All language subtitles for The Real Football Factories s01e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:04,360 Chamo-me Danny Dyer e este � o The Real Football Factories. 2 00:00:09,800 --> 00:00:12,280 Fui Tommy Johnson no filme LSD - Luta, Sexo, Droga, 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,080 sobre a viol�ncia no futebol. 4 00:00:14,880 --> 00:00:18,280 Tommy Johnson! H� s� um Tommy Johnson! 5 00:00:18,360 --> 00:00:20,400 S�o todos doidos! Doidos! 6 00:00:20,720 --> 00:00:21,920 Mas a� era representa��o. 7 00:00:22,120 --> 00:00:24,760 Agora, ando pelo pa�s em busca das claques 8 00:00:24,840 --> 00:00:27,040 que se envolvem em lutas reais nos jogos. 9 00:00:28,320 --> 00:00:31,360 N�o h� sangue falso. N�o h� duplos. N�o h� caracteriza��o. 10 00:00:31,720 --> 00:00:34,760 Desta vez, sou s� eu e os piores hooligans do pa�s. 11 00:00:34,840 --> 00:00:36,680 Odiamos a escumalha do Leeds! 12 00:00:37,000 --> 00:00:39,600 Conhe�o os l�deres que realmente mandam. 13 00:00:50,760 --> 00:00:52,400 Yorkshire orgulha-se do futebol 14 00:00:52,920 --> 00:00:55,240 e hoje vou conhecer as quatro equipas principais. 15 00:00:55,320 --> 00:00:57,680 A viagem vai levar-me a Hull, Sheffield e Leeds, 16 00:00:57,880 --> 00:00:59,360 para conhecer os l�deres 17 00:00:59,760 --> 00:01:01,640 e ver as claques em a��o. 18 00:01:05,080 --> 00:01:05,920 NORTE 19 00:01:06,000 --> 00:01:09,080 Vim a Yorkshire conhecer as equipas com claques mais ativas 20 00:01:09,160 --> 00:01:10,840 e com mais gente da regi�o. 21 00:01:10,920 --> 00:01:12,320 A Service Crew de Leeds. 22 00:01:12,440 --> 00:01:14,320 Pensei que �amos morrer aqui. 23 00:01:14,400 --> 00:01:16,280 Os Blades e os Owls de Sheffield. 24 00:01:16,480 --> 00:01:18,440 Ele deu-me com um tijolo na cara. 25 00:01:18,640 --> 00:01:20,000 Somos a claque mais bera. 26 00:01:20,080 --> 00:01:22,240 - Os Psychos de Hull. - Lutamos pela vida. 27 00:01:22,320 --> 00:01:23,920 E os Ointment de Bradford. 28 00:01:24,040 --> 00:01:25,520 Quando h� briga, � uma emo��o. 29 00:01:29,280 --> 00:01:31,840 Vou conhecer algumas das claques mais temidas do pa�s. 30 00:01:40,880 --> 00:01:43,800 Yorkshire sofreu com o colapso das ind�strias tradicionais: 31 00:01:44,160 --> 00:01:45,760 t�xtil, carv�o e a�o. 32 00:01:46,680 --> 00:01:49,160 Houve mais feridos quando a Pol�cia afastou... 33 00:01:50,080 --> 00:01:53,280 Vim descobrir como esta regi�o se tornou f�rtil 34 00:01:53,360 --> 00:01:55,960 para o hooliganismo que continua a crescer. 35 00:01:56,280 --> 00:02:00,000 O grupo prepara-se para descer ao escuro labirinto de t�neis. 36 00:02:00,640 --> 00:02:03,120 Yorkshire tem um historial de produ��o e ind�stria. 37 00:02:03,840 --> 00:02:07,240 O carv�o e o a�o foram o sustento da gente de Yorkshire durante anos. 38 00:02:10,040 --> 00:02:12,520 A identidade das pessoas e a sua no��o 39 00:02:12,600 --> 00:02:14,920 de masculinidade eram demonstradas no trabalho... 40 00:02:15,000 --> 00:02:16,200 UNIV. SHEFFIELD HALLAM 41 00:02:16,280 --> 00:02:18,000 ... e na m�o-de-obra industrial 42 00:02:18,120 --> 00:02:19,720 da qual faziam parte. 43 00:02:21,160 --> 00:02:24,440 Nos anos 70, as siderurgias e minas come�aram a fechar. 44 00:02:25,040 --> 00:02:28,120 O desemprego era imenso e havia muitos jovens revoltados 45 00:02:28,200 --> 00:02:31,000 sem nada para fazer, exceto procurar briga. 46 00:02:35,360 --> 00:02:37,280 Perdeu-se boa parte da ind�stria... 47 00:02:37,360 --> 00:02:38,600 ORGANIZA��O DE ESTUDO DO FUTEBOL 48 00:02:38,680 --> 00:02:40,560 ... sobretudo t�xtil, do a�o e carv�o. 49 00:02:40,640 --> 00:02:43,480 A mina de Aston vai perder metade dos 1200 trabalhadores... 50 00:02:43,560 --> 00:02:47,000 Em Yorkshire, o desemprego provocou uma grande insatisfa��o 51 00:02:47,440 --> 00:02:49,320 e isso deixa-os dispon�veis 52 00:02:49,400 --> 00:02:50,680 para os grupos hooligans. 53 00:02:52,640 --> 00:02:55,040 O colapso da ind�stria trouxe um desemprego elevado 54 00:02:55,120 --> 00:02:57,520 entre jovens habituados a trabalho duro. 55 00:02:57,960 --> 00:03:00,960 Outros meios para exprimir a masculinidade 56 00:03:01,160 --> 00:03:02,240 tomam a dianteira. 57 00:03:03,400 --> 00:03:06,400 Isso � demonstrado na agressividade nos est�dios, 58 00:03:06,600 --> 00:03:10,880 na predisposi��o para se envolverem em confrontos com outros adeptos. 59 00:03:11,920 --> 00:03:13,920 Perante a perspetiva de desemprego, 60 00:03:14,520 --> 00:03:17,240 alguns jovens procuraram emo��o noutros s�tios. 61 00:03:17,720 --> 00:03:20,476 Quando dois grupos se enfrentam... 62 00:03:22,680 --> 00:03:23,880 ... somos n�s ou eles. 63 00:03:24,480 --> 00:03:26,200 Quem vai aguentar e ser corajoso? 64 00:03:27,160 --> 00:03:28,400 Qual ser� a melhor claque? 65 00:03:29,240 --> 00:03:32,720 A emo��o quando estamos ombro a ombro com outra claque 66 00:03:32,800 --> 00:03:34,160 � simplesmente incr�vel. 67 00:03:35,280 --> 00:03:37,771 Se enfrentamos algu�m preparado, 68 00:03:37,971 --> 00:03:40,960 que quer magoar-nos, temos de estar prontos 69 00:03:41,040 --> 00:03:42,320 e saber o que fazemos. 70 00:03:43,320 --> 00:03:46,360 Lut�vamos pela vida e est�vamos assustados. 71 00:03:46,866 --> 00:03:49,880 Era um pico de adrenalina no fim de semana e era fant�stico. 72 00:03:54,520 --> 00:03:58,200 A primeira paragem � num dos clubes com mais adeptos em Yorkshire. 73 00:04:08,720 --> 00:04:10,480 Leeds � a maior cidade de Yorkshire. 74 00:04:10,934 --> 00:04:13,640 As pessoas s�o apaixonadas pela equipa de futebol. 75 00:04:18,120 --> 00:04:21,240 Quando o Leeds United joga em casa, a aflu�ncia � enorme. 76 00:04:22,000 --> 00:04:22,840 Estamos em Leeds. 77 00:04:23,560 --> 00:04:25,720 � o lar da maior claque de Yorkshire 78 00:04:26,240 --> 00:04:28,480 e talvez da mais ativa do pa�s. 79 00:04:29,320 --> 00:04:32,640 Esta claque domina as ordens de restri��o e deten��es. 80 00:04:32,920 --> 00:04:36,200 Segundo a Pol�cia, causa mais dist�rbios que qualquer claque do pa�s. 81 00:04:36,360 --> 00:04:37,600 � a Leeds Service Crew. 82 00:04:39,920 --> 00:04:43,760 Relatos de viol�ncia no exterior do jogo com adeptos do Leeds United, 83 00:04:44,040 --> 00:04:47,640 do tipo que colocou o clube no quadro de vergonha da Administra��o Interna. 84 00:04:47,720 --> 00:04:50,160 O Leeds United conta com 499 deten��es 85 00:04:50,600 --> 00:04:53,640 e 339 ordens de restri��o nos �ltimos cinco anos. 86 00:04:54,080 --> 00:04:56,520 � quase o dobro dos outros clubes da regi�o. 87 00:04:57,460 --> 00:04:59,600 O Leeds marca novamente. 88 00:04:59,680 --> 00:05:02,080 Alguns espetadores excederam-se um pouco, 89 00:05:02,520 --> 00:05:04,280 mas a Pol�cia foi eficaz a resolver. 90 00:05:04,720 --> 00:05:07,040 A Leeds Service Crew tem historial de dist�rbios. 91 00:05:07,120 --> 00:05:09,680 O �rbitro foi derrubado por um adepto. � invulgar. 92 00:05:09,800 --> 00:05:11,880 Esteve envolvida nos eventos mais violentos 93 00:05:11,960 --> 00:05:14,160 que fazem parte da mitologia do hooliganismo. 94 00:05:15,160 --> 00:05:17,720 A longevidade da Leeds Service Crew 95 00:05:17,840 --> 00:05:21,280 e o envolvimento do Leeds na viol�ncia 96 00:05:21,400 --> 00:05:24,600 que remontam a finais dos anos 60, in�cios dos anos 70, 97 00:05:24,760 --> 00:05:26,840 contribuem para a m�stica 98 00:05:26,920 --> 00:05:28,880 e para a no��o de que Leeds � um s�tio 99 00:05:28,960 --> 00:05:30,960 associado a dist�rbios. 100 00:05:31,160 --> 00:05:34,160 Significa tamb�m que a pr�xima gera��o de jovens 101 00:05:34,240 --> 00:05:36,320 que podem sentir-se atra�dos pela viol�ncia 102 00:05:36,440 --> 00:05:38,880 continuar�o a ver os clubes como s�tios 103 00:05:39,440 --> 00:05:41,160 onde poder� haver alguma a��o. 104 00:05:43,400 --> 00:05:45,640 Quem j� viu muita a��o foi Dean Ashfield. 105 00:05:47,840 --> 00:05:50,160 Dean est� no Leeds h� mais de 20 anos 106 00:05:50,240 --> 00:05:51,760 e segue a equipa pelo pa�s. 107 00:05:53,640 --> 00:05:55,920 Foi detido sete vezes por viol�ncia no futebol. 108 00:05:56,360 --> 00:05:58,840 Conhece bem os dist�rbios com a gente do Leeds. 109 00:05:59,080 --> 00:06:01,080 Aqui s�o as jaulas. 110 00:06:01,760 --> 00:06:06,080 Era onde punham os malucos, ao lado dos adeptos visitantes, 111 00:06:06,320 --> 00:06:09,197 nos bons velhos tempos, em que pod�amos brigar no futebol. 112 00:06:09,357 --> 00:06:11,000 EST�DIO ELLAND ROAD 113 00:06:11,120 --> 00:06:13,600 A Leeds Service Crew preparava sempre as boas-vindas 114 00:06:13,680 --> 00:06:16,360 para os visitantes que chegavam a Elland Road. 115 00:06:17,040 --> 00:06:21,240 Era ali que estacionavam os autocarros. Se houvesse briga, 116 00:06:21,680 --> 00:06:23,040 come�ava sempre ali. 117 00:06:25,760 --> 00:06:27,120 Quando o Sunderland veio c�, 118 00:06:27,200 --> 00:06:30,200 a gente do Leeds Utd. atacou os autocarros com tijolos e pedras. 119 00:06:31,120 --> 00:06:32,360 Dean era um deles. 120 00:06:32,840 --> 00:06:35,520 Havia malta l� fora a atirar tijolos 121 00:06:35,600 --> 00:06:37,840 quando os autocarros passavam. Atingiram todos, 122 00:06:37,960 --> 00:06:39,160 partiram janelas em todos 123 00:06:39,480 --> 00:06:41,520 e pensei que �amos morrer aqui. 124 00:06:43,480 --> 00:06:45,840 � uma emo��o, a adrenalina domina-nos. 125 00:06:46,240 --> 00:06:47,960 Os rapazes est�o a olhar para n�s 126 00:06:48,040 --> 00:06:49,520 e todos sabem quem somos. 127 00:06:49,800 --> 00:06:52,160 Se fugirmos ou chorarmos, 128 00:06:52,240 --> 00:06:54,240 eles mesmos v�o dar-nos um murro. 129 00:06:56,280 --> 00:06:59,720 O percurso duro de Dean tornou-o o lutador que � atualmente. 130 00:07:01,120 --> 00:07:03,760 N�o nasci para fugir. Basta olhares para mim. 131 00:07:04,080 --> 00:07:05,680 J� levei uns bons pontap�s. 132 00:07:07,080 --> 00:07:08,840 Crescer num bairro social dif�cil 133 00:07:09,000 --> 00:07:10,200 faz-nos ser assim 134 00:07:10,280 --> 00:07:13,720 e ter dois irm�os mais velhos a bater-me todos os dias n�o ajudou. 135 00:07:14,800 --> 00:07:17,560 Dean e a claque do Leeds defendiam o seu territ�rio 136 00:07:17,960 --> 00:07:19,320 e viajavam pelo pa�s. 137 00:07:19,400 --> 00:07:21,520 Levavam muita gente aos jogos fora 138 00:07:22,080 --> 00:07:23,720 e espalhavam o caos. 139 00:07:24,240 --> 00:07:27,680 A Leeds Service Crew destaca-se 140 00:07:27,880 --> 00:07:30,400 por ser a claque com mais gente 141 00:07:30,520 --> 00:07:33,000 disposta a enfrentar as maiores claques. 142 00:07:33,960 --> 00:07:36,560 O contingente de adeptos visitantes 143 00:07:36,840 --> 00:07:38,360 que s�o hooligans 144 00:07:38,600 --> 00:07:41,680 pensa estar a representar o seu territ�rio 145 00:07:42,080 --> 00:07:44,080 e a invadir o territ�rio dos outros, 146 00:07:44,160 --> 00:07:47,400 quando ocupa o bar da equipa local, por exemplo. 147 00:07:47,720 --> 00:07:50,360 � como impor a sua autoridade na terra de algu�m. 148 00:07:50,600 --> 00:07:52,960 Estou nas profundezas de Yorkshire. 149 00:07:55,840 --> 00:07:58,800 Vi que o Leeds tem a maior e mais ativa claque de Yorkshire. 150 00:08:00,080 --> 00:08:04,280 Vou ver o que acontece quando forem � vizinha e rival Hull City. 151 00:08:05,320 --> 00:08:07,920 Somos do Leeds United. N�s dominamos! 152 00:08:08,120 --> 00:08:10,720 Odiamos a escumalha do Leeds! 153 00:08:10,800 --> 00:08:12,320 Odiamos a escumalha do Leeds! 154 00:08:13,720 --> 00:08:16,040 A Leeds Service Crew tem p�ssima reputa��o. 155 00:08:16,480 --> 00:08:18,360 � conhecida por provocar caos e lutas... 156 00:08:18,440 --> 00:08:19,320 N�O P�R SACOS 157 00:08:19,400 --> 00:08:20,560 ... por todo o pa�s. 158 00:08:23,280 --> 00:08:26,480 A viol�ncia extrema � a marca registada da Leeds Service Crew. 159 00:08:31,920 --> 00:08:34,600 Num jogo fora do Leeds em maio de 1990, 160 00:08:35,080 --> 00:08:38,560 membros da Service Crew foram � pequena vila costeira de Bournemouth 161 00:08:38,920 --> 00:08:40,360 para o �ltimo jogo da �poca. 162 00:08:42,040 --> 00:08:44,680 Ao Leeds bastava um ponto para garantir a promo��o. 163 00:08:45,160 --> 00:08:48,360 Os jovens da classe trabalhadora 164 00:08:48,440 --> 00:08:52,360 gostavam de ir passar um dia � beira-mar. 165 00:08:52,440 --> 00:08:55,800 Tornou-se moda, sobretudo para o Leeds United, 166 00:08:55,880 --> 00:08:59,400 que o dia de jogar fora numa vila � beira-mar fosse um grande evento. 167 00:09:00,680 --> 00:09:02,120 O Leeds ganhou por 1-0. 168 00:09:02,360 --> 00:09:05,040 Dez mil adeptos delirantes dirigiram-se � praia 169 00:09:05,120 --> 00:09:06,080 e provocaram o caos. 170 00:09:06,680 --> 00:09:09,200 Era uma quest�o de tempo at� os confrontos come�arem. 171 00:09:14,440 --> 00:09:16,600 O que come�ou por ser um dia � beira-mar 172 00:09:16,840 --> 00:09:18,640 transformou-se numa batalha na praia 173 00:09:18,720 --> 00:09:21,120 que envolveu uma multid�o da Leeds Service Crew. 174 00:09:23,560 --> 00:09:24,880 Dean Ashfield esteve l�. 175 00:09:25,000 --> 00:09:26,560 Foi o caos. 176 00:09:27,400 --> 00:09:29,920 Quase pegaram fogo a um bar porque a cerveja acabou. 177 00:09:30,800 --> 00:09:32,160 Tentaram pegar fogo ao cais. 178 00:09:32,440 --> 00:09:35,200 As festas de comemora��o derivaram para viol�ncia. 179 00:09:35,840 --> 00:09:38,680 Brigas e brigas, lutas e lutas. 180 00:09:39,680 --> 00:09:41,600 Que se fodessem as consequ�ncias. 181 00:09:45,560 --> 00:09:48,800 Foram detidas 50 pessoas, acusadas de agress�o e danos. 182 00:09:49,280 --> 00:09:53,160 Vinte pessoas ficaram gravemente feridas, incluindo seis pol�cias. 183 00:09:54,480 --> 00:09:55,840 A Liga diz que os dist�rbios 184 00:09:55,920 --> 00:09:59,640 podem levar � proibi��o de jogos em zonas costeiras nos feriados. 185 00:09:59,720 --> 00:10:03,360 A viol�ncia em Bournemouth levou � proibi��o de jogos nos feriados. 186 00:10:06,680 --> 00:10:08,160 O sucesso do Leeds na Premier 187 00:10:08,240 --> 00:10:09,960 levou-o � Liga dos Campe�es. 188 00:10:11,200 --> 00:10:12,480 OL� INFERNO SOMOS O LEEDS 189 00:10:13,480 --> 00:10:15,480 A Leeds Service Crew viajava pela Europa 190 00:10:15,560 --> 00:10:18,040 e levava a destrui��o e o caos. 191 00:10:23,120 --> 00:10:26,920 Mas a campanha do Leeds iria resultar numa trag�dia na Turquia. 192 00:10:28,080 --> 00:10:31,480 Em 2000, o Leeds foi � capital turca, Istambul, 193 00:10:31,560 --> 00:10:33,920 para enfrentar o temido e feroz Galatasaray. 194 00:10:34,800 --> 00:10:37,880 Somos o Leeds! 195 00:10:40,440 --> 00:10:43,080 Sem surpresa, na noite antes do jogo houve confrontos. 196 00:10:45,600 --> 00:10:47,160 Houve dist�rbios no centro 197 00:10:47,240 --> 00:10:49,720 entre centenas de adeptos do Leeds e do Galatasaray. 198 00:10:50,320 --> 00:10:52,120 A situa��o descontrolou-se. 199 00:10:59,120 --> 00:11:02,000 Os turcos atacaram os adeptos do Leeds com facas e garrafas. 200 00:11:02,320 --> 00:11:04,360 Houve dezenas de feridos em ambos os lados. 201 00:11:06,440 --> 00:11:09,000 Disseram que houve uns adeptos do Leeds 202 00:11:09,080 --> 00:11:11,040 que queimaram uma bandeira turca. 203 00:11:12,080 --> 00:11:14,800 O dia 5 de abril de 2000 terminava em trag�dia. 204 00:11:15,880 --> 00:11:19,000 Dois adeptos do Leeds foram apanhados e esfaqueados mortalmente. 205 00:11:22,800 --> 00:11:25,600 No dia seguinte, lia-se "bem-vindos ao inferno" 206 00:11:25,680 --> 00:11:27,600 no est�dio do Galatasaray. 207 00:11:27,680 --> 00:11:28,542 INFERNO! 208 00:11:28,677 --> 00:11:30,840 Os adeptos turcos esperavam o massacre do Leeds. 209 00:11:30,920 --> 00:11:34,800 Um ex�rcito de pol�cias escoltou os adeptos do Leeds ao est�dio. 210 00:11:35,200 --> 00:11:36,800 As autoridades esperavam o mesmo 211 00:11:37,000 --> 00:11:39,160 e montaram uma enorme opera��o de seguran�a 212 00:11:39,240 --> 00:11:41,800 para manter afastados os adeptos rivais. 213 00:11:42,280 --> 00:11:43,440 Felizmente, funcionou. 214 00:11:46,640 --> 00:11:48,320 Christopher Loftas, engenheiro, 215 00:11:48,400 --> 00:11:50,880 e Kevin Speight, dono de um bar, com dois filhos... 216 00:11:50,960 --> 00:11:53,040 MORTE TR�GICA EM ISTAMBUL 217 00:11:53,160 --> 00:11:55,960 ... morreram no hospital, esfaqueados em Istambul. 218 00:11:59,040 --> 00:12:00,480 A morte dos adeptos do Leeds 219 00:12:00,560 --> 00:12:02,880 alimentou um �dio entre adeptos ingleses e turcos 220 00:12:03,200 --> 00:12:04,960 que ainda hoje persiste. 221 00:12:09,480 --> 00:12:11,840 A Service Crew n�o � odiada apenas no estrangeiro. 222 00:12:12,080 --> 00:12:14,360 Hull, a cidade vizinha, � outra rival. 223 00:12:15,560 --> 00:12:17,920 Os jogos entre as cidades costumam ser violentos. 224 00:12:18,000 --> 00:12:18,862 POL�CIA 225 00:12:19,000 --> 00:12:21,120 As claques est�o sedentas de sangue. 226 00:12:23,280 --> 00:12:26,404 Fui at� Hull para ver onde as equipas se encontram. 227 00:12:28,000 --> 00:12:30,600 Imagino uma pequena vila no meio do nada, 228 00:12:30,680 --> 00:12:33,440 com nortenhos a arrancar peda�os uns aos outros. 229 00:12:34,240 --> 00:12:36,200 O Hull tem uma claque feroz, 230 00:12:36,560 --> 00:12:38,680 adequadamente chamada Hull City Psychos. 231 00:12:39,320 --> 00:12:40,800 Ao aproximar-me da claque, 232 00:12:41,080 --> 00:12:44,040 comecei a perceber o perigo que corria. 233 00:12:44,640 --> 00:12:45,840 N�o quero ser esfaqueado. 234 00:12:46,480 --> 00:12:48,200 E n�o quero perder dentes. 235 00:12:48,640 --> 00:12:50,320 N�o quero que me lixem a cara. 236 00:12:52,520 --> 00:12:57,240 Quando o Leeds veio a Hull em 2003, houve brigas por toda a cidade. 237 00:13:00,520 --> 00:13:01,920 Ali est�o os do Leeds. 238 00:13:02,840 --> 00:13:04,960 Comecei a ficar receoso quando percebi 239 00:13:05,040 --> 00:13:07,840 que ia ao s�tio onde as duas claques se enfrentariam. 240 00:13:09,280 --> 00:13:11,040 Milhares de homens de Yorkshire 241 00:13:11,120 --> 00:13:15,440 e eu, um Cockney sozinho. N�o era auspicioso. 242 00:13:16,520 --> 00:13:19,320 N�o � um nome maluco? Hull City Psychos. 243 00:13:19,400 --> 00:13:21,000 N�o percebo estes nomes. 244 00:13:22,800 --> 00:13:24,800 Fui a p� do comboio at� ao est�dio. 245 00:13:25,400 --> 00:13:27,520 Vi-me cercado por adeptos do Hull. 246 00:13:28,040 --> 00:13:30,600 Seriam Psychos? Odiavam o Leeds. 247 00:13:31,600 --> 00:13:34,400 Odiamos a escumalha do Leeds! 248 00:13:34,760 --> 00:13:37,080 Odiamos a escumalha do Leeds! 249 00:13:37,320 --> 00:13:38,720 Odiamos a escumalha do Leeds! 250 00:13:40,880 --> 00:13:42,720 Cheguei ao est�dio sem problemas. 251 00:13:43,240 --> 00:13:46,160 A Pol�cia tinha um plano para afastar os adeptos rivais 252 00:13:46,240 --> 00:13:47,240 e lev�-los ao s�tio. 253 00:13:49,520 --> 00:13:51,240 Os adeptos do Leeds j� entraram. 254 00:13:51,520 --> 00:13:53,080 J� s� vejo gente do Hull. 255 00:13:53,560 --> 00:13:56,080 A Pol�cia est� em peso, por todo o lado. 256 00:13:57,000 --> 00:14:00,440 Espero que seja um jogo pac�fico. 257 00:14:03,000 --> 00:14:04,680 O est�dio foi concebido 258 00:14:04,760 --> 00:14:07,520 para os visitantes serem levados tranquilamente � bancada. 259 00:14:08,000 --> 00:14:09,600 O jogo come�ou sem problemas. 260 00:14:10,120 --> 00:14:11,960 Mas nem sempre foi assim em Hull. 261 00:14:15,651 --> 00:14:18,680 Antes do Hull City ir para o novo KC Stadium, 262 00:14:19,040 --> 00:14:21,320 os jogos em casa eram em Boothferry Park. 263 00:14:22,080 --> 00:14:24,120 Era o para�so para os Psychos. 264 00:14:30,120 --> 00:14:31,960 O velho est�dio traz boas recorda��es 265 00:14:32,040 --> 00:14:34,951 ao antigo Psycho, Shaun Tordoff. 266 00:14:35,480 --> 00:14:38,040 Para as pessoas, Hull era um s�tio a n�o visitar. 267 00:14:39,640 --> 00:14:42,240 A claque era muito grande. 268 00:14:43,040 --> 00:14:46,880 Nos anos 70, as pessoas usavam machados e martelos 269 00:14:46,960 --> 00:14:50,440 e passaram aos x-atos nos anos 80. 270 00:14:52,040 --> 00:14:54,880 No seu tempo, Shaun era um dos l�deres dos Psychos. 271 00:14:55,280 --> 00:14:56,680 e n�o recusava brigar. 272 00:14:57,000 --> 00:14:58,240 As lutas s�o organizadas. 273 00:14:58,320 --> 00:15:01,520 Os rapazes encontram-se com os rivais nos jogos da liga, 274 00:15:01,720 --> 00:15:04,000 trocam n�meros de telefone e e-mails. 275 00:15:04,080 --> 00:15:05,680 � muito sofisticado. 276 00:15:06,440 --> 00:15:07,760 No KC Stadium, 277 00:15:07,840 --> 00:15:09,800 o jogo entre Leeds e Hull ia terminar. 278 00:15:10,280 --> 00:15:12,320 Esperei c� fora para ver o que acontecia. 279 00:15:12,800 --> 00:15:14,760 O ambiente est� el�trico. 280 00:15:14,960 --> 00:15:16,840 Nem imagino como ser�, 281 00:15:16,920 --> 00:15:18,280 quando come�arem a sair. 282 00:15:18,680 --> 00:15:20,160 Ainda bem que h� a veda��o. 283 00:15:28,560 --> 00:15:30,880 A disposi��o do novo est�dio permite � Pol�cia 284 00:15:30,960 --> 00:15:33,360 p�r veda��es de a�o entre os adeptos do Leeds 285 00:15:33,440 --> 00:15:34,640 e o bando do Hull. 286 00:15:35,400 --> 00:15:38,160 � imposs�vel os adeptos rivais aproximarem-se. 287 00:15:38,760 --> 00:15:41,960 Presenciei o jogo mais amargo de Yorkshire, 288 00:15:42,040 --> 00:15:44,120 entre dois grandes clubes com grandes claques 289 00:15:44,240 --> 00:15:48,440 mas, obviamente... � a Pol�cia que manda. 290 00:15:49,600 --> 00:15:52,840 O est�dio do Hull City foi concebido especificamente 291 00:15:53,000 --> 00:15:57,880 para afastar os grupos de jovens entre o est�dio e a esta��o. 292 00:15:58,400 --> 00:16:00,680 � um percurso � parte. 293 00:16:01,040 --> 00:16:03,200 Parece funcionar e tenho a sensa��o 294 00:16:03,280 --> 00:16:06,080 de que outros est�dios v�o seguir pela mesma via. 295 00:16:07,680 --> 00:16:11,000 Antigamente, em Boothferry Park, as coisas eram bem diferentes. 296 00:16:11,280 --> 00:16:13,400 Adeptos do Hull City lutaram com a Pol�cia... 297 00:16:13,600 --> 00:16:17,000 No est�dio antigo, era mais f�cil os rivais enfrentarem-se. 298 00:16:17,640 --> 00:16:21,600 Quando Hull jogou com Bradford, Shaun viu a situa��o descontrolar-se. 299 00:16:22,400 --> 00:16:23,680 Isto era Boothferry Park, 300 00:16:23,800 --> 00:16:26,200 antes do jogo da 2� divis�o entre Hull e Bradford. 301 00:16:26,320 --> 00:16:28,480 Shaun lembra-se de quando a Pol�cia decidiu 302 00:16:28,560 --> 00:16:30,840 p�r os adeptos do Bradford na zona do Hull. 303 00:16:31,280 --> 00:16:33,800 Foi a gota de �gua para os adeptos 304 00:16:33,880 --> 00:16:36,280 e decidiram que j� chegava. 305 00:16:38,120 --> 00:16:42,640 Houve tr�s invas�es de campo e lutas nas bancadas. 306 00:16:43,920 --> 00:16:46,040 A Pol�cia perdeu o controlo. 307 00:16:48,840 --> 00:16:51,880 Quando o jogo acabou, 50 adeptos do Hull foram detidos. 308 00:16:52,160 --> 00:16:55,480 Ap�s o jogo, nas zonas em redor s� havia caos. 309 00:16:58,440 --> 00:17:02,040 Em Hull, nunca se viu viol�ncia no futebol como na sexta-feira � noite. 310 00:17:02,720 --> 00:17:05,360 Em 2002, quando Hull jogou contra Middlesbrough, 311 00:17:05,880 --> 00:17:07,760 as ruas tornaram-se uma zona de guerra. 312 00:17:08,240 --> 00:17:10,840 Os rufias do Hull atacaram a Pol�cia com tijolos 313 00:17:10,920 --> 00:17:12,600 para chegaram aos adeptos rivais. 314 00:17:16,240 --> 00:17:18,440 Dezoito rapazes do Hull foram detidos 315 00:17:18,720 --> 00:17:20,320 por tumultos e desordem p�blica. 316 00:17:21,080 --> 00:17:23,400 Os Psychos de Hull fazem jus ao nome. 317 00:17:26,173 --> 00:17:28,960 Os maiores rivais da regi�o est�o em Sheffield, 318 00:17:29,040 --> 00:17:30,400 uma cidade com duas equipas: 319 00:17:30,960 --> 00:17:33,240 Wednesday e United. 320 00:17:33,480 --> 00:17:36,046 Para variar, odeiam-se. 321 00:17:38,040 --> 00:17:40,640 Esta cidade pequena alberga duas claques. 322 00:17:41,360 --> 00:17:42,720 O Wednesday tem os Owls. 323 00:17:42,800 --> 00:17:45,000 O United tem os Blades. 324 00:17:45,800 --> 00:17:47,680 Em Sheffield, o derby � um confronto 325 00:17:47,840 --> 00:17:49,480 de dimens�es �picas. 326 00:17:49,640 --> 00:17:52,600 Nesta cidade, somos azuis ou vermelhos. 327 00:17:52,800 --> 00:17:55,760 Vim a Sheffield conhecer uma das maiores rivalidades do pa�s, 328 00:17:56,400 --> 00:17:57,880 os Blades contra os Owls. 329 00:17:58,560 --> 00:18:02,720 Sheffield � uma cidade dividida. Owls e Blades preparam-se... 330 00:18:03,960 --> 00:18:05,360 H� sete mil Blades 331 00:18:05,440 --> 00:18:07,240 e s� Deus sabe quantos Owls... 332 00:18:08,440 --> 00:18:10,960 Estar�o 300 agentes de servi�o em Hillsborough... 333 00:18:11,840 --> 00:18:13,920 O derby afeta tremendamente esta cidade. 334 00:18:14,720 --> 00:18:17,400 Vizinhos entram em guerra, amigos tornam-se inimigos, 335 00:18:17,920 --> 00:18:19,200 irm�o luta contra irm�o. 336 00:18:22,640 --> 00:18:25,120 A rivalidade entre Wednesday e United 337 00:18:25,200 --> 00:18:27,200 � t�o antiga quanto o futebol. 338 00:18:27,520 --> 00:18:29,520 O conhecido adepto do Wednesday 339 00:18:29,600 --> 00:18:31,360 caiu numa emboscada de 40 adeptos... 340 00:18:31,560 --> 00:18:33,600 Este adepto levou com um tijolo na cara 341 00:18:33,800 --> 00:18:37,040 e ficou ferido ao ser atacado por adeptos do United no derby. 342 00:18:37,240 --> 00:18:39,760 Alan foi atingido no ch�o com um bloco de cimento. 343 00:18:41,560 --> 00:18:43,240 Vou conhecer Dougie Naylor, 344 00:18:43,600 --> 00:18:44,880 um dos l�deres do Wednesday 345 00:18:45,000 --> 00:18:47,400 com anos de experi�ncia em viol�ncia nos jogos. 346 00:18:55,760 --> 00:18:57,320 Ele tem o Wednesday no sangue. 347 00:18:57,960 --> 00:18:59,600 Adoro o Sheffield Wednesday. 348 00:18:59,720 --> 00:19:02,440 Adoro-o pelo futebol e adoro os adeptos. 349 00:19:03,320 --> 00:19:05,480 Ele sabe o que esperar no dia do derby. 350 00:19:06,200 --> 00:19:08,920 H� �dio a s�rio, sobretudo no dia do jogo. 351 00:19:09,280 --> 00:19:11,120 Odeio o United e eles o Wednesday. 352 00:19:11,800 --> 00:19:13,480 A �ltima vez que o United veio, 353 00:19:13,560 --> 00:19:16,880 ocuparam a bancada norte, onde n�s nos sentamos. Ocuparam-na. 354 00:19:17,080 --> 00:19:19,720 Deviam ser uns 200. Foi assustador. 355 00:19:20,760 --> 00:19:22,680 A cada 15 dias, nos �ltimos 20 anos, 356 00:19:22,760 --> 00:19:25,560 sempre foi assim. 357 00:19:25,800 --> 00:19:27,080 E sempre ser� assim. 358 00:19:28,720 --> 00:19:31,440 Quando a briga rebenta, ele est� na frente. 359 00:19:35,160 --> 00:19:38,720 Quando era novo, n�o queria saber. Atirava-me a s�rio. 360 00:19:39,760 --> 00:19:43,880 Fiquei ferido num olho em Charlton. �ramos dois contra 40. 361 00:19:43,960 --> 00:19:46,000 Pontapearam-me e arrastaram-me pela rua. 362 00:19:46,440 --> 00:19:50,520 Parti costelas contra o Newcastle e lixei o joelho em Burnley. 363 00:19:51,120 --> 00:19:54,800 Foi mau. Magoei bastante a m�o contra os Blades. 364 00:19:54,920 --> 00:19:56,200 Teve de levar uma placa. 365 00:19:56,360 --> 00:19:57,920 � o meu osso mais forte. 366 00:20:01,040 --> 00:20:03,640 N�o me lembro de metade. H� algo que se desliga... 367 00:20:04,320 --> 00:20:08,400 ... na nossa cabe�a, e dizem-nos: "Fizeste isto e aquilo quando foste l�". 368 00:20:08,520 --> 00:20:09,960 Mas n�o nos lembramos. 369 00:20:10,760 --> 00:20:15,160 A �ltima vez que briguei a s�rio foi contra o Charlton, na semana passada. 370 00:20:15,960 --> 00:20:19,000 Quando o Wednesday enfrentou o Charlton no campeonato de 2006, 371 00:20:19,480 --> 00:20:22,280 Dougie e o irm�o separaram-se dos outros Owls. 372 00:20:22,720 --> 00:20:25,440 Foram encurralados e atacados por mais de 40 do Charlton. 373 00:20:25,960 --> 00:20:27,880 Eles chegaram, uns 40. 374 00:20:28,800 --> 00:20:31,760 Ningu�m vem com 40 tipos a Sheffield se n�o for para brigar. 375 00:20:31,920 --> 00:20:33,840 Resolvi tratar deles depois do jogo. 376 00:20:34,680 --> 00:20:36,120 Mas n�o est�vamos organizados. 377 00:20:36,400 --> 00:20:38,320 De repente, estava no ch�o a apanhar. 378 00:20:39,360 --> 00:20:40,200 A s�rio. 379 00:20:41,800 --> 00:20:43,920 Fui a um bar perto de Hillsborough 380 00:20:44,000 --> 00:20:46,600 cheio de gente do Wednesday, a Owls Crime Squad. 381 00:20:47,497 --> 00:20:49,080 S�o homens de Yorkshire 382 00:20:49,160 --> 00:20:50,920 e nem sempre gostam de Cockneys. 383 00:20:52,640 --> 00:20:53,640 Wednesday! 384 00:20:53,800 --> 00:20:56,480 N�o era boa not�cia porque fui l� sozinho. 385 00:20:57,120 --> 00:20:58,880 O Wednesday jogou contra o Burnley. 386 00:20:58,960 --> 00:21:00,720 Acabou agora, v�o sair do est�dio. 387 00:21:00,800 --> 00:21:04,400 Soube que a OCS, a Owls Crime Squad, 388 00:21:04,600 --> 00:21:06,200 est� dentro do Travellers. 389 00:21:06,360 --> 00:21:10,600 Odiamos a escumalha do Leeds! 390 00:21:11,240 --> 00:21:12,800 Vejamos o que t�m a dizer. 391 00:21:14,680 --> 00:21:15,720 Tudo bem? 392 00:21:16,560 --> 00:21:17,760 Tudo bem, obrigado. 393 00:21:18,520 --> 00:21:20,120 A primeira pergunta, claro, 394 00:21:20,480 --> 00:21:23,000 � sobre a vossa rivalidade com os Blades. 395 00:21:25,160 --> 00:21:27,880 Obviamente, � uma grande rivalidade. 396 00:21:27,960 --> 00:21:29,480 � uma das piores do pa�s, n�o? 397 00:21:29,560 --> 00:21:30,600 Sim, sem d�vida. 398 00:21:30,680 --> 00:21:32,640 Como � nos dias de derby? 399 00:21:32,720 --> 00:21:34,640 - O Wednesday mata-os. - Odiamo-los. 400 00:21:34,720 --> 00:21:35,840 Que se fodam os Blades! 401 00:21:35,920 --> 00:21:37,920 O Wednesday vai atr�s deles e eles fogem. 402 00:21:38,600 --> 00:21:40,440 Atr�s de Dougie est� Graham Thompson. 403 00:21:40,560 --> 00:21:43,840 � um velhote que anda com os Wednesday desde os anos 60. 404 00:21:44,120 --> 00:21:47,080 J� foi preso oito vezes e n�o me deixa dizer nada. 405 00:21:47,240 --> 00:21:49,757 Os Blades n�o s�o uma claque e nunca foram. 406 00:21:49,907 --> 00:21:52,760 O Wednesday sempre dominou em Sheffield. 407 00:21:52,840 --> 00:21:55,800 N�o t�m ningu�m. Eu ia a Millwall 408 00:21:55,880 --> 00:21:58,000 quando toda a gente tinha medo de ir. 409 00:21:58,080 --> 00:22:00,080 A minha vida � o Sheffield Wednesday. 410 00:22:00,200 --> 00:22:02,800 Somos a claque mais bera do mundo e ningu�m sabe disso. 411 00:22:02,920 --> 00:22:04,560 O Wednesday tem uma boa claque. 412 00:22:04,640 --> 00:22:08,680 Fomos a Hull e nem conseguimos chegar perto deles. 413 00:22:08,920 --> 00:22:10,920 Ent�o, 100 de n�s voltaram a Sheffield 414 00:22:11,240 --> 00:22:14,200 e foram 30 ao Pump que � o bebedouro deles... 415 00:22:14,320 --> 00:22:16,240 N�o � deles, mas � como se fosse. 416 00:22:17,040 --> 00:22:18,320 Mas eles n�o vieram. 417 00:22:19,240 --> 00:22:22,080 Este grupo � brutal. Sabe que a Pol�cia est� atenta, 418 00:22:22,160 --> 00:22:24,680 mas n�o se acanham de dizer que s�o uma claque ativa. 419 00:22:25,360 --> 00:22:29,360 Ou�am, ouvi falar da Pol�cia daqui 420 00:22:29,520 --> 00:22:31,320 e eles t�m a situa��o controlada. 421 00:22:31,440 --> 00:22:35,400 Hoje, estavam mais pol�cias na bancada norte 422 00:22:35,480 --> 00:22:37,080 do que n�s. 423 00:22:37,280 --> 00:22:40,080 Contra o United foram brutais. 424 00:22:40,280 --> 00:22:43,960 Agrediram as pessoas desnecessariamente. 425 00:22:44,080 --> 00:22:47,320 Em tempos idos, n�s �amos e nem sabiam que est�vamos l�. 426 00:22:47,440 --> 00:22:49,800 Est�vamos l� antes de sa�rem da cama, 427 00:22:49,880 --> 00:22:51,400 porem pe�gas e o cassetete... 428 00:22:51,480 --> 00:22:53,840 N�o parecem querer parar no futuro pr�ximo. 429 00:22:53,920 --> 00:22:55,720 Qual ser� o futuro dos hooligans? 430 00:22:55,920 --> 00:22:58,320 - � a pris�o, certo? Uma palavra: pris�o. - Sim. 431 00:22:58,400 --> 00:23:01,960 Mas o que fazemos? Como canalizamos a energia para outras coisas? 432 00:23:02,040 --> 00:23:04,280 O que posso fazer? Tenho 40 e muitos anos. 433 00:23:04,360 --> 00:23:07,600 � uma coisa tribal. Nasce connosco. 434 00:23:07,680 --> 00:23:10,000 - Nunca desaparece, sabes? - � claro que n�o. 435 00:23:10,080 --> 00:23:11,760 Est� no cora��o e na cabe�a. 436 00:23:11,840 --> 00:23:13,760 Eles querem apanhar-nos e n�s a eles. 437 00:23:13,840 --> 00:23:16,080 N�o vamos pela rua e batemos num tipo qualquer. 438 00:23:16,160 --> 00:23:19,080 Queremos os l�deres deles. Eu quero o melhor homem deles. 439 00:23:19,160 --> 00:23:20,800 Quero ir frente a frente com ele. 440 00:23:20,880 --> 00:23:22,960 - Estou pronto para ele. - Sim. 441 00:23:23,040 --> 00:23:25,920 Estou pronto para o Burnley ou para qualquer cabr�o. Vou l�. 442 00:23:26,160 --> 00:23:30,440 - Wednesday! - Eu vou l�. 443 00:23:30,520 --> 00:23:32,120 Estes s�o os azuis de Sheffield. 444 00:23:32,280 --> 00:23:34,400 Tragam esse cretino Cockney c� para fora. 445 00:23:34,480 --> 00:23:36,320 Vamos dar cabo dele, Dave. 446 00:23:38,600 --> 00:23:41,440 Sa� ileso do bar da Owls Crime Squad. 447 00:23:42,880 --> 00:23:44,880 Porta-te bem, n�o arranjes problemas. 448 00:23:47,720 --> 00:23:50,680 Agora, ia do outro lado da cidade conhecer os seus rivais. 449 00:23:52,280 --> 00:23:54,920 Ia ver como � o lado vermelho de Sheffield 450 00:23:55,480 --> 00:23:57,520 e conhecer a gente do Sheffield United. 451 00:24:02,640 --> 00:24:05,400 Steve Cowens esteve v�rios anos na Blades Business Crew. 452 00:24:06,200 --> 00:24:08,408 Entrou em batalhas com os Wednesday, 453 00:24:08,608 --> 00:24:10,760 e tem hist�rias para contar. 454 00:24:11,160 --> 00:24:12,960 Aqui, somos vermelhos ou azuis. 455 00:24:13,040 --> 00:24:14,040 N�o h� meio-termo. 456 00:24:14,960 --> 00:24:18,040 Sempre briguei com os Wednesday. Nunca gostei deles. 457 00:24:18,920 --> 00:24:23,520 Nas noites de sexta ou s�bado, ou o United ia a West Street para brigar, 458 00:24:23,600 --> 00:24:25,360 ou o Wednesday ia a London Road. 459 00:24:25,880 --> 00:24:28,520 O Wednesday ganhou algumas batalhas, 460 00:24:29,160 --> 00:24:31,240 mas normalmente � o United que domina. 461 00:24:32,320 --> 00:24:34,000 Uma noite, foram longe demais. 462 00:24:34,720 --> 00:24:36,680 Sheffield tornou-se uma zona de guerra. 463 00:24:37,200 --> 00:24:39,240 Chamaram toda a gente. Sabiam que �amos l�. 464 00:24:39,480 --> 00:24:40,760 Est�vamos em London Road. 465 00:24:41,080 --> 00:24:44,320 Foi uma noite m� para o hooliganismo em Sheffield, 466 00:24:44,440 --> 00:24:46,800 porque o Wednesday levou bombas incendi�rias. 467 00:24:50,000 --> 00:24:52,440 Uns dois meses depois, o United fez o mesmo. 468 00:24:53,320 --> 00:24:55,680 Uns rapazes do United levaram bombas incendi�rias 469 00:24:55,760 --> 00:24:57,440 para uma batalha que ia acontecer. 470 00:24:57,560 --> 00:25:00,240 �amos apanhar o Wednesday no regresso de Hillsborough. 471 00:25:00,600 --> 00:25:02,800 Dois dos nossos levaram bombas incendi�rias. 472 00:25:02,920 --> 00:25:04,840 Pensei: "Que merda � esta?" 473 00:25:07,720 --> 00:25:09,960 Nos dias de derby, as claques lutam sempre. 474 00:25:10,560 --> 00:25:12,200 A briga � quase garantida. 475 00:25:14,120 --> 00:25:16,040 Houve confrontos entre adeptos 476 00:25:16,120 --> 00:25:18,560 e agentes a cavalo, minutos antes... 477 00:25:20,080 --> 00:25:24,320 ... com balaclavas, um sinal de que pretendem causar dist�rbios. 478 00:25:25,080 --> 00:25:27,880 H� divis�es no seio das fam�lias. 479 00:25:28,240 --> 00:25:32,520 H� pessoas que preferem ir a outro bar nesse dia, 480 00:25:32,600 --> 00:25:35,720 pois sabem que o bar � normalmente ocupado 481 00:25:35,800 --> 00:25:38,600 por gente do Wednesday e n�o por gente do United. 482 00:25:38,800 --> 00:25:41,840 N�o gosto porque h� muita coisa em jogo. 483 00:25:42,560 --> 00:25:45,920 Se perdermos, chateiam-nos a semana inteira no trabalho. 484 00:25:47,640 --> 00:25:50,880 Al�m de o United ter uma rivalidade com os vizinhos do Wednesday, 485 00:25:51,040 --> 00:25:53,480 todas as equipas visitantes que v�m a Bramall Lane 486 00:25:53,640 --> 00:25:54,960 s�o tratadas como inimigas. 487 00:25:55,200 --> 00:25:58,240 Houve problemas quando adeptos do United e do Birmingham... 488 00:25:58,440 --> 00:26:02,280 Em 1997, a visita do Birmingham City a Bramall Lane 489 00:26:02,360 --> 00:26:05,120 trouxe motins e lutas �s ruas de Sheffield. 490 00:26:05,360 --> 00:26:07,240 Quatro pessoas foram para o hospital. 491 00:26:07,360 --> 00:26:09,840 Duas continuam detidas ap�s sa�rem das urg�ncias 492 00:26:09,920 --> 00:26:12,160 devido a ferimentos graves, 493 00:26:12,240 --> 00:26:16,120 ap�s a noite mais violenta em Sheffield nos �ltimos anos. 494 00:26:16,400 --> 00:26:18,520 - Vamos, Blades. - Vamos, Blades. 495 00:26:18,600 --> 00:26:20,760 Sendo um dos antigos l�deres dos Blades, 496 00:26:21,480 --> 00:26:24,880 Steve � respons�vel por levar os adeptos aos jogos fora. 497 00:26:25,400 --> 00:26:29,320 S� agora? Entra, merda! J� passa da hora, vamos. 498 00:26:32,240 --> 00:26:34,720 Steve e os rapazes v�o a um jogo em Coventry, 499 00:26:34,840 --> 00:26:38,000 contra os rivais no campeonato, o Coventry City. 500 00:26:38,200 --> 00:26:40,920 Sheff United, somos supremos! 501 00:26:41,040 --> 00:26:45,760 Nunca seremos dominados Pelos cabr�es do Wednesday! 502 00:26:45,920 --> 00:26:47,880 Apesar de o jogo n�o ser contra eles, 503 00:26:48,040 --> 00:26:51,760 n�o escondem o �dio pelos rivais do Sheffield Wednesday. 504 00:26:52,160 --> 00:26:54,160 Se odeias o Wednesday, levanta-te 505 00:26:54,520 --> 00:26:56,600 Se odeias o Wednesday, levanta-te 506 00:26:56,880 --> 00:26:58,920 Se odeias o Wednesday, levanta-te 507 00:27:02,400 --> 00:27:06,040 Os rapazes do United veem adeptos rivais quando chegam a Coventry. 508 00:27:06,120 --> 00:27:09,120 Sheffield United! 509 00:27:15,800 --> 00:27:18,120 O comportamento despertou a aten��o da Pol�cia. 510 00:27:18,440 --> 00:27:22,080 Sheffield United! 511 00:27:29,760 --> 00:27:32,320 A Pol�cia escoltou os rapazes at� ao est�dio, 512 00:27:32,560 --> 00:27:34,120 como faz a todos os visitantes. 513 00:27:34,880 --> 00:27:38,000 - Vamos, Blades! - Vamos l�! 514 00:27:40,480 --> 00:27:41,520 Vamos l�! 515 00:27:45,960 --> 00:27:48,320 Steve e os rapazes entraram no Ricoh Stadium 516 00:27:48,440 --> 00:27:51,280 sem problemas, mas nos tempos �ureos de Steve, 517 00:27:51,560 --> 00:27:53,800 ele ia sempre � procura de briga. 518 00:27:54,040 --> 00:27:55,560 Adorava ir aos jogos fora 519 00:27:55,640 --> 00:27:57,800 porque �ramos soldados, todos juntos. 520 00:27:58,320 --> 00:28:01,440 �amos para a guerra e nunca sab�amos o que ia aparecer, 521 00:28:01,600 --> 00:28:03,720 ou quantos seriam na claque deles. 522 00:28:03,800 --> 00:28:06,320 Olh�vamos para a malta e v�amos que estavam prontos, 523 00:28:06,400 --> 00:28:07,960 que n�o iam abandonar-nos. 524 00:28:08,400 --> 00:28:11,280 Era uma emo��o sentir aquela camaradagem 525 00:28:11,480 --> 00:28:14,560 e aquelas amizades que duram a vida toda. 526 00:28:15,680 --> 00:28:17,400 Arrisc�vamos a vida juntos, 527 00:28:17,520 --> 00:28:18,960 porque �s vezes era a s�rio. 528 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 Steve Cowens foi um portento da Blades Business Crew. 529 00:28:26,360 --> 00:28:28,960 Convidou-me para ver um jogo da sua equipa amadora. 530 00:28:29,200 --> 00:28:31,640 Est�o � espera que eles marquem para come�arem? 531 00:28:32,680 --> 00:28:33,880 Encontrei-o nas laterais. 532 00:28:35,280 --> 00:28:36,760 Isto � um pesadelo. 533 00:28:36,880 --> 00:28:40,120 A lama nortenha n�o estava a ajudar os meus t�nis brancos novos. 534 00:28:40,680 --> 00:28:41,920 Olhem para os meus t�nis. 535 00:28:43,120 --> 00:28:44,240 Ol�, Danny. 536 00:28:44,320 --> 00:28:46,480 - Como vai isso? - Estamos a ganhar 4-1. 537 00:28:46,760 --> 00:28:48,760 Usam as cores dos Blades? 538 00:28:48,840 --> 00:28:50,960 - � claro. - Tamb�m joguei como amador. 539 00:28:51,040 --> 00:28:52,600 Mas havia sempre briga. 540 00:28:52,720 --> 00:28:55,200 Podes n�o acreditar, mas somos muito disciplinados. 541 00:28:55,640 --> 00:28:57,840 Incuto-lhes a disciplina que nunca tive. 542 00:28:58,560 --> 00:29:00,440 Escuta, como surgiu o nome BBC? 543 00:29:00,520 --> 00:29:01,960 Foi um grupo de 12 rapazes. 544 00:29:02,480 --> 00:29:04,800 Quando surgiram nomes como ICF, 545 00:29:05,480 --> 00:29:06,560 fizemos uma reuni�o 546 00:29:06,640 --> 00:29:09,080 porque quer�amos ter um nome e discutimos v�rios, 547 00:29:09,200 --> 00:29:13,560 mas esse foi o favorito e tem uma boa sonoridade, BBC. 548 00:29:13,640 --> 00:29:14,840 � verdade. 549 00:29:15,680 --> 00:29:19,080 Nos anos 80 e 90, eram uma das claques mais ativas do pa�s. 550 00:29:19,240 --> 00:29:20,240 Porque seria? 551 00:29:20,600 --> 00:29:23,680 Havia muitos jovens como eu que eram doidos por isto. 552 00:29:23,800 --> 00:29:26,000 Na altura, a Pol�cia n�o controlava nada. 553 00:29:26,080 --> 00:29:29,600 Por isso, havia claques grandes. 554 00:29:29,720 --> 00:29:34,680 Juntavam-se 200 ou 300 e eram todos malucos por isto. 555 00:29:38,040 --> 00:29:39,160 Raios me partam! 556 00:29:39,240 --> 00:29:42,280 Tenho estado a aprender umas coisas sobre a Pol�cia aqui. 557 00:29:42,360 --> 00:29:44,040 Disseram-me que controlam tudo. 558 00:29:44,120 --> 00:29:46,600 - S�o eles quem manda. - Descarregam em n�s. 559 00:29:46,720 --> 00:29:50,280 N�o sei se discutiram com as mulheres, mas descarregam no pessoal do futebol 560 00:29:50,360 --> 00:29:51,800 com os cassetetes. - Sim. 561 00:29:51,960 --> 00:29:54,480 N�o desgosto deles, fazem o seu trabalho, 562 00:29:54,560 --> 00:29:56,840 mas tenho pena dos jovens de agora. 563 00:29:56,920 --> 00:30:00,040 N�o podem sequer meter-se numa briga 564 00:30:00,120 --> 00:30:02,840 porque s�o logo banidos, por isso tenho pena deles. 565 00:30:02,920 --> 00:30:05,320 A maioria das pessoas diz-me s� uma palavra. 566 00:30:05,440 --> 00:30:08,120 - "Pris�o", mais nada. - � mesmo isso. 567 00:30:09,560 --> 00:30:11,280 Nos balne�rios, ap�s o jogo, 568 00:30:11,800 --> 00:30:13,680 Steve contou-me hist�rias das batalhas. 569 00:30:13,920 --> 00:30:15,880 Eles atiravam tijolos e n�s garrafas. 570 00:30:15,960 --> 00:30:17,720 Era um confronto a dez metros. 571 00:30:18,360 --> 00:30:20,400 Quando n�o restava mais nada, 572 00:30:21,120 --> 00:30:22,800 era quando avan��vamos em grande. 573 00:30:23,640 --> 00:30:25,480 Era a sobreviv�ncia dos mais fortes. 574 00:30:26,160 --> 00:30:28,760 A adrenalina domina-nos. 575 00:30:29,040 --> 00:30:32,280 Tenho bastantes cicatrizes. Tenho esta aqui, 576 00:30:32,600 --> 00:30:36,960 uma aqui na cabe�a, outra aqui. Tenho uma na sobrancelha. 577 00:30:37,080 --> 00:30:41,600 Fui apanhado em Hull e pontapeado. Levei uma tareia a s�rio. 578 00:30:41,960 --> 00:30:44,880 A pior que apanhei foi em Blackburn. Fui atropelado. 579 00:30:44,960 --> 00:30:49,560 Veio um por tr�s e deu-me com um tijolo em cheio na cara. 580 00:30:50,040 --> 00:30:51,600 Deslocou-me a retina. 581 00:30:51,680 --> 00:30:56,160 Fiquei com a cara assim. Partiu-me o nariz e lascou-me um dente. 582 00:30:56,560 --> 00:30:58,800 N�o ca�. Lembro-me que me agarrei a uma �rvore. 583 00:30:58,920 --> 00:31:00,560 Eles esmurraram-me e eu... 584 00:31:00,760 --> 00:31:02,000 Agarrei-me o quanto pude. 585 00:31:02,560 --> 00:31:04,480 Steve continua apaixonado por futebol, 586 00:31:04,720 --> 00:31:07,200 mas desistiu das brigas porque n�o queria ser preso. 587 00:31:07,400 --> 00:31:11,360 Tenho saudades, mas n�o posso voltar, sen�o vou para a cadeia. 588 00:31:11,440 --> 00:31:14,640 Agora, quem for apanhado no futebol, vai para a pris�o. 589 00:31:16,080 --> 00:31:18,800 Vai para a pris�o e n�o quero arriscar a vida, 590 00:31:19,280 --> 00:31:20,600 por brigas no futebol. 591 00:31:21,680 --> 00:31:25,040 Como sempre, os rapazes de Yorkshire voltavam sempre ao mesmo tema, 592 00:31:25,200 --> 00:31:26,360 a Pol�cia de Yorkshire. 593 00:31:29,320 --> 00:31:31,440 A Pol�cia teve de mostrar o que valia, 594 00:31:31,600 --> 00:31:33,840 pois o Sheffield Utd. ia jogar contra o Leeds. 595 00:31:35,200 --> 00:31:35,967 VOLT�MOS 596 00:31:37,440 --> 00:31:40,000 O United foi promovido � Premier League, 597 00:31:40,120 --> 00:31:42,880 e os adeptos estavam ansiosos por se exibirem aos vizinhos. 598 00:31:43,000 --> 00:31:45,800 S�o a escumalha de Leeds. Premiership, a� vamos n�s! 599 00:31:54,480 --> 00:31:57,960 Centenas de adeptos do Leeds e dos Blades tomaram as ruas de Sheffield. 600 00:31:58,560 --> 00:31:59,840 Estivemos l� no meio 601 00:31:59,960 --> 00:32:02,600 para ver como a Pol�cia lida com a enchente de adeptos. 602 00:32:03,400 --> 00:32:04,520 Escumalha do Leeds! 603 00:32:05,080 --> 00:32:06,680 BRIGADA CINOT�CNICA 604 00:32:06,832 --> 00:32:08,360 Vamos espancar um adepto do Leeds 605 00:32:09,600 --> 00:32:13,160 Se houvesse briga, as c�maras estariam l� para gravar tudo. 606 00:32:13,280 --> 00:32:15,560 O Chefe quer-nos nesta posi��o, 607 00:32:16,160 --> 00:32:19,720 para termos uma barreira caso aconte�a alguma coisa. 608 00:32:19,800 --> 00:32:21,360 A Pol�cia veio em peso, 609 00:32:21,680 --> 00:32:23,880 pois sabe que as duas claques s�o tem�veis 610 00:32:23,960 --> 00:32:25,640 e adoram lutar. 611 00:32:30,320 --> 00:32:32,840 Mas as opera��es policiais bem organizadas nos jogos 612 00:32:32,960 --> 00:32:35,240 tornaram-se a marca distintiva da regi�o. 613 00:32:39,120 --> 00:32:41,400 Muitos adeptos, n�o s� de Yorkshire, 614 00:32:41,480 --> 00:32:44,080 mas adeptos que v�m a Yorkshire como visitantes, 615 00:32:44,240 --> 00:32:47,960 j� comentaram a rigidez da Pol�cia na regi�o. 616 00:32:48,680 --> 00:32:52,200 � a mais expl�cita, dura e implac�vel. 617 00:32:52,600 --> 00:32:54,960 A Pol�cia cercou uma sec��o de adeptos do United 618 00:32:55,080 --> 00:32:57,000 identificados como poss�veis hooligans 619 00:32:57,480 --> 00:32:59,240 e n�o os deixou entrar no est�dio. 620 00:32:59,600 --> 00:33:01,840 A Pol�cia usou os novos poderes do artigo 60 621 00:33:01,920 --> 00:33:04,080 que lhes permitem deter e revistar os adeptos. 622 00:33:04,240 --> 00:33:05,920 Podem impedi-los de ir aos jogos, 623 00:33:06,120 --> 00:33:08,840 mesmo que tenham bilhetes, apenas pela suspeita 624 00:33:09,120 --> 00:33:10,680 de poderem provocar dist�rbios. 625 00:33:12,880 --> 00:33:14,640 Este foi um dos adeptos do United 626 00:33:14,720 --> 00:33:16,880 que a Pol�cia n�o deixou entrar no est�dio. 627 00:33:17,880 --> 00:33:21,040 Identificaram-no como hooligan da Blades Business Crew. 628 00:33:21,760 --> 00:33:22,760 � o Shaun Angell. 629 00:33:24,360 --> 00:33:28,200 Ele � um dos motivos para a Pol�cia ser t�o ativa a deter pessoas nos jogos. 630 00:33:28,440 --> 00:33:29,960 Mandaram-me parar no autocarro 631 00:33:30,040 --> 00:33:32,600 e fui filmado, o que � normal. 632 00:33:32,680 --> 00:33:34,440 Fazem isso com toda a gente. 633 00:33:34,640 --> 00:33:37,720 Acho que � o artigo 60. 634 00:33:37,920 --> 00:33:39,520 Pedem-nos o nome e a morada. 635 00:33:41,680 --> 00:33:45,440 Depois, podem pedir-nos para ir embora ou prender-nos at� depois do jogo, 636 00:33:45,840 --> 00:33:47,880 o que n�o fizeram, felizmente para mim. 637 00:33:48,040 --> 00:33:50,920 P�em-nos num pequeno complexo perto de London Road, 638 00:33:51,040 --> 00:33:53,600 numa rua lateral, e isso estraga um bocado as coisas. 639 00:33:53,800 --> 00:33:57,760 A visita do Leeds United a Bramall Lane terminou sem grandes problemas. 640 00:33:58,960 --> 00:34:01,520 A grande opera��o policial foi um sucesso. 641 00:34:02,160 --> 00:34:05,640 Supostamente, havia 150 adeptos do Leeds 642 00:34:05,720 --> 00:34:08,720 que tinham bilhetes para a bancada local, mas n�o deu em nada. 643 00:34:08,800 --> 00:34:11,760 Os rapazes sabiam que nada iria acontecer. 644 00:34:12,560 --> 00:34:14,600 Com a tecnologia que a Pol�cia tem, 645 00:34:14,680 --> 00:34:17,600 n�o vai acontecer como nos anos 70 e 80. 646 00:34:18,000 --> 00:34:19,800 Shaun orgulha-se dos seus feitos. 647 00:34:20,480 --> 00:34:23,480 Como qualquer desportista, tem um livro de recortes... 648 00:34:23,560 --> 00:34:24,920 Juiz avisa adepto com bomba 649 00:34:25,000 --> 00:34:27,680 ... um lembrete da viol�ncia das guerras entre claques. 650 00:34:27,760 --> 00:34:28,720 BATALHA NO CAMPO 651 00:34:28,800 --> 00:34:32,080 Sou eu no campo em Brighton quando era novo, em 1984. 652 00:34:32,327 --> 00:34:33,840 MAIS DE 100 DETEN��ES 653 00:34:33,920 --> 00:34:37,440 Abril de 1978, a primeira vez que fui preso num jogo. 654 00:34:37,920 --> 00:34:40,960 Aqui estou em 1980, em Hampden Park. 655 00:34:41,040 --> 00:34:44,080 Foi uma batalha famosa entre Rangers e Celtic. 656 00:34:44,360 --> 00:34:45,720 Aquele dia foi um caos. 657 00:34:46,920 --> 00:34:49,280 Na maioria, eram meus amigos. 658 00:34:49,520 --> 00:34:52,800 Aqui est� a BBC a tentar apanhar os adeptos do Derby. 659 00:34:53,040 --> 00:34:56,960 N�o posso dizer nomes, porque alguns ainda est�o envolvidos. 660 00:34:57,200 --> 00:34:59,360 Esta foi em Fran�a, em 98. 661 00:35:00,080 --> 00:35:02,680 Um amigo foi esfaqueado e atingido com uma garrafa. 662 00:35:03,080 --> 00:35:05,120 Mas apesar dos perigos reais, 663 00:35:05,480 --> 00:35:07,880 Shaun procurava sempre problemas nos jogos. 664 00:35:08,480 --> 00:35:10,640 Se f�ssemos a um jogo e nada acontecesse... 665 00:35:10,720 --> 00:35:11,720 RUFIAS PLANEIAM A��O 666 00:35:11,800 --> 00:35:15,960 ... diz�amos que tinha sido horr�vel. Perguntavam: "Porqu�? Perderam?" 667 00:35:16,080 --> 00:35:19,040 "N�o foi a equipa. Eles n�o apareceram." 668 00:35:19,480 --> 00:35:22,120 O jogo era irrelevante, de certa maneira. 669 00:35:22,240 --> 00:35:25,080 Interessava mais o que faz�amos nas ruas. 670 00:35:26,240 --> 00:35:29,360 Shaun est� envolvido com os Blades desde 1978. 671 00:35:29,680 --> 00:35:31,920 Foi detido oito vezes por viol�ncia no futebol. 672 00:35:32,040 --> 00:35:34,080 N�O FAZEMOS PRISIONEIROS 673 00:35:34,480 --> 00:35:37,040 A �ltima vez que fui detido foi em fevereiro de 2000. 674 00:35:37,120 --> 00:35:39,680 Achei que j� chegava. 675 00:35:40,440 --> 00:35:42,360 Pensei que o passo seguinte 676 00:35:42,440 --> 00:35:45,480 seria ir mesmo para a pris�o e isso n�o era para mim. 677 00:35:45,880 --> 00:35:48,640 A amea�a de pris�o fez Shaun parar de procurar problemas. 678 00:35:48,960 --> 00:35:50,760 A maioria dos rapazes foi banida, 679 00:35:51,440 --> 00:35:56,320 os que estavam envolvidos na BBC, todos os principais l�deres. 680 00:35:56,800 --> 00:35:59,680 Os que ainda v�o e n�o foram banidos, 681 00:36:00,160 --> 00:36:01,920 s�o logo referenciados. 682 00:36:02,160 --> 00:36:04,080 P�em-nos � parte 683 00:36:04,240 --> 00:36:07,400 e, se quiserem, impedem-nos de ir ao jogo, 684 00:36:07,800 --> 00:36:09,360 quer tenham bilhete ou n�o. 685 00:36:10,000 --> 00:36:12,600 Atualmente, se algu�m quiser brigar num jogo, 686 00:36:12,680 --> 00:36:17,440 deve ser idiota, porque vai diretamente para a pris�o. 687 00:36:19,880 --> 00:36:21,560 As t�cnicas policiais eficientes 688 00:36:21,640 --> 00:36:23,840 levaram os rapazes a deixar a viol�ncia. 689 00:36:27,760 --> 00:36:30,400 Mas nas cidades dos arredores como Burnley, no noroeste, 690 00:36:30,680 --> 00:36:33,480 e Bradford, consta que as claques continuam em for�a. 691 00:36:34,120 --> 00:36:36,880 Fui a Bradford, pois ouvi dizer que a claque � bera. 692 00:36:38,400 --> 00:36:41,520 � em terras como Bradford que a pr�xima gera��o de hooligans 693 00:36:41,640 --> 00:36:43,280 est� a sair da linha de montagem. 694 00:36:43,360 --> 00:36:44,200 BEM-VINDOS 695 00:36:48,000 --> 00:36:50,160 Paul e Danny s�o da claque do Bradford City. 696 00:36:50,520 --> 00:36:52,480 � uma equipa pequena de uma pequena vila, 697 00:36:52,920 --> 00:36:54,680 mas a claque est� muito acima. 698 00:36:55,640 --> 00:36:57,200 S�o temidos em Yorkshire. 699 00:36:57,760 --> 00:36:58,920 Chamam-se Ointment. 700 00:37:00,520 --> 00:37:04,400 H� um n�cleo de 40 ou 50 que se mant�m h� 25 anos. 701 00:37:04,840 --> 00:37:07,560 Num derby contra o Leeds ou o Huddersfield, 702 00:37:07,640 --> 00:37:09,480 podemos ter 150 homens. 703 00:37:11,160 --> 00:37:13,240 V�o sempre aos jogos grandes. 704 00:37:13,360 --> 00:37:15,440 Brigar � a melhor sensa��o do mundo. 705 00:37:15,520 --> 00:37:18,000 - � a adrenalina. - N�o h� uma droga assim. 706 00:37:19,920 --> 00:37:21,080 Os homens s�o assim. 707 00:37:21,160 --> 00:37:23,000 Pelo menos, s�o assim na minha terra. 708 00:37:23,600 --> 00:37:25,920 Concordo. Quem n�o gosta de brigar? 709 00:37:27,360 --> 00:37:30,800 Quando entramos, � assustador. N�o sabemos o que vai acontecer. 710 00:37:31,000 --> 00:37:33,240 Mas quando come�a, deixamo-nos levar. 711 00:37:33,760 --> 00:37:35,120 Nem pensamos nisso. 712 00:37:36,560 --> 00:37:40,200 Uma vez, fui perseguido por um bando de Wigan. Foi mau. 713 00:37:40,320 --> 00:37:43,120 Eles eram 60 e n�s �ramos uns dez. 714 00:37:43,680 --> 00:37:45,960 Puxaram armas contra n�s. Isso foi... 715 00:37:46,120 --> 00:37:47,000 Pois. 716 00:37:49,080 --> 00:37:51,080 O Bradford City tem uma hist�ria tr�gica. 717 00:37:51,680 --> 00:37:56,240 O antigo est�dio em madeira ardeu em 1985 e 56 pessoas morreram. 718 00:37:56,760 --> 00:37:58,640 Mas n�o teve que ver com hooligans. 719 00:37:59,080 --> 00:38:01,040 Danny e Paul foram banidos em 2003, 720 00:38:01,120 --> 00:38:03,840 quando o Aberdeen veio a um jogo amig�vel na pr�-�poca. 721 00:38:04,320 --> 00:38:06,920 Depois do jogo, houve lutas nas ruas. 722 00:38:07,600 --> 00:38:10,200 Mais tarde, a Pol�cia fez rusgas em casas pela cidade. 723 00:38:10,560 --> 00:38:13,760 Houve 20 deten��es e oito pessoas condenadas � pris�o. 724 00:38:14,200 --> 00:38:16,120 Danny e Paul est�o banidos desde ent�o. 725 00:38:16,400 --> 00:38:18,720 Quando o Aberdeen veio, trouxe uma grande claque. 726 00:38:19,720 --> 00:38:21,240 E alguns de Tottenham tamb�m. 727 00:38:21,320 --> 00:38:22,360 Sim, vieram alguns. 728 00:38:22,440 --> 00:38:24,480 Tivemos uma escaramu�a aqui por cima. 729 00:38:24,640 --> 00:38:27,080 Uma dezena de n�s confrontou-os no bar da esquina. 730 00:38:27,480 --> 00:38:28,960 O bar saiu todo contra n�s. 731 00:38:29,040 --> 00:38:30,360 Mas eles s�o resistentes. 732 00:38:30,760 --> 00:38:34,200 A Pol�cia n�o os impede de procurarem briga nos jogos. 733 00:38:34,600 --> 00:38:36,200 E nem a pris�o os assusta. 734 00:38:36,640 --> 00:38:38,760 Os rapazes de Bradford n�o ligam a isso. 735 00:38:39,080 --> 00:38:40,840 Amea�am-me com ordens de restri��o 736 00:38:40,920 --> 00:38:44,040 e posso dizer que n�o volto a isso, mas sei que vou voltar. 737 00:38:45,160 --> 00:38:48,080 Vou voltar. � o que os meus amigos fazem. 738 00:38:48,760 --> 00:38:50,400 � um v�cio, sem d�vida. 739 00:38:50,480 --> 00:38:52,280 Qual � a maior claque de Yorkshire? 740 00:38:52,880 --> 00:38:56,200 Posso dizer-vos que n�o � a BBC do Sheffield United, 741 00:38:56,600 --> 00:38:57,840 a Blades Business Crew. 742 00:38:59,600 --> 00:39:01,600 Pode ser a OCS do Sheffield Wednesday, 743 00:39:01,840 --> 00:39:04,720 a Owls Crime Squad... mas n�o �. 744 00:39:05,840 --> 00:39:08,120 E a HCP, Hull City Psychos? 745 00:39:08,960 --> 00:39:13,360 N�o. De certeza que deve ser a grande Leeds Service Crew. 746 00:39:14,400 --> 00:39:15,240 N�o. 747 00:39:15,840 --> 00:39:18,640 Mas posso dizer-vos que � a claque com mais gente 748 00:39:18,720 --> 00:39:20,880 e com mais armas em Yorkshire. 749 00:39:21,760 --> 00:39:23,240 Quem � essa superclaque? 750 00:39:24,320 --> 00:39:26,200 � a SYPD. 751 00:39:27,120 --> 00:39:28,520 A Pol�cia de South Yorkshire. 752 00:39:36,960 --> 00:39:40,560 Em Yorkshire, h� uma coisa em que todos os membros das claques concordam. 753 00:39:40,640 --> 00:39:43,760 A Pol�cia � a for�a mais dura e implac�vel da regi�o 754 00:39:44,040 --> 00:39:45,760 quando lida com os hooligans. 755 00:39:46,160 --> 00:39:49,880 A Pol�cia de Yorkshire �, sem d�vida, a pior a atuar nos jogos de futebol. 756 00:39:50,520 --> 00:39:52,800 Vou ser ainda menos popular, mas que se fodam. 757 00:39:53,160 --> 00:39:55,720 N�o se metam com a Pol�cia daqui. Eles lixam-vos. 758 00:39:55,880 --> 00:39:58,840 Todas as claques do pa�s sabem que, se vierem a Yorkshire, 759 00:39:59,240 --> 00:40:02,400 e se armarem briga, v�o levar com os cassetetes. 760 00:40:02,560 --> 00:40:05,200 Ao longo dos anos, foram estabelecidos paralelos 761 00:40:05,280 --> 00:40:10,000 entre a forma como a Pol�cia de Yorkshire controla os jogos de futebol 762 00:40:10,280 --> 00:40:13,400 e as t�cnicas e m�todos desenvolvidos 763 00:40:13,480 --> 00:40:16,080 durante a Greve dos Mineiros em meados dos anos 80, 764 00:40:16,200 --> 00:40:19,560 onde houve exemplos de um policiamento brutal 765 00:40:19,640 --> 00:40:22,040 dos mineiros no piquete de greve. 766 00:40:23,120 --> 00:40:25,320 A Pol�cia de South Yorkshire � muito r�gida. 767 00:40:25,640 --> 00:40:28,480 Quando as pessoas v�m c�, ficam chocadas com a Pol�cia. 768 00:40:29,120 --> 00:40:32,240 Eles fazem o que querem e n�o aturam merdas. 769 00:40:32,680 --> 00:40:35,560 N�o � apenas no dia do jogo que a Pol�cia � dura. 770 00:40:35,920 --> 00:40:37,160 Com os m�todos modernos, 771 00:40:37,240 --> 00:40:39,440 os hooligans j� n�o conseguem safar-se. 772 00:40:39,800 --> 00:40:44,680 No nosso tempo, se n�o nos tocassem no ombro 773 00:40:44,760 --> 00:40:49,200 e dissessem as palavras m�gicas: "Est� preso", saf�vamo-nos. 774 00:40:49,640 --> 00:40:51,640 Agora, damos um murro a algu�m 775 00:40:51,720 --> 00:40:55,640 numa pequena rixa e, quatro semanas depois, 776 00:40:55,720 --> 00:40:57,720 arrombam-nos a porta �s seis da manh�. 777 00:40:57,800 --> 00:40:59,200 � preciso pensar nisso. 778 00:41:00,240 --> 00:41:03,000 � muito diferente para os jovens de hoje. 779 00:41:03,240 --> 00:41:06,320 Eles querem esmagar a BBC h� anos. 780 00:41:06,400 --> 00:41:08,360 Temos um alvo nas costas h� dez anos, 781 00:41:08,440 --> 00:41:10,040 porque caus�mos muitos problemas. 782 00:41:10,400 --> 00:41:12,080 Temos um rapaz de 16 anos 783 00:41:12,160 --> 00:41:13,880 com uma ordem de restri��o. 784 00:41:14,320 --> 00:41:16,760 Entrou h� seis meses e de repente foi banido. 785 00:41:16,880 --> 00:41:20,157 Foi banido durante tr�s anos. Assim, os jovens que chegam 786 00:41:20,400 --> 00:41:22,040 s�o imediatamente banidos. 787 00:41:22,600 --> 00:41:25,080 No Sheffield United, h� tanta gente banida 788 00:41:25,160 --> 00:41:26,960 que a viol�ncia nos jogos diminuiu. 789 00:41:27,240 --> 00:41:30,080 N�o � bom metermo-nos nisso como era quando eu era novo. 790 00:41:32,480 --> 00:41:34,440 Com a Pol�cia de Yorkshire t�o atenta 791 00:41:34,520 --> 00:41:37,000 e senten�as muito piores do que dantes, 792 00:41:37,160 --> 00:41:39,640 que futuro t�m os rapazes das claques de Yorkshire? 793 00:41:39,720 --> 00:41:44,160 Acho que o hooliganismo acabou. Acabou de vez. 794 00:41:44,640 --> 00:41:47,200 A Pol�cia est� t�o atenta que � incr�vel. 795 00:41:47,680 --> 00:41:50,520 Se formos apanhados perto de qualquer est�dio 796 00:41:50,600 --> 00:41:54,000 a provocar viol�ncia, estamos em sarilhos. Vamos para a pris�o. 797 00:41:54,160 --> 00:41:56,560 Aconteceu a muitos amigos meus do Wednesday. 798 00:41:56,920 --> 00:41:59,320 Se fizesse agora o que fazia em mi�do, 799 00:41:59,840 --> 00:42:02,560 estaria preso, sem qualquer d�vida. 800 00:42:02,760 --> 00:42:04,440 Sei que estaria preso. 801 00:42:04,720 --> 00:42:10,720 N�o vale a pena arriscar tudo por isso. N�o vale mesmo. 802 00:42:11,080 --> 00:42:13,920 Acho que seria est�pido algu�m pensar 803 00:42:14,000 --> 00:42:16,160 que vai voltar a ser como era. 804 00:42:16,920 --> 00:42:19,960 Em Yorkshire, se procura a��o num jogo de futebol, 805 00:42:20,160 --> 00:42:23,320 se quer ter refor�os e n�o quer passar muito tempo na pris�o... 806 00:42:23,560 --> 00:42:26,280 � como um jogo de guerra, somos um grupo de opera��es. 807 00:42:26,880 --> 00:42:30,480 ... n�o v� para uma claque como a Service Crew ou a Owls Crime Squad. 808 00:42:30,800 --> 00:42:33,280 A Pol�cia est� atenta e distribui justi�a com coragem 809 00:42:33,360 --> 00:42:34,720 �s pessoas de Yorkshire. 810 00:43:04,805 --> 00:43:06,805 Legendas: Paulo Montes 70308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.