All language subtitles for The Piano 1993 iNTERNAL REMASTERED 720p BluRay x264-newzealand

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,998 --> 00:00:06,998 (SOMBRE ORCHESTRAL MUSIC) 2 00:01:18,873 --> 00:01:20,663 (SCOTTISH ACCENT) The voice you hear 3 00:01:20,664 --> 00:01:23,080 is not my speaking voice 4 00:01:23,081 --> 00:01:28,081 but my mind's voice. 5 00:01:29,581 --> 00:01:34,580 I have not spoken since I was six years old. 6 00:01:34,581 --> 00:01:36,163 No-one knows why. 7 00:01:36,164 --> 00:01:38,163 (PONY SNORTS) Not even me. 8 00:01:38,164 --> 00:01:43,164 Come on! (PONY NEIGHS) 9 00:01:50,539 --> 00:01:53,330 My father says it is a dark talent, 10 00:01:53,331 --> 00:01:55,538 and the day I take it into my head to stop breathing 11 00:01:55,539 --> 00:01:57,038 will be my last. 12 00:01:57,039 --> 00:02:02,039 (ROLLER SKATES CLATTER) 13 00:02:04,498 --> 00:02:09,330 Today he married me to a man I've not yet met. 14 00:02:09,331 --> 00:02:14,331 Soon my daughter and I shall join him in his own country. 15 00:02:15,289 --> 00:02:18,705 My husband said my muteness does not bother him. 16 00:02:18,706 --> 00:02:22,122 He writes - and hark this - 17 00:02:22,123 --> 00:02:27,123 God loves dumb creatures, so why not he? 18 00:02:29,498 --> 00:02:34,498 Were good he had God's patience... 19 00:02:34,581 --> 00:02:39,581 for silence affects everyone in the end. 20 00:02:40,873 --> 00:02:45,580 The strange thing is I don't think myself silent. 21 00:02:45,581 --> 00:02:49,497 That is because of my piano. 22 00:02:49,498 --> 00:02:54,498 I shall miss it on the journey. 23 00:02:58,081 --> 00:03:03,081 (PLAYS DEXTROUSLY) 24 00:03:27,956 --> 00:03:32,956 (FOOTSTEPS APPROACH) 25 00:03:40,956 --> 00:03:45,956 (GASPS, STOPS PLAYING) 26 00:03:52,206 --> 00:03:54,997 MAN: Give me your hand. Come on! 27 00:03:54,998 --> 00:03:56,872 (WAVES CRASH) 28 00:03:56,873 --> 00:03:59,955 You're with me! 29 00:03:59,956 --> 00:04:04,956 I've got the lady. 30 00:04:07,873 --> 00:04:09,997 (SEAMEN CHORTLE) 31 00:04:09,998 --> 00:04:14,998 MAN: Easy! It's Sunday. 32 00:04:16,748 --> 00:04:21,748 (SEAMAN BELLOWS ORDERS) 33 00:04:41,331 --> 00:04:43,872 (WIND HOWLS) 34 00:04:43,873 --> 00:04:48,873 (GULLS CRY) 35 00:04:55,081 --> 00:04:56,663 There you go. Watch it! 36 00:04:56,664 --> 00:05:00,622 There you are, madam. Paddington Station. 37 00:05:00,623 --> 00:05:04,080 Over here, me lovely. 38 00:05:04,081 --> 00:05:06,622 (RETCHES) 39 00:05:06,623 --> 00:05:08,788 Alright, lads. Unbutton. 40 00:05:08,789 --> 00:05:11,747 I could piss like a toff. Get that boat unloaded. 41 00:05:11,748 --> 00:05:13,622 Come On! First! (CHORTLES) 42 00:05:13,623 --> 00:05:15,663 (WHEEZES) 43 00:05:15,664 --> 00:05:20,664 The six whole months I spent in Dublin... 44 00:05:22,914 --> 00:05:27,914 (SEAMEN SHOUT AND LAUGH) 45 00:05:28,373 --> 00:05:31,538 MAN: Jesus Christ! Whose bloody coffin is this?! 46 00:05:31,539 --> 00:05:34,122 Hold it! Christ, it's heavy! 47 00:05:34,123 --> 00:05:37,413 Yes, yes. Big coffin, this is! 48 00:05:37,414 --> 00:05:41,580 (SEAMEN MUTTER AND GRUMBLE) 49 00:05:41,581 --> 00:05:46,581 (WIND HOWLS) 50 00:05:47,873 --> 00:05:49,872 Fuck them. We'll just leave 'em behind. 51 00:05:49,873 --> 00:05:51,413 It's what they fuckin' want. 52 00:05:51,414 --> 00:05:52,997 A Pox on you! 53 00:05:52,998 --> 00:05:55,413 Oh, I like that! Very good. 54 00:05:55,414 --> 00:05:57,788 Leave 'em and be lynched for the pleasure. That is sweet. 55 00:05:57,789 --> 00:05:59,330 It's a bit rough out there. 56 00:05:59,331 --> 00:06:02,997 Could be they can't get through to you in this weather. 57 00:06:02,998 --> 00:06:07,080 Do you have things for shelter? 58 00:06:07,081 --> 00:06:09,413 She says thank you. 59 00:06:09,414 --> 00:06:14,414 (SEAMEN SING SEA SHANTY AND LAUGH) 60 00:06:16,539 --> 00:06:21,539 Does your mother prefer to come on with us to Nelson? 61 00:06:27,206 --> 00:06:28,830 She says no. 62 00:06:28,831 --> 00:06:31,497 She says she would rather be boiled alive by natives 63 00:06:31,498 --> 00:06:34,038 than get back on your stinkin' tub. 64 00:06:34,039 --> 00:06:35,580 You be damn fortuned 65 00:06:35,581 --> 00:06:39,997 I don't smack your young Missy! PUPPY 90b, 66 00:06:39,998 --> 00:06:42,913 Damn lucky! 67 00:06:42,914 --> 00:06:47,914 (SEAMEN CHORTLE) 68 00:06:48,956 --> 00:06:53,956 We're all ready now, sir. 69 00:07:31,081 --> 00:07:36,081 (PLAYS POIGNANT, SAD MUSIC) 70 00:07:44,831 --> 00:07:45,443 (SQUEALS) 71 00:07:50,664 --> 00:07:53,497 (CHICKENS CLUCK) Mother, watch out! 72 00:07:53,498 --> 00:07:55,538 Oh, hell! Are they alright? 73 00:07:55,539 --> 00:08:00,539 (HENS CLUCK) Here. 74 00:08:03,664 --> 00:08:08,538 (BIRDS CAW, CRICKETS CHIRP) 75 00:08:08,539 --> 00:08:12,122 Look. I'm a very big moth. 76 00:08:12,123 --> 00:08:17,123 Will it catch fire? 77 00:08:21,664 --> 00:08:26,664 GIRL: Mmm. 78 00:08:40,039 --> 00:08:42,330 I'm not gonna call him 'Papa'. 79 00:08:42,331 --> 00:08:44,455 I'm not gonna call him anything. 80 00:08:44,456 --> 00:08:49,456 I'm not even gonna look at him. 81 00:08:53,373 --> 00:08:58,373 (MEN SPEAK MAORI) 82 00:09:13,123 --> 00:09:15,288 (BIRDS FLUTTER PAST) 83 00:09:15,289 --> 00:09:20,289 (WATER SLOSHES) 84 00:09:43,331 --> 00:09:48,331 (SCOTTISH ACCENT) Are we stopping? 85 00:09:51,539 --> 00:09:56,539 Shall we stop? 86 00:10:17,706 --> 00:10:21,163 (BRITISH ACCENT) We must get on. 87 00:10:21,164 --> 00:10:23,997 Hmm? 88 00:10:23,998 --> 00:10:28,998 (MAORIS CHAT) 89 00:10:55,581 --> 00:10:57,747 MAN: Miss McGrath? Alisdair Stewart. 90 00:10:57,748 --> 00:10:59,330 You'll have to wake yourself. 91 00:10:59,331 --> 00:11:04,331 I've got men here to carry your things. 92 00:11:11,373 --> 00:11:16,373 (WOMEN SPEAK MAORI) 93 00:11:21,289 --> 00:11:24,580 Well, I see you've got a good many boxes. 94 00:11:24,581 --> 00:11:29,581 I'd like to know what's in each... 95 00:11:30,081 --> 00:11:35,081 (LOUDLY) Can you hear me?! 96 00:11:37,623 --> 00:11:39,247 Oh, well, that's good. 97 00:11:39,248 --> 00:11:42,205 Yes, that's good. 98 00:11:42,206 --> 00:11:47,206 What's in this one? 99 00:11:52,373 --> 00:11:57,373 You're small. I never thought you'd be small. 100 00:11:58,206 --> 00:12:01,163 And... and this one? 101 00:12:01,164 --> 00:12:06,164 Very large. 102 00:12:06,414 --> 00:12:08,580 What's in it, then? A bedstead? 103 00:12:08,581 --> 00:12:10,080 (PIANO STRINGS VIBRATE) 104 00:12:10,081 --> 00:12:14,038 It's my mother's piano. 105 00:12:14,039 --> 00:12:16,288 Baines, tell them to carry in pairs. 106 00:12:16,289 --> 00:12:19,080 Take all the boxes... 107 00:12:19,081 --> 00:12:20,913 the table, and, uh... 108 00:12:20,914 --> 00:12:24,538 the suitcases. 109 00:12:24,539 --> 00:12:29,539 What do you think? 110 00:12:29,581 --> 00:12:33,497 ;F$?%h'u<= H Y6? ikflu' p, 111 00:12:33,498 --> 00:12:38,498 She's stunted. That's one thing. 112 00:12:39,164 --> 00:12:41,038 MAN: The big crate? No, no. 113 00:12:41,039 --> 00:12:46,039 Just the trunks and the boxes, as I explained. 114 00:13:01,206 --> 00:13:03,747 No, no. It can't come now. It must. 115 00:13:03,748 --> 00:13:05,622 She wants it to come. 116 00:13:05,623 --> 00:13:07,247 Yes, and so do I, 117 00:13:07,248 --> 00:13:10,622 but there are too few of us here to carry it now. 118 00:13:10,623 --> 00:13:15,205 (LOUDLY) Too heavy. 119 00:13:15,206 --> 00:13:16,913 Do you mean you don't want your clothing 120 00:13:16,914 --> 00:13:18,413 or your kitchenware to come? 121 00:13:18,414 --> 00:13:23,414 Is that what you mean? 122 00:13:23,998 --> 00:13:28,413 We can't leave the piano! 123 00:13:28,414 --> 00:13:30,997 Look, let's not discuss this any further. 124 00:13:30,998 --> 00:13:32,705 I'm very pleased that you arrived safely... 125 00:13:32,706 --> 00:13:34,122 Mother wants to know 126 00:13:34,123 --> 00:13:36,663 if they could come back directly for it. 127 00:13:36,664 --> 00:13:39,205 Could I apologise for the delay, which I regret was... 128 00:13:39,206 --> 00:13:44,206 After they've taken the other things. 129 00:13:47,664 --> 00:13:52,664 (MEN LAUGH) 130 00:13:53,248 --> 00:13:55,413 Might I suggest that you prepare yourself 131 00:13:55,414 --> 00:13:57,413 for a difficult journey? 132 00:13:57,414 --> 00:14:02,414 The bush will tear clothing and the mud is very deep in places. 133 00:14:04,039 --> 00:14:08,413 MAN: Hey, Stewart! (SPEAKS MAORI) 134 00:14:08,414 --> 00:14:09,830 What do they think they're doing? 135 00:14:09,831 --> 00:14:11,372 We don't have time for this! 136 00:14:11,373 --> 00:14:12,955 (MAORIS WHOOP AND LAUGH) 137 00:14:12,956 --> 00:14:13,456 Baines! 138 00:15:24,664 --> 00:15:27,163 (WOMEN SPEAK MAORI) 139 00:15:27,164 --> 00:15:32,164 (MAN REPLIES) (WOMEN LAUGH) 140 00:15:49,206 --> 00:15:53,538 What's the matter? Why are they stopping? 141 00:15:53,539 --> 00:15:56,455 That's the way to the burial ground. It's tap... 142 00:15:56,456 --> 00:16:01,456 But we came down this way. I'm sure we did. 143 00:16:01,581 --> 00:16:03,163 They want more money. That's all it is. 144 00:16:03,164 --> 00:16:05,288 They're trying to make two days out of it. 145 00:16:05,289 --> 00:16:08,205 LELRJ LL25, J I. 146 00:16:08,206 --> 00:16:11,538 No, they know another track - to the side of this. 147 00:16:11,539 --> 00:16:16,539 (THUNDER RUMBLES) 148 00:16:23,914 --> 00:16:27,122 Septimus! Now, take that off! Take that off! 149 00:16:27,123 --> 00:16:28,830 (GIGGLES) Watch your feet! 150 00:16:28,831 --> 00:16:30,497 Oh, watch your feet! (LAUGHS) 151 00:16:30,498 --> 00:16:33,038 Stop, Septimus! Please stop it! 152 00:16:33,039 --> 00:16:34,747 Stop it! Stop it! 153 00:16:34,748 --> 00:16:36,413 (CACKLES) 154 00:16:36,414 --> 00:16:38,205 Oh, Septimus, stop it, please. 155 00:16:38,206 --> 00:16:39,747 Oh, you'll tear it! (SEPTIMUS GUFFAWS) 156 00:16:39,748 --> 00:16:41,872 Oh, the tag's broken. 157 00:16:41,873 --> 00:16:44,788 Septimus, now stop it. (SERVANTS LAUGH HYSTERICALLY) 158 00:16:44,789 --> 00:16:47,372 (THUNDER RUMBLES) 159 00:16:47,373 --> 00:16:49,705 Oh, you'll tear it! Be careful! 160 00:16:49,706 --> 00:16:53,288 WOMAN: Arm down. 161 00:16:53,289 --> 00:16:55,247 If you cannot have a ceremony together, 162 00:16:55,248 --> 00:17:00,248 you have at least a photograph. 163 00:17:08,081 --> 00:17:10,497 Careful. The lace is most fragile. 164 00:17:10,498 --> 00:17:15,498 My real father was a famous German composer. 165 00:17:16,831 --> 00:17:21,831 They met when my mother was an opera singer in Luxembourg. 166 00:17:22,623 --> 00:17:23,123 Why? 167 00:17:27,414 --> 00:17:31,413 I want to be in the photograph. 168 00:17:31,414 --> 00:17:34,080 (RAIN POURS) 169 00:17:34,081 --> 00:17:36,205 MAN: Will we leave the cloth here for the photograph? 170 00:17:36,206 --> 00:17:38,788 STEWART: No, no. It is just to keep the chair dry. 171 00:17:38,789 --> 00:17:42,663 Ah, here they are. How beautiful. 172 00:17:42,664 --> 00:17:44,330 I almost slipped on the planks, Uncle. 173 00:17:44,331 --> 00:17:45,955 They've gotten very greasy. 174 00:17:45,956 --> 00:17:49,538 Aye, you use the left chair. STEWART: Pull the tarpaulin. 175 00:17:49,539 --> 00:17:54,038 I am sorry for the rain. Pity I'm not lighted up inside. 176 00:17:54,039 --> 00:17:57,788 (MUTTERS) Shower for a spring... for a spring bride. 177 00:17:57,789 --> 00:17:59,747 Shall I hold the umbrella on this side, or father? 178 00:17:59,748 --> 00:18:01,663 On t' other, on t' other. Move ovefl.! 179 00:18:01,664 --> 00:18:03,705 Can you take this, please? 180 00:18:03,706 --> 00:18:07,788 And... sitting! 181 00:18:07,789 --> 00:18:10,038 (THUNDER CRASHES) 182 00:18:10,039 --> 00:18:15,039 Uh... very still. 183 00:18:16,164 --> 00:18:18,122 And where did they get married? 184 00:18:18,123 --> 00:18:21,830 In an enormous forest, with real fairies as bridesmaids, 185 00:18:21,831 --> 00:18:25,205 each holding a little elf's hand. 186 00:18:25,206 --> 00:18:27,288 No. I tell a lie. 187 00:18:27,289 --> 00:18:30,288 It was in a small country church in the mountains. 188 00:18:30,289 --> 00:18:31,830 Which mountains are those, dear? 189 00:18:31,831 --> 00:18:33,955 The Pyrenees. Oh. 190 00:18:33,956 --> 00:18:35,622 I've never been there. 191 00:18:35,623 --> 00:18:37,580 Mother used to sing the songs in German, 192 00:18:37,581 --> 00:18:40,788 and her voice would echo across the valleys. 193 00:18:40,789 --> 00:18:42,705 That was before the accident. 194 00:18:42,706 --> 00:18:45,413 And what happened? 195 00:18:45,414 --> 00:18:47,747 One day, when my mother and father 196 00:18:47,748 --> 00:18:49,788 were singing together in the forest, 197 00:18:49,789 --> 00:18:52,455 a great storm blew up out of nowhere. 198 00:18:52,456 --> 00:18:54,330 But so passionate was their singing 199 00:18:54,331 --> 00:18:55,872 that they did not notice, 200 00:18:55,873 --> 00:18:58,247 nor did they stop as the rain began to fall. 201 00:18:58,248 --> 00:19:01,413 And when their voices rose for the final bars of the duet, 202 00:19:01,414 --> 00:19:02,788 a great bolt of lightning... 203 00:19:02,789 --> 00:19:04,163 (THUNDER CRASHES) 204 00:19:04,164 --> 00:19:06,080 came out of the sky and struck my father 205 00:19:06,081 --> 00:19:08,038 so that he lit up like a torch. 206 00:19:08,039 --> 00:19:11,163 And at the same moment my father was struck dead, 207 00:19:11,164 --> 00:19:13,247 my mother was struck dumb! 208 00:19:13,248 --> 00:19:18,248 She never spoke another word. 209 00:19:19,581 --> 00:19:22,997 (GASPS) Oh, dear. 210 00:19:22,998 --> 00:19:25,038 (SIGHS) on... 211 00:19:25,039 --> 00:19:29,288 Not another word? 212 00:19:29,289 --> 00:19:31,330 Oh, from the shock, yes. 213 00:19:31,331 --> 00:19:33,330 It would be. (DOOR BANGS) 214 00:19:33,331 --> 00:19:36,497 Terrible. Terrible. 215 00:19:36,498 --> 00:19:38,622 Oh, dear! 216 00:19:38,623 --> 00:19:41,705 Oh! (TUTS) Terrible. 217 00:19:41,706 --> 00:19:45,205 Terrible. 218 00:19:45,206 --> 00:19:46,830 There, there, d... (STITCHES RIP) 219 00:19:46,831 --> 00:19:47,331 Dear! 220 00:19:53,956 --> 00:19:58,956 (THUNDER ROLLS) 221 00:20:34,164 --> 00:20:38,163 (FLOORBOARDS CREAK) 222 00:20:38,164 --> 00:20:39,955 (INHALES SHARPLY) 223 00:20:39,956 --> 00:20:44,956 I'm sorry. 224 00:20:46,623 --> 00:20:47,705 Um... 225 00:20:47,706 --> 00:20:52,538 I have to go away for some days. 226 00:20:52,539 --> 00:20:54,580 There's some Maori land I'm interested in 227 00:20:54,581 --> 00:20:59,581 which I... may buy very reasonably. 228 00:21:00,998 --> 00:21:04,205 Well, I hope you'll spend the time to get settled in 229 00:21:04,206 --> 00:21:08,872 and perhaps... in some ways... 230 00:21:08,873 --> 00:21:11,997 we could start again. 231 00:21:11,998 --> 00:21:12,542 Alright? 232 00:21:23,706 --> 00:21:26,580 (DOOR CREAKS AND CLOSES) 233 00:21:26,581 --> 00:21:31,581 (EERIE BIRDCALLS) 234 00:22:07,123 --> 00:22:12,123 (SLOW FOOTSTEPS APPROACH) 235 00:22:26,998 --> 00:22:31,998 I'm not able to read. 236 00:22:39,331 --> 00:22:44,331 Please take us back to the beach where we landed. 237 00:22:48,039 --> 00:22:52,913 I am sorry. I can't do that. 238 00:22:52,914 --> 00:22:57,538 I don't have the time. 239 00:22:57,539 --> 00:22:58,083 Goodbye. 240 00:23:03,289 --> 00:23:04,955 (STREAM TRICKLES) 241 00:23:04,956 --> 00:23:09,956 (HORSE SNORTS) 242 00:23:23,081 --> 00:23:25,788 (DOOR CREAKS OPEN) 243 00:23:25,789 --> 00:23:28,038 (FLOORBOARDS CREAK) 244 00:23:28,039 --> 00:23:32,413 (DOOR SHUTS) 245 00:23:32,414 --> 00:23:36,372 I can't take you there. 246 00:23:36,373 --> 00:23:41,373 I can't do it. 247 00:23:47,581 --> 00:23:52,581 (HORSE WHICKERS) 248 00:24:03,748 --> 00:24:08,748 (POIGNANT PIANO MUSIC SWELLS) 249 00:24:45,623 --> 00:24:50,623 GIRL: Mumma! Mumma! Watch me! Watch! 250 00:25:03,081 --> 00:25:08,081 Mumma! Mumma! 251 00:26:41,539 --> 00:26:46,539 (GIRL SINGS LILTING SCOTTISH AIR) 252 00:26:49,789 --> 00:26:54,789 (SINGS IN GAELIC) 253 00:27:00,456 --> 00:27:05,455 (STOPS SINGING) 254 00:27:05,456 --> 00:27:10,456 (RESUMES SINGING) 255 00:27:17,664 --> 00:27:19,455 Hello there. 256 00:27:19,456 --> 00:27:19,956 Hello. 257 00:27:46,456 --> 00:27:48,497 Well, you've stopped combing your hair, 258 00:27:48,498 --> 00:27:51,872 which is a good thing. It was looking overdone. 259 00:27:51,873 --> 00:27:54,663 You see, these are the slits that the heads will go through. 260 00:27:54,664 --> 00:27:56,705 Show him, Nessie. Slits. 261 00:27:56,706 --> 00:28:00,163 They'll be dead. The reverend's going to use animal blood. 262 00:28:00,164 --> 00:28:01,705 No doubt it'll be very dramatic. 263 00:28:01,706 --> 00:28:06,706 Be very dramatic. Tea! 264 00:28:10,706 --> 00:28:12,622 Morag... (CLEARS THROAT) 265 00:28:12,623 --> 00:28:14,622 what would you think 266 00:28:14,623 --> 00:28:17,705 if someone... were to play a kitchen table... 267 00:28:17,706 --> 00:28:19,080 (NESSIE POURS TEA) 268 00:28:19,081 --> 00:28:22,788 like it were a piano? 269 00:28:22,789 --> 00:28:24,747 Like it were a piano? 270 00:28:24,748 --> 00:28:26,372 Yes. It's strange, isn't it? 271 00:28:26,373 --> 00:28:30,788 I mean, it's not a piano. It's... 272 00:28:30,789 --> 00:28:32,705 It doesn't make any sound. 273 00:28:32,706 --> 00:28:36,288 H U 274 00:28:36,289 --> 00:28:39,163 MORAG: No. No sound. STEWART: I mean... 275 00:28:39,164 --> 00:28:41,788 (BOTH SING GOD SAVE THE QUEEN) 276 00:28:41,789 --> 00:28:43,997 I knew she was mute, but... 277 00:28:43,998 --> 00:28:46,747 now I'm thinking perhaps it's more than that. 278 00:28:46,748 --> 00:28:48,622 I'm wondering if she's not... 279 00:28:48,623 --> 00:28:50,163 (GIRLS SING LOUDER) brain-affected. 280 00:28:50,164 --> 00:28:51,538 1i? U 'u H U i! U 'u 281 00:28:51,539 --> 00:28:53,122 (GIRLS STOP ABRUPTLY) 282 00:28:53,123 --> 00:28:55,080 No sound at all? 283 00:28:55,081 --> 00:28:58,122 Well, no. It was a table. 284 00:28:58,123 --> 00:29:00,330 Well, she was very violent with the gown. 285 00:29:00,331 --> 00:29:04,247 She tore off a chunk of lace. 286 00:29:04,248 --> 00:29:06,372 If I hadn't been there to see it, 287 00:29:06,373 --> 00:29:08,205 I'd have sworn she'd have used her teeth and... 288 00:29:08,206 --> 00:29:13,206 BOTH: Wiped her feet on it. 289 00:29:13,498 --> 00:29:16,705 Well, it hasn't come to anything yet. It's... 290 00:29:16,706 --> 00:29:18,580 simply a concern, that's all. 291 00:29:18,581 --> 00:29:19,913 Yes. 292 00:29:19,914 --> 00:29:24,705 Yes, of course, a concern. 293 00:29:24,706 --> 00:29:26,747 There's something to be said for silence. 294 00:29:26,748 --> 00:29:28,538 , ;11'l, i> 'r »; M~ ; 295 00:29:28,539 --> 00:29:32,122 Cotton! 296 00:29:32,123 --> 00:29:35,330 And, with time, I'm sure she'll become... 297 00:29:35,331 --> 00:29:37,330 affectionate. 298 00:29:37,331 --> 00:29:40,663 Certainly there's nothing so easy to like as a pet, 299 00:29:40,664 --> 00:29:43,580 and they're quite silent. 300 00:29:43,581 --> 00:29:45,497 GIRL: (SINGS) ♪ And when they were up, they were up 301 00:29:45,498 --> 00:29:47,038 ♪ And when were down, they were down 302 00:29:47,039 --> 00:29:48,788 ♪ And when they were only halfway up 303 00:29:48,789 --> 00:29:50,413 ♪ They were neither up nor down 304 00:29:50,414 --> 00:29:52,330 ♪ The grand old Duke of York 305 00:29:52,331 --> 00:29:53,872 ♪ He had 10,000 men 306 00:29:53,873 --> 00:29:55,913 ♪ He marched them up to the top of the hill 307 00:29:55,914 --> 00:29:59,663 ♪ And he marched them down again... ♪ 308 00:29:59,664 --> 00:30:01,997 Those 8O acres across the stream. 309 00:30:01,998 --> 00:30:04,622 What do you think of them? 310 00:30:04,623 --> 00:30:06,080 I don't have any money. 311 00:30:06,081 --> 00:30:07,747 What are you on about? 312 00:30:07,748 --> 00:30:10,122 I'd like to make a swap. 313 00:30:10,123 --> 00:30:12,580 What for? 314 00:30:12,581 --> 00:30:17,413 The piano. 315 00:30:17,414 --> 00:30:22,414 What, the piano on the beach? 316 00:30:26,039 --> 00:30:29,163 It's not marshy, is it? 317 00:30:29,164 --> 00:30:29,664 No. 318 00:30:37,664 --> 00:30:41,580 Well, Baines the music lover. I never would have thought. 319 00:30:41,581 --> 00:30:43,288 Hidden talents, George? 320 00:30:43,289 --> 00:30:47,372 (GEORGE LAUGHS) 321 00:30:47,373 --> 00:30:49,330 I'd have to get lessons. 322 00:30:49,331 --> 00:30:52,997 It wouldn't be much use without them. 323 00:30:52,998 --> 00:30:57,998 Oh, yes, I suppose you would. 324 00:30:59,039 --> 00:31:02,038 Well, Ada can play. 325 00:31:02,039 --> 00:31:03,913 I have in a letter that she plays very well. 326 00:31:03,914 --> 00:31:08,914 She's been playing since she was five or six. 327 00:31:15,289 --> 00:31:16,788 What on? 328 00:31:16,789 --> 00:31:21,789 STEWART: Well, on your piano. That's the swap. 329 00:31:24,123 --> 00:31:25,663 What'd she say'? 330 00:31:25,664 --> 00:31:30,664 She says it's her piano and she won't have him touch it! 331 00:31:31,748 --> 00:31:34,247 He's an oaf. He can't read. He's ignorant. 332 00:31:34,248 --> 00:31:35,538 (CROCKERY RATTLES) 333 00:31:35,539 --> 00:31:38,330 Well, he wants to improve himself. 334 00:31:38,331 --> 00:31:43,331 (CUP SMASHES) And you'll be able to play it. 335 00:31:46,289 --> 00:31:51,289 Teach him how to look after it! 336 00:31:57,289 --> 00:32:00,413 You can't go on like this. 337 00:32:00,414 --> 00:32:05,288 We're a family now. We all make sacrifices and so will you! 338 00:32:05,289 --> 00:32:07,580 You will teach him. 339 00:32:07,581 --> 00:32:12,581 And I will see to it! 340 00:32:12,831 --> 00:32:17,831 (DOOR SLAMS) 341 00:32:20,289 --> 00:32:25,289 (MEN STRAIN, CHATTER IN MAORI) 342 00:32:44,373 --> 00:32:49,373 (PIANO STRINGS REVERBERATE) 343 00:32:51,623 --> 00:32:54,205 MAN: Ah! A Broadwood. 344 00:32:54,206 --> 00:32:56,538 Oh, a fine instrument. 345 00:32:56,539 --> 00:32:59,705 I've not seen one here. 346 00:32:59,706 --> 00:33:02,705 Nor in New South Wales, where I've tuned some 200. 347 00:33:02,706 --> 00:33:05,622 Yes, they like their pianos there. 348 00:33:05,623 --> 00:33:06,167 (SNIFFS) 349 00:33:11,748 --> 00:33:14,497 (SNIFFS) 350 00:33:14,498 --> 00:33:18,330 Scent. (SNIFFS) 351 00:33:18,331 --> 00:33:20,122 And salt, of course. 352 00:33:20,123 --> 00:33:22,372 (TUNING FORK HUMS) 353 00:33:22,373 --> 00:33:27,373 (PLAYS TWO-NOTE INTERVALS) 354 00:33:37,248 --> 00:33:42,248 (MELANCHOLY CLARINET MELODY) 355 00:34:19,539 --> 00:34:21,830 Mother says she can't stand to teach piano 356 00:34:21,831 --> 00:34:23,663 with it all out of tune, 357 00:34:23,664 --> 00:34:28,664 so I'm to do scales. 358 00:34:30,498 --> 00:34:32,788 I hope you scrubbed your hands. 359 00:34:32,789 --> 00:34:36,330 (PLAYS ASCENDING SCALE) 360 00:34:36,331 --> 00:34:37,997 Ooh. It's in tune. 361 00:34:37,998 --> 00:34:42,998 (PLAYS TWO-OCTAVE ASCENDING SCALE) 362 00:34:47,914 --> 00:34:51,455 (PLAYS ASCENDING SCALE) 363 00:34:51,456 --> 00:34:53,247 It's in tune! 364 00:34:53,248 --> 00:34:56,497 (PLAYS CHORDS) 365 00:34:56,498 --> 00:35:01,498 I was teaching! 366 00:35:16,331 --> 00:35:19,330 Mother would like to see what you can play. 367 00:35:19,331 --> 00:35:23,038 I'd rather... not play. 368 00:35:23,039 --> 00:35:25,622 I want to listen and learn that way. 369 00:35:25,623 --> 00:35:30,413 Everyone has to practice. 370 00:35:30,414 --> 00:35:35,414 I just want to listen. 371 00:35:45,248 --> 00:35:45,748 (YELPS) 372 00:35:51,081 --> 00:35:56,081 (PLAYS ASCENDING SCALE SWIFTLY) 373 00:35:56,789 --> 00:35:58,163 Lovely. 374 00:35:58,164 --> 00:36:02,830 (PLAYS ASCENDING AND DESCENDING SCALE) 375 00:36:02,831 --> 00:36:07,831 (PLAYS MAJOR AND MINOR CHORDS WITH SCALES) 376 00:36:33,081 --> 00:36:36,955 (WHINES) Oh, but tell me again! 377 00:36:36,956 --> 00:36:40,163 Was he a teacher? 378 00:36:40,164 --> 00:36:43,497 How did you speak to him? 379 00:36:43,498 --> 00:36:44,042 (ensues) 380 00:36:57,664 --> 00:37:02,664 What happened? Why didn't you get married? 381 00:37:04,581 --> 00:37:05,081 (GASPS) 382 00:37:10,914 --> 00:37:15,914 (DOOR SQUEAKS OPEN) 383 00:37:17,539 --> 00:37:22,539 Shall I kiss you goodnight? 384 00:37:35,081 --> 00:37:37,913 Get out! You need a bath! 385 00:37:37,914 --> 00:37:40,913 Go on! Out! Bad dog! 386 00:37:40,914 --> 00:37:45,247 Boo! Go on, you're dirty! Bad, smelly dog! 387 00:37:45,248 --> 00:37:47,872 Move it, Flynn! 388 00:37:47,873 --> 00:37:52,873 (ADA PLAYS LIVELY MELODY) 389 00:38:04,623 --> 00:38:06,080 (GASPS) 390 00:38:06,081 --> 00:38:08,705 Ada, wait. Wait. 391 00:38:08,706 --> 00:38:13,706 Do you know how... to bargain? 392 00:38:13,748 --> 00:38:16,997 There's a way you can have your piano back. 393 00:38:16,998 --> 00:38:20,497 Do you want it back? 394 00:38:20,498 --> 00:38:25,498 Do you want it back? 395 00:38:28,331 --> 00:38:32,080 You see... 396 00:38:32,081 --> 00:38:36,747 I'd like us to make a deal. 397 00:38:36,748 --> 00:38:41,247 There's... things I'd... 398 00:38:41,248 --> 00:38:43,705 like to do while you play. 399 00:38:43,706 --> 00:38:45,705 If you let me, you can earn it back. 400 00:38:45,706 --> 00:38:48,163 What do you think? 401 00:38:48,164 --> 00:38:53,164 One visit for every key. 402 00:39:05,664 --> 00:39:10,664 (CLEARS THROAT) 403 00:39:11,248 --> 00:39:14,288 Your dress? 404 00:39:14,289 --> 00:39:14,789 Skirt? 405 00:39:19,623 --> 00:39:22,997 For every black one? 406 00:39:22,998 --> 00:39:25,997 That's a lot less. Half. 407 00:39:25,998 --> 00:39:28,038 Alright. Alright. 408 00:39:28,039 --> 00:39:33,039 Then the black keys. 409 00:39:38,956 --> 00:39:43,497 (PLAYS SINGLE NOTE) 410 00:39:43,498 --> 00:39:45,913 Poor baby. 411 00:39:45,914 --> 00:39:50,914 What horrid little person put you in the rain 412 00:39:51,623 --> 00:39:53,955 and shoved you with a stick? 413 00:39:53,956 --> 00:39:55,997 Hmm, baby? Hmm? 414 00:39:55,998 --> 00:39:58,205 Hmm? 415 00:39:58,206 --> 00:40:03,206 You're alright with moi. 416 00:40:04,039 --> 00:40:06,580 MORAG: Scissors. 417 00:40:06,581 --> 00:40:07,955 Thank you. 418 00:40:07,956 --> 00:40:12,705 Nessie, put that down and come and put your hand out. 419 00:40:12,706 --> 00:40:15,872 Oh, no. Please, Mr Stewart... 420 00:40:15,873 --> 00:40:17,288 STEWART: No, no, no. Nessie, please. 421 00:40:17,289 --> 00:40:18,830 Go on, Nessie. MORAG: She's timid. 422 00:40:18,831 --> 00:40:23,205 Alright, Mary, come along. Down here. 423 00:40:23,206 --> 00:40:24,747 Well, come on, girl! Get a move on! 424 00:40:24,748 --> 00:40:29,748 Oh! Alright, then. 425 00:40:30,081 --> 00:40:33,747 Down here. Put out your hand. 426 00:40:33,748 --> 00:40:34,248 Now... 427 00:40:38,039 --> 00:40:42,830 No, no. Put out your hand here. 428 00:40:42,831 --> 00:40:46,247 Now... 429 00:40:46,248 --> 00:40:47,997 (ensues) 430 00:40:47,998 --> 00:40:52,580 No, no. Look, look. You're being attacked. 431 00:40:52,581 --> 00:40:54,705 (SQUEALS) (ALL LAUGH) 432 00:40:54,706 --> 00:40:56,830 No. Come on, come on. There you go. 433 00:40:56,831 --> 00:40:58,663 (SQUEALS) 434 00:40:58,664 --> 00:41:00,580 (ALL LAUGH) 435 00:41:00,581 --> 00:41:03,997 And with the blood, it will be a very good effect. 436 00:41:03,998 --> 00:41:05,997 Here, Flynn. Here, Flynn. 437 00:41:05,998 --> 00:41:08,122 Here, Flynn. Flynn! Flynn! 438 00:41:08,123 --> 00:41:10,247 Flynn! Here, Flynn. 439 00:41:10,248 --> 00:41:12,705 Bad boy. Here, wee boy. (WHINES) 440 00:41:12,706 --> 00:41:14,372 Bad, bad boy. 441 00:41:14,373 --> 00:41:15,872 Flynn! 442 00:41:15,873 --> 00:41:18,288 Flynn, don't be trouble. 443 00:41:18,289 --> 00:41:21,205 Flynn! Flynn. 444 00:41:21,206 --> 00:41:26,206 (LILTING PIANO MELODY) 445 00:41:26,539 --> 00:41:30,997 (KNOCKS TIMIDLY) 446 00:41:30,998 --> 00:41:32,788 (DOOR OPENS) 447 00:41:32,789 --> 00:41:35,122 I want to speak to my mother. 448 00:41:35,123 --> 00:41:40,123 (MUSIC STOPS ABRUPTLY) 449 00:41:41,706 --> 00:41:46,706 I don't want to be outside. I want to watch. 450 00:41:50,081 --> 00:41:55,081 I'll be very quiet. 451 00:41:58,539 --> 00:42:02,538 I won't look at him. 452 00:42:02,539 --> 00:42:07,539 (MUSIC RESUMES) 453 00:44:36,373 --> 00:44:41,373 MORAG: Be very careful. NESSIE: Careful. 454 00:44:41,914 --> 00:44:46,622 I hardly need to give one to you, but here you are anyway. 455 00:44:46,623 --> 00:44:48,288 Don't be late. 456 00:44:48,289 --> 00:44:50,497 You will see that there are two times, 457 00:44:50,498 --> 00:44:52,747 and since you are accompanying a performer, 458 00:44:52,748 --> 00:44:56,372 you will need to make the earlier time. 459 00:44:56,373 --> 00:45:01,373 STEWART: Wait! 460 00:45:02,414 --> 00:45:07,414 How are the lessons going? 461 00:45:09,206 --> 00:45:14,206 He's getting on alright, then, is he? 462 00:45:15,123 --> 00:45:17,038 She seems quietened down. 463 00:45:17,039 --> 00:45:22,039 Is she more affectionate? 464 00:45:22,456 --> 00:45:23,955 Oh, Well. 465 00:45:23,956 --> 00:45:28,956 Slowly. Slowly. 466 00:45:31,789 --> 00:45:36,789 (PLAYS SINGLE NOTE) Lift your skirt. 467 00:45:43,081 --> 00:45:48,081 (PLAYS MELANCHOLY MELODY) 468 00:45:51,164 --> 00:45:52,747 Lift it higher. 469 00:45:52,748 --> 00:45:53,248 (STOPS) 470 00:46:01,123 --> 00:46:06,123 (RESUMES PLAYING) 471 00:46:14,164 --> 00:46:14,664 Higher. 472 00:46:19,456 --> 00:46:22,788 (KNOCKS ON PIANO) Higher! (STOPS PLAYING) 473 00:46:22,789 --> 00:46:27,789 Lift it higher. 474 00:46:59,289 --> 00:46:59,901 (FALTERS) 475 00:47:10,748 --> 00:47:15,748 (ALL SPEAK MAORI) 476 00:47:24,539 --> 00:47:26,705 MAN: You no worry, Baine. 477 00:47:26,706 --> 00:47:28,955 I save you. 478 00:47:28,956 --> 00:47:30,288 I have a wife. 479 00:47:30,289 --> 00:47:32,622 (SPEAKS MAORI) I save her too. 480 00:47:32,623 --> 00:47:37,623 (ALL SPEAK MAORI) 481 00:47:37,664 --> 00:47:40,538 (LAUGHS) 482 00:47:40,539 --> 00:47:41,997 Where's your wife? 483 00:47:41,998 --> 00:47:44,705 My Wife? 484 00:47:44,706 --> 00:47:46,705 Oh, she has a life of her own. 485 00:47:46,706 --> 00:47:48,038 In Hull, England. 486 00:47:48,039 --> 00:47:50,205 Must be ugly 487 00:47:50,206 --> 00:47:52,663 for you to run away. 488 00:47:52,664 --> 00:47:57,664 You need another wife. 489 00:48:05,289 --> 00:48:08,538 BAINES: Undo your dress. 490 00:48:08,539 --> 00:48:13,539 I want to see your arms. 491 00:48:40,331 --> 00:48:43,622 Play. 492 00:48:43,623 --> 00:48:48,623 (CLEARS THROAT) 493 00:48:51,206 --> 00:48:56,206 (PLAYS HAUNTING COMMON-TIME WALTZ) 494 00:49:06,706 --> 00:49:07,318 Two keys. 495 00:49:13,123 --> 00:49:18,123 (RESUMES PLAYING) 496 00:49:51,664 --> 00:49:56,664 (BREAKS INTO FORMAL WALTZ) 497 00:50:02,498 --> 00:50:06,705 "I shall listen hard at rehearsal" 498 00:50:06,706 --> 00:50:10,663 "because I live too far to come often." 499 00:50:10,664 --> 00:50:15,664 Which sign is the word 'rehearsal'? 500 00:50:16,373 --> 00:50:21,373 (SIGHS) I can't imagine a fate worse than being dumb. 501 00:50:21,831 --> 00:50:23,538 To be deaf. 502 00:50:23,539 --> 00:50:25,705 Oh, aye. Deaf too. 503 00:50:25,706 --> 00:50:27,538 Terrible. Awful. 504 00:50:27,539 --> 00:50:30,872 Actually, to tell you the whole truth, 505 00:50:30,873 --> 00:50:33,205 Mother says most people speak rubbish 506 00:50:33,206 --> 00:50:36,913 and it's not worth the listen. 507 00:50:36,914 --> 00:50:39,288 Well, that is a strong opinion. 508 00:50:39,289 --> 00:50:44,289 Aye. It's unholy. 509 00:51:01,414 --> 00:51:06,414 What do they say? Are they selling? 510 00:51:06,456 --> 00:51:11,456 Offer the blankets for half the land. 511 00:51:12,873 --> 00:51:13,373 12. 512 00:51:18,456 --> 00:51:19,913 The guns, Baines. Offer the guns. 513 00:51:19,914 --> 00:51:24,914 (BAINES SPEAKS MAORI) 514 00:51:25,414 --> 00:51:28,455 What do they want the land for? They don't do anything with it. 515 00:51:28,456 --> 00:51:33,122 They don't cultivate it, they don't burn it back, nothing. 516 00:51:33,123 --> 00:51:38,123 I mean, how do they even know that it's theirs? 517 00:51:38,206 --> 00:51:38,706 Um... 518 00:51:42,623 --> 00:51:46,122 I thought I might as well mark it out, you know? As we agreed. 519 00:51:46,123 --> 00:51:51,123 Yes. Why not? 520 00:51:51,164 --> 00:51:56,164 Well, Ada says you're doing well with the piano. 521 00:51:56,623 --> 00:51:59,997 I'll have to come and hear you play. 522 00:51:59,998 --> 00:52:01,580 What do you play? 523 00:52:01,581 --> 00:52:03,205 Nothing just yet. 524 00:52:03,206 --> 00:52:03,706 No? 525 00:52:08,039 --> 00:52:13,039 (PLAYS POIGNANT PIANO MELODY) 526 00:52:49,248 --> 00:52:49,748 Ah! 527 00:52:54,956 --> 00:52:57,913 (STRAINS) 528 00:52:57,914 --> 00:53:00,372 Ada, four keys. 529 00:53:00,373 --> 00:53:01,747 Why five? 530 00:53:01,748 --> 00:53:06,705 I just want to lie. 531 00:53:06,706 --> 00:53:11,706 Alright. Alright. Five. 532 00:54:08,789 --> 00:54:09,289 (GASPS) 533 00:54:26,664 --> 00:54:30,330 (SINGS) ♪ Early in the month of May 534 00:54:30,331 --> 00:54:34,788 ♪ The angels were sweetly singing 535 00:54:34,789 --> 00:54:39,288 ♪ A young man on his deathbed lay 536 00:54:39,289 --> 00:54:43,455 ♪ For love of Barbara Allen. ♪ 537 00:54:43,456 --> 00:54:48,456 (BELL CLANGS) 538 00:54:49,581 --> 00:54:52,288 (THUNDER CRASHES) 539 00:54:52,289 --> 00:54:54,163 MAN: Take it easy. 540 00:54:54,164 --> 00:54:56,872 Here, mind that hole now. Steady. 541 00:54:56,873 --> 00:55:01,873 Hang on. Alright. There you go. 542 00:55:02,039 --> 00:55:07,039 How are you, then? So, will you marry me next week? 543 00:55:08,914 --> 00:55:10,538 Just put your arm around me. 544 00:55:10,539 --> 00:55:14,038 That's right, love. That's the way. 545 00:55:14,039 --> 00:55:16,413 NESSIE: Oh, come on! We're running late. 546 00:55:16,414 --> 00:55:18,288 If you haven't got your lip colour on, 547 00:55:18,289 --> 00:55:22,288 can you line up behind Rose, please? 548 00:55:22,289 --> 00:55:24,038 Have you all been to the lavatory? 549 00:55:24,039 --> 00:55:29,039 GIRLS: Yes. 550 00:55:30,873 --> 00:55:35,873 MAN: I want no running on the stage. 551 00:55:36,289 --> 00:55:41,289 WOMAN: They're bringing in extra chairs! 552 00:55:43,289 --> 00:55:46,788 MAN: Do not touch the blood. And look who's here, hmm? 553 00:55:46,789 --> 00:55:49,372 The musical Mr Baines. 554 00:55:49,373 --> 00:55:52,705 Whoa! What are you going to play for us tonight? 555 00:55:52,706 --> 00:55:54,372 'Twinkle Twinkle', eh, George? 556 00:55:54,373 --> 00:55:59,373 MAN: How about a little tinkle, tinkle, George? (LAUGHS) 557 00:55:59,998 --> 00:56:02,663 Perhaps you would like to turn the pages for Nessie. 558 00:56:02,664 --> 00:56:07,497 She's playing for the children. 559 00:56:07,498 --> 00:56:11,622 I'm in costume. 560 00:56:11,623 --> 00:56:14,122 MORAG: I'm very pleased you've taken up the piano. 561 00:56:14,123 --> 00:56:19,123 Now, where's this song? 562 00:56:37,831 --> 00:56:39,747 MAN: George? Excuse me. 563 00:56:39,748 --> 00:56:41,622 How about 'Mary Had a Little Lamb'? 564 00:56:41,623 --> 00:56:43,038 "BaaaaaP." 565 00:56:43,039 --> 00:56:46,455 Or a polka? Come on, George, what's it to be, hmm? 566 00:56:46,456 --> 00:56:50,247 Fools. 567 00:56:50,248 --> 00:56:54,038 Come on, George. Move along. 568 00:56:54,039 --> 00:56:55,663 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, 569 00:56:55,664 --> 00:56:58,080 could you take your seats, please? 570 00:56:58,081 --> 00:57:02,997 We're about to begin. 571 00:57:02,998 --> 00:57:05,663 (PIANO PLAYS INTRODUCTION TO BARBARA ALLEN) 572 00:57:05,664 --> 00:57:10,664 (APPLAUSE) 573 00:57:12,748 --> 00:57:16,580 ALL: ♪ Early in the month of May 574 00:57:16,581 --> 00:57:19,997 ♪ The angels were sweetly singing 575 00:57:19,998 --> 00:57:24,913 ♪ A young man on his deathbed lay 576 00:57:24,914 --> 00:57:29,205 ♪ For love of Barbara Allen 577 00:57:29,206 --> 00:57:34,163 ♪ Out of his ground, a red rose bush 578 00:57:34,164 --> 00:57:37,788 ♪ And out of hers, a briar 579 00:57:37,789 --> 00:57:42,038 ♪ Then they grew up to the high church wall 580 00:57:42,039 --> 00:57:46,830 ♪ Till they could go no higher 581 00:57:46,831 --> 00:57:51,330 ♪ And back they came in a true love's knot 582 00:57:51,331 --> 00:57:56,331 ♪ Red roses and sweet briar. ♪ 583 00:57:57,289 --> 00:58:00,997 (APPLAUSE) 584 00:58:00,998 --> 00:58:03,330 And so the young maid 585 00:58:03,331 --> 00:58:08,163 came upon each and all of Bluebeard's missing wives, 586 00:58:08,164 --> 00:58:12,455 their severed heads still bleeding, 587 00:58:12,456 --> 00:58:16,955 their eyes still crying. 588 00:58:16,956 --> 00:58:19,330 (WHISPERS) Slow down, Nessie! Slow down! 589 00:58:19,331 --> 00:58:20,913 But hush! 590 00:58:20,914 --> 00:58:25,914 (DOOR CREAKS OPEN) Who comes? 591 00:58:26,331 --> 00:58:31,038 BLUEBEARD: I'm home early, my sweet wife! 592 00:58:31,039 --> 00:58:32,872 Where art thou? 593 00:58:32,873 --> 00:58:37,873 Oh, husband! What a surprise! 594 00:58:37,914 --> 00:58:42,914 Yes, wife. A surprise indeed. 595 00:58:43,039 --> 00:58:46,163 So, now you know my secret! 596 00:58:46,164 --> 00:58:48,788 (WHINES) No! No! 597 00:58:48,789 --> 00:58:53,080 You, the youngest... 598 00:58:53,081 --> 00:58:56,955 and sweetest... No! 599 00:58:56,956 --> 00:58:58,997 Of all my wives... 600 00:58:58,998 --> 00:59:00,788 (SQUEALS) No! 601 00:59:00,789 --> 00:59:04,330 Must be prepared to die! 602 00:59:04,331 --> 00:59:05,955 (SCREAMS) 603 00:59:05,956 --> 00:59:09,080 No! No! Wait! 604 00:59:09,081 --> 00:59:11,163 605 00:59:11,164 --> 00:59:12,997 (SCREAMS) No, please! 606 00:59:12,998 --> 00:59:17,497 Bare your neck! 607 00:59:17,498 --> 00:59:22,498 (ALL SCREAM) 608 00:59:27,123 --> 00:59:28,788 (SPEAKS MAORI) 609 00:59:28,789 --> 00:59:33,789 Help! They're mad! 610 00:59:38,623 --> 00:59:43,080 MORAG: This is the animal blood. This is the axe, Chief. 611 00:59:43,081 --> 00:59:46,705 Now, I'd like to introduce you. This is Mrs Williams. 612 00:59:46,706 --> 00:59:48,497 This is Mrs Parsons. 613 00:59:48,498 --> 00:59:50,080 This... (GASPS) 614 00:59:50,081 --> 00:59:53,288 This is Mrs Reid, this is Miss Palmer 615 00:59:53,289 --> 00:59:54,830 and this is Miss Kerr. 616 00:59:54,831 --> 00:59:58,413 (SPEAKS MAORI) 617 00:59:58,414 --> 01:00:03,414 That's very, very nice. 618 01:00:08,373 --> 01:00:08,917 (GRUNTS) 619 01:00:14,831 --> 01:00:18,038 Do what you like. 620 01:00:18,039 --> 01:00:23,039 Play what you like. 621 01:00:26,373 --> 01:00:31,373 (PLAYS HAUNTING MELODY) 622 01:00:39,623 --> 01:00:44,623 (BAINES GETS UP) 623 01:00:54,748 --> 01:00:59,748 (FLOORBOARDS SQUEAK) 624 01:01:25,123 --> 01:01:25,623 (GASPS) 625 01:01:33,414 --> 01:01:38,414 I want to lie together without clothes on. 626 01:01:38,539 --> 01:01:43,539 How many would that be? 627 01:01:48,998 --> 01:01:50,705 Yes. 628 01:01:50,706 --> 01:01:51,318 1 O keys. 629 01:02:12,498 --> 01:02:17,498 (HUMS BARBARA ALLEN) 630 01:02:30,373 --> 01:02:32,955 (WATER TRICKLES) 631 01:02:32,956 --> 01:02:36,705 (BIRD WHIPS) 632 01:02:36,706 --> 01:02:37,206 (Hums) 633 01:03:09,789 --> 01:03:10,289 (Hums) 634 01:03:16,998 --> 01:03:21,998 (BAINES MOANS SOFTLY) 635 01:03:57,373 --> 01:04:00,080 What o'clock say, Mr Stewart? 636 01:04:00,081 --> 01:04:02,663 Time for your puff-puff. 637 01:04:02,664 --> 01:04:04,455 (WOMEN CONTINUE TALKING AND LAUGHING) 638 01:04:04,456 --> 01:04:07,330 (SIGHS) 639 01:04:07,331 --> 01:04:12,331 CHILDREN: As. A6. 640 01:04:14,206 --> 01:04:17,955 Never behave like that. Never, nowhere. 641 01:04:17,956 --> 01:04:19,872 You're greatly shamed. 642 01:04:19,873 --> 01:04:24,873 You've shamed these trunks. 643 01:04:28,998 --> 01:04:31,788 (WOMEN TALK QUIETLY) 644 01:04:31,789 --> 01:04:36,789 (PIG GRUNTS) 645 01:04:41,539 --> 01:04:46,539 I know why Mr Baines can't play the piano. 646 01:04:47,414 --> 01:04:51,913 You missed some here. 647 01:04:51,914 --> 01:04:54,372 She never gives him a turn. 648 01:04:54,373 --> 01:04:57,205 She just plays what she pleases. 649 01:04:57,206 --> 01:05:01,997 And sometimes she doesn't play at all. 650 01:05:01,998 --> 01:05:05,497 When's the next lesson? 651 01:05:05,498 --> 01:05:07,038 Tomorrow. 652 01:05:07,039 --> 01:05:11,455 (WIND WHISTLES) 653 01:05:11,456 --> 01:05:15,038 (BIRD SHRIEKS) 654 01:05:15,039 --> 01:05:20,039 (MAORIS CHATTER) 655 01:05:21,664 --> 01:05:23,247 (THUMPS KEYS) 656 01:05:23,248 --> 01:05:28,248 (MEN SING HAKA ROWDILY) 657 01:05:45,789 --> 01:05:49,205 I have given the piano back to you. 658 01:05:49,206 --> 01:05:54,206 I've had enough. 659 01:05:56,164 --> 01:06:00,538 The arrangement... 660 01:06:00,539 --> 01:06:05,539 is making you a whore and me wretched. 661 01:06:06,123 --> 01:06:09,997 I want you to care for me. 662 01:06:09,998 --> 01:06:14,998 But you can't. 663 01:06:19,914 --> 01:06:23,080 It's yours. Leave. 664 01:06:23,081 --> 01:06:28,081 Go on. Go. 665 01:06:30,331 --> 01:06:31,997 (SPEAKS MAORI) 666 01:06:31,998 --> 01:06:35,330 (DOOR SQUEAKS SHUT) 667 01:06:35,331 --> 01:06:40,331 (MEN CHATTER) 668 01:06:41,831 --> 01:06:46,831 STEWART: Stop right there! 669 01:06:48,789 --> 01:06:50,747 This isn't yours. 670 01:06:50,748 --> 01:06:54,205 What are you doing with the piano? Hmm? 671 01:06:54,206 --> 01:06:57,288 He's given it to us. 672 01:06:57,289 --> 01:07:02,289 Put that down. Put it down! 673 01:07:03,248 --> 01:07:06,580 You're very cunning, Ada. I've seen through you. 674 01:07:06,581 --> 01:07:08,997 I'm not going to lose the land this way. 675 01:07:08,998 --> 01:07:13,998 Stay there! 676 01:07:16,331 --> 01:07:20,830 (SPEAKS MAORI) 677 01:07:20,831 --> 01:07:25,831 George don't want to see nobody. He's sick. 678 01:07:27,789 --> 01:07:31,580 You got the tupeka for Hira? 679 01:07:31,581 --> 01:07:35,163 No. 680 01:07:35,164 --> 01:07:36,872 Much tupeka? 681 01:07:36,873 --> 01:07:37,373 Baines? 682 01:07:41,373 --> 01:07:43,080 Look, Baines. 683 01:07:43,081 --> 01:07:44,913 Baines, look. 684 01:07:44,914 --> 01:07:48,538 I don't think you should have given up the piano. 685 01:07:48,539 --> 01:07:50,247 I'll make sure that you're properly taught, 686 01:07:50,248 --> 01:07:53,288 with, you know, music written on sheets and so on. 687 01:07:53,289 --> 01:07:55,872 I don't want to learn. 688 01:07:55,873 --> 01:07:57,205 You don't want to learn? 689 01:07:57,206 --> 01:07:57,706 No. 690 01:08:01,914 --> 01:08:05,872 Well, what does this do to our bargain? I mean... 691 01:08:05,873 --> 01:08:10,080 I can't afford the piano, if you mean me to pay. 692 01:08:10,081 --> 01:08:11,788 No. No payment. 693 01:08:11,789 --> 01:08:13,497 I have given it back. 694 01:08:13,498 --> 01:08:18,498 Well... I'm not sure that I want it myself. 695 01:08:19,039 --> 01:08:23,747 It was more to your wife that I gave it. 696 01:08:23,748 --> 01:08:25,622 Oh. 697 01:08:25,623 --> 01:08:29,163 Oh, I... l see. 698 01:08:29,164 --> 01:08:34,164 Well, I expect she will appreciate it. 699 01:08:39,623 --> 01:08:42,580 (ALL SHOUT) 700 01:08:42,581 --> 01:08:46,705 I'm afraid this is all I have. 701 01:08:46,706 --> 01:08:48,288 Hey... bring that back! 702 01:08:48,289 --> 01:08:53,205 (SPEAKS MAORI) 703 01:08:53,206 --> 01:08:58,206 (PLAYS OCTAVES TO CHECK TUNING) 704 01:09:03,748 --> 01:09:08,247 Is it alright? 705 01:09:08,248 --> 01:09:13,248 Why don't you play something? 706 01:09:14,331 --> 01:09:19,331 What will I play? 707 01:09:19,373 --> 01:09:22,705 Play a jig. 708 01:09:22,706 --> 01:09:24,205 Do I know any jigs? 709 01:09:24,206 --> 01:09:28,288 Play a song, then. 710 01:09:28,289 --> 01:09:31,747 ♪ At bughts in the morning 711 01:09:31,748 --> 01:09:35,913 ♪ Nae blythe lads are scorning 712 01:09:35,914 --> 01:09:39,455 ♪ Lassies are lonely 713 01:09:39,456 --> 01:09:43,413 ♪ And dowie and wae 714 01:09:43,414 --> 01:09:46,747 ♪ Nae daffin', nae gabbin' 715 01:09:46,748 --> 01:09:49,913 ♪ But sighing and sabbing 716 01:09:49,914 --> 01:09:52,830 ♪ llk ane lifts her leglin 717 01:09:52,831 --> 01:09:55,747 ♪ And hies her away. ♪ 718 01:09:55,748 --> 01:09:59,747 (STOPS PLAYING) 719 01:09:59,748 --> 01:10:03,747 Why won't she play it? We get the thing back and... 720 01:10:03,748 --> 01:10:08,748 she just wanders off. 721 01:10:08,873 --> 01:10:10,913 Well, keep playing- 722 01:10:10,914 --> 01:10:14,955 ♪ At bughts in the morning 723 01:10:14,956 --> 01:10:18,622 ♪ Na blythe lads are scorning 724 01:10:18,623 --> 01:10:21,705 ♪ Lassies are lonely 725 01:10:21,706 --> 01:10:25,205 ♪ And dowie and wae... ♪ 726 01:10:25,206 --> 01:10:30,206 (MELANCHOLY CLARINET MUSIC) 727 01:11:35,581 --> 01:11:40,581 (PLAYS LILTING PIECE) 728 01:11:50,206 --> 01:11:55,206 (STOPS PLAYING) 729 01:12:11,831 --> 01:12:16,831 Wait. Wait! 730 01:12:21,873 --> 01:12:25,872 Why? Why can't I? 731 01:12:25,873 --> 01:12:30,580 (MAN TALKS QUIETLY) 732 01:12:30,581 --> 01:12:33,663 I shan't practise and I don't care! 733 01:12:33,664 --> 01:12:36,747 Blast and damn and bugger her! 734 01:12:36,748 --> 01:12:39,955 Bloody, bloody bugger her! 735 01:12:39,956 --> 01:12:44,455 Let her fall face down in boiling bloody mud! 736 01:12:44,456 --> 01:12:48,747 Let a spitting mad dog bite her till she bleeds! 737 01:12:48,748 --> 01:12:51,913 (STICK BREAKS) STEWART: Where's your mother? 738 01:12:51,914 --> 01:12:53,247 Where's she gone? 739 01:12:53,248 --> 01:12:54,538 To hell! 740 01:12:54,539 --> 01:12:59,539 (DOOR OPENS) 741 01:13:04,956 --> 01:13:09,956 So, what brings you here? 742 01:13:11,539 --> 01:13:14,788 Did you leave something? 743 01:13:14,789 --> 01:13:19,789 Well, I've not found anything. 744 01:13:23,456 --> 01:13:28,456 Does he know something? 745 01:13:37,873 --> 01:13:42,873 The piano was not harmed? It arrived safely? 746 01:13:47,331 --> 01:13:51,205 Would you like to sit? 747 01:13:51,206 --> 01:13:56,206 I am going to sit. 748 01:14:05,081 --> 01:14:09,580 (SOFTLY) Ada. 749 01:14:09,581 --> 01:14:12,913 Ada. 750 01:14:12,914 --> 01:14:17,914 I am unhappy- 751 01:14:20,623 --> 01:14:23,663 Because I... want you. 752 01:14:23,664 --> 01:14:25,705 Because my mind has seized on you 753 01:14:25,706 --> 01:14:30,372 and can think of nothing else. 754 01:14:30,373 --> 01:14:34,830 This is why I suffer. 755 01:14:34,831 --> 01:14:39,330 L...am sick with longing. 756 01:14:39,331 --> 01:14:44,080 I don't eat. I don't sleep. 757 01:14:44,081 --> 01:14:49,081 (SIGHS) So if you've come with no feeling for me, 758 01:14:50,539 --> 01:14:51,083 then go. 759 01:15:00,789 --> 01:15:03,830 Go. 760 01:15:03,831 --> 01:15:04,331 Go. 761 01:15:13,706 --> 01:15:17,038 Get out. 762 01:15:17,039 --> 01:15:17,539 Leave! 763 01:16:16,831 --> 01:16:21,831 (FLYNN WHINES) 764 01:16:25,623 --> 01:16:30,623 (SOFT MOANING) 765 01:16:31,748 --> 01:16:35,955 (FLYNN WHINES) 766 01:16:35,956 --> 01:16:40,956 (BAINES BREATHES HEAVILY) 767 01:16:58,331 --> 01:17:03,331 (BUTTON FALLS TO FLOOR) (CHUCKLES) 768 01:17:06,706 --> 01:17:07,206 (PANTS) 769 01:17:13,831 --> 01:17:18,831 (BAINES MOANS) 770 01:17:33,081 --> 01:17:35,372 (BREATHES HEAVILY) 771 01:17:35,373 --> 01:17:40,373 (BAINES KISSES AND MOANS) 772 01:17:46,914 --> 01:17:51,914 (FLYNN LICKS NOISILY) 773 01:17:57,331 --> 01:18:02,331 (POIGNANT PIANO MELODY) 774 01:18:56,706 --> 01:18:57,206 (MOANS) 775 01:19:03,956 --> 01:19:04,456 What? 776 01:19:08,581 --> 01:19:10,288 Whisper it. 777 01:19:10,289 --> 01:19:15,289 (MOANS GENTLY) 778 01:19:31,914 --> 01:19:34,330 Now you are going, I am miserable. 779 01:19:34,331 --> 01:19:38,038 Why is that? 780 01:19:38,039 --> 01:19:40,122 Ada, I need to know, what will you do? 781 01:19:40,123 --> 01:19:45,123 Will you come again? 782 01:19:47,539 --> 01:19:49,288 (STEWART GASPS) 783 01:19:49,289 --> 01:19:51,872 BAINES: Wait. 784 01:19:51,873 --> 01:19:55,955 L...don't know what you're thinking. 785 01:19:55,956 --> 01:20:00,956 Does this mean something to you? Eh? 786 01:20:01,998 --> 01:20:05,580 I already miss you. 787 01:20:05,581 --> 01:20:08,163 Ada. 788 01:20:08,164 --> 01:20:13,164 Do you love me? 789 01:20:24,873 --> 01:20:29,873 Come tomorrow. If you are serious, come tomorrow. 790 01:20:31,873 --> 01:20:36,873 (GIRL GIGGLES WILDLY) 791 01:20:41,789 --> 01:20:44,455 Mumma, stay still! 792 01:20:44,456 --> 01:20:45,000 (ensues) 793 01:20:52,331 --> 01:20:53,955 Stay still! 794 01:20:53,956 --> 01:20:56,247 (ensues) 795 01:20:56,248 --> 01:21:00,413 (PANTS HEAVILY) 796 01:21:00,414 --> 01:21:04,747 (BOTH LAUGH) 797 01:21:04,748 --> 01:21:09,748 (SCREAMS PLAYFULLY, GIGGLES) 798 01:21:14,123 --> 01:21:16,288 Mmm. Mmm. 799 01:21:16,289 --> 01:21:16,833 (ensues) 800 01:21:30,164 --> 01:21:35,164 (BIRD SHRIEKS) 801 01:22:06,664 --> 01:22:07,208 (GRUNTS) 802 01:22:23,123 --> 01:22:23,667 (GRUNTS) 803 01:22:40,498 --> 01:22:43,830 (SHOUTS) Mumma! Mumma! 804 01:22:43,831 --> 01:22:47,038 They're playing your piano! 805 01:22:47,039 --> 01:22:49,038 Mumma! (THUMPED PIANO NOTES) 806 01:22:49,039 --> 01:22:54,039 (POUNDS KEYS) 807 01:22:58,331 --> 01:23:03,331 (HAMMERING) 808 01:23:12,248 --> 01:23:17,248 (HAMMERING CONTINUES) Here, Papa. 809 01:23:29,998 --> 01:23:34,998 (HAMMERING CONTINUES) 810 01:23:48,831 --> 01:23:52,872 You shouldn't have gone up there, should you? 811 01:23:52,873 --> 01:23:57,873 I don't like it and nor does Papa. 812 01:24:03,623 --> 01:24:08,623 We can play cards if you like. 813 01:24:21,456 --> 01:24:26,456 (PLAYS HAUNTING MELODY) 814 01:24:30,706 --> 01:24:33,955 (PLAYS CHORD LOUDLY) 815 01:24:33,956 --> 01:24:38,956 (PLAYS DRAMATIC MUSIC) 816 01:24:43,998 --> 01:24:48,330 She's asleep. Look. 817 01:24:48,331 --> 01:24:50,788 One night she was found in her nightgown 818 01:24:50,789 --> 01:24:52,330 on the road to London. 819 01:24:52,331 --> 01:24:54,705 Grandpa said her feet were cut so badly, 820 01:24:54,706 --> 01:24:59,706 she couldn't walk for a week. 821 01:25:11,581 --> 01:25:16,581 (MUSIC CONTINUES IN DISTANCE) 822 01:25:39,498 --> 01:25:44,498 (MOANS SOFTLY) 823 01:26:15,831 --> 01:26:16,331 Ada. 824 01:26:42,456 --> 01:26:46,455 (STEWART BREATHES UNSTEADILY) 825 01:26:46,456 --> 01:26:46,956 Ada. 826 01:26:52,581 --> 01:26:54,747 Alisdair, is it because of our play? 827 01:26:54,748 --> 01:26:58,497 Have the natives aggressed you? 828 01:26:58,498 --> 01:27:01,288 Well, I have to say, you have done the wrong thing here. 829 01:27:01,289 --> 01:27:04,163 You have put the latch on the outside, you see? 830 01:27:04,164 --> 01:27:06,080 (LOGS CRASH) 831 01:27:06,081 --> 01:27:08,413 Now when you close the door, 832 01:27:08,414 --> 01:27:11,247 it will be the Maoris that lock you in, you see? 833 01:27:11,248 --> 01:27:14,288 With the latch on that side, you are quite trapped. 834 01:27:14,289 --> 01:27:15,830 Quite trapped. 835 01:27:15,831 --> 01:27:17,747 We have just come from George Baines's 836 01:27:17,748 --> 01:27:19,413 and they have taken him over. 837 01:27:19,414 --> 01:27:21,413 It is no wonder he is leaving. 838 01:27:21,414 --> 01:27:23,497 He's got in too deep with the natives. 839 01:27:23,498 --> 01:27:26,372 They sit on his floor as proud as kings but without... 840 01:27:26,373 --> 01:27:29,122 BOTH: A shred of manners. 841 01:27:29,123 --> 01:27:30,830 He's quite altered, 842 01:27:30,831 --> 01:27:34,747 as if they have been trying some native witchcraft on him. 843 01:27:34,748 --> 01:27:39,580 Well, tomorrow or the day after, he will be gone. 844 01:27:39,581 --> 01:27:41,288 STEWART: So Baines is packing up? 845 01:27:41,289 --> 01:27:43,830 Well, he has nothing to pack, but he is leaving. 846 01:27:43,831 --> 01:27:46,497 And it is just as well. 847 01:27:46,498 --> 01:27:49,830 Nessie has foolishly grown an affection for him. 848 01:27:49,831 --> 01:27:53,163 (WEEPS) We have had some tears. 849 01:27:53,164 --> 01:27:56,080 Stop it. Stop! 850 01:27:56,081 --> 01:27:59,455 Stop! (GASPS) 851 01:27:59,456 --> 01:28:01,455 I'm quite frightened of the way back. 852 01:28:01,456 --> 01:28:03,330 We must leave in good light. 853 01:28:03,331 --> 01:28:04,872 Will we be safe? 854 01:28:04,873 --> 01:28:06,455 (ADA BEGINS PLAYING) 855 01:28:06,456 --> 01:28:08,997 Oh, yes. If you leave now, I'm sure of it. 856 01:28:08,998 --> 01:28:13,998 (PLAYS MELANCHOLY, DISCORDANT PIECE) 857 01:28:43,873 --> 01:28:48,873 MORAG: Nessie, hold this. 858 01:28:57,039 --> 01:29:00,705 You know, I am thinking of the piano. 859 01:29:00,706 --> 01:29:03,788 She does not play the piano as we do, Nessie. 860 01:29:03,789 --> 01:29:04,289 Up. up! 861 01:29:08,998 --> 01:29:10,455 (URINATES) 862 01:29:10,456 --> 01:29:12,497 No, she is a strange creature. 863 01:29:12,498 --> 01:29:15,080 And her playing is strange, 864 01:29:15,081 --> 01:29:18,747 like a mood that passes into you. 865 01:29:18,748 --> 01:29:22,622 Up! 866 01:29:22,623 --> 01:29:23,997 (URINATES) 867 01:29:23,998 --> 01:29:27,538 Now, your playing is plain and true, and that is what I like. 868 01:29:27,539 --> 01:29:32,413 To have a sound creep inside you is not at all pleasant. 869 01:29:32,414 --> 01:29:36,080 (BIRD WINGS FLUTTER) What's that? 870 01:29:36,081 --> 01:29:38,205 (SCREAMS) 871 01:29:38,206 --> 01:29:39,997 (SCREAMS) 872 01:29:39,998 --> 01:29:41,580 It's a pigeon, Auntie. 873 01:29:41,581 --> 01:29:46,581 I should have waited! 874 01:29:50,789 --> 01:29:55,789 (STEWART GASPS) 875 01:29:59,998 --> 01:30:04,455 (BREATHES HEAVILY) 876 01:30:04,456 --> 01:30:08,788 (INHALES SHARPLY) 877 01:30:08,789 --> 01:30:09,289 (SIGHS) 878 01:30:27,623 --> 01:30:31,330 (GASPS) 879 01:30:31,331 --> 01:30:36,163 (GASPS SHARPLY) 880 01:30:36,164 --> 01:30:38,705 (PANTS) 881 01:30:38,706 --> 01:30:42,122 I want to touch you. 882 01:30:42,123 --> 01:30:45,538 Why can't I touch you? 883 01:30:45,539 --> 01:30:50,539 Don't you like me? 884 01:30:50,664 --> 01:30:52,705 (CLATTERING) 885 01:30:52,706 --> 01:30:57,538 (ROOSTER CROWS) 886 01:30:57,539 --> 01:31:02,539 (PLANKS TEAR AND CLATTER) 887 01:31:09,956 --> 01:31:14,956 (CHICKENS CLUCK) 888 01:31:16,831 --> 01:31:20,538 (SHEEP BLEAT) 889 01:31:20,539 --> 01:31:24,580 Ooh! Ooh! Come on, Lucky. Who is gonna be my friend? 890 01:31:24,581 --> 01:31:27,497 I'm coming to catch you for my big oven! 891 01:31:27,498 --> 01:31:32,498 (CHICKENS CLUCK) 892 01:31:32,623 --> 01:31:34,330 Whoo! 893 01:31:34,331 --> 01:31:39,331 (FLOORBOARDS CREAK) 894 01:31:45,081 --> 01:31:50,081 We must... get on. 895 01:31:50,789 --> 01:31:55,789 I've decided to... trust you to stay here. 896 01:31:55,998 --> 01:32:00,998 You won't see Baines? 897 01:32:04,623 --> 01:32:05,123 Good. 898 01:32:09,289 --> 01:32:12,663 Good. 899 01:32:12,664 --> 01:32:15,747 And perhaps with time... 900 01:32:15,748 --> 01:32:20,748 you might come... to like me. 901 01:32:24,706 --> 01:32:29,706 (FOOTFALLS FADE) 902 01:32:32,414 --> 01:32:37,414 (PENSIVE MUSIC) 903 01:33:23,123 --> 01:33:25,830 GIRL: Stop complaining, I said! 904 01:33:25,831 --> 01:33:27,455 And be quiet. 905 01:33:27,456 --> 01:33:28,955 You'll just have to be naked 906 01:33:28,956 --> 01:33:33,747 until I've finished washing and drying your clothes. 907 01:33:33,748 --> 01:33:38,748 I don't mind if you're cold. Be quiet. 908 01:33:50,206 --> 01:33:55,206 No, we're not supposed to visit him. 909 01:34:06,623 --> 01:34:07,123 What? 910 01:34:15,748 --> 01:34:20,748 You're bad! 911 01:34:32,456 --> 01:34:35,372 ♪ The grand old Duke of York 912 01:34:35,373 --> 01:34:37,580 ♪ He had 10,000 men 913 01:34:37,581 --> 01:34:40,288 ♪ He marched them up to the top of the hill 914 01:34:40,289 --> 01:34:42,622 ♪ And he marched them down again 915 01:34:42,623 --> 01:34:44,997 ♪ And when they were up, they were up 916 01:34:44,998 --> 01:34:47,330 ♪ And when they were down, they were down 917 01:34:47,331 --> 01:34:49,997 ♪ And when they were only halfway up 918 01:34:49,998 --> 01:34:52,330 ♪ They were neither up nor down 919 01:34:52,331 --> 01:34:55,038 ♪ The grand old Duke of York... ♪ 920 01:34:55,039 --> 01:34:57,205 (MAN CALLS OUT IN MAORI) 921 01:34:57,206 --> 01:34:58,663 ♪ He marched them up... ♪ 922 01:34:58,664 --> 01:35:00,122 Crooked, Mr Stewart. 923 01:35:00,123 --> 01:35:02,330 ♪ And he marched them down again. ♪ 924 01:35:02,331 --> 01:35:03,580 Crooked. 925 01:35:03,581 --> 01:35:04,081 (PANTS) 926 01:35:08,623 --> 01:35:11,913 Mother wanted me to give this to Mr Baines. 927 01:35:11,914 --> 01:35:16,497 I thought maybe it was not the proper thing to do. 928 01:35:16,498 --> 01:35:18,038 Shall I open it? 929 01:35:18,039 --> 01:35:21,705 No. Give it to me. 930 01:35:21,706 --> 01:35:26,706 (MEN CONVERSE IN MAORI) 931 01:35:29,123 --> 01:35:34,123 (THUNDER RUMBLES) 932 01:35:34,706 --> 01:35:36,413 (PANTS AND SNIFFS) 933 01:35:36,414 --> 01:35:38,788 (SPEAKS MAORI) 934 01:35:38,789 --> 01:35:40,955 (SPEAKS MAORI) 935 01:35:40,956 --> 01:35:45,956 (THUNDER RUMBLES) 936 01:35:48,373 --> 01:35:53,373 (MEN CALL OUT IN MAORI) 937 01:36:00,206 --> 01:36:01,830 (RAIN POURS) 938 01:36:01,831 --> 01:36:04,247 (PANTS FRANTICALLY) 939 01:36:04,248 --> 01:36:04,748 (PANTS) 940 01:36:19,164 --> 01:36:22,330 (THUNDER ROARS) 941 01:36:22,331 --> 01:36:24,955 (DOOR OPENS) 942 01:36:24,956 --> 01:36:25,456 (GASPS) 943 01:36:29,039 --> 01:36:30,788 Why? 944 01:36:30,789 --> 01:36:34,122 I trusted you! 945 01:36:34,123 --> 01:36:35,622 (STRINGS REVERBERATE) (ADA MOANS) 946 01:36:35,623 --> 01:36:37,913 I trusted you! I trusted you! 947 01:36:37,914 --> 01:36:39,747 Do you hear?! 948 01:36:39,748 --> 01:36:44,748 Why do you make me do it? Why do you make me hurt you? 949 01:36:45,039 --> 01:36:48,538 We could be happy! 950 01:36:48,539 --> 01:36:53,539 (ROARS) You have made me angry! Speak! 951 01:36:57,581 --> 01:36:59,497 (FABRIC TEARS) You lied to me! 952 01:36:59,498 --> 01:37:01,247 You will answer for this! 953 01:37:01,248 --> 01:37:06,247 Speak or not, you will answer for this! 954 01:37:06,248 --> 01:37:09,622 (ADA GRUNTS) 955 01:37:09,623 --> 01:37:12,580 (GRUNTS) 956 01:37:12,581 --> 01:37:17,497 (PANTS DESPERATELY) 957 01:37:17,498 --> 01:37:18,042 (CHOKES) 958 01:37:25,498 --> 01:37:28,497 (STEWART ROARS) 959 01:37:28,498 --> 01:37:30,247 Do you love him?! 960 01:37:30,248 --> 01:37:34,163 Do you?! 961 01:37:34,164 --> 01:37:38,038 Is it him you love? She says noooo! 962 01:37:38,039 --> 01:37:40,622 (ROARS) (SCREAMS) 963 01:37:40,623 --> 01:37:44,538 Mother! 964 01:37:44,539 --> 01:37:45,039 Mother! 965 01:38:45,248 --> 01:38:49,163 Mumma! 966 01:38:49,164 --> 01:38:52,038 (WHIMPERS) 967 01:38:52,039 --> 01:38:54,872 You give this to Baines. 968 01:38:54,873 --> 01:38:57,122 Tell him, if he ever tries to see her again, 969 01:38:57,123 --> 01:38:58,455 I'll take off another 970 01:38:58,456 --> 01:39:03,456 and another and another. 971 01:39:04,164 --> 01:39:06,538 (SOB5) 972 01:39:06,539 --> 01:39:11,539 Mother! STEWART: Run! 973 01:39:18,581 --> 01:39:20,747 (SNIFFLES) (WOMAN SPEAKS MAORI) 974 01:39:20,748 --> 01:39:21,248 (CRIES) 975 01:39:25,123 --> 01:39:27,622 (WAILS) 976 01:39:27,623 --> 01:39:29,747 What has happened? 977 01:39:29,748 --> 01:39:32,622 (WHIMPERS) Hush, hush. 978 01:39:32,623 --> 01:39:35,705 (CRIES) 979 01:39:35,706 --> 01:39:39,997 What is it? 980 01:39:39,998 --> 01:39:42,705 You're not to see her or he'll chop her up! 981 01:39:42,706 --> 01:39:46,705 (SOBS VIOLENTLY) 982 01:39:46,706 --> 01:39:48,747 What happened? 983 01:39:48,748 --> 01:39:50,538 Tell me. (SHRIEKS) 984 01:39:50,539 --> 01:39:52,455 Tell me! 985 01:39:52,456 --> 01:39:53,997 (DOOR BANGS) 986 01:39:53,998 --> 01:39:56,497 (WHIMPERS, CRIES) 987 01:39:56,498 --> 01:39:58,205 (SCREAMS) 988 01:39:58,206 --> 01:39:59,913 Where is she? (SCREAMS) 989 01:39:59,914 --> 01:40:01,997 Shh. Quiet down! 990 01:40:01,998 --> 01:40:04,122 (CONTINUES SCREAMING) Quiet down. Where is she? 991 01:40:04,123 --> 01:40:07,205 He chopped it off! (MOANS) 992 01:40:07,206 --> 01:40:08,872 What did she tell him? 993 01:40:08,873 --> 01:40:13,873 What did she tell him? (WEEPS) 994 01:40:16,373 --> 01:40:21,205 (SPEAKS SOOTHINGLY) (WAILS) 995 01:40:21,206 --> 01:40:23,705 I'm going to crush his skull. 996 01:40:23,706 --> 01:40:25,247 N000! 997 01:40:25,248 --> 01:40:27,497 No, no! 998 01:40:27,498 --> 01:40:32,498 He'll chop her up! (MOANS FURIOUSLY) 999 01:40:32,664 --> 01:40:37,664 (SUBDUED MUSIC) 1000 01:40:49,956 --> 01:40:51,747 You pushed me too hard. 1001 01:40:51,748 --> 01:40:54,288 You cannot send love to him. You cannot do that. 1002 01:40:54,289 --> 01:40:56,330 Just... even... 1003 01:40:56,331 --> 01:41:01,331 even to think about it makes me very angry. 1004 01:41:04,539 --> 01:41:08,538 I meant to love you. 1005 01:41:08,539 --> 01:41:12,705 I clipped your wing, that's all. 1006 01:41:12,706 --> 01:41:17,080 (SINGS SHAKILY) ♪ We will be together 1007 01:41:17,081 --> 01:41:21,122 ♪ You will see, it will be better... ♪ 1008 01:41:21,123 --> 01:41:23,122 (MOANS FAINTLY) 1009 01:41:23,123 --> 01:41:25,455 Are you hot? 1010 01:41:25,456 --> 01:41:30,456 Oh, my sweet lovebird. 1011 01:41:52,581 --> 01:41:54,455 (INHALES DEEPLY) 1012 01:41:54,456 --> 01:41:59,456 (KISSES AND MOANS) 1013 01:42:13,248 --> 01:42:18,248 (BELT CLATTERS) 1014 01:42:31,956 --> 01:42:36,956 (CHUCKLES AWKWARDLY) 1015 01:42:40,706 --> 01:42:45,706 Are you feeling better? 1016 01:43:01,081 --> 01:43:01,581 What? 1017 01:43:09,789 --> 01:43:14,789 (CRICKETS CHIRP, NIGHT BIRDS CALL) 1018 01:43:24,914 --> 01:43:29,914 (BOARDS CREAK) 1019 01:43:46,248 --> 01:43:51,248 (FIRE CRACKLES) 1020 01:43:55,498 --> 01:43:57,663 (DOOR OPENS) 1021 01:43:57,664 --> 01:44:02,664 (FLOORBOARDS CREAK) 1022 01:44:07,581 --> 01:44:12,581 (COCKS RIFLE) 1023 01:44:18,748 --> 01:44:21,413 I look at you... 1024 01:44:21,414 --> 01:44:24,330 at your face. 1025 01:44:24,331 --> 01:44:28,038 I've had that face in my head, hating it, 1026 01:44:28,039 --> 01:44:32,705 but now I'm here seeing it... 1027 01:44:32,706 --> 01:44:35,997 there's nothing. 1028 01:44:35,998 --> 01:44:37,747 You have your marks. 1029 01:44:37,748 --> 01:44:42,663 You look at me through your eyes. Yes. 1030 01:44:42,664 --> 01:44:46,788 You're even afraid of me. 1031 01:44:46,789 --> 01:44:47,289 Get up. 1032 01:44:56,581 --> 01:45:00,622 Baines... 1033 01:45:00,623 --> 01:45:05,122 has Ada ever spoken to you? 1034 01:45:05,123 --> 01:45:09,038 You mean in signs? 1035 01:45:09,039 --> 01:45:12,622 No, words. 1036 01:45:12,623 --> 01:45:14,997 Have you ever heard words? 1037 01:45:14,998 --> 01:45:17,913 No, not words. 1038 01:45:17,914 --> 01:45:22,914 You never thought you heard words? 1039 01:45:25,873 --> 01:45:27,580 I heard it here. 1040 01:45:27,581 --> 01:45:32,581 I heard a voice... there in my head. 1041 01:45:33,956 --> 01:45:37,913 I watched her lips. They didn't make the words, but... 1042 01:45:37,914 --> 01:45:41,747 yet the harder I listened... 1043 01:45:41,748 --> 01:45:43,705 the clearer I heard her. 1044 01:45:43,706 --> 01:45:48,706 You punished her wrongly. It was me, my fault. 1045 01:45:51,289 --> 01:45:56,289 She said... 1046 01:45:57,206 --> 01:46:00,913 "I am afraid of my will... 1047 01:46:00,914 --> 01:46:05,497 "..of what it might do, it is so strange and strong." 1048 01:46:05,498 --> 01:46:09,330 She said... 1049 01:46:09,331 --> 01:46:12,872 "I have to go. Let me go. 1050 01:46:12,873 --> 01:46:15,580 "Let Baines take me away." 1051 01:46:15,581 --> 01:46:20,497 "Let him try and save me." 1052 01:46:20,498 --> 01:46:22,663 (SIGHS) I wish her gone. 1053 01:46:22,664 --> 01:46:27,664 I wish... you gone. 1054 01:46:28,581 --> 01:46:32,497 I want to wake up and... 1055 01:46:32,498 --> 01:46:36,038 and find that this... was all a dream. 1056 01:46:36,039 --> 01:46:39,580 That's what I want. 1057 01:46:39,581 --> 01:46:42,497 (WATER SPLASHES) 1058 01:46:42,498 --> 01:46:47,498 (BIRDS TWITTER, WARBLE) 1059 01:46:52,706 --> 01:46:54,497 (MAORI WOMEN CHATTER) 1060 01:46:54,498 --> 01:46:56,122 MORAG: It's a terrible shock. 1061 01:46:56,123 --> 01:46:57,830 NESSIE: Aye, it is. 1062 01:46:57,831 --> 01:46:59,455 Poor dear. 1063 01:46:59,456 --> 01:47:04,456 (QUIET CHATTER) 1064 01:47:25,456 --> 01:47:30,456 (BIRDS TWITTER) 1065 01:47:56,539 --> 01:48:01,539 (SURF CRASHES, GULLS CRY) 1066 01:48:29,539 --> 01:48:31,038 No. She needs it. She must have it. 1067 01:48:31,039 --> 01:48:36,039 (MEN CHANT IN MAORI) 1068 01:48:37,206 --> 01:48:42,206 (snues MYSTERIOUSLY) 1069 01:48:59,873 --> 01:49:04,873 (MEN SING CALL-AND-RESPONSE CHANT) 1070 01:49:21,164 --> 01:49:26,164 (MEN CHANT IN TIME WITH OARS) 1071 01:49:50,706 --> 01:49:52,788 What did she say? 1072 01:49:52,789 --> 01:49:55,705 She said, "Throw the piano overboard." 1073 01:49:55,706 --> 01:50:00,706 It's quite safe. They are managing it. 1074 01:50:00,914 --> 01:50:05,622 She doesn't want it. She says it's spoiled. 1075 01:50:05,623 --> 01:50:10,205 I've been given the key. I'll have it mended. 1076 01:50:10,206 --> 01:50:15,206 , ;L;*';J I, Li 1UMuL4=LiLI~L. 1077 01:50:18,831 --> 01:50:20,497 Please, Ada. 1078 01:50:20,498 --> 01:50:23,163 Ple... Ada! 1079 01:50:23,164 --> 01:50:26,080 You will regret it. It's your piano. I want you to have it. 1080 01:50:26,081 --> 01:50:27,747 She doesn't want it! Ada, sit down. 1081 01:50:27,748 --> 01:50:32,080 Sit... Sit down! 1082 01:50:32,081 --> 01:50:34,080 Throw it over! Sit down. 1083 01:50:34,081 --> 01:50:39,081 Alright, we'll throw it over. 1084 01:51:05,373 --> 01:51:07,163 (MAN SHOUTS COMMAND) 1085 01:51:07,164 --> 01:51:12,164 (OARSMEN ROAR) 1086 01:51:18,373 --> 01:51:20,288 (GASPS) 1087 01:51:20,289 --> 01:51:25,289 (LYRICAL STRING MUSIC) 1088 01:52:40,873 --> 01:52:41,373 (GASPS) 1089 01:52:55,956 --> 01:53:00,956 ADA: What a death. 1090 01:53:03,539 --> 01:53:08,539 What a chance. 1091 01:53:10,081 --> 01:53:15,081 What a surprise. 1092 01:53:20,164 --> 01:53:25,164 My will has chosen life. 1093 01:53:34,581 --> 01:53:39,581 Still, it has had me spooked, and many others besides. 1094 01:53:42,456 --> 01:53:47,456 I teach piano now in Nelson. 1095 01:53:47,706 --> 01:53:51,455 George has fashioned me a metal fingertip. 1096 01:53:51,456 --> 01:53:54,247 I'm quite the town freak, which satisfies. 1097 01:53:54,248 --> 01:53:59,248 (PLAYS GENTLE MELODY) 1098 01:54:00,623 --> 01:54:05,623 (METAL FINGER TAPS) 1099 01:54:16,956 --> 01:54:18,538 (WHISPERS) Bah, bah, bah... 1100 01:54:18,539 --> 01:54:20,705 I am learning to speak. 1101 01:54:20,706 --> 01:54:23,663 My sound is still so bad, I feel ashamed. 1102 01:54:23,664 --> 01:54:25,288 Deh, deh... 1103 01:54:25,289 --> 01:54:29,080 I practise only when I am alone and it is dark. 1104 01:54:29,081 --> 01:54:33,830 Hah, hah. Kah, kah, kah. 1105 01:54:33,831 --> 01:54:37,913 Vah, vah, vah. 1106 01:54:37,914 --> 01:54:42,038 (TAPS WALL) Bah, bah, bah. 1107 01:54:42,039 --> 01:54:47,039 Pah, pah... 1108 01:54:48,164 --> 01:54:48,664 Hmm. 1109 01:55:16,873 --> 01:55:21,873 (LAUGHS SOFTLY) 1110 01:55:22,081 --> 01:55:27,081 At night, I think of my piano in its ocean grave. 1111 01:55:30,248 --> 01:55:35,248 And sometimes of myself floating above it. 1112 01:55:36,623 --> 01:55:40,080 Down there, everything is so still and silent 1113 01:55:40,081 --> 01:55:42,913 that it lulls me to sleep. 1114 01:55:42,914 --> 01:55:45,705 It is a weird lullaby. 1115 01:55:45,706 --> 01:55:50,706 And so it is - it is mine. 1116 01:55:50,914 --> 01:55:55,747 There is a silence where hath been no sound. 1117 01:55:55,748 --> 01:56:00,497 There is a silence where no sound may be, 1118 01:56:00,498 --> 01:56:02,788 In the cold grave - 1119 01:56:02,789 --> 01:56:07,789 Under the deep, deep sea.73819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.