All language subtitles for The Last of the Finest (1990) _sr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,666 --> 00:00:30,666 www.titlovi.com 2 00:00:33,666 --> 00:00:36,999 Uloge 3 00:00:40,000 --> 00:00:45,413 POLICAJCI STAROG KOVA 4 00:01:39,050 --> 00:01:41,812 Slu�ajte, momci, ovako �emo. 5 00:01:41,937 --> 00:01:46,066 Vejne, potra�i sporedni ulaz pre nego �to u�e�. Mo�da nam uspe. 6 00:01:46,191 --> 00:01:50,687 Riki, budi spreman za pokret, mo�da �u morati i ranije da ti pri�em. 7 00:01:50,812 --> 00:01:53,481 Hod�o, Riki �e te pokrivati. 8 00:01:53,606 --> 00:01:58,019 Obru�i�e se na mene kao lavina, zato �e jedan od vas ostati otvoren. 9 00:01:58,144 --> 00:02:03,699 Svi znamo �ta smo uradili da do�emo dovde, znamo da smo najbolji. 10 00:02:04,159 --> 00:02:07,078 Sad to moramo i da doka�emo. 11 00:02:08,455 --> 00:02:10,832 Idemo. 12 00:02:49,287 --> 00:02:51,664 Samo tako, Frenk! 13 00:03:15,814 --> 00:03:19,943 Neko treba da prodaje vir�le kad igramo sa federalcima. 14 00:03:20,068 --> 00:03:24,280 Jesi li video, D�o, kako smo nadmudrili one velike gadove? 15 00:03:24,405 --> 00:03:27,367 I dalje zna� kako treba da se kre�e�. 16 00:03:27,492 --> 00:03:31,446 Samo �to vi�e nemam noge za to. -Bolje proveri to koleno. 17 00:03:31,571 --> 00:03:34,633 Zakaza�u pregled. -Dobro, zaka�i. 18 00:03:34,758 --> 00:03:38,420 Jo� ne�to, ostavi ovu de�a�ku igru pre nego �to te ubije. 19 00:03:38,545 --> 00:03:41,756 Samo da odigramo jo� jednu protiv federalaca. 20 00:03:41,881 --> 00:03:44,092 Onda prestajem za ovu godinu. 21 00:03:44,217 --> 00:03:48,430 Linda mi ka�e da ostavim pi�e, a ti fudbal. �ta mi onda preostaje? 22 00:03:48,555 --> 00:03:52,559 Posao. -Da. -I? Kako ide? 23 00:03:53,768 --> 00:03:57,147 Ovaj slu�aj je izgleda ve�i nego �to smo mislili. 24 00:03:57,272 --> 00:04:01,651 Mislim da �emo ga uskoro re�iti. -Da pomognem, treba li vam ne�to? 25 00:04:01,776 --> 00:04:06,064 Dr�i DEA dalje od mene, treba mi mesta za manevar. Samo nakratko. 26 00:04:06,189 --> 00:04:10,159 Dobro. Do�avola, u�inite to! -Va�i. 27 00:04:16,916 --> 00:04:19,752 �estoka utakmica? Je li, tata? 28 00:04:20,545 --> 00:04:24,590 Da. Postajem prestar za fudbal. 29 00:04:25,008 --> 00:04:27,719 Nisi star kao D�o Montana. 30 00:04:28,678 --> 00:04:32,515 To je ta�no. -Hrkao si. Stvarno glasno. 31 00:04:32,640 --> 00:04:36,393 Jesi li video nekad tatu da ne�to radi tiho? 32 00:04:37,061 --> 00:04:40,815 Ho�e� li ceo dan le�ati tu? -Voleo bih. 33 00:04:45,695 --> 00:04:51,492 Eto ti kafe, mislila sam da �e ti prijati ne�to gorko. -Hvala. -Molim. 34 00:04:53,119 --> 00:04:58,207 Dobro, �ta imamo? -Svi su tu, mo�emo da ih vidimo. 35 00:04:59,125 --> 00:05:01,878 Vejne, neverovatan si. �ime si slikao? 36 00:05:02,003 --> 00:05:05,882 Nikon F3, so�ivo 700 mm, razdaljina 85 m. 37 00:05:06,007 --> 00:05:11,053 Podseti me, ko je ovaj tip? -Entoni Ris, �est hap�enja, bez osude. 38 00:05:11,345 --> 00:05:16,017 Sad se se�am g. Risa. Mora biti kriv za ne�to. 39 00:05:16,142 --> 00:05:18,403 Ovo je dojava od Brzog Edija? 40 00:05:18,528 --> 00:05:23,057 Dugo smo �ekali na to. Edi nam je dao poslednji deo slagalice. 41 00:05:23,182 --> 00:05:29,113 Obi�no je veoma pouzdan. Dobro, hajde da posetimo g. Risa. 42 00:05:49,185 --> 00:05:51,754 Misli� da si ti ovde glavni? 43 00:07:12,091 --> 00:07:16,011 Ovde Dejli, daj mi Toresa. -Dobro, Frenk, sa�ekaj. 44 00:07:17,346 --> 00:07:20,182 Dr�ite o�i otvorene. -Da. 45 00:07:22,018 --> 00:07:26,730 Vejne. -Da? -Vidi� li �ta se tamo de�ava? 46 00:07:31,242 --> 00:07:33,620 Proveri�u. 47 00:07:47,743 --> 00:07:53,374 Halo, Frenk. Odavde mogu dobro da vidim. Istovaraju drogu, siguran sam. 48 00:07:53,499 --> 00:07:56,328 Frenk. -D�o? -Da? -Sad je trenutak. 49 00:07:56,453 --> 00:07:59,823 Treba nam poja�anje, brzo. -�ta se de�ava? Gde ste? 50 00:07:59,948 --> 00:08:04,110 Ono �to sam ti pri�ao. Kod kompanije smo za pakovanje mesa Alamo. 51 00:08:04,235 --> 00:08:07,905 Ne mogu ovako odjednom, rekao sam ti da me obave�tava�. 52 00:08:08,030 --> 00:08:11,600 To i radim, upravo sam ti rekao. -Nazva�u DEA-u �to pre. 53 00:08:11,725 --> 00:08:15,762 D�o, slu�aj me, moramo odmah da upadnemo. -Moram re�i DEA-i... 54 00:08:15,887 --> 00:08:19,967 Jebe� federalce! Po�alji mi pandure. -Ruke su mi vezane. -Sere�! 55 00:08:20,092 --> 00:08:24,038 D�o? Sranje! 56 00:08:27,083 --> 00:08:32,087 Slu�aj, Tores �eli da sa�ekamo DEA-u, svi ostanite na mestu. 57 00:08:33,589 --> 00:08:38,386 �ta je ovo, do�avola? Hajde, nosi svoje dupe odavde. 58 00:08:38,511 --> 00:08:44,016 Ba� je ru�na. �ta ti radi� ovde? -Sun�am se, pizdo! 59 00:08:56,737 --> 00:08:59,073 Hajde, hajde! 60 00:09:11,001 --> 00:09:13,754 Frenk, ovi tipovi se pakuju. 61 00:09:14,171 --> 00:09:16,507 �ta...? 62 00:09:22,972 --> 00:09:25,532 Jebe� poja�anje. Idemo. 63 00:09:37,653 --> 00:09:40,030 Ne mrdajte, seronje! 64 00:09:40,823 --> 00:09:44,576 Sanitarna inspekcija! Da niste ni prdnuli. 65 00:10:01,343 --> 00:10:03,679 Zdravo, devojke. 66 00:10:06,265 --> 00:10:08,601 Gospode! 67 00:10:09,977 --> 00:10:12,313 Jebe� ovo! 68 00:10:18,861 --> 00:10:21,238 Idemo. 69 00:10:51,810 --> 00:10:54,229 Vaya con dios. 70 00:11:07,701 --> 00:11:10,913 Policaj�e Dejli, �ta se dogodilo ovde ve�eras? 71 00:11:11,038 --> 00:11:13,374 Ro�tilj nam se oteo kontroli. 72 00:11:15,292 --> 00:11:18,337 Imali smo ih, D�o, do�avola! -Koga ste imali? 73 00:11:18,462 --> 00:11:21,548 Ne zna� ni ti ni mi. -A za�to je tako? 74 00:11:21,673 --> 00:11:26,136 Satima �ekamo federalce da se pojave. Do�avola s tim DEA. 75 00:11:26,261 --> 00:11:30,757 �elim slede�i put da radim sam. -Radio si sam. Upao si bez poja�anja, 76 00:11:30,882 --> 00:11:33,882 bez naloga, bez opravdanog razloga. Bez i�ega. 77 00:11:34,052 --> 00:11:38,515 Rekao sam ti da me obave�tava�. -I jesam! Nismo mogli vi�e da �ekamo! 78 00:11:38,640 --> 00:11:43,237 Celu istragu smo sami sproveli. Od dilera do sakuplja�a... 79 00:11:43,362 --> 00:11:46,949 Ka�i, Grose, da li je bilo vredno ovakvog po�ara? 80 00:11:47,074 --> 00:11:52,245 Ovde kao da je pala atomska bomba! -Tako je! A za�to tako izgleda? 81 00:11:52,621 --> 00:11:57,126 Ovo je verovatno fabrika kreka, mo�da i veliki distributivni centar. 82 00:11:57,516 --> 00:12:02,256 Da li ti �uje� sebe? Mo�da? Mo�da? �ta mo�da? 83 00:12:02,381 --> 00:12:07,177 Dva neidentifikovana le�a osumnji�enih? To je �injenica! 84 00:12:07,623 --> 00:12:11,181 Slu�aj, imamo informacije o pravom liku, zove se Ris. 85 00:12:11,306 --> 00:12:14,935 Do pre nekoliko godina je bio sitna riba, 86 00:12:15,060 --> 00:12:21,534 a sad je odjednom u prvoj ligi. Do gu�e je ume�an u ovo. 87 00:12:21,659 --> 00:12:25,087 Ima li dokaza da je bio ovde? Ima� li kakve dokaze? 88 00:12:25,212 --> 00:12:28,866 Nismo sigurni kako se on uklapa, ali pogledaj oko sebe. 89 00:12:28,991 --> 00:12:31,160 Zar ovo li�i na mali posao? 90 00:12:31,285 --> 00:12:35,218 Cela fabrika mesa kao paravan. Ovo je veliki novac od droge. 91 00:12:35,405 --> 00:12:38,417 O �emu pri�amo? Drogi i novcu? 92 00:12:38,625 --> 00:12:42,712 Pri�amo o laborantima koji �e da tra�e po pepelu! 93 00:12:43,046 --> 00:12:47,551 Ovde ni gram nije opstao. -Jebe� ovo! -Frenk, slu�aj me. 94 00:12:47,676 --> 00:12:50,012 Odmori se par dana. 95 00:12:50,178 --> 00:12:54,057 Hajde, opusti se. Mislim da ti je potreban odmor. 96 00:12:54,182 --> 00:12:59,146 Ne treba mi odmor. Moram da uhvatim tog ljigavog Risa. Dokazi mi trebaju. 97 00:12:59,271 --> 00:13:04,701 Stigao je izve�taj sa pregleda. Ka�u da si na granici. 98 00:13:05,068 --> 00:13:09,239 Ali ja mislim da je ve� polako prelazi�. 99 00:13:09,781 --> 00:13:12,075 Tako mi �ivimo. 100 00:13:12,242 --> 00:13:17,247 Mi smo policajci. Se�a� se toga? 101 00:14:20,477 --> 00:14:24,815 Odli�no si to uradio. Hteli su to li�no da ti ka�em. 102 00:14:24,940 --> 00:14:28,485 Sve je i�lo po planu, novac je ovde. 103 00:14:28,610 --> 00:14:33,991 Spremni smo za razmenu. -Odli�no, ra�un u inostranstvu je ve� otvoren. 104 00:14:34,116 --> 00:14:36,660 U poslu smo, sad nam samo treba novac. 105 00:14:36,785 --> 00:14:42,081 Prebaci�emo ga na ra�un za tri dana. -Dobro, spremi�emo ugovore odmah. 106 00:15:11,486 --> 00:15:15,281 O �emu se radi? Vidite da sam zauzet. 107 00:15:23,165 --> 00:15:26,334 Dvadeset dva miliona dolara je nestalo? 108 00:15:26,459 --> 00:15:28,795 Hvala vam �to ste do�li. 109 00:15:30,338 --> 00:15:35,760 Zar ne shvatate da moram da prebacim 18 miliona na ra�un u inostranstvu? 110 00:15:36,678 --> 00:15:40,474 Zdravo, Meri. Kako si? Drago mi je �to te vidim. 111 00:15:40,599 --> 00:15:42,934 Odlazite, obojica. 112 00:16:09,252 --> 00:16:12,088 Frenk, nema droge. Ovo je papir. 113 00:16:12,213 --> 00:16:16,885 Papirni novac iz federalnih rezervi. -Mora da je bilo vi�e miliona. 114 00:16:17,010 --> 00:16:19,888 Vlakna i mastilo su pravi. 115 00:16:20,555 --> 00:16:22,807 Mora da je to bio prljav novac. 116 00:16:22,933 --> 00:16:26,561 Tu su prali novac. Uni�tili smo im perionicu. 117 00:16:26,770 --> 00:16:30,189 Nadam se da smo ih dobro potka�ili. 118 00:16:47,499 --> 00:16:52,136 To je meksi�ki ples oko �e�ira. -�ta drugo da igram uz ovu glupu muziku? 119 00:16:52,261 --> 00:16:55,794 Hajde da sednemo dok ne zasviraju tvist. -Dobra ideja. 120 00:16:55,957 --> 00:17:00,386 Ne mo�e� da igra� trezan. -To �emo lako srediti. 121 00:17:00,595 --> 00:17:04,599 Ho�e� hleb s belim lukom? Vidi�, ne�e biti dovoljno za sve. 122 00:17:04,724 --> 00:17:09,771 Pa oni su doveli celo pleme! -Do�li ste! -Nismo na�li dadilju. 123 00:17:09,896 --> 00:17:14,192 Nema opravdanja, hteo sam da do�u. Hteo sam da vide s kim radim. 124 00:17:14,317 --> 00:17:17,153 Moj tata ka�e da imate muda. 125 00:17:17,654 --> 00:17:19,698 U pravu je, imam. A ima i on. 126 00:17:19,823 --> 00:17:24,202 Ba� ih lepo vaspitava�. Najvrednija stvar koju mu�karac ima. 127 00:17:24,327 --> 00:17:27,380 U redu, Harijet, u pravu si. D�imi, do�i. 128 00:17:27,505 --> 00:17:29,583 Slu�aj majku, razvijaj pamet. 129 00:17:29,708 --> 00:17:34,004 D�imi je pametno dete, ne brini. -Da, a ima i muda. 130 00:17:34,129 --> 00:17:37,340 Jo� nije ni pun� po�ela da pije. 131 00:17:38,216 --> 00:17:42,428 Pogledajte ovo. Kako ide, mamice? 132 00:17:42,804 --> 00:17:46,891 Sad sam dobro, Frenk. Najgore je pro�lo. -To ti misli�. 133 00:17:47,016 --> 00:17:51,104 Hej, hej! -Evo na�ih plesa�a. 134 00:17:51,229 --> 00:17:53,898 Zdravo, Rouz. -Zdravo. Kako si ti, Riki? 135 00:17:54,023 --> 00:17:56,943 Harijet, poznaje� Rouz? -Zdravo. -Ovo je Rouz. 136 00:17:57,068 --> 00:18:02,574 Ovo je Rouz. -Zdravo. -Rouz, Riki je odli�an s decom, moja ga obo�avaju. 137 00:18:02,699 --> 00:18:06,494 Natera�e ga da ih �uva. Neverovatno. 138 00:18:07,370 --> 00:18:09,747 Ho�e� da upozna� decu? -Ho�u. 139 00:18:17,380 --> 00:18:19,591 Dalje od moje �erke. 140 00:18:19,716 --> 00:18:23,970 Frenk, pogledaj Toresa sa pretpostavljenima. 141 00:18:28,475 --> 00:18:30,977 Vreme je da se poljubi prsten. 142 00:18:31,102 --> 00:18:34,397 Samo nek to bude jedino �to treba da poljubim. 143 00:18:34,522 --> 00:18:37,358 Jo� leda ovde, limun ovde. 144 00:18:37,783 --> 00:18:40,786 Zdravo, D�o. Na�elni�e, kako ste? 145 00:18:41,550 --> 00:18:43,885 Dejli. 146 00:18:45,128 --> 00:18:49,198 Kladim se da me na�elnik Orsini ne�e zamoliti za ples ve�eras. 147 00:18:49,323 --> 00:18:53,594 Pi�e, gospodine? -Ne. -Slu�aj, Frenk... 148 00:18:54,053 --> 00:18:58,725 Ako bude� imao vremena sutra, svrati kod mene da porazgovaramo. 149 00:18:58,850 --> 00:19:01,227 U redu, o �emu? 150 00:19:03,020 --> 00:19:06,732 Sutra, ne �elim ve�eras o poslu. 151 00:19:08,651 --> 00:19:11,195 D�o. Hajde... 152 00:19:12,071 --> 00:19:16,200 Ti i ja se dugo poznajemo, nemoj me farbati. 153 00:19:16,325 --> 00:19:18,995 Ka�i mi �ta se de�ava. 154 00:19:20,788 --> 00:19:25,793 Dobro. Ti i tvoja jedinica ste suspendovani. -Gospode. 155 00:19:25,918 --> 00:19:30,590 Ne�ete raditi do saslu�anja. Izvini, nisam ni�ta mogao da uradim. 156 00:19:30,715 --> 00:19:33,259 Seti se da sam te upozorio. 157 00:19:33,551 --> 00:19:38,472 Sad �e nas suspendovati? Sad?! Samo �to nismo uhvatili Risa... 158 00:19:39,932 --> 00:19:44,687 Gledaj na to ovako: to je nekoliko dana odmora. Ne! Pazi�u na vas. 159 00:19:44,812 --> 00:19:48,883 Ova jedinica je napravljena jer niko drugi nije obavljao posao. 160 00:19:49,008 --> 00:19:52,277 Sad ga mi obavljamo, ovoliko smo blizu! 161 00:20:21,807 --> 00:20:27,521 Zna� �ta? To je predstava za javnost zbog one pucnjave. -Jebe� njih! 162 00:20:27,730 --> 00:20:31,984 Izvinite, dame. -Ne, rekla bih da je to pravi izraz. 163 00:20:32,109 --> 00:20:34,412 Momci, postoji i pozitivna strana. 164 00:20:34,537 --> 00:20:38,199 Mo�ete zavr�iti s kopanjem septi�ke jame kod igrali�ta. 165 00:20:38,324 --> 00:20:43,496 Ba� ti hvala, Linda. Suspendovali su nas i sad �e� nas baciti u kenjaru! 166 00:20:43,621 --> 00:20:48,125 Nemoj da se nervira� zbog toga. Napravimo odmor od ovoga. 167 00:20:48,250 --> 00:20:53,183 Ipak moraju da nas plate. -Do�avola, mi smo najbolji. Za�to nas zajebavaju? 168 00:20:53,338 --> 00:20:58,594 Ne znam za vas ostale, ali Riki i ja idemo da plivamo. 169 00:21:00,429 --> 00:21:05,058 Ne zajebavajte se, hladno je. -Ima da te razbijem! 170 00:21:24,328 --> 00:21:26,914 Smrzla mi se guzica! 171 00:21:32,586 --> 00:21:37,883 Sranje. Nikad nisam mislio da �e mi koristiti vojna obuka. 172 00:21:38,467 --> 00:21:42,471 Kopanje septi�ke jame ne prili�i �oveku mog obrazovanja. 173 00:21:42,596 --> 00:21:47,809 Hej, momci, molim vas. Ne zaboravite da ovo radimo za decu. 174 00:21:48,269 --> 00:21:51,564 Da mogu da pi�ke i kake da im ne bude muka. 175 00:21:51,689 --> 00:21:54,942 Pitam se �ta onaj seronja Ris namerava. 176 00:21:55,067 --> 00:21:58,729 Nije mi dozvoljeno da razmi�ljam o tome, suspendovan sam. 177 00:21:58,854 --> 00:22:02,449 Ova privremena suspenzija je sranje. 178 00:22:06,662 --> 00:22:10,249 Kako je bilo, Edi? -Sve sam pripremio. 179 00:22:10,374 --> 00:22:14,253 �ta ona ni�tarija Brzi Edi radi ovde? 180 00:22:14,378 --> 00:22:19,800 Trag �e se ohladiti ako budemo �ekali da nas vrate na du�nost. 181 00:22:26,765 --> 00:22:32,271 Odli�no. Na� drugar Brzi Edi �e obaviti svoju gra�ansku du�nost. 182 00:22:32,396 --> 00:22:34,699 Sasta�e se s prostitutkom Hejli. 183 00:22:34,824 --> 00:22:38,194 Ona �e provesti vikend sa g. Risom na njegovom brodu. 184 00:22:38,319 --> 00:22:42,114 A gde se taj brod nalazi? -Momci, niste valjda ozbiljni? 185 00:22:42,239 --> 00:22:46,076 Ili to, ili da kopamo ovde do kraja �ivota. 186 00:22:50,497 --> 00:22:53,667 Onda... gde je taj brod? 187 00:23:01,675 --> 00:23:06,472 Do�avola, gde je? -Rekao je da �e do�i na ru�ak. -Ona jeste ru�ak. 188 00:23:06,597 --> 00:23:10,434 Taman smo na�li kurvu koja se svi�a Risu i ona ne do�e. 189 00:23:10,559 --> 00:23:13,103 Sranje, nazva�u Edija. 190 00:23:16,440 --> 00:23:21,361 Nestalo mi je filma. Ne menjaj ni�ta, samo pritisni dugme. 191 00:23:29,328 --> 00:23:31,664 Sranje! 192 00:23:39,296 --> 00:23:41,924 Zaboga, nestalo je filma. 193 00:23:46,428 --> 00:23:50,591 Mo�da je na putu, ne javlja se. -Neki tip je sad ne�to dao Risu. 194 00:23:50,716 --> 00:23:52,966 Jesi li ga slikao? -Nego �ta. 195 00:23:58,482 --> 00:24:02,694 Evo, sti�e. Eno je. -To je Hejli? -To je ona. 196 00:24:03,988 --> 00:24:06,281 Izvanredna garderoba. 197 00:24:06,407 --> 00:24:09,284 �ta si rekao? Ma nije va�no. 198 00:24:13,580 --> 00:24:16,959 Izvini �to kasnim, glupi stvore. 199 00:24:17,084 --> 00:24:19,211 Kad sti�e kokain? 200 00:24:19,336 --> 00:24:24,216 Ni�ta ne brini, du�o. I ja sam bio malo zauzet. 201 00:24:25,801 --> 00:24:28,679 Donela sam bebi ulje i gumu. 202 00:24:29,054 --> 00:24:35,477 Za koga radi�? -Nadam se da si donela i lance, du�o. -Ne! -Da. 203 00:24:35,602 --> 00:24:40,816 I ti voli� lance? -Da! -Bog blagoslovio kompjutersko spajanje! 204 00:24:40,941 --> 00:24:43,110 Ko ti je �ef? 205 00:24:43,235 --> 00:24:45,487 Da li ti se svi�aju moja kola? 206 00:24:45,612 --> 00:24:49,116 O, bo�e, kakva ti je to bud�a u pantalonama? 207 00:24:49,241 --> 00:24:51,493 Du�o, to je �ef! 208 00:24:51,618 --> 00:24:57,291 Jedva �eka da se uvu�e u tvoje ga�ice za vikend. -Zavodni�e stari! 209 00:25:04,757 --> 00:25:07,801 Sre�no, du�o. Sad od tebe sve zavisi. 210 00:25:28,947 --> 00:25:34,286 Da. Upravo sam bio sa Traversom. Dao mi je ugovore. 211 00:25:34,411 --> 00:25:38,132 Dobro, jesu li svi spremni? -Uverava me da su zvani�ni. 212 00:25:38,257 --> 00:25:42,190 Pe�atirani i potpisani. Posla�u ti ih po specijalnom kuriru. 213 00:25:42,377 --> 00:25:46,215 Odli�no, Rise. Uzgred, tvoje akcije su ponovo sko�ile. 214 00:25:46,340 --> 00:25:48,967 Moramo da nadoknadimo �to smo izgubili. 215 00:25:49,092 --> 00:25:53,388 Vremena je malo, ali mo�emo uspeti. -Nego �ta. 216 00:26:09,488 --> 00:26:12,074 �ove�e, ovde ba� smrdi. 217 00:26:12,282 --> 00:26:16,662 Moramo da zavr�imo kopanje rupe, obe�ali smo Prijateljima parka. 218 00:26:16,787 --> 00:26:21,332 Ovaj park nema prijatelje. Umalo da zaboravim. 219 00:26:21,541 --> 00:26:28,006 Gospodo, na� tiket lutrije je dobio. Delimo stotku na �etiri dela. 220 00:26:29,925 --> 00:26:36,890 Policija Los An�elesa! Policija Los An�elesa! 221 00:26:41,353 --> 00:26:43,689 Hajde, Riki! 222 00:27:00,789 --> 00:27:06,169 Jebem ti! -Dru�e, pazi kako pri�a�, tu su �ene i deca. 223 00:27:20,308 --> 00:27:24,062 Frenk. -Molim? Zna� li ko je onaj kvoterbek? 224 00:27:24,187 --> 00:27:28,566 Ne. -To je tip koji se sastao s Risom u restoranu. 225 00:27:29,901 --> 00:27:32,738 Siguran si? -Potpuno. 226 00:27:33,947 --> 00:27:36,033 Sranje! Dobro. 227 00:27:36,158 --> 00:27:39,494 Da vidimo �ta ovi pe�ovani znaju. Crveni pas desno. 228 00:27:39,619 --> 00:27:43,790 Hod�o, ti Fla�u Gordonu predaj klju�eve grada. Spremni? Idemo. 229 00:27:43,915 --> 00:27:46,293 To! 230 00:28:22,287 --> 00:28:27,250 Jesi li ti popizdeo? -Pazi �ta pri�a�, tu su �ene i deca. 231 00:28:27,584 --> 00:28:30,670 Prekinite! Hajde, odlazi odavde! 232 00:28:32,339 --> 00:28:34,674 Dobra igra, drugar. 233 00:28:36,343 --> 00:28:40,889 Brejdene. Vidim da ima� zamenu na mestu kvoterbeka. 234 00:28:41,014 --> 00:28:46,061 Da, nov je. Primetio si ga. -Da, jesam. Ko je on? 235 00:28:46,186 --> 00:28:51,774 Zove se Travers. Neki tajni agent iz Va�ingtona. Debela veza. 236 00:28:54,152 --> 00:28:58,406 Pri�a se da je igrao u Vest Pointu dok je bio tamo. 237 00:29:04,204 --> 00:29:06,540 Frenk. 238 00:29:06,748 --> 00:29:09,084 Dolazim. 239 00:29:16,550 --> 00:29:19,427 Halo. -Poru�nik Frenk? 240 00:29:19,553 --> 00:29:22,722 Jedan od tvojih lajavaca. 241 00:29:23,557 --> 00:29:28,695 Da. -Poru�ni�e Frenk, ovde Brzi Edi. -Da, Edi, �ta je bilo? 242 00:29:28,820 --> 00:29:32,983 Izvini �to te budim, �efe, ali situacija je ozbiljna. 243 00:29:33,108 --> 00:29:37,946 Edi, molim te. Ne trpim sranja, upravo sam gledao Letermana. 244 00:29:38,071 --> 00:29:42,951 Ispostavilo se da je Ris psihopata. Pretukao je Hejli. 245 00:29:43,076 --> 00:29:47,622 Sad je sa mnom u motelu De Vil u Ulici Ingraham. 246 00:29:47,747 --> 00:29:52,251 Ima imena za vas, ako imate novac. U redu? 247 00:29:53,003 --> 00:29:55,522 Koja imena, Edi? 248 00:29:59,592 --> 00:30:02,262 Moram da idem. -Frenk! 249 00:30:05,724 --> 00:30:09,603 Za�to �ljam nikad ne spava? -Nije lepo �to si to rekla. 250 00:30:09,728 --> 00:30:12,856 Ne treba vi�e da ih smatramo �ljamom. 251 00:30:12,981 --> 00:30:16,693 Ja li�no o njima mislim kao o svojoj deci. 252 00:30:16,818 --> 00:30:21,489 Zaostalom decom koju su lagali. -Kako da ne. 253 00:30:21,614 --> 00:30:26,410 Da. Moram da pozajmim malo novca iz bo�i�nog fonda. 254 00:30:33,752 --> 00:30:36,002 Vidimo se. 255 00:31:09,996 --> 00:31:12,373 Edi, du�o, po�uri. 256 00:31:13,082 --> 00:31:18,587 Kad odemo na selo, oporavi�e� se odmah, procveta�e� kao cvet. 257 00:31:58,670 --> 00:32:03,341 Dobro, Edi, spremi se. �ok terapija hladnom vodom. 258 00:32:05,843 --> 00:32:10,723 Hladna voda me razbudi. Kao da mi lupi �amar. 259 00:32:11,558 --> 00:32:14,269 Jebote! Previ�e je hladno! 260 00:32:30,243 --> 00:32:32,579 Edi. 261 00:32:33,913 --> 00:32:36,249 Edi. 262 00:32:38,078 --> 00:32:42,024 Edi. -Radno vreme nam je gore nego dok smo radili. 263 00:32:42,149 --> 00:32:45,091 Vejne, vidi u kojoj je sobi. 264 00:32:53,099 --> 00:32:55,476 Hod�o, �ekaj! 265 00:32:57,061 --> 00:32:59,731 Pokrivaj ga. 266 00:34:23,898 --> 00:34:26,234 Hod�o. 267 00:34:43,835 --> 00:34:46,170 Hod�o! 268 00:34:56,764 --> 00:34:59,141 Hej. -Hej! 269 00:35:02,019 --> 00:35:04,438 Jeste li dobro? 270 00:36:52,797 --> 00:36:55,341 Gde je Hod�o? 271 00:37:04,725 --> 00:37:06,977 �ao mi je. 272 00:37:07,103 --> 00:37:09,605 Kako to misli�? 273 00:37:11,565 --> 00:37:13,901 �ao mi je. 274 00:37:14,860 --> 00:37:17,196 Frenk. 275 00:37:26,080 --> 00:37:30,709 Ne �elim da bude mrtav. Ne �elim, Frenk. 276 00:37:31,001 --> 00:37:33,337 Ne �elim. 277 00:37:39,969 --> 00:37:45,140 Ne mogu ni�ta da uradim. Unutra�nja kontrola �e te saslu�ati. 278 00:37:46,475 --> 00:37:50,687 Troje mrtvih, uklju�uju�i i suspendovanog policajca. 279 00:37:51,188 --> 00:37:54,984 Zna� li koliko smo blizu? Da li te je uop�te briga? 280 00:37:55,286 --> 00:38:00,114 Jeste. -Ubili su Edija i devojku jer smo im bili za vratom. 281 00:38:00,239 --> 00:38:06,119 Mogao je bilo ko da ih ubije Frenk. -Ne, imala je jedno ime za mene. 282 00:38:09,164 --> 00:38:13,877 A re�i �u ti jo� ne�to. Ume�an je i jedan federalni agent. 283 00:38:14,920 --> 00:38:17,715 Kako to zna�? -Znam. 284 00:38:18,591 --> 00:38:23,095 Znam. Svi delovi slagalice se spajaju. 285 00:38:23,304 --> 00:38:26,423 Treba mi samo dve nedelje. Mo�da �ak samo jedna. 286 00:38:26,548 --> 00:38:28,934 Ja o tome vi�e ne odlu�ujem. 287 00:38:29,059 --> 00:38:31,687 Krive te za Hod�ovu smrt. 288 00:38:35,107 --> 00:38:39,445 Jednog si proma�io. -Ja ne ubijam policajce. 289 00:39:23,155 --> 00:39:27,543 Pre formalnog saslu�anja objasni�u vam proceduru. 290 00:39:27,668 --> 00:39:31,330 Otpu�eni ste da ste prekr�ili svoj status suspendovanih, 291 00:39:31,455 --> 00:39:35,000 �to je dovelo do smrti policajca Hauarda D�ounsa. 292 00:39:35,125 --> 00:39:41,631 U zdravstvenom izve�taju vam pi�e: opsesivno, stresom izazvano pona�anje. 293 00:39:43,342 --> 00:39:47,012 Pravila ministarstva nala�u... -Olak�a�u vam, na�elni�e. 294 00:39:47,137 --> 00:39:51,433 Frenk, ima�e� priliku da govori�. -Dajem ostavku. 295 00:39:53,852 --> 00:39:57,564 Mo�emo po�tedeti sebe od ovog proseravanja. 296 00:39:59,274 --> 00:40:01,610 Odustajem. 297 00:40:03,445 --> 00:40:06,448 To je ono �to �elite, zar ne? 298 00:40:09,034 --> 00:40:12,454 Pokopavaju nas svojim govnima. 299 00:40:16,417 --> 00:40:21,838 A kad se najzad oslobodite svih policajaca poput mene... 300 00:40:23,006 --> 00:40:25,426 Ko �e ih zaustaviti? 301 00:40:26,678 --> 00:40:29,054 Ti? 302 00:40:37,813 --> 00:40:39,815 Onaj policajac je dao ostavku. 303 00:40:39,940 --> 00:40:44,119 Raspustili su mu jedinicu, sad si siguran. -Odli�no. To je dobro. 304 00:40:44,244 --> 00:40:48,777 Uzgred, naredili su mi da se vratim u Va�ington, moram te pozdraviti. 305 00:40:48,940 --> 00:40:53,036 Hvala ti, cenimo sve �to si uradio za nas. 306 00:41:00,586 --> 00:41:04,756 To je bio Travers, re�io je onaj na� problem�i�. 307 00:41:06,049 --> 00:41:09,011 A sad, kako stojimo s novcem? 308 00:41:10,012 --> 00:41:15,142 Bilo je problema s jednim izvorom finansiranja, izbio je po�ar... 309 00:41:15,267 --> 00:41:21,272 Ne zanimaju me ni tvoji izvori ni tvoji problemi. Zna� to. 310 00:41:21,857 --> 00:41:23,984 Ti treba sve to da re�i�. 311 00:41:24,109 --> 00:41:28,781 To zna�i da �e prebacivanje novca na ra�un trajati malo du�e. 312 00:41:28,906 --> 00:41:32,909 Koliko? -Nedelju dana, deset dana. -Bi�e prekasno. 313 00:41:33,577 --> 00:41:39,499 Na�i prijatelji imaju hitnu situaciju. Treba nam sav novac za 48 sati. 314 00:41:43,795 --> 00:41:47,132 Razmena mora biti obavljena po planu. 315 00:41:47,257 --> 00:41:49,843 Sve u gotovini. 316 00:41:50,469 --> 00:41:54,931 To je veoma opasno. -Tako mora biti. 317 00:41:57,392 --> 00:41:59,770 Zdravo, Hosu. 318 00:42:00,395 --> 00:42:04,190 Kako je to biti civil? -Dosadno. 319 00:42:04,399 --> 00:42:08,195 To! Sve se vratilo u normalu. Frenk ponovo pije. 320 00:42:08,320 --> 00:42:10,989 Hajde svi da se u�ljemamo. 321 00:42:11,531 --> 00:42:14,117 Gde su vas bacili, momci? 322 00:42:14,368 --> 00:42:18,746 Ja sam tamo gde sam i zapo�eo. Uli�ni kriminal. 323 00:42:19,122 --> 00:42:24,794 Obave�tajac za uli�ne bande? Ne znam kako uspevaju bilo �ta da sakriju. 324 00:42:25,962 --> 00:42:28,006 A �ta je s tobom, Vejne? 325 00:42:28,131 --> 00:42:32,394 Vratili su me u tehni�ku slu�bu. -Kancelarijski crv? 326 00:42:32,519 --> 00:42:35,347 Herijet je sigurno mnogo zadovoljnija s tim. 327 00:42:35,472 --> 00:42:40,260 Samo da zna�, rekao sam im �ta mislim o sranju koje su ti napravili. 328 00:42:40,385 --> 00:42:44,565 Kao da njih boli dupe. -Jebe� njih! 329 00:42:44,690 --> 00:42:49,861 Uzmi im novac, odradi svoje, igraj se sa decom i penzioni�i se u Arizoni. 330 00:42:49,986 --> 00:42:52,989 Ne. Jutros sam dao otkaz. 331 00:42:56,515 --> 00:42:58,893 A tvoja penzija? 332 00:42:59,496 --> 00:43:01,882 Ima� porodicu, besprekoran dosije. 333 00:43:02,007 --> 00:43:06,378 Dao sam otkaz uz besprekoran dosije, to dobro izgleda u preporuci. 334 00:43:06,503 --> 00:43:10,548 Zna� me, uvek sam izvr�avao nare�enja, ali ovo je bilo sranje. 335 00:43:10,673 --> 00:43:15,679 Jebe� njihovu penziju. Sad samo to treba da ka�em Herijet. 336 00:43:15,804 --> 00:43:18,140 Sranje! 337 00:43:21,643 --> 00:43:25,689 Ja ne�u da dam otkaz. -Opusti se. To od tebe niko ne tra�i. 338 00:43:25,814 --> 00:43:31,319 Ja �elim da na�em Hod�ovog ubicu kao i vi. Ali �ta da radim? 339 00:43:32,028 --> 00:43:36,950 Ne�u ni�ta uraditi ako budem �istio bazene i radio sli�na sranja. 340 00:43:37,075 --> 00:43:41,621 �ekaj malo. Zar ti dosad nije jasno o �emu se ovde radi? 341 00:43:41,746 --> 00:43:45,208 Misli� da �e odeljenje tra�iti Hod�ovog ubicu? 342 00:43:45,333 --> 00:43:49,338 Vejne, dosta tog paranoi�nog sranja! �ta ti misli�? 343 00:43:49,463 --> 00:43:51,548 Ovo nije paranoja. 344 00:43:51,673 --> 00:43:54,968 Hteli su da nas skinu sa slu�aja i to su i uradili. 345 00:43:55,093 --> 00:43:59,147 �ta misli� da je onaj iz FBI-ja radio na Frenkovom saslu�anju? 346 00:43:59,272 --> 00:44:01,522 Ostali smo sami. 347 00:44:01,933 --> 00:44:07,980 Frenk, znam da nisu bili fer prema tebi. Zavrnuli su te. 348 00:44:09,941 --> 00:44:14,237 Ali ja ne mogu da napustim policiju. 349 00:44:14,362 --> 00:44:17,616 Zna� �ta mi to zna�i. Ne mogu to da u�inim. 350 00:44:17,741 --> 00:44:21,286 �ta da radim? Da se vratim u kraj i gluvarim sa ekipom? 351 00:44:21,411 --> 00:44:25,540 Ekipa, sutra malo! Jedino je tvoje ime �panskog porekla. 352 00:44:25,665 --> 00:44:29,544 Kad bi na�ao �aleta, kladim se da bi bio Irac. -Majku ti! 353 00:44:29,669 --> 00:44:33,882 Hej! �ta je to s vama? Be�i tamo! Prekini, Vejne! 354 00:44:34,007 --> 00:44:36,784 Sedi i umukni, jebote! 355 00:44:40,931 --> 00:44:44,183 Riki, zadr�i svoju zna�ku, zaslu�io si je. 356 00:44:44,476 --> 00:44:46,811 Ovo je moj problem. 357 00:44:48,897 --> 00:44:54,777 Frenk, vi�e nisi zvani�no policajac. Ne mo�e� ovo sam da uradi�. 358 00:44:55,236 --> 00:44:59,190 Ne, Vejn je u pravu. Ovo mo�emo jedino sami da uradimo. 359 00:44:59,315 --> 00:45:04,078 Dobro, ovako �emo. Ja �u ostati u policiji i pomaga�u vam iznutra. 360 00:45:04,204 --> 00:45:10,377 Ne, to je lo�a ideja. Lo�a za sve nas. Moramo prekinuti sve veze s odeljenjem. 361 00:45:10,502 --> 00:45:15,089 Bilo kakav odliv informacija bio bi koban po nas. A �ta bi bilo s tobom? 362 00:45:15,214 --> 00:45:20,679 Morao bi la�no svedo�iti. -Ali trebate dou�nike koji �e vas obave�tavati. 363 00:45:20,804 --> 00:45:26,100 Ne brini za to, na�i �emo ih. Samo nas nemoj prijaviti policiji. 364 00:45:27,352 --> 00:45:31,439 Vejne. Ponekad si pravi seronja. 365 00:45:32,232 --> 00:45:34,567 Izvini. 366 00:45:36,486 --> 00:45:38,822 Riki. 367 00:45:40,156 --> 00:45:43,243 Idi ku�i, u redu je. 368 00:45:43,618 --> 00:45:47,872 Frenk, slu�aj... -U redu je, razumem. U pravu si. 369 00:45:47,997 --> 00:45:50,625 Nazva�u te kasnije. 370 00:46:05,849 --> 00:46:10,145 Nije trebalo da nazove� njegovu majku latinosom. -I nisam. 371 00:46:10,270 --> 00:46:13,481 �aleta sam mu nazvao Ir�inom. 372 00:46:15,684 --> 00:46:20,079 Ne mogu da verujem da �e zadr�ati posao. -Upravo je u tome stvar. 373 00:46:20,204 --> 00:46:24,033 Za tebe je to samo posao, a za njega je to ceo �ivot. 374 00:46:27,370 --> 00:46:29,747 Jebe� ga! I ja dajem otkaz. 375 00:46:30,039 --> 00:46:35,044 Kako si otvorio ta vrata? Zaglavljena su ve� deset godina! 376 00:46:38,423 --> 00:46:41,593 Bolje da se napijemo pre nego �to se predomislimo. 377 00:46:41,718 --> 00:46:47,015 Vir�le su spremne, hamburgeri jo� nisu. Ko je popravio vrata gara�e? 378 00:46:47,140 --> 00:46:49,476 Ja. 379 00:46:53,021 --> 00:46:57,733 Treba�e nam oru�je i oprema. -Treba�e nam novac. 380 00:47:04,199 --> 00:47:06,534 �ta je bilo? 381 00:47:17,128 --> 00:47:19,505 �ta ima? -Ni�ta, �ove�e. 382 00:47:21,674 --> 00:47:24,010 Do�ite. 383 00:47:33,186 --> 00:47:37,106 Kakva je roba? -Dobra. Hajde, br�e. 384 00:47:37,232 --> 00:47:41,111 Sve je tu. I zatvori vrata za sobom. 385 00:47:41,236 --> 00:47:43,571 Sranje! 386 00:47:44,197 --> 00:47:46,532 Sranje! 387 00:47:51,204 --> 00:47:53,915 Mi smo iz sanitarnog. 388 00:47:56,042 --> 00:47:58,628 Gde je �ubre? 389 00:48:03,383 --> 00:48:06,719 Spusti taj novac. Koliko ima? 390 00:48:09,180 --> 00:48:13,434 Hajde. Koliko ima? -�ekaj, zabrojao sam se. 391 00:48:13,559 --> 00:48:15,979 Oko 29.000 dolara. 392 00:48:16,613 --> 00:48:20,143 Da radimo ovo svaki dan, zna� gde bismo bili? -U grobu. 393 00:48:20,268 --> 00:48:22,406 I to veoma brzo. Ne zaboravi to. 394 00:48:22,531 --> 00:48:26,999 Mogu da uzmem sve �to nam treba. -Oprema mora biti �ista. Gde �e� i�i? 395 00:48:27,124 --> 00:48:32,078 Se�a� se Velikog Harija koga smo uhapsili pre tri godine? Iza�ao je. 396 00:48:32,203 --> 00:48:36,248 Ponovo radi? -Da, i njegove cene su totalno lude. 397 00:48:57,437 --> 00:49:01,065 Uvek misli� da zna� �ta se de�ava. 398 00:49:01,190 --> 00:49:03,735 �ta sad misli� da zna�? 399 00:49:03,860 --> 00:49:07,738 Predao si zna�ku, zna�i da ne treba to da nosi�. 400 00:49:08,281 --> 00:49:10,450 To je samo navika. 401 00:49:10,575 --> 00:49:12,910 Sere�. 402 00:49:13,161 --> 00:49:17,165 Dao si otkaz, Frenk. Vi�e nisi policajac. 403 00:49:17,290 --> 00:49:19,334 Prekr�i�e� zakon? 404 00:49:19,459 --> 00:49:24,922 Posle 24 godine, posta�e� osvetnik i sve �e� sam re�iti? 405 00:49:26,215 --> 00:49:28,593 U pravu si. 406 00:49:28,760 --> 00:49:31,763 Sve �to ka�e� je ta�no. 407 00:49:32,847 --> 00:49:35,183 To nije fer. 408 00:49:36,309 --> 00:49:38,644 Ja nisam fer. 409 00:49:39,395 --> 00:49:42,940 Mo�da ne bi trebalo to da radim. 410 00:49:43,232 --> 00:49:48,112 Ali sad ne mogu da stanem. Razume�? 411 00:49:48,988 --> 00:49:51,324 Linda. 412 00:50:02,084 --> 00:50:07,089 Molim te da me podr�i�. Molim te. 413 00:50:11,344 --> 00:50:13,888 Proklet bio. 414 00:50:15,097 --> 00:50:17,850 Budi pa�ljiv. 415 00:50:49,757 --> 00:50:53,469 Ne bih mogao tamo da u�em ni sa kravatom. 416 00:50:54,637 --> 00:50:58,182 Ne bi mogao ni sa tijarom s dijamantima. 417 00:51:16,534 --> 00:51:18,995 Pozdravi Rouz. �ujemo se. 418 00:51:20,454 --> 00:51:23,374 Nadam se da on pla�a ra�un. Gde je Gros? 419 00:51:23,499 --> 00:51:26,002 Eno ga tamo, gleda Risov Por�e. 420 00:51:26,127 --> 00:51:30,797 A �ta ti gleda�? -Gledam njega kako gleda Por�e. 421 00:51:31,716 --> 00:51:34,719 Mo�ete da idete, ja �u Risa ispratiti u krevet. 422 00:51:34,844 --> 00:51:37,471 Ne�e on u krevet, obu�en je. 423 00:51:44,729 --> 00:51:48,982 Frenk, najzad si stigao. -Da. -Hajdemo, krenuo je. 424 00:51:52,370 --> 00:51:55,531 Hajde, idemo. -�ove�e, neki dan sam sipao ulje. 425 00:51:55,656 --> 00:51:59,743 Ne radi to, presisa�e. -Zaboravi, idemo mojim kolima. 426 00:52:04,457 --> 00:52:06,834 Sranje, zaboravio sam telefon. 427 00:52:08,794 --> 00:52:11,130 Imam ga, idemo! 428 00:52:26,353 --> 00:52:28,689 �ta on to radi? 429 00:52:30,649 --> 00:52:33,361 Mrzim tipove koji pe�a�e po L. A.-u. 430 00:52:33,486 --> 00:52:36,572 Trebalo bi ih uhapsiti. -Obi�no tako i bude. 431 00:52:36,697 --> 00:52:39,158 �ekaj malo, gde je oti�ao? 432 00:52:39,450 --> 00:52:44,622 Gde je oti�ao? -Gad jedan! -U taksiju je, evo ga. -Pobe�i �e nam! -�ekaj! 433 00:52:48,096 --> 00:52:53,756 Frenk, polako, nismo vi�e u policiji. -Dobro. -Skroz sam mokar. 434 00:52:53,881 --> 00:52:58,969 Pokrij telefon, vredniji je od auta. -Ne mo�e� na�i taksi u L. A.-u, 435 00:52:59,094 --> 00:53:05,017 a sad su dva ista ispred nas. -Sranje! -Dobro, koji pratimo? 436 00:53:05,142 --> 00:53:09,188 Hajde! -Onaj levo, levo! Mislim da �u imati sre�e. 437 00:53:09,313 --> 00:53:11,649 Bolje da si u pravu. 438 00:53:26,705 --> 00:53:31,126 Eno ga. -Rodrigezu, ima� sre�e, gade. 439 00:53:31,252 --> 00:53:35,088 Hej. Kome ti ka�e� da ima sre�e? 440 00:53:38,050 --> 00:53:42,096 U redu, bacimo se opet na snimanje vesti u jedanaest, drugari. 441 00:53:42,221 --> 00:53:44,557 Ja �u biti Sem Donaldson. 442 00:53:47,434 --> 00:53:51,146 Neka vam se vide novinarske legitimacije. Hvala. 443 00:53:52,356 --> 00:53:56,260 �ta ima? Drago mi je da te vidim. -Moram da vidim propusnice. 444 00:53:56,385 --> 00:54:01,782 On je sa mnom. -Ipak moram da vidim propusnice. -Poka�i mu. 445 00:54:01,907 --> 00:54:06,495 Verovatno ih je ostavio u kolima. -Imam ih. -Vidi u d�epovima. 446 00:54:06,620 --> 00:54:09,206 Evo ih. -Evo, vidite. 447 00:54:09,498 --> 00:54:11,834 Evo ti. -Hvala. 448 00:54:16,547 --> 00:54:18,882 Nemoj me ni pitati. 449 00:54:19,925 --> 00:54:24,180 Ja sam Ketlin Kar sa Kanala 3, mora da smo zaturili propusnice. 450 00:54:24,305 --> 00:54:28,475 �ao mi je, moram da ih vidim. -Znam, imali smo ih pre tri minuta. 451 00:54:28,600 --> 00:54:33,397 Da vas podsetim, dame i gospodo. Nije bilo tako davno 452 00:54:33,522 --> 00:54:37,610 kad smo iz �istog politi�kog o�aja, 453 00:54:37,735 --> 00:54:42,364 neorganizovani i nedisciplinovani... -Ne vidim ga. 454 00:54:42,489 --> 00:54:45,659 Mora da je dobio lo�a mesta. 455 00:54:46,869 --> 00:54:49,663 Eno ga tamo, iza stuba. 456 00:54:54,084 --> 00:54:56,837 �ta on uop�te radi ovde? 457 00:54:58,047 --> 00:55:01,675 Izvinite, mogu li da pozajmim to? 458 00:55:03,093 --> 00:55:08,015 Pomo� Centralnoj Americi. -... borci za slobodu su pobedili 459 00:55:08,140 --> 00:55:12,352 i Sjedinjene Ameri�ke Dr�ave su ro�ene. 460 00:55:21,695 --> 00:55:26,575 U tom krvavom ro�enju podignuta je baklja slobode za sve narode. 461 00:55:26,700 --> 00:55:32,873 Na�a sveta du�nost je da poma�emo borce za slobodu u Centralne i Ju�ne Amerike 462 00:55:32,998 --> 00:55:40,331 na svaki mogu�i na�in. Ako je potrebno, i oru�anom silom. 463 00:55:46,581 --> 00:55:53,491 Trenutno se borci za slobodu mogu obraniti ako imaju potrebno oru�je. 464 00:55:54,566 --> 00:55:57,650 Mi imamo to oru�je, dame i gospodo! 465 00:55:57,775 --> 00:56:04,022 I moramo ga ustupiti prijateljima besplatno i odmah! 466 00:56:30,733 --> 00:56:33,686 Gde je Ris oti�ao? -Sranje! 467 00:56:35,102 --> 00:56:37,604 Ovamo. Za mnom. 468 00:56:59,835 --> 00:57:02,170 Hajde. 469 00:57:06,717 --> 00:57:08,886 Zumiraj dobro. 470 00:57:09,011 --> 00:57:15,183 Osvetljenje je u�asno. Ne znam da li �u uspeti da snimim. -Snimi im lica. 471 00:57:17,011 --> 00:57:21,689 Sranje! -�ta je? -Ostao sam bez trake. -Zaboga! 472 00:57:41,360 --> 00:57:43,883 Hajdemo odavde. -A �ta je s Risom? 473 00:57:44,008 --> 00:57:47,341 Do�avola s njim. Na�i �emo ga kad god budemo hteli. 474 00:57:47,540 --> 00:57:49,790 Da vidimo �ta smo snimili. Hajde. 475 00:57:49,934 --> 00:57:54,067 Snimio sam dosta pre nego �to je istekla, nadam se da ga imamo. 476 00:57:58,477 --> 00:58:00,812 Pogledaj ovo, vidi. 477 00:58:04,107 --> 00:58:06,443 Zaustavi. 478 00:58:06,943 --> 00:58:12,324 Norind�er. R. I? -Ne, to je J. -Dobro, R. J. Norind�er. 479 00:58:12,449 --> 00:58:16,828 Krupna riba? -Proveri�emo. Premotaj do onog na krovu. 480 00:58:19,331 --> 00:58:23,001 Vidi, ovo mi je omiljeni snimak. 481 00:58:23,251 --> 00:58:28,006 Malo klimavo. -Da sam imao trono�ac, snimio bih dobro. -Trono�ac... 482 00:58:28,131 --> 00:58:32,469 Da smo imali mikrofon, �uli bismo ih. -Sranje! -Traka se istro�ila. 483 00:58:32,594 --> 00:58:34,888 Ne treba nam mikrofon. 484 00:58:35,013 --> 00:58:39,601 Jo� malo trake bi nam koristilo, ali mikrofon nam ne treba. 485 00:58:40,140 --> 00:58:44,584 DOM ZA PENZIONERE ALTA LOMA 486 00:58:48,151 --> 00:58:52,739 Pa to je racija! -Garitijeva banda, pucajte da ubijete. -Zdravo, Frenk. 487 00:58:52,864 --> 00:58:56,568 �uli smo za Hod�a. Ho�e� li uhvatiti te gadove? 488 00:58:56,693 --> 00:59:00,989 Upravo to poku�avamo. Je li Tomi tu? -Ve� danima je u svojoj sobi. 489 00:59:01,114 --> 00:59:05,209 Da mu ka�em da si ovde? -Ne, Mirna, provali�emo vrata. 490 00:59:07,170 --> 00:59:11,674 Ne dajte mu viski. Pi�ki po hodniku. 491 00:59:16,721 --> 00:59:20,392 Niko ne sme da u�e bez naloga. -Tomi Grogan? 492 00:59:20,517 --> 00:59:24,687 Imam nalog na kome pi�e da si ostao bez viskija. 493 00:59:25,063 --> 00:59:29,735 Frenki, u�i. Kako si? Kako si, Vejne? 494 00:59:29,860 --> 00:59:32,195 Kako si, Riki? 495 00:59:32,654 --> 00:59:34,990 Proverili smo, niko nas nije pratio. 496 00:59:35,115 --> 00:59:39,578 Dobro je da si uzeo ovo. Ve� sam hteo da obijem diskont. 497 00:59:39,703 --> 00:59:42,372 Samo da zatvorim ova vrata, smrdi ovde. 498 00:59:42,497 --> 00:59:46,793 �ta vam je sad to? -Tomi, ho�emo da pogleda� ovu traku. 499 00:59:46,918 --> 00:59:49,337 Nadam se da je neki porni�. 500 00:59:50,005 --> 00:59:54,676 Frenk, jesam li ti pri�ao za tipa koji je hteo da prospe sebi mozak? 501 00:59:54,801 --> 00:59:58,721 Ulazi njegova �ena i po�inje da se smeje. 502 00:59:58,972 --> 01:00:02,934 A on �e: �ta se ti smeje�? Ti si slede�a. 503 01:00:04,477 --> 01:00:07,122 Irski pandur, je l'? -Najverovatnije. 504 01:00:07,247 --> 01:00:11,151 Tomi, treba nam tvoja pomo�. Ho�emo da na�emo Hod�ove ubice. 505 01:00:11,276 --> 01:00:14,988 �ao mi je, Frenk, svi�ao mi se taj mladi pandur. 506 01:00:15,113 --> 01:00:19,993 Trebalo bi da se vratim iz penzije. -Dobro, vra�a� se. U�ini mi uslugu. 507 01:00:20,118 --> 01:00:23,121 Reci mi o �emu pri�aju ove seronje. 508 01:00:23,246 --> 01:00:25,874 Pusti to od po�etka. 509 01:00:27,167 --> 01:00:32,589 Samo da stavim cvikere. -Ne brini za ove na bini. Trebaju nam oni na krovu. 510 01:00:32,714 --> 01:00:37,885 Brod je zaplovio. Propustio sam. Premotaj opet. -Premotaj. 511 01:00:40,138 --> 01:00:45,893 Brod je zaplovio, g. Norind�eru. Prista�e u San Pedru sutra uve�e. 512 01:00:46,478 --> 01:00:49,981 Vrlo je va�no da se odmah uputi nazad. 513 01:00:50,106 --> 01:00:53,902 Novac mora biti poslat ili �e ceo posao biti ugro�en. 514 01:00:54,027 --> 01:00:58,531 Ne brini, polazi u... Majku mu, propustio sam. 515 01:01:00,200 --> 01:01:07,123 Rekao je ne�to �to po�inje na D. Dva, dvanaest... Tako ne�to. 516 01:01:08,083 --> 01:01:13,046 To je sjajno. Hvala ti. -Majku mu, kakvo sranje! 517 01:01:13,171 --> 01:01:17,592 Ko je taj tip Norind�er? Jesam li mnogo zeznuo stvar? -Ne. 518 01:01:17,717 --> 01:01:21,762 Jo� uvek kopamo. Mnogo si nam pomogao. Hvala ti. 519 01:01:22,180 --> 01:01:26,726 Jesu li oni ubili Hod�a? -Tako izgleda, Tomi. 520 01:01:28,019 --> 01:01:32,064 Gde ste po�li, momci? Oraspolo�ili ste me. 521 01:01:32,399 --> 01:01:35,527 Dugujemo ti ceo sanduk, Tomi. Hvala ti za sve. 522 01:01:35,652 --> 01:01:38,238 Zapamti�u �ta si rekao, Frenk. -Va�i. 523 01:01:38,363 --> 01:01:41,950 Tomi, nemoj sve to da popije� ve�eras. -Ni�ta ne brini. 524 01:01:42,075 --> 01:01:44,410 Samo se ti ve�i u kolima. 525 01:01:45,370 --> 01:01:48,164 E, to je prava stvar. 526 01:01:50,583 --> 01:01:56,264 Norind�er je bio na mornari�koj akademiji, biv�i je kontraadmiral. 527 01:01:56,389 --> 01:02:00,552 Ima zanimljiv dosije. Bio je u mornari�koj obave�tajnoj slu�bi. 528 01:02:00,677 --> 01:02:04,597 Radio je za Nacionalni savet bezbednosti na Bliskom istoku. 529 01:02:04,722 --> 01:02:08,301 Dao je otkaz pre tri godine i oti�ao u privatni sektor. 530 01:02:08,426 --> 01:02:11,104 Da bi zaradio bogatstvo. -Da. 531 01:02:12,480 --> 01:02:15,483 Taj tip nije laka kategorija. 532 01:02:16,609 --> 01:02:18,945 Sranje! 533 01:02:23,032 --> 01:02:28,579 Deo ovog brodogradili�ta je iznajmljen Norind�eru i saradnicima. 534 01:02:30,290 --> 01:02:34,294 �ta dosad imamo? Mora da je Norind�er na� �ovek. 535 01:02:34,419 --> 01:02:38,923 Recimo da brodovima doprema drogu i otprema novac. 536 01:02:39,048 --> 01:02:43,260 U slede�a 24 �asa do�i �e isporuka. -Tako je. 537 01:02:43,970 --> 01:02:46,556 I �ta sad da radimo? 538 01:02:46,681 --> 01:02:49,017 �ta je ovo? 539 01:02:50,184 --> 01:02:52,645 Zaboga! 540 01:02:59,152 --> 01:03:01,738 �ta ne valja na ovoj slici? 541 01:03:02,113 --> 01:03:06,242 Zaboga! Vojska? Nacionalna garda? -Majku mu! 542 01:03:30,975 --> 01:03:34,353 Voleo bih da zavirim u to skladi�te. 543 01:03:37,231 --> 01:03:40,777 Prvo moramo da u�emo u brodogradili�te. 544 01:03:40,902 --> 01:03:43,279 �ekaj malo, Frenk. 545 01:03:43,655 --> 01:03:47,241 Nemoj pogre�no da me shvati�. 546 01:03:47,867 --> 01:03:50,953 Ali vi�e nismo u policiji. 547 01:03:52,830 --> 01:03:58,002 Pa? -Mi smo dobrovoljci, kao i ti. 548 01:03:58,127 --> 01:04:01,506 I �ta to zna�i? -Ni�ta, prati�emo te svuda. 549 01:04:01,631 --> 01:04:07,136 �eli da ka�e da bi sva trojica trebalo zajedno da odlu�ujemo. 550 01:04:08,429 --> 01:04:13,559 Treba da imamo komitet? -Ne, demokratiju. -Da glasamo? -Da. 551 01:04:13,684 --> 01:04:19,648 Naravno. Predlo�ite ne�to pa �emo glasati. -Dobro. -Hajde, predlo�ite. 552 01:04:20,733 --> 01:04:23,861 Ja? -Za�to da ne? Hajde. 553 01:04:24,862 --> 01:04:31,076 Dobro. Predla�em da ti smisli� plan napada koji �emo slediti. 554 01:04:35,498 --> 01:04:40,669 Da, sla�em se. -Onda �e biti jednoglasno. Takvo je nare�enje. 555 01:04:41,546 --> 01:04:46,634 Jesmo li sad gotovi s ovim sranjem? -Jesmo. -Dobro, hajdemo odavde. 556 01:04:49,887 --> 01:04:56,185 Mislite da sam vas zvao zbog viskija. Ja se brinem za Frenkija i momke. 557 01:04:56,477 --> 01:05:03,901 I ja, Tomi. �ta je bilo na traci? -Dvojica su pri�ali o nekoj isporuci. 558 01:05:04,026 --> 01:05:08,948 Jedan od njih je bio krupna riba. Norsinger ili Noringer. 559 01:05:09,073 --> 01:05:12,285 Norind�er? -Taj! Znate ga? 560 01:05:12,869 --> 01:05:16,455 Da, mislim da sam �uo za njega. 561 01:05:17,123 --> 01:05:19,167 Proveri�emo ga, Tomi. 562 01:05:19,292 --> 01:05:21,627 Mnogo ti hvala. 563 01:05:22,003 --> 01:05:26,049 Ne brini se za na�e drugare. Ne�emo dati da upadnu u nevolju. 564 01:05:26,174 --> 01:05:30,386 Kapetane, uzmite pi�e pre nego �to odete. -Ne, na du�nosti sam. 565 01:05:30,511 --> 01:05:34,598 Hvala �to ste svratili. -�uvaj se. 566 01:07:05,064 --> 01:07:11,028 Zaboga, svi kontejneri imaju la�ne poklopce. -Ne verujem svojim o�ima. 567 01:07:11,570 --> 01:07:15,991 Ima dovoljno kokaina da se napravi skija�ka staza. 568 01:07:17,410 --> 01:07:24,374 A �ta ka�ete na ovo, majku mu! -Da zovemo poja�anje? -Vrhunska roba. 569 01:07:25,042 --> 01:07:28,837 Na vrhu zabranjene liste Stejt departmenta. 570 01:07:29,422 --> 01:07:34,092 Uvozi se droga, izvozi oru�je. U sredini se Norind�er bogati. 571 01:07:35,052 --> 01:07:37,388 Pogledajte to. 572 01:07:38,264 --> 01:07:41,142 Uhvatili smo Norind�era za muda. 573 01:07:41,267 --> 01:07:46,439 Ovde su ume�ana ve�a muda od njegovih. Ovog oru�ja nema u samoposlugama. 574 01:07:46,564 --> 01:07:49,900 �ta vi tamo radite? -Sranje, sagnite se. 575 01:07:51,569 --> 01:07:53,904 Do�avola, dr�ite se. 576 01:08:26,896 --> 01:08:29,146 Pazi! 577 01:08:30,274 --> 01:08:32,610 Hajdemo! 578 01:08:33,277 --> 01:08:35,654 Kre�i! 579 01:08:37,865 --> 01:08:41,493 Kako da iza�em odavde? -Skreni kod one zgrade. 580 01:08:45,122 --> 01:08:49,126 Nevolja! -Nagazi! -Dr�ite se. -Nagazi! 581 01:08:59,061 --> 01:09:02,723 Kojim putem? -Moramo u Ulicu Hambolt. -Gde nam je kombi? 582 01:09:02,848 --> 01:09:06,226 U Ulici Hambolt, skreni levo ovde. 583 01:09:11,607 --> 01:09:13,943 Skreni ovde. 584 01:09:14,818 --> 01:09:17,404 Tra�imo slepu ulicu. 585 01:09:23,410 --> 01:09:27,914 Ovo je Ul. Hambolt. -Sa druge strane mosta je. 586 01:09:28,874 --> 01:09:31,877 Ne�emo uspeti. Ne�emo uspeti! 587 01:09:32,002 --> 01:09:34,213 Ho�emo. Stani, stani! 588 01:09:34,338 --> 01:09:36,674 Ne�emo uspeti! Sranje! 589 01:09:44,664 --> 01:09:46,914 Pazi! 590 01:10:06,662 --> 01:10:12,083 Gospode, imamo njihov prljavi novac. -Slali su ga u Panamu. 591 01:10:12,209 --> 01:10:15,295 Sad �e ostati ovde. -Je li? 592 01:10:15,462 --> 01:10:19,758 Da, otplati�u hipoteku. -Moramo da idemo odavde. 593 01:10:19,883 --> 01:10:22,011 Vejne, idi po kombi. 594 01:10:22,136 --> 01:10:24,346 Hajde da ga spakujemo. 595 01:10:24,471 --> 01:10:27,141 Zaboga, sve same stotke! 596 01:10:27,349 --> 01:10:30,310 Sve u upotrebljavanim stotkama! 597 01:10:33,031 --> 01:10:36,859 Ne moramo da vratimo ovaj novac, ne mo�e mu se u�i u trag. 598 01:10:36,984 --> 01:10:40,996 Tako je. A kome bismo ga i vratili? Mis smo jedini dobri momci. 599 01:10:41,121 --> 01:10:45,909 Tako je, kome bismo ga vratili, Frenk? -Novac je na�. Hajde, idemo. 600 01:10:49,371 --> 01:10:53,917 Idi na autoput i vozi. Vidi ovo, imamo milione dolara. 601 01:10:54,042 --> 01:10:57,429 Mo�emo da ih razbijemo s ovim. Mo�emo da ih zbri�emo. 602 01:10:57,554 --> 01:11:01,221 Sla�em se. Zadr�a�emo ovo. Da�emo Aniti deo. -Apsolutno. 603 01:11:01,416 --> 01:11:05,178 Slu�aj ovog seronju, imamo vi�e novca nego on. 604 01:11:05,304 --> 01:11:07,581 To! 605 01:11:11,235 --> 01:11:17,358 Frenk, kuda �emo? -Vozi dok ne smislimo �ta �emo s tim. -Zadr�a�emo ga. 606 01:11:17,483 --> 01:11:21,195 Zbog svakog siroma�nog po�tenog policajca, zbog Hod�a. 607 01:11:21,320 --> 01:11:26,408 Mo�i �u da kupim onaj motorni �amac o kom sanjam. -Zaboga! -�ak dva. -Sranje! 608 01:11:26,533 --> 01:11:29,452 �ta je bilo? -Saobra�ajna policija. 609 01:11:33,624 --> 01:11:36,710 �ifra 86. -Samo polako. 610 01:11:37,044 --> 01:11:40,964 Ubij seronju, ne�emo stati. Ubi�emo ih. -�ta da radim, Frenk? 611 01:11:41,089 --> 01:11:43,717 Samo polako, opusti se. 612 01:12:00,484 --> 01:12:03,070 Ovo je bilo previ�e blizu. 613 01:12:04,488 --> 01:12:07,824 Od policajaca do ubica policajaca. 614 01:12:08,408 --> 01:12:10,953 Zaboga! Slu�aj nas �ta pri�amo. 615 01:12:11,078 --> 01:12:14,915 �uj, hajde da uzmemo gajbu piva i smislimo �ta �emo. 616 01:12:15,040 --> 01:12:19,544 Da, upravo nam to treba, malo trezvenog razmi�ljanja. 617 01:12:40,583 --> 01:12:42,785 Mislio sam da �e� uzeti gajbu. 618 01:12:42,910 --> 01:12:46,621 Imao sam samo tri dolara, nije imao da mi razmeni stotku. 619 01:12:46,746 --> 01:12:50,033 �to mu nisi dao sto? -Za gajbu piva? 620 01:12:52,411 --> 01:12:54,746 A gde je moje? 621 01:12:55,539 --> 01:12:57,874 Kod njega. 622 01:13:01,503 --> 01:13:05,048 Dobro, gospodo, sad kad smo uspostavili demokratiju, 623 01:13:05,173 --> 01:13:07,551 �ta �emo dalje? 624 01:13:07,759 --> 01:13:12,722 Ne�emo se napiti od dva piva, hajde da sakrijemo ovo. 625 01:13:14,808 --> 01:13:17,185 Gde �emo ga sakriti? 626 01:13:18,937 --> 01:13:21,273 Znam pravo mesto za to. 627 01:13:31,116 --> 01:13:35,621 Pet i sto hiljada. -Koliko ti ima�? Pet i po i �est. 628 01:13:35,746 --> 01:13:39,916 Sedamnaest plus pet i... -Koliko je to?! 629 01:13:40,876 --> 01:13:46,172 Dvadeset dva i po miliona. Gore-dole par stotina hiljada. 630 01:13:48,592 --> 01:13:53,263 Dobro, ali sigurno je pravi, je li? Ovo je pravi novac? 631 01:13:53,388 --> 01:13:55,932 Sasvim sigurno je pravi. 632 01:13:58,393 --> 01:14:00,937 Hajde da ga sakrijemo. 633 01:14:01,605 --> 01:14:06,025 Dvadeset dva i po miliona dolara, a mi sedimo u kenjari. 634 01:14:06,276 --> 01:14:08,487 Ko �e da zauzme poziciju? 635 01:14:08,612 --> 01:14:12,407 Molim? -Ti si na� vo�a, Frenk. 636 01:14:13,283 --> 01:14:15,785 Ugasite svetlo, jebite se! 637 01:14:22,167 --> 01:14:26,713 Povrati�u. -Ja stojim u govnima do kukova, a ti �e� da povrati�? 638 01:14:26,838 --> 01:14:29,174 Niko ne�e povratiti. 639 01:14:32,886 --> 01:14:38,392 Mislim da �u ja povratiti. -Zaboga! Daj mi slede�u vre�u i �istimo se odavde! 640 01:14:38,517 --> 01:14:40,852 Do�avola. 641 01:14:42,229 --> 01:14:47,108 U ovu nisi stavio kamenje, kretenu! -Sranje. -Potopi je. 642 01:14:49,528 --> 01:14:51,863 Zaboga! 643 01:15:00,413 --> 01:15:02,999 Primiri�emo se i �eka�emo. 644 01:15:03,166 --> 01:15:08,212 Proceni�emo situaciju. Mo�da i ne znaju da smo to bili mi. 645 01:15:08,463 --> 01:15:11,925 Jedno je sigurno. Ne�emo potro�iti ni dolar tog novca. 646 01:15:12,050 --> 01:15:14,386 Zaboga! 647 01:15:21,268 --> 01:15:23,603 Tomi Grogan. 648 01:15:25,397 --> 01:15:28,149 Znaju da smo to mi. 649 01:16:42,766 --> 01:16:47,311 Mama, �ta je bilo? -D�astine, be�i odavde! Ostani sa bebom. 650 01:17:07,916 --> 01:17:10,418 U redu je, du�o. Mama je ovde. 651 01:17:15,715 --> 01:17:18,802 Idi niz ulicu i potra�i pomo�. 652 01:17:23,223 --> 01:17:25,558 Uzmi sestru. 653 01:17:28,394 --> 01:17:32,315 Budi pa�ljiv. Be�i! 654 01:17:33,358 --> 01:17:35,693 Odlazi! 655 01:17:36,778 --> 01:17:39,113 Odlazi! 656 01:17:40,448 --> 01:17:42,825 D�astine! 657 01:17:45,453 --> 01:17:49,832 �ta je bilo? -Juri mamu. -Pobrini se za njega. 658 01:18:07,725 --> 01:18:09,853 Frenk! 659 01:18:09,978 --> 01:18:12,313 Frenk. 660 01:18:12,564 --> 01:18:17,026 Bo�e! -U redu je. -Bo�e! 661 01:18:18,027 --> 01:18:20,864 Deca! -Deca su dobro, napolju su. 662 01:18:20,989 --> 01:18:25,285 Je li ona dobro? -Jeste. -Vejne, u redu je. 663 01:18:26,703 --> 01:18:32,125 Mama. -Idi po Anitu i njenu decu. Idi po Rouz, uzmi sve �to ti treba. 664 01:18:32,250 --> 01:18:35,211 Moramo da na�emo sigurno mesto. 665 01:19:19,047 --> 01:19:22,883 Prvo uvedi decu. -Uzmi ruksak ako mo�e�. 666 01:19:40,860 --> 01:19:44,822 Smestite decu, ja �u doneti opremu iz kola. -Dobro. 667 01:19:45,448 --> 01:19:47,784 Hajde da pogledamo tamo. 668 01:19:52,972 --> 01:19:57,209 Imovina zaplenjena po naredbi okru�nog tu�ioca 669 01:20:07,512 --> 01:20:12,057 Dvadeset dva miliona? -Nije ni �udo �to �ele da nas ubiju. 670 01:20:12,225 --> 01:20:14,977 Rekli ste im. -Rekli su. 671 01:20:17,855 --> 01:20:22,443 I? -Mislim da treba da zadr�imo novac. -Nego �ta! 672 01:20:23,653 --> 01:20:26,572 Predla�em da krenemo ka granici. 673 01:20:26,697 --> 01:20:33,078 Sa 22 miliona mo�emo da kupimo celu dr�avu. -O �emu ti to pri�a�? 674 01:20:33,287 --> 01:20:39,544 Ovaj novac je ubio Hauarda. -Anita, Hod�o ne bi imao ni�ta protiv. 675 01:20:39,669 --> 01:20:42,588 Imao bi, bio je dobar policajac. 676 01:20:42,713 --> 01:20:47,968 �ta god da odlu�imo, mora biti jednoglasno. 677 01:20:49,512 --> 01:20:54,526 Ako izglasamo da ga predamo... -Kome da ga vratimo? Norind�eru? 678 01:20:54,651 --> 01:20:58,913 Zar ne mo�emo da ga damo federalcima? -Ne, Norind�er je federalac. 679 01:20:59,038 --> 01:21:03,471 Zna�i novcu se ne mo�e u�i u trag i vlasti ne znaju da postoji? -Da. 680 01:21:03,617 --> 01:21:06,945 Ali lo�i momci znaju. -Mi bismo znali. 681 01:21:07,405 --> 01:21:11,408 Ostatak �ivota proveli bismo kriju�i se. 682 01:21:11,542 --> 01:21:15,075 Ne �elim da provedem svoj �ivot kao obi�an kriminalac. 683 01:21:15,279 --> 01:21:19,834 Ne bi bila obi�an kriminalac, draga. -Zaboga, Anita, opusti se malo. 684 01:21:19,959 --> 01:21:24,505 Ovo je jedina prilika da se bilo ko od nas obogati. 685 01:21:24,630 --> 01:21:27,758 Razmisli, ovo je tvoja penzija. 686 01:21:31,345 --> 01:21:33,431 Trebalo bi to da uradimo. 687 01:21:33,556 --> 01:21:36,892 Da, ja ka�em da uradimo to. 688 01:21:40,688 --> 01:21:44,650 Slu�ajte, ovo je bio dug i te�ak dan. 689 01:21:45,234 --> 01:21:47,987 Hajde da prespavamo. 690 01:22:02,293 --> 01:22:05,463 Du�o, jesi li budna? -Da. 691 01:22:08,424 --> 01:22:12,720 O �emu razmi�lja�? -O Aniti. 692 01:22:18,976 --> 01:22:21,395 I ja. 693 01:22:25,274 --> 01:22:27,610 Taj novac. 694 01:22:29,487 --> 01:22:32,865 Taj novac je ubio Tomija. 695 01:22:33,532 --> 01:22:36,327 I Hod�a. 696 01:22:37,244 --> 01:22:41,665 Trebalo bi da se popi�amo na taj novac. 697 01:22:50,758 --> 01:22:56,513 Naoru�ana patrola napala je Las Sitas kod granice s Gvatemalom. 698 01:22:56,847 --> 01:23:00,017 Zdravo, Frenk. -Zdravo, Mirna. 699 01:23:02,645 --> 01:23:05,022 Ja vi�e ne igram. 700 01:23:05,356 --> 01:23:09,943 Mo�e� li bilo �ega da se seti�? Gariti. 701 01:23:11,195 --> 01:23:14,156 Dakle, ubili su Tomija. 702 01:23:14,448 --> 01:23:19,870 Za�to bi bilo ko hteo da ga ubije? -Ne znam, upravo sam pitao Mirnu. 703 01:23:19,995 --> 01:23:24,709 Reci mi ne�to o tipu s kojim je Tomi oti�ao. -Nikad ga pre nisam videla. 704 01:23:24,834 --> 01:23:29,380 Tomi je bio prili�no pijan. -Da, naroljao se. 705 01:23:29,505 --> 01:23:33,133 Kapetan Tores mu je doneo fla�u. 706 01:23:33,509 --> 01:23:39,097 Tores je dolazio ovde? -Da, malo pre nego �to �e oti�i s tim tipom. 707 01:23:42,268 --> 01:23:44,603 Frenk. 708 01:23:45,437 --> 01:23:47,815 D�o Tores. 709 01:23:51,360 --> 01:23:53,737 Tores. 710 01:24:04,874 --> 01:24:07,751 Jesi li ti ubio Tomija? 711 01:24:08,419 --> 01:24:12,130 Nisi valjda ti ubio Tomija? 712 01:24:12,548 --> 01:24:19,471 Kao da jesam. Pustio sam da to neko drugi uradi. 713 01:24:24,768 --> 01:24:29,523 Koliko su ti platili da ubije� Tomija Grogana? 714 01:24:30,774 --> 01:24:34,153 Dovoljno. Uzeo sam ne�to novca. 715 01:24:35,487 --> 01:24:37,573 Za�to da ne? 716 01:24:37,698 --> 01:24:42,528 Kakve to veze ima? Koga je jo� briga? Rat je gotov, mi smo izgubili. 717 01:24:42,653 --> 01:24:46,123 Zna�i treba da legnemo i pretvaramo se da smo mrtvi? 718 01:24:46,248 --> 01:24:49,084 Treba sve da dozvolimo tom olo�u? 719 01:24:49,209 --> 01:24:54,131 Je li tako? -Zar ne shvata�? �to ne pro�ita� novine? 720 01:24:54,548 --> 01:25:00,178 Oni sad upravljaju svetom. Mo�da �e �ak i uraditi ne�to dobro. 721 01:25:00,888 --> 01:25:03,474 O �emu to pri�a�, jebote? 722 01:25:03,599 --> 01:25:09,063 Zna� da su mi ubili oca i dva brata kad je Kastro preuzeo Kubu. 723 01:25:09,188 --> 01:25:11,523 Jedan od njih je bio sve�tenik. 724 01:25:11,649 --> 01:25:13,984 Gledao sam to. 725 01:25:14,151 --> 01:25:16,737 To nisi znao, zar ne? 726 01:25:16,945 --> 01:25:19,448 Zna� li kako sam to gledao? 727 01:25:19,573 --> 01:25:22,576 Pu�tali su to na televiziji. 728 01:25:22,701 --> 01:25:26,872 Komuniste moramo zaustaviti po svaku cenu! -Po svaku cenu? -Da! 729 01:25:26,997 --> 01:25:31,710 Po svaku cenu, na svaki na�in. Jebe� zakon. Je li tako, D�o? 730 01:25:31,835 --> 01:25:36,173 Ubije� makroa, kurvu, pandura... Kakve to ima veze? 731 01:25:36,298 --> 01:25:40,052 A ako pri tom i zaradi� malo, za�to da ne? Koga boli dupe? 732 01:25:40,177 --> 01:25:43,013 Sve je to zbog plemenitog cilja. 733 01:25:43,138 --> 01:25:48,310 Da te pitam. Za�to misli� da si imalo bolji od Kastra? 734 01:25:50,700 --> 01:25:56,869 Za�to ne vrati� pare? Obe�avam ti da ne�e dirati tvoju familiju. 735 01:25:56,994 --> 01:26:00,314 Ne mogu ni�ta u�initi za tebe, ali da�u sve od sebe. 736 01:26:00,439 --> 01:26:03,659 Norind�er mo�e da uzme novac ve�eras. 737 01:26:03,784 --> 01:26:09,247 On ne�e do�i. -Do�i �e ili ni�ta od novca. Pogledaj me. 738 01:26:09,456 --> 01:26:13,210 Dobro me poznaje�. Nemam �ta da izgubim. 739 01:26:13,335 --> 01:26:16,463 Spali�u taj novac. -Gde? 740 01:26:17,589 --> 01:26:21,760 Park Kenjon u pono�. Pravimo igrali�te za decu. 741 01:26:21,885 --> 01:26:24,263 Se�a� se dece? 742 01:26:24,638 --> 01:26:29,101 Dece koju tvoji prijatelji dileri kreka upropa��avaju. 743 01:26:29,226 --> 01:26:33,188 Poku�a�u da ih dovedem. -U pono�. -Frenk. 744 01:26:34,815 --> 01:26:39,069 Zaista mi je �ao. -Jebi se! 745 01:26:49,788 --> 01:26:52,332 Za�to da vratimo novac? 746 01:26:52,499 --> 01:26:57,546 Svaki dan rizikujemo �ivot za policiju a ni�ta nas ne pla�aju. 747 01:26:57,671 --> 01:27:01,475 Tako je. A na kraju dobijemo nikakve penzije. 748 01:27:01,600 --> 01:27:05,888 Moja porodica bi ostatak �ivota jela kokice ako bih ja nastradao. 749 01:27:06,013 --> 01:27:09,266 �ekaj malo, o �emu pri�amo? Ja nemam penziju. 750 01:27:09,391 --> 01:27:14,729 Za�to uvek zvu�im kao policajac? -Zato �to jesi policajac. 751 01:27:14,980 --> 01:27:21,069 Godinama vas slu�am kako pri�ate o tim seronjama, olo�u i �ljamu. 752 01:27:21,361 --> 01:27:26,074 Ako uzmemo ovaj bedni novac od trgovine drogom, 753 01:27:26,649 --> 01:27:30,319 ne�emo biti ni�ta bolji od njih. 754 01:27:30,579 --> 01:27:32,915 I? 755 01:27:35,500 --> 01:27:38,420 Ho�emo li glasati? 756 01:27:44,217 --> 01:27:46,595 Izgleda da ne�emo. 757 01:27:49,014 --> 01:27:51,183 Dobro. 758 01:27:51,308 --> 01:27:55,728 Ako je to ispravna stvar, za�to se ose�am ovako usrano? 759 01:27:59,425 --> 01:28:03,962 Ne rade vi�e u policiji, nisu pretnja. Pusti mene da se pobrinem za to. 760 01:28:04,087 --> 01:28:08,734 Dejli je moj prijatelj. Sredi�emo to. Zna da se zeznuo �to je uzeo novac. 761 01:28:08,859 --> 01:28:13,746 Ho�u da mi se vrati sav novac ili �u te ostaviti na cedilu. 762 01:28:15,499 --> 01:28:17,959 Nije me briga za njih. 763 01:28:18,251 --> 01:28:23,047 Mora� da do�e� tamo ili ni�ta od dogovora. U pono�. 764 01:28:27,010 --> 01:28:29,596 Li�i na zamku. 765 01:28:30,222 --> 01:28:32,557 Mo�e biti. 766 01:28:48,740 --> 01:28:51,076 Gospode! 767 01:28:53,662 --> 01:28:55,997 Kako izgleda? 768 01:28:57,082 --> 01:28:59,918 �ta si rekao? -Kako izgleda? 769 01:29:00,252 --> 01:29:02,671 Riki, kako ti on izgleda? 770 01:29:04,172 --> 01:29:06,425 �ta je ovo, maskenbal? 771 01:29:06,550 --> 01:29:12,139 Ne, ozbiljno. Uzeo sam stare prsluke i napravio ove. Po jedan za svakog. 772 01:29:12,264 --> 01:29:15,642 Potpuni telesni oklop, Grosova proizvodnja. 773 01:29:15,767 --> 01:29:19,771 Zaboravi, ne�u ovo da nosim. -Ne, slu�aj me. 774 01:29:19,896 --> 01:29:23,650 Moramo nositi kevlar od glave do pete. 775 01:29:24,860 --> 01:29:27,779 Radi i kad je izno�eno. 776 01:29:28,697 --> 01:29:31,700 Frenk. -Probaj. 777 01:29:34,536 --> 01:29:36,913 Da ti poka�em ovo. 778 01:29:37,998 --> 01:29:43,045 Umesto voki-tokija mo�emo ovo koristiti, bi�e nam slobodne ruke. 779 01:29:43,170 --> 01:29:48,800 Dobro razmi�lja�. -Grose, ti si ne�to posebno. -Najzad si priznao. 780 01:30:55,200 --> 01:30:57,577 Sre�no. 781 01:31:41,538 --> 01:31:43,915 Vejne, spreman? 782 01:31:44,124 --> 01:31:46,626 Ne, ali ipak uradimo to. 783 01:31:47,335 --> 01:31:51,715 Riki? -Nego �ta, spreman sam. 784 01:31:52,882 --> 01:31:55,260 Slu�ajte. 785 01:32:03,017 --> 01:32:05,353 Hvala vam. 786 01:32:05,812 --> 01:32:08,231 Sre�no. 787 01:32:09,149 --> 01:32:11,359 �uvajte se. 788 01:32:11,484 --> 01:32:13,820 Sre�no, Frenk. 789 01:32:20,660 --> 01:32:22,996 Kre�emo. 790 01:33:12,086 --> 01:33:14,964 Dobro, Frenk. Gde je novac? 791 01:33:15,840 --> 01:33:18,384 Gde je Norind�er? 792 01:33:18,509 --> 01:33:20,929 �emu to? 793 01:33:21,262 --> 01:33:26,058 Ne�ete dobiti ni�ta od mene dok ga ne vidim. 794 01:33:27,101 --> 01:33:29,437 Slu�aj... 795 01:33:33,608 --> 01:33:36,819 Dobro, seronjo, vide�e� ga. 796 01:33:38,905 --> 01:33:41,366 Pretresi ga. 797 01:33:50,667 --> 01:33:53,002 Nema ni�ta. 798 01:33:58,675 --> 01:34:01,010 Sve je �isto. 799 01:35:21,674 --> 01:35:25,511 Vidi, vidi. Poslednji pobunjenik. 800 01:35:25,636 --> 01:35:30,058 Gde je novac? -Hteo si da povredi� moju porodicu. 801 01:35:30,183 --> 01:35:34,312 Boli me dupe za tebe, tvoju porodicu i ceo tvoj jadni svet. 802 01:35:34,437 --> 01:35:38,816 Me�a� se u ne�to �to ne razume�, gospodine. Ako si patriota... 803 01:35:38,941 --> 01:35:41,944 Dosta s tim patriotskim sranjima! 804 01:35:42,069 --> 01:35:46,366 Svaki put kad sjebete ustav, zovete to patriotizmom. 805 01:35:46,491 --> 01:35:51,788 �to se mene ti�e, ti si samo jo� jedno �ubre koje valja drogu. 806 01:35:51,913 --> 01:35:55,290 Ali upravo si napravio kobnu gre�ku. 807 01:35:55,416 --> 01:36:00,296 To je signal. -�ekaj, �ekaj. Smeta mi elisa. 808 01:36:01,464 --> 01:36:04,008 Mora� da puca�, hajde. 809 01:36:04,175 --> 01:36:06,886 Smeta mi elisa, sa�ekaj. 810 01:36:14,769 --> 01:36:17,521 Reci mi gde je novac. 811 01:36:17,897 --> 01:36:20,691 U kenjari. -Molim? 812 01:36:22,109 --> 01:36:24,737 U septi�koj jami. 813 01:36:27,073 --> 01:36:29,408 Proveri, Rise. 814 01:36:29,951 --> 01:36:32,328 Deni, Bobi. 815 01:36:46,676 --> 01:36:49,011 Daj mi no�. 816 01:36:54,934 --> 01:36:57,270 Imamo ga. 817 01:37:00,982 --> 01:37:03,317 Ubij ga. 818 01:37:03,526 --> 01:37:05,903 Be�i, Frenk. 819 01:37:08,322 --> 01:37:10,658 Ne! 820 01:37:17,113 --> 01:37:19,363 Frenk! 821 01:37:27,133 --> 01:37:29,510 Pokrivaj me! 822 01:37:42,440 --> 01:37:44,775 Jebite se! 823 01:37:57,246 --> 01:38:01,333 Idemo! -Da! -Po�uri! 824 01:38:11,802 --> 01:38:14,180 Rise! 825 01:38:26,650 --> 01:38:28,986 Majku vam! 826 01:38:37,620 --> 01:38:39,997 Jebem ti! 827 01:38:44,960 --> 01:38:47,338 Idemo, do�li su panduri! 828 01:38:59,600 --> 01:39:03,520 Pole�i, pole�i! -Ne mogu da vidim. 829 01:39:08,275 --> 01:39:13,447 Brejdene, otkud ti? -Opet u govnima? Linda nas je zvala. 830 01:39:14,198 --> 01:39:16,534 Uspeli smo, idemo! 831 01:39:16,700 --> 01:39:19,036 Pucaj u elisu. 832 01:39:22,081 --> 01:39:26,043 Dobar pogodak. Dobar pogodak, do�avola! 833 01:39:26,168 --> 01:39:30,506 Prenisko leti�! -Pogo�eni smo! 834 01:39:31,549 --> 01:39:33,926 Udari�emo! 835 01:40:22,349 --> 01:40:26,436 Zaboga, Frenk! Trebalo je da zadr�ite ovo. 836 01:40:27,104 --> 01:40:29,481 Do�avola! 837 01:40:33,944 --> 01:40:39,074 Ovaj park posve�en je detektivu naredniku Hauardu Hod�u D�ounsu 838 01:40:39,199 --> 01:40:41,660 Anonimni donatori 839 01:41:26,171 --> 01:41:29,517 U Va�ingtonu, Loren Kalvert izdao je saop�tenje 840 01:41:29,642 --> 01:41:34,338 o Norind�erovom skandalu s oru�jem. -Budite uvereni da ova administracija 841 01:41:34,463 --> 01:41:39,801 nije bila ume�ena, niti podr�ava nelegalnu prodaju oru�ja. 842 01:41:39,927 --> 01:41:47,559 Iako podr�avamo njihov cilj, moramo osuditi sve one koji kr�e zakon SAD. 843 01:41:48,268 --> 01:41:53,982 Li�no, nastavi�u da podr�avam borce za slobodu u Centralnoj Americi 844 01:41:54,107 --> 01:41:58,946 i skuplja�u novac za njih na sve mogu�e legalne na�ine. 845 01:41:59,071 --> 01:42:03,575 Oru�je ne�e prestati da im sti�e sve dok im bude potrebno. 846 01:42:03,700 --> 01:42:08,080 Pru�anje bezuslovne podr�ke je, po mom mi�ljenju, 847 01:42:08,205 --> 01:42:12,000 najbolja stvar koju Amerika mo�e da uradi 848 01:42:12,125 --> 01:42:15,712 kako bi odr�ala u �ivotu duh slobode 849 01:42:15,837 --> 01:42:18,415 i istine. 850 01:42:19,000 --> 01:42:27,000 Obrada: Lemonzoo i loggikg 851 01:42:30,000 --> 01:42:34,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 70312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.