Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,379 --> 00:00:27,779
join Ahmad Faibers https://telegram.me/Faibersgate
join Us https://t.me/FaibersLinkMovie
2
00:01:49,443 --> 00:01:51,544
Kalau saya ceritakannya...
3
00:01:52,269 --> 00:01:53,724
Kalau saya buat begitu...
4
00:01:54,708 --> 00:01:56,333
...apa yang saya akan ceritakan?
5
00:01:57,051 --> 00:01:58,113
Saya hairan.
6
00:02:00,494 --> 00:02:02,658
Patut saya akan ceritakan waktu itu?
7
00:02:03,202 --> 00:02:05,592
Ia berlaku lama dahulu, sejak...
8
00:02:05,865 --> 00:02:08,560
...sejak hari terakhir pemerintahan
Sang Putera.
9
00:02:10,536 --> 00:02:12,482
Atau patut saya ceritakan tempat itu?
10
00:02:13,818 --> 00:02:15,967
Sebuah pekan kecil berhampiran pantai...
11
00:02:16,600 --> 00:02:18,522
...tapi jauh dari benda lain.
12
00:02:22,361 --> 00:02:24,424
Atau... Entahlah....
13
00:02:25,400 --> 00:02:27,252
Patut saya ceritakan dia sekali?
14
00:02:29,051 --> 00:02:30,963
Puteri yang bisu.
15
00:02:33,573 --> 00:02:35,815
Atau mungkin saya
akan nasihatkan anda...
16
00:02:35,938 --> 00:02:37,734
...mengenai kebenaran kisah ini...
17
00:02:39,241 --> 00:02:41,226
...dan sebuah kisah cinta dan kehilangan...
18
00:02:42,495 --> 00:02:44,114
...dan raksasa...
19
00:02:45,576 --> 00:02:47,599
...yang cuba untuk musnahkan segalanya.
20
00:03:51,089 --> 00:03:52,464
Saya telah berdosa.
21
00:03:52,823 --> 00:03:54,401
Saya telah memurkai Tuhan.
22
00:03:54,979 --> 00:03:56,869
Saya digenangi dosa.
23
00:03:56,979 --> 00:03:58,814
Biar saya menilai.
24
00:04:52,939 --> 00:04:56,491
WAKTU UMPAMA SUNGAI YANG
MENGALIR DARI MASA LALU.
25
00:05:22,667 --> 00:05:24,682
Saya enggan naik tangga.
26
00:05:24,737 --> 00:05:27,510
Kenapa?
Semua kena naik atas, Cik Lloyd.
27
00:05:27,535 --> 00:05:29,362
Semua kena pergi tidur.
28
00:05:30,159 --> 00:05:31,675
Bunyi siren kejutkan kamu?
29
00:05:32,372 --> 00:05:34,708
Ada kebakaran di kilang coklat.
30
00:05:37,259 --> 00:05:38,869
Awak boleh bau?
31
00:05:39,103 --> 00:05:42,241
Alamak.
Biji koko yang dibakar.
32
00:05:42,890 --> 00:05:45,460
Tragedi dan kebahagian saling mengisi.
33
00:05:45,469 --> 00:05:46,973
Nak makan sesuatu?
34
00:05:47,174 --> 00:05:49,088
Anakku.
35
00:05:49,768 --> 00:05:52,323
Siapalah ayah kalau
kamu tak jaga ayah kat sini.
36
00:05:52,706 --> 00:05:54,510
Ayah sangatlah lapar.
37
00:05:54,686 --> 00:05:56,358
Oh, tengok.
38
00:05:57,287 --> 00:06:00,107
Itu Bojangles.
Tarian tangga.
39
00:06:00,803 --> 00:06:02,217
Oh, sangat sukar.
40
00:06:02,724 --> 00:06:05,506
Cagney berjaya buat.
Berbeza tapi cantik.
41
00:06:05,957 --> 00:06:07,443
Sangat cantik.
- Saya pun nak buat juga.
42
00:06:07,885 --> 00:06:09,150
Baik.
43
00:06:09,245 --> 00:06:10,714
Kamu sedia?
- Ya.
44
00:06:10,753 --> 00:06:11,643
Mari.
45
00:06:15,651 --> 00:06:17,698
Kamu pandai.
46
00:06:55,722 --> 00:06:57,113
Elisa!
47
00:06:57,997 --> 00:06:59,865
Lain kali kalau awak datang bayar sewa...
48
00:06:59,960 --> 00:07:02,983
...awak singgah kejap dan
tengok filem keagamaan.
49
00:07:03,075 --> 00:07:05,044
Saya ada dua tiket percuma.
50
00:07:05,098 --> 00:07:07,496
Awak bawa jiran awak, Giles.
Dia budak yang baik.
51
00:07:07,539 --> 00:07:10,562
Filem ini banyak jenaka. - Terima kasih.
Tiada orang nak masuk wayang.
52
00:07:10,820 --> 00:07:13,695
Saya akan sediakan
bertih jagung dan soda percuma.
53
00:07:14,343 --> 00:07:17,475
Tidak, Burgassi, awak letak dua 'S'!
54
00:07:17,522 --> 00:07:18,553
Tolonglah!
55
00:07:18,616 --> 00:07:20,905
Dua 's', Mardi Grass!
Mardi Grass!
56
00:07:23,735 --> 00:07:27,235
STOK BARU
57
00:08:17,608 --> 00:08:23,489
- OCCAM -
PUSAT PENYELIDIKAN ANTARIKSA
58
00:08:26,626 --> 00:08:28,806
Semua kakitangan,
dimaklumkan bahawa sektor 12...
59
00:08:28,831 --> 00:08:30,432
...kini telah dipindahkan ke tingkat A-C.
60
00:08:30,587 --> 00:08:31,720
Elisa!
61
00:08:31,994 --> 00:08:34,369
Mari sini!
Saya dah sampai dari tadi.
62
00:08:34,691 --> 00:08:35,886
Awak kena belajar tepati masa.
63
00:08:35,941 --> 00:08:37,434
Hei, apa awak buat?
64
00:08:37,683 --> 00:08:39,925
Jangan potong barisan!
- Jangan ganggu dia, puan.
65
00:08:39,965 --> 00:08:41,035
Saya simpan tempat dia.
66
00:08:41,060 --> 00:08:43,520
Kalau saya dilapor,
saya akan cari awak dan si bisu itu.
67
00:08:43,880 --> 00:08:45,240
Buatlah, Yolanda.
68
00:08:45,693 --> 00:08:46,810
Buatlah begitu.
69
00:08:59,954 --> 00:09:01,908
Kaki saya mula bengkak.
70
00:09:03,060 --> 00:09:06,357
Saya akan buat kuih untuk Brewster
malam ini sebelum bertolak.
71
00:09:06,896 --> 00:09:08,646
Dan lelaki itu, dia pasti
akan makan semuanya.
72
00:09:09,747 --> 00:09:13,403
Tanpa terima kasih,
tanpa cakap sedap.
73
00:09:14,216 --> 00:09:16,185
Lelaki itu sungguh pendiam.
74
00:09:16,709 --> 00:09:18,279
Tapi kalau kentutnya dipuji...
75
00:09:19,162 --> 00:09:20,912
...sayang, dia pasti jadi Shakespeare.
76
00:09:21,521 --> 00:09:24,490
Kemudian saya balik dan
buatkan sarapan untuknya.
77
00:09:24,537 --> 00:09:26,911
Telur, bakon dan roti bakar.
78
00:09:26,974 --> 00:09:28,951
Saya yang sapukan menteganya, Elisa.
79
00:09:29,006 --> 00:09:31,982
Kedua-dua belah.
Macamlah dia seorang budak.
80
00:09:32,044 --> 00:09:33,676
Dan masih tak ada 'Terima kasih'.
81
00:09:34,732 --> 00:09:36,294
Awak kena bersyukur...
82
00:09:36,552 --> 00:09:38,239
...sebab awak seorang yang berilmu.
83
00:09:38,271 --> 00:09:40,138
Tapi Brewster?
Dia cuma seorang,...
84
00:09:40,163 --> 00:09:42,388
...yang suka mengarah orang setiap hari.
85
00:09:42,498 --> 00:09:43,904
Dah lama tak bekerja.
86
00:09:44,817 --> 00:09:46,669
Alamak.
87
00:09:46,834 --> 00:09:47,849
Lou!
88
00:09:47,997 --> 00:09:49,903
Boleh tak kalian punggah sampah
ini ke dalam tong?
89
00:09:49,959 --> 00:09:51,396
Itu gunanya tong.
90
00:09:52,692 --> 00:09:54,949
Sukar dipercayai.
Ini caranya.
91
00:09:54,998 --> 00:09:56,935
Baik. Maaf Zelda.
Maaflah.
92
00:09:56,982 --> 00:09:58,560
Saya tak tahulah apa yang mereka buat.
93
00:09:58,599 --> 00:10:00,326
Suka sepahkan benda.
94
00:10:00,351 --> 00:10:01,311
Zelda!
95
00:10:01,381 --> 00:10:03,575
Sudahlah membebel.
- Ya, tuan.
96
00:10:03,788 --> 00:10:05,835
Kata-kata kesat dilarang.
97
00:10:06,069 --> 00:10:07,538
Maaf, En. Fleming.
98
00:10:09,484 --> 00:10:11,562
Perhatian sekejap.
99
00:10:12,452 --> 00:10:16,421
Hari ini, kita menerima
pasukan aset baru di T-4 sini.
100
00:10:16,710 --> 00:10:20,241
Ini Dr. Robert Hoffstetler,
dari fasiliti kecil di Galveston.
101
00:10:20,398 --> 00:10:25,068
Saya tak mahu besarkan
masalah di sini...
102
00:10:25,123 --> 00:10:28,334
...tapi ini akan jadi satu aset
yang paling sensitif...
103
00:10:28,373 --> 00:10:30,802
...yang pernah dijaga di fasiliti ini.
104
00:10:49,293 --> 00:10:51,167
Bagaimana perjalanan awak?
- Baik.
105
00:10:51,222 --> 00:10:53,957
Siapa sekuriti kat sini?
- Sebentar.
106
00:10:55,698 --> 00:10:57,433
Sekuriti! Siapa sekuriti?
107
00:10:58,737 --> 00:11:00,151
Selamat datang ke T-4, tuan.
108
00:11:00,565 --> 00:11:02,378
Saya Fleming, ketua sekuriti.
109
00:11:03,213 --> 00:11:05,972
Segala persoalan boleh rujuk saya.
110
00:11:16,502 --> 00:11:19,284
Faham?
Saya akan bertanggungjawab sekarang.
111
00:11:33,950 --> 00:11:35,106
Keluarkan mereka.
112
00:11:36,837 --> 00:11:39,532
Bantu saya pindahkan silinder ini
ke pemampat.
113
00:11:43,219 --> 00:11:45,288
Bawa kemari.
114
00:11:48,538 --> 00:11:50,061
Bawanya ke bahagian ini.
115
00:11:51,179 --> 00:11:52,944
Kita kena tekan dia segera.
116
00:11:53,929 --> 00:11:55,873
Elisa, Elisa!
117
00:11:56,146 --> 00:11:57,333
Mari sini.
118
00:11:57,578 --> 00:11:59,680
Tuhanku, apa sedang berlaku di sini?
119
00:12:00,071 --> 00:12:01,328
Awak nampak tak?
120
00:12:21,349 --> 00:12:23,747
Ayah pakai rambut palsu.
Segak tak?
121
00:12:23,849 --> 00:12:25,684
Jaga-jaga, kereta.
122
00:12:27,810 --> 00:12:31,106
Ini bukan rambut palsu, ini toupee.
Buatan Perancis.
123
00:12:32,632 --> 00:12:34,218
Ia kekal, nampak?
124
00:12:34,327 --> 00:12:36,507
Tantalus tak pernah sempat
lari dari kematiannya.
125
00:12:37,364 --> 00:12:41,043
Kerana buahan dari dedahan itu
selalu sukar untuk dia petik.
126
00:12:41,294 --> 00:12:43,481
Dan air dalam saliran itu
selalu suruh apabila dia...
127
00:12:43,536 --> 00:12:44,864
...membongkok untuk minum.
128
00:12:45,038 --> 00:12:48,194
Jadi, sebab itulah ayah
cakap begini hari ini.
129
00:12:49,842 --> 00:12:51,882
Tengoklah pai yang lazat itu.
130
00:12:52,326 --> 00:12:54,779
Terima kasih.
Sila datang lagi.
131
00:12:55,662 --> 00:12:58,818
Ya, pai untuk sarapan.
Percayalah ayah kali ini.
132
00:13:00,435 --> 00:13:02,349
Hai, selamat datang ke
Dixie Doug's.
133
00:13:03,404 --> 00:13:04,943
Saya pernah lihat encik tempoh hari?
134
00:13:05,412 --> 00:13:07,748
Ya, saya sering ke sini sebenarnya.
135
00:13:07,773 --> 00:13:09,373
Yang selalu pesan pai limau nipis?
136
00:13:09,695 --> 00:13:12,156
Ya, benar.
Saya pesan dua.
137
00:13:12,991 --> 00:13:14,968
Turunkan tangan kamu.
138
00:13:15,371 --> 00:13:18,371
Kelaparan menguasai saya.
139
00:13:18,863 --> 00:13:21,441
Ianya agak tak baik untuk saya.
140
00:13:21,748 --> 00:13:24,231
Tak apa, pai limau nipis ini sedap.
141
00:13:24,349 --> 00:13:25,599
Awak mungkin akan jadi....
142
00:13:25,624 --> 00:13:27,208
...watak terkenal Dixie Doug, kan?
143
00:13:27,233 --> 00:13:29,778
Tak adalah. Pai ini diangkut
trak ke seluruh pekan.
144
00:13:29,803 --> 00:13:31,677
Mereka panggilnya, francais?
145
00:13:32,451 --> 00:13:34,193
Mereka bagi kami mainan,
jenama kedai.
146
00:13:34,218 --> 00:13:36,193
Kat sana ada maskot
kami bergelar "Pie Boy".
147
00:13:36,296 --> 00:13:39,319
Saya cuma bertugas kat sini.
Saya orang Ottawa.
148
00:13:39,405 --> 00:13:40,694
Takkanlah.
149
00:13:41,276 --> 00:13:42,659
Saya ketagih membelinya.
150
00:13:45,387 --> 00:13:47,192
"Itu pai yang sedap."
151
00:13:50,707 --> 00:13:54,683
Lelaki yang kecil kat sana.
Dia orang Itali?
152
00:13:54,988 --> 00:13:56,324
Barangkali.
153
00:13:56,626 --> 00:13:58,009
Awak memang pandai.
154
00:14:01,220 --> 00:14:03,016
Datanglah lagi.
155
00:14:05,845 --> 00:14:07,376
"Datang lagi."
156
00:14:09,490 --> 00:14:10,857
Kamu rasa dia serius?
157
00:14:12,177 --> 00:14:15,287
Dia kenal ayah.
Kamu pun dengar.
158
00:14:17,724 --> 00:14:19,560
Pai ini mungkin dah basi.
159
00:14:20,481 --> 00:14:22,036
Jangan muntahkan.
160
00:14:22,348 --> 00:14:24,723
Lain kali kita beli perisa lain.
161
00:14:28,083 --> 00:14:30,316
Simpan untuk kemudian.
162
00:14:30,601 --> 00:14:33,562
Jam menunjukkan pukul 6 pagi.
Zon Waktu Timur.
163
00:14:33,968 --> 00:14:36,132
Langit mula kelihatan cerah.
164
00:14:36,265 --> 00:14:38,546
Angin sejuk dari utara
menggerisik merentasi...
165
00:14:38,624 --> 00:14:41,710
Sekumpulan Kulit Hitam telah
menunjuk perasaan dihadapan...
166
00:14:41,757 --> 00:14:44,210
Oh, Tuhan.
Tolong tukar siaran.
167
00:14:44,281 --> 00:14:45,874
Ayah tak nak tengok benda itu.
168
00:14:47,343 --> 00:14:48,867
Ayah tak nak tengok.
169
00:14:52,248 --> 00:14:53,741
Yang ini lebih baik.
170
00:14:54,233 --> 00:14:55,655
Tengoklah Betty!
171
00:14:56,086 --> 00:14:57,930
Masih muda dan cantik.
172
00:14:58,055 --> 00:14:59,789
Kalaulah ayah boleh ulang masa...
173
00:14:59,814 --> 00:15:01,460
...semasa ayah 18 tahun...
174
00:15:01,585 --> 00:15:02,897
...ayah tak tahu apa-apa...
175
00:15:02,929 --> 00:15:04,430
...ayah nasihat diri ayah.
176
00:15:04,437 --> 00:15:05,845
Ayah nasihat apa?
177
00:15:06,386 --> 00:15:07,612
Ayah kata...
178
00:15:07,675 --> 00:15:10,995
...jaga gigi elok-elok dan cepat bercinta
sepuas-puasnya.
179
00:15:11,106 --> 00:15:12,879
Tidak, itu nasihat yang bagus.
180
00:16:05,570 --> 00:16:07,023
Cuba awak tengok.
181
00:16:07,929 --> 00:16:09,023
Sini.
182
00:16:09,562 --> 00:16:11,156
Segelintir lelaki bijak di negara ini...
183
00:16:11,181 --> 00:16:13,375
...kencing merata di seluruh
lantai fasiliti ini.
184
00:16:16,437 --> 00:16:19,020
Siap ada percikan sekali kat siling.
185
00:16:19,289 --> 00:16:20,867
Macam mana ia boleh sampai ke sana?
186
00:16:22,406 --> 00:16:25,203
Besar mana lagi sasaran dia nak?
187
00:16:27,257 --> 00:16:29,179
Mereka patut buat latihan.
188
00:16:31,320 --> 00:16:32,828
Brewster saya...
189
00:16:33,248 --> 00:16:35,302
...dia taklah berapa pandai...
190
00:16:35,396 --> 00:16:36,427
...tapi...
191
00:16:37,094 --> 00:16:41,102
...dia boleh kencing lebih baik
dari orang kat sini.
192
00:16:45,262 --> 00:16:48,239
Maafkan saya, tuan.
- Tak apa.
193
00:16:48,332 --> 00:16:49,762
Teruskan.
194
00:16:51,750 --> 00:16:54,719
Rancak awak berdua bersembang.
195
00:16:55,086 --> 00:16:56,946
Mesti hal kewanitaan.
196
00:16:57,635 --> 00:16:59,151
Jangan pedulikan saya.
197
00:17:07,353 --> 00:17:08,595
Elisa...
198
00:17:11,813 --> 00:17:13,188
Jangan sentuh.
199
00:17:13,234 --> 00:17:16,085
Pusaka yang indah itu
adalah warisan Alabama.
200
00:17:16,210 --> 00:17:17,343
Pemegang yang bergetah.
201
00:17:17,368 --> 00:17:20,414
Berarus rendah, voltan tinggi,
memberi renjatan elektrik kuat.
202
00:17:20,663 --> 00:17:22,851
Saya Strickland.
Bahagian Sekuriti.
203
00:17:23,046 --> 00:17:24,632
Fleming pun Sekuriti juga.
204
00:17:32,908 --> 00:17:35,588
Tidak. Lelaki mencuci tangannya...
205
00:17:35,687 --> 00:17:38,710
...sebelum atau selepas
mengurus keperluannya.
206
00:17:38,757 --> 00:17:40,703
Ia menggambarkan siapa lelaki itu.
207
00:17:42,030 --> 00:17:43,842
Kalau dia buat dua kali...
208
00:17:44,584 --> 00:17:46,780
...akan menunjukkan
kelemahan orang itu.
209
00:17:50,013 --> 00:17:51,653
Puan-puan.
210
00:17:54,279 --> 00:17:56,638
Sangat seronok berbual dengan kalian.
211
00:18:18,310 --> 00:18:19,997
Segelintir orang sangat kejam.
212
00:18:20,669 --> 00:18:23,763
Saya belum jumpa orang baik
sepanjang hidup saya.
213
00:18:24,263 --> 00:18:25,435
Alamak.
214
00:18:25,638 --> 00:18:27,747
Kebanyakannya tikam belakang.
215
00:18:28,505 --> 00:18:30,489
Mungkin ada udara di bawah sana.
216
00:18:30,669 --> 00:18:32,317
Kurang oksigen atau sebagainya.
217
00:19:00,451 --> 00:19:02,630
Tolong!
Dia kehilangan darah!
218
00:19:02,747 --> 00:19:03,575
Tolong!
219
00:19:03,677 --> 00:19:04,872
Mari.
220
00:19:10,061 --> 00:19:11,538
Awak rasa Rusia menyerang?
221
00:19:11,638 --> 00:19:14,208
Saya rasa bukan.
Kalau dia buat begitu...
222
00:19:14,380 --> 00:19:16,630
Daging cincang Duane
akan bunuh mereka semua.
223
00:19:16,856 --> 00:19:18,559
Ada dua tembakan, awak dengar?
224
00:19:19,403 --> 00:19:20,770
Baiklah, tiga.
225
00:19:20,825 --> 00:19:21,934
Dengan jeritan itu.
226
00:19:21,965 --> 00:19:23,576
Tuhanku, apalah yang berlaku di sini.
227
00:19:23,638 --> 00:19:25,684
Kalian berdua, ikut saya.
228
00:19:26,270 --> 00:19:27,980
Sekarang? En. Fleming?
229
00:19:28,020 --> 00:19:30,215
Boleh kami makan dulu?
230
00:19:30,240 --> 00:19:31,075
Sekarang.
231
00:19:34,232 --> 00:19:37,240
Memang tak disangka.
Kita dalam masalah.
232
00:19:37,318 --> 00:19:39,302
Kita dalam masalah sangat pelik.
233
00:19:48,527 --> 00:19:50,964
Awak ada masa 20 minit...
234
00:19:50,989 --> 00:19:52,832
...untuk bersihkan makmal.
235
00:19:52,857 --> 00:19:55,529
...dan segala kotoran ini.
20 minit.
236
00:19:57,614 --> 00:20:00,763
Banyaknya darah.
Apa terjadi kat sini?
237
00:20:01,091 --> 00:20:02,552
Saya boleh bersihkan air kencing.
238
00:20:03,716 --> 00:20:05,091
Saya boleh bersihkan najis.
239
00:20:06,036 --> 00:20:07,793
Tapi kalau darah.
240
00:20:07,918 --> 00:20:09,911
Darah ialah sesuatu yang
teruk buat saya.
241
00:20:10,379 --> 00:20:13,348
Sayang, sini.
Bantu saya mop.
242
00:20:13,373 --> 00:20:15,239
Lagi cepat kita boleh siap,
lagi bagus.
243
00:20:29,214 --> 00:20:30,793
Itu puntung rokok?
244
00:20:34,260 --> 00:20:35,487
Itu jari orang.
245
00:20:37,172 --> 00:20:38,790
Baik, dua jari orang.
246
00:20:38,978 --> 00:20:41,867
Baik, letak jauh-jauh.
Tunggu kejap.
247
00:20:41,892 --> 00:20:43,353
Saya nak panggil En. Fleming.
248
00:21:16,983 --> 00:21:18,694
Mana jarinya?
249
00:21:19,834 --> 00:21:21,022
Jari itu?
250
00:21:27,048 --> 00:21:30,727
Ayah tak percayakan kamu, sayang.
Kamu pasti ia masih hidup?
251
00:21:31,156 --> 00:21:34,352
Saya pasti. - Sebab ayah pernah
nampak duyung semasa di sarkas.
252
00:21:34,507 --> 00:21:36,006
Hakikatnya ia monyet.
253
00:21:36,040 --> 00:21:38,436
Dipakai olehnya ekor ikan.
Nampak agak nyata bagi ayah.
254
00:21:38,507 --> 00:21:41,031
Saya pasti.
- Baik, ayah minta maaf.
255
00:21:41,625 --> 00:21:43,218
Ayah tergesa-gesa.
256
00:21:43,734 --> 00:21:45,484
Kamu tahu...
257
00:21:45,578 --> 00:21:48,234
...bijirin jagung dicipta untuk
mencegah masturbasi.
258
00:21:49,376 --> 00:21:50,578
Tapi tak berjaya.
259
00:21:52,675 --> 00:21:54,277
Alice Faye baru bermula.
260
00:21:56,519 --> 00:21:58,124
Dia bintang terkenal.
261
00:21:58,187 --> 00:22:01,156
Suatu hari, dia tak sanggup
menerima kenyataan lagi...
262
00:22:02,030 --> 00:22:03,789
...dia tinggalkan segalanya.
263
00:22:05,485 --> 00:22:06,782
Boleh tahan, kan?
264
00:22:06,961 --> 00:22:08,703
Sebagai pelukis teruk.
- Itu tak teruk.
265
00:22:08,789 --> 00:22:12,930
Dengar, awak makan,
pergi tidur, rehat.
266
00:22:13,276 --> 00:22:15,908
Dan bila ayah,
dapat untung.
267
00:22:20,832 --> 00:22:21,996
Kita makan pai.
268
00:22:22,347 --> 00:22:24,558
Tidak untuk saya.
- Tak, bukan kita. Tapi ayah.
269
00:22:24,583 --> 00:22:26,332
Kamu makanlah apa-apa pun.
270
00:22:27,614 --> 00:22:28,661
Doakan ayah.
271
00:22:29,265 --> 00:22:30,265
Semoga berjaya.
272
00:22:57,388 --> 00:22:58,529
Hijau.
273
00:22:58,684 --> 00:23:00,567
Mereka mahu puding warna
hijau sekarang.
274
00:23:00,661 --> 00:23:03,029
Saya ingat merah.
- Konsep baharu.
275
00:23:03,092 --> 00:23:05,210
Tapi yang masa depan, warna hijau.
276
00:23:05,382 --> 00:23:08,608
Dan mereka mahu keluarganya
berwajah bahagia.
277
00:23:08,655 --> 00:23:10,546
Bahagia?
278
00:23:10,592 --> 00:23:12,569
Si ayah terlihat seolah-olah
menemui kebahagiaan.
279
00:23:12,639 --> 00:23:13,663
Giles!
280
00:23:13,827 --> 00:23:16,569
Mereka bahagia atas apa?
281
00:23:16,663 --> 00:23:19,304
Pelanggan mahukan fotograf.
Saya jual yang ini.
282
00:23:19,718 --> 00:23:21,639
Malangnya, ini karya yang hebat.
283
00:23:21,671 --> 00:23:24,476
Cantik, kan?
Saya rasa ini karya terbaik saya.
284
00:23:26,351 --> 00:23:27,702
Macam mana awak boleh bertahan?
285
00:23:27,819 --> 00:23:29,046
Awak ada minum?
- Tidak.
286
00:23:29,077 --> 00:23:30,421
Tak walau setitik pun.
287
00:23:31,202 --> 00:23:33,366
Pernah dapat kerja sejak tinggalkan
Klein & Saunders?
288
00:23:34,397 --> 00:23:36,687
Maksud awak sejak saya
dipecat oleh awak?
289
00:23:36,941 --> 00:23:39,004
Kita bukan bincang pasal itu.
290
00:23:39,504 --> 00:23:41,043
Saya nak kembali, Bernie.
291
00:23:42,769 --> 00:23:43,847
Tengoklah nanti.
292
00:23:44,386 --> 00:23:45,715
Sekarang, ikut saya.
293
00:23:49,898 --> 00:23:50,828
Kerja bagus.
294
00:25:49,720 --> 00:25:50,863
Telur.
295
00:26:10,809 --> 00:26:12,243
Elisa!
296
00:26:13,666 --> 00:26:15,682
Awak buat apa kat sana?
297
00:26:17,221 --> 00:26:18,393
Cuci-cuci?
298
00:26:19,291 --> 00:26:20,768
Dengar, sayang.
299
00:26:21,000 --> 00:26:24,969
En. Tukang Kencing Merata
nak jumpa kita.
300
00:26:25,298 --> 00:26:27,157
Zelda D. Fuller.
301
00:26:27,251 --> 00:26:29,470
Sudah berapa lama
kalian berdua kenal, Zelda?
302
00:26:29,907 --> 00:26:31,462
Sepuluh tahun, tuan.
303
00:26:33,478 --> 00:26:35,189
Tiada adik-beradik, Zelda?
304
00:26:35,513 --> 00:26:36,543
Tiada, tuan.
305
00:26:36,568 --> 00:26:39,021
Itu agak aneh, kan?
Untuk jenis awak?
306
00:26:40,045 --> 00:26:44,826
Emak saya meninggal
sewaktu lahirkan saya.
307
00:26:47,153 --> 00:26:49,059
Apa erti "D" itu?
308
00:26:50,043 --> 00:26:52,441
Delilah, tuan.
309
00:26:52,747 --> 00:26:54,129
Dari rangkap Injil.
310
00:26:54,270 --> 00:26:56,363
Delilah, dia khianati Samson.
311
00:26:56,481 --> 00:26:59,817
Buatkan dia tertidur.
Potong rambutnya.
312
00:27:00,153 --> 00:27:02,848
Orang Palestin menyeksanya,
memalukannya.
313
00:27:03,415 --> 00:27:05,072
Korek biji matanya.
314
00:27:07,181 --> 00:27:09,525
Saya rasa emak saya belum baca
kitab itu sepenuhnya.
315
00:27:09,572 --> 00:27:11,010
Dan awak.
316
00:27:11,760 --> 00:27:14,078
Elisa Esposito.
317
00:27:14,125 --> 00:27:16,141
Bukankah "Esposito" bermakna anak yatim?
318
00:27:16,719 --> 00:27:19,633
Rumah anak yatim
Lady of Sorrows di Putnam.
319
00:27:19,675 --> 00:27:22,448
Mereka temui dia ditepi sungai,
dalam air.
320
00:27:24,073 --> 00:27:27,596
Awaklah, yang temui jari saya.
321
00:27:30,119 --> 00:27:31,447
Terima kasih.
322
00:27:31,725 --> 00:27:33,600
Tiga jam pembedahan.
323
00:27:33,694 --> 00:27:36,702
Mereka bina falanks baru kat sini.
324
00:27:36,823 --> 00:27:38,315
Jahit tendonnya.
325
00:27:38,355 --> 00:27:40,151
Entah berjaya atau tidak.
326
00:27:40,940 --> 00:27:42,688
Ada sos biji sawi di jari itu.
327
00:27:42,775 --> 00:27:45,705
Sebungkus beg kertas?
- Itu saja kami ada, tuan.
328
00:27:45,923 --> 00:27:48,392
Saya wakil dia, sebab dia bisu.
329
00:27:48,580 --> 00:27:50,916
Dia tuli?
330
00:27:51,650 --> 00:27:53,025
Ya, tuan.
331
00:27:53,838 --> 00:27:56,205
Dia cakap, dia boleh dengar encik.
332
00:28:00,753 --> 00:28:02,823
Parut apa di leher awak?
333
00:28:03,456 --> 00:28:05,886
Angkara itukah yang
memotong peti suara awak?
334
00:28:06,917 --> 00:28:08,862
Dia cakap,
dia bisu sejak lahir lagi.
335
00:28:08,956 --> 00:28:10,605
Siapa yang perlakukan
begitu pada bayi?
336
00:28:11,619 --> 00:28:13,048
Dunia ini penuh dosa.
337
00:28:13,275 --> 00:28:15,087
Tak begitu, Delilah?
338
00:28:15,345 --> 00:28:17,431
Baik, mari saya ringkaskan.
339
00:28:18,765 --> 00:28:21,476
Kalian cuci makmal.
Kalian keluar.
340
00:28:21,663 --> 00:28:24,459
Makhluk simpanan di sana ialah kotor.
341
00:28:24,632 --> 00:28:26,538
Awak tahu apa maknanya, Zelda?
342
00:28:27,018 --> 00:28:28,511
Sesuatu yang hina.
343
00:28:28,807 --> 00:28:31,682
Benar, kalian perlu tahu.
Saya yang heret makhluk...
344
00:28:32,010 --> 00:28:33,658
...yang hina itu...
345
00:28:34,194 --> 00:28:38,124
...keluar dari sungai kotor di
Amerika Selatan ke mari.
346
00:28:39,315 --> 00:28:42,268
Selama perjalanan, hubungan
kami tak begitu bagus.
347
00:28:44,400 --> 00:28:48,259
Sekarang, awak mesti fikir...
348
00:28:48,575 --> 00:28:50,193
...makhluk itu mirip manusia.
349
00:28:50,940 --> 00:28:52,792
Berdiri dengan dua kakinya, kan?
350
00:28:53,229 --> 00:28:55,948
Namun, kita diciptakan mengikut rupa Tuhan.
351
00:28:57,909 --> 00:29:00,236
Kalian tak rasa makhluk itu
tak menyerupai Tuhan, kan?
352
00:29:00,261 --> 00:29:03,229
Saya tak tahu macam mana
rupa Tuhan, tuan.
353
00:29:03,292 --> 00:29:06,230
Manusia, Zelda.
Tuhan berupa manusia, macam saya.
354
00:29:07,175 --> 00:29:08,386
Malah awak.
355
00:29:09,452 --> 00:29:11,765
Mungkin sedikit macam saya.
356
00:29:13,413 --> 00:29:16,046
Baik, itu saja.
357
00:29:19,346 --> 00:29:21,361
Jeneral Hoyt.
Terima kasih kerana telefon semula.
358
00:29:21,386 --> 00:29:23,799
Awak sudah sihat?
- Ya, lebih dari yang disangka.
359
00:29:23,890 --> 00:29:26,374
Pil sakit, itu saja.
- Awak hilang dua jari, kan?
360
00:29:26,421 --> 00:29:28,578
Ya, dua jari.
361
00:29:28,796 --> 00:29:31,382
Tapi ibu jari, jari tengah
dan jari manis masih ada.
362
00:29:31,407 --> 00:29:33,291
Nampaknya awak dah
sihat menurut saya.
363
00:29:33,799 --> 00:29:37,004
Ya, tuan. Tak apa.
Menunggu kedatangan tuan.
364
00:29:37,386 --> 00:29:39,567
Keputusan harus dibuat pada aset itu.
365
00:29:52,612 --> 00:29:54,239
Telur.
366
00:30:16,863 --> 00:30:18,699
Pai berperisa buah menanti anda.
367
00:30:18,762 --> 00:30:20,840
Tiga cawangan baru di
pedalaman Baltimore.
368
00:30:20,865 --> 00:30:22,255
Masa depan di sini.
369
00:30:22,385 --> 00:30:23,768
Berehatlah.
370
00:30:25,213 --> 00:30:26,768
Ambil saya pukul 9:30.
371
00:30:27,120 --> 00:30:28,737
Jam 21:30.
Baik, tuan.
372
00:30:28,893 --> 00:30:31,651
Dixie Dougs.
Pai yang sedap.
373
00:30:32,916 --> 00:30:34,423
Ayah pulang.
374
00:30:35,451 --> 00:30:36,583
Saya buat telur dadar.
375
00:30:36,935 --> 00:30:38,700
Ayah, cuba teka?
- Tiada pankek?
376
00:30:38,725 --> 00:30:40,732
Dah cari seluruh kotak.
Masih tak jumpa pengikatnya.
377
00:30:40,757 --> 00:30:41,443
Tekalah?
378
00:30:41,468 --> 00:30:42,474
Saya buatkan telur
dadar keju dan brokoli.
379
00:30:42,499 --> 00:30:43,608
Bagaimana rasa?
Sakit tak?
380
00:30:43,647 --> 00:30:45,964
Sedikit. Pil membantu.
- Tekalah?
381
00:30:46,178 --> 00:30:48,655
Apa?
- Kami menanam kotak masa.
382
00:30:49,006 --> 00:30:51,709
Di sekolah baru.
Saya nak tanya ayah.
383
00:30:52,108 --> 00:30:53,881
Ayah rasa, kita ada jetpack?
384
00:30:54,028 --> 00:30:56,426
Di masa depan?
- Percayalah, nak.
385
00:30:56,489 --> 00:30:57,989
Bas dah sampai.
386
00:30:59,372 --> 00:31:00,700
Ini Amerika.
387
00:31:02,215 --> 00:31:03,590
Jumpa nanti, ayah.
- Jumpa nanti, ayah.
388
00:31:07,823 --> 00:31:10,010
Habiskan telur dadar dan
basuh tangan sebersihnya.
389
00:31:10,035 --> 00:31:11,612
Terus naik atas, sayang.
390
00:31:11,823 --> 00:31:14,862
Saya suka kat sini.
Anak-anak suka halaman rumah.
391
00:31:14,939 --> 00:31:17,229
Malah, DC cuma
setengah jam dari sini.
392
00:31:19,377 --> 00:31:22,228
Ini masih Baltimore, Elaine.
Tiada siapa sukakan Baltimore.
393
00:31:25,314 --> 00:31:26,783
Awak tahu?
394
00:31:28,236 --> 00:31:31,369
Saya rasa nak beli kereta baru.
395
00:31:38,461 --> 00:31:40,368
Awak nak kereta baru?
396
00:31:41,693 --> 00:31:44,756
Macam mana dengan Cadillac, encik?
397
00:31:44,865 --> 00:31:45,974
Richard.
398
00:31:49,030 --> 00:31:50,178
Richard.
399
00:31:53,569 --> 00:31:54,733
Sayang?
400
00:31:54,826 --> 00:31:55,847
Sayang?
401
00:31:55,941 --> 00:31:56,928
Tangan awak berdarah.
402
00:31:56,990 --> 00:31:58,193
Senyap.
403
00:31:58,295 --> 00:32:00,061
Senyap.
Saya nak awak diam.
404
00:32:00,134 --> 00:32:01,795
Senyap.
405
00:32:01,845 --> 00:32:04,892
Ya, senyap.
406
00:32:15,918 --> 00:32:20,512
Dr. Levinson. Aeronautik.
Dr. Levinson. Aeronautik.
407
00:33:23,307 --> 00:33:24,915
Muzik.
408
00:33:34,008 --> 00:33:35,508
Muzik.
409
00:34:33,686 --> 00:34:34,686
Muzik.
410
00:35:04,460 --> 00:35:05,559
Awak okey?
411
00:36:05,086 --> 00:36:07,359
Burung pipit bersarang...
412
00:36:07,796 --> 00:36:09,867
...di atas jendela...
- Apa?!
413
00:36:09,914 --> 00:36:11,695
Burung pipit bersarang...!
414
00:36:11,773 --> 00:36:15,352
...di atas ambang jendela!
415
00:36:15,396 --> 00:36:18,326
Kemudian dimakan helang!
- Apa?!
416
00:36:18,368 --> 00:36:21,967
Itu kata kuncinya...
"Kemudian dimakan helang".
417
00:36:24,768 --> 00:36:26,067
Mari gerak.
418
00:36:49,755 --> 00:36:52,054
Bob, apa khabar?
419
00:36:52,055 --> 00:36:55,354
Saya duduk macam
orang bodoh di blok konkrit...
420
00:36:55,355 --> 00:36:57,054
...di suatu tempat selama sejam.
421
00:36:57,055 --> 00:36:59,354
Kita selalu bertemu di restoran teruk ini!
422
00:36:59,355 --> 00:37:00,654
Saya boleh tukar fikiran.
423
00:37:02,255 --> 00:37:03,754
Tapi awak tak mahu.
424
00:37:03,755 --> 00:37:05,654
Beritahu kami, Bob.
425
00:37:05,655 --> 00:37:08,555
Dimitri, kawan.
Bukan Bob.
426
00:37:09,556 --> 00:37:11,855
Apa ini, Dimitri?
427
00:37:12,256 --> 00:37:19,955
Nota anatomi dan pelan makmal
tempat aset itu dipelajari.
428
00:37:19,956 --> 00:37:22,255
Semua yang kita perlukan
untuk rentapan.
429
00:37:22,456 --> 00:37:24,555
Saya akan bagi benda ini
ke lembaga pengarah.
430
00:37:24,556 --> 00:37:27,055
Kita kena bagi secepat mungkin.
431
00:37:29,056 --> 00:37:34,573
Muhalkov, makhluk ini kebarangkalian
boleh berkomunikasi.
432
00:37:34,574 --> 00:37:36,873
Komunikasi?
433
00:37:39,674 --> 00:37:42,573
Saya ada alasan ampuh,
bahawa makhluk ini pandai.
434
00:37:44,374 --> 00:37:50,673
Ia mampu merespon bahasa, muzik...
435
00:37:52,874 --> 00:37:56,773
...boleh awak sampaikan ini
pada pihak atasan juga? - Baiklah.
436
00:37:58,775 --> 00:38:02,286
Sekarang, masa untuk makan.
Dimitri.
437
00:38:03,032 --> 00:38:06,727
Mereka panggil ini, "Surf...".
438
00:38:06,767 --> 00:38:09,394
...dan Turf".
"Surf dan Turf".
439
00:38:09,734 --> 00:38:12,348
Udang karang di sini direbus.
440
00:38:12,883 --> 00:38:18,969
Udangnya sedikit meronta,
tapi ia sangat empuk dan manis.
441
00:38:23,755 --> 00:38:25,943
Elisa, lekaslah.
442
00:38:26,176 --> 00:38:27,934
Cepat, sayang.
443
00:38:29,324 --> 00:38:31,261
Awak buat lagi, Zelda.
444
00:38:31,316 --> 00:38:33,229
Bagi dia rehat, Yolanda.
445
00:38:59,524 --> 00:39:01,055
Zelda, nak merokok?
446
00:39:01,149 --> 00:39:03,445
Benda kotor itu tak sihat
untuk awak, Duane.
447
00:39:03,470 --> 00:39:04,439
Ya, tapi nikmat.
448
00:39:04,976 --> 00:39:06,843
Tentulah, kenapa tak?
449
00:39:07,460 --> 00:39:09,414
Mari, Elisa.
Cuba satu.
450
00:39:09,586 --> 00:39:11,070
Marilah.
451
00:39:11,195 --> 00:39:14,148
Jangan risau dengan kamera,
kami dah setkan kepada waktu rehat.
452
00:39:15,134 --> 00:39:17,986
Ini titik buta.
453
00:39:45,653 --> 00:39:47,801
Fleming, saya kena
siapkan sesuatu kat sini.
454
00:39:47,826 --> 00:39:49,450
Bagi makan McDonald, boleh?
455
00:40:04,185 --> 00:40:05,857
Awak rindu saya?
456
00:40:07,357 --> 00:40:09,084
Saya tengah berehat.
457
00:40:13,789 --> 00:40:15,726
Ia takutkan awak?
458
00:40:15,843 --> 00:40:17,726
Awak kena biasakan diri sekarang.
459
00:40:20,402 --> 00:40:23,472
Itu dia.
Teruskan buat bunyi teruk itu.
460
00:40:23,582 --> 00:40:26,006
Begitukah cara awak menangis?
461
00:40:26,030 --> 00:40:27,421
Awak sakit?
462
00:40:28,218 --> 00:40:29,522
Mungkin...
463
00:40:29,569 --> 00:40:31,147
Awak marah?
464
00:40:31,217 --> 00:40:35,072
Awak mungkin nak gigit saya lagi.
Teruskanlah.
465
00:40:38,471 --> 00:40:39,893
Tak boleh bercakap?!
466
00:40:41,343 --> 00:40:43,226
Awak tengah merayu?
467
00:40:43,515 --> 00:40:47,733
Sebab bagi saya, itulah bunyi
paling hodoh pernah saya dengar.
468
00:41:14,661 --> 00:41:16,246
Memanggil Kapten Walters.
469
00:41:16,270 --> 00:41:19,254
Kapten Walters.
Sila angkat telefon.
470
00:41:19,340 --> 00:41:20,833
Elisa...
471
00:41:21,296 --> 00:41:23,015
Elisa?
472
00:41:33,637 --> 00:41:35,887
Jeneral Hoyt!
Selamat datang, tuan.
473
00:41:36,184 --> 00:41:37,926
Semuanya dah sedia.
Gembira jumpa encik.
474
00:41:38,027 --> 00:41:39,762
Gembira jumpa awak, nak.
- Terima kasih.
475
00:41:39,871 --> 00:41:42,324
Alamak, itu dia?
476
00:41:42,449 --> 00:41:44,035
Lagi besar dari sangkaan.
477
00:41:44,082 --> 00:41:45,582
Hodoh seperti dosa.
478
00:41:45,637 --> 00:41:49,222
Puak asli di Amazon
sembah dia bagai Dewa.
479
00:41:49,340 --> 00:41:51,738
Tak nampak berupa Dewa sekarang, kan?
480
00:41:52,082 --> 00:41:53,660
Mereka puak primitif, tuan.
481
00:41:53,685 --> 00:41:55,691
Membuat pertunjukkan ke dalam air.
482
00:41:55,716 --> 00:41:57,607
Bunga, buah, dan sampah lain.
483
00:41:57,779 --> 00:42:00,716
Kemudian mereka cuba hentikan
tumpahan minyak dengan busur dan panah.
484
00:42:00,794 --> 00:42:02,208
Namun, ia tak berakhir dengan baik.
485
00:42:02,747 --> 00:42:04,075
Dia berdarah.
486
00:42:05,041 --> 00:42:06,361
Apa sedang berlaku?
487
00:42:06,416 --> 00:42:08,377
Ia sejenis binatang, Hoffstetler.
Cukuplah jinakkan dia.
488
00:42:08,423 --> 00:42:12,119
"Oksigen osmosis, pertukaran dioksida."
489
00:42:12,416 --> 00:42:13,900
Apa yang kita ada di sini, nak?
490
00:42:13,925 --> 00:42:15,048
Makhluk ini, tuan...
491
00:42:15,103 --> 00:42:18,447
Ia boleh bernafas menggunakan
dua mekanisme yang berbeza.
492
00:42:18,486 --> 00:42:20,447
Amfibia boleh buat begitu.
- Tidak.
493
00:42:21,416 --> 00:42:23,861
Dengar, kalau mahu tempatkan
manusia di angkasa...
494
00:42:24,044 --> 00:42:25,825
...dia kena tanggung keadaan...
495
00:42:25,850 --> 00:42:27,654
...yang tubuh manusia tak mampu.
496
00:42:28,044 --> 00:42:31,005
Ini memberi kita keunggulan
untuk melawan Soviet.
497
00:42:31,059 --> 00:42:32,801
Selama mana dia
boleh bernafas di darat?
498
00:42:32,832 --> 00:42:35,841
Hakikatnya, kami belum tahu lagi.
499
00:42:38,006 --> 00:42:40,936
Soviet mahukannya.
Kita sedia tahu.
500
00:42:41,014 --> 00:42:42,693
Puak tak guna itu.
501
00:42:43,006 --> 00:42:45,436
Kita beri mereka
hantar anjing ke angkasa...
502
00:42:45,506 --> 00:42:46,803
...kemudian kita ketawa.
503
00:42:46,881 --> 00:42:49,139
Kemudian, mereka hantar orang ke sana.
504
00:42:49,202 --> 00:42:53,037
Orang Rusia, keliling planet,
dan apa mereka buat?
505
00:42:53,131 --> 00:42:55,864
Kemudia siapa ketawa?
Krushchev, dia orangnya.
506
00:42:55,894 --> 00:42:58,004
Kita biar dia hantar anjing
ke angkasa...
507
00:42:58,029 --> 00:43:00,253
...dan mereka letak mikrofon
dan ketawa di angkasa.
508
00:43:00,371 --> 00:43:02,981
Ketawa lagi, kemudian
dia letak peluru berpandu di Cuba.
509
00:43:03,356 --> 00:43:04,918
Apa kita belajar dari itu?
510
00:43:05,012 --> 00:43:06,965
Tuan, kita kena letak
dia ke dalam air.
511
00:43:07,066 --> 00:43:09,089
Saintis ini, seperti pelukis, tuan.
512
00:43:09,168 --> 00:43:11,184
Mereka jatuh cinta dengan hobi mereka.
513
00:43:11,325 --> 00:43:13,551
Sekarang, lihat.
Bahagian tengah?
514
00:43:13,950 --> 00:43:16,176
Makhluk ini mempunyai
tulang rawan tebal...
515
00:43:16,270 --> 00:43:18,457
...yang memisahkan
peparu pertama dan kedua.
516
00:43:18,543 --> 00:43:20,106
Penjelasan saya elok tak, Bob?
517
00:43:20,131 --> 00:43:21,490
Ya, tapi kita dah dapat...
518
00:43:21,515 --> 00:43:23,514
...dapat menentukan...
-Ia buatkan X-ray tak meyakinkan.
519
00:43:23,539 --> 00:43:24,975
Ya, tuan. Tapi...
520
00:43:25,000 --> 00:43:26,302
...ada cara untuk...
- Sekarang saya percaya...
521
00:43:26,327 --> 00:43:29,068
...untuk melepasi Soviet,
kita kena bedah makhluk ini.
522
00:43:29,146 --> 00:43:29,912
Tidak.
523
00:43:29,959 --> 00:43:31,490
Pisahkannya, lihat bagaimana berfungsi.
- Tidak.
524
00:43:31,515 --> 00:43:33,748
Tidak, itu lari dari tujuan kita.
525
00:43:34,662 --> 00:43:36,686
Tuan, dia pengsan.
Tolonglah.
526
00:43:37,092 --> 00:43:39,998
Letak dia dalam tangki.
Biar dia dalam tekanan.
527
00:43:40,334 --> 00:43:42,186
Jeneral Hoyt, tuan!
528
00:43:44,053 --> 00:43:47,538
Dalam keadaan apa pun,
jangan bunuh makhluk ini.
529
00:43:51,763 --> 00:43:54,192
Kira berapa bintang sini, nak.
530
00:43:54,372 --> 00:43:55,935
Ada lima semuanya.
531
00:43:56,005 --> 00:43:58,161
Bermakna saya boleh buat apa saja.
532
00:43:58,317 --> 00:44:00,607
Awak nak merayu?
Silakan.
533
00:44:00,708 --> 00:44:02,317
Tapi saya akan pastikan...
534
00:44:02,342 --> 00:44:04,489
...ini keputusan muktamad saya.
535
00:44:49,763 --> 00:44:51,466
Awak bedah makhluk itu.
536
00:44:51,491 --> 00:44:53,974
Kaji sehabis baik, dan tutup kes.
537
00:44:54,452 --> 00:44:57,015
Kemudian berehatlah, Strickland.
538
00:44:57,040 --> 00:44:59,077
Awak dah selesaikannya.
- Terima kasih, tuan.
539
00:44:59,102 --> 00:45:01,219
Cepat siapkan kerja, nak.
540
00:45:01,244 --> 00:45:02,813
Baik, tuan.
541
00:45:04,463 --> 00:45:07,432
Bawa dia keluar?
Apa maksud kamu?
542
00:45:07,705 --> 00:45:10,755
Tentulah tak.
- Kenapa?
543
00:45:11,096 --> 00:45:13,017
Kerana itu melanggar peraturan.
544
00:45:13,463 --> 00:45:15,244
Mungkin bercakap pasal ini pun
dah melanggar peraturan.
545
00:45:15,514 --> 00:45:16,970
Dia seorang diri.
Betul-betul seorang diri.
546
00:45:16,994 --> 00:45:18,986
Dia seorang diri?
547
00:45:19,729 --> 00:45:20,963
Apa ini maknanya...
548
00:45:21,057 --> 00:45:22,721
...bila kita pergi ke restoran Cina...
549
00:45:22,752 --> 00:45:25,026
...awak nak selamatkan
semua ikan dalam tangki?
550
00:45:26,270 --> 00:45:27,963
Jadi, kenapa dia sendirian?
551
00:45:28,092 --> 00:45:29,385
Kita semua sendirian.
552
00:45:30,879 --> 00:45:32,457
"Makhluk paling kesepian
yang pernah awak tengok."
553
00:45:32,482 --> 00:45:34,231
Baik, awak baru saja sebutnya.
554
00:45:34,256 --> 00:45:36,026
Kamu panggil dia makhluk.
Ia mengerikan.
555
00:45:36,102 --> 00:45:37,802
Cakap apa yang saya buat.
556
00:45:37,938 --> 00:45:38,985
Saya faham kamu maksudkan.
557
00:45:39,189 --> 00:45:40,189
Ayah tak faham.
558
00:45:41,500 --> 00:45:42,599
Saya ulang.
559
00:45:42,699 --> 00:45:43,644
Bertenang.
560
00:45:43,801 --> 00:45:44,887
Tuhanku, bertenang...
561
00:45:45,207 --> 00:45:47,160
Baiklah, ayah ulang balik.
562
00:45:53,117 --> 00:45:54,148
"Apakah saya?"
563
00:45:59,229 --> 00:46:00,549
"Saya gerakkan bibir saya."
564
00:46:01,276 --> 00:46:02,291
"Macam dia."
565
00:46:03,674 --> 00:46:05,329
"Saya tak bersuara."
566
00:46:05,619 --> 00:46:06,556
"Macam dia."
567
00:46:09,435 --> 00:46:10,919
"Jadi apakah saya?"
568
00:46:13,373 --> 00:46:14,771
"Itulah saya..."
569
00:46:15,521 --> 00:46:17,450
"Sebelum ini saya begitu..."
570
00:46:17,989 --> 00:46:19,575
"...yang membawa saya ke sini."
571
00:46:20,021 --> 00:46:20,950
"...kepada dia."
572
00:46:21,130 --> 00:46:23,067
Kamu sebut "dia."
"Dia" sekarang.
573
00:46:23,161 --> 00:46:24,146
Dia...
574
00:46:24,449 --> 00:46:26,363
Kamu baru pukul ayah.
575
00:46:26,831 --> 00:46:28,300
Elisa, lepaskan ayah.
576
00:46:28,434 --> 00:46:31,340
Dengar sini.
Jangan pukul ayah.
577
00:46:37,184 --> 00:46:38,661
"Semasa dia menatap saya..."
578
00:46:38,714 --> 00:46:40,050
"Cara tatapan dia..."
579
00:46:41,497 --> 00:46:43,137
"Dia tak tahu..."
580
00:46:43,774 --> 00:46:45,243
"...apa saya kurang..."
581
00:46:46,286 --> 00:46:47,340
"...atau..."
582
00:46:47,528 --> 00:46:48,575
"...bagaimana..."
583
00:46:49,803 --> 00:46:51,287
"...saya cacat."
584
00:46:53,381 --> 00:46:55,475
"Dia lihat saya..."
585
00:46:55,717 --> 00:46:57,725
"...umumnya seorang manusia biasa..."
586
00:46:58,475 --> 00:46:59,631
"Begitu juga saya."
587
00:47:03,422 --> 00:47:04,592
"Dia gembira."
588
00:47:05,352 --> 00:47:06,522
"Jumpa saya."
589
00:47:07,602 --> 00:47:09,072
"Setiap masa."
590
00:47:09,232 --> 00:47:10,252
"Setiap hari."
591
00:47:12,072 --> 00:47:13,022
"Sekarang..."
592
00:47:13,152 --> 00:47:15,702
"Saya boleh... sama ada..."
593
00:47:16,402 --> 00:47:17,422
"selamatkan dia..."
594
00:47:23,212 --> 00:47:24,602
"atau biarkan dia mati."
595
00:47:25,922 --> 00:47:27,432
Okey.
596
00:47:28,262 --> 00:47:29,212
Ayah pergi dulu.
597
00:47:30,052 --> 00:47:32,022
Ayah kena pergi.
598
00:47:32,312 --> 00:47:33,952
Elisa, tolonglah berhenti.
599
00:47:34,042 --> 00:47:35,632
Dengar, tolong dengar.
600
00:47:35,702 --> 00:47:36,792
Ayah kena pergi.
601
00:47:36,822 --> 00:47:39,151
Ayah kena pergi
sekarang kerana ini...
602
00:47:39,191 --> 00:47:40,611
Elisa, ini sangat
penting untuk ayah.
603
00:47:40,641 --> 00:47:42,181
Ini peluang kedua ayah.
604
00:47:42,381 --> 00:47:43,991
Maafkan ayah,
tapi ayah kena pergi.
605
00:47:44,251 --> 00:47:45,361
Aduhai.
606
00:47:45,411 --> 00:47:46,381
Apabila ayah kembali,...
607
00:47:46,401 --> 00:47:48,151
...kita takkan cakap
tentang ini lagi.
608
00:47:48,571 --> 00:47:49,861
Elisa, ada...
609
00:47:49,971 --> 00:47:51,371
Oh, baiklah.
610
00:47:52,771 --> 00:47:54,941
Kita ini apa?
Awak dan ayah apa?
611
00:47:55,031 --> 00:47:56,721
Tahu kita apa?
Kita tiada apa.
612
00:47:56,771 --> 00:47:58,151
Tak ada apa.
Kita tak boleh buat apa.
613
00:47:58,781 --> 00:47:59,881
Maafkan ayah.
614
00:48:00,011 --> 00:48:02,241
Tapi ini, ini hanya...
615
00:48:02,351 --> 00:48:04,001
Aduhai, itu bukan manusia.
616
00:48:04,111 --> 00:48:05,021
Aduh.
617
00:48:09,461 --> 00:48:10,571
Apa?
618
00:48:11,881 --> 00:48:16,181
"Jika kita tak buat apa-apa,
di antara kita juga tidak."
619
00:48:27,871 --> 00:48:28,881
Giles!
620
00:48:34,181 --> 00:48:35,181
Saya menunggu.
621
00:48:35,201 --> 00:48:36,931
Saya tahu, maaf.
- Tak apa.
622
00:48:38,351 --> 00:48:39,661
Kita masuk?
623
00:48:40,231 --> 00:48:41,941
Awak patut
kirim saja lukisan itu.
624
00:48:42,001 --> 00:48:45,091
Tidak. Saya nak tunjuk
sendiri pada awak dan pasukan.
625
00:48:45,911 --> 00:48:47,551
Saya rasa ia
antara hasil terbaik saya.
626
00:48:48,121 --> 00:48:49,631
Dan agak memukau.
627
00:48:50,661 --> 00:48:53,421
Masanya tak kena.
628
00:48:53,791 --> 00:48:55,131
Mungkin nanti.
629
00:48:56,931 --> 00:48:59,811
Oh, baiklah.
Tiada masalah.
630
00:49:02,091 --> 00:49:05,021
Bila awak lapang, Bernie?
631
00:49:12,570 --> 00:49:14,060
Awak melukisnya?
632
00:49:14,430 --> 00:49:15,380
Ya.
633
00:49:15,730 --> 00:49:17,270
Wah.
634
00:49:17,540 --> 00:49:18,900
Awak bagus.
635
00:49:19,280 --> 00:49:21,070
Nampaknya, tak
sebagus jurugambar.
636
00:49:22,760 --> 00:49:24,860
Tapi bagus, kan?
637
00:49:25,250 --> 00:49:26,880
Saya tak mampu buat.
638
00:49:26,910 --> 00:49:29,030
Nah, saya belanja.
639
00:49:29,300 --> 00:49:30,370
Untuk saya?
640
00:49:30,420 --> 00:49:32,000
Tak ramai seperti
awak ke sini.
641
00:49:32,050 --> 00:49:33,850
Awak nampak...
sangat berpelajaran.
642
00:49:33,870 --> 00:49:35,490
Saya suka
borak dengan awak.
643
00:49:35,930 --> 00:49:38,660
Sebenarnya...
644
00:49:39,520 --> 00:49:41,850
Sebab saya ke sini adalah...
645
00:49:42,000 --> 00:49:43,760
Berbual! Dan...
646
00:49:44,090 --> 00:49:45,900
Pai pun memadai, kan?
647
00:49:46,000 --> 00:49:47,110
Ya. Ya.
648
00:49:47,900 --> 00:49:50,710
Ia tak cukup bahan,
tapi, boleh tahan.
649
00:49:54,270 --> 00:49:55,820
Saya bekerja sendiri...
650
00:49:56,460 --> 00:49:57,770
dan...
651
00:49:58,290 --> 00:50:00,640
...kawan baik saya jenis
tak suka berbual.
652
00:50:01,270 --> 00:50:03,630
Itulah sebahagian
tugas di sini, sebagai...
653
00:50:03,690 --> 00:50:04,940
...pelayan bar.
654
00:50:04,960 --> 00:50:06,690
Hidangkan pai,
dengar masalah pelanggan.
655
00:50:06,770 --> 00:50:07,980
Kena rapat.
656
00:50:10,390 --> 00:50:12,260
Saya teringin
kenal awak rapat.
657
00:50:13,110 --> 00:50:14,820
Apahal, orang tua?
658
00:50:16,930 --> 00:50:18,760
Hei, tidak.
Bukan di kaunter.
659
00:50:18,780 --> 00:50:20,170
Ambil sahaja.
Tak boleh duduk.
660
00:50:20,210 --> 00:50:22,160
Nak sesuatu, pesan, bayar.
661
00:50:22,200 --> 00:50:24,160
Tapi ia kosong.
kaunter kosong.
662
00:50:24,180 --> 00:50:26,480
Ia sentiasa ditempah.
Jangan duduk.
663
00:50:30,020 --> 00:50:32,530
Nanti datang balik ya?
664
00:50:33,480 --> 00:50:35,480
Tak perlu cakap
begitu dengan mereka.
665
00:50:36,340 --> 00:50:37,870
Awak pun patut pergi.
666
00:50:38,620 --> 00:50:41,340
Dan jangan kembali.
Ini restoran keluarga.
667
00:51:00,799 --> 00:51:02,309
Ayah tiada sesiapa.
668
00:51:03,209 --> 00:51:05,589
Dan cuma kamu
boleh jadi teman borak ayah.
669
00:51:06,449 --> 00:51:07,569
Sekarang...
670
00:51:07,859 --> 00:51:09,569
apa saja benda ini...
671
00:51:10,349 --> 00:51:11,789
..awak perlukannya.
672
00:51:12,579 --> 00:51:13,849
Jadi...
673
00:51:14,879 --> 00:51:16,649
...cakap saja pada ayah
apa perlu dilakukan.
674
00:51:35,799 --> 00:51:37,089
Semua harapan pudar...
675
00:51:37,119 --> 00:51:39,659
Oleh kerana musim bunga tamat.
Mari pergi.
676
00:51:42,789 --> 00:51:45,459
Moscow takkan sokong rancangan awak.
677
00:51:45,919 --> 00:51:47,179
Kenapa?
678
00:51:48,259 --> 00:51:51,969
Terlalu berisiko.
Terlalu gopoh.
679
00:51:52,119 --> 00:51:53,039
Apa?!
680
00:51:53,109 --> 00:51:57,399
Kita cuma ada dua pilihan, Dimitri.
681
00:51:57,589 --> 00:52:03,599
Satu: Awak kena tunda prosedur,
seminggu, paling kurang.
682
00:52:03,789 --> 00:52:05,159
Ia akan berlangsung esok.
683
00:52:06,149 --> 00:52:09,949
Yang mana...
Akan membawa kita ke pilhan kedua.
684
00:52:12,769 --> 00:52:15,239
"Letupan" Israel.
685
00:52:16,249 --> 00:52:19,458
Pasangkan pada kotak fius,
686
00:52:19,828 --> 00:52:23,088
ia akan beri awak masa 5-10 minit
dalam kegelapan.
687
00:52:23,098 --> 00:52:27,168
Tiada kamera, tiada pintu kurungan.
688
00:52:29,488 --> 00:52:36,048
Kemudian,
awak suntiknya dengan ini.
689
00:52:37,988 --> 00:52:38,828
Suntiknya.
690
00:52:40,048 --> 00:52:41,108
Bunuhnya.
691
00:52:41,918 --> 00:52:43,728
Musnahkannya.
692
00:52:44,328 --> 00:52:46,308
Awak tak apa-apa?
693
00:52:50,318 --> 00:52:57,928
Saya datang ke negara ini untuk belajar
semampunya sebagai seorang pejuang, ya...
694
00:52:58,598 --> 00:53:00,448
Tapi juga sebagai saintis.
695
00:53:02,298 --> 00:53:04,908
Banyak lagi kita boleh belajar.
696
00:53:06,098 --> 00:53:08,628
Kita tak perlu belajar.
697
00:53:08,898 --> 00:53:13,308
Kita nak orang Amerika tak belajar.
698
00:53:37,088 --> 00:53:39,448
Cadillac DeVille.
Kereta terbaik pernah dicipta.
699
00:53:39,678 --> 00:53:43,908
V8, 390 CID, bunyi sedap
dan lancar, juga berpatutan.
700
00:53:43,948 --> 00:53:46,608
Saya cuma tengok-tengok.
- Dan saya cuma bercakap.
701
00:53:46,928 --> 00:53:50,428
Radio AM, berpendingin hawa,
tingkap automatik, brek bagus,
702
00:53:50,468 --> 00:53:52,277
stereng berkuasa, tempat duduk selesa...
703
00:53:52,757 --> 00:53:54,687
Ruangan dalaman
semuanya pilihan mewah.
704
00:53:54,747 --> 00:53:57,357
143 pilihan. Sekarang ini...
705
00:53:57,757 --> 00:53:59,607
Taj Mahal dalam kereta.
706
00:54:00,867 --> 00:54:02,307
Tak pasti ini hijau apa.
707
00:54:02,327 --> 00:54:03,867
Tak, bukan hijau.
Teal.
708
00:54:03,897 --> 00:54:06,057
Teal macam hijau.
- Tapi bukan, nampak?
709
00:54:06,087 --> 00:54:08,087
Ini edisi terhad.
Dua belas lapisan cat.
710
00:54:08,117 --> 00:54:11,257
Digilap dengan tangan.
Semua krom tulen bermutu.
711
00:54:11,497 --> 00:54:14,487
Empat daripada lima lelaki berjaya
di Amerika memandu Cadillac.
712
00:54:14,657 --> 00:54:16,997
- Itu fakta?
- Inilah masa depan.
713
00:54:17,047 --> 00:54:19,117
Dan anggap saya
sebagai pemacu ke sana.
714
00:54:19,137 --> 00:54:21,017
- Ke mana?
- Masa depanlah.
715
00:54:21,077 --> 00:54:22,447
Encik bakal masa depan.
716
00:54:22,647 --> 00:54:24,267
Kereta ini kepunyaan encik.
717
00:55:11,117 --> 00:55:14,229
DOBI PAKAIAN AUTIMATIK
BALTIMORE
718
00:55:18,677 --> 00:55:20,027
Wah!
719
00:55:20,147 --> 00:55:22,247
Encik, cantik kereta itu!
720
00:55:22,557 --> 00:55:23,956
Itu...
721
00:55:24,026 --> 00:55:26,356
Apa boleh saya katakan?
Sedap memandunya, kan?
722
00:55:27,886 --> 00:55:29,876
Dan warna hijau
yang menarik, ya?
723
00:55:30,136 --> 00:55:31,366
Warna Teal.
724
00:55:31,726 --> 00:55:32,916
Teal.
725
00:55:41,556 --> 00:55:42,876
Esok...
726
00:55:42,896 --> 00:55:45,166
Saya akan buat daging cincang.
727
00:55:45,196 --> 00:55:46,946
Hanya untuk awak,
kismis lebih.
728
00:56:13,086 --> 00:56:16,376
Jadi, 5:00 pagi ayah memandu
kereta ayah ke dok muatan.
729
00:56:16,446 --> 00:56:18,526
Dan, perubahan
waktu kerja dan ayah...
730
00:56:18,546 --> 00:56:19,946
Berapa lama ayah ada?
731
00:56:20,186 --> 00:56:22,216
Lima minit?
Ayah akan ingat, ya,
732
00:56:22,236 --> 00:56:24,196
Lima pagi, lima minit,
lima-lima, lima-lima.
733
00:56:24,636 --> 00:56:27,006
Jadi, awak akan
alihkan kamera itu, kan.
734
00:56:27,066 --> 00:56:28,806
Dan, ayah akan
selaraskan jam kita.
735
00:56:28,826 --> 00:56:30,366
Macam mereka
buat dalam filem.
736
00:56:31,006 --> 00:56:33,156
Aduhai, ayah sangat
bangga dengan awak.
737
00:56:33,516 --> 00:56:35,536
Aduh! Ayah tidak takut!
738
00:56:37,026 --> 00:56:39,246
Takut? Sangat?
739
00:56:39,716 --> 00:56:42,106
Jangan cakap begitu.
Ayah ketakutan.
740
00:56:47,506 --> 00:56:49,476
Ayah rasa ini
sebahagian hasil terbaik ayah.
741
00:56:49,586 --> 00:56:51,316
"Michael Parker" bagus.
742
00:56:51,346 --> 00:56:52,876
Nama boleh dipercayai.
Penyamaran baik.
743
00:56:52,956 --> 00:56:54,656
Ya, umur lima puluh satu.
744
00:56:55,866 --> 00:56:57,095
Lima puluh empat.
745
00:56:59,595 --> 00:57:01,115
Awak tak perlu melampau.
746
00:57:01,985 --> 00:57:03,575
Lima puluh tujuh.
747
00:57:04,325 --> 00:57:06,275
Ayah pakai rambut palsu.
Ayah boleh uruskan.
748
00:57:06,365 --> 00:57:08,035
Ayah boleh pakai ini atau topi.
749
00:57:08,075 --> 00:57:10,975
Oh, pergilah.
750
00:57:11,045 --> 00:57:12,565
Atau pakai ini.
Sekarang ini...
751
00:57:12,645 --> 00:57:14,355
Ini rasanya dipanggil,
"Lelaki Bekerjaya."
752
00:57:14,375 --> 00:57:17,185
Tapi ini, sekarang
ini, ini dipanggil...
753
00:57:17,365 --> 00:57:19,815
Ini dipanggil, dengan tali
leher butterscotch...
754
00:57:19,975 --> 00:57:23,465
Ini namanya, "Kasual"
tapi tetap bergaya.
755
00:57:23,545 --> 00:57:26,655
Jadi... awak suka ini?
Ayah setuju.
756
00:57:26,885 --> 00:57:28,165
Rasanya kita sedia.
757
00:57:48,645 --> 00:57:50,115
Encik Strickland!
758
00:57:50,605 --> 00:57:53,675
Sally, boleh panggil
Cik Esposito untuk bersihkan ini?
759
00:57:57,865 --> 00:58:00,625
Saya sendiri tak tahu.
760
00:58:00,735 --> 00:58:02,525
Jarang nampak awak, tapi...
761
00:58:03,325 --> 00:58:04,665
Tertanya-tanya.
762
00:58:04,825 --> 00:58:06,505
Saya kerap terfikirkan awak.
763
00:58:06,625 --> 00:58:09,845
Dan apabila awak cakap awak bisu,
awak memang bisu, atau...
764
00:58:09,925 --> 00:58:11,405
...awak berbunyi sikit?
765
00:58:13,155 --> 00:58:16,525
Sesetengah yang bisu berbunyi.
Sedikit?
766
00:58:19,335 --> 00:58:20,985
Saya hanya nak awak tahu.
767
00:58:23,145 --> 00:58:25,635
Saya tak kisah dengan parut.
768
00:58:25,935 --> 00:58:28,225
Saya tak kisah
awak tak boleh cakap juga.
769
00:58:28,485 --> 00:58:30,604
Cara awak perhatian padanya...
770
00:58:31,464 --> 00:58:32,884
Saya sukakannya.
771
00:58:33,854 --> 00:58:35,014
Sangat.
772
00:58:36,614 --> 00:58:38,614
Agak aneh pada saya.
773
00:58:45,734 --> 00:58:48,084
Dah agak boleh
buat awak bersuara sikit.
774
00:59:20,764 --> 00:59:22,344
Hei, sayang, awak okey?
775
00:59:23,674 --> 00:59:25,614
Cepat, saya nak
pulang lebih awal.
776
00:59:25,984 --> 00:59:27,584
Kaki saya dah sakit.
777
00:59:54,074 --> 00:59:55,804
Kita perlu tunda prosedur.
778
00:59:57,054 --> 00:59:58,664
Ketuk sebelum
masuk pejabat saya.
779
00:59:58,824 --> 01:00:00,064
Ini penting!
780
01:00:00,744 --> 01:00:02,224
Keluar balik. Ketuk.
781
01:00:02,374 --> 01:00:03,783
Baru saya izinkan
masuk dan kita bincang.
782
01:00:03,813 --> 01:00:05,853
Itulah protokol.
Ikut protokol itu.
783
01:00:12,323 --> 01:00:13,253
Masuk.
784
01:00:13,333 --> 01:00:14,103
Saya...
785
01:00:14,133 --> 01:00:15,713
Tolong tutup
pintu untuk saya?
786
01:00:21,263 --> 01:00:23,463
Lihat? Begitulah.
Sekarang kita bincang.
787
01:00:23,513 --> 01:00:24,853
Saya perlukan
lebih banyak masa.
788
01:00:25,053 --> 01:00:27,423
Jangan buat awak rasa seperti
seorang gagal sekarang,...
789
01:00:27,453 --> 01:00:29,213
...hingga biarkan kecenderungan
saingan awak...
790
01:00:29,243 --> 01:00:30,263
Saya tidak bersaing!
791
01:00:30,283 --> 01:00:33,613
Saya tak mahu perkara rumit,
indah dimusnahkan.
792
01:00:37,643 --> 01:00:41,383
Benda ini mati.
Awak belajar. Saya pergi.
793
01:00:41,433 --> 01:00:43,533
Keluar dari sini.
Saya dah tetapkan.
794
01:00:43,963 --> 01:00:48,273
Keluarga saya menetap.
Di tempat bagus. Bandar sebenar.
795
01:00:54,223 --> 01:00:56,963
Makhluk ini bijak.
796
01:00:57,013 --> 01:00:58,733
Mampu berbahasa...
797
01:00:59,173 --> 01:01:01,603
...dalam memahami emosi.
798
01:01:02,503 --> 01:01:04,603
Begitu juga Soviet, Gook.
799
01:01:04,693 --> 01:01:06,633
Dan kita tetap bunuh
mereka, tak begitu?
800
01:01:07,313 --> 01:01:10,283
Yang penting, ini
bukan zoo peliharaan.
801
01:01:10,373 --> 01:01:14,153
Dan saya tak nak
berada di sini lebih lama.
802
01:01:14,243 --> 01:01:15,533
Awak mahu?
803
01:01:16,193 --> 01:01:17,413
Bob...
804
01:01:18,193 --> 01:01:19,763
Awak mahu?
805
01:01:21,193 --> 01:01:22,773
Tak, saya tak nak.
806
01:01:44,262 --> 01:01:46,162
Hei, awak tunggu siapa?
807
01:01:46,912 --> 01:01:48,402
Nampak Elisa?
808
01:01:48,752 --> 01:01:50,252
Tolonglah, Zelda.
809
01:02:03,682 --> 01:02:06,302
Awak alihkan kamera?
Pada dok muatan?
810
01:02:06,712 --> 01:02:09,392
Di situ awak nak bawanya?
Melalui terowong perkhidmatan?
811
01:02:09,592 --> 01:02:11,032
Itu sangat bijak.
812
01:02:11,962 --> 01:02:13,352
Awak rancang dengan siapa?
813
01:02:26,044 --> 01:02:28,029
KAD KEHADIRAN ELISA ESPOSITO
814
01:02:32,592 --> 01:02:35,852
Air ini mesti dikekalkan
5-8 peratus tahap kemasinan.
815
01:02:36,072 --> 01:02:37,322
Garam sangat membantu.
816
01:02:37,402 --> 01:02:41,432
Campurkan salah satu
ini dalam airnya setiap tiga hari.
817
01:02:42,652 --> 01:02:44,772
Diet protein mentah kewajipan.
818
01:02:45,432 --> 01:02:48,922
Dalam lima minit, saya
akan jumpa awak di dok muatan.
819
01:02:48,992 --> 01:02:51,632
Lampu akan padam,
jadi bersedia.
820
01:03:11,051 --> 01:03:12,941
Encik Strickland...
821
01:03:13,031 --> 01:03:15,211
Dua belas jam untuk
bedah makhluk itu, dan untuk...
822
01:03:15,251 --> 01:03:17,521
Saya perlukan tandatangan
awak di sini, ya.
823
01:03:20,451 --> 01:03:23,271
Keputusan rahsia yang tiba-tiba ini...
824
01:03:23,871 --> 01:03:26,451
...untuk pembinaan stesen senjata
strategik buat kali pertama...
825
01:03:26,501 --> 01:03:28,281
...di luar tanah Soviet...
826
01:03:29,231 --> 01:03:30,701
Berhenti.
827
01:03:31,131 --> 01:03:34,271
...dan perubahan yang tidak
wajar dalam status...
828
01:03:34,301 --> 01:03:35,841
...yang tidak boleh diterima
oleh negara ini.
829
01:03:52,261 --> 01:03:54,021
Michael Parker.
Itu nama awak?
830
01:03:54,441 --> 01:03:55,831
Selamanya.
831
01:04:12,951 --> 01:04:14,551
Awak dah gila?
832
01:04:16,941 --> 01:04:18,561
Jangan buat ini, Elisa.
833
01:04:18,841 --> 01:04:20,221
Jangan lakukan ini!
834
01:04:25,591 --> 01:04:27,361
Apa itu..
Kenderaan apa itu?
835
01:04:27,481 --> 01:04:30,761
Alamak encik, saya tak pasti.
Van dobi?
836
01:04:31,821 --> 01:04:33,561
Tapi ia tidak dijadualkan.
837
01:04:38,411 --> 01:04:41,691
...dan akhir sekali, saya menyeru
Pengerusi Khrushchev...
838
01:04:42,501 --> 01:04:43,890
...untuk menghentikan
dan membatalkan...
839
01:04:44,010 --> 01:04:46,370
...persenjataan rahsia, semberono...
840
01:04:46,500 --> 01:04:48,350
...dan ancaman provokatif
kepada keamanan dunia...
841
01:04:48,830 --> 01:04:51,480
...dan hubungan stabil
antara dua negara kita.
842
01:04:57,670 --> 01:04:58,420
Encik!
843
01:04:58,490 --> 01:05:00,260
Jumpa di dok muatan.
- Encik!
844
01:05:01,110 --> 01:05:02,930
Encik, apa saya kena..
- Cari bantuan.
845
01:05:06,790 --> 01:05:09,220
Keluar dari kenderaan, encik.
- Aduhai, saya tak selesa dengan ini.
846
01:05:09,250 --> 01:05:10,670
Keluar dari kenderaan, sekarang!
847
01:05:10,700 --> 01:05:11,850
Saya takkan ulang.
848
01:05:11,870 --> 01:05:13,310
Tolong jangan tembak saya.
- Keluar!
849
01:05:13,330 --> 01:05:14,690
Jangan tembak.
850
01:05:24,980 --> 01:05:27,360
Apa awak tunggu?
Kita kesuntukan masa.
851
01:05:28,670 --> 01:05:29,970
Keluar sekarang!
852
01:05:31,790 --> 01:05:33,400
Kita kena pergi. Cepat!
853
01:05:33,450 --> 01:05:35,520
Aduhai, kita akan dilaknat!
854
01:05:35,870 --> 01:05:37,020
Cepat, tolak!
855
01:05:37,480 --> 01:05:38,380
Tolak!
856
01:05:38,820 --> 01:05:39,630
Tolak!
857
01:05:40,900 --> 01:05:42,710
Saya sumpah tak
berniat lakukan ini.
858
01:05:42,800 --> 01:05:45,170
Objek mekanikal dan
saya tak berjodoh!
859
01:05:49,020 --> 01:05:49,950
Apa?
860
01:05:50,330 --> 01:05:51,570
Dia sedang menunggu
awak di dok.
861
01:05:51,620 --> 01:05:52,980
Pergi! Sekarang!
- Okey, baiklah.
862
01:06:07,730 --> 01:06:10,190
Siapa lelaki itu?
Ayah rasa dia baru bunuh seseorang.
863
01:06:12,260 --> 01:06:14,410
Alamak, alamak!
864
01:06:28,949 --> 01:06:30,759
Dah sedia? Dah sedia?
865
01:06:37,369 --> 01:06:38,699
Dia sangat menakjubkan.
866
01:06:47,809 --> 01:06:49,029
Saya yang langgar?
867
01:06:51,649 --> 01:06:53,039
Saya tak mahir dengan ini.
868
01:06:53,949 --> 01:06:54,899
Gerak! Gerak!
869
01:07:38,939 --> 01:07:39,949
Tidak...
870
01:07:44,129 --> 01:07:45,319
Tidak!
871
01:08:06,638 --> 01:08:08,628
Garam? Apa awak cakapkan?
Garam.
872
01:08:11,478 --> 01:08:12,468
Elisa!
873
01:09:03,025 --> 01:09:04,168
Itu.
874
01:09:22,028 --> 01:09:23,197
Peledak Israel.
875
01:09:25,567 --> 01:09:26,927
Bau magnesium itu.
876
01:09:28,607 --> 01:09:30,107
Orang Rusia benci orang Yahudi,...
877
01:09:30,137 --> 01:09:32,067
...tapi tetap gunakan
alatan mereka.
878
01:09:34,137 --> 01:09:35,347
Bagaimana mereka masuk?
879
01:09:35,457 --> 01:09:38,637
ID palsu, plat dicat, dan
seumpamanya.
880
01:09:38,687 --> 01:09:41,327
...dan mereka alih kamera
utama di dok, encik.
881
01:09:42,097 --> 01:09:44,307
Tiada siapa perlu tahu.
Kita ada 24 jam...
882
01:09:44,327 --> 01:09:46,197
...sebelum saya pergi.
Saya dah laporkan.
883
01:09:47,067 --> 01:09:49,577
Awak laporkan?
- Semasa ia berlaku, saya...
884
01:09:50,537 --> 01:09:51,697
Encik Strickland.
885
01:09:53,477 --> 01:09:54,657
Apa dia, Sally?
886
01:09:54,797 --> 01:09:57,207
Encik, Jeneral Hoyt menelefon.
887
01:09:58,067 --> 01:10:00,177
Makhluk itu permata kita, Strickland.
888
01:10:00,427 --> 01:10:02,607
Awak tahu itu.
- Tuan, saya usaha dapatkannya kembali.
889
01:10:03,307 --> 01:10:07,157
Saya tak boleh
berfikiran buruk, encik.
890
01:10:07,257 --> 01:10:08,577
Jadi awak rasa selesa?
891
01:10:08,627 --> 01:10:10,597
Rasa percaya.
Untuk dapatkannya kembali.
892
01:10:10,797 --> 01:10:13,387
Awak boleh selesaikan.
Awak akan selesaikan.
893
01:10:13,607 --> 01:10:16,227
Demi saya, nak.
Demi saya.
894
01:10:25,029 --> 01:10:26,596
DILARANG MEMANCING
895
01:10:26,630 --> 01:10:30,659
AMARAN PADA 30 KAKI
KANAL AKAN DIBUKA KE LAUT, OKTOBER-NOVEMBER
896
01:10:52,396 --> 01:10:57,345
HUJAN/DEK
897
01:10:57,376 --> 01:10:59,636
Ketika itu awak
rancang lepaskannya?
898
01:10:59,926 --> 01:11:01,226
10 haribulan?
899
01:11:03,006 --> 01:11:04,566
Jadi bagaimana
jika hujan lambat?
900
01:11:04,936 --> 01:11:06,296
Apa yang berlaku
dengan saluran?
901
01:11:06,556 --> 01:11:07,986
Mesti hujan.
902
01:11:08,296 --> 01:11:09,336
Baiklah.
903
01:11:13,186 --> 01:11:14,346
Apa itu?
904
01:11:15,556 --> 01:11:16,606
Biar ayah tengok.
905
01:11:17,206 --> 01:11:18,316
Itu untuk ayah?
906
01:11:27,496 --> 01:11:30,056
GEMBIRA ADA AWAK
SEBAGAI KAWAN
907
01:11:56,776 --> 01:12:00,926
Ya. Itu bagus.
Kekalkan.
908
01:12:01,496 --> 01:12:03,426
Buat macam awak
tak tahu apa-apa.
909
01:12:04,806 --> 01:12:07,636
Tuhan tolonglah
kuatkan aku jika mereka tanya.
910
01:12:08,376 --> 01:12:09,686
Saya tak pandai menipu.
911
01:12:09,976 --> 01:12:11,436
Kecuali kepada Brewster.
912
01:12:11,696 --> 01:12:13,696
Banyak penipuan
demi menjaga perkahwinan.
913
01:12:13,896 --> 01:12:17,546
Semua kakitangan: Bersedia tunjukkan
identiti dan kad pelepasan anda.
914
01:12:17,876 --> 01:12:20,296
Tuhanku. Apa yang..
915
01:12:26,526 --> 01:12:28,456
Cukup kita buat ini.
Jangan cakap apa-apa.
916
01:12:28,755 --> 01:12:31,435
Pendapat saya, kita selidik
pasukan yang terlatih.
917
01:12:31,715 --> 01:12:33,395
Bila saya fikir-fikirkan, encik...
918
01:12:33,505 --> 01:12:35,895
Angkatan Khas
atau seumpamanya.
919
01:12:35,995 --> 01:12:37,645
Angkatan Khas Tentera Merah?
920
01:12:37,765 --> 01:12:40,695
Bila difikir. Pada saya,
mereka sangat terlatih.
921
01:12:40,785 --> 01:12:42,995
Dibiayai dengan baik.
Pasukan elit.
922
01:12:43,175 --> 01:12:46,215
Sangat mahir. Tiada belas.
Tangkas.
923
01:12:46,245 --> 01:12:48,135
Penyusupan ambil masa
kurang dari lima minit, encik.
924
01:12:48,195 --> 01:12:50,165
Anggaran konservatif saya
yang ini pasukan mogok...
925
01:12:50,185 --> 01:12:51,765
...sekurang-kurangnya 10 orang.
926
01:13:06,965 --> 01:13:08,905
Awak sentiasa bersendirian?
927
01:13:13,715 --> 01:13:15,425
Awak pernah bersama seseorang?
928
01:13:16,785 --> 01:13:19,245
Awak tahu apa berlaku pada awak?
Tahu?
929
01:13:19,485 --> 01:13:21,435
Sebab saya tak.
Saya tak tahu apa berlaku kepada saya.
930
01:13:21,935 --> 01:13:23,825
Saya tak tahu.
931
01:13:24,025 --> 01:13:26,335
Saya melihat cermin dan satunya
perkara yang saya kenali...
932
01:13:26,535 --> 01:13:27,835
...adalah mata ini.
933
01:13:28,695 --> 01:13:30,765
Dari wajah lelaki tua ini.
934
01:13:35,975 --> 01:13:37,285
Kadang-kadang saya fikir...
935
01:13:37,315 --> 01:13:40,175
...saya dilahirkan terlalu awal
atau terlambat untuk hidup saya.
936
01:13:42,685 --> 01:13:44,905
Mungkin kita berdua hanya peninggalan.
937
01:13:46,345 --> 01:13:49,275
Langkah-langkah keselamatan telah
ditingkatkan ke tahap maksimum.
938
01:13:49,675 --> 01:13:52,395
Bersedia tunjukkan
identiti dan kad pelepasan anda.
939
01:14:00,925 --> 01:14:02,314
Encik. Ini mereka.
940
01:14:02,884 --> 01:14:04,874
Zelda, Elisa.
941
01:14:12,594 --> 01:14:15,034
Nampaknya kamu berdua
ada sebelum kejadian itu.
942
01:14:15,164 --> 01:14:16,314
Apapun...
943
01:14:17,094 --> 01:14:19,944
Jika kamu tahu sesuatu tentang
apa yang berlaku di sini...
944
01:14:19,994 --> 01:14:23,044
...itu kewajipan kamu
untuk laporkan...
945
01:14:23,064 --> 01:14:26,064
...sebarang hal tak kira betapa
kecil atau remeh ia kelihatan.
946
01:14:26,864 --> 01:14:28,844
Remeh bermakna tidak penting.
947
01:14:29,194 --> 01:14:32,724
Saya tak nampak
apa-apa yang pelik, tiada.
948
01:14:33,014 --> 01:14:34,254
Atau remeh.
949
01:14:34,544 --> 01:14:36,054
Tengok, kaki saya sakit.
950
01:14:36,124 --> 01:14:37,234
Bagaimana dengan awak?
951
01:14:39,574 --> 01:14:41,404
Dia tak nampak apa-apa.
952
01:14:51,324 --> 01:14:53,604
Hoffstetler. Dr. Hoffstetler...
953
01:14:53,684 --> 01:14:56,284
Ada antara kamu nampaknya
masuk atau keluar dari makmal?
954
01:14:56,344 --> 01:14:58,384
Dia bekerja di sana, bukan?
955
01:14:58,434 --> 01:15:02,314
Maksud saya dengan aneh.
Buat perkara aneh.
956
01:15:03,804 --> 01:15:05,544
Sesuatu yang remeh?
957
01:15:06,454 --> 01:15:07,764
Tidak, encik.
958
01:15:21,724 --> 01:15:23,684
Apa yang saya lakukan?
959
01:15:23,784 --> 01:15:25,944
Temubual tak membantu.
960
01:15:27,654 --> 01:15:29,514
Tukang bersih.
961
01:15:30,254 --> 01:15:31,934
Pencuci najis.
962
01:15:35,303 --> 01:15:37,373
Kamu berdua, pergi.
Keluar.
963
01:15:48,533 --> 01:15:50,093
Apa awak cakap pada saya?
964
01:15:51,612 --> 01:15:54,183
P-E-R-G-I
M-A-M-P-U-S
965
01:15:54,443 --> 01:15:56,063
Apa yang dia cakap?
966
01:15:56,473 --> 01:15:58,733
Saya tak dapat.
967
01:15:59,963 --> 01:16:01,573
Apa yang dia cakap?!
968
01:16:01,673 --> 01:16:03,973
Dia cakap "terima kasih."
969
01:16:14,223 --> 01:16:15,433
Seterusnya.
970
01:16:32,973 --> 01:16:35,043
Saya tak nampak
awak malam tadi.
971
01:16:35,163 --> 01:16:37,023
Atau malam sebelumnya.
972
01:16:37,233 --> 01:16:40,283
Maafkan saya, Ed, tapi sekarang saya
habiskan sepanjang masa di pejabat
973
01:16:40,373 --> 01:16:42,993
Carol rasa saya perlu
luangkan malam saya dengannya.
974
01:16:43,103 --> 01:16:45,293
Jika awak luangkan
malam dengannya,
975
01:16:45,393 --> 01:16:46,963
bila saya boleh jumpa awak?
976
01:16:54,373 --> 01:16:57,483
Ada satu perkara
saja yang perlu dilakukan.
977
01:16:58,203 --> 01:16:59,713
Sukarelawan.
978
01:17:28,712 --> 01:17:30,262
Tidak, tidak!
979
01:17:54,212 --> 01:17:55,742
Saya nak pulang awal.
980
01:17:56,652 --> 01:17:59,482
Brewster dalam
mood buruk akhir-akhir ini.
981
01:18:02,692 --> 01:18:03,892
Aduhai!
982
01:18:03,912 --> 01:18:05,292
Apa awak buat
berdiri tercogok...
983
01:18:05,312 --> 01:18:06,302
...di bilik loker wanita?
984
01:18:06,332 --> 01:18:08,442
Mereka mungkin memerhati
saya dan tiada kamera di sini.
985
01:18:08,482 --> 01:18:09,502
Elok sangatlah.
986
01:18:09,572 --> 01:18:11,412
Bagaimana jika awak
jumpa kami di masa tak tepat?
987
01:18:11,492 --> 01:18:13,152
Saya kena tahu
yang dia tak apa-apa.
988
01:18:13,322 --> 01:18:15,562
Dia okey.
- Bila awak akan bebaskannya?
989
01:18:15,672 --> 01:18:16,672
Nanti.
990
01:18:16,712 --> 01:18:20,122
Apabila hujan memenuhi saluran
yang mengalir ke laut.
991
01:18:22,592 --> 01:18:23,782
Sekiranya awak
perlukan sesuatu.
992
01:18:24,372 --> 01:18:26,042
Bebaskan dia nanti.
993
01:18:29,442 --> 01:18:30,862
Apa yang dia cakap?
994
01:18:31,552 --> 01:18:34,402
Dia cakap, awak seorang yang baik,
Dr. Hoffstetler.
995
01:18:37,052 --> 01:18:38,522
Nama saya Dimitri.
996
01:18:42,021 --> 01:18:43,401
Gembira jumpa kamu.
997
01:18:45,611 --> 01:18:48,173
Hei, tak guna, panggilan
telefon untuk awak.
998
01:18:48,198 --> 01:18:49,165
Penting katanya.
999
01:18:55,081 --> 01:18:56,511
Jangan bimbangkan ayah.
Ayah okey.
1000
01:18:56,831 --> 01:18:58,281
"Ayah cedera."
Percayalah, ayah okey.
1001
01:18:58,311 --> 01:18:59,521
"Ayah berdarah."
1002
01:18:59,641 --> 01:19:02,351
Dia makan Pandora.
Bukan salahnya.
1003
01:19:02,411 --> 01:19:03,601
Dia makhluk liar.
1004
01:19:03,671 --> 01:19:05,301
Kita tak boleh
harap dia jadi berbeza.
1005
01:19:05,631 --> 01:19:07,051
Elisa, cari dia.
1006
01:19:07,441 --> 01:19:08,791
Pergi. Pergi!
1007
01:19:09,421 --> 01:19:10,531
Pergi.
1008
01:19:12,271 --> 01:19:13,461
Awak bertuah.
1009
01:20:18,780 --> 01:20:20,560
Ayah akan berjaga selagi mampu.
1010
01:20:21,160 --> 01:20:23,440
Tapi, ayah dah tak marah lagi.
1011
01:20:23,800 --> 01:20:25,620
Dia tak apa-apa?
Awak pasti?
1012
01:20:28,570 --> 01:20:29,610
Mana awak nak pergi?
1013
01:20:29,980 --> 01:20:31,090
Tidak, tidak.
1014
01:20:32,630 --> 01:20:35,840
Okey, jangan. Jangan main
dengan anak kucing itu. Jangan.
1015
01:20:36,050 --> 01:20:37,280
Jangan main dengan
anak kucing itu.
1016
01:20:38,030 --> 01:20:39,880
Saya tak marah.
1017
01:20:43,530 --> 01:20:45,730
Aduhai!
1018
01:20:54,230 --> 01:20:56,990
Awak buat, tapi tak apa.
Saya tak rasa itu bersih.
1019
01:21:01,680 --> 01:21:02,680
Cukup.
1020
01:21:13,160 --> 01:21:14,430
Makhluk yang menarik.
1021
01:21:18,210 --> 01:21:21,780
Semua kakitangan: Bersedia tunjukkan
identiti dan kad pelepasan anda.
1022
01:21:21,920 --> 01:21:23,330
Awak nak jumpa saya?
1023
01:21:26,960 --> 01:21:29,530
Bagaimana keadaannya?
Siasatan itu?
1024
01:21:30,160 --> 01:21:32,100
Kami dapat petunjuk
yang dijanjikan.
1025
01:21:33,040 --> 01:21:34,010
Yakah?
1026
01:21:35,960 --> 01:21:37,340
Baguslah.
1027
01:21:38,780 --> 01:21:40,670
Awak sertai kami di Galveston, tapi...
1028
01:21:40,770 --> 01:21:42,160
...di mana awak sebelum itu, Hoffstetler?
1029
01:21:42,180 --> 01:21:43,110
Doktor.
1030
01:21:43,300 --> 01:21:45,930
Maaf?
- Doktor Hoffstetler.
1031
01:21:48,419 --> 01:21:49,519
Protokol.
1032
01:21:51,449 --> 01:21:53,209
Wisconsin. Madison.
1033
01:21:53,269 --> 01:21:56,609
Oh, betul. Awak serahkan
pemegangan jawatan, kan?
1034
01:21:57,109 --> 01:22:00,479
Serahkan semua,
kepada kami.
1035
01:22:03,079 --> 01:22:04,309
Saya rasa...
1036
01:22:04,819 --> 01:22:07,239
...awak bersedia untuk tinggalkan
kami sekarang, ya?
1037
01:22:08,109 --> 01:22:10,109
Hanya jika makhluk
itu tak dijumpai.
1038
01:22:13,289 --> 01:22:15,799
Awak rasa apa?
Awak rasa kami akan carinya?
1039
01:22:16,129 --> 01:22:18,199
Awak cakap dapat petunjuk.
1040
01:22:19,279 --> 01:22:20,559
Memang.
1041
01:25:10,877 --> 01:25:12,597
Apa awak senyumkan?
1042
01:25:14,357 --> 01:25:15,957
Berhenti buat begitu.
1043
01:25:18,467 --> 01:25:19,707
Apa yang berlaku?
1044
01:25:23,677 --> 01:25:24,857
Kenapa?
1045
01:25:26,247 --> 01:25:27,477
Bagaimana?
1046
01:25:28,377 --> 01:25:29,577
Bagaimana?
1047
01:25:30,487 --> 01:25:33,197
Adakah dia ada...?
1048
01:25:50,057 --> 01:25:52,037
Aduh!
1049
01:25:52,637 --> 01:25:54,747
Jangan pernah
percayakan lelaki.
1050
01:25:55,067 --> 01:25:57,487
Walaupun dia tak nampak apa-apa
kat depan.
1051
01:26:11,627 --> 01:26:13,507
Silakan masuk.
1052
01:26:14,187 --> 01:26:16,537
Dokumen sarian awak...
1053
01:26:16,567 --> 01:26:18,427
...akan disediakan segera.
1054
01:26:19,817 --> 01:26:23,247
Pertama, saya ada soalan untuk awak.
1055
01:26:23,247 --> 01:26:24,387
Awak tak kisah?
1056
01:26:24,397 --> 01:26:26,507
Ya, silakan.
1057
01:26:27,496 --> 01:26:29,886
Kamu mahu...
1058
01:26:30,076 --> 01:26:31,106
kek mentega?
1059
01:26:31,166 --> 01:26:32,806
Ya, boleh.
1060
01:26:38,376 --> 01:26:39,286
Bahan kajian itu...
1061
01:26:39,346 --> 01:26:41,266
...selepas awak suntiknya,
1062
01:26:41,366 --> 01:26:43,306
Apa awak buat dengan mayatnya?
1063
01:26:44,326 --> 01:26:45,656
Saya tertanya-tanya.
1064
01:26:49,106 --> 01:26:51,286
Saya jalankan pembedahan...
1065
01:26:52,916 --> 01:26:55,066
Sukar ditakrifkan.
1066
01:26:56,456 --> 01:26:57,996
Seperti Lenin katakan,...
1067
01:26:58,566 --> 01:27:02,386
Tiada keuntungan dalam
penangkapan ikan minggu lalu.
1068
01:27:05,006 --> 01:27:06,376
Lenin...
1069
01:27:06,436 --> 01:27:07,876
...cakap begitu?
1070
01:27:10,286 --> 01:27:11,866
Lenin.
1071
01:27:19,236 --> 01:27:20,826
Lazat kek ini.
1072
01:27:21,186 --> 01:27:22,266
Awak ada susu?
1073
01:27:27,506 --> 01:27:29,316
Mungkin.
1074
01:27:31,726 --> 01:27:33,526
Mungkin.
1075
01:27:37,456 --> 01:27:39,696
Mungkin...
1076
01:27:39,886 --> 01:27:41,826
...awak dah lupa.
1077
01:27:45,986 --> 01:27:48,276
Tunggu panggilan dari kami.
1078
01:27:50,056 --> 01:27:51,896
Rasanya tak perlu lama-lama.
1079
01:27:59,536 --> 01:28:00,835
Awak berdering?
1080
01:28:02,845 --> 01:28:05,955
Oh, hai, Peter, saya baru
mendaftar untuk Antropologi.
1081
01:28:06,035 --> 01:28:08,785
Kita akan mengadakan kelas di
hutan Amazon di Amerika Selatan.
1082
01:28:09,015 --> 01:28:10,355
Amerika Selatan?
Alamak, Doug...
1083
01:28:10,385 --> 01:28:11,785
...awak perlu
bangun awal pagi.
1084
01:28:11,805 --> 01:28:12,845
Itu pendakian jauh.
1085
01:28:12,895 --> 01:28:14,695
Tak, Peter, kita
cuma duduk di bawah.
1086
01:28:14,755 --> 01:28:15,655
Yakah?
1087
01:28:15,695 --> 01:28:17,325
Oh, tidak, awak
takkan ikut sekali.
1088
01:28:17,385 --> 01:28:20,985
Ini dia agar-agar parfe.
1089
01:28:21,695 --> 01:28:22,845
Awak mesti suka.
1090
01:28:23,055 --> 01:28:24,685
Ayah, boleh kami tonton Bonanza?
1091
01:28:24,735 --> 01:28:26,575
Bonanza terlalu ganas.
1092
01:28:26,635 --> 01:28:28,005
Tahu apa saya fikirkan hari ini?
1093
01:28:28,085 --> 01:28:30,755
Kita beli anak anjing
untuk budak-budak.
1094
01:29:48,774 --> 01:29:49,894
Awak...
1095
01:29:49,944 --> 01:29:51,504
...dan saya...
1096
01:29:51,594 --> 01:29:53,764
...bersama.
1097
01:30:30,183 --> 01:30:33,098
Mari pergi.
- Mari pergi dari sini.
1098
01:31:19,833 --> 01:31:21,143
Apa yang berlaku?
1099
01:31:21,183 --> 01:31:23,563
Ada air mengalir
ke teater saya!
1100
01:31:23,583 --> 01:31:25,723
Saya ada 4 pelanggan,
saya tak mampu bayar ganti rugi.
1101
01:31:25,753 --> 01:31:27,443
Mungkin cuma paip.
Saya akan uruskannya.
1102
01:31:27,473 --> 01:31:28,653
Awak tak baiki,
tiada lagi bilik sewa.
1103
01:31:28,793 --> 01:31:29,753
Saya akan baiki.
1104
01:31:48,073 --> 01:31:49,113
Elisa!
1105
01:31:50,733 --> 01:31:51,713
Alamak.
1106
01:31:51,993 --> 01:31:53,033
Elisa!
1107
01:32:22,773 --> 01:32:24,553
Ayah keringkan rambut ayah!
1108
01:32:25,623 --> 01:32:26,813
Rambut ayah.
1109
01:32:27,833 --> 01:32:29,043
Ayah...
1110
01:32:29,803 --> 01:32:31,503
Oh, tengok tangan ayah.
1111
01:32:31,593 --> 01:32:34,583
Luka itu! Macam tak pernah ada.
Tengoklah.
1112
01:32:35,603 --> 01:32:36,983
Awak cakap yang...
1113
01:32:37,313 --> 01:32:38,673
...dia disembah seperti Tuhan.
1114
01:32:38,703 --> 01:32:40,172
Dia Tuhan? Tak tahulah
kalau dia Tuhan.
1115
01:32:40,202 --> 01:32:43,142
Dia makan kucing, jadi ayah
tak tahu, ayah tak tahu. Tapi...
1116
01:32:43,202 --> 01:32:45,862
Kita kena simpan dia sementara.
1117
01:32:46,902 --> 01:32:47,962
Sementara saja.
1118
01:33:07,662 --> 01:33:08,682
Helo?
1119
01:33:08,902 --> 01:33:10,432
Sarian...
1120
01:33:10,432 --> 01:33:11,962
...dah disediakan.
1121
01:33:12,192 --> 01:33:13,632
Tempat sama,...
1122
01:33:13,632 --> 01:33:16,442
...dalam 48 jam.
1123
01:33:17,772 --> 01:33:19,842
48 jam?
1124
01:33:20,182 --> 01:33:22,382
48 jam.
1125
01:34:49,921 --> 01:34:51,091
Air, encik.
1126
01:34:52,271 --> 01:34:53,601
Dan encik, Jeneral Hoyt...
1127
01:34:55,501 --> 01:34:57,711
Cakap saya tiada.
Cakap saya akan hubungi kembali.
1128
01:34:57,741 --> 01:34:58,671
Jangan sambungkan dia.
1129
01:34:58,821 --> 01:35:00,091
Tidak, encik!
1130
01:35:00,251 --> 01:35:01,931
Dia ada di pejabat encik.
1131
01:35:05,361 --> 01:35:07,951
Ketika ini, satu-satunya
kebimbangan kami ialah aset.
1132
01:35:08,291 --> 01:35:11,071
Dah jumpa?
- Sedang diusahakan.
1133
01:35:11,821 --> 01:35:13,391
Itu tak membantu.
1134
01:35:13,921 --> 01:35:15,751
Ya, tuan. Saya tahu.
1135
01:35:17,521 --> 01:35:19,851
Awak dah kenal
saya berapa lama, tuan?
1136
01:35:20,091 --> 01:35:21,611
13 tahun.
1137
01:35:21,771 --> 01:35:24,081
Peperangan Pusan.
- Ya, tuan.
1138
01:35:24,121 --> 01:35:27,311
Seorang yang setia, taat,
dan efisien dalam tugasnya.
1139
01:35:27,331 --> 01:35:33,781
Semua itu... dan dia... berguna.
Dan dia boleh diharap...
1140
01:35:34,821 --> 01:35:37,891
Dia jadi harapan
tertentu kebiasaannya.
1141
01:35:39,391 --> 01:35:41,781
Dan kemudian dia gagal, sekali.
1142
01:35:42,231 --> 01:35:44,401
Cuma sekali.
Itu berinya kesan?
1143
01:35:44,851 --> 01:35:46,430
Adakah itu menyebabkan
dia kegagalan?
1144
01:35:50,400 --> 01:35:54,110
Apa tahap seseorang, tuan?
Buktikan dirinya?
1145
01:35:54,470 --> 01:35:56,150
Seorang yang bagus.
1146
01:35:56,680 --> 01:35:58,770
Seorang yang memuaskan.
1147
01:36:02,150 --> 01:36:03,560
Memuaskan?
1148
01:36:08,570 --> 01:36:12,020
Orang yang memuaskan
tak buat hal.
1149
01:36:12,440 --> 01:36:15,740
Sekarang, itu salah satu.
Itu maksud memuaskan sebenar.
1150
01:36:16,340 --> 01:36:18,680
Tapi jenis memuaskan yang lain...
1151
01:36:19,030 --> 01:36:20,600
...ia tak begitu penting.
1152
01:36:20,770 --> 01:36:23,730
Kita jualnya, tapi ia dieksport.
1153
01:36:24,000 --> 01:36:26,080
Kita jualnya kerana
kita tak gunakannya.
1154
01:36:26,830 --> 01:36:33,040
36 jam dari sekarang,
semua ini akan berakhir.
1155
01:36:34,350 --> 01:36:36,120
Begitu juga kamu.
1156
01:36:37,260 --> 01:36:41,910
Kedudukan kita akan
terjejas disebabkan awak.
1157
01:36:42,500 --> 01:36:47,350
Dan awak akan dipindahkan
ke tempat lain.
1158
01:36:48,620 --> 01:36:50,610
Tempat yang teruk.
1159
01:36:52,530 --> 01:36:55,190
Awak akan kehilangan tamadun.
1160
01:36:57,370 --> 01:37:00,230
Dan awak akan
jadi generasi akan datang.
1161
01:37:01,430 --> 01:37:02,950
Kebelakang.
1162
01:37:04,720 --> 01:37:06,340
Dan ketinggalan.
1163
01:37:12,870 --> 01:37:15,980
Jadi, pergi cari
maksud memuaskan sebenar.
1164
01:37:16,760 --> 01:37:18,870
Dan tangani masalah ini.
1165
01:37:54,339 --> 01:37:55,789
36 jam.
1166
01:37:56,549 --> 01:37:58,949
36 jam.
Perutusan.
1167
01:37:58,989 --> 01:38:01,229
Itu yang awak buat.
Awak perutusan, kan?
1168
01:38:01,369 --> 01:38:02,769
Kan?!
1169
01:38:14,079 --> 01:38:15,429
HUJAN / DEK
1170
01:38:30,000 --> 01:38:33,951
HIDUP IBARAT KERUNTUHAN
DARI RANCANGAN KITA
1171
01:38:39,529 --> 01:38:40,669
Telur.
1172
01:38:49,349 --> 01:38:50,879
Awak...
1173
01:38:51,319 --> 01:38:54,098
...tak pernah...
1174
01:38:55,328 --> 01:38:57,548
...tahu...
1175
01:39:16,378 --> 01:39:17,798
Awak..
1176
01:39:18,578 --> 01:39:20,508
...tak pernah tahu...
1177
01:39:21,988 --> 01:39:24,788
...betapa...
1178
01:39:27,068 --> 01:39:28,428
...saya...
1179
01:39:28,778 --> 01:39:30,138
...cintakan...
1180
01:39:30,518 --> 01:39:31,518
...awak.
1181
01:39:34,277 --> 01:39:38,779
Awak takkan pernah tahu...
1182
01:39:38,981 --> 01:39:40,772
...sebesar mana,...
1183
01:39:41,328 --> 01:39:48,723
...saya peduli.
1184
01:39:51,470 --> 01:39:53,986
Malah jika aku mencuba...
1185
01:39:54,019 --> 01:40:01,912
...aku tetap tak sanggup,
sembunyikan cintaku padamu.
1186
01:40:01,976 --> 01:40:04,033
Kau harus tahu...
1187
01:40:04,248 --> 01:40:10,096
...apa yang belum aku ceritakan...
1188
01:40:18,002 --> 01:40:26,001
Kau jauhi aku,
namun hatiku turut sekali...
1189
01:40:27,001 --> 01:40:35,001
Aku sebut namamu dalam setiap doaku...
1190
01:40:36,019 --> 01:40:43,507
Andainya ada cara lain
untuk menunjukkan cintaku...
1191
01:40:43,678 --> 01:40:48,142
...aku bersumpah, entah apa caranya...
1192
01:40:49,293 --> 01:40:51,387
Kau takkan pernah tahu...
1193
01:40:51,856 --> 01:40:57,946
...jika kau tak ketahuinya sekarang.
1194
01:41:18,447 --> 01:41:19,567
Elisa.
1195
01:41:22,257 --> 01:41:23,597
Kenapa, sayang?
1196
01:41:50,487 --> 01:41:52,037
Ini tak bagus.
1197
01:41:54,817 --> 01:41:56,707
Saya akan hubungi Dr Hoffstetler.
1198
01:41:59,026 --> 01:42:01,046
Kita perlu bebaskannya
malam ini, sayang.
1199
01:42:01,346 --> 01:42:02,886
Saya akan kembali dan
membantu awak.
1200
01:42:27,416 --> 01:42:28,866
Dia keluar.
1201
01:42:34,826 --> 01:42:36,446
Teruk.
1202
01:42:41,386 --> 01:42:43,276
Encik, jika awak
tak kisah saya cakap, awak...
1203
01:42:43,446 --> 01:42:44,986
...nampak tak berapa sihat.
1204
01:42:45,526 --> 01:42:46,776
Diam.
1205
01:42:48,966 --> 01:42:50,796
Dapat bau tak?
Saya maksudkan...
1206
01:42:51,396 --> 01:42:53,596
Saya rasa jari awak,
ia.. ia...
1207
01:42:53,686 --> 01:42:55,036
....hitam.
1208
01:43:00,116 --> 01:43:01,566
Itu dia.
1209
01:43:01,916 --> 01:43:03,826
Doktor tak guna.
1210
01:43:03,886 --> 01:43:05,956
Oh, tiada guna
menyumpah, encik.
1211
01:43:10,126 --> 01:43:12,316
Keluar dari kereta,
saya uruskan.
1212
01:43:13,516 --> 01:43:15,996
Ini kereta aku.
- Berambus.
1213
01:43:16,146 --> 01:43:17,686
Keluar kereta aku?
1214
01:43:18,416 --> 01:43:19,916
Aku main-main?
1215
01:44:02,975 --> 01:44:07,805
Hujan sangat lebat, kan?
1216
01:44:12,245 --> 01:44:14,175
Tiada kata laluan hari ini?
1217
01:44:23,535 --> 01:44:25,195
Jangan, jangan, kawan.
1218
01:44:25,245 --> 01:44:26,865
Jangan, jangan.
1219
01:44:27,065 --> 01:44:29,035
Tolong, jangan.
1220
01:44:52,775 --> 01:44:54,435
Strickland! Syukurlah!
1221
01:44:54,465 --> 01:44:56,305
Awak bercakap Rusia.
1222
01:44:57,135 --> 01:44:58,325
Bob.
1223
01:45:09,984 --> 01:45:11,524
Apa nama awak?
- Hoffstetler.
1224
01:45:11,554 --> 01:45:15,384
Tidak. Jangan menipu.
Tak perlu menipu.
1225
01:45:15,664 --> 01:45:18,074
Peluru menembusi perut awak.
1226
01:45:18,164 --> 01:45:19,554
Matilah awak.
1227
01:45:19,774 --> 01:45:23,474
Saya perlukan nama, pangkat, dan
lokasi keseluruhan pasukan mogok.
1228
01:45:23,924 --> 01:45:25,534
Pasukan mogok?
1229
01:45:25,604 --> 01:45:27,884
Mereka yang curi aset itu!
1230
01:45:36,574 --> 01:45:40,394
Gula-gula ini. Ia murah.
Tapi saya menyukainya.
1231
01:45:40,474 --> 01:45:42,344
Sejak dari saya kecil.
1232
01:45:42,874 --> 01:45:46,044
Sekarang ada orang lebih
memilih snek yang lebih canggih.
1233
01:45:46,114 --> 01:45:49,894
Nougat dan
semua fu-fu apalah.
1234
01:45:50,234 --> 01:45:51,774
Tapi bukan saya, Bob.
1235
01:45:52,434 --> 01:45:54,264
Ini untuk saya.
1236
01:45:56,724 --> 01:45:59,154
Sekarang, kadangkala jika
saya berasa cemas...
1237
01:45:59,334 --> 01:46:00,774
Saya makannya.
1238
01:46:01,044 --> 01:46:02,614
Tapi kebiasaannya...
1239
01:46:02,954 --> 01:46:04,654
Saya ambil masa saya.
1240
01:46:05,174 --> 01:46:06,574
Saya jadikan yang terakhir.
1241
01:46:11,834 --> 01:46:15,514
Nama, pangkat, dan
lokasi pasukan mogok.
1242
01:46:19,194 --> 01:46:21,464
Nama! Pangkat! Sekarang!
1243
01:46:26,014 --> 01:46:27,554
Tiada nama.
1244
01:46:28,824 --> 01:46:30,364
Tiada pangkat.
1245
01:46:31,214 --> 01:46:32,454
Mereka...
1246
01:46:33,504 --> 01:46:35,084
...mereka kalangan biasa.
1247
01:46:46,413 --> 01:46:48,403
Baiklah, Brewster, saya akan
sediakan awak makan malam,
1248
01:46:48,423 --> 01:46:51,313
...dan kemudian saya akan
keluar kejap dan membantu kawan.
1249
01:46:52,403 --> 01:46:55,133
Bantu apa?
- Bantu kawan.
1250
01:46:57,603 --> 01:46:58,793
Zelda.
1251
01:46:59,333 --> 01:47:00,663
Pintu.
1252
01:47:04,353 --> 01:47:06,903
Awak boleh tolong
bukakan pintu, Brewster.
1253
01:47:07,003 --> 01:47:09,453
Awak duduk sini
10 kaki saja dari pintu!
1254
01:47:09,503 --> 01:47:11,063
Belakang saya sakit.
Sekarang pergi!
1255
01:47:11,113 --> 01:47:13,363
Belakang awak.
Belakang awak sentiasa.
1256
01:47:16,343 --> 01:47:17,683
Encik Strickland?
1257
01:47:18,453 --> 01:47:19,843
Apa kamu lakukan di sini?
1258
01:47:20,293 --> 01:47:22,803
- Siapa lelaki itu, Zelda?
- Di mana dia?
1259
01:47:22,943 --> 01:47:24,483
- Apa awak cakap?
- Mana awak bawanya?
1260
01:47:24,553 --> 01:47:25,763
- Zelda.
- Apa awak cakap?
1261
01:47:25,783 --> 01:47:26,813
Saya tak...
1262
01:47:28,583 --> 01:47:30,013
Makhluk...
1263
01:47:30,833 --> 01:47:32,233
...dalam makmal itu.
1264
01:47:33,113 --> 01:47:34,163
Mana?
1265
01:47:34,233 --> 01:47:36,203
- Dengar, kawan...
- Duduk!
1266
01:47:45,233 --> 01:47:46,993
Maafkan saya, jika...
1267
01:47:47,173 --> 01:47:49,363
Saya tahu apa-apa,
saya pasti akan beritahu.
1268
01:47:53,573 --> 01:47:55,583
Kisah tentang Samson.
1269
01:47:56,603 --> 01:47:58,843
Saya tak pernah
cerita penamatnya.
1270
01:47:58,983 --> 01:48:01,893
Selepas orang Palestin
menyeksa dia...
1271
01:48:02,333 --> 01:48:03,673
...dan butakan dia...
1272
01:48:04,783 --> 01:48:08,223
Samson mohon Tuhan
kekuatan yang diperlukannya.
1273
01:48:09,803 --> 01:48:12,252
Dan pada saat akhir,
dia diberi peluang.
1274
01:48:12,732 --> 01:48:16,922
Dan Tuhan berinya
kekuatannya kembali.
1275
01:48:17,622 --> 01:48:19,242
Buat kali terakhir.
1276
01:48:21,322 --> 01:48:24,392
Dan dia memegang...
1277
01:48:24,912 --> 01:48:30,072
...tiang kuil dengan
tangannya yang gagah...
1278
01:48:30,122 --> 01:48:33,122
...dan dia hancurkannya.
1279
01:48:44,192 --> 01:48:47,952
Dan dia hancurkan
seluruh bangunan di Palestin.
1280
01:48:53,452 --> 01:48:55,012
Dia mati.
1281
01:48:55,042 --> 01:48:59,502
Tapi dia beri pengajaran
tiap satu keparat itu.
1282
01:48:59,792 --> 01:49:01,692
Itulah kehendaknya!
1283
01:49:05,252 --> 01:49:10,292
Sekarang, awak
tahu maksud cerita itu?
1284
01:49:10,842 --> 01:49:12,742
Pada kita, Delilah?
1285
01:49:13,452 --> 01:49:16,012
Bermakna jika awak tahu sesuatu
yang awak tak beritahu saya,...
1286
01:49:16,032 --> 01:49:17,522
....awak akan beritahu saya.
1287
01:49:17,722 --> 01:49:20,302
Sama ada sebelum...
1288
01:49:20,392 --> 01:49:21,912
...atau selepas...
1289
01:49:22,102 --> 01:49:24,782
...saya buat kuil ini...
1290
01:49:25,542 --> 01:49:28,942
...menimpa diri kita.
1291
01:49:29,442 --> 01:49:31,712
Giles curi benda itu
di makmal.
1292
01:49:31,882 --> 01:49:33,032
Apapun itu.
1293
01:49:33,232 --> 01:49:34,762
Si bisu itu mengambilnya.
1294
01:49:35,382 --> 01:49:38,652
Saya dengar isteri saya
bercakap di telefon mengenainya.
1295
01:49:43,122 --> 01:49:47,121
Terima kasih banyak, Encik
Fuller atas bantuan awak.
1296
01:49:57,861 --> 01:49:59,761
Apa awak dah buat?
1297
01:49:59,871 --> 01:50:02,411
- Zelda.
- Saya kena beritahunya.
1298
01:50:02,501 --> 01:50:03,531
Dia akan mencarinya.
1299
01:50:03,551 --> 01:50:05,641
Awak tak boleh
buat apa-apa.
1300
01:50:06,131 --> 01:50:07,361
Kenapa awak bimbangkan dia?
1301
01:50:07,411 --> 01:50:08,891
Dia langgar peraturan.
1302
01:50:08,911 --> 01:50:09,981
Diam, Brewster.
1303
01:50:10,021 --> 01:50:11,381
Awak diam!
1304
01:50:11,521 --> 01:50:13,391
Bertahun-tahun, awak
tak bercakap.
1305
01:50:14,731 --> 01:50:16,591
Sekarang tak reti
tutup mulut awak.
1306
01:50:17,561 --> 01:50:19,241
Pergi mampuslah, Brewster.
1307
01:50:21,081 --> 01:50:22,801
Awak takkan faham.
1308
01:50:23,401 --> 01:50:26,831
Takkan faham.
Biarpun memahami sepanjang hayat.
1309
01:50:27,981 --> 01:50:30,011
- Helo?
- Giles, itu awak?
1310
01:50:30,061 --> 01:50:31,931
- Ya.
- Okey, berikan telefon pada Elisa.
1311
01:50:32,471 --> 01:50:33,621
Zelda.
1312
01:50:35,281 --> 01:50:36,431
Elisa, sayang...
1313
01:50:36,501 --> 01:50:38,511
Buat bunyi di telefon
jika awak dengar.
1314
01:50:39,611 --> 01:50:40,821
Okey, bagus.
1315
01:50:41,071 --> 01:50:42,591
Dia mencari awak.
1316
01:50:42,711 --> 01:50:44,741
Awak kena pergi
sekarang dan bawa makhluk itu.
1317
01:50:44,821 --> 01:50:46,581
Apa? Elisa?!
1318
01:51:27,490 --> 01:51:28,840
Tak guna.
1319
01:51:40,560 --> 01:51:41,910
Kita kena pergi.
1320
01:51:44,420 --> 01:51:45,590
Di mana?
1321
01:51:46,410 --> 01:51:48,100
Mana dia?
1322
01:52:31,362 --> 01:52:33,218
Bagus.
1323
01:52:59,449 --> 01:53:01,529
Awak...
1324
01:53:02,079 --> 01:53:03,939
...dan saya...
1325
01:53:04,449 --> 01:53:05,939
...bersama.
1326
01:53:06,329 --> 01:53:08,159
Tidak. Tanpa saya.
1327
01:53:08,839 --> 01:53:10,369
Tanpa saya.
1328
01:54:11,399 --> 01:54:13,169
Aku tak pernah gagal.
1329
01:54:14,919 --> 01:54:16,329
Aku perutusan.
1330
01:54:21,289 --> 01:54:22,459
Elisa!
1331
01:54:23,849 --> 01:54:24,998
Elisa.
1332
01:54:33,958 --> 01:54:35,208
Tidak!
1333
01:55:23,308 --> 01:55:24,558
Tak guna.
1334
01:55:25,698 --> 01:55:27,568
Kau adalah Dewa.
1335
01:57:34,446 --> 01:57:36,046
Jika saya beritahu anda tentang dia...
1336
01:57:36,286 --> 01:57:37,686
Apa akan saya katakan?
1337
01:57:38,476 --> 01:57:40,616
Bahawa mereka hidup
bahagia selama-lamanya?
1338
01:57:41,406 --> 01:57:42,876
Saya percaya mereka bahagia.
1339
01:57:44,036 --> 01:57:45,576
Bahawa mereka jatuh cinta?
1340
01:57:45,896 --> 01:57:47,526
Bahawa mereka kekal bercinta?
1341
01:57:47,916 --> 01:57:49,456
Saya yakin itu benar.
1342
01:57:50,666 --> 01:57:52,656
Tetapi apabila saya fikirkan dia...
1343
01:57:53,476 --> 01:57:54,746
...tentang Elisa...
1344
01:57:55,926 --> 01:57:58,816
Satunya perkara
muncul ke fikiran ialah puisi...
1345
01:57:59,006 --> 01:58:00,996
Bisikan seseorang
yang dilamun cinta...
1346
01:58:01,306 --> 01:58:03,146
...beratus-ratus tahun yang lalu...
1347
01:58:03,836 --> 01:58:06,606
"Tidak dapat melihat
bentuk-Mu...
1348
01:58:07,686 --> 01:58:09,836
"Aku rasa Kamu bersama ku.
1349
01:58:10,446 --> 01:58:12,586
"Kehadiran-Mu memenuhi mata ku...
1350
01:58:12,606 --> 01:58:14,156
"...dengan cinta-Mu...
1351
01:58:14,876 --> 01:58:16,636
"Ia merendahkan hatiku...
1352
01:58:17,256 --> 01:58:18,936
Kerana Kamu ada di mana-mana."
1353
01:58:27,461 --> 01:58:31,794
join Ahmad Faibers https://telegram.me/Faibersgate
join Us https://t.me/FaibersLinkMovie
94593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.