All language subtitles for The Mating Game 1959 marcelvf Desk 2b

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,300 --> 00:00:27,480 Maryland, minha Maryland! 2 00:00:27,481 --> 00:00:29,104 N�o me interpretem mal... 3 00:00:29,138 --> 00:00:32,233 quando digo minha Maryland eu n�o quero dizer que sou dono de tudo. 4 00:00:32,267 --> 00:00:33,917 Apenas da melhor parte. 5 00:00:33,950 --> 00:00:36,964 D� uma olhada nisso. Muito bonito n�o? 6 00:00:44,275 --> 00:00:46,494 E aquela outra l� em baixo? 7 00:00:46,528 --> 00:00:49,212 Que pertence ao meu vizinho, Sr. Burnshaw. 8 00:00:49,834 --> 00:00:53,080 Mas meu lugar � excelente por si s�. 9 00:00:53,113 --> 00:00:56,503 Qualquer coisa que algu�m poderia querer, eu tenho. 10 00:00:56,543 --> 00:00:59,494 Larkin - negocia-se tudo de segunda m�o. Pe�a seus leit�es de primavera agora. 11 00:01:13,409 --> 00:01:16,124 Caramba, que bons pulm�es tem esse porco! 12 00:01:16,553 --> 00:01:17,621 Excelentes esp�cimes. 13 00:01:17,972 --> 00:01:19,725 Teremos alguns dos leit�es de primeira. 14 00:01:19,812 --> 00:01:20,729 Premiados! 15 00:01:20,730 --> 00:01:22,986 � certo, eles n�o perderam tempo. 16 00:01:23,183 --> 00:01:26,051 Eles se apaixonaram � primeira vista, como voc� e eu, m�e. 17 00:01:26,725 --> 00:01:29,090 Que hist�ria � essa de nos comparar com um casal de porcos? 18 00:01:29,416 --> 00:01:31,247 N�o seja melindrosa! 19 00:01:31,986 --> 00:01:33,893 Lee, Lee! 20 00:01:34,408 --> 00:01:35,318 Que � papai? 21 00:01:35,319 --> 00:01:37,180 � hora de levar o porco a casa do Sr. Burnshaw. 22 00:01:37,181 --> 00:01:38,173 Depressa. 23 00:01:38,792 --> 00:01:39,818 Est� bem, papai. 24 00:01:40,044 --> 00:01:41,035 Vamos, Grant. 25 00:01:48,767 --> 00:01:52,231 - Vicky, Susy todos t�m que ajudar. - Sim, pai. 26 00:01:52,302 --> 00:01:53,551 - Parem com isso agora. - Sim, pai. 27 00:01:53,552 --> 00:01:54,510 Onde est� Mariette? 28 00:01:54,625 --> 00:01:56,034 - Est� no celeiro. - Vai indo. 29 00:01:56,035 --> 00:01:58,138 Mariette! Mariette! 30 00:01:59,115 --> 00:02:00,058 O que foi pai? 31 00:02:00,059 --> 00:02:01,890 � hora de levar o porco � casa do Sr. Burnshaw. 32 00:02:03,280 --> 00:02:05,300 Agora? Caramba. 33 00:02:05,580 --> 00:02:06,972 Sim, agora mesmo. 34 00:02:19,606 --> 00:02:23,431 COMO FISGAR UM MARIDO 35 00:03:15,099 --> 00:03:20,471 Tradu��o marcelvf 36 00:03:22,212 --> 00:03:22,975 Vem, meu velho. 37 00:03:23,132 --> 00:03:24,887 Venha Lee, vai ajudar a sua irm�. 38 00:03:25,010 --> 00:03:26,961 Vamos, acabou o romance. Vamos levantar. 39 00:03:27,119 --> 00:03:28,143 Levanta, eu o peguei. 40 00:03:29,495 --> 00:03:30,760 Bom menino, vamos l�. 41 00:03:31,374 --> 00:03:34,622 Vamos bonit�o, n�o se fa�a de pregui�oso, sen�o vamos ter que peg�-lo. 42 00:03:34,977 --> 00:03:36,546 Vamos, porco. Onde voc� est� indo agora? 43 00:03:37,392 --> 00:03:40,870 Tenha cuidado, um porco � perigoso quando est� no cio. 44 00:03:40,995 --> 00:03:43,099 Todos os animais o s�o quando est�o apaixonados. 45 00:03:44,254 --> 00:03:45,551 J� deveria saber disso 46 00:03:46,822 --> 00:03:49,613 Que am�vel foi Burnshaw em emprestar o porco. 47 00:03:49,651 --> 00:03:51,067 Normalmente n�o � t�o generoso. 48 00:03:51,582 --> 00:03:53,992 N�o tem nada de generoso, ele n�o estava em casa. 49 00:03:54,496 --> 00:03:56,142 Mas n�o pediu ao Sr. Burnshaw? 50 00:03:57,179 --> 00:03:59,162 Como eu ia pedir se n�o estava? 51 00:04:00,069 --> 00:04:03,624 Susy, Vicky entrem e encurralem essa porca! N�s todos temos que ajudar um pouco. 52 00:04:04,840 --> 00:04:08,272 - Anda Vicky, vem. - Vamos, n�o seja teimoso. 53 00:04:08,328 --> 00:04:10,661 Vamos, idiota vamos! N�o te servir� de nada resistir. 54 00:04:12,736 --> 00:04:16,759 Anda, n�o atole. Sobe, Sobe! 55 00:04:17,567 --> 00:04:19,213 Enfim, a� est�. 56 00:04:19,905 --> 00:04:23,851 Como reagir� o Sr. Burnshaw ao saber que pegaram seu porco premiado? 57 00:04:24,044 --> 00:04:26,226 Vai ficar muito feliz quando voc� lhe der sua parte nas crias. 58 00:04:26,345 --> 00:04:27,489 N�o se preocupe. 59 00:04:27,533 --> 00:04:28,657 Voc� deveria ter pedido. 60 00:04:28,658 --> 00:04:30,382 Sabe como �, n�o quis desagrad�-lo. 61 00:04:30,383 --> 00:04:33,632 N�o � uma m� pessoa, mas ainda n�o aprendeu a ajudar os outros. 62 00:04:33,972 --> 00:04:36,002 � um velho mais avarento que uma gralha. 63 00:04:36,003 --> 00:04:38,106 E a �nica coisa que te daria era um tiro de espingarda. 64 00:04:38,188 --> 00:04:40,105 Eu n�o gosto de fale assim dos vizinhos. 65 00:04:40,383 --> 00:04:43,249 Al�m disso, n�o fizemos nada ao porco. Vamos devolv�-lo como novo. 66 00:04:43,363 --> 00:04:46,706 Melhor ainda, a um cavalheiro nunca faz mal uma escapadela... 67 00:04:46,707 --> 00:04:47,665 Voc� � um descarado. 68 00:04:48,563 --> 00:04:50,071 Pai, nos metemos em um problema que vai nos custar muito caro. 69 00:04:50,072 --> 00:04:51,204 Voc� se preocupa mais do que sua m�e. 70 00:04:51,205 --> 00:04:53,445 Vamos meninas, n�o se preocupem mais com a porca e vamos. 71 00:04:53,789 --> 00:04:56,465 - Para dentro! - Espero que n�o tenhamos de se arrepender. 72 00:04:58,683 --> 00:05:00,513 Por que ele grunhe t�o alto agora? 73 00:05:00,652 --> 00:05:03,897 Voc� tamb�m grunhiria se te separassem de sua noiva. 74 00:05:03,951 --> 00:05:06,283 Sim, mas se a minha noiva fosse uma porca, n�o. 75 00:05:08,127 --> 00:05:11,037 Pobres porcos! N�o acha isso triste, papai? 76 00:05:11,194 --> 00:05:13,331 Casar-se e divorciar-se no mesmo dia. 77 00:05:13,456 --> 00:05:15,210 Essa � a vida no reino animal. 78 00:05:19,076 --> 00:05:21,611 Espere um momento! Espere um momento! 79 00:05:22,886 --> 00:05:24,303 Voc� deve colocar isso antes de ir l�. 80 00:05:24,496 --> 00:05:25,760 Vou colocar depois. 81 00:05:25,799 --> 00:05:27,751 Vai colocar agora. Saia! 82 00:05:28,521 --> 00:05:30,047 Tudo seja para contenta-la. 83 00:05:30,170 --> 00:05:32,623 N�o pode visitar o Sr. Burnshaw usando camisas de manga. 84 00:05:32,890 --> 00:05:34,616 Sim, para agradar o vizinho tenho que me sufocar. 85 00:05:34,770 --> 00:05:36,568 D�-lhe isto, eu fiz esta manh�. 86 00:05:36,686 --> 00:05:38,714 Bem pensado, isso vai ado�ar a sua atitude. 87 00:05:39,024 --> 00:05:41,859 Tomara, n�o quero passar a noite catando chumbo das suas costas. 88 00:05:41,976 --> 00:05:44,615 N�o? ent�o, de onde voc� preferia catar? 89 00:05:44,698 --> 00:05:45,723 Adivinha! 90 00:05:46,346 --> 00:05:47,491 Comporte-se! 91 00:05:47,611 --> 00:05:48,837 N�o se preocupe, voltarei inteiro. 92 00:05:48,953 --> 00:05:51,481 Bem, adeus. N�o se metam em encrencas. 93 00:05:51,482 --> 00:05:52,746 Adeus mam�e! 94 00:06:04,784 --> 00:06:06,966 Enquanto eu falo com o Sr. Burnshaw, 95 00:06:07,085 --> 00:06:08,840 levem o Romeu a sua pocilga. 96 00:06:09,232 --> 00:06:11,521 Por que n�o o deixamos aqui e fa�amo-nos de desentendidos? 97 00:06:11,608 --> 00:06:14,476 N�o � decente levar um porco e n�o avisar seu dono. 98 00:06:14,638 --> 00:06:16,621 N�o, mas � mais seguro. 99 00:06:16,669 --> 00:06:17,813 N�o h� nenhuma raz�o para alarme. 100 00:06:17,895 --> 00:06:20,882 Cuidem de Sr. Fourshops e eu cuido do Sr. B. 101 00:06:21,219 --> 00:06:22,955 Falou. Tire-o daqui. 102 00:06:22,956 --> 00:06:25,200 Vicky, d�-me o balde de tomate. 103 00:06:25,201 --> 00:06:26,193 Obrigado. 104 00:06:26,214 --> 00:06:27,477 Anda Lee, abra a porta. 105 00:06:27,593 --> 00:06:29,241 Vejamos como tir�-lo. 106 00:06:32,578 --> 00:06:34,605 Pelo Rei, olhe quem est� aqui! 107 00:06:35,758 --> 00:06:37,983 Ol�! Que tal general? Que tal a gangue de ca�adores? 108 00:06:38,865 --> 00:06:40,743 Levando na barriga o que ca�am os cachorros? 109 00:06:41,854 --> 00:06:42,812 O que traz a�? 110 00:06:43,042 --> 00:06:44,841 Uma das tortas feitas pela minha esposa. 111 00:06:44,958 --> 00:06:47,221 Quem a prova pensa que j� morreu e est� no para�so. 112 00:06:47,719 --> 00:06:48,907 Por que n�o me d� um peda�o? 113 00:06:48,908 --> 00:06:50,782 N�o, � um presente para o Sr. B. 114 00:06:50,939 --> 00:06:51,931 Ol�! 115 00:06:52,280 --> 00:06:55,269 O que h� Luisa? Est� mais bonita do que nunca! 116 00:06:55,310 --> 00:06:57,915 Emagreceu um pouco... hein? 117 00:06:57,916 --> 00:06:58,874 � verdade. 118 00:06:59,027 --> 00:06:59,867 Est� bem. 119 00:06:59,909 --> 00:07:02,094 Ol� Ted, se voc� quiser eu troco sua m�quina de... 120 00:07:02,095 --> 00:07:04,194 descascar milho por uma colheitadeira quase nova. 121 00:07:04,241 --> 00:07:05,582 Depende, venha me ver amanh�. 122 00:07:05,698 --> 00:07:07,147 Claro que sim, n�o faltarei. 123 00:07:07,231 --> 00:07:10,524 Assim posso seguir a linhagem de cada animal a uma ancestralidade distante. 124 00:07:12,598 --> 00:07:13,742 Aqui, tome um trago. 125 00:07:13,901 --> 00:07:15,002 Homem, isso n�o � coisa que se despreze. 126 00:07:15,396 --> 00:07:18,187 Na verdade, general, fiquei com a debulhadora de Ted, 127 00:07:18,233 --> 00:07:19,759 se quiser troc�-la... 128 00:07:20,265 --> 00:07:21,757 A que devo t�o inesperado prazer? 129 00:07:21,952 --> 00:07:25,746 Oh, Sr. Burnshaw, vim aqui para dizer que se voc� precisar de algo meu... 130 00:07:25,939 --> 00:07:28,654 n�o se acanhe em pedir. � para isso que servem os vizinhos. 131 00:07:29,081 --> 00:07:30,913 Como dizem, uma m�o lava outra. 132 00:07:33,375 --> 00:07:34,986 Vem c�, porco! segure-o, Lee! 133 00:07:37,553 --> 00:07:38,850 Pai, escapou. 134 00:07:38,933 --> 00:07:41,845 Segure-os! Est�o arruinando a festa do Sr. Burnshaw. 135 00:07:42,346 --> 00:07:43,489 Oh, desculpe. 136 00:07:43,879 --> 00:07:45,252 Ol� General! Ol� Luisa! 137 00:07:47,290 --> 00:07:49,548 Posso saber que fazia com o meu porco? 138 00:07:50,013 --> 00:07:52,378 Bem, eu diria que � um tipo de empr�stimo... 139 00:07:52,542 --> 00:07:55,147 Levou meu porco campe�o faixa azul? 140 00:07:55,226 --> 00:07:57,210 Bem... n�s temos porca, mas n�o porco. 141 00:07:57,564 --> 00:07:59,625 Voc� entendeu? Eles precisam um do outro. 142 00:07:59,826 --> 00:08:02,526 Voc� n�o pode dan�ar tango sem um parceiro. 143 00:08:03,582 --> 00:08:04,651 Cuidado, Sr. B.! 144 00:08:22,481 --> 00:08:23,582 Sinto muito... 145 00:08:24,666 --> 00:08:26,275 Sinto muito, Sr. B. 146 00:08:26,276 --> 00:08:27,300 Eu... 147 00:08:27,349 --> 00:08:28,418 Saia daqui! 148 00:08:28,538 --> 00:08:29,955 Homem n�o fique assim... 149 00:08:29,994 --> 00:08:31,489 Te darei a metade das crias que tenham. 150 00:08:31,567 --> 00:08:32,635 N�o quero nada seu. 151 00:08:32,754 --> 00:08:35,974 O que eu quero � que saia imediatamente da minha propriedade. 152 00:08:36,014 --> 00:08:37,190 Fora daqui! Fora! 153 00:08:38,236 --> 00:08:41,333 Olha, eu trouxe a melhor torta de framboesas no mundo. 154 00:08:41,418 --> 00:08:42,442 Verdade? 155 00:08:42,644 --> 00:08:44,731 Eu garanto, minha esposa o fez especialmente para voc�. 156 00:08:44,754 --> 00:08:45,712 Muito am�vel! 157 00:08:45,865 --> 00:08:47,968 Voc� sabe, ajude o pr�ximo que ele te ajudar�. 158 00:08:48,050 --> 00:08:50,459 Se n�o for a melhor torta que j� provou eu mesmo a comerei. 159 00:08:50,503 --> 00:08:52,106 J� a provou n�o � General? 160 00:08:52,152 --> 00:08:53,144 Eles s�o excelentes. 161 00:08:55,065 --> 00:08:56,406 Por que fez isso? 162 00:09:01,122 --> 00:09:03,836 Algumas pessoas n�o t�m a menor ideia do que � ser vizinhos. 163 00:09:04,572 --> 00:09:07,058 D�-me um tomate. 164 00:09:09,708 --> 00:09:11,846 Minha esposa n�o desperdi�a estes tipos de pratos. 165 00:09:12,315 --> 00:09:14,113 Se voltar a tocar em qualquer um dos meus animais... 166 00:09:16,801 --> 00:09:18,370 O que voc� fez foi muito errado, Mariette. 167 00:09:18,679 --> 00:09:20,587 Ajude o pr�ximo e ele te ajudar�. 168 00:09:20,672 --> 00:09:21,664 Vamos! 169 00:09:23,855 --> 00:09:28,721 Na realidade n�o foi um roubo, foi uma presta��o de servi�os. 170 00:09:28,722 --> 00:09:31,012 Presta��o! Deixe de fora os termos jur�dicos. 171 00:09:31,866 --> 00:09:34,547 N�o posso me irritar por que tenho hipertens�o. 172 00:09:35,814 --> 00:09:37,765 David, h� pelo menos 10 anos... 173 00:09:38,076 --> 00:09:42,225 essa maldita fam�lia Larkin s� faz complicar minha vida. 174 00:09:42,369 --> 00:09:44,123 P�em a m�o em tudo que podem. 175 00:09:44,631 --> 00:09:46,463 Em minhas ma��s premiadas, em meu porco campe�o... 176 00:09:46,893 --> 00:09:49,384 Wendell, voc� tem que admitir que voc� odeia os Larkin. 177 00:09:49,615 --> 00:09:50,573 Quero expuls�-los daqui. 178 00:09:50,726 --> 00:09:53,943 Voc� gostaria de viver ao lado de um lix�o povoado por v�ndalos? 179 00:09:54,023 --> 00:09:55,015 Eu, n�o. 180 00:09:55,173 --> 00:09:56,698 Por que n�o lhes compra a fazenda? 181 00:09:57,013 --> 00:09:59,651 Em tr�s ocasi�es ofereci o dobro do que valem estas terras. 182 00:09:59,735 --> 00:10:01,421 - E n�o querem vend�-la? - Por nenhum pre�o. 183 00:10:01,536 --> 00:10:04,082 Dizem que tem todo o dinheiro de que precisam. E creio que o tem. 184 00:10:04,105 --> 00:10:07,092 Com cestas, carrinhos... Voc� sabe como ganham a vida? 185 00:10:07,248 --> 00:10:08,970 - N�o, como? - Fazendo permutas. 186 00:10:09,049 --> 00:10:12,037 Se voc� tem alguma coisa de valor eles a trocam por uma porcaria. 187 00:10:12,347 --> 00:10:13,764 S�o astutos e maliciosos. 188 00:10:13,842 --> 00:10:16,099 Que posso fazer? Eu sou um advogado especialista em impostos. 189 00:10:16,180 --> 00:10:17,706 Por que voc� acha que o chamei? 190 00:10:17,867 --> 00:10:19,415 Quem tem hoje em dia todo o dinheiro de que precisa? 191 00:10:19,438 --> 00:10:22,535 Voc� n�o e nem eu... Por qu�? Por causa dos impostos. 192 00:10:22,658 --> 00:10:23,955 Sim, mas o que � isso? 193 00:10:24,076 --> 00:10:27,403 Todos os anos eu sou sugado at� a �ltima gota de sangue. 194 00:10:28,217 --> 00:10:32,424 Apesar de voc� e do suposto amigo que tenho na Receita... 195 00:10:32,740 --> 00:10:35,073 todos os anos me sangram at� os ossos. 196 00:10:35,385 --> 00:10:36,649 Eu fico na pior. 197 00:10:38,260 --> 00:10:41,019 David, n�o te parece estranho que nosso amigo Larkin... 198 00:10:41,097 --> 00:10:43,201 tenha todo o dinheiro de que necessita. 199 00:10:43,359 --> 00:10:44,885 Voc� quer dar a entender que... 200 00:10:45,083 --> 00:10:49,184 Se engana todo o mundo... � de estranhar que tamb�m engane o Governo? 201 00:10:50,490 --> 00:10:54,206 Amanh�, vamos a Baltimore. 202 00:10:54,283 --> 00:10:56,191 Vamos descobrir qual � a situa��o do... 203 00:10:56,192 --> 00:10:58,002 irm�o Larkin com a Receita Federal. 204 00:11:00,384 --> 00:11:02,863 RECEITA FEDERAL 205 00:11:16,288 --> 00:11:19,122 Melhor come�ar a procurar outro trabalho. 206 00:11:23,610 --> 00:11:25,060 � triste... certo? 207 00:11:26,254 --> 00:11:29,656 Certamente que eu n�o gostaria de arruinar um homem. 208 00:11:29,973 --> 00:11:31,639 N�o ficamos contentes que confisquem... 209 00:11:31,640 --> 00:11:33,690 os seus valores, sua casa e suas propriedades. 210 00:11:33,921 --> 00:11:39,632 Mas quando algu�m engana o Tio Sam, n�o temos escolha. 211 00:11:40,475 --> 00:11:42,009 Grande ou pequeno, senhores. 212 00:11:42,010 --> 00:11:44,393 O de cima e o de baixo. 213 00:11:44,533 --> 00:11:47,337 Quando Tio Sam n�o leva uma parte de sua renda... 214 00:11:47,338 --> 00:11:49,748 n�s o deixamos fraco. 215 00:11:50,060 --> 00:11:54,199 Sim, claro. � uma atitude muito justa, Sr. Kelsey. 216 00:11:54,943 --> 00:11:56,367 E sobre esse tal de Larkin? 217 00:11:56,368 --> 00:12:00,104 Sim, h� alguns que nos enganam mas terminamos pegando-o, 218 00:12:00,105 --> 00:12:02,056 e os deixamos em pele e osso. 219 00:12:02,176 --> 00:12:03,134 Sim, senhor. 220 00:12:03,325 --> 00:12:04,568 Lorenzo, est� a� o de Sidney Larkin? 221 00:12:04,591 --> 00:12:05,462 Certo. 222 00:12:05,549 --> 00:12:06,889 Pode trazer agora. 223 00:12:08,003 --> 00:12:09,179 � meu bra�o direito. 224 00:12:09,383 --> 00:12:12,293 Atentem ao que eu digo, antes de quatro anos chegar� ao Congresso. 225 00:12:12,334 --> 00:12:13,751 E antes de 10 ao Senado. 226 00:12:13,829 --> 00:12:14,853 Ele vai longe. 227 00:12:15,592 --> 00:12:17,925 Voc�s ver�o como esse cara prende. 228 00:12:18,736 --> 00:12:19,837 Com licen�a! 229 00:12:20,192 --> 00:12:21,871 Apresento-lhes Lorenzo Charlton. 230 00:12:22,071 --> 00:12:24,332 Estes senhores s�o os que nos informaram sobre o caso Larkin. 231 00:12:24,716 --> 00:12:25,980 - Sr. De Groot. - Muito prazer. 232 00:12:26,019 --> 00:12:27,437 - Sr. Burnshaw. - Prazer em conhec�-lo. 233 00:12:27,744 --> 00:12:30,033 O Sr. Kelsey falou muito bem de voc�. 234 00:12:31,463 --> 00:12:33,490 Espera uma recompensa por denunciar o seu vizinho? 235 00:12:33,763 --> 00:12:35,060 Recompensa? N�o senhor. 236 00:12:35,181 --> 00:12:36,249 Ent�o, por que fez isso? 237 00:12:36,829 --> 00:12:38,856 O Sr. Burnshaw � um cidad�o honrado, 238 00:12:39,130 --> 00:12:41,343 que paga de bom grado, grandes somas de impostos. 239 00:12:41,698 --> 00:12:42,911 E acredita que todos os que gozam do... 240 00:12:42,912 --> 00:12:44,435 privil�gio de viver sob a bandeira americana... 241 00:12:44,458 --> 00:12:45,373 Certo... 242 00:12:45,416 --> 00:12:47,706 Sr. Burnshaw, est� em dia sua declara��o de rendimentos? 243 00:12:47,985 --> 00:12:49,053 Sim, por qu�? 244 00:12:49,173 --> 00:12:51,429 O Sr. Kelsey pode dizer-lhe que, muitas vezes, descobrimos... 245 00:12:51,703 --> 00:12:53,962 que os delatores sempre t�m algo a esconder. 246 00:12:53,963 --> 00:12:55,535 Espere um pouco... Aonde voc� quer chegar? 247 00:12:56,210 --> 00:12:59,637 Como eu disse. No primeiro golpe n�s o encurralamos. 248 00:12:59,638 --> 00:13:01,330 Verdade? Bem, deixe-me dizer-lhe uma coisa... 249 00:13:01,331 --> 00:13:03,065 Um alto funcion�rio do Departamento do Tesouro... 250 00:13:03,066 --> 00:13:06,050 � um querido e �ntimo amigo meu. 251 00:13:06,483 --> 00:13:07,660 - Sim? - Sim. 252 00:13:08,953 --> 00:13:10,556 Lorenzo, o que encontrou contra Larkin? 253 00:13:10,986 --> 00:13:12,206 Nada. 254 00:13:13,324 --> 00:13:16,191 O Sr. Sydney Larkin nunca pagou um centavo de impostos. 255 00:13:16,428 --> 00:13:17,420 O que? 256 00:13:17,578 --> 00:13:20,141 Nem nunca se preocupou em declarar sua renda. 257 00:13:20,262 --> 00:13:22,442 - Nunca? - Nunca. 258 00:13:22,754 --> 00:13:23,931 Isto � maravilhoso. 259 00:13:24,095 --> 00:13:25,741 Maravilhoso? Eu n�o vejo isso dessa forma. 260 00:13:26,473 --> 00:13:28,685 Eu s� vejo uma mancha negra na nossa hist�ria. 261 00:13:28,773 --> 00:13:30,113 Estamos totalmente de acordo. 262 00:13:30,306 --> 00:13:33,249 Lorenzo, v� amanh� � casa de Larkin e apague essa mancha. Entendido? 263 00:13:33,333 --> 00:13:34,326 Sim, senhor. 264 00:13:35,596 --> 00:13:37,699 Suponho que pode perder tudo que tem? 265 00:13:37,934 --> 00:13:40,954 ...e algo mais, quando algu�m quebra os pratos devem pagar por eles. 266 00:13:41,115 --> 00:13:43,602 A partir de agora, o Tio Sam vai estar no controle. 267 00:13:47,543 --> 00:13:50,017 GOVERNO DOS EUA APENAS PARA USO OFICIAL 268 00:14:15,635 --> 00:14:17,218 Voc� est� louca, jovem? 269 00:14:17,219 --> 00:14:18,337 Que se matar? 270 00:14:18,338 --> 00:14:19,514 Ei, cuidado! 271 00:14:24,165 --> 00:14:25,767 Isto � um hosp�cio? 272 00:14:36,240 --> 00:14:38,040 Ol� papai, que se passa com Mariette, 273 00:14:38,157 --> 00:14:40,779 que quando sai a cavalo, � perseguida por um monte de caras? 274 00:14:40,802 --> 00:14:42,219 Sim, pai. Que quer dizer isto? 275 00:14:42,296 --> 00:14:43,441 Deixe-me pensar... 276 00:14:43,485 --> 00:14:44,827 Que idade tem agora? 277 00:14:45,019 --> 00:14:46,120 11 anos. 278 00:14:46,667 --> 00:14:48,924 Dentro de alguns anos vou lhe dizer. 279 00:14:51,727 --> 00:14:52,872 Onde est� a Srta. Larkin? 280 00:14:52,916 --> 00:14:54,408 Eu sei tanto quanto voc�s. 281 00:14:54,526 --> 00:14:55,866 Est�o me procurando? 282 00:14:56,979 --> 00:14:58,199 Nos enganou, hein? 283 00:15:05,412 --> 00:15:06,709 Vai ver quando eu te pegar... 284 00:15:21,819 --> 00:15:23,421 Com que habilidade se esconde! 285 00:15:24,810 --> 00:15:25,834 Puxou a voc�, m�e. 286 00:15:26,995 --> 00:15:28,412 Nisso at� me supera. 287 00:15:44,130 --> 00:15:45,088 Pai? 288 00:15:46,277 --> 00:15:47,847 Temos um problema em nossas m�os. 289 00:15:49,113 --> 00:15:50,258 J� � de maior... 290 00:15:50,877 --> 00:15:53,221 Deixe que fa�a exerc�cio. 291 00:15:53,256 --> 00:15:55,974 Voc� sabe o que dizem, o exerc�cio mant�m a sa�de. 292 00:15:56,320 --> 00:15:58,882 Mas muito exerc�cio n�o � recomendado. 293 00:15:59,349 --> 00:16:00,417 Voc� sabe m�e... 294 00:16:01,188 --> 00:16:02,409 deixo que se divirta. 295 00:16:03,259 --> 00:16:05,167 Acho que temos de pensar em cas�-la. 296 00:16:05,520 --> 00:16:08,617 Mariette � uma boa menina, e, por enquanto, n�o h� raz�o para alarme. 297 00:16:08,740 --> 00:16:10,157 Mas eu conhe�o os sintomas... 298 00:16:10,350 --> 00:16:11,768 � hora de encontrar um marido. 299 00:16:12,344 --> 00:16:14,372 Lubrificarei a espingarda, qual deles voc� prefere? 300 00:16:14,798 --> 00:16:19,049 Estou falando s�rio, n�o deve se casar com esses caras loucos e irrespons�veis. 301 00:16:19,743 --> 00:16:21,922 Precisamos encontrar-lhe um noivo que valha a pena. 302 00:16:21,965 --> 00:16:23,728 Isto est� acima deles. 303 00:16:23,729 --> 00:16:26,640 Um cara arrogante, boa presen�a e melhor educa��o. 304 00:16:26,950 --> 00:16:29,530 Um homem que saiba apreciar o que tem. 305 00:16:29,565 --> 00:16:32,688 Voc� assiste muita TV, onde encontraremos essa preciosidade? 306 00:16:43,932 --> 00:16:45,271 - Bom dia senhor! - Ol�. 307 00:16:46,576 --> 00:16:47,917 Esta � a casa dos Larkin? 308 00:16:48,032 --> 00:16:50,290 - Sim, eu sou Lee e meu irm�o � Grant. - Muito prazer. 309 00:16:50,525 --> 00:16:52,171 - Sou Vicky e esta � Susy. - Ol�. 310 00:16:58,690 --> 00:16:59,867 Esta � Mariette. 311 00:17:16,286 --> 00:17:17,244 Sr. Sidney Larkin? 312 00:17:17,435 --> 00:17:18,393 Para servi-lo... 313 00:17:18,470 --> 00:17:19,980 - Meu nome Charlton... - Encantado, apresento-lhe minha esposa... 314 00:17:20,003 --> 00:17:22,108 Sou investigador de impostos. Prazer igualmente Sra. Larkin. 315 00:17:22,121 --> 00:17:23,299 Como? O que disse que �? 316 00:17:23,300 --> 00:17:25,885 Receita Federal Sr. Larkin. Nos chamou a aten��o... 317 00:17:25,886 --> 00:17:29,087 Chega de brincadeiras, v�o embora para suas casas! 318 00:17:29,088 --> 00:17:31,040 - Vem aqui! - N�o seja grosseiro. 319 00:17:32,884 --> 00:17:35,336 Senhor, algo est� queimando em seu carro. 320 00:17:35,337 --> 00:17:36,513 O qu�? O que voc� diz? 321 00:17:36,563 --> 00:17:38,592 Seu carro, vi sair fuma�a quando chegou. 322 00:17:39,094 --> 00:17:40,467 N�o � o meu carro. 323 00:17:41,202 --> 00:17:42,848 - De onde voc� disse que �? - Baltimore. 324 00:17:42,927 --> 00:17:43,843 Nunca ouvi isso, m�e. 325 00:17:43,844 --> 00:17:46,024 M�e, j� ouviu falar que inspecionaram Baltimore? 326 00:17:46,301 --> 00:17:47,903 Mariette saia da� agora mesmo! 327 00:17:48,026 --> 00:17:50,747 Eu n�o disse que era inspetor de Baltimore, sou da Receita... 328 00:17:52,119 --> 00:17:56,300 Saiam da�! Saiam da�! Deixem o carro em paz. 329 00:17:56,344 --> 00:17:57,892 Como queira, mas ele precisa de um conserto. 330 00:17:57,916 --> 00:17:59,157 Temos uma oficina para consertos. 331 00:17:59,180 --> 00:18:00,904 Bem, diga-lhes que trabalhem um pouco. 332 00:18:01,251 --> 00:18:03,235 Se querem consertar algo, consertem a televis�o. 333 00:18:04,969 --> 00:18:06,844 Mariette, n�o me ouviu? 334 00:18:06,962 --> 00:18:08,063 Deixa-a, vamos. 335 00:18:08,612 --> 00:18:11,223 Voc�s v�o pagar. 336 00:18:15,587 --> 00:18:16,657 Bem, Sr. Larkin... 337 00:18:16,776 --> 00:18:19,263 Embora sejam grossos, eu ganhei deles. 338 00:18:19,421 --> 00:18:21,601 Sr. Charlton, lhe apresento a nossa filha Mariette. 339 00:18:21,836 --> 00:18:23,864 Ei, era voc� que vinha na estrada quando eu saltei? 340 00:18:23,982 --> 00:18:25,204 Sim, era eu. 341 00:18:25,248 --> 00:18:27,049 Que susto lhe dei, N�o? 342 00:18:27,050 --> 00:18:30,265 Fiquei surpreso, uma demonstra��o de que � um grande vaqueiro. 343 00:18:30,385 --> 00:18:32,337 Ou melhor, uma amazona. 344 00:18:32,839 --> 00:18:36,019 V�-se que recebeu uma boa educa��o Sr. Charlton. 345 00:18:36,825 --> 00:18:38,045 Que cachorro mais simp�tico! 346 00:18:43,955 --> 00:18:46,139 Afastem-na! Afastem-na de meu carro! 347 00:18:46,140 --> 00:18:47,131 Que linda... 348 00:18:47,251 --> 00:18:48,625 Vejo que gosta de animais... 349 00:18:48,824 --> 00:18:49,892 At� certo ponto, sim... 350 00:18:50,319 --> 00:18:53,000 Esta cabra tornou-se louca e n�o � muito soci�vel. 351 00:18:53,001 --> 00:18:55,641 Na verdade, s� se d� com um bode que temos. 352 00:18:55,839 --> 00:18:57,908 Bem, eu agradeceria que controlassem sua loucura. 353 00:18:57,986 --> 00:19:00,476 Muito bem, voc� gostaria de um peru para sua patroa? 354 00:19:00,477 --> 00:19:02,657 Quero dizer levar um peru para sua esposa? 355 00:19:02,930 --> 00:19:05,002 N�o, n�o. Sou solteiro, obrigado. 356 00:19:05,691 --> 00:19:08,862 Mariette, v� trocar de roupa. Uma senhorita n�o deve usar cal�as. 357 00:19:09,025 --> 00:19:11,325 - M�e... - Fa�a o que eu lhe digo. 358 00:19:11,326 --> 00:19:13,356 Ficar� para o almo�o, Sr. Charlton? 359 00:19:13,357 --> 00:19:15,005 N�o, obrigado, n�o � permitido. 360 00:19:15,006 --> 00:19:16,575 Quer dizer n�o � permitido comer? 361 00:19:16,692 --> 00:19:18,876 - Est� de regime? - N�o, claro que n�o. 362 00:19:18,877 --> 00:19:21,134 - Ent�o, n�o tem desculpa... - Eu n�o posso... 363 00:19:21,216 --> 00:19:22,011 Claro que pode! 364 00:19:22,097 --> 00:19:24,964 Quero que fique e diga-nos o que faz. 365 00:19:25,164 --> 00:19:26,614 Acho que n�o percebe... 366 00:19:31,106 --> 00:19:34,707 Meninas, ponham os talheres. Vicky traga o frango frito e as patas de porco. 367 00:19:34,708 --> 00:19:37,192 Grant, acho que Isabela quer sair. 368 00:19:37,240 --> 00:19:38,918 Ent�o, ponha outra cadeira aqui. 369 00:19:39,386 --> 00:19:41,675 Pegue alguns biscoitos e abra um frasco de picles. 370 00:19:41,915 --> 00:19:44,827 E traga tamb�m uma lata de foie-grass. Voc� sabe onde est�. 371 00:19:44,945 --> 00:19:46,470 Comeremos em seguida, Sr. Charlton. 372 00:19:46,669 --> 00:19:47,661 Quero dizer... 373 00:19:47,781 --> 00:19:49,330 N�o se preocupe. N�o nos causa nenhum inc�modo. 374 00:19:49,353 --> 00:19:51,763 Temos convidados quase todos os dias. 375 00:19:52,918 --> 00:19:55,523 Curioso, n�o �? Bem, vejamos. 376 00:19:56,329 --> 00:19:59,855 Isto lhe abrir� o apetite. � a melhor marca que h�. 377 00:19:59,856 --> 00:20:01,160 - N�o, obrigado. - Quer uma cerveja? 378 00:20:01,236 --> 00:20:02,338 - N�o. - Ele n�o quer. 379 00:20:02,463 --> 00:20:04,033 Se voc� me puder prestar aten��o... 380 00:20:04,111 --> 00:20:08,979 Espere... Eu sei o que eu vou te dar. Aguardente caseiro de ma�a... 381 00:20:08,980 --> 00:20:10,764 Sr. Larkin, saiba que eu sou um representante... 382 00:20:10,765 --> 00:20:11,893 do governo dos Estados Unidos. 383 00:20:12,583 --> 00:20:14,644 E eu vim aqui para tratar dos seus impostos. 384 00:20:16,647 --> 00:20:18,827 � engra�ado o que ele disse, n�o acha? 385 00:20:19,138 --> 00:20:20,206 Voc� ouviu? 386 00:20:20,327 --> 00:20:21,323 � um homem de governo. 387 00:20:21,438 --> 00:20:25,036 Compreenda, n�o posso aceitar nenhum favor dos contribuintes. 388 00:20:25,656 --> 00:20:28,903 Quem � contribuinte? Nunca paguei impostos em minha vida. 389 00:20:29,182 --> 00:20:30,784 � verdade, m�e. Anda, diga a ele. 390 00:20:30,984 --> 00:20:32,706 O que ele diz � verdade, nunca pagou nada. 391 00:20:34,203 --> 00:20:36,307 Podem baixar o volume. 392 00:20:36,696 --> 00:20:39,150 Meninos baixem isso! N�o se ouve nem pensamento 393 00:20:39,226 --> 00:20:42,474 � a pior TV que tivemos, vou jog�-la fora e comprar outra. 394 00:20:42,829 --> 00:20:45,009 N�o a jogue, pai. Vou consert�-la. 395 00:20:45,167 --> 00:20:46,840 Vou deixar que voc� tente novamente, 396 00:20:46,841 --> 00:20:48,885 mas se fizer barulho, ela vai para o lixo. 397 00:20:49,499 --> 00:20:51,722 Sr. Larkin, voc� n�o s� nunca pagou impostos, 398 00:20:51,723 --> 00:20:55,018 como nem sequer fez uma declara��o. 399 00:20:55,019 --> 00:20:56,392 Quis dizer declara��o? 400 00:20:56,476 --> 00:20:57,969 Sim, um destes formul�rios. 401 00:21:00,347 --> 00:21:03,476 Se nunca vi um como ia declarar. 402 00:21:03,491 --> 00:21:06,860 Larkin, todos os que t�m renda acima de US $ 600 por ano, 403 00:21:06,903 --> 00:21:09,236 est�o obrigados a fazer uma declara��o de renda. 404 00:21:09,471 --> 00:21:12,843 Estou fora dessa. Tudo o que tenho � cerca de 180 $. 405 00:21:12,844 --> 00:21:15,253 Isso � tudo o que pude juntar em alguns anos... 406 00:21:16,256 --> 00:21:17,903 O Sr. Charlton � um agente do governo. 407 00:21:17,982 --> 00:21:19,245 Do governo dos EUA. 408 00:21:19,477 --> 00:21:21,392 Sim, eu sei. 409 00:21:21,393 --> 00:21:23,115 Vi a inscri��o no carro. 410 00:21:23,233 --> 00:21:25,262 Ela � inteligente, n�o perde um detalhe. 411 00:21:25,917 --> 00:21:28,598 Bem, o que estamos esperando... Vamos todos para a mesa. 412 00:21:28,753 --> 00:21:31,113 Grant, apresse-se! 413 00:21:33,891 --> 00:21:35,111 Sente-se aqui, Grant. 414 00:21:37,646 --> 00:21:40,252 Voc� n�o tem apetite Charlton? Sente-se. 415 00:21:41,174 --> 00:21:42,437 Vou tomar uma x�cara de caf�. 416 00:21:42,438 --> 00:21:45,120 Bem, n�o vou dar-lhe caf� antes de voc� comer. 417 00:21:49,416 --> 00:21:51,519 Larkin basta dar suma olhada para... 418 00:21:51,600 --> 00:21:55,230 comprovar que suas receitas anuais ultrapassam US $ 600. 419 00:21:59,689 --> 00:22:01,938 Vamos, Grant, hoje � voc�. 420 00:22:01,939 --> 00:22:03,559 Obrigado por nos dar sa�de e alegria. 421 00:22:03,560 --> 00:22:05,851 Obrigado por nos dar... 422 00:22:11,649 --> 00:22:14,364 Ah, sim... Obrigado por nos dar sa�de e alegria. 423 00:22:14,409 --> 00:22:15,904 Obrigado por nos dar o p�o a cada dia. 424 00:22:15,981 --> 00:22:18,395 Obrigado por nos dar o canto do p�ssaro. 425 00:22:18,396 --> 00:22:20,195 Obrigado Senhor por nos amarmos tanto. 426 00:22:20,773 --> 00:22:21,842 Sr. Larkin... 427 00:22:25,985 --> 00:22:28,171 Te agradecemos Senhor pelos bens que nos d�... 428 00:22:28,172 --> 00:22:30,509 e prometemos ser sempre digno deles. 429 00:22:30,510 --> 00:22:32,308 E por hoje � s�. 430 00:22:32,388 --> 00:22:35,834 Exceto agradecer-lhe por nos enviar este jovem, 431 00:22:35,953 --> 00:22:38,243 para compartilhar conosco tuas d�divas. 432 00:22:38,636 --> 00:22:40,664 Am�m. 433 00:22:46,341 --> 00:22:47,333 N�o, n�o, n�o por favor. 434 00:22:53,088 --> 00:22:54,920 Mas como voc� vai viver se voc� n�o come? 435 00:22:55,695 --> 00:22:57,265 Sem ofensa, tem um mau aspecto. 436 00:22:57,381 --> 00:22:58,405 Eu n�o tenho outra. 437 00:22:58,454 --> 00:23:00,516 � o ar da cidade, empobrece o sangue. 438 00:23:01,024 --> 00:23:03,084 Assim que vi o seu rosto de flor de estufa, 439 00:23:03,170 --> 00:23:06,005 pensei, este precisa passar alguns dias no campo. 440 00:23:07,349 --> 00:23:09,035 Oh, que boa ideia. Gostar�amos que ficasse. 441 00:23:09,802 --> 00:23:12,331 Sr. Larkin, por favor escute-me. 442 00:23:12,753 --> 00:23:15,316 Eu vim para investigar voc�. 443 00:23:15,360 --> 00:23:17,573 H� evid�ncias suficientes para suspeitar de... 444 00:23:17,737 --> 00:23:20,222 que est� infringindo a lei federal h� muitos anos. 445 00:23:20,382 --> 00:23:22,136 O que disse? Infringir? 446 00:23:22,299 --> 00:23:23,793 Disse que voc� � um trapaceiro. 447 00:23:23,871 --> 00:23:25,168 N�o, eu n�o disse isso. 448 00:23:25,519 --> 00:23:27,808 N�o? Assim me pareceu. 449 00:23:27,933 --> 00:23:29,198 Quanto a mim, n�o me pareceu assim. 450 00:23:29,275 --> 00:23:32,533 Deixe para l� filho e diga-me, o que eu posso fazer por voc�? 451 00:23:32,534 --> 00:23:35,638 Bem, em primeiro lugar gostaria de ver seus livros. 452 00:23:35,639 --> 00:23:38,626 A verdade � que eu n�o leio muito, todos os que eu tenho est�o... 453 00:23:38,783 --> 00:23:42,615 Eu falo de suas contas, registro de vendas, lucros... 454 00:23:42,616 --> 00:23:44,033 dinheiro, enfim... 455 00:23:44,149 --> 00:23:46,362 Devagar amigo, quase nunca negocio com dinheiro. 456 00:23:46,794 --> 00:23:48,626 � verdade, fazemos trocas. 457 00:23:48,711 --> 00:23:51,317 Seu pai era o maior negociante de cavalos que existiu na regi�o. 458 00:23:51,356 --> 00:23:54,301 J� disse que tenho apenas US $ 183, � tudo o que tenho. 459 00:23:54,385 --> 00:23:57,067 E n�o preciso de mais nada. Quando eu preciso de algo fa�o um escambo. 460 00:23:57,183 --> 00:23:58,179 Voc� deseja ver o dinheiro? 461 00:23:58,180 --> 00:23:59,459 - N�o. - Eu lhe dou minha palavra de honra. 462 00:23:59,482 --> 00:24:01,664 N�o � que eu duvido de sua palavra. 463 00:24:01,860 --> 00:24:03,921 Claro que n�o, claro... 464 00:24:03,968 --> 00:24:07,547 Sr. Larkin acabo de ver l� fora, 465 00:24:07,548 --> 00:24:11,238 um refrigerador em um caminh�o. 466 00:24:11,239 --> 00:24:12,631 Quanto custou? 467 00:24:12,632 --> 00:24:14,869 Um semeador de adubo. 468 00:24:16,580 --> 00:24:18,994 E quanto custou o semeador de adubo? 469 00:24:18,995 --> 00:24:20,445 Cerca de 50 sacos de esterco. 470 00:24:21,985 --> 00:24:23,161 Bem, Sr. Larkin... 471 00:24:23,250 --> 00:24:25,932 Esterco de primeira, papai retirou-o de est�bulo. 472 00:24:25,972 --> 00:24:27,559 Primeiro espalha-se e deixa-se secar por um tempo... 473 00:24:27,582 --> 00:24:28,955 Est� bem, est� bem... 474 00:24:30,380 --> 00:24:32,372 Quanto custou o estrume? 475 00:24:32,373 --> 00:24:33,638 2 vacas. 476 00:24:34,788 --> 00:24:35,890 Quer fazer-me acreditar, 477 00:24:35,977 --> 00:24:38,467 que nestas transa��es n�o entrou dinheiro. 478 00:24:38,468 --> 00:24:43,183 Bem, fique sabendo filho que nessas trocas n�o h� trapa�as. 479 00:24:43,184 --> 00:24:45,406 As duas partes envolvidas no neg�cio, 480 00:24:45,407 --> 00:24:47,054 sabem o que querem e ficam satisfeitas. 481 00:24:47,170 --> 00:24:49,046 Quando entra dinheiro a coisa � diferente. 482 00:24:49,241 --> 00:24:51,498 Algo como quando o ex�rcito confiscou alguns cavalos. 483 00:24:51,617 --> 00:24:54,612 Prometeu pag�-los, mas at� hoje n�o vimos um centavo. 484 00:24:54,835 --> 00:24:56,012 Quando isso aconteceu? 485 00:24:57,215 --> 00:25:00,318 Durante a guerra. A Guerra Civil em 1863. 486 00:25:00,319 --> 00:25:01,464 No tempo de meu av�. 487 00:25:01,584 --> 00:25:02,761 Est� bem, est� bem... 488 00:25:04,422 --> 00:25:06,983 Terei que fazer uma avalia��o completa do que possui... 489 00:25:07,181 --> 00:25:08,674 e come�arei por esta casa. 490 00:25:08,753 --> 00:25:10,016 Parece muito justo, sim senhor. 491 00:25:10,094 --> 00:25:11,664 Quero preveni-lo Sr. Larkin... 492 00:25:12,548 --> 00:25:15,229 Que comece agora mesmo a reunir todo o dinheiro que puder... 493 00:25:15,768 --> 00:25:18,757 porque do jeito que est�o as coisas vai precisar... 494 00:25:21,249 --> 00:25:22,590 Aonde v�o? 495 00:25:22,668 --> 00:25:25,639 N�o se preocupe papai, vamos atender o Sr. Charlton. 496 00:25:34,971 --> 00:25:40,538 Estenda as m�os. 497 00:25:40,539 --> 00:25:42,083 N�s ganhamos vendendo flores. 498 00:25:42,084 --> 00:25:43,962 Era para o presente de anivers�rio do meu pai. 499 00:25:43,963 --> 00:25:45,058 Mas agora h� outra prioridade. 500 00:25:45,059 --> 00:25:46,290 Voc� acha que isso � suficiente? 501 00:25:46,291 --> 00:25:48,595 Tem US $ 4 e 10 centavos. 502 00:25:53,382 --> 00:25:56,156 N�o podemos aceitar dinheiro de crian�as. 503 00:25:57,360 --> 00:25:59,421 N�o pretendi amea��-lo Sr. Larkin. 504 00:25:59,890 --> 00:26:02,071 Na realidade gostaria de evitar-lhe contratempos, 505 00:26:02,152 --> 00:26:05,409 uma parte do meu trabalho � proporcionar facilidades para o contribuinte. 506 00:26:05,410 --> 00:26:07,327 Bem, assim � melhor. 507 00:26:07,328 --> 00:26:09,857 Houve um momento que fiquei preocupado. 508 00:26:09,896 --> 00:26:13,153 Que a causa de seu mau humor � fome. 509 00:26:13,154 --> 00:26:15,182 Sim, sente-se aqui e coma. 510 00:26:15,952 --> 00:26:17,217 Sem d�vida, trabalha demais. 511 00:26:17,332 --> 00:26:20,359 Ap�s o almo�o, d� um passeio com Mariette no jardim. 512 00:26:20,360 --> 00:26:23,158 As flores est�o lindas este ano. Lindas. 513 00:26:23,159 --> 00:26:25,174 Vai me dar agora essa x�cara de caf� Sra. Larkin? 514 00:26:25,175 --> 00:26:26,905 - Claro que sim. - Caf�? 515 00:26:26,906 --> 00:26:28,984 O que mais lhe conv�m � uma cerveja bem gelada. 516 00:26:28,985 --> 00:26:31,107 Tenho uma aqui. 517 00:26:35,349 --> 00:26:36,799 Banheiras, pias... 518 00:26:40,218 --> 00:26:42,321 Mais seis... 519 00:26:44,818 --> 00:26:47,571 Entendo pouca coisa de animais... 520 00:26:47,606 --> 00:26:49,624 Que idade tem estas mulas? 521 00:26:49,625 --> 00:26:50,957 - S�o burros. - Burros. 522 00:26:51,066 --> 00:26:54,147 Angie tem 5 anos e Melvin 4. 523 00:26:54,148 --> 00:26:55,173 Est�o casados. 524 00:26:58,848 --> 00:27:02,176 Mais ou menos, quero dizer que eles ter�o crias. 525 00:27:04,215 --> 00:27:08,050 Que belo tempo faz! Esta � a melhor �poca do ano. 526 00:27:08,546 --> 00:27:11,266 E que perfume paira no ar... n�o �? 527 00:27:13,147 --> 00:27:15,436 Diga-me, quanto valem estas mulas? 528 00:27:15,485 --> 00:27:16,858 Quero dizer esses burros. 529 00:27:18,764 --> 00:27:19,684 Isso n�o � o meu forte. 530 00:27:19,685 --> 00:27:21,948 - Quanto voc� avalia? Uns $ 30? - N�o sei. 531 00:27:21,949 --> 00:27:22,959 Digamos $ 40. 532 00:27:22,960 --> 00:27:24,714 Eu n�o sei, quantos anos tem? 533 00:27:24,877 --> 00:27:27,215 Certamente mais do que quando cheguei. 534 00:27:27,216 --> 00:27:28,284 Talvez, uns 50 $? 535 00:27:28,327 --> 00:27:31,778 Talvez. E quantos anos voc� tinha? 536 00:27:32,965 --> 00:27:34,873 29. 537 00:27:39,954 --> 00:27:41,283 Como est�o indo, velho? 538 00:27:41,284 --> 00:27:43,871 Perfeito. Sim, perfeito. 539 00:27:47,533 --> 00:27:50,484 Olhe-a... n�o lhe d� pena? 540 00:27:50,485 --> 00:27:54,293 Oh, sim, claro. E quanto � essa porca? 541 00:27:55,697 --> 00:27:58,635 � s� isso que o pensa, quanto vale? 542 00:27:59,953 --> 00:28:03,238 N�o se assuste, � Med. N�o lhe far� mal nenhum. 543 00:28:03,239 --> 00:28:04,936 Toque seu nariz. � como veludo. 544 00:28:04,937 --> 00:28:06,081 Bonito animal. 545 00:28:06,163 --> 00:28:07,810 N�o h� melhor cavalo em toda Maryland. 546 00:28:07,811 --> 00:28:10,301 De verdade? Quanto lhe custou? 547 00:28:11,300 --> 00:28:14,490 Nasceu em nossa fazenda e eu o domei como potro. 548 00:28:14,491 --> 00:28:15,899 E eu creio que j� est� depauperado. 549 00:28:15,900 --> 00:28:17,745 Lamento sinceramente. 550 00:28:17,893 --> 00:28:19,989 Espere! 551 00:28:20,524 --> 00:28:22,714 Qual o tamanho da fazenda? 552 00:28:22,749 --> 00:28:24,394 90 acres. 553 00:28:24,429 --> 00:28:25,638 H� quanto tempo a possui? 554 00:28:26,136 --> 00:28:27,899 150 anos. 555 00:28:27,900 --> 00:28:30,023 Quer responder a minha pergunta? 556 00:28:30,085 --> 00:28:34,044 Era do pai de meu pai, e antes era do pai do pai de meu pai. 557 00:28:34,079 --> 00:28:35,488 � nossa h� 150 anos. 558 00:28:35,643 --> 00:28:38,130 Bem, saiba que se voc� e seu pai n�o se mostrarem razo�veis... 559 00:28:38,404 --> 00:28:40,795 N�o ser�o por muito tempo. 560 00:28:41,240 --> 00:28:42,265 Onde voc� est� indo? 561 00:28:42,428 --> 00:28:45,144 Conversar com seu pai, � in�til falar com voc�. 562 00:28:45,419 --> 00:28:46,411 Espere um momento. 563 00:28:46,492 --> 00:28:49,442 Desculpe Sr. Charlton, sei que procura ajudar-nos... 564 00:28:49,443 --> 00:28:51,242 Em primeiro lugar, tento cumprir o meu dever. 565 00:28:52,012 --> 00:28:53,989 Eu tenho um temperamento horr�vel. 566 00:28:54,351 --> 00:28:55,801 Mas isso passa logo. 567 00:28:57,801 --> 00:28:59,980 E voc� n�o � daqueles que se aborrecem por muito tempo, certo? 568 00:29:00,100 --> 00:29:01,059 N�o, senhorita Larkin. 569 00:29:01,175 --> 00:29:02,324 Por que n�o me chama Mariette? 570 00:29:03,742 --> 00:29:05,961 Continuemos com a avalia��o, podemos? 571 00:29:06,157 --> 00:29:07,682 � teimoso como uma mula. 572 00:29:07,843 --> 00:29:10,641 N�o d� bra�o a torcer. Mas a mim n�o o d�. 573 00:29:10,642 --> 00:29:12,702 Enquanto voc� me avalia, vou avaliar a propriedade. 574 00:29:13,748 --> 00:29:16,386 Espere... voc� quer ver a coisa mais valiosa nela? 575 00:29:16,469 --> 00:29:17,538 Sim, o que �? 576 00:29:17,735 --> 00:29:19,689 Eu n�o posso explicar isso, mas eu vou te mostrar. Vamos l�! 577 00:29:27,088 --> 00:29:28,998 Aqui est�. 578 00:29:29,033 --> 00:29:30,307 N�o � lindo? 579 00:29:30,422 --> 00:29:31,447 Lindo. 580 00:29:31,649 --> 00:29:32,800 N�o se sente melhor, agora? 581 00:29:33,298 --> 00:29:34,256 Sim estou me sentindo muito bem... 582 00:29:34,333 --> 00:29:35,826 Eu sei, eu sei. 583 00:29:36,402 --> 00:29:38,105 Sempre que estou de mau humor como voc� estava... 584 00:29:38,128 --> 00:29:39,196 N�o estava de mau humor! 585 00:29:39,315 --> 00:29:44,023 Eu venho aqui, sento na grama, contemplo e escuto. 586 00:29:44,300 --> 00:29:47,396 E depois de um momento, eu percebo que nenhum problema... 587 00:29:47,903 --> 00:29:50,967 � maior do que uma folha dessas �rvores. 588 00:29:53,002 --> 00:29:56,403 Diga-me agora o quanto vale isso e pagarei o imposto de meu pr�prio bolso. 589 00:29:58,675 --> 00:29:59,744 � um encanto. 590 00:30:01,665 --> 00:30:03,878 Ei, por que n�o vem sentar-se aqui? 591 00:30:11,709 --> 00:30:14,195 O pai diz que se o c�u � assim, n�o se importaria de morrer. 592 00:30:15,427 --> 00:30:17,182 Apesar de como � bom viver. 593 00:30:18,225 --> 00:30:20,025 Ouve isso? S�o cotovias. 594 00:30:20,143 --> 00:30:21,176 Onde est�o? 595 00:30:21,177 --> 00:30:22,398 Ali na frente, olhe. 596 00:30:23,516 --> 00:30:25,162 Tenho certeza de que nunca as tinha visto. 597 00:30:25,163 --> 00:30:26,122 N�o, nunca... 598 00:30:27,426 --> 00:30:30,103 Bem, n�o as acha bonitas? 599 00:30:34,057 --> 00:30:36,323 Obrigado por nos dar o canto do p�ssaro. 600 00:30:36,324 --> 00:30:38,419 Obrigado Senhor por amar-nos tanto. 601 00:30:40,152 --> 00:30:41,144 Am�m. 602 00:30:50,197 --> 00:30:52,581 Como voc� pode viver em uma cidade fedorenta? 603 00:30:53,377 --> 00:30:54,403 Eu trabalho l�. 604 00:30:55,524 --> 00:30:58,016 E a noite estudo direito. 605 00:30:58,017 --> 00:30:59,041 � advogado? 606 00:30:59,128 --> 00:31:00,086 No pr�ximo ano vou ser. 607 00:31:00,546 --> 00:31:01,843 E ent�o eu vou para Washington. 608 00:31:02,463 --> 00:31:03,487 O que vai buscar l�? 609 00:31:04,034 --> 00:31:05,912 Experi�ncias, relacionamentos... 610 00:31:05,913 --> 00:31:08,302 E dentro de quatro anos eu vou estar no Congresso. 611 00:31:08,750 --> 00:31:10,046 - S�rio? - Sim. 612 00:31:10,206 --> 00:31:11,470 E com que finalidade? 613 00:31:13,388 --> 00:31:15,789 Eu poderia te dizer, mas voc� pode n�o gostar. 614 00:31:16,302 --> 00:31:17,403 Mesmo assim quero saber. 615 00:31:18,602 --> 00:31:21,391 Bem, um fiscal de impostos percebe melhor do que ningu�m, 616 00:31:21,669 --> 00:31:23,125 os males que afligem nosso pa�s. 617 00:31:23,240 --> 00:31:25,059 Voc� n�o tem ideia, n�o pode imaginar com... 618 00:31:25,060 --> 00:31:27,506 quanta gente irrespons�vel eu me deparo. 619 00:31:27,686 --> 00:31:29,442 Esquecem, por completo o senso de dever. 620 00:31:29,527 --> 00:31:32,437 N�o s� sonegando impostos, mas em qualquer aspecto de sua vida. 621 00:31:32,785 --> 00:31:38,218 Sua fam�lia, por exemplo, n�o estou querendo critic�-la... 622 00:31:39,111 --> 00:31:41,180 Mas, o que contribui para o bem estar da na��o? 623 00:31:41,564 --> 00:31:44,667 Com nada. Onde est� indo? A lugar nenhum. 624 00:31:44,668 --> 00:31:45,814 N�o tem nenhuma meta ou ambi��o. 625 00:31:45,972 --> 00:31:48,153 Somente comer, beber e se dar bem na vida. 626 00:31:49,154 --> 00:31:53,520 Claro, a culpa n�o � s� sua... � tamb�m dos dirigentes do pa�s... 627 00:32:02,609 --> 00:32:06,131 - O que significa isso - Me deu vontade de faz�-lo. 628 00:32:07,669 --> 00:32:09,043 Voc� quer me beijar? 629 00:32:09,585 --> 00:32:12,495 - N�o. - Tem certeza? 630 00:32:14,744 --> 00:32:16,873 Por favor, vamos, vamos... 631 00:32:20,472 --> 00:32:23,121 Eu sinto muito! 632 00:32:37,853 --> 00:32:40,960 - O que est�o fazendo no carro? - Voc� viu como ficou? 633 00:32:40,961 --> 00:32:42,851 Sim, est� muito bom mas n�o tinha porque faz�-lo. 634 00:32:42,937 --> 00:32:45,116 Por que n�o? Voc� nos ajuda e n�s ajudamos voc� 635 00:32:45,275 --> 00:32:47,183 Como diz papai uma m�o lava a outra. 636 00:32:47,383 --> 00:32:49,444 Sr. Larkin n�o devia deix�-los fazer isso. 637 00:32:49,607 --> 00:32:53,199 Por qu�? Ajude o pr�ximo e ele te ajudar�. 638 00:32:53,234 --> 00:32:54,843 Como v�o as coisas? 639 00:32:54,878 --> 00:32:55,945 N�o muito bem... 640 00:32:55,946 --> 00:33:01,259 O Sr. Charlton caiu no rio e molhou as cal�as. 641 00:33:01,260 --> 00:33:02,219 Ele est� pingando! 642 00:33:02,295 --> 00:33:04,058 Venha a casa, e eu te darei umas cal�as secas. 643 00:33:04,059 --> 00:33:06,120 Eu n�o pedi cal�as secas. 644 00:33:06,819 --> 00:33:08,420 Que aconteceu com a geladeira? 645 00:33:08,544 --> 00:33:10,495 Fiz uma troca e sa� ganhando. 646 00:33:10,613 --> 00:33:12,531 Bem, preciso saber todos os detalhes da troca. 647 00:33:13,336 --> 00:33:18,675 Sr. Charlton, telefone. � de longa dist�ncia. 648 00:33:20,236 --> 00:33:21,412 Com licen�a. 649 00:33:22,459 --> 00:33:25,259 � um tal Sr. Kelsey de Baltimore. 650 00:33:25,564 --> 00:33:26,827 Obrigado. 651 00:33:31,620 --> 00:33:32,994 Como foi a coisa, filha? 652 00:33:34,073 --> 00:33:35,296 Que quer dizer? 653 00:33:36,029 --> 00:33:37,523 Gosta dele, n�o �? 654 00:33:37,640 --> 00:33:39,241 Pai, que perguntas... 655 00:33:39,441 --> 00:33:41,163 Se eu gosto ou n�o � assunto meu. 656 00:33:43,620 --> 00:33:45,444 Acho que sim. 657 00:33:45,881 --> 00:33:48,343 No in�cio, parecia uma calculadora. 658 00:33:48,947 --> 00:33:52,359 Mas quando olhou o rio, precisava v�-lo... 659 00:33:52,360 --> 00:33:55,940 A calculadora se humanizou e fez uma cara de Natal. 660 00:33:55,975 --> 00:33:56,959 Isso j� � alguma coisa, n�o � papai? 661 00:33:56,998 --> 00:33:59,237 Claro, o que foi que ele disse? 662 00:33:59,375 --> 00:34:02,095 Ele me contou sobre seus planos e ambi��es. 663 00:34:02,096 --> 00:34:04,665 Tamb�m � um bom sinal. E que mais? 664 00:34:04,700 --> 00:34:09,145 Ent�o o beijei ele agiu como se eu cuspisse na sua orelha. 665 00:34:13,673 --> 00:34:17,200 Filha, se voc� gosta dele n�o deve se desesperar. 666 00:34:17,201 --> 00:34:19,209 � um homem muito s�rio, portanto, comporte-se seriamente. 667 00:34:19,232 --> 00:34:21,520 Mas tente impression�-lo, vestindo seu vestido rosa... 668 00:34:21,608 --> 00:34:26,093 e pondo esse meu perfume forte, chamado "orquia". 669 00:34:26,094 --> 00:34:29,039 � verdade. Muito poderoso. 670 00:34:31,039 --> 00:34:34,575 Mam�e n�o � "orquia", � orqu�dea. 671 00:34:34,610 --> 00:34:36,592 Orqu�dea. 672 00:34:37,899 --> 00:34:42,768 M�e, talvez ela esteja certa, 673 00:34:42,769 --> 00:34:44,071 n�o sejamos ego�stas. 674 00:34:44,072 --> 00:34:48,096 Papi, escuta, voc� acha que ela se casaria com ele s� para nos salvar? 675 00:34:48,097 --> 00:34:51,989 Nada disso. Ela gosta muito mais dele do que d� a entender. 676 00:34:51,990 --> 00:34:54,394 Conhe�o Mariette, pode confiar. 677 00:34:54,395 --> 00:34:56,261 Nossa filha se apaixonou t�o repentinamente por esse homem, 678 00:34:56,262 --> 00:34:58,094 como eu te amei quando te conheci. 679 00:35:03,031 --> 00:35:06,152 Claro, m�e, veja as coisas melhor do que eu. 680 00:35:06,153 --> 00:35:08,365 Permite-me Sra. Larkin? 681 00:35:11,060 --> 00:35:12,084 N�o. 682 00:35:13,129 --> 00:35:14,121 N�o. 683 00:35:19,340 --> 00:35:20,332 Sim, senhor. 684 00:35:22,713 --> 00:35:23,737 Sim, senhor. 685 00:35:26,278 --> 00:35:27,236 Sim? 686 00:35:28,349 --> 00:35:29,340 Sim, senhor. 687 00:35:29,766 --> 00:35:33,599 Bem... � que... � um assunto muito complicado. 688 00:35:33,600 --> 00:35:35,784 N�o h� dinheiro, nem recibos, nada... 689 00:35:35,785 --> 00:35:38,327 Seus antepassados eram comerciantes de cavalos. 690 00:35:38,362 --> 00:35:40,965 Ladr�es de cavalos. Segundo nosso amigo Burnshaw. 691 00:35:41,000 --> 00:35:43,566 N�o esque�a que Burnshaw, � um delator. 692 00:35:43,567 --> 00:35:46,824 E n�o se esque�a, que ele tem conex�es no Departamento do Tesouro. 693 00:35:46,825 --> 00:35:48,198 Mas n�o se sinta coagido. 694 00:35:48,320 --> 00:35:50,381 Larkin deve ser tratado como um fraudador vulgar. 695 00:35:50,429 --> 00:35:54,231 Acosse-o em sua toca e obrigue-o a abandon�-la o mais r�pido poss�vel. 696 00:35:56,908 --> 00:35:59,249 Regresso esta noite, e lhe chamo. 697 00:36:01,078 --> 00:36:01,851 - Voc� ouviu? - O qu� est� havendo? 698 00:36:01,852 --> 00:36:04,624 Ele j� vai, voc� deve planejar algo para impedi-lo. 699 00:36:04,766 --> 00:36:08,100 - Papai, poderia danificar o carro. - Tem raz�o. 700 00:36:08,101 --> 00:36:10,247 Pelo menos tentar, esse carro � de propriedade do Estado. 701 00:36:10,285 --> 00:36:11,309 Sim, tem raz�o. 702 00:36:11,550 --> 00:36:12,510 De acordo. 703 00:36:13,966 --> 00:36:17,319 Bem, Sr. Larkin, tratemos de nosso assunto. 704 00:36:17,530 --> 00:36:19,940 Tivemos um dia muito ocupado, deixemos isso de lado agora. 705 00:36:19,984 --> 00:36:21,418 Fique para dormir esta noite e... 706 00:36:21,441 --> 00:36:22,465 N�o, Sra. Larkin. 707 00:36:22,706 --> 00:36:25,387 N�o nos causaria nenhum inc�modo, temos um bom colch�o de espuma. 708 00:36:25,504 --> 00:36:28,569 Colocaria ele sobre a mesa de bilhar e dormirias como os anjos. 709 00:36:28,686 --> 00:36:31,765 N�o desvie da quest�o. 710 00:36:32,021 --> 00:36:35,260 Diga-me, voc� quer bem a sua fam�lia? 711 00:36:35,855 --> 00:36:36,999 Naturalmente, por que... 712 00:36:37,043 --> 00:36:39,104 Quando qualquer contribuinte engana o Estado, 713 00:36:39,228 --> 00:36:41,713 � como se enganasse sua fam�lia. 714 00:36:41,757 --> 00:36:42,716 Por qu�? 715 00:36:42,754 --> 00:36:44,434 Porque o estado � propriedade de todos. 716 00:36:44,557 --> 00:36:46,802 Voc� entende o que eu quero dizer? 717 00:36:48,926 --> 00:36:54,290 Ent�o, isso significa que este carro, que trouxe, � de todos? 718 00:36:54,291 --> 00:36:56,569 Exatamente. 719 00:36:58,433 --> 00:37:01,842 O que fazem aqui? N�o t�m nada a fazer por a�? 720 00:37:02,058 --> 00:37:04,991 Sim, vamos Grant. 721 00:37:06,215 --> 00:37:08,631 - Tome Sr. Charlton, aqui est� sua jaqueta. - Obrigado... 722 00:37:10,393 --> 00:37:14,523 Estou com a garganta seca, prepare um refresco. 723 00:37:14,558 --> 00:37:18,347 Grande ideia, eu tamb�m preciso. E voc� Sr. Charlton? 724 00:37:18,382 --> 00:37:19,392 Para mim n�o, obrigado. 725 00:37:24,578 --> 00:37:26,146 O que voc� quer, m�e? 726 00:37:26,181 --> 00:37:29,874 Fa�a-me um rel�mpago negro. Aquele que leva u�sque e creme de chocolate. 727 00:37:31,745 --> 00:37:33,779 Tomarei algo diferente. 728 00:37:35,694 --> 00:37:37,288 Esse � �timo! 729 00:37:37,323 --> 00:37:40,523 Chama-se hiena risonha. Isso vai fazer voc� mudar de ideia. 730 00:37:41,789 --> 00:37:45,387 Uma parte de vermute, 2 partes de gim e 3 de u�sque. 731 00:37:45,469 --> 00:37:47,078 Isso vai temperar a sua guitarra. 732 00:37:47,079 --> 00:37:49,717 Eu n�o gosto muito de m�sica, obrigado. 733 00:37:49,878 --> 00:37:53,338 � engra�ada a piada. N�o me deixe esquec�-la, m�e. 734 00:37:54,018 --> 00:37:55,087 Voc� ser� sempre um fanfarr�o. 735 00:37:55,168 --> 00:37:57,123 Eu n�o conhe�o ningu�m que trabalhe tanto quanto eu aqui... 736 00:37:59,921 --> 00:38:01,065 Tenho os p�s mo�dos... 737 00:38:05,441 --> 00:38:08,766 Vamos calcular seus lucros anuais nos neg�cios. 738 00:38:09,083 --> 00:38:11,712 Meu marido j� lhe disse que n�o obt�m lucro. 739 00:38:11,747 --> 00:38:12,997 Isso mesmo. 740 00:38:12,998 --> 00:38:15,259 Qualquer transa��o rent�vel envolve um lucro. 741 00:38:15,260 --> 00:38:18,986 Por exemplo, come�a com duas vacas que se tornaram um refrigerador. 742 00:38:19,663 --> 00:38:21,979 A geladeira j� era! 743 00:38:22,270 --> 00:38:23,763 S� citei como exemplo. 744 00:38:24,492 --> 00:38:28,121 Diga-me, quanto pode custar atualmente 2 vacas? 745 00:38:28,250 --> 00:38:30,663 Cara... h� vacas e vacas. 746 00:38:30,933 --> 00:38:32,993 Como as da troca. 747 00:38:33,028 --> 00:38:34,705 Quanto poderia custar? 748 00:38:34,959 --> 00:38:36,903 Vamos ver, deixe-me pensar... 749 00:38:37,795 --> 00:38:42,553 Um par de vacas como essas, uns 400 ou 500$. 750 00:38:42,588 --> 00:38:45,047 - Bem, muito obrigado. - N�o h� de que. 751 00:38:50,216 --> 00:38:52,645 - Toma, limpa isso direito. - Imediatamente. 752 00:38:59,842 --> 00:39:00,800 Dia lindo. 753 00:39:39,588 --> 00:39:41,081 Vamos ver se isso est� correto. 754 00:39:41,236 --> 00:39:42,806 Corrija-me se eu estiver errado. 755 00:39:43,691 --> 00:39:45,713 - 2 vacas s�o 500$. - Exato. 756 00:39:45,714 --> 00:39:48,513 Vaca por esterco, esterco por semeador de adubo... 757 00:39:48,514 --> 00:39:50,041 e o semeador pela geladeira. 758 00:39:50,820 --> 00:39:54,124 A geladeira deve custar uns US $ 700. 759 00:39:54,125 --> 00:39:55,924 Diga-me, quanto custou a geladeira? 760 00:40:02,787 --> 00:40:03,855 O que disse? 761 00:40:04,129 --> 00:40:06,003 Quanto custou o refrigerador? 762 00:40:07,843 --> 00:40:10,601 Um excelente aparelho el�trico de segunda m�o. 763 00:40:11,407 --> 00:40:12,584 Um �rg�o... 764 00:40:13,285 --> 00:40:15,269 Tome, isso vai colocar vento em suas velas. 765 00:40:15,317 --> 00:40:17,149 Obrigado, eu prefiro ficar ancorado. 766 00:40:17,349 --> 00:40:19,409 Voc� tem algo de engra�ado! 767 00:40:27,659 --> 00:40:28,835 Ainda insiste nisso? 768 00:40:37,903 --> 00:40:39,199 E chegou a alguma conclus�o? 769 00:40:39,590 --> 00:40:40,581 Sim? 770 00:40:44,648 --> 00:40:45,989 Gosta de meu vestido? 771 00:40:52,653 --> 00:40:54,147 N�o � muito apertado? 772 00:40:58,978 --> 00:40:59,970 Perdi minha lente... 773 00:41:00,703 --> 00:41:02,884 Olhe est� aqui... Eu a encontrei. 774 00:41:06,300 --> 00:41:07,978 Quer que eu o coloque, eu posso tentar. 775 00:41:08,063 --> 00:41:09,021 N�o. 776 00:41:09,175 --> 00:41:10,626 Com uma s� se v� bem. 777 00:41:23,090 --> 00:41:26,463 Um �rg�o el�trico deve valer pelo menos uns US $ 1000. 778 00:41:26,464 --> 00:41:30,400 O que significa um lucro de US $ 500. 779 00:41:30,680 --> 00:41:31,638 Onde est�o esses 500 $? 780 00:41:33,134 --> 00:41:35,395 Come�ou com duas vacas que valiam US $ 500... 781 00:41:35,396 --> 00:41:37,312 e agora tem um �rg�o el�trico que vale 1000. 782 00:41:37,465 --> 00:41:39,641 Eu n�o o tenho, doei-o a igreja. 783 00:41:40,455 --> 00:41:41,677 Eu n�o entendi o que disse. 784 00:41:41,951 --> 00:41:43,400 Que o doou para a igreja. 785 00:41:44,365 --> 00:41:47,658 E por que doar um �rg�o el�trico valiosa para a igreja? 786 00:41:48,429 --> 00:41:51,060 Sr. Charlton, n�o me diga que � ateu! 787 00:41:51,343 --> 00:41:54,253 O Senhor foi bom para n�s e retribu�mos. 788 00:42:09,091 --> 00:42:12,614 Est� bem. Ser�o deduzidos dos impostos, $ 500. 789 00:42:14,037 --> 00:42:17,175 Apenas 500! Disse que o �rg�o vale US $ 1.000. 790 00:42:17,563 --> 00:42:19,529 Voc� quer nos enganar? 791 00:42:20,937 --> 00:42:22,506 Perdeu esse round, Sr. Charlton. 792 00:42:22,739 --> 00:42:24,995 N�o me dei conta, o quanto competente � Mariette! 793 00:42:25,421 --> 00:42:27,907 Se quer deduzir, por que n�o deduzir os cavalos... 794 00:42:28,029 --> 00:42:30,318 que o ex�rcito levou em 1863? 795 00:42:30,750 --> 00:42:31,895 O que acha Sr. Charlton? 796 00:43:06,941 --> 00:43:12,846 Eu disse a mim mesmo que este caso nunca ir� t�o bem... 797 00:43:13,873 --> 00:43:18,875 Por que eu deveria querer resistir, se agora querida eu sei... 798 00:43:19,293 --> 00:43:21,347 t�o bem. 799 00:43:21,995 --> 00:43:24,461 Eu tenho voc�... 800 00:43:24,815 --> 00:43:26,761 sob a minha pele... 801 00:43:27,062 --> 00:43:29,395 Depois do jantar deixarei esclarecido esse assunto chato. 802 00:43:29,707 --> 00:43:31,158 Ficar� tudo resolvido, Sr. Charlton. 803 00:43:32,161 --> 00:43:34,952 Por que devemos cham�-lo de Sr. Charlton? Qual � o seu nome de batismo? 804 00:43:35,994 --> 00:43:37,019 Lorenzo... 805 00:43:38,485 --> 00:43:39,826 � um nome muito bonito. 806 00:43:40,594 --> 00:43:42,274 Perfeito e fede. 807 00:43:43,738 --> 00:43:45,035 Poder�amos cham�-lo de Charlie. 808 00:43:49,910 --> 00:43:52,355 Acorde para a realidade... 809 00:43:57,138 --> 00:43:58,163 Bingo. 810 00:44:03,404 --> 00:44:07,154 Charlie!, Charlie! Telefone. 811 00:44:08,234 --> 00:44:11,373 E � noite uma voz muito sutil, que creio escutar... 812 00:44:11,492 --> 00:44:14,098 me repete que ao passado voltarei... 813 00:44:17,587 --> 00:44:18,579 Oh, desculpe. 814 00:44:20,424 --> 00:44:21,448 Que se passa? 815 00:44:22,225 --> 00:44:24,176 Lorenzo, pode-se saber o que o ret�m a�? 816 00:44:24,219 --> 00:44:25,287 O que me ret�m aqui? 817 00:44:25,407 --> 00:44:27,740 A verdade � que eu estou desafiando a lei da gravidade. 818 00:44:28,628 --> 00:44:29,619 O que � isso...? 819 00:44:29,892 --> 00:44:31,309 Lorenzo, que brincadeira � essa? 820 00:44:31,502 --> 00:44:32,603 Lorenzo? 821 00:44:33,726 --> 00:44:36,975 Chame-me Charlie. Ele acha que eu sou Lorenzo. 822 00:44:38,288 --> 00:44:40,239 Charlton, voc� est� bem? 823 00:44:40,817 --> 00:44:41,919 Melhor do que em toda a minha vida. 824 00:44:42,158 --> 00:44:45,297 Afinei minha guitarra e navego de vento em popa. 825 00:44:46,222 --> 00:44:48,980 Troquei um �rg�o risonho por uma hiena el�trica. 826 00:44:49,848 --> 00:44:53,064 Est� b�bado, Lorenzo. Um pouco de compostura. 827 00:44:53,621 --> 00:44:55,038 Algo vai mal? 828 00:44:55,461 --> 00:44:58,100 Tudo est� perfeito... perfeito. 829 00:44:58,449 --> 00:45:01,927 Est� b�bado, esses sonegadores de impostos o embebedaram. 830 00:45:02,936 --> 00:45:04,113 Voc� pode dirigir? 831 00:45:04,277 --> 00:45:05,455 Se eu posso dirigir? 832 00:45:08,802 --> 00:45:12,934 � a sua mentalidade. Busque a realidade... 833 00:45:13,900 --> 00:45:17,072 Canta muito bem, filho. E agora escute, leve seu carro... 834 00:45:17,120 --> 00:45:19,573 at� a cidade mais pr�xima e alugue um quarto. 835 00:45:19,726 --> 00:45:20,948 - Me ouviu bem? - Positivo. 836 00:45:21,029 --> 00:45:23,635 Cure a bebedeira e volte a essa fazenda amanh�. 837 00:45:23,636 --> 00:45:25,435 - Entendido? - Ouvido e compreendido. 838 00:45:25,669 --> 00:45:27,696 Volte amanh� a casa desse fraudador... 839 00:45:27,776 --> 00:45:29,609 com garras bem afiadas e esfole-o. 840 00:45:29,847 --> 00:45:32,271 Ouvido, compreendido e esfolado. 841 00:45:33,795 --> 00:45:36,248 Apesar de me achar muito longe de ti... 842 00:45:36,441 --> 00:45:38,315 tua lembran�a permanece... 843 00:45:38,625 --> 00:45:40,195 E � noite uma voz muito sutil... 844 00:45:40,810 --> 00:45:43,754 que creio escutar me repete... 845 00:45:43,953 --> 00:45:45,295 Charlie, aonde vai? 846 00:45:45,603 --> 00:45:47,586 Feliz Natal a todos! 847 00:45:47,787 --> 00:45:48,855 Boa noite. 848 00:45:49,934 --> 00:45:50,958 Charlie! 849 00:45:51,582 --> 00:45:52,574 Charlie! 850 00:45:53,499 --> 00:45:55,602 Qualquer coisa daria para ter voc�... 851 00:45:56,221 --> 00:45:58,357 muito perto, muito perto do meu... 852 00:45:58,405 --> 00:45:59,473 Embora o mundo... 853 00:45:59,632 --> 00:46:00,853 Charlie, aonde vai? 854 00:46:02,163 --> 00:46:03,503 Eu tenho que alugar um quarto. 855 00:46:04,079 --> 00:46:06,870 Voc� quer vir comigo para uma ilha deserta? 856 00:46:06,954 --> 00:46:08,601 - N�o, n�o... - � minha cabana? 857 00:46:08,717 --> 00:46:11,007 O que est� dizendo? Voc� n�o pode fazer isso. 858 00:46:11,477 --> 00:46:13,842 Adeus, adeus, adeus... 859 00:46:13,930 --> 00:46:15,271 Charlie, Charlie... 860 00:46:15,618 --> 00:46:17,755 Voc� n�o pode ir ao carro. N�o tem nenhum motor! 861 00:46:17,995 --> 00:46:20,784 N�o diga besteiras. Este carro tem um motor fabuloso. 862 00:46:24,166 --> 00:46:27,883 Malditos mec�nicos! Me deixaram vir aqui sem motor. 863 00:46:29,034 --> 00:46:31,458 Os meninos o retiraram para revisar. Est� a�. 864 00:46:31,831 --> 00:46:32,904 Vamos, voltemos a casa. 865 00:46:33,482 --> 00:46:34,550 Eles n�o podem fazer isso! 866 00:46:40,688 --> 00:46:43,053 Charlie, deixe o motor. Vamos, vamos. 867 00:46:43,486 --> 00:46:45,594 - N�o. - Vamos, deixe-o onde est�. 868 00:46:45,595 --> 00:46:47,435 Tenho que alugar um quarto. Deixe-me em paz. 869 00:46:48,471 --> 00:46:50,924 Est� bem. Charlie, Charlie! 870 00:46:58,705 --> 00:46:59,664 Charlie! 871 00:46:59,938 --> 00:47:02,154 Lee, Grant preparem o colch�o de espuma. 872 00:47:02,155 --> 00:47:03,877 Desocupem a mesa de bilhar. 873 00:47:04,685 --> 00:47:06,103 Vamos, suba. 874 00:47:06,104 --> 00:47:07,406 Suba, Charlie! 875 00:47:07,407 --> 00:47:08,431 Rapaz, com calma. 876 00:47:08,480 --> 00:47:11,196 - Isso, muito bem. - Vamos l�. 877 00:47:11,241 --> 00:47:13,378 - Onde est� Mariette? - Eu estou aqui, Charlie. 878 00:47:16,837 --> 00:47:18,101 Grant, tire da� essas bolas. 879 00:47:28,874 --> 00:47:29,942 Soltem-me! 880 00:47:30,676 --> 00:47:32,245 Este n�o � um hotel. 881 00:47:34,625 --> 00:47:35,693 Agora, o cobertor. 882 00:47:36,426 --> 00:47:37,385 Muito bem. 883 00:47:38,764 --> 00:47:40,443 � minha m�e. Boa noite. 884 00:47:41,485 --> 00:47:43,631 - Ok, est� bem. - Boa noite. 885 00:47:44,668 --> 00:47:46,576 - Hora de dormir. - Onde est� Mariette? 886 00:47:47,351 --> 00:47:48,961 - Cubra-o com o cobertor. - Onde est� Mariette? 887 00:47:48,999 --> 00:47:49,959 Mariette. 888 00:47:53,485 --> 00:47:55,206 Ei, n�o tome essas liberdades. 889 00:47:55,401 --> 00:47:56,550 Deite-se, amigo. 890 00:47:56,551 --> 00:47:58,689 Liberdade... igualdade... 891 00:47:59,695 --> 00:48:01,221 Fraternidade... 892 00:48:06,320 --> 00:48:10,577 Mariette... Mariette. 893 00:48:11,654 --> 00:48:14,893 Contenham-no. Cuidado Charlie Cuidado! 894 00:48:14,928 --> 00:48:17,894 Ele vai cair! Caiu! 895 00:48:18,325 --> 00:48:19,283 Meu Deus, Charlie! 896 00:48:20,126 --> 00:48:21,152 Charlie! 897 00:48:21,277 --> 00:48:22,269 Liberdade! 898 00:48:32,087 --> 00:48:33,580 Charlie! Charlie! 899 00:48:33,620 --> 00:48:35,266 Venha aqui! 900 00:48:37,224 --> 00:48:38,488 tenha compostura... 901 00:48:48,187 --> 00:48:49,364 Peguei-o! 902 00:48:51,637 --> 00:48:52,596 Contenham-no! 903 00:48:54,091 --> 00:48:55,049 N�o quero. 904 00:48:56,046 --> 00:48:57,539 Vamos Charlie seja s�rio. 905 00:48:57,617 --> 00:48:58,575 O que houve? 906 00:48:58,767 --> 00:48:59,759 N�o estou bem. 907 00:49:00,800 --> 00:49:01,758 Segurem-no! 908 00:49:01,834 --> 00:49:03,306 Vamos lev�-lo novamente para a mesa de bilhar. 909 00:49:03,329 --> 00:49:05,433 Ele vai cair. Vamos lev�-lo para o meu quarto. 910 00:49:06,894 --> 00:49:08,274 - Venha aqui Vicky. - Com cuidado. 911 00:49:08,888 --> 00:49:09,880 Com cuidado. 912 00:49:18,816 --> 00:49:19,774 Com muito cuidado. 913 00:49:20,847 --> 00:49:22,265 Vamos ver se podemos deit�-lo de vez. 914 00:49:23,607 --> 00:49:24,567 Grant, saia do meio. 915 00:49:26,790 --> 00:49:28,927 E agora v�o embora crian�as. Deixem-no em paz. 916 00:49:30,125 --> 00:49:31,847 - Charlie, eu estou aqui Charlie. - Onde? 917 00:49:32,041 --> 00:49:34,254 Eu estou aqui. Isso logo vai passar. 918 00:49:35,070 --> 00:49:36,062 Ele vai cair como uma pedra. 919 00:49:36,105 --> 00:49:38,098 Vamos m�e, me d� uma m�o. Vamos terminar de despi-lo. 920 00:49:38,405 --> 00:49:41,087 Pai, espere um minuto, eu tenho que coser minha camisola. 921 00:49:43,541 --> 00:49:44,500 A� est�. 922 00:49:44,654 --> 00:49:45,612 Boa noite. 923 00:50:10,183 --> 00:50:12,135 Kelsey? Chame o Sr. Burnshaw. 924 00:50:13,404 --> 00:50:14,472 Sr. Burnshaw. 925 00:50:19,921 --> 00:50:22,058 O que faz aqui esse urubu?, construindo o seu ninho? 926 00:50:22,757 --> 00:50:23,781 Como voc� sabe que ele est� l�? 927 00:50:23,908 --> 00:50:26,393 Como eu sei? Eu vejo o seu carro da minha janela. 928 00:50:26,590 --> 00:50:28,695 Bem, isso significa que j� voltou ao trabalho. 929 00:50:28,853 --> 00:50:31,185 Voltar ao trabalho? O carro ficou l� a noite toda. 930 00:50:31,881 --> 00:50:33,483 Existe alguma explica��o? 931 00:50:33,797 --> 00:50:35,368 Para isso � que o chamei, Sr. Kelsey. 932 00:50:35,485 --> 00:50:37,283 Ou voc� prefere que eu chame meu amigo em Washington? 933 00:50:37,555 --> 00:50:40,345 N�o, n�o, n�o. N�o o chame. Lorenzo deve ter trabalho durante toda a noite. 934 00:50:42,462 --> 00:50:44,293 Desculpe, o que foi isso? 935 00:50:44,608 --> 00:50:48,434 � o meu porco. Era completamente normal at� os Larkin o levarem. 936 00:50:48,633 --> 00:50:50,013 Agora est� estressado. 937 00:50:50,089 --> 00:50:51,234 O que o fez essa gente? 938 00:50:51,509 --> 00:50:53,962 Arruinaram-no, fizeram dele um Romeu man�aco sexual. 939 00:50:54,306 --> 00:50:56,792 Se fizeram isso com ele, tamb�m podem faz�-lo com seu fiscal. 940 00:50:56,951 --> 00:50:58,674 N�o h� necessidade de se preocupar com Lorenzo. 941 00:50:58,754 --> 00:51:00,939 Quando finca o dente em um devedor nunca solta sua presa. 942 00:51:58,669 --> 00:52:01,939 Bom dia, como vai meu caro inspetor? 943 00:52:03,193 --> 00:52:04,915 Ele n�o est� bem. 944 00:52:06,144 --> 00:52:07,943 Ainda de ressaca, n�o �? 945 00:52:08,099 --> 00:52:09,593 Perdeu a compostura, hein? 946 00:52:12,508 --> 00:52:13,772 Eu prefiro voc� assim. 947 00:52:14,961 --> 00:52:16,334 Foi t�o divertido. 948 00:52:16,955 --> 00:52:18,252 Voc� esteve magn�fico. 949 00:52:20,750 --> 00:52:24,004 � melhor continuar dormindo. Cuidarei que n�o te acordem 950 00:52:29,221 --> 00:52:30,562 Te guardarei o desjejum. 951 00:52:36,045 --> 00:52:37,146 O que estou fazendo aqui? 952 00:52:46,204 --> 00:52:49,115 A hiena... risonha. 953 00:52:50,344 --> 00:52:51,302 Que idiota! 954 00:52:53,908 --> 00:52:57,387 Lorenzo, olhe para voc�! Em que confus�o se meteu! 955 00:52:57,704 --> 00:53:00,981 Eu tenho que ir embora e nunca mais voltar. 956 00:53:01,192 --> 00:53:02,151 Nunca! 957 00:53:03,838 --> 00:53:04,906 O que eles v�o dizer... 958 00:53:06,482 --> 00:53:07,659 Que me importa. 959 00:53:08,246 --> 00:53:09,847 Que digam o que quiserem! 960 00:53:11,965 --> 00:53:15,103 Que digo ao Sr. Kelsey? Esta vez... 961 00:53:19,055 --> 00:53:22,305 Bom dia, Charlie! Telefone, � o Sr. Kelsey. 962 00:53:24,384 --> 00:53:25,342 Obrigado. 963 00:53:27,183 --> 00:53:29,398 Como me descobriu? 964 00:53:31,054 --> 00:53:32,156 Ah meu Deus! 965 00:53:32,894 --> 00:53:34,420 - Estava acordado? - Sim, ele est� vindo. 966 00:53:34,811 --> 00:53:37,798 Grant, se voc� n�o tomar o desjejum n�o vir� comigo no caminh�o. 967 00:53:40,868 --> 00:53:41,936 Ol� irm�o! 968 00:53:47,653 --> 00:53:48,612 Al�? 969 00:53:48,727 --> 00:53:50,252 O que diabos est� acontecendo? 970 00:53:51,027 --> 00:53:52,248 Eu n�o posso dizer agora. 971 00:53:53,672 --> 00:53:55,122 Ligue-me novamente com esse n�mero. 972 00:54:10,347 --> 00:54:12,985 Bem, como passou a noite, Charlie? 973 00:54:13,358 --> 00:54:17,226 Permita-me dizer-lhe, que essa bebida foi a culpada. 974 00:54:17,286 --> 00:54:18,855 Nunca me ocorreu nada parecido com isso. 975 00:54:19,547 --> 00:54:23,341 Eu nunca imaginei que um homem b�bado cometesse tais disparates. 976 00:54:24,148 --> 00:54:25,642 Voc� e eu precisamos conversar, Charlie. 977 00:54:26,715 --> 00:54:28,089 Isto eu j� esperava. 978 00:54:28,441 --> 00:54:29,704 N�o leve isso para o lado tr�gico, 979 00:54:30,051 --> 00:54:31,599 isso acontece a qualquer um, n�o tem import�ncia. 980 00:54:31,622 --> 00:54:34,337 - N�o � mam�e? - Claro Pai, n�o tem import�ncia. 981 00:54:34,497 --> 00:54:36,252 N�s nos divertimos muito. 982 00:54:36,759 --> 00:54:39,594 Vamos, vamos, Charlie. N�o se comporte como um coletor de impostos. 983 00:54:39,749 --> 00:54:40,971 Sente-se e tome o desjejum. 984 00:54:41,091 --> 00:54:42,616 D�-lhe um caf� bem quente. 985 00:54:42,815 --> 00:54:43,841 Atenda ao telefone. 986 00:54:47,629 --> 00:54:49,568 Eu entendo que... 987 00:54:51,901 --> 00:54:53,318 voc�s n�o se incomodaram? 988 00:54:54,010 --> 00:54:57,029 N�o, talvez se incomode voc�, porque � um funcion�rio do governo, 989 00:54:57,115 --> 00:54:59,142 e voc� pode temer que reguemos o feij�o. 990 00:55:00,066 --> 00:55:01,058 Isso por uma parte... 991 00:55:01,139 --> 00:55:02,939 N�o, n�o fa�a isso, sente e coma o desjejum. 992 00:55:04,130 --> 00:55:05,961 Charlie, outra vez o Sr. Kelsey. 993 00:55:12,909 --> 00:55:13,933 Obrigado. 994 00:55:15,860 --> 00:55:16,852 Al�? 995 00:55:17,317 --> 00:55:20,914 Lorenzo, n�o se atreva a desligar novamente o telefone. 996 00:55:22,070 --> 00:55:24,708 Burnshaw me disse que passou a noite a�. � verdade? 997 00:55:24,984 --> 00:55:26,128 � verdade. 998 00:55:26,556 --> 00:55:29,236 Por qu�? Eles o sequestraram? 999 00:55:29,354 --> 00:55:30,847 Diga-me o que aconteceu. 1000 00:55:31,347 --> 00:55:32,643 O que aconteceu? 1001 00:55:34,721 --> 00:55:35,799 Ol� a todos. 1002 00:55:40,087 --> 00:55:41,842 Satisfa��o em v�-lo, chefe de pol�cia. 1003 00:55:43,537 --> 00:55:45,124 Sinto muito vir v�-lo nestas circunst�ncias, Sidney. 1004 00:55:45,147 --> 00:55:47,293 Sim, quando o Reverendo me contou, 1005 00:55:47,294 --> 00:55:48,866 pensei que tamb�m foi obrigado a vir. 1006 00:55:50,706 --> 00:55:54,018 Lorenzo, n�o se atreva a desligar novamente o telefone. 1007 00:55:54,019 --> 00:55:55,802 Diga-me o que aconteceu. 1008 00:55:55,803 --> 00:55:56,906 Eu n�o posso falar agora. 1009 00:55:58,066 --> 00:55:59,591 Lorenzo! 1010 00:56:05,999 --> 00:56:08,223 Charlie! Fa�a o favor. 1011 00:56:08,224 --> 00:56:09,870 Esses amigos querem conhec�-lo. 1012 00:56:12,518 --> 00:56:14,469 Charlie, lhe apresento o reverendo Osgood. 1013 00:56:14,626 --> 00:56:16,195 - Charlie Charlton. - Muito prazer. 1014 00:56:16,236 --> 00:56:17,685 O chefe de pol�cia Guthrie. 1015 00:56:17,923 --> 00:56:19,492 � o jovem de que lhe falei. 1016 00:56:19,570 --> 00:56:21,251 Ah, ent�o � este o jovem... 1017 00:56:21,526 --> 00:56:24,088 Ouvi contar coisas realmente extraordin�rias de voc�. 1018 00:56:24,171 --> 00:56:25,468 N�o acredite em tudo que voc� ouvir. 1019 00:56:25,743 --> 00:56:28,272 Tudo o que diz Larkin � verdade. 1020 00:56:28,427 --> 00:56:31,490 Escute-me, a quest�o tem dois lados. 1021 00:56:31,838 --> 00:56:33,288 N�o me eximo de responsabilidades. 1022 00:56:33,524 --> 00:56:34,483 S� que... 1023 00:56:34,790 --> 00:56:37,047 Em primeiro lugar n�o queria passar a noite nesta casa. 1024 00:56:37,244 --> 00:56:38,769 Me levaram o motor, n�o negue. 1025 00:56:38,930 --> 00:56:40,761 Al�m disso me fizeram beber um coquetel. 1026 00:56:40,923 --> 00:56:43,136 Eu bebi muito e fiquei b�bado. 1027 00:56:45,064 --> 00:56:47,325 Se cometi algum erro... Eu sou um ser humano como qualquer outro. 1028 00:56:48,091 --> 00:56:50,806 Eu n�o acho que todos tinham interesse... � uma garota atraente... 1029 00:56:50,890 --> 00:56:53,834 E depois de tudo... A coisa est� muito clara. 1030 00:56:54,340 --> 00:56:56,444 Eu sou do servi�o do imposto de renda. 1031 00:56:56,640 --> 00:56:58,633 E o Sr. Larkin tem um problema de impostos atrasados. 1032 00:56:58,748 --> 00:57:00,886 - Compreende? - N�o. 1033 00:57:01,164 --> 00:57:02,843 Bem, sim. E eu vou te dizer uma coisa. 1034 00:57:03,004 --> 00:57:04,920 A �nica raz�o por que o deitamos na minha cama, 1035 00:57:04,997 --> 00:57:06,568 � porque voc� cairia da mesa de bilhar. 1036 00:57:06,722 --> 00:57:08,477 Charlie estava um pouco b�bado na noite passada. 1037 00:57:08,601 --> 00:57:09,711 E quem dera se continuasse. 1038 00:57:09,712 --> 00:57:11,744 S� se comporta como um ser humano quando est� b�bado. 1039 00:57:11,820 --> 00:57:13,277 Ok Mariette, essa n�o � a maneira... 1040 00:57:13,392 --> 00:57:16,259 - Ele pensou... - Papai n�o continue, o reverendo est� aqui. 1041 00:57:16,574 --> 00:57:17,598 Perdoe padre. 1042 00:57:18,376 --> 00:57:20,785 Sr. Charlton acho que houve um mal-entendido. 1043 00:57:21,097 --> 00:57:22,547 Eu vim para agradecer ao Sr. Larkin, 1044 00:57:22,593 --> 00:57:24,163 pelo �rg�o que doou para a igreja. 1045 00:57:24,203 --> 00:57:26,656 E eu tamb�m porque eu toco o �rg�o aos domingos. 1046 00:57:26,694 --> 00:57:28,797 E deixe-me dizer-lhe uma coisa. 1047 00:57:29,300 --> 00:57:31,310 Em toda esta regi�o, todo mundo acha que os Larkin... 1048 00:57:31,333 --> 00:57:33,361 s�o as melhores pessoas do mundo. 1049 00:57:33,632 --> 00:57:35,159 E eu acho o mesmo. 1050 00:57:35,703 --> 00:57:38,614 Seria melhor se desculpar. Hein, filho? 1051 00:57:42,488 --> 00:57:44,548 - Por favor, me perdoe... - Vamos Charlie... 1052 00:57:44,634 --> 00:57:46,168 todo mundo erra. 1053 00:57:46,206 --> 00:57:48,007 Quando eu era jovem... 1054 00:57:48,008 --> 00:57:49,458 Eu conheci uma garota... 1055 00:57:49,963 --> 00:57:52,176 Pai estamos aqui o reverendo e eu! 1056 00:57:54,985 --> 00:57:57,819 - Eu acho que deveria... - Sim, � o melhor que voc� pode fazer. 1057 00:58:02,115 --> 00:58:03,073 Por que n�o se sentam? 1058 00:58:03,879 --> 00:58:06,637 Guthrie, eu sei que � cedo, mas o que voc� acha... 1059 00:58:07,213 --> 00:58:08,172 de um pouco de caf�? 1060 00:58:09,014 --> 00:58:09,973 Caf�? 1061 00:58:10,089 --> 00:58:11,309 Tamb�m eu tomarei uma x�cara. 1062 00:58:18,791 --> 00:58:20,393 Desculpe-me, mas tenho muito trabalho. 1063 00:58:20,822 --> 00:58:22,653 � um momento, nada mais. 1064 00:58:24,003 --> 00:58:27,634 Pensei que na noite passada fiz muitas besteiras e esta manh� muito mais. 1065 00:58:27,722 --> 00:58:29,903 Perfeitamente. Tenho muita pressa. 1066 00:58:30,022 --> 00:58:31,744 Quer fazer o favor de sair? 1067 00:58:36,424 --> 00:58:37,765 Ol� do�ura! O que h�? 1068 00:58:37,880 --> 00:58:38,905 O que queres Barney? 1069 00:58:39,644 --> 00:58:42,708 Voc� acha essa a maneira certa de falar com um cara que vem fazer-lhe uma visita? 1070 00:58:42,787 --> 00:58:44,336 Pare! N�o me toque com suas patas! 1071 00:58:44,359 --> 00:58:46,158 Estou de mau humor. 1072 00:58:46,353 --> 00:58:47,878 Eu acho que lhe disse para sair daqui. 1073 00:58:47,924 --> 00:58:49,375 Eu n�o terminei ainda. 1074 00:58:49,918 --> 00:58:52,446 Talvez esteja um pouco surdo. Fa�o-o desaparecer? 1075 00:58:52,486 --> 00:58:55,625 Fa�a-se desaparecer a si mesmo. N�o se preocupe com ele e v� embora. 1076 00:58:55,706 --> 00:58:56,501 Que h� com voc�? 1077 00:58:56,587 --> 00:58:59,149 Voc� ouviu a senhora? Fora daqui! 1078 00:59:00,267 --> 00:59:02,099 Sabe que � um cara engra�ado? 1079 00:59:02,184 --> 00:59:03,601 V� embora agora, Barney! 1080 00:59:04,331 --> 00:59:06,343 Depois nos veremos, do�ura. 1081 00:59:12,189 --> 00:59:13,454 Eu cometi um erro. 1082 00:59:13,532 --> 00:59:14,905 Permita-me. 1083 00:59:15,027 --> 00:59:17,054 Confesso que fui demasiado desconfiado. 1084 00:59:17,096 --> 00:59:18,273 Desconfiado? 1085 00:59:18,514 --> 00:59:20,161 J� nasceu desconfiando de todos. 1086 00:59:20,162 --> 00:59:23,609 Certamente foi necess�rio o diploma de m�dico para acoitar-lhe o traseiro. 1087 00:59:27,638 --> 00:59:31,814 N�o confia em qualquer criatura viva. Nem sequer confia em si mesmo. 1088 00:59:33,005 --> 00:59:35,370 Pensou que lhe preparamos uma armadilha na noite passada. 1089 00:59:35,496 --> 00:59:38,865 E o que � muito pior que eu me prestei a isso. 1090 00:59:39,752 --> 00:59:41,779 Tem um pouco de raz�o no que diz. 1091 00:59:42,205 --> 00:59:43,578 Um pouco de raz�o. 1092 00:59:44,468 --> 00:59:46,571 Segundo voc� n�o confio em mim mesmo. 1093 01:00:00,682 --> 01:00:03,168 � a sua v�lvula de seguran�a contra o mau humor. 1094 01:00:06,739 --> 01:00:09,514 Achei que j� o desabafou bastante. 1095 01:00:14,750 --> 01:00:16,811 Vou explicar um segredo sobre as mulheres. 1096 01:00:17,013 --> 01:00:18,945 A raz�o pela qual elas s�o chamadas o sexo oposto, � por que... 1097 01:00:18,968 --> 01:00:20,723 quando come�am a gritar: Eu te odeio... 1098 01:00:20,961 --> 01:00:25,094 pode-se apostar a cabe�a que est�o pensando o contr�rio. 1099 01:00:25,638 --> 01:00:27,392 Pense bem nisso. 1100 01:00:28,666 --> 01:00:31,097 Bem, o que eu devo pensar agora � a quest�o dos impostos. 1101 01:00:31,120 --> 01:00:32,078 Sim, � claro. 1102 01:00:32,116 --> 01:00:34,493 Tenho uma ideia aproximada de quanto vale atualmente sua fazenda. 1103 01:00:34,684 --> 01:00:37,323 Se eu pudesse descobrir o valor que tinha quando a herdou... 1104 01:00:37,444 --> 01:00:40,259 Poderia subtrair esse valor do que tem hoje e repartir a diferen�a... 1105 01:00:40,282 --> 01:00:42,542 Um momento. Repita o que disse. 1106 01:00:42,543 --> 01:00:45,607 Voc� n�o tem nenhum documento de sua heran�a ou um testamento? 1107 01:00:46,031 --> 01:00:49,629 Bem, eu n�o sei. H� um monte de pap�is velhos no celeiro. 1108 01:00:49,789 --> 01:00:52,469 V� busc�-los, dispensarei o reverendo e o Chefe de Pol�cia. 1109 01:00:54,235 --> 01:00:56,841 O reverendo est� muito grato pelo �rg�o, 1110 01:00:56,918 --> 01:00:59,404 e eu acho que vai fazer-nos um favor, se o pedirmos. 1111 01:00:59,716 --> 01:01:01,134 Tenha isso em mente, Charlie. 1112 01:01:17,887 --> 01:01:21,023 O que significa isso de n�o ter autoconfian�a? 1113 01:01:24,863 --> 01:01:26,086 Significa o que disse. 1114 01:01:27,010 --> 01:01:28,842 Fico imaginando aonde quer chegar. 1115 01:01:39,776 --> 01:01:41,225 Eu prefiro n�o dizer. 1116 01:01:42,344 --> 01:01:44,328 N�o quero que me acusem de promover uma disputa de interesses. 1117 01:01:47,481 --> 01:01:48,822 O que est� fazendo? 1118 01:01:50,050 --> 01:01:52,001 Buscando um testamento. 1119 01:01:56,757 --> 01:01:58,895 N�o foi muito gentil com Barney. 1120 01:01:59,710 --> 01:02:01,356 Por qu�? 1121 01:02:02,086 --> 01:02:04,299 Porque assim que eu o vi, achei-o antip�tico. 1122 01:02:09,677 --> 01:02:11,355 Eu sou assim tamb�m. 1123 01:02:12,819 --> 01:02:14,880 Um olhar � suficiente para mim para conhecer as pessoas. 1124 01:02:18,493 --> 01:02:19,834 O que conheci ontem, por exemplo. 1125 01:02:20,410 --> 01:02:22,362 assim que o vi sabia quem era. 1126 01:02:24,588 --> 01:02:29,833 Um cara legal, inteligente, ambicioso. Mas muito s�rio. 1127 01:02:29,917 --> 01:02:31,716 Trabalhar, trabalhar o dia todo. 1128 01:02:32,140 --> 01:02:33,864 E que precisa de algu�m que o ensine... 1129 01:02:33,865 --> 01:02:35,260 o quanto alegre e divertida � a vida. 1130 01:02:35,284 --> 01:02:37,770 E eu percebi que quem tinha que fazer isso era eu. 1131 01:02:51,230 --> 01:02:55,794 Voc� sabe... qual o seu defeito? 1132 01:02:56,520 --> 01:02:58,241 Voc� � muito impulsiva. 1133 01:03:06,909 --> 01:03:11,542 Voc� prefere o tipo caseira e pegajosa? Doce encanto, doce c�u. 1134 01:03:11,586 --> 01:03:14,191 doce encanto, ameixa a�ucarada... 1135 01:03:14,844 --> 01:03:16,109 N�o. 1136 01:03:31,059 --> 01:03:32,706 Talvez uma boa secret�ria. 1137 01:03:33,819 --> 01:03:35,618 Me dita una carta Senador? 1138 01:03:35,736 --> 01:03:37,916 Qualquer carta que me dite, meu querido chefe, 1139 01:03:37,959 --> 01:03:39,530 eu vou engolir isso como uma p�lula. 1140 01:03:40,337 --> 01:03:42,865 Pare com essa bobagem e me deixe trabalhar! 1141 01:03:42,866 --> 01:03:43,891 Por favor... 1142 01:03:44,936 --> 01:03:46,698 Bem, de que tipo de mulher voc� gosta? 1143 01:03:46,699 --> 01:03:48,455 Silenciosa, a mulher invis�vel. 1144 01:03:53,101 --> 01:03:54,093 Invis�vel! 1145 01:03:57,779 --> 01:03:59,958 Socorro! Socorro! 1146 01:04:14,071 --> 01:04:16,435 Est� bem, saia da� ou vai sufocar. 1147 01:04:16,639 --> 01:04:18,591 Eu sou do tipo frio como o �rtico. 1148 01:04:19,820 --> 01:04:21,728 Est� caindo uma intensa nevada. 1149 01:04:24,191 --> 01:04:25,869 Ok j� me diverti bastante. 1150 01:04:26,222 --> 01:04:27,291 Fora daqui! 1151 01:04:27,641 --> 01:04:28,710 N�o, n�o, n�o. 1152 01:04:28,944 --> 01:04:30,241 Eu tenho muito a fazer ainda. 1153 01:04:43,281 --> 01:04:46,002 Este � o papel de que papai nos falou? 1154 01:04:47,306 --> 01:04:51,136 O Governo Federal reconhece que deve a George Balakin, que foi o bisav� de papai, 1155 01:04:51,216 --> 01:04:55,612 US $ 50 por cada um dos 30 cavalos e n�o pagou nada. 1156 01:04:56,391 --> 01:04:59,633 � assinado pelo chefe Oswall do 1� Regimento de Cavalaria. 1157 01:04:59,668 --> 01:05:02,287 Datado de 4 de agosto de 1873. Aqui est�. 1158 01:05:04,441 --> 01:05:05,554 Ent�o fa�a alguma coisa sobre isso. 1159 01:05:05,592 --> 01:05:06,584 Fazer o que? 1160 01:05:07,048 --> 01:05:08,969 Que nos paguem. 1161 01:05:09,004 --> 01:05:11,265 Perdeu o ju�zo, um documento t�o antigo quanto esse... 1162 01:05:11,418 --> 01:05:13,159 - Aqui diz claramente... - Quer fazer o favor de me deixar em paz... 1163 01:05:13,181 --> 01:05:15,957 e n�o se comportar como uma idiota. 1164 01:05:16,900 --> 01:05:18,579 Idiota? Eu... 1165 01:05:23,110 --> 01:05:24,069 Toma! 1166 01:05:27,403 --> 01:05:28,395 Eu sinto muito. 1167 01:05:28,515 --> 01:05:30,743 Voc� sentir� muito mais. 1168 01:05:30,778 --> 01:05:32,020 N�o, perdoe-me. 1169 01:05:51,937 --> 01:05:53,312 Isto me agrada mais. 1170 01:06:05,163 --> 01:06:06,231 Oi, do�ura. 1171 01:06:07,117 --> 01:06:09,146 Saia daqui, seu pequeno imbecil! 1172 01:06:09,610 --> 01:06:12,216 V� como s�o as coisas? Ontem eu era importante. 1173 01:06:12,293 --> 01:06:14,898 E hoje me diz fora daqui. 1174 01:06:14,933 --> 01:06:17,276 Qual � a causa dessa mudan�a repentina? 1175 01:06:17,277 --> 01:06:18,301 Olha Barney, n�o comece. 1176 01:06:18,426 --> 01:06:21,054 N�o vim come�ar nada, vim terminar. 1177 01:06:21,224 --> 01:06:22,581 - N�o toque nele! - Solte meu pesco�o! 1178 01:06:22,604 --> 01:06:23,755 Eu lhe disse para deix�-la em paz. 1179 01:06:29,237 --> 01:06:30,731 Onde est� Charlie? Charlie, Charlie! 1180 01:06:33,415 --> 01:06:34,712 Soltem-no! Socorro! 1181 01:06:37,440 --> 01:06:38,703 Mam�e! 1182 01:06:40,009 --> 01:06:41,578 Soltem-no, brutos! 1183 01:06:44,110 --> 01:06:45,636 Soltem-no 1184 01:07:01,591 --> 01:07:02,734 Barney! Solte-o! 1185 01:07:07,341 --> 01:07:10,022 Lee, j� sabe o que tem que fazer. Leve as g�meas. 1186 01:07:10,675 --> 01:07:12,584 Grant, pegue isso e ajude como puder. 1187 01:07:12,861 --> 01:07:14,463 E sua m�e ajuda com isso. 1188 01:07:15,698 --> 01:07:17,661 J� vamos filha! 1189 01:07:20,912 --> 01:07:21,936 Agora, rapazes. 1190 01:07:22,099 --> 01:07:23,058 Joguem-no. 1191 01:07:37,586 --> 01:07:39,419 Temos que consertar a t�bua. 1192 01:07:49,239 --> 01:07:50,231 Agora, m�e! 1193 01:08:17,033 --> 01:08:20,096 Ajude-me senhor. Tire-me daqui. 1194 01:08:30,230 --> 01:08:31,580 Lorenzo! Lorenzo! 1195 01:08:32,413 --> 01:08:34,212 Lorenzo! Por que...? 1196 01:08:55,098 --> 01:08:56,362 D�-lhe agora, mam�e! 1197 01:09:05,678 --> 01:09:07,482 Vamos Charlie! 1198 01:09:08,207 --> 01:09:09,167 Lorenzo. 1199 01:09:10,539 --> 01:09:11,695 Sr. Kelsey? 1200 01:09:11,696 --> 01:09:14,034 Espero que me d� uma explica��o satisfat�ria sobre tudo isso. 1201 01:09:14,993 --> 01:09:17,098 Deixe-me apresentar-lhe o Sr. Larkin. 1202 01:09:17,141 --> 01:09:18,099 e sua filha Mariette. 1203 01:09:19,057 --> 01:09:20,081 Estas s�o as g�meas. 1204 01:09:21,587 --> 01:09:22,578 E este � Lee. 1205 01:09:22,774 --> 01:09:24,651 J� conhece Grant. 1206 01:09:24,999 --> 01:09:28,793 Lorenzo, tenho que falar com voc�. 1207 01:09:32,742 --> 01:09:37,027 Deixemos de lado minha carreira. Podem me destruir por isso. 1208 01:09:38,487 --> 01:09:40,144 Pense em sua pr�pria carreira. 1209 01:09:41,408 --> 01:09:42,554 Se isso chegasse aos ouvidos de Washington... 1210 01:09:42,555 --> 01:09:45,872 Esse trabalho n�o tem nada a ver com Washington. 1211 01:09:45,907 --> 01:09:49,181 Nosso erro foi entregar a um menino o trabalho de um homem. 1212 01:09:49,216 --> 01:09:50,068 Agora est� tudo consertado. 1213 01:09:50,069 --> 01:09:51,409 Vou tentar consertar voc�... 1214 01:09:51,488 --> 01:09:55,486 Cuidado com o que voc� diz! At� agora tem sido benevolente e eu tamb�m. 1215 01:09:55,521 --> 01:09:57,698 Portanto, pegue o seu carro e volte a Baltimore. 1216 01:09:57,699 --> 01:09:59,094 Que eu negociarei com o amigo Larkin. 1217 01:09:59,117 --> 01:10:01,394 Por que n�o me deixa terminar este trabalho? Fiz grandes progressos... 1218 01:10:01,417 --> 01:10:03,401 Pegue o seu carro e v� embora! 1219 01:10:03,832 --> 01:10:05,588 - N�o posso. - Por qu�? 1220 01:10:07,015 --> 01:10:08,310 O motor n�o est� l�. 1221 01:10:11,844 --> 01:10:13,218 Roubaram o motor? 1222 01:10:13,493 --> 01:10:15,272 Os meninos acharam que ele precisava de uma revis�o e... 1223 01:10:15,295 --> 01:10:16,766 E por que n�o os impediu, Sr. Charlton? 1224 01:10:16,789 --> 01:10:18,010 Porque estava b�bado. 1225 01:10:21,849 --> 01:10:25,006 Pegue meu carro, Lorenzo e v� embora imediatamente. 1226 01:10:30,973 --> 01:10:32,194 Boa ca�a, Kelsey. 1227 01:10:44,083 --> 01:10:46,536 N�o me disse que foi enviado pelo Sr. Burnshaw. 1228 01:10:46,805 --> 01:10:49,334 N�o, ele s� solicitou uma investiga��o. 1229 01:10:49,335 --> 01:10:51,677 E n�o lhe incomodou fazer esse trabalho sujo. 1230 01:10:53,399 --> 01:10:55,238 Voc� sabe que papai n�o tinha a inten��o de defraudar o Estado. 1231 01:10:55,315 --> 01:10:56,732 Por que voc� n�o fica e ajuda-o. 1232 01:10:57,231 --> 01:10:59,445 N�o s� ele n�o pagou quaisquer impostos... 1233 01:10:59,685 --> 01:11:02,934 como nunca apresentou nenhuma declara��o de renda. 1234 01:11:03,327 --> 01:11:07,236 Est� bem! Est� bem! Se esta � a maneira de garantir o seu futuro. 1235 01:11:07,237 --> 01:11:09,297 - N�o pare... - Ou�a-me... 1236 01:11:09,537 --> 01:11:12,909 Poder� ser um grande homem algum dia. Mas tem que crescer rapidamente... 1237 01:11:12,910 --> 01:11:14,971 porque agora eu te vejo t�o pequeno. 1238 01:11:15,211 --> 01:11:17,433 Lorenzo! Pode-se sabe o que o ret�m aqui. 1239 01:11:17,434 --> 01:11:20,040 No se preocupe. Ele ir� embora daqui por uma peti��o popular. 1240 01:11:21,114 --> 01:11:23,336 Ser� um excelente congressista! 1241 01:11:23,337 --> 01:11:26,095 N�o ligue para Mariette, fiz tudo o que podia. 1242 01:11:26,250 --> 01:11:27,743 Volte o mais r�pido poss�vel, Charlie. 1243 01:11:27,784 --> 01:11:30,516 Se fizer isso ser� imediatamente demitido. 1244 01:11:30,966 --> 01:11:31,838 Adeus Charlie! 1245 01:11:31,924 --> 01:11:32,949 Adeus! 1246 01:11:36,409 --> 01:11:37,400 Vejamos... 1247 01:11:37,559 --> 01:11:39,893 Crian�as deixem esse carro como ele estava se n�o quiserem ser... 1248 01:11:40,128 --> 01:11:44,483 a dupla juvenil que mais tenha que lamentar em todo os EUA. 1249 01:11:47,028 --> 01:11:49,241 Sr. Larkin, voc� e eu vamos come�ar a trabalhar. 1250 01:11:49,788 --> 01:11:53,282 E ou�a, sem mais brincadeiras pesadas. 1251 01:11:53,317 --> 01:11:54,661 Qualquer zombaria... 1252 01:11:55,424 --> 01:11:56,841 O que quer? Vai embora! 1253 01:11:59,410 --> 01:12:00,368 C�o vadio! 1254 01:12:00,521 --> 01:12:01,513 Isso � o c�mulo. 1255 01:12:01,863 --> 01:12:02,855 Maldito animal. 1256 01:12:05,658 --> 01:12:07,386 Cuidado senhor Kelsey! 1257 01:12:12,827 --> 01:12:14,277 Calma, sente-se aqui, Sr. Kelsey. 1258 01:12:15,510 --> 01:12:17,540 Quer fazer o favor de me dar minha carteira? 1259 01:12:17,541 --> 01:12:20,301 Sr. Kelsey, isso vai lhe lubrificar as dobradi�as. 1260 01:12:20,302 --> 01:12:21,260 O que � isso? 1261 01:12:21,337 --> 01:12:22,869 � chamado de hiena risonha. 1262 01:12:22,870 --> 01:12:24,632 � forte, mas faz a pessoa sorrir. 1263 01:12:24,633 --> 01:12:27,201 Agora, vou velejar de vento em poupa e eu vou afinar a guitarra. 1264 01:12:27,202 --> 01:12:29,687 Com certeza vai. De brincadeira, quero dizer. 1265 01:12:29,809 --> 01:12:30,680 Experimente! 1266 01:12:30,767 --> 01:12:33,411 Eu n�o ousaria tocar nesse veneno nem com uma pin�a. 1267 01:12:33,412 --> 01:12:36,356 Aqui est� um balde com �gua fria. Por que n�o se limpa?... 1268 01:12:36,900 --> 01:12:41,019 Por que n�o deixar o sentimentalismo de lado e colocarmos o show em movimento? 1269 01:12:41,118 --> 01:12:45,020 Segundo as notas de Lorenzo, seu dinheiro total � R $ 180. 1270 01:12:45,104 --> 01:12:47,069 Exatamente 183. 1271 01:12:48,055 --> 01:12:52,762 Nenhum dinheiro em uma conta secreta ou escondido debaixo de um colch�o? 1272 01:12:52,763 --> 01:12:53,575 Nem enterrado no curral? 1273 01:12:53,576 --> 01:12:55,130 Nada. 1274 01:12:55,531 --> 01:12:59,185 Nossa mentalidade � seguinte, o homem que passa sua vida... 1275 01:12:59,186 --> 01:13:02,506 Juntando dinheiro � como o c�o que tem o prato cheio de ossos. 1276 01:13:02,507 --> 01:13:05,267 Est� t�o ocupado em defend�-lo e afugentar outros c�es... 1277 01:13:05,268 --> 01:13:06,839 que termina morrendo de fome. 1278 01:13:06,954 --> 01:13:11,169 N�s aproveitamos o que temos, comemos, dormimos e vivemos em paz. 1279 01:13:14,852 --> 01:13:17,135 Voc� realmente n�o quer um copinho? 1280 01:13:17,136 --> 01:13:18,491 Certamente que n�o. 1281 01:13:18,492 --> 01:13:21,041 - Ent�o s�o $ 183? - Exatamente. 1282 01:13:22,786 --> 01:13:25,975 E quanto costuma obter do Banco da Terra? 1283 01:13:26,121 --> 01:13:29,827 Da terra? Existe um banco da terra? 1284 01:13:29,879 --> 01:13:32,522 O �nico que existe aqui � o de Mideleing. 1285 01:13:32,557 --> 01:13:34,626 N�o, eu n�o quero me referir a esse tipo de banco. 1286 01:13:34,976 --> 01:13:37,715 E esse banco d� dinheiro por um monte de terra? 1287 01:13:37,928 --> 01:13:38,920 Ou�am... 1288 01:13:39,692 --> 01:13:41,523 Suponha que haja uma superprodu��o de cevada... 1289 01:13:42,068 --> 01:13:44,100 - Voc� sabe o que � superprodu��o? - Sim, uma quantidade muito grande. 1290 01:13:44,215 --> 01:13:48,627 Isso. Naturalmente, nesse caso, o governo j� n�o quer mais cevada. 1291 01:13:48,662 --> 01:13:50,243 - Entende? - Entendo. 1292 01:13:50,278 --> 01:13:51,727 Bem, algu�m diz ao governo, 1293 01:13:51,728 --> 01:13:54,334 este ano eu quero plantar 20 acres de cevada. 1294 01:13:54,335 --> 01:13:56,612 - N�o, eu nunca disse isso. - Por que eu iria querer plantar cevada...? 1295 01:13:56,635 --> 01:14:01,198 N�o entendeu... O governo iria lhe pagar para que n�o plantasse cevada. 1296 01:14:01,233 --> 01:14:02,253 E com dinheiro. 1297 01:14:02,288 --> 01:14:03,972 Quer dizer que h� um banco que paga algu�m... 1298 01:14:03,995 --> 01:14:05,565 para n�o semear certas coisas? 1299 01:14:05,644 --> 01:14:06,602 Com dinheiro. 1300 01:14:07,867 --> 01:14:09,592 � a coisa mais louca que eu ouvi. 1301 01:14:09,593 --> 01:14:11,042 Isso � trapacear, o que � uma vergonha. 1302 01:14:11,509 --> 01:14:13,846 Charlie nunca nos mandaria trapacear o governo. 1303 01:14:13,847 --> 01:14:15,374 Charlie � mais reto que um poste. 1304 01:14:15,649 --> 01:14:18,335 Est� bem senhores, comecemos o trabalho. 1305 01:14:18,370 --> 01:14:21,781 Calcularei o que voc� deve de impostos segundo os c�lculos de Charlton. 1306 01:14:21,816 --> 01:14:23,703 - Isso � o suficiente para n�s, hein, m�e? - Claro. 1307 01:14:23,738 --> 01:14:25,900 N�s confiamos nos c�lculos de Charlie como se fossem de um filho nosso. 1308 01:14:25,923 --> 01:14:29,524 Farei tudo para que esta confian�a seja justificada. 1309 01:14:29,559 --> 01:14:31,098 Banco da Terra. � o maior absurdo que j� ouvi. 1310 01:14:32,478 --> 01:14:33,502 N�o d� para acreditar! 1311 01:14:36,426 --> 01:14:37,766 O que acha, Grant? 1312 01:14:37,767 --> 01:14:39,384 Per.. perfeito. 1313 01:14:46,009 --> 01:14:46,968 Mariette! 1314 01:14:49,154 --> 01:14:50,992 Vendendo flores? 1315 01:14:50,993 --> 01:14:53,525 Estas n�o, estas s�o para ti. 1316 01:14:55,134 --> 01:14:56,507 Por que se preocuparam? 1317 01:14:56,667 --> 01:14:58,116 N�s pensamos que te alegrariam. 1318 01:14:58,583 --> 01:15:00,347 Para que n�o fique triste por Charlie ter ido embora. 1319 01:15:00,691 --> 01:15:02,356 Sempre se envia flores �queles que est�o tristes. 1320 01:15:02,379 --> 01:15:03,873 E �queles que est�o doentes. 1321 01:15:03,874 --> 01:15:04,865 Ou mortos. 1322 01:15:20,702 --> 01:15:22,805 N�o! N�o! 1323 01:15:28,484 --> 01:15:30,540 Tirem esse c�o de perto de mim! 1324 01:15:31,665 --> 01:15:32,580 Vai daqui! 1325 01:15:32,623 --> 01:15:34,653 Fora! N�o apare�am mais por aqui! 1326 01:15:37,569 --> 01:15:42,072 Eu n�o sei por que, mas n�o desperta simpatia entre os animais. 1327 01:15:42,107 --> 01:15:44,085 Enquanto contar com a sua me darei por satisfeito. 1328 01:15:44,086 --> 01:15:45,110 Uma x�cara de caf�? 1329 01:15:45,351 --> 01:15:46,232 N�o, obrigado. 1330 01:15:46,233 --> 01:15:47,529 Talvez voc� prefira uma cerveja gelada? 1331 01:15:47,612 --> 01:15:48,604 Tamb�m n�o, obrigado. 1332 01:15:49,184 --> 01:15:51,421 J� calculei o total de seus impostos. 1333 01:15:51,456 --> 01:15:52,399 �timo. 1334 01:15:53,017 --> 01:15:55,087 Suponho que levar� em conta que temos pouco dinheiro. 1335 01:15:55,088 --> 01:15:56,156 Sim, n�o esqueci isso. 1336 01:15:56,928 --> 01:16:00,566 Vejamos, impostos de 20 anos mais juros, 1337 01:16:00,608 --> 01:16:03,595 mais as multas por n�o apresentar declara��o. 1338 01:16:03,866 --> 01:16:06,617 N�o � pouca coisa. Mas vou ser condescendente. 1339 01:16:06,652 --> 01:16:08,082 Muito lhe agrade�o, Sr. Kelsey. 1340 01:16:08,083 --> 01:16:11,052 Consegui reduzir tudo a US $ 50.000. 1341 01:16:12,953 --> 01:16:13,912 50.000? 1342 01:16:14,218 --> 01:16:15,320 Deve estar delirando. 1343 01:16:15,713 --> 01:16:16,671 Voc� ficou louco? 1344 01:16:16,825 --> 01:16:19,311 Mas de onde � que voc� acha que vou tirar US $ 50.000? 1345 01:16:20,082 --> 01:16:22,448 Voc� tem uma excelente fazenda, n�o ser� dif�cil vend�-la. 1346 01:16:22,576 --> 01:16:23,740 Ei, estou falando s�rio. 1347 01:16:23,763 --> 01:16:25,976 Sr. Burnshaw me disse que fez-lhe uma boa oferta. 1348 01:16:26,102 --> 01:16:27,552 Burnshaw pode dizer o que quiser. 1349 01:16:27,711 --> 01:16:29,743 Se h� algo que nunca farei ser� vender este lugar. 1350 01:16:29,974 --> 01:16:31,543 Ent�o teremos que faz�-lo. 1351 01:16:32,312 --> 01:16:34,296 Sua alegre e despreocupada maneira de viver acabou. 1352 01:16:34,842 --> 01:16:36,260 Agora tem que cumprir com o seu dever. 1353 01:16:36,604 --> 01:16:38,862 Papai o cumpriu sempre. Pergunte a qualquer um. 1354 01:16:39,212 --> 01:16:41,895 Se existe uma fam�lia carente, papai leva-lhes um caminh�o de suprimentos. 1355 01:16:42,547 --> 01:16:43,980 � capaz at� de vender a camisa. 1356 01:16:44,003 --> 01:16:45,836 Mas voc� daria a metade do que vale. 1357 01:16:46,150 --> 01:16:48,909 Ele faz mais pela ra�a humana em uma semana do que voc� durante toda a sua vida. 1358 01:16:49,447 --> 01:16:50,471 Isso � o que eu disse. 1359 01:16:50,596 --> 01:16:51,647 Quer fazer o favor de calar-se, Mariette. 1360 01:16:51,670 --> 01:16:52,465 Agrade�o a sua defesa. 1361 01:16:52,513 --> 01:16:54,369 Mas se nos critica tanto quando est� calma... 1362 01:16:54,392 --> 01:16:55,696 Que dir� se ficar furioso? 1363 01:16:56,041 --> 01:16:56,999 N�o ficar� mais do que eu. 1364 01:16:59,069 --> 01:17:00,093 Filha... 1365 01:17:01,791 --> 01:17:03,241 O que esse cara quer fazer ao papai? 1366 01:17:03,630 --> 01:17:05,768 V�o nos tirar a fazenda? Eles n�o podem, n�? 1367 01:17:06,276 --> 01:17:07,234 Vou levar o c�o. 1368 01:17:09,956 --> 01:17:10,980 Aonde vai? 1369 01:17:12,294 --> 01:17:13,362 Onde est�vamos? 1370 01:17:14,057 --> 01:17:15,049 Ah, sim... 1371 01:17:15,399 --> 01:17:16,773 Existem v�rias maneiras de proceder. 1372 01:17:17,086 --> 01:17:20,075 Se o Estado a vende em leil�o, ela ficar� com o melhor comprador. 1373 01:17:20,076 --> 01:17:22,561 Ent�o voc� pode dizer adeus a fazenda e ao dinheiro. 1374 01:17:22,797 --> 01:17:25,970 Mas se voc� vend�-la ao Sr. Burnshaw, por exemplo. 1375 01:17:26,286 --> 01:17:28,237 ele pagaria adiantado. 1376 01:17:29,352 --> 01:17:30,377 Ent�o? 1377 01:17:35,410 --> 01:17:36,478 N�o, n�o, n�o. 1378 01:17:44,571 --> 01:17:47,668 Pol�cia, siga aquele carro. � de propriedade do Estado. 1379 01:17:48,213 --> 01:17:49,478 Isso est� passando do limite! 1380 01:18:10,217 --> 01:18:12,321 Mariette Larkin, desta vez voc� se superou! 1381 01:18:12,440 --> 01:18:13,399 Saia agora mesmo da�! 1382 01:18:13,476 --> 01:18:15,392 Deixe-me Sr. Guthrie, tenho que ir ver o Governo. 1383 01:18:15,469 --> 01:18:17,040 Voc� est� vendo o governo neste momento. 1384 01:18:17,347 --> 01:18:18,109 Papai est� em apuros. 1385 01:18:18,305 --> 01:18:19,450 E voc� tamb�m, anda sai. 1386 01:18:19,609 --> 01:18:21,832 Tenho de ir buscar dinheiro, se n�o v�o nos tomar fazenda. 1387 01:18:22,216 --> 01:18:23,994 Tomar a fazenda? Quem vai tomar sua fazenda? 1388 01:18:24,017 --> 01:18:26,078 Esse cobrador de impostos, ent�o eu preciso do dinheiro. 1389 01:18:26,355 --> 01:18:27,501 N�o me impe�a. 1390 01:18:27,545 --> 01:18:29,191 Ent�o � isso? Entre nesse carro. 1391 01:18:31,147 --> 01:18:32,982 Mas dirija em baixa velocidade. 1392 01:18:33,017 --> 01:18:33,941 Certo. 1393 01:19:24,279 --> 01:19:25,379 Entre. 1394 01:19:29,953 --> 01:19:30,944 Ol�, Charlie. 1395 01:19:33,977 --> 01:19:34,969 Mariette! 1396 01:19:38,194 --> 01:19:39,263 Isto � um milagre. 1397 01:19:39,344 --> 01:19:42,483 Voc� acredita em telepatia? Na transmiss�o do pensamento? 1398 01:19:42,717 --> 01:19:43,867 Voc� n�o tem nem ideia do que... 1399 01:19:44,327 --> 01:19:46,665 N�o como, n�o durmo... 1400 01:19:46,666 --> 01:19:48,693 Olha, conservo isso como uma lembran�a. 1401 01:19:48,774 --> 01:19:50,528 O que voc� quer? Um copo de �gua? 1402 01:19:51,457 --> 01:19:52,721 N�o, tenho uma garrafa t�rmica... 1403 01:19:53,682 --> 01:19:56,200 Iremos a cafeteria. Eles fazem um delicioso... 1404 01:19:57,897 --> 01:19:58,855 Ol�. 1405 01:20:00,504 --> 01:20:01,463 Como vai? 1406 01:20:02,345 --> 01:20:06,138 No topo do mundo. Achei que nunca voltaria a v�-la. 1407 01:20:08,094 --> 01:20:09,086 Estou aqui. 1408 01:20:09,398 --> 01:20:12,347 Estou vendo. Como vai? 1409 01:20:13,933 --> 01:20:15,350 O Sr. Kelsey vai nos tomar a fazenda. 1410 01:20:16,565 --> 01:20:17,480 N�o. 1411 01:20:17,523 --> 01:20:20,542 Obriga-nos a vend�-la; segundo ele devemos 50.000$ 1412 01:20:20,818 --> 01:20:22,159 Charlie, voc� tem que me ajudar. 1413 01:20:23,386 --> 01:20:25,362 Temos de encontrar um advogado e recorrer a justi�a. 1414 01:20:25,363 --> 01:20:26,891 - Quando? - Conhe�o um... 1415 01:20:27,527 --> 01:20:28,485 Vai levar v�rios meses. 1416 01:20:29,596 --> 01:20:30,937 Precisamos de dinheiro, Charlie. 1417 01:20:31,168 --> 01:20:32,893 Sim, e se perdesse na justi�a voc� o perderia. 1418 01:20:32,894 --> 01:20:34,997 O contribuinte sempre perde. 1419 01:20:35,193 --> 01:20:37,525 Charlie, acalme-se um pouco e leia isto. 1420 01:20:37,608 --> 01:20:41,163 Veja... 30 cavalos custam $ 1.500 e com 10% de juros compostos... 1421 01:20:41,863 --> 01:20:42,913 � muito dinheiro, certo? 1422 01:20:42,936 --> 01:20:43,856 Claro. 1423 01:20:43,857 --> 01:20:46,172 Ent�o, telefone ao encarregado disso e diga que precisamos do dinheiro. 1424 01:20:46,195 --> 01:20:49,566 Voc� acha que eu posso telefonar ao inspetor geral de reivindica��es? 1425 01:20:49,799 --> 01:20:50,757 Bem, vamos ver. 1426 01:20:50,796 --> 01:20:52,365 - Est� muito longe? - N�o seja incoerente. 1427 01:20:52,482 --> 01:20:54,155 Em primeiro lugar, mesmo que sua reivindica��o... 1428 01:20:54,156 --> 01:20:55,579 seja v�lida, o que � bastante duvidoso, 1429 01:20:55,741 --> 01:20:57,121 n�o se pode come�ar pelo alto. 1430 01:20:58,270 --> 01:21:00,635 Charlie, continua temeroso. 1431 01:21:00,916 --> 01:21:03,407 Uma reclama��o desse tipo deve seguir seus tr�mites. 1432 01:21:03,408 --> 01:21:05,359 Tem-se que investig�-la, arranjar testemunhas... 1433 01:21:07,163 --> 01:21:09,572 Est� se tornando cada vez menor... 1434 01:21:10,038 --> 01:21:12,906 Escute, apresentarei de muito bom grado sua peti��o. 1435 01:21:13,259 --> 01:21:14,828 Mas tudo tem de seguir as normas. 1436 01:21:15,176 --> 01:21:17,126 A �nica coisa que voc� sabe fazer! Falar, falar! 1437 01:21:17,629 --> 01:21:20,235 Eles v�o levar a fazenda do papai e isso acabar� com ele. 1438 01:21:22,804 --> 01:21:23,829 Sei perfeitamente... 1439 01:21:29,896 --> 01:21:30,854 Al�? 1440 01:21:30,893 --> 01:21:35,025 Lorenzo, � Kelsey. inicie imediatamente o processo de embargo contra Larkin. 1441 01:21:35,071 --> 01:21:36,445 J� calculei tudo o que deve. 1442 01:21:36,528 --> 01:21:38,511 Eu sei o total. US $ 50.000. 1443 01:21:38,751 --> 01:21:39,776 Quem foi que disse? 1444 01:21:39,863 --> 01:21:40,821 Mariette! 1445 01:21:40,859 --> 01:21:41,883 Ela est� a�? 1446 01:21:42,009 --> 01:21:43,427 Espere, onde voc� est� indo? 1447 01:21:43,544 --> 01:21:44,900 Eu vou a Washington conseguir dinheiro. 1448 01:21:44,923 --> 01:21:46,187 N�o v�, voc� est� louca. 1449 01:21:46,303 --> 01:21:48,788 Voc� vai ser presa. N�o v�, venha aqui. 1450 01:21:49,101 --> 01:21:51,511 Se voc� deixa-la ir perder� imediatamente o emprego. 1451 01:21:51,709 --> 01:21:56,298 Sr. Kelsey com a sua imagina��o j� deve saber o que pode fazer com o meu emprego. 1452 01:21:56,423 --> 01:21:57,447 Senhor. 1453 01:22:17,469 --> 01:22:19,300 Leve-a para o FBI! 1454 01:22:22,874 --> 01:22:24,977 Deixem-me! Eu tenho que ver o Inspetor Geral! 1455 01:22:26,937 --> 01:22:28,114 Saia do caminho! 1456 01:22:28,317 --> 01:22:29,658 Eu avisei que isso iria acontecer! 1457 01:22:31,001 --> 01:22:33,028 � uma mulher honesta cumpridora da lei! 1458 01:22:33,224 --> 01:22:34,401 Pegue-os Charlie! 1459 01:22:34,796 --> 01:22:35,897 Afaste-se! 1460 01:22:36,981 --> 01:22:37,939 Charlie! 1461 01:22:38,207 --> 01:22:39,881 Um momento, conhe�o as leis. 1462 01:22:39,882 --> 01:22:42,631 Ela tem direito de registrar uma reclama��o. 1463 01:22:43,182 --> 01:22:44,174 Charlie! 1464 01:22:46,181 --> 01:22:48,209 � uma pris�o injustificada. 1465 01:22:49,094 --> 01:22:50,740 Quer saber? Tamb�m est� preso. 1466 01:22:50,781 --> 01:22:51,882 Vamos! 1467 01:22:52,160 --> 01:22:53,502 Est� sendo muito violento! 1468 01:22:58,371 --> 01:22:59,329 Alto, alto! 1469 01:22:59,942 --> 01:23:00,936 � um falso alarme. 1470 01:23:11,597 --> 01:23:13,336 O que significa isto, como se atreve a entrar aqui? 1471 01:23:13,359 --> 01:23:14,351 Sinto muito. 1472 01:23:14,586 --> 01:23:16,385 N�o h� necessidade de pedir desculpas, � um lugar p�blico. 1473 01:23:16,466 --> 01:23:17,490 Saiamos daqui. 1474 01:23:17,577 --> 01:23:19,680 Nem pensar. Voc� vem comigo. 1475 01:23:19,761 --> 01:23:21,211 Aonde? Aonde vamos? 1476 01:23:22,138 --> 01:23:23,162 N�o est� aqui. 1477 01:23:23,250 --> 01:23:24,243 Eu vou cuidar disso. 1478 01:23:24,860 --> 01:23:25,819 Atr�s da porta. 1479 01:23:26,240 --> 01:23:29,336 Tome nota, temos que testar mais sa�das para casos de emerg�ncia. 1480 01:23:29,459 --> 01:23:33,091 Voc� ouviu, retiraram � for�a Sr. Bigelow como se fosse um qualquer! 1481 01:23:33,600 --> 01:23:35,018 Quem poderia soar o alarme? 1482 01:23:35,593 --> 01:23:37,586 Provavelmente essa louca que queria ver o Sr. Bigelow. 1483 01:23:37,817 --> 01:23:39,080 Devemos esclarecer este assunto. 1484 01:23:39,158 --> 01:23:40,761 Senhores, Sr. Inspetor Geral. 1485 01:23:41,075 --> 01:23:42,033 O que quer? 1486 01:23:42,034 --> 01:23:43,374 Eu quero que voc� me escute, senhor. 1487 01:23:43,413 --> 01:23:46,386 Em 1863 houve um chefe de cavalaria que... 1488 01:23:46,387 --> 01:23:49,151 requisitou 30 cavalos de um agricultor. 1489 01:23:49,186 --> 01:23:51,000 O chefe assinou um papel. 1490 01:23:51,080 --> 01:23:52,269 Chame a seguran�a! 1491 01:23:52,346 --> 01:23:55,715 Por favor, ou�a, ele prometeu pagar US $ 50 por cabe�a. 1492 01:23:55,949 --> 01:23:58,859 Ou seja um total de 1.500 $ acrescido de juros de 10%... 1493 01:23:59,935 --> 01:24:00,893 A� est�o. 1494 01:24:01,277 --> 01:24:02,345 Charlie! Charlie! 1495 01:24:09,173 --> 01:24:11,109 � engra�ado, nunca pensei que um porco... 1496 01:24:11,110 --> 01:24:13,230 emprestado pudesse me causar esta calamidade. 1497 01:24:14,004 --> 01:24:16,150 Papai, estou preocupada com Mariette. 1498 01:24:16,151 --> 01:24:17,837 Voc� n�o acha que devemos chamar a pol�cia? 1499 01:24:18,166 --> 01:24:19,738 J� fiz isso h� pouco Sra. Larkin. 1500 01:24:19,853 --> 01:24:21,914 Tenho certeza de que ela est� em boas m�os. 1501 01:24:22,514 --> 01:24:23,506 O que quer dizer com...? 1502 01:24:23,626 --> 01:24:26,155 - Larkin qual a sua decis�o? - Quer vender ou n�o? 1503 01:24:26,271 --> 01:24:27,765 � claro que eu n�o quero vender! 1504 01:24:27,881 --> 01:24:30,290 Desculpe-me, eu estou transtornado. 1505 01:24:31,523 --> 01:24:34,849 N�o o compreendo Sr. Burnshaw, tem mais terras do pode cultivar... 1506 01:24:35,280 --> 01:24:37,264 e ainda assim ele quer tomar posse das minhas. 1507 01:24:38,347 --> 01:24:39,305 Por que Sr. Burnshaw? 1508 01:24:39,765 --> 01:24:40,941 Isso n�o vem ao caso. 1509 01:24:41,221 --> 01:24:43,023 Eu ofere�o duas vezes o valor de sua propriedade. 1510 01:24:43,177 --> 01:24:46,273 Eu aconselho voc� a aceitar Larkin, ele est� sendo muito generoso. 1511 01:24:46,396 --> 01:24:48,848 Ele � sempre assim, se voc� pede emprestada uma escopeta 1512 01:24:48,849 --> 01:24:50,988 Ele corre para disparar os dois cartuchos. 1513 01:24:51,304 --> 01:24:55,282 M�e, n�o o fa�amos perder mais tempo. Vendemos ou n�o vendemos? 1514 01:24:56,287 --> 01:25:00,081 Papai, concordaremos com sua decis�o. N�o �, crian�as? 1515 01:25:00,388 --> 01:25:01,347 Sim, mam�e. 1516 01:25:03,915 --> 01:25:06,280 Onde � que eu tenho que assinar? Eu n�o entendo disso. 1517 01:25:08,208 --> 01:25:09,310 Aqui. 1518 01:25:16,068 --> 01:25:18,366 Pai, parece uma prociss�o. 1519 01:25:18,367 --> 01:25:20,089 Ou um funeral, vem muitas pessoas. 1520 01:25:42,939 --> 01:25:45,349 Bom dia a todos. Reverendo. Guthrie. 1521 01:25:46,428 --> 01:25:47,692 A que devo esta visita? 1522 01:25:47,846 --> 01:25:50,774 Bem, � que o reverendo precisa de uma cozinha para a casa da par�quia... 1523 01:25:50,797 --> 01:25:53,131 E trouxe comiss�o de compra para escolh�-la. 1524 01:25:53,711 --> 01:25:56,076 Veio toda a congrega��o. Escolha a que voc� gostar. 1525 01:25:56,433 --> 01:25:58,234 A� tem um monte delas. 1526 01:25:58,235 --> 01:25:59,498 Essa aqui, � bonita. 1527 01:25:59,499 --> 01:26:01,377 Reverendo s� queima lenha! 1528 01:26:01,378 --> 01:26:03,984 �timo, isso � exatamente o que minha mulher sempre quis. 1529 01:26:04,407 --> 01:26:05,431 Eu n�o ficaria com ela. 1530 01:26:06,591 --> 01:26:08,890 Sr. Larkin me venderia por 300$? 1531 01:26:08,925 --> 01:26:09,884 Que disse? 1532 01:26:10,080 --> 01:26:11,104 300$. 1533 01:26:11,996 --> 01:26:14,286 Voc� est� certo, este � um item de colecionador. 1534 01:26:14,718 --> 01:26:16,779 Uma joia antiga, o que acha de 400? 1535 01:26:17,823 --> 01:26:18,848 400? 1536 01:26:19,012 --> 01:26:20,036 Vendida. 1537 01:26:20,813 --> 01:26:21,771 Larkin, venha por favor... 1538 01:26:21,772 --> 01:26:23,679 - O que est� ocorrendo? - Olhe bem, m�e. 1539 01:26:23,765 --> 01:26:25,978 Este reboque me faz muita falta. O que acha de 1.200? 1540 01:26:26,027 --> 01:26:27,051 Est� louco? 1541 01:26:27,254 --> 01:26:28,474 1.250 por isso? 1542 01:26:28,787 --> 01:26:29,963 - 1.350. - 2.000. 1543 01:26:30,090 --> 01:26:31,354 Venha, encontrei o que queria. 1544 01:26:31,853 --> 01:26:33,195 Vai deix�-lo desfazer-se do que � seu? 1545 01:26:33,541 --> 01:26:34,767 Mas... o que � tudo isso? 1546 01:26:35,534 --> 01:26:36,875 Que tal 2.000$? 1547 01:26:37,105 --> 01:26:38,500 Para que voc� quer um extintor de inc�ndios? 1548 01:26:38,523 --> 01:26:39,612 Porque eu os coleciono. 1549 01:26:39,635 --> 01:26:42,356 Eu tamb�m. Dou US $ 3.000. 1550 01:26:42,357 --> 01:26:43,349 $ 3.500. 1551 01:26:44,925 --> 01:26:48,175 Ah, sim. Agora entendo... 1552 01:26:49,028 --> 01:26:51,748 N�o me enganar�o nem mais um minuto. 1553 01:26:51,749 --> 01:26:53,089 Sei o que est�o tramando. 1554 01:26:53,397 --> 01:26:55,762 E sinto muito dizer a todos a todos que n�o. 1555 01:26:56,541 --> 01:26:58,994 N�s n�o queremos engan�-lo Sidney. 1556 01:27:00,489 --> 01:27:01,906 Se voc� n�o pagar a d�vida. 1557 01:27:03,019 --> 01:27:06,159 Para todas as fam�lias a quem deu alegria e felicidade. 1558 01:27:07,159 --> 01:27:10,103 N�o nos importa o dinheiro, o que importa � que n�o nos deixe. 1559 01:27:17,739 --> 01:27:18,840 Trabalho com troca. 1560 01:27:19,196 --> 01:27:22,183 Eu nunca peguei uma coisa sem dar outra e n�o vou mudar esse comportamento. 1561 01:27:23,566 --> 01:27:26,872 A fam�lia Larkin vive aqui h� muito tempo. 1562 01:27:27,170 --> 01:27:29,814 Mas uma alegria igual ao que estamos tendo hoje, 1563 01:27:29,815 --> 01:27:32,072 n�s nunca a tivemos antes, nem teremos. 1564 01:27:32,115 --> 01:27:33,107 N�o � verdade? 1565 01:27:37,482 --> 01:27:39,266 Mam�e concorda. 1566 01:27:39,743 --> 01:27:42,763 Aprecio e agrade�o a honra que nos fizeram em vir aqui. 1567 01:27:44,191 --> 01:27:48,797 Para n�s ser�... a mais maravilhosa recorda��o que guardaremos. 1568 01:27:52,432 --> 01:27:56,110 E por muitos anos que vivamos, lembraremos com orgulho... 1569 01:27:56,111 --> 01:27:57,986 este dia como o momento mais feliz de... 1570 01:28:17,924 --> 01:28:19,101 De onde vem filha? 1571 01:28:19,418 --> 01:28:20,377 Eu trago uma surpresa. 1572 01:28:20,531 --> 01:28:21,542 Pol�cia prenda essa mulher! 1573 01:28:21,565 --> 01:28:22,638 Charlie! 1574 01:28:22,639 --> 01:28:24,556 Lorenzo, n�o significa nada o que disse pelo telefone... 1575 01:28:25,438 --> 01:28:26,462 Sr. Ogelthorpe! 1576 01:28:27,392 --> 01:28:28,384 Sr. Arbuthnot! 1577 01:28:29,922 --> 01:28:31,607 Sr. Bigelow! 1578 01:28:31,725 --> 01:28:34,847 Enviou este jovem para investigar o caso Larkin? 1579 01:28:34,882 --> 01:28:37,003 Este jovem?... Bem Sr. como Chefe de... 1580 01:28:37,359 --> 01:28:40,117 Sim, ele mexeu os pauzinhos e encarregou-me disso. 1581 01:28:40,152 --> 01:28:42,504 Embora s� levei de Larkin 50 mil. 1582 01:28:42,539 --> 01:28:44,478 50 mil. N�o � maravilhoso? 1583 01:28:44,643 --> 01:28:45,638 Soberbo. 1584 01:28:45,639 --> 01:28:46,674 Algo nunca visto. 1585 01:28:46,675 --> 01:28:48,109 Bem, bem, o m�rito n�o � s� meu. 1586 01:28:48,132 --> 01:28:50,929 Sr. Burnshaw � quem fez a bola rolar. 1587 01:28:50,930 --> 01:28:52,708 E eu tenho excelentes liga��es com o Departamento. 1588 01:28:52,731 --> 01:28:53,997 Bem, n�o confie muito nisso. 1589 01:28:54,610 --> 01:28:57,292 Meu cliente paga uma quantia anual respeit�vel de impostos. 1590 01:28:57,332 --> 01:28:59,392 Vai ver que ter� que pagar no pr�ximo ano. 1591 01:28:59,938 --> 01:29:01,038 E agora retirem-se. 1592 01:29:01,241 --> 01:29:03,847 Este rapaz e esta senhorita me apresentaram, � for�a, 1593 01:29:03,848 --> 01:29:08,194 uma reclama��o contra o estado que remonta 96 anos. 1594 01:29:08,195 --> 01:29:09,290 Todo o cr�dito vai para Charlie! 1595 01:29:09,291 --> 01:29:11,775 Se o vissem. Ele foi magn�fico. 1596 01:29:11,810 --> 01:29:14,843 Naquela ocasi�o, o governo pagava uma taxa de juros muito mais elevada. 1597 01:29:14,878 --> 01:29:17,144 Nos 96 anos que se passaram os juros se acumularam. 1598 01:29:17,840 --> 01:29:19,258 Dobraram, multiplicaram-se, triplicaram-se. 1599 01:29:19,987 --> 01:29:21,745 Charlie fez-lhes ver tudo isso. 1600 01:29:21,780 --> 01:29:24,737 Voc� diz que Larkin nos deve $ 50.000? 1601 01:29:24,738 --> 01:29:25,813 Sim senhor... 1602 01:29:26,159 --> 01:29:29,749 Bem, de acordo com nossos peritos, 1603 01:29:29,750 --> 01:29:33,785 devemos a ele US $ 14.119.500. 1604 01:29:37,391 --> 01:29:41,643 Agora voc� poder� reformar a casa ou construir outra, se necess�rio. 1605 01:29:44,367 --> 01:29:47,318 Com toda a justi�a Bigelow e para justificar minha conduta nesse caso... 1606 01:29:47,319 --> 01:29:48,813 devo dizer-lhe uma coisa. 1607 01:29:49,083 --> 01:29:52,664 Se diz respeito a 14 milh�es diga, caso contr�rio, cale-se. 1608 01:29:54,334 --> 01:29:55,359 O qu�? 1609 01:29:55,791 --> 01:29:56,784 Papai. 1610 01:29:57,631 --> 01:29:58,808 Diga ao Charlie. 1611 01:29:59,280 --> 01:30:00,773 - S�rio? - Claro que sim. 1612 01:30:00,927 --> 01:30:01,952 Claro que sim. 1613 01:30:02,116 --> 01:30:04,624 Charlie voc� � culpado disso, ent�o n�o fique a� parado. 1614 01:30:04,647 --> 01:30:05,715 Voc� deve fazer alguma coisa! 1615 01:30:06,333 --> 01:30:08,173 - Diga isso de novo...! - Ok, ok. 1616 01:30:08,594 --> 01:30:09,771 Onde est� Bigelow? 1617 01:30:09,974 --> 01:30:12,790 Desculpe-me. Ah, ele est� aqui. 1618 01:30:12,791 --> 01:30:15,319 O Sr. Larkin diz que n�o quer os 14 milh�es. 1619 01:30:15,320 --> 01:30:17,063 Acho que n�o ouvi bem o que disse. 1620 01:30:17,105 --> 01:30:20,779 Sim, ouviu perfeitamente. Eu n�o quero os seus velhos 14 milh�es. 1621 01:30:20,823 --> 01:30:21,815 Voc� n�o os quer? 1622 01:30:21,858 --> 01:30:23,890 Para que eu quero? N�s temos tudo de que precisamos. 1623 01:30:23,928 --> 01:30:25,538 Dormimos bem, comemos bem, temos sa�de. 1624 01:30:25,614 --> 01:30:27,433 Quem poderia pedir mais? 1625 01:30:27,468 --> 01:30:28,424 Al�m disso, eu n�o os ganhei. 1626 01:30:28,425 --> 01:30:31,392 Eu n�o tomo uma coisa que n�o seja em troca de outra. 1627 01:30:31,403 --> 01:30:32,853 N�o quero ofender, mas... 1628 01:30:32,974 --> 01:30:36,347 Ainda que n�o estejam em meu poder, eu lhe devolvo os milh�es. 1629 01:30:36,382 --> 01:30:37,262 Est� b�bado? 1630 01:30:37,345 --> 01:30:38,369 Eu acho que est� louco. 1631 01:30:38,572 --> 01:30:39,798 Alegra-me que diga isso Burnshaw, 1632 01:30:40,028 --> 01:30:42,989 porque agora tenho a certeza de que estamos fazendo a coisa certa. 1633 01:30:43,024 --> 01:30:45,785 Claro que � bom e nos far� muito feliz recuperar esse dinheiro. 1634 01:30:45,820 --> 01:30:47,323 Com uma condi��o. 1635 01:30:47,350 --> 01:30:50,939 O dinheiro de Larkin servir� daqui em diante para pagar os seus impostos. 1636 01:30:50,974 --> 01:30:53,311 N�o mais fiscais bisbilhotando por aqui. 1637 01:30:53,346 --> 01:30:54,364 Isso n�o podemos prometer Lorenzo. 1638 01:30:54,481 --> 01:30:56,432 N�o, nada de impor condi��es. 1639 01:30:56,665 --> 01:31:00,695 J� lhe disse antes e repito pela �ltima vez, cale-se. 1640 01:31:01,495 --> 01:31:02,487 Trato feito 1641 01:31:02,646 --> 01:31:03,909 Charlie voltou a vencer. 1642 01:31:03,987 --> 01:31:06,015 Eu dizia que este cara vale o que pesa. 1643 01:31:06,095 --> 01:31:08,127 Muito mais, porque n�o � gordo. 1644 01:31:08,128 --> 01:31:12,530 Agora, se n�o se importa eu gostaria de dizer algumas palavras � sua filha. 1645 01:31:12,565 --> 01:31:13,721 V� com ela! 1646 01:31:15,028 --> 01:31:16,019 Vamos mam�e! 1647 01:31:32,278 --> 01:31:36,241 � o que eu sempre disse, ajude o pr�ximo, e ele te ajudar� 1648 01:31:36,276 --> 01:31:37,897 Papai, o reverendo est� aqui. 1649 01:31:47,689 --> 01:31:50,054 O dia come�ou mal, mas recuperou-se, hein, m�e? 1650 01:31:50,256 --> 01:31:53,042 O melhor dia de nossas vidas. 1651 01:31:55,356 --> 01:31:56,347 Perfeito. 1652 01:31:58,000 --> 01:32:00,408 Tudo est� perfeito. 1653 01:32:04,179 --> 01:32:09,551 Tradu��o: marcelvf Revis�o: Kilo127902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.