All language subtitles for The shape of Water

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,379 --> 00:00:27,779 join Ahmad Faibers https://telegram.me/Faibersgate join Us https://t.me/FaibersLinkMovie 2 00:01:49,443 --> 00:01:51,544 Kalau saya ceritakannya... 3 00:01:52,269 --> 00:01:53,724 Kalau saya buat begitu... 4 00:01:54,708 --> 00:01:56,333 ...apa yang saya akan ceritakan? 5 00:01:57,051 --> 00:01:58,113 Saya hairan. 6 00:02:00,494 --> 00:02:02,658 Patut saya akan ceritakan waktu itu? 7 00:02:03,202 --> 00:02:05,592 Ia berlaku lama dahulu, sejak... 8 00:02:05,865 --> 00:02:08,560 ...sejak hari terakhir pemerintahan Sang Putera. 9 00:02:10,536 --> 00:02:12,482 Atau patut saya ceritakan tempat itu? 10 00:02:13,818 --> 00:02:15,967 Sebuah pekan kecil berhampiran pantai... 11 00:02:16,600 --> 00:02:18,522 ...tapi jauh dari benda lain. 12 00:02:22,361 --> 00:02:24,424 Atau... Entahlah.... 13 00:02:25,400 --> 00:02:27,252 Patut saya ceritakan dia sekali? 14 00:02:29,051 --> 00:02:30,963 Puteri yang bisu. 15 00:02:33,573 --> 00:02:35,815 Atau mungkin saya akan nasihatkan anda... 16 00:02:35,938 --> 00:02:37,734 ...mengenai kebenaran kisah ini... 17 00:02:39,241 --> 00:02:41,226 ...dan sebuah kisah cinta dan kehilangan... 18 00:02:42,495 --> 00:02:44,114 ...dan raksasa... 19 00:02:45,576 --> 00:02:47,599 ...yang cuba untuk musnahkan segalanya. 20 00:03:51,089 --> 00:03:52,464 Saya telah berdosa. 21 00:03:52,823 --> 00:03:54,401 Saya telah memurkai Tuhan. 22 00:03:54,979 --> 00:03:56,869 Saya digenangi dosa. 23 00:03:56,979 --> 00:03:58,814 Biar saya menilai. 24 00:04:52,939 --> 00:04:56,491 WAKTU UMPAMA SUNGAI YANG MENGALIR DARI MASA LALU. 25 00:05:22,667 --> 00:05:24,682 Saya enggan naik tangga. 26 00:05:24,737 --> 00:05:27,510 Kenapa? Semua kena naik atas, Cik Lloyd. 27 00:05:27,535 --> 00:05:29,362 Semua kena pergi tidur. 28 00:05:30,159 --> 00:05:31,675 Bunyi siren kejutkan kamu? 29 00:05:32,372 --> 00:05:34,708 Ada kebakaran di kilang coklat. 30 00:05:37,259 --> 00:05:38,869 Awak boleh bau? 31 00:05:39,103 --> 00:05:42,241 Alamak. Biji koko yang dibakar. 32 00:05:42,890 --> 00:05:45,460 Tragedi dan kebahagian saling mengisi. 33 00:05:45,469 --> 00:05:46,973 Nak makan sesuatu? 34 00:05:47,174 --> 00:05:49,088 Anakku. 35 00:05:49,768 --> 00:05:52,323 Siapalah ayah kalau kamu tak jaga ayah kat sini. 36 00:05:52,706 --> 00:05:54,510 Ayah sangatlah lapar. 37 00:05:54,686 --> 00:05:56,358 Oh, tengok. 38 00:05:57,287 --> 00:06:00,107 Itu Bojangles. Tarian tangga. 39 00:06:00,803 --> 00:06:02,217 Oh, sangat sukar. 40 00:06:02,724 --> 00:06:05,506 Cagney berjaya buat. Berbeza tapi cantik. 41 00:06:05,957 --> 00:06:07,443 Sangat cantik. - Saya pun nak buat juga. 42 00:06:07,885 --> 00:06:09,150 Baik. 43 00:06:09,245 --> 00:06:10,714 Kamu sedia? - Ya. 44 00:06:10,753 --> 00:06:11,643 Mari. 45 00:06:15,651 --> 00:06:17,698 Kamu pandai. 46 00:06:55,722 --> 00:06:57,113 Elisa! 47 00:06:57,997 --> 00:06:59,865 Lain kali kalau awak datang bayar sewa... 48 00:06:59,960 --> 00:07:02,983 ...awak singgah kejap dan tengok filem keagamaan. 49 00:07:03,075 --> 00:07:05,044 Saya ada dua tiket percuma. 50 00:07:05,098 --> 00:07:07,496 Awak bawa jiran awak, Giles. Dia budak yang baik. 51 00:07:07,539 --> 00:07:10,562 Filem ini banyak jenaka. - Terima kasih. Tiada orang nak masuk wayang. 52 00:07:10,820 --> 00:07:13,695 Saya akan sediakan bertih jagung dan soda percuma. 53 00:07:14,343 --> 00:07:17,475 Tidak, Burgassi, awak letak dua 'S'! 54 00:07:17,522 --> 00:07:18,553 Tolonglah! 55 00:07:18,616 --> 00:07:20,905 Dua 's', Mardi Grass! Mardi Grass! 56 00:07:23,735 --> 00:07:27,235 STOK BARU 57 00:08:17,608 --> 00:08:23,489 - OCCAM - PUSAT PENYELIDIKAN ANTARIKSA 58 00:08:26,626 --> 00:08:28,806 Semua kakitangan, dimaklumkan bahawa sektor 12... 59 00:08:28,831 --> 00:08:30,432 ...kini telah dipindahkan ke tingkat A-C. 60 00:08:30,587 --> 00:08:31,720 Elisa! 61 00:08:31,994 --> 00:08:34,369 Mari sini! Saya dah sampai dari tadi. 62 00:08:34,691 --> 00:08:35,886 Awak kena belajar tepati masa. 63 00:08:35,941 --> 00:08:37,434 Hei, apa awak buat? 64 00:08:37,683 --> 00:08:39,925 Jangan potong barisan! - Jangan ganggu dia, puan. 65 00:08:39,965 --> 00:08:41,035 Saya simpan tempat dia. 66 00:08:41,060 --> 00:08:43,520 Kalau saya dilapor, saya akan cari awak dan si bisu itu. 67 00:08:43,880 --> 00:08:45,240 Buatlah, Yolanda. 68 00:08:45,693 --> 00:08:46,810 Buatlah begitu. 69 00:08:59,954 --> 00:09:01,908 Kaki saya mula bengkak. 70 00:09:03,060 --> 00:09:06,357 Saya akan buat kuih untuk Brewster malam ini sebelum bertolak. 71 00:09:06,896 --> 00:09:08,646 Dan lelaki itu, dia pasti akan makan semuanya. 72 00:09:09,747 --> 00:09:13,403 Tanpa terima kasih, tanpa cakap sedap. 73 00:09:14,216 --> 00:09:16,185 Lelaki itu sungguh pendiam. 74 00:09:16,709 --> 00:09:18,279 Tapi kalau kentutnya dipuji... 75 00:09:19,162 --> 00:09:20,912 ...sayang, dia pasti jadi Shakespeare. 76 00:09:21,521 --> 00:09:24,490 Kemudian saya balik dan buatkan sarapan untuknya. 77 00:09:24,537 --> 00:09:26,911 Telur, bakon dan roti bakar. 78 00:09:26,974 --> 00:09:28,951 Saya yang sapukan menteganya, Elisa. 79 00:09:29,006 --> 00:09:31,982 Kedua-dua belah. Macamlah dia seorang budak. 80 00:09:32,044 --> 00:09:33,676 Dan masih tak ada 'Terima kasih'. 81 00:09:34,732 --> 00:09:36,294 Awak kena bersyukur... 82 00:09:36,552 --> 00:09:38,239 ...sebab awak seorang yang berilmu. 83 00:09:38,271 --> 00:09:40,138 Tapi Brewster? Dia cuma seorang,... 84 00:09:40,163 --> 00:09:42,388 ...yang suka mengarah orang setiap hari. 85 00:09:42,498 --> 00:09:43,904 Dah lama tak bekerja. 86 00:09:44,817 --> 00:09:46,669 Alamak. 87 00:09:46,834 --> 00:09:47,849 Lou! 88 00:09:47,997 --> 00:09:49,903 Boleh tak kalian punggah sampah ini ke dalam tong? 89 00:09:49,959 --> 00:09:51,396 Itu gunanya tong. 90 00:09:52,692 --> 00:09:54,949 Sukar dipercayai. Ini caranya. 91 00:09:54,998 --> 00:09:56,935 Baik. Maaf Zelda. Maaflah. 92 00:09:56,982 --> 00:09:58,560 Saya tak tahulah apa yang mereka buat. 93 00:09:58,599 --> 00:10:00,326 Suka sepahkan benda. 94 00:10:00,351 --> 00:10:01,311 Zelda! 95 00:10:01,381 --> 00:10:03,575 Sudahlah membebel. - Ya, tuan. 96 00:10:03,788 --> 00:10:05,835 Kata-kata kesat dilarang. 97 00:10:06,069 --> 00:10:07,538 Maaf, En. Fleming. 98 00:10:09,484 --> 00:10:11,562 Perhatian sekejap. 99 00:10:12,452 --> 00:10:16,421 Hari ini, kita menerima pasukan aset baru di T-4 sini. 100 00:10:16,710 --> 00:10:20,241 Ini Dr. Robert Hoffstetler, dari fasiliti kecil di Galveston. 101 00:10:20,398 --> 00:10:25,068 Saya tak mahu besarkan masalah di sini... 102 00:10:25,123 --> 00:10:28,334 ...tapi ini akan jadi satu aset yang paling sensitif... 103 00:10:28,373 --> 00:10:30,802 ...yang pernah dijaga di fasiliti ini. 104 00:10:49,293 --> 00:10:51,167 Bagaimana perjalanan awak? - Baik. 105 00:10:51,222 --> 00:10:53,957 Siapa sekuriti kat sini? - Sebentar. 106 00:10:55,698 --> 00:10:57,433 Sekuriti! Siapa sekuriti? 107 00:10:58,737 --> 00:11:00,151 Selamat datang ke T-4, tuan. 108 00:11:00,565 --> 00:11:02,378 Saya Fleming, ketua sekuriti. 109 00:11:03,213 --> 00:11:05,972 Segala persoalan boleh rujuk saya. 110 00:11:16,502 --> 00:11:19,284 Faham? Saya akan bertanggungjawab sekarang. 111 00:11:33,950 --> 00:11:35,106 Keluarkan mereka. 112 00:11:36,837 --> 00:11:39,532 Bantu saya pindahkan silinder ini ke pemampat. 113 00:11:43,219 --> 00:11:45,288 Bawa kemari. 114 00:11:48,538 --> 00:11:50,061 Bawanya ke bahagian ini. 115 00:11:51,179 --> 00:11:52,944 Kita kena tekan dia segera. 116 00:11:53,929 --> 00:11:55,873 Elisa, Elisa! 117 00:11:56,146 --> 00:11:57,333 Mari sini. 118 00:11:57,578 --> 00:11:59,680 Tuhanku, apa sedang berlaku di sini? 119 00:12:00,071 --> 00:12:01,328 Awak nampak tak? 120 00:12:21,349 --> 00:12:23,747 Ayah pakai rambut palsu. Segak tak? 121 00:12:23,849 --> 00:12:25,684 Jaga-jaga, kereta. 122 00:12:27,810 --> 00:12:31,106 Ini bukan rambut palsu, ini toupee. Buatan Perancis. 123 00:12:32,632 --> 00:12:34,218 Ia kekal, nampak? 124 00:12:34,327 --> 00:12:36,507 Tantalus tak pernah sempat lari dari kematiannya. 125 00:12:37,364 --> 00:12:41,043 Kerana buahan dari dedahan itu selalu sukar untuk dia petik. 126 00:12:41,294 --> 00:12:43,481 Dan air dalam saliran itu selalu suruh apabila dia... 127 00:12:43,536 --> 00:12:44,864 ...membongkok untuk minum. 128 00:12:45,038 --> 00:12:48,194 Jadi, sebab itulah ayah cakap begini hari ini. 129 00:12:49,842 --> 00:12:51,882 Tengoklah pai yang lazat itu. 130 00:12:52,326 --> 00:12:54,779 Terima kasih. Sila datang lagi. 131 00:12:55,662 --> 00:12:58,818 Ya, pai untuk sarapan. Percayalah ayah kali ini. 132 00:13:00,435 --> 00:13:02,349 Hai, selamat datang ke Dixie Doug's. 133 00:13:03,404 --> 00:13:04,943 Saya pernah lihat encik tempoh hari? 134 00:13:05,412 --> 00:13:07,748 Ya, saya sering ke sini sebenarnya. 135 00:13:07,773 --> 00:13:09,373 Yang selalu pesan pai limau nipis? 136 00:13:09,695 --> 00:13:12,156 Ya, benar. Saya pesan dua. 137 00:13:12,991 --> 00:13:14,968 Turunkan tangan kamu. 138 00:13:15,371 --> 00:13:18,371 Kelaparan menguasai saya. 139 00:13:18,863 --> 00:13:21,441 Ianya agak tak baik untuk saya. 140 00:13:21,748 --> 00:13:24,231 Tak apa, pai limau nipis ini sedap. 141 00:13:24,349 --> 00:13:25,599 Awak mungkin akan jadi.... 142 00:13:25,624 --> 00:13:27,208 ...watak terkenal Dixie Doug, kan? 143 00:13:27,233 --> 00:13:29,778 Tak adalah. Pai ini diangkut trak ke seluruh pekan. 144 00:13:29,803 --> 00:13:31,677 Mereka panggilnya, francais? 145 00:13:32,451 --> 00:13:34,193 Mereka bagi kami mainan, jenama kedai. 146 00:13:34,218 --> 00:13:36,193 Kat sana ada maskot kami bergelar "Pie Boy". 147 00:13:36,296 --> 00:13:39,319 Saya cuma bertugas kat sini. Saya orang Ottawa. 148 00:13:39,405 --> 00:13:40,694 Takkanlah. 149 00:13:41,276 --> 00:13:42,659 Saya ketagih membelinya. 150 00:13:45,387 --> 00:13:47,192 "Itu pai yang sedap." 151 00:13:50,707 --> 00:13:54,683 Lelaki yang kecil kat sana. Dia orang Itali? 152 00:13:54,988 --> 00:13:56,324 Barangkali. 153 00:13:56,626 --> 00:13:58,009 Awak memang pandai. 154 00:14:01,220 --> 00:14:03,016 Datanglah lagi. 155 00:14:05,845 --> 00:14:07,376 "Datang lagi." 156 00:14:09,490 --> 00:14:10,857 Kamu rasa dia serius? 157 00:14:12,177 --> 00:14:15,287 Dia kenal ayah. Kamu pun dengar. 158 00:14:17,724 --> 00:14:19,560 Pai ini mungkin dah basi. 159 00:14:20,481 --> 00:14:22,036 Jangan muntahkan. 160 00:14:22,348 --> 00:14:24,723 Lain kali kita beli perisa lain. 161 00:14:28,083 --> 00:14:30,316 Simpan untuk kemudian. 162 00:14:30,601 --> 00:14:33,562 Jam menunjukkan pukul 6 pagi. Zon Waktu Timur. 163 00:14:33,968 --> 00:14:36,132 Langit mula kelihatan cerah. 164 00:14:36,265 --> 00:14:38,546 Angin sejuk dari utara menggerisik merentasi... 165 00:14:38,624 --> 00:14:41,710 Sekumpulan Kulit Hitam telah menunjuk perasaan dihadapan... 166 00:14:41,757 --> 00:14:44,210 Oh, Tuhan. Tolong tukar siaran. 167 00:14:44,281 --> 00:14:45,874 Ayah tak nak tengok benda itu. 168 00:14:47,343 --> 00:14:48,867 Ayah tak nak tengok. 169 00:14:52,248 --> 00:14:53,741 Yang ini lebih baik. 170 00:14:54,233 --> 00:14:55,655 Tengoklah Betty! 171 00:14:56,086 --> 00:14:57,930 Masih muda dan cantik. 172 00:14:58,055 --> 00:14:59,789 Kalaulah ayah boleh ulang masa... 173 00:14:59,814 --> 00:15:01,460 ...semasa ayah 18 tahun... 174 00:15:01,585 --> 00:15:02,897 ...ayah tak tahu apa-apa... 175 00:15:02,929 --> 00:15:04,430 ...ayah nasihat diri ayah. 176 00:15:04,437 --> 00:15:05,845 Ayah nasihat apa? 177 00:15:06,386 --> 00:15:07,612 Ayah kata... 178 00:15:07,675 --> 00:15:10,995 ...jaga gigi elok-elok dan cepat bercinta sepuas-puasnya. 179 00:15:11,106 --> 00:15:12,879 Tidak, itu nasihat yang bagus. 180 00:16:05,570 --> 00:16:07,023 Cuba awak tengok. 181 00:16:07,929 --> 00:16:09,023 Sini. 182 00:16:09,562 --> 00:16:11,156 Segelintir lelaki bijak di negara ini... 183 00:16:11,181 --> 00:16:13,375 ...kencing merata di seluruh lantai fasiliti ini. 184 00:16:16,437 --> 00:16:19,020 Siap ada percikan sekali kat siling. 185 00:16:19,289 --> 00:16:20,867 Macam mana ia boleh sampai ke sana? 186 00:16:22,406 --> 00:16:25,203 Besar mana lagi sasaran dia nak? 187 00:16:27,257 --> 00:16:29,179 Mereka patut buat latihan. 188 00:16:31,320 --> 00:16:32,828 Brewster saya... 189 00:16:33,248 --> 00:16:35,302 ...dia taklah berapa pandai... 190 00:16:35,396 --> 00:16:36,427 ...tapi... 191 00:16:37,094 --> 00:16:41,102 ...dia boleh kencing lebih baik dari orang kat sini. 192 00:16:45,262 --> 00:16:48,239 Maafkan saya, tuan. - Tak apa. 193 00:16:48,332 --> 00:16:49,762 Teruskan. 194 00:16:51,750 --> 00:16:54,719 Rancak awak berdua bersembang. 195 00:16:55,086 --> 00:16:56,946 Mesti hal kewanitaan. 196 00:16:57,635 --> 00:16:59,151 Jangan pedulikan saya. 197 00:17:07,353 --> 00:17:08,595 Elisa... 198 00:17:11,813 --> 00:17:13,188 Jangan sentuh. 199 00:17:13,234 --> 00:17:16,085 Pusaka yang indah itu adalah warisan Alabama. 200 00:17:16,210 --> 00:17:17,343 Pemegang yang bergetah. 201 00:17:17,368 --> 00:17:20,414 Berarus rendah, voltan tinggi, memberi renjatan elektrik kuat. 202 00:17:20,663 --> 00:17:22,851 Saya Strickland. Bahagian Sekuriti. 203 00:17:23,046 --> 00:17:24,632 Fleming pun Sekuriti juga. 204 00:17:32,908 --> 00:17:35,588 Tidak. Lelaki mencuci tangannya... 205 00:17:35,687 --> 00:17:38,710 ...sebelum atau selepas mengurus keperluannya. 206 00:17:38,757 --> 00:17:40,703 Ia menggambarkan siapa lelaki itu. 207 00:17:42,030 --> 00:17:43,842 Kalau dia buat dua kali... 208 00:17:44,584 --> 00:17:46,780 ...akan menunjukkan kelemahan orang itu. 209 00:17:50,013 --> 00:17:51,653 Puan-puan. 210 00:17:54,279 --> 00:17:56,638 Sangat seronok berbual dengan kalian. 211 00:18:18,310 --> 00:18:19,997 Segelintir orang sangat kejam. 212 00:18:20,669 --> 00:18:23,763 Saya belum jumpa orang baik sepanjang hidup saya. 213 00:18:24,263 --> 00:18:25,435 Alamak. 214 00:18:25,638 --> 00:18:27,747 Kebanyakannya tikam belakang. 215 00:18:28,505 --> 00:18:30,489 Mungkin ada udara di bawah sana. 216 00:18:30,669 --> 00:18:32,317 Kurang oksigen atau sebagainya. 217 00:19:00,451 --> 00:19:02,630 Tolong! Dia kehilangan darah! 218 00:19:02,747 --> 00:19:03,575 Tolong! 219 00:19:03,677 --> 00:19:04,872 Mari. 220 00:19:10,061 --> 00:19:11,538 Awak rasa Rusia menyerang? 221 00:19:11,638 --> 00:19:14,208 Saya rasa bukan. Kalau dia buat begitu... 222 00:19:14,380 --> 00:19:16,630 Daging cincang Duane akan bunuh mereka semua. 223 00:19:16,856 --> 00:19:18,559 Ada dua tembakan, awak dengar? 224 00:19:19,403 --> 00:19:20,770 Baiklah, tiga. 225 00:19:20,825 --> 00:19:21,934 Dengan jeritan itu. 226 00:19:21,965 --> 00:19:23,576 Tuhanku, apalah yang berlaku di sini. 227 00:19:23,638 --> 00:19:25,684 Kalian berdua, ikut saya. 228 00:19:26,270 --> 00:19:27,980 Sekarang? En. Fleming? 229 00:19:28,020 --> 00:19:30,215 Boleh kami makan dulu? 230 00:19:30,240 --> 00:19:31,075 Sekarang. 231 00:19:34,232 --> 00:19:37,240 Memang tak disangka. Kita dalam masalah. 232 00:19:37,318 --> 00:19:39,302 Kita dalam masalah sangat pelik. 233 00:19:48,527 --> 00:19:50,964 Awak ada masa 20 minit... 234 00:19:50,989 --> 00:19:52,832 ...untuk bersihkan makmal. 235 00:19:52,857 --> 00:19:55,529 ...dan segala kotoran ini. 20 minit. 236 00:19:57,614 --> 00:20:00,763 Banyaknya darah. Apa terjadi kat sini? 237 00:20:01,091 --> 00:20:02,552 Saya boleh bersihkan air kencing. 238 00:20:03,716 --> 00:20:05,091 Saya boleh bersihkan najis. 239 00:20:06,036 --> 00:20:07,793 Tapi kalau darah. 240 00:20:07,918 --> 00:20:09,911 Darah ialah sesuatu yang teruk buat saya. 241 00:20:10,379 --> 00:20:13,348 Sayang, sini. Bantu saya mop. 242 00:20:13,373 --> 00:20:15,239 Lagi cepat kita boleh siap, lagi bagus. 243 00:20:29,214 --> 00:20:30,793 Itu puntung rokok? 244 00:20:34,260 --> 00:20:35,487 Itu jari orang. 245 00:20:37,172 --> 00:20:38,790 Baik, dua jari orang. 246 00:20:38,978 --> 00:20:41,867 Baik, letak jauh-jauh. Tunggu kejap. 247 00:20:41,892 --> 00:20:43,353 Saya nak panggil En. Fleming. 248 00:21:16,983 --> 00:21:18,694 Mana jarinya? 249 00:21:19,834 --> 00:21:21,022 Jari itu? 250 00:21:27,048 --> 00:21:30,727 Ayah tak percayakan kamu, sayang. Kamu pasti ia masih hidup? 251 00:21:31,156 --> 00:21:34,352 Saya pasti. - Sebab ayah pernah nampak duyung semasa di sarkas. 252 00:21:34,507 --> 00:21:36,006 Hakikatnya ia monyet. 253 00:21:36,040 --> 00:21:38,436 Dipakai olehnya ekor ikan. Nampak agak nyata bagi ayah. 254 00:21:38,507 --> 00:21:41,031 Saya pasti. - Baik, ayah minta maaf. 255 00:21:41,625 --> 00:21:43,218 Ayah tergesa-gesa. 256 00:21:43,734 --> 00:21:45,484 Kamu tahu... 257 00:21:45,578 --> 00:21:48,234 ...bijirin jagung dicipta untuk mencegah masturbasi. 258 00:21:49,376 --> 00:21:50,578 Tapi tak berjaya. 259 00:21:52,675 --> 00:21:54,277 Alice Faye baru bermula. 260 00:21:56,519 --> 00:21:58,124 Dia bintang terkenal. 261 00:21:58,187 --> 00:22:01,156 Suatu hari, dia tak sanggup menerima kenyataan lagi... 262 00:22:02,030 --> 00:22:03,789 ...dia tinggalkan segalanya. 263 00:22:05,485 --> 00:22:06,782 Boleh tahan, kan? 264 00:22:06,961 --> 00:22:08,703 Sebagai pelukis teruk. - Itu tak teruk. 265 00:22:08,789 --> 00:22:12,930 Dengar, awak makan, pergi tidur, rehat. 266 00:22:13,276 --> 00:22:15,908 Dan bila ayah, dapat untung. 267 00:22:20,832 --> 00:22:21,996 Kita makan pai. 268 00:22:22,347 --> 00:22:24,558 Tidak untuk saya. - Tak, bukan kita. Tapi ayah. 269 00:22:24,583 --> 00:22:26,332 Kamu makanlah apa-apa pun. 270 00:22:27,614 --> 00:22:28,661 Doakan ayah. 271 00:22:29,265 --> 00:22:30,265 Semoga berjaya. 272 00:22:57,388 --> 00:22:58,529 Hijau. 273 00:22:58,684 --> 00:23:00,567 Mereka mahu puding warna hijau sekarang. 274 00:23:00,661 --> 00:23:03,029 Saya ingat merah. - Konsep baharu. 275 00:23:03,092 --> 00:23:05,210 Tapi yang masa depan, warna hijau. 276 00:23:05,382 --> 00:23:08,608 Dan mereka mahu keluarganya berwajah bahagia. 277 00:23:08,655 --> 00:23:10,546 Bahagia? 278 00:23:10,592 --> 00:23:12,569 Si ayah terlihat seolah-olah menemui kebahagiaan. 279 00:23:12,639 --> 00:23:13,663 Giles! 280 00:23:13,827 --> 00:23:16,569 Mereka bahagia atas apa? 281 00:23:16,663 --> 00:23:19,304 Pelanggan mahukan fotograf. Saya jual yang ini. 282 00:23:19,718 --> 00:23:21,639 Malangnya, ini karya yang hebat. 283 00:23:21,671 --> 00:23:24,476 Cantik, kan? Saya rasa ini karya terbaik saya. 284 00:23:26,351 --> 00:23:27,702 Macam mana awak boleh bertahan? 285 00:23:27,819 --> 00:23:29,046 Awak ada minum? - Tidak. 286 00:23:29,077 --> 00:23:30,421 Tak walau setitik pun. 287 00:23:31,202 --> 00:23:33,366 Pernah dapat kerja sejak tinggalkan Klein & Saunders? 288 00:23:34,397 --> 00:23:36,687 Maksud awak sejak saya dipecat oleh awak? 289 00:23:36,941 --> 00:23:39,004 Kita bukan bincang pasal itu. 290 00:23:39,504 --> 00:23:41,043 Saya nak kembali, Bernie. 291 00:23:42,769 --> 00:23:43,847 Tengoklah nanti. 292 00:23:44,386 --> 00:23:45,715 Sekarang, ikut saya. 293 00:23:49,898 --> 00:23:50,828 Kerja bagus. 294 00:25:49,720 --> 00:25:50,863 Telur. 295 00:26:10,809 --> 00:26:12,243 Elisa! 296 00:26:13,666 --> 00:26:15,682 Awak buat apa kat sana? 297 00:26:17,221 --> 00:26:18,393 Cuci-cuci? 298 00:26:19,291 --> 00:26:20,768 Dengar, sayang. 299 00:26:21,000 --> 00:26:24,969 En. Tukang Kencing Merata nak jumpa kita. 300 00:26:25,298 --> 00:26:27,157 Zelda D. Fuller. 301 00:26:27,251 --> 00:26:29,470 Sudah berapa lama kalian berdua kenal, Zelda? 302 00:26:29,907 --> 00:26:31,462 Sepuluh tahun, tuan. 303 00:26:33,478 --> 00:26:35,189 Tiada adik-beradik, Zelda? 304 00:26:35,513 --> 00:26:36,543 Tiada, tuan. 305 00:26:36,568 --> 00:26:39,021 Itu agak aneh, kan? Untuk jenis awak? 306 00:26:40,045 --> 00:26:44,826 Emak saya meninggal sewaktu lahirkan saya. 307 00:26:47,153 --> 00:26:49,059 Apa erti "D" itu? 308 00:26:50,043 --> 00:26:52,441 Delilah, tuan. 309 00:26:52,747 --> 00:26:54,129 Dari rangkap Injil. 310 00:26:54,270 --> 00:26:56,363 Delilah, dia khianati Samson. 311 00:26:56,481 --> 00:26:59,817 Buatkan dia tertidur. Potong rambutnya. 312 00:27:00,153 --> 00:27:02,848 Orang Palestin menyeksanya, memalukannya. 313 00:27:03,415 --> 00:27:05,072 Korek biji matanya. 314 00:27:07,181 --> 00:27:09,525 Saya rasa emak saya belum baca kitab itu sepenuhnya. 315 00:27:09,572 --> 00:27:11,010 Dan awak. 316 00:27:11,760 --> 00:27:14,078 Elisa Esposito. 317 00:27:14,125 --> 00:27:16,141 Bukankah "Esposito" bermakna anak yatim? 318 00:27:16,719 --> 00:27:19,633 Rumah anak yatim Lady of Sorrows di Putnam. 319 00:27:19,675 --> 00:27:22,448 Mereka temui dia ditepi sungai, dalam air. 320 00:27:24,073 --> 00:27:27,596 Awaklah, yang temui jari saya. 321 00:27:30,119 --> 00:27:31,447 Terima kasih. 322 00:27:31,725 --> 00:27:33,600 Tiga jam pembedahan. 323 00:27:33,694 --> 00:27:36,702 Mereka bina falanks baru kat sini. 324 00:27:36,823 --> 00:27:38,315 Jahit tendonnya. 325 00:27:38,355 --> 00:27:40,151 Entah berjaya atau tidak. 326 00:27:40,940 --> 00:27:42,688 Ada sos biji sawi di jari itu. 327 00:27:42,775 --> 00:27:45,705 Sebungkus beg kertas? - Itu saja kami ada, tuan. 328 00:27:45,923 --> 00:27:48,392 Saya wakil dia, sebab dia bisu. 329 00:27:48,580 --> 00:27:50,916 Dia tuli? 330 00:27:51,650 --> 00:27:53,025 Ya, tuan. 331 00:27:53,838 --> 00:27:56,205 Dia cakap, dia boleh dengar encik. 332 00:28:00,753 --> 00:28:02,823 Parut apa di leher awak? 333 00:28:03,456 --> 00:28:05,886 Angkara itukah yang memotong peti suara awak? 334 00:28:06,917 --> 00:28:08,862 Dia cakap, dia bisu sejak lahir lagi. 335 00:28:08,956 --> 00:28:10,605 Siapa yang perlakukan begitu pada bayi? 336 00:28:11,619 --> 00:28:13,048 Dunia ini penuh dosa. 337 00:28:13,275 --> 00:28:15,087 Tak begitu, Delilah? 338 00:28:15,345 --> 00:28:17,431 Baik, mari saya ringkaskan. 339 00:28:18,765 --> 00:28:21,476 Kalian cuci makmal. Kalian keluar. 340 00:28:21,663 --> 00:28:24,459 Makhluk simpanan di sana ialah kotor. 341 00:28:24,632 --> 00:28:26,538 Awak tahu apa maknanya, Zelda? 342 00:28:27,018 --> 00:28:28,511 Sesuatu yang hina. 343 00:28:28,807 --> 00:28:31,682 Benar, kalian perlu tahu. Saya yang heret makhluk... 344 00:28:32,010 --> 00:28:33,658 ...yang hina itu... 345 00:28:34,194 --> 00:28:38,124 ...keluar dari sungai kotor di Amerika Selatan ke mari. 346 00:28:39,315 --> 00:28:42,268 Selama perjalanan, hubungan kami tak begitu bagus. 347 00:28:44,400 --> 00:28:48,259 Sekarang, awak mesti fikir... 348 00:28:48,575 --> 00:28:50,193 ...makhluk itu mirip manusia. 349 00:28:50,940 --> 00:28:52,792 Berdiri dengan dua kakinya, kan? 350 00:28:53,229 --> 00:28:55,948 Namun, kita diciptakan mengikut rupa Tuhan. 351 00:28:57,909 --> 00:29:00,236 Kalian tak rasa makhluk itu tak menyerupai Tuhan, kan? 352 00:29:00,261 --> 00:29:03,229 Saya tak tahu macam mana rupa Tuhan, tuan. 353 00:29:03,292 --> 00:29:06,230 Manusia, Zelda. Tuhan berupa manusia, macam saya. 354 00:29:07,175 --> 00:29:08,386 Malah awak. 355 00:29:09,452 --> 00:29:11,765 Mungkin sedikit macam saya. 356 00:29:13,413 --> 00:29:16,046 Baik, itu saja. 357 00:29:19,346 --> 00:29:21,361 Jeneral Hoyt. Terima kasih kerana telefon semula. 358 00:29:21,386 --> 00:29:23,799 Awak sudah sihat? - Ya, lebih dari yang disangka. 359 00:29:23,890 --> 00:29:26,374 Pil sakit, itu saja. - Awak hilang dua jari, kan? 360 00:29:26,421 --> 00:29:28,578 Ya, dua jari. 361 00:29:28,796 --> 00:29:31,382 Tapi ibu jari, jari tengah dan jari manis masih ada. 362 00:29:31,407 --> 00:29:33,291 Nampaknya awak dah sihat menurut saya. 363 00:29:33,799 --> 00:29:37,004 Ya, tuan. Tak apa. Menunggu kedatangan tuan. 364 00:29:37,386 --> 00:29:39,567 Keputusan harus dibuat pada aset itu. 365 00:29:52,612 --> 00:29:54,239 Telur. 366 00:30:16,863 --> 00:30:18,699 Pai berperisa buah menanti anda. 367 00:30:18,762 --> 00:30:20,840 Tiga cawangan baru di pedalaman Baltimore. 368 00:30:20,865 --> 00:30:22,255 Masa depan di sini. 369 00:30:22,385 --> 00:30:23,768 Berehatlah. 370 00:30:25,213 --> 00:30:26,768 Ambil saya pukul 9:30. 371 00:30:27,120 --> 00:30:28,737 Jam 21:30. Baik, tuan. 372 00:30:28,893 --> 00:30:31,651 Dixie Dougs. Pai yang sedap. 373 00:30:32,916 --> 00:30:34,423 Ayah pulang. 374 00:30:35,451 --> 00:30:36,583 Saya buat telur dadar. 375 00:30:36,935 --> 00:30:38,700 Ayah, cuba teka? - Tiada pankek? 376 00:30:38,725 --> 00:30:40,732 Dah cari seluruh kotak. Masih tak jumpa pengikatnya. 377 00:30:40,757 --> 00:30:41,443 Tekalah? 378 00:30:41,468 --> 00:30:42,474 Saya buatkan telur dadar keju dan brokoli. 379 00:30:42,499 --> 00:30:43,608 Bagaimana rasa? Sakit tak? 380 00:30:43,647 --> 00:30:45,964 Sedikit. Pil membantu. - Tekalah? 381 00:30:46,178 --> 00:30:48,655 Apa? - Kami menanam kotak masa. 382 00:30:49,006 --> 00:30:51,709 Di sekolah baru. Saya nak tanya ayah. 383 00:30:52,108 --> 00:30:53,881 Ayah rasa, kita ada jetpack? 384 00:30:54,028 --> 00:30:56,426 Di masa depan? - Percayalah, nak. 385 00:30:56,489 --> 00:30:57,989 Bas dah sampai. 386 00:30:59,372 --> 00:31:00,700 Ini Amerika. 387 00:31:02,215 --> 00:31:03,590 Jumpa nanti, ayah. - Jumpa nanti, ayah. 388 00:31:07,823 --> 00:31:10,010 Habiskan telur dadar dan basuh tangan sebersihnya. 389 00:31:10,035 --> 00:31:11,612 Terus naik atas, sayang. 390 00:31:11,823 --> 00:31:14,862 Saya suka kat sini. Anak-anak suka halaman rumah. 391 00:31:14,939 --> 00:31:17,229 Malah, DC cuma setengah jam dari sini. 392 00:31:19,377 --> 00:31:22,228 Ini masih Baltimore, Elaine. Tiada siapa sukakan Baltimore. 393 00:31:25,314 --> 00:31:26,783 Awak tahu? 394 00:31:28,236 --> 00:31:31,369 Saya rasa nak beli kereta baru. 395 00:31:38,461 --> 00:31:40,368 Awak nak kereta baru? 396 00:31:41,693 --> 00:31:44,756 Macam mana dengan Cadillac, encik? 397 00:31:44,865 --> 00:31:45,974 Richard. 398 00:31:49,030 --> 00:31:50,178 Richard. 399 00:31:53,569 --> 00:31:54,733 Sayang? 400 00:31:54,826 --> 00:31:55,847 Sayang? 401 00:31:55,941 --> 00:31:56,928 Tangan awak berdarah. 402 00:31:56,990 --> 00:31:58,193 Senyap. 403 00:31:58,295 --> 00:32:00,061 Senyap. Saya nak awak diam. 404 00:32:00,134 --> 00:32:01,795 Senyap. 405 00:32:01,845 --> 00:32:04,892 Ya, senyap. 406 00:32:15,918 --> 00:32:20,512 Dr. Levinson. Aeronautik. Dr. Levinson. Aeronautik. 407 00:33:23,307 --> 00:33:24,915 Muzik. 408 00:33:34,008 --> 00:33:35,508 Muzik. 409 00:34:33,686 --> 00:34:34,686 Muzik. 410 00:35:04,460 --> 00:35:05,559 Awak okey? 411 00:36:05,086 --> 00:36:07,359 Burung pipit bersarang... 412 00:36:07,796 --> 00:36:09,867 ...di atas jendela... - Apa?! 413 00:36:09,914 --> 00:36:11,695 Burung pipit bersarang...! 414 00:36:11,773 --> 00:36:15,352 ...di atas ambang jendela! 415 00:36:15,396 --> 00:36:18,326 Kemudian dimakan helang! - Apa?! 416 00:36:18,368 --> 00:36:21,967 Itu kata kuncinya... "Kemudian dimakan helang". 417 00:36:24,768 --> 00:36:26,067 Mari gerak. 418 00:36:49,755 --> 00:36:52,054 Bob, apa khabar? 419 00:36:52,055 --> 00:36:55,354 Saya duduk macam orang bodoh di blok konkrit... 420 00:36:55,355 --> 00:36:57,054 ...di suatu tempat selama sejam. 421 00:36:57,055 --> 00:36:59,354 Kita selalu bertemu di restoran teruk ini! 422 00:36:59,355 --> 00:37:00,654 Saya boleh tukar fikiran. 423 00:37:02,255 --> 00:37:03,754 Tapi awak tak mahu. 424 00:37:03,755 --> 00:37:05,654 Beritahu kami, Bob. 425 00:37:05,655 --> 00:37:08,555 Dimitri, kawan. Bukan Bob. 426 00:37:09,556 --> 00:37:11,855 Apa ini, Dimitri? 427 00:37:12,256 --> 00:37:19,955 Nota anatomi dan pelan makmal tempat aset itu dipelajari. 428 00:37:19,956 --> 00:37:22,255 Semua yang kita perlukan untuk rentapan. 429 00:37:22,456 --> 00:37:24,555 Saya akan bagi benda ini ke lembaga pengarah. 430 00:37:24,556 --> 00:37:27,055 Kita kena bagi secepat mungkin. 431 00:37:29,056 --> 00:37:34,573 Muhalkov, makhluk ini kebarangkalian boleh berkomunikasi. 432 00:37:34,574 --> 00:37:36,873 Komunikasi? 433 00:37:39,674 --> 00:37:42,573 Saya ada alasan ampuh, bahawa makhluk ini pandai. 434 00:37:44,374 --> 00:37:50,673 Ia mampu merespon bahasa, muzik... 435 00:37:52,874 --> 00:37:56,773 ...boleh awak sampaikan ini pada pihak atasan juga? - Baiklah. 436 00:37:58,775 --> 00:38:02,286 Sekarang, masa untuk makan. Dimitri. 437 00:38:03,032 --> 00:38:06,727 Mereka panggil ini, "Surf...". 438 00:38:06,767 --> 00:38:09,394 ...dan Turf". "Surf dan Turf". 439 00:38:09,734 --> 00:38:12,348 Udang karang di sini direbus. 440 00:38:12,883 --> 00:38:18,969 Udangnya sedikit meronta, tapi ia sangat empuk dan manis. 441 00:38:23,755 --> 00:38:25,943 Elisa, lekaslah. 442 00:38:26,176 --> 00:38:27,934 Cepat, sayang. 443 00:38:29,324 --> 00:38:31,261 Awak buat lagi, Zelda. 444 00:38:31,316 --> 00:38:33,229 Bagi dia rehat, Yolanda. 445 00:38:59,524 --> 00:39:01,055 Zelda, nak merokok? 446 00:39:01,149 --> 00:39:03,445 Benda kotor itu tak sihat untuk awak, Duane. 447 00:39:03,470 --> 00:39:04,439 Ya, tapi nikmat. 448 00:39:04,976 --> 00:39:06,843 Tentulah, kenapa tak? 449 00:39:07,460 --> 00:39:09,414 Mari, Elisa. Cuba satu. 450 00:39:09,586 --> 00:39:11,070 Marilah. 451 00:39:11,195 --> 00:39:14,148 Jangan risau dengan kamera, kami dah setkan kepada waktu rehat. 452 00:39:15,134 --> 00:39:17,986 Ini titik buta. 453 00:39:45,653 --> 00:39:47,801 Fleming, saya kena siapkan sesuatu kat sini. 454 00:39:47,826 --> 00:39:49,450 Bagi makan McDonald, boleh? 455 00:40:04,185 --> 00:40:05,857 Awak rindu saya? 456 00:40:07,357 --> 00:40:09,084 Saya tengah berehat. 457 00:40:13,789 --> 00:40:15,726 Ia takutkan awak? 458 00:40:15,843 --> 00:40:17,726 Awak kena biasakan diri sekarang. 459 00:40:20,402 --> 00:40:23,472 Itu dia. Teruskan buat bunyi teruk itu. 460 00:40:23,582 --> 00:40:26,006 Begitukah cara awak menangis? 461 00:40:26,030 --> 00:40:27,421 Awak sakit? 462 00:40:28,218 --> 00:40:29,522 Mungkin... 463 00:40:29,569 --> 00:40:31,147 Awak marah? 464 00:40:31,217 --> 00:40:35,072 Awak mungkin nak gigit saya lagi. Teruskanlah. 465 00:40:38,471 --> 00:40:39,893 Tak boleh bercakap?! 466 00:40:41,343 --> 00:40:43,226 Awak tengah merayu? 467 00:40:43,515 --> 00:40:47,733 Sebab bagi saya, itulah bunyi paling hodoh pernah saya dengar. 468 00:41:14,661 --> 00:41:16,246 Memanggil Kapten Walters. 469 00:41:16,270 --> 00:41:19,254 Kapten Walters. Sila angkat telefon. 470 00:41:19,340 --> 00:41:20,833 Elisa... 471 00:41:21,296 --> 00:41:23,015 Elisa? 472 00:41:33,637 --> 00:41:35,887 Jeneral Hoyt! Selamat datang, tuan. 473 00:41:36,184 --> 00:41:37,926 Semuanya dah sedia. Gembira jumpa encik. 474 00:41:38,027 --> 00:41:39,762 Gembira jumpa awak, nak. - Terima kasih. 475 00:41:39,871 --> 00:41:42,324 Alamak, itu dia? 476 00:41:42,449 --> 00:41:44,035 Lagi besar dari sangkaan. 477 00:41:44,082 --> 00:41:45,582 Hodoh seperti dosa. 478 00:41:45,637 --> 00:41:49,222 Puak asli di Amazon sembah dia bagai Dewa. 479 00:41:49,340 --> 00:41:51,738 Tak nampak berupa Dewa sekarang, kan? 480 00:41:52,082 --> 00:41:53,660 Mereka puak primitif, tuan. 481 00:41:53,685 --> 00:41:55,691 Membuat pertunjukkan ke dalam air. 482 00:41:55,716 --> 00:41:57,607 Bunga, buah, dan sampah lain. 483 00:41:57,779 --> 00:42:00,716 Kemudian mereka cuba hentikan tumpahan minyak dengan busur dan panah. 484 00:42:00,794 --> 00:42:02,208 Namun, ia tak berakhir dengan baik. 485 00:42:02,747 --> 00:42:04,075 Dia berdarah. 486 00:42:05,041 --> 00:42:06,361 Apa sedang berlaku? 487 00:42:06,416 --> 00:42:08,377 Ia sejenis binatang, Hoffstetler. Cukuplah jinakkan dia. 488 00:42:08,423 --> 00:42:12,119 "Oksigen osmosis, pertukaran dioksida." 489 00:42:12,416 --> 00:42:13,900 Apa yang kita ada di sini, nak? 490 00:42:13,925 --> 00:42:15,048 Makhluk ini, tuan... 491 00:42:15,103 --> 00:42:18,447 Ia boleh bernafas menggunakan dua mekanisme yang berbeza. 492 00:42:18,486 --> 00:42:20,447 Amfibia boleh buat begitu. - Tidak. 493 00:42:21,416 --> 00:42:23,861 Dengar, kalau mahu tempatkan manusia di angkasa... 494 00:42:24,044 --> 00:42:25,825 ...dia kena tanggung keadaan... 495 00:42:25,850 --> 00:42:27,654 ...yang tubuh manusia tak mampu. 496 00:42:28,044 --> 00:42:31,005 Ini memberi kita keunggulan untuk melawan Soviet. 497 00:42:31,059 --> 00:42:32,801 Selama mana dia boleh bernafas di darat? 498 00:42:32,832 --> 00:42:35,841 Hakikatnya, kami belum tahu lagi. 499 00:42:38,006 --> 00:42:40,936 Soviet mahukannya. Kita sedia tahu. 500 00:42:41,014 --> 00:42:42,693 Puak tak guna itu. 501 00:42:43,006 --> 00:42:45,436 Kita beri mereka hantar anjing ke angkasa... 502 00:42:45,506 --> 00:42:46,803 ...kemudian kita ketawa. 503 00:42:46,881 --> 00:42:49,139 Kemudian, mereka hantar orang ke sana. 504 00:42:49,202 --> 00:42:53,037 Orang Rusia, keliling planet, dan apa mereka buat? 505 00:42:53,131 --> 00:42:55,864 Kemudia siapa ketawa? Krushchev, dia orangnya. 506 00:42:55,894 --> 00:42:58,004 Kita biar dia hantar anjing ke angkasa... 507 00:42:58,029 --> 00:43:00,253 ...dan mereka letak mikrofon dan ketawa di angkasa. 508 00:43:00,371 --> 00:43:02,981 Ketawa lagi, kemudian dia letak peluru berpandu di Cuba. 509 00:43:03,356 --> 00:43:04,918 Apa kita belajar dari itu? 510 00:43:05,012 --> 00:43:06,965 Tuan, kita kena letak dia ke dalam air. 511 00:43:07,066 --> 00:43:09,089 Saintis ini, seperti pelukis, tuan. 512 00:43:09,168 --> 00:43:11,184 Mereka jatuh cinta dengan hobi mereka. 513 00:43:11,325 --> 00:43:13,551 Sekarang, lihat. Bahagian tengah? 514 00:43:13,950 --> 00:43:16,176 Makhluk ini mempunyai tulang rawan tebal... 515 00:43:16,270 --> 00:43:18,457 ...yang memisahkan peparu pertama dan kedua. 516 00:43:18,543 --> 00:43:20,106 Penjelasan saya elok tak, Bob? 517 00:43:20,131 --> 00:43:21,490 Ya, tapi kita dah dapat... 518 00:43:21,515 --> 00:43:23,514 ...dapat menentukan... -Ia buatkan X-ray tak meyakinkan. 519 00:43:23,539 --> 00:43:24,975 Ya, tuan. Tapi... 520 00:43:25,000 --> 00:43:26,302 ...ada cara untuk... - Sekarang saya percaya... 521 00:43:26,327 --> 00:43:29,068 ...untuk melepasi Soviet, kita kena bedah makhluk ini. 522 00:43:29,146 --> 00:43:29,912 Tidak. 523 00:43:29,959 --> 00:43:31,490 Pisahkannya, lihat bagaimana berfungsi. - Tidak. 524 00:43:31,515 --> 00:43:33,748 Tidak, itu lari dari tujuan kita. 525 00:43:34,662 --> 00:43:36,686 Tuan, dia pengsan. Tolonglah. 526 00:43:37,092 --> 00:43:39,998 Letak dia dalam tangki. Biar dia dalam tekanan. 527 00:43:40,334 --> 00:43:42,186 Jeneral Hoyt, tuan! 528 00:43:44,053 --> 00:43:47,538 Dalam keadaan apa pun, jangan bunuh makhluk ini. 529 00:43:51,763 --> 00:43:54,192 Kira berapa bintang sini, nak. 530 00:43:54,372 --> 00:43:55,935 Ada lima semuanya. 531 00:43:56,005 --> 00:43:58,161 Bermakna saya boleh buat apa saja. 532 00:43:58,317 --> 00:44:00,607 Awak nak merayu? Silakan. 533 00:44:00,708 --> 00:44:02,317 Tapi saya akan pastikan... 534 00:44:02,342 --> 00:44:04,489 ...ini keputusan muktamad saya. 535 00:44:49,763 --> 00:44:51,466 Awak bedah makhluk itu. 536 00:44:51,491 --> 00:44:53,974 Kaji sehabis baik, dan tutup kes. 537 00:44:54,452 --> 00:44:57,015 Kemudian berehatlah, Strickland. 538 00:44:57,040 --> 00:44:59,077 Awak dah selesaikannya. - Terima kasih, tuan. 539 00:44:59,102 --> 00:45:01,219 Cepat siapkan kerja, nak. 540 00:45:01,244 --> 00:45:02,813 Baik, tuan. 541 00:45:04,463 --> 00:45:07,432 Bawa dia keluar? Apa maksud kamu? 542 00:45:07,705 --> 00:45:10,755 Tentulah tak. - Kenapa? 543 00:45:11,096 --> 00:45:13,017 Kerana itu melanggar peraturan. 544 00:45:13,463 --> 00:45:15,244 Mungkin bercakap pasal ini pun dah melanggar peraturan. 545 00:45:15,514 --> 00:45:16,970 Dia seorang diri. Betul-betul seorang diri. 546 00:45:16,994 --> 00:45:18,986 Dia seorang diri? 547 00:45:19,729 --> 00:45:20,963 Apa ini maknanya... 548 00:45:21,057 --> 00:45:22,721 ...bila kita pergi ke restoran Cina... 549 00:45:22,752 --> 00:45:25,026 ...awak nak selamatkan semua ikan dalam tangki? 550 00:45:26,270 --> 00:45:27,963 Jadi, kenapa dia sendirian? 551 00:45:28,092 --> 00:45:29,385 Kita semua sendirian. 552 00:45:30,879 --> 00:45:32,457 "Makhluk paling kesepian yang pernah awak tengok." 553 00:45:32,482 --> 00:45:34,231 Baik, awak baru saja sebutnya. 554 00:45:34,256 --> 00:45:36,026 Kamu panggil dia makhluk. Ia mengerikan. 555 00:45:36,102 --> 00:45:37,802 Cakap apa yang saya buat. 556 00:45:37,938 --> 00:45:38,985 Saya faham kamu maksudkan. 557 00:45:39,189 --> 00:45:40,189 Ayah tak faham. 558 00:45:41,500 --> 00:45:42,599 Saya ulang. 559 00:45:42,699 --> 00:45:43,644 Bertenang. 560 00:45:43,801 --> 00:45:44,887 Tuhanku, bertenang... 561 00:45:45,207 --> 00:45:47,160 Baiklah, ayah ulang balik. 562 00:45:53,117 --> 00:45:54,148 "Apakah saya?" 563 00:45:59,229 --> 00:46:00,549 "Saya gerakkan bibir saya." 564 00:46:01,276 --> 00:46:02,291 "Macam dia." 565 00:46:03,674 --> 00:46:05,329 "Saya tak bersuara." 566 00:46:05,619 --> 00:46:06,556 "Macam dia." 567 00:46:09,435 --> 00:46:10,919 "Jadi apakah saya?" 568 00:46:13,373 --> 00:46:14,771 "Itulah saya..." 569 00:46:15,521 --> 00:46:17,450 "Sebelum ini saya begitu..." 570 00:46:17,989 --> 00:46:19,575 "...yang membawa saya ke sini." 571 00:46:20,021 --> 00:46:20,950 "...kepada dia." 572 00:46:21,130 --> 00:46:23,067 Kamu sebut "dia." "Dia" sekarang. 573 00:46:23,161 --> 00:46:24,146 Dia... 574 00:46:24,449 --> 00:46:26,363 Kamu baru pukul ayah. 575 00:46:26,831 --> 00:46:28,300 Elisa, lepaskan ayah. 576 00:46:28,434 --> 00:46:31,340 Dengar sini. Jangan pukul ayah. 577 00:46:37,184 --> 00:46:38,661 "Semasa dia menatap saya..." 578 00:46:38,714 --> 00:46:40,050 "Cara tatapan dia..." 579 00:46:41,497 --> 00:46:43,137 "Dia tak tahu..." 580 00:46:43,774 --> 00:46:45,243 "...apa saya kurang..." 581 00:46:46,286 --> 00:46:47,340 "...atau..." 582 00:46:47,528 --> 00:46:48,575 "...bagaimana..." 583 00:46:49,803 --> 00:46:51,287 "...saya cacat." 584 00:46:53,381 --> 00:46:55,475 "Dia lihat saya..." 585 00:46:55,717 --> 00:46:57,725 "...umumnya seorang manusia biasa..." 586 00:46:58,475 --> 00:46:59,631 "Begitu juga saya." 587 00:47:03,422 --> 00:47:04,592 "Dia gembira." 588 00:47:05,352 --> 00:47:06,522 "Jumpa saya." 589 00:47:07,602 --> 00:47:09,072 "Setiap masa." 590 00:47:09,232 --> 00:47:10,252 "Setiap hari." 591 00:47:12,072 --> 00:47:13,022 "Sekarang..." 592 00:47:13,152 --> 00:47:15,702 "Saya boleh... sama ada..." 593 00:47:16,402 --> 00:47:17,422 "selamatkan dia..." 594 00:47:23,212 --> 00:47:24,602 "atau biarkan dia mati." 595 00:47:25,922 --> 00:47:27,432 Okey. 596 00:47:28,262 --> 00:47:29,212 Ayah pergi dulu. 597 00:47:30,052 --> 00:47:32,022 Ayah kena pergi. 598 00:47:32,312 --> 00:47:33,952 Elisa, tolonglah berhenti. 599 00:47:34,042 --> 00:47:35,632 Dengar, tolong dengar. 600 00:47:35,702 --> 00:47:36,792 Ayah kena pergi. 601 00:47:36,822 --> 00:47:39,151 Ayah kena pergi sekarang kerana ini... 602 00:47:39,191 --> 00:47:40,611 Elisa, ini sangat penting untuk ayah. 603 00:47:40,641 --> 00:47:42,181 Ini peluang kedua ayah. 604 00:47:42,381 --> 00:47:43,991 Maafkan ayah, tapi ayah kena pergi. 605 00:47:44,251 --> 00:47:45,361 Aduhai. 606 00:47:45,411 --> 00:47:46,381 Apabila ayah kembali,... 607 00:47:46,401 --> 00:47:48,151 ...kita takkan cakap tentang ini lagi. 608 00:47:48,571 --> 00:47:49,861 Elisa, ada... 609 00:47:49,971 --> 00:47:51,371 Oh, baiklah. 610 00:47:52,771 --> 00:47:54,941 Kita ini apa? Awak dan ayah apa? 611 00:47:55,031 --> 00:47:56,721 Tahu kita apa? Kita tiada apa. 612 00:47:56,771 --> 00:47:58,151 Tak ada apa. Kita tak boleh buat apa. 613 00:47:58,781 --> 00:47:59,881 Maafkan ayah. 614 00:48:00,011 --> 00:48:02,241 Tapi ini, ini hanya... 615 00:48:02,351 --> 00:48:04,001 Aduhai, itu bukan manusia. 616 00:48:04,111 --> 00:48:05,021 Aduh. 617 00:48:09,461 --> 00:48:10,571 Apa? 618 00:48:11,881 --> 00:48:16,181 "Jika kita tak buat apa-apa, di antara kita juga tidak." 619 00:48:27,871 --> 00:48:28,881 Giles! 620 00:48:34,181 --> 00:48:35,181 Saya menunggu. 621 00:48:35,201 --> 00:48:36,931 Saya tahu, maaf. - Tak apa. 622 00:48:38,351 --> 00:48:39,661 Kita masuk? 623 00:48:40,231 --> 00:48:41,941 Awak patut kirim saja lukisan itu. 624 00:48:42,001 --> 00:48:45,091 Tidak. Saya nak tunjuk sendiri pada awak dan pasukan. 625 00:48:45,911 --> 00:48:47,551 Saya rasa ia antara hasil terbaik saya. 626 00:48:48,121 --> 00:48:49,631 Dan agak memukau. 627 00:48:50,661 --> 00:48:53,421 Masanya tak kena. 628 00:48:53,791 --> 00:48:55,131 Mungkin nanti. 629 00:48:56,931 --> 00:48:59,811 Oh, baiklah. Tiada masalah. 630 00:49:02,091 --> 00:49:05,021 Bila awak lapang, Bernie? 631 00:49:12,570 --> 00:49:14,060 Awak melukisnya? 632 00:49:14,430 --> 00:49:15,380 Ya. 633 00:49:15,730 --> 00:49:17,270 Wah. 634 00:49:17,540 --> 00:49:18,900 Awak bagus. 635 00:49:19,280 --> 00:49:21,070 Nampaknya, tak sebagus jurugambar. 636 00:49:22,760 --> 00:49:24,860 Tapi bagus, kan? 637 00:49:25,250 --> 00:49:26,880 Saya tak mampu buat. 638 00:49:26,910 --> 00:49:29,030 Nah, saya belanja. 639 00:49:29,300 --> 00:49:30,370 Untuk saya? 640 00:49:30,420 --> 00:49:32,000 Tak ramai seperti awak ke sini. 641 00:49:32,050 --> 00:49:33,850 Awak nampak... sangat berpelajaran. 642 00:49:33,870 --> 00:49:35,490 Saya suka borak dengan awak. 643 00:49:35,930 --> 00:49:38,660 Sebenarnya... 644 00:49:39,520 --> 00:49:41,850 Sebab saya ke sini adalah... 645 00:49:42,000 --> 00:49:43,760 Berbual! Dan... 646 00:49:44,090 --> 00:49:45,900 Pai pun memadai, kan? 647 00:49:46,000 --> 00:49:47,110 Ya. Ya. 648 00:49:47,900 --> 00:49:50,710 Ia tak cukup bahan, tapi, boleh tahan. 649 00:49:54,270 --> 00:49:55,820 Saya bekerja sendiri... 650 00:49:56,460 --> 00:49:57,770 dan... 651 00:49:58,290 --> 00:50:00,640 ...kawan baik saya jenis tak suka berbual. 652 00:50:01,270 --> 00:50:03,630 Itulah sebahagian tugas di sini, sebagai... 653 00:50:03,690 --> 00:50:04,940 ...pelayan bar. 654 00:50:04,960 --> 00:50:06,690 Hidangkan pai, dengar masalah pelanggan. 655 00:50:06,770 --> 00:50:07,980 Kena rapat. 656 00:50:10,390 --> 00:50:12,260 Saya teringin kenal awak rapat. 657 00:50:13,110 --> 00:50:14,820 Apahal, orang tua? 658 00:50:16,930 --> 00:50:18,760 Hei, tidak. Bukan di kaunter. 659 00:50:18,780 --> 00:50:20,170 Ambil sahaja. Tak boleh duduk. 660 00:50:20,210 --> 00:50:22,160 Nak sesuatu, pesan, bayar. 661 00:50:22,200 --> 00:50:24,160 Tapi ia kosong. kaunter kosong. 662 00:50:24,180 --> 00:50:26,480 Ia sentiasa ditempah. Jangan duduk. 663 00:50:30,020 --> 00:50:32,530 Nanti datang balik ya? 664 00:50:33,480 --> 00:50:35,480 Tak perlu cakap begitu dengan mereka. 665 00:50:36,340 --> 00:50:37,870 Awak pun patut pergi. 666 00:50:38,620 --> 00:50:41,340 Dan jangan kembali. Ini restoran keluarga. 667 00:51:00,799 --> 00:51:02,309 Ayah tiada sesiapa. 668 00:51:03,209 --> 00:51:05,589 Dan cuma kamu boleh jadi teman borak ayah. 669 00:51:06,449 --> 00:51:07,569 Sekarang... 670 00:51:07,859 --> 00:51:09,569 apa saja benda ini... 671 00:51:10,349 --> 00:51:11,789 ..awak perlukannya. 672 00:51:12,579 --> 00:51:13,849 Jadi... 673 00:51:14,879 --> 00:51:16,649 ...cakap saja pada ayah apa perlu dilakukan. 674 00:51:35,799 --> 00:51:37,089 Semua harapan pudar... 675 00:51:37,119 --> 00:51:39,659 Oleh kerana musim bunga tamat. Mari pergi. 676 00:51:42,789 --> 00:51:45,459 Moscow takkan sokong rancangan awak. 677 00:51:45,919 --> 00:51:47,179 Kenapa? 678 00:51:48,259 --> 00:51:51,969 Terlalu berisiko. Terlalu gopoh. 679 00:51:52,119 --> 00:51:53,039 Apa?! 680 00:51:53,109 --> 00:51:57,399 Kita cuma ada dua pilihan, Dimitri. 681 00:51:57,589 --> 00:52:03,599 Satu: Awak kena tunda prosedur, seminggu, paling kurang. 682 00:52:03,789 --> 00:52:05,159 Ia akan berlangsung esok. 683 00:52:06,149 --> 00:52:09,949 Yang mana... Akan membawa kita ke pilhan kedua. 684 00:52:12,769 --> 00:52:15,239 "Letupan" Israel. 685 00:52:16,249 --> 00:52:19,458 Pasangkan pada kotak fius, 686 00:52:19,828 --> 00:52:23,088 ia akan beri awak masa 5-10 minit dalam kegelapan. 687 00:52:23,098 --> 00:52:27,168 Tiada kamera, tiada pintu kurungan. 688 00:52:29,488 --> 00:52:36,048 Kemudian, awak suntiknya dengan ini. 689 00:52:37,988 --> 00:52:38,828 Suntiknya. 690 00:52:40,048 --> 00:52:41,108 Bunuhnya. 691 00:52:41,918 --> 00:52:43,728 Musnahkannya. 692 00:52:44,328 --> 00:52:46,308 Awak tak apa-apa? 693 00:52:50,318 --> 00:52:57,928 Saya datang ke negara ini untuk belajar semampunya sebagai seorang pejuang, ya... 694 00:52:58,598 --> 00:53:00,448 Tapi juga sebagai saintis. 695 00:53:02,298 --> 00:53:04,908 Banyak lagi kita boleh belajar. 696 00:53:06,098 --> 00:53:08,628 Kita tak perlu belajar. 697 00:53:08,898 --> 00:53:13,308 Kita nak orang Amerika tak belajar. 698 00:53:37,088 --> 00:53:39,448 Cadillac DeVille. Kereta terbaik pernah dicipta. 699 00:53:39,678 --> 00:53:43,908 V8, 390 CID, bunyi sedap dan lancar, juga berpatutan. 700 00:53:43,948 --> 00:53:46,608 Saya cuma tengok-tengok. - Dan saya cuma bercakap. 701 00:53:46,928 --> 00:53:50,428 Radio AM, berpendingin hawa, tingkap automatik, brek bagus, 702 00:53:50,468 --> 00:53:52,277 stereng berkuasa, tempat duduk selesa... 703 00:53:52,757 --> 00:53:54,687 Ruangan dalaman semuanya pilihan mewah. 704 00:53:54,747 --> 00:53:57,357 143 pilihan. Sekarang ini... 705 00:53:57,757 --> 00:53:59,607 Taj Mahal dalam kereta. 706 00:54:00,867 --> 00:54:02,307 Tak pasti ini hijau apa. 707 00:54:02,327 --> 00:54:03,867 Tak, bukan hijau. Teal. 708 00:54:03,897 --> 00:54:06,057 Teal macam hijau. - Tapi bukan, nampak? 709 00:54:06,087 --> 00:54:08,087 Ini edisi terhad. Dua belas lapisan cat. 710 00:54:08,117 --> 00:54:11,257 Digilap dengan tangan. Semua krom tulen bermutu. 711 00:54:11,497 --> 00:54:14,487 Empat daripada lima lelaki berjaya di Amerika memandu Cadillac. 712 00:54:14,657 --> 00:54:16,997 - Itu fakta? - Inilah masa depan. 713 00:54:17,047 --> 00:54:19,117 Dan anggap saya sebagai pemacu ke sana. 714 00:54:19,137 --> 00:54:21,017 - Ke mana? - Masa depanlah. 715 00:54:21,077 --> 00:54:22,447 Encik bakal masa depan. 716 00:54:22,647 --> 00:54:24,267 Kereta ini kepunyaan encik. 717 00:55:11,117 --> 00:55:14,229 DOBI PAKAIAN AUTIMATIK BALTIMORE 718 00:55:18,677 --> 00:55:20,027 Wah! 719 00:55:20,147 --> 00:55:22,247 Encik, cantik kereta itu! 720 00:55:22,557 --> 00:55:23,956 Itu... 721 00:55:24,026 --> 00:55:26,356 Apa boleh saya katakan? Sedap memandunya, kan? 722 00:55:27,886 --> 00:55:29,876 Dan warna hijau yang menarik, ya? 723 00:55:30,136 --> 00:55:31,366 Warna Teal. 724 00:55:31,726 --> 00:55:32,916 Teal. 725 00:55:41,556 --> 00:55:42,876 Esok... 726 00:55:42,896 --> 00:55:45,166 Saya akan buat daging cincang. 727 00:55:45,196 --> 00:55:46,946 Hanya untuk awak, kismis lebih. 728 00:56:13,086 --> 00:56:16,376 Jadi, 5:00 pagi ayah memandu kereta ayah ke dok muatan. 729 00:56:16,446 --> 00:56:18,526 Dan, perubahan waktu kerja dan ayah... 730 00:56:18,546 --> 00:56:19,946 Berapa lama ayah ada? 731 00:56:20,186 --> 00:56:22,216 Lima minit? Ayah akan ingat, ya, 732 00:56:22,236 --> 00:56:24,196 Lima pagi, lima minit, lima-lima, lima-lima. 733 00:56:24,636 --> 00:56:27,006 Jadi, awak akan alihkan kamera itu, kan. 734 00:56:27,066 --> 00:56:28,806 Dan, ayah akan selaraskan jam kita. 735 00:56:28,826 --> 00:56:30,366 Macam mereka buat dalam filem. 736 00:56:31,006 --> 00:56:33,156 Aduhai, ayah sangat bangga dengan awak. 737 00:56:33,516 --> 00:56:35,536 Aduh! Ayah tidak takut! 738 00:56:37,026 --> 00:56:39,246 Takut? Sangat? 739 00:56:39,716 --> 00:56:42,106 Jangan cakap begitu. Ayah ketakutan. 740 00:56:47,506 --> 00:56:49,476 Ayah rasa ini sebahagian hasil terbaik ayah. 741 00:56:49,586 --> 00:56:51,316 "Michael Parker" bagus. 742 00:56:51,346 --> 00:56:52,876 Nama boleh dipercayai. Penyamaran baik. 743 00:56:52,956 --> 00:56:54,656 Ya, umur lima puluh satu. 744 00:56:55,866 --> 00:56:57,095 Lima puluh empat. 745 00:56:59,595 --> 00:57:01,115 Awak tak perlu melampau. 746 00:57:01,985 --> 00:57:03,575 Lima puluh tujuh. 747 00:57:04,325 --> 00:57:06,275 Ayah pakai rambut palsu. Ayah boleh uruskan. 748 00:57:06,365 --> 00:57:08,035 Ayah boleh pakai ini atau topi. 749 00:57:08,075 --> 00:57:10,975 Oh, pergilah. 750 00:57:11,045 --> 00:57:12,565 Atau pakai ini. Sekarang ini... 751 00:57:12,645 --> 00:57:14,355 Ini rasanya dipanggil, "Lelaki Bekerjaya." 752 00:57:14,375 --> 00:57:17,185 Tapi ini, sekarang ini, ini dipanggil... 753 00:57:17,365 --> 00:57:19,815 Ini dipanggil, dengan tali leher butterscotch... 754 00:57:19,975 --> 00:57:23,465 Ini namanya, "Kasual" tapi tetap bergaya. 755 00:57:23,545 --> 00:57:26,655 Jadi... awak suka ini? Ayah setuju. 756 00:57:26,885 --> 00:57:28,165 Rasanya kita sedia. 757 00:57:48,645 --> 00:57:50,115 Encik Strickland! 758 00:57:50,605 --> 00:57:53,675 Sally, boleh panggil Cik Esposito untuk bersihkan ini? 759 00:57:57,865 --> 00:58:00,625 Saya sendiri tak tahu. 760 00:58:00,735 --> 00:58:02,525 Jarang nampak awak, tapi... 761 00:58:03,325 --> 00:58:04,665 Tertanya-tanya. 762 00:58:04,825 --> 00:58:06,505 Saya kerap terfikirkan awak. 763 00:58:06,625 --> 00:58:09,845 Dan apabila awak cakap awak bisu, awak memang bisu, atau... 764 00:58:09,925 --> 00:58:11,405 ...awak berbunyi sikit? 765 00:58:13,155 --> 00:58:16,525 Sesetengah yang bisu berbunyi. Sedikit? 766 00:58:19,335 --> 00:58:20,985 Saya hanya nak awak tahu. 767 00:58:23,145 --> 00:58:25,635 Saya tak kisah dengan parut. 768 00:58:25,935 --> 00:58:28,225 Saya tak kisah awak tak boleh cakap juga. 769 00:58:28,485 --> 00:58:30,604 Cara awak perhatian padanya... 770 00:58:31,464 --> 00:58:32,884 Saya sukakannya. 771 00:58:33,854 --> 00:58:35,014 Sangat. 772 00:58:36,614 --> 00:58:38,614 Agak aneh pada saya. 773 00:58:45,734 --> 00:58:48,084 Dah agak boleh buat awak bersuara sikit. 774 00:59:20,764 --> 00:59:22,344 Hei, sayang, awak okey? 775 00:59:23,674 --> 00:59:25,614 Cepat, saya nak pulang lebih awal. 776 00:59:25,984 --> 00:59:27,584 Kaki saya dah sakit. 777 00:59:54,074 --> 00:59:55,804 Kita perlu tunda prosedur. 778 00:59:57,054 --> 00:59:58,664 Ketuk sebelum masuk pejabat saya. 779 00:59:58,824 --> 01:00:00,064 Ini penting! 780 01:00:00,744 --> 01:00:02,224 Keluar balik. Ketuk. 781 01:00:02,374 --> 01:00:03,783 Baru saya izinkan masuk dan kita bincang. 782 01:00:03,813 --> 01:00:05,853 Itulah protokol. Ikut protokol itu. 783 01:00:12,323 --> 01:00:13,253 Masuk. 784 01:00:13,333 --> 01:00:14,103 Saya... 785 01:00:14,133 --> 01:00:15,713 Tolong tutup pintu untuk saya? 786 01:00:21,263 --> 01:00:23,463 Lihat? Begitulah. Sekarang kita bincang. 787 01:00:23,513 --> 01:00:24,853 Saya perlukan lebih banyak masa. 788 01:00:25,053 --> 01:00:27,423 Jangan buat awak rasa seperti seorang gagal sekarang,... 789 01:00:27,453 --> 01:00:29,213 ...hingga biarkan kecenderungan saingan awak... 790 01:00:29,243 --> 01:00:30,263 Saya tidak bersaing! 791 01:00:30,283 --> 01:00:33,613 Saya tak mahu perkara rumit, indah dimusnahkan. 792 01:00:37,643 --> 01:00:41,383 Benda ini mati. Awak belajar. Saya pergi. 793 01:00:41,433 --> 01:00:43,533 Keluar dari sini. Saya dah tetapkan. 794 01:00:43,963 --> 01:00:48,273 Keluarga saya menetap. Di tempat bagus. Bandar sebenar. 795 01:00:54,223 --> 01:00:56,963 Makhluk ini bijak. 796 01:00:57,013 --> 01:00:58,733 Mampu berbahasa... 797 01:00:59,173 --> 01:01:01,603 ...dalam memahami emosi. 798 01:01:02,503 --> 01:01:04,603 Begitu juga Soviet, Gook. 799 01:01:04,693 --> 01:01:06,633 Dan kita tetap bunuh mereka, tak begitu? 800 01:01:07,313 --> 01:01:10,283 Yang penting, ini bukan zoo peliharaan. 801 01:01:10,373 --> 01:01:14,153 Dan saya tak nak berada di sini lebih lama. 802 01:01:14,243 --> 01:01:15,533 Awak mahu? 803 01:01:16,193 --> 01:01:17,413 Bob... 804 01:01:18,193 --> 01:01:19,763 Awak mahu? 805 01:01:21,193 --> 01:01:22,773 Tak, saya tak nak. 806 01:01:44,262 --> 01:01:46,162 Hei, awak tunggu siapa? 807 01:01:46,912 --> 01:01:48,402 Nampak Elisa? 808 01:01:48,752 --> 01:01:50,252 Tolonglah, Zelda. 809 01:02:03,682 --> 01:02:06,302 Awak alihkan kamera? Pada dok muatan? 810 01:02:06,712 --> 01:02:09,392 Di situ awak nak bawanya? Melalui terowong perkhidmatan? 811 01:02:09,592 --> 01:02:11,032 Itu sangat bijak. 812 01:02:11,962 --> 01:02:13,352 Awak rancang dengan siapa? 813 01:02:26,044 --> 01:02:28,029 KAD KEHADIRAN ELISA ESPOSITO 814 01:02:32,592 --> 01:02:35,852 Air ini mesti dikekalkan 5-8 peratus tahap kemasinan. 815 01:02:36,072 --> 01:02:37,322 Garam sangat membantu. 816 01:02:37,402 --> 01:02:41,432 Campurkan salah satu ini dalam airnya setiap tiga hari. 817 01:02:42,652 --> 01:02:44,772 Diet protein mentah kewajipan. 818 01:02:45,432 --> 01:02:48,922 Dalam lima minit, saya akan jumpa awak di dok muatan. 819 01:02:48,992 --> 01:02:51,632 Lampu akan padam, jadi bersedia. 820 01:03:11,051 --> 01:03:12,941 Encik Strickland... 821 01:03:13,031 --> 01:03:15,211 Dua belas jam untuk bedah makhluk itu, dan untuk... 822 01:03:15,251 --> 01:03:17,521 Saya perlukan tandatangan awak di sini, ya. 823 01:03:20,451 --> 01:03:23,271 Keputusan rahsia yang tiba-tiba ini... 824 01:03:23,871 --> 01:03:26,451 ...untuk pembinaan stesen senjata strategik buat kali pertama... 825 01:03:26,501 --> 01:03:28,281 ...di luar tanah Soviet... 826 01:03:29,231 --> 01:03:30,701 Berhenti. 827 01:03:31,131 --> 01:03:34,271 ...dan perubahan yang tidak wajar dalam status... 828 01:03:34,301 --> 01:03:35,841 ...yang tidak boleh diterima oleh negara ini. 829 01:03:52,261 --> 01:03:54,021 Michael Parker. Itu nama awak? 830 01:03:54,441 --> 01:03:55,831 Selamanya. 831 01:04:12,951 --> 01:04:14,551 Awak dah gila? 832 01:04:16,941 --> 01:04:18,561 Jangan buat ini, Elisa. 833 01:04:18,841 --> 01:04:20,221 Jangan lakukan ini! 834 01:04:25,591 --> 01:04:27,361 Apa itu.. Kenderaan apa itu? 835 01:04:27,481 --> 01:04:30,761 Alamak encik, saya tak pasti. Van dobi? 836 01:04:31,821 --> 01:04:33,561 Tapi ia tidak dijadualkan. 837 01:04:38,411 --> 01:04:41,691 ...dan akhir sekali, saya menyeru Pengerusi Khrushchev... 838 01:04:42,501 --> 01:04:43,890 ...untuk menghentikan dan membatalkan... 839 01:04:44,010 --> 01:04:46,370 ...persenjataan rahsia, semberono... 840 01:04:46,500 --> 01:04:48,350 ...dan ancaman provokatif kepada keamanan dunia... 841 01:04:48,830 --> 01:04:51,480 ...dan hubungan stabil antara dua negara kita. 842 01:04:57,670 --> 01:04:58,420 Encik! 843 01:04:58,490 --> 01:05:00,260 Jumpa di dok muatan. - Encik! 844 01:05:01,110 --> 01:05:02,930 Encik, apa saya kena.. - Cari bantuan. 845 01:05:06,790 --> 01:05:09,220 Keluar dari kenderaan, encik. - Aduhai, saya tak selesa dengan ini. 846 01:05:09,250 --> 01:05:10,670 Keluar dari kenderaan, sekarang! 847 01:05:10,700 --> 01:05:11,850 Saya takkan ulang. 848 01:05:11,870 --> 01:05:13,310 Tolong jangan tembak saya. - Keluar! 849 01:05:13,330 --> 01:05:14,690 Jangan tembak. 850 01:05:24,980 --> 01:05:27,360 Apa awak tunggu? Kita kesuntukan masa. 851 01:05:28,670 --> 01:05:29,970 Keluar sekarang! 852 01:05:31,790 --> 01:05:33,400 Kita kena pergi. Cepat! 853 01:05:33,450 --> 01:05:35,520 Aduhai, kita akan dilaknat! 854 01:05:35,870 --> 01:05:37,020 Cepat, tolak! 855 01:05:37,480 --> 01:05:38,380 Tolak! 856 01:05:38,820 --> 01:05:39,630 Tolak! 857 01:05:40,900 --> 01:05:42,710 Saya sumpah tak berniat lakukan ini. 858 01:05:42,800 --> 01:05:45,170 Objek mekanikal dan saya tak berjodoh! 859 01:05:49,020 --> 01:05:49,950 Apa? 860 01:05:50,330 --> 01:05:51,570 Dia sedang menunggu awak di dok. 861 01:05:51,620 --> 01:05:52,980 Pergi! Sekarang! - Okey, baiklah. 862 01:06:07,730 --> 01:06:10,190 Siapa lelaki itu? Ayah rasa dia baru bunuh seseorang. 863 01:06:12,260 --> 01:06:14,410 Alamak, alamak! 864 01:06:28,949 --> 01:06:30,759 Dah sedia? Dah sedia? 865 01:06:37,369 --> 01:06:38,699 Dia sangat menakjubkan. 866 01:06:47,809 --> 01:06:49,029 Saya yang langgar? 867 01:06:51,649 --> 01:06:53,039 Saya tak mahir dengan ini. 868 01:06:53,949 --> 01:06:54,899 Gerak! Gerak! 869 01:07:38,939 --> 01:07:39,949 Tidak... 870 01:07:44,129 --> 01:07:45,319 Tidak! 871 01:08:06,638 --> 01:08:08,628 Garam? Apa awak cakapkan? Garam. 872 01:08:11,478 --> 01:08:12,468 Elisa! 873 01:09:03,025 --> 01:09:04,168 Itu. 874 01:09:22,028 --> 01:09:23,197 Peledak Israel. 875 01:09:25,567 --> 01:09:26,927 Bau magnesium itu. 876 01:09:28,607 --> 01:09:30,107 Orang Rusia benci orang Yahudi,... 877 01:09:30,137 --> 01:09:32,067 ...tapi tetap gunakan alatan mereka. 878 01:09:34,137 --> 01:09:35,347 Bagaimana mereka masuk? 879 01:09:35,457 --> 01:09:38,637 ID palsu, plat dicat, dan seumpamanya. 880 01:09:38,687 --> 01:09:41,327 ...dan mereka alih kamera utama di dok, encik. 881 01:09:42,097 --> 01:09:44,307 Tiada siapa perlu tahu. Kita ada 24 jam... 882 01:09:44,327 --> 01:09:46,197 ...sebelum saya pergi. Saya dah laporkan. 883 01:09:47,067 --> 01:09:49,577 Awak laporkan? - Semasa ia berlaku, saya... 884 01:09:50,537 --> 01:09:51,697 Encik Strickland. 885 01:09:53,477 --> 01:09:54,657 Apa dia, Sally? 886 01:09:54,797 --> 01:09:57,207 Encik, Jeneral Hoyt menelefon. 887 01:09:58,067 --> 01:10:00,177 Makhluk itu permata kita, Strickland. 888 01:10:00,427 --> 01:10:02,607 Awak tahu itu. - Tuan, saya usaha dapatkannya kembali. 889 01:10:03,307 --> 01:10:07,157 Saya tak boleh berfikiran buruk, encik. 890 01:10:07,257 --> 01:10:08,577 Jadi awak rasa selesa? 891 01:10:08,627 --> 01:10:10,597 Rasa percaya. Untuk dapatkannya kembali. 892 01:10:10,797 --> 01:10:13,387 Awak boleh selesaikan. Awak akan selesaikan. 893 01:10:13,607 --> 01:10:16,227 Demi saya, nak. Demi saya. 894 01:10:25,029 --> 01:10:26,596 DILARANG MEMANCING 895 01:10:26,630 --> 01:10:30,659 AMARAN PADA 30 KAKI KANAL AKAN DIBUKA KE LAUT, OKTOBER-NOVEMBER 896 01:10:52,396 --> 01:10:57,345 HUJAN/DEK 897 01:10:57,376 --> 01:10:59,636 Ketika itu awak rancang lepaskannya? 898 01:10:59,926 --> 01:11:01,226 10 haribulan? 899 01:11:03,006 --> 01:11:04,566 Jadi bagaimana jika hujan lambat? 900 01:11:04,936 --> 01:11:06,296 Apa yang berlaku dengan saluran? 901 01:11:06,556 --> 01:11:07,986 Mesti hujan. 902 01:11:08,296 --> 01:11:09,336 Baiklah. 903 01:11:13,186 --> 01:11:14,346 Apa itu? 904 01:11:15,556 --> 01:11:16,606 Biar ayah tengok. 905 01:11:17,206 --> 01:11:18,316 Itu untuk ayah? 906 01:11:27,496 --> 01:11:30,056 GEMBIRA ADA AWAK SEBAGAI KAWAN 907 01:11:56,776 --> 01:12:00,926 Ya. Itu bagus. Kekalkan. 908 01:12:01,496 --> 01:12:03,426 Buat macam awak tak tahu apa-apa. 909 01:12:04,806 --> 01:12:07,636 Tuhan tolonglah kuatkan aku jika mereka tanya. 910 01:12:08,376 --> 01:12:09,686 Saya tak pandai menipu. 911 01:12:09,976 --> 01:12:11,436 Kecuali kepada Brewster. 912 01:12:11,696 --> 01:12:13,696 Banyak penipuan demi menjaga perkahwinan. 913 01:12:13,896 --> 01:12:17,546 Semua kakitangan: Bersedia tunjukkan identiti dan kad pelepasan anda. 914 01:12:17,876 --> 01:12:20,296 Tuhanku. Apa yang.. 915 01:12:26,526 --> 01:12:28,456 Cukup kita buat ini. Jangan cakap apa-apa. 916 01:12:28,755 --> 01:12:31,435 Pendapat saya, kita selidik pasukan yang terlatih. 917 01:12:31,715 --> 01:12:33,395 Bila saya fikir-fikirkan, encik... 918 01:12:33,505 --> 01:12:35,895 Angkatan Khas atau seumpamanya. 919 01:12:35,995 --> 01:12:37,645 Angkatan Khas Tentera Merah? 920 01:12:37,765 --> 01:12:40,695 Bila difikir. Pada saya, mereka sangat terlatih. 921 01:12:40,785 --> 01:12:42,995 Dibiayai dengan baik. Pasukan elit. 922 01:12:43,175 --> 01:12:46,215 Sangat mahir. Tiada belas. Tangkas. 923 01:12:46,245 --> 01:12:48,135 Penyusupan ambil masa kurang dari lima minit, encik. 924 01:12:48,195 --> 01:12:50,165 Anggaran konservatif saya yang ini pasukan mogok... 925 01:12:50,185 --> 01:12:51,765 ...sekurang-kurangnya 10 orang. 926 01:13:06,965 --> 01:13:08,905 Awak sentiasa bersendirian? 927 01:13:13,715 --> 01:13:15,425 Awak pernah bersama seseorang? 928 01:13:16,785 --> 01:13:19,245 Awak tahu apa berlaku pada awak? Tahu? 929 01:13:19,485 --> 01:13:21,435 Sebab saya tak. Saya tak tahu apa berlaku kepada saya. 930 01:13:21,935 --> 01:13:23,825 Saya tak tahu. 931 01:13:24,025 --> 01:13:26,335 Saya melihat cermin dan satunya perkara yang saya kenali... 932 01:13:26,535 --> 01:13:27,835 ...adalah mata ini. 933 01:13:28,695 --> 01:13:30,765 Dari wajah lelaki tua ini. 934 01:13:35,975 --> 01:13:37,285 Kadang-kadang saya fikir... 935 01:13:37,315 --> 01:13:40,175 ...saya dilahirkan terlalu awal atau terlambat untuk hidup saya. 936 01:13:42,685 --> 01:13:44,905 Mungkin kita berdua hanya peninggalan. 937 01:13:46,345 --> 01:13:49,275 Langkah-langkah keselamatan telah ditingkatkan ke tahap maksimum. 938 01:13:49,675 --> 01:13:52,395 Bersedia tunjukkan identiti dan kad pelepasan anda. 939 01:14:00,925 --> 01:14:02,314 Encik. Ini mereka. 940 01:14:02,884 --> 01:14:04,874 Zelda, Elisa. 941 01:14:12,594 --> 01:14:15,034 Nampaknya kamu berdua ada sebelum kejadian itu. 942 01:14:15,164 --> 01:14:16,314 Apapun... 943 01:14:17,094 --> 01:14:19,944 Jika kamu tahu sesuatu tentang apa yang berlaku di sini... 944 01:14:19,994 --> 01:14:23,044 ...itu kewajipan kamu untuk laporkan... 945 01:14:23,064 --> 01:14:26,064 ...sebarang hal tak kira betapa kecil atau remeh ia kelihatan. 946 01:14:26,864 --> 01:14:28,844 Remeh bermakna tidak penting. 947 01:14:29,194 --> 01:14:32,724 Saya tak nampak apa-apa yang pelik, tiada. 948 01:14:33,014 --> 01:14:34,254 Atau remeh. 949 01:14:34,544 --> 01:14:36,054 Tengok, kaki saya sakit. 950 01:14:36,124 --> 01:14:37,234 Bagaimana dengan awak? 951 01:14:39,574 --> 01:14:41,404 Dia tak nampak apa-apa. 952 01:14:51,324 --> 01:14:53,604 Hoffstetler. Dr. Hoffstetler... 953 01:14:53,684 --> 01:14:56,284 Ada antara kamu nampaknya masuk atau keluar dari makmal? 954 01:14:56,344 --> 01:14:58,384 Dia bekerja di sana, bukan? 955 01:14:58,434 --> 01:15:02,314 Maksud saya dengan aneh. Buat perkara aneh. 956 01:15:03,804 --> 01:15:05,544 Sesuatu yang remeh? 957 01:15:06,454 --> 01:15:07,764 Tidak, encik. 958 01:15:21,724 --> 01:15:23,684 Apa yang saya lakukan? 959 01:15:23,784 --> 01:15:25,944 Temubual tak membantu. 960 01:15:27,654 --> 01:15:29,514 Tukang bersih. 961 01:15:30,254 --> 01:15:31,934 Pencuci najis. 962 01:15:35,303 --> 01:15:37,373 Kamu berdua, pergi. Keluar. 963 01:15:48,533 --> 01:15:50,093 Apa awak cakap pada saya? 964 01:15:51,612 --> 01:15:54,183 P-E-R-G-I M-A-M-P-U-S 965 01:15:54,443 --> 01:15:56,063 Apa yang dia cakap? 966 01:15:56,473 --> 01:15:58,733 Saya tak dapat. 967 01:15:59,963 --> 01:16:01,573 Apa yang dia cakap?! 968 01:16:01,673 --> 01:16:03,973 Dia cakap "terima kasih." 969 01:16:14,223 --> 01:16:15,433 Seterusnya. 970 01:16:32,973 --> 01:16:35,043 Saya tak nampak awak malam tadi. 971 01:16:35,163 --> 01:16:37,023 Atau malam sebelumnya. 972 01:16:37,233 --> 01:16:40,283 Maafkan saya, Ed, tapi sekarang saya habiskan sepanjang masa di pejabat 973 01:16:40,373 --> 01:16:42,993 Carol rasa saya perlu luangkan malam saya dengannya. 974 01:16:43,103 --> 01:16:45,293 Jika awak luangkan malam dengannya, 975 01:16:45,393 --> 01:16:46,963 bila saya boleh jumpa awak? 976 01:16:54,373 --> 01:16:57,483 Ada satu perkara saja yang perlu dilakukan. 977 01:16:58,203 --> 01:16:59,713 Sukarelawan. 978 01:17:28,712 --> 01:17:30,262 Tidak, tidak! 979 01:17:54,212 --> 01:17:55,742 Saya nak pulang awal. 980 01:17:56,652 --> 01:17:59,482 Brewster dalam mood buruk akhir-akhir ini. 981 01:18:02,692 --> 01:18:03,892 Aduhai! 982 01:18:03,912 --> 01:18:05,292 Apa awak buat berdiri tercogok... 983 01:18:05,312 --> 01:18:06,302 ...di bilik loker wanita? 984 01:18:06,332 --> 01:18:08,442 Mereka mungkin memerhati saya dan tiada kamera di sini. 985 01:18:08,482 --> 01:18:09,502 Elok sangatlah. 986 01:18:09,572 --> 01:18:11,412 Bagaimana jika awak jumpa kami di masa tak tepat? 987 01:18:11,492 --> 01:18:13,152 Saya kena tahu yang dia tak apa-apa. 988 01:18:13,322 --> 01:18:15,562 Dia okey. - Bila awak akan bebaskannya? 989 01:18:15,672 --> 01:18:16,672 Nanti. 990 01:18:16,712 --> 01:18:20,122 Apabila hujan memenuhi saluran yang mengalir ke laut. 991 01:18:22,592 --> 01:18:23,782 Sekiranya awak perlukan sesuatu. 992 01:18:24,372 --> 01:18:26,042 Bebaskan dia nanti. 993 01:18:29,442 --> 01:18:30,862 Apa yang dia cakap? 994 01:18:31,552 --> 01:18:34,402 Dia cakap, awak seorang yang baik, Dr. Hoffstetler. 995 01:18:37,052 --> 01:18:38,522 Nama saya Dimitri. 996 01:18:42,021 --> 01:18:43,401 Gembira jumpa kamu. 997 01:18:45,611 --> 01:18:48,173 Hei, tak guna, panggilan telefon untuk awak. 998 01:18:48,198 --> 01:18:49,165 Penting katanya. 999 01:18:55,081 --> 01:18:56,511 Jangan bimbangkan ayah. Ayah okey. 1000 01:18:56,831 --> 01:18:58,281 "Ayah cedera." Percayalah, ayah okey. 1001 01:18:58,311 --> 01:18:59,521 "Ayah berdarah." 1002 01:18:59,641 --> 01:19:02,351 Dia makan Pandora. Bukan salahnya. 1003 01:19:02,411 --> 01:19:03,601 Dia makhluk liar. 1004 01:19:03,671 --> 01:19:05,301 Kita tak boleh harap dia jadi berbeza. 1005 01:19:05,631 --> 01:19:07,051 Elisa, cari dia. 1006 01:19:07,441 --> 01:19:08,791 Pergi. Pergi! 1007 01:19:09,421 --> 01:19:10,531 Pergi. 1008 01:19:12,271 --> 01:19:13,461 Awak bertuah. 1009 01:20:18,780 --> 01:20:20,560 Ayah akan berjaga selagi mampu. 1010 01:20:21,160 --> 01:20:23,440 Tapi, ayah dah tak marah lagi. 1011 01:20:23,800 --> 01:20:25,620 Dia tak apa-apa? Awak pasti? 1012 01:20:28,570 --> 01:20:29,610 Mana awak nak pergi? 1013 01:20:29,980 --> 01:20:31,090 Tidak, tidak. 1014 01:20:32,630 --> 01:20:35,840 Okey, jangan. Jangan main dengan anak kucing itu. Jangan. 1015 01:20:36,050 --> 01:20:37,280 Jangan main dengan anak kucing itu. 1016 01:20:38,030 --> 01:20:39,880 Saya tak marah. 1017 01:20:43,530 --> 01:20:45,730 Aduhai! 1018 01:20:54,230 --> 01:20:56,990 Awak buat, tapi tak apa. Saya tak rasa itu bersih. 1019 01:21:01,680 --> 01:21:02,680 Cukup. 1020 01:21:13,160 --> 01:21:14,430 Makhluk yang menarik. 1021 01:21:18,210 --> 01:21:21,780 Semua kakitangan: Bersedia tunjukkan identiti dan kad pelepasan anda. 1022 01:21:21,920 --> 01:21:23,330 Awak nak jumpa saya? 1023 01:21:26,960 --> 01:21:29,530 Bagaimana keadaannya? Siasatan itu? 1024 01:21:30,160 --> 01:21:32,100 Kami dapat petunjuk yang dijanjikan. 1025 01:21:33,040 --> 01:21:34,010 Yakah? 1026 01:21:35,960 --> 01:21:37,340 Baguslah. 1027 01:21:38,780 --> 01:21:40,670 Awak sertai kami di Galveston, tapi... 1028 01:21:40,770 --> 01:21:42,160 ...di mana awak sebelum itu, Hoffstetler? 1029 01:21:42,180 --> 01:21:43,110 Doktor. 1030 01:21:43,300 --> 01:21:45,930 Maaf? - Doktor Hoffstetler. 1031 01:21:48,419 --> 01:21:49,519 Protokol. 1032 01:21:51,449 --> 01:21:53,209 Wisconsin. Madison. 1033 01:21:53,269 --> 01:21:56,609 Oh, betul. Awak serahkan pemegangan jawatan, kan? 1034 01:21:57,109 --> 01:22:00,479 Serahkan semua, kepada kami. 1035 01:22:03,079 --> 01:22:04,309 Saya rasa... 1036 01:22:04,819 --> 01:22:07,239 ...awak bersedia untuk tinggalkan kami sekarang, ya? 1037 01:22:08,109 --> 01:22:10,109 Hanya jika makhluk itu tak dijumpai. 1038 01:22:13,289 --> 01:22:15,799 Awak rasa apa? Awak rasa kami akan carinya? 1039 01:22:16,129 --> 01:22:18,199 Awak cakap dapat petunjuk. 1040 01:22:19,279 --> 01:22:20,559 Memang. 1041 01:25:10,877 --> 01:25:12,597 Apa awak senyumkan? 1042 01:25:14,357 --> 01:25:15,957 Berhenti buat begitu. 1043 01:25:18,467 --> 01:25:19,707 Apa yang berlaku? 1044 01:25:23,677 --> 01:25:24,857 Kenapa? 1045 01:25:26,247 --> 01:25:27,477 Bagaimana? 1046 01:25:28,377 --> 01:25:29,577 Bagaimana? 1047 01:25:30,487 --> 01:25:33,197 Adakah dia ada...? 1048 01:25:50,057 --> 01:25:52,037 Aduh! 1049 01:25:52,637 --> 01:25:54,747 Jangan pernah percayakan lelaki. 1050 01:25:55,067 --> 01:25:57,487 Walaupun dia tak nampak apa-apa kat depan. 1051 01:26:11,627 --> 01:26:13,507 Silakan masuk. 1052 01:26:14,187 --> 01:26:16,537 Dokumen sarian awak... 1053 01:26:16,567 --> 01:26:18,427 ...akan disediakan segera. 1054 01:26:19,817 --> 01:26:23,247 Pertama, saya ada soalan untuk awak. 1055 01:26:23,247 --> 01:26:24,387 Awak tak kisah? 1056 01:26:24,397 --> 01:26:26,507 Ya, silakan. 1057 01:26:27,496 --> 01:26:29,886 Kamu mahu... 1058 01:26:30,076 --> 01:26:31,106 kek mentega? 1059 01:26:31,166 --> 01:26:32,806 Ya, boleh. 1060 01:26:38,376 --> 01:26:39,286 Bahan kajian itu... 1061 01:26:39,346 --> 01:26:41,266 ...selepas awak suntiknya, 1062 01:26:41,366 --> 01:26:43,306 Apa awak buat dengan mayatnya? 1063 01:26:44,326 --> 01:26:45,656 Saya tertanya-tanya. 1064 01:26:49,106 --> 01:26:51,286 Saya jalankan pembedahan... 1065 01:26:52,916 --> 01:26:55,066 Sukar ditakrifkan. 1066 01:26:56,456 --> 01:26:57,996 Seperti Lenin katakan,... 1067 01:26:58,566 --> 01:27:02,386 Tiada keuntungan dalam penangkapan ikan minggu lalu. 1068 01:27:05,006 --> 01:27:06,376 Lenin... 1069 01:27:06,436 --> 01:27:07,876 ...cakap begitu? 1070 01:27:10,286 --> 01:27:11,866 Lenin. 1071 01:27:19,236 --> 01:27:20,826 Lazat kek ini. 1072 01:27:21,186 --> 01:27:22,266 Awak ada susu? 1073 01:27:27,506 --> 01:27:29,316 Mungkin. 1074 01:27:31,726 --> 01:27:33,526 Mungkin. 1075 01:27:37,456 --> 01:27:39,696 Mungkin... 1076 01:27:39,886 --> 01:27:41,826 ...awak dah lupa. 1077 01:27:45,986 --> 01:27:48,276 Tunggu panggilan dari kami. 1078 01:27:50,056 --> 01:27:51,896 Rasanya tak perlu lama-lama. 1079 01:27:59,536 --> 01:28:00,835 Awak berdering? 1080 01:28:02,845 --> 01:28:05,955 Oh, hai, Peter, saya baru mendaftar untuk Antropologi. 1081 01:28:06,035 --> 01:28:08,785 Kita akan mengadakan kelas di hutan Amazon di Amerika Selatan. 1082 01:28:09,015 --> 01:28:10,355 Amerika Selatan? Alamak, Doug... 1083 01:28:10,385 --> 01:28:11,785 ...awak perlu bangun awal pagi. 1084 01:28:11,805 --> 01:28:12,845 Itu pendakian jauh. 1085 01:28:12,895 --> 01:28:14,695 Tak, Peter, kita cuma duduk di bawah. 1086 01:28:14,755 --> 01:28:15,655 Yakah? 1087 01:28:15,695 --> 01:28:17,325 Oh, tidak, awak takkan ikut sekali. 1088 01:28:17,385 --> 01:28:20,985 Ini dia agar-agar parfe. 1089 01:28:21,695 --> 01:28:22,845 Awak mesti suka. 1090 01:28:23,055 --> 01:28:24,685 Ayah, boleh kami tonton Bonanza? 1091 01:28:24,735 --> 01:28:26,575 Bonanza terlalu ganas. 1092 01:28:26,635 --> 01:28:28,005 Tahu apa saya fikirkan hari ini? 1093 01:28:28,085 --> 01:28:30,755 Kita beli anak anjing untuk budak-budak. 1094 01:29:48,774 --> 01:29:49,894 Awak... 1095 01:29:49,944 --> 01:29:51,504 ...dan saya... 1096 01:29:51,594 --> 01:29:53,764 ...bersama. 1097 01:30:30,183 --> 01:30:33,098 Mari pergi. - Mari pergi dari sini. 1098 01:31:19,833 --> 01:31:21,143 Apa yang berlaku? 1099 01:31:21,183 --> 01:31:23,563 Ada air mengalir ke teater saya! 1100 01:31:23,583 --> 01:31:25,723 Saya ada 4 pelanggan, saya tak mampu bayar ganti rugi. 1101 01:31:25,753 --> 01:31:27,443 Mungkin cuma paip. Saya akan uruskannya. 1102 01:31:27,473 --> 01:31:28,653 Awak tak baiki, tiada lagi bilik sewa. 1103 01:31:28,793 --> 01:31:29,753 Saya akan baiki. 1104 01:31:48,073 --> 01:31:49,113 Elisa! 1105 01:31:50,733 --> 01:31:51,713 Alamak. 1106 01:31:51,993 --> 01:31:53,033 Elisa! 1107 01:32:22,773 --> 01:32:24,553 Ayah keringkan rambut ayah! 1108 01:32:25,623 --> 01:32:26,813 Rambut ayah. 1109 01:32:27,833 --> 01:32:29,043 Ayah... 1110 01:32:29,803 --> 01:32:31,503 Oh, tengok tangan ayah. 1111 01:32:31,593 --> 01:32:34,583 Luka itu! Macam tak pernah ada. Tengoklah. 1112 01:32:35,603 --> 01:32:36,983 Awak cakap yang... 1113 01:32:37,313 --> 01:32:38,673 ...dia disembah seperti Tuhan. 1114 01:32:38,703 --> 01:32:40,172 Dia Tuhan? Tak tahulah kalau dia Tuhan. 1115 01:32:40,202 --> 01:32:43,142 Dia makan kucing, jadi ayah tak tahu, ayah tak tahu. Tapi... 1116 01:32:43,202 --> 01:32:45,862 Kita kena simpan dia sementara. 1117 01:32:46,902 --> 01:32:47,962 Sementara saja. 1118 01:33:07,662 --> 01:33:08,682 Helo? 1119 01:33:08,902 --> 01:33:10,432 Sarian... 1120 01:33:10,432 --> 01:33:11,962 ...dah disediakan. 1121 01:33:12,192 --> 01:33:13,632 Tempat sama,... 1122 01:33:13,632 --> 01:33:16,442 ...dalam 48 jam. 1123 01:33:17,772 --> 01:33:19,842 48 jam? 1124 01:33:20,182 --> 01:33:22,382 48 jam. 1125 01:34:49,921 --> 01:34:51,091 Air, encik. 1126 01:34:52,271 --> 01:34:53,601 Dan encik, Jeneral Hoyt... 1127 01:34:55,501 --> 01:34:57,711 Cakap saya tiada. Cakap saya akan hubungi kembali. 1128 01:34:57,741 --> 01:34:58,671 Jangan sambungkan dia. 1129 01:34:58,821 --> 01:35:00,091 Tidak, encik! 1130 01:35:00,251 --> 01:35:01,931 Dia ada di pejabat encik. 1131 01:35:05,361 --> 01:35:07,951 Ketika ini, satu-satunya kebimbangan kami ialah aset. 1132 01:35:08,291 --> 01:35:11,071 Dah jumpa? - Sedang diusahakan. 1133 01:35:11,821 --> 01:35:13,391 Itu tak membantu. 1134 01:35:13,921 --> 01:35:15,751 Ya, tuan. Saya tahu. 1135 01:35:17,521 --> 01:35:19,851 Awak dah kenal saya berapa lama, tuan? 1136 01:35:20,091 --> 01:35:21,611 13 tahun. 1137 01:35:21,771 --> 01:35:24,081 Peperangan Pusan. - Ya, tuan. 1138 01:35:24,121 --> 01:35:27,311 Seorang yang setia, taat, dan efisien dalam tugasnya. 1139 01:35:27,331 --> 01:35:33,781 Semua itu... dan dia... berguna. Dan dia boleh diharap... 1140 01:35:34,821 --> 01:35:37,891 Dia jadi harapan tertentu kebiasaannya. 1141 01:35:39,391 --> 01:35:41,781 Dan kemudian dia gagal, sekali. 1142 01:35:42,231 --> 01:35:44,401 Cuma sekali. Itu berinya kesan? 1143 01:35:44,851 --> 01:35:46,430 Adakah itu menyebabkan dia kegagalan? 1144 01:35:50,400 --> 01:35:54,110 Apa tahap seseorang, tuan? Buktikan dirinya? 1145 01:35:54,470 --> 01:35:56,150 Seorang yang bagus. 1146 01:35:56,680 --> 01:35:58,770 Seorang yang memuaskan. 1147 01:36:02,150 --> 01:36:03,560 Memuaskan? 1148 01:36:08,570 --> 01:36:12,020 Orang yang memuaskan tak buat hal. 1149 01:36:12,440 --> 01:36:15,740 Sekarang, itu salah satu. Itu maksud memuaskan sebenar. 1150 01:36:16,340 --> 01:36:18,680 Tapi jenis memuaskan yang lain... 1151 01:36:19,030 --> 01:36:20,600 ...ia tak begitu penting. 1152 01:36:20,770 --> 01:36:23,730 Kita jualnya, tapi ia dieksport. 1153 01:36:24,000 --> 01:36:26,080 Kita jualnya kerana kita tak gunakannya. 1154 01:36:26,830 --> 01:36:33,040 36 jam dari sekarang, semua ini akan berakhir. 1155 01:36:34,350 --> 01:36:36,120 Begitu juga kamu. 1156 01:36:37,260 --> 01:36:41,910 Kedudukan kita akan terjejas disebabkan awak. 1157 01:36:42,500 --> 01:36:47,350 Dan awak akan dipindahkan ke tempat lain. 1158 01:36:48,620 --> 01:36:50,610 Tempat yang teruk. 1159 01:36:52,530 --> 01:36:55,190 Awak akan kehilangan tamadun. 1160 01:36:57,370 --> 01:37:00,230 Dan awak akan jadi generasi akan datang. 1161 01:37:01,430 --> 01:37:02,950 Kebelakang. 1162 01:37:04,720 --> 01:37:06,340 Dan ketinggalan. 1163 01:37:12,870 --> 01:37:15,980 Jadi, pergi cari maksud memuaskan sebenar. 1164 01:37:16,760 --> 01:37:18,870 Dan tangani masalah ini. 1165 01:37:54,339 --> 01:37:55,789 36 jam. 1166 01:37:56,549 --> 01:37:58,949 36 jam. Perutusan. 1167 01:37:58,989 --> 01:38:01,229 Itu yang awak buat. Awak perutusan, kan? 1168 01:38:01,369 --> 01:38:02,769 Kan?! 1169 01:38:14,079 --> 01:38:15,429 HUJAN / DEK 1170 01:38:30,000 --> 01:38:33,951 HIDUP IBARAT KERUNTUHAN DARI RANCANGAN KITA 1171 01:38:39,529 --> 01:38:40,669 Telur. 1172 01:38:49,349 --> 01:38:50,879 Awak... 1173 01:38:51,319 --> 01:38:54,098 ...tak pernah... 1174 01:38:55,328 --> 01:38:57,548 ...tahu... 1175 01:39:16,378 --> 01:39:17,798 Awak.. 1176 01:39:18,578 --> 01:39:20,508 ...tak pernah tahu... 1177 01:39:21,988 --> 01:39:24,788 ...betapa... 1178 01:39:27,068 --> 01:39:28,428 ...saya... 1179 01:39:28,778 --> 01:39:30,138 ...cintakan... 1180 01:39:30,518 --> 01:39:31,518 ...awak. 1181 01:39:34,277 --> 01:39:38,779 Awak takkan pernah tahu... 1182 01:39:38,981 --> 01:39:40,772 ...sebesar mana,... 1183 01:39:41,328 --> 01:39:48,723 ...saya peduli. 1184 01:39:51,470 --> 01:39:53,986 Malah jika aku mencuba... 1185 01:39:54,019 --> 01:40:01,912 ...aku tetap tak sanggup, sembunyikan cintaku padamu. 1186 01:40:01,976 --> 01:40:04,033 Kau harus tahu... 1187 01:40:04,248 --> 01:40:10,096 ...apa yang belum aku ceritakan... 1188 01:40:18,002 --> 01:40:26,001 Kau jauhi aku, namun hatiku turut sekali... 1189 01:40:27,001 --> 01:40:35,001 Aku sebut namamu dalam setiap doaku... 1190 01:40:36,019 --> 01:40:43,507 Andainya ada cara lain untuk menunjukkan cintaku... 1191 01:40:43,678 --> 01:40:48,142 ...aku bersumpah, entah apa caranya... 1192 01:40:49,293 --> 01:40:51,387 Kau takkan pernah tahu... 1193 01:40:51,856 --> 01:40:57,946 ...jika kau tak ketahuinya sekarang. 1194 01:41:18,447 --> 01:41:19,567 Elisa. 1195 01:41:22,257 --> 01:41:23,597 Kenapa, sayang? 1196 01:41:50,487 --> 01:41:52,037 Ini tak bagus. 1197 01:41:54,817 --> 01:41:56,707 Saya akan hubungi Dr Hoffstetler. 1198 01:41:59,026 --> 01:42:01,046 Kita perlu bebaskannya malam ini, sayang. 1199 01:42:01,346 --> 01:42:02,886 Saya akan kembali dan membantu awak. 1200 01:42:27,416 --> 01:42:28,866 Dia keluar. 1201 01:42:34,826 --> 01:42:36,446 Teruk. 1202 01:42:41,386 --> 01:42:43,276 Encik, jika awak tak kisah saya cakap, awak... 1203 01:42:43,446 --> 01:42:44,986 ...nampak tak berapa sihat. 1204 01:42:45,526 --> 01:42:46,776 Diam. 1205 01:42:48,966 --> 01:42:50,796 Dapat bau tak? Saya maksudkan... 1206 01:42:51,396 --> 01:42:53,596 Saya rasa jari awak, ia.. ia... 1207 01:42:53,686 --> 01:42:55,036 ....hitam. 1208 01:43:00,116 --> 01:43:01,566 Itu dia. 1209 01:43:01,916 --> 01:43:03,826 Doktor tak guna. 1210 01:43:03,886 --> 01:43:05,956 Oh, tiada guna menyumpah, encik. 1211 01:43:10,126 --> 01:43:12,316 Keluar dari kereta, saya uruskan. 1212 01:43:13,516 --> 01:43:15,996 Ini kereta aku. - Berambus. 1213 01:43:16,146 --> 01:43:17,686 Keluar kereta aku? 1214 01:43:18,416 --> 01:43:19,916 Aku main-main? 1215 01:44:02,975 --> 01:44:07,805 Hujan sangat lebat, kan? 1216 01:44:12,245 --> 01:44:14,175 Tiada kata laluan hari ini? 1217 01:44:23,535 --> 01:44:25,195 Jangan, jangan, kawan. 1218 01:44:25,245 --> 01:44:26,865 Jangan, jangan. 1219 01:44:27,065 --> 01:44:29,035 Tolong, jangan. 1220 01:44:52,775 --> 01:44:54,435 Strickland! Syukurlah! 1221 01:44:54,465 --> 01:44:56,305 Awak bercakap Rusia. 1222 01:44:57,135 --> 01:44:58,325 Bob. 1223 01:45:09,984 --> 01:45:11,524 Apa nama awak? - Hoffstetler. 1224 01:45:11,554 --> 01:45:15,384 Tidak. Jangan menipu. Tak perlu menipu. 1225 01:45:15,664 --> 01:45:18,074 Peluru menembusi perut awak. 1226 01:45:18,164 --> 01:45:19,554 Matilah awak. 1227 01:45:19,774 --> 01:45:23,474 Saya perlukan nama, pangkat, dan lokasi keseluruhan pasukan mogok. 1228 01:45:23,924 --> 01:45:25,534 Pasukan mogok? 1229 01:45:25,604 --> 01:45:27,884 Mereka yang curi aset itu! 1230 01:45:36,574 --> 01:45:40,394 Gula-gula ini. Ia murah. Tapi saya menyukainya. 1231 01:45:40,474 --> 01:45:42,344 Sejak dari saya kecil. 1232 01:45:42,874 --> 01:45:46,044 Sekarang ada orang lebih memilih snek yang lebih canggih. 1233 01:45:46,114 --> 01:45:49,894 Nougat dan semua fu-fu apalah. 1234 01:45:50,234 --> 01:45:51,774 Tapi bukan saya, Bob. 1235 01:45:52,434 --> 01:45:54,264 Ini untuk saya. 1236 01:45:56,724 --> 01:45:59,154 Sekarang, kadangkala jika saya berasa cemas... 1237 01:45:59,334 --> 01:46:00,774 Saya makannya. 1238 01:46:01,044 --> 01:46:02,614 Tapi kebiasaannya... 1239 01:46:02,954 --> 01:46:04,654 Saya ambil masa saya. 1240 01:46:05,174 --> 01:46:06,574 Saya jadikan yang terakhir. 1241 01:46:11,834 --> 01:46:15,514 Nama, pangkat, dan lokasi pasukan mogok. 1242 01:46:19,194 --> 01:46:21,464 Nama! Pangkat! Sekarang! 1243 01:46:26,014 --> 01:46:27,554 Tiada nama. 1244 01:46:28,824 --> 01:46:30,364 Tiada pangkat. 1245 01:46:31,214 --> 01:46:32,454 Mereka... 1246 01:46:33,504 --> 01:46:35,084 ...mereka kalangan biasa. 1247 01:46:46,413 --> 01:46:48,403 Baiklah, Brewster, saya akan sediakan awak makan malam, 1248 01:46:48,423 --> 01:46:51,313 ...dan kemudian saya akan keluar kejap dan membantu kawan. 1249 01:46:52,403 --> 01:46:55,133 Bantu apa? - Bantu kawan. 1250 01:46:57,603 --> 01:46:58,793 Zelda. 1251 01:46:59,333 --> 01:47:00,663 Pintu. 1252 01:47:04,353 --> 01:47:06,903 Awak boleh tolong bukakan pintu, Brewster. 1253 01:47:07,003 --> 01:47:09,453 Awak duduk sini 10 kaki saja dari pintu! 1254 01:47:09,503 --> 01:47:11,063 Belakang saya sakit. Sekarang pergi! 1255 01:47:11,113 --> 01:47:13,363 Belakang awak. Belakang awak sentiasa. 1256 01:47:16,343 --> 01:47:17,683 Encik Strickland? 1257 01:47:18,453 --> 01:47:19,843 Apa kamu lakukan di sini? 1258 01:47:20,293 --> 01:47:22,803 - Siapa lelaki itu, Zelda? - Di mana dia? 1259 01:47:22,943 --> 01:47:24,483 - Apa awak cakap? - Mana awak bawanya? 1260 01:47:24,553 --> 01:47:25,763 - Zelda. - Apa awak cakap? 1261 01:47:25,783 --> 01:47:26,813 Saya tak... 1262 01:47:28,583 --> 01:47:30,013 Makhluk... 1263 01:47:30,833 --> 01:47:32,233 ...dalam makmal itu. 1264 01:47:33,113 --> 01:47:34,163 Mana? 1265 01:47:34,233 --> 01:47:36,203 - Dengar, kawan... - Duduk! 1266 01:47:45,233 --> 01:47:46,993 Maafkan saya, jika... 1267 01:47:47,173 --> 01:47:49,363 Saya tahu apa-apa, saya pasti akan beritahu. 1268 01:47:53,573 --> 01:47:55,583 Kisah tentang Samson. 1269 01:47:56,603 --> 01:47:58,843 Saya tak pernah cerita penamatnya. 1270 01:47:58,983 --> 01:48:01,893 Selepas orang Palestin menyeksa dia... 1271 01:48:02,333 --> 01:48:03,673 ...dan butakan dia... 1272 01:48:04,783 --> 01:48:08,223 Samson mohon Tuhan kekuatan yang diperlukannya. 1273 01:48:09,803 --> 01:48:12,252 Dan pada saat akhir, dia diberi peluang. 1274 01:48:12,732 --> 01:48:16,922 Dan Tuhan berinya kekuatannya kembali. 1275 01:48:17,622 --> 01:48:19,242 Buat kali terakhir. 1276 01:48:21,322 --> 01:48:24,392 Dan dia memegang... 1277 01:48:24,912 --> 01:48:30,072 ...tiang kuil dengan tangannya yang gagah... 1278 01:48:30,122 --> 01:48:33,122 ...dan dia hancurkannya. 1279 01:48:44,192 --> 01:48:47,952 Dan dia hancurkan seluruh bangunan di Palestin. 1280 01:48:53,452 --> 01:48:55,012 Dia mati. 1281 01:48:55,042 --> 01:48:59,502 Tapi dia beri pengajaran tiap satu keparat itu. 1282 01:48:59,792 --> 01:49:01,692 Itulah kehendaknya! 1283 01:49:05,252 --> 01:49:10,292 Sekarang, awak tahu maksud cerita itu? 1284 01:49:10,842 --> 01:49:12,742 Pada kita, Delilah? 1285 01:49:13,452 --> 01:49:16,012 Bermakna jika awak tahu sesuatu yang awak tak beritahu saya,... 1286 01:49:16,032 --> 01:49:17,522 ....awak akan beritahu saya. 1287 01:49:17,722 --> 01:49:20,302 Sama ada sebelum... 1288 01:49:20,392 --> 01:49:21,912 ...atau selepas... 1289 01:49:22,102 --> 01:49:24,782 ...saya buat kuil ini... 1290 01:49:25,542 --> 01:49:28,942 ...menimpa diri kita. 1291 01:49:29,442 --> 01:49:31,712 Giles curi benda itu di makmal. 1292 01:49:31,882 --> 01:49:33,032 Apapun itu. 1293 01:49:33,232 --> 01:49:34,762 Si bisu itu mengambilnya. 1294 01:49:35,382 --> 01:49:38,652 Saya dengar isteri saya bercakap di telefon mengenainya. 1295 01:49:43,122 --> 01:49:47,121 Terima kasih banyak, Encik Fuller atas bantuan awak. 1296 01:49:57,861 --> 01:49:59,761 Apa awak dah buat? 1297 01:49:59,871 --> 01:50:02,411 - Zelda. - Saya kena beritahunya. 1298 01:50:02,501 --> 01:50:03,531 Dia akan mencarinya. 1299 01:50:03,551 --> 01:50:05,641 Awak tak boleh buat apa-apa. 1300 01:50:06,131 --> 01:50:07,361 Kenapa awak bimbangkan dia? 1301 01:50:07,411 --> 01:50:08,891 Dia langgar peraturan. 1302 01:50:08,911 --> 01:50:09,981 Diam, Brewster. 1303 01:50:10,021 --> 01:50:11,381 Awak diam! 1304 01:50:11,521 --> 01:50:13,391 Bertahun-tahun, awak tak bercakap. 1305 01:50:14,731 --> 01:50:16,591 Sekarang tak reti tutup mulut awak. 1306 01:50:17,561 --> 01:50:19,241 Pergi mampuslah, Brewster. 1307 01:50:21,081 --> 01:50:22,801 Awak takkan faham. 1308 01:50:23,401 --> 01:50:26,831 Takkan faham. Biarpun memahami sepanjang hayat. 1309 01:50:27,981 --> 01:50:30,011 - Helo? - Giles, itu awak? 1310 01:50:30,061 --> 01:50:31,931 - Ya. - Okey, berikan telefon pada Elisa. 1311 01:50:32,471 --> 01:50:33,621 Zelda. 1312 01:50:35,281 --> 01:50:36,431 Elisa, sayang... 1313 01:50:36,501 --> 01:50:38,511 Buat bunyi di telefon jika awak dengar. 1314 01:50:39,611 --> 01:50:40,821 Okey, bagus. 1315 01:50:41,071 --> 01:50:42,591 Dia mencari awak. 1316 01:50:42,711 --> 01:50:44,741 Awak kena pergi sekarang dan bawa makhluk itu. 1317 01:50:44,821 --> 01:50:46,581 Apa? Elisa?! 1318 01:51:27,490 --> 01:51:28,840 Tak guna. 1319 01:51:40,560 --> 01:51:41,910 Kita kena pergi. 1320 01:51:44,420 --> 01:51:45,590 Di mana? 1321 01:51:46,410 --> 01:51:48,100 Mana dia? 1322 01:52:31,362 --> 01:52:33,218 Bagus. 1323 01:52:59,449 --> 01:53:01,529 Awak... 1324 01:53:02,079 --> 01:53:03,939 ...dan saya... 1325 01:53:04,449 --> 01:53:05,939 ...bersama. 1326 01:53:06,329 --> 01:53:08,159 Tidak. Tanpa saya. 1327 01:53:08,839 --> 01:53:10,369 Tanpa saya. 1328 01:54:11,399 --> 01:54:13,169 Aku tak pernah gagal. 1329 01:54:14,919 --> 01:54:16,329 Aku perutusan. 1330 01:54:21,289 --> 01:54:22,459 Elisa! 1331 01:54:23,849 --> 01:54:24,998 Elisa. 1332 01:54:33,958 --> 01:54:35,208 Tidak! 1333 01:55:23,308 --> 01:55:24,558 Tak guna. 1334 01:55:25,698 --> 01:55:27,568 Kau adalah Dewa. 1335 01:57:34,446 --> 01:57:36,046 Jika saya beritahu anda tentang dia... 1336 01:57:36,286 --> 01:57:37,686 Apa akan saya katakan? 1337 01:57:38,476 --> 01:57:40,616 Bahawa mereka hidup bahagia selama-lamanya? 1338 01:57:41,406 --> 01:57:42,876 Saya percaya mereka bahagia. 1339 01:57:44,036 --> 01:57:45,576 Bahawa mereka jatuh cinta? 1340 01:57:45,896 --> 01:57:47,526 Bahawa mereka kekal bercinta? 1341 01:57:47,916 --> 01:57:49,456 Saya yakin itu benar. 1342 01:57:50,666 --> 01:57:52,656 Tetapi apabila saya fikirkan dia... 1343 01:57:53,476 --> 01:57:54,746 ...tentang Elisa... 1344 01:57:55,926 --> 01:57:58,816 Satunya perkara muncul ke fikiran ialah puisi... 1345 01:57:59,006 --> 01:58:00,996 Bisikan seseorang yang dilamun cinta... 1346 01:58:01,306 --> 01:58:03,146 ...beratus-ratus tahun yang lalu... 1347 01:58:03,836 --> 01:58:06,606 "Tidak dapat melihat bentuk-Mu... 1348 01:58:07,686 --> 01:58:09,836 "Aku rasa Kamu bersama ku. 1349 01:58:10,446 --> 01:58:12,586 "Kehadiran-Mu memenuhi mata ku... 1350 01:58:12,606 --> 01:58:14,156 "...dengan cinta-Mu... 1351 01:58:14,876 --> 01:58:16,636 "Ia merendahkan hatiku... 1352 01:58:17,256 --> 01:58:18,936 Kerana Kamu ada di mana-mana." 1353 01:58:27,461 --> 01:58:31,794 join Ahmad Faibers https://telegram.me/Faibersgate join Us https://t.me/FaibersLinkMovie 94593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.