All language subtitles for The.90th.Annual.Academy.Awards.2018.HDTV.x264-PLUTONiUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,453 --> 00:00:07,133 حلقة الليلة المقررة من (سيليبريتي ستريت فايتس)" "مع (ماريو لوبيز) لن تُعرض الليلة 2 00:00:07,253 --> 00:00:09,413 "لكي نعرض حفل الجوائز الـ90 السنوي" 3 00:00:09,573 --> 00:00:12,413 لأكاديمية الأفلام المصورة" "والفنون والعلوم 4 00:00:13,253 --> 00:00:16,213 إنه حفل توزيع جوائز الأوسكار" "في دورته التسعين 5 00:00:16,333 --> 00:00:21,013 يأتيكم مباشرة بالأسود والأبيض المذهلين" "من مسرح (دولبي) التاريخي 6 00:00:21,133 --> 00:00:23,573 "على بعد خطوات من (هوترز)" 7 00:00:24,013 --> 00:00:26,613 "حيث جميع النجوم الأذكياء يختلطون" 8 00:00:27,413 --> 00:00:29,693 "وها قد بدأوا بالتوافد" 9 00:00:29,813 --> 00:00:32,013 "إنه حشد من أبرز شخصيات (هوليوود)" 10 00:00:33,293 --> 00:00:35,333 "ها هي (إيما ستون) المتهللة" 11 00:00:35,533 --> 00:00:38,333 العام الفائت، (إيما) فازت" "بجائزة الأوسكار لأفضل ممثلة 12 00:00:38,453 --> 00:00:41,093 هل ستكرر الأمر الليلة؟" "كلا 13 00:00:42,573 --> 00:00:45,893 انظروا، إنه (آرمي هامر)" "من فيلم (كول مي باي يور نايم) 14 00:00:46,093 --> 00:00:49,493 ولد (آرمي) حين مشعوذة" "ألقت تعويذة على دمية (كين) 15 00:00:52,373 --> 00:00:55,773 "و(تشادويك بوزمان) ملك (واكاندا)" 16 00:00:55,893 --> 00:01:00,333 تخيلوا بلداً قائده أسود" "ألن يكون ذلك رائعاً؟ 17 00:01:01,893 --> 00:01:07,693 حان وقت الدخول حيث نخبة (هوليوود)" "الممتازة متوترة الليلة 18 00:01:08,533 --> 00:01:11,013 "ها هي (ميريل ستريب) الفريدة من نوعها" 19 00:01:11,253 --> 00:01:13,733 "رشحت لـ21 جائزة أوسكار" 20 00:01:13,853 --> 00:01:17,733 لكن دورها الأهم" "هو والدة أولادها الأربعة 21 00:01:18,213 --> 00:01:20,733 أنا أمزح فحسب" "هي لا تعرف أسماءهم حتى 22 00:01:21,253 --> 00:01:24,533 انتبهوا، إنه (غاري أولدمان)" "المرشح الأبرز لجائزة أفضل ممثل 23 00:01:24,653 --> 00:01:26,813 إن أحببتم (غاري)" "في فيلم (فوريست غومب) 24 00:01:27,013 --> 00:01:28,733 "فأنتم تفكرون في (غاري سينيس)" 25 00:01:29,413 --> 00:01:33,253 إنها (سلمى حايك بينو)" "مع رفيق موعدها 26 00:01:33,373 --> 00:01:35,333 "المخلوق من (ذا شايب أوف واتر)" 27 00:01:35,533 --> 00:01:38,173 "يبدو لي أنه رمادي مريب" 28 00:01:38,933 --> 00:01:42,093 "و(لوبيتا نيونغو) الخلابة" 29 00:01:42,453 --> 00:01:45,693 هي ولدت في (المكسيك)" "وترعرعت في (كينيا) 30 00:01:45,853 --> 00:01:49,133 لتبدأ عاصفة التغريدات" "من مرحاض الرئيس تبدأ 31 00:01:49,613 --> 00:01:52,333 "والآن مقدم الحفل" 32 00:01:52,453 --> 00:01:56,053 هو أشرف على النهاية الأسوأ" "في تاريخ الأوسكار 33 00:01:56,333 --> 00:01:59,293 "هل سيفسد الحفل للمرة الثانية؟" 34 00:01:59,493 --> 00:02:03,533 ثمة طريقة واحدة لنعرف" "فلنبدأ العرض 35 00:02:09,573 --> 00:02:13,653 مباشرة من مسرح (دولبي)" "من (هوليوود إند هايلاند) 36 00:02:13,893 --> 00:02:15,413 "إنه حفل جوائز الأوسكار" 37 00:02:16,013 --> 00:02:21,253 والآن رحبوا رجاء" "بمقدم الحفل (جيمي كيمل) 38 00:02:31,413 --> 00:02:33,813 مرحباً، أهلا بكم 39 00:02:34,773 --> 00:02:36,933 أهلا بكم 40 00:02:38,813 --> 00:02:41,693 أهلا بكم في مسرح (دولبي) 41 00:02:41,813 --> 00:02:45,213 وتحياتنا من (هوليوود) إلى مشاهدينا في أرجاء العالم 42 00:02:45,333 --> 00:02:47,053 شكراً على المشاهدة شكراً على استضافتي 43 00:02:47,213 --> 00:02:50,893 إنه شرف عظيم أن تتم دعوتي للمرة الثانية 44 00:02:51,173 --> 00:02:55,013 إنه شرف عظيم أن أكون هنا بين العديد من النساء والرجال الموهوبين 45 00:02:55,133 --> 00:02:58,133 تهانينا لكم جميعاً لقد وصلتم، نحن في حفل جوائز الأوسكار 46 00:02:58,253 --> 00:03:01,173 بعضكم سيعودون إلى منازلهم الليلة مع جوائز أوسكار 47 00:03:01,293 --> 00:03:04,933 ما الذي قد يكون أفضل من ذلك؟ لا شيء، صحيح؟ 48 00:03:07,253 --> 00:03:10,893 أريد أن أذكر أنكم حين تسمعون أسماءكم هذا العام 49 00:03:11,173 --> 00:03:12,573 لا تنهضوا على الفور 50 00:03:14,733 --> 00:03:16,053 امنحونا بعض الوقت 51 00:03:16,733 --> 00:03:18,093 لا نريد مشكلة أخرى 52 00:03:18,693 --> 00:03:22,453 ما جرى العام الفائت كان مؤسفاً لم أروِ القصة علناً 53 00:03:22,653 --> 00:03:25,773 لأنني أردت تركها لهذه الليلة لكن إليكم ما جرى، هذا صحيح 54 00:03:25,933 --> 00:03:27,733 العام الفائت قبل أسبوع من الحفل 55 00:03:27,853 --> 00:03:31,573 سألني المنتجون إن كنت أريد القيام بعمل كوميدي مع المحاسبين 56 00:03:31,693 --> 00:03:33,973 "وقلت "لا، لا أريد فعل ذلك 57 00:03:34,093 --> 00:03:37,933 فقام المحاسبون بعمل كوميدي من تلقاء أنفسهم 58 00:03:39,813 --> 00:03:43,133 وأقر لهم، كان ذلك مضحكاً جداً لكن الأمر لن يتكرر 59 00:03:43,253 --> 00:03:47,493 هذا العام، رئيس مجلس إدارة (برايس واتر هاوس كوبرز) قال وأقتبس عنه 60 00:03:47,613 --> 00:03:51,653 تركيزنا الوحيد سيكون على الحفل" "وتوزيع المغلفات الصحيحة 61 00:03:51,813 --> 00:03:55,533 وهذا منطقيّ لكن فقط بدافع الفضول 62 00:03:55,693 --> 00:03:58,093 ما كان مصدر تركيزكم في الأعوام الـ89 الأخرى؟ 63 00:03:59,373 --> 00:04:02,213 آمل أن تجري الأمور بسلاسة الليلة لا يمكننا إفساد هذا الحفل 64 00:04:02,333 --> 00:04:06,253 إنه عام مميز ومهم، إنه حفل توزيع جوائز الأوسكار في دورته الـ90 65 00:04:06,373 --> 00:04:08,253 إنه تاريخ يُصنع هنا 66 00:04:10,653 --> 00:04:15,733 صديقنا (أوسكار) أصبح بسن التسعين الليلة 67 00:04:15,853 --> 00:04:18,813 مما يعني أنه على الأرجح في منزله حالياً يشاهد (فوكس نيوز) 68 00:04:19,853 --> 00:04:21,573 لا، (أوسكار) هنا معنا 69 00:04:21,693 --> 00:04:25,773 بعد جميع الجوائز المقدمة للإنجازات في عالم الاستعراض 70 00:04:25,893 --> 00:04:28,453 ما زال (أوسكار) في المرتبة الأولى لا شك في ذلك 71 00:04:28,573 --> 00:04:32,933 (أوسكار) هو أكثر رجل محبوب ومحترم في (هوليوود) 72 00:04:33,053 --> 00:04:35,773 وثمة سبب وجيه لذلك انظروا إليه 73 00:04:37,133 --> 00:04:39,253 يبقي يديه حيث نراهما 74 00:04:41,133 --> 00:04:45,733 لا يقول أي كلام فظ والاهم ليس لديه عضو ذكري على الإطلاق 75 00:04:47,453 --> 00:04:50,613 إنه بالفعل تمثال يلتزم الحدود 76 00:04:50,933 --> 00:04:55,013 وهذا نوع الرجال الذي نحتاج إلى المزيد منه في هذه المدينة 77 00:04:55,933 --> 00:04:58,133 إليكم كم أنّ (هوليوود) جاهلة بحق النساء 78 00:04:58,253 --> 00:05:00,493 صوّرنا فيلماً بعنوان "(وات ويمن وانت)، "ما تريده النساء 79 00:05:00,613 --> 00:05:01,973 وكان من بطولة (ميل غيبسون) 80 00:05:04,013 --> 00:05:05,493 هذا كل ما تحتاجون إلى معرفته 81 00:05:05,973 --> 00:05:09,333 الأكاديمية كما تدركون اتخذت إجراءات العام الفائت 82 00:05:09,453 --> 00:05:13,013 لطرد (هارفي واينستين) من صفوفها 83 00:05:13,133 --> 00:05:14,853 كان هنالك العديد من المرشحين العظماء 84 00:05:15,213 --> 00:05:17,293 لكن (هارفي) أكثر من استحق ذلك 85 00:05:17,493 --> 00:05:19,133 هذا جميل، هذا لطف كبير 86 00:05:19,253 --> 00:05:22,933 أنا واثق من أنه سيقدّر ذاك التصفيق 87 00:05:23,053 --> 00:05:26,933 الأكاديمية طردته وبعد أن فعلت ساورني الفضول لذا دققت في الأمر 88 00:05:27,053 --> 00:05:31,133 الشخص الوحيد الآخر الذي طُرد من الأكاديمية في تاريخها 89 00:05:31,253 --> 00:05:34,413 كان ممثل شخصيات يدعى (كارماين كاريدي) 90 00:05:34,533 --> 00:05:37,453 طُرد عام 2004 لأنه وزع نسخاً مسبقة عن أفلام 91 00:05:38,133 --> 00:05:41,733 (كارماين كاريدي) نال العقاب نفسه كـ(هارفي واينستين) 92 00:05:42,893 --> 00:05:46,373 لأنه أعطى جاره نسخة عن (سي بيسكيت) على شريط (في إتش إس) 93 00:05:49,613 --> 00:05:52,573 لكن ما حصل مع (هارفي) وما يحصل في كل مكان جاء متأخراً 94 00:05:52,693 --> 00:05:54,573 لم نعد نستطيع التغاضي عن ذاك السلوك 95 00:05:54,693 --> 00:05:57,653 العالم يراقبنا علينا أن نكون قدوة 96 00:05:57,773 --> 00:06:00,413 والحقيقة هي أننا في حال نجحنا هنا 97 00:06:00,533 --> 00:06:03,693 وإن عملنا معاً لمنع التحرش الجنسي في مقر العمل 98 00:06:03,813 --> 00:06:07,853 إن استطعنا فعل ذلك فستضطر النساء إلى التعامل مع التحرش الجنسي 99 00:06:07,973 --> 00:06:10,253 طوال الوقت في كل مكان آخر يذهبن إليه 100 00:06:11,933 --> 00:06:16,373 خلال هذه الأمسية، آمل أن تسمعوا العديد من الداعمين الشجعان والصرحاء 101 00:06:16,493 --> 00:06:19,693 لحملات كـ(مي تو) و(تايمز أب) و(نيفر آغين) 102 00:06:19,813 --> 00:06:23,333 لأن ما يفعلونه مهم الأوضاع تتغير نحو الأفضل 103 00:06:23,453 --> 00:06:26,493 يحرصون على ذلك إنه تغيير إيجابي 104 00:06:26,693 --> 00:06:30,453 هذه ليلة إيجابية وننوي تسليط الأضواء 105 00:06:30,573 --> 00:06:33,093 على مجموعة أفلام ممتازة وملهمة 106 00:06:33,213 --> 00:06:36,733 كل واحد منها سحقه (بلاك بانثر) في عطلة الأسبوع 107 00:06:38,293 --> 00:06:40,973 لا بأس 108 00:06:42,493 --> 00:06:46,973 نجاح (بلاك بانثر) هو واحد من قصص إيجابية عديدة هذا العام 109 00:06:47,093 --> 00:06:50,573 بالأخص للأفريقيين الأمريكيين و(بوب آيغر) 110 00:06:51,893 --> 00:06:55,533 (بلاك بانثر) و(وندر وومان) حققا نجاحاً هائلا 111 00:06:55,653 --> 00:06:59,933 وهذا عجائبي تقريباً لأنني أذكر وقتاً لم تؤمن فيه الشركات الكبرى 112 00:07:00,053 --> 00:07:03,293 بأن امرأة أو أقلية ما يمكنها أداء بطولة فيلم عن أبطال خارقين 113 00:07:03,413 --> 00:07:06,973 وأذكر ذلك لأنه كان شهر مارس من العام الفائت 114 00:07:09,253 --> 00:07:11,493 لكن لدينا هذا العام الكثير لنحتفي به 115 00:07:13,093 --> 00:07:15,693 حطمنا السقوف سقوف كتابة السيناريوهات 116 00:07:15,813 --> 00:07:19,093 لدينا المرشحة الأولى في التاريخ عن جائزة أفضل تصوير سينمائي 117 00:07:19,573 --> 00:07:22,053 (رايتشل موريسون) وهذا تاريخيّ 118 00:07:23,933 --> 00:07:26,893 العديد من مرشحي الليلة يصنعون التاريخ 119 00:07:27,013 --> 00:07:31,693 إن كنتم مرشحين الليلة ولا تصنعون التاريخ فعار عليكم 120 00:07:32,813 --> 00:07:39,133 (غريتا غيرويغ) هي المرأة الأولى المرشحة عن جائزة أفضل إخراج منذ 8 أعوام 121 00:07:40,093 --> 00:07:44,333 %وهذا مهم، فقط 11 من الأفلام هي من إخراج النساء 122 00:07:44,453 --> 00:07:48,453 وهذا جنونيّ، ما زال لدينا شوط طويل نقطعه في هذا المجال 123 00:07:48,573 --> 00:07:51,013 وفي ما يتعلق بالأجور المتساوية بين الجنسين 124 00:07:51,133 --> 00:07:54,413 بالأخص حين ننظر إلى ما جرى مع (مارك والبرغ) و(ميشيل ويليامز) 125 00:07:54,653 --> 00:07:58,013 نعرف جميعاً القصة تقاضى (والبرغ) مليون ونصف مليون دولار 126 00:07:58,133 --> 00:08:00,653 لإعادة تصوير مشاهده بينما (ميشيل ويليامز) 127 00:08:00,773 --> 00:08:02,613 تقاضت أجراً يومياً مقابل إعادة تصوير مشاهدها 128 00:08:02,733 --> 00:08:05,773 تقاضت 80 دولاراً في اليوم مقابل الأمر نفسه 129 00:08:05,893 --> 00:08:10,893 وما جعل الأمر بالأخص غير عادل هو أنّ (مارك) و(ميشيل) تمثلهما الوكالة نفسها 130 00:08:11,173 --> 00:08:15,133 وأقر بأن هذه القصة فاجأتني حقاً لقد صدمتني 131 00:08:15,373 --> 00:08:18,773 لأننا إن لم نستطع الوثوق ...بوكلاء الأعمال 132 00:08:24,133 --> 00:08:25,453 فبمن يمكننا الوثوق؟ 133 00:08:26,573 --> 00:08:31,213 ولإنصافه، أعلن (والبرغ) أنه سيتبرع بالمليون ونصف مليون دولار 134 00:08:31,333 --> 00:08:35,053 لصندوق (تايمز أب) للدفاع القانوني هذا صحيح 135 00:08:38,813 --> 00:08:40,893 أظن أنّ الكرة أصبحت في ملعبك الآن، (ميشيل) 136 00:08:41,013 --> 00:08:42,573 ماذا ستفعلين بتلك الثمانين دولاراً؟ 137 00:08:44,373 --> 00:08:49,693 وأرسل تهانيّ الثلاثية للشاب من (كوميدي سنترال) (جوردان بيل) 138 00:08:49,813 --> 00:08:54,373 الذي حقق نجاحاً هائلا مع فيلمه (غيت آوت) 139 00:08:55,333 --> 00:08:58,533 (جوردان) هو الشخص الثالث خلال 90 عاماً 140 00:08:58,653 --> 00:09:02,213 المرشح عن جوائز أفضل كتابة وإخراج وأفضل فيلم عن فيلمه الأول 141 00:09:03,053 --> 00:09:06,893 ويا لها من بداية 142 00:09:07,733 --> 00:09:09,853 الرئيس (ترامب) بحد ذاته وصف (غيت آوت) 143 00:09:09,973 --> 00:09:13,013 بأفضل أول ثلاثة أرباع فيلم هذا العام 144 00:09:16,493 --> 00:09:18,253 عام (مارغو روبي) كان رائعاً أيضاً 145 00:09:18,373 --> 00:09:22,813 حصلت على ترشيحها الأول عن أداء دور (تونيا هاردينغ) في (آي تونيا) 146 00:09:23,293 --> 00:09:24,653 وكانت رائعة 147 00:09:26,053 --> 00:09:31,173 رضفتا من حطمت (تونيا هاردينغ) للحصول على هذه الممثلة الحلم؟ 148 00:09:31,293 --> 00:09:34,493 ...لأنه كان إن صوروا فيلماً عن حياتي 149 00:09:34,613 --> 00:09:37,173 فأفضل احتمال سيكون أن يؤدي دوري (جيم بيلوشي) 150 00:09:38,493 --> 00:09:43,213 وممثل آخر شاب موهوب جداً رُشح للمرة الأولى هو (تيموثي شالوماي) 151 00:09:43,653 --> 00:09:45,493 الذي يبدو أنيقاً الليلة 152 00:09:46,613 --> 00:09:48,053 انظروا إلى هذه البذلة الرسمية 153 00:09:49,613 --> 00:09:51,413 هل تمرح، (تيموثي)؟ - بالتأكيد - 154 00:09:51,533 --> 00:09:54,573 هذا مهم، (تيموثي) يفوت مسلسل (باو باترول) ليكون هنا الليلة 155 00:09:58,413 --> 00:10:01,213 لا تقلق، (رايدر) وفريقه من الجراء أنقذوا الموقف 156 00:10:01,493 --> 00:10:04,453 (تيموثي) هو نجم قصة صغيرة لكن قوية 157 00:10:04,573 --> 00:10:07,453 بعنوان (كول مي باي يور نايم) التي لم تحقق أرباحاً كبيرة 158 00:10:07,573 --> 00:10:09,973 من بين الأفلام التسعة المرشحة لجائزة أفضل فيلم 159 00:10:10,093 --> 00:10:12,373 فيلمان فقط جنيا أكثر من مئة مليون دولار 160 00:10:12,533 --> 00:10:15,733 لكن هذا ليس بيت القصيد لا نصور أفلاماً كـ(كول مي باي يور نايم) 161 00:10:15,853 --> 00:10:19,093 بهدف جني المال بل نصورها لإزعاج (مايك بنس) 162 00:10:21,053 --> 00:10:22,373 أليس كذلك؟ 163 00:10:24,933 --> 00:10:27,453 (تيموثي) هو أصغر ممثل سناً مرشح عن جائزة أفضل ممثل 164 00:10:27,573 --> 00:10:30,133 منذ حوالى 80 عاماً وفي الطرف المعاكس 165 00:10:30,253 --> 00:10:33,253 لدينا المرشح الأكبر سناً على الإطلاق عن فئة أفضل ممثل 166 00:10:33,373 --> 00:10:35,333 (كريستوفر بلامر) الرائع 167 00:10:35,573 --> 00:10:40,333 هو بسن الـ88 وما زال يؤدي بقوة 168 00:10:41,813 --> 00:10:44,533 (كريس)، ربما هذا ليس المكان المناسب لأطرح عليك السؤال 169 00:10:44,653 --> 00:10:48,213 كيف تقارن (لين مانويل ميراندا) بـ(ألكساندر هاملتون) الحقيقي؟ 170 00:10:52,693 --> 00:10:56,733 ومجدداً هنا في الصف الأمامي قد تكون أعظم ممثلة في التاريخ 171 00:10:56,853 --> 00:10:58,573 (ميريل ستريب) هنا معنا 172 00:10:59,333 --> 00:11:02,173 حصلت على ترشيحها الـ21 173 00:11:03,053 --> 00:11:05,973 مسيرتها السينمائية بدأت عام 1977 174 00:11:06,093 --> 00:11:11,133 أطول فترة مرت بدون ترشيحها كانت بين عامَي 1992 و1995 175 00:11:11,373 --> 00:11:15,933 والسبب فقط كان أنها كانت الأعوام التي كانت فيها داخل السجن وهذا مذهل 176 00:11:16,813 --> 00:11:20,173 الفيلم بأكبر عدد ترشيحات الليلة حصل على 13 ترشيحاً 177 00:11:20,293 --> 00:11:24,573 إنه (ذا شايب أوف واتر) من كتابة وإخراج (غييرمو ديل تورو) 178 00:11:24,813 --> 00:11:26,253 إنه رجل رائع 179 00:11:27,853 --> 00:11:30,013 تهانينا، أنا سعيد جداً من أجل (غييرمو) 180 00:11:30,213 --> 00:11:32,573 صورت فيلماً جميلا وبفضل (غييرمو) 181 00:11:32,693 --> 00:11:37,053 سنتذكر دوماً هذا العام على أنه العام الذي أخطأ فيه الرجال بشدة 182 00:11:37,213 --> 00:11:39,053 بحيث أنّ النساء بدأن بمواعدة الأسماك 183 00:11:40,853 --> 00:11:44,493 حسناً، قبل أن نبدأ بتوزيع الجوائز سنقدم نبذة تاريخية 184 00:11:44,613 --> 00:11:46,213 سنقوم بالأمور بشكل مختلف 185 00:11:46,333 --> 00:11:50,733 حفل جوائز الأوسكار الأول دام 15 دقيقة وهذا صحيح 186 00:11:50,853 --> 00:11:54,453 من بدايته حتى نهايته وتذمر الناس برغم ذلك 187 00:11:54,973 --> 00:11:57,973 لذا إن فزتم بجائزة الليلة فنريدكم أن تدلوا بخطابات 188 00:11:58,133 --> 00:12:00,773 وتقولوا ما تريدونه تكلموا بصدق 189 00:12:00,893 --> 00:12:06,853 نريد شغفاً، لديكم فرصة ومنصة لتذكير ملايين الناس بأمور مهمة 190 00:12:06,973 --> 00:12:09,093 كالحقوق والمعاملة المتساوية 191 00:12:09,213 --> 00:12:12,693 إن أردتم تشجيع الآخرين على الانضمام إلى طلاب (باركلاند) المذهلين 192 00:12:12,813 --> 00:12:15,093 في مسيرتهم في الـ24 من الشهر فافعلوا ذلك 193 00:12:16,973 --> 00:12:20,973 إن أردتم شكر معلم مفضل فافعلوا ذلك 194 00:12:21,093 --> 00:12:23,893 أو ربما تريدون شكر أهاليكم والقول لأولادكم أن يخلدوا إلى النوم 195 00:12:24,013 --> 00:12:26,773 ما تقولونه يتوقف كلياً عليكم ليس عليكم تغيير العالم 196 00:12:26,893 --> 00:12:31,653 افعلوا ما تريدونه لكن مع ذلك، هذا عرض طويل جداً 197 00:12:32,533 --> 00:12:36,413 لذا هذا ما سنفعله، لا أقول إنه لا ينبغي أن تدلوا بخطابات طويلة 198 00:12:36,533 --> 00:12:41,053 لكن من يدلي بأقصر خطاب الليلة ...سيعود إلى المنزل مع 199 00:12:41,493 --> 00:12:43,373 (جوني)، أخبره بما سيفوز 200 00:12:43,733 --> 00:12:46,653 "دراجة مائية جديدة" 201 00:12:48,973 --> 00:12:53,773 أفضل راحة لدراجة" "(كاواساكي ألترا 310 إل إكس) 202 00:12:53,933 --> 00:12:57,053 "الخيار الأول لمحبي الرياضة المائية" 203 00:12:57,293 --> 00:13:00,333 "السعر بالتجزئة 17 ألفاً و999 دولاراً" 204 00:13:00,653 --> 00:13:01,973 "نعود إليك، (جيمي)" 205 00:13:02,453 --> 00:13:04,133 شكراً، (هيلين) و(جوني) 206 00:13:04,253 --> 00:13:07,133 !الجائزة لا تشمل (هيلين ميرين) 207 00:13:09,733 --> 00:13:13,213 ها نحن ذا لمَ عساكم تهدرون وقتاً قيّماً بشكر أمهاتكم 208 00:13:13,333 --> 00:13:17,293 بينما تستطيعون أخذها في جولة العمر على دراجة مائية جديدة؟ 209 00:13:17,813 --> 00:13:20,853 هذه ليست مزحة، سأحتسب الوقت لدي ساعة توقيت 210 00:13:21,013 --> 00:13:24,293 حالما تتسلمون الأوسكار سيبدأ التوقيت 211 00:13:24,413 --> 00:13:26,493 لذا اصعدوا إلى هنا خذوه وابتعدوا 212 00:13:26,653 --> 00:13:30,933 وفي حال التعادل غير المرجح سأقول إنّ الدراجة المائية 213 00:13:31,093 --> 00:13:32,933 ستكون من نصيب (كريستوفر بلامر) 214 00:13:33,253 --> 00:13:38,893 لنبدأ العرض فئتنا الأولى الليلة هي أفضل ممثل مساعد 215 00:13:56,453 --> 00:13:58,133 "أتعرف ما هو سر الحياة؟" 216 00:13:58,933 --> 00:14:02,733 الفاشل الحقيقي يخشى" "عدم النجاح إلى حد أنه لا يحاول حتى 217 00:14:02,893 --> 00:14:05,613 "إنها الحقيقة" - "سأبلّغ الإعلام" - 218 00:14:05,733 --> 00:14:07,573 أنا جاهز الآن" "ابدأ التصوير 219 00:14:11,773 --> 00:14:14,573 "ما الذي أنت مستعد لفعله؟" - "سأترشح للرئاسة" - 220 00:14:15,573 --> 00:14:17,773 "البعض قد يحملون القطعة النقدية" - "اختر جهة" - 221 00:14:17,933 --> 00:14:19,253 لكنهم لن يمتلكوا أبداً" "القدرة الرياضية والاحترام 222 00:14:19,773 --> 00:14:21,093 "لا يهمني" 223 00:14:21,813 --> 00:14:24,173 "يؤسفني أن أخالفك الرأي" - "أتعرف ما هي مشكلتك؟" - 224 00:14:24,333 --> 00:14:25,653 "أنت لا تحب الفائزين" 225 00:14:25,773 --> 00:14:28,453 ثمة دوماً مهرج ما" "يظن نفسه أذكى مني 226 00:14:28,973 --> 00:14:30,493 "أنا صاحب تفكير استباقي" 227 00:14:31,173 --> 00:14:33,733 من المهم أن تقرر بنفسك" "من تريد أن تكون 228 00:14:34,493 --> 00:14:37,333 يمكنك فعل أي شيء تريده" "لا شيء يحدّك 229 00:14:38,653 --> 00:14:40,413 "من يدري ما قد يحصل؟" 230 00:14:41,533 --> 00:14:43,173 "أفضل ممثل مساعد" 231 00:14:43,453 --> 00:14:46,613 سيداتي وسادتي، رحبوا رجاء" "بالفائزة العام الفائت 232 00:14:46,733 --> 00:14:49,013 "عن فئة أفضل ممثلة مساعدة" 233 00:14:49,453 --> 00:14:51,293 "(فايولا دايفس)" 234 00:15:02,133 --> 00:15:07,373 كما شاهدتم للتو، بعض أبرز وأروع الأداءات في تاريخ السينما 235 00:15:07,493 --> 00:15:12,253 كانت ممن فازوا بالأوسكار عن فئة أفضل ممثل مساعد 236 00:15:12,893 --> 00:15:17,773 كل واحد من أساطير الماضي وضع معياراً مخيفاً من التفوق 237 00:15:18,213 --> 00:15:22,133 وقد انطبق على جميع مرشحي الليلة بأداءاتهم 238 00:15:22,813 --> 00:15:26,093 هؤلاء هم مرشحو هذا العام عن فئة أفضل ممثل مساعد 239 00:15:27,693 --> 00:15:29,613 (ويلم دافو)" "(ذا فلوريدا بروجيكت) 240 00:15:29,973 --> 00:15:32,533 حين أتكلم عن التسجل" "أقصد بطاقة الهوية 241 00:15:32,653 --> 00:15:35,333 عليهم ترك بطاقة الهوية" "هناك بوجودي في المكتب 242 00:15:35,453 --> 00:15:38,773 لا يمكنك منعي من استضافة الناس" "ما الذي يمنحك السلطة؟ 243 00:15:38,893 --> 00:15:42,453 ماذا؟ السلطة؟" "إنه منصبي كمدير 244 00:15:42,733 --> 00:15:45,973 "لكن لدي أصدقاء عديدين" - "انتبه من الزجاج هنا" - 245 00:15:46,253 --> 00:15:48,053 لدينا جميعاً أصدقاء" "لدينا جميعاً أصدقاء 246 00:15:48,213 --> 00:15:51,133 "لكن هذه قاعدة مخصصة لك" 247 00:15:56,413 --> 00:16:00,053 (وودي هاريلسون)" "(ثري بيلبوردز أوتسايد إيبينغ ميزوري) 248 00:16:00,173 --> 00:16:04,093 لا يهمني أمر أطباء الأسنان" "لا أحد يهمه أمرهم 249 00:16:05,293 --> 00:16:10,213 "ما يهمني أو ما يثير اهتمامي" 250 00:16:11,653 --> 00:16:14,453 هو إبقاؤك في المحكمة" "لوقت طويل 251 00:16:14,733 --> 00:16:18,333 "بحيث أنّ ساعاتك في متجر الهدايا ستتقلص" 252 00:16:18,453 --> 00:16:22,493 إلى حد أنك لن تمتلكي أي سنت" "لتحمّل كلفة لافتة أخرى 253 00:16:27,893 --> 00:16:30,053 (ريتشارد جينكينز)" "(ذا شايب أوف واتر) 254 00:16:30,333 --> 00:16:33,813 أنظر في المرآة" "ولا أعرف إلا عينيّ 255 00:16:35,133 --> 00:16:36,453 "في وجه هذا العجوز" 256 00:16:42,573 --> 00:16:45,933 أظن أحياناً أنني ولدت مبكراً" "أو متأخراً في حياتي 257 00:16:49,173 --> 00:16:51,093 "ربما كلانا من البقايا" 258 00:16:57,213 --> 00:16:59,613 (كريستوفر بلامر)" "(أول ذا موني إن ذا وورلد) 259 00:17:00,013 --> 00:17:03,293 "أشياء، أغراض، آثار فنية، لوحات" 260 00:17:05,733 --> 00:17:10,933 إنها بالتحديد ما يبدو أنها عليه" "لا تتغير مطلقاً 261 00:17:11,213 --> 00:17:12,533 "لا تخيب الآمال مطلقاً" 262 00:17:15,773 --> 00:17:21,733 ثمة نقاوة في الأمور الجميلة" "لم أستطع إيجادها قط في إنسان آخر 263 00:17:27,533 --> 00:17:30,573 (سام روكويل)" "(ثري بيلبوردز أوتسايد إيبينغ ميزوري) 264 00:17:31,413 --> 00:17:35,733 لا أريد رفع آمالك" "لكن ثمة رجلا... أظنه قد يكون المنشود 265 00:17:36,333 --> 00:17:39,613 لدي حمضه النووي" "لدي الكثير منه في الواقع 266 00:17:40,453 --> 00:17:43,373 "يتحققون منه الآن بالذات" - "هو في السجن؟" - 267 00:17:44,493 --> 00:17:47,213 "كلا لكن لن يصعب إيجاده" 268 00:17:48,613 --> 00:17:49,933 حسناً 269 00:17:54,653 --> 00:17:56,573 ...والفائز بجائزة الأوسكار 270 00:17:59,693 --> 00:18:03,453 (سام روكويل) (ثري بيلبوردز أوتسايد إيبينغ ميزوري) 271 00:18:07,493 --> 00:18:12,573 إنه الترشيح والفوز الأول" "بالأوسكار لـ(سام روكويل) 272 00:18:23,493 --> 00:18:25,893 شكراً، حسناً 273 00:18:26,773 --> 00:18:29,893 ابدأ التوقيت، (جيمي)، أريد الحصول على الدراجة المائية أو مهما كانت 274 00:18:30,333 --> 00:18:33,693 أود شكر الأكاديمية لم أظن قط أنني سأقول هذه الكلمات 275 00:18:34,213 --> 00:18:38,893 (ويلم دافو)، (ريتشارد جينكينز) (كريستوفر بلامر)، (وودي هاريلسون) 276 00:18:39,013 --> 00:18:43,733 أنتم رائعون تلهمونني ولطالما فعلتم 277 00:18:44,533 --> 00:18:47,373 حين كنت بسن الثامنة تم استدعائي إلى مكتب المدير 278 00:18:47,493 --> 00:18:52,293 وكان أبي يبدو حزيناً وقال "علينا الذهاب، إنها جدتك" 279 00:18:52,893 --> 00:18:55,453 وركبنا في السيارة وقلت "ما خطب جدتي؟" 280 00:18:55,573 --> 00:18:57,733 فأجاب "ما من خطب "سنذهب إلى السينما 281 00:19:01,093 --> 00:19:04,693 حب أمي وأبي للأفلام أصبح حبي للأفلام 282 00:19:04,813 --> 00:19:06,973 لذا شكراً على ذلك، أمي وأبي أحبكما 283 00:19:07,453 --> 00:19:11,853 أشكر (فرانسيس ماك دورماند) الرائعة نحن في المؤتمر، (فرانسيس) 284 00:19:14,853 --> 00:19:18,373 (وودي هاريلسون) الرائع أنتما بطلاي 285 00:19:18,733 --> 00:19:22,893 وبقية هذا الطاقم التمثيلي المذهل وطاقم العمل، إنهم مذهلون 286 00:19:23,013 --> 00:19:25,893 (فوكس سيرتشلايت) وجميع من ساهموا في الفيلم 287 00:19:26,013 --> 00:19:27,653 وجميع من نظروا يوماً إلى لافتة إعلانية 288 00:19:29,373 --> 00:19:32,453 (مارتن ماكدونا) ما كنت لأقف هنا لولاك 289 00:19:33,013 --> 00:19:35,093 أريد تصوير 10 أفلام أخرى معك أحبك 290 00:19:35,493 --> 00:19:38,373 (روندا)، (أليس)، (جايسون) (ليز ماهوني)، (ليز هاملستين) 291 00:19:38,493 --> 00:19:40,533 (تيري نيكرباك) جميعكم أصدقائي الأعزاء 292 00:19:40,653 --> 00:19:44,533 ومحبوبتي (ليزلي بيب) أنت تشعلين ناري، حبيبتي، أحبك 293 00:19:46,293 --> 00:19:49,973 هذه من أجل صديقي القديم (فيل هوفمان) 294 00:19:51,173 --> 00:19:53,013 هذه من أجل صديقي القديم (فيل هوفمان) 295 00:20:29,924 --> 00:20:32,964 توقيت الدراجة المائية الذي ينبغي التفوق عليه هو دقيقة و29 ثانية 296 00:20:33,924 --> 00:20:36,524 نسيت ذكر أنه هذا العام في حال طال الخطاب 297 00:20:36,644 --> 00:20:38,764 لن نضع الموسيقى لتغادروا المسرح 298 00:20:39,364 --> 00:20:42,804 إن طال الخطاب هذا العام فبدلا من الموسيقى 299 00:20:42,924 --> 00:20:44,724 سترون وتسمعون هذا 300 00:20:45,244 --> 00:20:49,084 ...اخرج! اخرج! اخرج 301 00:20:53,004 --> 00:20:57,484 حين يحصل ذلك لا تبقوا هنا 302 00:20:58,524 --> 00:21:01,724 اخرجوا، شكراً (لاكيث) إنه (لاكيث ستانفيلد) 303 00:21:05,764 --> 00:21:10,524 تعرفونه طبعاً من فيلم... أحسنت - (غيت آوت) - 304 00:21:11,644 --> 00:21:13,924 لا ترغمونا على إحضار (لاكيث)، اتفقنا؟ 305 00:21:14,404 --> 00:21:17,164 أداء المقدمة التالية لدور (وندر وومان) 306 00:21:18,204 --> 00:21:21,164 كان مصدر إلهام هذا العام للنساء والفتيات في أرجاء العالم 307 00:21:21,284 --> 00:21:24,644 أظهر لهن مقاتلة قوية شخصية نسائية 308 00:21:24,844 --> 00:21:29,284 لا يهمها الشعر والمكياج والحصول على الرجل الحالم 309 00:21:29,404 --> 00:21:33,444 فطلبنا منها طبعاً الليلة تقديم الجائزة عن فئة أفضل مكياج وتسريحة شعر 310 00:21:33,924 --> 00:21:35,284 مع رجل حالم 311 00:21:35,404 --> 00:21:38,564 رحبوا رجاء بـ(غال غادوت) و(آرمي هامر) 312 00:21:55,644 --> 00:21:59,924 أنا و(آرمي) ندرك ونقدّر جداً الأشخاص المذهلين 313 00:22:00,044 --> 00:22:02,124 الذين يعملون عن كثب مع الممثلين 314 00:22:02,244 --> 00:22:05,324 لمساعدتنا على صنع شخصيات تجسد القصة 315 00:22:05,964 --> 00:22:09,404 طبعاً بعضنا يحتاجون إلى مساعدة أقل بكثير من آخرين 316 00:22:10,084 --> 00:22:12,324 لا، هذا استغرق 4‏ ساعات على كرسي 317 00:22:12,444 --> 00:22:15,204 بالإضافة إلى الزوائد الاصطناعية ازدراع الربلة 318 00:22:16,124 --> 00:22:23,204 إبداع خبراء المكياج وتسريح الشعر أدى دوراً مهماً جداً في أفلام عديدة عام 2017 319 00:22:23,324 --> 00:22:26,844 هؤلاء هم مرشحو هذا العام عن فئة أفضل مكياج وتسريحة شعر 320 00:22:29,044 --> 00:22:31,564 (داركست آور)" "(كازوهيرو تسوجي) 321 00:22:32,044 --> 00:22:35,124 "(دايفد مالينوسكي) و(لوسي سيبيك)" 322 00:22:36,764 --> 00:22:40,164 (فيكتوريا أند أبدول)" "(دانيال فيليبس) و(لو شيبارد) 323 00:22:42,804 --> 00:22:45,124 "(وندر)، (آريان تايتن)" 324 00:22:51,004 --> 00:22:53,044 ...والفائز بجائزة الأوسكار 325 00:22:55,364 --> 00:22:56,884 (داركست آور) - (داركست آور) - 326 00:23:01,004 --> 00:23:06,004 إنه الترشيح الأول" "لـ(دايفد مالينوسكي) و(لوسي سيبيك) 327 00:23:06,124 --> 00:23:10,084 والترشيح الثالث والفوز الأول" "لـ(كازوهيرو تسوجي) 328 00:23:10,404 --> 00:23:14,364 ،أفضل مكياج وتسريحة شعر، (كازوهيرو تسوجي)" "(دايفد مالينوسكي) و(لوسي سيبيك) 329 00:23:14,484 --> 00:23:16,764 "(داركست آور)" 330 00:23:27,644 --> 00:23:29,164 تهانينا 331 00:23:29,804 --> 00:23:31,204 ...سوف 332 00:23:33,924 --> 00:23:35,284 نسيت نظارتي 333 00:23:37,004 --> 00:23:40,244 أولا، نود تقديم شكرنا العميق لـ(غاري أولدمان) 334 00:23:40,964 --> 00:23:43,884 كان شرفاً كبيراً أن نخوض هذه الرحلة المذهلة معك 335 00:23:44,444 --> 00:23:47,844 وما كنا لنقف هنا اليوم لولاك 336 00:23:48,484 --> 00:23:52,124 أنت ممثل رائع فنان متفانٍ وصديق حقيقي 337 00:23:52,564 --> 00:23:53,884 نشكرك على ذلك 338 00:23:54,284 --> 00:23:57,444 نود أيضاً شكر (جيزيل شميدت) و(دوغلاس أوربانسكي) 339 00:23:57,844 --> 00:24:02,204 وكامل فريق (فوكوس فيوتشرز) (إريك فيلنر)، (ليزا بروس) 340 00:24:02,324 --> 00:24:05,404 (تيم بيفن)، (آنثوني ماكارتن) والمخرج (جو رايت) 341 00:24:06,204 --> 00:24:10,124 والممثلين والطاقم وأصدقائنا وعائلاتنا على دعمهم المذهل 342 00:24:10,364 --> 00:24:14,044 وهرري أيضاً وأخيراً، نشكر الأكاديمية 343 00:24:14,164 --> 00:24:16,484 هذا حلم يتحقق لنا جميعاً شكراً 344 00:24:17,444 --> 00:24:18,764 شكراً جزيلا 345 00:24:19,524 --> 00:24:20,844 شكراً 346 00:24:32,364 --> 00:24:35,324 أبتِ، توفي أخي" "وأنت تتكلم عن الوقت والإيمان 347 00:24:35,444 --> 00:24:38,164 أخي كان أفضل فتى في الحي" "والجميع قالوا ذلك 348 00:24:38,284 --> 00:24:40,124 اسمعي، سأكون في الكنيسة" "إن كنت بحاجة إلي 349 00:24:42,524 --> 00:24:44,324 ستكون في الكنيسة" "إن كنت بحاجة إليك؟ 350 00:24:44,484 --> 00:24:46,964 هل سمعت يوماً" "بقديس يختبىء في كنيسة؟ 351 00:24:49,004 --> 00:24:51,524 "أريد معرفة من قتل أخي" 352 00:24:53,044 --> 00:24:57,204 سيداتي وسادتي، الفائزة" "بأوسكار أفضل ممثلة مساعدة 353 00:24:57,324 --> 00:25:01,284 من فيلم عام 1955 الفائز بجائزة" "أفضل فيلم (أون ذا واترفرونت) 354 00:25:01,604 --> 00:25:04,244 "رحبوا رجاء بـ(إيفا ماري ساينت)" 355 00:25:20,164 --> 00:25:21,684 شكراً جزيلا 356 00:25:25,524 --> 00:25:28,884 شكراً جزيلا هذا يعني لي الكثير 357 00:25:29,004 --> 00:25:33,444 بعد أن فقدت زوجي العام الفائت بعد 65 عاماً معاً 358 00:25:33,604 --> 00:25:38,884 كنا نأتي إلى هذا الحفل كل عام وأفتقده 359 00:25:39,204 --> 00:25:42,524 وهذا عوّض عن ذلك كان صاخباً جداً وأعرف أنه سمعه 360 00:25:43,444 --> 00:25:44,764 ...لكن ابنتي 361 00:25:50,524 --> 00:25:54,084 أدركت أمراً للتو أنا أكبر سناً من الأكاديمية 362 00:25:57,644 --> 00:25:59,844 أكبر سناً بـ4 أشهر أو ربما 5 أشهر 363 00:25:59,964 --> 00:26:02,164 أنا فخورة جداً بذلك امضوا قدماً 364 00:26:03,844 --> 00:26:06,444 حين كنا نصور (أون ذا واترفرونت) 365 00:26:06,604 --> 00:26:11,284 قسم الملابس في الأستديو ألبسني معطفاً بسيطاً باللون الأزرق البحري 366 00:26:11,404 --> 00:26:16,324 وارتديته طوال الفيلم بينما تغرم شخصيتي بـ(مارلون براندو) 367 00:26:16,444 --> 00:26:17,764 وهو عامل رصيف 368 00:26:18,044 --> 00:26:23,524 في فيلم (نورث باي نورث ويست) ولابدو خلابة بينما أغرم بـ(كاري غرانت) 369 00:26:24,244 --> 00:26:27,644 المخرج (فريد هيتشكوك) اصطحبني إلى (بيرغدورف غودمان) 370 00:26:27,764 --> 00:26:30,804 حيث عرضوا علينا بعض الملابس الجميلة 371 00:26:31,004 --> 00:26:35,044 والمفضل لدي كان دوماً الثوب الأسود مع الورود الحمراء 372 00:26:35,364 --> 00:26:37,244 أتذكرنه، سيداتي؟ 373 00:26:37,604 --> 00:26:44,244 لكن حظيت أيضاً بامتياز العمل مع بعض أبرز مصممي الملابس في صناعة السينما 374 00:26:44,724 --> 00:26:49,044 وهذا يشمل الفائزة الأسطورية بـ8 جوائز أوسكار 375 00:26:49,204 --> 00:26:52,044 والمرشحة 35 مرة (إيديث هيد) 376 00:26:57,964 --> 00:27:02,524 كانت سيدة رائعة وكنت أصور فيلماً معها ذات مرة 377 00:27:02,644 --> 00:27:05,324 وكان المنتجون هناك عقدنا اجتماعاً فائق الجدية 378 00:27:05,484 --> 00:27:10,644 وهم غادروا فقالت لي "تعالي إلى مكتبي "(إيفا ماري)، سنفعل هذا بأنفسنا 379 00:27:12,284 --> 00:27:14,284 أعجبتني تلك الفكرة 380 00:27:15,324 --> 00:27:22,324 الفنانون التالون يواصلون تقاليدها بجلب المخيلة، الإبداع والجمال إلى الشاشة 381 00:27:22,564 --> 00:27:25,524 هؤلاء هم المرشحون عن جائزة أفضل تصميم للملابس 382 00:27:28,044 --> 00:27:31,564 (بيوتي أند ذا بيست)" "تصميم الملابس لـ(جاكلين دوران) 383 00:27:33,284 --> 00:27:36,964 (داركست آور)" "تصميم الملابس لـ(جاكلين دوران) 384 00:27:39,084 --> 00:27:43,284 (فانتوم ثريد)" "تصميم الملابس لـ(مارك بريدجز) 385 00:27:45,044 --> 00:27:49,524 (ذا شايب أوف واتر)" "تصميم الملابس لـ(لويس سيكيرا) 386 00:27:50,604 --> 00:27:55,684 (فيكتوريا أند أبدول)" "تصميم الملابس لـ(كونسولاتا بويل) 387 00:27:59,284 --> 00:28:01,604 جميعها أفلام رائعة هذا العام 388 00:28:04,364 --> 00:28:06,644 (مارك بريدجز) (فانتوم ثريد) 389 00:28:10,164 --> 00:28:14,324 إنه الأوسكار الثاني" "والترشيح الثالث لـ(مارك بريدجز) 390 00:28:14,444 --> 00:28:18,884 فاز بأوسكاره الأول عن هذه الفئة" "مع فيلم (ذي آرتيست) 391 00:28:23,724 --> 00:28:26,404 شكراً جزيلا، شكراً - تهانينا - 392 00:28:26,964 --> 00:28:29,924 أود أولا شكر (بول توماس أندرسون) 393 00:28:30,044 --> 00:28:35,484 على كتابة هذا السيناريو المذهل والطلب مني تصميم الملابس، شكراً (بول) 394 00:28:36,004 --> 00:28:39,604 أشكر ممثلينا الرائعين (دانيال)، (ليزلي)، (فيكي) 395 00:28:39,724 --> 00:28:44,004 وجميع الممثلين الذين تعاونوا بروعة في الفيلم 396 00:28:44,804 --> 00:28:49,804 طاقمي اللامع في (لندن) الذي عمل بلا كلل 397 00:28:49,924 --> 00:28:54,004 لصنع أثواب جميلة ووضعها أمام الكاميرا، شكراً 398 00:28:54,164 --> 00:28:57,564 وطبعاً أشكر الأكاديمية جزيل الشكر 399 00:29:33,841 --> 00:29:35,521 حسناً 400 00:29:36,201 --> 00:29:38,721 مستجدات سريعة، منذ بدء هذا الحفل منذ 47 دقيقة 401 00:29:38,841 --> 00:29:42,401 حصد فيلم (بلاك بانثر) 48‏ مليون دولار كأرباح إضافية 402 00:29:44,961 --> 00:29:48,761 يُقال إن (بلاك بانثر) كان ناجحاً جداً في شبابيك التذاكر 403 00:29:48,881 --> 00:29:53,561 بحيث أنه يجري الحديث أنه المرشح الأكثر ترجيحاً لعدم ترشيحه لأية جائزة العام المقبل 404 00:29:54,361 --> 00:29:56,481 من الغريب أن الكثير من الأبطال الخارقين بشرتهم بيضاء 405 00:29:56,601 --> 00:29:59,081 لمجرّد أنهم ظهروا بهذا الشكل في القصص المصوّرة، صحيح؟ 406 00:29:59,201 --> 00:30:03,201 الناس يقولون إن (سوبرمان) بشرته بيضاء ولطالما كان كذلك 407 00:30:03,441 --> 00:30:07,161 نعم، ولكن أتعرفون خاصية أخرى تتعلّق بـ(سوبرمان)؟ هو ليس حقيقياً 408 00:30:08,401 --> 00:30:10,401 إن كان العامان الأخيران قد علّمانا أي شيء 409 00:30:10,521 --> 00:30:13,081 فهو أن الواقع يمكن أن يكون محبطاً 410 00:30:13,201 --> 00:30:14,921 ولكن الأفلام المرشحة هذه الليلة للفوز بجائزة أفضل وثائقي ترينا 411 00:30:15,041 --> 00:30:17,921 أنه حيثما توجد الظلمة ثمة أمل دائماً 412 00:30:18,041 --> 00:30:21,201 ما عدا في (البيت الأبيض) لأن (هوب) استقالت يوم الأربعاء 413 00:30:21,881 --> 00:30:27,441 وينضم إلينا لتقديم جائزة أفضل فيلم وثائقي (غريتا غيرويغ) و(لورا ديرن) 414 00:30:47,041 --> 00:30:51,961 مساء الخير ثم... تهانيّ يا صديقتي - شكراً لك - 415 00:30:58,361 --> 00:31:02,281 نحن نعيش في زمن نحتاج فيه جميعاً الآن أكثر من أي وقت مضى 416 00:31:02,401 --> 00:31:08,601 إلى أن نفهم أهمية الأمور الحقيقية والأصيلة وأهمية الوقائع 417 00:31:09,001 --> 00:31:15,401 ولهذا السبب بات صانعو الأفلام الوثائقية روّاداً ثوريين ويؤدون هذا الدور الأساسي 418 00:31:15,761 --> 00:31:23,201 لأن رواياتهم الحقيقية التي تسرد وقائع فعلية قادرة على اختراق الضوضاء والضجيج 419 00:31:23,361 --> 00:31:27,481 ومساعدتنا في صوغ فهمنا للعالم الحقيقي الذي نعيش فيه 420 00:31:28,121 --> 00:31:31,961 إليكم الأفلام المرشحة عن فئة أفضل فيلم وثائقي 421 00:31:33,401 --> 00:31:36,041 (أباكوس)، صغير كفاية" "ليشكّل سجناً 422 00:31:36,161 --> 00:31:39,841 (ستيف جيمس)، (مارك ميتن)" "و(جولي غولدمان) 423 00:31:39,961 --> 00:31:45,841 يجب أن تعلموا من هم في السلطة" "أن هذا الأمر لن يتكرر أبداً 424 00:31:46,761 --> 00:31:52,001 (فايسز بلايسز)، (آنييس فاردا)" "(جيه آر) و(روزالي فاردا) 425 00:31:52,121 --> 00:31:54,121 "شكراً (جيه آر) على الرحلة الجميلة" 426 00:31:56,321 --> 00:31:59,881 (إيكاروس)، (براين فوغل)" "و(دان كوغان) 427 00:32:00,001 --> 00:32:04,761 هل تتمتع (روسيا) ببرنامج ممنهج موضوع" للغش عبر المنشطات في الألعاب الأولمبية؟ 428 00:32:04,881 --> 00:32:06,201 "نعم" 429 00:32:06,441 --> 00:32:11,281 (آخر الرجال في) حلب ()" "(فراس فياض)، (كريم عبيد) 430 00:32:11,401 --> 00:32:13,681 "و(سورين ستين يسبرسن)" 431 00:32:19,121 --> 00:32:23,201 (سترونغ آيلاند)، (يانسي فورد)" "و(جوسلين بارنز) 432 00:32:23,321 --> 00:32:30,801 سأموت مؤمنة أنهم لم يهتفوا" "لأن ابني كان شاباً ملوناً 433 00:32:36,921 --> 00:32:39,401 ...وجائزة الأوسكار من نصيب 434 00:32:42,361 --> 00:32:47,601 (إيكاروس)، (براين فوغل) و(دان كوغان) 435 00:32:49,481 --> 00:32:55,281 هذا أول ترشيح لجائزة أوسكار" "يناله (براين فوغل) و(دان كوغان) 436 00:33:09,161 --> 00:33:15,001 فئة الأفلام الوثائقية" "(براين فوغل) و(دان كوغان)، (إيكاروس) 437 00:33:16,361 --> 00:33:19,241 تهانينا - شكراً - 438 00:33:24,401 --> 00:33:29,401 شكراً، شكراً للأكاديمية وشكراً لـ(تيد ساراندوس) 439 00:33:29,521 --> 00:33:34,041 ولـ(ليسا نيشيمورا) و(آدم ديل ديو) والشركاء الرائعين في (نيتفليكس) 440 00:33:34,601 --> 00:33:40,841 شكراً لـ(يو تي إيه) و(رينا رونسون) والمنتجان الزميلان (جيم شوارتز) و(دايفد فيالكو) 441 00:33:40,961 --> 00:33:44,001 وفريقنا للأفكار الخلاقة المذهل المؤلف من (جون برتاين) و(مارك مونرو) 442 00:33:44,121 --> 00:33:48,761 و(جايك سوانكو) و(آدم بيترز) ووالداي الموجودان معنا هنا، كم أحبكما 443 00:33:49,241 --> 00:33:51,561 ...نحن نهدي هذه الجائزة 444 00:33:52,841 --> 00:33:56,321 نهدي هذه الجائزة للدكتور (غريغوري رودشينكوف) 445 00:33:56,921 --> 00:34:00,561 مسرّب المعلومات العظيم الذي لا يهاب شيئاً والمعرّض حالياً لخطر عظيم 446 00:34:00,681 --> 00:34:02,481 نأمل أن يشكّل الوثائقي (إيكاروس) نداء تحذيرياً للاستفاقة 447 00:34:02,601 --> 00:34:05,081 نعم، في ما يتعلق بـ(روسيا) ولكن الأهم من ذلك 448 00:34:05,201 --> 00:34:07,961 نأمل أن يشكّل نداء للتوعية حول أهمية قول الحقيقة 449 00:34:08,081 --> 00:34:09,681 الآن أكثر من أي وقت مضى 450 00:34:11,961 --> 00:34:14,601 ...أهدي الفوز لزوجتي (ليز غارديس) 451 00:34:14,921 --> 00:34:17,561 لقد علّمتني كل ما أعرفه حول كيفية دعم صانعي الأفلام 452 00:34:17,681 --> 00:34:19,401 لأنك صانعة أفلام 453 00:34:19,561 --> 00:34:22,121 !(إميليا) و(ثيو)، كم أحبكما 454 00:34:22,241 --> 00:34:24,441 و(جيرالين درايفوس) وكل أعضاء شركة (إمباكت بارتنرز) 455 00:34:24,561 --> 00:34:27,641 شكراً لكم جميعاً لأنكم جعلتم إنتاج أفلام مثل (إيكاروس) أمراً ممكناً 456 00:34:27,761 --> 00:34:29,081 شكراً لكم 457 00:34:42,121 --> 00:34:46,721 الآن بتنا نعرف أقلّه أن (بوتين) لم يقرصن هذه المسابقة، صحيح؟ 458 00:34:47,521 --> 00:34:50,681 والآن لأن هدفنا أن نجعل هذا الحفل أطول ما يمكن 459 00:34:50,801 --> 00:34:54,441 يشرّفني أن أقدم شخصية حضرت إلى هنا لتقديم شخصية أخرى 460 00:34:54,561 --> 00:34:58,641 سيداتي سادتي، أقدّم لكم (تاراجي بي هنسن) الحنونة والموهوبة 461 00:35:09,801 --> 00:35:12,841 الطرف الأول المرشح الليلة لجائزة أفضل أغنية مبتكرة 462 00:35:12,961 --> 00:35:18,081 يأتينا من الفيلم (مادباوند) الذي يروي قصة عائلتين مختلفتين 463 00:35:18,201 --> 00:35:19,761 الأولى عائلة سوداء والأخرى بيضاء 464 00:35:19,881 --> 00:35:23,321 من فرّقت بينهم الأعراق جمعتهم الأرض 465 00:35:23,441 --> 00:35:25,881 لأنهم اضطروا إلى القتال جنباً إلى جنب للبقاء في دلتا (الميسيسيبي) 466 00:35:26,001 --> 00:35:27,801 في أعقاب الحرب العالمية الثانية 467 00:35:28,201 --> 00:35:34,281 الأغنية من تأليف (ماري جاي بلايج) و(رافاييل صاديق) و(تورا ستينسن) 468 00:35:34,681 --> 00:35:38,881 هذه الأغنية تتحدث عن الكفاح وألم الحياة 469 00:35:39,001 --> 00:35:43,001 فيما تحثنا على التخلّص من اختلافاتنا 470 00:35:43,601 --> 00:35:46,601 والآن لكي نستمع إلى أغنية (مايتي ريفر) 471 00:35:46,721 --> 00:35:51,961 رجاء رحّبوا بأول امرأة على الإطلاق يتم ترشيحها لجائزة أوسكار 472 00:35:52,081 --> 00:35:56,241 عن فئتي أفضل أغنية وأفضل ممثلة مساعدة في العام نفسه 473 00:35:56,361 --> 00:35:59,321 صديقتي العزيزة (ماري جيه بلايج) 474 00:39:10,161 --> 00:39:15,121 بعد الفاصل، سنكون مع (آنسل إيلغورت)" "و(آيزا غونزاليس) و(كميل نانجياني) 475 00:39:15,241 --> 00:39:17,921 "و(نيكول كيدمان) و(لوبيتا نيونغو)" 476 00:39:18,081 --> 00:39:21,361 وفي وقت لاحق سنكون مع أداء" "للممثلة المرشحة للفوز بجائزة أوسكار 477 00:39:21,481 --> 00:39:23,521 "عن فيلم الرسوم المتحرّكة (كوكو)" 478 00:39:26,681 --> 00:39:29,601 لمتابعة لحظات بارزة بالحركة البطيئة" "على السجادة الحمراء 479 00:39:29,721 --> 00:39:32,921 تم التقاطها بكاميرا" "(سامسونغ غالاكسي إس 9) الجديدة 480 00:39:33,041 --> 00:39:35,721 "زوروا صفحة الأكاديمية على (فيسبوك)" 481 00:39:53,911 --> 00:39:57,831 ألم ترغب يوماً في أن تنظر" "إلى ما بعد السحب والنجوم 482 00:39:59,391 --> 00:40:04,591 أو ما الذي يجعل الأشجار" "تبرعم وما الذي يحوّل الظلمة إلى نور؟ 483 00:40:05,068 --> 00:40:07,228 لماذا يجب أن نكون موجودين" "إن كان أحداً لا يحاول اكتشاف 484 00:40:07,271 --> 00:40:08,591 "ماذا يوجد خارج عالمنا؟" 485 00:40:16,951 --> 00:40:18,991 "في داخل هذه القاعة" 486 00:40:19,431 --> 00:40:22,311 "كل أحلامي تتحول إلى حقائق" 487 00:40:24,191 --> 00:40:26,711 "وعدد من حقائقي تصبح أحلاماً" 488 00:40:28,591 --> 00:40:30,831 الأفلام تبقى أفلاماً" "ولا علاقة لها بالحياة الفعلية 489 00:40:31,751 --> 00:40:34,311 "هذه القصص جميلة" - "وابدأوا التصوير" - 490 00:40:35,391 --> 00:40:38,471 "يفترض بي أن أنتج أفلاماً" - "سنحتاج إلى نص" - 491 00:40:38,591 --> 00:40:40,191 أنا أعمل على صنع أفلام التشويق" "ماذا عنك؟ 492 00:40:40,391 --> 00:40:41,911 قصص حقيقية عن أشخاص" "أصبحوا نجوماً من العدم 493 00:40:42,031 --> 00:40:43,351 "من المؤكّد أنه فيلم مزدوج" 494 00:40:45,911 --> 00:40:47,231 "هل وجدت ممثلا آخر؟" 495 00:40:47,351 --> 00:40:50,511 أنا أؤدي شخصية شاب يؤدي دور" "شاب متنكّر بشخصية شاب آخر 496 00:40:50,671 --> 00:40:52,471 "هل تملك هذه الشخصية اسماً؟" - "(بوند)" - 497 00:40:52,591 --> 00:40:56,111 "(جيمس بوند)" - "يسمّونني السيد (تيبز)" - 498 00:40:56,231 --> 00:40:58,951 اسمي (هيوغو مونتويا)" "وأنت قتلت والدي 499 00:40:59,071 --> 00:41:03,431 "أنا والدك" - "صحيح" - 500 00:41:04,191 --> 00:41:07,471 ماذا تقول هنا بحسب رأيك"؟" - "انفجارات ونيران" - 501 00:41:11,911 --> 00:41:14,831 "دفعتموني إلى ذلك" - "لقد أفسدتم كل شيء" - 502 00:41:14,951 --> 00:41:17,951 "أتعرف أنك مجنون؟" - "كل واحد منا يفقد صوابه أحياناً" - 503 00:41:21,751 --> 00:41:23,071 "أوقفوا التصوير" 504 00:41:25,231 --> 00:41:29,391 هدف الحضارة هو التمتع بالقدرة" "على التعاطف مع أشخاص آخرين 505 00:41:31,551 --> 00:41:35,391 وبالنسبة إلي الفيلم هو أشبه بآلة" "توّلد مشاعر من التعاطف 506 00:41:35,671 --> 00:41:40,711 ويجعلنا نفهم أكثر بقليل" "بشأن الآمال والطموحات المختلفة 507 00:41:40,831 --> 00:41:45,231 "والأحلام والمخاوف" - "لا أحد يحبّني" - 508 00:41:45,351 --> 00:41:46,871 "أنا أحبك" 509 00:41:56,991 --> 00:42:01,351 أحتاج إلى أن أؤمن أن حصول" "أمر خارق هو أمر ممكن 510 00:42:08,511 --> 00:42:13,391 لا يمكن أن تفهم الشخص فعلياً" "قبل أن تفكّر بالأمور من وجهة نظره 511 00:42:13,511 --> 00:42:16,671 وقبل أن تصبح مكانه جسدياً" "وعيش هذه الشخصية 512 00:42:17,511 --> 00:42:20,391 "ما يُطرح عليك هو الحرية" 513 00:42:20,511 --> 00:42:22,431 إن أردت أن تنعم بالحرية" "فيجب أن تذهب إلى حيث هي الحرية 514 00:42:22,551 --> 00:42:25,631 "أنا أحاول البقاء فحسب" - "ولكنني لا أريد البقاء فحسب" - 515 00:42:26,351 --> 00:42:27,471 "أريد أن أحيا" 516 00:42:27,551 --> 00:42:29,991 "عمَ تتحدث؟" - "أتحدث عن وجود أمل" - 517 00:42:31,351 --> 00:42:34,471 "الأمل أمر جيد وقد يكون الأفضل" 518 00:42:35,671 --> 00:42:37,431 وما من أمر جيد" "يمكن أن يزول يوماً 519 00:42:51,111 --> 00:42:52,791 "قم بالعمل الصائب دائماً" - "هذا كل شيء؟" - 520 00:42:52,911 --> 00:42:54,231 "هذا كل شيء" 521 00:43:03,391 --> 00:43:05,791 حسناً يا سيد (ديميل)" "أنا مستعدة لمشهدي المصوّر عن قرب 522 00:43:07,871 --> 00:43:09,951 "هل يمكنني أن أحلم؟" - "أعتقد أنه يمكن لكلينا أن نحلم" - 523 00:43:10,071 --> 00:43:11,391 "ها نحن ذا" 524 00:43:21,591 --> 00:43:22,911 "نحن نطير" 525 00:43:23,391 --> 00:43:24,711 "90‏ عاماً من الأحلام" 526 00:43:26,231 --> 00:43:27,551 "90‏ عاماً من الأعمال الفنية" 527 00:43:29,191 --> 00:43:30,511 "90‏ عاماً من التقدير" 528 00:43:36,631 --> 00:43:37,951 "رائع" 529 00:43:49,911 --> 00:43:54,871 الأكاديمية تود أن تشكر الجماهير" "على ارتيادها السينما طوال 90 عاماً 530 00:44:00,871 --> 00:44:03,991 وهذا أفضل جزء من هذا العمل، صحيح؟ أن يتسنى لنا أن نكون من هؤلاء الأساطير 531 00:44:04,111 --> 00:44:06,911 نعود معكم في بث مباشر من مسرح (دولبي) في (هوليوود) 532 00:44:07,031 --> 00:44:08,671 نحن نتابع الحفل التسعين لجوائز الأوسكار 533 00:44:08,871 --> 00:44:12,471 أول حفل لتوزيع جوائز الأوسكار أقيم في الجهة المقابلة من هذا المكان 534 00:44:12,591 --> 00:44:15,991 وبالتحديد في فندق (روزفلت) في العام 1929 535 00:44:16,111 --> 00:44:19,591 وفي ذاك الحفل قدّموا جائزتين لفئة أفضل فيلم 536 00:44:19,751 --> 00:44:21,431 وهذا ما فعلناه أيضاً العام الماضي 537 00:44:21,791 --> 00:44:27,071 واعتقدت أنه سيكون من الممتع أن نقرأ أول نكتة سُردت 538 00:44:27,191 --> 00:44:30,631 في حفل الأوسكار منذ 90 عاماً وبفضل أرشيف الأكاديمية 539 00:44:30,751 --> 00:44:33,231 التي تحتفظ بكل هذه الأمور النكتة بين يدي 540 00:44:33,351 --> 00:44:36,871 و(دوغلاس فيربانكس) الأب كان مقدّم الحفل حينها 541 00:44:36,991 --> 00:44:38,631 وكانت هذه نكتته الافتتاحية 542 00:44:39,431 --> 00:44:42,551 (كريستوفر بلامر) هو المرشح الأصغر سناً هذه الليلة 543 00:44:45,671 --> 00:44:47,391 ما زالت نكتة ناجحة حتى يومنا هذا 544 00:44:49,311 --> 00:44:52,151 لتقديم جائزتي الأوسكار عن فئتي أفضل مونتاج صوتي وأفضل توليف صوتي 545 00:44:52,271 --> 00:44:56,191 رجاء رحّبوا بـ(آنسل إيلغورت) و(إيزا غونزاليس) 546 00:45:10,271 --> 00:45:11,831 مرحباً، مساء الخير 547 00:45:12,511 --> 00:45:16,991 الجائزة التي سنقدمها الآن هي لفئة لها تأثير كبير على تجربة مشاهدة الأفلام 548 00:45:17,111 --> 00:45:20,511 واختصاصيو المونتاج الصوتي يبتكرون ويحضرون كل المؤثرات الصوتية 549 00:45:20,631 --> 00:45:24,591 لتوليفها إذا اقتضى الأمر - وهذا لا يختلف كثيراً عما يفعله الموسيقي - 550 00:45:24,711 --> 00:45:30,511 وأنا أعرف أنك موسيقي بالفعل وأنت بارع كمغني 551 00:45:30,631 --> 00:45:32,711 بقدر ما أنك بارع كممثل - شكراً يا (إيزا) - 552 00:45:32,871 --> 00:45:35,791 الفارق الوحيد هو أن هؤلاء الأشخاص تم ترشيحهم لجائزة أوسكار 553 00:45:36,151 --> 00:45:40,431 نقدم لكم المرشحين عن فئة أفضل مونتاج موسيقي 554 00:45:42,151 --> 00:45:44,951 (بايبي درايفر)" "(جوليان سلايتر) 555 00:45:48,071 --> 00:45:52,871 (بلايد رانر 2049)" "(مارك مانجيني) و(ثيو غرين) 556 00:45:54,831 --> 00:45:58,351 (دانكيرك)" "(ريتشارد كينغ) و(أليكس غيبسون) 557 00:46:01,711 --> 00:46:06,191 (ذا شايب أوف واتر)" "(نايثان روبيتاي) و(نيلسون فيريرا) 558 00:46:08,751 --> 00:46:12,831 (ستار ورز: ذا لاست جاداي)" "(ماثيو وود) و(رين كلايس) 559 00:46:17,111 --> 00:46:19,671 ...والأوسكار عن هذه الفئة من نصيب 560 00:46:21,631 --> 00:46:25,511 (دانكيرك)، (ريتشارد كينغ) و(أليكس غيبسون) 561 00:46:27,911 --> 00:46:31,951 هذا أول ترشيح للفوز بجائزة أوسكار" "لـ(أليكس غيبسون) 562 00:46:32,071 --> 00:46:35,751 والفوز الرابع من ست ترشيحات" "بالنسبة إلى (ريتشارد كينغ) 563 00:46:35,871 --> 00:46:38,831 وقد نال في وقت سابق جوائز" "أوسكار عن هذه الفئة 564 00:46:38,951 --> 00:46:42,751 عن عمله في أفلام (إنسيبشن)" "و(ذا دارك نايت) و(ماستر أند كوماندر) 565 00:46:42,871 --> 00:46:44,551 "و(ذا فار سايد أوف ذا وورلد)" 566 00:46:52,311 --> 00:46:53,831 تهانيّ 567 00:46:55,951 --> 00:46:57,431 شكراً لكم 568 00:46:59,071 --> 00:47:02,471 أود أن أشكر الأكاديمية وفريق عملي الرائع في (بيربانك) 569 00:47:03,791 --> 00:47:06,791 وجميع أصدقائي وزملائي في استديوهات (وورنر براذرذ) 570 00:47:07,791 --> 00:47:09,951 أشكركما يا (كريس) و(إيما) أينما أنتما الآن 571 00:47:10,071 --> 00:47:13,191 شكراً على إشراكي في هذه الرحلة الرائعة 572 00:47:13,311 --> 00:47:15,991 كان فيلماً مذهلا حول حدث مذهل شكراً لكم 573 00:47:16,111 --> 00:47:18,711 وأتوجّه بكل الحب لزوجتي (سو) ولابني (سام) 574 00:47:18,831 --> 00:47:24,311 أشكرهما لأنهما تحمّلاني وتحمّلا أصوات صفارات الإنذار لأشهر 575 00:47:25,151 --> 00:47:26,751 تفضل يا (ريتشارد) 576 00:47:27,231 --> 00:47:32,071 مرحباً، أود أن أشكر الأكاديمية لأنها ضمّتني إلى هذا الترشيح 577 00:47:32,191 --> 00:47:36,791 إنه ترشيح تاريخي وأعتقد أنني واختصاصيي المونتاج الصوتي في غاية الامتنان 578 00:47:36,911 --> 00:47:40,631 وهذا كل شيء أعتقد أنني أنهيت كلمتي، شكراً جزيلا 579 00:47:51,351 --> 00:47:55,911 والآن نقدم لكم المرشحين عن فئة أفضل توليف صوتي 580 00:47:57,631 --> 00:48:03,431 (بايبي درايفر)، (جوليان سلايتر)" "و(تيم كافاجين) و(ماري إتش إيليس) 581 00:48:05,511 --> 00:48:12,471 (بلايد رانر 2049)، (رون بارتليت)" "(دوغ همبهيل) و(ماك روث) 582 00:48:13,911 --> 00:48:19,631 (دانكيرك)، (غريغ لاندايكر)" "(غاري إيه ليزو) و(مارك واينغارتن) 583 00:48:23,551 --> 00:48:29,391 (ذا شايب أوف واتر)، (كريستيان كوك)" "و(براد زورن) و(غلين غوتييه) 584 00:48:33,631 --> 00:48:35,911 "(ستار ورز: ذا لاست جاداي)" 585 00:48:36,031 --> 00:48:41,111 (دايفد باركر) و(مايكل سيمانيك)" "و(رين كلايس) و(ستيوارت ويلسون) 586 00:48:47,471 --> 00:48:49,631 ...والأوسكار عن هذه الفئة من نصيب 587 00:48:49,751 --> 00:48:51,071 (دانكيرك) 588 00:48:51,191 --> 00:48:55,151 (غريغ لاندايكر) (غاري إيه ليزو) "و(مارك واينغارتن) 589 00:49:02,391 --> 00:49:06,671 هذه رابع جائزة أوسكار" "وتاسع ترشيح لـ(غريغ لاندايكر) 590 00:49:06,791 --> 00:49:10,671 والفوز الثاني من الترشيح الخامس" "لـ(غاري إيه ليزو) 591 00:49:10,791 --> 00:49:15,551 والأوسكار الأول والترشيح الرابع" "لـ(مارك واينغارتن) 592 00:49:22,391 --> 00:49:30,391 (دانكيرك)، (غريغ لاندايكر)" "(غاري إيه ليزو) و(مارك واينغارتن) 593 00:49:38,871 --> 00:49:43,751 أود أن أشكر السيدات والسادة في أكاديمية الفنون والعلوم 594 00:49:43,871 --> 00:49:47,991 شكراً جزيلا لأنكم منحتم هذا الشرف العظيم لفريق الصوت 595 00:49:48,111 --> 00:49:49,431 في فيلم (دانكيرك) 596 00:49:49,951 --> 00:49:53,791 أشكر زميلتي المساعدة في الفريق (كاثرين لاندايكر)، أنا أحبك 597 00:49:54,791 --> 00:50:01,911 أشكر فريقي التشجيعي المؤلف من (كاري كاشمن) و(جيم غرايس) و(جايك) 598 00:50:02,871 --> 00:50:10,471 أشكر سيدين ساهما في حياتي المهنية بقوة وهما (دون روجرز) الذي أطلقني 599 00:50:10,591 --> 00:50:13,311 و(كيم وال) الذي منحني وصولا آمناً 600 00:50:13,631 --> 00:50:19,311 أتوجّه بالشكر لـ(كريستوفر نولان) الذي عهد إلينا وشجعنا 601 00:50:19,431 --> 00:50:24,551 وحاول أن يحدث فارقاً في مجال التسجيلات الصوتية، شكراً جزيلا 602 00:50:25,471 --> 00:50:27,991 تفضل - (نانسي) و(أوليفر)، أنا أحبكما - 603 00:50:28,111 --> 00:50:30,591 (كريس نولان) أشكرك على تقديم هذا الفيلم الرائع الذي شاهده الجميع 604 00:50:30,711 --> 00:50:33,831 وتسنى لهم الاستماع إلى أعمالنا شكراً، شكراً للأكاديمية 605 00:50:33,951 --> 00:50:36,711 لابنتيّ (لوسيان) و(ديفون) أنا أحبكما 606 00:50:36,831 --> 00:50:39,391 تمسّكا بأحلامكما فهي قيّمة جداً 607 00:50:39,511 --> 00:50:42,871 وللجميع في جامعة (فول سايل) ولأفراد عائلتي الجالسين في مكان ما في الأعلى 608 00:50:42,991 --> 00:50:46,751 لا أدري أين هم أنا أحبكم، أحبكم حباً جماً، شكراً 609 00:51:23,438 --> 00:51:27,398 في شهر نوفمبر الماضي أقامت الأكاديمية" "حفلها السنوي التاسع لجوائز الحكّام 610 00:51:27,518 --> 00:51:31,198 حيث تم تقديم جوائز أوسكار شرفية" "للكاتب والمخرج (تشارلز بورنيت) 611 00:51:31,318 --> 00:51:35,078 والمصوّر السينمائي" "(أوين رويزمان) والمخرجة (آنييس فاردا) 612 00:51:35,198 --> 00:51:39,398 والمخرج (أليهاندرو إينياريتو)" "والممثل (دونالد ساذرلاند) 613 00:51:40,198 --> 00:51:45,558 وفي العاشر من فبراير قدّم" "(باتريك ستيوارت) الجوائز العلمية والفنية 614 00:51:45,678 --> 00:51:48,798 ومن تلقوا تماثيل الأوسكار في تلك الليلة" "كانوا (جوناثان هيرلاند) 615 00:51:48,918 --> 00:51:52,838 و(مارك آيلند) و(كيم دايفدسون)" "من (سايد إيفيكتس سوفتوورلد) 616 00:51:55,187 --> 00:51:58,387 وتهانينا للرجال والنساء الموهوبين وللشركات 617 00:51:58,507 --> 00:52:01,227 الذين قدموا إنجازات وابتكارات ولكنها اعتُبرت مملّة جداً 618 00:52:01,347 --> 00:52:06,307 ولم تتم إضافة أسماؤهم إلى هذا التقرير ولكننا نقدّرهم كثيراً بالرغم من ذلك 619 00:52:06,427 --> 00:52:08,387 مرحباً يا (لاين)، كيف الحال؟ 620 00:52:09,107 --> 00:52:12,507 أين والدتك هذا العام؟ - أمي قالت إنك ستقدّم الحفل فحسب - 621 00:52:12,747 --> 00:52:16,987 هذا محزن جداً مرحباً، ما اسمك؟ - (ستيفن) - 622 00:52:17,147 --> 00:52:20,147 ما طبيعة عملك؟ - أنا زوج (كاي كيبترا) - 623 00:52:20,867 --> 00:52:23,587 كم هذا لطيف، صحيح أعرف زوجتك 624 00:52:23,707 --> 00:52:25,067 هل تحمل الحشيش معك؟ 625 00:52:25,907 --> 00:52:27,427 هل تحمل الحشيش معك؟ 626 00:52:30,667 --> 00:52:32,307 عفواً، لم أكن أدرك أن البث بدأ من جديد 627 00:52:32,427 --> 00:52:36,947 رجاء رحبوا بـ(لوبيتا نيونغو) و(كميل نانجياني) 628 00:52:48,187 --> 00:52:51,907 مساء الخير، نحن الممثلان اللذان تسمعان عنهما باستمرار 629 00:52:52,027 --> 00:52:54,947 ولكنكم تجدون مشكلة في لفظ اسمينا 630 00:52:55,307 --> 00:52:57,267 في الواقع، يجب أن أعترف بأمر ما 631 00:52:57,387 --> 00:53:00,507 (كميل نانجياني) هو اسمي المسرحي 632 00:53:01,427 --> 00:53:05,147 واسمي الباكستاني الفعلي هو (كريس باين) 633 00:53:08,147 --> 00:53:13,227 لذا يمكنكم أن تتخيّلوا كم انزعجت حين ظهر (كريس باين) الأبيض 634 00:53:13,347 --> 00:53:17,707 وهو (كريس باين) الحقيقي - نحن مهاجران أيضاً - 635 00:53:17,827 --> 00:53:20,147 أنا من (كينيا) - ...وأنا من - 636 00:53:22,707 --> 00:53:24,627 ثمة كينيين في ديارنا 637 00:53:26,667 --> 00:53:31,267 وأنا من (باكستان) و(آيوا) ...وهما مكانان 638 00:53:32,587 --> 00:53:36,227 مكانان لا يمكن لأي أحد في (هوليوود) إيجادهما على الخارطة 639 00:53:37,787 --> 00:53:41,347 وعلى غرار جميع الموجودين في هذه القاعة وكل ما يشاهدنا من المنزل 640 00:53:41,467 --> 00:53:46,507 نحن من الحالمين وقد ترعرعنا ونحن نحلم أن نعمل في الأفلام يوماً ما 641 00:53:46,627 --> 00:53:51,787 الأحلام هي أساس (هوليوود) والأحلام هي أساس (أمريكا) 642 00:53:51,907 --> 00:53:53,227 ...وهكذا 643 00:53:58,507 --> 00:54:02,267 ...أود أن أقول لجميع الحالمين في عالمنا نحن نقف إلى جانبكم 644 00:54:10,187 --> 00:54:13,947 والآن نصل إلى المرشحين عن فئة أفضل تصميم إنتاج وأفضل إنجاز 645 00:54:14,987 --> 00:54:18,467 (بيوتي أند ذا بيست)، تصميم الإنتاج" "لـ(ساره غرينوود) 646 00:54:18,587 --> 00:54:21,467 وتصميم موقع التصوير" "لـ(كايتي سبنسر) 647 00:54:23,027 --> 00:54:28,187 (بلايد رانر 2049)" "تصميم الإنتاج لـ(دينيس غاسنر) 648 00:54:28,307 --> 00:54:32,027 وتصميم موقع التصوير" "لـ(أليساندرا كويرتزولا) 649 00:54:32,867 --> 00:54:36,707 فيلم (داركست آور)، تصميم الإنتاج" "لـ(ساره غرينوود) 650 00:54:36,827 --> 00:54:39,507 وتصميم موقع التصوير" "لـ(كايتي سبينسر) 651 00:54:40,787 --> 00:54:44,307 فيلم (دانكيرك)، تصميم الإنتاج" "لـ(نايثان كراولي) 652 00:54:44,427 --> 00:54:47,507 وتصميم موقع التصوير" "لـ(غاري فيتيس) 653 00:54:49,107 --> 00:54:53,987 (ذا شايب أوف واتر)، تصميم الإنتاج" "لـ(بول دينهام أوستربيري) 654 00:54:54,107 --> 00:54:59,027 وتصميم موقع التصوير لـ(شاين فيو)" "و(جيفري إيه ميلفن) 655 00:55:02,587 --> 00:55:05,507 ...وجائزة الأوسكار من نصيب 656 00:55:07,147 --> 00:55:09,267 (ذا شايب أوف واتر) 657 00:55:15,187 --> 00:55:19,987 هذه أول جائزة أوسكار وأول ترشيح" "للفوز بالجائزة لـ(بول دينهام أوستربيري) 658 00:55:20,107 --> 00:55:23,107 "و(شاين فيو) و(جيفري إيه ميلفن)" 659 00:55:37,427 --> 00:55:41,947 تصميم الإنتاج، (بول دينهام أوستربيري)" "(شاين فيو) و(جيفري إيه ميلفن) 660 00:55:53,987 --> 00:55:56,627 أحمل واحدة من هذه، أولا شكراً لأعضاء فريق العمل الكندي 661 00:55:56,747 --> 00:56:01,227 الذين يحتفلون الآن في الـ(باليه رويال) في (تورونتو)، هذه الجائزة لكم 662 00:56:01,347 --> 00:56:05,587 شكراً للأكاديمية ولـ(غييرمو) آمل أن تواصل الحلم بوحوشك 663 00:56:05,707 --> 00:56:08,987 وبالقصص الرائعة التي يمكن لأمثالنا تحويلها إلى حقائق 664 00:56:09,347 --> 00:56:12,987 شكراً لـ(مايلز دايل) و(دايفد غرينبام) و(نانسي آتلي) و(ماثيو غرينفيلد) 665 00:56:13,107 --> 00:56:16,347 والجميع في (فوكس سيرتشلايت) رجاء تابعوا إنتاج أفلام رائعة كهذا الفيلم 666 00:56:16,467 --> 00:56:19,707 (لويس سيغيرا) و(دان لاوستن) ما كنا لنقف هنا لولا دعمكما 667 00:56:19,827 --> 00:56:22,787 وأريد أن أشكر الجميع في القسم الفني وفي قسم أعمال البناء 668 00:56:22,907 --> 00:56:25,467 في (تورونتو)، شكراً لكم وشكراً لزميليّ اللذان يقفان هنا 669 00:56:29,187 --> 00:56:31,627 أتوجّه بالشكر الجزيل لفريقنا المذهل في (تورونتو) الآن 670 00:56:31,747 --> 00:56:34,707 لأننا ما كنا لنقف هنا اليوم لولاكم يا جماعة، شكراً لكم 671 00:56:36,627 --> 00:56:38,627 أتشارك هذه الجائزة مع الأشخاص الذين أوصلوني إلى هنا 672 00:56:38,747 --> 00:56:40,827 زوجتي وولديّ (شيلا) و(أليكس) و(ساره) 673 00:56:40,947 --> 00:56:43,467 وزملائي في العمل الذين استوحوا الكثير من رؤيا (غييرمو) 674 00:56:43,587 --> 00:56:45,867 (آفريل) و(أليكس) و(آنجي) و(كارلوس) و(دومينيك) و(طوني) 675 00:56:45,987 --> 00:56:47,707 و(جيف) و(بايرون) و(كارل) و(برانت) و(نايجل) 676 00:56:47,827 --> 00:56:50,347 و(ويليام) و(دايف) و(مارك) و(ترايس) و(ماثيو) و(مارينا) و(دوني) 677 00:56:50,467 --> 00:56:53,227 شكراً جزيلا لأنكم جعلتموني أفوز بهذه الجائزة 678 00:57:01,787 --> 00:57:05,547 "والآن رجاء رحبوا بـ(أوجينيو ديربيس)" 679 00:57:13,747 --> 00:57:16,507 المرشح التالي عن فئة أفضل موسيقى إبداعية 680 00:57:16,627 --> 00:57:19,747 من نصيب فيلم الرسوم المتحركة (كوكو) 681 00:57:19,867 --> 00:57:22,787 للفريق الفائز بجائزة (أوسكار) عن أغنية (ليت إيت غو) 682 00:57:22,907 --> 00:57:26,427 (كريستن أندرسون لوبيز) و(روبرت لوبيز) 683 00:57:30,427 --> 00:57:34,387 في الفيلم تجذب هذه الأغنية فتى مكسيكي في الـ12 من عمره 684 00:57:34,507 --> 00:57:38,907 من أرض الأحياء عبر الحدود إلى أرض الموتى 685 00:57:39,187 --> 00:57:41,547 وكل ذلك كرمى لحبه لعائلته 686 00:57:42,307 --> 00:57:45,827 لأنكم تعرفون أنه ما من جدران في الآخرة 687 00:57:46,467 --> 00:57:50,347 على أي حال، سواء كانت مناسبة قوية أو احتفالا سعيداً 688 00:57:50,547 --> 00:57:53,467 هذه الأغنية تظهر في نهاية الأمر قوة الموسيقى 689 00:57:53,587 --> 00:57:57,227 لتقرّب الأجيال وتعيد الناس إلى الحياة 690 00:57:57,387 --> 00:57:59,987 بالمعنى الحرفي والمجازي 691 00:58:00,307 --> 00:58:07,587 والآن نقدم لكم مَن سيؤدي أغنية (ريممبر مي) رحبوا رجاء بثلاثة فنانين من موسيقى الفيلم 692 00:58:08,187 --> 00:58:12,467 (غاييل غارسيا بيرنال) و(ميغيل) و(ناتاليا لافوركادي) 693 00:58:12,587 --> 00:58:13,907 "فلتحيَ (المكسيك)" 694 01:01:58,174 --> 01:02:00,934 !إن الوجبات الخفيفة هذه السنة مُقرفة ...بالفعل 695 01:02:01,694 --> 01:02:06,934 أعتقد أن البعض منكم لا يأخذ مسألة الدراجة المائية بجدية كما كنت آمل 696 01:02:07,494 --> 01:02:10,934 (مارك بريدجز) هو مَن يحتلّ الطليعة إنه مصمم الأزياء من (فانتوم ثريد) 697 01:02:11,054 --> 01:02:15,574 وقد فعل ذلك خلال 36 ثانية وهذا أمر مذهل وسيصعب هزيمته 698 01:02:15,734 --> 01:02:22,174 أود... أعلم أن الممثلين يحبون التحفيز لذلك، سوف نجعل الأمر مرغوباً فيه أكثر، (جوني)؟ 699 01:02:23,374 --> 01:02:26,854 "رحلة إلى بحيرة (هافاسو) المُشمسة" 700 01:02:28,374 --> 01:02:32,414 سيذهب الفائز وضيف معه برحلة من (بوربانك)" "لإقامة مدتها ثلاثة أيام وليلتين 701 01:02:32,534 --> 01:02:34,854 "!في فندق (هافاسو) (دايز إين) الجميل" 702 01:02:34,974 --> 01:02:39,374 حيث ستستمتعان بصيد السمك والنوم" "ولا تنسوا أن تحضروا معكم الدراجة المائية 703 01:02:39,494 --> 01:02:44,454 إلى المكان الذي تتجسّد فيه متعة (أريزونا)" "!بحيرة (هافاسو) الجميلة 704 01:02:44,694 --> 01:02:48,694 هذا صحيح، فلنحصر الاحتمالات أيها القوم !بحيرة (هافاسو) 705 01:02:48,974 --> 01:02:53,334 وهذه البحيرة هي واحدة من الأسباب العديدة التي دفعت مقدّمتنا التالية للعيش في (أمريكا) 706 01:02:53,574 --> 01:02:58,734 لقد فازت الجوائز كلها بما في ذلك ...جائزة الأوسكار وإليكم السبب 707 01:03:00,054 --> 01:03:04,454 "ثمة أعاصير تهب على الدوام" 708 01:03:04,694 --> 01:03:08,254 "وعدد السكان في زيادة دائمة" 709 01:03:08,414 --> 01:03:09,734 "!صحيح" 710 01:03:09,854 --> 01:03:12,014 كما الدين" "من شأنه أن يزداد على الدوام 711 01:03:12,294 --> 01:03:14,814 "وأشعة الشمس تزداد حدة" 712 01:03:15,494 --> 01:03:17,934 والسكان الأصليون" "يشعرون بالحر أكثر فأكثر 713 01:03:18,214 --> 01:03:23,094 "أنا أحب جزيرة (مانهاتن)" - "!أعلم أنك تفعلين" - 714 01:03:23,214 --> 01:03:28,814 دخّنوا الغليون" "وشغلوا الموسيقى اللاتينية 715 01:03:28,934 --> 01:03:30,454 "!مرحى" 716 01:03:30,774 --> 01:03:35,854 سيداتي وسادتي، تشاهدون الآن الفائزة" "بجائزة الأوسكار عن فئة أفضل ممثلة بدور مساعد 717 01:03:35,974 --> 01:03:39,854 من العام 1960 من الفيلم الحائز" "على جائزة أفضل فيلم (ويست سايد ستوري) 718 01:03:40,054 --> 01:03:41,694 "(ريتا مورينو)" 719 01:04:03,614 --> 01:04:07,334 كما كانت أمي تقول "!يا إله السماوات" 720 01:04:09,454 --> 01:04:10,854 شكراً لكم 721 01:04:11,014 --> 01:04:14,174 قال المُخرج العظيم (فرانك كابرا) 722 01:04:14,734 --> 01:04:20,134 ثمة ثلاث لغات عالمية وهي" "الموسيقى والرياضيات 723 01:04:20,814 --> 01:04:22,894 "واللغة التي نحن نكرّمها الليلة" 724 01:04:23,374 --> 01:04:26,294 "لغة الأفلام العالمية" 725 01:04:27,134 --> 01:04:33,174 بغض النظر عن مسقط رأس الفيلم وحتى لهجة الكلمات 726 01:04:33,414 --> 01:04:40,934 الفيلم الجميل ينقل قصة تُحاكي الوضع الوحيد الذي نتشاركه جميعنا 727 01:04:41,734 --> 01:04:43,414 وهو الوضع الإنساني 728 01:04:43,614 --> 01:04:48,614 إليكم المرشحين عن فئة جائزة أفضل فيلم أجنبي 729 01:04:50,294 --> 01:04:52,894 "من (تشيلي)، (إيه فانتاستيك ومان)" 730 01:04:53,014 --> 01:04:55,334 "من إخراج (سيباستيان ليليو)" 731 01:04:57,214 --> 01:04:59,374 "من (لبنان)، (القضية 23)" 732 01:04:59,494 --> 01:05:01,894 "من إخراج (زياد دويري)" 733 01:05:03,574 --> 01:05:05,894 "من (روسيا)، (لوفليس)" 734 01:05:06,014 --> 01:05:08,854 "من إخراج (أندريه سفياغنتسيف)" 735 01:05:10,614 --> 01:05:12,894 "من (المجر)، (أون بودي أند سول)" 736 01:05:13,014 --> 01:05:15,494 "من إخراج (إنديكو إنييدي)" 737 01:05:16,974 --> 01:05:19,214 "من (السويد)، (ذا سكوير)" 738 01:05:19,334 --> 01:05:21,614 "مِن إخراج (روبين أوستلوند)" 739 01:05:26,574 --> 01:05:29,934 ...وجائزة الأوسكار من نصيب 740 01:05:31,974 --> 01:05:34,494 !(إيه فانتاستيك ومان) 741 01:05:39,014 --> 01:05:41,214 (سيباستيان ليليو) 742 01:05:42,454 --> 01:05:46,934 إنها جائزة الأوسكار الأولى" "والترشيح الثاني لـ(تشيلي) 743 01:05:47,174 --> 01:05:52,654 جائزة أفضل فيلم أجنبي" "(إيه فانتاستيك ومان)، (تشيلي) 744 01:06:03,774 --> 01:06:05,254 شكراً جزيلاً لكم 745 01:06:05,374 --> 01:06:09,814 إنها لهدية رائعة، أود أن أشكر لجنة تقديم جوائز الأوسكار 746 01:06:10,534 --> 01:06:16,614 أريد أن... أشكر أصدقائي الأعزاء والمنتجين (خوان دي ديوس) و(بابلو لارين) 747 01:06:17,614 --> 01:06:23,854 كما أود أن أشكر طاقم التمثيل في الفيلم بخاصة الممثل اللامع (فرانسيسكو رييس) 748 01:06:23,974 --> 01:06:27,214 فضلاً عن مصدر الوحي لهذا الفيلم (دانيلا فيغا) 749 01:06:32,334 --> 01:06:36,894 لقد ساهم أصدقاء وفنانون كثر بإعداد هذا الفيلم 750 01:06:37,014 --> 01:06:39,294 أود أن أشارك هذه الجائزة معكم جميعاً الليلة 751 01:06:39,534 --> 01:06:42,614 أود أن أشكر (إيرين براون) و(صوفي دولان) 752 01:06:42,734 --> 01:06:45,254 وجميع العاملين في (سوني كلاسيكس) 753 01:06:45,534 --> 01:06:47,894 (توم بيرنارد) و(مايكل باركر) 754 01:06:48,014 --> 01:06:51,494 (باتريسيا فارميليا)، (بارتيسيبنت ميديا) (سيتيمبرو سيني)، (كوملايسنت فيلمز) 755 01:06:51,614 --> 01:06:55,734 وزوجتي (فيردينيا) أنا أحبك إلى الأبد لكم جزيل الشكر 756 01:07:10,494 --> 01:07:12,774 "هل أنت غاضبة بقدر ما كنت؟" 757 01:07:13,054 --> 01:07:17,214 أنا أحب غضبك" "لا تسمحي لأحد بأن يجعلك تعدلين عنه 758 01:07:17,534 --> 01:07:19,734 أعرف شيئاً عن المرأة" "التي تمتهن مهنة رجل 759 01:07:19,854 --> 01:07:21,494 "!أريد مالي" 760 01:07:21,614 --> 01:07:23,614 "!لا يُمكنك أن تقولي ذلك في العلن هكذا" 761 01:07:23,734 --> 01:07:25,294 "!أنا لا أنتظر" 762 01:07:26,374 --> 01:07:28,654 القليل من الحركة ضروري" "من حين إلى آخر 763 01:07:28,894 --> 01:07:30,214 "أليس هذا ما لا تتوقفين عن قوله لي؟" 764 01:07:30,334 --> 01:07:34,174 "سآخذ حصتي شأني شأن الجميع" - "وقد عملت بجهد كبير" - 765 01:07:34,854 --> 01:07:36,974 "من الواضح أنك لست متأثراً جداً" 766 01:07:37,094 --> 01:07:40,814 لا تتحدث معي كما لو أنني غبية" "إن ذلك يُغضبني 767 01:07:41,934 --> 01:07:44,494 وأنت هو الأمر الناهي" "في هذه المسألة؟ 768 01:07:44,614 --> 01:07:48,254 "ما كنت لتتفهم" - "أنت تجهل الكثير عن النساء" - 769 01:07:49,174 --> 01:07:50,734 "النساء الحقيقيات يُقدمن التضحيات" 770 01:07:50,854 --> 01:07:52,254 "أكثر من أي رجل هنا" 771 01:07:52,374 --> 01:07:54,294 "ألا تعتقد أنه كان لدي أحلام وآمال؟" 772 01:07:54,414 --> 01:07:56,814 "وشيء آخر مميز جداً" 773 01:07:57,254 --> 01:07:59,414 أنت تتوقع مني" "أن أتصرّف بطريقة معينة 774 01:07:59,534 --> 01:08:01,414 "لا أحد يُمكنه أن يردعني" 775 01:08:01,534 --> 01:08:03,894 "أقلّ ما أطلبه هو الاحترام" 776 01:08:05,334 --> 01:08:06,734 "نحن نستحقّ ذلك" 777 01:08:07,094 --> 01:08:09,494 "جائزة أفضل ممثلة في دور مساعد" 778 01:08:09,614 --> 01:08:12,814 سيداتي وسادتي، رحبوا رجاء" "بالفائز من العام الماضي 779 01:08:12,934 --> 01:08:17,014 عن فئة أفضل ممثل بدور مساعد" "(ماهرشالا علي) 780 01:08:24,694 --> 01:08:29,694 الفنانات القادمات ساهمن بحس إنساني مميز لشخصياتهن وقصصهن 781 01:08:29,894 --> 01:08:34,534 عبر مهاراتهن وقدراتهن لتأمين الأبعاد والقوة لطاقم الممثلين كله 782 01:08:35,534 --> 01:08:39,534 الانطباع الذي خلّفنه كان له دور بجعل كل فيلم وتجربة يرتقيان 783 01:08:39,774 --> 01:08:43,374 إليكم المرشحات عن فئة أفضل ممثلة بدور مساعد 784 01:08:44,974 --> 01:08:47,334 "(ماري جاي بلايدج) في فيلم (مادباوند)" 785 01:08:47,574 --> 01:08:49,614 "أنتَ مَن يتحدث عن الإنقاذ دوماً" 786 01:08:49,734 --> 01:08:52,774 أن نمتلك أرضاً خاصة بنا" "هي الطريقة الوحيدة لننجو من سيطرتهم 787 01:08:52,894 --> 01:08:55,294 "هذا هو بالضبط" - "لا أريدك أن تعملي لصالحهم" - 788 01:08:55,774 --> 01:08:58,934 لن أعمل لصالحهم" "بل لصالحنا 789 01:09:04,174 --> 01:09:06,374 "(أليسون جاني) عن فيلم (آي تونيا)" 790 01:09:06,494 --> 01:09:08,774 "ألست فتاة مدللة؟" 791 01:09:10,014 --> 01:09:13,734 لا أعلم إن كنتِ قد سمعت" "لكنني أتدرّب للألعاب الأولمبية 792 01:09:15,214 --> 01:09:16,894 "ماذا تريدين إذاً؟ المال؟" 793 01:09:17,334 --> 01:09:21,454 حباً بالله، لا" "أنا... أردت أن أراك فحسب 794 01:09:21,614 --> 01:09:22,974 "أنتِ شخص يسلب" 795 01:09:23,094 --> 01:09:26,174 كل سنت جنيته صرفَ على تزلّجك" "وأنت سلبتني إياه 796 01:09:26,534 --> 01:09:27,854 "ماذا تريدين؟" 797 01:09:32,614 --> 01:09:35,254 "(ليزلي مانفيل)، (فانتوم ثريد)" 798 01:09:35,374 --> 01:09:37,094 "أنا أكنّ لها إعجاباً كبيراً" 799 01:09:37,934 --> 01:09:41,374 إن كنت تكنّين لها إعجاباً كبيراً" "...حسناً، في هذه الحال 800 01:09:43,414 --> 01:09:44,734 "لا تحملني المسؤولية" 801 01:09:44,854 --> 01:09:46,694 "لا أريد هذا العبء على كاهلي" - "اصمتي" - 802 01:09:46,814 --> 01:09:48,134 "!أنت اصمت" 803 01:09:48,254 --> 01:09:51,454 لا تفتعل شجاراً معي" "لن تخرج منه على قيد الحياة من دون شك 804 01:09:51,654 --> 01:09:54,574 سوف أهزمك شر هزيمة" "وسينتهي بك الأمر مرمياً على الأرض 805 01:09:54,694 --> 01:09:56,254 "هل هذا مفهوم؟" 806 01:10:05,134 --> 01:10:07,134 (لوري ميتكالف)" "في فيلم (لايدي بيرد) 807 01:10:07,254 --> 01:10:08,574 لا يُمكنك أن تنجحي" "بامتحان فحص السوق حتى 808 01:10:08,694 --> 01:10:10,854 "لأنك لم تسمحي لي بالتمرّن كفاية" - "الطريقة التي تعملين فيها" - 809 01:10:10,974 --> 01:10:14,574 أو الطريقة التي لا تعملين فيها" "أنت لا تستحقين قسط جامعة الولاية يا (كرستين) 810 01:10:14,694 --> 01:10:16,054 "أدعى (لايدي بيرد)" 811 01:10:16,174 --> 01:10:19,094 "في الواقع ليس كذلك وهذا سخيف" - "عليك تسميتي (لايدي بيرد)" - 812 01:10:19,214 --> 01:10:20,534 "اسمك (كرستين)" - "كما قلتِ إنك ستفعلين" - 813 01:10:20,654 --> 01:10:23,054 عليك دخول جامعة الولاية" "بأخلاقيات العمل التي تتحلين بها 814 01:10:23,174 --> 01:10:26,094 اذهبي إلى جامعة الولاية" "ثم إلى السجن ثم عودي إلى جامعة الولاية 815 01:10:26,214 --> 01:10:30,134 عند ذلك ستتعلمين أن تجمعي شتات نفسك" "...وتتوقفين عن توقع الجميع 816 01:10:36,174 --> 01:10:38,654 "(أوكتافيا سبينسر)، (ذا شايب أوف واتر)" 817 01:10:38,814 --> 01:10:41,134 !اصمت يا (بروستر)" "!اصمت 818 01:10:41,654 --> 01:10:43,614 "تمضي سنوات من دون أن تكلّمني" 819 01:10:44,934 --> 01:10:46,614 "الآن يُمكنك أن تصمت" 820 01:10:47,894 --> 01:10:49,214 "تباً لك يا (بروستر)" 821 01:10:51,534 --> 01:10:56,854 ما كنت لتفهم، لا تستطيع أن تفهم" "حتى لو حاولت طوال حياتك 822 01:11:05,454 --> 01:11:07,614 ...وجائزة الأوسكار من نصيب 823 01:11:08,734 --> 01:11:11,494 "(أليسون جاني) عن فيلم (آي تونيا)" 824 01:11:14,214 --> 01:11:18,974 إنه الترشيح الأول والجائزة الأولى" "لـ(أليسون جاني) 825 01:11:40,174 --> 01:11:42,254 لقد حققت كل ذلك لوحدي 826 01:11:50,374 --> 01:11:53,534 وما قلته تواً بعيد كل البعد عن الحقيقة 827 01:11:53,654 --> 01:11:55,094 شكراً للجنة جوائز الأوسكار 828 01:11:55,214 --> 01:12:00,414 زميلاتي المرشحات، أنتنّ تمثلن كل ما هو جيد وصائب وإنساني بخصوص هذه المهنة 829 01:12:00,534 --> 01:12:02,574 أنتن مذهلات جميعكن 830 01:12:02,934 --> 01:12:05,894 (ستيفن روجرز)، انظر ما فعلته انظر ما فعلته 831 01:12:06,014 --> 01:12:09,174 أنتَ كاتب لامع شكراً لك على هبة دور (لافانا) 832 01:12:09,374 --> 01:12:11,694 لم أتوقع حدوث ذلك أما أنت ففعلت 833 01:12:11,854 --> 01:12:14,054 "وبذلك تولي كلمة "صديق معنىً جديداً 834 01:12:14,214 --> 01:12:17,374 لعائلة مَن شاركوا معي بعمل (آي تونيا) (مارغو) المذهلة (روبي) 835 01:12:17,574 --> 01:12:19,854 (كريغ غلاسبي) الذي لا يخاف شيئاً طاقم الممثلين وطاقم العمل 836 01:12:20,014 --> 01:12:22,814 والطائر الذي جعل عملي يرتقي 837 01:12:23,094 --> 01:12:26,134 وصولاً إلى (توم) و(براين) و(نيون) (30‏ ويست) 838 01:12:26,254 --> 01:12:30,934 فريقي، (جاني) و(ليزلي سيبرت) (كريس هينسي)، (ألانا رايس) 839 01:12:31,054 --> 01:12:33,254 (كارين سان فيليبو) نحن نعمل معاً منذ وقتٍ طويل 840 01:12:33,374 --> 01:12:34,734 شكراً جزيلاً لكم على مجهودكم 841 01:12:34,854 --> 01:12:38,974 (جوان ودورد)، أريد أن أشكرك على تشجعيك وكرمك 842 01:12:39,094 --> 01:12:43,014 الذي منحني الثقة لأفكر في أنه بوسعي أن أمتهنَ التمثيل 843 01:12:43,134 --> 01:12:47,094 لامي وأبي و(جاي) وعائلتي عائلتي وأصدقائي 844 01:12:47,214 --> 01:12:50,454 طاقم العمل في (غاتا) تعرفون من تكونون، أنا أحبكم 845 01:12:50,614 --> 01:12:54,694 وهذا من أجل (هال) أنت في قلبي دائماً، شكراً جزيلاً لك 846 01:12:58,894 --> 01:13:01,894 تشاهدون بعد قليل" "(تيفاني هاديش) و(مارغو روبي) 847 01:13:02,014 --> 01:13:04,654 "(ساندرا بولوك) و(دانيالا فيغا)" 848 01:13:04,774 --> 01:13:08,134 إضافة إلى عرض يقدمه" "(سوفيان ستيفنز) 849 01:13:08,254 --> 01:13:13,134 ثم ترقبوا بعد ذلك طاقم عمل" "(ستار ورز: ذا لاست جاداي) 850 01:13:25,747 --> 01:13:27,067 أهلاً بعودتكم إلى حفل توزيع جوائز الأوسكار 851 01:13:27,187 --> 01:13:29,907 نحن معكم ببث مباشر من (هوليوود)، (كاليفورنيا) 852 01:13:30,027 --> 01:13:32,747 هل ما زلتم معنا؟ هل الجميع بخير؟ كل شيء على ما يُرام؟ 853 01:13:35,387 --> 01:13:36,827 إليكم جزءاً ممتعاً من الحفل 854 01:13:36,947 --> 01:13:40,587 يأتي المقدمون التالون إلينا من مجرّة بعيدة جداً 855 01:13:40,747 --> 01:13:43,267 إنهم نجوم أهم فيلم لهذه السنة 856 01:13:43,507 --> 01:13:45,067 أنا متحمّس لأقدّمهم لكم 857 01:13:45,187 --> 01:13:47,987 لكن الحقيقة هي أنني حين أفكر في نفسي حين كنتُ في التاسعة من عمري 858 01:13:48,107 --> 01:13:53,427 أتمنى لو كان هنا لأنه كان ليشعر بحماسة أكبر بكثير 859 01:13:54,387 --> 01:13:57,507 عجباً، إنه هنا مرحباً يا نفسي في التاسعة من عمري 860 01:13:58,227 --> 01:14:00,267 مرحباً يا نفسي في الـ60 861 01:14:02,107 --> 01:14:04,267 !أنا في الـ50 ...لست في الـ60 من عمري 862 01:14:06,987 --> 01:14:09,987 !حقاً؟ - نعم، حقاً - 863 01:14:10,107 --> 01:14:12,507 كان عليك أن تولينا عناية أفضل 864 01:14:12,627 --> 01:14:17,347 نعم، اقرأ شاشة القراءة أيها النذل الصغير أعرف أين تخبئ المجلات 865 01:14:17,787 --> 01:14:21,147 أتوا ليقدموا جائزة أفضل فيلم رسوم متحركة قصير 866 01:14:21,267 --> 01:14:23,587 من (ستار ورز: ذا لاست جاداي) 867 01:14:26,707 --> 01:14:30,747 إنهم (كيلي ماري تران)، (أوسكار آيزاك) (مارك هاميل) و(بي بي 8) 868 01:14:49,107 --> 01:14:51,467 يسرّني أن أكون هنا وأن نجتمع من جديد 869 01:14:51,827 --> 01:14:53,147 نعم، هذا رائع 870 01:14:53,267 --> 01:14:58,907 وقد أتيت أيضاً لاستحصال الشيك الشهري ضمن إطار نظام التقاعد الخاص بـ(جاداي) 871 01:14:59,507 --> 01:15:01,587 يبدو ألا نهاية له 872 01:15:04,147 --> 01:15:05,467 حسناً 873 01:15:05,667 --> 01:15:08,707 يريد (بي بي 8) أن يعرف لما هو الوحيد الذي لا يرتدي بذلة 874 01:15:08,867 --> 01:15:11,427 المسألة دقيقة جداً رفض أي مصمم أن يُلبسه 875 01:15:12,307 --> 01:15:15,387 أعتقد أنه تمييز عنصري بين الرجال الآلية 876 01:15:15,907 --> 01:15:17,387 إنها مسألة فعلية - أحقاً؟ - 877 01:15:17,507 --> 01:15:18,867 حسناً - حسناً - 878 01:15:18,987 --> 01:15:23,667 الجائزة التالية هي مخصصة للأفلام "التي تتبع قاعدة "خير الكلام ما قلّ ودلّ 879 01:15:23,787 --> 01:15:27,307 إليكم ترشيحات أفضل فيلم رسوم متحركة قصير 880 01:15:28,027 --> 01:15:31,867 (دير باسكتبول)، (غلين كين)" "و(كوبي براينت) 881 01:15:32,787 --> 01:15:37,227 (غاردن بارتي)، (فيكتور كير)" "و(غابريال غرابيرون) 882 01:15:37,827 --> 01:15:41,307 (لو)، (دايف مولينز)" "و(دانا موراي) 883 01:15:41,547 --> 01:15:45,507 (نيغاتيف سبايس)، (ماكس بورتر)" "و(رو كواهاتا) 884 01:15:46,507 --> 01:15:50,467 (ريفولتينغ رايمز)، (جايكوب شوو)" "و(يان لاخار) 885 01:15:53,827 --> 01:15:55,987 ...وجائزة الأوسكار من نصيب 886 01:15:56,267 --> 01:15:59,427 لا تقل (لالا لاند)، لا تقل (لالا لاند) 887 01:16:00,507 --> 01:16:05,067 (دير باسكتبول) !(غلين كين) و(كوبي) 888 01:16:06,627 --> 01:16:12,787 إنها جائزة الأوسكار الأولى والترشيح الأول" "لـ(غلين كين) و(كوبي براينت) 889 01:16:23,147 --> 01:16:29,027 جائزة أفضل فيلم رسوم متحركة قصير" "(غلين كين) و(كوبي براينت)، (دير باسكتبول) 890 01:16:38,307 --> 01:16:40,707 شكراً، شكراً لك يا لجنة جوائز الأوسكار 891 01:16:41,067 --> 01:16:45,227 شكراً لك يا (جيني ريم) (ماكس كين) وطاقم العمل أجمع 892 01:16:45,347 --> 01:16:47,027 شكراً على مواهبكم المذهلة 893 01:16:47,187 --> 01:16:51,827 شكراً لزوجتي (ليندا) على سنوات مديدة من الحب والدعم 894 01:16:51,947 --> 01:16:55,187 وأود أن أشكر (كوبي) لأنه ألّف فيلم (دير باسكتبول) 895 01:16:56,947 --> 01:16:59,187 إنها رسالة لجميعنا 896 01:16:59,507 --> 01:17:02,867 مهما كان الشكل الذي قد يتخذه حلمكم 897 01:17:03,627 --> 01:17:06,587 إنه لمن الصحيح أن مع الشغف والمثابرة 898 01:17:07,107 --> 01:17:10,867 يُصبح المستحيل ممكناً 899 01:17:10,987 --> 01:17:14,667 لا أعلم إن كان ذلك ممكناً كوننا لاعبي كرة سلة يُفترض بنا أن نصمت وندحرج الكرة 900 01:17:14,787 --> 01:17:19,107 لكنني سعيد لأننا أنجزنا ما هو أكثر من ذلك شكراً للجنة على هذا الشرف العظيم 901 01:17:19,227 --> 01:17:22,067 شكراً لك يا (جون ويليامز) على هذه المقطوعة الموسيقية المذهلة 902 01:17:22,267 --> 01:17:24,707 شكراً لـ(فيرايزون) لأنهم آمنوا بالفيلم 903 01:17:24,827 --> 01:17:26,947 شكراً لك يا (مولي كارتر) من دونك لما كنا واقفين هنا 904 01:17:27,067 --> 01:17:31,147 شكراً لزوجتي (فانيسا) وبناتنا (ناتاليا) و(جيانا) و(بيانكا) 905 01:17:31,267 --> 01:17:35,747 "أنا أحبكن وأنتن مصدر إلهامي" شكراً جزيلاً لكم 906 01:17:50,907 --> 01:17:53,387 يقول (بي بي 8) إن علينا تقديم جائزة أخرى 907 01:17:54,227 --> 01:17:57,267 لدي سؤال كيف تفهم ما يقوله (بي بي 8) دوماً؟ 908 01:17:57,427 --> 01:17:59,107 أنا بارع في اللغة اليديشية 909 01:18:00,827 --> 01:18:03,707 حسناً، لكن كيف لـ(بي بي 8) أن يعلم أننا سنقدم جائزتين؟ 910 01:18:03,827 --> 01:18:06,187 هل أنت جادة؟ إنه الوحيد الذي أتى إلى التمارين 911 01:18:06,307 --> 01:18:08,987 صحيح... كنا كلنا في تلك الحفلة معاً 912 01:18:09,107 --> 01:18:11,347 نعم، وحصل معنا ذلك الشيء مع الرجل - صحيح، وجهة نظر صائبة - 913 01:18:11,467 --> 01:18:14,707 إليكم ترشيحات أفضل فيلم رسوم متحركة 914 01:18:16,427 --> 01:18:20,067 (ذا بوس بيبي)، (توم ماك غراث)" "و(رامزي نايتو) 915 01:18:21,267 --> 01:18:25,067 (ذا بريد وينر)، (نورا توومي)" "و(أنتوني ليو) 916 01:18:26,147 --> 01:18:30,147 (كوكو)، (لي أنكريش)" "و(دارلا كيه أندرسون) 917 01:18:30,987 --> 01:18:34,947 (فرديناند)، (كارلوس سالدانيا)" "و(لوري فورتي) 918 01:18:36,107 --> 01:18:41,947 (لوفينغ فينسنت)، (دوروتا كوبايلا)" "(هيو ولشمان) و(أيفان ماكتاغارت) 919 01:18:44,027 --> 01:18:46,027 ...وجائزة الأوسكار من نصيب 920 01:18:46,147 --> 01:18:49,387 "!فلتحيَ (أمريكا اللاتينية)" !(كوكو) 921 01:18:53,427 --> 01:18:58,267 إنها جائزة الأوسكار الأولى والترشيح الثاني" "لـ(دارلا كيه أندرسون) 922 01:18:58,387 --> 01:19:01,547 وهو الفوز الثاني والترشيح الثالث" "لـ(لي أنكريش) 923 01:19:01,667 --> 01:19:06,227 الذي فاز بجائزة الأوسكار الأولى" "عن نفس الفئة مع فيلم (توي ستوري 3) 924 01:19:11,387 --> 01:19:15,507 أفضل فيلم رسوم متحركة (لي أنكريش)" "و(دارلا كيه أندرسون)، (كوكو) 925 01:19:22,547 --> 01:19:24,987 تهانينا، حسناً 926 01:19:28,867 --> 01:19:32,147 شكراً للجنة! نحن غاية في السعادة 927 01:19:32,307 --> 01:19:35,627 إن (كوكو) دليل على أن الفن يُمكنه أن يغير العالم ويكون صلة الوصل فيه 928 01:19:35,787 --> 01:19:39,467 ولا يُمكن تحقيق ذلك سوى حين يكون لدينا مكان للجميع وأي كان 929 01:19:39,587 --> 01:19:41,587 يشعر بأنه كيان يجب أن يُسمع له 930 01:19:41,747 --> 01:19:45,507 أهدي هذه الجائزة مع حب جمّ لعائلتي الكبيرة والمحبة 931 01:19:45,667 --> 01:19:49,227 وأهدي الجائزة بشكل خاص لزوجتي وسندي (كوري راي) 932 01:19:51,187 --> 01:19:54,907 أوجه حبي وشكري لعائلتي ومجتمعي اللاتيني 933 01:19:55,267 --> 01:19:57,067 ولزوجي (راين) 934 01:19:57,227 --> 01:20:02,347 لكون كل منهم وسّع حس ما يعنيه أن يشعر المرء بالفخر من هويته ومسقط رأسه 935 01:20:02,467 --> 01:20:05,467 ونحن نتمنى الأمر ذاته لكل من تواصل مع هذا الفيلم 936 01:20:06,987 --> 01:20:09,507 نتشارك ذلك مع طاقم العمل والممثلين الموهوب جداً 937 01:20:09,627 --> 01:20:12,067 إضافة إلى الفرق التنفيذية في (ديزني) و(بيكسار) 938 01:20:12,187 --> 01:20:15,907 أود أن أشكر زوجتي (لورا) على دعمها وأولادي الثلاثة (هانا)، (أليكس) و(ماكس) 939 01:20:16,027 --> 01:20:17,827 عائلتي كلها، أنا أحبكم 940 01:20:17,987 --> 01:20:20,707 وأود أن أوجه أكبر شكر إلى شعب (المكسيك) 941 01:20:20,827 --> 01:20:26,267 ما كان ليكون وجود لـ(كوكو) من دون حضاراتكم وتقاليدكم الجميلة من دون نهاية 942 01:20:33,907 --> 01:20:37,347 مع (كوكو)، حاولنا أن نخطو خطوة إلى الأمام في العالم 943 01:20:37,507 --> 01:20:40,747 حيث يُمكن لجميع الأطفال أن يكبروا وهم يشاهدون الشخصيات والأفلام 944 01:20:40,867 --> 01:20:43,747 تشبه وتتحدث وتعيش كما يفعلون هم 945 01:20:43,867 --> 01:20:47,267 الأشخاص المهمشون يستحقون أن يشعروا بأنهم ينتمون إلى العام 946 01:20:47,427 --> 01:20:49,707 إن للتمثيل أهمية 947 01:20:52,467 --> 01:20:56,067 شكراً جزيلاً للجميع" "!ولتحيا (المكسيك) 948 01:21:16,227 --> 01:21:19,547 "والآن، رحبوا رجاء بـ(دانيالا فيغا)" 949 01:21:28,307 --> 01:21:31,587 شكراً جزيلاً لكم على هذه اللحظة 950 01:21:32,907 --> 01:21:35,227 أود أن أدعوكم لتفتحوا قلوبكم 951 01:21:35,987 --> 01:21:41,107 ومشاعركم لتشعروا بالواقع ولتشعروا بالحب 952 01:21:41,587 --> 01:21:42,947 هل يُمكنكم أن تشعروا بهما؟ 953 01:21:45,147 --> 01:21:49,467 الأغنية المبتكرة الثالثة المرشحة هي من فيلم (كول مي باي يور نايم) 954 01:21:55,067 --> 01:22:00,067 إن الحب لأمر غامض والحب الأول هو تحدٍ، صحيح؟ 955 01:22:00,507 --> 01:22:05,067 أغنية المؤلّف (سوفيان ستيفنز) تكتشف مشاعر جديدة ومفاجئة 956 01:22:05,227 --> 01:22:09,427 إنه الشعور الذي يراود البطل الذي يبلغ من العمر 17 عاماً، (إيليو) 957 01:22:09,547 --> 01:22:14,427 حين يأتي تلميذ متخرج (أمريكي)، (أوليفر) ليمكث لديه في أثناء عطلة الصيف 958 01:22:15,187 --> 01:22:18,267 حضر ليؤدي أغنية (ميستري أوف لوف) 959 01:22:18,340 --> 01:22:21,740 إنه المؤلف (سوفيان ستيفنز) 960 01:24:57,551 --> 01:25:03,111 والآن سيداتي سادتي" "إليكم (جينا رودريغز) و(توم هولاند) 961 01:25:14,071 --> 01:25:18,431 المؤثرات البصرية المذهلة في أفلام اليوم تبرهن أن كل شيء ممكن 962 01:25:18,628 --> 01:25:22,148 وأنه حتى أكثر الصور خيالية التي نجدها في صفحات السيناريو 963 01:25:22,419 --> 01:25:24,339 قد تصبح واقعاً على الشاشة 964 01:25:25,179 --> 01:25:27,939 فنانو المؤثرات الذين يعملون مع كل قسم فعلياً 965 01:25:28,059 --> 01:25:32,619 يستعملون خبراتهم لخدمة القصة وجعل الجمهور يصدق أنه حتى الرجل العادي 966 01:25:32,739 --> 01:25:35,419 يمكنه تسلق الجدران حبك الشباك، والتأرجح في الهواء 967 01:25:37,739 --> 01:25:41,539 إليكم المرشحين عن فئة الإنجازات في المؤثرات البصرية 968 01:25:43,739 --> 01:25:45,699 "(بلايد رانر 2049)" 969 01:25:45,939 --> 01:25:50,699 (جون نيلسن)، (غيرد نفيزر)" "(بول لامبرت) و(ريتشارد آر هوفر) 970 01:25:51,619 --> 01:25:53,739 "(غارديانز أوف ذا غالاكسي فوليوم 2)" 971 01:25:53,939 --> 01:25:58,539 (كريستوفر تاونسند)، (غاي ويليامس)" "(جوناثان فوكنر) و(دان سوديك) 972 01:26:00,619 --> 01:26:06,579 (كونغ: سكال آيلند)، (ستيفن روزنبوم)" "(جيف وايت)، (سكوت بنزا) و(مايك مايناردوس) 973 01:26:09,179 --> 01:26:10,739 "(ستار ورز: ذا لاست جلداي)" 974 01:26:10,979 --> 01:26:15,579 (بن موريس)، (مايك مولهولاند)" "(نيل سكانلان) و(كريس كوربولد) 975 01:26:17,859 --> 01:26:19,459 "(وور فور ذا بلانيت أوف ذي آيبس)" 976 01:26:19,659 --> 01:26:23,459 (جو ليتيري)، (دانيال باريت)" "(دان ليمون) و(جول ويست) 977 01:26:27,499 --> 01:26:29,819 ...والفائز في جائزة الأوسكار 978 01:26:30,899 --> 01:26:37,339 (بلايد رانر 2049)، (جون نيلسون)، (غيرد نيفزر) (بول لامبرت) و(ريتشارد آر هوفر) 979 01:26:40,259 --> 01:26:43,979 هذا الفوز الثاني والترشيح الرابع" "لـ(جون نيلسون) 980 01:26:44,139 --> 01:26:48,179 والأوسكار الأوّل والترشيح الثالث" "لـ(ريتشارد آر هوفر) 981 01:26:48,339 --> 01:26:52,539 (غيرد نيفزر) و(بول لامبرت)" "هما مرشحان للمرة الأولى 982 01:26:59,499 --> 01:27:03,339 جائزة أفضل مؤثرات بصرية: (جون نيلسون)" "(غيرد نيفزر) (بول لامبرت) و(ريتشارد آر هوفر) 983 01:27:03,579 --> 01:27:06,139 "(بلايد رانر 2049)" 984 01:27:09,459 --> 01:27:11,019 هذه لك 985 01:27:12,059 --> 01:27:13,379 شكراً 986 01:27:13,499 --> 01:27:15,299 !أجل، أجل، أجل 987 01:27:16,859 --> 01:27:20,499 شكراً جزيلاً لأفراد الأكاديمية على هذا الشرف العظيم 988 01:27:20,779 --> 01:27:26,979 أشكر (ديني فيلانو) التي تقوم باقتطاع مشاهدنا في كل لقطة من الفيلم وخاصة المؤثرات البصرية 989 01:27:27,259 --> 01:27:29,659 أشكر (آندرو كالسا) و(فريدريك جونسون) - "جائزة أفضل مؤثرات بصرية: (جون نيلسون)" - 990 01:27:29,859 --> 01:27:31,179 (روجر ديكنز)، (جو ووكر) - "(غيرد نيفزر) (بول لامبرت)" - 991 01:27:31,339 --> 01:27:33,859 (دينيس غازنر)، (بيل كريل)، (كارين مورفي) - "و(ريتشارد آر هوفر)، (بلايد رانر 2049)" - 992 01:27:34,019 --> 01:27:37,379 (ريتشارد كليغ)، (حبيب زاغابور) فوق قرب الأعمدة 993 01:27:37,779 --> 01:27:41,299 (ديكران)، (فيكتور ميولر)، (سينثي أوركان) (دينيغ)، (فرايم ستور)، (أم بي سي) 994 01:27:41,459 --> 01:27:45,179 (بوث)، (راديو)، (يو بي بي)، (أتوميك ويتا) (إيلكون)، (وورنر بروذرز)، (سوني) 995 01:27:45,299 --> 01:27:48,259 (شون يونغ)، (ديب) و(مايلز) وأيضاً 996 01:27:51,059 --> 01:27:52,619 هذا لا يُصدق تماماً 997 01:27:52,739 --> 01:27:56,899 أشارك هذا مع فريقي المذهل بقيادة (ميشيل) في (دوبل نيغاتيف) 998 01:27:57,099 --> 01:28:02,499 وعائلتي وخاصة لتحملها ساعات عملي الجنونية في السنوات الـ22 الأخيرة 999 01:28:02,819 --> 01:28:05,179 وآمل أن ولداي (بوسطن) و(جاكسون) يشاهدانني الآن 1000 01:28:05,459 --> 01:28:09,859 وإلى كل الأشخاص الذين كان لهم تأثيراً كبيراً علي وعلى مسيرتي المهنية، شكراً 1001 01:28:11,219 --> 01:28:14,819 إلى كل أصدقائي في (مونتريال) شكراً جزيلاً، هذا لكم 1002 01:28:15,179 --> 01:28:17,979 شكراً جزيلاً (ألمانيا) !شكراً، رائع 1003 01:28:19,939 --> 01:28:21,259 شكراً جزيلاً 1004 01:28:28,099 --> 01:28:31,699 سيداتي وسادتي الرجاء الترحيب" "بالحائز على جائزة أوسكار 1005 01:28:31,819 --> 01:28:33,779 "(ماثيو ماكوناهي)" 1006 01:28:38,099 --> 01:28:39,539 طاب مساؤكم 1007 01:28:41,379 --> 01:28:44,019 الأفلام وهم 1008 01:28:44,499 --> 01:28:48,939 خدعة سحرية حرفياً لقطات جامدة تُعرض على الشاشة 1009 01:28:49,259 --> 01:28:51,979 لخداع العين لرؤية الحركة والحياة 1010 01:28:52,779 --> 01:28:55,179 صحيح أننا نصنع الأفلام خلال الإنتاج 1011 01:28:55,299 --> 01:28:57,939 ولكننا ننحت الفيلم في غرفة المونتاج 1012 01:28:58,659 --> 01:29:01,379 حيث يحصل السحر الفعلي من خلال قص هذه اللقطات وجمعها معاً 1013 01:29:01,499 --> 01:29:06,259 في تسلسل محدد يضفي تأثيراً عاطفياً ويبتكر قصة 1014 01:29:06,859 --> 01:29:10,259 ومنذ سنة 1934، اعترفت الأكاديمية بالنساء والرجال 1015 01:29:10,419 --> 01:29:14,739 الذين رفعت مهارتهم في جمع الصور المميزة مستوى فن صناعة الأفلام 1016 01:29:15,259 --> 01:29:20,579 شرف لي الآن تقديم المرشحين لجائزة أفضل مونتاج 1017 01:29:21,219 --> 01:29:25,139 (بيبي درايفر)، (بول ماتشليس)" "و(جوناثان آيموس) 1018 01:29:27,819 --> 01:29:29,899 "(دانكيرك)، (لي سميث)" 1019 01:29:33,019 --> 01:29:36,099 "(آي تونيا)، (تاتيانا إس ريغل)" 1020 01:29:39,459 --> 01:29:42,539 (ذا شايب أوف واتر)" "(سيدني ولينسكي) 1021 01:29:45,699 --> 01:29:49,419 (ثري بيلبوردز أوتسايد إيبينغ ميزوري)" "(جون غريغوري) 1022 01:29:53,539 --> 01:29:55,699 ...والفائز في جائزة الأوسكار هو 1023 01:29:56,899 --> 01:29:58,619 (دانكيرك)، (لي سميث) 1024 01:30:02,259 --> 01:30:04,219 شكراً 1025 01:30:04,859 --> 01:30:08,899 هذا الأوسكار الأوّل والترشيح الثالث" "لـ(لي سميث) 1026 01:30:09,019 --> 01:30:12,579 وتم ترشيحه مسبقاً عن هذه الفئة" "لفيلم (دارك نايت) 1027 01:30:12,699 --> 01:30:16,299 :و(ماستر أند كوماندر" "ذا فارسايد أوف ذا وورلد) 1028 01:30:22,019 --> 01:30:27,619 جائزة أفضل مونتاج فيلم" "(لي سميث)، (دانكيرك) 1029 01:30:35,979 --> 01:30:37,459 ...أريد فقط 1030 01:30:37,619 --> 01:30:43,619 أريد فقط القول إن هذا أروع الأمور التي قد تحصل لرجل مثلي 1031 01:30:45,739 --> 01:30:49,299 أردت البدء بشكر (كريستوفر نولن) - "جائزة أفضل مونتاج فيلم" - 1032 01:30:49,419 --> 01:30:53,059 ونقلوني من هناك للجلوس قربه - "(لي سميث)، (دانكيرك)" - 1033 01:30:53,819 --> 01:30:57,939 لأن (كريس) محرر مونتاج بنفسه 1034 01:30:58,059 --> 01:31:03,859 لا يتولى المعدات فعلياً وأنا سعيد جداً بذلك 1035 01:31:05,499 --> 01:31:11,019 زوجته المذهلة (إيما) تدعمه دائماً" "وهي منتجة رائعة 1036 01:31:11,179 --> 01:31:16,979 هذا مذهل، أعني كان (دانكيرك) فعلاً أروع فيلم 1037 01:31:17,099 --> 01:31:18,939 وأنا محظوظ جداً بالعمل عليه 1038 01:31:19,379 --> 01:31:23,379 وأود أيضاً شكر زوجتي الجميلة الجالسة هناك، (كيمبرلي) 1039 01:31:23,659 --> 01:31:26,179 وابنتي في قسم المقاعد البعيدة 1040 01:31:27,899 --> 01:31:31,299 أينما كانت و... سأنتهي، سأنتهي 1041 01:31:31,419 --> 01:31:34,419 (ميلاني ريمسن)، (جون لي) مساعدي في المونتاج 1042 01:31:34,539 --> 01:31:37,099 (وورنر بروذرز)، الأكاديمية لا يمكنني التحدث بشكل أسرع 1043 01:31:37,659 --> 01:31:40,019 أنا خبير مونتاج ويجب بي فعل هذا سريعاً جداً 1044 01:31:40,139 --> 01:31:43,099 (ماثيو ماكوناهي)، مذهل، شكراً 1045 01:31:56,299 --> 01:32:00,419 وعودة الآن إلى غرفة بلا نوافذ مليئة بالغرور والكبرياء 1046 01:32:01,739 --> 01:32:04,499 أعلم أن أفضل مونتاج ليست أكثر الفئات روعة 1047 01:32:04,619 --> 01:32:06,299 ولكن، لا أعلم إن كنتم تعلمون هذا 1048 01:32:06,419 --> 01:32:11,619 قبل (دانكيرك) عندما دخلوا غرفة المونتاج 1049 01:32:11,819 --> 01:32:15,419 كان أساساً كوميديا شاعرية من بطولة (ريس ويذرسبون) 1050 01:32:16,899 --> 01:32:19,779 إنه لأمر عجائبي فعلاً تم شكر الكثيرين الليلة 1051 01:32:20,139 --> 01:32:22,739 المنتجون والمخرجون حتى (المكسيك) حظيت بالشكر 1052 01:32:22,899 --> 01:32:26,339 وهذا جدير بالذكر فكثير منكم ما كانوا ليصلوا إلى هنا 1053 01:32:26,459 --> 01:32:28,139 بدون الناس الذين تشكرونهم 1054 01:32:28,259 --> 01:32:31,499 وهناك مجموعة أخرى أعتقد أنها تستحق شكرنا أكثر حتى 1055 01:32:31,619 --> 01:32:33,539 فبدونهم، لما كان أي منا هنا 1056 01:32:33,699 --> 01:32:38,979 لذا أريد أخذ بعض الوقت لشكر الناس الذين يذهبون لمشاهدة الأفلام التي تصنعونها 1057 01:32:39,139 --> 01:32:42,579 نشكر الليلة رواد الأفلام من العامة 1058 01:32:45,259 --> 01:32:46,619 ...لا أظن 1059 01:32:47,819 --> 01:32:52,699 لا أظنكم تفهمون الأمر تماماً لا أريدنا أن نكتفي بالتصفيق، هذا جميل 1060 01:32:52,819 --> 01:32:59,659 أريد شكرهم فعلاً لذا، الأشخاص الذين ترونهم على الشاشة حالياً 1061 01:33:00,299 --> 01:33:04,339 إنهم في الجهة المقابلة في صالات سينما (تي سي إل) الصينية 1062 01:33:04,699 --> 01:33:07,419 ولا يعلمون أنه بوسعنا رؤيتهم 1063 01:33:08,139 --> 01:33:11,779 إنهم... نشاهدهم عبر إحدى تلك الكاميرات ...التي تتمتع 1064 01:33:12,139 --> 01:33:13,939 بتصوير ليلي، ما اسمها؟ 1065 01:33:14,059 --> 01:33:15,379 كاميرات الرؤيا الليلية؟ 1066 01:33:15,499 --> 01:33:17,739 لا يعلمون بوجود الكاميرات هناك قمنا بجذبهم إلى السينما 1067 01:33:17,859 --> 01:33:20,619 لرؤية لقطات مسبقة لفيلم (إيه رينكل إن تايم) 1068 01:33:20,819 --> 01:33:25,259 وخلت أنه سيكون لطيفاً إن انتقينا مجموعة للذهاب إلى هناك وشكرهم شخصياً 1069 01:33:25,579 --> 01:33:28,059 لمفاجأتهم فمن يريد مرافقتي؟ 1070 01:33:29,499 --> 01:33:32,419 بالمناسبة، نبحث عن نجوم (آنسيل)، أتود مرافقتي؟ 1071 01:33:32,539 --> 01:33:34,379 سيكون هذا لطفاً شديداً منك، أجل 1072 01:33:34,499 --> 01:33:38,259 ...من أيضاً؟ (مارك)، هل تود سيسرون كثيراً برؤية (لوك سكاي ووكر) 1073 01:33:38,379 --> 01:33:40,619 لكان هذا رائعاً، أجل، حتماً 1074 01:33:40,739 --> 01:33:42,339 (غييرمو)، أتود مرافقتنا؟ 1075 01:33:42,459 --> 01:33:46,139 تعلم أنك مرشح في كل فئة لذا قد يمثل الأمر مشكلة 1076 01:33:46,339 --> 01:33:50,139 عظيم، (غييرمو)؟ أريدكم أن تقابلوا (غييرمو) 1077 01:33:50,259 --> 01:33:52,859 حسناً، مرحباً يا جماعة - عظيم، من أيضاً؟ - 1078 01:33:53,019 --> 01:33:55,819 مرحباً - سترافقنا (إيميلي بلانت) - 1079 01:33:56,099 --> 01:33:59,659 يمكنهم أن يروا ما تبدو عليه (ماري بوبنز) بشحمها ولحمها 1080 01:34:00,099 --> 01:34:05,419 ...مذهل، (غال غودوت) و رباه (لوبيتا)، شكراً 1081 01:34:06,139 --> 01:34:08,099 حسناً، بعض الأشخاص لديهم ذيول طويلة 1082 01:34:08,259 --> 01:34:12,539 أعتقد أنه لدينا مجموعة جيدة هنا (آرمي هامر) سينضم إلينا أيضاً، مذهل 1083 01:34:12,659 --> 01:34:14,939 اتبعوني ولنتوجه إلى هناك على الفور 1084 01:34:15,139 --> 01:34:17,899 (ليف مانويل ميراندا) !حسناً، اتبعوني 1085 01:34:18,019 --> 01:34:20,419 حسناً، عظيم، ستكون هذه سنة رائعة - هيا بنا، هيا يا جماعة - 1086 01:34:20,468 --> 01:34:21,788 شكراً 1087 01:34:57,584 --> 01:35:01,377 Re-Synced By: xRami 1088 01:35:11,318 --> 01:35:14,918 "...هل تأكل أي شيء" - حسناً، نحن خارج الصالة رقم 6 - 1089 01:35:15,038 --> 01:35:16,958 في دور سينما (تي سي إل) الصيني 1090 01:35:17,078 --> 01:35:19,438 وقد جمعت كل نجوم الأفلام هؤلاء ولدينا وجبات خفيفة 1091 01:35:19,558 --> 01:35:20,918 ماذا لدينا؟ ماذا لديك هنا؟ 1092 01:35:21,038 --> 01:35:23,558 لدي حلوى - لديك حلوى (ريد فاينز) - 1093 01:35:23,798 --> 01:35:25,358 ولدينا (غامي بيرز) ولدينا - أرجوك، شكراً - 1094 01:35:25,478 --> 01:35:27,438 لدينا شطيرة طولها 183 سنتيمتر 1095 01:35:27,598 --> 01:35:33,558 ولدينا مدفع نقانق (آنسل) يحمل مدفع نقانق وكذلك (آرمي) 1096 01:35:33,798 --> 01:35:35,638 "!أجل" - سنطلق النقانق على الجموع - 1097 01:35:35,758 --> 01:35:38,038 أستطلق النقانق؟ - الشطائر؟ - 1098 01:35:38,278 --> 01:35:39,598 هل تمزح؟ - (غييرمو) - 1099 01:35:39,718 --> 01:35:42,758 أحسنت - (غال)، سندخل لإلهائهم - 1100 01:35:42,958 --> 01:35:45,838 ثم سندخل الباقين كمفاجأة حسناً؟ ها نحن ذا 1101 01:35:45,958 --> 01:35:49,798 هيا بنا - ها نحن ذا، ها نحن ذا - 1102 01:35:49,918 --> 01:35:52,638 إذاً، ها نحن ذا "ألا تعلمين؟" - 1103 01:35:52,758 --> 01:35:54,238 مرحباً جميعكم 1104 01:35:54,798 --> 01:35:59,158 كيف حالكم؟ - لا أعلم إن كنتم تعرفوننا - 1105 01:35:59,278 --> 01:36:01,758 تعرفوننا! نحن على الشاشة 1106 01:36:06,398 --> 01:36:09,718 جلبنا لكم بعض المكافآت - كيف حالكم؟ - 1107 01:36:10,318 --> 01:36:13,478 ...نعتذر على مقاطعة الفيلم ولكن 1108 01:36:16,678 --> 01:36:18,358 هذا جميل جداً 1109 01:36:19,878 --> 01:36:23,438 هذا أفضل بكثير من حفل جوائز الأوسكار 1110 01:36:23,598 --> 01:36:25,078 ...أعني - أيمكنني قول شيء؟ - 1111 01:36:25,678 --> 01:36:30,478 أريد القول على الفور إن هذه الصالة تعبق برائحة الماريجوانا 1112 01:36:30,798 --> 01:36:34,078 هذا صحيح ولا أعني أنني أعرف تلك الرائحة 1113 01:36:34,318 --> 01:36:35,638 أعتقد أنكم ستقدرون ما لدينا 1114 01:36:35,758 --> 01:36:39,878 أولاً، لدي إعلان لكم، أنتم في بث مباشر عبر حفلة توزيع جوائز الأوسكار الآن 1115 01:36:39,998 --> 01:36:41,558 حسناً؟ 1116 01:36:41,678 --> 01:36:43,558 أترون هذا الجمهور؟ 1117 01:36:44,518 --> 01:36:46,318 ها هي (ميريل ستريب) 1118 01:36:48,558 --> 01:36:54,598 كنا نتكلم عن تقديرنا لرواد الأفلام 1119 01:36:54,718 --> 01:36:58,278 وهم أنتم، لذا أردنا شكر رواد الأفلام 1120 01:36:58,398 --> 01:37:00,598 اشكروا رواد الأفلام جميعكم - شكراً لكم يا جماعة - 1121 01:37:00,998 --> 01:37:05,878 "شكراً" - ولدينا مفاجأة لكم أيضاً - 1122 01:37:06,238 --> 01:37:10,758 لاحظت أنكم لا تملكون أي وجبات خفيفة وخاصة نظراً إلى الرائحة في الصالة 1123 01:37:11,758 --> 01:37:13,878 انظروا إلى هذا، (آنسيل إلغورد) هنا 1124 01:37:14,118 --> 01:37:16,278 و(مارك هاموند) 1125 01:37:16,398 --> 01:37:18,198 و(إيميلي بلانت) - هذا أشبه بعيد الميلاد - 1126 01:37:18,318 --> 01:37:23,118 و(مارغو روبي) وبعض رجال الأمن 1127 01:37:25,798 --> 01:37:29,278 لدينا (غييرمو ديل تورو) (ليف مانويل ميراندا) 1128 01:37:29,838 --> 01:37:31,358 !أجل 1129 01:37:34,078 --> 01:37:37,078 من يود شطيرة نقانق؟ هل يريد أحد شطيرة نقانق؟ 1130 01:37:38,318 --> 01:37:40,718 حسناً، لنطلقها - من يريد شطيرة نقانق؟ - 1131 01:37:40,838 --> 01:37:43,998 لا تصوبا النقانق نحو النباتيين، ها أنتم ذا 1132 01:37:44,998 --> 01:37:47,438 هيا (آنسل) أطلقه على الجموع 1133 01:37:47,798 --> 01:37:50,798 !أجل - لدينا مدفع نقانق - 1134 01:37:51,398 --> 01:37:53,478 ومدفع الخردل قادم أيضاً 1135 01:37:54,318 --> 01:37:55,998 هذا أفضل من عيد (هالوين) 1136 01:37:56,758 --> 01:37:59,478 هذا أفضل بكثير من حفلة توزيع الأوسكارات - هذا ممتع جداً - 1137 01:37:59,598 --> 01:38:05,678 كلوا وارقصوا واصرخوا - أريد مقابلة هذا الرجل - 1138 01:38:05,958 --> 01:38:08,558 ما اسمك؟ كيف حالك؟ تعال إلى هنا قليلاً 1139 01:38:10,638 --> 01:38:12,758 (مايك يونغ) - من أين أنت يا (مايك)؟ - 1140 01:38:13,038 --> 01:38:14,758 أنا من (لايك أولسون)، (كاليفورنيا) 1141 01:38:15,038 --> 01:38:16,878 هل تستمتع بفيلم (أيه رينكل إن تايم) حتى الآن؟ 1142 01:38:16,998 --> 01:38:18,318 أحببه تماماً - حقاً؟ - 1143 01:38:18,438 --> 01:38:20,198 تماماً - هل وجدت التجعيدة فيه؟ - 1144 01:38:20,998 --> 01:38:22,318 لا، ليس بعد 1145 01:38:22,598 --> 01:38:27,638 (مايك)، هل سبق وشاركت في التقديم في حفلة توزيع جوائز من قبل؟ 1146 01:38:27,918 --> 01:38:29,238 لا، لم أفعل ذلك 1147 01:38:29,758 --> 01:38:34,118 يا جماعة، (مايك) هنا سيقوم بالتقديم 1148 01:38:34,358 --> 01:38:36,638 إذاً، (مايك) كل ما عليك فعله 1149 01:38:37,278 --> 01:38:38,998 هو قراءة تلك البطاقة 1150 01:38:40,598 --> 01:38:44,078 حسناً، ها نحن ذا سيقدم (مايك) مقدمتينا التاليتين 1151 01:38:45,598 --> 01:38:47,798 أرحب بالمليار مشاهد الذين يتابعوننا 1152 01:38:47,918 --> 01:38:50,918 أنا (مايك يونغ) الأفلام ساحرة فعلاً 1153 01:38:51,678 --> 01:38:54,718 ففي لحظة، تكون جالساً في صالة سينما تشاهد فيلماً 1154 01:38:55,038 --> 01:38:56,678 وفي اللحظة التالية، تجد نفسك في حفلة توزيع جوائز الأوسكار 1155 01:38:56,838 --> 01:39:00,758 تقدم (تيفيني هاتشن)... (هاتشيز) - (هاتيش) - 1156 01:39:00,878 --> 01:39:03,878 (هاتيش) و(مايا رودولف) - هاك - 1157 01:39:05,118 --> 01:39:08,078 الرجاء الترحيب بـ(تيفيني هاتيش) و(مايا رودولف) 1158 01:39:08,238 --> 01:39:10,238 لحيتك جميلة جداً 1159 01:39:22,718 --> 01:39:25,398 نحن مسرورتان بوجودنا هنا ولكن أقدامنا تؤلمنا 1160 01:39:25,518 --> 01:39:26,838 أجل 1161 01:39:26,958 --> 01:39:28,918 كان علي خلع حذائي - وأنا أيضاً يا فتاة - 1162 01:39:29,078 --> 01:39:31,398 أنتعل هذا الحذاء منذ الـ11 صباحاً 1163 01:39:31,598 --> 01:39:34,558 منذ متى تنتعلين حذاءك؟ - منذ حفلة توزيع جوائز النقاد - 1164 01:39:35,958 --> 01:39:39,038 لدي فقاقيع تتكوّن في أسفل قدمي 1165 01:39:39,158 --> 01:39:41,118 وقع إصبع قدمي الأصغر 1166 01:39:49,358 --> 01:39:52,798 نحن مسرورتان جداً لوجودنا هنا ولكننا متوترتان قليلاً أيضاً 1167 01:39:52,958 --> 01:39:57,278 فقبل بضع سنوات كان الناس يقولون إن حفلة الأوسكار بيضاء جداً 1168 01:39:57,518 --> 01:39:59,838 وقد تم تقدم كبير مذاك الوقت 1169 01:40:00,438 --> 01:40:02,598 ولكن عندما خرجنا معاً - أجل - 1170 01:40:02,718 --> 01:40:06,678 نعلم أن بعضكم يقولون في أنفسهم "هل باتت حفلة الأوسكار سوداء جداً الآن؟" 1171 01:40:08,638 --> 01:40:11,238 ولكن نريد أن نقول لكم فحسب لا تقلقوا 1172 01:40:11,398 --> 01:40:14,558 سيأتي الكثير من البيض بعد اليوم 1173 01:40:14,998 --> 01:40:18,038 كثيرون، عدنا للتو من الكواليس - أجل - 1174 01:40:18,158 --> 01:40:20,438 وهم كثيرون بالخلف - كثيرون - 1175 01:40:21,198 --> 01:40:25,118 وليس نجوم الأفلام فقط - هناك بيض يسيرون مع سماعات أذنين - 1176 01:40:25,238 --> 01:40:26,838 أجل - وبيض مع مشابك لوائح - 1177 01:40:26,958 --> 01:40:28,398 أجل - أنا شخصياً - 1178 01:40:28,518 --> 01:40:30,358 لا أهوى البيض الذين يحملون مشابك اللوائح 1179 01:40:30,678 --> 01:40:33,678 إذ أتساءل دوماً "لمَ يستثنونني أنا دوماً؟" 1180 01:40:33,798 --> 01:40:37,638 أجل، عندما يقولون "آسف ولكنك لست على اللائحة" 1181 01:40:37,838 --> 01:40:40,918 بدون التحقق من كل الصفحات "أقول، "أيها الأبيض صاحب مشبك اللوائح 1182 01:40:41,158 --> 01:40:42,878 "تحقق من كل الصفحات" 1183 01:40:43,878 --> 01:40:47,678 وماذا عندما يكونون منشغلين بالسماعات وتتساءلين من يحدثون؟ 1184 01:40:47,798 --> 01:40:49,238 أجل، هل تكلمينني؟ - مهلاً لحظة - 1185 01:40:49,358 --> 01:40:51,438 لحظة - لا تكلمينني؟ - 1186 01:40:51,558 --> 01:40:53,238 أتريدينني أن أنتظر؟ عذراً؟ - مهلاً، مهلاً - 1187 01:40:53,358 --> 01:40:54,678 هل أنتظر؟ - حسناً (كيم) - 1188 01:40:54,798 --> 01:40:57,478 من (كيم)؟ - لا أعلم ولكن أشعر وكأنني في مركز تجاري - 1189 01:40:57,598 --> 01:40:59,238 أجل 1190 01:41:07,358 --> 01:41:10,758 يا جماعة، يا جماعة يكفي كلاماً عن مشاكلنا الشخصية 1191 01:41:11,038 --> 01:41:14,038 سنقدم جائزتين الليلة جائزة أفضل فيلم وثائقي قصير 1192 01:41:14,158 --> 01:41:15,678 وجائزة أفضل فيلم حركة قصير 1193 01:41:15,798 --> 01:41:19,198 إليكم المرشحين عن فئة أفضل فيلم وثائقي قصير 1194 01:41:20,878 --> 01:41:24,078 (إيديث أند إيدي)" "(لورا تشيكواي) 1195 01:41:24,198 --> 01:41:25,598 "و(توماس لي رايت)" 1196 01:41:27,198 --> 01:41:29,878 "(هيفن إيز إيه ترافيك جام أون ذا 405)" 1197 01:41:30,198 --> 01:41:31,798 "(فرانك ستايفل)" 1198 01:41:32,758 --> 01:41:37,358 (هيروين)، (إيلاين مكميليان شيلدون)" "و(كيرين شيلدون) 1199 01:41:39,398 --> 01:41:42,158 (نايف سكيلز)" "(توماس لينون) 1200 01:41:44,198 --> 01:41:48,438 (ترافيك ستوب)" "(كايت دايفس) و(دايفيد هايلبرونر) 1201 01:41:51,518 --> 01:41:53,078 مرحباً (ميريل) 1202 01:41:54,758 --> 01:41:56,798 أريدك أن تكوني أمي ذات يوم 1203 01:41:57,478 --> 01:41:59,758 ليوم واحد، يوم واحد فقط 1204 01:41:59,878 --> 01:42:01,918 لنفعل ذلك يا فتاة، حسناً 1205 01:42:02,038 --> 01:42:06,678 إذاً، الفائز في جائزة الأوسكار ...عن فئة أفضل فيلم وثائقي قصير هو 1206 01:42:07,318 --> 01:42:12,198 (هيفن إيز إيه ترافيك جام أون ذا 405) (فرانك ستايفل) 1207 01:42:14,558 --> 01:42:18,958 هذا أوّل ترشيح وجائزة ينالها" "(فرانك ستايفل) 1208 01:42:30,078 --> 01:42:33,438 جائزة أفضل فيلم وثائقي قصير" "(فرانك ستايفل) 1209 01:42:33,558 --> 01:42:38,718 "(هيفن إيز إيه ترافيك جام أون ذا 405)" 1210 01:42:50,278 --> 01:42:54,278 يقيم أولادي حفلة أوسكارات وأعتقد أنها باتت للتو صاخبة أكثر 1211 01:42:56,358 --> 01:42:58,678 هذا مذهل لعدة أسباب 1212 01:43:00,238 --> 01:43:03,038 مصدر هذا الفيلم هو مصدر - "جائزة أفضل فيلم وثائقي قصير" - 1213 01:43:03,158 --> 01:43:04,598 كل الأمور الحسنة التي اختبرتها - "(فرانك ستايفل)" - 1214 01:43:04,758 --> 01:43:06,158 في السنوات الـ40 السابقة - "(هيفن إيز إيه ترافيك جام أون ذا 405)" - 1215 01:43:06,278 --> 01:43:08,278 ألا وهي زوجتي (بي جيه دوك وايلر) 1216 01:43:13,758 --> 01:43:17,478 أود شكر (كايثي برايس) (بول مارون) 1217 01:43:17,598 --> 01:43:19,078 (ماساكي أوكوتشي) 1218 01:43:19,518 --> 01:43:22,918 (بين مارياس) شكراً على منحكم الفيلم ما عجزت عنه 1219 01:43:24,758 --> 01:43:27,198 إلى (ميندي) وهي في مكان ما فوق 1220 01:43:27,318 --> 01:43:29,198 (ميندي)، أنا فخور جداً بهذا 1221 01:43:30,158 --> 01:43:34,638 ...ولكن لطالما عرفت لطالما عرفت 1222 01:43:34,758 --> 01:43:37,318 أن السبب الوحيد الذي قد يثير اهتمام الناس بالفيلم 1223 01:43:37,438 --> 01:43:39,918 أننا جميعنا نهتم لأمركم، شكراً 1224 01:43:49,998 --> 01:43:51,518 كان هذا جميلاً - أجل - 1225 01:43:51,638 --> 01:43:53,598 لقد عدنا 1226 01:43:53,718 --> 01:43:57,558 (تيفيني)، أيمكنني القول إنك عندما تبولت عن الحبل المنزلق 1227 01:43:57,758 --> 01:44:00,358 في فيلم (غيرلز تريب) كان هذا مذهلاً 1228 01:44:00,678 --> 01:44:06,478 رباه (مايا) عندما تبرزت في الشارع في (برايدز مايد) 1229 01:44:06,678 --> 01:44:09,358 غيّر ذلك حياتي كان هذا ملهماً 1230 01:44:09,558 --> 01:44:12,478 شكراً، شكراً وانظري أين نحن الآن 1231 01:44:12,598 --> 01:44:15,678 أجل، استحق الأمر العناء - استحق الأمر العناء - 1232 01:44:15,798 --> 01:44:17,398 !أجل، ها هي 1233 01:44:17,518 --> 01:44:22,758 والآن، إليكم المرشحين عن فئة جائزة أفضل فيلم حركة قصير 1234 01:44:24,758 --> 01:44:27,398 (ديكالب إلمنتري)" "(ريد فان دايك) 1235 01:44:29,278 --> 01:44:33,078 (ذي إيليفن أوكلوك)" "(دارين سيل) و(جوش لوسون) 1236 01:44:35,438 --> 01:44:38,438 (ماي نيفيو إيميت)" "(كيفن ويلسون جونيور) 1237 01:44:40,798 --> 01:44:45,038 (ذا سايلنت تشايلد)" "(كريس أوفرتون) و(رايتشل شينتون) 1238 01:44:46,838 --> 01:44:51,958 (واتو وتي/أول أوف أس)" "(كاتيا بينراث) و(توباياس روزين) 1239 01:44:54,998 --> 01:44:56,558 ...والفائز في جائزة الأوسكار 1240 01:44:58,758 --> 01:45:01,918 (ذا سايلنت تشايلد) (كريس أوفرتون) و(رايتشل شينتون) 1241 01:45:08,798 --> 01:45:14,198 هذا أوّل أوسكار وترشيح" "لـ(كريس أوفرتون) و(رايتشل شينتون) 1242 01:45:21,718 --> 01:45:23,918 "أفضل فيلم حركة قصير" 1243 01:45:24,038 --> 01:45:27,398 (ذا سايلنت تشايلد)" "(كريس أوفرتون) و(رايتشل شينتون) 1244 01:45:30,758 --> 01:45:32,838 !تهانينا 1245 01:45:38,838 --> 01:45:40,158 رباه، مرحباً 1246 01:45:40,638 --> 01:45:47,038 وعدت ممثلتنا الرئيسية وعمرها 6 سنوات بأن أقدم الخطاب بلغة الإشارة 1247 01:45:47,158 --> 01:45:50,278 ولكن يدي ترتجفان قليلاً ...لذا أعتذر و 1248 01:45:51,918 --> 01:45:57,158 شكراً، فيلمنا عن طفلة صماء 1249 01:45:57,278 --> 01:45:59,638 تولد في عالم صامت 1250 01:45:59,798 --> 01:46:02,678 لم نبالغ في الفيلم أو نضفي إليه عنصر الإثارة 1251 01:46:02,798 --> 01:46:05,638 بل هذا ما يحصل لملايين الأولاد حول العالم 1252 01:46:05,758 --> 01:46:09,118 الذين يعيشون في صمت ويواجهون حواجز في التواصل 1253 01:46:09,238 --> 01:46:11,358 وخاصة وسائل الحصول على التعليم 1254 01:46:11,478 --> 01:46:16,158 لذا، الصمم إعاقة صامتة ولا يمكننا رؤيتها ولا تهدد الحياة 1255 01:46:16,318 --> 01:46:22,958 لذا أود تقديم أكبر شكر للأكاديمية لسماحها لنا بعرض هذا أمام الجماهير العامة 1256 01:46:25,518 --> 01:46:30,078 كان هذا جهد فريق وعلي شكر أهلنا لصنعهم الكعكات المكوبة وبيعها 1257 01:46:30,198 --> 01:46:31,518 ...لنتمكن - شكراً أمي - 1258 01:46:31,638 --> 01:46:34,318 أجل، لمساعدتنا على إنهاء الفيلم 1259 01:46:34,438 --> 01:46:36,718 أشكر كل من دعم حملة (إنديغوغو) الخاصة بنا 1260 01:46:36,878 --> 01:46:38,678 شكراً لـ(فانيسا جونستون) و(تيري مورفي) 1261 01:46:38,798 --> 01:46:42,638 وكل منتجينا المنفذين في (أومراد) وكل من في (سليك شاريلز) و(سليك فيلمز) 1262 01:46:42,798 --> 01:46:44,838 وكافة أفراد طاقم ممثلينا المذهلين 1263 01:46:44,998 --> 01:46:48,758 (مايزي سلاي) و(جولي فوي) و(ريبيكا هاريس) و(علي فرحاني) 1264 01:46:49,158 --> 01:46:52,638 ما كنا لنتمكن من ذلك بدونكم وأخيراً خطيبتي، (رايتشل شانتون) 1265 01:46:52,998 --> 01:46:57,518 عملك الجاد طوال السنوات الـ12 الأخيرة هو ما منح المصداقية لمشروعنا 1266 01:46:57,638 --> 01:46:58,958 شكراً جزيلاً يا جماعة 1267 01:47:04,278 --> 01:47:07,838 "والآن، رحبوا بـ(دايف شابيل)" 1268 01:47:17,838 --> 01:47:21,358 شكراً على هذا التصفيق السطحي 1269 01:47:24,158 --> 01:47:27,758 من تأليف (دايان وورين) و(كومون) 1270 01:47:27,918 --> 01:47:29,718 الأغنية الرابعة من أغانينا الأصلية المرشحة لجوائز 1271 01:47:29,878 --> 01:47:31,278 هي من فيلم (مارشال) 1272 01:47:31,398 --> 01:47:34,318 فيلم مرتكز على لحظة أساسية في مطلع حياة 1273 01:47:34,598 --> 01:47:38,038 أسطورة فعلية في عالم الحقوق المدنية وبطلي الخاص 1274 01:47:38,318 --> 01:47:40,278 قاضي المحكمة العليا (ثيرغود مارشال) 1275 01:47:40,638 --> 01:47:47,558 تعلمون أنه في الحياة الأمريكية ثمة أشخاص يتخلون عن الرخاء 1276 01:47:47,758 --> 01:47:50,998 ويناصرون قضايا أكبر منهم 1277 01:47:51,198 --> 01:47:56,358 وهذا عمل لا يتوخى الشكر تماماً 1278 01:47:56,758 --> 01:48:00,998 لم يسبق أن رأيتم شخصاً في سيارة وقلتم "سحقاً، من أين لك هذه السيارة؟" 1279 01:48:01,118 --> 01:48:03,998 "حققت نجاحاً ساحقاً في العمل الناشط" 1280 01:48:08,478 --> 01:48:11,998 غالباً ما يكون أبطالنا غير معروفين وبدون تكريم 1281 01:48:12,118 --> 01:48:15,598 ولكن الليلة ينضم إلي 10 أشخاص مذهلين 1282 01:48:15,718 --> 01:48:17,558 لبوا نداء العمل 1283 01:48:17,878 --> 01:48:19,878 وهم أبطالنا غير المحتفى بهم 1284 01:48:20,078 --> 01:48:24,438 والليلة، أتت (آندرا داي) للغناء عنهم 1285 01:48:24,558 --> 01:48:26,838 والحائز على جائزة الأوسكار، (كومون) 1286 01:48:33,747 --> 01:48:36,987 في ليلة الأوسكار" "هذا هو الحلم الذي نرويه 1287 01:48:37,147 --> 01:48:40,987 أرض يعيش فيها الحالمون" "وتنتشر الحرية 1288 01:48:41,147 --> 01:48:46,467 ينال المهاجرون فوائد" "ونرفع النصب لمناصري الحركة النسائية 1289 01:48:46,540 --> 01:48:49,900 أخبروا منظمة البنادق الوطنية" "أنهم لا يتبعون درب الرب 1290 01:48:49,973 --> 01:48:53,413 ولشعب (باركلاند)" "أقول آمين 1291 01:48:53,596 --> 01:49:00,196 تعبير عن الحب إلى الشعب" "من (أفريقيا) إلى (هايتي) و(بورتوريكو) 1292 01:49:00,788 --> 01:49:02,108 !أجل 1293 01:51:48,827 --> 01:51:53,947 بعد قليل، (ساندرا بولوك)" "وأداء من (ذيس إيز مي) من (ذا غرايتست شومان) 1294 01:51:54,067 --> 01:51:56,947 وتكريم مميز من (إيدي فيدر) 1295 01:51:57,507 --> 01:52:02,547 إضافة إلى (مارغو روبي)" "و(تشادويك بوزمان) و(نيكول كيدمان) 1296 01:52:22,171 --> 01:52:24,331 أهلاً بكم مجدداً" "إلى حفلة توزيع جوائز الأوسكار 1297 01:52:24,651 --> 01:52:28,651 "إليكم (آشلي جاد) و(أنابيلا شيورا)" 1298 01:52:28,771 --> 01:52:32,291 والمرشحة" "لجائزة أوسكار (سلمى حايك بينو) 1299 01:52:38,314 --> 01:52:42,754 مرحباً، تسرني رؤيتكم كلكم مر بعض الوقت 1300 01:52:48,594 --> 01:52:50,594 يشرفني وجودي هنا الليلة 1301 01:52:51,314 --> 01:52:55,514 عبر كثيرون هذه السنة عن حقيقتهم والرحلة أمامنا طويلة 1302 01:52:55,539 --> 01:52:59,674 ولكن تدريجياً، ظهر طريق جديد 1303 01:53:00,994 --> 01:53:06,874 التغييرات التي نشهدها تدفعها النبرات القوية للأصوات الجديدة 1304 01:53:07,154 --> 01:53:10,634 أصوات مختلفة وأصواتنا 1305 01:53:10,754 --> 01:53:16,034 تجتمع معاً في كورس مهيب "يقول وأخيراً "انتهى الوقت 1306 01:53:21,234 --> 01:53:24,594 لذا نحيّي تلك الأرواح التي لا يمكن ردعها 1307 01:53:24,714 --> 01:53:30,994 والتي حققت نجاحاً عظيماً وحطمت التعصب... عذراً 1308 01:53:31,154 --> 01:53:36,434 حواجز الآراء المتعصبة ضد جنسها وعرقها وأصولها 1309 01:53:36,554 --> 01:53:38,074 لتروي قصصها 1310 01:53:39,474 --> 01:53:41,954 وفي ليلة الذكرى الـ90 هذه 1311 01:53:42,074 --> 01:53:43,834 ...فيما تحتفي حفلة الأوسكارات 1312 01:53:46,434 --> 01:53:48,034 بكلاسيكيات أزلية 1313 01:53:48,674 --> 01:53:51,234 ننظر مستقبلاً أيضاً 1314 01:53:52,234 --> 01:53:55,034 ونعمل معاً للحرص على أن السنوات الـ90 المقبلة 1315 01:53:55,194 --> 01:53:57,874 ستمكّن هذه الاحتمالات التي لا حدود لها 1316 01:53:58,034 --> 01:54:03,474 من المساواة والتنوّع والشمل والتقاطع 1317 01:54:03,594 --> 01:54:05,794 هذا ما وعدتنا به هذه السنة 1318 01:54:10,514 --> 01:54:15,714 وكما ترون... أنا متأثرة تماماً وأرتجف قليلاً 1319 01:54:15,994 --> 01:54:18,834 نطلب منكم الانضمام إلينا فيما نلقي نظرة 1320 01:54:18,954 --> 01:54:21,514 على بعض هؤلاء الروّاد 1321 01:54:22,194 --> 01:54:25,794 هذا الخريف كله "حركتا "أنا أيضاً" و"انتهى الوقت 1322 01:54:25,914 --> 01:54:27,354 "(ميرا سورفينو)" - يحظى الجميع بصوت - 1323 01:54:27,474 --> 01:54:32,594 للتعبير عن شيء كان يحصل منذ أمد طويل وليس فقط في (هوليوود) 1324 01:54:32,874 --> 01:54:34,514 ولكن في مختلف مسارات الحياة 1325 01:54:35,394 --> 01:54:37,234 هل يعرفون بأنني أسود؟ - "(غيت أوت)" - 1326 01:54:37,634 --> 01:54:38,954 أيفترض بهم ذلك؟ 1327 01:54:39,074 --> 01:54:41,714 أتى بعض من أفضل أعمالنا من الفوضى - "(لي دانيالز)" - 1328 01:54:42,034 --> 01:54:44,434 عشنا في حالة إنكار - "(سترونغ آيلند)" - 1329 01:54:44,554 --> 01:54:45,914 حيال أمور في عملنا - "مخرجة (مودباوند)، (مودباوند)" - 1330 01:54:46,034 --> 01:54:48,914 "هذه اللحظة تكشف الرياء" 1331 01:54:49,074 --> 01:54:50,834 هذه أوقات سيتم تذكرها مطولاً - "(آيفا دوفيرناي)" - 1332 01:54:50,994 --> 01:54:53,434 لمَ سيتذكروننا؟ ما الذي فعلناه؟ 1333 01:54:53,554 --> 01:54:56,034 أدعى (لايدي بيرد) - المصافحة غريبة - 1334 01:54:56,154 --> 01:54:58,554 معظم الأفلام التي أحببتها أخرجها رجال - "(غريتا غيرويغ)، مخرجة (لايدي بيرد)" - 1335 01:54:58,674 --> 01:55:00,554 وبدا هذا أمراً أساسياً 1336 01:55:00,674 --> 01:55:02,034 بعض من أحب الأفلام لدي - "(كومايل نانجياني)، مؤلف (ذا بيغ سيك)" - 1337 01:55:02,194 --> 01:55:05,754 أفلام لرجال بيض يشتهون الجنس الآخر وعن رجال بيض يشتهون الجنس الآخر 1338 01:55:05,914 --> 01:55:08,234 وبات بوسع البيض مشتهي الجنس الآخر مشاهدة أفلام من بطولتي 1339 01:55:08,354 --> 01:55:10,794 ويمكنكم التعاطف مع ذلك هذا ليس صعباً 1340 01:55:10,914 --> 01:55:12,234 فعلت ذلك طوال حياتي 1341 01:55:12,354 --> 01:55:16,474 تنير الشمس بضوء مختلف الآن - "(ذا بيغ سيك)" - 1342 01:55:16,594 --> 01:55:17,914 "على الصناعة الآن" - "(أونا موخير فانتاستيكا)" - 1343 01:55:18,034 --> 01:55:20,834 "الشعور بفضول فعلي" - "(إيه فانتاستيك وومن)" - 1344 01:55:20,954 --> 01:55:24,154 حيال الجوهر الإنساني الذي بات خفياً - "(سلمى حايك)" - 1345 01:55:24,274 --> 01:55:25,754 خلف الآراء الشائعة - "(بياتريس آت دينر)" - 1346 01:55:25,874 --> 01:55:31,314 إنها الفرصة بألا يظل الوضع الراهن" "كما هو 1347 01:55:31,434 --> 01:55:35,114 "...هلا نأخذ في عين الاعتبار" - "أتكلم مع السيد (برادلي) الآن" - 1348 01:55:35,474 --> 01:55:41,634 عند صدور فيلم (ثيلما أند لويز)" "توقعت الصحافة أن هذا الفيلم سيغير كل شيء 1349 01:55:41,754 --> 01:55:44,834 سنشاهد الكثير من الأفلام الجديدة" "ببطولة نساء 1350 01:55:44,954 --> 01:55:46,314 "لم يحدث ذلك" 1351 01:55:47,074 --> 01:55:49,874 "لكن قد حان الآن ذلك الوقت" 1352 01:55:49,994 --> 01:55:53,434 "أنا مخرج متحول جنسياً منذ وقت طويل" - "(يانس فورد)" - 1353 01:55:53,554 --> 01:55:56,234 عند قراءة عنوان المقالات" "عند ترشحي للجائزة 1354 01:55:56,354 --> 01:55:58,674 "افترضت أن هذا حقاً أمر جديد لبعض الناس" 1355 01:55:58,794 --> 01:56:02,434 يشعر بعض الأشخاص بالتهديد" "في صميمهم وبالخوف 1356 01:56:03,034 --> 01:56:06,994 ولكن لا شيء يستدعي الخوف" "إنها مجرد مسألة نوعية 1357 01:56:07,114 --> 01:56:10,474 خطرت لزوجتي (إيميلي) فكرة" "بإطلاق موقع إلكتروني 1358 01:56:10,594 --> 01:56:11,914 ""اسمه "المسلمون يستمتعون" 1359 01:56:12,034 --> 01:56:17,914 يحتوي على صور مسلمين يتناولون البوظة" "ويركبون الأفعوانية ويضحكون ويستمتعون 1360 01:56:18,034 --> 01:56:20,554 لأنها ترى ذلك ولكن معظم (أمريكا)" "لا تحظى بفرصة رؤية ذلك 1361 01:56:20,674 --> 01:56:25,314 قد يغير ذلك نظرة الأشخاص إلى أنفسهم" "ونظرة الناس إليهم 1362 01:56:25,434 --> 01:56:26,954 "إننا محللون الأحلام" - "(ذا شايب أوف واتر)" - 1363 01:56:27,074 --> 01:56:32,234 لدينا الفرصة لتحقيق الجمال والحقيقة" "والعدالة والشرف 1364 01:56:32,354 --> 01:56:39,474 عبر الإبداع فقط يمكننا الوصول" "إلى صميم قصص حقيقية 1365 01:56:39,594 --> 01:56:43,154 الكثير من الأفلام ذات وجهة نظر مختلفة" "تجني مبالغ طائلة من المال 1366 01:56:43,514 --> 01:56:47,874 لا تصوروها لأنها تساعد المجتمع وتساعد" "على تمثيل المجتمع أفضل رغم أن ذلك صحيح 1367 01:56:47,994 --> 01:56:50,554 "بل لأنكم ستصبحون فاحشي الثراء" 1368 01:56:51,154 --> 01:56:53,274 "وستحصلون على الترقية صحيح؟" 1369 01:56:54,674 --> 01:56:57,394 أتذكر مشاهدة فيلم (وندر ومان)" "في صالة السينما 1370 01:56:57,514 --> 01:56:59,314 "وكنت أسمع النساء يبكين في الصالة" 1371 01:56:59,434 --> 01:57:03,354 فيلم الحركة الهائل" "وأعترف أن عندئذ فهمت شيئاً 1372 01:57:03,594 --> 01:57:05,994 لا بد من أن هذا ما يشعر به الرجال البيض" "طوال الوقت 1373 01:57:06,114 --> 01:57:09,794 "وتختبر النساء هذا الأمر للمرة الأولى" 1374 01:57:09,914 --> 01:57:13,074 أفترض أن الأمر نفسه سيحدث" "عندما يشاهد الناس (بلاك بانثر) 1375 01:57:13,234 --> 01:57:15,234 "(بلاك بانثر)، 2018" 1376 01:57:16,514 --> 01:57:19,834 استعدوا للمزيد من الأفلام الشبيهة" "بفيلم (غيت آوت) و(بلاك بانثر) 1377 01:57:19,954 --> 01:57:21,714 استعدوا للمزيد من الأفلام الشبيهة" "(إيه رينكل إين تايم) 1378 01:57:21,834 --> 01:57:23,994 "إننا هنا ولن نذهب إلى أي مكان" 1379 01:57:24,114 --> 01:57:25,874 "يا بني، قد حان وقتك" 1380 01:57:25,994 --> 01:57:28,634 من المثير جداً للاهتمام" "تخيل ولد عمره 8 سنوات 1381 01:57:28,754 --> 01:57:31,074 يرى نفسه على الشاشة" "بطريقة جديدة كلياً 1382 01:57:31,314 --> 01:57:32,794 "الجدران التقليدية قد انهارت" 1383 01:57:32,914 --> 01:57:37,554 أصبح لدينا هواتف فيها كاميرا" "ويمكننا تصوير فيلم الآن إذا أردت 1384 01:57:37,674 --> 01:57:39,994 قوموا بتصوير أفلامكم" "نحتاج إلى أفلامكم 1385 01:57:40,114 --> 01:57:42,234 أنا أحتاج إليها" "لذا قوموا بتصويرها 1386 01:57:48,954 --> 01:57:51,994 "والآن، رحبوا رجاء بـ(تشادويك بوزمان)" 1387 01:57:52,114 --> 01:57:56,234 والمرشحة لجائزة الأوسكار الليلة" "(مارغو روبي) 1388 01:58:05,194 --> 01:58:08,354 يا (توتو)، أشعر أننا لم نعد في (كانساس) 1389 01:58:09,034 --> 01:58:11,594 بعض الأشخاص يبنون الأسوار لمنع الناس من الدخول 1390 01:58:11,714 --> 01:58:14,354 وبعض الأشخاص يبنون الأسوار لحجز الناس في الداخل 1391 01:58:14,754 --> 01:58:17,754 اربطوا حزام الأمان ستكون ليلة كثيرة المطبات 1392 01:58:17,874 --> 01:58:21,234 إننا ما صُنعت الأحلام منه 1393 01:58:21,794 --> 01:58:25,154 حوارات لا يمكن نسيانها من تأليف كتّاب سينمائيين رائعين 1394 01:58:25,514 --> 01:58:28,754 الكتّاب المرشحون هذه السنة عبر استعمال صوتهم الفريد من نوعه 1395 01:58:28,874 --> 01:58:33,354 أعطوا حياة جديدة للروايات وللمذكرات وللشخصيات من القصص المصورة والأفلام 1396 01:58:33,674 --> 01:58:37,194 ها هم المرشحون لجائزة أفضل كتابة لسيناريو معدّل 1397 01:58:37,994 --> 01:58:41,434 (كول مي باي يور نايم)" "النص السينمائي من كتابة (جايمس آيفوري) 1398 01:58:41,554 --> 01:58:44,034 "المقتبس عن الرواية بقلم (أندري أسيمان)" 1399 01:58:45,914 --> 01:58:47,234 "(ذا ديزاستر أرتيست)" 1400 01:58:47,354 --> 01:58:50,674 النص السينمائي من كتابة" "(سكوت نوستادتير) و(مايكل أيتش ويبر) 1401 01:58:50,794 --> 01:58:52,114 "...المقتبس عن كتاب" 1402 01:58:52,234 --> 01:58:56,674 (ذا ديزاستر أرتيست ماي لايف إنسايد" "ذا روم، ذا غرايتست باد موفي أفر مايد) 1403 01:58:56,794 --> 01:58:59,834 "بقلم (كريغ سيستيرو) و(توم بيسل)" 1404 01:59:01,794 --> 01:59:06,474 (لوغان) النص السينمائي من كتابة (سكوت" "فرانك) و(جايمس مانغولد) و(مايكل غرين)‏ 1405 01:59:06,594 --> 01:59:08,034 "القصة بقلم (جايمس مانغولد)" 1406 01:59:08,154 --> 01:59:12,834 استناداً إلى الشخصيات من تأليف" "(لين وين) و(جون روميتا الكبير) 1407 01:59:15,314 --> 01:59:18,914 (موليز غايم) النص السينمائي من كتابة" "(آرون سوركين) 1408 01:59:19,034 --> 01:59:21,194 "المقتبس من الكتاب بقلم (مولي بلوم)" 1409 01:59:23,554 --> 01:59:27,514 (مادباوند) النص السينمائي من كتابة" "(فيرجيل ويليامز) و(دي ريس) 1410 01:59:27,634 --> 01:59:29,954 المقتبس من الرواية بقلم" "(هيلاري جوردان) 1411 01:59:34,234 --> 01:59:36,554 ...والفائز في جائزة الأوسكار 1412 01:59:37,514 --> 01:59:40,834 (جايمس آيفوري)، (كول مي باي يور نايم) 1413 01:59:44,314 --> 01:59:49,514 هذا أول فوز بجائزة الأوسكار والترشح" "الرابع للكاتب السينمائي (جايمس آيفوري) 1414 01:59:49,634 --> 01:59:53,394 وقد ترشح سابقاً لإخراجه" "(ذا ريماينز أوف ذا داي) 1415 01:59:53,514 --> 01:59:56,234 "(هاوردز أند) و(إيه روم ويذ ذا فيو)" 1416 01:59:56,554 --> 02:00:04,554 "(جايمس آيفوري)، (كول مي باي يور نايم)" 1417 02:00:30,114 --> 02:00:32,634 ...سأحاول أن أجعل خطابي 1418 02:00:32,754 --> 02:00:35,714 سأسرع بقدر ما يمكنني قبل أن تبدأ الموسيقى 1419 02:00:36,034 --> 02:00:39,314 القاعدة الأولى لدي لكاتب سينمائي يقتبس رواية 1420 02:00:39,434 --> 02:00:42,794 هي أن يشكر أولا الكاتب وهو (أندري أسيمان) 1421 02:00:43,114 --> 02:00:46,354 الذي كتب القصة عن الحب الأول وهو هنا الليلة 1422 02:00:46,474 --> 02:00:52,154 إنها قصة مألوفة لنا جميعاً سواء كنا مثليين أو أسوياء أو ما بينهما 1423 02:00:52,274 --> 02:00:54,794 جميعنا اختبرنا الحب الأول على ما آمل 1424 02:00:54,914 --> 02:00:57,434 وقد اجتزناه سالمين على الأغلب 1425 02:00:58,314 --> 02:01:02,994 ولكن ربما ليس من دون والدين محبين مثل (بيرلمان) الصغير في هذا الفيلم 1426 02:01:03,314 --> 02:01:08,674 أود أن أشكر المخرج الحسّاس والمنطقي (لوكا غواداغنينو) 1427 02:01:14,394 --> 02:01:18,474 وجاراي شمال (نيويورك) (بيتر سبيرز) و(براين سواردستروم) 1428 02:01:18,594 --> 02:01:20,114 اللذان عرضا علي هذا العمل 1429 02:01:20,434 --> 02:01:26,074 بالطبع أريد أن أشكر الممثلين الرائعين والمفعمين بالأحاسيس 1430 02:01:26,194 --> 02:01:29,234 لما كنت أقف هنا الليلة من دون مساعدتهم 1431 02:01:29,834 --> 02:01:36,394 لما كنت أقف هنا من دون مساعدة من دون شريكة حياتي الراحلة 1432 02:01:36,634 --> 02:01:40,314 الكاتبة (روث جاهبفالا) التي فازت بهذه الجائزة مرتين 1433 02:01:43,794 --> 02:01:46,194 ومنتج الفيلم (إسماعيل ميرشانت) 1434 02:01:46,314 --> 02:01:50,114 عملنا أنا و(ميرشانت) طوال 15 سنة تقريباً أوصلني للفوز بهذه الجائزة 1435 02:01:50,234 --> 02:01:55,434 وأشكر من صميم قلبي لجنة الجوائز التي صوتت لي، إننا نتذكرها 1436 02:01:55,794 --> 02:01:59,834 وأخيراً أشكر شركة (سوني كلاسيكس) (مايكل باركر) و(توم برنارد) 1437 02:01:59,954 --> 02:02:02,634 لدعمهما لهذا الفيلم بهذه الطريقة السخية 1438 02:02:02,754 --> 02:02:04,314 شكراً جزيلا لكم جميعاً 1439 02:02:15,074 --> 02:02:21,114 سيداتي سادتي، رحبوا رجاء بالفائزة" "بجائزة الأوسكار (نيكول كيدمان) 1440 02:02:28,634 --> 02:02:30,754 مدير الاستوديو (سامويل بالدوين) 1441 02:02:30,874 --> 02:02:34,634 قال مرة للفائز بست مرات بجائزة الأوسكار (بيلي وايلدر) 1442 02:02:34,754 --> 02:02:39,114 لديك جميع المشاهد" "فاذهب الآن إلى المنزل واكتبها 1443 02:02:39,394 --> 02:02:41,994 هذه إحدى أكبر المشاكل التي يواجهها الكتّاب 1444 02:02:42,154 --> 02:02:44,874 يعتقد الناس أن ما يفعلونه سهلا 1445 02:02:44,994 --> 02:02:48,274 كلما كان الكاتب بارعاً أكثر بدا الأمر أكثر سهولة 1446 02:02:48,434 --> 02:02:52,434 هؤلاء النساء والرجال هم أساتذة إخبار القصص 1447 02:02:52,674 --> 02:02:56,554 يعملون بجهد كبير ليجعلوا الأمر يبدو سهلا جداً 1448 02:02:57,194 --> 02:03:01,634 ها هم المرشحون لجائزة أفضل كتابة لسيناريو مبتكر 1449 02:03:03,074 --> 02:03:07,914 (ذا بيغ سيك) كتابة (إيميلي في غوردون)" "و(كميل نانجياني) 1450 02:03:09,714 --> 02:03:12,794 "(غيت آوت) كتابة (جوردان بيل)" 1451 02:03:16,994 --> 02:03:19,714 "(لايدي بيرد) كتابة (غريتا غيروينغ)" 1452 02:03:23,594 --> 02:03:24,914 "(ذا شايب أوف واتر)" 1453 02:03:25,034 --> 02:03:28,114 النص السينمائي بكتابة" "(غييرمو ديل تورو) و(فانيسا تايلور) 1454 02:03:28,234 --> 02:03:30,954 "القصة بكتابة (غييرمو ديل تورو)" 1455 02:03:31,954 --> 02:03:34,514 "(ثري بيلبوردز أوتسايد إيبينغ ميزوري)" 1456 02:03:34,634 --> 02:03:36,794 "بكتابة (مارتن ماكدونا)" 1457 02:03:40,634 --> 02:03:43,834 ...والفائز في جائزة الأوسكار 1458 02:03:45,394 --> 02:03:48,114 (جوردان بيل)، فيلم (غيت آوت) 1459 02:03:51,554 --> 02:03:55,994 هذا أول فوز بجائزة الأوسكار" "لـ(جوردان بيل) المرشح ثلاث مرات 1460 02:03:56,154 --> 02:04:01,554 إنه مرشح أيضاً الليلة لجائزة أفضل" "إخراج وإنتاج لفيلمه (غيت آوت) 1461 02:04:12,754 --> 02:04:14,074 حسناً 1462 02:04:17,793 --> 02:04:21,993 شكراً، ستفسدون الدراجة المائية الخاصة بي !انتظروا 1463 02:04:23,633 --> 02:04:25,873 هذه الجائزة تعني لي الكثير 1464 02:04:25,993 --> 02:04:30,393 توقفت عن كتابة هذا الفيلم حوالى العشرين مرة لأنني خلت أنه مستحيل 1465 02:04:30,513 --> 02:04:31,873 خلت أنه لن ينجح 1466 02:04:31,993 --> 02:04:34,033 خلت أنه لن يقبل أحد بصنع هذا الفيلم 1467 02:04:34,153 --> 02:04:37,993 لكنني لم أكفّ عن العودة إليه لأنني عرفت أنه إذا سمح لي أحدهم بصنع هذا الفيلم 1468 02:04:38,113 --> 02:04:40,593 فسيسمعه الناس وسيشاهدونه 1469 02:04:40,713 --> 02:04:44,193 لذا أريد إهداء هذه الجائزة إلى جميع مَن ساعدني على رفع صوتي 1470 02:04:44,313 --> 02:04:46,313 وساعدوني على صنع هذا الفيلم 1471 02:04:46,433 --> 02:04:49,313 (دونا) و(رون) في شركة (يونيفرسال) ...الجميع 1472 02:04:49,433 --> 02:04:51,113 ...(كيو سي)، (شون) 1473 02:04:52,193 --> 02:04:57,873 (تيد)، (بيا)، (جايسون) من (بلوم هاوس) شكراً جزيلا لكم 1474 02:04:57,993 --> 02:05:00,113 شكراً للطاقم وللممثلين، أحبكم جزيلا 1475 02:05:00,233 --> 02:05:04,033 شكراً لزوجتي التي ساندتني في العملية بأكملها 1476 02:05:04,153 --> 02:05:08,353 أمي التي علمتني الحب حتى في وجود الكراهية 1477 02:05:08,473 --> 02:05:12,193 وإلى كل مَن شاهد هذا الفيلم 1478 02:05:12,313 --> 02:05:17,233 وكل مَن اشترى تذكرة وأخبر أحداً ما بأن عليه مشاهدته 1479 02:05:17,353 --> 02:05:22,633 شكراً لكم، أحبكم لصراخكم في صالة السينما وأمام الشاشة 1480 02:05:22,753 --> 02:05:25,033 لنتابع ذلك، شكراً يا (براين روبرتس) 1481 02:05:25,153 --> 02:05:27,913 أحبكم جميعاً، شكراً جزيلا طابت ليلتكم 1482 02:06:03,102 --> 02:06:06,862 "رحبوا الآن رجاء بـ(ويس ستودي)" 1483 02:06:19,782 --> 02:06:25,342 بعمر الـ17 سنة، تطوعت في الحرس الوطني 1484 02:06:26,342 --> 02:06:32,022 بعد ذلك ببضع سنوات تطوعت للذهاب إلى (الفيتنام) 1485 02:06:33,742 --> 02:06:37,662 أنا فخور بأنني خدمت هناك طوال 12 شهراً 1486 02:06:37,782 --> 02:06:42,822 مع السرية (ألفا) من كتيبة المشاة الـ39 1487 02:06:50,702 --> 02:06:52,702 هل هناك أحد آخر؟ 1488 02:06:54,502 --> 02:06:59,702 كمحارب قديم، أقدّر دائماً المخرجين 1489 02:06:59,822 --> 02:07:06,462 عندما ينقلون إلى الشاشة قصصاً عن الذين خدموا في الحرب 1490 02:07:07,062 --> 02:07:12,142 على مرّ السنوات، طوال 90 سنة من حفلات توزيع جوائز الأوسكار 1491 02:07:12,262 --> 02:07:19,222 تم تكريم عدد كبير من الأداءات والأفلام ذات مواضيع عسكرية في الحفل 1492 02:07:20,462 --> 02:07:24,262 لنخصص دقيقة لتكريم هذه الأفلام القوية 1493 02:07:24,382 --> 02:07:31,942 التي تسلط الضوء على الذين حاربوا من أجل الحرية حول العالم 1494 02:07:52,382 --> 02:07:54,382 "لماذا تحبينهم كثيراً؟" 1495 02:07:55,622 --> 02:07:57,302 "لأنهم يقفون على الحائط" 1496 02:07:59,902 --> 02:08:04,262 ويقولون" لن يؤذيكم أي شيء الليلة" "ليس وأنا أحرسكم 1497 02:08:06,382 --> 02:08:09,262 أتعرف عدد الرجال" "الذين فقدتهم خلال قيادتي؟ 1498 02:08:10,302 --> 02:08:12,942 "تقول لنفسك إنه أمر وارد الحدوث" 1499 02:08:13,062 --> 02:08:18,582 حتى تنقذ حياة شخصين أو ثلاثة" "أو عشرة أشخاص غيرهم 1500 02:08:21,182 --> 02:08:23,342 "شاهدوني، لم أفعل ذلك يا صاح" 1501 02:08:24,142 --> 02:08:27,582 عليك أن تفهم أن الأهم" "هم الرجال الذين يقفون بجوارك 1502 02:08:30,302 --> 02:08:32,062 ما الاختلاف الذي تعتقد" "أنه يمكنك أن تحدثه؟ 1503 02:08:32,822 --> 02:08:34,782 "في خضم كل هذا الجنون" 1504 02:08:38,142 --> 02:08:39,542 "سأوصلك إلى الديار" 1505 02:08:48,702 --> 02:08:52,582 "قولوا لها إنه عندما عثرتم علي، كنتُ هنا" 1506 02:08:55,782 --> 02:08:58,222 "وكنت مع الأخوة الوحيدين الذين تبقوا لي" 1507 02:08:58,422 --> 02:09:01,422 يتشكر الأوسكار العسكريين والعسكريات" "الذين يخدمون حول العالم ويكرّمهم 1508 02:09:11,502 --> 02:09:18,742 باسم لجنة الأوسكار أريد الاعتذار لجيش (الولايات المتحدة) هنا وفي خارج البلاد 1509 02:09:18,862 --> 02:09:21,422 لشمل (مات دايمون) في هذا الفيديو 1510 02:09:23,582 --> 02:09:26,102 تستحقون أفضل من ذلك 1511 02:09:26,302 --> 02:09:30,262 كما وأرسل تحياتي لـ(باربرا سترايساند) إنها بخير، (باربرا) بخير 1512 02:09:30,382 --> 02:09:35,182 ولكنها خاضت عملية خطيرة، لا أعلم إذا سمعتم ولكنها قامت باستنساخ كلبها 1513 02:09:35,382 --> 02:09:38,302 قامت باستنساخ كلبها الذي مات 1514 02:09:38,422 --> 02:09:43,022 فبات لديها كلبان مطابقان للكلب الأصلي 1515 02:09:43,142 --> 02:09:45,102 وهي عملية صعبة وباهظة الثمن 1516 02:09:45,222 --> 02:09:49,662 إنها صعبة لأن عليهم أولا العثور على كلب مطابق تماماً لكلبكم 1517 02:09:49,782 --> 02:09:52,302 ومن ثم عليهم إخباركم بأنهم قاموا باستنساخ كلبكم 1518 02:09:54,422 --> 02:10:00,422 على أي حال أرسل تحياتي لـ(باربرا) وكلبيها (لانتل) و(يانتل) 1519 02:10:01,222 --> 02:10:02,822 في (لوس أنجلوس) نقوم بإعادة صنع حتى حيواناتنا الأليفة 1520 02:10:02,942 --> 02:10:08,182 إننا فريدون من نوعنا وبالمناسبة، لمن يقول إننا مجموعة من النخبة المنمّقة في (هوليوود) 1521 02:10:08,302 --> 02:10:13,382 سأعلمكم أن كل من الـ54 مليون حبة كريستال (شواروفسكي) على المسرح الليلة 1522 02:10:13,622 --> 02:10:15,102 تمثل الإذلال 1523 02:10:17,702 --> 02:10:23,182 مقدمتنا التالية مثلت في العشرات من الأفلام ومنها (سبيد) و(غرافيتي) و(كراش) 1524 02:10:23,302 --> 02:10:26,942 وهي من الأسباب الـ3 الأساسية التي تمنعكم من الصعود على متن طائرة 1525 02:10:27,062 --> 02:10:30,422 برفقة (هاريسون فورد) رجاء رحبوا بـ(ساندرا بولوك) 1526 02:10:42,542 --> 02:10:45,382 رائع، هذا ساطع، إنه ساطع 1527 02:10:46,462 --> 02:10:47,782 إنه ساطع حقاً 1528 02:10:49,222 --> 02:10:53,022 يا رفاق، يبدو المسرح رائعاً وكل شيء مدهش 1529 02:10:53,142 --> 02:11:00,862 لكن الإضاءة ساطعة جداً، فهل بوسعكم تخفيفها قليلا فقط لابدو بالأربعينات؟ 1530 02:11:00,982 --> 02:11:05,862 ...فقط... أخفضوها قليلا 1531 02:11:08,262 --> 02:11:11,782 أصبحت الآن أبدو بالـ39، 39 استمروا بتخفيفها... 39، 39 1532 02:11:11,902 --> 02:11:13,462 والآن بالـ38 أجل، صحيح 1533 02:11:13,582 --> 02:11:16,182 كلا، 35 هذا عمر جيد 1534 02:11:17,822 --> 02:11:20,142 حمداً لله لا أقدم الأوسكار مع (غال غادوت) الليلة 1535 02:11:20,262 --> 02:11:22,862 وإلا لشعرت بأنها تنظر في المرآة هل تفهمون قصدي؟ 1536 02:11:25,342 --> 02:11:29,702 الفئة الآتية تكرّم الذين يبدعون بالإضاءة 1537 02:11:30,182 --> 02:11:34,702 صانعو الصورة الذين يجسدون بصرياً الطاقات العاطفية في السيناريو 1538 02:11:34,982 --> 02:11:39,142 أساليبهم الاستثنائية ثورية على غرار هذه اللائحة المدهشة من المرشحين 1539 02:11:39,582 --> 02:11:43,662 إليكم الرجال الأربعة والمرأة الرائدة الذين تم ترشيحهم 1540 02:11:43,782 --> 02:11:45,702 لإنجازهم في جائزة أفضل تصوير سينمائي 1541 02:11:48,902 --> 02:11:52,702 (روجر إيه ديكنز)" "عن فيلم (بلايد رانر 2049) 1542 02:11:56,262 --> 02:11:59,102 (برونو ديلبونيل)" "عن فيلم (داركست آور) 1543 02:12:03,142 --> 02:12:06,022 "(هويتي فان هويتيما) عن فيلم (دانكيرك)" 1544 02:12:09,782 --> 02:12:11,942 (رايتشل موريسون)" "عن فيلم (مادباوند) 1545 02:12:16,382 --> 02:12:19,302 (دان لوستسن)" "عن فيلم (ذا شايب أوف واتر) 1546 02:12:24,302 --> 02:12:26,062 ...والفائز في جائزة الأوسكار 1547 02:12:26,582 --> 02:12:30,622 (روجر إيه ديكنز) (بلايد رانر 2049) 1548 02:12:36,702 --> 02:12:41,502 إنها أول جائزة أوسكار" "بعد 13 ترشيحاً لـ(روجر إيه ديكنز) 1549 02:12:56,022 --> 02:12:57,582 شكراً لكم، شكراً لكم 1550 02:12:57,702 --> 02:13:01,462 فكرت أنه من الأفضل أن أقول شيئاً وإلا سيعطونني دراجة مائية 1551 02:13:01,622 --> 02:13:03,902 ولا أظنني بارعاً في قيادتها 1552 02:13:04,382 --> 02:13:07,302 أريد أن أشارك زوجتي الجائزة بعد زواج 27 عاماً 1553 02:13:07,422 --> 02:13:09,342 (جايمس)، هذه لك 1554 02:13:10,462 --> 02:13:14,742 وأريد أن أتشاركها مع (أندرو بروديك) و(داني فيونيف) 1555 02:13:15,502 --> 02:13:19,062 أحب عملي حقاً وكما ترون أعمل في هذا المجال منذ فترة طويلة 1556 02:13:20,102 --> 02:13:23,622 لكن من أحد الأسباب التي تجعلني أحبه هم الأشخاص الذين أعمل معهم 1557 02:13:23,862 --> 02:13:27,342 أكانوا ممثلين أم الذين يعملون خلف الكاميرا 1558 02:13:27,862 --> 02:13:33,022 وإنني أعمل مع بعض من أفراد فريقي في (بلايد رانر) منذ أكثر من 30 عاماً 1559 02:13:33,462 --> 02:13:36,902 وآخرون التقيت بهم للمرة الأولى في (بودابست) 1560 02:13:37,662 --> 02:13:40,662 وهذه الجائزة لكل واحد منهم 1561 02:13:40,782 --> 02:13:46,342 وفي الواقع، سأقول إنها لنا لأننا عملنا كفريق وبذلنا جهودنا كفريق 1562 02:13:46,582 --> 02:13:48,182 شكراً جزيلا لكم 1563 02:13:53,982 --> 02:13:56,982 "والآن رحبوا رجاء بـ(زيندايا)" 1564 02:14:06,382 --> 02:14:10,222 الأغنية الأخيرة المرشحة من فيلمنا (ذا غرايتست شومان) 1565 02:14:10,342 --> 02:14:15,222 وكتبها الفائز العام الماضي في هذه الفئة (بينج باسيك) و(جاستين بول) 1566 02:14:16,422 --> 02:14:19,422 الأغنية ليست مجرد قطعة موسيقية 1567 02:14:19,622 --> 02:14:24,822 وأصبحت نشيداً لنا جميعاً الذين كنا نعاني للانسجام بالنغم الذي وضعه آخرون لنا 1568 02:14:25,262 --> 02:14:29,662 ولنا جميعاً، نحن الذين كان علينا أن نجد القوة والجمال والأمر الذي يميّزنا 1569 02:14:29,782 --> 02:14:33,742 ثم تحلينا بالشجاعة الكافية لنغني للعالم بدون أي شعور بالندم 1570 02:14:34,222 --> 02:14:39,662 رجاء رحبّوا بالمدهشة (كيالا سيتل) لتسمعنا (ذيس إيز مي) 1571 02:18:39,447 --> 02:18:40,847 أهلا بكم مجدداً في حفلة جوائز الأوسكار 1572 02:18:40,967 --> 02:18:43,367 اسمحوا لي أن أقدم الشكر إلى الفرقة الموسيقية الرائعة 1573 02:18:43,487 --> 02:18:45,727 لدينا موسيقيون من أفضل الموسيقيين في العالم 1574 02:18:45,847 --> 02:18:49,167 بقيادة مدير الفرقة الموسيقية (هارولد ويلر) الليلة 1575 02:18:49,607 --> 02:18:52,247 "(هارولد)، أريد أن أقول شيئاً عن (هارولد)" 1576 02:18:53,207 --> 02:18:56,927 إنه واقع صغير، في الحقيقة، يعيش (هارولد) في بقعة الأوركسترا تلك 1577 02:18:57,047 --> 02:18:59,927 نبقيه تحت الأرض كما يعيش المهرّج في فيلم (إيت) على الدوام 1578 02:19:01,207 --> 02:19:03,687 شكراً (هارولد) أنت فعلا تلقي سحراً بهذه العصا 1579 02:19:04,247 --> 02:19:07,447 حسناً، المقدّم التالي فائز بجائزة أوسكار عن تأديته بهذه الفئة 1580 02:19:07,567 --> 02:19:10,687 لجائزة أفضل فيلم سنة 1979 (ذي دير هانتر) 1581 02:19:13,167 --> 02:19:17,367 إذا حصل شيء يا (مايك)" "لا تتركني هناك 1582 02:19:17,487 --> 02:19:21,967 يجب أن... فقط لا تتركني" "يجب أن تعدني بذلك يا (مايك) 1583 02:19:22,247 --> 02:19:23,567 "مهلا" 1584 02:19:24,487 --> 02:19:29,207 "يا صاح، يجب أن تعدني بصورة قاطعة" 1585 02:19:33,247 --> 02:19:38,327 سيداتي سادتي، رجاء رحبوا" "بالحائز على جائزة أفضل ممثل مساعد 1586 02:19:38,527 --> 02:19:43,287 في أوسكار 1979 عن فيلم (ذي دير هانتر)" "(كريستوفر واكين) 1587 02:19:49,007 --> 02:19:50,327 شكراً لكم 1588 02:19:55,287 --> 02:19:56,607 شكراً 1589 02:19:57,367 --> 02:20:00,207 عندما يعجز الكلام عن التعبير" "تتكلم الموسيقى 1590 02:20:00,887 --> 02:20:06,527 تلّخص هذه المقولة لـ(هانس كريستيان أندرسن) بالفعل لمسة لمؤلف موسيقى أفلام بارع 1591 02:20:07,407 --> 02:20:12,647 تعبئة المشاهد العاطفية بموسيقى تلازمنا حتى بعد انتهاء الفيلم 1592 02:20:13,287 --> 02:20:16,807 إليكم أسماء المرشحين عن فئة أفضل موسيقى إبداعية 1593 02:20:20,407 --> 02:20:22,527 (هانس زيمر)" "عن أغنية (دانكريك) 1594 02:20:28,607 --> 02:20:31,487 (جوني غرينوود)" "عن أغنية (فانتوم ثريد) 1595 02:20:36,607 --> 02:20:39,967 (ألكساندر ديسبلا)" "عن أغنية (ذا شايب أوف واتر) 1596 02:20:43,687 --> 02:20:47,047 (جون ويليامز) عن أغنية" "(ستار ورز: ذا لاست جاداي) 1597 02:20:51,127 --> 02:20:55,487 (كارتر بورويل) عن أغنية" "(ثري بيلبوردز أوتسايد إيبينغ ميزوري) 1598 02:21:02,847 --> 02:21:04,607 ...والفائز في جائزة الأوسكار 1599 02:21:05,367 --> 02:21:07,087 (ألكساندر ديسبلا) 1600 02:21:10,727 --> 02:21:15,807 إنها جائزة الأوسكار الثانية" "والترشيح التاسع لـ(ألكساندر ديسبلا) 1601 02:21:16,087 --> 02:21:20,647 نال الجائزة الأولى عن هذه الفئة" "عن فيلم (ذا غراند بودابيست هوتيل) 1602 02:21:22,367 --> 02:21:28,767 أفضل موسيقى إبداعية" "(ألكساندر ديسبلا) (ذا شايب أوف واتر) 1603 02:21:34,647 --> 02:21:38,007 شكراً، هذا رائع أنا ممتن جداً من لجنة الأوسكار 1604 02:21:38,967 --> 02:21:43,167 ستبلغ أمي أيضاً عامها الـ90 لذا أظنها ستكون مسرورة جداً الليلة 1605 02:21:44,967 --> 02:21:47,287 أجل، وهي يونانية بالمناسبة 1606 02:21:48,207 --> 02:21:50,527 (غييرمو)، شكراً لك 1607 02:21:51,127 --> 02:21:55,927 شكراً على سماحك للموسيقى بأن تكون صوت شخصياتك 1608 02:21:56,047 --> 02:22:00,887 وعلى نقل مشاعر الحب الكئيبة الجميلة هذه الجائزة لك 1609 02:22:02,367 --> 02:22:04,887 أود أن أشكر (مايلز دايل) و(فوكس سورتشلايت) 1610 02:22:05,047 --> 02:22:06,767 وقسم الأعمال الرقمية في (فوكس) 1611 02:22:07,167 --> 02:22:09,367 وكافة الموسيقيين الذين عزفوا في هذه المقطوعة الموسيقية 1612 02:22:09,487 --> 02:22:10,807 وأشكر الموسيقيين الموجودين هنا 1613 02:22:10,927 --> 02:22:17,167 وأود أن أشكر المغنية (رنيه فليمينغ) و(لورا أنغلد) و(راي كوستا) وصديقي (كاتس) 1614 02:22:17,567 --> 02:22:20,367 ويا عزيزتي، أنت ترفعين من الموسيقى التي أؤلفها 1615 02:22:20,607 --> 02:22:24,247 وكل ما أكتبه، من خلال عبقريتك في الموسيقى 1616 02:22:24,367 --> 02:22:27,927 شكراً لك، لكن الجائزة ليست لك بل لابنتينا، (نينون) و(أنطونيا) 1617 02:22:30,647 --> 02:22:31,967 شكراً لكم 1618 02:22:37,327 --> 02:22:41,287 رجاء رحبوا بـ(إيميلي بلانت)" "والمرشح في حفل جوائز الأوسكار 1619 02:22:41,407 --> 02:22:43,287 "(لين مانويل ميراندا)" 1620 02:22:53,047 --> 02:22:55,327 مساء الخير، أياً كان المكان الذي تأتون منه 1621 02:22:55,447 --> 02:22:58,807 يعتبر الترشيح لجائزة أوسكار أن تصبحوا جزءاً من مجتمع 1622 02:22:59,127 --> 02:23:02,527 موسيقى الأفلام في الأعوام الـ90 الماضية باتت جزءاً من ثقافتنا الشعبية 1623 02:23:02,807 --> 02:23:07,767 وتشجعنا على رفع أصواتنا بالشغف أحياناً بالمديح وأحياناً بالاحتجاج 1624 02:23:08,207 --> 02:23:13,247 لائحة الكتاب المرشحين هذا العام تعكس خلفيات وأساليب موسيقية متنوعة 1625 02:23:13,647 --> 02:23:17,327 قدموا أناشيد رائعة وتأملات شعرية عن الحب 1626 02:23:17,687 --> 02:23:21,487 واحتفالا وفولكلوراً ومراقبات اجتماعية حادة 1627 02:23:21,807 --> 02:23:24,887 مجدداً، إليكم أسماء المرشحين عن فئة أفضل موسيقى إبداعية 1628 02:23:27,487 --> 02:23:29,527 "(مايتي ريفر) من فيلم (مادباوند)" 1629 02:23:29,767 --> 02:23:34,887 كلمات وألحان (ماري جاي بلايدج)" "و(رفاييل صديق) و(تورا ستينسون) 1630 02:23:37,287 --> 02:23:40,127 (ميستري أوف لوف) لفرقة" "(كول مي باي يور نايم) 1631 02:23:40,647 --> 02:23:43,367 "كلمات وألحان (سوفيان ستيفنز)" 1632 02:23:45,844 --> 02:23:47,564 "(ريممبر مي) من فيلم (كوكو)" 1633 02:23:48,124 --> 02:23:52,164 كلمات وألحان (كريستن أندرسون لوبيز)" "و(روبرت لوبيز) 1634 02:23:54,084 --> 02:23:56,444 "(ستاندآب فور سامثينغ) من فيلم (مارشال)" 1635 02:23:56,884 --> 02:24:01,444 ألحان (ديان وارين)" "وكلمات (لوني آر لين) و(ديان وارين) 1636 02:24:03,724 --> 02:24:06,164 (ذيس إيز مي)" "من فيلم (ذا غرايتست شومان) 1637 02:24:06,524 --> 02:24:09,844 كلمات وألحان (بينج باسيك)" "و(جاستين بول) 1638 02:24:13,724 --> 02:24:15,044 ...والفائز في جائزة الأوسكار 1639 02:24:16,244 --> 02:24:20,884 المكسيكي (كريستن أندرسون لوبيز) و(روبرت لوبيز) عن أغنية (ريممبر مي) 1640 02:24:21,924 --> 02:24:23,244 في فيلم (كوكو) 1641 02:24:23,484 --> 02:24:28,604 إنها جائزة الأوسكار الثانية في الترشيح" "الثاني لكل من (كريستن أندرسون لوبيز) 1642 02:24:28,724 --> 02:24:30,044 "و(روبرت لوبيز)" 1643 02:24:30,164 --> 02:24:34,524 سبق أن فازا في هذه الفئة عن أغنية" "(ليت إت غو) من فيلم (فروزن) 1644 02:24:46,204 --> 02:24:51,724 سنستقل عربة التزلج لكننا من (بروكلين) لذا... ها نحن 1645 02:24:52,164 --> 02:24:54,284 شكراً لكم، شكراً لجنة الأوسكار 1646 02:24:54,404 --> 02:24:59,884 أود أن أقرأ بتمعن أسماء مؤلفي الأغاني المرشحة الليلة الرائعين 1647 02:25:00,164 --> 02:25:05,724 ليس فقط أن لدينا تنوع ولكننا اقتربنا من المناصفة في تمثيل الجنسين 1648 02:25:07,244 --> 02:25:10,924 عندما تنظرون... عندما تنظرون إلى فئة كفئتنا 1649 02:25:11,044 --> 02:25:14,844 هذا يساعدنا على تصوّر عالم حيث كل الفئات مشابهة لهذه الفئة 1650 02:25:15,724 --> 02:25:18,604 شكراً لـ(لي دارلا) والجميع في (بيكسار) لجعلنا جزءاً 1651 02:25:18,724 --> 02:25:22,004 من هذا الاحتفال المهم لـ(المكسيك) والموسيقى والعائلة 1652 02:25:22,404 --> 02:25:24,844 شكراً لكل من عمل على هذه الأغنية وقام بتأديتها 1653 02:25:25,044 --> 02:25:29,524 وتحية إلى عائلة (فروزن) في (برودواي) التي انتهت للتو من بعض المقتطفات 1654 02:25:30,364 --> 02:25:34,964 والاهم نحن نشكر عائلاتينا آل (آندرسن) وآل (لوبيز) 1655 02:25:35,084 --> 02:25:38,324 وابنتينا (كايتي) و(آني) التي هما معنا الليلة 1656 02:25:39,564 --> 02:25:44,684 حبكما وإبداعكما يلهمان كل ما نقوم به 1657 02:25:44,804 --> 02:25:47,484 لكن هذه الجائزة ليست مهداة لكما بل أهديها إلى أمي التي توفيت 1658 02:25:47,924 --> 02:25:50,404 كل من عرفها سيتذكرها دوماً 1659 02:25:58,844 --> 02:26:02,164 "والآن رحبوا رجاء بـ(جينيفر غارنر)" 1660 02:26:12,044 --> 02:26:16,084 كل راوي قصة يعلم أن لا وجود للبهجة بدون الحزن 1661 02:26:16,524 --> 02:26:19,804 الليلة خلال احتفاؤنا بإنجازات من عملوا معنا 1662 02:26:20,044 --> 02:26:23,684 نحزن أيضاً على خسارتنا من جلبوا لنا البهجة والوعي 1663 02:26:23,844 --> 02:26:25,604 من خلال شغفهم في الأفلام السينمائية 1664 02:26:25,964 --> 02:26:27,284 الأعمال التي تركوها لنا 1665 02:26:27,404 --> 02:26:30,364 كما قالت (أودري هيبورن) الحائزة على جائزة الأوسكار بشكل جميل جداً 1666 02:26:30,644 --> 02:26:36,244 هذه الأعمال تمنحنا المتعة، تخلق الجمال توقظ وعينا، تدر عطفنا 1667 02:26:36,364 --> 02:26:41,964 وربما الأهم من ذلك، تمنح الملايين لحظة من الارتياح في عالمنا العنيف 1668 02:26:42,684 --> 02:26:46,044 رغم أنهم لم يعودوا بيننا لكن مساهماتهم مستمرة 1669 02:26:46,844 --> 02:26:50,284 والآن نحن نتذكر حياتهم وتأثيرهم في الأفلام 1670 02:26:50,404 --> 02:26:53,804 مع أغنية لفنان ملهم فقدناه في العام الفائت 1671 02:26:54,204 --> 02:26:58,484 سيؤدي لنا أغنية (توم بيتي) بشكل مميز وهي بعنوان (روم آت ذو توب) 1672 02:26:58,697 --> 02:27:00,617 رحبوا رجاء بـ(إيدي فيدر) 1673 02:27:09,473 --> 02:27:17,473 "تخليداً لذكرى" 1674 02:27:31,993 --> 02:27:33,713 "(جون جي أفيلدسن)، مخرج" 1675 02:27:34,473 --> 02:27:36,913 "(توني آن واكر)، مصففة شعر" 1676 02:27:37,673 --> 02:27:40,113 "(جوون فوراي)، ممثلة، ممثلة رسوم متحركة" 1677 02:27:40,753 --> 02:27:43,233 "(والتر لاسالي)، مدير تصوير" 1678 02:27:44,073 --> 02:27:46,553 "(تشاك بيري)، مغني، مؤلف أغاني" 1679 02:27:47,393 --> 02:27:49,713 (روبرت أوزبورن)، مؤلف، كاتب مقالات" "مقدم برامج تلفزيونية 1680 02:27:50,353 --> 02:27:52,953 "(جيل ميسيك)، منتجة" 1681 02:27:53,473 --> 02:27:56,513 "(هاري دين ستانتون)، ممثل" 1682 02:27:57,153 --> 02:27:59,713 "(تيرنس مارتش)، مصمم إنتاج" 1683 02:28:00,393 --> 02:28:03,193 "(ريتا ريغز)، مصممة أزياء" 1684 02:28:03,793 --> 02:28:06,433 "(ماري غولدبرغ)، مسؤولة اختيار الممثلين" 1685 02:28:07,353 --> 02:28:09,753 "(أنتوني هارفي)، مخرج، مونتاج أفلام" 1686 02:28:10,473 --> 02:28:13,153 "(تيريز دوبريز)، مصممة إنتاج" 1687 02:28:13,633 --> 02:28:16,153 "(ديبرا تشازنوف)، موثقة" 1688 02:28:16,833 --> 02:28:19,233 "(يوهان يوهانسن)، مؤلف موسيقي" 1689 02:28:19,993 --> 02:28:22,713 "(جوناثان ديمي)، مخرج" 1690 02:28:23,353 --> 02:28:25,833 "(مايكل بولهاوس)، مدير تصوير" 1691 02:28:26,633 --> 02:28:29,073 "(ليس لازاروفيتس)، مزج أصوات" 1692 02:28:29,513 --> 02:28:32,033 "(إدريسا أويدراوغو)، كاتب، مخرج" 1693 02:28:32,913 --> 02:28:35,313 "(جو هايمز)، علاقات عامة" 1694 02:28:35,873 --> 02:28:38,913 "(جون هيرد)، ممثل" - "عليك تقبل الأمور كما هي" - 1695 02:28:39,033 --> 02:28:41,273 "هذا ما أفعله... في كل يوم" 1696 02:28:42,513 --> 02:28:46,233 لا يمكننا الهرب من حقيقتنا" "فقدرنا هو من يختارنا 1697 02:28:46,833 --> 02:28:48,473 "قال: لمَ لا؟ وأجبته: لم لا؟" - "(غلين هيدلي)، ممثلة" - 1698 02:28:48,593 --> 02:28:51,313 "وسريعاً ما قالت المجموعة كلها" - "لمَ لا؟" - 1699 02:28:51,593 --> 02:28:52,913 "لذا، ها نحن ذا" 1700 02:28:53,393 --> 02:28:55,793 "(إيريك زمبرونن)، مونتاج أفلام" 1701 02:28:56,673 --> 02:28:59,033 "اسمي (بوند)، (جيمس بوند)" - "(روجر مور)، ممثل" - 1702 02:29:00,072 --> 02:29:01,912 "أتعلمين؟ أنت نجمة أفلام الآن" - "(سام شيبرد)، كاتب، ممثل" - 1703 02:29:02,032 --> 02:29:03,912 إن أعطيتهم ما يريدونه" "يمكنك الحصول على أي شيء 1704 02:29:04,992 --> 02:29:06,792 "(آليسون شيرمر) منتجة، مديرة تنفيذية" 1705 02:29:07,832 --> 02:29:10,032 "(جون مولو)، مصمم أزياء" 1706 02:29:10,632 --> 02:29:12,912 "(جين مورو)، ممثلة، مخرجة" 1707 02:29:13,752 --> 02:29:15,952 "(لورن جاينز)، رجل مجازفات" 1708 02:29:16,512 --> 02:29:19,072 "(جورج إيه روميرو)، مخرج، منتج" 1709 02:29:19,512 --> 02:29:21,992 "(رانس هاورد)، ممثل" 1710 02:29:22,712 --> 02:29:24,992 "(سريديفي)، ممثلة" 1711 02:29:25,632 --> 02:29:27,992 "(هارو ناكاجيما)، ممثل" 1712 02:29:28,552 --> 02:29:30,992 "(مارتن رانسوهوف)، منتج" 1713 02:29:31,872 --> 02:29:34,232 "(هييب ناي لي)، ممثلة" 1714 02:29:34,872 --> 02:29:37,192 "(رون بيركلي)، فنان ماكياج" 1715 02:29:37,752 --> 02:29:40,152 "(جوزيف بولونيا)، ممثل، كاتب" 1716 02:29:40,992 --> 02:29:43,232 "(فريد جيه كونكامب)، مدير تصوير" 1717 02:29:43,872 --> 02:29:46,392 "(موراي ليرنر)، موثق" 1718 02:29:46,992 --> 02:29:49,472 "(دون ريكلز)، ممثل، كوميدي" 1719 02:29:50,472 --> 02:29:52,912 "(سيجون سوزوكي)، مخرج" 1720 02:29:53,592 --> 02:29:56,232 "(بيرني كايسي)، ممثل" 1721 02:29:56,792 --> 02:29:59,432 "(شاشي كابور)، ممثل، منتج" 1722 02:29:59,832 --> 02:30:02,352 "(توم ساندرز)، مصمم إنتاج" 1723 02:30:03,072 --> 02:30:05,352 "(دانييل داريو)، ممثلة" 1724 02:30:06,072 --> 02:30:08,432 "(جيري غرينبرغ)، مونتاج أفلام" 1725 02:30:08,832 --> 02:30:11,272 "(براد غراي)، منتج منفذ، مدير" 1726 02:30:11,872 --> 02:30:14,272 "(ميريام كولون)، ممثلة" 1727 02:30:15,112 --> 02:30:17,392 "(لويس باكالوف)، مؤلف موسيقي" 1728 02:30:17,872 --> 02:30:19,872 "(جيري لويس)، ممثل، مخرج، كاتب" - "من الأفضل أن يعجبك هذا البرنامج" - 1729 02:30:19,992 --> 02:30:22,352 "فكر فحسب في الوقت الذي سأمضيه معك" 1730 02:30:22,952 --> 02:30:27,712 "تخليداً لذكرى" 1731 02:31:09,414 --> 02:31:12,774 أهلاً بكم إلى حفل جوائز الأوسكار" "الذي يبث مباشرة من مسرح (دولبي) 1732 02:31:12,894 --> 02:31:14,374 "من (هوليوود) في (هايلان)" 1733 02:31:15,174 --> 02:31:18,934 والآن رحبوا رجاء بالفائزة بجائزة" "أفضل ممثلة في العام الفائت 1734 02:31:19,254 --> 02:31:20,574 "(إيما ستون)" 1735 02:31:27,054 --> 02:31:31,614 إنه المخرج الذي تنعكس لمسته الثابتة في كل صوره من الفيلم 1736 02:31:31,974 --> 02:31:36,494 إنه المخرج، الذي لقطة بلقطة مشهد تلو مشهد ويوماً بعد يوم 1737 02:31:36,614 --> 02:31:39,094 يعمل مع كل فرد من الطاقم لتقديم القصة 1738 02:31:39,534 --> 02:31:44,814 وهي رؤيا المخرج التي تحول فيلماً عادياً إلى تحفة فنية 1739 02:31:45,174 --> 02:31:49,374 هؤلاء الرجال الأربعة و(غريتا غيرويغ) صنعوا تحفهم الفنية الخاصة هذا العام 1740 02:31:55,798 --> 02:31:58,038 "(كريستوفر نولان)، فيلم (دانكيرك)" 1741 02:32:02,558 --> 02:32:04,678 "(جوردان بيل)، فيلم (غيت آوت)" 1742 02:32:09,038 --> 02:32:11,398 "(غريتا غيرويغ)، فيلم (لايدي بيرد)" 1743 02:32:15,518 --> 02:32:18,118 "(بول توماس أندرسون)، فيلم (فانتوم ثريد)" 1744 02:32:22,638 --> 02:32:25,398 "(غييرمو ديل تورو)، فيلم (ذا شايب أوف واتر)" 1745 02:32:30,758 --> 02:32:33,078 ...وجائزة الأوسكار هي من نصيب 1746 02:32:33,358 --> 02:32:34,998 (غييرمو ديل تورو) 1747 02:32:40,438 --> 02:32:46,718 إنه الترشيح الرابع لـ(غييرمو ديل تورو)" "وفوزه الأول بجائزة الأوسكار 1748 02:33:05,718 --> 02:33:07,038 ...شكراً 1749 02:33:07,088 --> 02:33:09,688 ...أنا... أنا 1750 02:33:10,918 --> 02:33:16,278 أنا مهاجر! مثل (ألفونسو) و(أليخاندرو) صديقيّ 1751 02:33:16,638 --> 02:33:20,078 مثل (غاييل) و(سلمى) ومثل عدد كبير منكم 1752 02:33:20,398 --> 02:33:25,238 وفي الأعوام الـ25 الأخيرة كنت أعيش في بلد خاص بنا 1753 02:33:25,838 --> 02:33:28,798 جزء منه هنا وآخر في (أوروبا) وآخر في كل مكان 1754 02:33:28,958 --> 02:33:32,478 لأنني أعتقد أن أعظم شيء يقدمه فننا وتقدمه صناعتنا 1755 02:33:32,598 --> 02:33:36,558 هو محو الخطوط في الرمال وعلينا الاستمرار بفعل ذلك 1756 02:33:36,758 --> 02:33:39,078 بينما العالم يطلب منا أن نجعلها أعمق 1757 02:33:41,998 --> 02:33:45,438 ...المكان الذي أحب العيش فيه أكثر من غيره هو 1758 02:33:45,558 --> 02:33:47,998 في (فوكس سورتشلايت) 1759 02:33:48,678 --> 02:33:52,918 لأن في عام 2014 جاؤوا للاستماع إلى عرض جنوني 1760 02:33:53,278 --> 02:33:56,038 مع بعض الرسومات والقصة ونموذج مجسم للمشروع 1761 02:33:56,318 --> 02:34:01,158 ويعتقدون أن قصة خرافية عن إله برمائي وامرأة خرساء 1762 02:34:01,558 --> 02:34:03,358 يتم تنفيذها بأسلوب (دوغلاس سيرك) 1763 02:34:03,478 --> 02:34:05,838 في فيلم استعراضي مشوق يضمن النجاح الأكيد 1764 02:34:07,878 --> 02:34:12,558 أريد أن أشكر الأشخاص الذين رافقوني طوال الطريق 1765 02:34:12,718 --> 02:34:17,238 (كيمي)، (روبرت)، (غاري)، (واين) و(جورج) وأولادي 1766 02:34:17,478 --> 02:34:21,038 وأريد أن أقول كما قال (جيمي كاغني) ذات مرة 1767 02:34:21,878 --> 02:34:26,838 أمي تشكركم، أبي يشكركم إخوتي وأخواتي يشكرونكم 1768 02:34:27,158 --> 02:34:29,678 وأنا أشكركم جزيلاً، شكراً 1769 02:35:04,062 --> 02:35:09,502 علمت أن العالم يتبدل، ورأيت التقاليد" "القديمة تزول، التقليد تلو الآخر 1770 02:35:10,222 --> 02:35:13,142 "الجمال والكرامة ومشاعر الماضي" 1771 02:35:15,622 --> 02:35:17,142 "نحن نواجه أزمة" 1772 02:35:17,262 --> 02:35:21,942 لقد أجبرنا على دخول نزاع" "وهو أن القوة هي الحق 1773 02:35:23,062 --> 02:35:26,422 "سأقوم باختصار كل الأمر في كلمة واحدة" 1774 02:35:26,622 --> 02:35:27,942 "مهين" 1775 02:35:28,062 --> 02:35:29,382 "كلمة جيدة" 1776 02:35:30,622 --> 02:35:31,942 "أنا رجل بسيط" 1777 02:35:32,062 --> 02:35:34,382 "لقد خدعوكم ألف مرة كما خدعوني" 1778 02:35:34,502 --> 02:35:37,662 لا أعلم ما عليّ فعله بشأن الكساد" "والتضخم والروس 1779 02:35:37,862 --> 02:35:39,182 "أنا لست متخاذلاً" 1780 02:35:40,102 --> 02:35:43,142 هذا البلد يكاد يختنق بالقوانين" "في كل أرجائه 1781 02:35:43,542 --> 02:35:45,382 "ليسوا هم المسيطرون بل نحن" 1782 02:35:45,502 --> 02:35:47,302 لكن عليك المشاركة كلياً" "أو لا تشارك 1783 02:35:47,822 --> 02:35:51,542 "هذه مسألة مبدأ" - "هكذا يجب أن يُصنعوا القادة" - 1784 02:35:51,782 --> 02:35:54,862 "ولقد آمنت بذلك حينها وأؤمن بذلك الآن" 1785 02:35:56,342 --> 02:35:59,742 "كل البشر خلقوا متساوين" 1786 02:35:59,902 --> 02:36:02,542 "مهما حاولتم جاهدين" 1787 02:36:03,662 --> 02:36:06,582 "لن تتمكنوا أبداً من محو هذه الكلمات" 1788 02:36:06,702 --> 02:36:08,462 "فئة أفضل ممثل" 1789 02:36:08,582 --> 02:36:13,222 سيداتي سادتي، حائز على جائزتي أوسكار" "عن فيلمي (كلوت) و(كامينغ هوم) 1790 02:36:13,342 --> 02:36:14,662 "(جاين فوندا)" 1791 02:36:14,862 --> 02:36:18,942 والحائزة على جائزة الأوسكار" "عن فيلم (ذا كوين)، (هيلين ميرين) 1792 02:36:30,462 --> 02:36:34,582 ما رأيكم بهذه الديكورات؟ هي رائعة؟ 1793 02:36:34,702 --> 02:36:39,062 إنها تشبه جهاز (أورغاز ماترون) في (بارباريلا) 1794 02:36:40,622 --> 02:36:41,942 أجل 1795 02:36:42,302 --> 02:36:43,622 شكراً 1796 02:36:45,422 --> 02:36:49,582 إنه لشرف كبير لي ولـ(جاين) أنه طلب منا تقديم الجائزة معاً 1797 02:36:50,142 --> 02:36:52,062 في عيد الأوسكار الـ90 1798 02:36:52,182 --> 02:36:55,062 أجل بالأخص عندما علمنا أنه أكبر منا في السن، صحيح؟ 1799 02:36:55,622 --> 02:36:56,942 أليس هذا المقصود؟ 1800 02:36:59,222 --> 02:37:01,662 أقصد، هذا شواذ أليس كذلك؟ هنا في (هوليوود) 1801 02:37:01,782 --> 02:37:04,862 وجود رجل عجوز مع امرأة أصغر منه في السن 1802 02:37:09,382 --> 02:37:14,102 من الستينيات حتى يومنا هذا لقد شهدنا معاً واختبرنا 1803 02:37:14,222 --> 02:37:19,822 تغييرات كثيرة في السياسة والموضة والأفلام وفي العلوم والتكنولوجيا 1804 02:37:20,702 --> 02:37:25,102 والآن بين النساء والرجال في الأماكن العلنية والخاصة 1805 02:37:25,942 --> 02:37:31,262 ومثلكم جميعاً، لقد تقبلنا بعض هذه التغييرات ورفضنا بعضها الآخر 1806 02:37:31,542 --> 02:37:34,142 وبحثنا عن أفكار ومفاهيم جديدة 1807 02:37:34,262 --> 02:37:36,022 وما كان يعتبر في الماضي اكتشافاً مذهلاً 1808 02:37:36,142 --> 02:37:38,262 سريعاً ما أصبح الأمر الطبيعي، صحيح؟ 1809 02:37:39,262 --> 02:37:43,862 ولكن هناك ثابت وحيد، إنه ثابت يوحدنا 1810 02:37:44,622 --> 02:37:49,742 لطالما كنا وسنبقى مسحورين بقوة الأداء العظيم 1811 02:37:52,862 --> 02:37:56,262 إليكم المرشحين لجائزة أفضل ممثل بدور البطولة 1812 02:37:57,182 --> 02:37:59,782 (تيموثي شالاميه)" "فيلم (كول مي باي يور نايم) 1813 02:38:03,142 --> 02:38:04,662 "لا أصدق أنك غيرته مجدداً" 1814 02:38:04,862 --> 02:38:06,982 "لقد غيرتها قليلاً" - "أجل، لماذا؟" - 1815 02:38:07,182 --> 02:38:08,862 "لقد عزفتها كما كان (بوزوني) ليعزفها" 1816 02:38:09,022 --> 02:38:10,982 "لو عدل نسخة (ليست)" 1817 02:38:11,142 --> 02:38:13,342 وما خطب (باخ)؟" "كما كان (باخ) سيعزفها؟ 1818 02:38:13,462 --> 02:38:14,782 "(باخ) لم يؤلفها لتعزف على الغيتار" 1819 02:38:14,982 --> 02:38:17,102 "...في الواقع، لست واثقاً من أنه" - "انس أنني سألتك" - 1820 02:38:25,302 --> 02:38:27,862 "(دانيال داي لويس)، فيلم (فانتوم ثريد)" 1821 02:38:28,582 --> 02:38:32,622 أنيق؟ إياك أن تبدأي" "باستعمال تلك الكلمة القذرة 1822 02:38:33,382 --> 02:38:35,422 من اخترع تلك الكلمة" "يجب أن يصفع أمام العلن 1823 02:38:35,542 --> 02:38:37,702 "أنا لا أعرف حتى ما معنى هذه الكلمة" 1824 02:38:38,102 --> 02:38:39,422 "ما هي تلك الكلمة، أنيق؟" 1825 02:38:39,822 --> 02:38:41,822 يجب أن يشنق" "أن يجرّ وتقطع أوصاله إن كان أنيقاً 1826 02:38:41,942 --> 02:38:44,982 "لا يجب أن يزعجك ذلك" - "بل يزعجني وكثيراً يا (سيريل)" - 1827 02:38:45,102 --> 02:38:46,662 لأن هذا قد جرح مشاعري 1828 02:38:52,062 --> 02:38:54,302 "(دانيال كالويا)، فيلم (غيت آوت)" 1829 02:38:54,942 --> 02:38:56,262 "ماذا فعلت؟" 1830 02:38:58,262 --> 02:38:59,582 "لا شيء" 1831 02:39:00,742 --> 02:39:02,062 "!لا شيء" 1832 02:39:03,622 --> 02:39:05,062 "جلست هناك فحسب" 1833 02:39:05,702 --> 02:39:07,062 "ألم تتصل بأحد؟" 1834 02:39:07,222 --> 02:39:08,622 "لا" - "لمَ لا؟" - 1835 02:39:10,342 --> 02:39:14,302 "...لا أدري، أنا فحسب" 1836 02:39:15,942 --> 02:39:19,302 اعتقدت أنني إن فعلت" "سيصبح الأمر حقيقياً 1837 02:39:24,422 --> 02:39:26,422 "(غاري أولدمان)، فيلم (داركست آور)" 1838 02:39:26,582 --> 02:39:28,302 "نحتاج إلى جيش أيها الجنرال قل لي مجدداً" 1839 02:39:28,422 --> 02:39:33,422 لا يجب أن يبلغ الألمان البحر" "...ليس قبل أن نخرج شباننا 1840 02:39:33,542 --> 02:39:35,422 "من ذلك الشاطىء اللعين" 1841 02:39:35,622 --> 02:39:37,302 "أنا أتحمل كامل المسؤولية" 1842 02:39:37,742 --> 02:39:44,382 "حقاً؟" - "إنه سبب... جلوسي في هذا الكرسي" - 1843 02:39:50,342 --> 02:39:53,782 (دنزل واشنطن)" "فيلم (رومان جيه إزرايل إسكواير) 1844 02:39:54,582 --> 02:39:55,902 "!إنه أنا يا (جورج)" 1845 02:39:56,422 --> 02:39:59,262 لم أرَ ذلك من قبل أنني" "لم أختبر يوماً الجانب الآخر 1846 02:40:00,102 --> 02:40:03,542 "أنا المتهم والمدعي في الوقت نفسه" 1847 02:40:03,662 --> 02:40:07,622 أنا أرفع القضية ضد نفسي" "أنا أمثل نفسي وأدينها 1848 02:40:08,102 --> 02:40:10,542 "وبالتالي أنا أوسع نطاق الصحراء القانونية" 1849 02:40:10,662 --> 02:40:15,542 لأن الأحكام ضمنية ولم يتبق سوى المسامحة" "وأنا أمنح نفسي ذلك 1850 02:40:21,622 --> 02:40:22,982 ...والفائز هو 1851 02:40:23,142 --> 02:40:26,062 (غاري أولدمان) عن فيلم (داركس آور) 1852 02:40:28,542 --> 02:40:33,022 إنها جائزة الأوسكار الأولى" "والترشيح الثاني لـ(غاري أولدمان) 1853 02:40:33,182 --> 02:40:36,262 "...تلقى ترشيحه الأول عن دور البطولة في فيلم" 1854 02:40:36,382 --> 02:40:38,902 "(تينكر تايلور سولدجير سباي)" 1855 02:40:56,102 --> 02:40:59,102 ...حسناً 1856 02:40:59,742 --> 02:41:06,182 أعمق... أعمق شكر أقدمه إلى لجنة الجوائز وأعضائها 1857 02:41:06,542 --> 02:41:08,062 ...لمنحي 1858 02:41:09,702 --> 02:41:13,662 لمنحي هذه... الجائزة المذهلة 1859 02:41:13,942 --> 02:41:16,422 أدين بهذه وأكثر بكثير لعدد كبير من الأشخاص 1860 02:41:17,062 --> 02:41:21,542 لقد عشت في (أمريكا) مدة طويلة جداً 1861 02:41:21,742 --> 02:41:26,742 وأنا ممتن للغاية لها على علاقات الحب والصداقة التي ارتبطت بها 1862 02:41:26,862 --> 02:41:31,182 والهدايا الرائعة العديدة التي منحتني إياها 1863 02:41:31,942 --> 02:41:38,862 دياري، مكسب رزقي وعائلتي 1864 02:41:40,702 --> 02:41:42,022 والآن جائزة الأوسكار 1865 02:41:44,022 --> 02:41:50,422 الأفلام... ومدى قوتها أسرت 1866 02:41:51,222 --> 02:41:55,262 قلب شاب من جنوب (لندن) ومنحته حلماً 1867 02:41:55,662 --> 02:41:59,822 و(دوغلاس أوربانسكي) صديقي وأخي العزيز جداً 1868 02:42:00,542 --> 02:42:03,822 لقد ساعدت على إبقاء هذا الحلم حياً 1869 02:42:05,502 --> 02:42:07,662 (جو رايت)، أشكرك على هذه الجائزة 1870 02:42:07,782 --> 02:42:10,262 ...تطلب 20 عاماً فقط لنعمل معاً 1871 02:42:11,982 --> 02:42:14,102 لكن ذلك كان يستحق الانتظار 1872 02:42:14,222 --> 02:42:20,782 شكراً لـ(كازو)، (لوسي) و(دايفيد) لبراعتكم الفنية 1873 02:42:21,582 --> 02:42:29,422 شكراً للجميع في (ووركينغ تايتل) و(يونيفرسال فوكس) 1874 02:42:29,542 --> 02:42:33,782 على مجهودكم الجبار ودعمكم في هذا الفيلم 1875 02:42:34,182 --> 02:42:40,022 شكراً لـ(إيريك فيلنر) ...(تيم بيفنلي سبروس) (أنتوني ماكارتن) 1876 02:42:41,782 --> 02:42:46,342 (داني) وفريقها المذهل وطبعاً (جيم أوزبورن) 1877 02:42:47,102 --> 02:42:50,542 أود أن... أود تحية السير (ونستون تشرشل) فحسب 1878 02:42:50,662 --> 02:42:57,182 الذي كان رفقة مذهلة في ما قد يوصف بالرحلة المدهشة 1879 02:42:57,382 --> 02:43:04,422 وأشكر زوجتي (جيزيل) لأنها رافقتني على هذا الدرب ووقوفها إلى جانبي 1880 02:43:05,222 --> 02:43:10,182 شكراً لـ(آلفي)، (غالي)، (تشارلي) و(ويليام) 1881 02:43:10,302 --> 02:43:15,382 أشكر رفاقي المرشحين المذهلين للغاية 1882 02:43:15,502 --> 02:43:19,622 وصديقي العزيز هناك، (دنزل) 1883 02:43:19,742 --> 02:43:24,222 من الواضح أنني لن أفوز بسباق التزلج 1884 02:43:28,582 --> 02:43:32,342 أود أن أشكر والدتي التي هي أكبر سناً من (أوسكار) 1885 02:43:32,462 --> 02:43:36,222 ستبلغ الـ99 من عمر الشباب في عيد مولدها التالي 1886 02:43:38,262 --> 02:43:43,662 هي تشاهد هذا الحفل مرتاحة على أريكتها 1887 02:43:44,382 --> 02:43:48,942 أقول لامي، شكراً على حبك ودعمك 1888 02:43:51,262 --> 02:43:53,022 ضعي الإبريق على النار 1889 02:43:53,462 --> 02:43:55,062 سأجلب معي (أوسكار) إلى الديار 1890 02:43:56,982 --> 02:43:58,302 شكراً لكم 1891 02:44:12,582 --> 02:44:14,262 "إذاً من يحب أن يبدأ اليوم؟" 1892 02:44:14,542 --> 02:44:18,302 "سأخبرك بأمر لم أخبره لأحد من قبل" 1893 02:44:19,422 --> 02:44:21,382 "تبدل أحلامك وتكبر" 1894 02:44:21,502 --> 02:44:22,822 "وأنا متعبة" 1895 02:44:23,342 --> 02:44:25,782 على الأرجح هذا الأمر الوحيد" "الذي أسعدني للقيام به 1896 02:44:27,182 --> 02:44:28,662 "الآن، أنا واثقة من أمر وحيد على الأقل" 1897 02:44:28,822 --> 02:44:30,142 "أريد أن أكون مثالية" 1898 02:44:30,262 --> 02:44:32,102 "مثالية في كل شيء فعلياً" 1899 02:44:32,222 --> 02:44:34,502 "كادت تفوتنا، لكننا حصلنا على فرصتنا" 1900 02:44:35,102 --> 02:44:36,422 "يمكنكما أن تشكراني لاحقاً" 1901 02:44:41,062 --> 02:44:42,702 "قد يكون لدي أخطائي الصغيرة" 1902 02:44:42,822 --> 02:44:45,062 "أنا صاخبة الصوت وكلامي بذيء" 1903 02:44:45,382 --> 02:44:48,982 هناك جزء مني سيبقى قذراً" "وغير مرتب لكن هذا يعجبني 1904 02:44:49,102 --> 02:44:50,422 "أنا بارعة في عملي" 1905 02:44:50,542 --> 02:44:52,022 أنا بارعة بقدر ما أنا عليه" "هذه هي براعتي 1906 02:44:52,142 --> 02:44:53,462 "!وبالتأكيد، أجل" 1907 02:44:53,702 --> 02:44:55,022 "يا إلهي، كم أحبك" 1908 02:44:57,422 --> 02:44:59,702 "استفق من ذهولك" - "ما خطبك؟" - 1909 02:44:59,822 --> 02:45:01,262 "!أنت لا تعرفني" 1910 02:45:01,422 --> 02:45:03,742 "لن يتكلم عني أحد بعد اليوم" 1911 02:45:03,862 --> 02:45:05,382 "أنت ووجهك المتعجرف" 1912 02:45:05,982 --> 02:45:08,462 "أريد أن أعرف كيف تنام ليلاً" 1913 02:45:08,582 --> 02:45:09,902 "أتظن أنني طلبت ذلك؟" 1914 02:45:10,022 --> 02:45:13,462 حتى اليوم ما كنت لأصدق أنني" "قد أقول أمراً مماثلاً 1915 02:45:17,022 --> 02:45:18,582 "جائزة أفضل ممثلة" 1916 02:45:18,702 --> 02:45:22,022 سيداتي سادتي الحائزة" "على جائزة الأوسكار مرتين 1917 02:45:22,142 --> 02:45:25,262 عن فيلمي (ذي أكيوزد) و(سايلانس أوف ذو لامبر)" "(جودي فوستر) 1918 02:45:25,582 --> 02:45:30,022 والحائزة على جائزة (الأوسكار) عن فيلم" "(سيلفر لاينينغ بلايبوك)، (جينيفر لورنس) 1919 02:45:32,582 --> 02:45:35,022 مرحباً، أنا آسفة للغاية ماذا جرى لك؟ 1920 02:45:36,062 --> 02:45:37,382 !(ستريب) 1921 02:45:39,582 --> 02:45:40,902 أجل 1922 02:45:42,262 --> 02:45:43,582 تسببت لي بما حصل لـ(تونيا) 1923 02:45:46,062 --> 02:45:48,742 ولكن تعلمين... أفضل عدم الخوض بذلك 1924 02:45:49,542 --> 02:45:51,622 لا، لا بأس! لقد جعلتني أتعثر ذات مرة 1925 02:45:53,662 --> 02:45:57,622 حسناً، لكننا... لن نتكلم عن ذلك بل سنتابع التقديم، أليس كذلك؟ 1926 02:45:57,742 --> 02:45:59,382 لأسباب قانونية، أفهم ذلك - أجل - 1927 02:45:59,902 --> 02:46:02,382 إنها لطيفة جداً في مآدب الغداء - إنها تمثل فحسب - 1928 02:46:06,302 --> 02:46:07,622 !انتظري فحسب 1929 02:46:08,622 --> 02:46:12,382 ما هو واضح للغاية لدى الفائزين السابقين بهذه الجائزة 1930 02:46:12,542 --> 02:46:16,302 هو قوة النساء ليس فقط قوة الشخصيات التي يأدينها على الشاشة 1931 02:46:16,662 --> 02:46:18,982 بل في حالات عدة قوة الممثلات الشخصية 1932 02:46:19,102 --> 02:46:23,942 تصقل في التحديات التي يواجهنها كنساء في رحلتهن الحقيقية وصولا إلى مسرح جوائز الأوسكار 1933 02:46:24,462 --> 02:46:28,862 إنه يوم جديد في (هوليوود) مع تحديات جديدة في انتظارنا جميعاً 1934 02:46:29,382 --> 02:46:32,142 لكن لا أحد منا سينسى من سبقنا 1935 02:46:32,542 --> 02:46:36,582 أولئك اللواتي مهدن الطريق لجيلي وللأجيال القادمة 1936 02:46:37,182 --> 02:46:38,502 !مثل (جودي) 1937 02:46:38,702 --> 02:46:41,302 التي قدمت لي أحد أول أدواري عندما كنت في الـ19 من عمري 1938 02:46:41,422 --> 02:46:43,302 وقد ألهمتني كل يوم منذ ذلك الحين 1939 02:46:45,662 --> 02:46:48,382 كان ذلك لطيفاً - حسناً، أنا متفاخرة بنفسي - 1940 02:46:48,902 --> 02:46:51,942 والآن، لنلق نظرة على النساء الخمس الملهمات للغاية 1941 02:46:52,142 --> 02:46:56,502 المرشحات هذا العام لجائزة أفضل أداء لممثلة في دور البطولة 1942 02:46:56,622 --> 02:46:59,582 لم تخطئي حتى - أنا... قلت أفضل ولم يكن يفترض ذلك - 1943 02:46:59,702 --> 02:47:01,702 "(سالي هوكينز)، فيلم (ذا شايب أوف واتر)" 1944 02:47:03,022 --> 02:47:05,582 "سعيد برؤيتي" 1945 02:47:07,022 --> 02:47:08,342 "...كل مرة" 1946 02:47:08,742 --> 02:47:10,062 "كل يوم" 1947 02:47:11,502 --> 02:47:16,582 "والآن، يمكنني أن... أنقذه" 1948 02:47:22,822 --> 02:47:24,142 "أو أتركه يموت" 1949 02:47:30,262 --> 02:47:33,582 (فرانسيس ماكدورمند)، فيلم" "(ثري بيلبوردز أوتسايد إيبينغ ميزوري) 1950 02:47:34,142 --> 02:47:37,262 "نحن نبدو جميلتين جداً" 1951 02:47:39,622 --> 02:47:42,422 أنت لا تحاولين حملي على الإيمان" "بالتقمص أو ما شابه، صحيح؟ 1952 02:47:43,822 --> 02:47:45,742 "لأنك جميلة، لكنك لست هي" 1953 02:47:47,822 --> 02:47:51,462 "لقد تعرضت للقتل والآن هي ميتة إلى الأبد" 1954 02:47:54,782 --> 02:47:56,582 "لكنني أشكرك على مجيئك بالفعل" 1955 02:48:02,142 --> 02:48:03,982 "(مارغو روبي)، فيلم (آي تونيا)" 1956 02:48:04,102 --> 02:48:06,262 "...أنا... نكرة إن لم أستطع" 1957 02:48:07,102 --> 02:48:09,502 "إن لم أستطع التزحلق" - "!لا بأس" - 1958 02:48:10,182 --> 02:48:11,662 "...أنا لست" 1959 02:48:12,302 --> 02:48:13,902 "...أقصد أنا لست متوحشة" - "آنسة (هاردينغ)" - 1960 02:48:14,022 --> 02:48:18,822 "...أنا... أحاول القيام بالأفضل" - "!آنسة (هاردينغ)" - 1961 02:48:18,942 --> 02:48:21,582 "وكأنك تحكم عليّ بالسجن المؤبد إن فعلت ذلك" 1962 02:48:21,702 --> 02:48:23,502 "لا يمكنك القيام بذلك" - "آنسة (هاردينغ)، هذا يكفي" - 1963 02:48:23,622 --> 02:48:25,742 ...لا يمكنك" "...أرجوك، لأن 1964 02:48:26,942 --> 02:48:29,622 أرسلني إلى السجن وعندها يمكنني" "التزحلق على الجليد مجدداً 1965 02:48:35,022 --> 02:48:36,942 "(سورشا رونن)، فيلم (لايدي بيرد)" 1966 02:48:38,662 --> 02:48:39,982 "أعطيني رقماً" 1967 02:48:41,262 --> 02:48:42,582 "أنا لا أفهم" 1968 02:48:42,702 --> 02:48:46,702 "أعطيني رقماً حول كلفة تربيتي وسوف أكبر" 1969 02:48:46,902 --> 02:48:50,062 وأجني الكثير من المال" "وسأحرر لك شيكاً بما أدين به لك 1970 02:48:50,182 --> 02:48:52,022 "بحيث لن أضطر إلى الكلام معك مجدداً" 1971 02:48:53,382 --> 02:48:56,822 لدي شك كبير أنك ستجدين" "وظيفة جيدة كفاية لتفعلي ذلك 1972 02:49:06,382 --> 02:49:08,062 "(ميريل ستريب) فيلم (ذا بوست)" 1973 02:49:08,622 --> 02:49:10,662 "كانت هذه الشركة في حياتي لمدة أطول" 1974 02:49:10,782 --> 02:49:12,862 "من حياة معظم الأشخاص الذين عملوا هناك" 1975 02:49:13,062 --> 02:49:15,702 "لذا لا أحتاج إلى عظة حول الميراث" 1976 02:49:17,902 --> 02:49:20,662 "وهذه لم تعد شركة والدي" 1977 02:49:21,902 --> 02:49:23,982 "ولم تعد شركة زوجي" 1978 02:49:24,222 --> 02:49:25,542 "إنها شركتي" 1979 02:49:26,502 --> 02:49:30,262 وكل من يعتقد خلاف ذلك" "لا ينتمي إلى مجلس الإدارة على الأرجح 1980 02:49:38,502 --> 02:49:40,182 ...وجائزة الأوسكار هي من نصيب 1981 02:49:42,822 --> 02:49:46,142 (فرانسيس ماكدورمند) عن فيلم (ثري بيلبوردز أوتسايد إيبينغ ميزوري) 1982 02:49:52,182 --> 02:49:56,422 إنها جائزة الأوسكار الثانية والترشيح" "الخامس لـ(فرانسيس ماكدورمند) 1983 02:49:56,582 --> 02:50:01,822 نالت جائزة الأوسكار الأولى" "عن أدائها الرائع في فيلم (فارغو) 1984 02:50:08,782 --> 02:50:10,102 شكراً 1985 02:50:10,222 --> 02:50:11,542 حسناً 1986 02:50:12,982 --> 02:50:14,342 حسناً 1987 02:50:15,702 --> 02:50:18,862 أنا أتنفس بسرعة بعض الشيء وإن سقطت ارفعوني عن الخشبة 1988 02:50:18,982 --> 02:50:20,582 لأن لدي بعض الكلام لأقوله 1989 02:50:27,102 --> 02:50:30,662 لذا، أظن أن هذا ما شعرت به (كلوي كيم) 1990 02:50:30,782 --> 02:50:34,462 بعد أن قامت بـ10 جولات متتالية في مسابقة (هافبايب) الأولمبية 1991 02:50:34,822 --> 02:50:37,022 هل شاهدتم ذلك؟ حسناً هذا هو شعوري تماماً 1992 02:50:37,942 --> 02:50:40,782 أود أن أشكر (مارتن ماكدونو) انظر ماذا فعلت 1993 02:50:42,542 --> 02:50:47,462 نحن مجموعة مشاغبين وفوضويين ولكننا نظهر بشكل مرتب 1994 02:50:48,142 --> 02:50:51,142 أود أن أشكر كل شخص في هذا المبنى 1995 02:50:51,782 --> 02:50:54,902 وشقيقتي (دوروثي) أحبك يا (دوت) 1996 02:50:55,582 --> 02:50:58,782 وبالأخص أود أن أشكر عشيرتي 1997 02:51:00,462 --> 02:51:02,062 (جول) و(بايجل ميك كوين) 1998 02:51:04,142 --> 02:51:09,102 هذان الشخصان المقدامان قد تربيا على أيدي والدتيهما المؤيدتين لحرية المرأة 1999 02:51:09,342 --> 02:51:14,382 إنهما يقدران نفسيهما وبعضهما بعضاً وكل من حولهما 2000 02:51:16,222 --> 02:51:17,782 أعرف أنكما فخوران بي 2001 02:51:19,262 --> 02:51:21,822 وهذا يملاني ببهجة دائمة 2002 02:51:22,942 --> 02:51:25,382 والآن أريد أن أحصل على منظر واضح 2003 02:51:29,942 --> 02:51:35,542 إن كنتم تسمحون لي بهذا الشرف أن تقف كل المرشحات من جميع الفئات 2004 02:51:35,662 --> 02:51:38,462 معي في هذه القاعة الليلة !الممثلات 2005 02:51:38,622 --> 02:51:41,142 (ميريل) إن فعلت ذلك والباقيات سيحذين حذوك هيا 2006 02:51:41,702 --> 02:51:46,582 صانعات الأفلام، المنتجات، المخرجات، الكاتبات 2007 02:51:46,702 --> 02:51:51,462 مديرات التصوير، مؤلفات الموسيقى ...وكاتبات الأغنيات 2008 02:51:51,622 --> 02:51:56,542 مصممات الأزياء... هيا 2009 02:51:58,782 --> 02:52:00,702 سيدة (بورنيه) 2010 02:52:04,262 --> 02:52:05,662 حسناً، انظروا من حولكم جميعاً 2011 02:52:05,782 --> 02:52:07,102 انظروا سيداتي سادتي 2012 02:52:07,422 --> 02:52:11,742 لأن جميعنا لدينا قصص لنرويها ومشاريع نحتاج إلى تمويلها 2013 02:52:11,862 --> 02:52:14,622 لا تكلمونا عنها في الحفلات، الليلة 2014 02:52:15,062 --> 02:52:17,982 (تود) قم بدعوتنا إلى مكتبك بعد عدة أيام 2015 02:52:18,102 --> 02:52:20,262 أو يمكنك المجيء إلى مكاتبنا مهما كان ما تفضله 2016 02:52:20,382 --> 02:52:22,022 وسنخبرك عن هذه المشاريع 2017 02:52:22,142 --> 02:52:25,422 لدي كلمتان سأتركهما معكم الليلة سيداتي سادتي 2018 02:52:25,582 --> 02:52:28,742 بند "إنكلوجن رايدر" العادل 2019 02:53:12,602 --> 02:53:16,722 آمل فعلا أن تنال (فرانسيس ماكدورمن) جائزة (إيمي) عن خطابها حول الأوسكار 2020 02:53:16,842 --> 02:53:19,482 لأن ما سمعناه كان غير معقول بالفعل 2021 02:53:20,362 --> 02:53:22,802 ليتني كنت امرأة ليتني كنت كذلك فعلا 2022 02:53:23,242 --> 02:53:27,722 كانت أمسية رائعة ونحن نوشك على تقديم الجائزة الأفضل لهذه الليلة 2023 02:53:27,842 --> 02:53:32,922 هذه هي المرحلة الأخيرة وما من شيء يمكن أن يسوء من الآن فصاعداً 2024 02:53:34,942 --> 02:53:37,502 ما حصل العام الماضي أصبح من الماضي ونسيناه 2025 02:53:37,622 --> 02:53:44,902 معنا الآن في الذكرى الـ51 التاريخية للفيلم الكلاسيكي (بوني إند كلايد) 2026 02:53:45,462 --> 02:53:48,502 رجاء رحّبوا بـ(وارن بيتي) و(فاي داناواي) 2027 02:54:16,702 --> 02:54:18,102 شكراً لكم 2028 02:54:19,382 --> 02:54:22,542 من الجميل جداً أن أراكم مجدداً 2029 02:54:23,502 --> 02:54:26,462 (فاي) - ...كما يُقال - 2030 02:54:26,582 --> 02:54:30,302 تقديم الجوائز يكون أجمل في المرة الثانية 2031 02:54:31,862 --> 02:54:35,982 والآن نقدم لكم الأفلام المرشحة عن جائزة أفضل فيلم 2032 02:54:36,902 --> 02:54:40,102 "(فانتوم ثريد)" 2033 02:54:40,222 --> 02:54:44,182 ثمة أمور أريد القيام بها وهي أمور" "لا يمكنني القيام بها من دونك ببساطة 2034 02:54:44,702 --> 02:54:48,502 "هذا مناسب لجميع الرجال" - "قد يكون الرجل الأكثر تطلّباً" - 2035 02:54:49,702 --> 02:54:52,662 إنه معبود من النساء" "العاملات في مجال التصميم 2036 02:54:52,782 --> 02:54:54,942 "أردت أن أحصل عليك لأجلي فقط" 2037 02:54:55,462 --> 02:54:57,462 "أنا ملكك طوال الوقت" 2038 02:54:57,622 --> 02:55:02,822 ...وكل قوانينك وملابسك وأموالك" "كل شيء لعبة بالنسبة إليك 2039 02:55:03,342 --> 02:55:04,662 "...أياً يكن ما ستفعله" 2040 02:55:05,382 --> 02:55:06,782 "افعله بحذر" 2041 02:55:08,702 --> 02:55:10,022 "(داركست آور)" 2042 02:55:10,142 --> 02:55:12,742 إننا أمام انهيار (أوروبا الغربية)" "بأكملها خلال الأيام القليلة المقبلة 2043 02:55:13,102 --> 02:55:16,222 "إننا نواجه الهزيمة الثانية والاجتياح الوشيك" 2044 02:55:17,582 --> 02:55:20,342 أنت تحمل عبء العالم بأسره" "على كتفيك 2045 02:55:20,862 --> 02:55:26,222 تسألوننا عن سياستنا وأنا أقول" "إن سياستنا هي شن الحرب 2046 02:55:26,622 --> 02:55:31,822 "جواً وبراً وبحراً وبكل قدراتنا" 2047 02:55:32,262 --> 02:55:34,902 "نحن لن نستسلم أبداً" 2048 02:55:38,742 --> 02:55:40,822 "(ثري بيلبوردز أوتسايد إيبينغ ميزوري)" 2049 02:55:40,942 --> 02:55:43,902 ما هو القانون الذي يفصّل ما يمكن" "وما لا يمكن كتابته على اللوحات الإعلانية؟ 2050 02:55:44,862 --> 02:55:47,182 أنا مستعد للقيام بأي شيء" "من أجل الإمساك بقاتل ابنتكما 2051 02:55:47,302 --> 02:55:49,982 لا أعتقد أن ما يُكتب" "على تلك اللافتات منصف 2052 02:55:50,102 --> 02:55:53,422 الشرطة منشغلة جداً بتعذيب" "السود ما يمنعها من حل الجرائم الفعلية 2053 02:55:53,862 --> 02:55:56,502 كيف تتجرأين على قول" "مثل هذا الكلام على التلفزيون؟ 2054 02:55:56,662 --> 02:55:58,942 هناك الكثير من الأصدقاء" "لـ(بيل ويلوبي) في هذه المدينة 2055 02:55:59,062 --> 02:56:01,022 "لا، توقفي، لا" 2056 02:56:01,142 --> 02:56:04,702 هل أحدثت ثقباً صغيراً" "في طبيب الأسنان اليوم؟ 2057 02:56:05,022 --> 02:56:06,582 "طبعاً لا" 2058 02:56:10,742 --> 02:56:12,182 "(كول مي باي يور نايم)" 2059 02:56:12,302 --> 02:56:14,102 "إذاً ماذا تفعلون في هذه المنطقة؟" - "نقرأ الكتب" - 2060 02:56:14,222 --> 02:56:16,902 "ونسبح في النهر ونخرج خلال الليل" - "هذا يبدو ممتعاً" - 2061 02:56:19,942 --> 02:56:22,702 "ما كان يجب أن أقول أي شيء" - "ادّعِ أنك لم تقل شيئاً قط" - 2062 02:56:29,062 --> 02:56:32,622 الطبيعة لديها وسائل ماكرة" "لإيجاد نقاط ضعفنا الأكبر 2063 02:56:35,222 --> 02:56:38,622 "نادني باسمك وسأناديك باسمي" 2064 02:56:40,782 --> 02:56:42,342 "(غيت أوت)" 2065 02:56:42,462 --> 02:56:44,942 "مرحباً يا صاح" 2066 02:56:45,102 --> 02:56:47,902 إذاً منذ متى بدأت" "هذه العلاقة بينكما... هذا الشيء؟ 2067 02:56:49,102 --> 02:56:52,622 كنت لانتخب (أوباما) للمرة الثالثة" "لو أمكنني ذلك 2068 02:56:52,742 --> 02:56:54,782 "يسرّني أن أرى رفيقاً آخر هنا" - "نعم" - 2069 02:56:55,462 --> 02:56:56,782 "هل من خطب؟" 2070 02:56:57,662 --> 02:57:00,702 "فكري في الأمر لثانيتين" - "اغرق في الأرض" - 2071 02:57:00,822 --> 02:57:02,902 "مهلا، مهلا، مهلا" - "غرق" - 2072 02:57:05,902 --> 02:57:07,702 "لقد تم اختياركم" 2073 02:57:10,942 --> 02:57:12,902 "ما من حاجة للقلق" 2074 02:57:15,222 --> 02:57:16,582 "(دانكيرك)" 2075 02:57:16,702 --> 02:57:19,622 "هناك 400 ألف رجل على هذا الشاطىء" - "ابدأوا بالإخلاء" - 2076 02:57:20,542 --> 02:57:23,502 "يمكننا اللجوء إلى القوارب الصغيرة" - "القوارب الصغيرة؟" - 2077 02:57:23,622 --> 02:57:24,942 "نحن نحتاج إلى مدمّرات" 2078 02:57:26,422 --> 02:57:28,822 "إنه يطاردني" - "أنا أطارده" - 2079 02:57:30,022 --> 02:57:31,822 "...سنقاتل في الشواطىء" 2080 02:57:33,942 --> 02:57:35,942 "سوف نقاتل حتى النهاية" - "إن ذهبنا إلى هناك فسنموت" - 2081 02:57:36,062 --> 02:57:37,702 "لدينا عمل علينا إتمامه" 2082 02:57:40,062 --> 02:57:41,742 "لن نستسلم أبداً" 2083 02:57:43,662 --> 02:57:45,102 "(ذا بوست)" 2084 02:57:45,222 --> 02:57:46,902 "هل الأوراق بحوزتك؟" 2085 02:57:48,182 --> 02:57:51,462 البيت الأبيض يكذب بشأن" "حرب (فيتنام) منذ 30 سنة 2086 02:57:51,942 --> 02:57:54,302 "إن نشرناها فقد ندخل السجن جميعاً" 2087 02:57:54,422 --> 02:57:57,582 أنت تتحدث عن كشف سنوات" "من الأسرار الحكومية 2088 02:57:57,702 --> 02:57:59,582 (نيكسون) سيتمتع بالقوة الكاملة" "التي تمنحها إياها الرئاسة 2089 02:57:59,702 --> 02:58:02,182 وإن كانت هناك أية طريقة" "لتدميرك فسوف يجدها 2090 02:58:02,302 --> 02:58:05,502 أنا أطلب نصيحتك يا (بوب)" وليس إذنك 2091 02:58:06,062 --> 02:58:07,622 "...نظراً إلى الطريقة التي كذبوا فيها" 2092 02:58:07,902 --> 02:58:09,542 "يجب أن تنتهي تلك الأيام" 2093 02:58:11,942 --> 02:58:13,382 "(لايدي بيرد)" 2094 02:58:13,542 --> 02:58:14,902 "أعتقد أن أمي تكرهني" 2095 02:58:15,142 --> 02:58:16,462 "هل أنت متعبة؟" - "لا" - 2096 02:58:16,582 --> 02:58:17,902 لأنه يمكنك الجلوس" "إن كنت تشعرين بالتعب 2097 02:58:18,062 --> 02:58:19,742 "أنت تغيظينني جداً" - "كفي عن الصراخ" - 2098 02:58:19,862 --> 02:58:21,182 "لست أصرخ" 2099 02:58:21,382 --> 02:58:23,582 "هذا مثالي" - "هل أحببته؟" - 2100 02:58:23,702 --> 02:58:26,462 "كلتاكما تتمتعان بشخصيتين قويتين" 2101 02:58:27,422 --> 02:58:29,262 "والدتك صاحبة قلب طّيب" 2102 02:58:29,382 --> 02:58:33,942 أريدك أن تصبحي أفضل" "ما يمكن أن تحققه نفسك 2103 02:58:34,102 --> 02:58:35,982 ماذا لو كان هذا" "أفضل ما يوجد لدي؟ 2104 02:58:39,462 --> 02:58:41,902 "(ذا شايب أوف واتر)" 2105 02:58:42,022 --> 02:58:43,342 "إذا منحتك قلباً" 2106 02:58:43,582 --> 02:58:45,102 "(إيلايزا)، أسرعي، أسرعي" 2107 02:58:45,422 --> 02:58:47,022 "ماذا كنت لأقول؟" 2108 02:58:47,542 --> 02:58:49,462 "ربما كنت سأكتفي بتحذيرك" 2109 02:58:49,582 --> 02:58:51,462 "عن قصة حول الحب والخسارة" 2110 02:58:52,942 --> 02:58:56,222 "والوحش الذي حاول تدمير كل شيء" 2111 02:58:57,022 --> 02:59:01,742 والآن يمكنني إما أن أنقذه" "أو أن أدعه يموت 2112 02:59:09,662 --> 02:59:13,662 "أفضل فيلم" 2113 02:59:13,862 --> 02:59:16,622 وجائزة أوسكار عن هذه الفئة ...من نصيب 2114 02:59:22,382 --> 02:59:24,142 (ذا شايب أوف واتر) 2115 02:59:28,342 --> 02:59:32,822 (غييرمو ديل تورو) والمنتج (جيه مايلز دايل) 2116 02:59:37,342 --> 02:59:41,622 فيلم (ذا شايب أوف واتر)" "تم ترشيحه لـ13 جائزة أوسكار هذا العام 2117 02:59:41,742 --> 02:59:43,782 "وقد فاز بأربع جوائز أوسكار الليلة" 2118 02:59:43,902 --> 02:59:46,542 عن فئة أفضل تصميم إنتاج" "وجائزة أفضل موسيقى إبداعية 2119 02:59:46,662 --> 02:59:49,822 "وأفضل إخراج وأفضل فيلم" 2120 03:00:00,782 --> 03:00:02,862 هل لي أن أتأكد؟ - نعم - 2121 03:00:04,262 --> 03:00:05,582 الجائزة حقيقية 2122 03:00:07,742 --> 03:00:11,662 تهانينا - شكراً جزيلاً لك - 2123 03:00:13,742 --> 03:00:15,062 شكراً 2124 03:00:15,182 --> 03:00:17,902 شكراً، شكراً جزيلاً لكم 2125 03:00:19,622 --> 03:00:22,062 فيما ترعرعت في (المكسيك) في أثناء طفولتي 2126 03:00:22,182 --> 03:00:26,222 كنت مُحباً كبيراً للأفلام الأجنبية 2127 03:00:26,342 --> 03:00:29,782 الأفلام الأجنبية مثل (إي تيه) (ويليام وايلر) 2128 03:00:29,902 --> 03:00:33,462 و(دوغلاس سيرك) أو (فرانك كابرا) 2129 03:00:33,662 --> 03:00:40,782 ومنذ بضعة أسابيع، قال (ستيفن سبيلبرغ) "إن وجدتَ نفسك هناك" 2130 03:00:41,062 --> 03:00:42,982 "إن وجدت نفسك على منصة القراءة" 2131 03:00:43,102 --> 03:00:50,302 تذكر أنك جزء من إرثنا وأنك جزء" "من عالم صانعي الأفلام 2132 03:00:50,422 --> 03:00:52,662 "وكن فخوراً بذلك" أنا فخور جداً 2133 03:00:52,782 --> 03:00:56,662 أود أن أقدم هذه الجائزة إلى كل صانع أفلام يافع 2134 03:00:56,782 --> 03:00:59,742 إلى الشباب الذين يروننا كيف تسير الأمور 2135 03:00:59,862 --> 03:01:03,222 إنهم يفعلون ذلك عن حق في كل بلد في العالم 2136 03:01:03,662 --> 03:01:10,342 كنت فتىً مولعاً بالأفلام 2137 03:01:10,582 --> 03:01:12,142 وأنا أكبر في (المكسيك) 2138 03:01:12,262 --> 03:01:15,662 ظننت أن حدوث ذلك مستحيل إنما فقد حدث 2139 03:01:15,782 --> 03:01:19,622 وأود أن أقول لكم إن الجميع يحلم بحكاية رمزية أخلاقية 2140 03:01:19,742 --> 03:01:24,142 وباستخدام الخيال لنقل الأمور الواقعية في عالمنا اليوم 2141 03:01:24,262 --> 03:01:27,862 يُمكنكم فعل ذلك، هذا هو بابنا افتحوه تفضلوا بالدخول 2142 03:01:27,982 --> 03:01:29,382 شكراً جزيلاً لكم 2143 03:01:36,102 --> 03:01:37,822 ...هذا الفيلم 2144 03:01:49,622 --> 03:01:52,982 حسناً، يُفترض أن تسير الأمور على هذا النحو كما أفترض، صحيح؟ 2145 03:01:53,102 --> 03:01:56,102 آسف يا رفاق، نفدت جوائز الأوسكار لدينا ماذا أردت أن تقول؟ سأخبرهم بنفسي 2146 03:01:56,222 --> 03:02:00,262 أردت أن أقول إن الجائزة تمثل قلب (غييرمو) وكل شيء 2147 03:02:00,382 --> 03:02:01,702 ونود شكره على ما أعربَ عنه في خطابه 2148 03:02:01,822 --> 03:02:04,502 هذا صحيح، (غييرمو ديل تورو) أيها الجمهور! إنه قلبه 2149 03:02:04,622 --> 03:02:07,422 وتهانينا لجميع المرشحين والفائزين 2150 03:02:07,542 --> 03:02:11,462 وتهانينا إلى فائز الدراجة المائية وهي الجائزة الحقيقية لهذه الليلة 2151 03:02:11,582 --> 03:02:14,542 مصمم الأزياء (مارك بريدجز) أخرجوها 2152 03:02:14,902 --> 03:02:17,422 (مارك بريدجز) (هيلين ميرين) 2153 03:02:17,582 --> 03:02:20,982 سنراك في (هافاسو) يا (مارك) شكراً لكم على المتابعة حتى النهاية 2154 03:02:21,102 --> 03:02:24,222 أود أن أشكر (جنيفر تود)، (مايك ديلوكا) (جون بايلي)، (دون هاتشين) 2155 03:02:24,822 --> 03:02:26,462 عيد مولد سعيداً لزوجتي 2156 03:02:26,582 --> 03:02:29,222 واعتذاراتي من (مات دايمون) لقد نفد منا الوقت 2157 03:02:29,342 --> 03:02:32,582 لا تنسوا أن تغيظوهم دائماً طاب مساؤكم جميعاً 2158 03:06:08,542 --> 03:06:13,782 جميع أعضاء الأكاديمية المؤهلون مدعوون" "لتصويت ترشيحاتهم عن فئة أفضل فيلم 2159 03:06:13,902 --> 03:06:19,662 أما بالنسبة إلى معظم الفئات الأخرى" "فيقررها الأعضاء العاملون في الفئة المحددة 2160 03:06:19,782 --> 03:06:24,342 ثم تقرر العضوية بأسرها استناداً على تلك" "الترشيحات، الحائزين على جائزة الأوسكار 2161 03:06:24,462 --> 03:06:29,502 وأخيراً، نتائج التصويت السري" "لا تعرفها سوى شركة المحاسبة المستقلة 2162 03:06:29,622 --> 03:06:34,339 شركة (برايسواترهاوس موبرز) إلى حين تُفتح" "المغلفات المختومة مباشرة على الهواء 2163 03:06:34,462 --> 03:06:39,429 ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت By: Allen.Adams 246727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.