Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,657 --> 00:00:18,407
The Perfect Familly SsTitres Lo�
2
00:02:35,833 --> 00:02:37,767
Pardonnez-moi, mon P�re, parce que j'ai p�ch�
3
00:02:39,180 --> 00:02:41,903
Je ne me suis pas confess� depuis un jour
4
00:02:44,229 --> 00:02:47,212
J'ai vu Agn�s Dunn, alors que je rentrais chez le teinturier
5
00:02:47,594 --> 00:02:49,622
et j'ai invoqu� le nom du Seigneur en vain.
6
00:02:51,901 --> 00:02:56,907
J'ai manqu� de respect � la Soeur Joan car je r�vassais lors de la
r�union des "femmes de l'Autel"
7
00:02:58,221 --> 00:03:01,503
Je crois que c'est le travail de deux diablotins
8
00:03:02,408 --> 00:03:07,370
souvent, lorsque j'�coute ce qu'elle chante, je
commence � douter
9
00:03:07,371 --> 00:03:14,357
Pour cela, et beaucoup d'autres choses, je suis terrifi�e
� l'id�e d'aller en enfer...
10
00:03:19,937 --> 00:03:20,880
Le corps du Christ
Amen
11
00:03:25,300 --> 00:03:25,527
Le sang du Christ
Amen
12
00:03:27,060 --> 00:03:28,792
Le corps du Christ
Amen
13
00:03:31,390 --> 00:03:33,133
Le sang du Christ
Amen
14
00:03:34,860 --> 00:03:36,823
Le corps du Christ
Amen
15
00:03:38,800 --> 00:03:39,600
Le sang du Christ!
16
00:03:45,750 --> 00:03:46,890
Le corps du Christ
17
00:03:47,960 --> 00:03:48,789
Le sang du Christ
18
00:03:58,790 --> 00:03:59,790
....
19
00:03:59,791 --> 00:04:00,791
....
20
00:04:03,716 --> 00:04:05,410
....
21
00:04:37,300 --> 00:04:39,374
Oh! Madame Cleary, quelque chose ne va pas?
22
00:04:39,375 --> 00:04:40,375
J'ai perdu ma lentille de contact
23
00:04:41,323 --> 00:04:44,723
J'ai fait l'op�ration au laser il y a 2 ans,
�a m'a chang� la vie
24
00:04:45,810 --> 00:04:47,039
Je suis content de vous trouver seule
25
00:04:47,831 --> 00:04:49,337
Comme vous savez, c'est le moment de l'ann�e
26
00:04:49,338 --> 00:04:52,520
o� nous selectionnons les pr�tendantes au titre de
"femme catholique de l'ann�e"
27
00:04:54,016 --> 00:04:54,614
Bon...
28
00:04:55,873 --> 00:04:56,478
Je veux que ce soit vous
29
00:05:02,836 --> 00:05:03,811
Merci Monseigneur
30
00:05:04,045 --> 00:05:05,097
Oh! Ne me remerciez pas encore!
31
00:05:06,919 --> 00:05:08,824
Soeur Joan a selectionn� Agn�s Dunn
32
00:05:09,719 --> 00:05:10,552
Agn�s Dunn?
33
00:05:11,278 --> 00:05:12,880
Le reste du commit� est divis�
34
00:05:12,881 --> 00:05:15,585
alors Soeur Joane a sugg�r� qu'une personne exterieure
35
00:05:15,586 --> 00:05:17,512
prenne la d�cision
36
00:05:19,933 --> 00:05:21,250
J'ai propos� l'�v�que Donnelly
37
00:05:22,300 --> 00:05:24,378
Oh! Le dirigeant de "Familles Catholiques Unies"
38
00:05:24,429 --> 00:05:24,880
Exactement!
39
00:05:25,116 --> 00:05:26,088
C'est pour �a pour vous �tes forte
40
00:05:26,575 --> 00:05:27,560
vous la famille parfaite!
41
00:05:29,324 --> 00:05:31,845
Nous avons besoin que Franck et les enfants fournissent des
lettres de recommandation
42
00:05:31,846 --> 00:05:33,330
quand ils vont rencontrer l'�v�que Donnelly.
43
00:05:33,856 --> 00:05:34,469
Le rencontrer?
44
00:05:35,462 --> 00:05:37,270
Oh oui, oui, � la visite � domicile
45
00:05:37,439 --> 00:05:39,299
c'est ce qui p�se le plus dans la d�cision.
46
00:05:40,644 --> 00:05:40,850
Oh!
47
00:05:40,851 --> 00:05:41,851
Oh Madame Cleary,
48
00:05:42,788 --> 00:05:44,469
j'ai �t� enchant� de prendre le th� chez vous
49
00:05:44,470 --> 00:05:45,566
on pourrait manger par terre!
50
00:05:47,132 --> 00:05:48,761
Merci Monseigneur
51
00:05:49,350 --> 00:05:55,023
Bon, je ne devrais pas vous en faire part parceque �a n'a pas �t�
encore annonc�
52
00:05:55,500 --> 00:05:58,172
mais nous aurons un invit� sp�cial � la c�r�monie
53
00:05:58,173 --> 00:05:59,573
l'archev�que de Dublin...
54
00:06:02,340 --> 00:06:06,475
L'archev�que lui-m�me, offrira le plus sacr� des sacrements
au vainqueur:
55
00:06:07,468 --> 00:06:09,252
la pri�re de l'Absolution...
56
00:06:10,360 --> 00:06:11,869
Tous les p�ch�s pardonn�s...
57
00:06:19,946 --> 00:06:21,100
Hey 'ma!
58
00:06:22,101 --> 00:06:24,303
Monseigneur Murphy m'a selectionn�
59
00:06:24,304 --> 00:06:26,562
pour la "femme catholique de l'ann�e"!
60
00:06:27,458 --> 00:06:30,293
C'est g�nial 'ma, personne ne fait autant pour l'�glise
que toi!
61
00:06:31,494 --> 00:06:32,197
Pourquoi tu chuchottes?
62
00:06:33,398 --> 00:06:34,981
Oh, euh, hum,
63
00:06:35,004 --> 00:06:36,482
Je suis toujours � l'�glise
64
00:06:36,683 --> 00:06:37,883
c'est un p�ch� de se vanter.
65
00:06:39,584 --> 00:06:42,135
c'est jeudi... pourquoi t'es encore � l'�glise?
66
00:06:44,980 --> 00:06:47,346
Oh, �coute 'ma, je dois... euh je vais �tre en retard au travail
67
00:06:48,050 --> 00:06:49,021
Pas de caf�ine!
68
00:06:49,022 --> 00:06:51,128
???... ce soir pour f�ter �a
69
00:06:52,647 --> 00:06:53,595
F�ter �a?
70
00:06:53,818 --> 00:06:58,617
La nomination! Michelle, j'aimerais vraiment que tu arr�tes avec tes
emails quand je te parle
71
00:06:58,870 --> 00:07:00,200
c'est important
72
00:07:00,201 --> 00:07:02,531
'ma j'suis vraiment heureuse pour toi mais je dois aller au travail
73
00:07:03,089 --> 00:07:07,373
Le dinner sera � 7:00 ... mon groupe jeunesse a �t� d�cal� d'1h
74
00:07:08,644 --> 00:07:09,499
Ok!
75
00:07:17,024 --> 00:07:20,965
Miss Owen ne peut pas avoir de viande rouge, son chol�t�rol est
trop haut
76
00:07:21,283 --> 00:07:23,214
Ce sont des "tamal�s" v�g�tariens Madame Cleary
77
00:07:24,041 --> 00:07:24,441
L�,
78
00:07:25,310 --> 00:07:26,380
je vous en ai fait un!
79
00:07:32,223 --> 00:07:35,259
"Seigeur J�sus, soyez notre h�te... (b�n�dicit� avant de manger)
80
00:07:35,439 --> 00:07:36,293
Amen
81
00:07:42,467 --> 00:07:44,133
Ah ah... je vous l'avais dit!
82
00:07:44,134 --> 00:07:45,527
Comment les faire moi-m�me?
83
00:07:46,370 --> 00:07:47,357
Et bien...
84
00:07:47,830 --> 00:07:49,212
A�e, Chaparita!
85
00:07:49,700 --> 00:07:50,436
Qu'est-ce qu'il se passe?
86
00:07:51,201 --> 00:07:53,050
Ma fille... Marcella...
87
00:08:00,239 --> 00:08:02,578
Est-ce que l'on va servir les plats � domicile avec du ma�s?
88
00:08:02,579 --> 00:08:06,186
Hum... des "tamal�s" emball�s d'une galette de ma�s
89
00:08:06,645 --> 00:08:09,165
Et ils sont d�licieux...!
90
00:08:10,945 --> 00:08:16,944
Ok, emballez-les, Soeur Joan a sugg�rer que je prenne le repas de
Megan O'Donneil �tant donn�e que sa m�re est � l'hospice
91
00:08:17,647 --> 00:08:18,636
Est-elle � "Maridiane"?
92
00:08:19,160 --> 00:08:22,193
J'ai une r�union de pri�res cette semaine, je pourrais y faire un saut
93
00:08:22,258 --> 00:08:23,896
Je n'en ai aucune id�e
94
00:08:26,072 --> 00:08:27,805
Vous avez entendu la bonne nouvelle?
95
00:08:28,997 --> 00:08:29,937
Quelle bonne nouvelle?
96
00:08:30,646 --> 00:08:37,565
�a me rappelle le CE2, on avait �t� s�l�ctionn�es toutes les deux
pour conduire la procession de Mai
97
00:08:38,300 --> 00:08:39,633
et une autre fois au Lyc�e
98
00:08:39,890 --> 00:08:42,380
toutes les deux s�l�ctionn�es pour jouer Marie au "No�l Magique"
99
00:08:42,381 --> 00:08:45,716
Agn�s et moi avons �t� s�l�ctionn�es pour le titre de
"femme chr�tienne de l'ann�e"
100
00:08:46,227 --> 00:08:47,914
Ahhh! F�licitations!
101
00:08:48,015 --> 00:08:49,618
Nous y revoil�!
102
00:08:50,106 --> 00:08:51,154
Je dois y aller
103
00:08:51,896 --> 00:08:54,777
Je voulais juste te dire "bonne chance" et j'esp�re que tu gagneras
cette fois!
104
00:09:20,089 --> 00:09:20,460
Bonjour!
105
00:09:24,315 --> 00:09:27,052
Ces "tamal�s" ont pas inter�t � �tre trop sal�s!
106
00:09:29,132 --> 00:09:31,496
F�licitations pour votre nomination!
107
00:09:32,805 --> 00:09:35,034
Mme Punch, comment est-ce que vous savez cela?
108
00:09:35,035 --> 00:09:37,854
Oh, Railay nous appelle tous, une fois que �tes partie,
109
00:09:38,644 --> 00:09:41,021
il est plus fiable que le journal du soir!
110
00:09:42,281 --> 00:09:43,885
Vous savez que vous allez surement gagner?
111
00:09:44,790 --> 00:09:45,860
Pourquoi pensez-vous cela?
112
00:09:46,056 --> 00:09:49,586
Le cousin d'Agn�s Dunn a �pous� un protestante!
113
00:09:53,796 --> 00:09:58,125
A chaque fois que quelque chose de bon va m'arriver
Agn�s Dunn surg�t...
114
00:10:00,074 --> 00:10:02,256
Qui vit plus pieusement que toi?
115
00:10:02,295 --> 00:10:06,180
Tu fais tellement pour l'�glise que m�me Saint-Nicolas en rougit!!!
116
00:10:06,128 --> 00:10:10,483
Tous les jours la messe, le minist�re des enfants,
"Meals on Wheels" (repas � domicile)
117
00:10:10,484 --> 00:10:14,851
il n'y a personne entre 2 et 92 ans pour qui tu ne demande pas
b�n�diction
118
00:10:15,835 --> 00:10:16,631
Merci
119
00:10:18,753 --> 00:10:20,243
et Maman aurait �t� fi�re de toi
120
00:10:20,928 --> 00:10:22,522
Elle ne m'a jamais dit de mots gentils
121
00:10:23,069 --> 00:10:25,019
J'ai pas dit qu'elle te le dirait qu'elle est fi�re!!
122
00:10:26,444 --> 00:10:31,134
Elle dirait s�rement: "la plupart des gens sont r�compens�s un jour
ou l'autre Eileen...
123
00:10:31,135 --> 00:10:34,405
... mais le plus souvent ils sont r�compens�s plus t�t"!!
124
00:10:38,430 --> 00:10:39,002
Et bien
125
00:10:39,967 --> 00:10:42,182
est-ce que tu serais fi�re si Shannon recevait une telle r�compense?
126
00:10:43,532 --> 00:10:46,912
Oh, c'est different, Shannon et moi nous entendons
� merveille
127
00:10:51,000 --> 00:10:51,811
T'as besoin de �a?
128
00:10:52,565 --> 00:10:53,258
Vas-y prends-le
129
00:10:55,383 --> 00:10:58,313
Donc, Nick m'a demand� s'il devait porter un smoking
130
00:10:59,375 --> 00:11:01,494
Oh nan, il est pas du tout invit�!
131
00:11:03,251 --> 00:11:03,910
Il �tait s�rieux?
132
00:11:04,157 --> 00:11:05,127
Oh mon Dieu!
133
00:11:07,593 --> 00:11:09,186
Quand est-ce que je peux voir comment tu t'habilles?
134
00:11:10,297 --> 00:11:12,485
Je t'ai dit que je suis traditionnelle, tu vas devoir attendre!
135
00:11:12,808 --> 00:11:13,970
T'es injuste!
136
00:11:14,871 --> 00:11:16,288
Ma m�re a le droit de te voir, et moi pas!
137
00:11:16,981 --> 00:11:17,405
c'est pas juste
138
00:11:18,077 --> 00:11:18,665
D�sol�e!
139
00:11:21,675 --> 00:11:22,775
En parlant de m�res...
140
00:11:26,461 --> 00:11:32,087
Je sais, je continue de penser qu'il y aura un moment
o� je le sentirais bien... tu vois...
141
00:11:33,596 --> 00:11:34,000
Je sais...
142
00:11:35,764 --> 00:11:36,565
Je dois lui dire!
143
00:11:37,891 --> 00:11:38,126
J'veux dire...
144
00:11:39,889 --> 00:11:41,816
... �a frise le ridicule � ce point-l�
145
00:11:48,637 --> 00:11:51,563
et si tu venais avec moi ce soir, au dinner?
146
00:11:53,665 --> 00:11:54,617
Ce soir?
147
00:11:54,928 --> 00:11:55,555
Oui!
148
00:11:57,937 --> 00:11:58,320
Quoi?
149
00:12:00,950 --> 00:12:02,002
J'essaye juste d'imaginer!!
150
00:12:02,754 --> 00:12:05,882
Moi et la famille Cleary � diner pour la premi�re fois en 6 ans!
151
00:12:15,427 --> 00:12:16,793
Je pourrais venir pour le dessert?
152
00:12:20,937 --> 00:12:22,108
C'est parfait!
153
00:12:23,269 --> 00:12:23,509
Ok!
154
00:12:24,424 --> 00:12:25,336
Je dois y aller
155
00:12:25,954 --> 00:12:27,983
???
156
00:12:31,969 --> 00:12:32,627
Je t'aime
157
00:12:33,925 --> 00:12:34,656
�a va aller...
158
00:12:34,757 --> 00:12:35,503
� ce soir
159
00:12:35,804 --> 00:12:36,804
bye
160
00:12:55,415 --> 00:12:55,919
Franck!
161
00:12:58,087 --> 00:12:58,887
J'ai des nouvelles!
162
00:12:59,880 --> 00:13:02,566
J'ai �t� nomin�e pour le titre de "femme catholique de l'ann�e"!
163
00:13:03,700 --> 00:13:04,110
Ah ouai?
164
00:13:04,610 --> 00:13:05,548
C'est g�nial
165
00:13:08,508 --> 00:13:09,210
Qu'est-ce qui ne va pas?
166
00:13:10,220 --> 00:13:11,352
Paddy a appel�
167
00:13:14,032 --> 00:13:15,037
Il l'a quitt� encore une fois?
168
00:13:16,398 --> 00:13:17,243
Il reviendra...
169
00:13:23,699 --> 00:13:29,383
Oh Jesus s'il te pla�t... aide notre fils, Franck Junior, a arr�ter
d'�tre un idiot et � retourner vers sa femme et ses enfants
170
00:13:29,766 --> 00:13:30,292
amen
171
00:13:32,464 --> 00:13:33,010
O� est-il?
172
00:13:34,452 --> 00:13:35,204
Reste en dehors de �a!
173
00:13:36,516 --> 00:13:37,689
Il est en train de d�truire sa vie
174
00:13:37,877 --> 00:13:38,652
C'est son droit!
175
00:13:39,477 --> 00:13:40,780
Laisse-le prendre ses d�cisions tout seul
176
00:13:41,410 --> 00:13:44,221
C'est ce que tu �tais occup� � faire quand Paddy est tomb�e
enceinte de lui au lyc�e?
177
00:13:45,173 --> 00:13:48,158
On aurait peut-�tre pas d� le pousser � �pouser quelqu'un qu'il
n'aimait pas...
178
00:13:50,200 --> 00:13:51,239
Il sort avec une autre femme?
179
00:13:53,452 --> 00:13:54,091
J'ai pas demand�
180
00:13:55,000 --> 00:13:56,088
Il est pas comme toi, Franck
181
00:13:57,965 --> 00:13:58,689
Qui c'est?
182
00:13:59,949 --> 00:14:00,863
Theresa Hennessy
183
00:14:02,642 --> 00:14:03,627
La manucure?
184
00:14:32,660 --> 00:14:33,446
Qu'est-ce qu'il y a?
185
00:14:34,225 --> 00:14:36,269
Il y a une femme avec un sac qui nous regarde...
186
00:14:45,749 --> 00:14:46,200
Quoi?
187
00:14:46,231 --> 00:14:46,998
Juste 1 seconde...
188
00:14:47,237 --> 00:14:47,925
Tu vas o�?
189
00:14:48,419 --> 00:14:49,584
Je, je reviens tout de suite
190
00:14:56,697 --> 00:14:57,467
Oh nan...
191
00:15:00,200 --> 00:15:01,862
Maman, qu'est-ce que tu fous ici?
192
00:15:01,981 --> 00:15:04,150
Qu'est-ce que je fais l�? Qu'est-ce que TOI tu fais l�?
193
00:15:04,660 --> 00:15:06,169
J'ai pas envie de parler de �a avec toi
194
00:15:06,501 --> 00:15:08,416
Elle est plus vieille que toi
195
00:15:08,954 --> 00:15:11,280
Tu peux m�me pas avoir une vraie crise de la quarantaine!
196
00:15:14,867 --> 00:15:16,642
Qui va apprendre aux gar�ons � conduire?
197
00:15:18,796 --> 00:15:20,964
Je quitte Paddy, je ne d�m�nage pas en Sib�rie!
198
00:15:21,280 --> 00:15:23,093
Tu l'as pas dit � Monseigneur Murphy j'esp�re?
199
00:15:24,397 --> 00:15:26,050
Mais putain pourquoi je lui dirais?
200
00:15:26,465 --> 00:15:31,348
Parce que si tu veux annuler ton mariage, Msg Murphy n'est pas tr�s
bon, je crois que tu devrais voir un autre pr�tre
201
00:15:31,349 --> 00:15:32,374
peut-�tre une autre paroisse.
202
00:15:33,036 --> 00:15:35,314
'Ma... mon mariage est fini
203
00:15:36,826 --> 00:15:38,808
�a fait longtemps qu'il est fini
204
00:15:40,770 --> 00:15:41,482
Tu as jur�
205
00:15:42,527 --> 00:15:45,317
quand on dit quelque chose, on on peut pas le retirer
206
00:15:46,046 --> 00:15:48,402
quand on fait quelque chose, on ne peut pas le "d�-faire"
207
00:15:50,862 --> 00:15:52,150
Je te vois au diner ce soir
208
00:15:54,958 --> 00:15:56,039
Eh, c'est � 7:00
209
00:15:56,040 --> 00:15:58,267
le groupe jeunesse a �t� d�cal� d'une heure...
210
00:16:07,108 --> 00:16:09,125
'Ma, tu veux que je l'appelle ou... ?
211
00:16:15,554 --> 00:16:16,234
T'es en retard
212
00:16:17,145 --> 00:16:17,983
Pardon
213
00:16:18,170 --> 00:16:19,480
La soeur de Theressa s'est fianc�e
214
00:16:20,580 --> 00:16:21,802
il y a eu un pot au "???"
215
00:16:22,721 --> 00:16:23,731
T'�tais dans un bar?
216
00:16:25,138 --> 00:16:27,698
Oui... elle s'est fianc�e aujourd'hui... alors...
217
00:16:29,417 --> 00:16:30,368
il y a eu un pot...
218
00:16:31,449 --> 00:16:33,050
Ok... mangeons!
219
00:16:36,783 --> 00:16:45,995
"Benissez-nous Seigneur bla bla bla..." "Amen"...
220
00:16:47,775 --> 00:16:50,693
Allez, commen�ons! Qu'est-ce que vous attendez?
221
00:16:51,585 --> 00:16:52,680
Mais qu'est-ce que c'est?
222
00:16:53,544 --> 00:16:54,442
Oh c'est super 'Ma
223
00:16:55,300 --> 00:16:56,458
Merci Shannon
224
00:16:57,777 --> 00:16:59,346
Oui, j'me suis dit que j'allais essayer une nouvelle recette
225
00:16:59,840 --> 00:17:01,387
des "tamal�s" v�g�tariens
226
00:17:02,033 --> 00:17:03,050
C'est sans viande?
227
00:17:04,730 --> 00:17:05,540
'Ma c'est excellent
228
00:17:06,045 --> 00:17:06,830
'Ma c'est excellent!
229
00:17:09,117 --> 00:17:09,995
T'arr�tes de m'taper!
230
00:17:10,164 --> 00:17:10,988
T'arr�tes d'�tre con!
231
00:17:11,240 --> 00:17:14,497
Arr�tez! Toi t'arr�tes de le taper et toi t'arr�tes d'�tre con...
232
00:17:14,911 --> 00:17:15,752
Pourquoi j'suis con?
233
00:17:16,203 --> 00:17:22,480
Et comment tu appelles le fait de quitter ta femme et tes enfants
pour aller au bar avec ta petite-amie?
234
00:17:23,355 --> 00:17:24,603
Allez... �a y est...
235
00:17:26,565 --> 00:17:32,944
Tu sais, sans Paddy et les enfants pour mettre la rallonge de la table,
ton p�re a failli se bloquer le dos
236
00:17:33,655 --> 00:17:36,497
Alors maintenant je suis responsable du dos de papa?
237
00:17:36,812 --> 00:17:38,876
�a serait juste "bien" que tu prennes tes responsabilit�s pour quelque chose
238
00:17:39,028 --> 00:17:39,587
Eileen!
239
00:17:40,939 --> 00:17:42,822
Je ne comprends pas ce qu'il est en train de faire
240
00:17:42,823 --> 00:17:45,249
J'essaye juste d'�tre heureux, 'Ma
241
00:17:45,250 --> 00:17:46,739
Quelle importance que tu sois heureux?
242
00:17:47,384 --> 00:17:48,601
Tu dois faire ce qui est juste.
243
00:17:53,524 --> 00:17:55,283
'Ma parles-nous plut�t de ta r�compense
244
00:17:56,847 --> 00:17:58,952
Oh! et bien... c'est un grand honneur
245
00:17:59,434 --> 00:18:00,211
Tu le m�rites
246
00:18:01,140 --> 00:18:02,049
Merci Shannon
247
00:18:03,227 --> 00:18:06,430
Ce n'est pas juste le fait d'�tre nomin�e mais...
248
00:18:07,378 --> 00:18:08,810
... il y a aussi un d�jeuner...
249
00:18:09,333 --> 00:18:09,838
et...
250
00:18:11,913 --> 00:18:13,364
et la pri�re de l'Absolution
251
00:18:15,393 --> 00:18:18,821
'Ma je ne crois pas que tu sois la seule personne qui ait cru
que la sucette de saucisse pan�e �tait du poisson pan�?
252
00:18:21,310 --> 00:18:23,025
J'ai d'autres p�ch�s!
253
00:18:25,400 --> 00:18:26,419
Je vais avoir besoin de vous tous
254
00:18:26,673 --> 00:18:29,356
pour �crire une d�claration personnelle
255
00:18:29,776 --> 00:18:31,843
une lettre de recommandation pour Monseigneur (le pr�tre)
256
00:18:34,617 --> 00:18:35,994
Euh mais j'y connais rien aux trucs d'�glise...
257
00:18:36,120 --> 00:18:38,906
C'est plus, une sorte de r�f�rence personnelle
258
00:18:39,429 --> 00:18:41,228
Bien sur, on peut faire �a pour toi!
259
00:18:42,492 --> 00:18:46,842
et euh... aussi.... ils... ils veulent vous rencontrer...
260
00:18:47,829 --> 00:18:49,023
Pourquoi est-ce qu'ils veulent nous rencontrer?
261
00:18:49,835 --> 00:18:50,340
Et bien...
262
00:18:50,622 --> 00:18:54,295
juste pour voir... tu sais... si tout va bien...
263
00:18:55,999 --> 00:18:57,070
�a veut dire quoi?
264
00:18:58,316 --> 00:19:00,840
Et bien... si tout est normal...
265
00:19:01,798 --> 00:19:03,311
'Ma, tu parles de quoi?
266
00:19:04,214 --> 00:19:08,138
Et bien... que tu n'est pas mari�e et que tu as plus de 30 ans...
267
00:19:09,202 --> 00:19:10,810
C'est un nouveau p�ch� que je ne conna�trais pas?
268
00:19:12,564 --> 00:19:18,061
Nan... je me suis dit que ce serait bien que tu dises au comit� que tu
sors avec un bon catholique
269
00:19:19,933 --> 00:19:20,360
Papa!
270
00:19:20,678 --> 00:19:25,062
- Alors tu veux qu'elle mente?
- Ou... tu pourrais sortir avec un bon catholique!
271
00:19:26,797 --> 00:19:27,667
Je veux qu'elle essaye...
272
00:19:28,973 --> 00:19:30,858
'Ma, �a n'arrivera jamais
273
00:19:31,272 --> 00:19:37,180
Oh! Si Fiona Daws, ou la fille de Bee peut trouver un mec alors toi aussi tu peux
274
00:19:39,525 --> 00:19:40,102
Ca va?
275
00:19:41,155 --> 00:19:41,898
Ca va...
276
00:19:43,079 --> 00:19:44,492
Peut-�tre qu'on devrait changer de sujet
277
00:19:45,382 --> 00:19:45,992
Non...
278
00:19:49,050 --> 00:19:52,637
Je n'ai pas besoin d'un mec... j'ai Angela
279
00:19:55,052 --> 00:20:02,001
Et bien ma ch�rie, les ami(e)s c'est sympa mais... � ton age tu
devrais commencer � penser � fonder une famille
280
00:20:03,248 --> 00:20:09,208
Nous sommes une famille... Angela et moi sommes ensemble...
et je suis enceinte de 5 mois
281
00:20:20,949 --> 00:20:22,123
Ce n'est pas dr�le
282
00:20:23,992 --> 00:20:25,246
C'est vrai, 'Ma
283
00:20:29,981 --> 00:20:31,489
Je ne sais pas de quoi tu parles
284
00:20:32,077 --> 00:20:32,754
Tu sais!
285
00:20:33,725 --> 00:20:38,238
Tu dois savoir! Je vis avec une femme, je ne suis jamais
sortie avec des hommes
286
00:20:39,966 --> 00:20:40,400
Bonsoir
287
00:20:40,369 --> 00:20:40,985
Bonsoir
288
00:20:42,900 --> 00:20:43,420
Merci
289
00:20:45,975 --> 00:20:48,162
Je ne veux pas savoir
290
00:20:49,293 --> 00:20:50,232
Quelle partie, 'Ma?
291
00:20:50,388 --> 00:20:52,449
Quelle partie tu ne veux pas savoir/conna�tre?
292
00:20:53,133 --> 00:20:54,892
Moi? Ta petite-fille?
293
00:20:56,233 --> 00:20:57,330
Tu dis n'importe quoi!
294
00:20:59,094 --> 00:20:59,916
Eileen...
295
00:21:05,915 --> 00:21:09,085
Super! Bon ben je vais y aller
296
00:21:12,123 --> 00:21:13,101
Je prierai pour toi
297
00:21:17,376 --> 00:21:18,225
Pries pour toi-m�me
298
00:21:19,955 --> 00:21:20,458
Viens
299
00:21:37,830 --> 00:21:42,378
Tu sais, je me suis mari�e � Franck alors que je travaillais
dans un bar (???) de cousine Rose
300
00:21:43,770 --> 00:21:45,645
J'ai toujours r�v� d'une vie meilleure pour Shannon
301
00:21:47,099 --> 00:21:48,107
Elle est avocate!
302
00:21:48,619 --> 00:21:49,868
On peut dire que ton r�ve est devenu r�alit�
303
00:21:50,706 --> 00:21:54,244
C'est Monseigneur Murphy qui s'est assur� qu'elle ait cette bourse
304
00:21:54,932 --> 00:21:58,772
Tout ce qui est arriv� de bien � ma famille, c'est gr�ce � l'�glise
et maintenant...
305
00:22:03,722 --> 00:22:08,401
Est-ce que Shannon t'a parl� de ces r�unions de familles
d'homosexuel(les)
306
00:22:09,629 --> 00:22:10,576
Tu parles comme Franck
307
00:22:12,108 --> 00:22:13,200
Les r�unions peuvent t'aider
308
00:22:14,867 --> 00:22:16,055
Comme les Alcooliques Anonymes?
309
00:22:16,585 --> 00:22:20,446
avec cette femme, qui cachait l'argent de son mari alcoolique dans
sa "poire vaginale"
310
00:22:20,447 --> 00:22:21,885
C'�tait juste une seule r�union!
311
00:22:21,886 --> 00:22:23,460
Quel genre de personne fait ce genre de chose?
312
00:22:23,461 --> 00:22:24,074
Eileen!
313
00:22:24,437 --> 00:22:27,833
J'veux dire... quelle genre de femme cache de l'argent dans une
poire vaginale?
314
00:22:27,834 --> 00:22:28,377
Eileen!
315
00:22:28,378 --> 00:22:32,021
- et ensuite elle en parle en public!
- ce n'est pas � propos de la poire vaginale!
316
00:22:35,995 --> 00:22:37,446
Je n'ai pas besoin de "r�unions"...
317
00:22:38,192 --> 00:22:39,300
... je n'ai rien � me repocher
318
00:22:41,278 --> 00:22:44,276
J'ai juste besoin que ma famille se comporte comme il faut
319
00:22:53,119 --> 00:22:53,731
Allo?
320
00:23:00,163 --> 00:23:02,588
- Ma fille s'appelle Shannon Cleary
- Eileen!
321
00:23:03,396 --> 00:23:07,948
Shannon est avec les docteurs et Franck est au bout du
couloir dans la salle d'attente
322
00:23:08,444 --> 00:23:11,500
- Qui �tes-vous?
- Je suis Christina, la m�re d'Angela
323
00:23:11,753 --> 00:23:13,618
La soeur d'Eileen, Marie
324
00:23:13,698 --> 00:23:15,408
Venez! Franck est par l�...
325
00:23:17,616 --> 00:23:18,240
Elles sont l�!
326
00:23:21,122 --> 00:23:24,193
- Qu'est-ce qu'il s'est pass�?
- Shannon m'a appel� sur le chemin de l'hopital
327
00:23:24,425 --> 00:23:25,238
- Elle t'a appel� toi?
- Eileen...
328
00:23:27,440 --> 00:23:30,450
Elle a perdu du sang, le docteur a dit � Angela de venir ici
329
00:23:31,164 --> 00:23:34,230
- Qu'a dit le docteur?
- Elle n'est pas encore sortie
330
00:23:35,406 --> 00:23:39,458
Vous devez �tre Mme Cleary, je suis Louis Reyes, le p�re d'Angela
331
00:23:41,101 --> 00:23:41,769
Enchant�e
332
00:23:48,621 --> 00:23:50,900
- Tu devrais peut-�tre aller attendre dans la voiture
- Oui
- Ok
333
00:23:57,126 --> 00:24:04,112
- Tu rigoles! Insuffisance du col de l'ut�rus!
- Le docteur a aussi dit que �a pouvait �tre d� � une incomp�tence du col...
334
00:24:04,498 --> 00:24:09,089
G�nial! Je suis d�j� insufisante et incomp�tente alors que le b�b�
n'est pas encore l�!!!
335
00:24:12,459 --> 00:24:13,446
Ce n'est pas dr�le
336
00:24:23,731 --> 00:24:27,117
- Merci d'�tre venus
- Prends soin de toi
- Salut Papa
337
00:24:27,118 --> 00:24:30,167
- Ca va aller?
-Je vais essayer
338
00:24:33,630 --> 00:24:35,093
- J'am�ne la voiture
- D'accord
339
00:24:35,510 --> 00:24:36,860
- A plus tard Franck
- A plus!
340
00:24:40,678 --> 00:24:44,870
J'ai parl� au docteur... il faut que tu prennes �a au s�rieux
341
00:24:45,641 --> 00:24:46,453
Je sais
342
00:24:47,194 --> 00:24:48,586
Elle ne veut plus que tu ailles au bureau
343
00:24:49,026 --> 00:24:50,946
Elle veut que tu sois debout le moins possible
344
00:24:52,558 --> 00:24:53,826
Il va nous falloir une aide
345
00:24:54,636 --> 00:24:55,545
Je peux aider
346
00:24:58,433 --> 00:24:59,762
On va se d�brouiller
347
00:25:01,100 --> 00:25:04,812
Je peux nettoyer... faire les courses... cuisiner...
348
00:25:06,600 --> 00:25:07,694
... pendant qu'Angela est au travail
349
00:25:11,146 --> 00:25:11,659
'Ma...
350
00:25:14,226 --> 00:25:15,109
Tu as besoin de moi
351
00:25:16,693 --> 00:25:19,411
Shannon... elle serait d'une grande aide
352
00:25:22,396 --> 00:25:24,635
Mais t'es jamais venu � mon appartement...
353
00:25:25,260 --> 00:25:26,777
... et tu detestes l'autoroute
354
00:25:52,535 --> 00:25:56,332
- Oh! Mme Cleary! Rentrez!
-Merci
355
00:25:58,227 --> 00:26:00,895
D�sol�e mais je suis en retard pour une r�union, je n'ai pas le temps
de vous faire visiter
356
00:26:01,626 --> 00:26:03,930
Non �a va aller, vas � ton rdv
357
00:26:04,466 --> 00:26:06,143
Shannon devrait raccrocher bient�t
358
00:26:10,151 --> 00:26:11,452
Nous sommes tr�s reconnaissantes que vous veniez
359
00:26:11,453 --> 00:26:13,176
J'ai donn� � Steeve...
360
00:26:14,632 --> 00:26:17,473
euh pardon... j'ai donn� � Steeve toutes les instructions
361
00:26:19,634 --> 00:26:21,257
... le contrat vous convient comme il est?
362
00:26:28,845 --> 00:26:31,187
Pardon Robert, je ne vous ai pas entendu
363
00:26:33,395 --> 00:26:34,421
Est-ce qu'ils peuvent l'appuyer?
364
00:26:37,106 --> 00:26:38,683
Non, 'Ma, laisse-les sur les crochets
365
00:26:39,641 --> 00:26:42,418
Non, si tu laisses tes casseroles dehors elle prennent
toute la poussi�re
366
00:26:42,602 --> 00:26:45,733
- 'Ma, je pr�f�re...
- et quand tu veux les utiliser tu dois les laver
367
00:26:47,110 --> 00:26:48,056
Rob, je te rappelle
368
00:26:49,633 --> 00:26:51,729
Maintenant que tu as fini, je vais faire le petit-d�jeuner
369
00:26:52,780 --> 00:26:54,162
Non j'ai pris un caf�...
370
00:26:55,765 --> 00:26:57,560
... un d�ca... une demi d�ca
371
00:27:02,924 --> 00:27:04,870
Ok! des oeufs...
372
00:27:09,775 --> 00:27:11,142
Pourquoi tu portes un tailleur?
373
00:27:11,918 --> 00:27:15,391
Bah, je travaille... � la maison, mais je travaille
374
00:27:19,276 --> 00:27:20,789
Est-ce que tu vas faire une tarte?
375
00:27:22,683 --> 00:27:23,391
Je me suis dit que oui
376
00:27:23,618 --> 00:27:27,050
Apr�s t'avoir pr�par� ton petit-d�jeuner, je pr�parerai quelque chose
pour le d�jeuner et pour le diner
377
00:27:32,191 --> 00:27:34,848
Son amie Maria lui a coll� une croix sur le bras
378
00:27:35,401 --> 00:27:36,645
Elle se prend pour qui? Une pirate?
379
00:27:37,790 --> 00:27:39,138
Oh Mme Cleary vous �tes l�!
380
00:27:39,631 --> 00:27:41,805
- Bonjour Carmellita
- Bonjour Monseigneur
381
00:27:41,931 --> 00:27:45,551
- Est-ce que je peux vous parler de la visite de la semaine prochaine?
- Oh oui, bien sur!
382
00:27:45,936 --> 00:27:50,375
L'archev�que va venir, nous avons eu la confirmation du conseil pontifical
383
00:27:50,738 --> 00:27:52,451
- Que c'est excitant!
- Oui �a l'est!
384
00:27:52,607 --> 00:27:54,432
Ca nous met tous sous pression!
385
00:27:54,975 --> 00:27:58,235
Le dioc�se veut �tre s�r que notre choix est honorable
386
00:27:58,937 --> 00:28:01,330
C'est pour cela qu'il est important que la visite � domicile se
passe bien
387
00:28:02,230 --> 00:28:04,042
Pour �tre s�r que vous �tes de choix!
388
00:28:05,321 --> 00:28:13,852
- Tout le monde devrait venir, Franck, Franck Jr, Shannon,
les petits-enfants...
- Et bien Shannon n'est pas en tr�s bonne sant�... je ne suis
pas s�re qu'elle puisse �tre l�
389
00:28:13,853 --> 00:28:15,932
Oh... �a pourrait �tre �pineux...
390
00:28:17,034 --> 00:28:19,489
Et bien si elle ne peut pas venir, faites en sorte de bien expliquer
pourquoi...
391
00:28:19,939 --> 00:28:21,691
parlez de ses services envers l'�glise
392
00:28:21,692 --> 00:28:23,185
de ce que fait son fianc�
393
00:28:23,720 --> 00:28:26,728
Et bien elle n'est pas officiellement fianc�e
394
00:28:27,269 --> 00:28:30,938
Que se passe t-il aujourd'hui avec les jeunes hommes?
Qu'est-ce qu'ils attendent?
La derni�re seconde?!!
395
00:28:33,460 --> 00:28:34,011
Hey 'Ma?
396
00:28:34,624 --> 00:28:35,241
Oui
397
00:28:36,615 --> 00:28:38,542
Docteur Chin veut que je te demande...
398
00:28:40,197 --> 00:28:41,387
... � propos de ton hyst�rectomie
399
00:28:42,918 --> 00:28:43,347
Pourquoi?
400
00:28:45,234 --> 00:28:48,381
Et bien... elle pense que �a pourrait �tre utile de savoir par rapport �
ce qu'il m'est arriv�
401
00:28:49,614 --> 00:28:50,369
Ca ne l'est pas
402
00:28:53,139 --> 00:28:54,765
T'es s�re? Parce que tu �tais vraiment jeune...
403
00:28:55,428 --> 00:28:58,738
Elle veut juste savoir si �a pourrait �tre h�r�ditaire
404
00:28:59,642 --> 00:29:01,880
Je n'ai jamais eu ce truc de l'insuffisance du col
405
00:29:06,714 --> 00:29:07,399
Shannon...
406
00:29:08,251 --> 00:29:09,551
... certaines choses sont personnelles...
407
00:29:09,607 --> 00:29:12,026
... et rel�vent de... la pri�re
408
00:29:15,557 --> 00:29:16,114
Qu'est-ce que c'est?
409
00:29:17,392 --> 00:29:18,444
C'est un cadeau
410
00:29:24,525 --> 00:29:26,818
Est-ce qu'il y a quelque chose que tu voudrais me demander?
411
00:29:27,676 --> 00:29:29,162
Bonsoir! On est rentr�es!
412
00:29:32,163 --> 00:29:33,952
Oh ben, qu'est-ce que tu as ramener?
413
00:29:34,399 --> 00:29:37,253
C'est de ma soeur de Miami, c'est pour le b�b�
414
00:29:37,818 --> 00:29:42,315
C'est un peu t�t pour �a non?
415
00:29:45,277 --> 00:29:49,040
Oh mon Dieu! Mes pieds me font trop mal
416
00:29:49,041 --> 00:29:52,669
Celle-ci m'a tra�n� dans toute la ville pour trouver les d�corations pour
le mariage!
417
00:29:53,430 --> 00:29:54,996
Oh! Quelqu'un se marrie?
418
00:30:01,238 --> 00:30:03,372
Angela et moi allons nous marier...
419
00:30:04,184 --> 00:30:04,890
dimanche
420
00:30:08,648 --> 00:30:09,318
Louis et moi
421
00:30:09,672 --> 00:30:12,496
avons insist� pour qu'elles aient une vraie c�r�monie...
422
00:30:13,294 --> 00:30:15,616
... avec le b�b� qui arrive et tout...
423
00:30:15,791 --> 00:30:16,914
Nous aimerions que vous et Franck...
424
00:30:16,915 --> 00:30:17,915
... soyez l�
425
00:30:18,614 --> 00:30:21,700
J'en ai pas parl� parce que j'ai pens� que vous ne viendriez pas
426
00:30:24,772 --> 00:30:25,390
Bien s�r que vous allez
427
00:30:25,391 --> 00:30:26,391
venir
428
00:30:29,242 --> 00:30:30,014
C'est possible
429
00:30:30,868 --> 00:30:32,150
Si c'est apr�s l'�glise
430
00:30:38,163 --> 00:30:39,169
Ouvre-le
431
00:30:41,060 --> 00:30:41,806
Tu sais ce que c'est?
432
00:30:43,751 --> 00:30:45,190
Non, je n'en ai aucune id�e
433
00:30:46,250 --> 00:30:49,438
- Oh mon Dieu!
- Elle est �norme!
- Elle est trop...
434
00:30:51,695 --> 00:30:56,155
- C'est magnifique! Ce sont des couches?
- C'est tellement kitsch... c'est trop mignon, on les utilisera
435
00:30:58,412 --> 00:31:02,891
Le mariage est ancr� profond�ment dans l'esprit humain
436
00:31:03,540 --> 00:31:05,272
Comment une nonne peut se consid�rer experte en mariage?
437
00:31:05,273 --> 00:31:12,626
Si vous voulez lire ce que dit l'�v�que Reynolds sur le mariage
et la compl�mentarit� des sexes, voici toutes les informations
438
00:31:13,572 --> 00:31:15,084
Je le recommande vivement
439
00:31:15,515 --> 00:31:17,132
Euhm... �a va �tre l'heure
440
00:31:17,133 --> 00:31:18,171
Je vois que l'heure a sonn�
441
00:31:19,500 --> 00:31:26,514
S'il vous pla�t, rappellez-vous que nous allons poser plusieurs tables sur le parking
ce week-end...
442
00:31:27,463 --> 00:31:31,957
... veillez � utiliser le parking de derri�re lorsque vous viendrez
� la messe ce dimanche
443
00:31:32,430 --> 00:31:33,780
Mme Cleary
444
00:31:34,302 --> 00:31:37,072
Est-ce que Monseigneur Murphy a vos lettres de recommandation?
445
00:31:37,610 --> 00:31:39,331
Pas encore, mais je suis s�re qu'il les aura bient�t
446
00:31:39,486 --> 00:31:40,610
Fa�tes en sorte qu'il les ait
447
00:31:41,970 --> 00:31:43,022
Oui ma Soeur
448
00:31:44,230 --> 00:31:47,089
Je dois aller livrer les repas des malades
449
00:31:47,501 --> 00:31:53,183
Oh moi j'ai arr�t� tout �a, la m�re de Megan O'Donneil est rentr�e, elle a
le temps maintenant
450
00:31:54,430 --> 00:31:58,094
... et lui masser un peu le dos est la seule chose chr�tienne � faire
451
00:31:59,979 --> 00:32:03,673
Tu as entendu? Que mon plus jeune, Peter, a �t� promu lieutenant?
452
00:32:04,062 --> 00:32:06,137
- F�licitations
- Merci
453
00:32:09,483 --> 00:32:11,273
Bien s�r Franck Jr est capitaine, non?
454
00:32:11,631 --> 00:32:12,910
Non il est lieutenant
455
00:32:13,455 --> 00:32:14,285
Oh?
456
00:32:15,212 --> 00:32:20,730
En parlant de Franck Jr... quel est le secret de Paddy pour le garder aussi
bien soign�?
457
00:32:22,315 --> 00:32:22,938
Qu'est-ce que tu veux dire?
458
00:32:23,468 --> 00:32:29,357
Et bien, ma cousine, poss�de l'agence immobili�re juste en face du salon
de Theresa Hennessy...
459
00:32:30,684 --> 00:32:33,782
... elle a dit qu'elle avait vu Franck Jr l�-bas presque tous les jours cette semaine
460
00:32:35,238 --> 00:32:38,532
... alors que je n'arrive pas � forcer Carl � se couper les poils du nez,
alors quel est son secret?
461
00:32:40,045 --> 00:32:41,030
Je ne sais pas
462
00:32:41,838 --> 00:32:42,805
Bonne journ�e!
463
00:32:46,206 --> 00:32:46,711
Pardon
464
00:32:55,169 --> 00:32:59,232
Bien... est-ce que vous avez choisi la couleur?
465
00:33:09,855 --> 00:33:12,277
Ok, c'est une belle couleur
466
00:33:18,912 --> 00:33:19,854
Qu'est-ce que t'as fait 'Ma?
467
00:33:20,638 --> 00:33:21,686
On a juste discut�
468
00:33:22,539 --> 00:33:23,202
Juste discut�?
469
00:33:24,197 --> 00:33:28,203
Elle a pas seulement cass� avec moi, elle a d�cid� de fermer son salon les dimanches
470
00:33:28,929 --> 00:33:30,619
Theresa n'est pas une catholique, n'est-ce pas?
471
00:33:32,200 --> 00:33:35,050
C'est de �a qu'il s'ag�t? Que ce n'est pas une catholique?
472
00:33:35,748 --> 00:33:38,204
Il s'ag�t du fait que... elle n'est pas ta femme
473
00:33:39,834 --> 00:33:42,268
Ok, juste... restes en dehors de ma vie, 'Ma
474
00:33:42,456 --> 00:33:44,032
T'es en train de ruiner ta vie
475
00:33:46,580 --> 00:33:47,932
En plus t'as jamais aim� Paddy
476
00:33:48,334 --> 00:33:49,104
Il s'ag�t de toi
477
00:33:49,874 --> 00:33:52,639
J'ai pas envie que tu aies des regrets...
478
00:33:53,247 --> 00:33:54,820
... ils mangent l'�me
479
00:33:55,145 --> 00:33:59,449
Comment est-ce que tu peux ne pas voir, que ma vie n'a �t� qu'un long regret?
480
00:34:00,045 --> 00:34:01,413
Une nuit stupide!
481
00:34:01,926 --> 00:34:03,714
Tu dois vivre avec les choix que tu as fait
482
00:34:08,632 --> 00:34:12,727
Il m'arrivait quelque chose l�... � laquelle je tenais...
483
00:34:27,965 --> 00:34:35,017
bla... bla... bla... bla...
484
00:34:35,018 --> 00:34:36,197
Qu'est-ce que tu fais ici?
485
00:34:36,804 --> 00:34:38,166
Bah? T'as pas eu mon message?
486
00:34:38,917 --> 00:34:42,268
Tu as failli faire une fausse-couche... tu n'as pas � venir jouer au baseball
487
00:34:42,907 --> 00:34:44,959
Je regarde Angela jouer au foot, 'Ma
488
00:34:45,183 --> 00:34:46,269
Tu devrais �tre couch�e
489
00:34:46,686 --> 00:34:49,047
Non, le docteur a dit que c'�tait ok du moment que je reste assise
490
00:34:50,722 --> 00:34:51,953
Tu m'as fais du cake aux fruits?
491
00:34:53,590 --> 00:34:54,841
Tu dois rentrer � la maison maintenant
492
00:34:55,862 --> 00:34:58,746
Je suis presque s�re que si on joue au jeu... ???
493
00:34:59,741 --> 00:35:00,999
Ceci n'est pas une plaisanterie
494
00:35:01,556 --> 00:35:04,757
'Ma... calmes-toi, je me sens bien...
495
00:35:05,251 --> 00:35:06,500
Tu n'aurais pas d� venir jusqu'ici � pied
496
00:35:06,501 --> 00:35:08,602
Oh Eileen, elle n'a pas march�, je l'ai conduite...
497
00:35:09,580 --> 00:35:11,151
J'allais devenir folle
498
00:35:11,322 --> 00:35:13,942
Nous avons pens� que lui faire prendre le soleil serait bon pour elle
499
00:35:17,522 --> 00:35:18,675
Bon ben �a doit �tre ok alors...
500
00:35:20,876 --> 00:35:23,844
'Ma, pourquoi est-ce que tu n'ouvres pas le cake et tu t'assoies?
501
00:35:24,724 --> 00:35:28,537
Je ne peux pas rester... j'ai tant � faire avec la visite de l'�v�que
502
00:35:30,155 --> 00:35:30,854
Pardon
503
00:35:34,503 --> 00:35:35,988
Oh ma ch�rie, ne pose pas �a l� il y a des fourmis
504
00:35:36,960 --> 00:35:39,200
- L�, mets-le sur la chaise
- Ok
505
00:35:39,688 --> 00:35:40,678
Joues-bien!
506
00:35:49,681 --> 00:35:50,981
Elle se fait du souci pour toi
507
00:35:51,933 --> 00:35:53,976
Ta maman t'aime...
508
00:36:03,766 --> 00:36:04,807
Qu'est-ce que tu fais ici?
509
00:36:05,665 --> 00:36:06,761
Je te cherche
510
00:36:08,024 --> 00:36:11,598
- Fany a dit que tu �tais � la maison mais je savais que non
- Elle ne devrait pas �tre l�
511
00:36:12,155 --> 00:36:13,478
Ah? Tu es docteur maintenant?
512
00:36:13,730 --> 00:36:16,118
Elle pourrait prendre la balle de baseball dans le ventre
513
00:36:17,220 --> 00:36:18,274
Oui mais c'est peu probable au football
514
00:36:19,518 --> 00:36:25,392
- Et bien, il ne devrait pas y avoir de balles autour d'elle
- Oh... t'es con!
515
00:36:31,318 --> 00:36:35,245
Allons... marcher...
516
00:36:36,003 --> 00:36:37,253
Je regarde Shannon
517
00:36:38,929 --> 00:36:39,421
Ok
518
00:36:40,289 --> 00:36:40,829
Regardons Shannon
519
00:36:44,266 --> 00:36:46,494
Il faut qu'on parle du mariage
520
00:36:47,693 --> 00:36:48,162
Pourquoi?
521
00:36:51,333 --> 00:36:53,613
Je ne comprends rien de tout �a
522
00:36:55,001 --> 00:36:56,341
Peut-�tre que tu n'as pas � comprendre...
523
00:36:58,530 --> 00:36:59,933
On devrait peut-�tre y aller, non?
524
00:37:01,569 --> 00:37:02,300
Je pense oui
525
00:37:05,086 --> 00:37:07,287
C'est probablement dans une commune mormonde
526
00:37:08,144 --> 00:37:10,858
Pire! C'est chez Christina!
527
00:37:25,334 --> 00:37:28,434
Le clan Cleary!
528
00:37:30,472 --> 00:37:31,762
Bonjour!
529
00:37:32,183 --> 00:37:34,570
Ces gar�ons sont si mignons!
530
00:37:35,156 --> 00:37:39,264
Eileen... tu es magnifique!
531
00:37:40,645 --> 00:37:41,646
Franck, viens m'aider
532
00:37:41,647 --> 00:37:45,497
Si vous voulez manger, il y a plein de choses...
Bienvenus... bienvenus!
533
00:37:47,042 --> 00:37:48,089
P�re Joe?
534
00:37:48,735 --> 00:37:52,401
Voici Franck et Eileen Cleary, les parents de Shannon
535
00:37:52,729 --> 00:37:55,692
Tr�s heureux de vous rencontrer M. & Mme Cleary, c'est un privil�ge d'�tre ici
536
00:37:55,981 --> 00:37:56,938
Merci mon P�re
537
00:37:57,823 --> 00:37:59,901
Le P�re Joe va c�l�brer la c�r�monie
538
00:37:59,902 --> 00:38:00,902
Christina?
539
00:38:02,131 --> 00:38:04,600
Vous avez peut-�tre remarqu� que mon nom entier n'est pas dans le programme
540
00:38:04,601 --> 00:38:06,766
c'est un peu risqu� pour moi d'�tre ici
541
00:38:07,382 --> 00:38:10,656
mais c'est aussi un honneur de participer � l'union sacr�e d'Angela et Shannon
542
00:38:13,239 --> 00:38:15,701
Ah Mme Cleary, je voulais aussi vous donner ma carte
543
00:38:17,290 --> 00:38:18,713
au cas o� vous sentiriez le besoin de parler
544
00:38:20,335 --> 00:38:23,070
- Est-ce que vous voulez boire quelque chose?
- Franck est un alcoolique...
545
00:38:35,540 --> 00:38:39,677
Me regarde pas comme �a, c'est lui qui me veut hors de sa vie...
546
00:39:17,851 --> 00:39:18,608
Veuillez vous assoir
547
00:39:23,315 --> 00:39:24,941
C'est une occasion de grande joie
548
00:39:25,874 --> 00:39:29,826
nous sommes rassembl�s pour �tre t�moins de l'�change de voeux entre
Angela et Shannon
549
00:39:31,830 --> 00:39:37,101
j'ai pri� Dieu et invoqu� sa b�n�diction pour ce couple, et je vous invite
chacun � votre fa�on...
550
00:39:37,783 --> 00:39:41,902
... � prier aussi pour que Dieu b�nisse Angela et Shannon dans leurs intentions
551
00:39:44,042 --> 00:39:45,834
Dans la pr�sence de Dieu...
552
00:39:46,018 --> 00:39:51,425
... et de vos amis aimants, est-ce que vous voulez, Angela prendre Shannon
pour �pouse et partenaire de la vie?
553
00:39:53,420 --> 00:39:53,877
Je le veux
554
00:39:56,719 --> 00:40:03,857
Et dans la pr�sence de Dieu et de vos amis aim�s et aimants, est-ce que vous voulez, Shannon,
prendre Angela, pour �pouse et partenaire de vie?
555
00:40:06,030 --> 00:40:06,486
Je le veux
556
00:40:10,203 --> 00:40:11,426
Est-ce que je peux voir vos bagues?
557
00:40:14,593 --> 00:40:17,691
Je d�clare ces bagues... �tre le symbole de vos voeux secrets
558
00:40:21,489 --> 00:40:28,264
Shannon, je te donne cette bague comme symbole de mon engagement envers toi
559
00:40:29,193 --> 00:40:36,573
fa�tes qu'elle te rappelle toujours que tu es encercl�e de mon amour �ternel... et d�votion
560
00:40:39,353 --> 00:40:46,023
Angela, je te donne cette bague comme symbole de mon engagement...
561
00:40:48,024 --> 00:40:53,174
fa�tes qu'elle te rappelle toujours que tu es encercl�e de mon amour durable... et ma d�votion
562
00:40:56,230 --> 00:40:57,906
Vous pouvez maintenant vous embrasser...
563
00:40:58,700 --> 00:41:00,645
... en signe du sacrement sacr�
564
00:41:09,482 --> 00:41:10,001
�a va?
565
00:41:11,110 --> 00:41:11,739
Vous n'�tes pas coup�s?
566
00:41:15,967 --> 00:41:18,370
Venez, on va vous s�cher
567
00:41:24,136 --> 00:41:29,172
- Et voil�!
- Merci
- Oh y'a pas de quoi, tout va bien
568
00:41:30,416 --> 00:41:31,560
Comment vous fa�tes pour accepter �a?
569
00:41:35,300 --> 00:41:37,147
Shannon est une fille adorable
570
00:41:41,770 --> 00:41:44,401
�a a �t� tr�s difficile pour moi...
571
00:41:45,058 --> 00:41:46,556
... lorsqu'Angie me l'a dit la premi�re fois
572
00:41:47,677 --> 00:41:48,578
... mais c'est normal
573
00:41:49,800 --> 00:41:51,339
Vous devriez parler au P�re Joe
574
00:41:51,519 --> 00:41:53,147
Oh il m'a �t� d'une grande aide
575
00:41:53,478 --> 00:42:00,106
- C'est un pr�tre catholique
- P�re Joe cro�t que nous faisons du mieux que nous pouvons
576
00:42:02,362 --> 00:42:03,320
Qu'est-ce que cela veut dire?
577
00:42:06,580 --> 00:42:15,142
Venez rejoindre la f�te... Nettoyez-vous... parceque je suis impatiente de
vous voir en jogging!
578
00:42:31,538 --> 00:42:32,210
"Chaude"
579
00:42:34,219 --> 00:42:35,772
Ta tenue est sympa!
580
00:42:41,258 --> 00:42:44,601
Tu sais, ils ont fait pas mal de croisi�res... ils disent que ce sont des
vacances g�niales
581
00:42:45,041 --> 00:42:45,551
Qui?
582
00:42:46,050 --> 00:42:47,165
- Christina et Louis
- Ah?
583
00:42:48,470 --> 00:42:52,076
"Seigneur b�nit ce pain.... bla bla..."
584
00:42:54,203 --> 00:42:55,163
Tu sais, sur des gros bateaux
585
00:42:56,150 --> 00:42:57,827
Christina a dit que la nourriture �tait formidable
586
00:42:58,516 --> 00:43:02,238
Ils s'arr�tent dans de supers endroits, ils peuvent danser, tous les soirs...
587
00:43:02,515 --> 00:43:04,060
De quoi tu parles?
588
00:43:04,750 --> 00:43:05,770
De vancances
589
00:43:06,840 --> 00:43:13,472
- De vacances?
- Oui, tu sais... avant on allait � V�gas, Reno... Italie
590
00:43:14,910 --> 00:43:16,277
On est jamais all� en Italie
591
00:43:16,393 --> 00:43:17,922
Je le sais
592
00:43:18,523 --> 00:43:19,935
Mais tu as toujours voulu y aller, tu te souviens?
593
00:43:22,030 --> 00:43:27,285
Tu voulais voir le "David", visiter Rome, toutes ses belles �glises
594
00:43:29,383 --> 00:43:30,900
C'�tait il y a longtemps
595
00:43:31,246 --> 00:43:32,060
On pourrait y aller
596
00:43:32,490 --> 00:43:33,106
Eileen?
597
00:43:37,456 --> 00:43:38,884
Je suis en train de dire qu'on pourrait y aller
598
00:43:41,081 --> 00:43:42,040
�a nous ferait du bien
599
00:43:44,363 --> 00:43:48,082
- �a aurait fait du bien il y a 20 ans
- pourquoi pas?
600
00:43:49,416 --> 00:43:51,191
Tu veux partir en vacances?
601
00:43:52,365 --> 00:43:57,953
Notre famille s'effondre... et tu veux partir en croisi�re?
602
00:43:58,830 --> 00:44:02,145
Tu aimais "avant" Eileen? Quand j'�tais sa�ule, tout le temps?
603
00:44:03,035 --> 00:44:05,010
Nos enfants n'ont rien partag� avec nous
604
00:44:06,524 --> 00:44:11,574
- Shannon va avoir un b�b�, �a devrait �tre le plus beau moment de notre vie!
- D'accord Franck
605
00:44:12,287 --> 00:44:12,869
D'accord
606
00:44:15,109 --> 00:44:17,614
N'oublies pas les prospectus au bout de l'all�e
607
00:44:37,007 --> 00:44:38,980
Ca ne peut pas attendre que tu sois au bureau?
608
00:44:39,637 --> 00:44:43,070
Ce n'est pas du travail... c'est pour nous
609
00:44:43,849 --> 00:44:44,646
Qu'est-ce que c'est?
610
00:44:45,198 --> 00:44:50,048
Et bien... elle aura besoin d'un endroit "safe" pour jouer, mais je veux garder
l'espace ouvert
611
00:44:51,460 --> 00:44:54,430
- Oh? Des tapis?
- Des tapis de jeux!
612
00:44:58,830 --> 00:45:00,720
- C'est parfait!
- Oui
613
00:45:10,550 --> 00:45:14,350
Hier c'�tait une... belle journ�e
614
00:45:15,000 --> 00:45:16,825
Oui... pour tout le monde sauf ma m�re
615
00:45:18,388 --> 00:45:21,377
- Pourquoi tu es si dure avec elle?
- Tu n'as pas grandi avec elle...
616
00:45:23,062 --> 00:45:29,060
Ma m�re a fait une grande f�te le jour o� j'ai eu mes premi�res r�gles,
elle a invit� toute la famille... m�me les hommes!
617
00:45:29,858 --> 00:45:30,635
J'�tais mortifi�e
618
00:45:32,300 --> 00:45:36,418
J'aurais �t� heureuse d'�tre mortifi�e, au moins �a aurait
voulu dire qu'elle �tait investie dans nos vies
619
00:45:37,482 --> 00:45:38,453
Elle essaye
620
00:45:48,168 --> 00:45:49,490
Mme Cleary, laissez-moi vous aider
621
00:45:49,900 --> 00:45:52,021
Oh non, c'est bon, �a va
622
00:45:54,305 --> 00:45:55,565
Ok je devrais y aller
623
00:45:56,286 --> 00:45:59,630
Euh Angela je voulais te montrer ces sacs de cong�lation
624
00:46:01,103 --> 00:46:07,083
tu prends une portion, tu zip le sachet et puis...
tu le mets au cong�lateur
625
00:46:07,720 --> 00:46:08,084
Ok!
626
00:46:08,453 --> 00:46:10,060
Tu vois... comme ceux-l�
627
00:46:10,627 --> 00:46:13,264
Wow... c'est extraordinaire!
628
00:46:13,605 --> 00:46:19,473
Et bien, comme �a... si je ne peux pas venir pour quelque raison, toi et
Shannon aurez assez � manger
629
00:46:20,603 --> 00:46:22,564
Merci... c'est g�nial
630
00:46:23,823 --> 00:46:24,807
C'est pratique
631
00:46:26,720 --> 00:46:29,840
Cela nous a beaucoup touch�, toutes les deux...
que vous veniez au mariage
632
00:46:32,976 --> 00:46:33,502
Au revoir b�b�
633
00:46:34,930 --> 00:46:35,320
Au revoir
634
00:46:45,720 --> 00:46:47,317
C'est gentil d'essayer avec Angela...
635
00:46:54,040 --> 00:46:54,960
Tu te sens bien?
636
00:46:58,297 --> 00:46:58,829
Je vais bien
637
00:47:00,001 --> 00:47:01,383
'Ma, je vais bien
638
00:47:04,753 --> 00:47:09,570
Aujourd'hui c'est la visite � domicile de l'�v�que alors...
je ne reviendrai pas cet apr�s-midi
639
00:47:12,596 --> 00:47:13,541
Est-ce que tu veux que je vienne?
640
00:47:14,455 --> 00:47:17,693
Non!
Non... c'est trop loin pour que tu vienne
641
00:47:20,193 --> 00:47:22,965
Franck et Paddy et ta tante Marie seront l�
642
00:47:24,946 --> 00:47:25,788
La famille parfaite!
643
00:47:31,520 --> 00:47:32,220
Bonne chance 'Ma
644
00:47:34,580 --> 00:47:35,348
Merci Shannon
645
00:47:37,950 --> 00:47:40,186
Restes calme!
646
00:48:22,052 --> 00:48:24,779
Est-ce que tu peux prendre ton bazard et le cacher, ils
arrivent dans 2 heures
647
00:48:25,029 --> 00:48:26,720
Y'a rien de mal � �tre un A.A (Alcoolique Anonyme)
648
00:48:27,240 --> 00:48:29,083
Je ne veux pas que le comit� sache que tu es un alcoolique
649
00:48:29,719 --> 00:48:34,601
Eileen, j'ai bu pendant 25 ans, il n'y a personne dans la ville qui ne
sache pas que je suis un alcoolique
650
00:48:36,820 --> 00:48:37,878
Es-tu fou?
651
00:48:53,433 --> 00:48:54,610
Oh ne touche pas � �a!
652
00:48:57,160 --> 00:48:58,040
Il est o�?
653
00:48:59,149 --> 00:49:00,476
Paddy va l'amener
654
00:49:10,805 --> 00:49:12,450
Bonjour Maman! Je suis l�!
655
00:49:13,393 --> 00:49:13,988
FRANCK!!!
656
00:49:16,140 --> 00:49:18,387
J�sus, Marie, Joseph!
657
00:49:18,782 --> 00:49:23,970
- Qu'est-ce que tu fais bourr� au milieu de l'apr�s-midi?
- Oh peu importe � quelle heure il boit, l'�v�que va �tre l� � 3h
- Je sais!
658
00:49:25,035 --> 00:49:26,467
Quoi? ils ne sont pas encore l�? Ev�que?
659
00:49:27,235 --> 00:49:28,719
Franck! Qu'est-ce qu'on va faire?
660
00:49:29,690 --> 00:49:30,628
Je suis l�
661
00:49:30,629 --> 00:49:31,306
On le porte derri�re
662
00:49:31,307 --> 00:49:32,040
Oh Ev�que?
663
00:49:32,940 --> 00:49:34,468
Mets-lui ses chaussettes
664
00:49:34,810 --> 00:49:37,763
Ma soeur goudou et enceinte est l�?
665
00:49:38,147 --> 00:49:38,600
Debout!
666
00:49:38,601 --> 00:49:43,379
Oh! Un des mecs du "Virehouse" m'a dit qu'on appellait ces b�b�s,
les b�b�s-pipettes!
667
00:49:43,780 --> 00:49:44,129
De quoi?
668
00:49:46,810 --> 00:49:48,208
Oh mon Dieu! Ils sont l�
669
00:49:50,304 --> 00:49:51,911
- B�b�s-pipettes!
- Oui! C'est marrant
670
00:49:53,044 --> 00:49:55,364
B�b�s-pipettes! Gayb�s!
671
00:49:58,480 --> 00:50:00,103
Eh? Mais t'es arriv�e quand?
672
00:50:02,634 --> 00:50:03,330
Oh Dieu!
673
00:50:05,045 --> 00:50:08,768
Franck Jr a suivi les pas de son p�re... tous les deux sont
des pompiers-h�ros!
674
00:50:09,267 --> 00:50:11,546
Oui... merci Monseigneur!
675
00:50:12,065 --> 00:50:17,051
Franck a eu la m�daille d'honneur pour avoir sauv� une famille enti�re
d'un appartement en feu
676
00:50:18,250 --> 00:50:19,469
A la faveur des cieux
677
00:50:19,938 --> 00:50:22,850
Nous devrions faire des bonnes actions � la gloire de Dieu,
pas pour avoir des m�dailles
678
00:50:23,279 --> 00:50:26,140
Il n'a pas sauv� ces gens pour avoir une m�daille ma Soeur,
c'�tait son travail
679
00:50:30,448 --> 00:50:33,980
- Est-ce que... vous voudriez voir des photos de famille?
- Oh oui
680
00:50:34,345 --> 00:50:37,330
Voici la photo du mariage de Franck Jr
681
00:50:38,460 --> 00:50:39,198
Qu'est-ce que c'�tait?
682
00:50:39,835 --> 00:50:42,025
Le... euh la plomberie
683
00:50:42,635 --> 00:50:44,245
N'est-ce pas adorable Eminence?
684
00:50:45,645 --> 00:50:46,186
Oui...
685
00:50:47,332 --> 00:50:48,299
Est-ce votre fille?
686
00:50:48,932 --> 00:50:49,789
Non... c'est
687
00:50:50,373 --> 00:50:52,407
c'est notre fils, et sa femme
688
00:50:54,000 --> 00:50:55,935
O� est la photo de mariage de votre fille?
689
00:50:58,765 --> 00:51:06,214
- Elle n'a pas de mari
- Non mais elle sort avec un tr�s gentil jeune homme et nous attendons avec
impatience l'annonce de leur mariage
690
00:51:06,628 --> 00:51:07,963
Veuillez m'excuser un moment...
691
00:51:09,339 --> 00:51:11,523
Et quel est le nom de ce jeune homme?
692
00:51:14,353 --> 00:51:15,497
Votre �minence?
693
00:51:16,965 --> 00:51:18,366
Le nom du jeune homme?
694
00:51:19,357 --> 00:51:20,599
Pardon pardon pardon!
695
00:51:21,931 --> 00:51:23,123
Quel jeune homme?
696
00:51:23,440 --> 00:51:25,399
Le jeune que votre fille va �pouser
697
00:51:26,711 --> 00:51:28,463
Ils ne sont pas officiellement fianc�s
698
00:51:29,250 --> 00:51:31,370
Malgr� tout il a un nom, non?
699
00:51:32,411 --> 00:51:33,258
- Antonio
- Angelo
700
00:51:33,992 --> 00:51:35,055
Angelo Antonio
701
00:51:35,583 --> 00:51:39,285
Il est de ces gens qui ont un nom pour une pr�nom
702
00:51:39,902 --> 00:51:41,245
comme euh, mon ami...
703
00:51:42,145 --> 00:51:44,087
son pr�nom �tait Railay
704
00:51:44,495 --> 00:51:45,688
et son fr�re s'appellait John
705
00:51:46,016 --> 00:51:49,473
et bien sa fille a �pouser un homme qui avait pour nom John
706
00:51:49,474 --> 00:51:56,940
alors elle a appell� sa fille Railay... alors elle avait un fr�re John Railay
et une petite-fille Railay John!
707
00:52:06,715 --> 00:52:07,617
Je pense que �a s'est bien pass�
708
00:52:08,330 --> 00:52:12,000
L'�v�que Donnelly est un homme bon, il a l'air de se concentrer sur
ce qu'il y a de positif
709
00:52:16,600 --> 00:52:17,760
Qu'est-ce qui �tait positif?
710
00:52:19,211 --> 00:52:22,964
Tout le travail que j'ai fait pour l'�glise, notre belle maison
711
00:52:28,688 --> 00:52:29,407
Qu'est-ce que tu fais?
712
00:52:33,690 --> 00:52:34,403
Tu vas o�?
713
00:52:36,340 --> 00:52:41,305
Tu te souviens quand Shannon �tait b�b�, les gens nous arr�taient
dans la rue
714
00:52:43,185 --> 00:52:46,872
elle avait des boucles blondes, de grands yeux bleus
715
00:52:50,700 --> 00:52:52,148
Pourquoi tu parles de �a?
716
00:52:54,920 --> 00:53:00,795
C'�tait toujours le m�me mot...
elle est... elle est "parfaite"
717
00:53:01,850 --> 00:53:04,300
pas mignonne, pas adorable
718
00:53:06,493 --> 00:53:07,570
elle est parfaite
719
00:53:18,610 --> 00:53:20,030
Je ne peux plus vivre comme �a
720
00:53:25,607 --> 00:53:26,208
Comme quoi?
721
00:53:31,020 --> 00:53:32,244
On pourrait commencer par ce mensonge
722
00:53:33,556 --> 00:53:38,811
Et j'�tais sens�e dire quoi? Ma fille est lesbienne et elle va avoir un
b�b�-pipette?
723
00:53:38,989 --> 00:53:42,103
Je ne parle pas seulement d'aujourd'hui Eileen
724
00:53:42,525 --> 00:53:44,600
Oh je ne pense pas que tu veuilles parler du pass� Franck
725
00:53:46,561 --> 00:53:48,805
Je suis sobre... maintenant
726
00:53:49,961 --> 00:53:52,898
Les choses pourraient �tre diff�rentes mais non, tu es bloqu�e
727
00:53:53,820 --> 00:53:55,064
bloqu�e dans le pass�
728
00:53:55,065 --> 00:53:57,601
Oh laisse moi de parler du pass� Franck
729
00:53:57,964 --> 00:54:00,599
J'ai support� tes conneries pendant 20 ans
730
00:54:01,143 --> 00:54:03,141
j'ai tenu cette famille toute seule
731
00:54:03,677 --> 00:54:06,825
et je n'ai jamais pens� une seule fois � te quitter
732
00:54:11,540 --> 00:54:12,699
peut-�tre que tu aurais d�
733
00:54:43,157 --> 00:54:47,098
Oui, s'il vous pla�t, pourrais-je parler au P�re Joe McDonald?
734
00:54:49,288 --> 00:54:49,801
Oui
735
00:55:14,952 --> 00:55:15,910
Mme Cleary?
736
00:55:52,165 --> 00:55:58,350
Avant que l'on commence notre d�bat, Agn�s Dunn, voudrait mettre � jour une p�tition
pour stopper l'adoption par les couples homosexuels
737
00:56:00,680 --> 00:56:02,900
Qui donc adopte des homosexuel(le)s?
738
00:56:04,055 --> 00:56:04,950
Personne Isgrada
739
00:56:04,951 --> 00:56:08,110
Ce sont les homosexuel(le)s qui essayent d'endoctriner nos enfants
740
00:56:09,208 --> 00:56:13,583
La loi, aujourd'hui, �tablie que les homos peuvent adopter des enfants
741
00:56:14,066 --> 00:56:17,686
mais nous travaillons avec la Ligue Catholique pour les droits civils et religieux
742
00:56:18,725 --> 00:56:24,375
pour rassembler des signatures... afin de lancer une initiative pour prot�ger nos enfants
d�s novembre
743
00:56:24,909 --> 00:56:27,051
Est-ce que c'est vraiment sur ce sujet que nous devrions concentrer
nos �nergies?
744
00:56:28,070 --> 00:56:30,911
Et bien nous n'avons jamais fait peser nos opinions sur ce sujet
Madame-j'ai-un-grand-fr�re-homosexuel
745
00:56:32,508 --> 00:56:34,995
Oui j'ai un fr�re homosexuel et je ne comprends pas...
746
00:56:34,996 --> 00:56:36,829
Nous allons commencer la p�tition
747
00:56:37,140 --> 00:56:38,630
et lorque nous l'aurons toutes sign�
748
00:56:39,269 --> 00:56:41,839
nous la ferons circuler parmi la congr�gation
749
00:56:42,440 --> 00:56:47,470
Alors donc, nous allons passer au sujet suivant: l'election
de la femme catholique de l'ann�e
750
00:56:47,915 --> 00:56:52,685
comme vous le savez toutes, Agn�s Dunn et Eileen Cleary,
ont �t� nomin�es
751
00:56:53,130 --> 00:56:53,778
cependant...
752
00:56:54,721 --> 00:57:01,502
il n'y en aura qu'une seule qui sera honor�e de recevoir le sacrement de l'absolution
du coeur sacr� de J�sus
753
00:57:01,895 --> 00:57:09,343
Verset 2214 selon Saint-Matthieu, beaucoup sont appel�s...
mais peu sont choisis
754
00:57:43,544 --> 00:57:45,830
Merveilleux... merveilleux!
755
00:57:58,755 --> 00:57:59,610
Eh mais qu'est-ce que tu fais?
756
00:58:00,045 --> 00:58:00,820
Non mais 'Ma c'est bon
757
00:58:01,146 --> 00:58:03,290
Non tu n'as pas le droit d'utiliser de produits toxiques
758
00:58:03,439 --> 00:58:04,439
Mais c'est un produit bio
759
00:58:05,109 --> 00:58:06,055
Ce n'est pas toxique
760
00:58:13,028 --> 00:58:14,850
Pourquoi tu ne m'as pas dit que Papa est parti de la maison?
761
00:58:18,060 --> 00:58:20,284
On a eu une petite dispute, il rentrera bient�t
762
00:58:22,811 --> 00:58:24,347
Mais il ne t'a jamais quitt� avant
763
00:58:25,405 --> 00:58:26,676
Shannon, tout va bien
764
00:58:28,920 --> 00:58:31,503
- 'Ma
- Y'a rien de grave
765
00:58:39,678 --> 00:58:40,803
Tu travailles trop dur
766
00:58:42,967 --> 00:58:44,399
Faut faire des sous pour le b�b� 'Ma
767
00:58:45,393 --> 00:58:48,720
Ce b�b� est � toi, personne ne peut te le prendre
768
00:58:50,766 --> 00:58:51,658
De quoi tu parles?
769
00:58:53,313 --> 00:58:57,662
Juste que je suis contente que tu aies un b�b�,
il est � toi... personne ne peut te le contester
770
00:59:00,409 --> 00:59:02,751
Non ce b�b� est � moi et � Angela
771
00:59:03,182 --> 00:59:04,397
On l'a fait ensemble
772
00:59:06,849 --> 00:59:11,007
Je sais bien �a, mais il y a des gens qui ne comprennent pas
773
00:59:12,379 --> 00:59:13,350
des gens...
774
00:59:16,101 --> 00:59:17,910
... qui ne comprend pas 'Ma?
775
00:59:19,423 --> 00:59:23,966
Des gens � l'�glise ont commenc� une p�tition contre l'adoption par les couples gay
776
00:59:27,522 --> 00:59:31,549
La plupart des gens pensent qu'un enfant a besoin d'un p�re et d'une m�re...
777
00:59:32,479 --> 00:59:38,005
... juste parce que tu as choisi un style de vie alternatif, �a ne veut
pas dire que les gens l'acceptent
778
00:59:40,255 --> 00:59:41,750
Je me fiche de ce que ces gens pensent
779
00:59:42,945 --> 00:59:43,774
Je l'ai sign�
780
00:59:47,528 --> 00:59:48,470
T'as sign� la p�tition?
781
00:59:54,121 --> 00:59:55,221
Comment tu as pu faire �a?
782
00:59:56,589 --> 00:59:58,316
Et si je ne suis pas d'accord avec ta vie?
783
00:59:59,065 --> 01:00:02,784
Tu pr�sumes que je l'accepte...
mais qu'en est-il de m'accepter moi?
784
01:00:02,785 --> 01:00:04,515
Je ne signe pas des p�titions contre toi!
785
01:00:04,825 --> 01:00:06,720
C'�tait l'id�e d'Agn�s Dunn, pas la mienne
786
01:00:06,721 --> 01:00:08,086
Mais tu l'as sign�
787
01:00:08,087 --> 01:00:13,570
TU l'as sign�!
Qu'est-ce qu'il y a dans ma vie que tu trouves si r�pr�hensible?
788
01:00:13,571 --> 01:00:16,375
- Tu vis dans le p�ch�
- Qui dit �a?
- Le pape
789
01:00:17,074 --> 01:00:19,807
- Mais qu'est-ce que toi tu penses?
-Je n'ai pas � penser!
790
01:00:20,270 --> 01:00:21,550
Je suis une catholique
791
01:00:27,226 --> 01:00:29,216
Je ne sais pas pourquoi je suis si surprise de toi!
792
01:00:31,205 --> 01:00:35,161
Je t'ai �lev� avec l'�glise, pourquoi tu ne comprends pas?
793
01:00:36,674 --> 01:00:37,320
Je comprends
794
01:00:39,909 --> 01:00:43,205
Putain! ... Je comprends
795
01:00:52,653 --> 01:00:53,896
C'est pour �a que tu dois partir
796
01:01:00,450 --> 01:01:01,700
Je ne veux pas tu sois autour de mon b�b�
797
01:02:20,550 --> 01:02:22,726
Ah Mme Cleary! Merci de venir me rencontrer ici
798
01:02:23,062 --> 01:02:24,210
- Je te vois la semaine prochaine
- Merci
799
01:02:27,603 --> 01:02:29,042
Pardon de ne pas vous avoir pr�sent�
800
01:02:29,043 --> 01:02:33,538
- Hann�medie est la fondation spirituelle de toutes nos traditions (??)
- Oh je comprends
801
01:02:34,123 --> 01:02:34,880
Est-ce que vous voulez quelque chose?
802
01:02:38,901 --> 01:02:41,234
Pourquoi ne tenez-vous pas vos meetings dans votre �glise?
803
01:02:41,891 --> 01:02:43,955
Oh je ne les donne pas, je les organise
804
01:02:46,051 --> 01:02:48,394
Il y avait comme une urgence dans votre message
805
01:02:49,160 --> 01:02:51,116
et mon m�c�ne n'avait pas le temps de vous recevoir
806
01:02:52,678 --> 01:02:53,434
Je suis content que vous ayez appell�...
807
01:02:54,900 --> 01:02:56,660
Je dis �a parce que vous n'�tes pas venue la derni�re fois
808
01:02:58,920 --> 01:02:59,925
Je suis d�sol�e mon P�re
809
01:03:02,035 --> 01:03:02,970
Asseyons-nous
810
01:03:08,859 --> 01:03:10,971
Alors?... Comment je peux vous aider?
811
01:03:13,913 --> 01:03:15,522
J'ai fait beaucoup d'erreurs
812
01:03:17,061 --> 01:03:18,729
Nous �prouvons tous des difficult�s, de temps en temps
813
01:03:20,193 --> 01:03:21,605
Et si c'est tout le temps?
814
01:03:25,774 --> 01:03:27,640
Je pense que vous �tes un peu dure avec vous-m�me
815
01:03:28,187 --> 01:03:30,449
Non... je ne le suis pas
816
01:03:32,489 --> 01:03:34,039
Pourquoi vous ne me d�tes pas plut�t pourquoi vous �tes l� aujourd'hui
817
01:03:34,672 --> 01:03:37,009
J'ai �t� nomin�e pour �tre la "femme catholique de l'ann�e"...
818
01:03:38,550 --> 01:03:45,809
L'archev�que de Dublin vient pour sanctifier la gagnante avec une pri�re
d'Absolution
819
01:03:47,350 --> 01:03:48,242
C'est un grand honneur
820
01:03:49,176 --> 01:03:53,767
Je le veux si fort... que j'ai sacrifi� ma famille pour l'avoir
821
01:03:56,541 --> 01:03:59,084
Vous pensez que l'�glise ne les accepterait pas?
822
01:04:00,863 --> 01:04:01,719
Et vous?
823
01:04:05,550 --> 01:04:10,139
Mme Cleary, je pense que... Dieu a fait votre famille comme elle est
824
01:04:11,672 --> 01:04:14,821
et la seule vraie obligation que vous ayez est d'�tre unis
825
01:04:15,579 --> 01:04:16,680
Unis dans l'amour
826
01:04:20,919 --> 01:04:23,010
Je suis all�e � l'�glise toute ma vie
827
01:04:23,554 --> 01:04:25,871
et je n'ai jamais entendu personne comme vous...
828
01:04:36,430 --> 01:04:40,261
- Franck!
- Papa m'a dit de venir te chercher, Shannon a �t� amen�e d'urgence � l'hopital
829
01:04:50,484 --> 01:04:51,378
Shannon
830
01:05:26,140 --> 01:05:28,944
Eileen... tu as laiss� la porte de dehors grande ouverte
831
01:05:34,883 --> 01:05:35,885
Je t'ai ramen� le courrier
832
01:06:15,099 --> 01:06:16,391
Je suis si d�sol� Eileen
833
01:06:18,274 --> 01:06:21,050
On va aller marcher...
Shannon est dans la chambre
834
01:06:23,594 --> 01:06:24,290
Ok
835
01:06:39,569 --> 01:06:40,321
Shannon...
836
01:06:41,410 --> 01:06:42,935
Je suis tellement d�sol�e
837
01:06:50,920 --> 01:06:51,711
Ils m'ont laiss� la prendre
838
01:06:56,024 --> 01:06:57,088
C'�tait si silencieux
839
01:06:57,932 --> 01:06:59,144
� part Angela qui pleurait
840
01:07:01,139 --> 01:07:03,082
M�me ce moment peut �tre un cadeau
841
01:07:03,083 --> 01:07:08,066
C'est une sorte de volont� de Dieu?
842
01:07:10,962 --> 01:07:12,610
Nous ne connaissons pas ses raisons
843
01:07:12,611 --> 01:07:16,807
Vraiment 'Ma, tu ne penses pas qu'il me punit pour avoir cette enfant
avec une femme?
844
01:07:17,892 --> 01:07:21,197
Shannon, tu vas �tre une maman formidable...
845
01:07:21,966 --> 01:07:23,647
... mais ce n'�tait pas dans les plans de Dieu pour l'instant
846
01:07:24,834 --> 01:07:29,042
- C'est ta r�ponse pour tout
- Quelques fois ce genre de choses arrivent
847
01:07:29,907 --> 01:07:33,755
A moi... �a m'arrive � moi...
848
01:07:35,378 --> 01:07:38,505
Il n'y a rien de ce que j'endure que tu puisses comprendre
849
01:07:40,855 --> 01:07:41,997
Je comprends
850
01:07:43,820 --> 01:07:53,724
Non, tu n'as jamais eu � imaginer ce que tu aurais pu avoir...
tu n'as jamais eu � imaginer ce qu'aurait �t� son premier sourire, ses premiers pas, son premier mot
851
01:07:56,454 --> 01:07:57,264
Mais si
852
01:08:01,420 --> 01:08:02,572
J'ai eu un avortement
853
01:08:06,557 --> 01:08:07,461
Je ne comprends pas
854
01:08:08,541 --> 01:08:10,680
J'ai cru que ton p�re allait nous quitter
855
01:08:11,994 --> 01:08:19,922
Alors toutes ces ann�es � d�verser ces conneries sur la moralit�...
sur Papa, sur Franck, sur moi
856
01:08:20,115 --> 01:08:23,777
- Ce n'est pas si simple
- Comment toi, tu as pu te faire avorter?
857
01:08:24,186 --> 01:08:29,080
Je n'ai jamais travaill�, j'ai �pous� ton p�re au lyc�e...
je ne savais m�me pas conduire
858
01:08:30,756 --> 01:08:31,886
Ton p�re est rentr� � la maison...
859
01:08:33,198 --> 01:08:35,889
... et il m'a dit qu'il �tait amoureux
860
01:08:35,890 --> 01:08:39,054
J'avais deux enfants en bas-age...
861
01:08:39,962 --> 01:08:41,440
J'�tais sens�e faire quoi?
862
01:08:43,121 --> 01:08:45,024
Je ne voulais pas un autre enfant
863
01:08:46,314 --> 01:08:50,006
Je ne pouvais pas avoir un autre b�b�... seule
864
01:08:54,367 --> 01:08:58,556
Je n'�tais pas seule... mais �a, je ne le savais pas...
865
01:09:02,699 --> 01:09:04,033
Mais tu as eu la foi...
866
01:09:06,480 --> 01:09:08,281
... c'est ce qu'il faut faire, pas vrai 'Ma...
867
01:09:09,689 --> 01:09:11,546
... se tourner vers Dieu et �a va aller
868
01:09:14,752 --> 01:09:15,574
Je ne sais pas
869
01:09:18,994 --> 01:09:20,710
Je ne sais plus
870
01:09:29,295 --> 01:09:30,330
Tournes-toi vers moi
871
01:09:39,816 --> 01:09:41,447
Vous �tes bien silencieuse aujourd'hui
872
01:09:42,633 --> 01:09:43,221
Je le suis?
873
01:09:44,110 --> 01:09:48,657
- Excit�e par la r�compense?
- Mme Punch je n'ai pas encore gagn�
874
01:09:49,960 --> 01:09:52,332
Et bien, vous pensez la m�ritez non?
875
01:09:55,870 --> 01:09:58,766
- Mme Punch
- Je pense que vous la m�ritez
876
01:10:00,020 --> 01:10:01,260
Pourquoi?
877
01:10:03,231 --> 01:10:07,279
Parceque vous venez... tous les jours, r�gl�e comme une horloge
878
01:10:08,249 --> 01:10:10,710
On peut compter sur vous Mme Cleary
879
01:10:11,255 --> 01:10:13,486
C'est chose rare
880
01:10:23,595 --> 01:10:24,870
Oh Mme Cleary
881
01:10:25,478 --> 01:10:26,906
Toujours si fid�le
882
01:10:28,632 --> 01:10:33,566
Je ne voudrais pas d�ranger vos pri�res, mais je me demandais
quand vais-je recevoir les lettres de votre famille?
883
01:10:35,030 --> 01:10:37,077
Je suis s�re qu'elles vont arriver bient�t
884
01:10:37,626 --> 01:10:41,106
L'�v�que �tait tr�s d��u que les enfants ne puissent pas venir � la visite
885
01:10:41,508 --> 01:10:43,900
... les lettres vont �tre tr�s utiles
886
01:10:45,288 --> 01:10:46,129
Oui Monseigneur
887
01:10:46,230 --> 01:10:50,164
Et vous devriez savoir qu'il a �t� tr�s impressionn� par le compte-rendu de vos services
888
01:10:50,165 --> 01:10:55,730
et je lui ai assur� que votre famille est un mod�le d'honn�tet� et de fid�lit�
envers les valeurs catholiques
889
01:10:58,429 --> 01:10:59,731
Je vous laisse � vos pri�res
890
01:11:12,415 --> 01:11:15,367
" Cher Monseigneur Murphy et membres du comit�,
891
01:11:17,286 --> 01:11:20,716
j'ai beaucoup r�fl�chi � ce que cela veut dire de gagner la r�compense
892
01:11:21,235 --> 01:11:26,356
d'�tre reconnue par l'�glise et bien s�r d'�tre absous pour mes p�ch�s
893
01:11:36,099 --> 01:11:38,086
peu importe la difficult�
894
01:11:45,311 --> 01:11:48,421
Mon voyage pour r�parer les choses commence maintenant
895
01:11:51,329 --> 01:11:56,211
Avant que vous preniez votre d�cision, il y a des choses que j'aimerais
vous dire � propos de ma famille...
896
01:13:12,578 --> 01:13:14,082
C'est gentil de m'avoir ramen� ma montre
897
01:13:16,112 --> 01:13:17,462
Comment va Franck Jr?
898
01:13:19,768 --> 01:13:21,090
Il fait beaucoup d'heures suppl�mentaires
899
01:13:27,580 --> 01:13:29,137
Que nous est-il arriv�?
900
01:13:32,819 --> 01:13:34,180
Tu as �pous� un alcoolique
901
01:13:39,480 --> 01:13:40,415
Je me suis fait avorter
902
01:13:41,440 --> 01:13:43,267
- C'est quand tu voyais...
- Je sais
903
01:13:45,520 --> 01:13:46,157
Tu sais?
904
01:13:50,006 --> 01:13:52,704
Tu faisais une h�morragie, c'�tait tr�s mauvais...
905
01:13:54,255 --> 01:13:57,190
La seule solution pour arr�ter le sang c'�tait l'hyst�rectomie
906
01:13:58,854 --> 01:14:01,561
Les docteurs n'ont pas voulu le faire sans le consentement de ton mari
907
01:14:04,316 --> 01:14:06,601
Marie a mis 6 h pour me trouver
908
01:14:09,137 --> 01:14:10,621
Tu as failli te vider de ton sang
909
01:14:15,363 --> 01:14:18,282
Cette nuit a �t� la premi�re fois o� j'ai essay� de ne pas boire
910
01:14:25,086 --> 01:14:27,704
Ca m'a pris plus de 15 ans � me pardonner
911
01:14:31,200 --> 01:14:32,300
Est-ce que tu peux me pardonner?
912
01:14:34,005 --> 01:14:35,364
Je ne t'en ai jamais voulu
913
01:14:46,747 --> 01:14:48,113
Moi aussi je dois aller � une r�union
914
01:14:54,850 --> 01:14:57,582
Est-ce que je peux venir avec toi un de ces jours?
915
01:14:59,335 --> 01:15:00,270
C'est pas vraiment...
916
01:15:05,003 --> 01:15:05,700
bien s�r
917
01:15:11,307 --> 01:15:13,150
Et bien... cela est tr�s inhabituel
918
01:15:13,982 --> 01:15:16,711
J'ai des recommandations �logieuses de Franck et les enfants
919
01:15:16,712 --> 01:15:21,920
Oui, mais vous avez aussi une lettre �crite pas Mme Cleary elle-m�me
920
01:15:22,346 --> 01:15:25,789
je pense que l'impudeur de ces confessions de famille sur la lettre est...
921
01:15:26,535 --> 01:15:27,551
Rafra�chissante!
922
01:16:42,540 --> 01:16:43,500
Mme Cleary!
923
01:16:44,488 --> 01:16:45,684
Qu'est-ce que vous faites ici?
924
01:16:48,200 --> 01:16:52,180
Et bien, je me suis dit que je pouvais venir ici, commencer un peu t�t... les d�jeuners
925
01:16:53,011 --> 01:16:56,382
Vous ne vous souvenez pas, vous vous �tes mise d'accord avec Mme O'Donneil
pour qu'elle livre vos repas aujourd'hui
926
01:16:56,840 --> 01:16:57,880
???
927
01:16:59,838 --> 01:17:03,248
- Oh je suis s...
- Je suis contente que vous soyez l�!
928
01:17:03,519 --> 01:17:04,600
Venez!
929
01:17:04,837 --> 01:17:08,813
Je vote pour vous Mme Cleary, je suis en train de pr�parer un repas sp�cial
pour l'occasion
930
01:17:09,242 --> 01:17:11,358
"Pollo con crema" (poulet � la cr�me!), la recette de ma m�re
931
01:17:12,078 --> 01:17:16,500
J'en ai pr�par� ce week-end pour ma famille, pour m'entra�ner!
932
01:17:17,290 --> 01:17:19,106
Oh vous avez une tr�s belle famille
933
01:17:19,573 --> 01:17:20,332
Merci
934
01:17:22,354 --> 01:17:24,301
J'ai h�te de rencontrer votre famille aujourd'hui
935
01:17:42,782 --> 01:17:44,207
Tu lui a � peine parler
936
01:17:45,350 --> 01:17:45,838
A qui?
937
01:17:46,560 --> 01:17:47,674
A l'archev�que
938
01:17:48,300 --> 01:17:51,412
Agn�s Dunn leur tourne autour depuis ce matin, comme un requin
939
01:18:05,141 --> 01:18:06,652
Pouvons-nous nous asseoir s'il vous pla�t
940
01:18:07,828 --> 01:18:08,310
Bonjour!
941
01:18:10,824 --> 01:18:11,746
Ils ne viennent pas
942
01:18:12,730 --> 01:18:14,304
De quoi tu parles?
943
01:18:14,540 --> 01:18:16,091
Essayes de t'amuser
944
01:18:17,620 --> 01:18:21,766
Bienvenu(e)s � une comm�moration tr�s sp�ciale, sur ce que veut dire
"�tre une femme catholique"
945
01:18:22,477 --> 01:18:26,181
Nous sommes honor�s de la pr�sence de l'archev�que de Dublin
946
01:18:40,137 --> 01:18:43,840
Cette ann�e, nous sommes particuli�rement bienheureux d'honorer quelqu'un
947
01:18:44,041 --> 01:18:48,806
qui se d�voue continuellement, et de toutes les mani�res possibles aux
bonnes-oeuvres pastorales de notre communaut�
948
01:18:50,006 --> 01:18:53,368
Mais les services � la communaut� seuls ne seraient pas suffisants
949
01:18:55,769 --> 01:18:57,436
nous sommes chanceux d'avoir au sein de notre paroisse
950
01:18:57,944 --> 01:19:01,712
une femme qui incarne la foi ET la famille
951
01:19:02,420 --> 01:19:04,646
elle fait partie de notre communaut� depuis des ann�es
952
01:19:05,059 --> 01:19:07,775
et est en quelque sorte le coeur de notre communaut�
953
01:19:08,963 --> 01:19:12,267
Son attachement et sa d�votion refl�tent le mieux ce que nous...
954
01:19:12,302 --> 01:19:13,262
Qu'est-ce qu'on fait l�?
955
01:19:14,398 --> 01:19:15,410
On t'honore
956
01:19:17,788 --> 01:19:18,623
Quelle importance?
957
01:19:20,165 --> 01:19:20,706
Eileen!
79097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.