين لحظة
من الارتياح في عالمنا العنيف
1668
02:26:42,684 --> 02:26:46,044
رغم أنهم لم يعودوا بيننا
لكن مساهماتهم مستمرة
1669
02:26:46,844 --> 02:26:50,284
والآن نحن نتذكر حياتهم وتأثيرهم في الأفلام
1670
02:26:50,404 --> 02:26:53,804
مع أغنية لفنان ملهم فقدناه في العام الفائت
1671
02:26:54,204 --> 02:26:58,484
سيؤدي لنا أغنية (توم بيتي) بشكل مميز
وهي بعنوان (روم آت ذو توب)
1672
02:26:58,697 --> 02:27:00,617
رحبوا رجاء بـ(إيدي فيدر)
1673
02:27:09,473 --> 02:27:17,473
"تخليداً لذكرى"
1674
02:27:31,993 --> 02:27:33,713
"(جون جي أفيلدسن)، مخرج"
1675
02:27:34,473 --> 02:27:36,913
"(توني آن واكر)، مصففة شعر"
1676
02:27:37,673 --> 02:27:40,113
"(جوون فوراي)، ممثلة، ممثلة رسوم متحركة"
1677
02:27:40,753 --> 02:27:43,233
"(والتر لاسالي)، مدير تصوير"
1678
02:27:44,073 --> 02:27:46,553
"(تشاك بيري)، مغني، مؤلف أغاني"
1679
02:27:47,393 --> 02:27:49,713
(روبرت أوزبورن)، مؤلف، كاتب مقالات"
"مقدم برامج تلفزيونية
1680
02:27:50,353 --> 02:27:52,953
"(جيل ميسيك)، منتجة"
1681
02:27:53,473 --> 02:27:56,513
"(هاري دين ستانتون)، ممثل"
1682
02:27:57,153 --> 02:27:59,713
"(تيرنس مارتش)، مصمم إنتاج"
1683
02:28:00,393 --> 02:28:03,193
"(ريتا ريغز)، مصممة أزياء"
1684
02:28:03,793 --> 02:28:06,433
"(ماري غولدبرغ)، مسؤولة اختيار الممثلين"
1685
02:28:07,353 --> 02:28:09,753
"(أنتوني هارفي)، مخرج، مونتاج أفلام"
1686
02:28:10,473 --> 02:28:13,153
"(تيريز دوبريز)، مصممة إنتاج"
1687
02:28:13,633 --> 02:28:16,153
"(ديبرا تشازنوف)، موثقة"
1688
02:28:16,833 --> 02:28:19,233
"(يوهان يوهانسن)، مؤلف موسيقي"
1689
02:28:19,993 --> 02:28:22,713
"(جوناثان ديمي)، مخرج"
1690
02:28:23,353 --> 02:28:25,833
"(مايكل بولهاوس)، مدير تصوير"
1691
02:28:26,633 --> 02:28:29,073
"(ليس لازاروفيتس)، مزج أصوات"
1692
02:28:29,513 --> 02:28:32,033
"(إدريسا أويدراوغو)، كاتب، مخرج"
1693
02:28:32,913 --> 02:28:35,313
"(جو هايمز)، علاقات عامة"
1694
02:28:35,873 --> 02:28:38,913
"(جون هيرد)، ممثل" -
"عليك تقبل الأمور كما هي" -
1695
02:28:39,033 --> 02:28:41,273
"هذا ما أفعله... في كل يوم"
1696
02:28:42,513 --> 02:28:46,233
لا يمكننا الهرب من حقيقتنا"
"فقدرنا هو من يختارنا
1697
02:28:46,833 --> 02:28:48,473
"قال: لمَ لا؟ وأجبته: لم لا؟" -
"(غلين هيدلي)، ممثلة" -
1698
02:28:48,593 --> 02:28:51,313
"وسريعاً ما قالت المجموعة كلها" -
"لمَ لا؟" -
1699
02:28:51,593 --> 02:28:52,913
"لذا، ها نحن ذا"
1700
02:28:53,393 --> 02:28:55,793
"(إيريك زمبرونن)، مونتاج أفلام"
1701
02:28:56,673 --> 02:28:59,033
"اسمي (بوند)، (جيمس بوند)" -
"(روجر مور)، ممثل" -
1702
02:29:00,072 --> 02:29:01,912
"أتعلمين؟ أنت نجمة أفلام الآن" -
"(سام شيبرد)، كاتب، ممثل" -
1703
02:29:02,032 --> 02:29:03,912
إن أعطيتهم ما يريدونه"
"يمكنك الحصول على أي شيء
1704
02:29:04,992 --> 02:29:06,792
"(آليسون شيرمر) منتجة، مديرة تنفيذية"
1705
02:29:07,832 --> 02:29:10,032
"(جون مولو)، مصمم أزياء"
1706
02:29:10,632 --> 02:29:12,912
"(جين مورو)، ممثلة، مخرجة"
1707
02:29:13,752 --> 02:29:15,952
"(لورن جاينز)، رجل مجازفات"
1708
02:29:16,512 --> 02:29:19,072
"(جورج إيه روميرو)، مخرج، منتج"
1709
02:29:19,512 --> 02:29:21,992
"(رانس هاورد)، ممثل"
1710
02:29:22,712 --> 02:29:24,992
"(سريديفي)، ممثلة"
1711
02:29:25,632 --> 02:29:27,992
"(هارو ناكاجيما)، ممثل"
1712
02:29:28,552 --> 02:29:30,992
"(مارتن رانسوهوف)، منتج"
1713
02:29:31,872 --> 02:29:34,232
"(هييب ناي لي)، ممثلة"
1714
02:29:34,872 --> 02:29:37,192
"(رون بيركلي)، فنان ماكياج"
1715
02:29:37,752 --> 02:29:40,152
"(جوزيف بولونيا)، ممثل، كاتب"
1716
02:29:40,992 --> 02:29:43,232
"(فريد جيه كونكامب)، مدير تصوير"
1717
02:29:43,872 --> 02:29:46,392
"(موراي ليرنر)، موثق"
1718
02:29:46,992 --> 02:29:49,472
"(دون ريكلز)، ممثل، كوميدي"
1719
02:29:50,472 --> 02:29:52,912
"(سيجون سوزوكي)، مخرج"
1720
02:29:53,592 --> 02:29:56,232
"(بيرني كايسي)، ممثل"
1721
02:29:56,792 --> 02:29:59,432
"(شاشي كابور)، ممثل، منتج"
1722
02:29:59,832 --> 02:30:02,352
"(توم ساندرز)، مصمم إنتاج"
1723
02:30:03,072 --> 02:30:05,352
"(دانييل داريو)، ممثلة"
1724
02:30:06,072 --> 02:30:08,432
"(جيري غرينبرغ)، مونتاج أفلام"
1725
02:30:08,832 --> 02:30:11,272
"(براد غراي)، منتج منفذ، مدير"
1726
02:30:11,872 --> 02:30:14,272
"(ميريام كولون)، ممثلة"
1727
02:30:15,112 --> 02:30:17,392
"(لويس باكالوف)، مؤلف موسيقي"
1728
02:30:17,872 --> 02:30:19,872
"(جيري لويس)، ممثل، مخرج، كاتب" -
"من الأفضل أن يعجبك هذا البرنامج" -
1729
02:30:19,992 --> 02:30:22,352
"فكر فحسب في الوقت الذي سأمضيه معك"
1730
02:30:22,952 --> 02:30:27,712
"تخليداً لذكرى"
1731
02:31:09,414 --> 02:31:12,774
أهلاً بكم إلى حفل جوائز الأوسكار"
"الذي يبث مباشرة من مسرح (دولبي)
1732
02:31:12,894 --> 02:31:14,374
"من (هوليوود) في (هايلان)"
1733
02:31:15,174 --> 02:31:18,934
والآن رحبوا رجاء بالفائزة بجائزة"
"أفضل ممثلة في العام الفائت
1734
02:31:19,254 --> 02:31:20,574
"(إيما ستون)"
1735
02:31:27,054 --> 02:31:31,614
إنه المخرج الذي تنعكس لمسته الثابتة
في كل صوره من الفيلم
1736
02:31:31,974 --> 02:31:36,494
إنه المخرج، الذي لقطة بلقطة
مشهد تلو مشهد ويوماً بعد يوم
1737
02:31:36,614 --> 02:31:39,094
يعمل مع كل فرد من الطاقم لتقديم القصة
1738
02:31:39,534 --> 02:31:44,814
وهي رؤيا المخرج التي تحول فيلماً عادياً
إلى تحفة فنية
1739
02:31:45,174 --> 02:31:49,374
هؤلاء الرجال الأربعة و(غريتا غيرويغ)
صنعوا تحفهم الفنية الخاصة هذا العام
1740
02:31:55,798 --> 02:31:58,038
"(كريستوفر نولان)، فيلم (دانكيرك)"
1741
02:32:02,558 --> 02:32:04,678
"(جوردان بيل)، فيلم (غيت آوت)"
1742
02:32:09,038 --> 02:32:11,398
"(غريتا غيرويغ)، فيلم (لايدي بيرد)"
1743
02:32:15,518 --> 02:32:18,118
"(بول توماس أندرسون)، فيلم (فانتوم ثريد)"
1744
02:32:22,638 --> 02:32:25,398
"(غييرمو ديل تورو)، فيلم (ذا شايب أوف واتر)"
1745
02:32:30,758 --> 02:32:33,078
...وجائزة الأوسكار هي من نصيب
1746
02:32:33,358 --> 02:32:34,998
(غييرمو ديل تورو)
1747
02:32:40,438 --> 02:32:46,718
إنه الترشيح الرابع لـ(غييرمو ديل تورو)"
"وفوزه الأول بجائزة الأوسكار
1748
02:33:05,718 --> 02:33:07,038
...شكراً
1749
02:33:07,088 --> 02:33:09,688
...أنا... أنا
1750
02:33:10,918 --> 02:33:16,278
أنا مهاجر! مثل (ألفونسو) و(أليخاندرو) صديقيّ
1751
02:33:16,638 --> 02:33:20,078
مثل (غاييل) و(سلمى) ومثل عدد كبير منكم
1752
02:33:20,398 --> 02:33:25,238
وفي الأعوام الـ25 الأخيرة
كنت أعيش في بلد خاص بنا
1753
02:33:25,838 --> 02:33:28,798
جزء منه هنا وآخر في (أوروبا)
وآخر في كل مكان
1754
02:33:28,958 --> 02:33:32,478
لأنني أعتقد أن أعظم شيء يقدمه فننا
وتقدمه صناعتنا
1755
02:33:32,598 --> 02:33:36,558
هو محو الخطوط في الرمال
وعلينا الاستمرار بفعل ذلك
1756
02:33:36,758 --> 02:33:39,078
بينما العالم يطلب منا أن نجعلها أعمق
1757
02:33:41,998 --> 02:33:45,438
...المكان الذي أحب العيش فيه أكثر من غيره هو
1758
02:33:45,558 --> 02:33:47,998
في (فوكس سورتشلايت)
1759
02:33:48,678 --> 02:33:52,918
لأن في عام 2014 جاؤوا
للاستماع إلى عرض جنوني
1760
02:33:53,278 --> 02:33:56,038
مع بعض الرسومات والقصة
ونموذج مجسم للمشروع
1761
02:33:56,318 --> 02:34:01,158
ويعتقدون أن قصة خرافية
عن إله برمائي وامرأة خرساء
1762
02:34:01,558 --> 02:34:03,358
يتم تنفيذها بأسلوب (دوغلاس سيرك)
1763
02:34:03,478 --> 02:34:05,838
في فيلم استعراضي مشوق يضمن النجاح الأكيد
1764
02:34:07,878 --> 02:34:12,558
أريد أن أشكر الأشخاص
الذين رافقوني طوال الطريق
1765
02:34:12,718 --> 02:34:17,238
(كيمي)، (روبرت)، (غاري)، (واين)
و(جورج) وأولادي
1766
02:34:17,478 --> 02:34:21,038
وأريد أن أقول كما قال (جيمي كاغني)
ذات مرة
1767
02:34:21,878 --> 02:34:26,838
أمي تشكركم، أبي يشكركم
إخوتي وأخواتي يشكرونكم
1768
02:34:27,158 --> 02:34:29,678
وأنا أشكركم جزيلاً، شكراً
1769
02:35:04,062 --> 02:35:09,502
علمت أن العالم يتبدل، ورأيت التقاليد"
"القديمة تزول، التقليد تلو الآخر
1770
02:35:10,222 --> 02:35:13,142
"الجمال والكرامة ومشاعر الماضي"
1771
02:35:15,622 --> 02:35:17,142
"نحن نواجه أزمة"
1772
02:35:17,262 --> 02:35:21,942
لقد أجبرنا على دخول نزاع"
"وهو أن القوة هي الحق
1773
02:35:23,062 --> 02:35:26,422
"سأقوم باختصار كل الأمر في كلمة واحدة"
1774
02:35:26,622 --> 02:35:27,942
"مهين"
1775
02:35:28,062 --> 02:35:29,382
"كلمة جيدة"
1776
02:35:30,622 --> 02:35:31,942
"أنا رجل بسيط"
1777
02:35:32,062 --> 02:35:34,382
"لقد خدعوكم ألف مرة كما خدعوني"
1778
02:35:34,502 --> 02:35:37,662
لا أعلم ما عليّ فعله بشأن الكساد"
"والتضخم والروس
1779
02:35:37,862 --> 02:35:39,182
"أنا لست متخاذلاً"
1780
02:35:40,102 --> 02:35:43,142
هذا البلد يكاد يختنق بالقوانين"
"في كل أرجائه
1781
02:35:43,542 --> 02:35:45,382
"ليسوا هم المسيطرون بل نحن"
1782
02:35:45,502 --> 02:35:47,302
لكن عليك المشاركة كلياً"
"أو لا تشارك
1783
02:35:47,822 --> 02:35:51,542
"هذه مسألة مبدأ" -
"هكذا يجب أن يُصنعوا القادة" -
1784
02:35:51,782 --> 02:35:54,862
"ولقد آمنت بذلك حينها وأؤمن بذلك الآن"
1785
02:35:56,342 --> 02:35:59,742
"كل البشر خلقوا متساوين"
1786
02:35:59,902 --> 02:36:02,542
"مهما حاولتم جاهدين"
1787
02:36:03,662 --> 02:36:06,582
"لن تتمكنوا أبداً من محو هذه الكلمات"
1788
02:36:06,702 --> 02:36:08,462
"فئة أفضل ممثل"
1789
02:36:08,582 --> 02:36:13,222
سيداتي سادتي، حائز على جائزتي أوسكار"
"عن فيلمي (كلوت) و(كامينغ هوم)
1790
02:36:13,342 --> 02:36:14,662
"(جاين فوندا)"
1791
02:36:14,862 --> 02:36:18,942
والحائزة على جائزة الأوسكار"
"عن فيلم (ذا كوين)، (هيلين ميرين)
1792
02:36:30,462 --> 02:36:34,582
ما رأيكم بهذه الديكورات؟
هي رائعة؟
1793
02:36:34,702 --> 02:36:39,062
إنها تشبه جهاز (أورغاز ماترون) في (بارباريلا)
1794
02:36:40,622 --> 02:36:41,942
أجل
1795
02:36:42,302 --> 02:36:43,622
شكراً
1796
02:36:45,422 --> 02:36:49,582
إنه لشرف كبير لي ولـ(جاين) أنه طلب منا
تقديم الجائزة معاً
1797
02:36:50,142 --> 02:36:52,062
في عيد الأوسكار الـ90
1798
02:36:52,182 --> 02:36:55,062
أجل بالأخص عندما علمنا أنه أكبر منا
في السن، صحيح؟
1799
02:36:55,622 --> 02:36:56,942
أليس هذا المقصود؟
1800
02:36:59,222 --> 02:37:01,662
أقصد، هذا شواذ أليس كذلك؟
هنا في (هوليوود)
1801
02:37:01,782 --> 02:37:04,862
وجود رجل عجوز مع امرأة أصغر منه في السن
1802
02:37:09,382 --> 02:37:14,102
من الستينيات حتى يومنا هذا
لقد شهدنا معاً واختبرنا
1803
02:37:14,222 --> 02:37:19,822
تغييرات كثيرة في السياسة والموضة
والأفلام وفي العلوم والتكنولوجيا
1804
02:37:20,702 --> 02:37:25,102
والآن بين النساء والرجال
في الأماكن العلنية والخاصة
1805
02:37:25,942 --> 02:37:31,262
ومثلكم جميعاً، لقد تقبلنا بعض هذه التغييرات
ورفضنا بعضها الآخر
1806
02:37:31,542 --> 02:37:34,142
وبحثنا عن أفكار ومفاهيم جديدة
1807
02:37:34,262 --> 02:37:36,022
وما كان يعتبر في الماضي اكتشافاً مذهلاً
1808
02:37:36,142 --> 02:37:38,262
سريعاً ما أصبح الأمر الطبيعي، صحيح؟
1809
02:37:39,262 --> 02:37:43,862
ولكن هناك ثابت وحيد، إنه ثابت يوحدنا
1810
02:37:44,622 --> 02:37:49,742
لطالما كنا وسنبقى مسحورين بقوة الأداء العظيم
1811
02:37:52,862 --> 02:37:56,262
إليكم المرشحين لجائزة
أفضل ممثل بدور البطولة
1812
02:37:57,182 --> 02:37:59,782
(تيموثي شالاميه)"
"فيلم (كول مي باي يور نايم)
1813
02:38:03,142 --> 02:38:04,662
"لا أصدق أنك غيرته مجدداً"
1814
02:38:04,862 --> 02:38:06,982
"لقد غيرتها قليلاً" -
"أجل، لماذا؟" -
1815
02:38:07,182 --> 02:38:08,862
"لقد عزفتها كما كان (بوزوني) ليعزفها"
1816
02:38:09,022 --> 02:38:10,982
"لو عدل نسخة (ليست)"
1817
02:38:11,142 --> 02:38:13,342
وما خطب (باخ)؟"
"كما كان (باخ) سيعزفها؟
1818
02:38:13,462 --> 02:38:14,782
"(باخ) لم يؤلفها لتعزف على الغيتار"
1819
02:38:14,982 --> 02:38:17,102
"...في الواقع، لست واثقاً من أنه" -
"انس أنني سألتك" -
1820
02:38:25,302 --> 02:38:27,862
"(دانيال داي لويس)، فيلم (فانتوم ثريد)"
1821
02:38:28,582 --> 02:38:32,622
أنيق؟ إياك أن تبدأي"
"باستعمال تلك الكلمة القذرة
1822
02:38:33,382 --> 02:38:35,422
من اخترع تلك الكلمة"
"يجب أن يصفع أمام العلن
1823
02:38:35,542 --> 02:38:37,702
"أنا لا أعرف حتى ما معنى هذه الكلمة"
1824
02:38:38,102 --> 02:38:39,422
"ما هي تلك الكلمة، أنيق؟"
1825
02:38:39,822 --> 02:38:41,822
يجب أن يشنق"
"أن يجرّ وتقطع أوصاله إن كان أنيقاً
1826
02:38:41,942 --> 02:38:44,982
"لا يجب أن يزعجك ذلك" -
"بل يزعجني وكثيراً يا (سيريل)" -
1827
02:38:45,102 --> 02:38:46,662
لأن هذا قد جرح مشاعري
1828
02:38:52,062 --> 02:38:54,302
"(دانيال كالويا)، فيلم (غيت آوت)"
1829
02:38:54,942 --> 02:38:56,262
"ماذا فعلت؟"
1830
02:38:58,262 --> 02:38:59,582
"لا شيء"
1831
02:39:00,742 --> 02:39:02,062
"!لا شيء"
1832
02:39:03,622 --> 02:39:05,062
"جلست هناك فحسب"
1833
02:39:05,702 --> 02:39:07,062
"ألم تتصل بأحد؟"
1834
02:39:07,222 --> 02:39:08,622
"لا" -
"لمَ لا؟" -
1835
02:39:10,342 --> 02:39:14,302
"...لا أدري، أنا فحسب"
1836
02:39:15,942 --> 02:39:19,302
اعتقدت أنني إن فعلت"
"سيصبح الأمر حقيقياً
1837
02:39:24,422 --> 02:39:26,422
"(غاري أولدمان)، فيلم (داركست آور)"
1838
02:39:26,582 --> 02:39:28,302
"نحتاج إلى جيش أيها الجنرال قل لي مجدداً"
1839
02:39:28,422 --> 02:39:33,422
لا يجب أن يبلغ الألمان البحر"
"...ليس قبل أن نخرج شباننا
1840
02:39:33,542 --> 02:39:35,422
"من ذلك الشاطىء اللعين"
1841
02:39:35,622 --> 02:39:37,302
"أنا أتحمل كامل المسؤولية"
1842
02:39:37,742 --> 02:39:44,382
"حقاً؟" -
"إنه سبب... جلوسي في هذا الكرسي" -
1843
02:39:50,342 --> 02:39:53,782
(دنزل واشنطن)"
"فيلم (رومان جيه إزرايل إسكواير)
1844
02:39:54,582 --> 02:39:55,902
"!إنه أنا يا (جورج)"
1845
02:39:56,422 --> 02:39:59,262
لم أرَ ذلك من قبل أنني"
"لم أختبر يوماً الجانب الآخر
1846
02:40:00,102 --> 02:40:03,542
"أنا المتهم والمدعي في الوقت نفسه"
1847
02:40:03,662 --> 02:40:07,622
أنا أرفع القضية ضد نفسي"
"أنا أمثل نفسي وأدينها
1848
02:40:08,102 --> 02:40:10,542
"وبالتالي أنا أوسع نطاق الصحراء القانونية"
1849
02:40:10,662 --> 02:40:15,542
لأن الأحكام ضمنية ولم يتبق سوى المسامحة"
"وأنا أمنح نفسي ذلك
1850
02:40:21,622 --> 02:40:22,982
...والفائز هو
1851
02:40:23,142 --> 02:40:26,062
(غاري أولدمان) عن فيلم (داركس آور)
1852
02:40:28,542 --> 02:40:33,022
إنها جائزة الأوسكار الأولى"
"والترشيح الثاني لـ(غاري أولدمان)
1853
02:40:33,182 --> 02:40:36,262
"...تلقى ترشيحه الأول عن دور البطولة في فيلم"
1854
02:40:36,382 --> 02:40:38,902
"(تينكر تايلور سولدجير سباي)"
1855
02:40:56,102 --> 02:40:59,102
...حسناً
1856
02:40:59,742 --> 02:41:06,182
أعمق... أعمق شكر أقدمه
إلى لجنة الجوائز وأعضائها
1857
02:41:06,542 --> 02:41:08,062
...لمنحي
1858
02:41:09,702 --> 02:41:13,662
لمنحي هذه... الجائزة المذهلة
1859
02:41:13,942 --> 02:41:16,422
أدين بهذه وأكثر بكثير لعدد كبير من الأشخاص
1860
02:41:17,062 --> 02:41:21,542
لقد عشت في (أمريكا) مدة طويلة جداً
1861
02:41:21,742 --> 02:41:26,742
وأنا ممتن للغاية لها على علاقات الحب
والصداقة التي ارتبطت بها
1862
02:41:26,862 --> 02:41:31,182
والهدايا الرائعة العديدة التي منحتني إياها
1863
02:41:31,942 --> 02:41:38,862
دياري، مكسب رزقي وعائلتي
1864
02:41:40,702 --> 02:41:42,022
والآن جائزة الأوسكار
1865
02:41:44,022 --> 02:41:50,422
الأفلام... ومدى قوتها أسرت
1866
02:41:51,222 --> 02:41:55,262
قلب شاب من جنوب (لندن) ومنحته حلماً
1867
02:41:55,662 --> 02:41:59,822
و(دوغلاس أوربانسكي) صديقي وأخي العزيز جداً
1868
02:42:00,542 --> 02:42:03,822
لقد ساعدت على إبقاء هذا الحلم حياً
1869
02:42:05,502 --> 02:42:07,662
(جو رايت)، أشكرك على هذه الجائزة
1870
02:42:07,782 --> 02:42:10,262
...تطلب 20 عاماً فقط لنعمل معاً
1871
02:42:11,982 --> 02:42:14,102
لكن ذلك كان يستحق الانتظار
1872
02:42:14,222 --> 02:42:20,782
شكراً لـ(كازو)، (لوسي)
و(دايفيد) لبراعتكم الفنية
1873
02:42:21,582 --> 02:42:29,422
شكراً للجميع في (ووركينغ تايتل)
و(يونيفرسال فوكس)
1874
02:42:29,542 --> 02:42:33,782
على مجهودكم الجبار ودعمكم في هذا الفيلم
1875
02:42:34,182 --> 02:42:40,022
شكراً لـ(إيريك فيلنر)
...(تيم بيفنلي سبروس) (أنتوني ماكارتن)
1876
02:42:41,782 --> 02:42:46,342
(داني) وفريقها المذهل وطبعاً (جيم أوزبورن)
1877
02:42:47,102 --> 02:42:50,542
أود أن... أود تحية السير (ونستون تشرشل) فحسب
1878
02:42:50,662 --> 02:42:57,182
الذي كان رفقة مذهلة
في ما قد يوصف بالرحلة المدهشة
1879
02:42:57,382 --> 02:43:04,422
وأشكر زوجتي (جيزيل) لأنها رافقتني
على هذا الدرب ووقوفها إلى جانبي
1880
02:43:05,222 --> 02:43:10,182
شكراً لـ(آلفي)، (غالي)، (تشارلي) و(ويليام)
1881
02:43:10,302 --> 02:43:15,382
أشكر رفاقي المرشحين المذهلين للغاية
1882
02:43:15,502 --> 02:43:19,622
وصديقي العزيز هناك، (دنزل)
1883
02:43:19,742 --> 02:43:24,222
من الواضح أنني لن أفوز بسباق التزلج
1884
02:43:28,582 --> 02:43:32,342
أود أن أشكر والدتي
التي هي أكبر سناً من (أوسكار)
1885
02:43:32,462 --> 02:43:36,222
ستبلغ الـ99 من عمر الشباب
في عيد مولدها التالي
1886
02:43:38,262 --> 02:43:43,662
هي تشاهد هذا الحفل مرتاحة على أريكتها
1887
02:43:44,382 --> 02:43:48,942
أقول لامي، شكراً على حبك ودعمك
1888
02:43:51,262 --> 02:43:53,022
ضعي الإبريق على النار
1889
02:43:53,462 --> 02:43:55,062
سأجلب معي (أوسكار) إلى الديار
1890
02:43:56,982 --> 02:43:58,302
شكراً لكم
1891
02:44:12,582 --> 02:44:14,262
"إذاً من يحب أن يبدأ اليوم؟"
1892
02:44:14,542 --> 02:44:18,302
"سأخبرك بأمر لم أخبره لأحد من قبل"
1893
02:44:19,422 --> 02:44:21,382
"تبدل أحلامك وتكبر"
1894
02:44:21,502 --> 02:44:22,822
"وأنا متعبة"
1895
02:44:23,342 --> 02:44:25,782
على الأرجح هذا الأمر الوحيد"
"الذي أسعدني للقيام به
1896
02:44:27,182 --> 02:44:28,662
"الآن، أنا واثقة من أمر وحيد على الأقل"
1897
02:44:28,822 --> 02:44:30,142
"أريد أن أكون مثالية"
1898
02:44:30,262 --> 02:44:32,102
"مثالية في كل شيء فعلياً"
1899
02:44:32,222 --> 02:44:34,502
"كادت تفوتنا، لكننا حصلنا على فرصتنا"
1900
02:44:35,102 --> 02:44:36,422
"يمكنكما أن تشكراني لاحقاً"
1901
02:44:41,062 --> 02:44:42,702
"قد يكون لدي أخطائي الصغيرة"
1902
02:44:42,822 --> 02:44:45,062
"أنا صاخبة الصوت وكلامي بذيء"
1903
02:44:45,382 --> 02:44:48,982
هناك جزء مني سيبقى قذراً"
"وغير مرتب لكن هذا يعجبني
1904
02:44:49,102 --> 02:44:50,422
"أنا بارعة في عملي"
1905
02:44:50,542 --> 02:44:52,022
أنا بارعة بقدر ما أنا عليه"
"هذه هي براعتي
1906
02:44:52,142 --> 02:44:53,462
"!وبالتأكيد، أجل"
1907
02:44:53,702 --> 02:44:55,022
"يا إلهي، كم أحبك"
1908
02:44:57,422 --> 02:44:59,702
"استفق من ذهولك" -
"ما خطبك؟" -
1909
02:44:59,822 --> 02:45:01,262
"!أنت لا تعرفني"
1910
02:45:01,422 --> 02:45:03,742
"لن يتكلم عني أحد بعد اليوم"
1911
02:45:03,862 --> 02:45:05,382
"أنت ووجهك المتعجرف"
1912
02:45:05,982 --> 02:45:08,462
"أريد أن أعرف كيف تنام ليلاً"
1913
02:45:08,582 --> 02:45:09,902
"أتظن أنني طلبت ذلك؟"
1914
02:45:10,022 --> 02:45:13,462
حتى اليوم ما كنت لأصدق أنني"
"قد أقول أمراً مماثلاً
1915
02:45:17,022 --> 02:45:18,582
"جائزة أفضل ممثلة"
1916
02:45:18,702 --> 02:45:22,022
سيداتي سادتي الحائزة"
"على جائزة الأوسكار مرتين
1917
02:45:22,142 --> 02:45:25,262
عن فيلمي (ذي أكيوزد) و(سايلانس أوف ذو لامبر)"
"(جودي فوستر)
1918
02:45:25,582 --> 02:45:30,022
والحائزة على جائزة (الأوسكار) عن فيلم"
"(سيلفر لاينينغ بلايبوك)، (جينيفر لورنس)
1919
02:45:32,582 --> 02:45:35,022
مرحباً، أنا آسفة للغاية
ماذا جرى لك؟
1920
02:45:36,062 --> 02:45:37,382
!(ستريب)
1921
02:45:39,582 --> 02:45:40,902
أجل
1922
02:45:42,262 --> 02:45:43,582
تسببت لي بما حصل لـ(تونيا)
1923
02:45:46,062 --> 02:45:48,742
ولكن تعلمين... أفضل عدم الخوض بذلك
1924
02:45:49,542 --> 02:45:51,622
لا، لا بأس! لقد جعلتني أتعثر ذات مرة
1925
02:45:53,662 --> 02:45:57,622
حسناً، لكننا... لن نتكلم عن ذلك
بل سنتابع التقديم، أليس كذلك؟
1926
02:45:57,742 --> 02:45:59,382
لأسباب قانونية، أفهم ذلك -
أجل -
1927
02:45:59,902 --> 02:46:02,382
إنها لطيفة جداً في مآدب الغداء -
إنها تمثل فحسب -
1928
02:46:06,302 --> 02:46:07,622
!انتظري فحسب
1929
02:46:08,622 --> 02:46:12,382
ما هو واضح للغاية لدى
الفائزين السابقين بهذه الجائزة
1930
02:46:12,542 --> 02:46:16,302
هو قوة النساء ليس فقط قوة الشخصيات
التي يأدينها على الشاشة
1931
02:46:16,662 --> 02:46:18,982
بل في حالات عدة قوة الممثلات الشخصية
1932
02:46:19,102 --> 02:46:23,942
تصقل في التحديات التي يواجهنها كنساء في
رحلتهن الحقيقية وصولا إلى مسرح جوائز الأوسكار
1933
02:46:24,462 --> 02:46:28,862
إنه يوم جديد في (هوليوود)
مع تحديات جديدة في انتظارنا جميعاً
1934
02:46:29,382 --> 02:46:32,142
لكن لا أحد منا سينسى من سبقنا
1935
02:46:32,542 --> 02:46:36,582
أولئك اللواتي مهدن الطريق
لجيلي وللأجيال القادمة
1936
02:46:37,182 --> 02:46:38,502
!مثل (جودي)
1937
02:46:38,702 --> 02:46:41,302
التي قدمت لي أحد أول أدواري
عندما كنت في الـ19 من عمري
1938
02:46:41,422 --> 02:46:43,302
وقد ألهمتني كل يوم منذ ذلك الحين
1939
02:46:45,662 --> 02:46:48,382
كان ذلك لطيفاً -
حسناً، أنا متفاخرة بنفسي -
1940
02:46:48,902 --> 02:46:51,942
والآن، لنلق نظرة على النساء
الخمس الملهمات للغاية
1941
02:46:52,142 --> 02:46:56,502
المرشحات هذا العام لجائزة أفضل
أداء لممثلة في دور البطولة
1942
02:46:56,622 --> 02:46:59,582
لم تخطئي حتى -
أنا... قلت أفضل ولم يكن يفترض ذلك -
1943
02:46:59,702 --> 02:47:01,702
"(سالي هوكينز)، فيلم (ذا شايب أوف واتر)"
1944
02:47:03,022 --> 02:47:05,582
"سعيد برؤيتي"
1945
02:47:07,022 --> 02:47:08,342
"...كل مرة"
1946
02:47:08,742 --> 02:47:10,062
"كل يوم"
1947
02:47:11,502 --> 02:47:16,582
"والآن، يمكنني أن... أنقذه"
1948
02:47:22,822 --> 02:47:24,142
"أو أتركه يموت"
1949
02:47:30,262 --> 02:47:33,582
(فرانسيس ماكدورمند)، فيلم"
"(ثري بيلبوردز أوتسايد إيبينغ ميزوري)
1950
02:47:34,142 --> 02:47:37,262
"نحن نبدو جميلتين جداً"
1951
02:47:39,622 --> 02:47:42,422
أنت لا تحاولين حملي على الإيمان"
"بالتقمص أو ما شابه، صحيح؟
1952
02:47:43,822 --> 02:47:45,742
"لأنك جميلة، لكنك لست هي"
1953
02:47:47,822 --> 02:47:51,462
"لقد تعرضت للقتل والآن هي ميتة إلى الأبد"
1954
02:47:54,782 --> 02:47:56,582
"لكنني أشكرك على مجيئك بالفعل"
1955
02:48:02,142 --> 02:48:03,982
"(مارغو روبي)، فيلم (آي تونيا)"
1956
02:48:04,102 --> 02:48:06,262
"...أنا... نكرة إن لم أستطع"
1957
02:48:07,102 --> 02:48:09,502
"إن لم أستطع التزحلق" -
"!لا بأس" -
1958
02:48:10,182 --> 02:48:11,662
"...أنا لست"
1959
02:48:12,302 --> 02:48:13,902
"...أقصد أنا لست متوحشة" -
"آنسة (هاردينغ)" -
1960
02:48:14,022 --> 02:48:18,822
"...أنا... أحاول القيام بالأفضل" -
"!آنسة (هاردينغ)" -
1961
02:48:18,942 --> 02:48:21,582
"وكأنك تحكم عليّ بالسجن المؤبد إن فعلت ذلك"
1962
02:48:21,702 --> 02:48:23,502
"لا يمكنك القيام بذلك" -
"آنسة (هاردينغ)، هذا يكفي" -
1963
02:48:23,622 --> 02:48:25,742
...لا يمكنك"
"...أرجوك، لأن
1964
02:48:26,942 --> 02:48:29,622
أرسلني إلى السجن وعندها يمكنني"
"التزحلق على الجليد مجدداً
1965
02:48:35,022 --> 02:48:36,942
"(سورشا رونن)، فيلم (لايدي بيرد)"
1966
02:48:38,662 --> 02:48:39,982
"أعطيني رقماً"
1967
02:48:41,262 --> 02:48:42,582
"أنا لا أفهم"
1968
02:48:42,702 --> 02:48:46,702
"أعطيني رقماً حول كلفة تربيتي وسوف أكبر"
1969
02:48:46,902 --> 02:48:50,062
وأجني الكثير من المال"
"وسأحرر لك شيكاً بما أدين به لك
1970
02:48:50,182 --> 02:48:52,022
"بحيث لن أضطر إلى الكلام معك مجدداً"
1971
02:48:53,382 --> 02:48:56,822
لدي شك كبير أنك ستجدين"
"وظيفة جيدة كفاية لتفعلي ذلك
1972
02:49:06,382 --> 02:49:08,062
"(ميريل ستريب) فيلم (ذا بوست)"
1973
02:49:08,622 --> 02:49:10,662
"كانت هذه الشركة في حياتي لمدة أطول"
1974
02:49:10,782 --> 02:49:12,862
"من حياة معظم الأشخاص الذين عملوا هناك"
1975
02:49:13,062 --> 02:49:15,702
"لذا لا أحتاج إلى عظة حول الميراث"
1976
02:49:17,902 --> 02:49:20,662
"وهذه لم تعد شركة والدي"
1977
02:49:21,902 --> 02:49:23,982
"ولم تعد شركة زوجي"
1978
02:49:24,222 --> 02:49:25,542
"إنها شركتي"
1979
02:49:26,502 --> 02:49:30,262
وكل من يعتقد خلاف ذلك"
"لا ينتمي إلى مجلس الإدارة على الأرجح
1980
02:49:38,502 --> 02:49:40,182
...وجائزة الأوسكار هي من نصيب
1981
02:49:42,822 --> 02:49:46,142
(فرانسيس ماكدورمند) عن فيلم
(ثري بيلبوردز أوتسايد إيبينغ ميزوري)
1982
02:49:52,182 --> 02:49:56,422
إنها جائزة الأوسكار الثانية والترشيح"
"الخامس لـ(فرانسيس ماكدورمند)
1983
02:49:56,582 --> 02:50:01,822
نالت جائزة الأوسكار الأولى"
"عن أدائها الرائع في فيلم (فارغو)
1984
02:50:08,782 --> 02:50:10,102
شكراً
1985
02:50:10,222 --> 02:50:11,542
حسناً
1986
02:50:12,982 --> 02:50:14,342
حسناً
1987
02:50:15,702 --> 02:50:18,862
أنا أتنفس بسرعة بعض الشيء
وإن سقطت ارفعوني عن الخشبة
1988
02:50:18,982 --> 02:50:20,582
لأن لدي بعض الكلام لأقوله
1989
02:50:27,102 --> 02:50:30,662
لذا، أظن أن هذا ما شعرت به (كلوي كيم)
1990
02:50:30,782 --> 02:50:34,462
بعد أن قامت بـ10 جولات متتالية
في مسابقة (هافبايب) الأولمبية
1991
02:50:34,822 --> 02:50:37,022
هل شاهدتم ذلك؟
حسناً هذا هو شعوري تماماً
1992
02:50:37,942 --> 02:50:40,782
أود أن أشكر (مارتن ماكدونو)
انظر ماذا فعلت
1993
02:50:42,542 --> 02:50:47,462
نحن مجموعة مشاغبين وفوضويين
ولكننا نظهر بشكل مرتب
1994
02:50:48,142 --> 02:50:51,142
أود أن أشكر كل شخص في هذا المبنى
1995
02:50:51,782 --> 02:50:54,902
وشقيقتي (دوروثي) أحبك يا (دوت)
1996
02:50:55,582 --> 02:50:58,782
وبالأخص أود أن أشكر عشيرتي
1997
02:51:00,462 --> 02:51:02,062
(جول) و(بايجل ميك كوين)
1998
02:51:04,142 --> 02:51:09,102
هذان الشخصان المقدامان قد تربيا على أيدي
والدتيهما المؤيدتين لحرية المرأة
1999
02:51:09,342 --> 02:51:14,382
إنهما يقدران نفسيهما وبعضهما بعضاً
وكل من حولهما
2000
02:51:16,222 --> 02:51:17,782
أعرف أنكما فخوران بي
2001
02:51:19,262 --> 02:51:21,822
وهذا يملاني ببهجة دائمة
2002
02:51:22,942 --> 02:51:25,382
والآن أريد أن أحصل على منظر واضح
2003
02:51:29,942 --> 02:51:35,542
إن كنتم تسمحون لي بهذا الشرف أن تقف
كل المرشحات من جميع الفئات
2004
02:51:35,662 --> 02:51:38,462
معي في هذه القاعة الليلة
!الممثلات
2005
02:51:38,622 --> 02:51:41,142
(ميريل) إن فعلت ذلك والباقيات
سيحذين حذوك هيا
2006
02:51:41,702 --> 02:51:46,582
صانعات الأفلام، المنتجات، المخرجات، الكاتبات
2007
02:51:46,702 --> 02:51:51,462
مديرات التصوير، مؤلفات الموسيقى
...وكاتبات الأغنيات
2008
02:51:51,622 --> 02:51:56,542
مصممات الأزياء... هيا
2009
02:51:58,782 --> 02:52:00,702
سيدة (بورنيه)
2010
02:52:04,262 --> 02:52:05,662
حسناً، انظروا من حولكم جميعاً
2011
02:52:05,782 --> 02:52:07,102
انظروا سيداتي سادتي
2012
02:52:07,422 --> 02:52:11,742
لأن جميعنا لدينا قصص لنرويها
ومشاريع نحتاج إلى تمويلها
2013
02:52:11,862 --> 02:52:14,622
لا تكلمونا عنها في الحفلات، الليلة
2014
02:52:15,062 --> 02:52:17,982
(تود) قم بدعوتنا إلى مكتبك بعد عدة أيام
2015
02:52:18,102 --> 02:52:20,262
أو يمكنك المجيء إلى مكاتبنا مهما كان ما تفضله
2016
02:52:20,382 --> 02:52:22,022
وسنخبرك عن هذه المشاريع
2017
02:52:22,142 --> 02:52:25,422
لدي كلمتان سأتركهما معكم الليلة
سيداتي سادتي
2018
02:52:25,582 --> 02:52:28,742
بند "إنكلوجن رايدر" العادل
2019
02:53:12,602 --> 02:53:16,722
آمل فعلا أن تنال (فرانسيس ماكدورمن)
جائزة (إيمي) عن خطابها حول الأوسكار
2020
02:53:16,842 --> 02:53:19,482
لأن ما سمعناه كان غير معقول بالفعل
2021
02:53:20,362 --> 02:53:22,802
ليتني كنت امرأة
ليتني كنت كذلك فعلا
2022
02:53:23,242 --> 02:53:27,722
كانت أمسية رائعة ونحن نوشك
على تقديم الجائزة الأفضل لهذه الليلة
2023
02:53:27,842 --> 02:53:32,922
هذه هي المرحلة الأخيرة
وما من شيء يمكن أن يسوء من الآن فصاعداً
2024
02:53:34,942 --> 02:53:37,502
ما حصل العام الماضي
أصبح من الماضي ونسيناه
2025
02:53:37,622 --> 02:53:44,902
معنا الآن في الذكرى الـ51 التاريخية
للفيلم الكلاسيكي (بوني إند كلايد)
2026
02:53:45,462 --> 02:53:48,502
رجاء رحّبوا بـ(وارن بيتي)
و(فاي داناواي)
2027
02:54:16,702 --> 02:54:18,102
شكراً لكم
2028
02:54:19,382 --> 02:54:22,542
من الجميل جداً أن أراكم مجدداً
2029
02:54:23,502 --> 02:54:26,462
(فاي) -
...كما يُقال -
2030
02:54:26,582 --> 02:54:30,302
تقديم الجوائز يكون أجمل
في المرة الثانية
2031
02:54:31,862 --> 02:54:35,982
والآن نقدم لكم الأفلام المرشحة
عن جائزة أفضل فيلم
2032
02:54:36,902 --> 02:54:40,102
"(فانتوم ثريد)"
2033
02:54:40,222 --> 02:54:44,182
ثمة أمور أريد القيام بها وهي أمور"
"لا يمكنني القيام بها من دونك ببساطة
2034
02:54:44,702 --> 02:54:48,502
"هذا مناسب لجميع الرجال" -
"قد يكون الرجل الأكثر تطلّباً" -
2035
02:54:49,702 --> 02:54:52,662
إنه معبود من النساء"
"العاملات في مجال التصميم
2036
02:54:52,782 --> 02:54:54,942
"أردت أن أحصل عليك لأجلي فقط"
2037
02:54:55,462 --> 02:54:57,462
"أنا ملكك طوال الوقت"
2038
02:54:57,622 --> 02:55:02,822
...وكل قوانينك وملابسك وأموالك"
"كل شيء لعبة بالنسبة إليك
2039
02:55:03,342 --> 02:55:04,662
"...أياً يكن ما ستفعله"
2040
02:55:05,382 --> 02:55:06,782
"افعله بحذر"
2041
02:55:08,702 --> 02:55:10,022
"(داركست آور)"
2042
02:55:10,142 --> 02:55:12,742
إننا أمام انهيار (أوروبا الغربية)"
"بأكملها خلال الأيام القليلة المقبلة
2043
02:55:13,102 --> 02:55:16,222
"إننا نواجه الهزيمة الثانية والاجتياح الوشيك"
2044
02:55:17,582 --> 02:55:20,342
أنت تحمل عبء العالم بأسره"
"على كتفيك
2045
02:55:20,862 --> 02:55:26,222
تسألوننا عن سياستنا وأنا أقول"
"إن سياستنا هي شن الحرب
2046
02:55:26,622 --> 02:55:31,822
"جواً وبراً وبحراً وبكل قدراتنا"
2047
02:55:32,262 --> 02:55:34,902
"نحن لن نستسلم أبداً"
2048
02:55:38,742 --> 02:55:40,822
"(ثري بيلبوردز أوتسايد إيبينغ ميزوري)"
2049
02:55:40,942 --> 02:55:43,902
ما هو القانون الذي يفصّل ما يمكن"
"وما لا يمكن كتابته على اللوحات الإعلانية؟
2050
02:55:44,862 --> 02:55:47,182
أنا مستعد للقيام بأي شيء"
"من أجل الإمساك بقاتل ابنتكما
2051
02:55:47,302 --> 02:55:49,982
لا أعتقد أن ما يُكتب"
"على تلك اللافتات منصف
2052
02:55:50,102 --> 02:55:53,422
الشرطة منشغلة جداً بتعذيب"
"السود ما يمنعها من حل الجرائم الفعلية
2053
02:55:53,862 --> 02:55:56,502
كيف تتجرأين على قول"
"مثل هذا الكلام على التلفزيون؟
2054
02:55:56,662 --> 02:55:58,942
هناك الكثير من الأصدقاء"
"لـ(بيل ويلوبي) في هذه المدينة
2055
02:55:59,062 --> 02:56:01,022
"لا، توقفي، لا"
2056
02:56:01,142 --> 02:56:04,702
هل أحدثت ثقباً صغيراً"
"في طبيب الأسنان اليوم؟
2057
02:56:05,022 --> 02:56:06,582
"طبعاً لا"
2058
02:56:10,742 --> 02:56:12,182
"(كول مي باي يور نايم)"
2059
02:56:12,302 --> 02:56:14,102
"إذاً ماذا تفعلون في هذه المنطقة؟" -
"نقرأ الكتب" -
2060
02:56:14,222 --> 02:56:16,902
"ونسبح في النهر ونخرج خلال الليل" -
"هذا يبدو ممتعاً" -
2061
02:56:19,942 --> 02:56:22,702
"ما كان يجب أن أقول أي شيء" -
"ادّعِ أنك لم تقل شيئاً قط" -
2062
02:56:29,062 --> 02:56:32,622
الطبيعة لديها وسائل ماكرة"
"لإيجاد نقاط ضعفنا الأكبر
2063
02:56:35,222 --> 02:56:38,622
"نادني باسمك وسأناديك باسمي"
2064
02:56:40,782 --> 02:56:42,342
"(غيت أوت)"
2065
02:56:42,462 --> 02:56:44,942
"مرحباً يا صاح"
2066
02:56:45,102 --> 02:56:47,902
إذاً منذ متى بدأت"
"هذه العلاقة بينكما... هذا الشيء؟
2067
02:56:49,102 --> 02:56:52,622
كنت لانتخب (أوباما) للمرة الثالثة"
"لو أمكنني ذلك
2068
02:56:52,742 --> 02:56:54,782
"يسرّني أن أرى رفيقاً آخر هنا" -
"نعم" -
2069
02:56:55,462 --> 02:56:56,782
"هل من خطب؟"
2070
02:56:57,662 --> 02:57:00,702
"فكري في الأمر لثانيتين" -
"اغرق في الأرض" -
2071
02:57:00,822 --> 02:57:02,902
"مهلا، مهلا، مهلا" -
"غرق" -
2072
02:57:05,902 --> 02:57:07,702
"لقد تم اختياركم"
2073
02:57:10,942 --> 02:57:12,902
"ما من حاجة للقلق"
2074
02:57:15,222 --> 02:57:16,582
"(دانكيرك)"
2075
02:57:16,702 --> 02:57:19,622
"هناك 400 ألف رجل على هذا الشاطىء" -
"ابدأوا بالإخلاء" -
2076
02:57:20,542 --> 02:57:23,502
"يمكننا اللجوء إلى القوارب الصغيرة" -
"القوارب الصغيرة؟" -
2077
02:57:23,622 --> 02:57:24,942
"نحن نحتاج إلى مدمّرات"
2078
02:57:26,422 --> 02:57:28,822
"إنه يطاردني" -
"أنا أطارده" -
2079
02:57:30,022 --> 02:57:31,822
"...سنقاتل في الشواطىء"
2080
02:57:33,942 --> 02:57:35,942
"سوف نقاتل حتى النهاية" -
"إن ذهبنا إلى هناك فسنموت" -
2081
02:57:36,062 --> 02:57:37,702
"لدينا عمل علينا إتمامه"
2082
02:57:40,062 --> 02:57:41,742
"لن نستسلم أبداً"
2083
02:57:43,662 --> 02:57:45,102
"(ذا بوست)"
2084
02:57:45,222 --> 02:57:46,902
"هل الأوراق بحوزتك؟"
2085
02:57:48,182 --> 02:57:51,462
البيت الأبيض يكذب بشأن"
"حرب (فيتنام) منذ 30 سنة
2086
02:57:51,942 --> 02:57:54,302
"إن نشرناها فقد ندخل السجن جميعاً"
2087
02:57:54,422 --> 02:57:57,582
أنت تتحدث عن كشف سنوات"
"من الأسرار الحكومية
2088
02:57:57,702 --> 02:57:59,582
(نيكسون) سيتمتع بالقوة الكاملة"
"التي تمنحها إياها الرئاسة
2089
02:57:59,702 --> 02:58:02,182
وإن كانت هناك أية طريقة"
"لتدميرك فسوف يجدها
2090
02:58:02,302 --> 02:58:05,502
أنا أطلب نصيحتك يا (بوب)"
وليس إذنك
2091
02:58:06,062 --> 02:58:07,622
"...نظراً إلى الطريقة التي كذبوا فيها"
2092
02:58:07,902 --> 02:58:09,542
"يجب أن تنتهي تلك الأيام"
2093
02:58:11,942 --> 02:58:13,382
"(لايدي بيرد)"
2094
02:58:13,542 --> 02:58:14,902
"أعتقد أن أمي تكرهني"
2095
02:58:15,142 --> 02:58:16,462
"هل أنت متعبة؟" -
"لا" -
2096
02:58:16,582 --> 02:58:17,902
لأنه يمكنك الجلوس"
"إن كنت تشعرين بالتعب
2097
02:58:18,062 --> 02:58:19,742
"أنت تغيظينني جداً" -
"كفي عن الصراخ" -
2098
02:58:19,862 --> 02:58:21,182
"لست أصرخ"
2099
02:58:21,382 --> 02:58:23,582
"هذا مثالي" -
"هل أحببته؟" -
2100
02:58:23,702 --> 02:58:26,462
"كلتاكما تتمتعان بشخصيتين قويتين"
2101
02:58:27,422 --> 02:58:29,262
"والدتك صاحبة قلب طّيب"
2102
02:58:29,382 --> 02:58:33,942
أريدك أن تصبحي أفضل"
"ما يمكن أن تحققه نفسك
2103
02:58:34,102 --> 02:58:35,982
ماذا لو كان هذا"
"أفضل ما يوجد لدي؟
2104
02:58:39,462 --> 02:58:41,902
"(ذا شايب أوف واتر)"
2105
02:58:42,022 --> 02:58:43,342
"إذا منحتك قلباً"
2106
02:58:43,582 --> 02:58:45,102
"(إيلايزا)، أسرعي، أسرعي"
2107
02:58:45,422 --> 02:58:47,022
"ماذا كنت لأقول؟"
2108
02:58:47,542 --> 02:58:49,462
"ربما كنت سأكتفي بتحذيرك"
2109
02:58:49,582 --> 02:58:51,462
"عن قصة حول الحب والخسارة"
2110
02:58:52,942 --> 02:58:56,222
"والوحش الذي حاول تدمير كل شيء"
2111
02:58:57,022 --> 02:59:01,742
والآن يمكنني إما أن أنقذه"
"أو أن أدعه يموت
2112
02:59:09,662 --> 02:59:13,662
"أفضل فيلم"
2113
02:59:13,862 --> 02:59:16,622
وجائزة أوسكار عن هذه الفئة
...من نصيب
2114
02:59:22,382 --> 02:59:24,142
(ذا شايب أوف واتر)
2115
02:59:28,342 --> 02:59:32,822
(غييرمو ديل تورو) والمنتج
(جيه مايلز دايل)
2116
02:59:37,342 --> 02:59:41,622
فيلم (ذا شايب أوف واتر)"
"تم ترشيحه لـ13 جائزة أوسكار هذا العام
2117
02:59:41,742 --> 02:59:43,782
"وقد فاز بأربع جوائز أوسكار الليلة"
2118
02:59:43,902 --> 02:59:46,542
عن فئة أفضل تصميم إنتاج"
"وجائزة أفضل موسيقى إبداعية
2119
02:59:46,662 --> 02:59:49,822
"وأفضل إخراج وأفضل فيلم"
2120
03:00:00,782 --> 03:00:02,862
هل لي أن أتأكد؟ -
نعم -
2121
03:00:04,262 --> 03:00:05,582
الجائزة حقيقية
2122
03:00:07,742 --> 03:00:11,662
تهانينا -
شكراً جزيلاً لك -
2123
03:00:13,742 --> 03:00:15,062
شكراً
2124
03:00:15,182 --> 03:00:17,902
شكراً، شكراً جزيلاً لكم
2125
03:00:19,622 --> 03:00:22,062
فيما ترعرعت في (المكسيك)
في أثناء طفولتي
2126
03:00:22,182 --> 03:00:26,222
كنت مُحباً كبيراً للأفلام الأجنبية
2127
03:00:26,342 --> 03:00:29,782
الأفلام الأجنبية
مثل (إي تيه) (ويليام وايلر)
2128
03:00:29,902 --> 03:00:33,462
و(دوغلاس سيرك)
أو (فرانك كابرا)
2129
03:00:33,662 --> 03:00:40,782
ومنذ بضعة أسابيع، قال (ستيفن سبيلبرغ)
"إن وجدتَ نفسك هناك"
2130
03:00:41,062 --> 03:00:42,982
"إن وجدت نفسك على منصة القراءة"
2131
03:00:43,102 --> 03:00:50,302
تذكر أنك جزء من إرثنا وأنك جزء"
"من عالم صانعي الأفلام
2132
03:00:50,422 --> 03:00:52,662
"وكن فخوراً بذلك"
أنا فخور جداً
2133
03:00:52,782 --> 03:00:56,662
أود أن أقدم هذه الجائزة
إلى كل صانع أفلام يافع
2134
03:00:56,782 --> 03:00:59,742
إلى الشباب الذين يروننا
كيف تسير الأمور
2135
03:00:59,862 --> 03:01:03,222
إنهم يفعلون ذلك عن حق
في كل بلد في العالم
2136
03:01:03,662 --> 03:01:10,342
كنت فتىً مولعاً بالأفلام
2137
03:01:10,582 --> 03:01:12,142
وأنا أكبر في (المكسيك)
2138
03:01:12,262 --> 03:01:15,662
ظننت أن حدوث ذلك مستحيل
إنما فقد حدث
2139
03:01:15,782 --> 03:01:19,622
وأود أن أقول لكم
إن الجميع يحلم بحكاية رمزية أخلاقية
2140
03:01:19,742 --> 03:01:24,142
وباستخدام الخيال لنقل الأمور الواقعية
في عالمنا اليوم
2141
03:01:24,262 --> 03:01:27,862
يُمكنكم فعل ذلك، هذا هو بابنا
افتحوه تفضلوا بالدخول
2142
03:01:27,982 --> 03:01:29,382
شكراً جزيلاً لكم
2143
03:01:36,102 --> 03:01:37,822
...هذا الفيلم
2144
03:01:49,622 --> 03:01:52,982
حسناً، يُفترض أن تسير الأمور
على هذا النحو كما أفترض، صحيح؟
2145
03:01:53,102 --> 03:01:56,102
آسف يا رفاق، نفدت جوائز الأوسكار لدينا
ماذا أردت أن تقول؟ سأخبرهم بنفسي
2146
03:01:56,222 --> 03:02:00,262
أردت أن أقول إن الجائزة
تمثل قلب (غييرمو) وكل شيء
2147
03:02:00,382 --> 03:02:01,702
ونود شكره على ما أعربَ عنه
في خطابه
2148
03:02:01,822 --> 03:02:04,502
هذا صحيح، (غييرمو ديل تورو)
أيها الجمهور! إنه قلبه
2149
03:02:04,622 --> 03:02:07,422
وتهانينا لجميع المرشحين والفائزين
2150
03:02:07,542 --> 03:02:11,462
وتهانينا إلى فائز الدراجة المائية
وهي الجائزة الحقيقية لهذه الليلة
2151
03:02:11,582 --> 03:02:14,542
مصمم الأزياء (مارك بريدجز)
أخرجوها
2152
03:02:14,902 --> 03:02:17,422
(مارك بريدجز)
(هيلين ميرين)
2153
03:02:17,582 --> 03:02:20,982
سنراك في (هافاسو) يا (مارك)
شكراً لكم على المتابعة حتى النهاية
2154
03:02:21,102 --> 03:02:24,222
أود أن أشكر (جنيفر تود)، (مايك ديلوكا)
(جون بايلي)، (دون هاتشين)
2155
03:02:24,822 --> 03:02:26,462
عيد مولد سعيداً لزوجتي
2156
03:02:26,582 --> 03:02:29,222
واعتذاراتي من (مات دايمون)
لقد نفد منا الوقت
2157
03:02:29,342 --> 03:02:32,582
لا تنسوا أن تغيظوهم دائماً
طاب مساؤكم جميعاً
2158
03:06:08,542 --> 03:06:13,782
جميع أعضاء الأكاديمية المؤهلون مدعوون"
"لتصويت ترشيحاتهم عن فئة أفضل فيلم
2159
03:06:13,902 --> 03:06:19,662
أما بالنسبة إلى معظم الفئات الأخرى"
"فيقررها الأعضاء العاملون في الفئة المحددة
2160
03:06:19,782 --> 03:06:24,342
ثم تقرر العضوية بأسرها استناداً على تلك"
"الترشيحات، الحائزين على جائزة الأوسكار
2161
03:06:24,462 --> 03:06:29,502
وأخيراً، نتائج التصويت السري"
"لا تعرفها سوى شركة المحاسبة المستقلة
2162
03:06:29,622 --> 03:06:34,339
شركة (برايسواترهاوس موبرز) إلى حين تُفتح"
"المغلفات المختومة مباشرة على الهواء
2163
03:06:34,462 --> 03:06:39,429
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت
By: Allen.Adams
246727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.