All language subtitles for The Long Road Home - 01x01 - Black Sunday.DHD.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,704 --> 00:00:05,032 _ 2 00:00:08,715 --> 00:00:10,733 _ 3 00:00:11,272 --> 00:00:13,639 _ 4 00:00:16,787 --> 00:00:20,256 ♪ 5 00:00:20,363 --> 00:00:24,753 _ 6 00:00:27,183 --> 00:00:30,097 _ 7 00:00:30,530 --> 00:00:34,299 _ 8 00:00:34,574 --> 00:00:37,740 ♪ 9 00:00:38,337 --> 00:00:41,241 _ 10 00:00:44,481 --> 00:00:47,583 (PAINFUL SCREAMS) 11 00:00:47,584 --> 00:00:51,554 (INAUDIBLE CHATTER) 12 00:00:56,527 --> 00:01:00,229 (PAINFUL SCREAMS) 13 00:01:02,466 --> 00:01:04,210 (INAUDIBLE CHATTER) 14 00:01:04,211 --> 00:01:06,343 _ 15 00:01:06,417 --> 00:01:07,803 (PAINFUL SCREAMS) 16 00:01:10,340 --> 00:01:14,110 (INAUDIBLE CHATTER) 17 00:01:14,711 --> 00:01:17,113 (PAINFUL SCREAMS) 18 00:01:23,487 --> 00:01:25,855 (INAUDIBLE CHATTER) 19 00:01:25,856 --> 00:01:28,324 (PAINFUL SCREAMS) 20 00:01:37,501 --> 00:01:40,269 SHANE: Mina and Elijah. 21 00:01:44,007 --> 00:01:46,809 Come on guys, the sun is almost down, Daddy's serious. 22 00:01:50,443 --> 00:01:53,910 _ 23 00:01:56,553 --> 00:02:01,590 ♪ 24 00:02:13,470 --> 00:02:16,405 (CHILDREN'S LAUGHTER) 25 00:02:17,541 --> 00:02:19,909 MINA: Daddy, daddy. 26 00:02:19,910 --> 00:02:22,278 - I got you. - You found us. 27 00:02:22,279 --> 00:02:24,647 Hey, did you guys hear me calling you? 28 00:02:24,648 --> 00:02:26,582 ELIJAH: We're just playing. 29 00:02:26,652 --> 00:02:28,599 Nuh-uh, you made us run away. 30 00:02:28,600 --> 00:02:31,531 - No, I didn't. - Elijah, come on, bud. 31 00:02:33,257 --> 00:02:35,358 Elijah! 32 00:02:44,434 --> 00:02:49,405 ♪ 33 00:02:58,682 --> 00:03:04,086 ♪ 34 00:03:04,087 --> 00:03:05,821 All right, come here, bud. 35 00:03:05,822 --> 00:03:08,791 Come on, oh, okay. 36 00:03:10,894 --> 00:03:16,665 Now, look, I know you're upset, okay, but we talked about this, right? 37 00:03:19,002 --> 00:03:21,804 It's a little like football. 38 00:03:21,805 --> 00:03:23,706 I'm the team captain. 39 00:03:23,707 --> 00:03:28,077 We've all been training really hard, now, it's just time, okay? 40 00:03:28,178 --> 00:03:30,413 It's time for us to go play in the big game. 41 00:03:30,414 --> 00:03:32,848 But you've never been to war before. 42 00:03:32,849 --> 00:03:36,419 Oh, well, it's not really a war, buddy. 43 00:03:36,420 --> 00:03:38,321 I'm just going over there to go help some people. 44 00:03:38,322 --> 00:03:39,488 That's it. 45 00:03:39,489 --> 00:03:41,090 Then you don't have to go. 46 00:03:41,091 --> 00:03:42,858 Soldiers only go to wars. 47 00:03:42,859 --> 00:03:45,361 AMBER: Sometimes, they go for peace, too. 48 00:03:45,429 --> 00:03:48,464 And those guys in my platoon, those are my guys. 49 00:03:48,465 --> 00:03:50,433 You understand? 50 00:03:50,434 --> 00:03:54,270 They're my family, too, and daddy's got to go over there and keep them safe. 51 00:03:54,871 --> 00:03:56,823 You like them better than us. 52 00:03:56,824 --> 00:04:00,491 - Hey, Elijah, no. - I hope you never come back. 53 00:04:00,544 --> 00:04:04,814 Hey, come on bud, Elijah, hey, get back, hey. 54 00:04:05,249 --> 00:04:09,418 Let him go, let him go, let him get it out. 55 00:04:11,588 --> 00:04:12,922 Talk to him in the morning. 56 00:04:12,923 --> 00:04:17,526 It's okay, he'll be okay, he'll be fine. 57 00:04:20,764 --> 00:04:23,499 Yeah, yeah. 58 00:04:32,242 --> 00:04:38,047 ♪ 59 00:04:38,582 --> 00:04:41,750 These two wanted to say goodbye. 60 00:04:43,620 --> 00:04:44,787 EDDIE: Your humble Knights, ma'am. 61 00:04:44,788 --> 00:04:47,056 Oh, God. 62 00:04:51,295 --> 00:04:54,363 Come on, you take care out there. 63 00:04:55,832 --> 00:04:57,733 ERIC: We'll watch out for him, don't worry. 64 00:04:57,734 --> 00:04:59,302 Oh, yeah. 65 00:04:59,303 --> 00:05:01,370 You guys got enough DVDs to pass the time out there? 66 00:05:01,371 --> 00:05:04,507 This man will insist all four seasons of The Sopranos. 67 00:05:04,508 --> 00:05:06,008 Dude, it's TV history. 68 00:05:06,009 --> 00:05:07,677 CATHY: Stay safe out there, Tomas. 69 00:05:07,678 --> 00:05:08,744 TOMAS: I will. 70 00:05:08,745 --> 00:05:09,945 You better. 71 00:05:09,946 --> 00:05:12,615 Battalion mount up, all units board to transport. 72 00:05:12,616 --> 00:05:15,518 I got to go. 73 00:05:16,219 --> 00:05:19,555 ISRAEL: Come on, Lupe, I got other people to hug too. 74 00:05:20,824 --> 00:05:22,591 ROBERT: Mom, what? 75 00:05:23,760 --> 00:05:26,280 SYLVIA: I won't see you for a year, mijo, I just wanna remember. 76 00:05:31,034 --> 00:05:33,636 Oh, I love you, little brother. 77 00:05:36,773 --> 00:05:41,443 - I love you, Tracie. - Bye, mijo. 78 00:05:50,620 --> 00:05:53,222 - I'm gonna miss you so much. - Yeah. 79 00:05:53,890 --> 00:05:55,691 You'll be back before we know it. 80 00:05:55,692 --> 00:05:58,127 Oh. 81 00:06:07,771 --> 00:06:13,576 ♪ 82 00:06:22,319 --> 00:06:28,791 ♪ 83 00:06:37,000 --> 00:06:38,734 Mind your weapon, Guzman. 84 00:06:38,735 --> 00:06:40,603 PEDRO: Sorry, Sergeant B. 85 00:06:50,480 --> 00:06:52,848 Any news on our duty assignment yet, sir? 86 00:06:52,849 --> 00:06:55,818 No, not yet. 87 00:06:56,119 --> 00:07:00,189 It'll be one of the Four R's though, Rebuild, Restore. 88 00:07:00,190 --> 00:07:03,025 - Reuse, Recycle? - That's right. 89 00:07:07,764 --> 00:07:10,766 How does a man do that, sleep in this? 90 00:07:11,668 --> 00:07:12,868 Chen. 91 00:07:12,869 --> 00:07:16,338 Chen could sleep through a nuclear explosion, sir. 92 00:07:22,612 --> 00:07:24,747 PILOT (OVER LOUDSPEAKER): 1st Cavalry, starting our decent. 93 00:07:24,748 --> 00:07:28,584 Next stop, the great unknown. 94 00:07:29,052 --> 00:07:31,987 How are you feeling? 95 00:07:32,055 --> 00:07:37,493 - Good. You, sir? - Yeah? 96 00:07:40,831 --> 00:07:43,198 I feel ready. 97 00:07:52,742 --> 00:07:57,312 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 98 00:08:07,057 --> 00:08:12,595 ♪ 99 00:08:12,804 --> 00:08:16,799 _ 100 00:08:19,048 --> 00:08:20,435 _ 101 00:08:21,638 --> 00:08:23,570 JONATHAN: What, what should I do, sir? 102 00:08:23,571 --> 00:08:26,339 Just tap the horn and put some muscle into it, Riddell. 103 00:08:26,340 --> 00:08:27,641 They'll move, man. 104 00:08:27,642 --> 00:08:29,643 (HORN) 105 00:08:29,644 --> 00:08:31,701 You got to let go of this polite Oregon 106 00:08:31,702 --> 00:08:34,047 hippie driving, man, this is the Middle East. 107 00:08:34,048 --> 00:08:36,653 So we get to the meet, and in walks in this, 108 00:08:36,654 --> 00:08:39,376 this huge dude with like a foot long beard. 109 00:08:39,954 --> 00:08:42,722 He look like, like Hagrid from Harry Potter. 110 00:08:43,824 --> 00:08:47,360 And the Iraqis are like, Lieutenant, this is our Chief of Security, 111 00:08:47,361 --> 00:08:50,519 so Hagrid comes up to me and he's, like, 112 00:08:50,520 --> 00:08:54,832 "Hello, nice to meet you, I'm Chief Fahker." 113 00:08:55,036 --> 00:08:55,969 MATT: No. 114 00:08:55,970 --> 00:08:57,470 I swear to God. 115 00:08:57,471 --> 00:08:59,205 I'm, like, "I'm sorry, Chief, Chief Fahker?" 116 00:08:59,206 --> 00:09:02,442 He's like, "Yeah, Chief Monther Fahker." 117 00:09:02,543 --> 00:09:05,745 I cannot shake this man's hand with a straight face. 118 00:09:06,347 --> 00:09:08,281 - Whoa. - Whoa, Riddell. 119 00:09:08,282 --> 00:09:11,084 You did that on purpose, Monther Fahker. 120 00:09:11,252 --> 00:09:13,787 I swear I didn't, Sergeant. 121 00:09:13,788 --> 00:09:16,990 We're still gonna make it to rendezvous point with the crew at this rate. 122 00:09:19,327 --> 00:09:21,294 And how far away are we, Riddell? 123 00:09:21,295 --> 00:09:26,166 Well, sir, I, I believe that we crossed Route Aeros just a few blocks back. 124 00:09:27,501 --> 00:09:30,003 Like, a, a little, little while back. 125 00:09:30,004 --> 00:09:31,871 In other words, you have no idea? 126 00:09:31,872 --> 00:09:33,473 Yeah, I, I have no idea, sir. 127 00:09:33,474 --> 00:09:35,742 JASSIM: Lieutenant, I can tell you where we are. 128 00:09:35,743 --> 00:09:39,612 Oh, no, no, no, I want Specialist Riddell here to figure it out. 129 00:09:39,613 --> 00:09:43,049 - Sir, I. - Fine, I will do it. 130 00:09:44,352 --> 00:09:48,288 The Army in its infinite wisdom has, after all, provided us with these very 131 00:09:48,289 --> 00:09:50,857 excellent, hi-tech, navigational systems. 132 00:09:52,026 --> 00:09:57,096 Sir, I'd like to note a rooftop anomaly, nine o'clock. 133 00:09:59,266 --> 00:10:01,034 Are those, are those goats? 134 00:10:01,035 --> 00:10:02,836 I believe that's the case, sir. 135 00:10:02,837 --> 00:10:06,372 Jassim, why, why would they put goats on their roof? 136 00:10:06,874 --> 00:10:10,143 Where else would one put goats to keep them safe? 137 00:10:13,014 --> 00:10:15,415 Good, good point, Jassim. 138 00:10:15,416 --> 00:10:17,951 Good, good point. 139 00:10:17,952 --> 00:10:22,288 Okay, looks like we are at Routes Fox and Florida, boys. 140 00:10:22,289 --> 00:10:24,024 We got to back this thing up, Riddell. 141 00:10:24,025 --> 00:10:25,325 Oh, wait, back it up? 142 00:10:25,326 --> 00:10:27,760 Don't shit your pants, Riddell. 143 00:10:36,971 --> 00:10:41,874 ♪ 144 00:10:46,914 --> 00:10:51,884 (FLIES BUZZING) 145 00:11:02,263 --> 00:11:04,030 CARL: I'm gonna throw up. 146 00:11:05,132 --> 00:11:09,804 Specialist Wild, do not throw up in my Victor, that's an order. 147 00:11:11,038 --> 00:11:13,006 I'll try, Sergeant B. 148 00:11:15,209 --> 00:11:17,971 BEN: Holy shit, yeah, that's a goat's head. 149 00:11:21,882 --> 00:11:23,416 How is this warrior's work? 150 00:11:23,417 --> 00:11:25,485 Babysitting shit suckers. 151 00:11:25,486 --> 00:11:28,821 Well, welcome to Sadr City, Jackson. 152 00:11:30,558 --> 00:11:34,827 Sergeant Hayhurst, advise the convoy, we have a truck approaching from 6:00, 153 00:11:35,696 --> 00:11:38,164 another pep squad for Mookie Al-Sadr. 154 00:11:38,165 --> 00:11:39,666 Again? 155 00:11:39,667 --> 00:11:42,302 Maybe we'll get lucky this time they'll try a drive-by. 156 00:11:42,303 --> 00:11:44,204 Yeah, I doubt it. 157 00:11:44,205 --> 00:11:47,373 All Comanche Reds, this is Red Four, be advised 158 00:11:47,374 --> 00:11:49,844 we've got a pep squad approaching, over. 159 00:11:49,845 --> 00:11:51,450 ALL: Muq-tada, Muq-tada, Muq-tada, Muq-tada. 160 00:11:51,451 --> 00:11:55,819 All Comanche Reds, Red One, be civil, over. 161 00:11:56,716 --> 00:11:59,385 Muq-tada, Muq-tada, Muq-tada, Muq-tada. 162 00:11:59,386 --> 00:12:01,888 Muq-tada, Muq-tada. 163 00:12:01,889 --> 00:12:05,925 Down USA, down USA, down USA. 164 00:12:09,463 --> 00:12:12,565 Yeah, I'll give you USA. 165 00:12:15,970 --> 00:12:20,106 (CHANTING) 166 00:12:23,144 --> 00:12:26,179 Pansy-ass pussies. 167 00:12:28,782 --> 00:12:30,717 Hey, Mookie Al-Sadr. 168 00:12:30,718 --> 00:12:32,552 What's he so pissed off at us for? 169 00:12:32,553 --> 00:12:35,388 Well, did we drop a bomb here at some point or something? 170 00:12:35,389 --> 00:12:38,758 No, the Iraqis made this place all by themselves. 171 00:12:39,493 --> 00:12:42,528 - So why follow that ugly mug? - The family name. 172 00:12:43,063 --> 00:12:45,442 All sector's named after his dad, Grand 173 00:12:45,443 --> 00:12:48,291 Ayatollah Saddam had wasted some years back. 174 00:12:48,769 --> 00:12:52,105 Mookie wants the streets for himself, just wants us out of here. 175 00:12:52,439 --> 00:12:57,341 Yeah, whose gonna do that for him, those guys, the big and bad Sadr Bureau? 176 00:12:57,411 --> 00:12:59,879 I think I want my money back. 177 00:13:02,983 --> 00:13:05,618 DISPATCHER (OVER RADIO): Advisory to all units, all outbound First Armored 178 00:13:05,619 --> 00:13:09,155 Division elements must complete loading by 17:45 hours. _ 179 00:13:09,156 --> 00:13:12,825 I say again, all outbound First Armored Division elements must complete loading 180 00:13:12,826 --> 00:13:15,195 by 17:45 hours. 181 00:13:15,196 --> 00:13:17,864 Transfer of authority is 18:00. 182 00:13:19,300 --> 00:13:21,187 TROY: All incoming patrols report quiet, a 183 00:13:21,188 --> 00:13:23,102 few sporadic demonstrators still angry over 184 00:13:23,103 --> 00:13:26,906 the CPA shuttering Al-Hawza, but nothing like the marchers yesterday, 185 00:13:27,341 --> 00:13:29,876 looks to be finally be calming down on that front. 186 00:13:29,877 --> 00:13:32,078 GARY: All right, good. 187 00:13:32,143 --> 00:13:36,716 Once this business of transition is over, let's set meetings with all the local _ 188 00:13:36,717 --> 00:13:39,319 leaders and go to the status of our projects, any security issues. 189 00:13:39,320 --> 00:13:41,020 What our men seeing so far? 190 00:13:41,021 --> 00:13:44,057 Main issue in the most depressed areas remains theft. 191 00:13:44,058 --> 00:13:46,071 One of my patrols saw two men on Route Texas 192 00:13:46,072 --> 00:13:47,894 yesterday trying to saw into a live main 193 00:13:47,895 --> 00:13:50,163 to steal a wire for copper. 194 00:13:50,164 --> 00:13:52,265 DYLAN: Well, that's industrious. 195 00:13:52,266 --> 00:13:53,319 Also, we got generators at two local 196 00:13:53,320 --> 00:13:54,634 hospitals failing because people are drilling 197 00:13:54,635 --> 00:13:57,170 into them, trying to siphon fuel. 198 00:13:57,171 --> 00:14:00,373 Brother Randazzo, what do you have? 199 00:14:00,374 --> 00:14:02,408 I'm still concerned with the tone of Friday's sermons. 200 00:14:02,409 --> 00:14:05,011 Not just Al-Sadr, but other mid-level clerics. 201 00:14:05,012 --> 00:14:07,011 Marked up-tick in anti-American sentiment, 202 00:14:07,012 --> 00:14:09,431 more calls to end the occupation. 203 00:14:09,817 --> 00:14:13,186 I'm not surprised, Al-Sadr blames us for all the problems, 204 00:14:13,187 --> 00:14:15,054 takes credit every time the power flicks on. 205 00:14:15,055 --> 00:14:17,590 All we can do is lead by example. 206 00:14:17,591 --> 00:14:21,093 - You think That'll do it, sir? - I do. 207 00:14:21,195 --> 00:14:23,563 Think of it as a drum beat, Brother Denomy. 208 00:14:23,564 --> 00:14:26,599 Every time we do something good here, it's a beat of that drum. 209 00:14:26,600 --> 00:14:29,076 Now, if we keep doing it, that beat is gonna 210 00:14:29,077 --> 00:14:31,537 grow faster and stronger until eventually we 211 00:14:31,538 --> 00:14:35,508 are going to drown out all those negative voices. 212 00:14:35,809 --> 00:14:39,645 I hope people are going to see amazing things from us here. 213 00:14:42,316 --> 00:14:46,052 And in less than one hour, this place is officially ours for the year. 214 00:14:46,053 --> 00:14:47,944 Duties permitting, I'd like everyone present 215 00:14:47,945 --> 00:14:49,679 for the transfer of authority, okay? 216 00:14:49,823 --> 00:14:52,293 Yes, sir. 217 00:14:52,294 --> 00:14:54,614 - All our patrols back? - Comanche Red is still out, sir. 218 00:14:54,615 --> 00:14:56,296 Aguero. 219 00:14:56,297 --> 00:14:57,616 All right, still to come. 220 00:14:57,617 --> 00:15:00,600 - I want candy, just give me. - Oh, okay, okay, wait, wait. 221 00:15:00,601 --> 00:15:02,302 Okay, okay. 222 00:15:02,303 --> 00:15:03,870 All right, I think I got some candy. 223 00:15:03,871 --> 00:15:05,738 Okay, relax. 224 00:15:05,739 --> 00:15:08,775 (SPEAKING IN ARABIC). 225 00:15:08,776 --> 00:15:11,844 It's for you, it's for you, he's going in my pocket. 226 00:15:12,713 --> 00:15:14,147 Okay, okay, that's it. 227 00:15:14,148 --> 00:15:16,949 EDDIE: Sir, sir, sir. 228 00:15:17,451 --> 00:15:20,653 (SPEAKING IN ARABIC). 229 00:15:25,159 --> 00:15:28,828 Guzman, doc, come here a minute. 230 00:15:32,232 --> 00:15:34,500 PEDRO: What's up? 231 00:15:34,501 --> 00:15:36,602 See what you can do about this. 232 00:15:36,603 --> 00:15:38,071 Jassim, let him know we're gonna help him. 233 00:15:38,072 --> 00:15:40,172 (SPEAKING IN ARABIC). 234 00:15:42,776 --> 00:15:46,279 He's a tough kid, guess out here he's got to be, huh? 235 00:15:46,280 --> 00:15:48,014 He is gonna need to see a doctor though. 236 00:15:48,015 --> 00:15:51,584 (SPEAKING IN ARABIC). 237 00:15:52,920 --> 00:15:54,921 What these? 238 00:15:54,922 --> 00:15:58,958 It's widely believed here they have X-Ray vision. 239 00:15:58,959 --> 00:16:01,327 - This, the sunglasses? - Yeah. 240 00:16:01,562 --> 00:16:03,229 You want them, ask him if he want, you want them? 241 00:16:03,230 --> 00:16:05,164 (SPEAKING IN ARABIC). 242 00:16:05,165 --> 00:16:06,499 Yeah? 243 00:16:06,500 --> 00:16:09,068 Yeah, yeah, he wants it, he wants it. 244 00:16:09,870 --> 00:16:13,406 Let's see, pull back, huh? 245 00:16:13,407 --> 00:16:15,475 Do you think you could do it, Wild? 246 00:16:15,476 --> 00:16:17,844 - Do what? - Shoot a kid. 247 00:16:17,845 --> 00:16:19,779 If it came to that. 248 00:16:19,780 --> 00:16:23,182 I don't know man, hope I never have to. 249 00:16:24,318 --> 00:16:25,718 JACKSON: No matter what? 250 00:16:25,719 --> 00:16:26,786 You'd let one of them put a bullet in you? 251 00:16:26,787 --> 00:16:28,187 Shut up. 252 00:16:28,188 --> 00:16:31,591 Something's happening. 253 00:16:31,959 --> 00:16:33,595 Sir. 254 00:16:33,596 --> 00:16:35,196 - What? - Tanker crew. 255 00:16:36,130 --> 00:16:39,031 Hey, son of a bitch. 256 00:16:39,867 --> 00:16:41,901 All Comanche Reds, remount. 257 00:16:41,902 --> 00:16:43,703 Come on now, go. 258 00:16:43,704 --> 00:16:44,637 Let's go. 259 00:16:44,638 --> 00:16:45,938 What do you think happened, sir? 260 00:16:45,939 --> 00:16:47,273 I don't know, man. 261 00:16:47,274 --> 00:16:48,674 Something spooked them. 262 00:16:48,675 --> 00:16:52,044 - Sir, everybody's in. - Riddell, go. 263 00:17:01,121 --> 00:17:06,125 ♪ 264 00:17:10,831 --> 00:17:14,467 (SPEAKING IN ARABIC). 265 00:17:45,003 --> 00:17:46,136 LEANN: Are you nervous? 266 00:17:46,137 --> 00:17:47,404 GINA: A little. 267 00:17:47,405 --> 00:17:50,040 Don't be, it's a quick introduction. 268 00:17:51,576 --> 00:17:53,944 Good Palm Sunday. 269 00:18:01,219 --> 00:18:03,420 Good Palm Sunday morning, everyone. 270 00:18:03,421 --> 00:18:06,890 I'm LeAnn Volesky, I'm one of the Family Readiness leaders here on base. 271 00:18:08,193 --> 00:18:09,826 Just a quick announcement, we are 272 00:18:09,827 --> 00:18:12,029 collecting supplies for care packages to be 273 00:18:12,030 --> 00:18:14,198 sent over to Iraq. 274 00:18:14,199 --> 00:18:18,368 I also wanted to introduce Gina Denomy, one of our new Care Team leaders. 275 00:18:23,108 --> 00:18:25,375 Oh, thank you. 276 00:18:26,011 --> 00:18:29,479 Hello, I am Gina, 277 00:18:30,882 --> 00:18:33,483 well, I just really like to say that I very 278 00:18:33,484 --> 00:18:36,377 much look forward to working with all of you. 279 00:18:38,523 --> 00:18:42,025 Oh, and this is Merrick. 280 00:18:42,894 --> 00:18:45,262 Thank you. 281 00:18:48,099 --> 00:18:51,068 Deployments can be hard in ways you don't expect, 282 00:18:52,270 --> 00:18:54,204 always remember that you're not alone. 283 00:18:54,205 --> 00:18:56,173 Family Readiness is family. 284 00:18:56,174 --> 00:19:00,210 There is no rank among us here, flyers in the back have our numbers. 285 00:19:00,879 --> 00:19:02,079 Call us, day or night. 286 00:19:02,080 --> 00:19:04,848 We're here for you. 287 00:19:08,486 --> 00:19:11,355 CHAPLAIN: Thank you, LeAnn, very much. 288 00:19:11,356 --> 00:19:13,624 I'd like to begin with a word of prayer. 289 00:19:14,759 --> 00:19:17,628 AMBER: Elijah, come on, Elijah. 290 00:19:18,329 --> 00:19:20,364 ELIJAH: Go away. 291 00:19:20,432 --> 00:19:22,297 Please. 292 00:19:22,298 --> 00:19:24,773 Get up, Elijah. 293 00:19:24,774 --> 00:19:28,205 So, can we talk? 294 00:19:28,206 --> 00:19:30,774 I'm not hungry. 295 00:19:30,775 --> 00:19:34,611 What if breakfast was waffles? 296 00:19:35,914 --> 00:19:38,015 We could go out. 297 00:19:38,016 --> 00:19:41,151 In fact, we have to go out. 298 00:19:41,152 --> 00:19:43,587 Do you remember what today is? 299 00:19:43,588 --> 00:19:46,056 Doesn't the gang have a mystery to solve? 300 00:19:46,057 --> 00:19:48,091 It's Scooby Doo day! 301 00:19:48,693 --> 00:19:50,561 Okay, hey, but you have to be ready in 10 minutes. 302 00:19:50,562 --> 00:19:52,296 MINA: Race you. 303 00:19:52,363 --> 00:19:55,666 I wanna see those teeth brushed. 304 00:20:05,143 --> 00:20:09,212 ♪ 305 00:20:18,089 --> 00:20:19,857 ROBERT: What the hell? 306 00:20:22,403 --> 00:20:24,428 RAFAEL: You should've seen your face, your face. _ 307 00:20:25,497 --> 00:20:28,098 You're an asshole, Martin. 308 00:20:28,466 --> 00:20:29,666 ISRAEL: What's going on? 309 00:20:29,667 --> 00:20:32,436 That, yo, someone get that thing. 310 00:20:32,437 --> 00:20:37,407 Oh, I'm on it, bro. 311 00:20:37,408 --> 00:20:39,276 Oh, shit, it went in, man. 312 00:20:39,277 --> 00:20:41,145 No, man, no. 313 00:20:41,146 --> 00:20:43,146 TOMAS: I got this, I got this. 314 00:20:43,348 --> 00:20:44,648 Yo, what're you doing, Young? 315 00:20:44,649 --> 00:20:46,383 Get a knife or something. 316 00:20:46,384 --> 00:20:47,885 Hell, take my rifle. 317 00:20:47,886 --> 00:20:50,120 It's all right. 318 00:20:52,690 --> 00:20:54,525 All right, you see the size of that thing? 319 00:20:54,526 --> 00:20:55,859 Martin, I'm gonna kill you. 320 00:20:55,860 --> 00:20:57,895 Come on, soldiers, it's just a baby. 321 00:20:57,896 --> 00:21:00,263 - That's a baby? - It's your new best friend. 322 00:21:00,698 --> 00:21:02,699 Yow, it's just a camel spider, man. 323 00:21:02,700 --> 00:21:04,801 They don't even bite, I wouldn't do you like that. 324 00:21:04,802 --> 00:21:07,504 It's actually a whiptail scorpion. 325 00:21:07,505 --> 00:21:09,306 Yeah, they're harmless. 326 00:21:09,307 --> 00:21:11,408 You put that thing on me, you don't even know what it was? 327 00:21:11,409 --> 00:21:13,718 - I thought it was. - Asshole. 328 00:21:13,731 --> 00:21:15,931 All right, I'm sorry, Holmes. 329 00:21:19,884 --> 00:21:22,653 Yo, what're you doing here, anyway ain't you supposed to be on patrol? 330 00:21:22,654 --> 00:21:24,421 Damn man, I missed the roll-out. 331 00:21:24,422 --> 00:21:26,990 "Saddam's Revenge" got me on the toilet. 332 00:21:28,126 --> 00:21:29,826 Maybe because you ate one of these things. 333 00:21:29,827 --> 00:21:31,195 What the hell is this supposed to be? 334 00:21:31,196 --> 00:21:32,462 Is this chicken? 335 00:21:32,463 --> 00:21:33,764 Damned if I know. 336 00:21:33,765 --> 00:21:35,065 Anybody got any hot sauce or something? 337 00:21:35,066 --> 00:21:36,967 Arsiaga. 338 00:21:37,168 --> 00:21:39,236 Man, if you don't want that, I'll eat it. 339 00:21:39,237 --> 00:21:40,571 You like this shit? 340 00:21:40,572 --> 00:21:42,339 Hey, we're in a war zone, Garza. 341 00:21:42,340 --> 00:21:43,273 Crazy, huh. 342 00:21:43,274 --> 00:21:45,776 Thought you wanted Afghanistan. 343 00:21:45,777 --> 00:21:48,211 Yeah, I did, this is the war I got. 344 00:21:52,350 --> 00:21:53,984 ROBERT: What do you know about it? 345 00:21:57,388 --> 00:22:00,290 War. 346 00:22:00,491 --> 00:22:03,393 You ever even been shot at? 347 00:22:04,395 --> 00:22:07,731 - I have. - I'm not asking you, Specialist. 348 00:22:08,366 --> 00:22:10,267 I'm asking PFC Young. 349 00:22:10,268 --> 00:22:13,336 - That's not what I. - That's not what? 350 00:22:14,405 --> 00:22:16,974 No Staff Sergeant, I have never been shot at. 351 00:22:16,975 --> 00:22:19,676 You ever fired your weapon at a human being? 352 00:22:19,677 --> 00:22:21,445 No Staff Sergeant. 353 00:22:21,446 --> 00:22:24,815 Well, then do me a favor and shut up. 354 00:22:26,784 --> 00:22:30,587 Ain't nothing out there like you think it is, nothing. 355 00:22:30,588 --> 00:22:32,812 You know, ain't no training gonna prepare 356 00:22:32,813 --> 00:22:35,316 you, there's no glory out there, no heroes, 357 00:22:36,227 --> 00:22:40,831 it's just death and rot. 358 00:22:53,578 --> 00:22:57,514 (SPEAKING IN ARABIC). 359 00:22:57,515 --> 00:23:00,217 ERIC: Close eye on our six. 360 00:23:01,919 --> 00:23:04,821 (SPEAKING IN ARABIC). 361 00:23:04,989 --> 00:23:06,957 JASSIM: He says you have to let them go, they've quit. 362 00:23:06,958 --> 00:23:07,924 All of them. 363 00:23:07,925 --> 00:23:09,059 SHANE: Why? 364 00:23:09,060 --> 00:23:13,630 (SPEAKING IN ARABIC). 365 00:23:20,772 --> 00:23:23,008 He says a man came over at the last pump 366 00:23:23,009 --> 00:23:25,366 site and told them they'd be killed, uh, 367 00:23:26,377 --> 00:23:29,279 them and their families that anyone working for the Coalition is now 368 00:23:29,280 --> 00:23:30,547 an enemy of Al-Sadr. 369 00:23:30,548 --> 00:23:31,548 Okay, Jassim, ask him. 370 00:23:31,549 --> 00:23:35,819 Hold up, sir, he left something out. 371 00:23:37,955 --> 00:23:42,059 (SPEAKING IN ARABIC). 372 00:23:42,060 --> 00:23:45,262 Targets, infidels. 373 00:23:46,931 --> 00:23:49,399 So you've missed that part, Jassim? 374 00:23:49,400 --> 00:23:51,336 He said he and his men are tired of having 375 00:23:51,337 --> 00:23:54,162 targets on their backs with the infidels. 376 00:23:54,472 --> 00:23:55,772 I was trying to be polite. 377 00:23:55,773 --> 00:23:58,375 How about do your job? 378 00:24:00,464 --> 00:24:02,662 _ 379 00:24:07,038 --> 00:24:08,825 _ 380 00:24:11,255 --> 00:24:16,593 Okay Jassim, tell this man he doesn't have to be afraid and our men our 381 00:24:16,594 --> 00:24:18,962 troops will protect him. 382 00:24:19,997 --> 00:24:24,968 (SPEAKING IN ARABIC). 383 00:24:25,436 --> 00:24:29,406 He says, "You Americans say that, but how will you protect us?" 384 00:24:30,074 --> 00:24:35,745 (SPEAKING IN ARABIC). 385 00:24:39,951 --> 00:24:43,353 "How will you protect us and our families tonight when you're back safe 386 00:24:43,354 --> 00:24:45,455 behind your base walls? 387 00:24:45,456 --> 00:24:50,088 You can't and we have to live here after you are gone." 388 00:24:50,089 --> 00:24:52,089 What do you wanna do, sir? 389 00:24:52,196 --> 00:24:54,764 Let them go. 390 00:25:06,444 --> 00:25:11,715 (INAUDIBLE CHATTER) 391 00:25:11,749 --> 00:25:12,731 Yes, sir. 392 00:25:12,732 --> 00:25:14,651 That's what they said, that they and their families would be killed, 393 00:25:14,652 --> 00:25:19,189 that anyone working for us now was Al-Sadr's enemy, over. 394 00:25:19,190 --> 00:25:21,358 TROY: Copy that, Red One. 395 00:25:21,359 --> 00:25:25,295 Swing by Al-Sadr Bureau on your way back, just make sure nothing's brewing, over. 396 00:25:25,696 --> 00:25:28,565 SHANE (OVER RADIO): Copy that, Comanche Six, over. 397 00:25:28,566 --> 00:25:32,636 Comanche Six out. 398 00:25:36,474 --> 00:25:38,742 JONATHAN: It looks quiet. 399 00:25:42,880 --> 00:25:46,383 All right, Riddell, this is Delta, turn left here. 400 00:25:46,384 --> 00:25:49,853 Al-Sadr Bureau's just up the road. 401 00:25:59,764 --> 00:26:05,335 ♪ 402 00:26:07,138 --> 00:26:09,239 Sir, should we get some guys together for a game tonight? 403 00:26:09,240 --> 00:26:12,042 Oh God yes please. 404 00:26:12,043 --> 00:26:13,543 Jassim, you interested? 405 00:26:13,544 --> 00:26:15,403 What is this? 406 00:26:15,404 --> 00:26:18,081 - D&D. - What's D-N-D? 407 00:26:18,082 --> 00:26:23,598 - Dungeons & Dragons. - What's Dungeons & Dragons? 408 00:26:23,599 --> 00:26:25,797 You'll see. 409 00:26:33,965 --> 00:26:37,701 (SPEAKING IN ARABIC). 410 00:26:38,069 --> 00:26:39,903 CARL: Sergeant, AK, 9:00. 411 00:26:39,904 --> 00:26:42,038 Whip us around. 412 00:26:43,641 --> 00:26:45,075 Red One, this is Red Four. 413 00:26:45,076 --> 00:26:49,012 We got a potential hostile with an AK, over. 414 00:26:52,535 --> 00:26:54,845 (SPEAKING IN ARABIC). 415 00:26:55,433 --> 00:26:57,884 (SPEAKING IN ARABIC). 416 00:26:58,386 --> 00:26:59,755 Just listen to what I'm saying! 417 00:26:59,756 --> 00:27:03,158 - Let me take over, Sergeant. - Please. 418 00:27:03,693 --> 00:27:05,827 (SPEAKING IN ARABIC). 419 00:27:05,828 --> 00:27:07,262 Jassim, please translate. 420 00:27:07,263 --> 00:27:09,698 I'm Lieutenant Shane Aguero of the First Cavalry. 421 00:27:09,699 --> 00:27:12,667 (SPEAKING IN ARABIC). 422 00:27:13,970 --> 00:27:16,271 Coalition rules prohibit public possession of weapons. 423 00:27:16,272 --> 00:27:18,974 These men must disarm and hand over their rifles, they must do so, now. 424 00:27:18,975 --> 00:27:22,511 (SPEAKING IN ARABIC). 425 00:27:25,481 --> 00:27:29,317 (SPEAKING IN ARABIC). 426 00:27:29,652 --> 00:27:34,590 Uh, he, he says the weapons are, um, uh, registered and permitted to protect the 427 00:27:34,591 --> 00:27:35,757 Mosque and the Imam. 428 00:27:35,758 --> 00:27:37,859 Who are they affiliated with? 429 00:27:37,860 --> 00:27:39,728 Sadr Bureau, KDP, SCIRI? 430 00:27:39,729 --> 00:27:42,431 (SPEAKING IN ARABIC). 431 00:27:42,432 --> 00:27:45,267 SCIRI. 432 00:27:54,877 --> 00:27:57,546 Have your men take custody of the weapons. 433 00:27:57,547 --> 00:28:01,283 (SPEAKING IN ARABIC). 434 00:28:01,985 --> 00:28:03,852 All right, come on, let's call this in. 435 00:28:03,853 --> 00:28:05,320 Sergeant, you're with me. 436 00:28:05,321 --> 00:28:07,923 Yup. 437 00:28:07,957 --> 00:28:11,526 (SPEAKING IN ARABIC). 438 00:28:17,567 --> 00:28:19,968 Come on, come on, move it. 439 00:28:19,969 --> 00:28:24,272 (SPEAKING IN ARABIC). 440 00:28:24,507 --> 00:28:28,677 Lancer Mike, Comanche Red One, I need Comanche Six or Lancer Six, over. 441 00:28:33,483 --> 00:28:35,851 GARY: Red One, this is Lancer Six, go ahead, over. 442 00:28:36,352 --> 00:28:38,954 Lancer Six, we have a group of armed men at the Mosque on Delta, 443 00:28:38,955 --> 00:28:40,681 south of the Sadr Bureau, they said that 444 00:28:40,682 --> 00:28:42,557 they're SCIRI, permitted to carry to protect 445 00:28:42,558 --> 00:28:43,959 the Mosque. 446 00:28:43,960 --> 00:28:45,894 We have taken custody of their weapons. 447 00:28:45,895 --> 00:28:48,330 What is your guidance, over? 448 00:28:48,331 --> 00:28:49,831 Is that true? 449 00:28:49,832 --> 00:28:51,900 DYLAN: There is a Coalition rule that allows for armed guards 450 00:28:51,901 --> 00:28:54,069 inside Mosque perimeters. 451 00:28:54,070 --> 00:28:57,172 Enacted after a string of Sunni attacks. 452 00:28:57,573 --> 00:29:00,475 Red One, do you see any evidence of hostile intent, over? 453 00:29:04,547 --> 00:29:06,181 Negative Lancer Six, over. 454 00:29:06,182 --> 00:29:09,051 Sir, the guy was on the street. 455 00:29:09,052 --> 00:29:11,555 Lancer Six, Red Four reports one of the men 456 00:29:11,556 --> 00:29:14,802 was on the street with his weapon, over. 457 00:29:15,992 --> 00:29:17,659 No evidence of hostile intent. 458 00:29:17,660 --> 00:29:20,062 Let's try to keep the peace. 459 00:29:20,063 --> 00:29:21,863 Red One, return the weapons. 460 00:29:21,864 --> 00:29:24,454 Advise the guards a proper adherence to the 461 00:29:24,455 --> 00:29:25,866 rules or we will have to confiscate them 462 00:29:25,867 --> 00:29:28,003 and then return to base, over. 463 00:29:28,004 --> 00:29:30,605 Roger that, Lancer Six, over. 464 00:29:33,443 --> 00:29:36,177 All right, give them back. 465 00:29:41,551 --> 00:29:45,921 Jassim, tell them our mistake but they've got to stick to the rules. 466 00:29:46,456 --> 00:29:49,591 No weapons outside of the Mosque or we will take them. 467 00:29:49,992 --> 00:29:53,795 (SPEAKING IN ARABIC). 468 00:30:02,939 --> 00:30:06,441 All right, all Comanche Reds, remount. 469 00:30:16,352 --> 00:30:21,823 ♪ 470 00:30:26,295 --> 00:30:28,330 This is bullshit. 471 00:30:46,682 --> 00:30:49,351 Staff Sergeant Miltenberger? 472 00:30:50,253 --> 00:30:53,355 They opened up the phones, don't you wanna call home? 473 00:30:55,358 --> 00:30:58,660 ROBERT: I said everything I needed to before I left. 474 00:31:02,431 --> 00:31:04,766 All right then. 475 00:31:15,611 --> 00:31:19,714 (OVERLAPPING CHATTER) 476 00:31:23,452 --> 00:31:25,687 PRIEST: From the Gospel of Matthew, Chapter 21. 477 00:31:25,688 --> 00:31:28,590 (CELL PHONE RINGING) 478 00:31:28,591 --> 00:31:32,093 As they approached Jerusalem and came to Bethphage on the Mount of Olives, 479 00:31:32,094 --> 00:31:35,663 Jesus sent two disciples saying to them. 480 00:31:36,465 --> 00:31:37,799 LUPITA: Israel? 481 00:31:37,800 --> 00:31:40,101 Baby, sweetie. 482 00:31:40,102 --> 00:31:41,036 I can't believe it's you. 483 00:31:41,037 --> 00:31:43,371 I'm in church, baby. 484 00:31:43,773 --> 00:31:45,841 PRIEST: Untie them and bring them to me. 485 00:31:45,842 --> 00:31:47,242 If anyone ask anything. 486 00:31:47,243 --> 00:31:48,710 Are you okay? 487 00:31:48,711 --> 00:31:50,111 I've been so worried. 488 00:31:50,112 --> 00:31:52,614 Ah, you always worry too much, babe. 489 00:31:52,615 --> 00:31:54,716 They just opened up the phones. 490 00:31:54,717 --> 00:31:56,284 Got Arsiaga here, too. 491 00:31:56,285 --> 00:31:58,153 Hey, Lupe. 492 00:31:58,154 --> 00:31:59,630 Hey listen, um, I don't got a lot of time 493 00:31:59,631 --> 00:32:00,956 but I, I wanted to tell you about this 494 00:32:00,957 --> 00:32:04,765 dream I had last night, it was amazing Lupe. 495 00:32:05,161 --> 00:32:08,922 And I, in it, I, I was already back and we 496 00:32:08,923 --> 00:32:11,394 were all together, just, just hugging and, 497 00:32:11,395 --> 00:32:14,424 and kissing, and it was so real, baby. 498 00:32:14,425 --> 00:32:17,193 I, I woke up hugging my rug-sack. 499 00:32:17,962 --> 00:32:19,991 Lucky Arsiaga wasn't next to me or he would've 500 00:32:19,992 --> 00:32:21,855 woken up to me trying to hump his ass. 501 00:32:24,001 --> 00:32:25,702 I love you so much, baby. 502 00:32:25,703 --> 00:32:27,938 But don't worry, you hear me? 503 00:32:27,939 --> 00:32:30,307 We're gonna be fine. 504 00:32:30,308 --> 00:32:34,410 Sergeant Chen, thought you'd be joining us for D&D after chow? 505 00:32:34,512 --> 00:32:36,980 EDDIE: Never again sir, definitely not. 506 00:32:36,981 --> 00:32:38,882 Come on sir, who'd Sergeant Chen even be? 507 00:32:38,883 --> 00:32:40,917 He could be a bard. 508 00:32:40,918 --> 00:32:45,455 ♪ Waiting on the love of a traveling soldier, our love would never end ♪ 509 00:32:53,564 --> 00:32:56,332 Guys! 510 00:33:05,309 --> 00:33:11,181 ♪ 511 00:33:12,183 --> 00:33:15,251 Where the hell is everyone? 512 00:33:18,756 --> 00:33:19,656 (DISTANT GUNFIRE) 513 00:33:19,657 --> 00:33:22,192 Whoa, whoa, listen. 514 00:33:22,226 --> 00:33:24,093 Was that. 515 00:33:26,864 --> 00:33:28,498 Comanche Reds, this is Red Four. 516 00:33:28,499 --> 00:33:29,799 We have contact. 517 00:33:29,800 --> 00:33:30,934 Looks like a lone shooter. 518 00:33:30,935 --> 00:33:32,669 Moving to isolate, over. 519 00:33:32,670 --> 00:33:36,639 SHANE: All Comanche Reds, Red One, halt and move to Red Four's position, over. 520 00:33:37,908 --> 00:33:38,875 Come on, Riddell. 521 00:33:38,876 --> 00:33:39,909 Get us back there. 522 00:33:39,910 --> 00:33:42,779 Come on, go, go. 523 00:33:58,062 --> 00:33:59,863 Anyone see the shooter? 524 00:33:59,864 --> 00:34:03,199 Negative. 525 00:34:06,971 --> 00:34:08,905 Lancer Mike, this is Comanche Red One. 526 00:34:08,906 --> 00:34:10,540 We have received fire. 527 00:34:10,541 --> 00:34:13,610 Route Delta, just south of the Sadr Bureau, over. 528 00:34:13,978 --> 00:34:16,679 TROY: Red One, Comanche Six, what type of fire, over? 529 00:34:16,680 --> 00:34:19,115 Comanche Six, unclear, over. 530 00:34:23,788 --> 00:34:25,422 (MISSILE) 531 00:34:25,423 --> 00:34:27,357 Ambush. 532 00:34:34,298 --> 00:34:37,834 (GUNFIRE) 533 00:34:37,835 --> 00:34:39,369 All Comanche Reds, remount. 534 00:34:39,370 --> 00:34:42,138 Get back in your vehicles, over. 535 00:34:47,411 --> 00:34:50,713 (GUNFIRE) 536 00:35:01,525 --> 00:35:04,093 (GUNFIRE) 537 00:35:04,895 --> 00:35:07,997 BEN: My plate caught them, my plate caught them. 538 00:35:07,998 --> 00:35:10,266 Get in, everybody remount. 539 00:35:11,669 --> 00:35:13,002 Comanche Six, this is Red One. 540 00:35:13,003 --> 00:35:14,804 We have renewed contact, over. 541 00:35:14,805 --> 00:35:17,173 Red One, how heavy is the contact, over? 542 00:35:17,174 --> 00:35:18,007 What? 543 00:35:18,008 --> 00:35:20,110 How heavy is your contact, over? 544 00:35:20,111 --> 00:35:21,478 Really damn heavy. 545 00:35:21,479 --> 00:35:23,646 We're in a complex ambush. 546 00:35:30,554 --> 00:35:31,421 Everyone's in. 547 00:35:31,422 --> 00:35:32,555 Go, Riddell. 548 00:35:32,556 --> 00:35:35,091 Come on, go, go. 549 00:35:38,629 --> 00:35:41,364 (GUNFIRE) 550 00:35:50,474 --> 00:35:53,443 (GUNFIRE) 551 00:36:02,853 --> 00:36:06,255 (MUTED GUNFIRE) 552 00:36:08,192 --> 00:36:10,693 Oh, man. 553 00:36:11,795 --> 00:36:16,466 (GUNFIRE) 554 00:36:21,672 --> 00:36:24,407 - Sir? - Punch us through. 555 00:36:24,408 --> 00:36:26,642 - You sure? - Yes. 556 00:36:27,444 --> 00:36:28,644 Chen, inside now. 557 00:36:36,646 --> 00:36:37,746 SHANE: Everybody okay? 558 00:36:37,747 --> 00:36:39,581 Yeah. 559 00:36:41,384 --> 00:36:45,353 Oh man, sir, there's no one following. 560 00:36:45,788 --> 00:36:47,522 Shit. 561 00:36:47,523 --> 00:36:48,623 JONATHAN: I don't see them either. 562 00:36:48,624 --> 00:36:49,691 Stop the vehicle, Riddell. 563 00:36:49,692 --> 00:36:51,526 Stop, stop, stop. 564 00:36:52,895 --> 00:36:54,396 All Comanche Reds, this is Red One. 565 00:36:54,397 --> 00:36:56,364 Do you copy, over? 566 00:36:56,365 --> 00:37:00,602 (RADIO SQUELCH) 567 00:37:00,970 --> 00:37:02,804 All Comanche Reds, come in. 568 00:37:02,805 --> 00:37:07,175 (RADIO SQUELCH) 569 00:37:08,678 --> 00:37:10,345 You don't see them? 570 00:37:10,346 --> 00:37:12,614 No, sir. 571 00:37:20,723 --> 00:37:23,625 - Turn us around. - What? 572 00:37:23,826 --> 00:37:25,694 Two of those Victors have no armor, Riddell. 573 00:37:25,695 --> 00:37:29,064 Come on, we got to get back fast. 574 00:37:38,641 --> 00:37:44,546 ♪ 575 00:37:54,190 --> 00:37:58,226 ♪ 576 00:37:58,227 --> 00:38:01,729 (DISTANT GUNFIRE) 577 00:38:02,798 --> 00:38:05,433 Anyone got a visual? 578 00:38:05,468 --> 00:38:09,304 Negative, sir. 579 00:38:10,406 --> 00:38:13,441 (SPEAKING IN ARABIC) 580 00:38:23,252 --> 00:38:26,287 (DISTANT GUNFIRE) 581 00:38:29,926 --> 00:38:33,394 - What the hell happened here? - Looks like RPG hits. 582 00:38:36,432 --> 00:38:37,666 Red Four, this is Red One. 583 00:38:37,667 --> 00:38:40,201 What the hell is going on, over? 584 00:38:41,938 --> 00:38:44,272 (RADIO SQUELCH) 585 00:38:44,273 --> 00:38:45,907 Red Four, come in. 586 00:38:45,908 --> 00:38:47,909 MATT: Their antennas must've got shot up. 587 00:38:47,910 --> 00:38:50,578 Riddell, stop here. 588 00:38:55,818 --> 00:38:57,185 Wait for me here. 589 00:38:57,186 --> 00:38:58,420 What? 590 00:38:58,421 --> 00:39:01,022 Wait, sir, where are you going? 591 00:39:07,330 --> 00:39:10,999 (GUNFIRE) 592 00:39:13,703 --> 00:39:16,371 Let's go, let's go, floor it. 593 00:39:18,507 --> 00:39:20,441 (GRUNTING) 594 00:39:20,576 --> 00:39:22,911 - Perry, you okay? - Yes, sir. 595 00:39:23,379 --> 00:39:24,501 Punch it. 596 00:39:24,502 --> 00:39:28,950 - Bourquin, what is going on? - Enemy fired two RPGs. 597 00:39:28,951 --> 00:39:31,186 Perry evaded but his engine and windshields got blown out. 598 00:39:31,187 --> 00:39:33,088 Three hit a barricade and got pinned down. 599 00:39:33,089 --> 00:39:35,457 Taylor, punch it again. 600 00:39:35,458 --> 00:39:38,593 Come on, are you kidding me? 601 00:39:38,928 --> 00:39:40,895 Son of a bitch. 602 00:39:40,896 --> 00:39:43,665 Sir, these two Vics are dead light. 603 00:39:43,833 --> 00:39:45,934 We got to get the hell off of this street. 604 00:39:45,935 --> 00:39:47,869 We cannot fit 19 men inside the two Victors. 605 00:39:47,870 --> 00:39:50,171 We need to find shelter. 606 00:39:51,240 --> 00:39:54,275 All right, empty out the equipment from the two Victors. 607 00:39:54,377 --> 00:39:55,610 Z-out the radios. 608 00:39:55,611 --> 00:39:57,712 Roger that, two and three dismount. 609 00:40:01,784 --> 00:40:03,418 (GUNFIRE) 610 00:40:07,823 --> 00:40:08,930 Shit. 611 00:40:08,931 --> 00:40:11,825 - We leaving now? - Chen? 612 00:40:18,868 --> 00:40:19,934 Where's he hit? 613 00:40:19,935 --> 00:40:21,503 - I don't know. - Is he okay? 614 00:40:21,504 --> 00:40:22,704 How bad is it? 615 00:40:22,705 --> 00:40:25,573 It's bad, he's not breathing. 616 00:40:27,643 --> 00:40:30,812 Jassim, Jassim. 617 00:40:31,714 --> 00:40:32,847 Do you know CPR? 618 00:40:32,848 --> 00:40:34,049 - Yes. - Start. 619 00:40:34,050 --> 00:40:36,684 Fisk, on the .50 cal, return fire. 620 00:40:37,787 --> 00:40:40,188 Comanche Six, this is Red One. 621 00:40:40,189 --> 00:40:42,590 Fisk. 622 00:40:44,060 --> 00:40:46,861 Comanche Six, this is Red One. 623 00:40:46,862 --> 00:40:49,397 We need QRF support and immediate evac. 624 00:40:49,398 --> 00:40:51,366 We have an urgent surgical, two vehicles down. 625 00:40:51,367 --> 00:40:53,835 I repeat, we need immediate evac, over. 626 00:40:55,171 --> 00:40:57,138 TROY: Red One, Comanche Six, 627 00:40:57,139 --> 00:40:59,607 find a secure defensive position and wait for extraction. 628 00:40:59,608 --> 00:41:01,276 We're coming, over. 629 00:41:03,946 --> 00:41:06,514 Be ready to move. 630 00:41:09,085 --> 00:41:11,286 Hey, Red Platoon, we are moving. 631 00:41:11,287 --> 00:41:12,353 Time, now. 632 00:41:12,354 --> 00:41:14,989 Get in the cover of your armored Victors, come on. 633 00:41:15,057 --> 00:41:16,791 Hey, Guzman, look at me. 634 00:41:16,792 --> 00:41:18,326 Hand that stuff off to somebody else. 635 00:41:18,327 --> 00:41:19,527 Chen's been hit. 636 00:41:19,528 --> 00:41:21,262 - What? - Understand? 637 00:41:21,263 --> 00:41:22,664 Go. 638 00:41:22,665 --> 00:41:24,099 Bring it in, let's go. 639 00:41:24,100 --> 00:41:25,700 - Go, go, go, come on, hurry. - Sir. 640 00:41:25,701 --> 00:41:28,369 - How bad is it? - I don't know. 641 00:41:28,370 --> 00:41:30,505 All right, look, we got to move, okay? 642 00:41:30,506 --> 00:41:31,873 Let's go. 643 00:41:31,874 --> 00:41:34,609 (INAUDIBLE). 644 00:41:36,712 --> 00:41:38,279 Hey! 645 00:41:49,358 --> 00:41:51,192 ♪ 646 00:41:51,193 --> 00:41:54,228 You. 647 00:42:05,508 --> 00:42:08,309 (GUNFIRE) 648 00:42:15,651 --> 00:42:18,219 ♪ 649 00:42:19,822 --> 00:42:21,622 Cover across. 650 00:42:27,429 --> 00:42:30,431 (GUNSHOTS) 651 00:42:33,269 --> 00:42:35,636 Sergeant, alley. 652 00:42:45,214 --> 00:42:49,617 ♪ 653 00:42:59,628 --> 00:43:01,095 Are you sure you're not worried? 654 00:43:01,096 --> 00:43:04,766 There has only been one incident in the entire city in the last year. 655 00:43:04,767 --> 00:43:06,668 We're not even bringing the heavy armor. 656 00:43:06,669 --> 00:43:09,767 If there's a gun going off of there, it's probably just some fool celebrating 657 00:43:09,768 --> 00:43:10,838 a Cowboys game. 658 00:43:10,839 --> 00:43:14,075 Well, it never hurts to be extra sure. 659 00:43:15,644 --> 00:43:19,447 - An amulet of magical armor? - It's the most important one. 660 00:43:22,451 --> 00:43:27,155 Rogers, give me two above the cross, go. 661 00:43:33,128 --> 00:43:34,586 Sergeant. 662 00:43:34,587 --> 00:43:37,432 - Slow down, Danny. - Sergeant, that rooftop. 663 00:43:37,433 --> 00:43:39,901 Roger that. 664 00:43:39,902 --> 00:43:40,969 Cover across. 665 00:43:40,970 --> 00:43:44,639 Watch these doors. 666 00:43:53,082 --> 00:43:54,682 GARY: What is their current position? 667 00:43:54,683 --> 00:43:56,150 DYLAN: Unknown, sir. 668 00:43:56,151 --> 00:43:57,224 What? 669 00:43:57,225 --> 00:43:58,592 The trackers aren't active yet. 670 00:43:58,593 --> 00:44:02,028 Computer is still connected to the outgoing unit. 671 00:44:02,497 --> 00:44:05,866 How the hell are we gonna find them? 672 00:44:15,310 --> 00:44:21,715 ♪ 673 00:44:25,442 --> 00:44:26,441 _ 674 00:44:35,904 --> 00:44:37,882 (BANGING) 675 00:44:37,883 --> 00:44:39,883 _ 676 00:44:48,951 --> 00:44:54,188 ♪ 677 00:44:57,739 --> 00:45:00,064 _ 678 00:45:09,576 --> 00:45:13,111 (PAINFUL SCREAMS) 679 00:45:17,617 --> 00:45:21,520 (INAUDIBLE CHATTER) 680 00:45:21,554 --> 00:45:23,489 (PAINFUL SCREAMS) 681 00:45:23,490 --> 00:45:26,258 We need some IVs. 682 00:45:34,033 --> 00:45:36,535 ♪ 683 00:45:47,447 --> 00:45:50,249 Alex, it's time for breakfast. 684 00:45:50,250 --> 00:45:54,122 I'm not eating unless it's chocolate pancakes. 685 00:45:56,496 --> 00:45:59,698 LEANN: Alex, I'm counting to three. 686 00:45:59,699 --> 00:46:05,970 One, two, two and a half. 687 00:46:10,977 --> 00:46:12,810 We have a Christmas tree? 688 00:46:12,811 --> 00:46:15,290 - Yes, we do. - But it's not Christmas. 689 00:46:15,314 --> 00:46:16,815 That's true. 690 00:46:16,816 --> 00:46:19,019 But since I'm not gonna be here for Christmas this year, 691 00:46:19,020 --> 00:46:21,354 I thought maybe we could celebrate early. 692 00:46:21,355 --> 00:46:22,723 What do you think? 693 00:46:22,724 --> 00:46:23,924 Do you want your present now or later? 694 00:46:23,925 --> 00:46:26,293 Now, now, now. 695 00:46:33,334 --> 00:46:35,435 No way, Mom, look. 696 00:46:35,436 --> 00:46:36,770 Oh, my gosh, more cars. 697 00:46:36,771 --> 00:46:38,505 That's just what you need. 698 00:46:38,506 --> 00:46:40,240 What do you say to your daddy? 699 00:46:40,241 --> 00:46:41,875 Thanks, dad. 700 00:46:41,876 --> 00:46:44,411 Merry Christmas, son. 701 00:46:44,979 --> 00:46:46,413 Do you wanna play cars with me? 702 00:46:46,414 --> 00:46:48,782 Not now sweetheart, how about after we eat? 703 00:46:48,783 --> 00:46:51,117 All right, you heard your mom, let's go. 704 00:46:52,754 --> 00:46:55,322 Wow, this looks incredible, hon. 705 00:46:55,456 --> 00:46:57,490 Thank you. 706 00:46:57,959 --> 00:47:00,026 Chocolate, my favorite. 707 00:47:00,027 --> 00:47:03,330 Uh-hmm, it's your daddy's favorite, too. 708 00:47:04,265 --> 00:47:06,466 Alex, would you like to say grace this morning? 709 00:47:06,467 --> 00:47:11,938 Um, okay, dear Lord, thank you for the food we're about to eat. 710 00:47:13,107 --> 00:47:16,309 Please watch over my daddy when he's in Iraq. 711 00:47:16,310 --> 00:47:20,380 Don't let him get hurt by the bad guys or fall in a hole and get lost. 712 00:47:20,982 --> 00:47:24,017 Please keep him safe from scorpions and big bears. 713 00:47:24,018 --> 00:47:26,253 Alex, I don't think there are any big bears in Iraq. 714 00:47:26,254 --> 00:47:28,188 Mom, I wasn't done. 715 00:47:28,189 --> 00:47:30,090 I'm sorry, so on. 716 00:47:30,091 --> 00:47:34,227 Please protect my daddy from small bears and medium bears, too. 717 00:47:34,662 --> 00:47:37,397 Don't let him break his arm or his leg. 718 00:47:37,398 --> 00:47:41,067 Don't let him get blown away by a tornado. 719 00:47:45,106 --> 00:47:46,973 Took the car in for an oil change. 720 00:47:46,974 --> 00:47:50,343 It should be good for a while. 721 00:47:50,578 --> 00:47:53,414 Did I tell you that Alex offered to mow the lawn while you were gone? 722 00:47:53,415 --> 00:47:55,916 - Did he really? - Uh-hmm, he had a serious face on. 723 00:47:55,917 --> 00:47:58,685 He said, "Mom, I know that daddy always mows the lawn. 724 00:47:58,686 --> 00:48:02,122 When he's in Iraq, I can do it." 725 00:48:02,690 --> 00:48:05,992 - He's a good kid. - You're his hero. 726 00:48:09,230 --> 00:48:13,233 You know who's my hero, my heroine? 727 00:48:15,503 --> 00:48:19,372 It's you, I mean it. 728 00:48:21,309 --> 00:48:25,945 With you here, I know I don't have to worry about anything or anyone. 729 00:48:35,723 --> 00:48:40,026 ♪ 730 00:48:45,166 --> 00:48:48,134 TOMAS: Sir, ma'am, I'd like to introduce my mother. 731 00:48:49,303 --> 00:48:51,648 Mom, this is Lieutenant Colonel Volesky, our Battalion Commander. 732 00:48:51,672 --> 00:48:53,073 It's a pleasure, ma'am. 733 00:48:53,074 --> 00:48:55,902 CATHY: Maybe you can explain to me why my son is going to Iraq, 734 00:48:55,903 --> 00:48:58,469 when the terrorists who attacked us are in Afghanistan. 735 00:48:58,470 --> 00:48:59,768 - Mom, I'm sorry, sir. - It's okay. 736 00:48:59,769 --> 00:49:01,481 You let your mother speak. 737 00:49:01,482 --> 00:49:05,285 We've found Saddam Hussein, but no sign of those WMD's we were promised. 738 00:49:05,486 --> 00:49:07,020 That was all lies. 739 00:49:07,021 --> 00:49:09,055 I don't mind your candor. 740 00:49:09,056 --> 00:49:11,713 And to answer your question, as a soldier, 741 00:49:11,714 --> 00:49:13,207 your son goes where the United States 742 00:49:13,208 --> 00:49:14,708 Government sends him. 743 00:49:14,709 --> 00:49:16,577 And right now, our orders are to go to Iraq. 744 00:49:16,578 --> 00:49:19,513 Why, so we can have cheaper gas? 745 00:49:19,514 --> 00:49:23,017 Where we're going, Sadr City, over two million people lived 746 00:49:23,018 --> 00:49:26,120 under a dictator's boot for 24 years. 747 00:49:26,121 --> 00:49:29,623 And we can build a better future for them, for the whole country. 748 00:49:29,624 --> 00:49:31,592 That's why we're going. 749 00:49:31,593 --> 00:49:34,228 That's why your son is going. 750 00:49:34,229 --> 00:49:35,729 You believe that? 751 00:49:35,730 --> 00:49:38,832 That's why I do what I do. 752 00:49:39,000 --> 00:49:42,503 Please, bring my baby home. 753 00:49:46,808 --> 00:49:48,475 I promise you. 754 00:49:48,476 --> 00:49:50,611 Every man is coming back safely. 755 00:49:50,612 --> 00:49:52,847 How can you promise that? 756 00:49:52,848 --> 00:49:55,449 Because I believe that too. 757 00:49:55,450 --> 00:49:59,086 And because it's my responsibility. 758 00:50:01,132 --> 00:50:02,482 Come here. 759 00:50:05,560 --> 00:50:06,986 - (CRASH) - Staircase, left. 760 00:50:07,907 --> 00:50:08,782 _ 761 00:50:08,999 --> 00:50:10,180 _ 762 00:50:13,935 --> 00:50:16,036 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 763 00:50:16,471 --> 00:50:19,039 - Hey, freeze, freeze. - Come down slowly, slowly. 764 00:50:19,040 --> 00:50:20,541 Come slowly, come really slow. 765 00:50:20,542 --> 00:50:23,343 Wild, secure him. 766 00:50:27,756 --> 00:50:28,910 _ 767 00:50:31,253 --> 00:50:32,393 (SPEAKING IN ARABIC). 768 00:50:32,394 --> 00:50:33,391 JACKSON: What the hell is she saying? 769 00:50:33,392 --> 00:50:34,692 Please. 770 00:50:34,693 --> 00:50:38,362 Come to me, slow, slowly. 771 00:50:38,764 --> 00:50:40,431 Shit, Wild, on me. 772 00:50:40,432 --> 00:50:41,499 Stop, stop. 773 00:50:41,500 --> 00:50:42,700 Perry, watch her. 774 00:50:42,701 --> 00:50:43,734 Jackson, you're with me. 775 00:50:43,735 --> 00:50:44,936 Haubert, Bellamy, search the kitchen. 776 00:50:44,937 --> 00:50:45,802 Stay frosty. 777 00:50:45,803 --> 00:50:48,079 Every household's permitted an AK here, let's go. 778 00:50:48,080 --> 00:50:50,641 Stop, on the ground. 779 00:50:54,379 --> 00:50:55,713 JERRY: How is he? 780 00:50:55,714 --> 00:50:56,881 JONATHAN: I don't know. 781 00:50:57,683 --> 00:50:59,817 SOLDIER (OVER RADIO): Red One, this is Lancer Six. 782 00:50:59,952 --> 00:51:01,652 - You got him? - Yeah, go. 783 00:51:01,653 --> 00:51:03,821 Over here in the shade, come on. 784 00:51:08,994 --> 00:51:10,995 Come on, help me get this Kevlar off. 785 00:51:10,996 --> 00:51:13,397 Everything off now. 786 00:51:22,341 --> 00:51:28,179 ♪ 787 00:51:35,854 --> 00:51:39,190 ♪ 788 00:51:55,574 --> 00:51:57,775 Jackson, give me one. 789 00:52:08,253 --> 00:52:13,591 ♪ 790 00:52:26,071 --> 00:52:28,339 FAIZA: Please, no hurt. 791 00:52:29,575 --> 00:52:32,810 Slowly. 792 00:52:34,079 --> 00:52:37,615 Jackson, secure her. 793 00:52:38,250 --> 00:52:40,117 (GUNSHOT) 794 00:52:40,285 --> 00:52:43,487 Jackson, take her downstairs. 795 00:52:53,432 --> 00:52:56,100 Wild, Rob? 796 00:52:56,101 --> 00:52:59,604 Up here, Sergeant B. 797 00:52:59,605 --> 00:53:02,706 Sergeant Rob got us roof access. 798 00:53:03,442 --> 00:53:04,842 Well, scope it out. 799 00:53:04,843 --> 00:53:07,711 I gotta go check on Chen. 800 00:53:11,416 --> 00:53:14,218 Chen. 801 00:53:14,786 --> 00:53:17,354 What do you got, doc? 802 00:53:26,465 --> 00:53:32,636 ♪ 803 00:53:42,547 --> 00:53:47,285 ♪ 804 00:53:47,286 --> 00:53:48,886 Put her down. 805 00:53:50,060 --> 00:53:51,387 _ 806 00:53:53,014 --> 00:53:54,234 _ 807 00:53:54,865 --> 00:53:56,150 _ 808 00:53:59,310 --> 00:54:00,878 Sir, we got roof access. 809 00:54:00,879 --> 00:54:02,312 It's good, high ground advantage. 810 00:54:02,313 --> 00:54:03,677 Sergeant Rob's up there now. 811 00:54:03,678 --> 00:54:05,535 All right, Perry. 812 00:54:05,536 --> 00:54:06,902 - Yes, sir. - You stay with the family. 813 00:54:06,926 --> 00:54:09,828 Jackson, everyone else, to the roof, set a perimeter. 814 00:54:09,829 --> 00:54:13,565 Come on, let's go. 815 00:54:19,005 --> 00:54:20,138 How is he doing? 816 00:54:20,139 --> 00:54:22,107 He's not breathing. 817 00:54:22,108 --> 00:54:24,009 Sir, I have Colonel Volesky. 818 00:54:24,010 --> 00:54:25,210 What do we do, doc? 819 00:54:25,211 --> 00:54:26,611 Oh, I got to take care of his wound. 820 00:54:26,612 --> 00:54:29,647 Hey, we're fixing you up, all right? 821 00:54:32,351 --> 00:54:34,819 Lancer Six, Comanche Red One, over. 822 00:54:34,820 --> 00:54:36,888 Quiet at the TOC! 823 00:54:40,059 --> 00:54:43,261 Comanche Red One, we need your coordinates. 824 00:54:43,396 --> 00:54:46,798 The GPS trackers in your vehicles are not active, over. 825 00:54:46,799 --> 00:54:50,101 LANCER SIX: Contact began north of the Mosque near the Sadr Bureau, 826 00:54:50,102 --> 00:54:51,403 continued for some time. 827 00:54:51,404 --> 00:54:52,804 The Mosque is right here. 828 00:54:52,805 --> 00:54:54,239 I'm not really sure of our current position. 829 00:54:54,240 --> 00:54:56,574 We turned right down an alleyway, break. 830 00:54:58,411 --> 00:55:02,881 Lancer Six, I have a litter-urgent soldier in need of evac. 831 00:55:02,882 --> 00:55:04,883 It's Sergeant Chen, sir, over. 832 00:55:09,121 --> 00:55:10,689 Copy that, Red One. 833 00:55:10,690 --> 00:55:11,856 You stay vigilant. 834 00:55:11,857 --> 00:55:12,958 Help is on the way. 835 00:55:12,959 --> 00:55:15,527 Lancer Six out. 836 00:55:16,362 --> 00:55:20,098 Stay here, keep them informed. 837 00:55:20,099 --> 00:55:22,767 Squad leaders cover their own guys, understood? 838 00:55:22,768 --> 00:55:24,936 Copy that. 839 00:55:33,679 --> 00:55:36,982 Relay a base-wide alert for all men to get into combat gear. 840 00:55:36,983 --> 00:55:39,751 Yes, sir. 841 00:55:40,217 --> 00:55:42,236 All right, he's been hit between his fourth and fifth rib. 842 00:55:42,237 --> 00:55:43,154 Yeah. 843 00:55:43,155 --> 00:55:44,789 I need a J-Tube, I got to open up his airway. 844 00:55:44,790 --> 00:55:46,024 All right, what's his status? 845 00:55:46,025 --> 00:55:47,459 At least one lung is punctured. 846 00:55:47,460 --> 00:55:48,827 All right, you hold this one. 847 00:55:48,828 --> 00:55:50,261 Put pressure on that right there, put pressure on it. 848 00:55:50,262 --> 00:55:52,352 Yeah, yeah, yeah. What can I do to help? 849 00:55:52,353 --> 00:55:53,241 - Sergeant B. - Yeah? 850 00:55:53,265 --> 00:55:56,101 Give me short breaths in cycles of two when I tell you. 851 00:55:56,102 --> 00:55:58,436 I need you to alternate with compressions when I tell you, all right. 852 00:55:58,437 --> 00:56:02,040 Here we go, one, two, three, four, five. 853 00:56:02,308 --> 00:56:04,709 Go ahead and breathe for us, bud. 854 00:56:16,188 --> 00:56:19,591 Come on Chen, breathe that out for me. 855 00:56:21,894 --> 00:56:23,962 I sent them to the Sadr Bureau. 856 00:56:23,963 --> 00:56:25,730 You let that go, brother. 857 00:56:25,731 --> 00:56:28,666 They timed this attack to the change in authority for maximum chaos. 858 00:56:29,301 --> 00:56:32,070 It could've been anyone's platoon. 859 00:56:32,071 --> 00:56:33,772 All right, now, let's work this out. 860 00:56:33,773 --> 00:56:35,231 We've got the men and the vehicles to 861 00:56:35,255 --> 00:56:37,042 extract, but we don't have the heavy weapons 862 00:56:37,043 --> 00:56:38,643 or the armor to penetrate. 863 00:56:38,644 --> 00:56:41,079 We have what, a handful of Bradleys at the most? 864 00:56:41,080 --> 00:56:43,014 What about the outgoing unit's QRF? 865 00:56:43,015 --> 00:56:45,283 The Crusaders, 2-37 Armor Battalion. 866 00:56:45,284 --> 00:56:46,618 They've stood down. 867 00:56:46,619 --> 00:56:48,019 Their deployment's over. 868 00:56:48,020 --> 00:56:49,754 They're leaving for Kuwait now. 869 00:56:49,755 --> 00:56:51,289 You get me their commander. 870 00:56:51,290 --> 00:56:55,093 With their tanks leading, we take two convoys in. 871 00:56:55,294 --> 00:56:57,562 Rescue 1 will link up with those Crusaders, God willing, 872 00:56:57,563 --> 00:57:00,031 make contact with the Platoon and extract. 873 00:57:00,032 --> 00:57:01,866 Let me lead Rescue 1, they're my guys. 874 00:57:01,867 --> 00:57:03,334 Very good. 875 00:57:03,335 --> 00:57:05,970 I'll take Rescue 2, I'll be 15 minutes behind you. 876 00:57:05,971 --> 00:57:08,039 Secure a wide corridor around the target. 877 00:57:08,040 --> 00:57:10,241 And we're gonna take the same corridor in. 878 00:57:10,242 --> 00:57:14,412 We'll go Route Aeros to Copper to Delta. 879 00:57:14,980 --> 00:57:17,082 We'll link up here. 880 00:57:17,083 --> 00:57:18,867 Before we launch, we wait for the Crusader 881 00:57:18,892 --> 00:57:20,485 tanks to penetrate the enemy defenses. 882 00:57:20,486 --> 00:57:21,419 Roger that. 883 00:57:21,420 --> 00:57:23,121 All right, let's brief the men. 884 00:57:23,122 --> 00:57:24,556 Get the convoys assembling. 885 00:57:24,557 --> 00:57:26,824 Yes, sir. 886 00:57:27,927 --> 00:57:31,729 Hey, we'll get them home, brother. 887 00:57:33,032 --> 00:57:35,466 We'll get them home. 888 00:57:37,002 --> 00:57:40,338 VOLESKY (OVER RADIO): Crusader X-Ray, this is Lancer Six. _ 889 00:57:42,041 --> 00:57:43,975 Lancer Six, this is Duke Six. 890 00:57:43,976 --> 00:57:47,078 Duke Six, I understand that you've stood down, but I have troops in contact 891 00:57:47,079 --> 00:57:49,280 north of the Sadr Bureau on Route Delta. 892 00:57:49,281 --> 00:57:52,817 I need immediate deployment of your QRF to help extract, is this possible, over? 893 00:57:53,219 --> 00:57:55,920 Lancer Six, we've turned in all our main gun ammo but we'll fight out 894 00:57:55,921 --> 00:57:57,622 of the hatches if we have to. 895 00:57:57,623 --> 00:57:58,890 The QRF will deploy. 896 00:57:58,891 --> 00:58:00,892 Will advise once en route, over. 897 00:58:00,893 --> 00:58:01,926 Thank you, Duke Six. 898 00:58:01,927 --> 00:58:03,761 Lancer Six out. 899 00:58:03,896 --> 00:58:07,999 Order Lieutenant Dean to set the QRF to Redcon One. 900 00:58:13,472 --> 00:58:16,975 ♪ 901 00:58:20,246 --> 00:58:23,181 No weapons inside. 902 00:58:23,182 --> 00:58:25,049 We found access to the adjacent rooftop. 903 00:58:25,050 --> 00:58:29,721 Haubert and Davis have the perimeters set with Rogers, Denney, and Taylor. 904 00:58:29,722 --> 00:58:31,890 I don't see any hostiles. 905 00:58:31,891 --> 00:58:33,158 Maybe it's over? 906 00:58:33,159 --> 00:58:35,827 No, no, they're just regrouping. 907 00:58:36,495 --> 00:58:39,897 Wild, with me, we got to bring up more ammo, let's go. 908 00:58:54,413 --> 00:58:55,652 All right, we're gonna swap out. 909 00:58:55,653 --> 00:58:59,317 - Roger that. - Okay, go. 910 00:59:08,360 --> 00:59:14,265 ♪ 911 00:59:14,567 --> 00:59:17,735 Go ahead and breathe it out, bud. 912 00:59:30,115 --> 00:59:32,283 Hey, what are you doing? 913 00:59:32,284 --> 00:59:33,685 His lungs are filled with blood. 914 00:59:33,686 --> 00:59:35,484 You're not giving up. 915 00:59:36,750 --> 00:59:38,668 Chen, Chen. 916 00:59:40,555 --> 00:59:42,461 Come on, Chen. 917 00:59:42,462 --> 00:59:44,863 Wake up for me, come on. 918 00:59:44,864 --> 00:59:46,598 Come on Chen., come on. 919 00:59:46,599 --> 00:59:48,132 Breathe for me, Chen. 920 00:59:48,133 --> 00:59:50,602 Come on, come on, brother. 921 00:59:50,603 --> 00:59:53,604 Wake the hell up. 922 00:59:55,241 --> 00:59:57,809 Come on, Chen. 923 00:59:57,810 --> 00:59:59,544 No! 924 01:00:09,088 --> 01:00:14,492 ♪ 925 01:00:20,966 --> 01:00:26,404 You, what did you do? 926 01:00:28,374 --> 01:00:30,675 JASSIM: What, I didn't do anything. 927 01:00:30,676 --> 01:00:31,843 I tried to help. 928 01:00:31,844 --> 01:00:33,811 He did the best he could, Sergeant, stand down. 929 01:00:33,812 --> 01:00:38,525 Sir, this was a wide well-planned ambush. 930 01:00:39,618 --> 01:00:41,337 People knew. 931 01:00:46,959 --> 01:00:50,528 Those men at the mosque knew. 932 01:00:58,437 --> 01:01:02,607 Somebody tipped the enemy off to our movements. 933 01:01:03,008 --> 01:01:07,078 And it's usually the interpreters. 934 01:01:08,013 --> 01:01:13,918 - Are you an informant, Jassim? - No, absolutely not, sir. 935 01:01:20,793 --> 01:01:25,124 Jassim, look at me right now. 936 01:01:25,125 --> 01:01:27,030 - Yeah. - Look at me. 937 01:01:29,735 --> 01:01:32,670 Did you do this? 938 01:01:34,106 --> 01:01:36,240 I was helping him. 939 01:01:36,241 --> 01:01:40,077 I did everything I could. 940 01:01:47,553 --> 01:01:51,088 ♪ 941 01:01:51,924 --> 01:01:55,993 Guys, listen up. 942 01:01:58,263 --> 01:02:01,799 This man was in my Humvee. 943 01:02:02,134 --> 01:02:05,970 He got shot at just like the rest of us. 944 01:02:08,374 --> 01:02:12,192 And he tried to save Chen, you understand? 945 01:02:13,400 --> 01:02:15,953 There's nothing Jassim or anybody could have done to save Chen. 946 01:02:15,954 --> 01:02:17,128 You don't know that. 947 01:02:17,129 --> 01:02:19,123 - Yeah, I'm a damn medic. - Enough already. 948 01:02:19,124 --> 01:02:22,084 Enough, both of you. 949 01:02:22,085 --> 01:02:24,987 You guys wanna make it back to base without any more casualties? 950 01:02:24,988 --> 01:02:28,023 Huh? 951 01:02:28,191 --> 01:02:31,260 Now, we have to work together, is that clear? 952 01:02:31,261 --> 01:02:33,875 - Yes, sir. - Yes, sir. 953 01:02:35,009 --> 01:02:37,192 Is that clear? 954 01:02:37,935 --> 01:02:40,903 - Yes, sir. - Then move. 955 01:02:40,904 --> 01:02:45,774 Grab the dismount and get the rest of the ammo up to the roof. 956 01:02:55,619 --> 01:03:00,385 Sergeant Bourquin, that was a direct order. 957 01:03:05,429 --> 01:03:08,330 Sergeant. 958 01:03:18,442 --> 01:03:23,412 ♪ 959 01:03:23,914 --> 01:03:27,249 You okay, Jassim? 960 01:03:28,752 --> 01:03:32,388 I wanna apologize. 961 01:03:33,056 --> 01:03:35,057 We're all just emotional right now. 962 01:03:35,058 --> 01:03:38,060 I understand. 963 01:03:38,061 --> 01:03:41,163 Go inside. 964 01:03:41,164 --> 01:03:43,666 Find Perry, he could use an interpreter. 965 01:03:53,377 --> 01:03:58,781 ♪ 966 01:04:09,393 --> 01:04:14,697 ♪ 967 01:04:23,974 --> 01:04:29,411 ♪ 968 01:04:42,205 --> 01:04:45,808 Mrs. Volesky, Mrs. Donemy, I'm Lupita Garza. 969 01:04:46,276 --> 01:04:48,344 Israel is a Specialist with the 2-5. 970 01:04:48,345 --> 01:04:50,713 So is Angel's brother, Robert Arsiaga. 971 01:04:50,714 --> 01:04:51,547 Oh, the twins? 972 01:04:51,548 --> 01:04:52,882 Yeah. 973 01:04:52,883 --> 01:04:55,518 We just heard something happened in Sadr City. 974 01:04:55,519 --> 01:04:57,319 I don't understand, I just spoke to Israel. 975 01:04:57,320 --> 01:04:59,755 My friend's husband is stationed in Baghdad. 976 01:04:59,756 --> 01:05:02,792 He told her there was radio chatter, something about an ambush. 977 01:05:02,793 --> 01:05:03,793 GINA: Oh, my God. 978 01:05:03,794 --> 01:05:06,662 LEANN: Okay, let's not jump to conclusions. 979 01:05:06,663 --> 01:05:08,647 There are always rumors during deployment, 980 01:05:08,672 --> 01:05:10,032 and, and they're rarely true. 981 01:05:10,033 --> 01:05:11,534 I know. 982 01:05:11,535 --> 01:05:12,868 That's why I wanted to see you. 983 01:05:12,869 --> 01:05:14,937 I mean, they would notify Family Readiness, right? 984 01:05:14,938 --> 01:05:17,206 We would be among the first that they would call. 985 01:05:17,207 --> 01:05:20,176 Look, I'm sure that everything's fine. 986 01:05:20,177 --> 01:05:23,245 LeAnn, what if something did happen? 987 01:05:23,246 --> 01:05:25,314 Let me call Dexter Jordan. 988 01:05:25,315 --> 01:05:26,749 He's the Rear Detachment Commander. 989 01:05:26,750 --> 01:05:28,717 He would be the first person they'd call. 990 01:05:28,718 --> 01:05:31,086 Thank you so much. 991 01:05:37,461 --> 01:05:39,528 Hi, Dexter, it's LeAnn Volesky. 992 01:05:39,529 --> 01:05:40,412 Good. 993 01:05:40,413 --> 01:05:44,300 Listen, apparently, there's some chatter about an attack going on in Sadr City. 994 01:05:44,301 --> 01:05:47,770 Have you heard anything? 995 01:05:49,706 --> 01:05:51,474 Great, okay. 996 01:05:51,475 --> 01:05:53,275 Thank you, no, I'll talk to you soon. 997 01:05:53,276 --> 01:05:54,577 There's no word of any trouble. 998 01:05:54,578 --> 01:05:56,512 - Oh, thank God. - I'm so sorry. 999 01:05:56,513 --> 01:05:58,247 I didn't mean to scare everyone. 1000 01:05:58,248 --> 01:06:01,016 Just this deployment's driving me crazy and they've only just left. 1001 01:06:01,017 --> 01:06:04,119 - I know the feeling. - We all do. 1002 01:06:09,793 --> 01:06:13,429 Israel's never even been overseas, not once. 1003 01:06:13,430 --> 01:06:15,865 It is just a peacekeeping mission. 1004 01:06:15,866 --> 01:06:17,099 He'll be fine. 1005 01:06:17,100 --> 01:06:19,969 They will all be fine. 1006 01:06:19,970 --> 01:06:22,238 How can you know? 1007 01:06:22,239 --> 01:06:25,708 Because in his 20 years in the Army, my husband's never lost a man in combat. 1008 01:06:34,751 --> 01:06:40,422 ♪ 1009 01:06:49,799 --> 01:06:55,437 ♪ 1010 01:07:00,944 --> 01:07:04,513 SHANE: Hey, bud, I, uh, 1011 01:07:06,750 --> 01:07:13,622 I don't know if, uh, I don't know if you were a religious man, 1012 01:07:14,524 --> 01:07:18,427 but, uh, I guess we never really talked about that stuff, huh? 1013 01:07:18,428 --> 01:07:25,634 Um, like, I don't really know when the last time I went to mass was, but, um, 1014 01:07:29,773 --> 01:07:34,443 I guess if it's okay with you I'd like to say a little prayer. 1015 01:07:48,458 --> 01:07:53,228 Dear Lord, I humbly entrust to you my brother, Eddie Chen. 1016 01:07:53,930 --> 01:07:59,368 I pray that you may take him into your arms, dear Lord. 1017 01:08:00,136 --> 01:08:05,641 Allow him entry into your paradise that his soul may rest in peace. 1018 01:08:06,209 --> 01:08:09,144 In Your name, I pray. 1019 01:08:19,489 --> 01:08:25,394 ♪ 1020 01:08:35,038 --> 01:08:40,943 ♪ 1021 01:08:47,684 --> 01:08:52,054 I'm so sorry. 1022 01:08:53,723 --> 01:08:57,559 I'm so sorry. 1023 01:09:07,137 --> 01:09:12,774 ♪ 1024 01:09:22,752 --> 01:09:27,623 ♪ 1025 01:10:57,013 --> 01:11:00,616 What's he going on about? 1026 01:11:02,419 --> 01:11:05,887 Um, he's just complaining about being tied up. 1027 01:11:14,798 --> 01:11:20,102 ♪ 1028 01:11:31,080 --> 01:11:35,217 ♪ 1029 01:11:35,218 --> 01:11:38,820 Sergeant, 11:00. 1030 01:11:40,190 --> 01:11:41,924 The Humvees. 1031 01:11:41,925 --> 01:11:43,125 ERIC: We got all the equipment. 1032 01:11:43,126 --> 01:11:45,127 Z'd out the radios, theres nothing left for the enemy. 1033 01:11:45,128 --> 01:11:46,023 No, not that. 1034 01:11:46,024 --> 01:11:48,330 We can use them as markers for the rescuers. 1035 01:11:48,331 --> 01:11:50,282 The minaret they can see from miles away, 1036 01:11:50,307 --> 01:11:52,258 but those can help pinpoint our position. 1037 01:11:54,137 --> 01:11:56,471 That's good. 1038 01:11:57,140 --> 01:12:02,744 Okay look, I get it, okay? 1039 01:12:06,182 --> 01:12:09,951 You're upset about Chen, so am I. 1040 01:12:10,453 --> 01:12:13,755 Not everyone here is the enemy. 1041 01:12:13,756 --> 01:12:20,095 - Yeah, I know that. - These men look up to you. 1042 01:12:22,432 --> 01:12:24,566 They follow your lead. 1043 01:12:24,567 --> 01:12:28,704 I need to know that you can still work with Jassim, understand? 1044 01:12:30,206 --> 01:12:34,109 Roger that, sir. 1045 01:12:38,314 --> 01:12:43,752 Yeah, all right, yeah. 1046 01:13:08,011 --> 01:13:09,077 JONATHAN: Sarge? 1047 01:13:09,078 --> 01:13:13,615 Yeah, I see her. 1048 01:13:29,098 --> 01:13:31,066 (GUNSHOTS) 1049 01:13:33,536 --> 01:13:36,572 Hey Riddell, are you okay? 1050 01:13:36,573 --> 01:13:37,873 Yeah! 1051 01:13:37,874 --> 01:13:39,041 Sir, we got a peeker! 1052 01:13:39,042 --> 01:13:40,709 West wall, hundred meters out! 1053 01:13:40,710 --> 01:13:43,512 Take him out! 1054 01:13:54,490 --> 01:13:58,460 ♪ 1055 01:14:09,038 --> 01:14:13,909 ♪ 1056 01:14:21,818 --> 01:14:23,952 Holy sh... 1057 01:14:24,687 --> 01:14:28,190 Hey guys, Riddell just got himself a head shot! 1058 01:14:29,258 --> 01:14:31,593 - Hell, yeah. - All right. 1059 01:14:31,594 --> 01:14:35,749 - Yeah. - Whoa. 1060 01:14:35,750 --> 01:14:37,417 Good job there, Riddell. 1061 01:14:46,075 --> 01:14:51,813 ♪ 1062 01:15:01,671 --> 01:15:04,260 CRUSADER (OVER RADIO): Crusader X-Ray, this is Crusader Blue One, 1063 01:15:04,261 --> 01:15:06,162 approaching the perimeter of Sadr City. 1064 01:15:06,163 --> 01:15:08,698 No sign of hostile activity. 1065 01:15:18,442 --> 01:15:22,645 ♪ 1066 01:15:24,315 --> 01:15:26,383 (INAUDIBLE). 1067 01:15:26,384 --> 01:15:30,220 Can you believe it's only our day four here? 1068 01:15:30,221 --> 01:15:33,089 Home feels about a million miles away right now, doesn't it? 1069 01:15:33,090 --> 01:15:35,892 Yeah. 1070 01:15:36,327 --> 01:15:41,665 I've been meaning to ask you, uh, someone said you're a teacher for a 1071 01:15:41,666 --> 01:15:44,100 at-risk youth or something? 1072 01:15:44,902 --> 01:15:46,770 Back in Arkansas, yeah. 1073 01:15:46,771 --> 01:15:51,675 Why? 1074 01:15:51,676 --> 01:15:56,012 Back home, I was at-risk youth. 1075 01:15:56,447 --> 01:16:00,216 Yet here we both are. 1076 01:16:00,217 --> 01:16:03,086 Here we both are. 1077 01:16:29,880 --> 01:16:33,416 (INAUDIBLE CHATTER). 1078 01:16:33,985 --> 01:16:35,285 GARY: The Crusaders are en route. 1079 01:16:35,286 --> 01:16:36,853 We'll launch soon, what's our status? 1080 01:16:36,854 --> 01:16:38,254 TROY: Almost ready, sir. 1081 01:16:38,255 --> 01:16:39,461 Armor's a concern. 1082 01:16:39,462 --> 01:16:40,935 Some of the vehicles we can reinforce, but 1083 01:16:40,936 --> 01:16:42,378 the LMTVs have no protection in the back. 1084 01:16:42,379 --> 01:16:46,148 Plus we only have four Bradleys, two for each convoy. 1085 01:16:46,383 --> 01:16:48,117 Yeah, with the Crusaders, that should be sufficient. 1086 01:16:48,118 --> 01:16:50,770 I'll take the LMTV's in the rear of my convoy. 1087 01:16:50,771 --> 01:16:52,755 Roger. Also we're short on radios. 1088 01:16:52,756 --> 01:16:55,301 All right, let's get an order out to all team leaders. 1089 01:16:55,302 --> 01:16:58,571 You maintain visual contact with your convoy at all times, got it? 1090 01:16:58,572 --> 01:17:00,472 Yes, sir. 1091 01:17:13,220 --> 01:17:14,887 ROBERT: This is crazy. 1092 01:17:14,888 --> 01:17:16,522 We'll be sitting ducks. 1093 01:17:16,523 --> 01:17:18,224 ISRAEL: And we'd be able to aim out. 1094 01:17:18,225 --> 01:17:21,560 We're just gonna be guarding the cordon. 1095 01:17:23,129 --> 01:17:26,031 Guess you ain't nervous if you're bringing a book. 1096 01:17:26,032 --> 01:17:28,501 TOMAS: I just don't wanna lose it. 1097 01:17:28,502 --> 01:17:30,102 What is it, anyway? 1098 01:17:30,103 --> 01:17:32,004 It's just war poetry. 1099 01:17:32,005 --> 01:17:37,309 ROBERT: What's this, it's book club meeting? 1100 01:17:41,781 --> 01:17:46,218 And when we're out there, and this, this goes for all of you, hey, listen up. 1101 01:17:48,221 --> 01:17:51,323 Remember that simple rule, the only thing you'll be focused on, 1102 01:17:51,324 --> 01:17:53,796 the only thing that can keep you and your 1103 01:17:53,821 --> 01:17:58,245 fellow soldier safe is that you cover your 1104 01:17:58,246 --> 01:18:02,101 sector, and trust the man next to you is doing the same, that's it. 1105 01:18:06,606 --> 01:18:09,274 You, uh, you lose focus, 1106 01:18:10,176 --> 01:18:16,215 you try to be a hero, you end up dead, that clear? 1107 01:18:17,484 --> 01:18:19,785 - Yes, sergeant. - Yes, sergeant. 1108 01:18:19,853 --> 01:18:22,788 - Yes, sergeant. - Okay, sergeant. 1109 01:18:31,097 --> 01:18:35,467 Is, uh, that it Staff Sergeant? 1110 01:18:38,038 --> 01:18:42,274 Staff Sergeant, aren't we heading out a few minutes? 1111 01:18:45,612 --> 01:18:48,681 What is his deal? 1112 01:18:48,682 --> 01:18:50,783 Don't worry about it, man. 1113 01:18:50,784 --> 01:18:54,486 Dude's a crank, but he's been doing this a hell of a lot longer than us. 1114 01:18:55,755 --> 01:18:57,356 He's a solid soldier. 1115 01:18:57,357 --> 01:18:59,091 Is he? 1116 01:18:59,092 --> 01:19:01,860 What else would they've stop-lossed him and made him come here? 1117 01:19:01,861 --> 01:19:05,631 That's what I'm worried about is to follow that guy's lead. 1118 01:19:06,433 --> 01:19:09,802 Hey, do you think I got time to call Tracie before we go? 1119 01:19:09,803 --> 01:19:13,372 Yeah, I think we have a few minutes. 1120 01:19:14,207 --> 01:19:17,209 - Tracie's gonna be pissed. - She's gonna be proud. 1121 01:19:17,210 --> 01:19:19,778 Lupe's gonna be pissed. 1122 01:19:30,523 --> 01:19:33,292 May I help you, Staff Sergeant? 1123 01:19:33,393 --> 01:19:36,895 You want something for the road? 1124 01:19:39,099 --> 01:19:45,571 Uh, I think I'd like to sit down for a meal 1125 01:19:46,840 --> 01:19:50,275 actually if you have something left. 1126 01:19:50,276 --> 01:19:56,181 - Sure, do you have time? - Yeah, yeah, I have time. 1127 01:20:13,700 --> 01:20:17,502 Time for just one last meal. 1128 01:20:26,713 --> 01:20:29,114 Red One, Lancer Six, over. 1129 01:20:29,115 --> 01:20:30,559 SHANE (OVER RADIO): Lancer Six, we've spotted 1130 01:20:30,583 --> 01:20:31,750 our two immobilized Victors on Delta. 1131 01:20:31,751 --> 01:20:35,954 Our position is approximately 250 meters northwest down an alley, over. 1132 01:20:36,189 --> 01:20:37,523 Solid copy, Red One. 1133 01:20:37,524 --> 01:20:39,024 QRF is on its way. 1134 01:20:39,025 --> 01:20:42,261 Prepare your men for exfil and evac of the wounded, over. 1135 01:20:44,931 --> 01:20:50,035 Lancer Six, Sergeant Chen is dead, sir, over. 1136 01:21:02,115 --> 01:21:05,084 Copy that, Red One. 1137 01:21:05,085 --> 01:21:06,385 I'm sorry. 1138 01:21:06,386 --> 01:21:07,586 Continue your prep. 1139 01:21:07,587 --> 01:21:10,022 Six out. 1140 01:21:15,628 --> 01:21:19,932 I promised Chen's parents I'd get him home safe. 1141 01:21:23,269 --> 01:21:26,638 I promised to all of them. 1142 01:21:26,639 --> 01:21:28,774 Sir, you're needed at the TOC. 1143 01:21:28,775 --> 01:21:31,977 Something has happened to the QRF. 1144 01:21:38,284 --> 01:21:42,187 (GUNFIRE OVER RADIO) 1145 01:21:42,188 --> 01:21:44,356 DYLAN: Sir, the Crusaders have been ambushed. 1146 01:21:44,357 --> 01:21:45,724 What? 1147 01:21:45,725 --> 01:21:46,925 CRUSADER (OVER RADIO): Mitchell is dead, sir. 1148 01:21:46,926 --> 01:21:48,494 I repeat, Sergeant Mitchell has been killed. 1149 01:21:48,495 --> 01:21:51,530 First Lieutenant Dean and Specialist Sanders have both been hit. 1150 01:21:51,531 --> 01:21:54,533 Blue Two is black on coax. 1151 01:21:54,534 --> 01:21:59,427 All Crusader Blues, Blue One, abort and pull back for casualty evac. 1152 01:21:59,428 --> 01:22:02,407 We cannot continue, over. 1153 01:22:03,109 --> 01:22:06,612 GINA: How is Alex handling everything? 1154 01:22:06,613 --> 01:22:09,490 LEANN: Well, he knows his Daddy is helping people in foreign country. 1155 01:22:09,491 --> 01:22:10,649 Uh-hmm. 1156 01:22:10,650 --> 01:22:12,317 But... 1157 01:22:12,318 --> 01:22:14,820 He just doesn't understand he can't come home more often. 1158 01:22:14,821 --> 01:22:16,388 He's a very brave little boy. 1159 01:22:16,389 --> 01:22:18,357 Yes, he is. 1160 01:22:18,358 --> 01:22:20,926 You know, we almost lost him when he was first born. 1161 01:22:20,927 --> 01:22:22,531 Really? 1162 01:22:22,532 --> 01:22:24,573 - He was born at 25 weeks. - Hmm. 1163 01:22:24,597 --> 01:22:27,280 - So underweight and, - Mmm 1164 01:22:28,073 --> 01:22:30,525 and the doctor thought that he might not live the night. 1165 01:22:32,272 --> 01:22:34,139 But he was a fighter. 1166 01:22:34,140 --> 01:22:37,242 Gary and I decided right then and there we were just gonna love him, 1167 01:22:37,243 --> 01:22:41,179 every day of his life, and then that was two days or 200 years. 1168 01:22:41,481 --> 01:22:45,384 Troy and I didn't even know if he'd be here when Merrick was born. 1169 01:22:45,685 --> 01:22:50,522 Now I guess the upside is he's too young to really miss his dad. 1170 01:22:50,757 --> 01:22:55,961 The thing I worry about is if he comes back different, you know. 1171 01:22:56,429 --> 01:22:57,963 Uh-hmm. 1172 01:22:57,964 --> 01:23:02,401 We hear stories about guys who come back changed and... 1173 01:23:02,402 --> 01:23:05,671 He's in good hands with Gary. 1174 01:23:05,672 --> 01:23:08,573 And the Lord never gives us more than we can handle. 1175 01:23:09,242 --> 01:23:11,310 I wish I had your faith. 1176 01:23:11,311 --> 01:23:13,278 I just believe that what's meant to happen will happen. 1177 01:23:13,279 --> 01:23:17,816 And there's no point worrying about it until it does. 1178 01:23:27,293 --> 01:23:29,294 Just like Daddy's car, huh? 1179 01:23:29,295 --> 01:23:32,597 It's not a car, it's a Humvee. 1180 01:23:40,273 --> 01:23:43,342 Sir, our police liaison reports Al-Sadr's militia has seized control 1181 01:23:43,343 --> 01:23:46,044 of all police stations. 1182 01:23:46,045 --> 01:23:48,313 Apparently, the men who attacked the Crusaders ambushed them 1183 01:23:48,314 --> 01:23:51,950 using police uniforms. 1184 01:23:51,951 --> 01:23:53,986 This is city-wide, sir. 1185 01:23:53,987 --> 01:23:55,387 There's no one else right now. 1186 01:23:55,388 --> 01:23:58,390 Just us. 1187 01:23:59,225 --> 01:24:01,593 What are your orders, sir? 1188 01:24:01,594 --> 01:24:04,162 We launch now. 1189 01:24:04,364 --> 01:24:06,098 Sir, the Crusaders still have to complete casevac... 1190 01:24:06,099 --> 01:24:07,499 There's no time. 1191 01:24:07,500 --> 01:24:09,268 It could take an hour. 1192 01:24:09,269 --> 01:24:11,937 It could take several until they're back in the fight and to target. 1193 01:24:11,938 --> 01:24:14,206 Our guys don't have that long. 1194 01:24:14,207 --> 01:24:16,575 We launch. 1195 01:24:19,612 --> 01:24:25,750 Brother Randazzo, the Crusader loader who was killed, Mitchell, 1196 01:24:26,319 --> 01:24:28,954 you find out his first name and where he was from. 1197 01:24:28,955 --> 01:24:32,190 Yes, sir. 1198 01:24:40,033 --> 01:24:43,435 Sir, shouldn't the QRF be here by now? 1199 01:24:44,470 --> 01:24:46,371 SHANE: They'll be here. 1200 01:24:52,011 --> 01:24:55,580 Have no fear, Fisk, it's not your time yet. 1201 01:24:56,683 --> 01:25:00,485 The big man upstairs knows you still plan to whoop my ass in some D&D. 1202 01:25:00,486 --> 01:25:03,221 I will, too. 1203 01:25:08,261 --> 01:25:10,629 I'll be on the roof. 1204 01:25:10,630 --> 01:25:12,064 Get me if there's an update. 1205 01:25:12,065 --> 01:25:14,266 Yes, sir. 1206 01:25:33,619 --> 01:25:35,487 Put this on. 1207 01:25:35,488 --> 01:25:37,522 Sir. 1208 01:25:37,523 --> 01:25:40,458 Put it on. 1209 01:25:44,797 --> 01:25:48,500 Sergeant Chen doesn't need his armor anymore. 1210 01:25:49,402 --> 01:25:54,005 Someone should use it. 1211 01:26:07,253 --> 01:26:09,955 Good. 1212 01:26:12,525 --> 01:26:15,527 I might need you in the fight, too. 1213 01:26:26,371 --> 01:26:27,995 _ 1214 01:26:43,334 --> 01:26:44,434 AERIC: You want one? 1215 01:26:44,435 --> 01:26:47,504 JACKSON: Yeah, thanks. 1216 01:26:56,714 --> 01:26:59,382 Thanks. 1217 01:27:08,493 --> 01:27:12,896 ♪ 1218 01:27:24,042 --> 01:27:25,809 ♪ 1219 01:27:25,810 --> 01:27:30,211 BEN: I remember the first day we got here, we drove by a car crash. 1220 01:27:31,115 --> 01:27:34,268 The driver was still inside, all bloodied and shit, 1221 01:27:36,413 --> 01:27:38,767 been dead for two days. 1222 01:27:40,058 --> 01:27:41,358 Yeah. 1223 01:27:41,359 --> 01:27:43,560 And I'm just making the point. 1224 01:27:43,561 --> 01:27:45,384 There's a dead guy laying in the middle of 1225 01:27:45,409 --> 01:27:47,164 the street with flies crawling out of his 1226 01:27:47,165 --> 01:27:52,969 eyeballs and nostrils, not one person cared enough to even stop. 1227 01:27:58,376 --> 01:28:00,243 Maybe these people are just numb. 1228 01:28:00,244 --> 01:28:02,245 I mean, look at this place. 1229 01:28:02,246 --> 01:28:03,914 People must drop dead here every day. 1230 01:28:03,915 --> 01:28:06,283 Screw them. 1231 01:28:06,617 --> 01:28:09,352 We're here to clean up their shit up and they're pissed at us? 1232 01:28:09,754 --> 01:28:12,055 We did invade and occupy their country, Riddell. 1233 01:28:12,056 --> 01:28:14,958 To get rid of Saddam Hussein. 1234 01:28:14,959 --> 01:28:17,861 The asshole who abused them. 1235 01:28:18,396 --> 01:28:20,197 And we don't do this. 1236 01:28:20,198 --> 01:28:22,165 These people use their kids. 1237 01:28:22,166 --> 01:28:24,968 And who does that? 1238 01:28:25,570 --> 01:28:29,673 Look around you, what's death to living in this shit? 1239 01:28:30,541 --> 01:28:32,109 Paradise. 1240 01:28:32,110 --> 01:28:34,044 That's great for them. 1241 01:28:34,045 --> 01:28:37,981 They've made me into, into a killer. 1242 01:28:41,419 --> 01:28:43,753 I hope they're happy. 1243 01:28:44,922 --> 01:28:46,556 (EXPLOSION) 1244 01:28:47,425 --> 01:28:48,525 SHANE: What the hell was that? 1245 01:28:48,526 --> 01:28:50,760 Sir. 1246 01:29:01,372 --> 01:29:05,508 (INAUDIBLE CHATTER) 1247 01:29:14,852 --> 01:29:20,890 ♪ 1248 01:29:31,569 --> 01:29:37,474 ♪ 1249 01:29:43,748 --> 01:29:45,515 (KNOCK) 1250 01:29:45,516 --> 01:29:47,450 Come in. 1251 01:29:48,586 --> 01:29:52,889 Sir, the Crusaders loader you asked about, 1252 01:29:52,890 --> 01:29:54,257 Sergeant Michael W. Mitchell, 1253 01:29:54,258 --> 01:29:56,626 from Porterville, California. 1254 01:29:56,627 --> 01:29:59,429 He volunteered for the mission, sir. 1255 01:29:59,597 --> 01:30:02,632 He was 25, about to be married. 1256 01:30:02,867 --> 01:30:05,602 Thank you, brother. 1257 01:30:17,648 --> 01:30:23,053 ♪ 1258 01:30:23,054 --> 01:30:28,425 Lord, please care for Sergeant Chen and Sergeant Mitchell and their families. 1259 01:30:28,826 --> 01:30:32,996 Bless them for their sacrifice and let them be the last to fall in this battle. 1260 01:30:39,036 --> 01:30:42,439 Send me those angels you promised. 1261 01:30:51,682 --> 01:30:56,920 ♪ 1262 01:30:57,188 --> 01:31:00,123 SOLDIER (OVER RADIO): Red platoon reports two Victors have been abandoned. 1263 01:31:00,858 --> 01:31:03,093 The Crusaders got ambushed. 1264 01:31:03,094 --> 01:31:04,594 We got to go ahead alone. 1265 01:31:04,595 --> 01:31:08,865 - I'll give the order to roll. - Godspeed, brother. 1266 01:31:08,866 --> 01:31:10,300 I'll be 15 minutes behind you. 1267 01:31:10,301 --> 01:31:12,469 Let's get the boys back. 1268 01:31:12,570 --> 01:31:16,341 All right, Comanche Whites, mount up, we're rolling. 1269 01:31:26,651 --> 01:31:29,286 ♪ 1270 01:31:29,768 --> 01:31:31,635 Everyone ready, Weibley? 1271 01:31:31,636 --> 01:31:32,532 Ready, sir. 1272 01:31:32,533 --> 01:31:34,011 - Spicer? - Ready. 1273 01:31:40,412 --> 01:31:43,313 Chaplain, would you say a blessing for a second? 1274 01:31:43,748 --> 01:31:45,616 CHAPLAIN: Of course, sir. 1275 01:31:47,585 --> 01:31:51,288 Merciful God, we ask you to bring peace to these men as they go out in faith. 1276 01:31:52,123 --> 01:31:56,460 (GUNFIRE) 1277 01:31:58,463 --> 01:32:01,398 Give them courage, Lord. 1278 01:32:02,434 --> 01:32:06,436 Courage to perform their duties with honor and dignity. 1279 01:32:12,110 --> 01:32:16,513 May they be triumphant in victory as they show mercy to our enemies. 1280 01:32:17,715 --> 01:32:19,650 (EXPLOSION) 1281 01:32:27,058 --> 01:32:30,527 Out of the depths, we call to you, O Lord. 1282 01:32:31,329 --> 01:32:33,330 Protect these men. 1283 01:32:33,331 --> 01:32:37,934 Be their constant companion and their strength in battle. 1284 01:32:40,171 --> 01:32:44,141 Though they may enter the unknown let their fate be of comfort. 1285 01:32:49,547 --> 01:32:53,216 Bless these brothers and help them remain steadfast in their mission. 1286 01:32:58,690 --> 01:33:02,059 Give each men renewed strength and purpose. 1287 01:33:05,096 --> 01:33:11,334 Cast away any sense of fear they may have, and give them solace in the 1288 01:33:11,703 --> 01:33:15,172 face of adversity. 1289 01:33:15,440 --> 01:33:20,043 Guide them, O Lord, that they may return in safety. 1290 01:33:21,613 --> 01:33:25,482 Hear our voices, O Lord, bring them home. 1291 01:33:27,552 --> 01:33:29,820 This we ask of you. 1292 01:33:29,821 --> 01:33:33,256 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1293 01:33:34,392 --> 01:33:37,494 Amen. 1294 01:33:38,887 --> 01:33:46,387 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 92342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.