All language subtitles for The Orville - S01E08 - Into the Fold.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,353 --> 00:00:05,117 ♪ ♪ 2 00:00:10,523 --> 00:00:11,794 TY [WHISPERS]: Mommy. 3 00:00:11,898 --> 00:00:14,166 Mommy. Mommy. 4 00:00:14,191 --> 00:00:15,223 [LOUDLY]: Mommy. 5 00:00:15,247 --> 00:00:17,640 Mommy! Mom! Mommy! 6 00:00:17,664 --> 00:00:21,047 - All right, I'm up. I'm up. - Can we go now? 7 00:00:21,121 --> 00:00:22,632 Oh, slow down, Ty. 8 00:00:22,681 --> 00:00:24,399 Give Mommy a second here. 9 00:00:24,425 --> 00:00:26,772 Are we gonna get to ride the sky cranes? 10 00:00:26,998 --> 00:00:29,064 If you're tall enough, yes. 11 00:00:29,111 --> 00:00:30,913 Can I go on the gravity bubbles? 12 00:00:30,937 --> 00:00:32,604 If you promise not to throw up. 13 00:00:32,630 --> 00:00:35,368 That's the cool thing... it just floats away. 14 00:00:35,402 --> 00:00:36,651 [CLAIRE CHUCKLES] 15 00:00:36,676 --> 00:00:38,615 [GROANS] Is your brother awake? 16 00:00:38,643 --> 00:00:41,076 He won't get up. I think he might be dead. 17 00:00:41,112 --> 00:00:43,079 All right. [GRUNTS] 18 00:00:44,530 --> 00:00:46,158 Come on, dead guy, get up. 19 00:00:46,210 --> 00:00:47,438 We're leaving soon. 20 00:00:47,537 --> 00:00:49,137 [SNORING] 21 00:00:50,107 --> 00:00:51,207 [GROANS] 22 00:00:51,289 --> 00:00:52,956 Have you even packed? 23 00:00:52,990 --> 00:00:56,649 I told you, I don't want to go to a stupid play planet. 24 00:00:56,707 --> 00:00:58,667 You're gonna love it once we get there, trust me. 25 00:00:58,692 --> 00:00:59,789 Now, come on, up. 26 00:00:59,814 --> 00:01:01,262 Bradley's parents are letting him do 27 00:01:01,287 --> 00:01:03,399 medieval battle camp in the Simulator. 28 00:01:03,435 --> 00:01:05,468 Bradley's parents are alcoholics. Now, come on. 29 00:01:05,504 --> 00:01:06,969 Get dressed. It's time 30 00:01:07,004 --> 00:01:08,737 to experience reality for a change. 31 00:01:08,774 --> 00:01:10,105 Family time. 32 00:01:10,141 --> 00:01:11,807 Fresh air. Sunshine. 33 00:01:12,009 --> 00:01:13,748 Mwah! Come on! 34 00:01:13,793 --> 00:01:15,518 [GROANS] 35 00:01:16,706 --> 00:01:18,019 [EXHALES] 36 00:01:18,049 --> 00:01:20,716 Mom. Mom. 37 00:01:21,146 --> 00:01:23,319 [GROANS] Here you go, Ty. Take this one. 38 00:01:23,355 --> 00:01:25,155 [ELECTRONIC WHIRRING, TRILLING] 39 00:01:25,466 --> 00:01:27,524 Uh-uh. The game stays here. 40 00:01:27,558 --> 00:01:29,435 Oh, Mom, come on! You suck. 41 00:01:29,507 --> 00:01:32,430 I'm a mom... it's my job. Now turn it off. 42 00:01:35,462 --> 00:01:37,280 I hope you guys packed your umbrellas. 43 00:01:37,354 --> 00:01:39,188 It's the rainy season on Arboreus Prime. 44 00:01:39,252 --> 00:01:41,865 Well, actually, our hotel's above the clouds. 45 00:01:41,944 --> 00:01:43,173 Now, remember, if you need 46 00:01:43,230 --> 00:01:45,542 anything at all, Dr. Parley's on duty full-time. 47 00:01:45,576 --> 00:01:47,075 We'll be sitting in a dockyard. 48 00:01:47,111 --> 00:01:49,012 The only thing we might die from is boredom. 49 00:01:49,046 --> 00:01:51,046 - [ELECTRONIC WHIRRING] - TY: Mom said turn it off! 50 00:01:51,070 --> 00:01:51,772 Shut up! 51 00:01:51,798 --> 00:01:53,216 Any sign of my pilot? 52 00:01:53,251 --> 00:01:55,418 Well, that's what I came to tell you. 53 00:01:55,453 --> 00:01:56,932 It turns out that I need John to stay 54 00:01:56,956 --> 00:01:59,466 and supervise an overhaul of the navigational systems. 55 00:01:59,490 --> 00:02:01,658 Oh, well, that's a bummer... I was counting on him 56 00:02:01,692 --> 00:02:03,412 to help me ride herd on these two lunatics. 57 00:02:03,436 --> 00:02:05,603 MARCUS: Hey, give it back! I'm gonna kill you! 58 00:02:05,650 --> 00:02:07,277 Guys! Stop! 59 00:02:07,343 --> 00:02:09,498 Don't worry. I got you a replacement. 60 00:02:09,533 --> 00:02:10,900 ISAAC: Dr. Finn, 61 00:02:10,936 --> 00:02:13,203 I look forward to joining you and your offspring 62 00:02:13,237 --> 00:02:15,003 on this recreational outing. 63 00:02:15,039 --> 00:02:16,538 It will give me an opportunity 64 00:02:16,574 --> 00:02:19,741 to observe human familial dynamics at close range. 65 00:02:21,264 --> 00:02:22,897 Crap. 66 00:02:26,070 --> 00:02:28,070 ♪ ♪ 67 00:03:04,455 --> 00:03:06,823 ♪ ♪ 68 00:03:33,817 --> 00:03:35,457 Stop it! Stop it! 69 00:03:35,472 --> 00:03:37,055 Hey, what's going on back there? 70 00:03:37,079 --> 00:03:39,853 - He's messing with my seat! - Marcus, knock it off. 71 00:03:39,878 --> 00:03:42,250 - He keeps farting. - Ty, stop farting. 72 00:03:42,621 --> 00:03:44,651 - Ow! - ISAAC: Doctor, 73 00:03:44,759 --> 00:03:47,026 are your children always this combative? 74 00:03:47,050 --> 00:03:49,356 - Only when they're awake. - TY: Hey! 75 00:03:49,391 --> 00:03:52,126 The older, less intelligent one seems to derive pleasure 76 00:03:52,161 --> 00:03:55,263 from inflicting damage upon his younger, weaker sibling. 77 00:03:55,298 --> 00:03:57,764 - He's a kid. They act up. - TY: Ow! 78 00:03:57,837 --> 00:04:00,300 Oh, my God, if I have to come back there one more time, 79 00:04:00,336 --> 00:04:01,835 I will lose my mind. 80 00:04:01,864 --> 00:04:03,127 Knock it off! 81 00:04:03,605 --> 00:04:05,072 ISAAC: On my planet, 82 00:04:05,108 --> 00:04:06,841 when a program is not functioning properly, 83 00:04:06,876 --> 00:04:08,009 it is deleted. 84 00:04:08,044 --> 00:04:09,477 That's always an option. 85 00:04:09,512 --> 00:04:11,818 If you wish, I will vaporize them. No! 86 00:04:11,867 --> 00:04:13,858 For God's sake, I'm kidding. 87 00:04:14,799 --> 00:04:17,012 I have noticed that many other families 88 00:04:17,036 --> 00:04:19,254 on the Orville include two parents. 89 00:04:19,348 --> 00:04:21,021 Where is your counterpart? 90 00:04:21,410 --> 00:04:22,990 I don't have a husband. 91 00:04:23,026 --> 00:04:25,192 - Was he destroyed? - No. 92 00:04:25,228 --> 00:04:28,194 Did you grow to despise each other, and terminate your coupling? 93 00:04:28,220 --> 00:04:29,863 I chose to be a single mother. 94 00:04:29,899 --> 00:04:31,932 I always wanted kids, but never found a man 95 00:04:31,968 --> 00:04:33,382 I wanted to have them with. 96 00:04:33,406 --> 00:04:35,788 Ah. Artificial impregnation. 97 00:04:35,841 --> 00:04:37,913 You're getting a tad personal, don't you think? 98 00:04:37,937 --> 00:04:39,651 TY: Mom said you couldn't bring that! 99 00:04:39,720 --> 00:04:42,810 - Shut up! - Ow! Mom, Marcus pinched me! 100 00:04:42,836 --> 00:04:46,137 Oh, my God, cut the crap! I'm not telling you again! 101 00:04:46,163 --> 00:04:48,606 I didn't even want to go on this stupid trip anyways. 102 00:04:48,632 --> 00:04:50,173 You're the one who made me. 103 00:04:51,105 --> 00:04:53,105 Why don't you just get out of my way. Stand back. 104 00:04:53,149 --> 00:04:56,159 Your commands have little to no effect on their behavior. 105 00:04:56,216 --> 00:04:59,153 Perhaps you should reevaluate your method of controlling them. 106 00:04:59,261 --> 00:05:01,160 - MARCUS: Hey! - CLAIRE: Just what I need. 107 00:05:01,255 --> 00:05:03,334 Parenting tips from a talking hubcap. 108 00:05:03,470 --> 00:05:06,656 You harbor prejudice against artificial life-forms. 109 00:05:06,761 --> 00:05:08,310 Only against life-forms that think 110 00:05:08,334 --> 00:05:09,800 they're better than everyone else. 111 00:05:09,826 --> 00:05:11,793 I am better than everyone else. 112 00:05:11,877 --> 00:05:13,379 Oh, and so modest. 113 00:05:13,432 --> 00:05:15,254 It was not intended as a boast, 114 00:05:15,279 --> 00:05:16,862 merely a statement of fact. 115 00:05:16,887 --> 00:05:19,648 My only directive is to study human behavior 116 00:05:19,673 --> 00:05:22,374 in the interest of relations between Kaylon and the Union. 117 00:05:22,569 --> 00:05:24,069 You want to improve relations? 118 00:05:24,117 --> 00:05:25,928 Don't tell a mother how to raise her kids. 119 00:05:25,954 --> 00:05:27,153 [RUMBLING] 120 00:05:27,213 --> 00:05:29,346 - [ALARM BEEPS] - What was that? 121 00:05:32,238 --> 00:05:34,639 - Mom? - [MOCKING]: Mom? Mom? 122 00:05:34,769 --> 00:05:37,286 Cut it out! -Well, that is what you sound like. 123 00:05:37,343 --> 00:05:39,752 We are experiencing a gravity-shear. 124 00:05:39,819 --> 00:05:42,226 It is emanating from an uncharted spatial fold -Don't. 125 00:05:42,252 --> 00:05:44,521 - directly ahead. - That doesn't sound good. 126 00:05:44,564 --> 00:05:46,707 It would be best to avoid it. 127 00:05:46,733 --> 00:05:48,543 I will make a course correction. 128 00:05:48,567 --> 00:05:50,062 MARCUS: Wait. No! 129 00:05:51,425 --> 00:05:53,425 ♪ ♪ 130 00:05:55,362 --> 00:05:57,884 You two sit down right now! You're in big trouble! 131 00:05:57,909 --> 00:05:59,951 ISAAC: That is an accurate statement, Doctor. 132 00:05:59,976 --> 00:06:03,196 We appear to be caught in the anomaly's gravitational field. 133 00:06:03,221 --> 00:06:05,670 Helm control is not responding. 134 00:06:05,706 --> 00:06:07,336 Kids, strap in! 135 00:06:15,709 --> 00:06:17,375 ISAAC: The field is too strong. 136 00:06:17,401 --> 00:06:19,882 Our engines are unable to break free. 137 00:06:37,610 --> 00:06:38,810 Everyone okay? 138 00:06:38,845 --> 00:06:40,644 Mom, what's happening? 139 00:06:40,670 --> 00:06:42,899 ISAAC: The gravity-shear has fractured the hull. 140 00:06:42,925 --> 00:06:44,927 Main power is off-line. 141 00:06:45,024 --> 00:06:46,641 Where the hell are we? 142 00:06:46,665 --> 00:06:49,800 Approximately 1,000 light-years from our previous position. 143 00:06:49,983 --> 00:06:51,254 What? 144 00:06:51,279 --> 00:06:54,322 The spatial fold has thrown us into uncharted space. 145 00:06:54,346 --> 00:06:57,084 So can't we just fly back through or something? 146 00:06:57,170 --> 00:06:58,970 The shuttle has been severely damaged. 147 00:06:59,004 --> 00:07:01,139 It would not survive another passage. 148 00:07:01,261 --> 00:07:03,161 [SHIP CLATTERING] 149 00:07:03,502 --> 00:07:05,154 The hull fracture is expanding. 150 00:07:05,180 --> 00:07:07,235 We need to set down someplace, fast. 151 00:07:07,259 --> 00:07:09,660 There is a planet five million kilometers away 152 00:07:09,685 --> 00:07:12,367 with multiple moons, some of which have atmospheres. 153 00:07:12,391 --> 00:07:14,481 Well, pick one and go. 154 00:07:19,225 --> 00:07:22,661 The third, innermost moon has an oxygen-nitrogen atmosphere. 155 00:07:22,730 --> 00:07:25,396 Not the vacation we had in mind, but at least we can breathe. 156 00:07:25,471 --> 00:07:27,018 Take us down. 157 00:07:36,127 --> 00:07:37,997 There is a valley beyond the mountains 158 00:07:38,023 --> 00:07:39,947 that should be a suitable landing site. 159 00:07:39,971 --> 00:07:42,766 It could get a little rough, guys! Hang on! 160 00:07:42,802 --> 00:07:44,132 I'm scared. 161 00:07:44,158 --> 00:07:45,538 We are venting plasma. 162 00:07:45,564 --> 00:07:47,831 I can no longer maintain a stable altitude. 163 00:07:47,855 --> 00:07:49,387 Go to the engineering compartment 164 00:07:49,411 --> 00:07:51,180 and switch to the emergency reserves. 165 00:07:51,204 --> 00:07:52,571 Okay. 166 00:07:52,596 --> 00:07:54,096 Mom, can I come with you? 167 00:07:54,120 --> 00:07:56,481 No. Stay in your seats. I'll be right back. 168 00:08:03,723 --> 00:08:05,312 [YELLS] 169 00:08:10,630 --> 00:08:12,297 [YELLS] 170 00:08:12,331 --> 00:08:14,346 - Dr. Finn? - [CLAIRE YELLS] 171 00:08:14,372 --> 00:08:15,545 Dr. Finn? 172 00:08:15,569 --> 00:08:18,213 Aah! This thing is a bitch! 173 00:08:18,319 --> 00:08:21,454 Pull the hydraulic release, and it will turn more easily. 174 00:08:21,622 --> 00:08:22,947 [GRUNTS] 175 00:08:25,471 --> 00:08:26,904 [YELLS] 176 00:08:27,560 --> 00:08:29,355 [GRUNTS] I got it! 177 00:08:29,380 --> 00:08:31,714 Secure yourself and brace for impact. 178 00:08:31,951 --> 00:08:34,653 Mom! -COMPUTER VOICE: Too low terrain. 179 00:08:34,807 --> 00:08:41,679 Too low terrain. Too low terrain. 180 00:08:43,797 --> 00:08:47,131 Too low terrain. Too low terrain. 181 00:08:51,304 --> 00:08:53,481 [SOBBING]: No! No! 182 00:08:53,586 --> 00:08:55,354 - Mom! - Too low terrain. 183 00:08:55,863 --> 00:08:59,030 Too low terrain. Too low terrain. 184 00:09:09,523 --> 00:09:11,655 [WIND WHISTLING SOFTLY] 185 00:09:20,681 --> 00:09:22,815 [GASPING, WHEEZING] 186 00:09:23,243 --> 00:09:24,775 Isaac to Dr. Finn. 187 00:09:24,884 --> 00:09:26,938 - Where's Mom? - [CRYING IN PAIN] 188 00:09:26,963 --> 00:09:28,697 Dr. Finn, please respond. 189 00:09:28,721 --> 00:09:30,711 - Marcus! - [YELLING] 190 00:09:33,547 --> 00:09:35,179 [WHOOSHING] 191 00:09:36,292 --> 00:09:37,607 [MARCUS GRUNTING QUIETLY] 192 00:09:37,664 --> 00:09:39,894 - Are you damaged? - My leg. 193 00:09:39,932 --> 00:09:41,461 [GROANING IN PAIN] 194 00:09:41,486 --> 00:09:43,625 [LOW WHIRRING] 195 00:09:43,650 --> 00:09:45,350 You have dislocated your knee. 196 00:09:45,375 --> 00:09:46,792 Ow! It hurts! 197 00:09:47,164 --> 00:09:49,119 - I must repair you. - No! Wait! 198 00:09:49,144 --> 00:09:50,610 - [BONE BREAKS] - [SCREAMS] 199 00:09:50,845 --> 00:09:52,376 [SCREAM ECHOING] 200 00:09:53,153 --> 00:09:55,119 [PANTING] 201 00:09:56,008 --> 00:09:58,029 Wow. That feels better. 202 00:09:58,086 --> 00:09:59,403 I want Mom! 203 00:09:59,453 --> 00:10:02,138 Indeed. We must find your mother. 204 00:10:07,614 --> 00:10:09,648 ♪ ♪ 205 00:10:35,701 --> 00:10:37,272 ♪ ♪ 206 00:10:37,356 --> 00:10:39,105 [BIRDS CHIRPING] 207 00:10:45,023 --> 00:10:47,256 I have calculated the most likely trajectory 208 00:10:47,292 --> 00:10:49,091 of the shuttle's rear section. 209 00:10:49,126 --> 00:10:51,379 It is less than four kilometers away. 210 00:10:51,404 --> 00:10:52,703 So you can find Mom? 211 00:10:52,729 --> 00:10:54,115 That is my objective. 212 00:10:54,355 --> 00:10:56,388 Don't worry, Ty, Mom's alive. 213 00:10:56,480 --> 00:10:58,207 - I know it. - At the moment, 214 00:10:58,232 --> 00:11:00,232 that is a baseless assumption. 215 00:11:04,576 --> 00:11:06,504 Do you know how to use this? 216 00:11:06,529 --> 00:11:07,863 What? No. 217 00:11:07,927 --> 00:11:09,741 It is a basic energy weapon. 218 00:11:09,822 --> 00:11:12,755 Unlock the safety and press the firing mechanism. 219 00:11:12,845 --> 00:11:15,657 - Why would I need a gun? - There may be unknown dangers 220 00:11:15,687 --> 00:11:18,020 on this world. I will be back. 221 00:11:19,418 --> 00:11:21,684 Hey! You can't just leave us here! 222 00:11:21,966 --> 00:11:23,890 You are small and feeble. 223 00:11:23,916 --> 00:11:26,136 I will move at a faster pace alone. 224 00:11:26,163 --> 00:11:30,259 The weapon will increase your chances of survival by 24%. 225 00:11:35,139 --> 00:11:37,539 [TRILLING] 226 00:11:49,187 --> 00:11:50,940 Dr. Finn? 227 00:11:51,048 --> 00:11:53,994 Dr. Finn, are you in the vicinity? 228 00:12:00,899 --> 00:12:02,732 [GAME WHOOSHING] 229 00:12:02,826 --> 00:12:04,725 I have to pee. 230 00:12:05,488 --> 00:12:07,283 Then you'll have to go in the woods. 231 00:12:08,251 --> 00:12:09,605 It's dark out there. 232 00:12:09,658 --> 00:12:11,090 Then hold it! 233 00:12:11,144 --> 00:12:12,847 Can you come with me? 234 00:12:15,537 --> 00:12:17,169 All right, fine. 235 00:12:17,205 --> 00:12:18,562 Come on. 236 00:12:18,591 --> 00:12:20,081 Let's go. 237 00:12:22,227 --> 00:12:25,796 [RUSTLING IN BRUSH] 238 00:12:26,619 --> 00:12:28,318 I can hold it. 239 00:12:28,460 --> 00:12:32,051 Isaac? Isaac? 240 00:12:32,539 --> 00:12:33,938 [RUSTLING IN BRUSH] 241 00:12:36,756 --> 00:12:38,123 Who's out there? 242 00:12:38,351 --> 00:12:39,986 I have a gun! 243 00:12:40,081 --> 00:12:42,548 [RUSTLING, LOUD PANTING] 244 00:12:42,610 --> 00:12:44,809 Who's out there?! 245 00:12:44,859 --> 00:12:48,827 [LOUD PANTING CONTINUES] 246 00:12:48,975 --> 00:12:51,076 - [GROWLS] - [TY YELLS] -Ty! 247 00:12:51,205 --> 00:12:53,205 - TY: Marcus, help! Marcus! - Ty! 248 00:12:53,748 --> 00:12:55,099 Help! 249 00:12:55,176 --> 00:12:56,542 [MALE GROANS] 250 00:12:58,773 --> 00:13:00,472 [PANTING] 251 00:13:02,177 --> 00:13:03,504 What was that thing? 252 00:13:03,528 --> 00:13:06,250 Evidently, an indigenous life-form. 253 00:13:07,855 --> 00:13:09,696 The danger has passed. 254 00:13:09,721 --> 00:13:12,855 You may release me now. 255 00:13:13,227 --> 00:13:16,943 ["SOMEWHERE DOWN THE ROAD" BY BARRY MANILOW PLAYING] 256 00:13:21,241 --> 00:13:25,610 ♪ We had the right love at the wrong time ♪ 257 00:13:26,495 --> 00:13:28,003 Hey, can I get a hyper-gauge? 258 00:13:28,028 --> 00:13:30,394 ♪ Guess I always knew inside... ♪ 259 00:13:30,419 --> 00:13:33,321 - Here you go. - JOHN: Hey, uh, Steve? 260 00:13:33,346 --> 00:13:34,788 You think we could change the music? 261 00:13:34,813 --> 00:13:36,114 Something less depressing? 262 00:13:36,238 --> 00:13:38,238 You got to get cultured, my friend. 263 00:13:38,263 --> 00:13:41,624 Barry Manilow was an underappreciated genius of his time. 264 00:13:41,649 --> 00:13:43,769 Then how come I want to throw myself out the airlock? 265 00:13:43,802 --> 00:13:46,234 I got to say, watching your corpse drift away 266 00:13:46,259 --> 00:13:48,994 to this music would be so peaceful. 267 00:13:49,019 --> 00:13:51,104 ♪ I have no right to make you stay... ♪ 268 00:13:51,129 --> 00:13:53,528 Oh, God, Manilow was a genius. 269 00:13:53,649 --> 00:13:55,154 Oh, Captain, we're just installing 270 00:13:55,179 --> 00:13:56,485 the new spatial manifold. 271 00:13:56,509 --> 00:13:58,643 - How's it coming? - So far, so good. 272 00:13:58,835 --> 00:14:01,611 KELLY [OVER COMM]: Bridge to Captain. - Go ahead. 273 00:14:01,636 --> 00:14:04,370 We just got a call from the dock master at Arboreus Prime. 274 00:14:04,494 --> 00:14:06,485 Dr. Finn's shuttle never arrived. 275 00:14:06,923 --> 00:14:08,851 - Have you tried hailing them? - More than once. 276 00:14:08,908 --> 00:14:11,076 - No response. - All right, stand by. 277 00:14:11,200 --> 00:14:13,184 Did she say Claire's missing? 278 00:14:13,229 --> 00:14:15,596 Yeah. How soon can you guys be done here? 279 00:14:15,639 --> 00:14:18,249 Sir, we're still at least two days away 280 00:14:18,274 --> 00:14:20,796 - from finishing the upgrade. - Well, it's gonna have to wait. 281 00:14:20,821 --> 00:14:22,437 John, report to the bridge, set a course 282 00:14:22,461 --> 00:14:24,149 for Dr. Finn's last known coordinates. 283 00:14:24,173 --> 00:14:25,933 JOHN: Uh, well, how am I supposed to do that? 284 00:14:25,958 --> 00:14:27,669 You see that pile of crap on the floor? 285 00:14:27,695 --> 00:14:29,235 That's our navigational array. 286 00:14:29,259 --> 00:14:31,659 Well, you're just gonna have to do it the old-fashioned way. 287 00:14:31,683 --> 00:14:33,206 Star charts. 288 00:14:33,663 --> 00:14:35,748 Oh, great. 289 00:14:35,773 --> 00:14:37,668 Do not get us lost, man. 290 00:14:37,706 --> 00:14:40,441 ♪ It doesn't matter if you're gone... ♪ 291 00:14:40,570 --> 00:14:42,937 [ANIMALS CHITTERING] 292 00:14:46,048 --> 00:14:48,394 - It's your fault we crashed. - MARCUS: It is not. 293 00:14:48,418 --> 00:14:50,286 You're the one who threw my game at the helm. 294 00:14:50,311 --> 00:14:52,030 Well, you shouldn't have brought it anyway. 295 00:14:52,054 --> 00:14:53,219 Mom said you couldn't! 296 00:14:53,244 --> 00:14:55,316 This conflict is highly distracting. 297 00:14:55,341 --> 00:14:56,677 When we find Mom, 298 00:14:56,702 --> 00:14:58,294 you're gonna be in so much trouble. 299 00:14:58,320 --> 00:14:59,751 You're the one that's in trouble! 300 00:14:59,777 --> 00:15:01,210 Cease immediately. 301 00:15:01,317 --> 00:15:03,903 You're gonna be grounded for, like, ten years. 302 00:15:03,927 --> 00:15:05,177 You're gonna be an old man 303 00:15:05,202 --> 00:15:06,602 by the time you come out your room. 304 00:15:06,626 --> 00:15:08,427 I am not! You're a liar! 305 00:15:08,517 --> 00:15:10,716 Children, cut the crap right now. 306 00:15:10,741 --> 00:15:13,442 If I have to come back there one more time, I swear to God 307 00:15:13,466 --> 00:15:15,711 I am going to lose my mind. 308 00:15:16,172 --> 00:15:17,607 What? 309 00:15:17,633 --> 00:15:20,067 Our dysonium power supply is depleted. 310 00:15:20,091 --> 00:15:22,366 I will not be able to use the shuttle's scanners 311 00:15:22,392 --> 00:15:24,668 to conduct a broader search for Dr. Finn, 312 00:15:24,702 --> 00:15:27,510 nor can I send a distress signal to the Orville. 313 00:15:28,398 --> 00:15:30,984 [MECHANICAL HUMMING AND CRACKLING] 314 00:15:31,047 --> 00:15:33,380 [TY SIGHS] 315 00:15:33,690 --> 00:15:35,303 You know, 316 00:15:35,328 --> 00:15:37,201 in astrogeology class I learned that 317 00:15:37,226 --> 00:15:39,505 there's lots of dysonium in the galaxy. 318 00:15:39,548 --> 00:15:41,315 Like, on lots of different planets. 319 00:15:41,584 --> 00:15:43,113 Maybe there's some here. 320 00:15:43,138 --> 00:15:44,633 Without the shuttle's scanners, 321 00:15:44,658 --> 00:15:47,871 I am unable to search beyond the immediate vicinity. 322 00:15:48,504 --> 00:15:51,738 Well... maybe just try? 323 00:15:54,110 --> 00:15:56,230 - [COMSCANNER CHIRPING] - I am detecting trace amounts 324 00:15:56,254 --> 00:15:57,860 of dysonium on the outer-hull. 325 00:15:57,884 --> 00:15:59,937 This would indicate the presence of a deposit 326 00:15:59,961 --> 00:16:01,861 in the mountains where the shuttle impacted. 327 00:16:01,947 --> 00:16:04,451 - So there is dysonium? - Indeed. 328 00:16:04,533 --> 00:16:06,432 You are not as intellectually stunted 329 00:16:06,456 --> 00:16:08,823 - as I previously believed. - Well, then 330 00:16:08,849 --> 00:16:11,783 let's go! -The mountains are some distance away, 331 00:16:11,827 --> 00:16:13,511 and your biological systems 332 00:16:13,537 --> 00:16:16,804 require a rest period. We will depart in the morning. 333 00:16:17,019 --> 00:16:19,495 What if... there's more monsters? 334 00:16:19,561 --> 00:16:23,429 That is a risk we must take if we hope to find your mother. 335 00:16:27,677 --> 00:16:30,077 [SOFT GROANING] 336 00:16:31,280 --> 00:16:33,847 [SOFT PANTING] 337 00:16:45,600 --> 00:16:47,500 Hello! 338 00:16:47,875 --> 00:16:49,768 Is anyone there?! 339 00:16:49,838 --> 00:16:52,090 Where the hell am I?! 340 00:16:52,328 --> 00:16:55,029 [DOOR CREAKS OPEN] 341 00:16:59,509 --> 00:17:01,509 You must be hungry. 342 00:17:01,803 --> 00:17:03,469 Who are you? 343 00:17:03,592 --> 00:17:05,503 Where are my children? 344 00:17:13,214 --> 00:17:16,089 - Eat. - Where are we? 345 00:17:18,039 --> 00:17:20,240 [DOOR CLOSES] 346 00:17:20,307 --> 00:17:21,817 It's a safe place. 347 00:17:21,843 --> 00:17:23,712 I have to find my kids. 348 00:17:23,738 --> 00:17:26,440 We were in a crash, and I don't know what happened to them, 349 00:17:26,464 --> 00:17:28,932 so I have to get the hell out of here right now. 350 00:17:29,258 --> 00:17:30,457 [GRUNTING] 351 00:17:32,193 --> 00:17:34,041 I told you... 352 00:17:34,250 --> 00:17:36,723 you're in a safe place. 353 00:17:36,786 --> 00:17:38,953 My translator must be broken, 354 00:17:39,021 --> 00:17:42,411 because "safe" means something else in my language. 355 00:17:48,463 --> 00:17:50,429 Eat. 356 00:17:51,247 --> 00:17:53,146 [DOOR OPENS] 357 00:17:53,409 --> 00:17:54,875 [DOOR CLOSES] 358 00:17:57,534 --> 00:18:00,367 [PANTING] 359 00:18:00,750 --> 00:18:02,737 [WHIMPERING] 360 00:18:23,940 --> 00:18:26,840 [ELECTRONIC WHIRRING] 361 00:18:26,875 --> 00:18:28,988 - It's my turn to play! - You don't get a turn. 362 00:18:29,046 --> 00:18:31,048 - That's not fair! - You're the one 363 00:18:31,079 --> 00:18:33,586 that said I shouldn't bring it, so you don't get to play. 364 00:18:33,643 --> 00:18:36,326 - You don't get to make the rules. - Yeah, I do. 365 00:18:36,419 --> 00:18:38,419 [WHINING]: Isaac! 366 00:18:41,698 --> 00:18:44,270 The game is never to be spoken of again. 367 00:18:45,432 --> 00:18:47,253 Well, now what am I supposed to do? 368 00:18:47,278 --> 00:18:48,528 I'm already bored. 369 00:18:48,554 --> 00:18:51,738 Perhaps you can assist me in my study of biological life-forms 370 00:18:51,762 --> 00:18:54,789 by explaining the nature of your interactions with your mother. 371 00:18:54,849 --> 00:18:56,535 Well, what do you want to know? 372 00:18:56,559 --> 00:18:58,913 You seem to hold your mother in contempt. 373 00:18:58,945 --> 00:19:00,957 I must conclude that you dislike her. 374 00:19:00,990 --> 00:19:03,896 That's not true! -You continuously disrespect her, 375 00:19:03,951 --> 00:19:05,794 - and ignore her commands. - Yeah. 376 00:19:05,818 --> 00:19:08,201 - You're totally mean to Mom. - No, I'm not! 377 00:19:08,227 --> 00:19:09,747 MARCUS' VOICE: I didn't even want to go 378 00:19:09,770 --> 00:19:12,402 on this stupid trip anyways. You're the one who made me. 379 00:19:12,453 --> 00:19:13,942 How'd you do that? 380 00:19:13,968 --> 00:19:16,367 I can synthesize any vocal pattern. 381 00:19:18,573 --> 00:19:20,104 What's wrong? 382 00:19:20,154 --> 00:19:22,722 Someone is approaching. 383 00:19:29,968 --> 00:19:32,792 - Come no closer. - Give us the children. 384 00:19:32,853 --> 00:19:34,410 ISAAC: They are under my protection. 385 00:19:34,434 --> 00:19:35,637 You may not have them. 386 00:19:35,673 --> 00:19:37,240 [LOW GROWLING] 387 00:19:37,275 --> 00:19:39,075 [GRUNTING] 388 00:19:39,109 --> 00:19:42,111 [GROANING] 389 00:19:50,096 --> 00:19:51,954 Are they... dead? 390 00:19:52,015 --> 00:19:53,815 No, they are merely stunned. 391 00:19:53,905 --> 00:19:57,292 They appear to be suffering from disease and malnutrition. 392 00:19:57,328 --> 00:19:58,728 Why did they want us? 393 00:19:58,762 --> 00:20:00,096 I would surmise 394 00:20:00,131 --> 00:20:02,726 that their intent was to consume you. 395 00:20:04,559 --> 00:20:08,471 My hand must remain unencumbered in the event I require its use. 396 00:20:10,041 --> 00:20:11,492 Isaac? 397 00:20:11,541 --> 00:20:13,630 Just hold his hand. 398 00:20:27,529 --> 00:20:29,998 [GRUNTING] 399 00:20:37,832 --> 00:20:39,816 [DOOR UNLOCKS] 400 00:20:39,990 --> 00:20:41,789 [DOOR OPENS] 401 00:20:45,895 --> 00:20:47,561 You haven't eaten. 402 00:20:47,636 --> 00:20:49,671 I'm not hungry. 403 00:20:52,049 --> 00:20:54,019 Food is scarce. 404 00:20:54,059 --> 00:20:55,459 Don't waste it. 405 00:20:55,826 --> 00:20:58,006 Eat. 406 00:20:58,083 --> 00:21:00,016 Now! 407 00:21:07,898 --> 00:21:09,673 My name is Drogen. 408 00:21:10,159 --> 00:21:13,368 You are very lucky I found you. 409 00:21:13,444 --> 00:21:15,282 I was with three others... 410 00:21:15,307 --> 00:21:17,942 my two sons and an artificial being. 411 00:21:17,967 --> 00:21:20,048 You were the only one I found in the wreckage. 412 00:21:20,125 --> 00:21:22,163 Then I'm sure you'll understand 413 00:21:22,208 --> 00:21:24,141 why I need to find them. 414 00:21:24,210 --> 00:21:26,859 They're young, they could be hurt. 415 00:21:27,079 --> 00:21:29,579 No one survives out there for long. 416 00:21:30,027 --> 00:21:33,135 I was carrying a communication device. 417 00:21:33,278 --> 00:21:35,001 Did you find it? 418 00:21:37,048 --> 00:21:38,522 Please. 419 00:21:38,564 --> 00:21:41,538 - Let me call my kids! - It won't matter. 420 00:21:41,619 --> 00:21:44,354 - Why? - There was a war. 421 00:21:44,415 --> 00:21:47,717 The enemy put Paloxus in the water supply. 422 00:21:47,811 --> 00:21:50,551 - Paloxus? - A biological weapon. 423 00:21:50,643 --> 00:21:52,343 Millions were killed. 424 00:21:52,852 --> 00:21:54,895 A few survived, but they are sick, 425 00:21:54,920 --> 00:21:57,197 desperate, violent. 426 00:21:57,395 --> 00:21:59,896 Many have resorted to cannibalism 427 00:22:00,038 --> 00:22:02,338 because the food is almost gone. 428 00:22:03,142 --> 00:22:05,496 You don't look sick. 429 00:22:05,659 --> 00:22:08,999 I was one of the few who saw the danger coming. 430 00:22:09,294 --> 00:22:12,429 And I stored enough food and clean water, 431 00:22:12,571 --> 00:22:17,141 enough to last for a long, long time, 432 00:22:17,308 --> 00:22:21,944 and... I have weapons. 433 00:22:22,412 --> 00:22:24,192 Look, I'm a doctor. 434 00:22:24,323 --> 00:22:27,624 Let me go, and maybe I can find a cure. 435 00:22:27,700 --> 00:22:29,700 There is no cure. 436 00:22:29,807 --> 00:22:32,942 I'm your only hope for survival. 437 00:22:39,344 --> 00:22:42,144 [DOOR CLOSES] 438 00:22:54,247 --> 00:22:55,880 MARCUS: What now? 439 00:22:55,973 --> 00:22:57,941 We must cross. 440 00:23:00,157 --> 00:23:01,951 Come on. 441 00:23:12,765 --> 00:23:14,099 [TY SCREAMS] 442 00:23:14,125 --> 00:23:16,694 - Ty! - Help me! 443 00:23:16,755 --> 00:23:19,079 - [TY COUGHS] - You all right? 444 00:23:19,453 --> 00:23:21,961 I think so. [COUGHS] 445 00:23:22,280 --> 00:23:25,352 If you are undamaged, then we must keep moving. 446 00:23:26,305 --> 00:23:28,094 Come on. 447 00:23:41,296 --> 00:23:43,864 The shuttle's ion trail ends directly ahead. 448 00:23:43,934 --> 00:23:46,156 Bortus, any sign of the shuttle itself? 449 00:23:46,182 --> 00:23:48,615 Negative, Commander, but I am detecting 450 00:23:48,663 --> 00:23:50,329 a spatial anomaly of some kind. 451 00:23:50,817 --> 00:23:52,417 Let's see it. 452 00:23:55,711 --> 00:23:59,377 What is that? -It appears to be a class-two spatial fold. 453 00:23:59,461 --> 00:24:01,954 Back at Union Point, we called that a glory hole. 454 00:24:02,036 --> 00:24:03,369 You called it a glory hole. 455 00:24:03,394 --> 00:24:04,861 Nobody else called it a glory hole. 456 00:24:05,153 --> 00:24:06,486 ALARA: Captain, their ion trail 457 00:24:06,520 --> 00:24:08,153 leads directly through it. 458 00:24:08,190 --> 00:24:09,788 Well, if we're gonna find them, 459 00:24:09,825 --> 00:24:11,005 we got to follow them. 460 00:24:11,029 --> 00:24:12,628 We have no idea where that thing leads. 461 00:24:12,653 --> 00:24:15,121 We could end up inside of a planet, or a star. 462 00:24:15,212 --> 00:24:18,213 Most of space is empty, so our odds are good. 463 00:24:18,747 --> 00:24:20,169 We're gonna have to chance it. 464 00:24:20,213 --> 00:24:22,218 Gordon, take us in. 465 00:24:22,798 --> 00:24:24,252 Aye, sir. 466 00:24:24,415 --> 00:24:26,583 ♪ ♪ 467 00:24:30,161 --> 00:24:31,954 Now entering glory hole. 468 00:24:31,980 --> 00:24:34,279 - No, Bortus, it's not... it's... - Sir? 469 00:24:34,305 --> 00:24:35,982 It's fine, forget it. 470 00:24:38,430 --> 00:24:40,329 [RUMBLING] 471 00:24:43,018 --> 00:24:44,915 Outer hull pressure increasing. 472 00:24:45,009 --> 00:24:46,209 ED: Steady. 473 00:24:46,243 --> 00:24:47,854 Maintain course. 474 00:24:53,416 --> 00:24:54,616 Damage report. 475 00:24:54,700 --> 00:24:55,982 Multiple hull fractures, 476 00:24:56,008 --> 00:24:58,175 nine overloaded power conduits, 477 00:24:58,269 --> 00:25:00,703 and Ensign Davis spilled soy sauce on his pants. 478 00:25:01,061 --> 00:25:04,164 - He put that in a damage report? - Yes. 479 00:25:04,384 --> 00:25:06,429 My God, we got to get better people. 480 00:25:06,515 --> 00:25:07,790 Lieutenant, where are we? 481 00:25:07,816 --> 00:25:09,184 I don't recognize anything. 482 00:25:09,210 --> 00:25:11,287 There's a good chance we're off the charts here. 483 00:25:11,353 --> 00:25:12,919 Hail the shuttle. 484 00:25:13,214 --> 00:25:14,398 No response. 485 00:25:14,423 --> 00:25:16,405 I'm not picking up a distress signal, either. 486 00:25:16,431 --> 00:25:18,431 BORTUS: Sir, we have to assume the shuttle suffered 487 00:25:18,454 --> 00:25:19,815 worse damage than we did. 488 00:25:19,839 --> 00:25:21,999 Maybe they decided to set down somewhere. 489 00:25:23,222 --> 00:25:24,809 What's the nearest star system? 490 00:25:24,835 --> 00:25:26,883 One Gas Giant with 72 moons. 491 00:25:26,907 --> 00:25:29,106 36 of them are large enough to support atmospheres. 492 00:25:29,132 --> 00:25:31,098 How the hell are we supposed to search all that? 493 00:25:31,605 --> 00:25:33,872 One world at a time. 494 00:25:46,520 --> 00:25:48,520 [ANIMALS CHITTERING] 495 00:25:54,863 --> 00:25:57,926 Marcus. You have not consumed your ration bar. 496 00:25:57,951 --> 00:25:59,856 Are you unwell? 497 00:26:00,596 --> 00:26:03,102 When we were leaving... 498 00:26:03,282 --> 00:26:05,184 I told my mom she sucked. 499 00:26:05,246 --> 00:26:07,445 That was one of the last things I said to her. 500 00:26:07,520 --> 00:26:09,954 It is quite possible your mother is alive. 501 00:26:10,029 --> 00:26:12,663 - What makes you say that? - There was no sign of blood 502 00:26:12,700 --> 00:26:14,717 or severed limbs in the shuttle. 503 00:26:15,929 --> 00:26:18,444 I will replenish the fire. 504 00:26:22,375 --> 00:26:24,308 Must be nice not feeling pain. 505 00:26:24,609 --> 00:26:26,310 We have a long journey tomorrow. 506 00:26:26,491 --> 00:26:28,047 You require sleep. 507 00:26:28,090 --> 00:26:31,068 Mom used to tell us bedtime stories before we went to sleep. 508 00:26:31,288 --> 00:26:32,884 Can you tell us a story? 509 00:26:32,978 --> 00:26:34,692 I will do my best. 510 00:26:34,718 --> 00:26:37,847 Please adjust your bodies to a horizontal bearing. 511 00:26:40,311 --> 00:26:42,445 Lie down. 512 00:26:44,944 --> 00:26:47,465 There was once a doctor and her two children. 513 00:26:47,560 --> 00:26:50,494 They embarked on a recreational journey to a leisure planet. 514 00:26:50,798 --> 00:26:52,830 Their shuttle was diverted by a spatial anomaly 515 00:26:52,855 --> 00:26:54,689 and crashed into a mountain. 516 00:26:54,775 --> 00:26:56,375 The children survived with the help 517 00:26:56,410 --> 00:26:58,579 of a more advanced artificial life-form. 518 00:26:58,625 --> 00:27:01,625 Their mother was missing or dead. The end. 519 00:27:01,792 --> 00:27:03,826 Man, I hate that story. 520 00:27:03,851 --> 00:27:05,416 Do you know Peter Rabbit? 521 00:27:05,451 --> 00:27:07,385 I will search my Earth files. 522 00:27:09,343 --> 00:27:11,355 "Once upon a time, there were four little..." 523 00:27:11,392 --> 00:27:12,857 Can you do it like Mom? 524 00:27:12,893 --> 00:27:14,558 I want Mom's voice. 525 00:27:14,595 --> 00:27:16,060 You said you could do that. 526 00:27:16,096 --> 00:27:18,563 Ty, that's seriously creepy. 527 00:27:18,684 --> 00:27:20,218 Please? 528 00:27:22,536 --> 00:27:24,169 CLAIRE'S VOICE: "Once upon a time," 529 00:27:24,203 --> 00:27:25,807 "there were four little rabbits," 530 00:27:25,832 --> 00:27:28,612 "and their names were Flopsy, Mopsy," 531 00:27:28,636 --> 00:27:30,709 "Cotton-tail, and Peter." 532 00:27:31,058 --> 00:27:33,111 "They lived with their mother in a sandbank," 533 00:27:33,146 --> 00:27:36,728 "underneath the root of a very big fir tree." 534 00:27:37,134 --> 00:27:40,551 "'Now, my dears, ' said old Mrs. Rabbit..." 535 00:27:41,689 --> 00:27:43,955 "'You may go into the fields," 536 00:27:44,298 --> 00:27:47,592 "'or down the lane," 537 00:27:47,729 --> 00:27:51,163 "'but don't go into Mr. McGregor's garden." 538 00:27:54,490 --> 00:27:56,811 "'Your father had an accident there;" 539 00:27:56,836 --> 00:28:00,439 "'he was put in a pie by Mrs. McGregor." 540 00:28:03,911 --> 00:28:08,079 "Now run along, and don't get into mischief.'" 541 00:28:12,318 --> 00:28:14,286 [BIRDS TWEETING] 542 00:28:20,406 --> 00:28:22,326 Good. You are awake. 543 00:28:22,363 --> 00:28:24,549 We may resume our journey. 544 00:28:28,097 --> 00:28:29,907 Hey, Ty, wake up. 545 00:28:29,932 --> 00:28:31,665 It's time to go. 546 00:28:32,867 --> 00:28:34,676 Ty, come on, man. 547 00:28:34,759 --> 00:28:37,057 I don't feel good. 548 00:28:39,192 --> 00:28:40,657 Isaac! 549 00:28:56,993 --> 00:28:58,993 ♪ ♪ 550 00:29:09,105 --> 00:29:11,873 [EXHALES] 551 00:29:14,013 --> 00:29:17,242 Help! Help me! 552 00:29:17,323 --> 00:29:19,390 [DOOR OPENS] 553 00:29:20,596 --> 00:29:21,959 What happened? 554 00:29:21,983 --> 00:29:23,059 I slipped and fell. 555 00:29:23,096 --> 00:29:25,496 I cut myself on the bed frame. 556 00:29:25,616 --> 00:29:27,280 That was foolish. 557 00:29:32,147 --> 00:29:33,570 I'll get a bandage. 558 00:29:33,714 --> 00:29:35,698 I need to disinfect it first 559 00:29:35,845 --> 00:29:38,409 - with antibiotics. - I have none. 560 00:29:38,615 --> 00:29:41,760 - A bandage will do. - There are medical supplies 561 00:29:41,807 --> 00:29:43,151 in my shuttle. 562 00:29:44,241 --> 00:29:45,509 Look, 563 00:29:45,545 --> 00:29:47,682 I know this is a safe place, 564 00:29:47,707 --> 00:29:49,510 and I'm grateful to be here, 565 00:29:49,536 --> 00:29:51,970 but I don't want to die here. 566 00:29:52,084 --> 00:29:56,117 An infection would kill me. 567 00:29:57,308 --> 00:29:59,808 And then you'd be alone again. 568 00:30:07,386 --> 00:30:09,354 I won't be gone long. 569 00:30:09,554 --> 00:30:11,890 Thank you. 570 00:30:12,180 --> 00:30:14,005 [DOOR CLOSES] 571 00:30:14,029 --> 00:30:16,105 [PANTING] 572 00:30:16,548 --> 00:30:18,882 [GROANS] 573 00:30:32,826 --> 00:30:33,826 [EXHALES] 574 00:30:38,030 --> 00:30:39,998 [GROANS] 575 00:30:48,134 --> 00:30:50,134 Oh. 576 00:31:17,082 --> 00:31:18,580 [GRUNTS] 577 00:31:29,827 --> 00:31:31,644 Oh. 578 00:31:33,420 --> 00:31:35,431 CLAIRE [OVER COMM]: Isaac, it's Claire. 579 00:31:35,455 --> 00:31:37,665 Can you hear me? Isaac, do you read? 580 00:31:37,691 --> 00:31:40,125 - Mom. - Marcus, is that you? 581 00:31:40,150 --> 00:31:42,409 This is Isaac. Where are you, Doctor? 582 00:31:42,433 --> 00:31:44,298 Isaac, are my boys all right? 583 00:31:44,369 --> 00:31:45,903 ISAAC: Your children are alive. 584 00:31:46,058 --> 00:31:48,041 - [SIGHS] Thank God. - However, 585 00:31:48,067 --> 00:31:50,114 your younger son has fallen ill. 586 00:31:50,138 --> 00:31:53,440 My scans indicate he has ingested a water-borne toxin. 587 00:31:53,464 --> 00:31:56,200 Send me your coordinates. I'll get there as fast as I can. 588 00:31:56,542 --> 00:31:58,276 ISAAC: We are returning to the shuttle 589 00:31:58,300 --> 00:32:00,945 with the dysonium we require to restore power. 590 00:32:00,971 --> 00:32:03,115 I suggest we rendezvous at the crash site. 591 00:32:03,234 --> 00:32:06,036 Okay. Let me talk to Ty. 592 00:32:06,674 --> 00:32:08,736 - Mommy? - Hey, baby. 593 00:32:08,760 --> 00:32:11,144 I heard you weren't feeling so great. 594 00:32:11,223 --> 00:32:12,640 TY: Where are you? 595 00:32:12,664 --> 00:32:14,442 Are you coming back soon? 596 00:32:15,240 --> 00:32:17,369 Mama got held up, but I'm coming. 597 00:32:17,415 --> 00:32:19,482 You just hang on, okay? 598 00:32:21,673 --> 00:32:22,915 Hey, Mom? 599 00:32:22,954 --> 00:32:24,568 What is it, baby? 600 00:32:28,480 --> 00:32:31,827 Mom... I'm... 601 00:32:32,911 --> 00:32:34,309 I'm sorry 602 00:32:34,335 --> 00:32:36,969 that I didn't want to go on the trip. 603 00:32:37,721 --> 00:32:39,517 And I'm sorry I said you suck. 604 00:32:39,644 --> 00:32:41,544 I didn't mean it. 605 00:32:43,022 --> 00:32:44,472 Marcus. 606 00:32:44,526 --> 00:32:46,202 Listen to me. 607 00:32:46,258 --> 00:32:48,148 People say things 608 00:32:48,260 --> 00:32:50,594 they don't mean when they're angry. 609 00:32:50,923 --> 00:32:53,743 You know how sometimes I yell at you and your brother 610 00:32:53,769 --> 00:32:56,502 if you do something wrong? 611 00:32:56,769 --> 00:32:59,858 Well, you know I still love you with all my heart, right? 612 00:33:00,338 --> 00:33:01,461 Uh-huh. 613 00:33:01,486 --> 00:33:03,748 And I know you love me right back. 614 00:33:03,853 --> 00:33:05,429 So it's all okay. 615 00:33:05,913 --> 00:33:09,006 - You understand? - Yeah. 616 00:33:09,087 --> 00:33:11,122 I know you love your brother, too. 617 00:33:11,217 --> 00:33:13,738 So, right now, I want you 618 00:33:13,859 --> 00:33:16,527 to help Isaac take care of him. 619 00:33:16,761 --> 00:33:18,996 Do you understand? 620 00:33:19,493 --> 00:33:21,759 - Yes, ma'am. - Good. 621 00:33:22,895 --> 00:33:24,573 I love you. 622 00:33:25,490 --> 00:33:27,397 I love you, too. 623 00:33:27,808 --> 00:33:30,711 And I'm gonna see you soon. 624 00:33:52,250 --> 00:33:54,441 I have your medicine. 625 00:33:59,932 --> 00:34:02,232 [GRUNTING] 626 00:34:09,869 --> 00:34:10,969 [SHOUTS] 627 00:34:11,143 --> 00:34:12,831 [PANTING] 628 00:34:12,878 --> 00:34:14,338 [SNARLING] 629 00:34:15,614 --> 00:34:18,282 [PANTING] 630 00:34:21,521 --> 00:34:23,887 [TRILLING] 631 00:34:29,835 --> 00:34:32,202 [PANTING] 632 00:34:39,905 --> 00:34:42,306 ♪ ♪ 633 00:34:57,061 --> 00:34:58,260 [SNARLING] 634 00:34:59,719 --> 00:35:01,619 [SHOUTS] 635 00:35:01,728 --> 00:35:03,695 [PANTING] 636 00:35:13,003 --> 00:35:14,369 [HYPODERMIC HISSES] 637 00:35:21,114 --> 00:35:23,481 ♪ ♪ 638 00:35:31,472 --> 00:35:33,873 [SNARLING] 639 00:35:42,653 --> 00:35:44,987 [TRILLING] 640 00:35:50,293 --> 00:35:52,128 [PANTING] 641 00:35:55,318 --> 00:35:56,465 Mom! 642 00:35:56,501 --> 00:35:57,867 Oh, God, oh, baby. 643 00:35:58,036 --> 00:36:00,302 Oh, baby, I'm so glad you're okay. 644 00:36:00,507 --> 00:36:02,271 Mwah. [PANTING] 645 00:36:02,306 --> 00:36:03,476 Dr. Finn, 646 00:36:03,501 --> 00:36:06,603 Ty requires your attention. 647 00:36:11,230 --> 00:36:12,623 Mommy? 648 00:36:12,650 --> 00:36:14,922 Hey, big guy. How's he doing? 649 00:36:15,039 --> 00:36:19,320 His body temperature is 5.6 degrees above normal, 650 00:36:19,389 --> 00:36:21,322 pulse rate 42 beats per minute, 651 00:36:21,358 --> 00:36:23,324 blood pressure 90/45. 652 00:36:23,547 --> 00:36:24,990 [TRILLING] 653 00:36:30,054 --> 00:36:32,219 [WHIRRING] 654 00:36:34,684 --> 00:36:36,050 We have power. 655 00:36:36,590 --> 00:36:38,818 I am activating the distress beacon. 656 00:36:38,869 --> 00:36:40,235 [SOFT BEEPING] 657 00:36:40,577 --> 00:36:42,878 [POWER SHUTS OFF] 658 00:36:43,719 --> 00:36:44,927 What happened? 659 00:36:44,952 --> 00:36:47,952 The dysonium was not as concentrated as I had believed. 660 00:36:48,085 --> 00:36:50,753 There was only enough power to send a brief signal. 661 00:36:50,788 --> 00:36:53,170 - Was it enough? - I do not know. 662 00:36:53,237 --> 00:36:55,210 How long till the Orville gets here? 663 00:36:55,235 --> 00:36:57,532 Assuming they travel through normal space, 664 00:36:57,599 --> 00:36:59,195 their arrival could take weeks. 665 00:36:59,302 --> 00:37:01,869 If they detected our signal at all. 666 00:37:06,789 --> 00:37:10,106 I sequenced a blood sample f-from one of the victims, 667 00:37:10,141 --> 00:37:13,197 and I'm... pretty sure I can formulate a cure. 668 00:37:13,246 --> 00:37:16,985 But I need... my Med-lab on the Orville 669 00:37:17,010 --> 00:37:18,873 in order to do it. 670 00:37:19,036 --> 00:37:21,503 [SNIFFLING] 671 00:37:22,440 --> 00:37:25,554 Ty doesn't have weeks, damn it. 672 00:37:26,045 --> 00:37:29,592 I can't just sit here and watch him die. 673 00:37:32,422 --> 00:37:35,923 I can't just sit here and watch him die. 674 00:37:37,300 --> 00:37:39,934 ♪ ♪ 675 00:37:52,789 --> 00:37:55,157 I will stand watch. 676 00:38:01,025 --> 00:38:03,543 [BEEPING] -Captain, I just picked up an EM pulse from one 677 00:38:03,568 --> 00:38:04,768 of the innermost moons. 678 00:38:05,028 --> 00:38:06,661 It's only a blip, though. 679 00:38:06,697 --> 00:38:08,085 Could just be background noise. 680 00:38:08,110 --> 00:38:09,972 Gordon, set a course. 681 00:38:15,213 --> 00:38:16,306 Anything? 682 00:38:16,467 --> 00:38:18,382 Detecting debris on the surface. 683 00:38:18,461 --> 00:38:20,208 Bio-signs? 684 00:38:21,231 --> 00:38:22,364 ALARA: Affirmative. 685 00:38:22,389 --> 00:38:24,369 Three humans and one artificial life-form. 686 00:38:24,393 --> 00:38:26,525 Thank God. Gordon, prep a shuttle. 687 00:38:26,550 --> 00:38:28,766 - Aye, sir. - BORTUS: Captain, there are 688 00:38:28,791 --> 00:38:32,202 two dozen unidentified life-forms approaching them. 689 00:38:35,793 --> 00:38:39,128 [TY WHEEZING] 690 00:38:40,025 --> 00:38:41,190 He's not breathing right. 691 00:38:41,831 --> 00:38:43,264 His airway is closing up. 692 00:38:43,302 --> 00:38:44,356 Come on, Ty. 693 00:38:44,382 --> 00:38:47,293 Breathe! Breathe! 694 00:38:50,409 --> 00:38:53,644 [BRUSH CRUNCHING] 695 00:38:55,181 --> 00:38:57,581 [SOFT SNARLING] 696 00:38:59,250 --> 00:39:01,217 [SNARLING] 697 00:39:09,242 --> 00:39:11,309 [GROWLING] 698 00:39:12,632 --> 00:39:14,632 [SHOUTING] 699 00:39:14,668 --> 00:39:17,077 Doctor, we are under heavy siege. 700 00:39:17,103 --> 00:39:19,204 I cannot repel them alone. 701 00:39:20,659 --> 00:39:23,728 [WEAPONS FIRING] 702 00:39:25,284 --> 00:39:26,826 I'll go. 703 00:39:28,994 --> 00:39:30,293 Wide stance. 704 00:39:30,318 --> 00:39:31,938 Make sure you keep it on stun. 705 00:39:31,963 --> 00:39:34,498 They may not value life, but we do. 706 00:39:35,121 --> 00:39:38,088 [WEAPONS FIRING, SHOUTING IN DISTANCE] 707 00:39:41,820 --> 00:39:43,768 [TRILLING] 708 00:39:43,996 --> 00:39:47,213 [SHOUTING] 709 00:39:47,380 --> 00:39:49,333 You must focus. 710 00:39:51,389 --> 00:39:53,132 Try again. 711 00:39:58,423 --> 00:39:59,831 Well done. 712 00:40:00,827 --> 00:40:02,793 [SHOUTING] 713 00:40:10,536 --> 00:40:12,541 MARCUS: There's too many of 'em! 714 00:40:18,431 --> 00:40:20,398 [SHOUTING] 715 00:40:33,498 --> 00:40:36,532 ♪ ♪ 716 00:40:48,360 --> 00:40:50,728 ♪ ♪ 717 00:40:55,268 --> 00:40:57,702 [SOFT TRILLING] 718 00:40:59,684 --> 00:41:01,092 CLAIRE: It'll take a couple of days 719 00:41:01,117 --> 00:41:03,146 for the toxin to leave his system. 720 00:41:03,215 --> 00:41:05,916 And he'll probably have nightmares for a while. 721 00:41:05,945 --> 00:41:08,512 - But he's okay? - Yeah. 722 00:41:08,561 --> 00:41:11,005 Well, notify us when you have a full stock of the cure. 723 00:41:11,030 --> 00:41:12,556 I want to get clearance from the admiralty 724 00:41:12,581 --> 00:41:14,364 to send a medical team back to that moon. 725 00:41:14,389 --> 00:41:16,155 Maybe we can help those poor people. 726 00:41:16,181 --> 00:41:17,547 - If they'll let us. - You know, 727 00:41:17,572 --> 00:41:20,306 Isaac briefed me on everything that happened down there. 728 00:41:20,331 --> 00:41:23,199 But what I'm still missing is your end of the report. 729 00:41:23,349 --> 00:41:25,481 Can it wait, Captain? 730 00:41:25,764 --> 00:41:29,099 There's something I need to do first. 731 00:41:34,099 --> 00:41:36,065 [INDISTINCT CHATTER] 732 00:41:40,065 --> 00:41:41,697 Isaac. 733 00:41:41,918 --> 00:41:43,402 Good morning, Doctor. 734 00:41:43,478 --> 00:41:46,891 I thought you'd like to know, Ty's gonna make a full recovery. 735 00:41:46,992 --> 00:41:48,726 I am pleased to hear it. 736 00:41:48,751 --> 00:41:50,550 He's been asking about you. 737 00:41:50,621 --> 00:41:52,827 You think you could drop by sickbay later? 738 00:41:52,920 --> 00:41:54,418 For what reason? 739 00:41:54,539 --> 00:41:56,130 He misses you. 740 00:41:56,362 --> 00:41:57,664 Odd. 741 00:41:57,717 --> 00:42:01,085 Very well. I will visit him this evening. 742 00:42:09,809 --> 00:42:11,175 Isaac... 743 00:42:12,711 --> 00:42:13,894 I wanted to thank you 744 00:42:13,920 --> 00:42:16,286 for taking such good care of my kids. 745 00:42:16,947 --> 00:42:18,780 They're everything to me. 746 00:42:18,818 --> 00:42:21,719 I thank you for the opportunity to observe them. 747 00:42:21,974 --> 00:42:23,940 It was quite informative. 748 00:42:24,110 --> 00:42:25,757 The boys adore you. 749 00:42:25,782 --> 00:42:29,041 I don't know why or how you managed to keep them in line, 750 00:42:29,067 --> 00:42:31,713 but... I'm sure as hell glad you did. 751 00:42:31,800 --> 00:42:34,210 I simply adjusted my programming to accommodate 752 00:42:34,282 --> 00:42:37,675 their sibling dynamics and emotional responses. 753 00:42:37,862 --> 00:42:39,396 Your failed attempts at discipline 754 00:42:39,420 --> 00:42:41,722 were also instructive. 755 00:42:42,233 --> 00:42:44,300 Well, anyway, 756 00:42:44,409 --> 00:42:45,887 I'll leave you alone. 757 00:42:45,911 --> 00:42:48,869 May I make a final observation? 758 00:42:49,048 --> 00:42:52,050 Your children are unruly, disrespectful, 759 00:42:52,105 --> 00:42:55,039 volatile, and highly unpredictable. 760 00:42:55,407 --> 00:42:57,974 I am quite fond of them. 761 00:42:58,722 --> 00:43:01,213 Welcome to the family. 762 00:43:15,440 --> 00:43:20,440 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 52458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.