All language subtitles for The happy thieves (1962) Spanish subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,388 --> 00:01:03,088 14 criados y 12 hu�spedes. 2 00:01:03,532 --> 00:01:05,992 Es seguro que alguien tendr� insomnio. 3 00:01:26,203 --> 00:01:27,362 Mu�oz. 4 00:01:27,363 --> 00:01:28,363 Doctor Mu�oz. 5 00:01:28,364 --> 00:01:29,589 �Qu� est� buscando? 6 00:01:34,667 --> 00:01:36,432 �Qu� demonios est� buscando? 7 00:01:46,571 --> 00:01:48,116 Sus gafas, por supuesto. 8 00:01:58,787 --> 00:02:00,752 La luz, idiota. Apaga la luz. 9 00:02:08,186 --> 00:02:09,416 Gracias. 10 00:04:00,089 --> 00:04:01,766 - �La tienes? - Por supuesto. 11 00:04:01,767 --> 00:04:04,840 Est� en el cilindro interno. S�lo s�cala en Par�s. 12 00:04:04,841 --> 00:04:07,922 - Si llego a Par�s. - Lo har�s. No te atrapar�n. 13 00:04:07,923 --> 00:04:08,951 Gracias. 14 00:04:08,952 --> 00:04:12,527 Cuando pases por la aduana, ver�n qu� contiene el tubo. 15 00:04:13,055 --> 00:04:16,310 - �Y si quieren ver todo? - S�lo muestra la copia. 16 00:04:16,311 --> 00:04:18,967 No olvides que estar� mir�ndote en la aduana. 17 00:04:18,968 --> 00:04:20,530 Estar� all� para apoyarte si... 18 00:04:20,531 --> 00:04:22,671 - �Si...? - No habr� ning�n "si". 19 00:04:22,690 --> 00:04:23,931 �Cu�ndo llegar�s? 20 00:04:23,932 --> 00:04:26,119 Son 32 minutos de aqu� al aeropuerto. 21 00:04:26,120 --> 00:04:29,335 Me ir� de aqu� a las 10:27 y llegar� a las 11. 22 00:04:29,461 --> 00:04:31,372 No ser� necesario que hablemos. 23 00:04:31,373 --> 00:04:33,187 �Puedo saludarte con la mano? 24 00:04:33,188 --> 00:04:35,748 Puedes hacer eso cuando subas al avi�n. 25 00:04:37,383 --> 00:04:38,918 Lo har� bien, ya ver�s. 26 00:04:39,596 --> 00:04:41,186 S� que lo har�s, cari�o. 27 00:04:41,290 --> 00:04:43,210 No estoy para nada preocupado. 28 00:04:43,701 --> 00:04:47,046 Deja de fruncir el ce�o y vuelve a ser el hu�sped. 29 00:04:47,486 --> 00:04:48,859 Aeropuerto. 30 00:04:48,860 --> 00:04:50,345 A las once. 31 00:05:13,602 --> 00:05:15,472 EL �LTIMO CHANTAJE 32 00:06:31,170 --> 00:06:32,615 HOTEL BOURNE RECEPCI�N 33 00:06:36,549 --> 00:06:38,099 Hotel Bourne. 34 00:06:38,239 --> 00:06:39,918 S�, Sr. Bourne. 35 00:06:39,919 --> 00:06:41,359 Habla Elek. 36 00:06:41,691 --> 00:06:44,701 - �Por qu� tardaste tanto? - Lo siento, Sr. Bourne. 37 00:06:44,702 --> 00:06:47,637 Estaba ocupado con las maletas de un hu�sped. 38 00:06:48,881 --> 00:06:50,213 �Qui�n? 39 00:06:50,214 --> 00:06:52,904 Disc�lpeme. He averiguado sobre su vuelo a Par�s. 40 00:06:52,905 --> 00:06:54,717 - Partir� a tiempo. - Gracias. 41 00:06:54,718 --> 00:06:57,178 Esperamos volver a servirla en Madrid. 42 00:07:00,755 --> 00:07:02,985 As� es, se marcha la Srta. Lewis. 43 00:07:03,635 --> 00:07:06,050 S�, se�or, se est� yendo ahora mismo. 44 00:07:06,085 --> 00:07:08,713 Tengo cosas que hacer en el aeropuerto esta ma�ana. 45 00:07:08,714 --> 00:07:10,297 Muy bien, se�or. 46 00:07:10,298 --> 00:07:11,578 No, ninguna llegada. 47 00:07:12,367 --> 00:07:14,076 �Cu�ndo debo esperar su regreso? 48 00:07:14,077 --> 00:07:16,537 Regresar� al hotel cerca del mediod�a. 49 00:07:16,629 --> 00:07:17,696 S�. 50 00:07:17,897 --> 00:07:20,436 Sin duda no puede hablar en serio, Doctor Mu�oz. 51 00:07:20,786 --> 00:07:23,596 Siempre hablo en serio cuando se trata de Goya. 52 00:07:23,597 --> 00:07:25,352 Me atraganto con su nombre. 53 00:07:25,484 --> 00:07:27,344 Me habla de Goya. 54 00:07:29,943 --> 00:07:31,228 �Escupi�? 55 00:07:32,673 --> 00:07:34,648 Escupo a Goya, Se�ora Pickett. 56 00:07:34,649 --> 00:07:37,309 Puede que su esposo sea experto en arte. 57 00:07:38,006 --> 00:07:40,374 Puede que considere que Goya es un gran maestro... 58 00:07:40,375 --> 00:07:42,993 pero para m� es un esp�a de la polic�a... 59 00:07:42,994 --> 00:07:44,749 que traicion� a mi familia. 60 00:07:44,796 --> 00:07:46,021 Mi querido primo... 61 00:07:46,839 --> 00:07:50,139 no aburrir�s a mis hu�spedes con tu odio por Goya. 62 00:07:50,140 --> 00:07:52,325 Al menos, no durante el desayuno. 63 00:07:56,282 --> 00:07:57,887 Jamie, cari�o. 64 00:07:57,928 --> 00:08:01,008 - A�n no te vas, �no? - Me temo que debo irme. 65 00:08:01,301 --> 00:08:04,391 Sabes que el hotel funciona mucho mejor sin ti. 66 00:08:04,404 --> 00:08:06,159 Tengo que ir al aeropuerto. 67 00:08:06,160 --> 00:08:08,245 �Vas a encontrarte con Cayetano? 68 00:08:08,662 --> 00:08:10,582 No finjas, cari�o. Est� bien. 69 00:08:10,583 --> 00:08:12,606 No me importa en lo m�s m�nimo. 70 00:08:12,607 --> 00:08:15,972 Pero podr�as decirle que no he cambiado mi posici�n. 71 00:08:15,973 --> 00:08:18,873 - No habr� reconciliaci�n. - No, por supuesto. 72 00:08:19,547 --> 00:08:22,007 D�jame dec�rselo en tu nombre, Blanca. 73 00:08:22,066 --> 00:08:24,781 Le pondr� fin a este romance sin sentido. 74 00:08:24,855 --> 00:08:26,510 Ir� contigo al aeropuerto. 75 00:08:27,435 --> 00:08:30,360 No, eso no hace falta. Puedes confiar en m�. 76 00:08:30,361 --> 00:08:33,100 Gracias. Blanca. Fue un gran fin de semana. 77 00:08:33,101 --> 00:08:35,616 Ese Vel�squez, Dr. Mu�oz, es diferente. 78 00:08:36,515 --> 00:08:38,700 Cu�n diferente se ve esta ma�ana. 79 00:08:38,925 --> 00:08:41,185 Diferente, Pickett. �Diferente c�mo? 80 00:08:41,741 --> 00:08:43,176 Tiene un aura extra�a. 81 00:08:45,057 --> 00:08:47,032 Si pudiera identificar qu� es. 82 00:08:47,033 --> 00:08:49,637 Podr�a ser, la luz de la ma�ana, �le parece? 83 00:08:49,638 --> 00:08:51,425 Por supuesto, s�. 84 00:08:51,426 --> 00:08:53,676 Una diferencia en la iluminaci�n... 85 00:08:53,808 --> 00:08:56,808 y obtienes diferente emoci�n, hacia el trabajo. 86 00:08:56,809 --> 00:08:58,459 Hablan de m�s. 87 00:08:59,238 --> 00:09:01,639 - Cari�o, por favor. - Adi�s nuevamente, Blanca. 88 00:09:01,640 --> 00:09:03,085 La anfitriona perfecta. 89 00:10:33,572 --> 00:10:34,292 Jamie. 90 00:10:34,293 --> 00:10:35,578 Cayetano. 91 00:10:36,329 --> 00:10:37,659 Mi amigo. 92 00:10:37,726 --> 00:10:40,715 Encontrarte conmigo despu�s de esa corrida en Sevilla. 93 00:10:40,716 --> 00:10:42,056 Magn�fica. 94 00:10:42,219 --> 00:10:43,874 �Magn�fica? �No lo le�ste? 95 00:10:43,875 --> 00:10:45,590 Estuve terrible. 96 00:10:46,589 --> 00:10:48,039 - �La has visto? - �A qui�n? 97 00:10:48,040 --> 00:10:49,530 A Blanca, por supuesto. 98 00:10:49,922 --> 00:10:51,305 No puedo dormir. 99 00:10:51,306 --> 00:10:52,863 No puedo pensar. 100 00:10:52,864 --> 00:10:54,234 No puedo comer. 101 00:10:54,235 --> 00:10:56,850 Est� en mis pensamientos todo el tiempo. 102 00:10:59,005 --> 00:11:00,440 Incluso en la corrida. 103 00:11:00,598 --> 00:11:01,983 Es Blanca. 104 00:11:02,124 --> 00:11:04,309 Te digo, me estoy volviendo loco. 105 00:11:27,200 --> 00:11:28,827 Se�orita Lewis. 106 00:11:28,828 --> 00:11:30,418 �Y qu� tenemos esta vez? 107 00:11:31,718 --> 00:11:33,218 Disc�lpeme, olvid� algo. 108 00:11:47,625 --> 00:11:50,120 Claro que me ama, �pero de qu� sirve? 109 00:11:50,486 --> 00:11:53,521 No quiere verme a menos que deje las corridas. 110 00:11:53,668 --> 00:11:55,483 �Qu� puedo hacer? 111 00:11:56,618 --> 00:11:58,493 �Jamie? 112 00:11:59,407 --> 00:12:01,421 Ll�mala. Ahora mismo. Resu�lvelo. 113 00:12:01,422 --> 00:12:04,202 - �Crees que deber�a? - Es la �nica manera. 114 00:12:26,774 --> 00:12:28,164 Qu� placer inesperado. 115 00:12:28,641 --> 00:12:29,926 �Cu�ntos? 116 00:12:32,558 --> 00:12:34,896 - �Qu� le pasa a esto? - �Cu�ntos has bebido? 117 00:12:34,897 --> 00:12:37,831 Uno por si la encuentran y dos por si me encarcelan. 118 00:12:37,832 --> 00:12:39,891 - Ni una gota m�s. - No van a encontrarla. 119 00:12:39,892 --> 00:12:43,402 Ensayaste pasar 4 veces por la aduana y no pas� nada. 120 00:12:44,411 --> 00:12:46,171 Escogiste un lindo momento para celebrar. 121 00:12:46,172 --> 00:12:48,092 Pas� un a�o planeando esto... 122 00:12:48,093 --> 00:12:49,682 y se lo doy a una borracha de dos tragos. 123 00:12:49,683 --> 00:12:51,118 �No me digas borracha! 124 00:12:51,374 --> 00:12:52,699 Y si lo estuviera... 125 00:12:53,761 --> 00:12:55,261 soy bastante importante. 126 00:12:55,659 --> 00:12:59,289 Eres la persona m�s f�cil de reemplazar en la operaci�n. 127 00:12:59,290 --> 00:13:02,403 Yo invert� el capital, rob� la pintura y yo la vender�. 128 00:13:02,404 --> 00:13:04,004 Ahora, por Dios, c�lmate. 129 00:13:13,641 --> 00:13:15,131 Todo est� bajo control. 130 00:13:16,090 --> 00:13:17,315 Buen viaje, cari�o. 131 00:13:28,147 --> 00:13:30,862 Ser� mejor que se apresure. �Qu� es esto? 132 00:13:39,105 --> 00:13:40,335 Hermoso. 133 00:13:50,044 --> 00:13:52,814 - Tiene un muy buen gusto. - �Eso es todo? 134 00:13:52,815 --> 00:13:56,070 A menos que, por supuesto, tenga algo que sugerir. 135 00:14:08,433 --> 00:14:11,268 No quiere hablarme. No quiere ni escucharme. 136 00:14:11,275 --> 00:14:14,520 T� entiendes a las mujeres, t� me entiendes a m�. 137 00:14:17,128 --> 00:14:19,533 Por favor, Jamie. �Qu� deber�a hacer? 138 00:14:19,775 --> 00:14:21,276 Date por vencido, eso es todo. 139 00:14:21,277 --> 00:14:22,607 S�lo as�. 140 00:14:22,715 --> 00:14:24,328 �Por qu� deber�as casarte con ella? 141 00:14:24,329 --> 00:14:27,274 Cayetano, el casamiento es para los inseguros. 142 00:14:27,275 --> 00:14:29,935 - En tu caso es rid�culo. - �En mi caso? 143 00:14:37,070 --> 00:14:39,105 Un hombre no es nada sin su profesi�n. 144 00:14:39,106 --> 00:14:40,926 Vamos. 145 00:15:05,142 --> 00:15:06,909 �Est� aqu� dentro? 146 00:15:06,910 --> 00:15:09,570 Por el amor de Dios, d�melo. �La tienes? 147 00:15:09,609 --> 00:15:11,447 - Por favor, Jean. - No puedo esperar. 148 00:15:11,448 --> 00:15:13,234 No puedo esperar. 149 00:15:13,235 --> 00:15:15,813 �Y Jamie? Le gust� mi copia. �Estuvo bien? 150 00:15:15,814 --> 00:15:18,804 El mejor falsificador del mundo. Eso dijo Jim. 151 00:15:18,835 --> 00:15:21,505 No puedo esperar. D�jame ver una esquina. 152 00:15:21,743 --> 00:15:24,413 No podemos detenernos aqu�, no hay sitio. 153 00:15:26,403 --> 00:15:28,223 Jean, alguien podr�a vernos. 154 00:15:28,274 --> 00:15:30,349 Nadie sabe, a nadie le importa. 155 00:15:30,524 --> 00:15:33,414 - Te ves reluciente. - Claro, de puro terror. 156 00:15:33,748 --> 00:15:36,100 - C�mo hizo que hiciera esto. - Vamos, ve�mosla. 157 00:15:36,101 --> 00:15:37,691 Dos tragos, eso es todo. 158 00:15:39,659 --> 00:15:42,429 Y me llama... Que se busque otra borracha. 159 00:15:43,595 --> 00:15:44,904 Es s�lo un grabado. 160 00:15:45,083 --> 00:15:48,290 Es para la aduana. Est� en el cilindro de adentro. 161 00:15:48,291 --> 00:15:50,101 Vivir con un nombre falso... 162 00:15:51,534 --> 00:15:54,754 Esconderse en hoteles, esperar �rdenes del maestro. 163 00:15:56,090 --> 00:15:58,757 - �Est� abajo en alg�n lado? - No, alrededor del cilindro. 164 00:15:58,758 --> 00:16:00,439 Gracias a Dios que no estoy casada con �l. 165 00:16:00,440 --> 00:16:03,100 - No hay nada aqu�. - Est� a lo largo... 166 00:16:04,405 --> 00:16:05,900 Deb�a estar. 167 00:16:05,983 --> 00:16:07,728 La vi ah� dentro yo misma. 168 00:16:12,006 --> 00:16:14,046 - �Terminamos de esperar? - Eve. 169 00:16:14,500 --> 00:16:15,945 �C�mo pudiste perderla? 170 00:16:17,008 --> 00:16:19,359 Todos esos meses de planificaci�n. �Qu� hice? 171 00:16:19,360 --> 00:16:21,421 Lo que te dijeron que hagas. No puedes culparte. 172 00:16:21,422 --> 00:16:24,003 Quer�a tanto hacerlo bien por �l y ahora... 173 00:16:24,004 --> 00:16:26,793 - No ayudar� que te tortures. - No est�. Se fue, �l... 174 00:16:26,794 --> 00:16:28,394 - Eve. - Se pondr� loco. 175 00:16:28,395 --> 00:16:31,423 No puedo verlo, me ir�. Te digo que se pondr� loco. 176 00:16:31,424 --> 00:16:32,844 No puedes irte caminando, ni yo tampoco. 177 00:16:32,845 --> 00:16:35,096 No me ir� caminando, me ir� corriendo. Lo conozco. 178 00:16:35,097 --> 00:16:36,532 �Cu�n bien lo conoces? 179 00:16:36,786 --> 00:16:39,482 Eres mujer, eso te hace experta s�lo de un tema. 180 00:16:39,483 --> 00:16:41,492 Te dir� que este hombre. �l es un profesional... 181 00:16:41,493 --> 00:16:44,758 pensar� en algo, ya ver�s. Lo enfrentar� calmado... 182 00:16:44,759 --> 00:16:47,274 y considerado, lo llamaremos, ya ver�s. 183 00:16:49,881 --> 00:16:51,161 Lo llamaremos ahora. 184 00:16:51,681 --> 00:16:55,201 No tenemos la pintura, pero sabemos que no hubo error. 185 00:16:55,259 --> 00:16:56,904 No, no hubo ning�n error. 186 00:16:57,896 --> 00:17:01,166 Ten�as lo m�s dif�cil, pasar bebiendo por el aeropuerto. 187 00:17:01,167 --> 00:17:04,277 Ostentar tus encantos en la aduana. Espeluznante. 188 00:17:04,278 --> 00:17:06,825 Lo �nico que yo deb�a hacer era establecerme en Madrid, 189 00:17:06,826 --> 00:17:09,075 arrendar un hotel para conocer a la duquesa... 190 00:17:09,076 --> 00:17:12,431 para que me invitara un d�a, para robar la pintura. 191 00:17:12,733 --> 00:17:14,588 La parte m�s simple de todo. 192 00:17:18,830 --> 00:17:20,120 Calmado, tranquilo... 193 00:17:21,081 --> 00:17:22,076 considerado. 194 00:17:22,077 --> 00:17:23,467 Comenzaremos de nuevo. 195 00:17:24,520 --> 00:17:27,398 El Se�or Elek entr� al cuarto con una persona. 196 00:17:27,399 --> 00:17:29,694 - El chico del equipaje, �no? - S�. 197 00:17:29,798 --> 00:17:32,081 - �Y ten�as el tubo contigo? - Te dije... 198 00:17:32,082 --> 00:17:34,422 - �Ten�as el tubo en la mano? - S�. 199 00:17:34,672 --> 00:17:37,267 �Y nunca lo bajaste, ni una vez, mientras estabas all�? 200 00:17:37,268 --> 00:17:39,238 - �Ni una vez? - No, �cu�ntas veces...? 201 00:17:39,239 --> 00:17:41,534 - �Recogieron tu maleta y ya? - S�. 202 00:17:41,535 --> 00:17:43,455 �Y dejaron la puerta abierta? 203 00:17:44,874 --> 00:17:46,579 Bueno, yo no... 204 00:17:46,880 --> 00:17:48,700 - S�. - �Qui�n sali� �ltimo? 205 00:17:48,792 --> 00:17:50,557 Elek. 206 00:17:51,244 --> 00:17:53,424 As� que la puerta estaba abierta. �Qu� ocurri� luego? 207 00:17:53,425 --> 00:17:55,920 Levant� mi bolso y me puse mi abrigo. 208 00:17:56,798 --> 00:17:58,078 - �El tubo? - �Qu�? 209 00:17:58,626 --> 00:18:00,281 �Bajaste el tubo entonces? 210 00:18:00,660 --> 00:18:02,480 Nunca. 211 00:18:03,550 --> 00:18:05,145 Ya veo. Toma. 212 00:18:05,748 --> 00:18:08,580 Ten el tubo. Y ponte el abrigo como lo hiciste. 213 00:18:08,581 --> 00:18:10,292 - Adelante. - Esto es rid�culo... 214 00:18:10,293 --> 00:18:11,578 Adelante. 215 00:18:21,892 --> 00:18:23,372 Y no olvides el bolso. 216 00:18:39,769 --> 00:18:41,304 Muy bien, baj� el tubo. 217 00:18:41,999 --> 00:18:43,219 �Y qu�? 218 00:18:43,244 --> 00:18:44,566 �D�nde? 219 00:18:44,567 --> 00:18:46,057 �D�nde bajaste el tubo? 220 00:18:46,791 --> 00:18:48,496 Contra la mesa. 221 00:18:48,945 --> 00:18:50,572 �La mesa que est� al lado de la puerta? 222 00:18:50,573 --> 00:18:52,740 �La puerta que estaba abierta con Elek afuera? 223 00:18:52,741 --> 00:18:54,038 �Crees que �l la tom�? 224 00:18:54,039 --> 00:18:57,095 No hubo tiempo. No podr�a tomarla en algunos segundos. 225 00:18:57,096 --> 00:18:59,489 No lo hizo. �l intercambi� los tubos. 226 00:18:59,490 --> 00:19:02,050 - �Con el mismo grabado? - �Por qu� no? 227 00:19:02,418 --> 00:19:04,778 - Elek. - Trabaja para ti. Desp�delo. 228 00:19:05,031 --> 00:19:07,229 Naturalmente. �C�mo sab�a al respecto? 229 00:19:07,230 --> 00:19:09,195 Le pag� alguien que s� sab�a. 230 00:19:09,392 --> 00:19:11,477 El hombre que iba a comprarme la pintura. 231 00:19:11,478 --> 00:19:14,759 El hombre que iba a pagarme 400.000 d�lares por ella. 232 00:19:14,760 --> 00:19:16,970 El hombre que me vio trabajar, transpirar... 233 00:19:16,971 --> 00:19:19,164 y preocuparme y que luego me la rob�. 234 00:19:19,165 --> 00:19:22,145 No dir� que me gusta, pero admiro su ingenio. 235 00:19:24,119 --> 00:19:25,995 �Crees que la tiene ahora mismo? 236 00:19:25,996 --> 00:19:27,869 - Eso vamos a averiguarlo. - �C�mo? 237 00:19:27,870 --> 00:19:29,617 Ni siquiera sabes su nombre. 238 00:19:29,818 --> 00:19:32,222 Conozco a su representante aqu� en Par�s. 239 00:19:32,223 --> 00:19:33,768 Un hombre llamado Chern. 240 00:19:34,020 --> 00:19:37,340 Podr�amos tener problemas. Puede que Chern no hable. 241 00:19:37,383 --> 00:19:39,558 Claro que no va a querer hablar. 242 00:19:39,704 --> 00:19:42,309 Es lo �ltimo que querr�a nuestro Sr. X. 243 00:19:42,898 --> 00:19:45,623 Creo que podemos convencerlo de que hable. 244 00:19:46,592 --> 00:19:48,832 Una vez que conozca nuestra vista. 245 00:19:50,816 --> 00:19:53,341 - �Pero nos querr�s aqu�? - Ciertamente. 246 00:19:54,128 --> 00:19:56,213 La solidaridad es muy apropiada. 247 00:20:07,540 --> 00:20:10,351 Una vista hermosa, pero no me parar�a cerca de la reja. 248 00:20:10,352 --> 00:20:11,760 �No es segura? 249 00:20:11,761 --> 00:20:12,939 No. 250 00:20:12,940 --> 00:20:15,700 Creo que es hora de que vayamos al grano. 251 00:20:16,352 --> 00:20:19,207 Tengo tu cheque por el art�culo en cuesti�n. 252 00:20:19,208 --> 00:20:20,589 El art�culo. S�, claro. 253 00:20:20,590 --> 00:20:23,513 �Me creer�a si le dijera que el art�culo ha desaparecido? 254 00:20:23,514 --> 00:20:26,039 - �Desaparecido? - S�, de alguna manera. 255 00:20:26,145 --> 00:20:28,040 En ese caso no hay nada que discutir. 256 00:20:28,041 --> 00:20:29,311 S� c�mo te sientes. 257 00:20:29,907 --> 00:20:32,302 Jean y yo nos sentimos bastante mal. 258 00:20:32,586 --> 00:20:34,286 - �No es as�, Jean? - S�. 259 00:20:34,287 --> 00:20:36,384 - S�, efectivamente. - Lo siento, yo... 260 00:20:36,385 --> 00:20:37,703 Seamos razonables, Chern. 261 00:20:37,704 --> 00:20:40,403 Quiero saber el nombre del hombre al que representas. 262 00:20:40,404 --> 00:20:42,441 No tengo idea de cu�l es su nombre. 263 00:20:42,442 --> 00:20:45,170 Trat� con �l a trav�s de un n�mero en un Banco suizo. 264 00:20:45,171 --> 00:20:47,710 - Nunca lo conoc�. - Debes haberle escrito. 265 00:20:47,711 --> 00:20:49,851 - Hubo un contacto. - �Su nombre? 266 00:20:49,875 --> 00:20:51,575 Yo, no recuerdo su nombre. 267 00:20:51,773 --> 00:20:53,858 Tal vez podamos ayudarte, Chern. 268 00:20:55,398 --> 00:20:58,479 �l administra mi hotel en Madrid, su nombre es Elek. 269 00:20:58,480 --> 00:21:00,710 - No lo s�. - Eso es una l�stima. 270 00:21:00,856 --> 00:21:02,281 Por favor. S�, es �l. 271 00:21:02,450 --> 00:21:04,203 Ahora estamos llegando a alg�n lado, Chern. 272 00:21:04,204 --> 00:21:06,764 - Dime a qui�n representas. - No lo s�. 273 00:21:07,594 --> 00:21:10,924 Lamento interrumpir, pero dijeron que era importante. 274 00:21:12,685 --> 00:21:15,200 - Hola. S�. - "El Desnudo", Sr. Bourne. 275 00:21:15,201 --> 00:21:16,891 Por eso lo segu� a Par�s. 276 00:21:17,285 --> 00:21:20,675 Le costar� la vida si no est� en el tren a Madrid. 277 00:21:20,832 --> 00:21:22,222 �Esta noche, entonces? 278 00:21:25,565 --> 00:21:27,445 Estoy impresionado. 279 00:21:27,792 --> 00:21:29,607 No puedo creerlo. 280 00:21:30,740 --> 00:21:32,610 Muy bien. Gracias. 281 00:21:32,771 --> 00:21:34,952 Ser� mejor que entres y bebas algo, Chern. 282 00:21:34,953 --> 00:21:37,462 Era Madrid. Est�s involucrado con un asesino. 283 00:21:37,463 --> 00:21:39,163 El Se�or Elek est� muerto. 284 00:21:39,586 --> 00:21:41,401 Mira, se desmay�. 285 00:21:41,785 --> 00:21:43,915 - Haz algo con �l, Jean. - �Qu�? 286 00:21:43,954 --> 00:21:45,122 No lo s�. 287 00:21:45,123 --> 00:21:48,643 Ponlo aqu�, no quiero que hable hasta que nos vayamos. 288 00:21:48,644 --> 00:21:51,194 - �Ad�nde? - A Madrid. A ver al Sr. X. 289 00:21:51,715 --> 00:21:54,020 - �Y Yo, tambi�n ir�? - Ciertamente. 290 00:21:54,021 --> 00:21:57,241 La solidaridad regir� hasta encontrar el Vel�squez. 291 00:21:57,701 --> 00:21:59,411 Gracias. Har� las reservas. 292 00:22:06,319 --> 00:22:08,239 - �Ir�s? - O�ste lo que dijo. 293 00:22:08,639 --> 00:22:11,509 S�, tambi�n o� lo que dijo hace tres meses. 294 00:22:11,684 --> 00:22:14,168 Tres meses y todos estar�amos en Mallorca. 295 00:22:14,169 --> 00:22:17,578 Piensa, no m�s cabarets para ti, ni m�s copias para m�. 296 00:22:17,579 --> 00:22:20,834 Pintar�a lo que me gusta y Jamie podr�a retirarse. 297 00:22:20,978 --> 00:22:23,053 Tres meses, ese era el acuerdo. 298 00:22:23,162 --> 00:22:25,457 Si no lo logr�bamos, lo dejar�amos. 299 00:22:25,545 --> 00:22:27,245 Eve, algo as� toma tiempo. 300 00:22:28,167 --> 00:22:30,197 Lo s�, m�s ensayos generales... 301 00:22:30,862 --> 00:22:32,572 y reuniones a medianoche... 302 00:22:33,033 --> 00:22:35,548 y agarrar tubos y diferentes pasaportes. 303 00:22:36,242 --> 00:22:39,479 No he usado mi nombre desde que conoc� al hombre. 304 00:22:39,480 --> 00:22:41,400 Pero hemos llegado tan cerca. 305 00:22:41,521 --> 00:22:42,801 Cerca del asesinato. 306 00:22:43,099 --> 00:22:44,484 �Para qu�? 307 00:22:44,605 --> 00:22:46,680 �Qu� le importa c�mo me siento? 308 00:22:46,681 --> 00:22:47,951 �Qu� le importo yo? 309 00:22:48,183 --> 00:22:49,726 No, gracias, Jean. 310 00:22:49,727 --> 00:22:51,733 Bailar� en cada antro de Europa... 311 00:22:51,734 --> 00:22:53,974 antes de involucrarme m�s en esto. 312 00:22:54,772 --> 00:22:56,792 Me saldr� de esto ahora mismo. 313 00:22:58,113 --> 00:22:59,909 Puedes hacer esa reserva para dos. 314 00:22:59,910 --> 00:23:01,545 Yo no ir� a ning�n lado. 315 00:23:03,673 --> 00:23:05,611 - �Ocurre algo, cari�o? - Nada. 316 00:23:05,612 --> 00:23:07,622 S�lo que no ir�, eso es todo. 317 00:23:08,198 --> 00:23:09,418 Ya veo. 318 00:23:10,037 --> 00:23:13,237 �Me har�as un �ltimo favor? Mi franc�s es p�simo. 319 00:23:13,391 --> 00:23:16,236 �Podr�as escribir un telegrama para Cayetano? 320 00:23:18,802 --> 00:23:20,572 Querido Cayetano. 321 00:23:20,985 --> 00:23:22,420 Llego a Madrid ma�ana. 322 00:23:23,291 --> 00:23:25,552 Quiero presentarles a Blanca y a ti... 323 00:23:25,553 --> 00:23:27,088 a la nueva Sra. Bourne. 324 00:23:27,693 --> 00:23:30,143 Me cas� en Par�s hoy. Cari�os, Jamie. 325 00:23:37,288 --> 00:23:39,858 �Quieres agregar o cambiar algo, cari�o? 326 00:23:57,072 --> 00:23:59,467 �Crees que aqu� hay lugar para tres? 327 00:24:00,117 --> 00:24:01,497 La champa�a se queda. 328 00:24:02,190 --> 00:24:04,495 Yo me emborracho con dos tragos, �recuerdas? 329 00:24:04,496 --> 00:24:05,836 Tonter�as. 330 00:24:09,380 --> 00:24:10,712 Bueno. 331 00:24:10,713 --> 00:24:12,473 T� lo dijiste... 332 00:24:13,048 --> 00:24:14,753 y ten�as raz�n. 333 00:24:16,860 --> 00:24:20,325 Deseo tanto ser una ladrona de primera clase para ti. 334 00:24:21,922 --> 00:24:24,229 Trato de ser deshonesta, honestamente, as� es. 335 00:24:24,230 --> 00:24:25,710 S� que as� es, cari�o. 336 00:24:29,947 --> 00:24:31,437 Pero cuando se trata... 337 00:24:31,438 --> 00:24:33,733 de robarle a alguien como Blanca... 338 00:24:34,548 --> 00:24:36,788 alguien que te considera un amigo. 339 00:24:37,849 --> 00:24:40,354 No dejes que la amistad se interponga. 340 00:24:40,693 --> 00:24:42,178 No lo har�. 341 00:24:42,334 --> 00:24:44,044 Es un pensamiento terrible. 342 00:24:44,710 --> 00:24:47,014 �Ser� que yo soy la clase de persona... 343 00:24:47,015 --> 00:24:48,825 que no puede ser deshonesta? 344 00:24:49,086 --> 00:24:50,581 Es rid�culo. 345 00:24:52,846 --> 00:24:55,765 - �Cu�ndo te volviste as�? - �A qu� te refieres con eso? 346 00:24:55,766 --> 00:24:57,211 Siempre fui deshonesto. 347 00:24:57,538 --> 00:25:00,522 Lo genial es admitirlo y trabajarlo abiertamente. 348 00:25:00,523 --> 00:25:02,918 �No te molesta que te llamen ladr�n? 349 00:25:02,972 --> 00:25:04,475 �Por qu� habr�a de molestarme? 350 00:25:04,476 --> 00:25:05,676 M�dicos, abogados... 351 00:25:05,677 --> 00:25:08,302 corredores de seguros, son todos iguales. 352 00:25:08,686 --> 00:25:10,231 - No lo creo. - Cari�o. 353 00:25:10,936 --> 00:25:14,401 Hay un toque de ladr�n en todos los hombres exitosos. 354 00:25:14,497 --> 00:25:16,737 - �Qu� hac�a tu padre? - �Mi padre? 355 00:25:18,318 --> 00:25:19,863 Era corredor de seguros. 356 00:25:21,713 --> 00:25:24,228 �Alguna vez tuviste un seguro flotante? 357 00:25:24,633 --> 00:25:25,863 �Perd�n? 358 00:25:26,272 --> 00:25:28,942 Muy bien. Un seguro sobre bienes muebles. 359 00:25:29,153 --> 00:25:31,503 �Alguna vez perdiste un bien mueble? 360 00:25:31,611 --> 00:25:32,748 Bueno. 361 00:25:32,749 --> 00:25:34,394 Una vez perd� una c�mara. 362 00:25:36,245 --> 00:25:38,172 - �Por cu�nto la aseguraste? - 200 d�lares. 363 00:25:38,173 --> 00:25:39,744 �Te pagaron 200? 364 00:25:39,745 --> 00:25:41,124 �Lo hicieron? 365 00:25:41,125 --> 00:25:42,539 Bueno. 366 00:25:42,540 --> 00:25:44,635 Intentaron reemplazarla por otra. 367 00:25:46,259 --> 00:25:48,818 - Yo llegu� a un acuerdo. - �Por cu�nto? 368 00:25:48,819 --> 00:25:50,639 - 95 d�lares. - �95 d�lares? 369 00:25:52,477 --> 00:25:53,857 Se depreci�. 370 00:25:53,858 --> 00:25:55,835 Pensaste que la aseguraste por 200, �no? 371 00:25:55,836 --> 00:25:59,421 - La p�liza dec�a 200, �no? - Bien, entonces me robaron. 372 00:26:00,211 --> 00:26:02,005 Pero me desquit�. 373 00:26:02,006 --> 00:26:04,946 Despu�s asegur� todo por el triple de lo que val�a. 374 00:26:04,947 --> 00:26:07,727 �Ves? Eres una ladrona. Acabas de probarlo. 375 00:26:07,993 --> 00:26:10,862 Todos somos ladrones en nuestra propia forma. 376 00:26:10,863 --> 00:26:13,763 Gracias, cari�o. Ser� una ladrona maravillosa. 377 00:26:14,212 --> 00:26:15,542 Ya ver�s. 378 00:26:18,167 --> 00:26:19,822 �Le dijiste buenas noches a Jean? 379 00:26:19,823 --> 00:26:22,438 No, c�brete con las cobijas, ser� breve. 380 00:26:23,909 --> 00:26:25,929 No te quedes ah� parado, pasa. 381 00:26:27,804 --> 00:26:29,516 �Qu� ocurre, pasa algo con el hotel? 382 00:26:29,517 --> 00:26:30,852 - No. - �Qu� ocurre? 383 00:26:31,018 --> 00:26:33,148 Es sobre la pintura, Sr. Bourne. 384 00:26:33,149 --> 00:26:35,623 - �Qu� pintura, Elek? - El Desnudo de Vel�squez. 385 00:26:35,624 --> 00:26:37,444 - �El Desnudo? - Sr. Bourne. 386 00:26:37,718 --> 00:26:39,738 S� que usted tom� esa pintura. 387 00:26:39,892 --> 00:26:42,145 La tom�, Elek. �Qu� tratas de decir? 388 00:26:42,146 --> 00:26:43,956 Que usted ten�a la pintura. 389 00:26:44,643 --> 00:26:47,209 Elek, si insin�as que yo rob� una pintura... 390 00:26:47,210 --> 00:26:49,250 que arriesgar�a mi reputaci�n... 391 00:26:50,086 --> 00:26:52,976 - Debes estar loco. - Hay hechos, Sr. Bourne. 392 00:26:53,239 --> 00:26:55,829 Ciertamente. Te vas del hotel cuando no estoy all�. 393 00:26:55,830 --> 00:26:58,700 Vienes a un tren para hablar de un desnudo. 394 00:26:58,822 --> 00:27:01,172 Elek, �qui�n est� cuidando el hotel? 395 00:27:02,086 --> 00:27:03,366 Te deber�a despedir. 396 00:27:04,338 --> 00:27:07,016 �Pero el Vel�squez? �No le interesa un trato? 397 00:27:07,017 --> 00:27:09,790 Elek, s�lo me interesa verte bien de nuevo. 398 00:27:09,791 --> 00:27:12,275 Descansa y qu�tate esos desnudos de la cabeza. 399 00:27:12,276 --> 00:27:14,265 - Hay un cliente. - Habla con tu m�dico. 400 00:27:14,266 --> 00:27:16,295 El sexo es algo terrible cuando te controla as�. 401 00:27:16,296 --> 00:27:17,901 Buenas noches. 402 00:27:20,712 --> 00:27:21,733 �Qu� ocurre? 403 00:27:21,734 --> 00:27:23,189 - Era Elek. - S�. 404 00:27:23,190 --> 00:27:24,470 - �Est� vivo? - S�. 405 00:27:24,814 --> 00:27:26,469 Pero, nos hiciste creer... 406 00:27:27,613 --> 00:27:29,743 Lo siento, cari�o. Se me olvid�. 407 00:27:29,769 --> 00:27:32,152 - Quise asustar a Chern. - Podr�as hab�rnoslo dicho. 408 00:27:32,153 --> 00:27:35,155 - No quer�a disgustarlos. - �Por saber que est� vivo? 409 00:27:35,156 --> 00:27:36,481 �No fue as�? M�rate. 410 00:27:36,540 --> 00:27:39,575 S�lo trato de averiguar por qu� lo dejaste ir. 411 00:27:39,934 --> 00:27:43,454 - �Qu� pod�a hacer con �l? - El quer�a hacer un trato. 412 00:27:43,461 --> 00:27:45,695 El trabajo de Elek es hacer que regresemos a Madrid. 413 00:27:45,696 --> 00:27:46,811 �Por qu� a Madrid? 414 00:27:46,812 --> 00:27:49,537 Alguien debe estar ansioso por verme all�. 415 00:27:50,162 --> 00:27:53,327 - El Sr. X. �Quiere vengarse? - Est�s progresando. 416 00:27:53,612 --> 00:27:55,312 �Por qu� quiere? �Por qu�? 417 00:27:55,448 --> 00:27:58,128 No soy infalible, pero tengo el presentimiento... 418 00:27:58,129 --> 00:28:00,954 de que est� involucrado en algo m�s grande. 419 00:28:01,190 --> 00:28:03,005 Mucho m�s grande. 420 00:28:04,095 --> 00:28:05,970 Cari�o. 421 00:28:29,647 --> 00:28:30,927 Elek. S�guelo, Jean. 422 00:28:32,314 --> 00:28:33,969 Pero viene hacia nosotros. 423 00:28:36,671 --> 00:28:38,061 Ahora puedes seguirlo. 424 00:29:05,891 --> 00:29:08,086 - Me lo hubiera imaginado. - �Qu�? 425 00:29:08,274 --> 00:29:10,104 - El telegrama. - �Telegrama? 426 00:29:10,217 --> 00:29:12,302 El telegrama. Realmente se pas�. 427 00:29:12,343 --> 00:29:13,536 �Telegrama? 428 00:29:13,537 --> 00:29:16,097 Cayetano, veo la fina mano de Cayetano. 429 00:30:01,592 --> 00:30:03,472 Bienvenidos novios. 430 00:30:05,397 --> 00:30:07,462 No tuve nada que ver con esto. 431 00:30:07,502 --> 00:30:10,392 Es el sucio, insensible, b�rbaro de Cayetano. 432 00:30:11,159 --> 00:30:12,489 Lo perd�. 433 00:30:13,074 --> 00:30:14,532 Mira las filas de taxis. 434 00:30:14,533 --> 00:30:17,778 Es seguro que tomar� uno. No lo pierdas de nuevo. 435 00:30:20,496 --> 00:30:21,584 Qu� adorable. 436 00:30:21,585 --> 00:30:23,080 Qu� hermosa. 437 00:30:23,293 --> 00:30:25,113 - Es una l�stima. - �Perd�n? 438 00:30:25,713 --> 00:30:29,023 Jamie dice que el matrimonio es para los inseguros. 439 00:30:29,194 --> 00:30:32,129 El matrimonio es rid�culo, �no es as�, Jamie? 440 00:30:32,582 --> 00:30:33,604 En efecto. 441 00:30:33,605 --> 00:30:36,960 �Por qu� habr�a un hombre de casarse con una mujer? 442 00:30:37,053 --> 00:30:38,753 Creo que es adorable, Jim. 443 00:30:39,246 --> 00:30:42,097 - Perfectamente adorable. - S�, es maravilloso, �no? 444 00:30:42,098 --> 00:30:43,963 �Puedes subir a tu carruaje? 445 00:30:44,103 --> 00:30:45,763 Gracias, Lugie. 446 00:31:07,501 --> 00:31:08,731 Gracias. 447 00:31:08,874 --> 00:31:11,197 �C�mo puedes comer en un momento as�? 448 00:31:11,198 --> 00:31:12,853 S�lo lo estoy sosteniendo. 449 00:31:13,042 --> 00:31:15,117 - �Ad�nde est� Jim? - No lo s�. 450 00:31:15,563 --> 00:31:17,342 �Qu� ocurre, viste al asesino? 451 00:31:17,343 --> 00:31:18,788 Todos parecen asesinos. 452 00:31:19,063 --> 00:31:20,653 Yo digo que nos vayamos. 453 00:31:21,471 --> 00:31:23,076 �Te diviertes? 454 00:31:23,338 --> 00:31:24,556 Maravillosa... 455 00:31:24,557 --> 00:31:26,382 Maravillosa gente. 456 00:31:41,459 --> 00:31:44,239 Cambiando de tema, ten�as raz�n esa ma�ana. 457 00:31:44,925 --> 00:31:47,295 Hay una diferencia notoria en ese Vel�squez. 458 00:31:47,296 --> 00:31:49,292 �M�s all� de la fuente de iluminaci�n? 459 00:31:49,293 --> 00:31:50,351 Exactamente. 460 00:31:50,352 --> 00:31:52,827 Ahora que lo mencionas, creo que tienes raz�n. 461 00:31:52,828 --> 00:31:54,714 S�, pens� que lo reconsiderar�as. 462 00:31:54,715 --> 00:31:57,915 �Qu� crees que es? Quiz� nos pongamos de acuerdo. 463 00:31:58,944 --> 00:32:00,724 - Rubens. - �Qu�? 464 00:32:00,725 --> 00:32:03,680 S�lo un vestigio, pero innegablemente, Rubens. 465 00:32:04,544 --> 00:32:06,039 Me pregunto. 466 00:32:06,592 --> 00:32:09,152 Dos grandes maestros en un solo lienzo. 467 00:32:10,807 --> 00:32:12,402 Es uno menos. 468 00:32:12,707 --> 00:32:15,401 �Esperamos a que te maten para que sean dos? 469 00:32:15,402 --> 00:32:18,289 - �Por qu� me matar�an? - Elek est� muerto, �verdad? 470 00:32:18,290 --> 00:32:20,703 No aparecer� en ning�n tren. El hombre est� muerto. 471 00:32:20,704 --> 00:32:23,412 - Muy bien, est� muerto. - Y sab�a de la pintura. 472 00:32:23,413 --> 00:32:25,420 �Qui�n es la pr�xima v�ctima por l�gica? 473 00:32:25,421 --> 00:32:28,323 Nadie. Elek fue eliminado para evitar confusi�n. 474 00:32:28,324 --> 00:32:29,824 Para evitar confusi�n... 475 00:32:29,950 --> 00:32:32,915 Se interpuso en el camino de alguien y fue eliminado. 476 00:32:32,916 --> 00:32:34,020 Asesinado. 477 00:32:34,021 --> 00:32:37,121 En nuestra profesi�n, asesinar es un acto tonto. 478 00:32:37,614 --> 00:32:40,150 Ten�a respeto por el Sr. X antes de que asesinara. 479 00:32:40,151 --> 00:32:41,536 Ah� est�n. 480 00:32:41,987 --> 00:32:43,642 Los hemos estado buscando. 481 00:32:44,216 --> 00:32:46,913 Tenemos algo importante que decirte, Jamie. 482 00:32:46,914 --> 00:32:50,444 - Algo que te sorprender�. - �De veras? �Qu� puede ser? 483 00:32:50,538 --> 00:32:53,053 Ver�s, querido Jamie, vamos a casarnos. 484 00:32:53,579 --> 00:32:54,725 �Casarse? 485 00:32:54,726 --> 00:32:55,777 �Casarse? 486 00:32:55,778 --> 00:32:58,004 Estoy segura de que usted entiende... 487 00:32:58,005 --> 00:33:00,090 cu�n agradecida estoy con Jamie. 488 00:33:00,315 --> 00:33:03,625 Su esposo fue el responsable de esta ocasi�n feliz. 489 00:33:04,230 --> 00:33:06,656 Fue su decisi�n de casarse con usted... 490 00:33:06,657 --> 00:33:09,106 que se convirti� en una inspiraci�n para m�. 491 00:33:09,107 --> 00:33:10,707 Felicitaciones a los dos. 492 00:33:11,958 --> 00:33:14,143 Claro que �l dejar� las corridas. 493 00:33:14,623 --> 00:33:15,848 - �De veras? - S�. 494 00:33:16,491 --> 00:33:18,318 El s�bado de San Isidro, �sa ser� mi �ltima. 495 00:33:18,319 --> 00:33:19,753 Blanca, cari�o. 496 00:33:19,754 --> 00:33:21,189 Mira a qui�n encontr�. 497 00:33:21,493 --> 00:33:22,717 �Te conozco? 498 00:33:22,718 --> 00:33:25,261 Mi querido, tengo uno de tus lienzos... 499 00:33:25,262 --> 00:33:27,612 de esa magn�fica exposici�n de 1947. 500 00:33:29,332 --> 00:33:31,207 Los amantes. Debemos brindar. 501 00:33:32,669 --> 00:33:34,488 �Qu� desean? �Champa�a para la novia? 502 00:33:34,489 --> 00:33:36,774 - No, ahora nada, gracias. - �Jerez? 503 00:33:36,775 --> 00:33:39,985 �Amer Pic�n? �Saint Raphael? Blanca lo tiene todo. 504 00:33:40,064 --> 00:33:42,990 �O�rte eso? El Dr. Mu�oz tiene uno de mis lienzos. 505 00:33:42,991 --> 00:33:45,551 S�, de hecho, Blanca tambi�n tiene uno. 506 00:33:46,861 --> 00:33:49,056 S�, lo adquiri� muy recientemente. 507 00:33:50,413 --> 00:33:52,123 �Qu� lienzo es, Victoriano? 508 00:33:52,124 --> 00:33:53,674 Pues Jamie... 509 00:33:54,664 --> 00:33:56,044 es �se, por supuesto. 510 00:34:00,043 --> 00:34:01,538 Cielo Santo. 511 00:34:01,758 --> 00:34:02,838 Dubonnet. 512 00:34:02,839 --> 00:34:05,829 - Es muy franc�s. - �Seguro que no quiere uno? 513 00:34:14,558 --> 00:34:16,278 V�ctor. 514 00:34:16,279 --> 00:34:19,269 S� que quieres saber el paradero del original. 515 00:34:19,610 --> 00:34:21,410 El que le robaste a Blanca. 516 00:34:22,579 --> 00:34:23,914 Ahora est� colgado... 517 00:34:24,332 --> 00:34:27,632 en el sal�n de mi casa. Bajo llaves, por supuesto. 518 00:34:28,175 --> 00:34:30,570 �T�? Pero nos lo robaste a nosotros. 519 00:34:30,797 --> 00:34:32,089 Bueno. 520 00:34:32,090 --> 00:34:34,170 Hice que el Se�or Elek lo tomara, s�. 521 00:34:34,171 --> 00:34:35,606 �Y tambi�n lo mataste? 522 00:34:38,021 --> 00:34:39,136 Tuve que hacerlo. 523 00:34:39,137 --> 00:34:42,072 No tiene idea de cu�n aventurero result� ser. 524 00:34:43,349 --> 00:34:45,149 Ni bien baj� de ese tren... 525 00:34:45,398 --> 00:34:47,935 intent� chantajearme para obtener m�s dinero. 526 00:34:47,936 --> 00:34:50,186 Era demasiado fant�stico y absurdo. 527 00:34:52,861 --> 00:34:55,046 As� que usaste esto para matarlo. 528 00:34:55,369 --> 00:34:57,699 S�, �se es mi bast�n. Es un rifle. 529 00:34:59,739 --> 00:35:01,499 Baja eso, Jamie. 530 00:35:04,677 --> 00:35:05,690 Ahora. 531 00:35:05,691 --> 00:35:07,086 Victoriano. 532 00:35:07,535 --> 00:35:09,510 Aclaremos todo lo m�s posible. 533 00:35:10,116 --> 00:35:12,256 Sin duda, Jamie, debemos hacerlo. 534 00:35:12,363 --> 00:35:14,706 - Nos decepcion� un poquit�n. - Un poquit�n. 535 00:35:14,707 --> 00:35:17,132 Lamento terriblemente causar decepci�n. 536 00:35:17,180 --> 00:35:18,736 Lo digo en serio. 537 00:35:18,737 --> 00:35:20,812 Y les ped� que vinieran aqu�... 538 00:35:22,304 --> 00:35:23,904 porque necesito su ayuda. 539 00:35:24,101 --> 00:35:25,326 S�, podemos ayudar. 540 00:35:25,803 --> 00:35:28,218 Podemos entregarlo a la polic�a por asesinato. 541 00:35:28,219 --> 00:35:31,154 Con esta charla de entregarme a la polic�a... 542 00:35:31,556 --> 00:35:34,336 tal vez deber�a decirles qu� tengo primero. 543 00:35:35,431 --> 00:35:38,576 Ver�n, tengo un caso contra cada uno de ustedes. 544 00:35:39,210 --> 00:35:41,285 Yo puedo probarlo y ustedes no. 545 00:35:41,793 --> 00:35:43,716 Por ejemplo, el Sr. Calbert... 546 00:35:43,717 --> 00:35:45,527 ser� admirado en la corte... 547 00:35:45,596 --> 00:35:47,826 y por la prensa por esta copia... 548 00:35:49,235 --> 00:35:51,640 pero, si quisiera, morir� en prisi�n. 549 00:35:55,347 --> 00:35:57,097 En cuanto a ti. 550 00:35:59,050 --> 00:36:00,495 Si quieres examinarlas. 551 00:36:03,401 --> 00:36:06,556 Us� infrarrojo, Jamie. Para atraparte en el acto. 552 00:36:06,704 --> 00:36:09,722 Necesitar�s dos vidas para darle al gobierno espa�ol. 553 00:36:09,723 --> 00:36:12,018 Muy bien. �D�nde estaba la c�mara? 554 00:36:12,505 --> 00:36:13,973 All�... 555 00:36:13,974 --> 00:36:15,829 en la visera de la armadura. 556 00:36:17,129 --> 00:36:18,134 Gracias. 557 00:36:18,135 --> 00:36:19,750 Lo siento, puedes mirarlas. 558 00:36:19,751 --> 00:36:23,116 La puse all� cuando entr� por las gafas, �recuerdas? 559 00:36:24,482 --> 00:36:26,777 �Qu� es lo que quieres, Victoriano? 560 00:36:27,761 --> 00:36:29,421 Bueno, ver�s... 561 00:36:29,748 --> 00:36:32,088 hay una pintura m�s que debo tener. 562 00:36:34,921 --> 00:36:37,380 Es s�lo para mi familia. deben entender eso. 563 00:36:37,381 --> 00:36:40,206 Somos una l�nea muy antigua, que ha sido... 564 00:36:41,162 --> 00:36:43,367 humillada cruel e innecesariamente. 565 00:36:44,253 --> 00:36:45,533 Lamento eso, V�ctor. 566 00:36:45,758 --> 00:36:47,501 Pero, �qu� hay de esta pintura? 567 00:36:47,502 --> 00:36:49,952 Si puede decirse que hay una fecha... 568 00:36:50,378 --> 00:36:53,358 en la que mi familia cay�, esa fecha ser�a... 569 00:36:53,872 --> 00:36:55,032 el dos de mayo... 570 00:36:55,033 --> 00:36:56,308 de 1808. 571 00:36:57,534 --> 00:37:00,909 Fue entonces que echamos nuestra suerte con Napole�n. 572 00:37:00,917 --> 00:37:02,606 Estoy seguro de que as� fue... 573 00:37:02,607 --> 00:37:04,574 pero esta pintura que debe tener... 574 00:37:04,575 --> 00:37:06,335 no podr�a ser... 575 00:37:06,363 --> 00:37:08,053 "El 2 de mayo" de Goya... 576 00:37:09,150 --> 00:37:12,075 que est� colgado en el Museo del Prado, �no? 577 00:37:13,852 --> 00:37:15,345 Cielos. 578 00:37:15,346 --> 00:37:17,657 Esta pintura, Jamie, tiene 24 m. de altura... 579 00:37:17,658 --> 00:37:19,448 y cerca de 34 m. de ancho. 580 00:37:19,548 --> 00:37:20,823 Lo se... 581 00:37:20,879 --> 00:37:23,546 pero es el trabajo m�s magn�fico de Goya. Lo s�. 582 00:37:23,547 --> 00:37:24,837 Disc�lpame, V�ctor... 583 00:37:25,861 --> 00:37:29,391 �pero no est�s exagerando? Un Vel�squez, ahora un Goya. 584 00:37:30,183 --> 00:37:33,036 El Vel�squez es s�lo algo para chantajearlos... 585 00:37:33,037 --> 00:37:35,542 para que consigan el Goya. Fue Goya... 586 00:37:36,630 --> 00:37:38,665 Goya quien se asegur� que mi familia... 587 00:37:38,666 --> 00:37:39,891 S�, entendemos eso. 588 00:37:40,234 --> 00:37:42,519 El dinero tiene que venir de Goya. 589 00:37:43,522 --> 00:37:46,357 Es su obligaci�n devolver el nombre Mu�oz... 590 00:37:46,435 --> 00:37:48,135 al lugar que le pertenece. 591 00:37:48,902 --> 00:37:51,517 Pero no puede hacerse. No puede hacerse. 592 00:37:52,401 --> 00:37:55,591 Estoy seguro de que a Jamie se le ocurrir� algo. 593 00:37:56,261 --> 00:37:58,226 No te he fallado hasta ahora. 594 00:37:59,549 --> 00:38:02,639 - 24 metros de alto. - No se nos ocurrir� nada. 595 00:38:03,991 --> 00:38:06,958 Le suplico que no haga tonter�as, Sra. Bourne. 596 00:38:06,959 --> 00:38:10,279 Las leyes espa�olas son severas con estos delitos... 597 00:38:10,532 --> 00:38:12,982 y yo no dudar�a en acusarlos, cr�ame. 598 00:38:14,002 --> 00:38:16,782 Es decir, �qui�n quiere morir, Sra. Bourne? 599 00:38:16,783 --> 00:38:18,383 Le estoy preguntando eso. 600 00:38:19,312 --> 00:38:21,187 Especialmente en un calabozo. 601 00:38:22,639 --> 00:38:24,509 Bueno, �nos vamos? 602 00:38:26,953 --> 00:38:30,073 Consid�renlo detenidamente y decidan c�mo hacerlo. 603 00:38:30,507 --> 00:38:32,272 Ll�menme si necesitan ayuda. 604 00:38:48,309 --> 00:38:51,464 Podemos salir de Espa�a, as� no podr�an tocarnos. 605 00:38:52,239 --> 00:38:53,612 Hay extradici�n Nos traer�an de regreso. 606 00:38:53,613 --> 00:38:55,111 Quiz� nos enga��. 607 00:38:55,112 --> 00:38:57,676 Con esas pruebas pasar�amos la vida tras rejas. 608 00:38:57,677 --> 00:39:00,331 Muy bien, entonces podemos escondernos en alg�n lugar. 609 00:39:00,332 --> 00:39:02,527 - Lo que sea, ser� mejor. - Escondernos. �D�nde? 610 00:39:02,528 --> 00:39:05,737 - No parar�an de buscarnos. - Jim debe conocer sitios. 611 00:39:05,738 --> 00:39:08,563 Debes conocer mil lugares, �no es as�, Jim? 612 00:39:09,456 --> 00:39:10,901 - Jim. - �Qu�, cari�o? 613 00:39:11,867 --> 00:39:14,602 Debemos escondernos, debemos irnos de aqu�. 614 00:39:15,457 --> 00:39:18,292 Examinemos la situaci�n antes de ser presas. 615 00:39:19,368 --> 00:39:22,348 Es lo menos que podemos hacer. �No te parece? 616 00:39:22,646 --> 00:39:24,461 Prado, por favor. 617 00:39:39,964 --> 00:39:42,104 Tomaremos el tiempo desde aqu�... 618 00:39:42,220 --> 00:39:43,450 �listos? 619 00:40:18,258 --> 00:40:19,528 Una y quince, aqu�. 620 00:40:28,536 --> 00:40:30,346 1:25. 621 00:40:42,788 --> 00:40:44,598 1:52. 622 00:40:57,695 --> 00:40:59,080 Es grande. 623 00:41:00,617 --> 00:41:02,267 Voy a vomitar. 624 00:41:05,284 --> 00:41:06,989 �Qu� le ocurre? 625 00:41:08,441 --> 00:41:10,201 Sali� a vomitar. 626 00:41:10,240 --> 00:41:13,085 - �Quieres tomarle el tiempo? - Eve, c�lmate. 627 00:41:14,138 --> 00:41:16,433 No te preocupes, no estoy nerviosa. 628 00:41:16,618 --> 00:41:18,877 Si piensas en una manera de sacar eso de aqu�... 629 00:41:18,878 --> 00:41:20,258 Sabr� que est�s loco. 630 00:41:20,406 --> 00:41:22,511 - Parecer�a dif�cil. - �Parecer�a? 631 00:41:23,356 --> 00:41:24,636 Debes admitir que... 632 00:41:25,408 --> 00:41:27,013 es intrigante. 633 00:41:27,667 --> 00:41:30,131 Lo has dejado chantajearnos y lo llamas "intrigante". 634 00:41:30,132 --> 00:41:32,414 Tendr�a que haber un pago, por supuesto. 635 00:41:32,415 --> 00:41:34,555 Recuperamos el Vel�squez. Ya veo. 636 00:41:35,417 --> 00:41:36,857 No, cari�o. 637 00:41:37,071 --> 00:41:39,962 Hablo de un Goya que vale m�s de un mill�n de d�lares. 638 00:41:39,963 --> 00:41:41,677 ...para el gobierno espa�ol. 639 00:41:41,678 --> 00:41:43,342 �Crees que s�lo me dar�a vuelta... 640 00:41:43,343 --> 00:41:45,143 y se lo entregar�a a Mu�oz? 641 00:41:45,194 --> 00:41:46,853 �Quieres decir... 642 00:41:46,854 --> 00:41:49,944 que vamos a asaltar a todo el gobierno espa�ol? 643 00:41:51,601 --> 00:41:53,106 Precisamente. 644 00:41:53,279 --> 00:41:55,134 S�lo piensa en el reto, Eve. 645 00:41:55,235 --> 00:41:56,840 S�lo pi�nsalo. 646 00:41:57,009 --> 00:41:59,094 Si no estuviera tan aturdida... 647 00:41:59,199 --> 00:42:02,034 si quedara en m� alg�n sentimiento normal... 648 00:42:02,194 --> 00:42:04,447 me unir�a a Jean en el ba�o de hombres. 649 00:42:04,448 --> 00:42:05,888 S�, cari�o. 650 00:42:07,565 --> 00:42:08,969 Basta, Jim. 651 00:42:08,970 --> 00:42:10,845 �Basta! 652 00:42:11,024 --> 00:42:12,899 �Basta! 653 00:42:13,448 --> 00:42:14,865 �Qu� hiciste con Chern? 654 00:42:14,866 --> 00:42:16,356 �Qu� hiciste con Chern? 655 00:42:17,407 --> 00:42:19,232 �Eve, despi�rtate! 656 00:42:19,290 --> 00:42:20,955 Despi�rtate, est�s so�ando. 657 00:42:21,108 --> 00:42:23,148 Despi�rtate, est�s so�ando, Eve. 658 00:42:24,677 --> 00:42:26,332 Tienes una pesadilla, Eve. 659 00:42:28,923 --> 00:42:30,468 Pens� que estaba muerto. 660 00:42:32,023 --> 00:42:33,248 No pod�a moverse... 661 00:42:33,593 --> 00:42:35,354 y estaba oscuro... 662 00:42:35,355 --> 00:42:38,235 y pens� que lo hab�as dejado encerrado all�. 663 00:42:40,447 --> 00:42:41,882 Lo dejaste salir, �no? 664 00:42:41,883 --> 00:42:43,380 S�, por supuesto. 665 00:42:43,381 --> 00:42:45,731 - �Cu�ndo? - Antes de subir al tren. 666 00:42:46,284 --> 00:42:48,512 Estuve contigo todo el tiempo y no lo recuerdo. 667 00:42:48,513 --> 00:42:50,113 Cari�o, espera un minuto. 668 00:42:50,413 --> 00:42:51,848 �Cu�ndo lo dejaste ir? 669 00:42:52,376 --> 00:42:54,296 �Dime! �Cu�ndo lo dejaste ir? 670 00:42:55,470 --> 00:42:57,280 Despertar�s a todo el mundo. 671 00:42:58,423 --> 00:43:01,368 - �Qu� est�s haciendo? - Llamar� a la polic�a. 672 00:43:02,489 --> 00:43:04,154 �Quieres mandarnos a la c�rcel? 673 00:43:04,155 --> 00:43:06,285 Si llamas a la polic�a, ellos... 674 00:43:16,991 --> 00:43:19,352 - �Qu� vas a hacer ahora? - No sirve de nada. 675 00:43:19,353 --> 00:43:20,843 Basta de esta tonter�a. 676 00:43:21,226 --> 00:43:23,421 Alguien recoger� mis cosas ma�ana. 677 00:43:23,422 --> 00:43:25,547 - �Ad�nde vas? - No lo s� y no me importa. 678 00:43:25,548 --> 00:43:27,925 - Lo importante es irme. - �Qu� te ocurre? 679 00:43:27,926 --> 00:43:29,296 �Qu� te ocurre a ti? 680 00:43:29,583 --> 00:43:32,033 Eres un hombre tonto y est�s perdido. 681 00:43:33,263 --> 00:43:34,533 Ves, ah� lo tienes. 682 00:43:35,748 --> 00:43:38,243 Aqu� una esposa no acusa a su esposo. 683 00:43:44,911 --> 00:43:46,983 - Jean. Bien. - �Qu� ocurre? �Qu� sucede? 684 00:43:46,984 --> 00:43:48,544 - Est�s lastimado. - Ella me peg�. 685 00:43:48,545 --> 00:43:50,685 �Puedes creerlo, Jean? Me golpe�. 686 00:43:51,074 --> 00:43:53,579 - �Vas a llamar al m�dico? - �Qu�? No. 687 00:43:53,754 --> 00:43:56,204 �Por qu�? �Por qu� habr�a de pegarte? 688 00:43:58,065 --> 00:44:01,375 Esto ha sido dif�cil para todos. La hiciste enojar. 689 00:44:01,704 --> 00:44:02,869 �La hice enojar? 690 00:44:02,870 --> 00:44:04,763 - �Qu� le dijiste? - Absolutamente nada. 691 00:44:04,764 --> 00:44:07,419 - No te pegar�a sin raz�n. - Ah� est� la sangre. 692 00:44:07,420 --> 00:44:09,130 Est� haciendo las maletas. Va a dejarme. 693 00:44:09,131 --> 00:44:12,121 Cuando quiere ser mujer, es como ninguna otra. 694 00:44:12,867 --> 00:44:15,217 Si no fuera por esa vena de feminidad. 695 00:44:15,218 --> 00:44:17,613 Me acus� de dejar encerrado a Chern. 696 00:44:18,517 --> 00:44:21,081 Podr�a perdonarle eso, que sea tan femenina... 697 00:44:21,082 --> 00:44:23,357 pero no que me abandone. No a m�. 698 00:44:23,479 --> 00:44:26,098 A un esposo, tal vez, pero no a un hombre que la ama. 699 00:44:26,099 --> 00:44:29,289 Pero yo mismo dej� salir a Chern antes de irnos. 700 00:44:29,999 --> 00:44:31,494 �Lo hiciste? 701 00:44:31,505 --> 00:44:33,470 Bueno, por Dios, ve y d�selo. 702 00:44:36,581 --> 00:44:38,491 Eve, �todo esto es por Chern? 703 00:44:38,861 --> 00:44:40,556 Yo lo dej� salir. 704 00:44:40,557 --> 00:44:42,417 No es s�lo Chern. 705 00:44:44,482 --> 00:44:47,937 Pens� que robar era el �nico modo de vivir de Jim... 706 00:44:48,510 --> 00:44:49,880 pero es m�s que eso. 707 00:44:50,399 --> 00:44:52,502 No tiene nada que ver con pinturas... 708 00:44:52,503 --> 00:44:54,103 ni ganancias, ni Mallorca. 709 00:44:55,480 --> 00:44:56,970 No s� d�nde comienza... 710 00:44:57,560 --> 00:45:00,431 ni d�nde terminar�. Eso es lo que me aterra... 711 00:45:00,432 --> 00:45:02,177 ya no puedo vivir con eso. 712 00:45:02,685 --> 00:45:04,280 Claro que no. 713 00:45:04,336 --> 00:45:05,991 Ahora guarda tus l�grimas. 714 00:45:06,285 --> 00:45:08,145 �l no las merece. 715 00:45:09,207 --> 00:45:11,875 Me asombra que lo hayas soportado tanto tiempo... 716 00:45:11,876 --> 00:45:14,408 y que lo dejes ahora; es justo lo que necesito. 717 00:45:14,409 --> 00:45:17,083 Regresar� a Par�s. Estar� indefenso sin m�. 718 00:45:17,084 --> 00:45:19,314 Deja que se pudra aqu� en Madrid. 719 00:45:19,490 --> 00:45:20,760 No le debemos nada. 720 00:45:23,054 --> 00:45:24,969 - �Qui�n no le debe nada? - Quise decir... 721 00:45:24,970 --> 00:45:27,389 �Qu� ser�as t� si no hubiese aparecido? 722 00:45:27,390 --> 00:45:30,910 Ser�as s�lo otro rumano en un barrio, lleno de drogas. 723 00:45:31,754 --> 00:45:33,672 Jim te inyect� ganas de seguir viviendo. 724 00:45:33,673 --> 00:45:35,967 Le debemos m�s de lo que alguien... 725 00:45:35,968 --> 00:45:37,933 le puede deber a alguien m�s. 726 00:45:37,948 --> 00:45:39,878 Le debemos nuestras propias... 727 00:45:42,774 --> 00:45:44,539 Jean. 728 00:45:56,081 --> 00:45:58,056 Parece que perd� los anteojos. 729 00:46:02,776 --> 00:46:05,346 �A�n est�s haciendo las maletas, cari�o? 730 00:46:10,163 --> 00:46:11,658 �Qu� ocurre? 731 00:46:17,011 --> 00:46:19,349 Si alg�n d�a estuviera parada en una esquina... 732 00:46:19,350 --> 00:46:20,910 esper�ndote... 733 00:46:20,925 --> 00:46:22,305 y un tiro resonara... 734 00:46:22,907 --> 00:46:25,267 seguir�a esperando toda la eternidad. 735 00:46:25,553 --> 00:46:27,363 No habr�a ninguna otra cosa. 736 00:46:27,364 --> 00:46:29,019 No podr�a ocurrir, cari�o. 737 00:46:29,971 --> 00:46:31,516 No dejaremos que ocurra. 738 00:46:32,271 --> 00:46:33,906 T� eres todo lo que amo. 739 00:46:34,540 --> 00:46:36,240 Todo lo que amar� siempre. 740 00:46:41,183 --> 00:46:44,182 Es el rojo en la paleta, debe ser el correcto. 741 00:46:44,183 --> 00:46:45,983 Pero hacer tanto en 6 d�as. 742 00:46:47,315 --> 00:46:50,040 - Mira, cari�o. - Tom� el tiempo de nuevo. 743 00:46:50,430 --> 00:46:53,108 Tenemos que hacerlo en cinco minutos, 18 segundos. 744 00:46:53,109 --> 00:46:55,549 S�. Tienes que terminar la pintura esta noche, Jean. 745 00:46:55,550 --> 00:46:56,830 Cada segundo cuenta. 746 00:46:59,776 --> 00:47:01,169 Cada segundo. 747 00:47:01,170 --> 00:47:02,556 �Alguna vez si detuvo... 748 00:47:02,557 --> 00:47:04,804 para decirte qu� trabajo genial has creado? 749 00:47:04,805 --> 00:47:07,695 Me dio una hermosa transparencia para copiar. 750 00:47:07,881 --> 00:47:09,789 Pero t� eres el que lo pone en el lienzo. 751 00:47:09,790 --> 00:47:10,865 Lo s�. 752 00:47:10,866 --> 00:47:13,780 Pero tiene raz�n, Eve, ya deber�a haber terminado. 753 00:47:13,781 --> 00:47:16,687 Odio poner excusas pero es esa detestable prisi�n... 754 00:47:16,688 --> 00:47:18,183 all� afuera. 755 00:47:18,219 --> 00:47:19,489 �se es nuestro Jim. 756 00:47:19,665 --> 00:47:23,105 Hay cientos de hoteles en Madrid, pero nos trae aqu�. 757 00:47:23,106 --> 00:47:25,976 Se inclina sobre m�, pero �l lo plane� as�. 758 00:47:27,232 --> 00:47:29,164 - �Por qu�? - Porque lo necesita. 759 00:47:29,165 --> 00:47:32,027 Puede que me asfixie, s�, pero ver eso all� afuera... 760 00:47:32,028 --> 00:47:33,573 eso lo hace inteligente. 761 00:47:34,071 --> 00:47:36,056 Ensayaremos desde el principio. 762 00:47:36,535 --> 00:47:37,975 Posici�n A. 763 00:47:38,219 --> 00:47:40,011 - �Qui�n era al tel�fono? - Mu�oz. 764 00:47:40,012 --> 00:47:42,204 - �Mu�oz? �No va a venir? - No te preocupes. 765 00:47:42,205 --> 00:47:45,360 S�lo debes preocuparte de contar hasta 7. Simple. 766 00:47:46,667 --> 00:47:48,589 S�, es maravillosamente simple... 767 00:47:48,590 --> 00:47:51,050 pero imagino mucho. Me pongo nervioso. 768 00:47:51,922 --> 00:47:54,172 Vomito cuando pienso en guardias... 769 00:47:54,248 --> 00:47:57,338 en n�meros, en Mu�oz y esa prisi�n all� afuera. 770 00:47:57,350 --> 00:48:00,915 Est� bien si vomito aqu�, �pero si vomito en el museo? 771 00:48:00,916 --> 00:48:03,256 No lo har�s. Yo no estoy tranquilo. 772 00:48:03,525 --> 00:48:05,888 Yo tambi�n soy un hombre altamente imaginativo. 773 00:48:05,889 --> 00:48:07,544 Todos sabemos eso, cari�o. 774 00:48:07,591 --> 00:48:08,916 S�lo toma el tiempo. 775 00:48:09,356 --> 00:48:12,026 Si cometes un error. Detente. �S�? Vamos. 776 00:48:12,608 --> 00:48:13,858 1, 2, 3, 4, 5, 6. 777 00:48:17,005 --> 00:48:18,715 Uno. 778 00:48:18,770 --> 00:48:19,853 Dos. 779 00:48:19,854 --> 00:48:21,314 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 780 00:48:22,485 --> 00:48:23,805 1, 2, 3. 781 00:48:23,828 --> 00:48:25,263 Vigila a los guardias. 782 00:48:28,764 --> 00:48:29,678 Tenaza. 783 00:48:29,679 --> 00:48:33,454 El de abajo agarra al oeste. El de arriba agarra al este. 784 00:48:35,758 --> 00:48:38,041 El de abajo agarra al este. Al de arriba al oeste. 785 00:48:38,042 --> 00:48:39,377 Afuera. Afuera, Jean. 786 00:48:40,798 --> 00:48:42,223 S�, lo s�, lo detuve. 787 00:48:43,025 --> 00:48:45,212 45 segundos. Comiencen desde all�. 788 00:48:45,213 --> 00:48:46,593 Muy bien. Afuera. Ve. 789 00:48:52,535 --> 00:48:54,250 Libre. Liberado. 790 00:48:55,399 --> 00:48:56,338 Uno. 791 00:48:56,339 --> 00:48:57,340 Dos. 792 00:48:57,341 --> 00:48:58,776 Vigila a los guardias. 793 00:49:04,578 --> 00:49:06,067 1, 2, 3, 4... 794 00:49:06,068 --> 00:49:07,317 5, 6, 7. 795 00:49:07,318 --> 00:49:08,958 1, 2, 3, 4... 796 00:49:08,965 --> 00:49:10,285 5, 6, 7. 797 00:49:10,717 --> 00:49:11,917 Uno. 798 00:49:11,918 --> 00:49:13,263 Dos. 799 00:49:13,264 --> 00:49:15,414 �Bravo! �Excelente! Qu� ejecuci�n. 800 00:49:16,086 --> 00:49:18,092 Lamento no haber estado aqu� desde el principio. 801 00:49:18,093 --> 00:49:20,663 - �C�mo entr� ese maldito? - Eve, vamos. 802 00:49:20,719 --> 00:49:23,844 - Le dimos una llave. - Que te la de o me ir�. 803 00:49:24,547 --> 00:49:26,567 �Me la puede dar? Gracias, s�. 804 00:49:26,962 --> 00:49:30,162 - �Tienes el permiso? - S�, pero no s� por qu�... 805 00:49:30,751 --> 00:49:34,068 Jean Calbert ha hecho una copia aqu� en este cuarto. 806 00:49:34,069 --> 00:49:35,590 Ten�a que hacerla en el cuarto... 807 00:49:35,591 --> 00:49:38,507 no te permiten pintar el tama�o real en el Prado. 808 00:49:38,508 --> 00:49:40,538 Entonces, �para qu� el permiso? 809 00:49:40,965 --> 00:49:43,784 No iba a entrar al museo con esa cosa bajo el brazo. 810 00:49:43,785 --> 00:49:45,330 Ten�a que ser escondida. 811 00:49:46,356 --> 00:49:47,581 Escondida con esto. 812 00:49:50,685 --> 00:49:52,615 �Pero no les parecer� raro que no tiene nada? 813 00:49:52,616 --> 00:49:55,276 Por eso ir� al Prado para pintar encima. 814 00:49:55,635 --> 00:49:57,610 - Lo siento, no... - Ven aqu�. 815 00:50:00,451 --> 00:50:03,576 Ah� est� "El 2 de mayo" y los otros dos Goyas. 816 00:50:03,660 --> 00:50:06,915 Jean har� tres pinturas en ese lienzo en blanco... 817 00:50:07,065 --> 00:50:08,920 con la copia del Goya atr�s. 818 00:50:08,929 --> 00:50:10,214 Adorable. 819 00:50:10,645 --> 00:50:13,334 �Pero no hay que encargarle el cuadro a alguien? 820 00:50:13,335 --> 00:50:16,070 S�, la Sra. Farnsworth, Sussex, Inglaterra. 821 00:50:16,086 --> 00:50:17,319 �Nombre verdadero? 822 00:50:17,320 --> 00:50:20,539 Es el nombre de uno de los pasaportes falsos de Eve. 823 00:50:20,540 --> 00:50:24,060 El intercambio se har� el �ltimo s�bado de San Isidro. 824 00:50:24,684 --> 00:50:26,956 Entonces todos estar�n en la corrida de toros. 825 00:50:26,957 --> 00:50:29,472 Dif�cilmente habr� alguien en el Prado. 826 00:50:29,986 --> 00:50:31,641 - Perfecto. - No, a�n no. 827 00:50:31,726 --> 00:50:34,251 - Necesito una distracci�n. - �Como qu�? 828 00:50:34,256 --> 00:50:36,839 Algo tan grotesco, algo tan sorprendente... 829 00:50:36,840 --> 00:50:39,830 que se propague por la ciudad muy r�pidamente. 830 00:50:39,831 --> 00:50:42,456 - �Con qu� fin? - Para distraer guardias. 831 00:50:43,883 --> 00:50:46,798 Deben estar tan distra�dos que se descuidar�n... 832 00:50:46,799 --> 00:50:48,654 por 5 minutos y 18 segundos. 833 00:50:48,786 --> 00:50:50,131 Adorable. Maravilloso. 834 00:50:51,138 --> 00:50:53,094 - �Qu� podr�a ser? - D�jame eso a m�. 835 00:50:53,095 --> 00:50:55,613 Probablemente necesitar� que lo consigas. 836 00:50:55,614 --> 00:50:58,019 Te agradezco por tu confianza, Jamie. 837 00:50:58,023 --> 00:51:00,810 - Ser� merecedor de ella. - S�, s� que lo ser�s. 838 00:51:00,811 --> 00:51:02,841 Es tan bueno que sea as�, Jamie. 839 00:51:02,842 --> 00:51:04,982 - Como amigos. - S�. Como amigos. 840 00:51:05,137 --> 00:51:06,792 S�. 841 00:51:17,622 --> 00:51:20,942 Muy bien, Jean, seguiremos donde lo hab�amos dejado. 842 00:51:21,434 --> 00:51:22,975 Uno. 843 00:51:22,976 --> 00:51:24,686 Dos. 844 00:51:26,053 --> 00:51:27,693 1, 2, 3, 4... 845 00:51:28,079 --> 00:51:29,399 5, 6, 7. 846 00:51:29,753 --> 00:51:31,563 1, 2. 847 00:51:31,789 --> 00:51:33,429 1, 2, 3, 4... 848 00:51:33,777 --> 00:51:35,097 5, 6, 7. 849 00:51:35,739 --> 00:51:37,174 Vigila a los guardias. 850 00:51:40,748 --> 00:51:42,458 Eve, �d�nde demonios est�s? 851 00:51:43,683 --> 00:51:47,028 El de abajo agarra al este. El de arriba el oeste. 852 00:52:25,704 --> 00:52:27,423 Qu� alivio ser� para ti, Cayetano... 853 00:52:27,424 --> 00:52:30,304 dejar todo esto atr�s despu�s de San Isidro. 854 00:52:30,380 --> 00:52:32,662 No m�s muchedumbres, no m�s embestidas de toro. 855 00:52:32,663 --> 00:52:36,118 Una vida de paz y reclusi�n, sin hacer nada de nada. 856 00:52:36,419 --> 00:52:39,044 - Cielos, qu� desgracia. - �Es tan obvio? 857 00:52:39,458 --> 00:52:41,585 - Hasta Eve puede notarlo. - Gracias. 858 00:52:41,586 --> 00:52:43,241 Entonces Blanca lo notar�. 859 00:52:43,815 --> 00:52:46,030 - Debes dec�rselo, Cayetano. - No puedo. 860 00:52:46,031 --> 00:52:48,916 Te digo, no me aceptar� a menos que deje de hacerlo. 861 00:52:48,917 --> 00:52:51,040 Ha ocurrido que las mujeres cambian de idea... 862 00:52:51,041 --> 00:52:52,735 especialmente si alguien indica el camino. 863 00:52:52,736 --> 00:52:54,166 No, yo no. 864 00:52:54,261 --> 00:52:56,336 Gu�a tu propia vida, amigo m�o. 865 00:52:56,819 --> 00:52:58,634 Los ver� adentro. 866 00:53:00,913 --> 00:53:03,043 �Qu� fue eso? Indicar el camino. 867 00:53:03,638 --> 00:53:06,085 Nada que tenga que ver contigo, cari�o. 868 00:53:06,086 --> 00:53:07,586 Una peque�a distracci�n. 869 00:53:07,658 --> 00:53:09,317 Una distracci�n. 870 00:53:09,318 --> 00:53:11,503 ��l ser� parte de la distracci�n? 871 00:53:13,887 --> 00:53:15,422 Eve, eso es un Martini. 872 00:53:16,231 --> 00:53:17,936 Era un Martini. 873 00:53:25,060 --> 00:53:26,510 Maravilloso. 874 00:53:28,028 --> 00:53:29,525 Vamos, Jamie. 875 00:53:29,526 --> 00:53:31,601 Por los toreros y los ladrones. 876 00:53:33,407 --> 00:53:35,207 Y que Dios bendiga a todos. 877 00:53:35,587 --> 00:53:37,662 - �Con vodka? - Con lo que sea. 878 00:53:39,219 --> 00:53:42,353 �Jamie te dijo algo para que Blanca cambie de idea? 879 00:53:42,354 --> 00:53:45,929 Jamie nunca se entrometer�a en la vida de otra persona. 880 00:53:45,996 --> 00:53:47,711 S�lo preg�ntale. 881 00:53:50,657 --> 00:53:51,982 �Que le pregunte qu�? 882 00:53:53,353 --> 00:53:54,531 Jamie. 883 00:53:54,532 --> 00:53:57,887 Dime c�mo conservar a Blanca y no dejar la corrida. 884 00:53:59,037 --> 00:54:00,482 Bueno. 885 00:54:00,483 --> 00:54:02,878 Renuncia el d�a antes de San Isidro. 886 00:54:04,391 --> 00:54:06,156 �Qu�? Pero estoy contratado. 887 00:54:06,765 --> 00:54:09,700 Mi fotograf�a est� en cada esquina de Espa�a. 888 00:54:09,729 --> 00:54:11,014 Perfecto. 889 00:54:11,772 --> 00:54:14,211 Esta es la corrida m�s grande del a�o. 890 00:54:14,212 --> 00:54:15,908 Si no estoy ah� se volver�n locos. 891 00:54:15,909 --> 00:54:18,948 S�, destrozar�n el lugar. Madrid ser� un alboroto. 892 00:54:18,949 --> 00:54:22,249 Piensa en el efecto que tendr� todo eso en Blanca. 893 00:54:23,248 --> 00:54:26,118 �Como para que sepa c�mo ser�a si no toreo? 894 00:54:26,934 --> 00:54:28,699 Eso mismo. Una distracci�n. 895 00:54:29,704 --> 00:54:33,098 Una corrida y ella cambiar� de idea. No tendr� salida. 896 00:54:33,099 --> 00:54:34,754 Los espa�oles lo exigir�n. 897 00:54:36,837 --> 00:54:38,313 �Eso crees, Eve? 898 00:54:38,314 --> 00:54:39,594 Bueno, por supuesto. 899 00:54:39,881 --> 00:54:41,720 Se derretir� en tus brazos... 900 00:54:41,721 --> 00:54:44,381 y te enviar� corriendo al toro de nuevo. 901 00:54:47,182 --> 00:54:50,437 Su atenci�n por favor, tengo un anuncio que hacer. 902 00:54:50,660 --> 00:54:53,545 Es un placer para el Sr. y la Sra. Bourne... 903 00:54:53,546 --> 00:54:56,135 invitarlos al bautismo de su primog�nito... 904 00:54:56,136 --> 00:54:58,806 en aproximadamente 9 meses y dos semanas. 905 00:54:59,201 --> 00:55:01,637 El anuncio es posible por el hecho... 906 00:55:01,638 --> 00:55:03,400 de que el padre del beb�... 907 00:55:03,401 --> 00:55:05,861 pronto se retirar� por algunos a�os... 908 00:55:05,869 --> 00:55:07,349 en la isla de Mallorca. 909 00:55:09,277 --> 00:55:11,582 - �Se retirar�? - �Dejar�s el hotel? 910 00:55:12,213 --> 00:55:13,543 S�, todo. 911 00:55:13,709 --> 00:55:16,919 Se supone que para entonces, tendr� tiempo para... 912 00:55:17,157 --> 00:55:19,122 las mejores cosas de la vida. 913 00:55:19,290 --> 00:55:22,545 Por el querido futuro beb� de los queridos Bourne. 914 00:55:23,068 --> 00:55:24,994 Por la felicidad de mis amigos. 915 00:55:24,995 --> 00:55:27,249 Por la adorable madre del querido beb�. 916 00:55:27,250 --> 00:55:28,585 Por todos nosotros... 917 00:55:28,859 --> 00:55:32,179 Que todos logremos lo que nuestros corazones desean. 918 00:56:24,948 --> 00:56:26,658 Hola, Jean. Te ves terrible. 919 00:56:27,328 --> 00:56:29,358 Me siento terrible. 100% fatal. 920 00:56:31,092 --> 00:56:33,157 Es algo que no com�, sin duda. 921 00:56:33,707 --> 00:56:34,739 Qu� broma. 922 00:56:34,740 --> 00:56:36,872 - �Me das un poco de caf�? - Por supuesto. 923 00:56:36,873 --> 00:56:39,963 Al menos llegamos al �ltimo d�a de esta locura. 924 00:56:40,095 --> 00:56:42,180 El �ltimo aterrador maldito d�a. 925 00:56:42,476 --> 00:56:45,026 No podr�a haber seguido mi un d�a m�s. 926 00:56:46,504 --> 00:56:49,184 Tres semanas enteras, obligado a pintar... 927 00:56:49,976 --> 00:56:51,566 tres Goyas en un lienzo. 928 00:56:52,966 --> 00:56:55,118 Podr�a haber hecho la Biblia de Gutenberg... 929 00:56:55,119 --> 00:56:57,397 pintado 400 corbatas y hubiera tenido tiempo... 930 00:56:57,398 --> 00:56:59,043 para el cuarto, El Greco. 931 00:57:00,092 --> 00:57:02,597 Los guardias, ahora son como mis t�os. 932 00:57:03,110 --> 00:57:04,760 Pero el ajo... 933 00:57:05,004 --> 00:57:06,859 creo que se ba�an con ajo... 934 00:57:07,024 --> 00:57:08,624 y el grandote, Antonio... 935 00:57:08,735 --> 00:57:11,240 no puedes creer c�mo huele ese hombre. 936 00:57:11,795 --> 00:57:13,555 Me est� matando. 937 00:57:14,140 --> 00:57:17,230 - �Decidiste la hora? - 4:10. Ya lo sabe Mu�oz. 938 00:57:17,691 --> 00:57:20,683 Cuando todos vean que Cayetano no est� en la plaza 939 00:57:20,684 --> 00:57:23,133 Mu�oz se acercar� al palco del presidente... 940 00:57:23,134 --> 00:57:25,775 y les dir� que Cayetano ha sido asesinado. 941 00:57:25,776 --> 00:57:28,356 - �Crees que le creer�n? - Absolutamente. 942 00:57:28,755 --> 00:57:32,010 El Doctor Mu�oz es un hombre respetado. Tu boleto. 943 00:57:32,468 --> 00:57:35,285 Sin importar a qui�n conozcas, yo estoy contigo. 944 00:57:35,286 --> 00:57:36,743 Odio las corridas. 945 00:57:36,744 --> 00:57:40,264 No ver�s una si Cayetano no aparece, ser� un alboroto. 946 00:57:41,500 --> 00:57:44,500 - Bueno. �Est�s listo? - Depende de qu� hables. 947 00:57:45,195 --> 00:57:48,385 Lo �nico que tienes que hacer es contar hasta 7. 948 00:57:48,386 --> 00:57:50,014 El n�mero que recordar� hasta el d�a que muera. 949 00:57:50,015 --> 00:57:51,750 Yo estar� ah� a las 4:10. 950 00:57:52,783 --> 00:57:55,366 A los 8 minutos, las noticias llegar�n al Prado. 951 00:57:55,367 --> 00:57:57,907 - Eso es a las 4:18, luego... - No, por favor. 952 00:57:57,908 --> 00:57:59,613 No m�s n�meros. 953 00:58:02,858 --> 00:58:05,353 No estar� tan mal, no vomit� el caf�. 954 00:58:16,568 --> 00:58:18,873 - �Ocurre algo? - T�, querido amigo. 955 00:58:19,941 --> 00:58:22,776 Trabajas demasiado y te ves demasiado flaco. 956 00:58:24,888 --> 00:58:26,918 Estamos muy preocupados por ti. 957 00:58:29,016 --> 00:58:30,246 Roberto. 958 00:58:33,688 --> 00:58:35,377 Mira. 959 00:58:35,378 --> 00:58:36,710 Salchichas. 960 00:58:36,711 --> 00:58:38,146 Con ajo de Cantimpalo. 961 00:58:40,380 --> 00:58:42,400 Pan blanco con ajo de Galicia. 962 00:58:42,952 --> 00:58:44,277 Y ahora, mi amigo... 963 00:58:48,572 --> 00:58:49,802 Caballa. 964 00:58:49,834 --> 00:58:52,239 Conservada en mi propio ajo especial. 965 00:59:01,519 --> 00:59:03,324 No s� qu� decir. 966 00:59:03,747 --> 00:59:05,447 No lo intentes. S�lo come. 967 00:59:07,258 --> 00:59:09,453 Deseamos que tengas buena salud... 968 00:59:09,538 --> 00:59:11,613 y que termines tu obra maestra. 969 00:59:13,255 --> 00:59:14,485 Gracias. 970 00:59:15,861 --> 00:59:17,521 Muchas gracias. 971 01:00:28,640 --> 01:00:30,135 Sra. Bourne. 972 01:00:30,463 --> 01:00:32,008 �Alg�n cambio de planes? 973 01:00:32,441 --> 01:00:34,096 No. 974 01:02:47,680 --> 01:02:48,950 El Museo del Prado. 975 01:02:52,852 --> 01:02:55,732 El Museo del Prado. Donde tiene todos los... 976 01:07:12,226 --> 01:07:13,021 Bien, vamos. 977 01:07:13,022 --> 01:07:14,842 Vamos. 978 01:08:41,447 --> 01:08:42,727 Vigila los guardias. 979 01:10:40,333 --> 01:10:41,793 - Jamie. - �Qu�? 980 01:10:41,794 --> 01:10:43,444 Voy a vomitar. 981 01:10:44,712 --> 01:10:46,477 Jean. 982 01:11:02,657 --> 01:11:04,742 Jim, algo sali� mal. Cayetano... 983 01:11:05,094 --> 01:11:06,436 - Sost�n esto. - �Qu�? 984 01:11:06,437 --> 01:11:07,932 Sost�n esto. 985 01:11:08,052 --> 01:11:09,867 �D�nde est� Jean? 986 01:11:10,213 --> 01:11:11,703 Eso no importa. Espera. 987 01:11:12,987 --> 01:11:14,682 Apres�rate, pesa. 988 01:11:14,683 --> 01:11:16,933 Sostenlo hasta enganchar este lado. 989 01:11:22,254 --> 01:11:23,583 Apres�rate. 990 01:11:23,584 --> 01:11:26,464 No creo que pueda aguantar mucho m�s tiempo. 991 01:11:27,666 --> 01:11:28,996 Lo tengo. 992 01:11:31,644 --> 01:11:33,519 Presiona mientras lo levanto. 993 01:11:35,767 --> 01:11:37,202 El clavo est� doblado. 994 01:11:37,275 --> 01:11:39,240 No entrar� bien en el gancho. 995 01:11:45,172 --> 01:11:47,992 Es extra�a la textura cambiante del pigmento, �no? 996 01:11:47,993 --> 01:11:49,923 - �Qu�? - Necesitas tus gafas. 997 01:11:51,712 --> 01:11:53,995 Para m� es la emoci�n que captur� Goya. 998 01:11:53,996 --> 01:11:55,211 S�, eso es cierto. 999 01:11:57,057 --> 01:11:58,722 - Lo siento. - �Aguantar�? 1000 01:12:00,847 --> 01:12:02,512 Tendremos que arriesgarnos. 1001 01:12:03,850 --> 01:12:06,035 �Vamos a ver "El Greco", querida? 1002 01:12:12,099 --> 01:12:13,649 Jean Calbert. 1003 01:12:15,760 --> 01:12:18,000 Trato de localizar a Jean Calbert. 1004 01:12:18,335 --> 01:12:19,965 C a l b e... 1005 01:12:21,494 --> 01:12:23,324 C a l b e r t. 1006 01:12:26,625 --> 01:12:28,087 �Qu�? 1007 01:12:28,088 --> 01:12:29,454 �Est� seguro? 1008 01:12:29,455 --> 01:12:30,850 Muy bien, gracias. 1009 01:12:30,851 --> 01:12:33,576 3 caf�s, el aeropuerto, el hospital, nada. 1010 01:12:34,370 --> 01:12:36,187 �D�nde puede estar? �Mencion� el Goya? 1011 01:12:36,188 --> 01:12:38,275 Todo es sobre la muerte de Cayetano. 1012 01:12:38,276 --> 01:12:39,556 �No puedes apagarlo? 1013 01:12:39,700 --> 01:12:42,507 En cualquier momento, la copia caer� al piso. 1014 01:12:42,508 --> 01:12:44,600 Si se cae, sospechar�n del carro de Jean. 1015 01:12:44,601 --> 01:12:46,809 - Salgamos de aqu�. - No podemos irnos sin Jean. 1016 01:12:46,810 --> 01:12:50,010 S�, pero estamos muertos si dejamos el carro ah�. 1017 01:12:50,332 --> 01:12:52,627 Dijiste que Jean ten�a que pedirlo. 1018 01:12:54,041 --> 01:12:56,336 Baja el volumen y sigue escuchando. 1019 01:12:56,761 --> 01:12:58,006 Hola. 1020 01:12:58,007 --> 01:12:59,777 Hola, Victoriano. 1021 01:13:00,073 --> 01:13:02,203 Claro que a�n estoy aqu�, amigo. 1022 01:13:03,582 --> 01:13:06,637 Debes haber entendido mal cuando llamaste antes. 1023 01:13:07,121 --> 01:13:08,871 No podemos hacer nada sin Jean. 1024 01:13:08,872 --> 01:13:10,772 �Y c�mo s� que no est� all�? 1025 01:13:10,937 --> 01:13:14,047 Te lo advierto, Jamie, no van a hacerme esperar. 1026 01:13:14,048 --> 01:13:16,278 No vas a enga�arme y salir libre. 1027 01:13:16,880 --> 01:13:18,623 No te entiendo, no voy a hacer eso. 1028 01:13:18,624 --> 01:13:21,018 Si tengo que revelar toda la aventura... 1029 01:13:21,019 --> 01:13:23,249 a esta altura del juego, lo har�. 1030 01:13:23,746 --> 01:13:25,841 Sin importar las consecuencias... 1031 01:13:26,597 --> 01:13:27,922 debo tener ese Goya. 1032 01:13:28,337 --> 01:13:31,065 Ni bien localicemos a Jean, V�ctor, lo tendr�s. 1033 01:13:31,066 --> 01:13:32,711 No te preocupes, mi amigo. 1034 01:13:33,547 --> 01:13:35,044 Muy bien. Adi�s. 1035 01:13:35,045 --> 01:13:36,860 Mi querido amigo. 1036 01:13:37,414 --> 01:13:40,249 �C�mo puedes hablarle a ese maldito asesino? 1037 01:13:41,764 --> 01:13:45,284 �Sabes lo que significa la muerte de Cayetano para m�? 1038 01:13:45,661 --> 01:13:48,861 Ser asesinado por un toro era su propio riesgo... 1039 01:13:49,489 --> 01:13:52,569 su derecho y lo enga�aron para que no sea as�. 1040 01:13:53,190 --> 01:13:56,510 Lo recuerdo. Asesinar es est�pido, no debemos temer. 1041 01:13:57,122 --> 01:13:59,692 - �Cu�l es la pr�xima misi�n? - Ninguna. 1042 01:13:59,903 --> 01:14:01,503 Ninguna despu�s del Goya. 1043 01:14:02,283 --> 01:14:04,745 - �Lo dices en serio? - Claro que lo digo en serio. 1044 01:14:04,746 --> 01:14:08,466 Ve a buscar las maletas. Ir� al cuarto de Jean otra vez. 1045 01:14:29,923 --> 01:14:31,443 Hola. �Qui�n? 1046 01:14:31,444 --> 01:14:32,994 Doctor Mu�oz. 1047 01:14:33,001 --> 01:14:34,281 �Habla Jean Calbert? 1048 01:14:34,785 --> 01:14:37,490 Claro que soy yo, �qui�n iba a ser sino? 1049 01:14:37,633 --> 01:14:39,333 Jean, �d�nde est� el Goya? 1050 01:14:39,620 --> 01:14:41,100 No s� nada del Goya... 1051 01:14:41,521 --> 01:14:44,441 y si lo supiera, no se lo dir�a, cerdo sucio. 1052 01:14:44,442 --> 01:14:47,542 Y aqu� entre nosotros, nunca obtendr� el Goya... 1053 01:14:47,595 --> 01:14:49,310 canalla asesino. 1054 01:14:53,122 --> 01:14:54,866 Jean. 1055 01:14:54,867 --> 01:14:57,007 �D�nde fuiste? �D�nde has estado? 1056 01:14:57,598 --> 01:14:59,807 No s�. En todos lados, en ning�n lado. 1057 01:14:59,808 --> 01:15:01,413 Corr�, camin�. 1058 01:15:01,986 --> 01:15:03,457 Jean, regresaste. 1059 01:15:03,458 --> 01:15:05,223 Lo s�, Jamie, te he fallado. 1060 01:15:05,224 --> 01:15:08,344 - No importa, est�s aqu�. - Mu�oz acaba de llamar. 1061 01:15:08,345 --> 01:15:10,165 - �Qu�, le respondiste? - S�. 1062 01:15:10,807 --> 01:15:14,262 No te preocupes, le dije que no sab�a nada del Goya. 1063 01:15:14,966 --> 01:15:18,001 - Eve, dile que ya vamos. - No iremos a verlo. 1064 01:15:18,567 --> 01:15:21,466 Lo veremos camino al Prado. No debiste decirle eso. 1065 01:15:21,467 --> 01:15:24,247 Entregaremos el Goya cuando lo pida. Vamos. 1066 01:15:24,780 --> 01:15:27,507 - Da ocupado. - No importa, sigue llamando. 1067 01:15:27,508 --> 01:15:30,398 Prepara todo para irnos en cuanto regresemos. 1068 01:16:06,361 --> 01:16:08,181 Jamie. 1069 01:16:15,181 --> 01:16:16,676 Est� muerto. 1070 01:16:38,712 --> 01:16:40,333 Escucha con cuidado. Ni una palabra del Goya. 1071 01:16:40,334 --> 01:16:42,629 - �El Goya? - No lo menciones, �s�? 1072 01:17:08,569 --> 01:17:10,174 Vamos, Carlos. 1073 01:17:24,534 --> 01:17:26,132 Y si es necesario, caballeros... 1074 01:17:26,133 --> 01:17:28,813 repasaremos la evidencia hora tras hora... 1075 01:17:29,001 --> 01:17:30,390 d�a tras d�a... 1076 01:17:30,391 --> 01:17:33,862 hasta que decidan confesar el asesinato del Dr. Mu�oz. 1077 01:17:33,863 --> 01:17:36,333 Nuestros m�todos para interrogar son... 1078 01:17:37,418 --> 01:17:39,558 Muy bien. Pero deseamos confesar. 1079 01:17:39,792 --> 01:17:41,230 �S�? 1080 01:17:41,231 --> 01:17:44,246 No sirve de nada fingir. Nos atraparon en el acto. 1081 01:17:44,247 --> 01:17:47,647 Mi amigo est� de acuerdo. No hay m�s de qu� hablar. 1082 01:17:47,774 --> 01:17:50,564 - �Admite matar al Dr. Mu�oz? - Exactamente. 1083 01:17:50,604 --> 01:17:53,264 Escribir�n su declaraci�n y usted la firmar�. 1084 01:17:53,265 --> 01:17:54,342 S�. 1085 01:17:54,343 --> 01:17:57,553 Sr. Bourne, ha sido muy inteligente al cooperar... 1086 01:17:58,006 --> 01:18:00,191 y no obligarme a seguir adelante. 1087 01:18:00,196 --> 01:18:01,694 - Inspector. - S�. 1088 01:18:01,695 --> 01:18:04,860 No nos hemos comunicado con nadie y me preguntaba... 1089 01:18:04,861 --> 01:18:08,332 como cooperamos, si podr�a ver a mi esposa un momento. 1090 01:18:08,333 --> 01:18:10,667 Le pedir� a mi superior que conceda su petici�n. 1091 01:18:10,668 --> 01:18:13,073 Gracias. Lo antes posible, por favor. 1092 01:18:16,726 --> 01:18:18,121 Confesaste. 1093 01:18:19,459 --> 01:18:20,891 �Pero por qu�? 1094 01:18:20,892 --> 01:18:22,961 Era la �nica manera posible de ver a Eve. 1095 01:18:22,962 --> 01:18:25,907 Conmovedor, nos aniquilar�n, pero ver�s a Eve. 1096 01:18:26,588 --> 01:18:29,468 Debo verla, debo decirle c�mo pedir el Goya. 1097 01:18:29,487 --> 01:18:32,040 - El Goya, �pero por qu�? - Una simple transacci�n. 1098 01:18:32,041 --> 01:18:35,506 Devolvemos el Goya a Espa�a, y nos devuelven a Par�s. 1099 01:18:36,258 --> 01:18:37,923 Genial. Simplemente genial. 1100 01:18:40,491 --> 01:18:42,311 Ni siquiera lo sab�an, por supuesto... 1101 01:18:42,312 --> 01:18:45,008 que el Goya original estaba escondido en el carro. 1102 01:18:45,009 --> 01:18:47,249 - �Y a�n est� ah�, cari�o? - �Qu�? 1103 01:18:47,670 --> 01:18:50,330 El Goya original, �a�n est� en el Prado? 1104 01:18:50,401 --> 01:18:52,861 - Tuvimos que dejarlo ah�. - �Por qu�? 1105 01:18:53,686 --> 01:18:56,081 S�lo Jean pod�a pedirlo y �l escap�. 1106 01:18:56,482 --> 01:18:57,702 Ya veo. 1107 01:18:58,597 --> 01:19:00,617 Bebe un poco de jerez, cari�o. 1108 01:19:00,974 --> 01:19:02,705 Dios. 1109 01:19:02,706 --> 01:19:04,566 �Qu� voy a hacer? 1110 01:19:04,608 --> 01:19:07,058 Trat� de ponerme en contacto con Jim. 1111 01:19:08,501 --> 01:19:11,453 Trat� de conseguirle un abogado, pero fue in�til. 1112 01:19:11,454 --> 01:19:13,214 Habl� con todos. 1113 01:19:14,396 --> 01:19:16,906 T� eres la �nica con quien pod�a contar. 1114 01:19:16,907 --> 01:19:18,507 No quer�a decirte esto... 1115 01:19:19,786 --> 01:19:22,411 pero nosotros, nunca so�amos que Mu�oz... 1116 01:19:22,738 --> 01:19:24,613 Cari�o. 1117 01:19:24,916 --> 01:19:27,978 Lo que me has dicho es m�s o menos lo mismo... 1118 01:19:27,979 --> 01:19:29,414 que V�ctor me cont�... 1119 01:19:32,966 --> 01:19:34,931 justo antes de que lo matara. 1120 01:19:35,704 --> 01:19:38,649 Sin embargo, has agregado algo muy importante. 1121 01:19:39,616 --> 01:19:40,996 El paradero del Goya. 1122 01:19:41,696 --> 01:19:44,851 Ser�a muy interesante que pase por el tribunal... 1123 01:19:46,039 --> 01:19:48,745 durante el juicio por asesinato, �no te parece? 1124 01:19:48,746 --> 01:19:50,852 Las �ltimas pocas horas de esperanza... 1125 01:19:50,853 --> 01:19:52,553 de Jamie antes del juicio. 1126 01:19:55,635 --> 01:19:57,885 Violencia y m�s violencia, querida. 1127 01:19:58,190 --> 01:19:59,680 Ha sido muy agotador... 1128 01:20:00,615 --> 01:20:02,215 pero pronto se terminar�. 1129 01:20:20,854 --> 01:20:23,379 - Inspector. - Bien, vengan ustedes dos. 1130 01:20:25,400 --> 01:20:26,895 Querida Eve. 1131 01:20:43,209 --> 01:20:44,704 �D�nde est�? 1132 01:20:58,081 --> 01:20:59,356 �Y bien? 1133 01:21:02,419 --> 01:21:03,804 S�, se�or. 1134 01:21:05,132 --> 01:21:06,992 �se es el hombre. 1135 01:21:07,291 --> 01:21:10,426 Parece que una pintura se ha ca�do en el Prado. 1136 01:21:11,551 --> 01:21:13,681 - �De veras? - S�. �Vamos a ver? 1137 01:21:14,559 --> 01:21:16,374 S�, por supuesto. 1138 01:21:17,060 --> 01:21:18,340 Un plan maravilloso. 1139 01:21:18,521 --> 01:21:21,411 Encuentran el Goya y confesamos el asesinato. 1140 01:21:23,598 --> 01:21:25,198 No hay dudas, caballeros. 1141 01:21:25,460 --> 01:21:27,115 La calidad del pigmento... 1142 01:21:27,292 --> 01:21:29,047 y la antig�edad del lienzo. 1143 01:21:29,057 --> 01:21:30,272 Es s�lo una copia. 1144 01:21:31,119 --> 01:21:34,429 �Y cu�l es su explicaci�n para este enigma obsceno? 1145 01:21:34,444 --> 01:21:35,659 �A qu� se refiere? 1146 01:21:35,736 --> 01:21:38,066 Se le permiti� copiar en el Prado, lo sabemos. 1147 01:21:38,067 --> 01:21:40,468 Pero no una sola pintura. Copi� toda la pared. 1148 01:21:40,469 --> 01:21:42,477 - Antonio, ven aqu�. - �S�, se�or? 1149 01:21:42,478 --> 01:21:44,298 �C�mo trabajaba este hombre? 1150 01:21:45,669 --> 01:21:48,594 Ven�a todos los d�as con su carro y luego... 1151 01:21:49,267 --> 01:21:50,492 �Carro? �Qu� carro? 1152 01:21:51,199 --> 01:21:52,844 El carro con el tr�ptico. 1153 01:21:52,902 --> 01:21:54,822 - �A�n est� ah�? - S�, se�or. 1154 01:21:54,975 --> 01:21:56,190 T�. Ve a buscarlo. 1155 01:21:56,885 --> 01:21:58,466 Sigue. 1156 01:21:58,467 --> 01:22:01,357 Trabaj� todos los d�as durante dos semanas... 1157 01:22:02,502 --> 01:22:04,250 hasta el d�a de San Isidro. 1158 01:22:04,251 --> 01:22:07,131 - No lo vimos despu�s de eso. - �San Isidro? 1159 01:22:15,216 --> 01:22:16,950 - El carro no est� ah�. - �Qu�? 1160 01:22:16,951 --> 01:22:18,826 Ribas dice que se lo llevaron. 1161 01:22:18,827 --> 01:22:21,872 - �Qui�n se lo llev�? - Aqu� tengo el registro. 1162 01:22:22,154 --> 01:22:24,074 El tr�ptico fue pedido por... 1163 01:22:24,553 --> 01:22:25,888 la se�ora Farnsworth. 1164 01:22:28,131 --> 01:22:30,591 Una mujer muy atractiva y encantadora. 1165 01:22:30,764 --> 01:22:33,169 Me mostr� su pasaporte, por supuesto. 1166 01:22:34,209 --> 01:22:35,754 Para que la identifique. 1167 01:22:50,790 --> 01:22:52,014 Sr, Bourne. 1168 01:22:52,015 --> 01:22:54,410 �ste es el Sr, Morales, mi superior. 1169 01:22:54,989 --> 01:22:57,979 Su caso ha sido considerado con mucho cuidado. 1170 01:22:58,421 --> 01:23:01,350 Pero parece haber una diferencia en el tiempo. 1171 01:23:01,351 --> 01:23:04,067 En el informe del forense, la hora del fallecimiento... 1172 01:23:04,068 --> 01:23:06,729 y la hora en que lleg� a la casa de Mu�oz. 1173 01:23:06,730 --> 01:23:10,140 Tambi�n es extra�o que se cierre la puerta por fuera 1174 01:23:10,276 --> 01:23:12,606 mientras se comete un asesinato dentro. 1175 01:23:12,607 --> 01:23:15,407 Esto, sumado a la naturaleza de las pruebas... 1176 01:23:15,408 --> 01:23:17,693 Y a que le dije el paradero del Goya... 1177 01:23:17,694 --> 01:23:19,924 lo lleva a que retire los cargos. 1178 01:23:20,035 --> 01:23:22,395 Usted anticipa demasiado, Sr. Bourne. 1179 01:23:22,586 --> 01:23:25,685 S�lo nos lleva a reducir los cargos a homicidio culposo. 1180 01:23:25,686 --> 01:23:28,103 Ese crimen ser� pagado ya sea por usted... 1181 01:23:28,104 --> 01:23:29,529 o por el Sr. Calbert. 1182 01:23:29,769 --> 01:23:30,854 �Cualquiera? 1183 01:23:30,855 --> 01:23:34,055 Los dos est�n implicados en este caso, as� que... 1184 01:23:34,396 --> 01:23:36,406 Tendr� una sentencia de 5 a�os. 1185 01:23:36,407 --> 01:23:38,262 Ese es el trato, Sr. Bourne. 1186 01:23:38,536 --> 01:23:40,136 Tiene libertad de elegir. 1187 01:23:40,619 --> 01:23:41,839 Ya veo. 1188 01:23:41,946 --> 01:23:45,246 Si pasa al otro cuarto ver� que alguien lo espera. 1189 01:23:55,838 --> 01:23:58,715 Lo hiciste. �Te das cuenta? Realmente lo hiciste. 1190 01:23:58,716 --> 01:24:01,484 S�lo les mostr� el pasaporte Farnsworth, eso es todo. 1191 01:24:01,485 --> 01:24:02,810 �C�mo se te ocurri�? 1192 01:24:03,163 --> 01:24:04,743 No fue f�cil. 1193 01:24:04,744 --> 01:24:06,205 Dime. 1194 01:24:06,206 --> 01:24:07,861 - �D�nde est�? - �El qu�? 1195 01:24:08,096 --> 01:24:09,371 El Goya. 1196 01:24:11,108 --> 01:24:14,508 Tengo el recibo de la casa de empe�os en mis manos. 1197 01:24:14,861 --> 01:24:16,201 Incre�ble. 1198 01:24:16,357 --> 01:24:18,277 Son s�lo 50 d�lares, querido. 1199 01:24:18,324 --> 01:24:21,104 No, c�mo progresaste desde que nos casamos. 1200 01:24:21,488 --> 01:24:23,805 Yo no podr�a haber pensado en un lugar mejor. 1201 01:24:23,806 --> 01:24:25,493 Gracias, cari�o. 1202 01:24:25,494 --> 01:24:28,009 Siento que he conseguido tanto contigo. 1203 01:24:28,492 --> 01:24:30,648 Hace que todo esto valga la pena. 1204 01:24:30,649 --> 01:24:32,129 Al menos ya pas� todo. 1205 01:24:33,016 --> 01:24:34,606 �Cu�ndo sal�s Jean y t�? 1206 01:24:35,244 --> 01:24:37,429 Eve, hay algo que quiero decirte. 1207 01:24:37,569 --> 01:24:40,084 Parece que necesitan tener un culpable. 1208 01:24:41,661 --> 01:24:43,096 �Qui�n es el culpable? 1209 01:24:43,486 --> 01:24:45,991 Reducir�n la condena. Son s�lo 5 a�os. 1210 01:24:46,979 --> 01:24:48,734 �Pero qui�n es el culpable? 1211 01:24:49,558 --> 01:24:50,578 Bueno. 1212 01:24:50,579 --> 01:24:53,149 Habiendo examinado un punto tras otro... 1213 01:24:54,731 --> 01:24:57,181 parece mocho mejor que me vaya ahora. 1214 01:24:58,660 --> 01:25:00,310 Jean se queda. 1215 01:25:00,868 --> 01:25:03,770 �l no podr�a salir en libertad en ese estado. 1216 01:25:03,771 --> 01:25:05,271 - �Qu� estado? - Bueno. 1217 01:25:05,602 --> 01:25:08,843 Esperaba malas noticias y de pronto fueron buenas... 1218 01:25:08,844 --> 01:25:11,769 y eso lo desquici�. Es mejor que yo salga... 1219 01:25:12,300 --> 01:25:15,610 y luego puedo arreglar que lo liberen de inmediato. 1220 01:25:15,661 --> 01:25:17,260 �C�mo? 1221 01:25:17,261 --> 01:25:19,676 Para empezar necesitamos mucho dinero. 1222 01:25:20,587 --> 01:25:23,750 Ya pens� en eso y se me ocurrieron ideas buenas. 1223 01:25:23,751 --> 01:25:25,771 �Y qu� ideas se te ocurrieron? 1224 01:25:26,760 --> 01:25:30,076 Deber�amos ir a Par�s y buscar a ese abogado Chern. 1225 01:25:30,077 --> 01:25:32,474 Tiene cientos de clientes en el mundo del arte... 1226 01:25:32,475 --> 01:25:33,845 y nos debe un favor. 1227 01:25:35,868 --> 01:25:38,902 �Crees que deber�amos seguir con las pinturas ahora? 1228 01:25:38,903 --> 01:25:40,978 Es decir, puede que te vigilen. 1229 01:25:40,979 --> 01:25:44,334 S� que hay mucho dinero en el mercado de diamantes. 1230 01:25:45,991 --> 01:25:49,290 Has progresado notablemente, pero d�jame los planes a m�. 1231 01:25:49,291 --> 01:25:51,806 No, quiero estar involucrada en todo... 1232 01:25:51,925 --> 01:25:53,350 las 24 horas del d�a. 1233 01:25:54,332 --> 01:25:56,544 Y si no hay suficiente dinero en los diamantes... 1234 01:25:56,545 --> 01:25:58,144 �por qu� no consideramos robar un banco? 1235 01:25:58,145 --> 01:26:01,310 Dicen que el Banco de Par�s no ha sido robado en a�os. 1236 01:26:01,311 --> 01:26:02,596 Pi�nsalo. 1237 01:26:03,185 --> 01:26:06,095 Dinero norteamericano, franc�s, alem�n, ingl�s. 1238 01:26:06,285 --> 01:26:07,649 Y toso ese dinero, cari�o. 1239 01:26:07,650 --> 01:26:09,580 Hay una posibilidad verdadera. 1240 01:26:10,366 --> 01:26:11,691 Eve, cari�o. 1241 01:26:11,692 --> 01:26:14,592 - Est�s enojada, lo entiendo. - �Lo entiendes? 1242 01:26:14,593 --> 01:26:17,683 Iremos a Mallorca alg�n d�a y tendremos un hijo. 1243 01:26:18,767 --> 01:26:21,382 - �Qu� hijo? - El que tendr�s alg�n d�a. 1244 01:26:21,807 --> 01:26:24,874 �Cuando tenga 90, no desconcertar� a la ciencia? 1245 01:26:24,875 --> 01:26:27,720 - Nunca, no habr� hijos. - Esperaba tenerlos. 1246 01:26:27,721 --> 01:26:30,746 Lo tengo por un mes y es suficiente para m�. 1247 01:26:30,787 --> 01:26:31,948 �Qu� intentas decir? 1248 01:26:31,949 --> 01:26:34,306 - Eres el listo, desc�brelo. - Eve, de veras. 1249 01:26:34,307 --> 01:26:35,778 - Toreros y ladrones. - �Bebiste? 1250 01:26:35,779 --> 01:26:38,724 Fue una elecci�n final para Cayetano, �verdad? 1251 01:26:38,818 --> 01:26:41,382 No pudo mantenerse alejado de la Plaza ese d�a. 1252 01:26:41,383 --> 01:26:44,968 - Eligi� a Blanca, �verdad? - No deb�a ser una elecci�n. 1253 01:26:45,871 --> 01:26:47,215 Tienes raz�n. 1254 01:26:47,216 --> 01:26:49,511 - No deb�a ser. - Eve, no puedes... 1255 01:26:50,265 --> 01:26:51,975 Eve. 1256 01:26:57,615 --> 01:27:00,560 Baja esas maletas. Tendr� m�s cuando regreses. 1257 01:27:01,569 --> 01:27:04,174 Y p�deme un taxi para ir al aeropuerto. 1258 01:27:35,922 --> 01:27:37,737 No entiendo, Eve. 1259 01:27:38,154 --> 01:27:40,284 Me dejan ir. Me conducen aqu�... 1260 01:27:41,102 --> 01:27:42,372 y todo el tiempo... 1261 01:27:42,752 --> 01:27:44,247 No entiendo. 1262 01:27:45,561 --> 01:27:47,321 Est� bien, Jean. 1263 01:27:48,558 --> 01:27:49,943 Est� bien. 1264 01:27:51,593 --> 01:27:54,803 - El taxi est� esperando. - Sube mis maletas, �s�? 1265 01:27:55,696 --> 01:27:57,236 Eso es todo. 1266 01:28:06,814 --> 01:28:09,914 Dijeron que mantendr�an a Jamie all�, �lo sabr�? 1267 01:28:10,833 --> 01:28:12,163 S�, Jean. 1268 01:28:12,526 --> 01:28:14,386 Creo que lo sabe. 1269 01:28:19,156 --> 01:28:22,103 Si lo sabe, �por qu� dijo que nos ver�a pronto? 1270 01:28:22,104 --> 01:28:23,604 Cuando estaba y�ndome... 1271 01:28:23,739 --> 01:28:26,354 me dijo que el Guardia era deshonesto... 1272 01:28:26,445 --> 01:28:27,815 pero �l no lo sab�a. 1273 01:28:28,168 --> 01:28:30,188 Dijo que ni bien lo supiera... 1274 01:28:30,328 --> 01:28:31,983 entonces nos ver�a pronto. 1275 01:28:34,180 --> 01:28:36,520 �Qu� crees que quiso decir con eso? 1276 01:28:38,668 --> 01:28:43,969 Theycame2001 95649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.