Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,998 --> 00:00:06,998
(SOMBRE ORCHESTRAL MUSIC)
2
00:01:18,873 --> 00:01:20,663
(SCOTTISH ACCENT)
The voice you hear
3
00:01:20,664 --> 00:01:23,080
is not my speaking voice
4
00:01:23,081 --> 00:01:28,081
but my mind's voice.
5
00:01:29,581 --> 00:01:34,580
I have not spoken
since I was six years old.
6
00:01:34,581 --> 00:01:36,163
No-one knows why.
7
00:01:36,164 --> 00:01:38,163
(PONY SNORTS) Not even me.
8
00:01:38,164 --> 00:01:43,164
Come on! (PONY NEIGHS)
9
00:01:50,539 --> 00:01:53,330
My father says
it is a dark talent,
10
00:01:53,331 --> 00:01:55,538
and the day I take it
into my head to stop breathing
11
00:01:55,539 --> 00:01:57,038
will be my last.
12
00:01:57,039 --> 00:02:02,039
(ROLLER SKATES CLATTER)
13
00:02:04,498 --> 00:02:09,330
Today he married me to a man
I've not yet met.
14
00:02:09,331 --> 00:02:14,331
Soon my daughter and I shall
join him in his own country.
15
00:02:15,289 --> 00:02:18,705
My husband said my muteness
does not bother him.
16
00:02:18,706 --> 00:02:22,122
He writes - and hark this -
17
00:02:22,123 --> 00:02:27,123
God loves dumb creatures,
so why not he?
18
00:02:29,498 --> 00:02:34,498
Were good
he had God's patience...
19
00:02:34,581 --> 00:02:39,581
for silence affects everyone
in the end.
20
00:02:40,873 --> 00:02:45,580
The strange thing is
I don't think myself silent.
21
00:02:45,581 --> 00:02:49,497
That is because of my piano.
22
00:02:49,498 --> 00:02:54,498
I shall miss it on the journey.
23
00:02:58,081 --> 00:03:03,081
(PLAYS DEXTROUSLY)
24
00:03:27,956 --> 00:03:32,956
(FOOTSTEPS APPROACH)
25
00:03:40,956 --> 00:03:45,956
(GASPS, STOPS PLAYING)
26
00:03:52,206 --> 00:03:54,997
MAN: Give me your hand.
Come on!
27
00:03:54,998 --> 00:03:56,872
(WAVES CRASH)
28
00:03:56,873 --> 00:03:59,955
You're with me!
29
00:03:59,956 --> 00:04:04,956
I've got the lady.
30
00:04:07,873 --> 00:04:09,997
(SEAMEN CHORTLE)
31
00:04:09,998 --> 00:04:14,998
MAN: Easy! It's Sunday.
32
00:04:16,748 --> 00:04:21,748
(SEAMAN BELLOWS ORDERS)
33
00:04:41,331 --> 00:04:43,872
(WIND HOWLS)
34
00:04:43,873 --> 00:04:48,873
(GULLS CRY)
35
00:04:55,081 --> 00:04:56,663
There you go. Watch it!
36
00:04:56,664 --> 00:05:00,622
There you are, madam.
Paddington Station.
37
00:05:00,623 --> 00:05:04,080
Over here, me lovely.
38
00:05:04,081 --> 00:05:06,622
(RETCHES)
39
00:05:06,623 --> 00:05:08,788
Alright, lads. Unbutton.
40
00:05:08,789 --> 00:05:11,747
I could piss like a toff.
Get that boat unloaded.
41
00:05:11,748 --> 00:05:13,622
Come On! First! (CHORTLES)
42
00:05:13,623 --> 00:05:15,663
(WHEEZES)
43
00:05:15,664 --> 00:05:20,664
The six whole months
I spent in Dublin...
44
00:05:22,914 --> 00:05:27,914
(SEAMEN SHOUT AND LAUGH)
45
00:05:28,373 --> 00:05:31,538
MAN: Jesus Christ!
Whose bloody coffin is this?!
46
00:05:31,539 --> 00:05:34,122
Hold it! Christ, it's heavy!
47
00:05:34,123 --> 00:05:37,413
Yes, yes. Big coffin, this is!
48
00:05:37,414 --> 00:05:41,580
(SEAMEN MUTTER AND GRUMBLE)
49
00:05:41,581 --> 00:05:46,581
(WIND HOWLS)
50
00:05:47,873 --> 00:05:49,872
Fuck them.
We'll just leave 'em behind.
51
00:05:49,873 --> 00:05:51,413
It's what they fuckin' want.
52
00:05:51,414 --> 00:05:52,997
A Pox on you!
53
00:05:52,998 --> 00:05:55,413
Oh, I like that! Very good.
54
00:05:55,414 --> 00:05:57,788
Leave 'em and be lynched for
the pleasure. That is sweet.
55
00:05:57,789 --> 00:05:59,330
It's a bit rough out there.
56
00:05:59,331 --> 00:06:02,997
Could be they can't get through
to you in this weather.
57
00:06:02,998 --> 00:06:07,080
Do you have things for shelter?
58
00:06:07,081 --> 00:06:09,413
She says thank you.
59
00:06:09,414 --> 00:06:14,414
(SEAMEN SING SEA SHANTY
AND LAUGH)
60
00:06:16,539 --> 00:06:21,539
Does your mother prefer
to come on with us to Nelson?
61
00:06:27,206 --> 00:06:28,830
She says no.
62
00:06:28,831 --> 00:06:31,497
She says she would rather be
boiled alive by natives
63
00:06:31,498 --> 00:06:34,038
than get back on your
stinkin' tub.
64
00:06:34,039 --> 00:06:35,580
You be damn fortuned
65
00:06:35,581 --> 00:06:39,997
I don't smack your
young Missy! PUPPY 90b,
66
00:06:39,998 --> 00:06:42,913
Damn lucky!
67
00:06:42,914 --> 00:06:47,914
(SEAMEN CHORTLE)
68
00:06:48,956 --> 00:06:53,956
We're all ready now, sir.
69
00:07:31,081 --> 00:07:36,081
(PLAYS POIGNANT, SAD MUSIC)
70
00:07:44,831 --> 00:07:45,443
(SQUEALS)
71
00:07:50,664 --> 00:07:53,497
(CHICKENS CLUCK)
Mother, watch out!
72
00:07:53,498 --> 00:07:55,538
Oh, hell! Are they alright?
73
00:07:55,539 --> 00:08:00,539
(HENS CLUCK) Here.
74
00:08:03,664 --> 00:08:08,538
(BIRDS CAW, CRICKETS CHIRP)
75
00:08:08,539 --> 00:08:12,122
Look. I'm a very big moth.
76
00:08:12,123 --> 00:08:17,123
Will it catch fire?
77
00:08:21,664 --> 00:08:26,664
GIRL: Mmm.
78
00:08:40,039 --> 00:08:42,330
I'm not gonna call him 'Papa'.
79
00:08:42,331 --> 00:08:44,455
I'm not gonna call him
anything.
80
00:08:44,456 --> 00:08:49,456
I'm not even gonna look at him.
81
00:08:53,373 --> 00:08:58,373
(MEN SPEAK MAORI)
82
00:09:13,123 --> 00:09:15,288
(BIRDS FLUTTER PAST)
83
00:09:15,289 --> 00:09:20,289
(WATER SLOSHES)
84
00:09:43,331 --> 00:09:48,331
(SCOTTISH ACCENT)
Are we stopping?
85
00:09:51,539 --> 00:09:56,539
Shall we stop?
86
00:10:17,706 --> 00:10:21,163
(BRITISH ACCENT)
We must get on.
87
00:10:21,164 --> 00:10:23,997
Hmm?
88
00:10:23,998 --> 00:10:28,998
(MAORIS CHAT)
89
00:10:55,581 --> 00:10:57,747
MAN: Miss McGrath?
Alisdair Stewart.
90
00:10:57,748 --> 00:10:59,330
You'll have to wake yourself.
91
00:10:59,331 --> 00:11:04,331
I've got men here
to carry your things.
92
00:11:11,373 --> 00:11:16,373
(WOMEN SPEAK MAORI)
93
00:11:21,289 --> 00:11:24,580
Well, I see you've got
a good many boxes.
94
00:11:24,581 --> 00:11:29,581
I'd like to know
what's in each...
95
00:11:30,081 --> 00:11:35,081
(LOUDLY) Can you hear me?!
96
00:11:37,623 --> 00:11:39,247
Oh, well, that's good.
97
00:11:39,248 --> 00:11:42,205
Yes, that's good.
98
00:11:42,206 --> 00:11:47,206
What's in this one?
99
00:11:52,373 --> 00:11:57,373
You're small.
I never thought you'd be small.
100
00:11:58,206 --> 00:12:01,163
And... and this one?
101
00:12:01,164 --> 00:12:06,164
Very large.
102
00:12:06,414 --> 00:12:08,580
What's in it, then? A bedstead?
103
00:12:08,581 --> 00:12:10,080
(PIANO STRINGS VIBRATE)
104
00:12:10,081 --> 00:12:14,038
It's my mother's piano.
105
00:12:14,039 --> 00:12:16,288
Baines, tell them
to carry in pairs.
106
00:12:16,289 --> 00:12:19,080
Take all the boxes...
107
00:12:19,081 --> 00:12:20,913
the table, and, uh...
108
00:12:20,914 --> 00:12:24,538
the suitcases.
109
00:12:24,539 --> 00:12:29,539
What do you think?
110
00:12:29,581 --> 00:12:33,497
;F$?%h'u<= H Y6? ikflu' p,
111
00:12:33,498 --> 00:12:38,498
She's stunted.
That's one thing.
112
00:12:39,164 --> 00:12:41,038
MAN: The big crate? No, no.
113
00:12:41,039 --> 00:12:46,039
Just the trunks and the boxes,
as I explained.
114
00:13:01,206 --> 00:13:03,747
No, no. It can't come now.
It must.
115
00:13:03,748 --> 00:13:05,622
She wants it to come.
116
00:13:05,623 --> 00:13:07,247
Yes, and so do I,
117
00:13:07,248 --> 00:13:10,622
but there are too few of us
here to carry it now.
118
00:13:10,623 --> 00:13:15,205
(LOUDLY) Too heavy.
119
00:13:15,206 --> 00:13:16,913
Do you mean you don't
want your clothing
120
00:13:16,914 --> 00:13:18,413
or your kitchenware to come?
121
00:13:18,414 --> 00:13:23,414
Is that what you mean?
122
00:13:23,998 --> 00:13:28,413
We can't leave the piano!
123
00:13:28,414 --> 00:13:30,997
Look, let's not discuss
this any further.
124
00:13:30,998 --> 00:13:32,705
I'm very pleased
that you arrived safely...
125
00:13:32,706 --> 00:13:34,122
Mother wants to know
126
00:13:34,123 --> 00:13:36,663
if they could come back
directly for it.
127
00:13:36,664 --> 00:13:39,205
Could I apologise for the
delay, which I regret was...
128
00:13:39,206 --> 00:13:44,206
After they've taken
the other things.
129
00:13:47,664 --> 00:13:52,664
(MEN LAUGH)
130
00:13:53,248 --> 00:13:55,413
Might I suggest
that you prepare yourself
131
00:13:55,414 --> 00:13:57,413
for a difficult journey?
132
00:13:57,414 --> 00:14:02,414
The bush will tear clothing and
the mud is very deep in places.
133
00:14:04,039 --> 00:14:08,413
MAN: Hey, Stewart!
(SPEAKS MAORI)
134
00:14:08,414 --> 00:14:09,830
What do they think
they're doing?
135
00:14:09,831 --> 00:14:11,372
We don't have time for this!
136
00:14:11,373 --> 00:14:12,955
(MAORIS WHOOP AND LAUGH)
137
00:14:12,956 --> 00:14:13,456
Baines!
138
00:15:24,664 --> 00:15:27,163
(WOMEN SPEAK MAORI)
139
00:15:27,164 --> 00:15:32,164
(MAN REPLIES) (WOMEN LAUGH)
140
00:15:49,206 --> 00:15:53,538
What's the matter?
Why are they stopping?
141
00:15:53,539 --> 00:15:56,455
That's the way to
the burial ground. It's tap...
142
00:15:56,456 --> 00:16:01,456
But we came down this way.
I'm sure we did.
143
00:16:01,581 --> 00:16:03,163
They want more money.
That's all it is.
144
00:16:03,164 --> 00:16:05,288
They're trying to make
two days out of it.
145
00:16:05,289 --> 00:16:08,205
LELRJ LL25, J I.
146
00:16:08,206 --> 00:16:11,538
No, they know another track -
to the side of this.
147
00:16:11,539 --> 00:16:16,539
(THUNDER RUMBLES)
148
00:16:23,914 --> 00:16:27,122
Septimus! Now, take that off!
Take that off!
149
00:16:27,123 --> 00:16:28,830
(GIGGLES) Watch your feet!
150
00:16:28,831 --> 00:16:30,497
Oh, watch your feet! (LAUGHS)
151
00:16:30,498 --> 00:16:33,038
Stop, Septimus! Please stop it!
152
00:16:33,039 --> 00:16:34,747
Stop it! Stop it!
153
00:16:34,748 --> 00:16:36,413
(CACKLES)
154
00:16:36,414 --> 00:16:38,205
Oh, Septimus, stop it, please.
155
00:16:38,206 --> 00:16:39,747
Oh, you'll tear it!
(SEPTIMUS GUFFAWS)
156
00:16:39,748 --> 00:16:41,872
Oh, the tag's broken.
157
00:16:41,873 --> 00:16:44,788
Septimus, now stop it.
(SERVANTS LAUGH HYSTERICALLY)
158
00:16:44,789 --> 00:16:47,372
(THUNDER RUMBLES)
159
00:16:47,373 --> 00:16:49,705
Oh, you'll tear it! Be careful!
160
00:16:49,706 --> 00:16:53,288
WOMAN: Arm down.
161
00:16:53,289 --> 00:16:55,247
If you cannot have
a ceremony together,
162
00:16:55,248 --> 00:17:00,248
you have at least a photograph.
163
00:17:08,081 --> 00:17:10,497
Careful. The lace
is most fragile.
164
00:17:10,498 --> 00:17:15,498
My real father was
a famous German composer.
165
00:17:16,831 --> 00:17:21,831
They met when my mother was
an opera singer in Luxembourg.
166
00:17:22,623 --> 00:17:23,123
Why?
167
00:17:27,414 --> 00:17:31,413
I want to be in the photograph.
168
00:17:31,414 --> 00:17:34,080
(RAIN POURS)
169
00:17:34,081 --> 00:17:36,205
MAN: Will we leave the cloth
here for the photograph?
170
00:17:36,206 --> 00:17:38,788
STEWART: No, no. It is just
to keep the chair dry.
171
00:17:38,789 --> 00:17:42,663
Ah, here they are.
How beautiful.
172
00:17:42,664 --> 00:17:44,330
I almost slipped
on the planks, Uncle.
173
00:17:44,331 --> 00:17:45,955
They've gotten very greasy.
174
00:17:45,956 --> 00:17:49,538
Aye, you use the left chair.
STEWART: Pull the tarpaulin.
175
00:17:49,539 --> 00:17:54,038
I am sorry for the rain.
Pity I'm not lighted up inside.
176
00:17:54,039 --> 00:17:57,788
(MUTTERS) Shower for
a spring... for a spring bride.
177
00:17:57,789 --> 00:17:59,747
Shall I hold the umbrella
on this side, or father?
178
00:17:59,748 --> 00:18:01,663
On t' other, on t' other.
Move ovefl.!
179
00:18:01,664 --> 00:18:03,705
Can you take this, please?
180
00:18:03,706 --> 00:18:07,788
And... sitting!
181
00:18:07,789 --> 00:18:10,038
(THUNDER CRASHES)
182
00:18:10,039 --> 00:18:15,039
Uh... very still.
183
00:18:16,164 --> 00:18:18,122
And where did they get married?
184
00:18:18,123 --> 00:18:21,830
In an enormous forest, with
real fairies as bridesmaids,
185
00:18:21,831 --> 00:18:25,205
each holding
a little elf's hand.
186
00:18:25,206 --> 00:18:27,288
No. I tell a lie.
187
00:18:27,289 --> 00:18:30,288
It was in a small country
church in the mountains.
188
00:18:30,289 --> 00:18:31,830
Which mountains
are those, dear?
189
00:18:31,831 --> 00:18:33,955
The Pyrenees. Oh.
190
00:18:33,956 --> 00:18:35,622
I've never been there.
191
00:18:35,623 --> 00:18:37,580
Mother used to sing
the songs in German,
192
00:18:37,581 --> 00:18:40,788
and her voice would echo
across the valleys.
193
00:18:40,789 --> 00:18:42,705
That was before the accident.
194
00:18:42,706 --> 00:18:45,413
And what happened?
195
00:18:45,414 --> 00:18:47,747
One day,
when my mother and father
196
00:18:47,748 --> 00:18:49,788
were singing together
in the forest,
197
00:18:49,789 --> 00:18:52,455
a great storm blew up
out of nowhere.
198
00:18:52,456 --> 00:18:54,330
But so passionate
was their singing
199
00:18:54,331 --> 00:18:55,872
that they did not notice,
200
00:18:55,873 --> 00:18:58,247
nor did they stop
as the rain began to fall.
201
00:18:58,248 --> 00:19:01,413
And when their voices rose
for the final bars of the duet,
202
00:19:01,414 --> 00:19:02,788
a great bolt of lightning...
203
00:19:02,789 --> 00:19:04,163
(THUNDER CRASHES)
204
00:19:04,164 --> 00:19:06,080
came out of the sky
and struck my father
205
00:19:06,081 --> 00:19:08,038
so that he lit up like a torch.
206
00:19:08,039 --> 00:19:11,163
And at the same moment
my father was struck dead,
207
00:19:11,164 --> 00:19:13,247
my mother was struck dumb!
208
00:19:13,248 --> 00:19:18,248
She never spoke another word.
209
00:19:19,581 --> 00:19:22,997
(GASPS) Oh, dear.
210
00:19:22,998 --> 00:19:25,038
(SIGHS) on...
211
00:19:25,039 --> 00:19:29,288
Not another word?
212
00:19:29,289 --> 00:19:31,330
Oh, from the shock, yes.
213
00:19:31,331 --> 00:19:33,330
It would be. (DOOR BANGS)
214
00:19:33,331 --> 00:19:36,497
Terrible. Terrible.
215
00:19:36,498 --> 00:19:38,622
Oh, dear!
216
00:19:38,623 --> 00:19:41,705
Oh! (TUTS) Terrible.
217
00:19:41,706 --> 00:19:45,205
Terrible.
218
00:19:45,206 --> 00:19:46,830
There, there, d...
(STITCHES RIP)
219
00:19:46,831 --> 00:19:47,331
Dear!
220
00:19:53,956 --> 00:19:58,956
(THUNDER ROLLS)
221
00:20:34,164 --> 00:20:38,163
(FLOORBOARDS CREAK)
222
00:20:38,164 --> 00:20:39,955
(INHALES SHARPLY)
223
00:20:39,956 --> 00:20:44,956
I'm sorry.
224
00:20:46,623 --> 00:20:47,705
Um...
225
00:20:47,706 --> 00:20:52,538
I have to go away
for some days.
226
00:20:52,539 --> 00:20:54,580
There's some Maori land
I'm interested in
227
00:20:54,581 --> 00:20:59,581
which I... may buy
very reasonably.
228
00:21:00,998 --> 00:21:04,205
Well, I hope you'll spend
the time to get settled in
229
00:21:04,206 --> 00:21:08,872
and perhaps... in some ways...
230
00:21:08,873 --> 00:21:11,997
we could start again.
231
00:21:11,998 --> 00:21:12,542
Alright?
232
00:21:23,706 --> 00:21:26,580
(DOOR CREAKS AND CLOSES)
233
00:21:26,581 --> 00:21:31,581
(EERIE BIRDCALLS)
234
00:22:07,123 --> 00:22:12,123
(SLOW FOOTSTEPS APPROACH)
235
00:22:26,998 --> 00:22:31,998
I'm not able to read.
236
00:22:39,331 --> 00:22:44,331
Please take us back to
the beach where we landed.
237
00:22:48,039 --> 00:22:52,913
I am sorry. I can't do that.
238
00:22:52,914 --> 00:22:57,538
I don't have the time.
239
00:22:57,539 --> 00:22:58,083
Goodbye.
240
00:23:03,289 --> 00:23:04,955
(STREAM TRICKLES)
241
00:23:04,956 --> 00:23:09,956
(HORSE SNORTS)
242
00:23:23,081 --> 00:23:25,788
(DOOR CREAKS OPEN)
243
00:23:25,789 --> 00:23:28,038
(FLOORBOARDS CREAK)
244
00:23:28,039 --> 00:23:32,413
(DOOR SHUTS)
245
00:23:32,414 --> 00:23:36,372
I can't take you there.
246
00:23:36,373 --> 00:23:41,373
I can't do it.
247
00:23:47,581 --> 00:23:52,581
(HORSE WHICKERS)
248
00:24:03,748 --> 00:24:08,748
(POIGNANT PIANO MUSIC SWELLS)
249
00:24:45,623 --> 00:24:50,623
GIRL: Mumma! Mumma!
Watch me! Watch!
250
00:25:03,081 --> 00:25:08,081
Mumma! Mumma!
251
00:26:41,539 --> 00:26:46,539
(GIRL SINGS LILTING
SCOTTISH AIR)
252
00:26:49,789 --> 00:26:54,789
(SINGS IN GAELIC)
253
00:27:00,456 --> 00:27:05,455
(STOPS SINGING)
254
00:27:05,456 --> 00:27:10,456
(RESUMES SINGING)
255
00:27:17,664 --> 00:27:19,455
Hello there.
256
00:27:19,456 --> 00:27:19,956
Hello.
257
00:27:46,456 --> 00:27:48,497
Well, you've stopped
combing your hair,
258
00:27:48,498 --> 00:27:51,872
which is a good thing.
It was looking overdone.
259
00:27:51,873 --> 00:27:54,663
You see, these are the slits
that the heads will go through.
260
00:27:54,664 --> 00:27:56,705
Show him, Nessie. Slits.
261
00:27:56,706 --> 00:28:00,163
They'll be dead. The reverend's
going to use animal blood.
262
00:28:00,164 --> 00:28:01,705
No doubt it'll be
very dramatic.
263
00:28:01,706 --> 00:28:06,706
Be very dramatic. Tea!
264
00:28:10,706 --> 00:28:12,622
Morag... (CLEARS THROAT)
265
00:28:12,623 --> 00:28:14,622
what would you think
266
00:28:14,623 --> 00:28:17,705
if someone...
were to play a kitchen table...
267
00:28:17,706 --> 00:28:19,080
(NESSIE POURS TEA)
268
00:28:19,081 --> 00:28:22,788
like it were a piano?
269
00:28:22,789 --> 00:28:24,747
Like it were a piano?
270
00:28:24,748 --> 00:28:26,372
Yes. It's strange, isn't it?
271
00:28:26,373 --> 00:28:30,788
I mean, it's not a piano.
It's...
272
00:28:30,789 --> 00:28:32,705
It doesn't make any sound.
273
00:28:32,706 --> 00:28:36,288
H U
274
00:28:36,289 --> 00:28:39,163
MORAG: No. No sound.
STEWART: I mean...
275
00:28:39,164 --> 00:28:41,788
(BOTH SING GOD SAVE THE QUEEN)
276
00:28:41,789 --> 00:28:43,997
I knew she was mute, but...
277
00:28:43,998 --> 00:28:46,747
now I'm thinking
perhaps it's more than that.
278
00:28:46,748 --> 00:28:48,622
I'm wondering if she's not...
279
00:28:48,623 --> 00:28:50,163
(GIRLS SING LOUDER)
brain-affected.
280
00:28:50,164 --> 00:28:51,538
1i? U 'u H U i! U 'u
281
00:28:51,539 --> 00:28:53,122
(GIRLS STOP ABRUPTLY)
282
00:28:53,123 --> 00:28:55,080
No sound at all?
283
00:28:55,081 --> 00:28:58,122
Well, no. It was a table.
284
00:28:58,123 --> 00:29:00,330
Well, she was very violent
with the gown.
285
00:29:00,331 --> 00:29:04,247
She tore off a chunk of lace.
286
00:29:04,248 --> 00:29:06,372
If I hadn't been there
to see it,
287
00:29:06,373 --> 00:29:08,205
I'd have sworn she'd have
used her teeth and...
288
00:29:08,206 --> 00:29:13,206
BOTH: Wiped her feet on it.
289
00:29:13,498 --> 00:29:16,705
Well, it hasn't come
to anything yet. It's...
290
00:29:16,706 --> 00:29:18,580
simply a concern, that's all.
291
00:29:18,581 --> 00:29:19,913
Yes.
292
00:29:19,914 --> 00:29:24,705
Yes, of course, a concern.
293
00:29:24,706 --> 00:29:26,747
There's something to be said
for silence.
294
00:29:26,748 --> 00:29:28,538
, ;11'l, i> 'r »; M~ ;
295
00:29:28,539 --> 00:29:32,122
Cotton!
296
00:29:32,123 --> 00:29:35,330
And, with time,
I'm sure she'll become...
297
00:29:35,331 --> 00:29:37,330
affectionate.
298
00:29:37,331 --> 00:29:40,663
Certainly there's nothing
so easy to like as a pet,
299
00:29:40,664 --> 00:29:43,580
and they're quite silent.
300
00:29:43,581 --> 00:29:45,497
GIRL: (SINGS) ♪ And when
they were up, they were up
301
00:29:45,498 --> 00:29:47,038
♪ And when were down,
they were down
302
00:29:47,039 --> 00:29:48,788
♪ And when they were
only halfway up
303
00:29:48,789 --> 00:29:50,413
♪ They were neither up nor down
304
00:29:50,414 --> 00:29:52,330
♪ The grand old Duke of York
305
00:29:52,331 --> 00:29:53,872
♪ He had 10,000 men
306
00:29:53,873 --> 00:29:55,913
♪ He marched them up
to the top of the hill
307
00:29:55,914 --> 00:29:59,663
♪ And he marched them
down again... ♪
308
00:29:59,664 --> 00:30:01,997
Those 8O acres
across the stream.
309
00:30:01,998 --> 00:30:04,622
What do you think of them?
310
00:30:04,623 --> 00:30:06,080
I don't have any money.
311
00:30:06,081 --> 00:30:07,747
What are you on about?
312
00:30:07,748 --> 00:30:10,122
I'd like to make a swap.
313
00:30:10,123 --> 00:30:12,580
What for?
314
00:30:12,581 --> 00:30:17,413
The piano.
315
00:30:17,414 --> 00:30:22,414
What, the piano on the beach?
316
00:30:26,039 --> 00:30:29,163
It's not marshy, is it?
317
00:30:29,164 --> 00:30:29,664
No.
318
00:30:37,664 --> 00:30:41,580
Well, Baines the music lover.
I never would have thought.
319
00:30:41,581 --> 00:30:43,288
Hidden talents, George?
320
00:30:43,289 --> 00:30:47,372
(GEORGE LAUGHS)
321
00:30:47,373 --> 00:30:49,330
I'd have to get lessons.
322
00:30:49,331 --> 00:30:52,997
It wouldn't be much use
without them.
323
00:30:52,998 --> 00:30:57,998
Oh, yes, I suppose you would.
324
00:30:59,039 --> 00:31:02,038
Well, Ada can play.
325
00:31:02,039 --> 00:31:03,913
I have in a letter
that she plays very well.
326
00:31:03,914 --> 00:31:08,914
She's been playing
since she was five or six.
327
00:31:15,289 --> 00:31:16,788
What on?
328
00:31:16,789 --> 00:31:21,789
STEWART: Well, on your piano.
That's the swap.
329
00:31:24,123 --> 00:31:25,663
What'd she say'?
330
00:31:25,664 --> 00:31:30,664
She says it's her piano and
she won't have him touch it!
331
00:31:31,748 --> 00:31:34,247
He's an oaf. He can't read.
He's ignorant.
332
00:31:34,248 --> 00:31:35,538
(CROCKERY RATTLES)
333
00:31:35,539 --> 00:31:38,330
Well, he wants
to improve himself.
334
00:31:38,331 --> 00:31:43,331
(CUP SMASHES)
And you'll be able to play it.
335
00:31:46,289 --> 00:31:51,289
Teach him how to look after it!
336
00:31:57,289 --> 00:32:00,413
You can't go on like this.
337
00:32:00,414 --> 00:32:05,288
We're a family now. We all make
sacrifices and so will you!
338
00:32:05,289 --> 00:32:07,580
You will teach him.
339
00:32:07,581 --> 00:32:12,581
And I will see to it!
340
00:32:12,831 --> 00:32:17,831
(DOOR SLAMS)
341
00:32:20,289 --> 00:32:25,289
(MEN STRAIN, CHATTER IN MAORI)
342
00:32:44,373 --> 00:32:49,373
(PIANO STRINGS REVERBERATE)
343
00:32:51,623 --> 00:32:54,205
MAN: Ah! A Broadwood.
344
00:32:54,206 --> 00:32:56,538
Oh, a fine instrument.
345
00:32:56,539 --> 00:32:59,705
I've not seen one here.
346
00:32:59,706 --> 00:33:02,705
Nor in New South Wales,
where I've tuned some 200.
347
00:33:02,706 --> 00:33:05,622
Yes, they like
their pianos there.
348
00:33:05,623 --> 00:33:06,167
(SNIFFS)
349
00:33:11,748 --> 00:33:14,497
(SNIFFS)
350
00:33:14,498 --> 00:33:18,330
Scent. (SNIFFS)
351
00:33:18,331 --> 00:33:20,122
And salt, of course.
352
00:33:20,123 --> 00:33:22,372
(TUNING FORK HUMS)
353
00:33:22,373 --> 00:33:27,373
(PLAYS TWO-NOTE INTERVALS)
354
00:33:37,248 --> 00:33:42,248
(MELANCHOLY CLARINET MELODY)
355
00:34:19,539 --> 00:34:21,830
Mother says she can't stand
to teach piano
356
00:34:21,831 --> 00:34:23,663
with it all out of tune,
357
00:34:23,664 --> 00:34:28,664
so I'm to do scales.
358
00:34:30,498 --> 00:34:32,788
I hope you scrubbed your hands.
359
00:34:32,789 --> 00:34:36,330
(PLAYS ASCENDING SCALE)
360
00:34:36,331 --> 00:34:37,997
Ooh. It's in tune.
361
00:34:37,998 --> 00:34:42,998
(PLAYS TWO-OCTAVE
ASCENDING SCALE)
362
00:34:47,914 --> 00:34:51,455
(PLAYS ASCENDING SCALE)
363
00:34:51,456 --> 00:34:53,247
It's in tune!
364
00:34:53,248 --> 00:34:56,497
(PLAYS CHORDS)
365
00:34:56,498 --> 00:35:01,498
I was teaching!
366
00:35:16,331 --> 00:35:19,330
Mother would like to see
what you can play.
367
00:35:19,331 --> 00:35:23,038
I'd rather... not play.
368
00:35:23,039 --> 00:35:25,622
I want to listen
and learn that way.
369
00:35:25,623 --> 00:35:30,413
Everyone has to practice.
370
00:35:30,414 --> 00:35:35,414
I just want to listen.
371
00:35:45,248 --> 00:35:45,748
(YELPS)
372
00:35:51,081 --> 00:35:56,081
(PLAYS ASCENDING SCALE SWIFTLY)
373
00:35:56,789 --> 00:35:58,163
Lovely.
374
00:35:58,164 --> 00:36:02,830
(PLAYS ASCENDING
AND DESCENDING SCALE)
375
00:36:02,831 --> 00:36:07,831
(PLAYS MAJOR AND MINOR CHORDS
WITH SCALES)
376
00:36:33,081 --> 00:36:36,955
(WHINES) Oh, but tell me again!
377
00:36:36,956 --> 00:36:40,163
Was he a teacher?
378
00:36:40,164 --> 00:36:43,497
How did you speak to him?
379
00:36:43,498 --> 00:36:44,042
(ensues)
380
00:36:57,664 --> 00:37:02,664
What happened?
Why didn't you get married?
381
00:37:04,581 --> 00:37:05,081
(GASPS)
382
00:37:10,914 --> 00:37:15,914
(DOOR SQUEAKS OPEN)
383
00:37:17,539 --> 00:37:22,539
Shall I kiss you goodnight?
384
00:37:35,081 --> 00:37:37,913
Get out! You need a bath!
385
00:37:37,914 --> 00:37:40,913
Go on! Out! Bad dog!
386
00:37:40,914 --> 00:37:45,247
Boo! Go on, you're dirty!
Bad, smelly dog!
387
00:37:45,248 --> 00:37:47,872
Move it, Flynn!
388
00:37:47,873 --> 00:37:52,873
(ADA PLAYS LIVELY MELODY)
389
00:38:04,623 --> 00:38:06,080
(GASPS)
390
00:38:06,081 --> 00:38:08,705
Ada, wait. Wait.
391
00:38:08,706 --> 00:38:13,706
Do you know how... to bargain?
392
00:38:13,748 --> 00:38:16,997
There's a way you can have
your piano back.
393
00:38:16,998 --> 00:38:20,497
Do you want it back?
394
00:38:20,498 --> 00:38:25,498
Do you want it back?
395
00:38:28,331 --> 00:38:32,080
You see...
396
00:38:32,081 --> 00:38:36,747
I'd like us to make a deal.
397
00:38:36,748 --> 00:38:41,247
There's... things I'd...
398
00:38:41,248 --> 00:38:43,705
like to do while you play.
399
00:38:43,706 --> 00:38:45,705
If you let me,
you can earn it back.
400
00:38:45,706 --> 00:38:48,163
What do you think?
401
00:38:48,164 --> 00:38:53,164
One visit for every key.
402
00:39:05,664 --> 00:39:10,664
(CLEARS THROAT)
403
00:39:11,248 --> 00:39:14,288
Your dress?
404
00:39:14,289 --> 00:39:14,789
Skirt?
405
00:39:19,623 --> 00:39:22,997
For every black one?
406
00:39:22,998 --> 00:39:25,997
That's a lot less. Half.
407
00:39:25,998 --> 00:39:28,038
Alright. Alright.
408
00:39:28,039 --> 00:39:33,039
Then the black keys.
409
00:39:38,956 --> 00:39:43,497
(PLAYS SINGLE NOTE)
410
00:39:43,498 --> 00:39:45,913
Poor baby.
411
00:39:45,914 --> 00:39:50,914
What horrid little person
put you in the rain
412
00:39:51,623 --> 00:39:53,955
and shoved you with a stick?
413
00:39:53,956 --> 00:39:55,997
Hmm, baby? Hmm?
414
00:39:55,998 --> 00:39:58,205
Hmm?
415
00:39:58,206 --> 00:40:03,206
You're alright with moi.
416
00:40:04,039 --> 00:40:06,580
MORAG: Scissors.
417
00:40:06,581 --> 00:40:07,955
Thank you.
418
00:40:07,956 --> 00:40:12,705
Nessie, put that down and
come and put your hand out.
419
00:40:12,706 --> 00:40:15,872
Oh, no. Please, Mr Stewart...
420
00:40:15,873 --> 00:40:17,288
STEWART: No, no, no.
Nessie, please.
421
00:40:17,289 --> 00:40:18,830
Go on, Nessie.
MORAG: She's timid.
422
00:40:18,831 --> 00:40:23,205
Alright, Mary, come along.
Down here.
423
00:40:23,206 --> 00:40:24,747
Well, come on, girl!
Get a move on!
424
00:40:24,748 --> 00:40:29,748
Oh! Alright, then.
425
00:40:30,081 --> 00:40:33,747
Down here. Put out your hand.
426
00:40:33,748 --> 00:40:34,248
Now...
427
00:40:38,039 --> 00:40:42,830
No, no. Put out your hand here.
428
00:40:42,831 --> 00:40:46,247
Now...
429
00:40:46,248 --> 00:40:47,997
(ensues)
430
00:40:47,998 --> 00:40:52,580
No, no. Look, look.
You're being attacked.
431
00:40:52,581 --> 00:40:54,705
(SQUEALS) (ALL LAUGH)
432
00:40:54,706 --> 00:40:56,830
No. Come on, come on.
There you go.
433
00:40:56,831 --> 00:40:58,663
(SQUEALS)
434
00:40:58,664 --> 00:41:00,580
(ALL LAUGH)
435
00:41:00,581 --> 00:41:03,997
And with the blood,
it will be a very good effect.
436
00:41:03,998 --> 00:41:05,997
Here, Flynn. Here, Flynn.
437
00:41:05,998 --> 00:41:08,122
Here, Flynn. Flynn! Flynn!
438
00:41:08,123 --> 00:41:10,247
Flynn! Here, Flynn.
439
00:41:10,248 --> 00:41:12,705
Bad boy. Here, wee boy.
(WHINES)
440
00:41:12,706 --> 00:41:14,372
Bad, bad boy.
441
00:41:14,373 --> 00:41:15,872
Flynn!
442
00:41:15,873 --> 00:41:18,288
Flynn, don't be trouble.
443
00:41:18,289 --> 00:41:21,205
Flynn! Flynn.
444
00:41:21,206 --> 00:41:26,206
(LILTING PIANO MELODY)
445
00:41:26,539 --> 00:41:30,997
(KNOCKS TIMIDLY)
446
00:41:30,998 --> 00:41:32,788
(DOOR OPENS)
447
00:41:32,789 --> 00:41:35,122
I want to speak to my mother.
448
00:41:35,123 --> 00:41:40,123
(MUSIC STOPS ABRUPTLY)
449
00:41:41,706 --> 00:41:46,706
I don't want to be outside.
I want to watch.
450
00:41:50,081 --> 00:41:55,081
I'll be very quiet.
451
00:41:58,539 --> 00:42:02,538
I won't look at him.
452
00:42:02,539 --> 00:42:07,539
(MUSIC RESUMES)
453
00:44:36,373 --> 00:44:41,373
MORAG: Be very careful.
NESSIE: Careful.
454
00:44:41,914 --> 00:44:46,622
I hardly need to give one to
you, but here you are anyway.
455
00:44:46,623 --> 00:44:48,288
Don't be late.
456
00:44:48,289 --> 00:44:50,497
You will see
that there are two times,
457
00:44:50,498 --> 00:44:52,747
and since you are
accompanying a performer,
458
00:44:52,748 --> 00:44:56,372
you will need to make
the earlier time.
459
00:44:56,373 --> 00:45:01,373
STEWART: Wait!
460
00:45:02,414 --> 00:45:07,414
How are the lessons going?
461
00:45:09,206 --> 00:45:14,206
He's getting on alright,
then, is he?
462
00:45:15,123 --> 00:45:17,038
She seems quietened down.
463
00:45:17,039 --> 00:45:22,039
Is she more affectionate?
464
00:45:22,456 --> 00:45:23,955
Oh, Well.
465
00:45:23,956 --> 00:45:28,956
Slowly. Slowly.
466
00:45:31,789 --> 00:45:36,789
(PLAYS SINGLE NOTE)
Lift your skirt.
467
00:45:43,081 --> 00:45:48,081
(PLAYS MELANCHOLY MELODY)
468
00:45:51,164 --> 00:45:52,747
Lift it higher.
469
00:45:52,748 --> 00:45:53,248
(STOPS)
470
00:46:01,123 --> 00:46:06,123
(RESUMES PLAYING)
471
00:46:14,164 --> 00:46:14,664
Higher.
472
00:46:19,456 --> 00:46:22,788
(KNOCKS ON PIANO) Higher!
(STOPS PLAYING)
473
00:46:22,789 --> 00:46:27,789
Lift it higher.
474
00:46:59,289 --> 00:46:59,901
(FALTERS)
475
00:47:10,748 --> 00:47:15,748
(ALL SPEAK MAORI)
476
00:47:24,539 --> 00:47:26,705
MAN: You no worry, Baine.
477
00:47:26,706 --> 00:47:28,955
I save you.
478
00:47:28,956 --> 00:47:30,288
I have a wife.
479
00:47:30,289 --> 00:47:32,622
(SPEAKS MAORI) I save her too.
480
00:47:32,623 --> 00:47:37,623
(ALL SPEAK MAORI)
481
00:47:37,664 --> 00:47:40,538
(LAUGHS)
482
00:47:40,539 --> 00:47:41,997
Where's your wife?
483
00:47:41,998 --> 00:47:44,705
My Wife?
484
00:47:44,706 --> 00:47:46,705
Oh, she has a life of her own.
485
00:47:46,706 --> 00:47:48,038
In Hull, England.
486
00:47:48,039 --> 00:47:50,205
Must be ugly
487
00:47:50,206 --> 00:47:52,663
for you to run away.
488
00:47:52,664 --> 00:47:57,664
You need another wife.
489
00:48:05,289 --> 00:48:08,538
BAINES: Undo your dress.
490
00:48:08,539 --> 00:48:13,539
I want to see your arms.
491
00:48:40,331 --> 00:48:43,622
Play.
492
00:48:43,623 --> 00:48:48,623
(CLEARS THROAT)
493
00:48:51,206 --> 00:48:56,206
(PLAYS HAUNTING
COMMON-TIME WALTZ)
494
00:49:06,706 --> 00:49:07,318
Two keys.
495
00:49:13,123 --> 00:49:18,123
(RESUMES PLAYING)
496
00:49:51,664 --> 00:49:56,664
(BREAKS INTO FORMAL WALTZ)
497
00:50:02,498 --> 00:50:06,705
"I shall listen hard
at rehearsal"
498
00:50:06,706 --> 00:50:10,663
"because I live too far
to come often."
499
00:50:10,664 --> 00:50:15,664
Which sign is the word
'rehearsal'?
500
00:50:16,373 --> 00:50:21,373
(SIGHS) I can't imagine a fate
worse than being dumb.
501
00:50:21,831 --> 00:50:23,538
To be deaf.
502
00:50:23,539 --> 00:50:25,705
Oh, aye. Deaf too.
503
00:50:25,706 --> 00:50:27,538
Terrible. Awful.
504
00:50:27,539 --> 00:50:30,872
Actually, to tell you
the whole truth,
505
00:50:30,873 --> 00:50:33,205
Mother says most people
speak rubbish
506
00:50:33,206 --> 00:50:36,913
and it's not worth the listen.
507
00:50:36,914 --> 00:50:39,288
Well, that is a strong opinion.
508
00:50:39,289 --> 00:50:44,289
Aye. It's unholy.
509
00:51:01,414 --> 00:51:06,414
What do they say?
Are they selling?
510
00:51:06,456 --> 00:51:11,456
Offer the blankets
for half the land.
511
00:51:12,873 --> 00:51:13,373
12.
512
00:51:18,456 --> 00:51:19,913
The guns, Baines.
Offer the guns.
513
00:51:19,914 --> 00:51:24,914
(BAINES SPEAKS MAORI)
514
00:51:25,414 --> 00:51:28,455
What do they want the land for?
They don't do anything with it.
515
00:51:28,456 --> 00:51:33,122
They don't cultivate it, they
don't burn it back, nothing.
516
00:51:33,123 --> 00:51:38,123
I mean, how do they even know
that it's theirs?
517
00:51:38,206 --> 00:51:38,706
Um...
518
00:51:42,623 --> 00:51:46,122
I thought I might as well mark
it out, you know? As we agreed.
519
00:51:46,123 --> 00:51:51,123
Yes. Why not?
520
00:51:51,164 --> 00:51:56,164
Well, Ada says you're doing
well with the piano.
521
00:51:56,623 --> 00:51:59,997
I'll have to come
and hear you play.
522
00:51:59,998 --> 00:52:01,580
What do you play?
523
00:52:01,581 --> 00:52:03,205
Nothing just yet.
524
00:52:03,206 --> 00:52:03,706
No?
525
00:52:08,039 --> 00:52:13,039
(PLAYS POIGNANT PIANO MELODY)
526
00:52:49,248 --> 00:52:49,748
Ah!
527
00:52:54,956 --> 00:52:57,913
(STRAINS)
528
00:52:57,914 --> 00:53:00,372
Ada, four keys.
529
00:53:00,373 --> 00:53:01,747
Why five?
530
00:53:01,748 --> 00:53:06,705
I just want to lie.
531
00:53:06,706 --> 00:53:11,706
Alright. Alright. Five.
532
00:54:08,789 --> 00:54:09,289
(GASPS)
533
00:54:26,664 --> 00:54:30,330
(SINGS) ♪ Early
in the month of May
534
00:54:30,331 --> 00:54:34,788
♪ The angels were
sweetly singing
535
00:54:34,789 --> 00:54:39,288
♪ A young man
on his deathbed lay
536
00:54:39,289 --> 00:54:43,455
♪ For love of Barbara Allen. ♪
537
00:54:43,456 --> 00:54:48,456
(BELL CLANGS)
538
00:54:49,581 --> 00:54:52,288
(THUNDER CRASHES)
539
00:54:52,289 --> 00:54:54,163
MAN: Take it easy.
540
00:54:54,164 --> 00:54:56,872
Here, mind that hole now.
Steady.
541
00:54:56,873 --> 00:55:01,873
Hang on. Alright. There you go.
542
00:55:02,039 --> 00:55:07,039
How are you, then? So, will you
marry me next week?
543
00:55:08,914 --> 00:55:10,538
Just put your arm around me.
544
00:55:10,539 --> 00:55:14,038
That's right, love.
That's the way.
545
00:55:14,039 --> 00:55:16,413
NESSIE: Oh, come on!
We're running late.
546
00:55:16,414 --> 00:55:18,288
If you haven't got
your lip colour on,
547
00:55:18,289 --> 00:55:22,288
can you line up behind Rose,
please?
548
00:55:22,289 --> 00:55:24,038
Have you all been
to the lavatory?
549
00:55:24,039 --> 00:55:29,039
GIRLS: Yes.
550
00:55:30,873 --> 00:55:35,873
MAN: I want no running
on the stage.
551
00:55:36,289 --> 00:55:41,289
WOMAN: They're bringing in
extra chairs!
552
00:55:43,289 --> 00:55:46,788
MAN: Do not touch the blood.
And look who's here, hmm?
553
00:55:46,789 --> 00:55:49,372
The musical Mr Baines.
554
00:55:49,373 --> 00:55:52,705
Whoa! What are you going to
play for us tonight?
555
00:55:52,706 --> 00:55:54,372
'Twinkle Twinkle', eh, George?
556
00:55:54,373 --> 00:55:59,373
MAN: How about a little tinkle,
tinkle, George? (LAUGHS)
557
00:55:59,998 --> 00:56:02,663
Perhaps you would like
to turn the pages for Nessie.
558
00:56:02,664 --> 00:56:07,497
She's playing for the children.
559
00:56:07,498 --> 00:56:11,622
I'm in costume.
560
00:56:11,623 --> 00:56:14,122
MORAG: I'm very pleased
you've taken up the piano.
561
00:56:14,123 --> 00:56:19,123
Now, where's this song?
562
00:56:37,831 --> 00:56:39,747
MAN: George? Excuse me.
563
00:56:39,748 --> 00:56:41,622
How about
'Mary Had a Little Lamb'?
564
00:56:41,623 --> 00:56:43,038
"BaaaaaP."
565
00:56:43,039 --> 00:56:46,455
Or a polka? Come on, George,
what's it to be, hmm?
566
00:56:46,456 --> 00:56:50,247
Fools.
567
00:56:50,248 --> 00:56:54,038
Come on, George. Move along.
568
00:56:54,039 --> 00:56:55,663
ANNOUNCER:
Ladies and gentlemen,
569
00:56:55,664 --> 00:56:58,080
could you take
your seats, please?
570
00:56:58,081 --> 00:57:02,997
We're about to begin.
571
00:57:02,998 --> 00:57:05,663
(PIANO PLAYS INTRODUCTION
TO BARBARA ALLEN)
572
00:57:05,664 --> 00:57:10,664
(APPLAUSE)
573
00:57:12,748 --> 00:57:16,580
ALL: ♪ Early in
the month of May
574
00:57:16,581 --> 00:57:19,997
♪ The angels were
sweetly singing
575
00:57:19,998 --> 00:57:24,913
♪ A young man
on his deathbed lay
576
00:57:24,914 --> 00:57:29,205
♪ For love of Barbara Allen
577
00:57:29,206 --> 00:57:34,163
♪ Out of his ground,
a red rose bush
578
00:57:34,164 --> 00:57:37,788
♪ And out of hers, a briar
579
00:57:37,789 --> 00:57:42,038
♪ Then they grew up
to the high church wall
580
00:57:42,039 --> 00:57:46,830
♪ Till they could go no higher
581
00:57:46,831 --> 00:57:51,330
♪ And back they came
in a true love's knot
582
00:57:51,331 --> 00:57:56,331
♪ Red roses and sweet briar. ♪
583
00:57:57,289 --> 00:58:00,997
(APPLAUSE)
584
00:58:00,998 --> 00:58:03,330
And so the young maid
585
00:58:03,331 --> 00:58:08,163
came upon each and all
of Bluebeard's missing wives,
586
00:58:08,164 --> 00:58:12,455
their severed heads
still bleeding,
587
00:58:12,456 --> 00:58:16,955
their eyes still crying.
588
00:58:16,956 --> 00:58:19,330
(WHISPERS) Slow down, Nessie!
Slow down!
589
00:58:19,331 --> 00:58:20,913
But hush!
590
00:58:20,914 --> 00:58:25,914
(DOOR CREAKS OPEN) Who comes?
591
00:58:26,331 --> 00:58:31,038
BLUEBEARD: I'm home early,
my sweet wife!
592
00:58:31,039 --> 00:58:32,872
Where art thou?
593
00:58:32,873 --> 00:58:37,873
Oh, husband! What a surprise!
594
00:58:37,914 --> 00:58:42,914
Yes, wife. A surprise indeed.
595
00:58:43,039 --> 00:58:46,163
So, now you know my secret!
596
00:58:46,164 --> 00:58:48,788
(WHINES) No! No!
597
00:58:48,789 --> 00:58:53,080
You, the youngest...
598
00:58:53,081 --> 00:58:56,955
and sweetest... No!
599
00:58:56,956 --> 00:58:58,997
Of all my wives...
600
00:58:58,998 --> 00:59:00,788
(SQUEALS) No!
601
00:59:00,789 --> 00:59:04,330
Must be prepared to die!
602
00:59:04,331 --> 00:59:05,955
(SCREAMS)
603
00:59:05,956 --> 00:59:09,080
No! No! Wait!
604
00:59:09,081 --> 00:59:11,163
“
605
00:59:11,164 --> 00:59:12,997
(SCREAMS) No, please!
606
00:59:12,998 --> 00:59:17,497
Bare your neck!
607
00:59:17,498 --> 00:59:22,498
(ALL SCREAM)
608
00:59:27,123 --> 00:59:28,788
(SPEAKS MAORI)
609
00:59:28,789 --> 00:59:33,789
Help! They're mad!
610
00:59:38,623 --> 00:59:43,080
MORAG: This is the animal
blood. This is the axe, Chief.
611
00:59:43,081 --> 00:59:46,705
Now, I'd like to introduce you.
This is Mrs Williams.
612
00:59:46,706 --> 00:59:48,497
This is Mrs Parsons.
613
00:59:48,498 --> 00:59:50,080
This... (GASPS)
614
00:59:50,081 --> 00:59:53,288
This is Mrs Reid,
this is Miss Palmer
615
00:59:53,289 --> 00:59:54,830
and this is Miss Kerr.
616
00:59:54,831 --> 00:59:58,413
(SPEAKS MAORI)
617
00:59:58,414 --> 01:00:03,414
That's very, very nice.
618
01:00:08,373 --> 01:00:08,917
(GRUNTS)
619
01:00:14,831 --> 01:00:18,038
Do what you like.
620
01:00:18,039 --> 01:00:23,039
Play what you like.
621
01:00:26,373 --> 01:00:31,373
(PLAYS HAUNTING MELODY)
622
01:00:39,623 --> 01:00:44,623
(BAINES GETS UP)
623
01:00:54,748 --> 01:00:59,748
(FLOORBOARDS SQUEAK)
624
01:01:25,123 --> 01:01:25,623
(GASPS)
625
01:01:33,414 --> 01:01:38,414
I want to lie together
without clothes on.
626
01:01:38,539 --> 01:01:43,539
How many would that be?
627
01:01:48,998 --> 01:01:50,705
Yes.
628
01:01:50,706 --> 01:01:51,318
1 O keys.
629
01:02:12,498 --> 01:02:17,498
(HUMS BARBARA ALLEN)
630
01:02:30,373 --> 01:02:32,955
(WATER TRICKLES)
631
01:02:32,956 --> 01:02:36,705
(BIRD WHIPS)
632
01:02:36,706 --> 01:02:37,206
(Hums)
633
01:03:09,789 --> 01:03:10,289
(Hums)
634
01:03:16,998 --> 01:03:21,998
(BAINES MOANS SOFTLY)
635
01:03:57,373 --> 01:04:00,080
What o'clock say, Mr Stewart?
636
01:04:00,081 --> 01:04:02,663
Time for your puff-puff.
637
01:04:02,664 --> 01:04:04,455
(WOMEN CONTINUE
TALKING AND LAUGHING)
638
01:04:04,456 --> 01:04:07,330
(SIGHS)
639
01:04:07,331 --> 01:04:12,331
CHILDREN: As. A6.
640
01:04:14,206 --> 01:04:17,955
Never behave like that.
Never, nowhere.
641
01:04:17,956 --> 01:04:19,872
You're greatly shamed.
642
01:04:19,873 --> 01:04:24,873
You've shamed these trunks.
643
01:04:28,998 --> 01:04:31,788
(WOMEN TALK QUIETLY)
644
01:04:31,789 --> 01:04:36,789
(PIG GRUNTS)
645
01:04:41,539 --> 01:04:46,539
I know why Mr Baines
can't play the piano.
646
01:04:47,414 --> 01:04:51,913
You missed some here.
647
01:04:51,914 --> 01:04:54,372
She never gives him a turn.
648
01:04:54,373 --> 01:04:57,205
She just plays
what she pleases.
649
01:04:57,206 --> 01:05:01,997
And sometimes
she doesn't play at all.
650
01:05:01,998 --> 01:05:05,497
When's the next lesson?
651
01:05:05,498 --> 01:05:07,038
Tomorrow.
652
01:05:07,039 --> 01:05:11,455
(WIND WHISTLES)
653
01:05:11,456 --> 01:05:15,038
(BIRD SHRIEKS)
654
01:05:15,039 --> 01:05:20,039
(MAORIS CHATTER)
655
01:05:21,664 --> 01:05:23,247
(THUMPS KEYS)
656
01:05:23,248 --> 01:05:28,248
(MEN SING HAKA ROWDILY)
657
01:05:45,789 --> 01:05:49,205
I have given the piano
back to you.
658
01:05:49,206 --> 01:05:54,206
I've had enough.
659
01:05:56,164 --> 01:06:00,538
The arrangement...
660
01:06:00,539 --> 01:06:05,539
is making you a whore
and me wretched.
661
01:06:06,123 --> 01:06:09,997
I want you to care for me.
662
01:06:09,998 --> 01:06:14,998
But you can't.
663
01:06:19,914 --> 01:06:23,080
It's yours. Leave.
664
01:06:23,081 --> 01:06:28,081
Go on. Go.
665
01:06:30,331 --> 01:06:31,997
(SPEAKS MAORI)
666
01:06:31,998 --> 01:06:35,330
(DOOR SQUEAKS SHUT)
667
01:06:35,331 --> 01:06:40,331
(MEN CHATTER)
668
01:06:41,831 --> 01:06:46,831
STEWART: Stop right there!
669
01:06:48,789 --> 01:06:50,747
This isn't yours.
670
01:06:50,748 --> 01:06:54,205
What are you doing
with the piano? Hmm?
671
01:06:54,206 --> 01:06:57,288
He's given it to us.
672
01:06:57,289 --> 01:07:02,289
Put that down. Put it down!
673
01:07:03,248 --> 01:07:06,580
You're very cunning, Ada.
I've seen through you.
674
01:07:06,581 --> 01:07:08,997
I'm not going to lose
the land this way.
675
01:07:08,998 --> 01:07:13,998
Stay there!
676
01:07:16,331 --> 01:07:20,830
(SPEAKS MAORI)
677
01:07:20,831 --> 01:07:25,831
George don't want to see
nobody. He's sick.
678
01:07:27,789 --> 01:07:31,580
You got the tupeka for Hira?
679
01:07:31,581 --> 01:07:35,163
No.
680
01:07:35,164 --> 01:07:36,872
Much tupeka?
681
01:07:36,873 --> 01:07:37,373
Baines?
682
01:07:41,373 --> 01:07:43,080
Look, Baines.
683
01:07:43,081 --> 01:07:44,913
Baines, look.
684
01:07:44,914 --> 01:07:48,538
I don't think you should have
given up the piano.
685
01:07:48,539 --> 01:07:50,247
I'll make sure that
you're properly taught,
686
01:07:50,248 --> 01:07:53,288
with, you know, music
written on sheets and so on.
687
01:07:53,289 --> 01:07:55,872
I don't want to learn.
688
01:07:55,873 --> 01:07:57,205
You don't want to learn?
689
01:07:57,206 --> 01:07:57,706
No.
690
01:08:01,914 --> 01:08:05,872
Well, what does this do
to our bargain? I mean...
691
01:08:05,873 --> 01:08:10,080
I can't afford the piano,
if you mean me to pay.
692
01:08:10,081 --> 01:08:11,788
No. No payment.
693
01:08:11,789 --> 01:08:13,497
I have given it back.
694
01:08:13,498 --> 01:08:18,498
Well... I'm not sure
that I want it myself.
695
01:08:19,039 --> 01:08:23,747
It was more to your wife
that I gave it.
696
01:08:23,748 --> 01:08:25,622
Oh.
697
01:08:25,623 --> 01:08:29,163
Oh, I... l see.
698
01:08:29,164 --> 01:08:34,164
Well, I expect
she will appreciate it.
699
01:08:39,623 --> 01:08:42,580
(ALL SHOUT)
700
01:08:42,581 --> 01:08:46,705
I'm afraid this is all I have.
701
01:08:46,706 --> 01:08:48,288
Hey... bring that back!
702
01:08:48,289 --> 01:08:53,205
(SPEAKS MAORI)
703
01:08:53,206 --> 01:08:58,206
(PLAYS OCTAVES TO CHECK TUNING)
704
01:09:03,748 --> 01:09:08,247
Is it alright?
705
01:09:08,248 --> 01:09:13,248
Why don't you play something?
706
01:09:14,331 --> 01:09:19,331
What will I play?
707
01:09:19,373 --> 01:09:22,705
Play a jig.
708
01:09:22,706 --> 01:09:24,205
Do I know any jigs?
709
01:09:24,206 --> 01:09:28,288
Play a song, then.
710
01:09:28,289 --> 01:09:31,747
♪ At bughts in the morning
711
01:09:31,748 --> 01:09:35,913
♪ Nae blythe lads are scorning
712
01:09:35,914 --> 01:09:39,455
♪ Lassies are lonely
713
01:09:39,456 --> 01:09:43,413
♪ And dowie and wae
714
01:09:43,414 --> 01:09:46,747
♪ Nae daffin', nae gabbin'
715
01:09:46,748 --> 01:09:49,913
♪ But sighing and sabbing
716
01:09:49,914 --> 01:09:52,830
♪ llk ane lifts her leglin
717
01:09:52,831 --> 01:09:55,747
♪ And hies her away. ♪
718
01:09:55,748 --> 01:09:59,747
(STOPS PLAYING)
719
01:09:59,748 --> 01:10:03,747
Why won't she play it?
We get the thing back and...
720
01:10:03,748 --> 01:10:08,748
she just wanders off.
721
01:10:08,873 --> 01:10:10,913
Well, keep playing-
722
01:10:10,914 --> 01:10:14,955
♪ At bughts in the morning
723
01:10:14,956 --> 01:10:18,622
♪ Na blythe lads are scorning
724
01:10:18,623 --> 01:10:21,705
♪ Lassies are lonely
725
01:10:21,706 --> 01:10:25,205
♪ And dowie and wae... ♪
726
01:10:25,206 --> 01:10:30,206
(MELANCHOLY CLARINET MUSIC)
727
01:11:35,581 --> 01:11:40,581
(PLAYS LILTING PIECE)
728
01:11:50,206 --> 01:11:55,206
(STOPS PLAYING)
729
01:12:11,831 --> 01:12:16,831
Wait. Wait!
730
01:12:21,873 --> 01:12:25,872
Why? Why can't I?
731
01:12:25,873 --> 01:12:30,580
(MAN TALKS QUIETLY)
732
01:12:30,581 --> 01:12:33,663
I shan't practise
and I don't care!
733
01:12:33,664 --> 01:12:36,747
Blast and damn and bugger her!
734
01:12:36,748 --> 01:12:39,955
Bloody, bloody bugger her!
735
01:12:39,956 --> 01:12:44,455
Let her fall face down
in boiling bloody mud!
736
01:12:44,456 --> 01:12:48,747
Let a spitting mad dog
bite her till she bleeds!
737
01:12:48,748 --> 01:12:51,913
(STICK BREAKS)
STEWART: Where's your mother?
738
01:12:51,914 --> 01:12:53,247
Where's she gone?
739
01:12:53,248 --> 01:12:54,538
To hell!
740
01:12:54,539 --> 01:12:59,539
(DOOR OPENS)
741
01:13:04,956 --> 01:13:09,956
So, what brings you here?
742
01:13:11,539 --> 01:13:14,788
Did you leave something?
743
01:13:14,789 --> 01:13:19,789
Well, I've not found anything.
744
01:13:23,456 --> 01:13:28,456
Does he know something?
745
01:13:37,873 --> 01:13:42,873
The piano was not harmed?
It arrived safely?
746
01:13:47,331 --> 01:13:51,205
Would you like to sit?
747
01:13:51,206 --> 01:13:56,206
I am going to sit.
748
01:14:05,081 --> 01:14:09,580
(SOFTLY) Ada.
749
01:14:09,581 --> 01:14:12,913
Ada.
750
01:14:12,914 --> 01:14:17,914
I am unhappy-
751
01:14:20,623 --> 01:14:23,663
Because I... want you.
752
01:14:23,664 --> 01:14:25,705
Because my mind
has seized on you
753
01:14:25,706 --> 01:14:30,372
and can think of nothing else.
754
01:14:30,373 --> 01:14:34,830
This is why I suffer.
755
01:14:34,831 --> 01:14:39,330
L...am sick with longing.
756
01:14:39,331 --> 01:14:44,080
I don't eat. I don't sleep.
757
01:14:44,081 --> 01:14:49,081
(SIGHS) So if you've come
with no feeling for me,
758
01:14:50,539 --> 01:14:51,083
then go.
759
01:15:00,789 --> 01:15:03,830
Go.
760
01:15:03,831 --> 01:15:04,331
Go.
761
01:15:13,706 --> 01:15:17,038
Get out.
762
01:15:17,039 --> 01:15:17,539
Leave!
763
01:16:16,831 --> 01:16:21,831
(FLYNN WHINES)
764
01:16:25,623 --> 01:16:30,623
(SOFT MOANING)
765
01:16:31,748 --> 01:16:35,955
(FLYNN WHINES)
766
01:16:35,956 --> 01:16:40,956
(BAINES BREATHES HEAVILY)
767
01:16:58,331 --> 01:17:03,331
(BUTTON FALLS TO FLOOR)
(CHUCKLES)
768
01:17:06,706 --> 01:17:07,206
(PANTS)
769
01:17:13,831 --> 01:17:18,831
(BAINES MOANS)
770
01:17:33,081 --> 01:17:35,372
(BREATHES HEAVILY)
771
01:17:35,373 --> 01:17:40,373
(BAINES KISSES AND MOANS)
772
01:17:46,914 --> 01:17:51,914
(FLYNN LICKS NOISILY)
773
01:17:57,331 --> 01:18:02,331
(POIGNANT PIANO MELODY)
774
01:18:56,706 --> 01:18:57,206
(MOANS)
775
01:19:03,956 --> 01:19:04,456
What?
776
01:19:08,581 --> 01:19:10,288
Whisper it.
777
01:19:10,289 --> 01:19:15,289
(MOANS GENTLY)
778
01:19:31,914 --> 01:19:34,330
Now you are going,
I am miserable.
779
01:19:34,331 --> 01:19:38,038
Why is that?
780
01:19:38,039 --> 01:19:40,122
Ada, I need to know,
what will you do?
781
01:19:40,123 --> 01:19:45,123
Will you come again?
782
01:19:47,539 --> 01:19:49,288
(STEWART GASPS)
783
01:19:49,289 --> 01:19:51,872
BAINES: Wait.
784
01:19:51,873 --> 01:19:55,955
L...don't know
what you're thinking.
785
01:19:55,956 --> 01:20:00,956
Does this mean something
to you? Eh?
786
01:20:01,998 --> 01:20:05,580
I already miss you.
787
01:20:05,581 --> 01:20:08,163
Ada.
788
01:20:08,164 --> 01:20:13,164
Do you love me?
789
01:20:24,873 --> 01:20:29,873
Come tomorrow. If you are
serious, come tomorrow.
790
01:20:31,873 --> 01:20:36,873
(GIRL GIGGLES WILDLY)
791
01:20:41,789 --> 01:20:44,455
Mumma, stay still!
792
01:20:44,456 --> 01:20:45,000
(ensues)
793
01:20:52,331 --> 01:20:53,955
Stay still!
794
01:20:53,956 --> 01:20:56,247
(ensues)
795
01:20:56,248 --> 01:21:00,413
(PANTS HEAVILY)
796
01:21:00,414 --> 01:21:04,747
(BOTH LAUGH)
797
01:21:04,748 --> 01:21:09,748
(SCREAMS PLAYFULLY, GIGGLES)
798
01:21:14,123 --> 01:21:16,288
Mmm. Mmm.
799
01:21:16,289 --> 01:21:16,833
(ensues)
800
01:21:30,164 --> 01:21:35,164
(BIRD SHRIEKS)
801
01:22:06,664 --> 01:22:07,208
(GRUNTS)
802
01:22:23,123 --> 01:22:23,667
(GRUNTS)
803
01:22:40,498 --> 01:22:43,830
(SHOUTS) Mumma! Mumma!
804
01:22:43,831 --> 01:22:47,038
They're playing your piano!
805
01:22:47,039 --> 01:22:49,038
Mumma! (THUMPED PIANO NOTES)
806
01:22:49,039 --> 01:22:54,039
(POUNDS KEYS)
807
01:22:58,331 --> 01:23:03,331
(HAMMERING)
808
01:23:12,248 --> 01:23:17,248
(HAMMERING CONTINUES)
Here, Papa.
809
01:23:29,998 --> 01:23:34,998
(HAMMERING CONTINUES)
810
01:23:48,831 --> 01:23:52,872
You shouldn't have gone
up there, should you?
811
01:23:52,873 --> 01:23:57,873
I don't like it
and nor does Papa.
812
01:24:03,623 --> 01:24:08,623
We can play cards if you like.
813
01:24:21,456 --> 01:24:26,456
(PLAYS HAUNTING MELODY)
814
01:24:30,706 --> 01:24:33,955
(PLAYS CHORD LOUDLY)
815
01:24:33,956 --> 01:24:38,956
(PLAYS DRAMATIC MUSIC)
816
01:24:43,998 --> 01:24:48,330
She's asleep. Look.
817
01:24:48,331 --> 01:24:50,788
One night she was found
in her nightgown
818
01:24:50,789 --> 01:24:52,330
on the road to London.
819
01:24:52,331 --> 01:24:54,705
Grandpa said
her feet were cut so badly,
820
01:24:54,706 --> 01:24:59,706
she couldn't walk for a week.
821
01:25:11,581 --> 01:25:16,581
(MUSIC CONTINUES IN DISTANCE)
822
01:25:39,498 --> 01:25:44,498
(MOANS SOFTLY)
823
01:26:15,831 --> 01:26:16,331
Ada.
824
01:26:42,456 --> 01:26:46,455
(STEWART BREATHES UNSTEADILY)
825
01:26:46,456 --> 01:26:46,956
Ada.
826
01:26:52,581 --> 01:26:54,747
Alisdair, is it
because of our play?
827
01:26:54,748 --> 01:26:58,497
Have the natives aggressed you?
828
01:26:58,498 --> 01:27:01,288
Well, I have to say, you have
done the wrong thing here.
829
01:27:01,289 --> 01:27:04,163
You have put the latch
on the outside, you see?
830
01:27:04,164 --> 01:27:06,080
(LOGS CRASH)
831
01:27:06,081 --> 01:27:08,413
Now when you close the door,
832
01:27:08,414 --> 01:27:11,247
it will be the Maoris
that lock you in, you see?
833
01:27:11,248 --> 01:27:14,288
With the latch on that side,
you are quite trapped.
834
01:27:14,289 --> 01:27:15,830
Quite trapped.
835
01:27:15,831 --> 01:27:17,747
We have just come
from George Baines's
836
01:27:17,748 --> 01:27:19,413
and they have taken him over.
837
01:27:19,414 --> 01:27:21,413
It is no wonder he is leaving.
838
01:27:21,414 --> 01:27:23,497
He's got in too deep
with the natives.
839
01:27:23,498 --> 01:27:26,372
They sit on his floor as proud
as kings but without...
840
01:27:26,373 --> 01:27:29,122
BOTH: A shred of manners.
841
01:27:29,123 --> 01:27:30,830
He's quite altered,
842
01:27:30,831 --> 01:27:34,747
as if they have been trying
some native witchcraft on him.
843
01:27:34,748 --> 01:27:39,580
Well, tomorrow or the day
after, he will be gone.
844
01:27:39,581 --> 01:27:41,288
STEWART: So Baines
is packing up?
845
01:27:41,289 --> 01:27:43,830
Well, he has nothing to pack,
but he is leaving.
846
01:27:43,831 --> 01:27:46,497
And it is just as well.
847
01:27:46,498 --> 01:27:49,830
Nessie has foolishly grown
an affection for him.
848
01:27:49,831 --> 01:27:53,163
(WEEPS) We have had some tears.
849
01:27:53,164 --> 01:27:56,080
Stop it. Stop!
850
01:27:56,081 --> 01:27:59,455
Stop! (GASPS)
851
01:27:59,456 --> 01:28:01,455
I'm quite frightened
of the way back.
852
01:28:01,456 --> 01:28:03,330
We must leave in good light.
853
01:28:03,331 --> 01:28:04,872
Will we be safe?
854
01:28:04,873 --> 01:28:06,455
(ADA BEGINS PLAYING)
855
01:28:06,456 --> 01:28:08,997
Oh, yes. If you leave now,
I'm sure of it.
856
01:28:08,998 --> 01:28:13,998
(PLAYS MELANCHOLY,
DISCORDANT PIECE)
857
01:28:43,873 --> 01:28:48,873
MORAG: Nessie, hold this.
858
01:28:57,039 --> 01:29:00,705
You know, I am thinking
of the piano.
859
01:29:00,706 --> 01:29:03,788
She does not play the piano
as we do, Nessie.
860
01:29:03,789 --> 01:29:04,289
Up. up!
861
01:29:08,998 --> 01:29:10,455
(URINATES)
862
01:29:10,456 --> 01:29:12,497
No, she is a strange creature.
863
01:29:12,498 --> 01:29:15,080
And her playing is strange,
864
01:29:15,081 --> 01:29:18,747
like a mood
that passes into you.
865
01:29:18,748 --> 01:29:22,622
Up!
866
01:29:22,623 --> 01:29:23,997
(URINATES)
867
01:29:23,998 --> 01:29:27,538
Now, your playing is plain and
true, and that is what I like.
868
01:29:27,539 --> 01:29:32,413
To have a sound creep inside
you is not at all pleasant.
869
01:29:32,414 --> 01:29:36,080
(BIRD WINGS FLUTTER)
What's that?
870
01:29:36,081 --> 01:29:38,205
(SCREAMS)
871
01:29:38,206 --> 01:29:39,997
(SCREAMS)
872
01:29:39,998 --> 01:29:41,580
It's a pigeon, Auntie.
873
01:29:41,581 --> 01:29:46,581
I should have waited!
874
01:29:50,789 --> 01:29:55,789
(STEWART GASPS)
875
01:29:59,998 --> 01:30:04,455
(BREATHES HEAVILY)
876
01:30:04,456 --> 01:30:08,788
(INHALES SHARPLY)
877
01:30:08,789 --> 01:30:09,289
(SIGHS)
878
01:30:27,623 --> 01:30:31,330
(GASPS)
879
01:30:31,331 --> 01:30:36,163
(GASPS SHARPLY)
880
01:30:36,164 --> 01:30:38,705
(PANTS)
881
01:30:38,706 --> 01:30:42,122
I want to touch you.
882
01:30:42,123 --> 01:30:45,538
Why can't I touch you?
883
01:30:45,539 --> 01:30:50,539
Don't you like me?
884
01:30:50,664 --> 01:30:52,705
(CLATTERING)
885
01:30:52,706 --> 01:30:57,538
(ROOSTER CROWS)
886
01:30:57,539 --> 01:31:02,539
(PLANKS TEAR AND CLATTER)
887
01:31:09,956 --> 01:31:14,956
(CHICKENS CLUCK)
888
01:31:16,831 --> 01:31:20,538
(SHEEP BLEAT)
889
01:31:20,539 --> 01:31:24,580
Ooh! Ooh! Come on, Lucky.
Who is gonna be my friend?
890
01:31:24,581 --> 01:31:27,497
I'm coming to catch you
for my big oven!
891
01:31:27,498 --> 01:31:32,498
(CHICKENS CLUCK)
892
01:31:32,623 --> 01:31:34,330
Whoo!
893
01:31:34,331 --> 01:31:39,331
(FLOORBOARDS CREAK)
894
01:31:45,081 --> 01:31:50,081
We must... get on.
895
01:31:50,789 --> 01:31:55,789
I've decided to...
trust you to stay here.
896
01:31:55,998 --> 01:32:00,998
You won't see Baines?
897
01:32:04,623 --> 01:32:05,123
Good.
898
01:32:09,289 --> 01:32:12,663
Good.
899
01:32:12,664 --> 01:32:15,747
And perhaps with time...
900
01:32:15,748 --> 01:32:20,748
you might come... to like me.
901
01:32:24,706 --> 01:32:29,706
(FOOTFALLS FADE)
902
01:32:32,414 --> 01:32:37,414
(PENSIVE MUSIC)
903
01:33:23,123 --> 01:33:25,830
GIRL: Stop complaining, I said!
904
01:33:25,831 --> 01:33:27,455
And be quiet.
905
01:33:27,456 --> 01:33:28,955
You'll just have to be naked
906
01:33:28,956 --> 01:33:33,747
until I've finished washing
and drying your clothes.
907
01:33:33,748 --> 01:33:38,748
I don't mind if you're cold.
Be quiet.
908
01:33:50,206 --> 01:33:55,206
No, we're not supposed to
visit him.
909
01:34:06,623 --> 01:34:07,123
What?
910
01:34:15,748 --> 01:34:20,748
You're bad!
911
01:34:32,456 --> 01:34:35,372
♪ The grand old Duke of York
912
01:34:35,373 --> 01:34:37,580
♪ He had 10,000 men
913
01:34:37,581 --> 01:34:40,288
♪ He marched them up
to the top of the hill
914
01:34:40,289 --> 01:34:42,622
♪ And he marched them
down again
915
01:34:42,623 --> 01:34:44,997
♪ And when they were up,
they were up
916
01:34:44,998 --> 01:34:47,330
♪ And when they were down,
they were down
917
01:34:47,331 --> 01:34:49,997
♪ And when they were
only halfway up
918
01:34:49,998 --> 01:34:52,330
♪ They were neither up nor down
919
01:34:52,331 --> 01:34:55,038
♪ The grand old
Duke of York... ♪
920
01:34:55,039 --> 01:34:57,205
(MAN CALLS OUT IN MAORI)
921
01:34:57,206 --> 01:34:58,663
♪ He marched them up... ♪
922
01:34:58,664 --> 01:35:00,122
Crooked, Mr Stewart.
923
01:35:00,123 --> 01:35:02,330
♪ And he marched them
down again. ♪
924
01:35:02,331 --> 01:35:03,580
Crooked.
925
01:35:03,581 --> 01:35:04,081
(PANTS)
926
01:35:08,623 --> 01:35:11,913
Mother wanted me
to give this to Mr Baines.
927
01:35:11,914 --> 01:35:16,497
I thought maybe it was not
the proper thing to do.
928
01:35:16,498 --> 01:35:18,038
Shall I open it?
929
01:35:18,039 --> 01:35:21,705
No. Give it to me.
930
01:35:21,706 --> 01:35:26,706
(MEN CONVERSE IN MAORI)
931
01:35:29,123 --> 01:35:34,123
(THUNDER RUMBLES)
932
01:35:34,706 --> 01:35:36,413
(PANTS AND SNIFFS)
933
01:35:36,414 --> 01:35:38,788
(SPEAKS MAORI)
934
01:35:38,789 --> 01:35:40,955
(SPEAKS MAORI)
935
01:35:40,956 --> 01:35:45,956
(THUNDER RUMBLES)
936
01:35:48,373 --> 01:35:53,373
(MEN CALL OUT IN MAORI)
937
01:36:00,206 --> 01:36:01,830
(RAIN POURS)
938
01:36:01,831 --> 01:36:04,247
(PANTS FRANTICALLY)
939
01:36:04,248 --> 01:36:04,748
(PANTS)
940
01:36:19,164 --> 01:36:22,330
(THUNDER ROARS)
941
01:36:22,331 --> 01:36:24,955
(DOOR OPENS)
942
01:36:24,956 --> 01:36:25,456
(GASPS)
943
01:36:29,039 --> 01:36:30,788
Why?
944
01:36:30,789 --> 01:36:34,122
I trusted you!
945
01:36:34,123 --> 01:36:35,622
(STRINGS REVERBERATE)
(ADA MOANS)
946
01:36:35,623 --> 01:36:37,913
I trusted you! I trusted you!
947
01:36:37,914 --> 01:36:39,747
Do you hear?!
948
01:36:39,748 --> 01:36:44,748
Why do you make me do it?
Why do you make me hurt you?
949
01:36:45,039 --> 01:36:48,538
We could be happy!
950
01:36:48,539 --> 01:36:53,539
(ROARS) You have
made me angry! Speak!
951
01:36:57,581 --> 01:36:59,497
(FABRIC TEARS) You lied to me!
952
01:36:59,498 --> 01:37:01,247
You will answer for this!
953
01:37:01,248 --> 01:37:06,247
Speak or not,
you will answer for this!
954
01:37:06,248 --> 01:37:09,622
(ADA GRUNTS)
955
01:37:09,623 --> 01:37:12,580
(GRUNTS)
956
01:37:12,581 --> 01:37:17,497
(PANTS DESPERATELY)
957
01:37:17,498 --> 01:37:18,042
(CHOKES)
958
01:37:25,498 --> 01:37:28,497
(STEWART ROARS)
959
01:37:28,498 --> 01:37:30,247
Do you love him?!
960
01:37:30,248 --> 01:37:34,163
Do you?!
961
01:37:34,164 --> 01:37:38,038
Is it him you love?
She says noooo!
962
01:37:38,039 --> 01:37:40,622
(ROARS) (SCREAMS)
963
01:37:40,623 --> 01:37:44,538
Mother!
964
01:37:44,539 --> 01:37:45,039
Mother!
965
01:38:45,248 --> 01:38:49,163
Mumma!
966
01:38:49,164 --> 01:38:52,038
(WHIMPERS)
967
01:38:52,039 --> 01:38:54,872
You give this to Baines.
968
01:38:54,873 --> 01:38:57,122
Tell him, if he ever tries
to see her again,
969
01:38:57,123 --> 01:38:58,455
I'll take off another
970
01:38:58,456 --> 01:39:03,456
and another and another.
971
01:39:04,164 --> 01:39:06,538
(SOB5)
972
01:39:06,539 --> 01:39:11,539
Mother! STEWART: Run!
973
01:39:18,581 --> 01:39:20,747
(SNIFFLES) (WOMAN SPEAKS MAORI)
974
01:39:20,748 --> 01:39:21,248
(CRIES)
975
01:39:25,123 --> 01:39:27,622
(WAILS)
976
01:39:27,623 --> 01:39:29,747
What has happened?
977
01:39:29,748 --> 01:39:32,622
(WHIMPERS) Hush, hush.
978
01:39:32,623 --> 01:39:35,705
(CRIES)
979
01:39:35,706 --> 01:39:39,997
What is it?
980
01:39:39,998 --> 01:39:42,705
You're not to see her
or he'll chop her up!
981
01:39:42,706 --> 01:39:46,705
(SOBS VIOLENTLY)
982
01:39:46,706 --> 01:39:48,747
What happened?
983
01:39:48,748 --> 01:39:50,538
Tell me. (SHRIEKS)
984
01:39:50,539 --> 01:39:52,455
Tell me!
985
01:39:52,456 --> 01:39:53,997
(DOOR BANGS)
986
01:39:53,998 --> 01:39:56,497
(WHIMPERS, CRIES)
987
01:39:56,498 --> 01:39:58,205
(SCREAMS)
988
01:39:58,206 --> 01:39:59,913
Where is she? (SCREAMS)
989
01:39:59,914 --> 01:40:01,997
Shh. Quiet down!
990
01:40:01,998 --> 01:40:04,122
(CONTINUES SCREAMING)
Quiet down. Where is she?
991
01:40:04,123 --> 01:40:07,205
He chopped it off! (MOANS)
992
01:40:07,206 --> 01:40:08,872
What did she tell him?
993
01:40:08,873 --> 01:40:13,873
What did she tell him? (WEEPS)
994
01:40:16,373 --> 01:40:21,205
(SPEAKS SOOTHINGLY) (WAILS)
995
01:40:21,206 --> 01:40:23,705
I'm going to crush his skull.
996
01:40:23,706 --> 01:40:25,247
N000!
997
01:40:25,248 --> 01:40:27,497
No, no!
998
01:40:27,498 --> 01:40:32,498
He'll chop her up!
(MOANS FURIOUSLY)
999
01:40:32,664 --> 01:40:37,664
(SUBDUED MUSIC)
1000
01:40:49,956 --> 01:40:51,747
You pushed me too hard.
1001
01:40:51,748 --> 01:40:54,288
You cannot send love to him.
You cannot do that.
1002
01:40:54,289 --> 01:40:56,330
Just... even...
1003
01:40:56,331 --> 01:41:01,331
even to think about it
makes me very angry.
1004
01:41:04,539 --> 01:41:08,538
I meant to love you.
1005
01:41:08,539 --> 01:41:12,705
I clipped your wing,
that's all.
1006
01:41:12,706 --> 01:41:17,080
(SINGS SHAKILY)
♪ We will be together
1007
01:41:17,081 --> 01:41:21,122
♪ You will see,
it will be better... ♪
1008
01:41:21,123 --> 01:41:23,122
(MOANS FAINTLY)
1009
01:41:23,123 --> 01:41:25,455
Are you hot?
1010
01:41:25,456 --> 01:41:30,456
Oh, my sweet lovebird.
1011
01:41:52,581 --> 01:41:54,455
(INHALES DEEPLY)
1012
01:41:54,456 --> 01:41:59,456
(KISSES AND MOANS)
1013
01:42:13,248 --> 01:42:18,248
(BELT CLATTERS)
1014
01:42:31,956 --> 01:42:36,956
(CHUCKLES AWKWARDLY)
1015
01:42:40,706 --> 01:42:45,706
Are you feeling better?
1016
01:43:01,081 --> 01:43:01,581
What?
1017
01:43:09,789 --> 01:43:14,789
(CRICKETS CHIRP,
NIGHT BIRDS CALL)
1018
01:43:24,914 --> 01:43:29,914
(BOARDS CREAK)
1019
01:43:46,248 --> 01:43:51,248
(FIRE CRACKLES)
1020
01:43:55,498 --> 01:43:57,663
(DOOR OPENS)
1021
01:43:57,664 --> 01:44:02,664
(FLOORBOARDS CREAK)
1022
01:44:07,581 --> 01:44:12,581
(COCKS RIFLE)
1023
01:44:18,748 --> 01:44:21,413
I look at you...
1024
01:44:21,414 --> 01:44:24,330
at your face.
1025
01:44:24,331 --> 01:44:28,038
I've had that face
in my head, hating it,
1026
01:44:28,039 --> 01:44:32,705
but now I'm here seeing it...
1027
01:44:32,706 --> 01:44:35,997
there's nothing.
1028
01:44:35,998 --> 01:44:37,747
You have your marks.
1029
01:44:37,748 --> 01:44:42,663
You look at me through
your eyes. Yes.
1030
01:44:42,664 --> 01:44:46,788
You're even afraid of me.
1031
01:44:46,789 --> 01:44:47,289
Get up.
1032
01:44:56,581 --> 01:45:00,622
Baines...
1033
01:45:00,623 --> 01:45:05,122
has Ada ever spoken to you?
1034
01:45:05,123 --> 01:45:09,038
You mean in signs?
1035
01:45:09,039 --> 01:45:12,622
No, words.
1036
01:45:12,623 --> 01:45:14,997
Have you ever heard words?
1037
01:45:14,998 --> 01:45:17,913
No, not words.
1038
01:45:17,914 --> 01:45:22,914
You never thought
you heard words?
1039
01:45:25,873 --> 01:45:27,580
I heard it here.
1040
01:45:27,581 --> 01:45:32,581
I heard a voice...
there in my head.
1041
01:45:33,956 --> 01:45:37,913
I watched her lips. They
didn't make the words, but...
1042
01:45:37,914 --> 01:45:41,747
yet the harder I listened...
1043
01:45:41,748 --> 01:45:43,705
the clearer I heard her.
1044
01:45:43,706 --> 01:45:48,706
You punished her wrongly.
It was me, my fault.
1045
01:45:51,289 --> 01:45:56,289
She said...
1046
01:45:57,206 --> 01:46:00,913
"I am afraid of my will...
1047
01:46:00,914 --> 01:46:05,497
"..of what it might do,
it is so strange and strong."
1048
01:46:05,498 --> 01:46:09,330
She said...
1049
01:46:09,331 --> 01:46:12,872
"I have to go. Let me go.
1050
01:46:12,873 --> 01:46:15,580
"Let Baines take me away."
1051
01:46:15,581 --> 01:46:20,497
"Let him try and save me."
1052
01:46:20,498 --> 01:46:22,663
(SIGHS) I wish her gone.
1053
01:46:22,664 --> 01:46:27,664
I wish... you gone.
1054
01:46:28,581 --> 01:46:32,497
I want to wake up and...
1055
01:46:32,498 --> 01:46:36,038
and find that this...
was all a dream.
1056
01:46:36,039 --> 01:46:39,580
That's what I want.
1057
01:46:39,581 --> 01:46:42,497
(WATER SPLASHES)
1058
01:46:42,498 --> 01:46:47,498
(BIRDS TWITTER, WARBLE)
1059
01:46:52,706 --> 01:46:54,497
(MAORI WOMEN CHATTER)
1060
01:46:54,498 --> 01:46:56,122
MORAG: It's a terrible shock.
1061
01:46:56,123 --> 01:46:57,830
NESSIE: Aye, it is.
1062
01:46:57,831 --> 01:46:59,455
Poor dear.
1063
01:46:59,456 --> 01:47:04,456
(QUIET CHATTER)
1064
01:47:25,456 --> 01:47:30,456
(BIRDS TWITTER)
1065
01:47:56,539 --> 01:48:01,539
(SURF CRASHES, GULLS CRY)
1066
01:48:29,539 --> 01:48:31,038
No. She needs it.
She must have it.
1067
01:48:31,039 --> 01:48:36,039
(MEN CHANT IN MAORI)
1068
01:48:37,206 --> 01:48:42,206
(snues MYSTERIOUSLY)
1069
01:48:59,873 --> 01:49:04,873
(MEN SING
CALL-AND-RESPONSE CHANT)
1070
01:49:21,164 --> 01:49:26,164
(MEN CHANT IN TIME WITH OARS)
1071
01:49:50,706 --> 01:49:52,788
What did she say?
1072
01:49:52,789 --> 01:49:55,705
She said,
"Throw the piano overboard."
1073
01:49:55,706 --> 01:50:00,706
It's quite safe.
They are managing it.
1074
01:50:00,914 --> 01:50:05,622
She doesn't want it.
She says it's spoiled.
1075
01:50:05,623 --> 01:50:10,205
I've been given the key.
I'll have it mended.
1076
01:50:10,206 --> 01:50:15,206
, ;L;*';J I, Li 1UMuL4=LiLI~L.
1077
01:50:18,831 --> 01:50:20,497
Please, Ada.
1078
01:50:20,498 --> 01:50:23,163
Ple... Ada!
1079
01:50:23,164 --> 01:50:26,080
You will regret it. It's your
piano. I want you to have it.
1080
01:50:26,081 --> 01:50:27,747
She doesn't want it!
Ada, sit down.
1081
01:50:27,748 --> 01:50:32,080
Sit... Sit down!
1082
01:50:32,081 --> 01:50:34,080
Throw it over! Sit down.
1083
01:50:34,081 --> 01:50:39,081
Alright, we'll throw it over.
1084
01:51:05,373 --> 01:51:07,163
(MAN SHOUTS COMMAND)
1085
01:51:07,164 --> 01:51:12,164
(OARSMEN ROAR)
1086
01:51:18,373 --> 01:51:20,288
(GASPS)
1087
01:51:20,289 --> 01:51:25,289
(LYRICAL STRING MUSIC)
1088
01:52:40,873 --> 01:52:41,373
(GASPS)
1089
01:52:55,956 --> 01:53:00,956
ADA: What a death.
1090
01:53:03,539 --> 01:53:08,539
What a chance.
1091
01:53:10,081 --> 01:53:15,081
What a surprise.
1092
01:53:20,164 --> 01:53:25,164
My will has chosen life.
1093
01:53:34,581 --> 01:53:39,581
Still, it has had me spooked,
and many others besides.
1094
01:53:42,456 --> 01:53:47,456
I teach piano now in Nelson.
1095
01:53:47,706 --> 01:53:51,455
George has fashioned me
a metal fingertip.
1096
01:53:51,456 --> 01:53:54,247
I'm quite the town freak,
which satisfies.
1097
01:53:54,248 --> 01:53:59,248
(PLAYS GENTLE MELODY)
1098
01:54:00,623 --> 01:54:05,623
(METAL FINGER TAPS)
1099
01:54:16,956 --> 01:54:18,538
(WHISPERS) Bah, bah, bah...
1100
01:54:18,539 --> 01:54:20,705
I am learning to speak.
1101
01:54:20,706 --> 01:54:23,663
My sound is still so bad,
I feel ashamed.
1102
01:54:23,664 --> 01:54:25,288
Deh, deh...
1103
01:54:25,289 --> 01:54:29,080
I practise only when I am alone
and it is dark.
1104
01:54:29,081 --> 01:54:33,830
Hah, hah. Kah, kah, kah.
1105
01:54:33,831 --> 01:54:37,913
Vah, vah, vah.
1106
01:54:37,914 --> 01:54:42,038
(TAPS WALL) Bah, bah, bah.
1107
01:54:42,039 --> 01:54:47,039
Pah, pah...
1108
01:54:48,164 --> 01:54:48,664
Hmm.
1109
01:55:16,873 --> 01:55:21,873
(LAUGHS SOFTLY)
1110
01:55:22,081 --> 01:55:27,081
At night, I think of my piano
in its ocean grave.
1111
01:55:30,248 --> 01:55:35,248
And sometimes of myself
floating above it.
1112
01:55:36,623 --> 01:55:40,080
Down there, everything is
so still and silent
1113
01:55:40,081 --> 01:55:42,913
that it lulls me to sleep.
1114
01:55:42,914 --> 01:55:45,705
It is a weird lullaby.
1115
01:55:45,706 --> 01:55:50,706
And so it is - it is mine.
1116
01:55:50,914 --> 01:55:55,747
There is a silence
where hath been no sound.
1117
01:55:55,748 --> 01:56:00,497
There is a silence where
no sound may be,
1118
01:56:00,498 --> 01:56:02,788
In the cold grave -
1119
01:56:02,789 --> 01:56:07,789
Under the deep, deep sea.73819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.