All language subtitles for The Real Football Factories s01e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:04,400 Chamo-me Danny Dyer e isto � The Real Football Factories. 2 00:00:09,640 --> 00:00:12,120 Fui Tommy Johnson no filme LSD - Luta, Sexo, Droga, 3 00:00:12,480 --> 00:00:14,120 sobre a viol�ncia no futebol. 4 00:00:15,040 --> 00:00:18,280 Tommy Johnson! H� s� um Tommy Johnson! 5 00:00:18,360 --> 00:00:20,640 S�o todos doidos! Doidos! 6 00:00:20,720 --> 00:00:21,960 Mas a� era representa��o. 7 00:00:22,160 --> 00:00:24,720 Agora, ando pelo pa�s em busca das claques 8 00:00:24,800 --> 00:00:27,160 que se envolvem em lutas nos jogos de futebol. 9 00:00:28,200 --> 00:00:31,160 N�o h� sangue falso. N�o h� duplos. N�o h� caracteriza��o. 10 00:00:31,560 --> 00:00:35,080 Desta vez, sou s� eu e os piores hooligans do pa�s. 11 00:00:35,480 --> 00:00:36,800 Odiamos a escumalha do Leeds! 12 00:00:36,960 --> 00:00:39,560 Conhe�o os l�deres que realmente mandam. 13 00:00:53,560 --> 00:00:55,280 No epis�dio desta semana, 14 00:00:55,400 --> 00:00:57,920 vim a um s�tio que � bonito e brutal. 15 00:00:58,680 --> 00:01:01,360 Neste pa�s, os adeptos de futebol t�m a reputa��o 16 00:01:01,440 --> 00:01:03,840 de ser gente pac�fica, que bebe u�sque e usa kilt. 17 00:01:04,600 --> 00:01:07,480 Mas acreditem que a realidade � muito diferente. 18 00:01:09,200 --> 00:01:12,000 Neste pa�s, existem as mais ferozes, 19 00:01:12,160 --> 00:01:14,080 mais brutais e cru�is rivalidades. 20 00:01:14,800 --> 00:01:17,240 Esta terra foi o campo de batalha dos mais tem�veis 21 00:01:17,320 --> 00:01:19,160 e famosos hooligans da Gr�-Bretanha. 22 00:01:20,600 --> 00:01:21,800 Bem-vindos � Esc�cia. 23 00:01:25,320 --> 00:01:27,880 N�o h� nada como uma boa briga. 24 00:01:28,040 --> 00:01:29,920 Nada supera isso. 25 00:01:32,880 --> 00:01:35,280 A adrenalina possui-nos e s� vemos uma n�voa. 26 00:01:35,360 --> 00:01:38,240 Vemos a multid�o e � para l� que vamos. 27 00:01:39,720 --> 00:01:41,160 RUFIAS DO FUTEBOL 28 00:01:41,600 --> 00:01:44,960 Usam bombas incendi�rias, g�s lacrimog�nio, tacos... 29 00:01:46,760 --> 00:01:48,120 F�RIA HOOLIGAN 30 00:01:51,080 --> 00:01:53,400 Vim � Esc�cia conhecer a hist�ria 31 00:01:53,520 --> 00:01:55,920 da viol�ncia no futebol a norte da fronteira. 32 00:01:57,640 --> 00:01:59,120 Vou a Glasgow, 33 00:01:59,360 --> 00:02:02,480 terra do Celtic e do Rangers, conhecidos como Old Firm. 34 00:02:02,760 --> 00:02:05,520 S�o possivelmente os maiores rivais do mundo do futebol. 35 00:02:06,120 --> 00:02:07,440 Tamb�m irei a Aberdeen, 36 00:02:07,760 --> 00:02:10,360 para conhecer os primeiros Casuals do futebol escoc�s. 37 00:02:10,720 --> 00:02:12,040 E depois a Edimburgo, 38 00:02:12,320 --> 00:02:14,520 terra dos hooligans armados do Hibs, 39 00:02:14,920 --> 00:02:17,040 que transformaram a cidade numa fortaleza. 40 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 Somos o famoso ex�rcito do tart� 41 00:02:24,280 --> 00:02:25,320 O ex�rcito do tart�, 42 00:02:25,840 --> 00:02:28,640 um bando de adeptos escoceses, b�bedos, mas robustos, 43 00:02:28,720 --> 00:02:31,120 que acompanham a sele��o nacional no bom e no mau, 44 00:02:31,320 --> 00:02:33,640 s�o a face amig�vel do futebol escoc�s. 45 00:02:36,480 --> 00:02:39,360 Mas n�o h� amizade entre os dois clubes com mais adeptos 46 00:02:39,440 --> 00:02:40,600 e com mais sucesso... 47 00:02:43,040 --> 00:02:44,760 ... o Celtic e o Rangers. 48 00:02:46,560 --> 00:02:48,360 S�o ambos de Glasgow. 49 00:02:49,640 --> 00:02:51,640 E � a� que come�o a viagem. 50 00:02:52,640 --> 00:02:53,880 � dia de derby. 51 00:02:54,040 --> 00:02:56,320 Um dos eventos mais explosivos do planeta. 52 00:02:57,160 --> 00:02:58,280 Vou a este jogo, 53 00:02:58,360 --> 00:03:00,440 pois n�o � apenas uma partida de futebol. 54 00:03:01,600 --> 00:03:03,720 Glasgow est� dividida pela religi�o. 55 00:03:03,800 --> 00:03:06,320 Um lado � cat�lico, o outro � protestante. 56 00:03:06,440 --> 00:03:07,280 IGREJA PRESBITERIANA 57 00:03:08,360 --> 00:03:12,240 O Celtic � a equipa cat�lica e o Rangers � protestante. 58 00:03:13,120 --> 00:03:16,440 Remonta ao antigo sectarismo da Irlanda do Norte 59 00:03:16,800 --> 00:03:19,160 que chegou � Esc�cia no s�culo XIX. 60 00:03:19,240 --> 00:03:20,120 NOSSO PEQUENO PA�S 61 00:03:20,200 --> 00:03:21,680 Milhares de irlandeses, 62 00:03:21,920 --> 00:03:25,320 cat�licos e protestantes, emigraram para Glasgow. 63 00:03:26,240 --> 00:03:28,760 Foi de certa forma como o decantar, 64 00:03:29,280 --> 00:03:31,280 sobretudo no centro-oeste da Esc�cia... 65 00:03:31,480 --> 00:03:32,480 PROFESSOR 66 00:03:32,560 --> 00:03:33,400 UNIV. EDIMBURGO 67 00:03:33,480 --> 00:03:36,320 ... das antigas tradi��es sectaristas da Irlanda do Norte. 68 00:03:36,960 --> 00:03:39,080 No princ�pio, as duas comunidades 69 00:03:39,200 --> 00:03:41,680 e as duas equipas que as representavam entendiam-se. 70 00:03:41,960 --> 00:03:43,880 Os jornais da altura noticiavam 71 00:03:43,960 --> 00:03:46,040 que eles tinham uma rela��o muito amig�vel. 72 00:03:46,240 --> 00:03:50,200 A rivalidade existia, mas o sectarismo s� veio mais tarde. 73 00:03:50,840 --> 00:03:54,040 Na d�cada de 1920, uma grande recess�o atingiu a cidade. 74 00:03:54,280 --> 00:03:57,440 Nesta �poca dif�cil, a maioria da popula��o protestante 75 00:03:57,920 --> 00:03:59,520 atacou a minoria cat�lica 76 00:03:59,880 --> 00:04:02,160 e discriminou-a em todos os aspetos. 77 00:04:02,640 --> 00:04:05,320 Glasgow tornou-se uma cidade dividida. 78 00:04:06,120 --> 00:04:08,240 Os problemas na Irlanda do Norte 79 00:04:08,320 --> 00:04:10,800 ati�aram os problemas de Glasgow do outro lado do mar 80 00:04:11,280 --> 00:04:15,200 e o �dio sectarista foi destilado atrav�s das equipas de futebol. 81 00:04:16,880 --> 00:04:18,400 FINAL DA TA�A ESCOCESA 82 00:04:18,600 --> 00:04:22,000 Ao longo dos anos, a viol�ncia e a Old Firm t�m andado juntas. 83 00:04:22,360 --> 00:04:24,800 Um jogo Rangers-Celtic n�o seria o mesmo 84 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 se os adeptos rivais n�o lutassem. 85 00:04:27,160 --> 00:04:30,040 Um adepto de 18 anos foi derrubado 86 00:04:30,120 --> 00:04:31,560 e, ao tentar levantar-se, 87 00:04:31,640 --> 00:04:34,280 outro adepto atingiu-o com um martelo de cozinha. 88 00:04:35,360 --> 00:04:37,640 Quando n�o havia problemas nas bancadas, 89 00:04:38,240 --> 00:04:40,880 os jogadores tratavam disso de bom grado. 90 00:04:41,320 --> 00:04:46,360 Uma conversa furiosa entre McAvennie... Temos problemas. 91 00:04:47,840 --> 00:04:49,720 Foi na final da ta�a escocesa de 1980 92 00:04:49,800 --> 00:04:52,400 que teve lugar a pior viol�ncia da competi��o. 93 00:04:53,840 --> 00:04:55,840 Uma vit�ria tardia deu a ta�a ao Celtic 94 00:04:56,040 --> 00:04:59,160 e centenas de adeptos invadiram o campo para comemorar. 95 00:05:00,560 --> 00:05:03,600 Centenas de adeptos do Rangers juntaram-se a eles 96 00:05:04,040 --> 00:05:06,640 e Hampden Park tornou-se um campo de batalha. 97 00:05:09,480 --> 00:05:13,000 Este � possivelmente o pior incidente 98 00:05:13,080 --> 00:05:16,960 que vi num campo de futebol em 25 anos de experi�ncia internacional. 99 00:05:18,320 --> 00:05:21,360 As garrafas de bebida que os adeptos podiam levar para o est�dio 100 00:05:22,000 --> 00:05:24,880 tornaram-se armas na luta entre adeptos embriagados, 101 00:05:25,400 --> 00:05:27,560 enquanto a Pol�cia tentava repor a ordem. 102 00:05:29,720 --> 00:05:32,640 Os pol�cias est�o a tentar travar estes dist�rbios horr�veis. 103 00:05:35,040 --> 00:05:39,360 Digam o que disserem, o ambiente, de forma geral, era de �dio. 104 00:05:39,480 --> 00:05:41,200 SERVI�O DE INFORMA��ES DA POL�CIA 105 00:05:41,280 --> 00:05:42,960 Eram pessoas que durante o jogo... 106 00:05:43,840 --> 00:05:46,000 ... apoiavam a equipa com paix�o, 107 00:05:46,480 --> 00:05:48,920 mas essa paix�o tem uma conota��o negativa. 108 00:05:50,360 --> 00:05:51,760 Este � Jim McTaggart, 109 00:05:52,080 --> 00:05:54,800 ex-membro da Inter City Firm. 110 00:05:54,880 --> 00:05:56,440 Jim foi banido do Rangers 111 00:05:56,520 --> 00:05:58,320 e cumpriu pena numa pris�o holandesa 112 00:05:58,400 --> 00:06:01,280 gra�as � sua dedica��o excessiva � ICF. 113 00:06:03,120 --> 00:06:05,560 J� fui a outros derbies, 114 00:06:06,040 --> 00:06:08,920 mas um jogo entre Rangers e Celtic � de longe o pior. 115 00:06:10,800 --> 00:06:12,720 John O'Kane � filho de irlandeses 116 00:06:12,800 --> 00:06:14,760 e o seu sangue � verde e branco. 117 00:06:15,000 --> 00:06:17,280 Tamb�m faz parte dos Celtic Soccer Casuals. 118 00:06:17,680 --> 00:06:20,560 Tem um extenso cadastro por agress�es no futebol 119 00:06:21,120 --> 00:06:24,000 e foi detido h� dois anos por este ataque a um bar. 120 00:06:24,520 --> 00:06:26,760 Deve ser a rivalidade mais intensa 121 00:06:26,880 --> 00:06:29,720 em toda a Gr�-Bretanha, de longe. 122 00:06:30,120 --> 00:06:33,840 Em todos os jogos. N�o interessa se � para a ta�a de Glasgow. 123 00:06:34,400 --> 00:06:37,160 - H� sempre problemas. - H� motins e brigas. 124 00:06:37,440 --> 00:06:40,040 O �rbitro � atacado, as pessoas invadem o campo... 125 00:06:40,240 --> 00:06:42,080 Esfaqueiam pessoas, matam... 126 00:06:42,280 --> 00:06:46,960 Perseguem as pessoas a cavalo pela rua principal... � uma loucura. 127 00:06:47,160 --> 00:06:49,000 Culpa dos adeptos dos dois clubes. 128 00:06:49,120 --> 00:06:50,640 Eles odeiam-se. 129 00:06:53,160 --> 00:06:55,200 O que aconteceria no jogo? 130 00:06:55,760 --> 00:06:58,040 Vim a Glasgow, ao derby da Old Firm, 131 00:06:58,120 --> 00:06:59,920 para ver por mim mesmo. 132 00:07:02,160 --> 00:07:05,760 Sou adepto do West Ham e sei o que � ter paix�o. 133 00:07:06,760 --> 00:07:09,760 Isto � poderoso, acreditem. 134 00:07:11,440 --> 00:07:13,040 Sente-se o ambiente. 135 00:07:13,440 --> 00:07:15,280 Sente-se a tens�o no ar. 136 00:07:16,040 --> 00:07:18,960 � muito dif�cil explicar. 137 00:07:19,440 --> 00:07:22,040 S�o dois clubes que se odeiam. 138 00:07:22,120 --> 00:07:25,200 � uma coisa pol�tica, profunda. E est�o muito pr�ximos. 139 00:07:25,360 --> 00:07:26,800 � incr�vel. 140 00:07:28,960 --> 00:07:30,880 Acho importante fazer a distin��o 141 00:07:30,960 --> 00:07:33,680 entre um jogo normal, onde a preocupa��o 142 00:07:33,800 --> 00:07:37,200 s�o os dist�rbios pr�-planeados entre grupos de hooligans, 143 00:07:37,560 --> 00:07:39,800 e um jogo Celtic-Rangers onde a preocupa��o 144 00:07:39,880 --> 00:07:42,560 s�o sobretudo os dist�rbios espont�neos. 145 00:07:43,360 --> 00:07:45,240 Tem sido um fluxo constante do Celtic. 146 00:07:45,320 --> 00:07:47,520 Ocuparam o outro lado da estrada. 147 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Mas est�o cercados pelo Rangers. 148 00:07:50,080 --> 00:07:51,440 Est�o a meter-se com eles. 149 00:07:51,800 --> 00:07:54,720 At� o pol�cia que trabalha no estacionamento, vejam. 150 00:07:56,360 --> 00:07:57,400 Est� a mandar vir. 151 00:07:59,680 --> 00:08:03,000 Sente-se que pode descambar a qualquer momento. 152 00:08:03,320 --> 00:08:06,360 E se descambar, j� se sabe que vai haver briga. 153 00:08:07,600 --> 00:08:09,360 Mas oxal� corra tudo bem. 154 00:08:09,440 --> 00:08:12,040 O jogo vai ser bom, vou ver como as coisas s�o 155 00:08:12,120 --> 00:08:13,640 e n�o v�o partir-me a cabe�a. 156 00:08:14,480 --> 00:08:15,880 Para prevenir isso, 157 00:08:15,960 --> 00:08:18,640 falei com o membro dos Celtic Casuals, John O'Kane. 158 00:08:19,120 --> 00:08:21,240 O John n�o podia aproximar-se mais do jogo. 159 00:08:21,560 --> 00:08:23,400 Foi banido de todos os jogos 160 00:08:23,480 --> 00:08:25,080 por causa dos seus crimes. 161 00:08:25,520 --> 00:08:27,720 Fala-me dos problemas que viste nestes jogos. 162 00:08:27,920 --> 00:08:29,600 O pior de sempre... 163 00:08:30,480 --> 00:08:33,280 ... o jogo Celtic-Rangers foi cancelado no Celtic Park 164 00:08:33,600 --> 00:08:37,880 e vieram 60 mil para ver as equipas secund�rias. Foi uma guerra. 165 00:08:37,960 --> 00:08:40,160 - Um jogo das equipas secund�rias? - Sim. 166 00:08:41,440 --> 00:08:42,920 Nas not�cias da manh� seguinte 167 00:08:43,040 --> 00:08:45,600 vinham 184 deten��es, e eram as equipas secund�rias. 168 00:08:46,840 --> 00:08:49,080 Foi um caos. A Pol�cia n�o estava preparada. 169 00:08:49,160 --> 00:08:50,920 Participaste nessa batalha, John? 170 00:08:51,000 --> 00:08:53,280 - � claro. - � claro que sim. 171 00:08:53,360 --> 00:08:56,920 - Fui um dos 184 detidos. - Foste? 172 00:08:58,040 --> 00:08:59,480 � o bilhete mais cobi�ado 173 00:08:59,640 --> 00:09:03,160 e tenho a sorte de ter um... para o lado do Celtic. 174 00:09:03,960 --> 00:09:05,120 Est� na hora. 175 00:09:07,000 --> 00:09:10,040 Acredita, � melhor esconder isto, 176 00:09:10,160 --> 00:09:11,480 sen�o ainda sou assaltado. 177 00:09:11,920 --> 00:09:14,360 Vou entrar na toca do lobo. Estou ansioso. 178 00:09:15,000 --> 00:09:17,200 Estou ansioso por entrar para ver o jogo. 179 00:09:17,720 --> 00:09:21,440 Fui um dos 48 mil sortudos que apinharam o Ibrox, 180 00:09:21,640 --> 00:09:23,560 e como � habitual com a Old Firm, 181 00:09:23,760 --> 00:09:25,680 o jogo foi resolvido com um �nico golo. 182 00:09:25,880 --> 00:09:27,560 E foi o Celtic que o marcou. 183 00:09:32,160 --> 00:09:33,760 O jogo n�o foi um cl�ssico, 184 00:09:34,240 --> 00:09:36,080 mas o ambiente era incr�vel. 185 00:09:38,040 --> 00:09:40,520 - Digo-te uma coisa... - Calma! 186 00:09:41,040 --> 00:09:43,840 Acredita, � como estar pedrado. Foi fabuloso. 187 00:09:43,920 --> 00:09:46,840 Completamente... Estou estupefacto. 188 00:09:46,920 --> 00:09:49,080 Tenho o cora��o aos pulos. Foi poderoso. 189 00:09:49,160 --> 00:09:51,720 Nunca senti nada assim. 190 00:09:51,800 --> 00:09:55,960 Digo-te uma coisa. S� vivemos uma vez, 191 00:09:56,120 --> 00:09:58,400 e digo-te j� que tens de experimentar 192 00:09:58,520 --> 00:10:00,280 um derby da Old Firm, acredita. 193 00:10:03,040 --> 00:10:05,240 Ap�s ver o jogo com os adeptos do Celtic, 194 00:10:05,640 --> 00:10:07,800 o plano era encontrar-me com os do Rangers. 195 00:10:08,440 --> 00:10:11,200 Mas confesso que estava nervoso 196 00:10:11,280 --> 00:10:13,560 por passar t�o rapidamente para o outro lado. 197 00:10:16,760 --> 00:10:19,600 Agora, vou ver o ambiente do Rangers. 198 00:10:19,680 --> 00:10:20,880 Eles acabaram de perder. 199 00:10:22,160 --> 00:10:23,920 N�o sei como vai correr, confesso. 200 00:10:24,000 --> 00:10:25,400 N�o me agrada, mas tudo bem. 201 00:10:25,480 --> 00:10:26,600 Vamos l�, quero ver. 202 00:10:26,680 --> 00:10:28,480 Espero que sejam simp�ticos. 203 00:10:28,560 --> 00:10:30,920 N�o sei se digo que estava do lado do Celtic. 204 00:10:31,000 --> 00:10:33,280 Terei de decidir isso quando estiver mais perto. 205 00:10:33,680 --> 00:10:36,560 Mas garantiram-me que s�o gente boa 206 00:10:36,680 --> 00:10:38,360 e v�o tratar-me bem. Perderam... 207 00:10:39,240 --> 00:10:41,520 ... mas espero que me acolham bem. 208 00:10:42,360 --> 00:10:43,440 Veremos. 209 00:10:48,080 --> 00:10:49,800 Dirigi-me para Bridgeton, 210 00:10:50,120 --> 00:10:52,920 uma zona protestante de Glasgow. 211 00:10:54,240 --> 00:10:56,560 Aqui, todos s�o adeptos do Rangers. 212 00:10:59,320 --> 00:11:02,440 Mudar de lado num dia de derby n�o se faz de �nimo leve. 213 00:11:02,720 --> 00:11:04,960 Fui ter com Jim McTaggart e os rapazes 214 00:11:05,080 --> 00:11:06,840 num dos bebedouros mais ferrenhos. 215 00:11:06,920 --> 00:11:07,760 CLUBE DOS ADEPTOS 216 00:11:07,840 --> 00:11:08,760 ORGULHO NO RANGERS 217 00:11:08,840 --> 00:11:10,160 N�o sabia como reagiriam. 218 00:11:10,240 --> 00:11:11,240 NUNCA ESQUECEREMOS 219 00:11:11,320 --> 00:11:13,960 H� menos de uma hora, estava do lado do Celtic. 220 00:11:14,320 --> 00:11:16,680 Agora, vinha a casa deles e confesso... 221 00:11:17,040 --> 00:11:18,720 ... j� ouvi ideias melhores. 222 00:11:22,320 --> 00:11:24,600 Felizmente, reconheceram-me do filme. 223 00:11:25,080 --> 00:11:26,360 Receberam-me bem. 224 00:11:26,560 --> 00:11:30,400 Ap�s um copo da cerveja local, voltei a ser quem era. 225 00:11:33,400 --> 00:11:35,840 Obrigado por falares comigo, Jim. 226 00:11:36,040 --> 00:11:37,720 Hoje, estive do lado do Celtic, 227 00:11:37,840 --> 00:11:39,960 mas quero ouvir os dois lados. 228 00:11:40,360 --> 00:11:43,000 Foi uma experi�ncia de loucos. Sou adepto do West Ham, 229 00:11:43,080 --> 00:11:46,960 mas isto aqui tem uma escala diferente. 230 00:11:47,280 --> 00:11:50,320 � sobretudo religioso. Se tirarmos isso... 231 00:11:50,400 --> 00:11:53,920 Se tirarmos isso, o Rangers-Celtic � um derby normal. 232 00:11:54,000 --> 00:11:55,880 Exatamente, � apenas um derby, n�o �? 233 00:11:56,000 --> 00:11:58,960 Como � andar com a claque? 234 00:11:59,040 --> 00:12:01,200 Qual � a emo��o? Porque fazes isso? 235 00:12:01,400 --> 00:12:03,240 � a adrenalina, no fundo, 236 00:12:03,760 --> 00:12:05,080 estar com os amigos. 237 00:12:05,480 --> 00:12:08,040 Defrontamo-nos com pessoas com a mesma mentalidade. 238 00:12:08,120 --> 00:12:10,160 Vieram para brigar e pronto. 239 00:12:10,440 --> 00:12:12,320 O que ir� acontecer mais tarde? 240 00:12:12,520 --> 00:12:15,000 Por agora, parece tudo calmo, est�o afastados. 241 00:12:15,080 --> 00:12:17,880 Isto est� calmo aqui porque � uma zona do Rangers 242 00:12:17,960 --> 00:12:20,160 e fomos derrotados pelo nosso maior rival. 243 00:12:20,240 --> 00:12:21,360 Est� tudo deprimido. 244 00:12:21,520 --> 00:12:23,160 Garanto que haver� problemas. 245 00:12:23,240 --> 00:12:25,160 - Sim, haver�. - Em todo o lado. 246 00:12:26,240 --> 00:12:29,920 No que toca a problemas antes, durante e logo ap�s o jogo, 247 00:12:30,200 --> 00:12:32,600 a Pol�cia, como sempre, tinha tudo controlado. 248 00:12:33,840 --> 00:12:36,240 Mas o jogo terminou �s 14h30 249 00:12:36,520 --> 00:12:38,280 e o dia estava longe de acabar. 250 00:12:38,800 --> 00:12:42,360 Os adeptos separam-se e encaminham-se 251 00:12:42,520 --> 00:12:45,400 para o centro da cidade, para zonas mais pequenas 252 00:12:45,920 --> 00:12:48,080 no centro-oeste da Esc�cia e mais longe. 253 00:12:48,480 --> 00:12:52,360 Mant�-los afastados nos bares e discotecas 254 00:12:53,040 --> 00:12:54,640 torna-se muito mais dif�cil. 255 00:12:56,560 --> 00:13:00,640 No dia em que film�mos em Glasgow, houve 16 agress�es graves 256 00:13:00,840 --> 00:13:02,280 e uma tentativa de homic�dio. 257 00:13:02,680 --> 00:13:04,640 Isso � pouco para a Old Firm. 258 00:13:09,440 --> 00:13:11,880 H� anos, quando os adeptos do Celtic e do Rangers 259 00:13:11,960 --> 00:13:14,240 esqueciam a sua guerra em Glasgow 260 00:13:14,320 --> 00:13:15,560 e iam com as equipas, 261 00:13:15,760 --> 00:13:17,840 a invas�o de terras mais pequenas na Esc�cia 262 00:13:18,120 --> 00:13:20,200 enfurecia os adeptos rivais. 263 00:13:20,560 --> 00:13:21,960 Eram milhares. 264 00:13:22,160 --> 00:13:26,400 Eles vinham a um est�dio para 25 mil pessoas 265 00:13:26,640 --> 00:13:30,200 e traziam 20 mil. S� t�nhamos cinco mil no est�dio. 266 00:13:30,560 --> 00:13:33,760 Eram 20 mil pessoas que chegavam de manh� cedo, 267 00:13:34,560 --> 00:13:37,040 mas j� vinham bem bebidas e ocupavam os bares, 268 00:13:37,120 --> 00:13:39,680 ocupavam as lojas e os parques. 269 00:13:39,960 --> 00:13:41,640 De manh� cedo at� ao fim da noite, 270 00:13:41,720 --> 00:13:43,640 Celtic e Rangers dominavam a cidade. 271 00:13:45,880 --> 00:13:50,480 Durante quase um s�culo, Celtic e Rangers dominaram dentro e fora de campo. 272 00:13:51,040 --> 00:13:52,280 Mas o futebol escoc�s 273 00:13:52,400 --> 00:13:55,800 e a viol�ncia que lhe estava associada iam ser transformados. 274 00:13:56,600 --> 00:13:58,400 Fui para norte de Glasgow, 275 00:13:59,400 --> 00:14:02,600 subi 200 km na costa leste da Esc�cia, 276 00:14:02,920 --> 00:14:06,080 at� � cidade que fez frente � Old Firm. 277 00:14:13,280 --> 00:14:15,520 Na d�cada de 1980, Aberdeen, 278 00:14:15,840 --> 00:14:19,600 famosa pela agricultura, n�o pelo futebol, quebrou o dom�nio da Old Firm. 279 00:14:22,680 --> 00:14:24,600 Tornaram-se reis do futebol escoc�s, 280 00:14:24,800 --> 00:14:27,760 orientados pelo lend�rio Sir Alex Ferguson. 281 00:14:29,080 --> 00:14:31,080 O Fergie veio de St. Mirren, 282 00:14:31,400 --> 00:14:34,240 pegou o touro pelos cornos e continuou 283 00:14:34,440 --> 00:14:38,640 at� chegar a n�veis mais altos do que pod�amos ter imaginado. 284 00:14:42,880 --> 00:14:45,320 De Aberdeen, vieram aos milhares 285 00:14:45,440 --> 00:14:47,440 para receber a equipa brit�nica da �poca. 286 00:14:47,760 --> 00:14:50,640 Foi uma quinzena de hero�smo e ressaca na cidade do granito. 287 00:14:51,080 --> 00:14:52,360 Foi fenomenal. 288 00:14:52,480 --> 00:14:55,440 Sermos uma for�a dominante e termos confian�a suficiente 289 00:14:56,160 --> 00:14:59,800 para derrotarmos constantemente o Rangers e o Celtic fora foi... 290 00:15:00,400 --> 00:15:02,040 ... foi o para�so. 291 00:15:03,440 --> 00:15:05,440 Aberdeen liderou o crescimento brit�nico. 292 00:15:05,880 --> 00:15:09,280 Na d�cada de 1970, quando foi descoberto petr�leo no Mar do Norte, 293 00:15:09,600 --> 00:15:12,080 tornou-se o centro da ind�stria petrol�fera brit�nica 294 00:15:12,400 --> 00:15:14,360 e uma das cidades mais ricas do pa�s. 295 00:15:14,680 --> 00:15:18,520 J� n�o era um local remoto, Aberdeen era um s�tio badalado. 296 00:15:23,680 --> 00:15:26,400 A sua equipa de futebol vibrante, emocionante e confiante 297 00:15:26,840 --> 00:15:28,440 refletia o ambiente da cidade. 298 00:15:29,160 --> 00:15:31,600 As pessoas falavam do Aberdeen no est�dio 299 00:15:31,680 --> 00:15:35,760 e quer�amos que tamb�m falassem fora do est�dio. 300 00:15:37,720 --> 00:15:39,320 E foi o que fizeram. 301 00:15:39,720 --> 00:15:42,400 A equipa ganhou reputa��o no futebol 302 00:15:42,720 --> 00:15:46,520 e uma parte dos adeptos tornou-se famosa por motivos menos bons. 303 00:15:47,920 --> 00:15:51,120 Hoje pode n�o parecer, mas este homem, Jay Allan, 304 00:15:51,280 --> 00:15:53,120 foi importante na claque do Aberdeen, 305 00:15:53,240 --> 00:15:55,040 at� se retirar, em 1986. 306 00:15:55,360 --> 00:15:57,360 Em adolescente, ficou fascinado 307 00:15:57,440 --> 00:15:59,280 com a viol�ncia que via no futebol. 308 00:15:59,680 --> 00:16:01,840 Quando era um jovem adepto, ficava intrigado 309 00:16:01,920 --> 00:16:03,960 e empolgado quando havia problemas. 310 00:16:04,040 --> 00:16:07,680 Mas s� me aproximava disso quando n�o tinha como evitar 311 00:16:07,760 --> 00:16:10,280 e a� fugia com os outros jovens. 312 00:16:10,520 --> 00:16:13,040 Acho que tinha 17 anos da primeira vez que... 313 00:16:13,560 --> 00:16:15,680 ... n�o fugi e me atirei de cabe�a. 314 00:16:16,360 --> 00:16:19,400 E percebi que era fabuloso. 315 00:16:20,680 --> 00:16:22,560 Encorajados pelo sucesso da equipa, 316 00:16:22,840 --> 00:16:25,200 Aberdeen ganhou um ex�rcito de jovens adeptos 317 00:16:25,400 --> 00:16:27,440 que queriam distinguir-se dos outros grupos 318 00:16:27,520 --> 00:16:30,120 que usavam cachec�is, couro e botas da tropa. 319 00:16:31,240 --> 00:16:33,640 A inspira��o veio quando foram a Liverpool 320 00:16:33,720 --> 00:16:35,960 a um jogo do Europeu e viram 321 00:16:36,120 --> 00:16:38,440 a roupa dos rivais. 322 00:16:40,320 --> 00:16:45,000 Do outro lado, havia uns 300 jovens, 323 00:16:45,160 --> 00:16:50,520 sem cachec�is e com �culos escuros, que pareciam vestidos para ir � discoteca. 324 00:16:51,120 --> 00:16:53,640 Simplesmente, n�o compreendemos. 325 00:16:53,760 --> 00:16:56,040 Nunca t�nhamos visto nada assim. 326 00:16:56,680 --> 00:16:59,120 Muitos de n�s pensaram: "T�m muito estilo." 327 00:17:01,920 --> 00:17:04,040 Nasceram os Aberdeen Soccer Casuals, 328 00:17:05,040 --> 00:17:07,320 a primeira claque Casual da Esc�cia. 329 00:17:08,480 --> 00:17:09,560 BEM-VINDOS A ABERDEEN 330 00:17:10,800 --> 00:17:15,240 Aqui estou na solarenga Aberdeen. � simplesmente lindo! 331 00:17:15,320 --> 00:17:17,320 Nunca na vida estive t�o a norte. 332 00:17:17,480 --> 00:17:19,360 � uma loucura. 333 00:17:20,120 --> 00:17:22,680 Estou aqui para conhecer alguns dos membros originais 334 00:17:22,760 --> 00:17:24,960 de uma das primeiras claques Casual. 335 00:17:28,440 --> 00:17:29,960 Este � Bob Carmichael. 336 00:17:30,240 --> 00:17:33,040 Nasceu em Aberdeen, trabalha nas plataformas 337 00:17:33,360 --> 00:17:36,280 e fez parte da ASC nos �ltimos 20 anos. 338 00:17:38,600 --> 00:17:41,240 Quantos de voc�s costumavam juntar-se? 339 00:17:41,720 --> 00:17:44,800 Talvez uns 400 ou 500. 340 00:17:46,960 --> 00:17:49,160 Nos jogos em casa, 341 00:17:49,320 --> 00:17:51,040 ench�amos a bancada lateral com mil. 342 00:17:51,280 --> 00:17:52,840 - � uma boa claque. - Sim. 343 00:17:53,040 --> 00:17:55,440 Isso teria que ver com a equipa da altura? 344 00:17:55,520 --> 00:17:58,480 - Com o sucesso da equipa? - Sim, isso era importante. 345 00:17:58,840 --> 00:18:00,680 A roupa come�ou a mudar 346 00:18:00,760 --> 00:18:02,840 e fez diferen�a, os rapazes destacavam-se. 347 00:18:03,120 --> 00:18:05,120 N�o usavam camisolas da equipa. 348 00:18:05,200 --> 00:18:09,080 As pessoas usavam fatos de treino e roupa de marca, 349 00:18:09,520 --> 00:18:12,040 roupa de golfe e de t�nis, coisas desse tipo. 350 00:18:12,200 --> 00:18:14,480 A ind�stria petrol�fera estava em alta. 351 00:18:15,200 --> 00:18:18,120 Os jovens tinham dinheiro dado pelos pais 352 00:18:18,200 --> 00:18:21,280 que trabalhavam nas plataformas, e toda a gente tinha roupa boa. 353 00:18:22,200 --> 00:18:25,600 � por isso que todos andavam bem vestidos 354 00:18:25,720 --> 00:18:28,680 e n�o era roupa manhosa, nos anos 80, era boa. 355 00:18:28,760 --> 00:18:31,480 A quest�o � que �ramos os �nicos que and�vamos assim. 356 00:18:31,600 --> 00:18:33,920 As outras equipas vinham a este est�dio 357 00:18:34,120 --> 00:18:35,760 e ainda se vestiam � skinhead. 358 00:18:35,920 --> 00:18:38,040 Vestiam-se � punk e as pessoas pensavam: 359 00:18:38,320 --> 00:18:40,320 "Quem � esta gente?" 360 00:18:40,560 --> 00:18:42,200 � sempre bom andar � briga 361 00:18:42,280 --> 00:18:43,840 quando estamos bem vestidos. 362 00:18:45,960 --> 00:18:48,600 Eram os anos 80 e a viol�ncia no futebol em Inglaterra 363 00:18:48,680 --> 00:18:50,720 e em Aberdeen usava roupa de marca. 364 00:18:51,080 --> 00:18:53,160 Mas o resto da Esc�cia estava atrasada. 365 00:18:56,080 --> 00:18:58,840 Em clubes como o Motherwell, os hooligans 366 00:18:58,960 --> 00:19:01,480 mantinham o estilo skinhead. 367 00:19:04,040 --> 00:19:06,600 O ex-membro da claque, Matt Johnstone, era um deles 368 00:19:07,000 --> 00:19:09,160 e n�o gostava muito dos Casuals. 369 00:19:12,360 --> 00:19:15,760 �ramos skinheads duros e olh�vamos para eles, 370 00:19:16,040 --> 00:19:19,600 todos penteados, com cal�as justas e t�nis brancos, 371 00:19:19,880 --> 00:19:22,440 e pens�vamos: "Quem s�o estes larilas?" 372 00:19:24,360 --> 00:19:26,320 Esper�vamos que fugissem. 373 00:19:26,800 --> 00:19:28,040 Eram larilas, iam fugir. 374 00:19:28,360 --> 00:19:30,320 Mas n�o, davam luta e safavam-se bem. 375 00:19:31,080 --> 00:19:33,000 Foi o primeiro contacto com os Casuals. 376 00:19:33,840 --> 00:19:35,120 Al�m de saberem lutar, 377 00:19:35,440 --> 00:19:36,760 safavam-se bem. 378 00:19:37,240 --> 00:19:39,000 Ser Casual era uma camuflagem. 379 00:19:39,640 --> 00:19:43,160 Em Motherwell, a Pol�cia n�o deixava os skinheads em paz. 380 00:19:43,240 --> 00:19:44,800 Mandavam-nos parar por nada. 381 00:19:45,080 --> 00:19:46,360 Revistavam-nos sem motivo. 382 00:19:46,480 --> 00:19:49,240 Foi nessa altura que come��mos a pensar: 383 00:19:49,320 --> 00:19:51,400 "Esperem, eles safam-se com tudo, 384 00:19:51,680 --> 00:19:53,120 apenas por causa da roupa." 385 00:19:55,480 --> 00:19:58,120 Assim, Motherwell optou tamb�m por ser Casual. 386 00:19:59,440 --> 00:20:01,640 Foram os primeiros, a seguir a n�s, 387 00:20:01,800 --> 00:20:05,280 a entrarem na moda e chegarem bem vestidos � esta��o de Aberdeen. 388 00:20:06,000 --> 00:20:09,280 Foi emocionante para n�s haver finalmente outra claque 389 00:20:09,400 --> 00:20:11,880 que se vestia bem e pensava da mesma maneira. 390 00:20:13,200 --> 00:20:14,360 Em breve, era geral. 391 00:20:14,800 --> 00:20:17,880 As claques aperaltavam-se para brigar. 392 00:20:19,080 --> 00:20:21,440 A evolu��o foi incrivelmente r�pida. 393 00:20:21,880 --> 00:20:24,200 Imensas pessoas adotaram a moda. 394 00:20:24,280 --> 00:20:25,600 ESTILO DE 85 395 00:20:25,720 --> 00:20:28,320 De repente, tornou-se uma obsess�o. 396 00:20:31,160 --> 00:20:33,880 Na Esc�cia, todos queriam roupa de marca. 397 00:20:34,200 --> 00:20:35,960 Tudo do melhor, os �ltimos modelos. 398 00:20:36,600 --> 00:20:39,080 Para todos estarem na moda no norte, 399 00:20:39,520 --> 00:20:40,960 tinham de ir a Londres, 400 00:20:41,560 --> 00:20:43,600 onde o dinheiro n�o abundava, 401 00:20:43,880 --> 00:20:45,520 mas as lojas nadavam em tesouros. 402 00:20:53,200 --> 00:20:57,480 Levavam-no muito a s�rio e gastavam muito dinheiro em roupa. 403 00:21:01,880 --> 00:21:05,600 Gente da classe trabalhadora gastava metade do ordenado 404 00:21:06,040 --> 00:21:08,400 num casaco de fato de treino. Era incr�vel. 405 00:21:09,480 --> 00:21:12,320 Era um exagero desmedido. 406 00:21:13,720 --> 00:21:15,800 Muitos rapazes escreviam cartas � The Face 407 00:21:15,880 --> 00:21:16,920 a criticar equipas... 408 00:21:17,000 --> 00:21:18,200 CAOS CASUAL - VIOL�NCIA 409 00:21:18,480 --> 00:21:20,120 ... que n�o estavam na moda. 410 00:21:21,040 --> 00:21:23,240 A Esc�cia era o campo de batalha dos Casuals 411 00:21:23,320 --> 00:21:26,480 e a Pol�cia ficou perplexa com a nova viol�ncia das marcas. 412 00:21:27,320 --> 00:21:30,000 Na altura, apanhou-nos desprevenidos. 413 00:21:30,200 --> 00:21:33,720 H� 25 anos, n�o t�nhamos tanta sofistica��o 414 00:21:33,840 --> 00:21:35,840 no campo das informa��es como agora. 415 00:21:36,360 --> 00:21:39,840 Agora, estamos mais preparados para combater 416 00:21:40,120 --> 00:21:43,360 estes grupos organizados de hooligans do que nos anos 80. 417 00:21:43,720 --> 00:21:47,440 Demoraram anos para controlar a situa��o. 418 00:21:48,040 --> 00:21:51,320 Foi por isso que os primeiros anos foram t�o divertidos. 419 00:21:51,680 --> 00:21:55,280 Eles n�o faziam ideia do que pretend�amos. 420 00:22:03,880 --> 00:22:05,360 A nova esp�cie de hooligans... 421 00:22:05,440 --> 00:22:06,480 VIOL�NCIA COM ESTILO 422 00:22:06,600 --> 00:22:08,600 ... os Casuals, s�o uma amea�a ao jogo. 423 00:22:08,880 --> 00:22:10,240 A imprensa tinha not�cias. 424 00:22:10,760 --> 00:22:13,920 Os Casuals eram herdeiros dos Mods e Rockers dos anos 60... 425 00:22:14,000 --> 00:22:14,800 LUTA DE ADEPTOS 426 00:22:14,880 --> 00:22:16,520 ... e dos skinheads dos anos 70. 427 00:22:16,600 --> 00:22:19,120 Nos jornais, era a loucura dos Casuals. 428 00:22:19,200 --> 00:22:20,440 NOVA AMEA�A SINISTRA 429 00:22:20,520 --> 00:22:21,840 REUNI�O SECRETA DOS CASUALS 430 00:22:23,480 --> 00:22:26,920 Em 1985, Andy Colvin era um jovem jornalista 431 00:22:27,120 --> 00:22:29,200 no jornal Sunday Post, na Esc�cia. 432 00:22:29,560 --> 00:22:31,640 O jornal queria um exclusivo com os Casuals 433 00:22:32,120 --> 00:22:34,600 e disseram-lhe para se infiltrar. 434 00:22:35,440 --> 00:22:37,600 Fui de comboio at� Aberdeen. 435 00:22:37,840 --> 00:22:39,560 Cheguei l� e fui aceite por eles. 436 00:22:39,720 --> 00:22:42,880 A minha desculpa por estar em Aberdeen com sotaque de Glasgow... 437 00:22:42,960 --> 00:22:44,120 JORNALISTA 438 00:22:44,240 --> 00:22:46,200 ... foi ter voltado das plataformas, 439 00:22:46,280 --> 00:22:48,240 mas estava disposto a brigar. 440 00:22:49,000 --> 00:22:51,960 A �nica condi��o que puseram foi que, quando a briga come�asse, 441 00:22:52,080 --> 00:22:54,480 n�o podia fugir, sen�o iriam virar-se a mim. 442 00:22:55,600 --> 00:22:58,240 Ningu�m sabia que os Casuals eram t�o organizados. 443 00:22:58,800 --> 00:23:00,720 Os hooligans at� �quele momento 444 00:23:00,800 --> 00:23:03,160 eram pessoas tresloucadas ap�s o jogo, b�bedas, 445 00:23:03,640 --> 00:23:06,600 e n�o queriam saber se algu�m era apanhado no meio. 446 00:23:06,960 --> 00:23:09,000 Os Casuals escolhiam os alvos com cuidado. 447 00:23:09,080 --> 00:23:11,960 Eram outros Casuals, gente com quem tinham combinado brigar. 448 00:23:12,520 --> 00:23:15,720 O objetivo era dominarem a cidade onde iam. 449 00:23:16,640 --> 00:23:18,800 Andy tentou manter-se na retaguarda do grupo, 450 00:23:19,200 --> 00:23:21,800 t�o longe quanto poss�vel da a��o na linha da frente. 451 00:23:22,080 --> 00:23:24,000 S� me disseram para n�o infringir a lei. 452 00:23:24,080 --> 00:23:26,080 Ou para tentar n�o o fazer. 453 00:23:26,600 --> 00:23:28,200 No jornal onde trabalhava, 454 00:23:28,280 --> 00:23:30,400 seria pior eu ser preso 455 00:23:30,480 --> 00:23:31,360 do que morrer. 456 00:23:31,720 --> 00:23:34,760 Assim, se soubesse o que ia acontecer, avisava a Pol�cia. 457 00:23:35,040 --> 00:23:37,880 Conseguimos impedir uma briga que iria ocorrer em Motherwell 458 00:23:38,120 --> 00:23:41,040 que tinha sido pr�-combinada e que seria muito violenta. 459 00:23:42,040 --> 00:23:44,480 Andy passou nove meses a arriscar a vida, 460 00:23:44,560 --> 00:23:46,280 infiltrado como hooligan do futebol. 461 00:23:46,680 --> 00:23:50,040 A sua reportagem incr�vel foi publicada e o seu disfarce foi exposto. 462 00:23:50,120 --> 00:23:51,240 OS HOOLIGANS CHEGARAM 463 00:23:51,400 --> 00:23:52,280 DETIDO 464 00:23:52,360 --> 00:23:55,320 Quando terminei isto, tinha duas gavetas na secret�ria. 465 00:23:55,480 --> 00:23:56,680 Uma com amea�as de morte 466 00:23:56,960 --> 00:23:58,840 e outra com cartas de grupos Casuals 467 00:23:59,160 --> 00:24:00,760 a convidarem-me para ser membro. 468 00:24:01,320 --> 00:24:04,480 N�s � que cri�mos o monstro. Fizemos publicidade a estas pessoas 469 00:24:04,560 --> 00:24:07,080 e quanto mais tinham, mais queriam. 470 00:24:15,480 --> 00:24:17,440 Estou na Esc�cia h� quatro dias 471 00:24:17,760 --> 00:24:20,840 e ouvi hist�rias incr�veis de Glasgow e Aberdeen. 472 00:24:21,360 --> 00:24:22,680 Mas como � em Edimburgo? 473 00:24:27,160 --> 00:24:30,320 Ouvi dizer que era o lar de uma das piores claques da Esc�cia. 474 00:24:34,640 --> 00:24:36,160 A equipa era o Hibernian 475 00:24:36,480 --> 00:24:38,840 e a claque dava pelo nome de CCS... 476 00:24:38,920 --> 00:24:39,880 N�MERO UM DA ESC�CIA 477 00:24:39,960 --> 00:24:41,560 ... Capital City Service. 478 00:24:47,760 --> 00:24:50,640 A claque surgiu quando bandos de v�rios pontos da cidade 479 00:24:50,720 --> 00:24:53,120 se reuniram sob a mesma bandeira. 480 00:24:54,360 --> 00:24:57,760 Derek Dykes, ex-membro da CCS, tem 39 anos, 481 00:24:58,040 --> 00:25:01,080 e mais de 30 condena��es por viol�ncia. 482 00:25:01,520 --> 00:25:03,360 Ele estava l� quando tudo come�ou. 483 00:25:04,120 --> 00:25:06,840 Havia v�rios bandos das v�rias zonas 484 00:25:06,960 --> 00:25:08,960 e eu andava com o de Leith, 485 00:25:09,040 --> 00:25:11,240 quando o Celtic e o Rangers vinham c�. 486 00:25:11,320 --> 00:25:13,240 Eles paravam ao fundo de Easter Road. 487 00:25:13,400 --> 00:25:17,080 Havia uma ponte dos comboios e, quando os autocarros passavam, 488 00:25:17,160 --> 00:25:21,040 atir�vamos pedras pelas claraboias. 489 00:25:21,480 --> 00:25:23,440 Foi assim que tudo come�ou. 490 00:25:24,200 --> 00:25:28,120 Foi em 1984 que cri�mos a claque. 491 00:25:28,520 --> 00:25:30,920 Foi quando me tornei um dos rapazes, como se diz. 492 00:25:34,000 --> 00:25:36,600 Quando as claques rivais vinham jogar c�... 493 00:25:36,680 --> 00:25:37,720 LOCAIS - VISITANTES 494 00:25:37,880 --> 00:25:39,200 ... a claque esperava-os, 495 00:25:39,680 --> 00:25:42,000 na esperan�a de servir a senten�a capital. 496 00:25:42,280 --> 00:25:44,240 � por esta rua que passam os visitantes 497 00:25:44,320 --> 00:25:46,360 para chegarem ao est�dio. 498 00:25:46,960 --> 00:25:51,560 Houve muitas batalhas nesta rua. 499 00:25:52,040 --> 00:25:55,600 � um dos nossos s�tios favoritos para atacar as claques visitantes. 500 00:25:56,600 --> 00:25:59,200 Gosto desta rua. Traz-me muitas recorda��es. 501 00:26:07,162 --> 00:26:09,920 N�s esper�vamos naquele bar 502 00:26:10,200 --> 00:26:11,760 e, se viesse algu�m, 503 00:26:12,080 --> 00:26:15,600 era o s�tio perfeito para os atacarmos. 504 00:26:15,840 --> 00:26:18,360 Era engra�ado porque, quando vinham a Easter Road, 505 00:26:18,440 --> 00:26:19,960 diziam: "N�o estava l� ningu�m, 506 00:26:20,200 --> 00:26:23,000 e de repente eram centenas, como ratos a sair do esgoto." 507 00:26:30,680 --> 00:26:32,760 Escond�amo-nos aqui nos arbustos 508 00:26:32,880 --> 00:26:34,400 e, quando vinham as claques, 509 00:26:34,720 --> 00:26:36,040 pod�amos descer a correr. 510 00:26:37,240 --> 00:26:39,400 � um bom s�tio para nos escondermos. 511 00:26:43,080 --> 00:26:45,000 O mais importante � brigar. 512 00:26:45,080 --> 00:26:48,400 Depois, pensamos: "N�o devia ter feito aquilo." 513 00:26:48,680 --> 00:26:50,920 A adrenalina possui-nos e s� vemos uma n�voa. 514 00:26:51,000 --> 00:26:53,320 Vemos o bando e � para l� que vamos. 515 00:26:53,600 --> 00:26:56,960 Mas para mim isso j� acabou. Retirei-me. 516 00:26:57,360 --> 00:26:58,440 Ali vai o presidente. 517 00:27:01,000 --> 00:27:02,080 Vou ser banido. 518 00:27:06,040 --> 00:27:07,480 Fui convidado a conhecer 519 00:27:07,560 --> 00:27:10,040 o mais jovem membro da claque do Hibs 520 00:27:10,560 --> 00:27:13,280 que � tamb�m um dos maiores jovens pugilistas da Esc�cia. 521 00:27:18,080 --> 00:27:20,280 O gin�sio Holyrood pertence a Bradley Welsh. 522 00:27:20,360 --> 00:27:21,360 GIN�SIO 523 00:27:21,480 --> 00:27:24,120 Nos anos 80, ele liderava a claque jovem do Hibs, 524 00:27:24,400 --> 00:27:25,480 a Baby Crew. 525 00:27:29,720 --> 00:27:32,920 "S� como um camp�nio russo numa pastelaria francesa." 526 00:27:34,440 --> 00:27:36,360 N�o sei o que esperar dele. 527 00:27:36,440 --> 00:27:38,200 Nota-se que tem uma pancada. 528 00:27:39,360 --> 00:27:42,720 Parece algu�m bom para ter ao nosso lado quando a situa��o descamba. 529 00:27:46,520 --> 00:27:48,680 Viram? Deu duas voltas. 530 00:27:48,800 --> 00:27:50,000 Foi um soco valente. 531 00:27:50,760 --> 00:27:52,000 Eu era deste tamanho. 532 00:27:52,160 --> 00:27:54,960 Era escanzelado, mas um bom pugilista. 533 00:27:55,040 --> 00:27:57,160 Aos 14, era campe�o da Esc�cia, 534 00:27:57,240 --> 00:28:00,120 e representei o pa�s no estrangeiro. Era um bom pugilista. 535 00:28:00,400 --> 00:28:03,160 A viol�ncia n�o me atra�a. Eu era bom naquilo. 536 00:28:03,800 --> 00:28:07,080 Ele dirigia a claque jovem do Hibs aos 14 anos. 537 00:28:07,400 --> 00:28:09,320 As claques tinham uma sec��o jovem 538 00:28:09,560 --> 00:28:12,240 e a Baby Crew do Hibs era a mais infame. 539 00:28:12,840 --> 00:28:14,360 Fui um dos fundadores 540 00:28:14,760 --> 00:28:16,240 da Baby Crew do Hibs. 541 00:28:16,480 --> 00:28:18,600 Como t�nhamos 13, 14 ou 15 anos, 542 00:28:18,680 --> 00:28:20,880 �ramos mais novos do que a claque, 543 00:28:20,960 --> 00:28:22,400 a Capital City Service. 544 00:28:22,800 --> 00:28:24,760 Eles eram como irm�os mais velhos. 545 00:28:25,200 --> 00:28:28,000 N�o quer�amos meter-nos com eles, e cri�mos a nossa claque. 546 00:28:28,320 --> 00:28:31,280 - O mais velho tinha 15 anos? - Sim, and�vamos na escola. 547 00:28:31,360 --> 00:28:35,240 And�vamos na escola quando come��mos, em 1983. 548 00:28:35,320 --> 00:28:38,360 Continu�mos em 84 e 85 e, quando t�nhamos 16 ou 17, 549 00:28:38,440 --> 00:28:40,080 os grupos juntaram-se num s�. 550 00:28:40,240 --> 00:28:42,360 Era malta que gostava de brigar, certo? 551 00:28:42,520 --> 00:28:44,760 Claro, est�vamos sempre naquilo. 552 00:28:45,000 --> 00:28:47,960 Era o que quer�amos. N�o era s� futebol. Junt�mo-nos uma vez 553 00:28:48,200 --> 00:28:50,560 e a Baby Crew tinha uns 200 jovens. 554 00:28:50,720 --> 00:28:54,600 Aos 14, j� tinha sido preso em Dundee e em Ibrox. 555 00:28:54,920 --> 00:28:57,920 Fui preso sete vezes aos 14 por viol�ncia no futebol. 556 00:28:59,840 --> 00:29:02,960 N�o � preciso ser g�nio para ver como era a claque do Hibs. 557 00:29:03,240 --> 00:29:05,240 Rapazes duros e irados como Bradley 558 00:29:05,320 --> 00:29:07,480 que queriam ser a melhor claque escocesa. 559 00:29:11,280 --> 00:29:12,680 HOOLIGANS FAMOSOS 560 00:29:12,760 --> 00:29:13,760 Nos anos 80, 561 00:29:14,040 --> 00:29:16,080 quando o Hibs come�ou a ganhar destaque, 562 00:29:16,640 --> 00:29:19,360 a claque que tinha o t�tulo era a do Aberdeen. 563 00:29:22,320 --> 00:29:23,920 Este homem era um dos membros. 564 00:29:24,440 --> 00:29:26,640 De 1984 a 1990... 565 00:29:27,120 --> 00:29:31,120 ... Dan Rivers correu o pa�s com os Aberdeen Soccer Casuals. 566 00:29:36,040 --> 00:29:38,440 Quando era novo, n�o tinha preocupa��es. 567 00:29:38,840 --> 00:29:41,560 Vivia para o fim de semana, para me divertir. 568 00:29:41,640 --> 00:29:43,600 O meu estilo era sempre casual. 569 00:29:44,480 --> 00:29:47,000 And�vamos, fal�vamos e vest�amos de forma casual. 570 00:29:47,840 --> 00:29:50,760 Era um estilo de vida. Em retrospetiva, 571 00:29:51,120 --> 00:29:53,480 todos os fins de semana brinc�vamos com o perigo. 572 00:29:54,600 --> 00:29:58,800 Hospitalizados, esfaqueados e pontapeados quase mortalmente. 573 00:29:59,120 --> 00:30:01,360 Dan virou as costas � sua vida casual. 574 00:30:01,760 --> 00:30:02,880 Mas hoje voltou. 575 00:30:03,400 --> 00:30:06,080 Vai refazer a viagem a Edimburgo para enfrentar o Hibs. 576 00:30:09,800 --> 00:30:12,360 Eles eram os �nicos que podiam enfrentar-nos 577 00:30:12,480 --> 00:30:14,520 para serem os maiores da Esc�cia. 578 00:30:16,240 --> 00:30:20,600 Esse t�tulo era nosso. Mas era sempre uma boa briga. 579 00:30:21,080 --> 00:30:23,600 O comboio cheio de adeptos do Aberdeen aproximava-se 580 00:30:24,040 --> 00:30:26,160 e a claque do Hibs esperava-os 581 00:30:26,240 --> 00:30:27,880 com todos preparados para lutar. 582 00:30:29,040 --> 00:30:31,880 S� quer�amos l� os melhores, 583 00:30:32,200 --> 00:30:35,160 os que eram de confian�a. Se n�o gost�vamos do ar de algu�m, 584 00:30:35,240 --> 00:30:37,960 ou se algu�m n�o era corajoso, n�o iria l�. 585 00:30:38,240 --> 00:30:42,080 Diziam-lhe que n�o iria connosco e mandavam-no embora. 586 00:30:42,920 --> 00:30:45,080 No comboio, era a mesma hist�ria. 587 00:30:45,600 --> 00:30:47,160 Vi o que aconteceu aos rapazes 588 00:30:47,240 --> 00:30:48,560 que fugiam ou recuavam. 589 00:30:48,840 --> 00:30:50,400 N�o mereciam viver. 590 00:30:50,800 --> 00:30:53,320 �amos para cumprir uma miss�o e t�nhamos de o fazer. 591 00:30:54,760 --> 00:30:56,680 N�o sei como seria estar ali � espera 592 00:30:56,760 --> 00:30:58,520 com um bando pronto a lutar, 593 00:30:58,640 --> 00:31:00,080 mas deviam estar nervosos. 594 00:31:00,280 --> 00:31:02,520 Os Casuals eram assim em todo o lado. 595 00:31:02,920 --> 00:31:04,440 Estavam � espera para brigar, 596 00:31:04,520 --> 00:31:06,400 sabiam que havia uma briga � espera, 597 00:31:06,680 --> 00:31:09,880 quando chegassem, mas estavam perfeitamente calmos. 598 00:31:10,120 --> 00:31:13,280 Tinham uma assustadora no��o do objetivo, 599 00:31:13,400 --> 00:31:16,440 sabiam que iam l� para exercer viol�ncia 600 00:31:16,520 --> 00:31:18,200 e para serem alvo de viol�ncia. 601 00:31:18,840 --> 00:31:20,520 At� os rapazes mais duros 602 00:31:20,600 --> 00:31:22,720 sentiram nervos no �ltimo momento. 603 00:31:23,360 --> 00:31:24,560 Est�vamos nervosos, 604 00:31:24,640 --> 00:31:26,920 porque n�o sab�amos o que nos esperava, 605 00:31:27,000 --> 00:31:28,440 o que ia acontecer, 606 00:31:28,560 --> 00:31:29,920 quantos estavam l�... 607 00:31:30,440 --> 00:31:33,120 Sent�amos medo, mas esse medo impulsionava-nos. 608 00:31:33,840 --> 00:31:37,640 T�nhamos de pegar nesse medo e us�-lo em nossa vantagem. 609 00:31:39,760 --> 00:31:42,000 Quando o comboio chegou � esta��o de Edimburgo, 610 00:31:42,800 --> 00:31:44,440 as claques dirigiram-se � batalha. 611 00:31:52,400 --> 00:31:56,320 Quando sa�mos da esta��o de Waverley, �ramos uns 350-400. 612 00:31:56,840 --> 00:31:58,840 Quanto maior o grupo, maior a emo��o. 613 00:31:59,120 --> 00:32:01,040 �ramos um ex�rcito, uma unidade. 614 00:32:01,200 --> 00:32:03,080 Era Aberdeen, era o nosso grupo. 615 00:32:03,760 --> 00:32:06,720 Os de Aberdeen chegavam e s� t�nhamos de vir aqui 616 00:32:06,800 --> 00:32:09,280 para ver se eles vinham a�. 617 00:32:09,400 --> 00:32:12,600 Um dos nossos olheiros dizia-nos exatamente onde estavam, 618 00:32:12,720 --> 00:32:14,480 se viravam � esquerda ou � direita. 619 00:32:14,920 --> 00:32:17,200 Era um bom s�tio, nos anos 80, 620 00:32:17,280 --> 00:32:18,560 para os observarmos. 621 00:32:19,880 --> 00:32:22,320 Em Easter Road, segu�amos em fila. 622 00:32:22,720 --> 00:32:24,560 Os rapazes dan�avam l� no meio 623 00:32:24,640 --> 00:32:25,920 e lan�avam os m�sseis. 624 00:32:26,360 --> 00:32:28,160 Os nossos melhores iam no centro 625 00:32:28,240 --> 00:32:29,920 e os deles tamb�m iam no centro. 626 00:32:30,120 --> 00:32:32,360 Depois, atac�vamos assim que dissessem: 627 00:32:32,440 --> 00:32:34,000 "Vamos, Aberdeen." L� �amos n�s. 628 00:32:34,360 --> 00:32:38,040 Quando a briga come�ava, continu�vamos a lutar. 629 00:32:39,240 --> 00:32:41,960 Ningu�m entrava nem sa�a. Quem l� estava, ficava. 630 00:32:42,320 --> 00:32:44,000 At� a Pol�cia interromper. 631 00:32:44,280 --> 00:32:46,840 Se n�o nos interrompessem, era at� os outros fugirem. 632 00:32:47,360 --> 00:32:48,720 S� parava a�. 633 00:32:48,880 --> 00:32:52,440 Mas n�o �amos atr�s de ningu�m. 634 00:32:52,560 --> 00:32:55,360 Quando est�vamos ao barulho, fic�vamos l�. 635 00:32:57,760 --> 00:32:59,400 As claques divertiam-se, 636 00:32:59,760 --> 00:33:02,120 mas a trag�dia aconteceu em 1985. 637 00:33:02,560 --> 00:33:05,680 Um adepto do Hibs quase morreu numa batalha com Aberdeen. 638 00:33:07,200 --> 00:33:08,800 ADEPTO FERIDO EM CONFRONTOS 639 00:33:09,280 --> 00:33:11,320 Foi uma pena. 640 00:33:11,400 --> 00:33:13,840 Foi uma pena porque ele ficou abandonado. 641 00:33:14,000 --> 00:33:17,280 Ele estava de um lado da rua e n�s do outro. 642 00:33:17,520 --> 00:33:23,000 Nesse dia, houve muita gente que fugiu, mas foi o pior que j� vi. 643 00:33:23,080 --> 00:33:25,120 Ele ficou gravemente ferido, muito mesmo. 644 00:33:26,000 --> 00:33:28,280 Alguns jornais disseram que morreu, 645 00:33:28,360 --> 00:33:30,560 mas n�o morreu, ficou muito ferido. 646 00:33:30,800 --> 00:33:34,040 Depois do Raymie Morrell, de quase o matarem ao pontap�, 647 00:33:34,120 --> 00:33:38,200 dizerem a palavra Aberdeen era... 648 00:33:38,680 --> 00:33:41,640 T�nhamos de nos vingar e fizemo-lo. 649 00:33:41,840 --> 00:33:42,840 TERROR NAS RUAS 650 00:33:42,920 --> 00:33:44,600 A vingan�a do Hibs foi uma arma 651 00:33:44,680 --> 00:33:46,560 in�dita na viol�ncia futebol�stica. 652 00:33:46,720 --> 00:33:48,240 LOJISTAS FOGEM ATERRORIZADOS 653 00:33:49,840 --> 00:33:53,840 O grupo do Aberdeen veio por aqui para a esta��o de comboios. 654 00:33:54,360 --> 00:33:57,600 Quando viraram esta esquina, 655 00:33:57,720 --> 00:34:00,760 est�vamos ali reunidos, vindos daquele lado, 656 00:34:01,360 --> 00:34:04,320 e a rua estava t�o movimentada como est� agora. 657 00:34:04,720 --> 00:34:08,440 Da paragem do autocarro, atiraram uma bomba incendi�ria. 658 00:34:08,720 --> 00:34:09,800 Veio cair aqui. 659 00:34:10,640 --> 00:34:11,720 Vimos chamas no ar 660 00:34:11,840 --> 00:34:13,760 e a garrafa partida no meio da rua. 661 00:34:14,040 --> 00:34:15,720 Isso surpreendeu toda a gente. 662 00:34:16,280 --> 00:34:19,400 Viraram a esquina e deram com o hooliganismo do futebol. 663 00:34:19,640 --> 00:34:21,480 Era uma emo��o boa. 664 00:34:21,680 --> 00:34:24,360 Mas a emo��o era ver o Aberdeen fugir. 665 00:34:24,800 --> 00:34:26,240 A nossa emo��o era essa. 666 00:34:27,000 --> 00:34:28,600 Foi pena n�o apanharmos alguns. 667 00:34:28,880 --> 00:34:31,920 O incidente da bomba incendi�ria foi um ponto de viragem. 668 00:34:32,120 --> 00:34:33,160 Foi como dizerem: 669 00:34:33,240 --> 00:34:35,440 "N�o voltam c� para fazerem o mesmo." 670 00:34:35,760 --> 00:34:39,160 Foi a maneira de ficarmos em primeiro lugar. 671 00:34:39,800 --> 00:34:41,520 O Aberdeen estava em primeiro, 672 00:34:41,760 --> 00:34:44,280 mas continu�mos sempre depois disso 673 00:34:44,360 --> 00:34:47,360 e v�nhamos todos sempre que jog�vamos com o Aberdeen. 674 00:34:47,440 --> 00:34:51,040 O nosso maior rival era o Aberdeen. 675 00:34:52,160 --> 00:34:54,520 De volta ao gin�sio, Bradley explicou-me 676 00:34:54,600 --> 00:34:57,720 a viragem na claque do Hibs ap�s o incidente Morrell. 677 00:34:59,240 --> 00:35:01,160 A partir da�, a malta do Hibs cresceu. 678 00:35:01,280 --> 00:35:04,440 Organizaram-se em grande. Eram a claque mais organizada. 679 00:35:04,680 --> 00:35:06,680 Havia bandos de 200-300 a correr o pa�s. 680 00:35:06,760 --> 00:35:08,560 N�s lev�vamos 120, mas eram bons. 681 00:35:08,720 --> 00:35:09,600 PARAB�NS 682 00:35:10,520 --> 00:35:11,600 Foi atendido pela CCS 683 00:35:12,240 --> 00:35:14,200 N�s �amos primeiro ao s�tio deles, 684 00:35:14,440 --> 00:35:16,960 antes de entrarem no autocarro para virem c�. 685 00:35:17,040 --> 00:35:20,800 T�nhamos 120 sentados num bar em Motherwell, 686 00:35:20,880 --> 00:35:22,400 em Dundee ou em Aberdeen. 687 00:35:22,480 --> 00:35:24,200 �amos para Aberdeen �s 6h30. 688 00:35:27,880 --> 00:35:31,600 Queria perguntar-te se o Hibs � famoso por usar armas. 689 00:35:32,080 --> 00:35:33,320 Se houve incidentes 690 00:35:33,400 --> 00:35:35,720 em que a claque do Hibs usou armas? Sim. 691 00:35:35,920 --> 00:35:37,160 Bombas incendi�rias... 692 00:35:37,240 --> 00:35:38,200 G�S LACRIMOG�NIO 693 00:35:38,320 --> 00:35:39,760 ... g�s, ma�os, facas... 694 00:35:39,840 --> 00:35:40,680 ADEPTO ESFAQUEADO 695 00:35:40,880 --> 00:35:42,440 E sobretudo contra o Aberdeen. 696 00:35:42,640 --> 00:35:43,960 ESFAQUEADO POR CASUAL 697 00:35:44,080 --> 00:35:44,920 DEZASSEIS PONTOS 698 00:35:45,000 --> 00:35:47,160 Na altura, a viol�ncia no futebol 699 00:35:47,240 --> 00:35:48,760 fazia parte da camaradagem. 700 00:35:48,880 --> 00:35:49,960 A FAM�LIA 701 00:35:50,040 --> 00:35:51,840 Era uma fam�lia, uma unidade forte. 702 00:35:52,160 --> 00:35:53,680 Era fabuloso. �ramos os filhos. 703 00:35:54,760 --> 00:35:58,000 Antes de partir, houve tempo para um treino r�pido, 704 00:35:58,440 --> 00:36:01,760 n�o fosse algu�m provocar-me nas minhas viagens. 705 00:36:04,720 --> 00:36:07,080 L� em cima! Mesmo l� em cima. 706 00:36:12,040 --> 00:36:15,640 Na Esc�cia, vi o �dio da Old Firm em Glasgow 707 00:36:15,760 --> 00:36:18,920 e descobri uma rivalidade moderna entre o Aberdeen e o Hibs. 708 00:36:19,400 --> 00:36:21,600 E na cidade com os dois clubes de futebol 709 00:36:21,680 --> 00:36:23,880 mais pr�ximos de toda a Gr�-Bretanha? 710 00:36:27,400 --> 00:36:30,720 Vou a Dundee ver o que acontece 711 00:36:30,880 --> 00:36:33,720 quando dois rivais vivem lado a lado. 712 00:36:39,600 --> 00:36:42,280 Vim ter a Tannadice Street. 713 00:36:42,600 --> 00:36:46,800 � o lar do Dundee United, ali. 714 00:36:47,320 --> 00:36:50,880 N�o v�o acreditar nisto, mas ali � o Dundee. 715 00:36:52,640 --> 00:36:55,640 Nunca vi nada assim na vida. 716 00:36:55,760 --> 00:36:57,480 Est� t�o perto que � rid�culo. 717 00:36:58,400 --> 00:37:00,720 N�o compreendo isto. � fabuloso. 718 00:37:00,880 --> 00:37:01,840 S� VISITANTES 719 00:37:02,000 --> 00:37:04,680 N�o h� clubes t�o pr�ximos nas Ilhas Brit�nicas. 720 00:37:04,840 --> 00:37:10,200 Incrivelmente, estes dois clubes t�m uma �nica claque. 721 00:37:11,520 --> 00:37:13,400 Incr�vel. N�o me entra na cabe�a. 722 00:37:13,520 --> 00:37:15,480 Quero saber mais sobre isto, 723 00:37:16,000 --> 00:37:17,600 portanto, vou conhecer a malta. 724 00:37:22,800 --> 00:37:24,920 A Dundee Utility Crew � uma das claques... 725 00:37:25,000 --> 00:37:25,840 A TINTA N�O SAI 726 00:37:26,040 --> 00:37:27,240 ... mais ativas do pa�s. 727 00:37:29,200 --> 00:37:32,160 Explica-me como surgiu a Dundee Utility Crew. 728 00:37:32,240 --> 00:37:33,960 Como Dundee � t�o pequena... 729 00:37:35,400 --> 00:37:39,440 � a quarta maior cidade da Esc�cia, mas n�o � muito grande. 730 00:37:39,920 --> 00:37:44,240 Decidimos... Como os l�deres do United e do Dundee 731 00:37:44,560 --> 00:37:46,880 eram amigos que bebiam juntos ao s�bado � noite, 732 00:37:47,000 --> 00:37:48,560 decidimos ir juntos aos jogos 733 00:37:48,800 --> 00:37:50,880 e foi a partir da�. 734 00:37:51,240 --> 00:37:53,880 Uma semana, �amos fora com o Dundee 735 00:37:53,960 --> 00:37:56,600 e na seguinte com o United, depois com o Dundee... 736 00:37:56,720 --> 00:37:59,080 E como � quando joga um contra o outro? 737 00:37:59,240 --> 00:38:02,920 N�o h� viol�ncia nem �dio contra os amigos, s� contra a equipa. 738 00:38:03,320 --> 00:38:05,240 Vamos para os bares, 739 00:38:05,320 --> 00:38:08,240 vamos ao jogo e esperamos que a nossa equipa ganhe. 740 00:38:08,840 --> 00:38:10,520 Ap�s o jogo, se o United perder, 741 00:38:10,600 --> 00:38:13,120 como j� aconteceu algumas vezes, � um pesadelo. 742 00:38:13,520 --> 00:38:17,000 � amig�vel, nunca chegam a brigar, s�... 743 00:38:17,120 --> 00:38:19,200 Somos todos amigos. Toda a gente � amiga. 744 00:38:20,600 --> 00:38:24,240 Cinco membros da Dundee Utility foram detidos durante oito anos, 745 00:38:24,520 --> 00:38:27,760 por participarem em dist�rbios antes da final da ta�a escocesa, 746 00:38:27,880 --> 00:38:29,640 contra o Celtic, em Glasgow. 747 00:38:31,720 --> 00:38:33,320 O grupo organizado de hooligans 748 00:38:33,560 --> 00:38:38,120 participou em graves dist�rbios longe do est�dio, 749 00:38:38,280 --> 00:38:40,680 cerca de 1,6 km do Est�dio Nacional, em Hampden. 750 00:38:40,760 --> 00:38:42,960 Um grande n�mero deles foi detido 751 00:38:43,240 --> 00:38:46,760 e essas pessoas apanharam penas de pris�o consider�veis. 752 00:38:47,920 --> 00:38:51,160 Gra�as �s c�maras de vigil�ncia, a Pol�cia tem conseguido 753 00:38:51,240 --> 00:38:53,760 estar em vantagem na batalha contra os hooligans. 754 00:38:54,320 --> 00:38:55,720 Eles controlam tudo. 755 00:38:56,080 --> 00:38:57,960 � imposs�vel brigar. 756 00:38:58,160 --> 00:39:01,440 � preciso organizar isso longe, para l� de um monte, 757 00:39:01,720 --> 00:39:03,560 ir at� ao extremo do pa�s para brigar. 758 00:39:06,160 --> 00:39:07,520 Ter melhores informa��es 759 00:39:07,680 --> 00:39:10,440 significa que a Pol�cia sabe o que toda a gente faz, 760 00:39:10,760 --> 00:39:12,880 tal como eu pr�prio ia descobrir. 761 00:39:16,160 --> 00:39:19,480 Nessa noite, planeei encontrar-me com gente da Utility Crew 762 00:39:19,640 --> 00:39:21,320 para ir com eles a um jogo, 763 00:39:21,480 --> 00:39:23,280 mas a Pol�cia tinha outros planos. 764 00:39:23,840 --> 00:39:27,600 A minha estadia em Dundee ia terminar prematuramente. 765 00:39:32,760 --> 00:39:36,200 Em Dundee, encontrei-me com a claque Dundee Utility Crew. 766 00:39:36,720 --> 00:39:39,480 Nessa noite, ia encontrar-me com 80 dos seus membros 767 00:39:39,560 --> 00:39:42,400 para irmos a um jogo, mas esperava-me uma surpresa. 768 00:39:43,960 --> 00:39:47,680 A Pol�cia contactou a equipa e pediu-me para n�o ir ao jogo, 769 00:39:47,760 --> 00:39:50,960 pois a minha presen�a podia aumentar o risco de problemas. 770 00:39:51,560 --> 00:39:53,040 A Pol�cia sabe que estou c�. 771 00:39:53,640 --> 00:39:55,560 Isso fez-me perceber 772 00:39:55,920 --> 00:39:59,200 que eles est�o mesmo atentos. � incr�vel. 773 00:39:59,360 --> 00:40:01,600 Sabem todos os movimentos de todas as claques, 774 00:40:01,680 --> 00:40:03,600 sabem onde v�o estar e para onde v�o. 775 00:40:03,720 --> 00:40:06,480 Estamos a falar de um jogo pequeno em Dundee. 776 00:40:06,920 --> 00:40:09,600 Ia s� ver o jogo e sentir o ambiente. 777 00:40:10,040 --> 00:40:12,480 Mas a Pol�cia p�s fim a isso. 778 00:40:12,560 --> 00:40:15,280 A �ltima coisa de que preciso � ser preso. 779 00:40:15,760 --> 00:40:17,960 A equipa de produ��o tomou a decis�o 780 00:40:18,040 --> 00:40:20,680 e j� n�o vamos. 781 00:40:22,720 --> 00:40:25,000 Algu�m que a Pol�cia conhecia bem nos anos 80 782 00:40:25,280 --> 00:40:27,320 era Jay Allan, dos Aberdeen Soccer Casuals. 783 00:40:28,040 --> 00:40:31,040 Em 1986, ele foi surpreendido. 784 00:40:32,320 --> 00:40:35,680 N�o pensei que fosse assim t�o grave at�... 785 00:40:36,320 --> 00:40:38,840 At� perceber: "Caramba, est�s preso." 786 00:40:40,040 --> 00:40:43,200 Condenado pelo seu papel na quebra das tr�guas em Motherwell. 787 00:40:43,320 --> 00:40:44,680 Foi a sua s�tima condena��o. 788 00:40:45,640 --> 00:40:47,240 Foi um dos primeiros hooligans 789 00:40:47,400 --> 00:40:48,920 a serem presos no pa�s. 790 00:40:49,120 --> 00:40:51,560 Foi uma grande vergonha para a minha fam�lia. 791 00:40:51,760 --> 00:40:54,760 Para toda a minha fam�lia e da minha namorada... 792 00:40:54,840 --> 00:40:57,920 Foi... Foi horr�vel. 793 00:40:58,600 --> 00:41:00,240 N�o voltaria a passar por isso. 794 00:41:00,320 --> 00:41:02,800 N�o faria a minha fam�lia passar por isso. 795 00:41:04,000 --> 00:41:07,240 Hoje, n�o podia estar mais longe da vida de um hooligan. 796 00:41:07,800 --> 00:41:10,960 Gere um pequeno hotel e bar na pequena aldeia de Methlick, 797 00:41:11,240 --> 00:41:12,320 perto de Aberdeen. 798 00:41:14,400 --> 00:41:17,360 Tive o meu tempo e foi muito divertido, 799 00:41:17,440 --> 00:41:19,800 mas nada dura para sempre. 800 00:41:21,800 --> 00:41:23,960 Gosto muito da vida na aldeia 801 00:41:24,480 --> 00:41:27,520 e de muitas coisas na aldeia. Sou conselheiro comunit�rio. 802 00:41:27,880 --> 00:41:31,320 Cuidar dos sanit�rios, ajudar nas festas dos idosos... 803 00:41:32,160 --> 00:41:33,800 ... pescar e ca�ar. 804 00:41:35,520 --> 00:41:39,640 Tenho uma namorada fabulosa e um filho lindo. 805 00:41:41,280 --> 00:41:43,520 Portanto, � muito bom. 806 00:41:44,640 --> 00:41:47,880 A experi�ncia de Jay significa, que ao contr�rio de outros, 807 00:41:48,080 --> 00:41:50,800 ele n�o gostaria que o filho seguisse a via dos Casuals. 808 00:41:51,600 --> 00:41:53,840 N�o poderia critic�-lo muito, pois n�o? 809 00:41:53,960 --> 00:41:57,720 Mas ficaria dececionado e iria temer por ele. 810 00:41:58,240 --> 00:42:00,720 N�o gostaria que perdesse os dentes nem a liberdade. 811 00:42:01,680 --> 00:42:03,960 Para John O'Kane, virar as costas a uma vida 812 00:42:04,120 --> 00:42:06,400 de viol�ncia no futebol n�o � t�o simples. 813 00:42:06,720 --> 00:42:09,600 Apesar de ter sa�do da pris�o recentemente por esse motivo, 814 00:42:10,360 --> 00:42:13,160 ele sabe que nunca se pode dizer nunca. 815 00:42:14,080 --> 00:42:15,800 Est�s oficialmente retirado, John? 816 00:42:18,200 --> 00:42:19,320 Tenho de responder? 817 00:42:22,880 --> 00:42:25,640 Podemos dizer a n�s mesmos que n�o vamos, 818 00:42:25,720 --> 00:42:29,520 que n�o vamos envolver-nos, mas � como uma droga. 819 00:42:29,680 --> 00:42:34,040 � como os alco�licos. N�o podem dizer que n�o bebem. 820 00:42:34,120 --> 00:42:35,960 Os alco�licos bebem sempre. 821 00:42:36,040 --> 00:42:37,400 Ser�o sempre alco�licos, 822 00:42:37,520 --> 00:42:38,960 mesmo que n�o bebam h� muito. 823 00:42:39,320 --> 00:42:43,160 Os hooligans, mesmo que n�o se envolvam h� muito tempo 824 00:42:43,320 --> 00:42:44,640 ser�o sempre hooligans. 825 00:42:47,800 --> 00:42:52,120 Na visita � Esc�cia, aprendi que h� coisas que evoluem e mudam, 826 00:42:52,600 --> 00:42:54,640 mas outras ser�o sempre iguais. 827 00:42:55,440 --> 00:42:59,320 Tal como a rivalidade ligada a divis�es religiosas seculares, 828 00:43:00,080 --> 00:43:02,800 o �dio entre Celtic e Rangers nunca morrer�. 829 00:43:03,640 --> 00:43:06,720 Mas a viol�ncia organizada entre claques na Esc�cia, 830 00:43:07,040 --> 00:43:10,960 no n�vel alto que j� teve, � uma coisa do passado. 831 00:43:11,360 --> 00:43:13,200 O aumento das penas pelos crimes 832 00:43:13,280 --> 00:43:14,960 tem bastado para evitar problemas. 833 00:43:15,320 --> 00:43:17,360 Apesar disso, para alguns, 834 00:43:17,560 --> 00:43:20,160 a emo��o e a adrenalina da viol�ncia no futebol 835 00:43:20,240 --> 00:43:23,360 continuam irresist�veis, apesar das consequ�ncias. 836 00:43:23,720 --> 00:43:26,560 Enfim, vou esconder-me nas ervas altas 837 00:43:26,640 --> 00:43:29,600 e voltar para sul. At� � pr�xima. 838 00:44:04,811 --> 00:44:06,811 Legendas: Paulo Montes 71021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.