All language subtitles for The Poll Diaries

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.moviesubtitles.org 2 00:01:03,560 --> 00:01:05,360 When I was still a child, 3 00:01:05,680 --> 00:01:08,910 my father taught me that the world is a place... 4 00:01:10,000 --> 00:01:12,750 from which I will simply disappear one day. 5 00:01:13,800 --> 00:01:16,030 Nothing will remain of me. 6 00:01:16,800 --> 00:01:19,680 None of my feelings will outlive me. 7 00:01:20,560 --> 00:01:21,750 It will be... 8 00:01:22,480 --> 00:01:24,600 as if I had never existed at all. 9 00:01:41,720 --> 00:01:42,910 For as long as I can remember, 10 00:01:43,600 --> 00:01:45,830 my father lived for Death, 11 00:01:46,440 --> 00:01:49,350 which he was very fond of, 12 00:01:51,120 --> 00:01:54,480 maybe even fonder of than me. 13 00:03:06,440 --> 00:03:08,030 It's Karpow. 14 00:03:10,160 --> 00:03:12,280 He's brought some with him! 15 00:03:13,680 --> 00:03:15,640 Well, he can dine with us. 16 00:03:20,400 --> 00:03:22,520 I have to go to the laboratory. 17 00:03:23,320 --> 00:03:25,360 Who will pick up your daughter? 18 00:03:28,400 --> 00:03:30,360 Shall we send Paul? 19 00:03:32,680 --> 00:03:34,640 He's still in the cupboard. 20 00:03:48,960 --> 00:03:50,920 So, did you think it over? 21 00:03:51,160 --> 00:03:52,150 Yes. 22 00:03:52,440 --> 00:03:54,670 So what is the twelfth psalm? 23 00:03:55,040 --> 00:03:58,400 The Lord shall cut off 24 00:03:58,960 --> 00:04:01,320 flattering lips and proud tongues. 25 00:04:01,880 --> 00:04:04,030 What's going on, my dearest? 26 00:04:04,280 --> 00:04:07,910 Please excuse me! The Russians are asking to be billeted. 27 00:04:08,160 --> 00:04:10,120 Of course, just a moment. 28 00:04:11,600 --> 00:04:12,670 So, Paul? 29 00:04:12,880 --> 00:04:15,390 Should the bodies be taken to the saw mill? 30 00:04:15,640 --> 00:04:16,830 Pardon? 31 00:04:17,839 --> 00:04:20,349 Should they be taken to the saw mill, the bodies? 32 00:04:25,960 --> 00:04:27,110 Laboratory. 33 00:04:27,800 --> 00:04:30,190 It is a laboratory. La-bo-ra-torium. 34 00:04:31,160 --> 00:04:33,630 Laboratory. - So that means yes? 35 00:04:34,839 --> 00:04:37,349 There is no saw mill anymore, Mr. Mechmershausen. 36 00:04:37,560 --> 00:04:38,600 Laboratory. 37 00:04:40,520 --> 00:04:43,190 Very well, professor. 38 00:04:48,080 --> 00:04:49,640 The twelfth psalm? 39 00:04:50,080 --> 00:04:52,280 The Lord shall cut off flattering lips 40 00:04:52,520 --> 00:04:54,830 and proud tongues. - You'll not lie anymore? 41 00:04:55,040 --> 00:04:56,790 I won't lie anymore. 42 00:05:34,440 --> 00:05:36,400 Why isn't Papa picking us up? 43 00:05:36,839 --> 00:05:39,149 Soldiers have been billeted with us today. 44 00:05:39,440 --> 00:05:41,480 That's why Uncle Ebbo couldn't come. 45 00:05:42,360 --> 00:05:44,030 That looks heavy! 46 00:06:34,160 --> 00:06:36,520 They caught a few anarchists. 47 00:06:38,600 --> 00:06:40,830 There are anarchists here? 48 00:06:43,480 --> 00:06:44,750 Is there ice in this? 49 00:06:45,360 --> 00:06:49,150 Of course there's ice in it. To keep mother safe. 50 00:06:59,400 --> 00:07:01,520 I was 14 years old, 51 00:07:01,800 --> 00:07:04,000 as young as the century itself. 52 00:07:05,800 --> 00:07:08,600 I had never been to Poll before, 53 00:07:08,880 --> 00:07:11,110 my family's ancestral home. 54 00:07:12,280 --> 00:07:15,830 But now, of all times, I encountered this abyss... 55 00:07:16,600 --> 00:07:18,560 of place, time and danger, 56 00:07:18,760 --> 00:07:21,590 from which none of us should escape. 57 00:08:36,600 --> 00:08:38,910 The story of my father 58 00:08:39,120 --> 00:08:41,240 is not my story. 59 00:08:42,360 --> 00:08:43,630 But my life has 60 00:08:43,840 --> 00:08:46,800 retained certain traits of the catastrophe 61 00:08:47,000 --> 00:08:48,960 that papa caused. 62 00:08:49,320 --> 00:08:51,230 So I have to 63 00:08:51,440 --> 00:08:54,590 include him and his arts to a certain extent. 64 00:08:57,040 --> 00:08:58,790 I never thought these arts 65 00:08:59,000 --> 00:09:02,120 would one day prove to be the roots of all evils. 66 00:09:03,320 --> 00:09:06,310 I thought they were, like all forms of art, 67 00:09:06,520 --> 00:09:08,590 the blossom of the world. 68 00:11:02,840 --> 00:11:05,640 My dear, here you are at last! 69 00:11:20,280 --> 00:11:22,160 Come in here! 70 00:11:22,640 --> 00:11:24,630 Come on, grab him! 71 00:11:28,320 --> 00:11:30,830 Papa! - Come, into the kitchen! 72 00:11:31,040 --> 00:11:32,600 Millalu! 73 00:11:33,120 --> 00:11:34,550 Open the door! 74 00:12:13,200 --> 00:12:15,160 What's this, little Oda? 75 00:12:15,960 --> 00:12:18,680 Papa's present! From Berlin. 76 00:12:21,360 --> 00:12:23,110 He'll be thrilled. 77 00:12:23,960 --> 00:12:26,390 But not here. - He asked for it. 78 00:12:26,600 --> 00:12:29,480 I said not here! - 2,000 Werst! 79 00:12:29,800 --> 00:12:32,160 She carried that for 2,000 Werst! 80 00:12:33,200 --> 00:12:35,110 We say kilometres. 81 00:12:35,960 --> 00:12:37,080 Come here, Oda! 82 00:12:38,160 --> 00:12:39,280 Put it over here. 83 00:12:41,280 --> 00:12:44,910 It's from professor Heimer. He sends his best wishes, Papa. 84 00:12:45,120 --> 00:12:47,270 Twins, that's nice. 85 00:12:48,960 --> 00:12:50,790 Would you like to assist me? 86 00:12:58,480 --> 00:13:00,360 Come over here, it's alright. 87 00:13:10,800 --> 00:13:12,360 Do you want to suture him? 88 00:13:16,160 --> 00:13:18,280 I don't want Oda to suture him. 89 00:13:18,520 --> 00:13:20,510 You will be careful, alright? 90 00:13:20,840 --> 00:13:22,880 We will do it very carefully. 91 00:13:27,160 --> 00:13:29,720 Ebbo, I don't want Oda to do the stitching. 92 00:13:29,960 --> 00:13:31,600 We will do it together. 93 00:13:41,240 --> 00:13:43,040 He's your patient, Ebbo! 94 00:13:43,280 --> 00:13:44,600 He's my coachman! 95 00:13:44,800 --> 00:13:46,120 This is a child! 96 00:13:46,360 --> 00:13:47,790 This is my child! 97 00:13:49,440 --> 00:13:51,320 And this is my kitchen! 98 00:13:52,600 --> 00:13:55,030 It's no place for things like this. 99 00:14:05,040 --> 00:14:06,550 Have you gone mad? 100 00:14:09,360 --> 00:14:11,400 Why doesn't your daughter speak Russian? 101 00:14:11,600 --> 00:14:15,120 She's from Berlin. They don't speak Russian there. 102 00:14:17,000 --> 00:14:20,390 Oh well, she will learn it soon enough, here in Poll. 103 00:14:20,880 --> 00:14:24,510 Really? It feels like Berlin here, among you Germans! 104 00:14:25,320 --> 00:14:27,200 Now you're exaggerating! 105 00:14:27,920 --> 00:14:29,240 We're Russians but we speak German. 106 00:14:29,440 --> 00:14:32,400 We're subjects of the Tsar. - The Tsar's subjects, yes. 107 00:14:32,600 --> 00:14:34,880 That was a joke. - Good. 108 00:14:36,000 --> 00:14:38,830 Good Night, Papa. - Good night, my child. 109 00:14:40,080 --> 00:14:43,830 The Balts are no longer appreciated much in the holy Russian Empire. 110 00:14:44,200 --> 00:14:46,590 Half of Petersburg spoke German once. 111 00:14:46,840 --> 00:14:48,190 Am I right, Apapa? 112 00:14:48,400 --> 00:14:49,750 Yes, of course. 113 00:14:49,960 --> 00:14:52,600 St. Petersburg was the cultural capital. 114 00:14:54,000 --> 00:14:55,960 Yes, you can certainly say that. 115 00:14:57,160 --> 00:15:00,710 The Balts were everywhere. - Yes, that's why this country exists. 116 00:15:02,440 --> 00:15:04,800 There are only five Balts in my cadet school. 117 00:15:05,040 --> 00:15:07,950 But they are the most competent, right? - Yes, mother. 118 00:15:08,160 --> 00:15:11,760 You know Paul has been accepted in Petersburg? - Yes, very good indeed. 119 00:15:11,960 --> 00:15:14,520 Maybe he will be the Tsar's adjutant one day! 120 00:15:14,720 --> 00:15:17,840 Mother! - And now he always says "mother"! 121 00:15:18,040 --> 00:15:19,630 Yes. How nice. 122 00:15:20,400 --> 00:15:23,600 But Oda surely still says "mama", am I right? 123 00:15:24,440 --> 00:15:26,640 I can't say "mama" anymore. 124 00:15:40,360 --> 00:15:43,270 Tomorrow we will all bury Oda's mother. 125 00:15:44,160 --> 00:15:45,830 We will bury my wife. 126 00:15:46,080 --> 00:15:47,640 Your divorced wife. 127 00:15:51,160 --> 00:15:55,390 I think it's beautiful that your mother wanted to be buried here. 128 00:15:55,720 --> 00:15:57,440 In her homeland soil! 129 00:15:57,720 --> 00:15:59,630 She'll lie next to your husband, Millalu? 130 00:16:00,040 --> 00:16:04,080 The question is, will she get to the cemetery at all. 131 00:16:04,400 --> 00:16:05,830 Where else? 132 00:16:06,440 --> 00:16:10,070 Let's just say: La-bo-ra-torium. 133 00:16:11,440 --> 00:16:12,870 You're a remarkable man, 134 00:16:13,080 --> 00:16:15,200 your pronunciation. So Latin. - Can I see the laboratory? 135 00:16:15,400 --> 00:16:17,470 No. Let's talk about something else. 136 00:16:18,240 --> 00:16:21,990 Always this talk about Balts and Russians, Russians and Balts. 137 00:16:22,200 --> 00:16:25,110 I'm sick of hearing about it. 138 00:16:25,440 --> 00:16:27,000 Let's talk about the Estonians? - No! 139 00:16:27,320 --> 00:16:30,920 No talk about the Estonians either! - Why can't I see the laboratory? 140 00:16:31,120 --> 00:16:33,030 Because of the Estonians. 141 00:16:33,800 --> 00:16:35,760 You're drunk, Mr. Mechmershausen! 142 00:16:35,960 --> 00:16:38,470 Which Estonians? - Dead Estonians! 143 00:16:39,120 --> 00:16:42,350 They are "Maessajads"! Anarchists! Criminals! 144 00:16:42,800 --> 00:16:45,920 They are not exactly God-fearing people! 145 00:16:47,320 --> 00:16:50,600 Did God somehow command them to be gutted like these fish? 146 00:16:51,280 --> 00:16:54,400 How dare you speak to my husband like that? In front of the children! 147 00:16:54,680 --> 00:16:56,960 You say that although you have experienced the revolution? 148 00:16:57,200 --> 00:16:58,350 That's interesting! 149 00:16:58,560 --> 00:17:01,030 His predecessor was nailed to the church door! - Drowned! 150 00:17:01,240 --> 00:17:02,670 A sack over his head and drowned. 151 00:17:02,920 --> 00:17:04,510 Shall I tell you something? 152 00:17:04,920 --> 00:17:07,230 People like you cause the revolution! 153 00:17:08,840 --> 00:17:11,070 Do you want me to trash your arse? 154 00:17:12,119 --> 00:17:13,149 Ebbo! 155 00:18:46,400 --> 00:18:48,550 What was it, I wondered, 156 00:18:49,440 --> 00:18:51,750 while I lived through the days of summer, 157 00:18:52,160 --> 00:18:53,560 what was it, 158 00:18:53,760 --> 00:18:56,320 that connected me with these people? 159 00:18:58,400 --> 00:19:01,200 Their loneliness so different to mine, 160 00:19:01,400 --> 00:19:02,880 their country so strange, 161 00:19:03,080 --> 00:19:05,590 their company so unbearable. 162 00:19:10,040 --> 00:19:11,470 Only screaming helped. 163 00:19:12,920 --> 00:19:16,360 And whenever I found the time, I screamed into my diary. 164 00:19:18,640 --> 00:19:21,630 And I hated it to be interrupted while screaming. 165 00:19:27,320 --> 00:19:29,070 You are never with the others. 166 00:19:30,520 --> 00:19:31,950 Leave me alone. 167 00:19:34,640 --> 00:19:37,710 Your father wants me to show you our entire property. 168 00:19:38,200 --> 00:19:39,920 Nothing here belongs to him. 169 00:19:40,280 --> 00:19:41,400 You're lying. 170 00:19:42,480 --> 00:19:45,870 Everything here belongs to my mother. And one day it will be mine. 171 00:19:48,240 --> 00:19:50,520 You will never be the Tsar's adjutant. 172 00:19:51,599 --> 00:19:52,349 Why? 173 00:19:52,560 --> 00:19:53,550 You're too stupid. 174 00:19:54,680 --> 00:19:57,720 I'm not that stupid. - And you are a liar. 175 00:19:58,840 --> 00:20:01,230 Yes, that's right. 176 00:20:01,480 --> 00:20:03,440 And you could leave now. 177 00:20:07,800 --> 00:20:09,550 There's your present. 178 00:20:11,599 --> 00:20:13,029 Your present. 179 00:20:14,800 --> 00:20:18,160 We could preserve it in schnapps. It'll keep that way. 180 00:23:05,080 --> 00:23:07,040 Are you all happy here? 181 00:23:09,440 --> 00:23:11,910 You will be happy here too one day. 182 00:23:54,200 --> 00:23:58,800 He saw it came from a shield, carried by a giant, huge and wild. 183 00:24:00,160 --> 00:24:04,920 Roland grabbed him by the hair, chopped off his head and a flood of... 184 00:24:06,119 --> 00:24:07,629 Oda? 185 00:24:09,200 --> 00:24:11,560 Oda! Come now, please! 186 00:24:33,400 --> 00:24:35,040 Look at this! 187 00:24:38,200 --> 00:24:40,160 I trained him! 188 00:24:40,840 --> 00:24:42,800 Good for you. 189 00:24:43,840 --> 00:24:45,640 No. Really! 190 00:24:50,760 --> 00:24:52,720 Clever, eh? 191 00:24:53,000 --> 00:24:54,640 Coincidence. 192 00:25:03,280 --> 00:25:05,030 Try it! 193 00:25:23,000 --> 00:25:23,750 There! 194 00:25:29,320 --> 00:25:30,990 His name is Seneca. 195 00:25:31,560 --> 00:25:32,630 Seneca? 196 00:25:33,360 --> 00:25:35,320 Because he is so clever. 197 00:25:36,920 --> 00:25:38,070 Would you like to have him? 198 00:25:42,920 --> 00:25:43,880 Thank you. 199 00:26:07,120 --> 00:26:10,560 And the duke said: "I have a trusty servant, Taillefer, 200 00:26:10,760 --> 00:26:13,070 who serves me well and right. 201 00:26:13,280 --> 00:26:17,480 He spins my wheel and stokes my fire and sings with a voice so bright... 202 00:27:45,120 --> 00:27:46,790 I can't speak Russian. 203 00:27:48,800 --> 00:27:50,760 That was Estonian. 204 00:27:52,400 --> 00:27:54,360 I can't speak Estonian either. 205 00:27:58,800 --> 00:28:00,550 But I can speak German. 206 00:28:01,680 --> 00:28:03,240 Am I right? 207 00:28:04,080 --> 00:28:05,120 Yes. 208 00:28:25,440 --> 00:28:29,040 "Unfortunately I am not in the best of health." 209 00:28:31,440 --> 00:28:33,830 Is that the correct syntax? 210 00:28:38,440 --> 00:28:39,920 Good. 211 00:28:48,200 --> 00:28:50,160 Did I frighten you? 212 00:28:56,920 --> 00:28:58,910 I had frightened of that. 213 00:29:03,040 --> 00:29:05,000 I was afraid of that. 214 00:29:05,920 --> 00:29:07,350 Excuse me? 215 00:29:08,240 --> 00:29:10,960 You mean: I was afraid of that. 216 00:29:14,320 --> 00:29:16,680 I was afraid of that. 217 00:29:22,720 --> 00:29:24,520 Who are you? 218 00:29:31,440 --> 00:29:34,030 Don't you want to tell me who you are? 219 00:29:51,440 --> 00:29:53,160 I am hungry. 220 00:30:36,920 --> 00:30:39,280 You are one of those "Maessajads", right? 221 00:30:47,200 --> 00:30:48,630 Listen! 222 00:30:48,880 --> 00:30:50,520 Whoever you are, 223 00:30:50,800 --> 00:30:53,470 I won't betray you, I promise. 224 00:30:54,360 --> 00:30:56,350 But you really can't stay here. 225 00:30:56,560 --> 00:30:59,920 My cousins are outside. And we have soldiers billeted with us! 226 00:31:27,200 --> 00:31:28,680 Your wound, 227 00:31:30,600 --> 00:31:32,670 may I have a look at it? 228 00:31:35,480 --> 00:31:37,440 I can tend to it. 229 00:31:45,760 --> 00:31:47,560 First of all I'll get you something to eat. 230 00:32:12,480 --> 00:32:14,990 What are you doing in there? 231 00:32:19,920 --> 00:32:21,510 Thinking. 232 00:32:22,600 --> 00:32:24,320 Thinking. 233 00:32:26,560 --> 00:32:29,030 You are thinking about that chicken? 234 00:32:37,120 --> 00:32:38,950 About death. 235 00:32:40,200 --> 00:32:42,270 The chicken is dead. 236 00:32:48,200 --> 00:32:51,030 That is a very masculine way of thinking. 237 00:32:55,080 --> 00:32:58,830 Men think about the beyond. While women... 238 00:33:00,160 --> 00:33:02,470 think about the here and now. 239 00:33:04,720 --> 00:33:07,310 Unfortunately that is the way it is. 240 00:33:08,800 --> 00:33:10,950 Come on, sit down. 241 00:33:23,000 --> 00:33:24,480 So... 242 00:33:25,160 --> 00:33:26,910 Sit down. 243 00:33:37,920 --> 00:33:40,670 Eat if you are so hungry. 244 00:33:59,680 --> 00:34:03,640 You do know that you are not allowed to steal here, right? 245 00:34:10,199 --> 00:34:13,669 I know that I shouldn't be smoking here. 246 00:34:17,480 --> 00:34:20,280 We won't do this again, right? 247 00:34:24,280 --> 00:34:26,160 Eat. It's tasty. 248 00:34:40,960 --> 00:34:44,160 You have a very masculine nature. 249 00:34:46,040 --> 00:34:48,350 Do you know what I mean? 250 00:34:50,040 --> 00:34:52,350 When I say masculine? 251 00:34:52,960 --> 00:34:55,320 You would rather have had a son. 252 00:35:03,120 --> 00:35:05,320 Mama told me that. 253 00:35:08,880 --> 00:35:10,550 I love you. 254 00:35:12,520 --> 00:35:14,830 I love you like a son. 255 00:35:23,320 --> 00:35:24,990 Come now. 256 00:35:25,239 --> 00:35:27,669 I will measure you. 257 00:35:41,560 --> 00:35:43,680 There really is a lot of stuff in here. 258 00:35:43,880 --> 00:35:45,310 Yes. 259 00:35:45,760 --> 00:35:49,230 There is no room at the university. 260 00:35:50,320 --> 00:35:52,390 They took your professorship away? 261 00:35:52,600 --> 00:35:55,030 Did Mama tell you that too? 262 00:35:56,199 --> 00:35:58,109 She was just angry with you. 263 00:36:04,199 --> 00:36:05,519 Fourteen. 264 00:36:07,360 --> 00:36:09,480 Can you teach me something? 265 00:36:16,160 --> 00:36:19,230 Well, we could cut open a cat some time. 266 00:36:19,880 --> 00:36:20,760 I'd love to. 267 00:36:22,760 --> 00:36:24,880 Come, I'll show you something. 268 00:36:27,000 --> 00:36:29,070 What do you think this is? 269 00:36:29,280 --> 00:36:30,320 A brain. 270 00:36:30,800 --> 00:36:33,550 This is the brain of a criminal! 271 00:36:34,400 --> 00:36:36,150 Here you can see the path of the bullet. 272 00:36:36,360 --> 00:36:39,270 The projectile smashed through both cerebral lobes 273 00:36:39,480 --> 00:36:42,760 and then ricocheted off the inside of the skull. 274 00:36:43,320 --> 00:36:44,720 And here... 275 00:36:44,920 --> 00:36:46,430 The bullet? - The bullet! Exactly. 276 00:36:46,640 --> 00:36:48,200 That is the bullet. 277 00:36:48,440 --> 00:36:50,510 It hit a bad person. 278 00:36:51,640 --> 00:36:53,600 Do you want to know which one? 279 00:36:55,680 --> 00:36:57,590 Look! There's the little hole. 280 00:37:05,920 --> 00:37:09,800 Science can deduce from the skull to the brain 281 00:37:10,840 --> 00:37:14,040 and from the brain to the entire human being. 282 00:37:17,880 --> 00:37:20,310 And right here, in this little gland, 283 00:37:20,520 --> 00:37:22,800 that is where the evil lies. 284 00:37:24,000 --> 00:37:25,990 I know that for certain. 285 00:37:27,040 --> 00:37:29,110 And because I know that, 286 00:37:30,760 --> 00:37:34,280 well, that's why they took away my professorship. 287 00:37:35,480 --> 00:37:36,470 Papa? 288 00:37:39,600 --> 00:37:43,590 When we have cut open the cat, can we stitch it up again afterwards? 289 00:37:43,800 --> 00:37:45,200 Of course we can. 290 00:37:45,400 --> 00:37:48,040 Shall we do that then? - Now? 291 00:37:48,840 --> 00:37:52,440 I think I'd like to become a doctor, like you. 292 00:37:53,880 --> 00:37:56,520 Unfortunately women cannot be doctors. 293 00:37:57,280 --> 00:37:59,320 I won't become a woman. 294 00:38:02,640 --> 00:38:05,360 Alright, I will go and get a cat. 295 00:38:29,320 --> 00:38:33,630 Nobody was allowed to set foot in my father's laboratory. 296 00:38:33,880 --> 00:38:36,470 It was like the castle of a mighty wizard, 297 00:38:36,719 --> 00:38:38,989 protected by ancient curses. 298 00:38:41,800 --> 00:38:44,360 And as in every secret place, 299 00:38:44,800 --> 00:38:47,710 it contained an even more secret place, 300 00:38:48,760 --> 00:38:50,160 unattainable, 301 00:38:50,680 --> 00:38:52,350 completely forbidden. 302 00:38:58,120 --> 00:39:00,430 Of course it has to thaw first. 303 00:39:01,120 --> 00:39:03,590 I can show you the microbes though. 304 00:39:05,400 --> 00:39:09,390 It all starts with microbes. And it all ends with microbes. 305 00:39:10,880 --> 00:39:12,920 Come over here, little Oda! 306 00:39:55,800 --> 00:39:57,030 Here! 307 00:39:58,480 --> 00:39:59,960 Schnapps. 308 00:40:03,880 --> 00:40:05,150 Schnapps? 309 00:40:05,360 --> 00:40:06,590 Yes. 310 00:40:07,239 --> 00:40:08,639 It's for you. 311 00:40:21,840 --> 00:40:23,800 That's very kind of you, 312 00:40:27,560 --> 00:40:29,150 Miss Oda. 313 00:40:31,400 --> 00:40:33,280 How do you know my name? 314 00:40:35,199 --> 00:40:37,429 I took the liberty of spying. 315 00:40:45,400 --> 00:40:47,550 You read my diary? 316 00:40:48,000 --> 00:40:49,830 Of course I did. 317 00:40:50,600 --> 00:40:52,990 You shouldn't read other people's diaries! 318 00:40:54,080 --> 00:40:56,040 I am an anarchist. 319 00:40:57,199 --> 00:41:00,239 Anarchists can do anything. 320 00:41:03,040 --> 00:41:04,440 What's your name? 321 00:41:05,880 --> 00:41:07,710 Whatever you want. 322 00:41:08,760 --> 00:41:10,720 I mean, what should I call you? 323 00:41:11,760 --> 00:41:13,430 Whatever you want. 324 00:41:20,000 --> 00:41:21,320 Mueller? 325 00:41:22,080 --> 00:41:23,070 What? 326 00:41:23,760 --> 00:41:25,030 Mr. Mueller! 327 00:41:25,280 --> 00:41:26,510 No. No. 328 00:41:27,719 --> 00:41:28,829 Schmidt? 329 00:41:29,080 --> 00:41:32,120 No. No. No, definitely not Schmidt! 330 00:41:40,840 --> 00:41:42,070 Schnapps! 331 00:41:43,280 --> 00:41:45,270 Just call me Schnapps! 332 00:41:48,640 --> 00:41:50,870 Schnapps and Oda. That fits well. 333 00:41:55,680 --> 00:41:57,640 You'll catch your death here. 334 00:42:00,440 --> 00:42:02,350 I have an idea, Mr. Schnapps. 335 00:42:40,160 --> 00:42:42,150 Oda is not here. 336 00:44:36,960 --> 00:44:38,000 Oda! 337 00:44:45,840 --> 00:44:47,240 Soirée! 338 00:45:03,360 --> 00:45:04,550 Soirée! 339 00:45:27,199 --> 00:45:28,549 Soirée! 340 00:46:29,800 --> 00:46:30,600 Quiet! 341 00:47:38,600 --> 00:47:39,480 Chloroform! 342 00:48:26,360 --> 00:48:28,640 The incorrect treatment of bullet wounds 343 00:48:28,840 --> 00:48:31,800 leads not only to inflammatory complications, 344 00:48:32,000 --> 00:48:36,040 but can create such a disorganisation within the human body, 345 00:48:36,239 --> 00:48:39,279 that the muscles transform into a kind of pulp, 346 00:48:39,480 --> 00:48:42,600 and the inner organs decompose due to gangrene. 347 00:48:42,800 --> 00:48:45,520 Therefore bullet wounds should always 348 00:48:45,719 --> 00:48:48,439 be treated by a certified doctor. 349 00:49:09,760 --> 00:49:11,720 What are you reading? 350 00:49:12,360 --> 00:49:13,590 Bullet wounds. 351 00:49:15,920 --> 00:49:17,720 Papa gave it to me. 352 00:49:20,040 --> 00:49:23,320 Why on earth is she interested in bullet wounds? 353 00:49:23,680 --> 00:49:26,320 Why are you interested in spring fashion? 354 00:49:38,400 --> 00:49:42,600 I wanted to find out if the heir apparent could have been saved. 355 00:49:43,240 --> 00:49:46,790 The heir apparent? - Heir apparent. Sarajevo. 356 00:49:47,160 --> 00:49:50,680 The assassination. My girl, why do you know so little? 357 00:49:51,240 --> 00:49:53,910 If the war comes, then just save me, will you? 358 00:49:54,360 --> 00:49:58,910 My God, girl! There won't be a war. And anyway, I would save you. 359 00:49:59,280 --> 00:50:01,920 Come, Oda, in position. 360 00:50:05,200 --> 00:50:07,870 Right! Let's all take up our positions! 361 00:50:09,400 --> 00:50:13,360 Everybody listen to me now! Apapa, you go to the centre! 362 00:50:13,640 --> 00:50:15,920 Yes! The whole boat... 363 00:50:17,160 --> 00:50:20,630 A bit more to the right! Beautiful, Milla! 364 00:50:23,120 --> 00:50:24,440 Attention! 365 00:50:25,280 --> 00:50:27,110 Say clementine! 366 00:51:10,400 --> 00:51:11,830 Don't be scared! 367 00:51:22,440 --> 00:51:26,040 I am a nurse. I know what I'm doing. 368 00:51:44,720 --> 00:51:47,600 It was the shortest week of my life. 369 00:51:48,120 --> 00:51:51,590 But it was the longest week in my father's life. 370 00:51:52,120 --> 00:51:53,080 Ill-tempered 371 00:51:53,840 --> 00:51:56,910 he awaited the arrival of a Viennese professor, 372 00:51:57,280 --> 00:52:00,400 who was supposed to promote his career. 373 00:52:03,160 --> 00:52:06,630 Do you know where Oda is? - No. 374 00:52:18,160 --> 00:52:20,360 I wanted to do that! 375 00:52:23,640 --> 00:52:26,070 You are a very young nurse. 376 00:52:31,400 --> 00:52:33,870 Do you think I'll cut your throat? 377 00:52:36,320 --> 00:52:39,200 How old are you, Oda? - Twenty. 378 00:52:47,240 --> 00:52:49,800 You lie and you steal. 379 00:52:50,000 --> 00:52:52,830 And people who lie and steal 380 00:52:53,600 --> 00:52:55,030 also cut throats. 381 00:52:58,760 --> 00:53:01,720 Have you already cut someone's throat? 382 00:53:03,360 --> 00:53:04,590 No. 383 00:53:08,240 --> 00:53:12,440 Have you already asked other people this question? 384 00:53:18,320 --> 00:53:20,040 Moustache please! 385 00:53:23,040 --> 00:53:24,440 Please! 386 00:53:36,280 --> 00:53:39,000 Have you ever cut someone's throat? - Eh? 387 00:53:55,960 --> 00:53:57,470 Not yet. 388 00:53:58,240 --> 00:54:00,670 Have you ever cut someone's throat? 389 00:54:06,000 --> 00:54:08,230 Have you cut someone's throat? 390 00:54:09,640 --> 00:54:11,600 Quite often in the past. 391 00:54:14,520 --> 00:54:16,510 But not as often as your father! 392 00:54:17,200 --> 00:54:19,190 How can he dare to claim something like that? 393 00:54:19,400 --> 00:54:22,280 Don't get upset now, my dear! - He is a real problem! 394 00:54:22,760 --> 00:54:26,800 You're scratchy. - Yes I am scratchy. My shaving gear has disappeared. 395 00:54:31,200 --> 00:54:32,470 That is a nice cane. 396 00:54:32,960 --> 00:54:35,680 Nice cane! Nice cane! Yes, it's a nice cane! 397 00:54:35,880 --> 00:54:37,310 What an idiot! 398 00:54:54,560 --> 00:54:57,310 Why are soldiers residing here? 399 00:54:59,800 --> 00:55:03,160 Residing? - Yes, residing. 400 00:55:05,120 --> 00:55:07,630 You speak good German, Schnapps. 401 00:55:08,680 --> 00:55:10,640 Did you go to university? 402 00:55:19,000 --> 00:55:20,960 I was in Siberia. 403 00:55:24,440 --> 00:55:26,640 Do they teach German in Siberia? 404 00:55:29,360 --> 00:55:31,240 The officer of the camp 405 00:55:32,200 --> 00:55:33,600 was from Riga. 406 00:55:34,440 --> 00:55:37,430 So he taught you German? - Yes. 407 00:55:37,720 --> 00:55:39,550 That's nice. 408 00:55:40,880 --> 00:55:43,000 You were friends with that officer? 409 00:55:43,240 --> 00:55:44,230 No. 410 00:55:49,640 --> 00:55:51,600 I killed him. 411 00:55:58,800 --> 00:56:01,390 That was just a joke. 412 00:56:08,760 --> 00:56:10,030 Tasty. 413 00:56:42,880 --> 00:56:45,080 Why were you in Siberia? 414 00:56:46,960 --> 00:56:48,760 I wrote books. 415 00:56:49,120 --> 00:56:50,680 You wrote books? 416 00:56:50,880 --> 00:56:52,440 You're an author? 417 00:56:55,720 --> 00:56:57,550 You're a real author? 418 00:56:58,520 --> 00:57:02,200 Tell me what you wrote! - You tell me why they are here! 419 00:57:07,440 --> 00:57:09,720 What has happened to my friends? 420 00:57:11,160 --> 00:57:13,120 Scissors, paper, stone? 421 00:57:15,040 --> 00:57:16,760 What? - Scissors, paper, stone. 422 00:57:16,960 --> 00:57:20,480 The loser has to talk. You know "Scissors, Paper, Stone", right? 423 00:57:20,680 --> 00:57:22,510 Schnick... Schnack... Schnuck! 424 00:57:22,720 --> 00:57:25,710 Come on! Schnick... Schnack... Schnuck! 425 00:59:21,840 --> 00:59:23,750 What's wrong? 426 00:59:26,160 --> 00:59:28,120 What's wrong with you? 427 00:59:31,480 --> 00:59:34,040 I don't know what happened to your friends. 428 00:59:35,880 --> 00:59:37,200 I will ask. 429 00:59:38,480 --> 00:59:40,070 I will ask. 430 00:59:57,720 --> 01:00:00,470 Something occurred a few weeks ago. - What? 431 01:00:02,400 --> 01:00:04,200 With the anarchists. 432 01:00:04,400 --> 01:00:05,630 Yes. 433 01:00:07,480 --> 01:00:09,310 What happened to them? 434 01:00:10,880 --> 01:00:13,440 Well, they were all shot dead. 435 01:00:16,560 --> 01:00:18,360 And your father bought the bodies. 436 01:00:19,600 --> 01:00:21,560 He bought them? 437 01:00:23,120 --> 01:00:25,030 Everybody knows that. 438 01:00:31,880 --> 01:00:33,440 You're lying. 439 01:00:34,040 --> 01:00:35,190 Pardon? 440 01:00:35,680 --> 01:00:37,400 You're lying! 441 01:00:47,840 --> 01:00:50,040 Is something wrong, my little Oda? 442 01:00:52,400 --> 01:00:54,280 What's the matter? 443 01:00:57,880 --> 01:00:59,950 Nothing. Good night. 444 01:01:14,600 --> 01:01:16,320 Your friends survived. 445 01:01:23,400 --> 01:01:25,280 I saw how they were killed. 446 01:01:26,800 --> 01:01:28,790 They were only wounded. 447 01:01:29,000 --> 01:01:31,910 My father is a doctor. He's a very famous doctor. 448 01:01:32,120 --> 01:01:34,030 He operated on them. 449 01:01:36,040 --> 01:01:38,790 And now your friends will stand trial. 450 01:01:42,040 --> 01:01:43,310 Really? 451 01:01:44,320 --> 01:01:44,880 Yes. 452 01:02:25,320 --> 01:02:27,470 You're not telling the truth. 453 01:02:27,680 --> 01:02:29,560 I am telling the truth! 454 01:02:30,480 --> 01:02:32,520 No. - I swear. 455 01:02:36,640 --> 01:02:40,190 How long were you underwater out there in the reeds? 456 01:02:41,120 --> 01:02:42,840 A long time. 457 01:02:43,040 --> 01:02:45,000 But didn't you need to breathe? 458 01:02:45,520 --> 01:02:46,080 No. 459 01:02:47,320 --> 01:02:49,070 You're fibbing! - I'm not! 460 01:02:49,280 --> 01:02:50,760 You can't stay underwater that long! 461 01:02:51,000 --> 01:02:52,350 I asked. - The famous doctor? 462 01:02:52,600 --> 01:02:56,350 You're not telling the truth! So don't accuse me of not telling the truth! 463 01:03:00,800 --> 01:03:02,600 My heart beats slowly. 464 01:03:02,800 --> 01:03:04,920 It only beats forty times per minute. 465 01:03:05,160 --> 01:03:07,830 That's why I can stay underwater long. 466 01:03:08,040 --> 01:03:09,440 Can I feel it? 467 01:03:17,720 --> 01:03:19,950 Have you got a clock? - No. 468 01:03:20,960 --> 01:03:23,080 It makes no sense without a clock. 469 01:03:24,280 --> 01:03:26,190 Count up to sixty! 470 01:03:26,400 --> 01:03:28,680 That is one minute. 471 01:03:30,040 --> 01:03:31,710 You have to count! 472 01:03:32,480 --> 01:03:33,520 I have to? 473 01:03:33,800 --> 01:03:34,950 Please. 474 01:03:49,240 --> 01:03:52,150 Do you think I could become a writer? 475 01:03:54,080 --> 01:03:56,040 I would love to do that. 476 01:03:59,320 --> 01:04:01,120 I write poems too. 477 01:04:03,760 --> 01:04:06,830 Do you think I could become a writer? 478 01:04:07,360 --> 01:04:08,550 No. 479 01:04:08,760 --> 01:04:10,270 Why not? 480 01:04:10,480 --> 01:04:12,840 You don't bring things to an end. 481 01:04:13,040 --> 01:04:16,350 Whoever tells a story, must be like a wolf. 482 01:04:17,360 --> 01:04:19,670 Must search until he finds. 483 01:04:25,160 --> 01:04:27,310 You didn't even count my pulse. 484 01:04:28,120 --> 01:04:30,350 Yes, I did! 485 01:04:32,320 --> 01:04:34,750 Please teach me something! 486 01:04:34,960 --> 01:04:36,280 Leave it! 487 01:04:37,960 --> 01:04:38,790 Show me something! 488 01:04:42,040 --> 01:04:44,400 How do you tell a story properly? 489 01:04:46,840 --> 01:04:48,560 What's important? 490 01:04:51,960 --> 01:04:54,390 I thought you liked me a little bit. 491 01:05:01,720 --> 01:05:03,040 Well... 492 01:05:06,200 --> 01:05:08,320 You start with the hands. 493 01:05:08,520 --> 01:05:10,480 With the hands? - Yes. 494 01:05:12,480 --> 01:05:14,040 "I am the left!" 495 01:05:14,520 --> 01:05:16,560 And I am the right. 496 01:05:17,200 --> 01:05:19,160 And this right hand... 497 01:05:23,080 --> 01:05:25,070 is a small drop of water. 498 01:05:26,000 --> 01:05:28,590 A single, tiny drop of water. 499 01:05:29,720 --> 01:05:31,520 The left hand, however, 500 01:05:31,720 --> 01:05:34,000 the left hand is a black chicken. 501 01:05:36,400 --> 01:05:38,040 The black chicken... 502 01:05:39,960 --> 01:05:41,760 is walking about... 503 01:05:43,920 --> 01:05:46,040 among the cabbage heads. 504 01:05:49,000 --> 01:05:51,800 It walks and walks... 505 01:05:53,360 --> 01:05:57,320 and suddenly sees the drop of water on a leaf and wants to peck it off. 506 01:05:58,880 --> 01:06:00,840 But this drop of water 507 01:06:02,000 --> 01:06:04,200 houses intelligent life. 508 01:06:05,560 --> 01:06:07,040 And what 509 01:06:07,480 --> 01:06:11,030 are those intelligent beings in the drop of water called? 510 01:06:14,840 --> 01:06:16,640 They are microbes. 511 01:06:18,200 --> 01:06:21,000 The microbes are highly educated, 512 01:06:22,240 --> 01:06:23,640 charming, 513 01:06:28,000 --> 01:06:30,040 or simply ingenious. 514 01:06:32,640 --> 01:06:35,200 But the black chicken doesn't know this. 515 01:06:35,400 --> 01:06:39,520 It circles the drop of water stupidly and greedily. 516 01:06:42,920 --> 01:06:45,070 There's chaos in the drop of water! 517 01:06:45,280 --> 01:06:47,270 The microbes are trembling with fear. 518 01:06:47,600 --> 01:06:50,240 Flee! Let's flee, they scream. 519 01:06:51,120 --> 01:06:52,520 And they flee... 520 01:06:54,280 --> 01:06:55,680 to the very end... 521 01:06:57,880 --> 01:06:59,840 of the drop of water. 522 01:07:05,400 --> 01:07:07,360 But the black beak 523 01:07:08,240 --> 01:07:10,200 is coming ever closer. 524 01:07:14,760 --> 01:07:16,480 Then the socialist microbes say: 525 01:07:16,680 --> 01:07:19,800 "Let's team up! Let's try to make the drop 526 01:07:20,000 --> 01:07:24,120 fall off the leaf! Let's all head in that direction!" 527 01:07:24,760 --> 01:07:29,310 "No!" the liberal microbes yell. "We'll all do as we please!" 528 01:07:29,520 --> 01:07:33,400 "No!" the capitalist microbes scream. "Our factories will be empty! 529 01:07:33,800 --> 01:07:35,150 No! No! No!" 530 01:07:35,360 --> 01:07:38,240 And the most stupid and most reactionary microbes yell: 531 01:07:38,480 --> 01:07:39,750 "Long live Tsar Nicholas!" 532 01:08:14,720 --> 01:08:15,840 Here. 533 01:08:17,760 --> 01:08:19,030 Bride! 534 01:08:21,880 --> 01:08:23,000 Or... 535 01:08:26,760 --> 01:08:27,750 No. 536 01:08:30,680 --> 01:08:32,030 Redskin. 537 01:08:33,280 --> 01:08:34,350 No? 538 01:08:44,600 --> 01:08:45,670 Yes. 539 01:08:47,360 --> 01:08:49,640 Napoleon! Write! 540 01:08:50,320 --> 01:08:52,630 What? - What would Napoleon write? 541 01:08:53,080 --> 01:08:57,710 I don't know. - You do. Feel it! Feel his hair! 542 01:08:58,360 --> 01:09:00,000 His clothes! Feel them! 543 01:09:00,720 --> 01:09:01,680 Yes! 544 01:09:02,280 --> 01:09:04,270 You write what you feel! 545 01:09:09,479 --> 01:09:11,069 I feel... 546 01:09:13,040 --> 01:09:14,360 I feel: 547 01:09:16,680 --> 01:09:19,070 Joséphine. Yes. 548 01:09:21,000 --> 01:09:22,230 Joséphine, 549 01:09:23,479 --> 01:09:24,959 the empress. 550 01:09:26,240 --> 01:09:29,150 You have to be Napoleon! Not Oda! Napoleon! 551 01:09:42,840 --> 01:09:45,720 You don't feel like Napoleon. You feel like a cretin. 552 01:09:45,920 --> 01:09:49,070 That's wrong! Napoleon! Yes? 553 01:09:58,600 --> 01:10:00,560 Yes, that's better. 554 01:10:05,320 --> 01:10:06,310 Good! 555 01:10:40,640 --> 01:10:42,470 Yes, sit down! 556 01:10:43,200 --> 01:10:44,710 Sit down! 557 01:10:49,120 --> 01:10:51,680 Fetch your book and start writing! 558 01:11:01,479 --> 01:11:03,439 Concentrate! 559 01:11:03,640 --> 01:11:08,320 A love story between Napoleon and Joséphine. 560 01:11:56,200 --> 01:11:57,920 Nice to see you again! 561 01:11:58,479 --> 01:11:59,589 Lausanne, 562 01:12:00,360 --> 01:12:02,480 am I right, my colleague? 563 01:12:02,680 --> 01:12:03,910 Paris. 564 01:12:04,120 --> 01:12:05,350 Paris. 565 01:12:06,600 --> 01:12:08,510 That was the last time. 566 01:12:09,720 --> 01:12:12,280 Oh well, you don't live so badly here. 567 01:12:13,439 --> 01:12:16,879 At the arse-end of the world, if I may say. - That's true. 568 01:12:18,280 --> 01:12:21,960 But it's a beautiful arse. - Yes, that's true. 569 01:12:22,160 --> 01:12:26,680 Shall we go inside first? - Everyone in Dorpat is asking about you. 570 01:12:27,200 --> 01:12:29,670 Why are you not attending the congress? 571 01:12:29,960 --> 01:12:32,030 My husband was not invited. 572 01:12:43,640 --> 01:12:44,600 I am ready. 573 01:12:47,399 --> 01:12:48,989 Then read it out loud. 574 01:12:52,520 --> 01:12:54,510 Desert hot the summer breeze, 575 01:12:55,200 --> 01:12:58,240 ivory skies, distant blue haze. 576 01:12:58,840 --> 01:13:00,910 Heavy perfume wafts from the trees, 577 01:13:01,560 --> 01:13:04,200 stars are dying where the cattle graze. 578 01:13:07,439 --> 01:13:09,709 And the moon is smiling like a doll, 579 01:13:10,120 --> 01:13:14,670 to light the shimmering shadows of our sublime nights here in Poll. 580 01:13:15,200 --> 01:13:17,510 To welcome all our blithe tomorrows... 581 01:13:23,399 --> 01:13:24,509 Poll? 582 01:13:25,120 --> 01:13:26,390 Yes. 583 01:13:28,320 --> 01:13:30,310 The estate is called Poll? 584 01:13:30,520 --> 01:13:32,560 Yes. What do you think of it? 585 01:13:34,360 --> 01:13:35,590 What? 586 01:13:37,640 --> 01:13:39,600 The poem about Napoleon? 587 01:13:40,399 --> 01:13:41,879 The Poll estate! 588 01:13:52,160 --> 01:13:53,350 Why are you so angry? 589 01:13:54,320 --> 01:13:56,120 It's a horrible poem! 590 01:13:56,560 --> 01:13:58,840 Stupid girl, stupid little emotions! 591 01:14:02,040 --> 01:14:03,390 I'm sorry. 592 01:14:06,760 --> 01:14:08,590 Here! Read this! 593 01:14:14,760 --> 01:14:18,670 Did you write it? - A German wrote it. Read it! 594 01:14:20,640 --> 01:14:24,350 I am a prole, so that's my fate. 595 01:14:25,840 --> 01:14:27,560 This isn't a love story. 596 01:14:27,840 --> 01:14:30,040 Read it! Read it from the beginning! 597 01:14:33,120 --> 01:14:37,080 I am a prole, so that's my fate to feel like a crawling worm. 598 01:14:38,240 --> 01:14:42,680 I am a prole. I love to hate. For me hate is a heart-warming term. 599 01:14:43,840 --> 01:14:46,750 We have no house and we have no cash, 600 01:14:47,200 --> 01:14:51,030 we live like cattle and swine, we carry the world on our backs, 601 01:14:51,240 --> 01:14:54,600 while you wear top hat and tails when you dine. 602 01:14:54,800 --> 01:14:58,710 We may be a pitiful clan, born only to bow and to scrape. 603 01:14:59,360 --> 01:15:03,320 But we bear our name for a reason: We exist only to procreate. 604 01:15:04,399 --> 01:15:07,279 Endowed we are with spermatic cords to reproduce in millions. 605 01:15:07,880 --> 01:15:11,630 To ensure that you, you barons and lords will be comfortably fed by your minions. 606 01:15:16,880 --> 01:15:18,110 Come in. 607 01:15:23,479 --> 01:15:25,669 I like your idea a lot. 608 01:15:27,000 --> 01:15:29,720 The disposal of burdensome children is no crime, 609 01:15:29,960 --> 01:15:32,790 nor an immoral act, that's quite clear. 610 01:15:33,000 --> 01:15:35,150 It is a practical act. - This is colossal! 611 01:15:35,360 --> 01:15:37,830 And the conception of good children 612 01:15:39,120 --> 01:15:42,510 should not be the result of a random drunken night. 613 01:15:43,680 --> 01:15:44,950 And what is up there? 614 01:15:55,479 --> 01:15:56,829 Excuse me. 615 01:17:06,800 --> 01:17:08,760 My dear friend, 616 01:17:09,640 --> 01:17:12,310 you really have some very interesting specimens here. 617 01:17:12,560 --> 01:17:13,910 Excuse me, gentlemen! 618 01:17:22,360 --> 01:17:23,400 And? 619 01:17:24,479 --> 01:17:27,119 Thank you ever so much for the donation. 620 01:17:33,880 --> 01:17:35,840 I mean, how did you like it? 621 01:17:36,080 --> 01:17:38,440 You have a very nice forest here. 622 01:17:41,240 --> 01:17:44,520 Could I apply for a professorship? 623 01:17:44,720 --> 01:17:48,270 You could try, I guess! - In Vienna? 624 01:17:51,439 --> 01:17:54,189 You turned that saw mill into a laboratory? 625 01:17:54,760 --> 01:17:55,560 Yes. 626 01:17:55,800 --> 01:17:58,600 If you turn that laboratory back into a saw mill, 627 01:17:58,840 --> 01:18:01,830 then that forest there will make you very happy. 628 01:18:02,040 --> 01:18:03,600 Best regards! 629 01:18:43,760 --> 01:18:44,400 Two? 630 01:18:44,640 --> 01:18:45,520 No. - One? 631 01:18:46,280 --> 01:18:48,430 One day? - I am endangering you. 632 01:18:48,680 --> 01:18:51,110 Your family will be in trouble if they find me. 633 01:18:51,360 --> 01:18:54,750 There's a picnic on Millagi beach the day after tomorrow. 634 01:18:54,960 --> 01:18:56,870 Stay just one more day! 635 01:18:57,680 --> 01:18:59,720 I have to leave now! 636 01:18:59,920 --> 01:19:01,800 But everyone will be gone. 637 01:19:02,000 --> 01:19:05,990 And in the meantime I can organise the things for your journey. 638 01:19:06,520 --> 01:19:08,590 A journey is something else. 639 01:19:09,920 --> 01:19:11,640 What do you need? 640 01:19:18,360 --> 01:19:19,160 Day after tomorrow? 641 01:19:23,439 --> 01:19:25,829 You can get me everything? 642 01:19:29,439 --> 01:19:31,749 Do you know what I'd really need? 643 01:19:32,080 --> 01:19:34,070 But why do you need a gun? 644 01:19:35,080 --> 01:19:37,040 You have to do something difficult. 645 01:19:38,160 --> 01:19:41,280 Can you imagine what will happen if they catch me? 646 01:19:44,560 --> 01:19:46,790 I thought you liked me a little. 647 01:19:51,360 --> 01:19:55,270 I do like you. But you never have time. 648 01:19:55,760 --> 01:19:58,670 I don't even know if you like me at all. 649 01:20:08,000 --> 01:20:09,480 A lot. 650 01:20:10,880 --> 01:20:12,230 Really? 651 01:21:01,520 --> 01:21:03,640 Your hand, Paul! 652 01:21:11,880 --> 01:21:15,590 What do you think is going through your dead father's head now? 653 01:21:18,000 --> 01:21:19,480 Leave the hand there, Paul! 654 01:21:24,000 --> 01:21:24,990 Mr. Mechmershausen! 655 01:21:32,240 --> 01:21:34,630 Three chickens, one chamber pot, two towels, 656 01:21:34,960 --> 01:21:36,870 a chess game, shaving gear, a cane... 657 01:21:37,080 --> 01:21:40,790 That wasn't me! - And we should believe you? 658 01:21:42,120 --> 01:21:44,920 We are supposed to believe a boy who lies and steals? 659 01:21:45,160 --> 01:21:46,910 A boy who steals a gun? 660 01:21:50,320 --> 01:21:51,960 Why did he steal that gun? 661 01:21:54,000 --> 01:21:55,480 I don't know. 662 01:21:56,040 --> 01:21:59,270 Are you involved in this in any way? Oda? 663 01:22:02,280 --> 01:22:03,240 No! 664 01:22:09,160 --> 01:22:10,830 Shut the door. 665 01:22:12,640 --> 01:22:13,910 Shut the door! 666 01:22:14,200 --> 01:22:15,270 But his fingers. 667 01:22:15,479 --> 01:22:18,709 Shut that door! Or do you want to swap places? 668 01:22:29,160 --> 01:22:31,150 Shut the door! Now! 669 01:23:05,920 --> 01:23:07,960 Will you be coming to the soirée? 670 01:23:09,760 --> 01:23:11,240 Yes, later. 671 01:23:13,280 --> 01:23:15,640 You used to enjoy them. 672 01:23:15,840 --> 01:23:17,750 Yes, in the past. 673 01:23:21,520 --> 01:23:23,030 Do you love him? 674 01:23:24,320 --> 01:23:25,440 Who? 675 01:23:28,360 --> 01:23:30,320 Do you think I'm blind? 676 01:23:31,920 --> 01:23:34,430 Yes, you are blind. 677 01:23:36,000 --> 01:23:41,030 You open countless skulls. But you have no idea what makes a human being. 678 01:23:41,920 --> 01:23:43,150 What would that be? 679 01:23:44,720 --> 01:23:46,520 We can change. 680 01:23:50,880 --> 01:23:53,840 Your son will play and my daughter will sing! 681 01:27:16,240 --> 01:27:18,670 You know what happened to my friends? 682 01:28:12,399 --> 01:28:14,229 What's all this about? 683 01:28:16,479 --> 01:28:17,909 Sit down. 684 01:28:18,680 --> 01:28:20,880 But we don't have time, 685 01:28:21,080 --> 01:28:22,720 we have guests. 686 01:28:23,680 --> 01:28:25,590 But you know that, darling! 687 01:28:36,479 --> 01:28:39,759 Nobody changes! Nobody changes, you understand? 688 01:28:40,760 --> 01:28:44,670 Everything stays the same! Do you understand that? 689 01:28:45,040 --> 01:28:46,110 Yes! 690 01:28:49,880 --> 01:28:51,440 Ebbo, don't! 691 01:28:55,399 --> 01:28:57,439 It is my right! - Stop it! 692 01:28:57,880 --> 01:28:59,360 It is my right! 693 01:29:01,160 --> 01:29:02,230 Nothing changes! 694 01:31:03,280 --> 01:31:05,480 You are not planning to kill me. 695 01:31:06,960 --> 01:31:08,440 You don't hate me. 696 01:31:09,160 --> 01:31:10,720 Don't hate me. 697 01:31:15,360 --> 01:31:19,510 I am going to gag you. When they find you, you say it was a hold-up. 698 01:31:22,160 --> 01:31:24,230 You're leaving? - Yes. 699 01:31:27,479 --> 01:31:30,069 You promised you'd only leave tomorrow. 700 01:31:40,960 --> 01:31:43,920 Don't cry! You will suffocate if you cry! 701 01:31:59,600 --> 01:32:00,870 Stop it! 702 01:32:02,280 --> 01:32:03,600 Stop it! 703 01:32:12,240 --> 01:32:14,910 Will you take me with you? - What? 704 01:32:15,360 --> 01:32:17,720 I could look after you! - What? 705 01:32:17,960 --> 01:32:20,760 I can cook and sew! 706 01:32:24,240 --> 01:32:26,230 I wouldn't ever complain! 707 01:32:28,240 --> 01:32:30,120 Take me with you! 708 01:32:35,080 --> 01:32:37,280 I would go everywhere you go, 709 01:32:37,720 --> 01:32:39,600 no matter where it is! 710 01:32:46,399 --> 01:32:48,149 I have nobody left. 711 01:32:48,760 --> 01:32:50,160 I am alone. 712 01:33:00,920 --> 01:33:04,630 I can't take you with me, Oda. 713 01:33:05,880 --> 01:33:07,390 You are not twenty. 714 01:33:08,000 --> 01:33:09,960 You are not even fifteen. 715 01:33:10,439 --> 01:33:13,509 You are not from this country and you are not a nurse. 716 01:33:13,720 --> 01:33:17,030 And you are a little miss. 717 01:33:17,560 --> 01:33:19,360 Definitely you're not alone. 718 01:33:22,280 --> 01:33:23,510 Take me with you! 719 01:33:30,040 --> 01:33:31,870 They are all gone tomorrow. 720 01:33:34,160 --> 01:33:36,590 All the soldiers, all of them will be gone. 721 01:33:38,840 --> 01:33:41,750 You can leave tomorrow. Tomorrow. 722 01:33:42,800 --> 01:33:44,120 Leave tomorrow! 723 01:34:00,040 --> 01:34:01,550 Come, Oda! 724 01:34:09,960 --> 01:34:12,630 Thanks for not betraying me. 725 01:34:15,720 --> 01:34:18,150 I would never betray you. 726 01:34:20,040 --> 01:34:23,510 Right! This is how it's done! Beautiful. 727 01:34:25,200 --> 01:34:30,040 Right, children! We're ready! So I want to hear "clementine" in a moment, OK? 728 01:34:33,640 --> 01:34:35,440 We're at war! 729 01:35:25,160 --> 01:35:26,510 We are at war. 730 01:35:27,360 --> 01:35:29,870 Do you know what this means, darling? War. 731 01:35:33,840 --> 01:35:37,120 Yes, Aunt Milla. Everything will change. 732 01:35:47,360 --> 01:35:49,030 You're very pale. 733 01:35:50,640 --> 01:35:52,440 I'm not feeling well. 734 01:35:54,640 --> 01:35:56,520 Can I go back home? 735 01:36:35,680 --> 01:36:36,670 It's only one. 736 01:36:37,240 --> 01:36:39,830 We'll nick another one on the way. 737 01:36:40,920 --> 01:36:42,400 Nick? 738 01:36:42,920 --> 01:36:45,150 Steal, rob, nick! 739 01:36:49,439 --> 01:36:53,069 You are a child, Oda! - I'm not a child! 740 01:36:58,360 --> 01:37:02,960 Who would have thought that we Germans would be shooting at Germans? 741 01:37:03,160 --> 01:37:05,670 No, who would have thought that? 742 01:37:09,880 --> 01:37:11,550 As always? 743 01:37:13,520 --> 01:37:14,840 Not anymore. 744 01:37:16,200 --> 01:37:17,790 Nothing is as always. 745 01:37:20,280 --> 01:37:22,000 I mean between us. 746 01:37:23,479 --> 01:37:25,599 There is nothing between us anymore. 747 01:37:29,640 --> 01:37:31,390 What happened to your eye? 748 01:37:35,160 --> 01:37:37,630 What did he do to you, the professor? 749 01:37:41,800 --> 01:37:44,550 Nothing. Stay away from me. 750 01:38:53,080 --> 01:38:55,390 What is this? It is a disgrace. 751 01:38:55,640 --> 01:38:59,000 Or is this one of your experiments, professor? 752 01:39:02,560 --> 01:39:04,600 I beg your forgiveness. 753 01:39:08,760 --> 01:39:11,960 A mistake! We will fetch another barrel. 754 01:39:13,720 --> 01:39:15,680 What kind of behaviour is this? 755 01:39:15,920 --> 01:39:19,910 What's it got to do with me? - Silence! Fetch a new barrel, you idiot! 756 01:39:20,360 --> 01:39:21,270 Quickly! 757 01:39:22,000 --> 01:39:23,720 Not "quickly"! 758 01:39:24,080 --> 01:39:25,670 There will be no more "quickly"! 759 01:39:25,880 --> 01:39:30,080 There will be no more German spoken here anymore. 760 01:39:30,360 --> 01:39:32,240 That's the enemy's language. Understand? 761 01:39:32,760 --> 01:39:34,670 Of course. 762 01:39:36,920 --> 01:39:38,400 Let's go. 763 01:39:43,800 --> 01:39:45,600 Come on, get going! 764 01:39:49,480 --> 01:39:52,040 Play on! Come on everyone, play on! 765 01:40:34,560 --> 01:40:36,840 Have we got everything? - Yes. 766 01:40:43,520 --> 01:40:44,710 Good. 767 01:41:27,760 --> 01:41:28,910 Chloroform. 768 01:48:48,720 --> 01:48:50,280 Who is this man? 769 01:48:56,720 --> 01:48:58,680 What do you know about him? 770 01:49:04,760 --> 01:49:06,910 Why was he in the saw mill? 771 01:49:07,480 --> 01:49:08,520 I helped him. 772 01:49:10,800 --> 01:49:11,920 Yes? 773 01:49:13,720 --> 01:49:15,200 Helped him! 774 01:49:24,040 --> 01:49:26,110 We have to shoot him. 775 01:49:27,160 --> 01:49:28,560 What? 776 01:49:31,360 --> 01:49:33,400 We have to shoot him! 777 01:49:33,840 --> 01:49:36,560 If we don't shoot him, somebody else will. 778 01:49:36,760 --> 01:49:39,560 And if that's a Russian, he'll have to shoot you too. 779 01:49:39,760 --> 01:49:42,510 And shoot me. Shoot all the others. 780 01:49:43,680 --> 01:49:46,430 So I can't imagine you helped him. 781 01:49:59,800 --> 01:50:02,080 Surely you didn't help a "Maessaja"? 782 01:50:07,720 --> 01:50:10,230 Surely you didn't help an anarchist? 783 01:50:17,120 --> 01:50:18,550 Why? 784 01:50:20,720 --> 01:50:22,550 Why did you do this? 785 01:50:22,760 --> 01:50:24,590 She's a nurse. 786 01:50:26,000 --> 01:50:27,830 She likes to help. 787 01:50:35,800 --> 01:50:37,230 The swine! 788 01:50:39,560 --> 01:50:41,920 The swine speaks German! 789 01:50:42,120 --> 01:50:43,870 Swine! - Stop it! 790 01:50:44,440 --> 01:50:45,430 Stop! 791 01:51:09,200 --> 01:51:12,000 Get my things out of there! My things! 792 01:51:17,600 --> 01:51:18,950 Leave now! 793 01:51:20,120 --> 01:51:22,190 Why? - Go! 794 01:51:22,640 --> 01:51:24,360 Why should I leave? 795 01:51:25,680 --> 01:51:27,350 Do you want to watch? 796 01:51:28,040 --> 01:51:30,000 Do you want to see this? 797 01:51:34,840 --> 01:51:36,560 I'm saving your family. 798 01:51:41,360 --> 01:51:43,670 I'm saving you. Understand? 799 01:51:46,160 --> 01:51:47,310 Go! 800 01:51:51,400 --> 01:51:52,520 Go! 801 01:52:05,600 --> 01:52:07,590 You hid a "Maessaja"! 802 01:52:08,040 --> 01:52:10,000 That's what I'll say. 803 01:52:12,640 --> 01:52:16,790 You hid a "Maessaja"! Not me! You! 804 01:52:19,080 --> 01:52:20,120 I will run out 805 01:52:20,520 --> 01:52:24,960 and scream that you hid an anarchist! I will if you hurt him! 806 01:52:25,200 --> 01:52:26,630 I will say that! 807 01:52:27,400 --> 01:52:29,990 I will say all that and I will swear. 808 01:52:30,520 --> 01:52:32,350 And nobody will believe you! 809 01:52:32,800 --> 01:52:34,280 You're just a little caretaker 810 01:52:34,880 --> 01:52:39,270 who loves Estonians and hates my father! And who sleeps with my father's crazy wife! 811 01:52:42,040 --> 01:52:45,480 I will destroy your life! I swear to God! 812 01:53:06,920 --> 01:53:08,640 Are you in there? 813 01:53:11,240 --> 01:53:14,040 Are you in there, Mr. Mechmershausen? 814 01:53:19,720 --> 01:53:21,550 You are in there! 815 01:53:22,600 --> 01:53:23,830 Go away! 816 01:53:26,160 --> 01:53:28,120 Did you do this? 817 01:53:28,560 --> 01:53:30,990 Did you burn down my laboratory? 818 01:53:32,040 --> 01:53:32,790 Go away! 819 01:53:36,360 --> 01:53:37,550 We'll be in soon! 820 01:53:38,560 --> 01:53:41,280 I'm going to fetch the Russians! - No, don't! 821 01:54:02,840 --> 01:54:05,120 No, nobody is allowed in! 822 01:54:25,000 --> 01:54:26,960 Who did you shoot at? 823 01:54:31,440 --> 01:54:33,400 Who did you shoot at? 824 01:54:36,040 --> 01:54:38,710 At a leg. - At which leg? 825 01:54:38,960 --> 01:54:40,920 It doesn't matter which leg! 826 01:54:41,120 --> 01:54:42,520 A leg is a leg! 827 01:54:42,720 --> 01:54:46,030 There are loads of legs out there! And they all want to come in! 828 01:55:02,080 --> 01:55:03,590 I can help. 829 01:55:08,880 --> 01:55:11,600 Help? - Maybe. 830 01:55:16,920 --> 01:55:18,430 What do you mean? 831 01:55:20,800 --> 01:55:22,630 Have you got another gun? 832 01:55:40,400 --> 01:55:41,590 Untie him. 833 01:56:19,200 --> 01:56:21,480 My dear Ebbo, we need to talk. 834 01:56:49,000 --> 01:56:50,720 I am injured. 835 01:56:51,720 --> 01:56:52,910 Millalu. 836 01:56:53,520 --> 01:56:57,310 I know that this may not be the right moment. 837 01:56:57,520 --> 01:57:00,030 But we have to talk about our future. 838 01:57:02,840 --> 01:57:04,910 What about our future? 839 01:57:14,680 --> 01:57:16,190 It is over. 840 01:57:26,520 --> 01:57:28,000 Let her go! 841 01:57:29,160 --> 01:57:31,070 She is a child! 842 01:57:31,920 --> 01:57:34,310 Damn it, she is a child! - No. 843 01:57:35,920 --> 01:57:37,880 She isn't a child. 844 01:57:40,360 --> 01:57:41,430 She is... 845 01:57:42,840 --> 01:57:44,240 She is... 846 01:57:45,240 --> 01:57:46,750 She is Napoleon! 847 01:57:50,640 --> 01:57:51,280 No! 848 01:57:57,560 --> 01:57:59,360 Come away! 849 01:58:01,840 --> 01:58:03,830 Oda, he did it for you! 850 01:58:04,040 --> 01:58:05,710 He did it for you! 851 01:58:07,160 --> 01:58:08,910 He did it for you! 852 01:58:13,200 --> 01:58:17,320 Oda, he did it only for you! Only for you! 853 01:58:19,080 --> 01:58:20,960 When we go out there... 854 01:58:21,400 --> 01:58:24,200 Do you hear me? When we go out there, 855 01:58:24,640 --> 01:58:26,840 you say that he threatened us. 856 01:58:27,120 --> 01:58:30,670 Do you hear me? Oda! Do you hear me? 857 01:59:07,920 --> 01:59:09,350 They are gone! 858 01:59:10,520 --> 01:59:12,030 They are gone! 859 01:59:17,240 --> 01:59:19,750 They are gone! They are all gone! 860 01:59:22,080 --> 01:59:23,990 To the front. 861 01:59:24,440 --> 01:59:26,030 All to the front. 862 01:59:56,920 --> 01:59:58,430 Oh remember! 863 01:59:58,880 --> 02:00:03,000 Death is like a seed so rare hidden in you and your daily toiling, 864 02:00:03,440 --> 02:00:05,950 like hazelnut and bright apple star, 865 02:00:06,400 --> 02:00:09,150 as velvet plum enfolds it until morning. 866 02:00:09,600 --> 02:00:12,800 Oh remember, there's no escape route, 867 02:00:13,240 --> 02:00:15,670 it lives in you as in the sweet fruit. 868 02:00:29,040 --> 02:00:30,950 When I was still a child, 869 02:00:31,200 --> 02:00:34,160 my father taught me that the world is a place, 870 02:00:34,360 --> 02:00:36,950 from which I will simply disappear one day. 871 02:00:38,240 --> 02:00:40,200 Nothing will remain of me. 872 02:00:41,160 --> 02:00:43,960 None of my feelings will outlive me. 873 02:00:45,600 --> 02:00:47,160 It will be 874 02:00:47,600 --> 02:00:49,590 as if I never existed at all. 875 02:01:46,040 --> 02:01:47,520 Dearest Oda! 876 02:02:03,000 --> 02:02:05,360 For the first time I now see 877 02:02:05,800 --> 02:02:07,950 what it's like when you sleep. 878 02:02:13,320 --> 02:02:16,550 Wake up and write a poem for me. 879 02:02:21,400 --> 02:02:23,990 I am looking forward to all your books. 880 02:02:26,960 --> 02:02:29,840 I'm sure you'll have a wonderful life. 881 02:02:33,280 --> 02:02:34,920 I'm always with you. 882 02:02:36,560 --> 02:02:37,830 Schnapps. 56642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.