All language subtitles for The Commuter 2018 HDCAM REPACK x264 DADDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,001 --> 00:00:14,001 www.titlovi.com 2 00:00:17,001 --> 00:00:20,959 Samo vijesti, �itavo vrijeme. Ovo je 10-10-WINS 3 00:00:21,111 --> 00:00:23,459 Dobro jutro. 16 je stupnjeva... 4 00:00:23,666 --> 00:00:24,959 Nastavi spavati, draga. 5 00:00:28,001 --> 00:00:31,959 Samo vijesti, �itavo vrijeme. Ovo je 10-10-WINS 6 00:00:32,111 --> 00:00:35,459 Dobro jutro. Sada je 20 stupnjeva i 6 sati. 7 00:00:36,500 --> 00:00:37,759 Danas je srijeda, 24. kolovoza. 8 00:00:42,401 --> 00:00:46,459 Samo vijesti, �itavo vrijeme. Ovo je 10-10-WINS 9 00:00:47,001 --> 00:00:49,459 Dobro jutro. Sada je 22 stupnja i 6 sati. 10 00:00:50,001 --> 00:00:51,459 Danas je �etvrtak, 25. kolovoza. 11 00:00:55,001 --> 00:00:57,459 Obavje�tavaju nas o tome �to se doga�a u ovom trenutku. 12 00:00:57,777 --> 00:00:59,444 Veliki po�ar izbio je u centru... 13 00:01:19,666 --> 00:01:23,059 Danny, sinko. Ustaj, ustaj... 14 00:01:25,001 --> 00:01:26,188 Nisam spavao cijelu no�. 15 00:01:29,001 --> 00:01:30,111 Skoro je 7 sati. 16 00:01:33,705 --> 00:01:35,322 Vidjet �u kupca u podne. -To. 17 00:01:35,464 --> 00:01:36,559 Razgovarao si s njom? -Da. 18 00:01:36,771 --> 00:01:38,101 Dobro jutro. -Dobro jutro, sine. 19 00:01:38,441 --> 00:01:40,351 Za�to imam voza�ku ako ne mogu imati auto? 20 00:01:40,441 --> 00:01:42,351 �kola po�injete sljede�i tjedan? 21 00:01:43,801 --> 00:01:44,801 Prijava za Zero Key, 22 00:01:45,551 --> 00:01:46,551 rok �e sad. 23 00:01:46,851 --> 00:01:48,401 Pitat �u Chrisa Simpsona za preporuku. 24 00:01:51,551 --> 00:01:52,951 Moji prijatelji �e i�i na dr�avni. 25 00:01:53,001 --> 00:01:57,370 �to je? Danny. Naradio si se kao mazga. 26 00:01:57,551 --> 00:01:59,284 Ovo je tvoj sljede�i zadatak. 27 00:01:59,551 --> 00:02:01,001 GOSPODAR MUHA 28 00:02:02,551 --> 00:02:04,551 U redu. Na kojem si poglavlju? -Na polovici petog. 29 00:02:05,551 --> 00:02:07,123 Onaj dio gdje su ga skoro ubili. 30 00:02:08,001 --> 00:02:09,999 Znate da mogu to sam? 31 00:02:10,997 --> 00:02:12,499 Dogurao si dovde sam. 32 00:02:12,516 --> 00:02:14,001 Ho�ete li mi napisati i izvje��e? 33 00:02:14,555 --> 00:02:17,001 Misle da �e s 3 500 $ imati ku�u svojih snova. 34 00:02:18,001 --> 00:02:20,427 Da? -Mo�ete li nam je pokazati u pono�? -Pono�?! 35 00:02:25,771 --> 00:02:28,333 Sveu�ili�te koje smo vidjeli ju�er je privatno, ali isplati se. 36 00:02:32,889 --> 00:02:36,444 Jesi li vidjela koliko ko�ta �kolarina? -Ne uklju�uje smje�taj i hranu. 37 00:02:36,577 --> 00:02:37,751 �to?! 38 00:02:41,077 --> 00:02:42,888 Sna�i �emo se, uvijek je tako. 39 00:02:49,077 --> 00:02:56,606 Sretno. -U redu. Kad si rekla? -Ako ti ne napi�em na papir! -Slu�ao sam! -Nisi! 40 00:02:58,921 --> 00:03:02,298 Ne�u zaboraviti taj pogled... Poku�avam. 41 00:03:03,283 --> 00:03:05,116 Volim te. -To je tako nalik na tebe. 42 00:03:21,077 --> 00:03:22,188 Bok. 43 00:03:28,348 --> 00:03:30,825 Tarrytown postaja 44 00:03:42,164 --> 00:03:46,341 18 tisu�a godi�nje? Du�o, nije to sveu�ili�te, to je pred�kolsko. 45 00:03:48,001 --> 00:03:51,888 �to �ita� sada? -"Orkanski visovi", Charlotte Bront�. 46 00:03:52,444 --> 00:03:54,333 Emily. -Da 47 00:03:54,954 --> 00:03:56,511 Ne�u zaboraviti to lice. 48 00:03:58,432 --> 00:04:01,500 Mislim da su nam se jednom susreli pogledi. Kao u predstavi, zna�. 49 00:04:07,361 --> 00:04:11,777 Moj sin insistira da odem u mirovinu. Ne znam, razmislit �u o tome. 50 00:04:12,001 --> 00:04:13,111 Rutina me ubija. 51 00:04:13,555 --> 00:04:18,001 Kao da je odbrojavanje. Jedno ujutro, druga pri�a nave�er. 52 00:04:18,111 --> 00:04:21,332 Jednog dana �e sve zavr�iti. -�to? -�ivot. 53 00:04:22,435 --> 00:04:26,302 Pa�nju molim. Sve linije su potvr�ene... 54 00:04:29,601 --> 00:04:32,444 Dobro. Vidimo se na povratku. -�uvaj se. 55 00:04:47,926 --> 00:04:52,000 PUTNIK 56 00:04:58,666 --> 00:05:00,800 Moj otac je umro u kad je imao 43. 57 00:05:01,233 --> 00:05:05,000 Ostavi je mene, moju majka i moju bra�a u neizmjernim dugovima. 58 00:05:06,777 --> 00:05:07,777 Hvala. 59 00:05:07,801 --> 00:05:12,344 Do�ao sam iz Irske s ni�im. Izgradio sam budu�nost za sebe i obitelj. 60 00:05:12,405 --> 00:05:15,000 To je razlog za�to radim ovo �to radim. 61 00:05:15,505 --> 00:05:17,561 �titimo mlade obitelji kao va�u. 62 00:05:17,771 --> 00:05:19,000 Re�i �u vam jednu stvar. 63 00:05:19,371 --> 00:05:22,999 Ja i supruga, Karen, naporno smo radili i donosili ispravne odluke. 64 00:05:23,251 --> 00:05:26,999 Mirovinski plan, investicije. �tednja za obrazovanje na�eg sina. 65 00:05:27,551 --> 00:05:32,000 U 2008.... izgubili smo sve. 66 00:05:32,251 --> 00:05:34,999 Dospjela je druga hipoteka. Mi smo likvidirali na�u imovinu. 67 00:05:35,251 --> 00:05:37,000 Smanjili smo tro�kove na minimum, 68 00:05:37,251 --> 00:05:40,567 dok su se banke i Wall Street bogatili. 69 00:05:42,001 --> 00:05:45,654 Ali jedno smo zadr�ali, na�u policu �ivotnog osiguranja. 70 00:05:45,711 --> 00:05:48,800 Po vi�oj stopi, ali znam vas dobro... 71 00:05:49,578 --> 00:05:51,234 Ni 20 ne�e biti dovoljno. 72 00:05:52,005 --> 00:05:55,968 Jeanie, mo�e� li izvu�i policu dugoro�nog osiguranja Sharen Carlson? -Naravno. 73 00:05:56,001 --> 00:05:58,666 Pogledat �u je, nazovem te kasnije. U redu? 74 00:05:59,001 --> 00:06:03,333 Alex Murphy je zvao da potvrdi pi�e kod Pattya O'Brianu, u 44. Ulici. 75 00:06:03,551 --> 00:06:04,656 Hvala. 76 00:06:07,551 --> 00:06:10,421 Uvijek mo�ete zara�unati na Weber&Finch. Da? 77 00:06:10,899 --> 00:06:15,544 Bok, Mike. Mo�emo li razgovarati? -Da. -U mom uredu. -John, slu�aj, morat �u... 78 00:06:17,441 --> 00:06:22,161 10 godina. Samo tako? 79 00:06:23,001 --> 00:06:24,315 Ovo je tvoja otpremnina. 80 00:06:25,001 --> 00:06:28,555 Tvrtka te prebacuje s financijske isplate na produ�enje zdravstvenog. 81 00:06:29,001 --> 00:06:31,111 Daje� mi osiguranje, Frank. 82 00:06:31,333 --> 00:06:34,305 Imat �e� zdravstveno za obitelj, uz naknadu za nezaposlene. 83 00:06:34,683 --> 00:06:37,078 Karen i ja �ivimo od danas do sutra... 84 00:06:38,133 --> 00:06:41,777 Mo�e� nazvati Ljudske resurse. Oni �e ti odgovoriti na sva pitanja. 85 00:06:42,166 --> 00:06:45,577 Jo� imam dvije hipoteke. Moj sin �e i�i na fakultet. 86 00:06:45,999 --> 00:06:47,777 Preostalo mi je pet godina od mirovine. 87 00:06:49,006 --> 00:06:52,111 Imam 60 godina, Frank. 88 00:06:52,555 --> 00:06:54,511 Ni�ta osobno, Mike. 89 00:06:54,855 --> 00:06:57,511 Tvoj mirovinski paket je previsok za tvrtku. 90 00:06:58,155 --> 00:07:01,111 Naporno radi�, igra� po�teno, pravi si vojnik. 91 00:07:01,255 --> 00:07:06,111 Ne zaslu�uje� to. No, stvarnost je da vojnici... 92 00:07:53,676 --> 00:07:56,200 Hej. -Bok, du�o. Kako ide? 93 00:07:57,255 --> 00:07:59,232 Dobro, �to se doga�a, du�o? 94 00:07:59,442 --> 00:08:02,604 Ne �elim te zamarati, ali jesi li i�ao u banku danas? 95 00:08:04,461 --> 00:08:06,621 Ne, mislio sam da �ekamo. 96 00:08:07,001 --> 00:08:09,817 Da, do ovog tjedna, razgovarali smo o tome. 97 00:08:10,801 --> 00:08:12,812 Danny se mora prijaviti na predavanja. 98 00:08:13,001 --> 00:08:15,964 Ako vam ne daju produ�enje hipoteke, �ekovi ne�e pro�i. 99 00:08:16,118 --> 00:08:17,868 Jutros sam poslala �ek za �kolarinu. 100 00:08:18,701 --> 00:08:23,112 Je li sve u redu? -Da, da. Samo sam zauzet. 101 00:08:23,201 --> 00:08:24,521 Ista pri�a kao i uvijek. 102 00:08:24,690 --> 00:08:28,001 U redu, vidimo se ve�eras. -Da. Zbogom. 103 00:08:30,601 --> 00:08:33,160 �ao mi je �to kasnim. -Do�ao si! -Kako si? 104 00:08:33,601 --> 00:08:38,012 Koliko dugo si ovdje? -Od kada mi osiguranje ne dopu�ta ulaz u moju firmu. 105 00:08:38,501 --> 00:08:40,127 Nazdravlje! -Ne! 106 00:08:42,001 --> 00:08:43,818 Jo� dva? Za njega. 107 00:08:45,201 --> 00:08:46,512 Kako je Karen to primila? 108 00:08:50,201 --> 00:08:51,836 Jo� joj nisi rekao? 109 00:08:53,201 --> 00:08:54,212 A �to bih ti trebao re�i? 110 00:08:54,401 --> 00:08:57,131 Ne znam, stari. Da te tip u odjelu otpustio. 111 00:08:57,344 --> 00:09:02,001 Ne zna koliko je to ozbiljno. Nemamo ni�ta u rezervi. 112 00:09:03,001 --> 00:09:06,123 10 godina gradi� dom, �ivot, karijeru. 113 00:09:06,466 --> 00:09:09,723 Dok ti jednoga dana ne ka�u: "Bilo je lijepo." 114 00:09:10,001 --> 00:09:12,520 "Hvala �to si igrao. Evo vam osmrtnica. " 115 00:09:13,064 --> 00:09:15,323 Ho�e� dokaz da si dobar �ovjek pogledaj svoju obitelj. 116 00:09:15,645 --> 00:09:16,738 To je ono �to je va�no. 117 00:09:17,745 --> 00:09:20,874 Napustio si karijeru za njih. Nemoj to zaboraviti. 118 00:09:23,045 --> 00:09:27,023 Sedam godina smo bili partneri. Uvijek si me podr�avao. 119 00:09:28,145 --> 00:09:30,050 Neka netko podr�i tebe ovaj put. 120 00:09:33,494 --> 00:09:34,552 U redu? 121 00:09:35,555 --> 00:09:40,001 Mo�e� zavr�iti poput mene. 45 g., razveden. Moja djeca me mrze. 122 00:09:40,555 --> 00:09:42,430 Da bar opet imam 45 godina. 123 00:09:44,055 --> 00:09:45,101 Kako ti se svi�a... 124 00:09:47,155 --> 00:09:48,799 Dobro je �to si oti�ao. 125 00:09:49,432 --> 00:09:51,001 Policija vi�e nije samo policija. 126 00:09:51,155 --> 00:09:55,001 Politika, usluge, mora� odabrati stranu. 127 00:09:55,455 --> 00:09:59,541 Narednik Hawthorne. -Na�elnik Hawthorne. -�to? -Da, postao je na�elnik. 128 00:10:01,123 --> 00:10:05,001 Ljudi poput tebe i mene, Mike. Mi naporno radimo, trudimo se. To nije va�no. 129 00:10:06,523 --> 00:10:10,551 Slu�benik u urbanizmu po�inio samoubojstvo nakon �to je tu�itelj najavio istragu. 130 00:10:11,023 --> 00:10:13,401 Zbog optu�bi za mito... 131 00:10:13,555 --> 00:10:16,748 U svijetu korupcije smo, nema kruha za obi�ne ljude. 132 00:10:17,355 --> 00:10:18,623 Dolazi ovamo. 133 00:10:21,349 --> 00:10:22,349 Evo ga. 134 00:10:22,355 --> 00:10:24,801 Michael? -David. -Dosta je pro�lo! 135 00:10:25,055 --> 00:10:27,801 Da, da, na�elnik, �estitam. 136 00:10:28,001 --> 00:10:30,901 Provodim vi�e vremena u gradskoj vije�nici nego �to radim svoj posao. 137 00:10:31,355 --> 00:10:32,801 Ide uz funkciju. -Da. 138 00:10:35,055 --> 00:10:36,801 Jo� uvijek prodaje� osiguranje? 139 00:10:37,055 --> 00:10:38,501 Tako je. 140 00:10:39,555 --> 00:10:41,187 �ao mi je �to vas prekidam. 141 00:10:43,055 --> 00:10:44,301 Poru�ni�e. Mo�e na sekundu? 142 00:10:44,355 --> 00:10:47,801 Na�elni�e. Imao sam dvostruku smjenu od 12 sati. Mo�e li to pri�ekati? -Naravno. 143 00:10:50,079 --> 00:10:53,912 Drago mi je �to sam te vidio, Mike. -Tako�er, David. Budi oprezan s njim. 144 00:10:57,055 --> 00:10:58,501 Seronjo. 145 00:11:03,705 --> 00:11:07,501 Slu�aj, Michael kojeg znam ne skriva stvari od svoje supruge. 146 00:11:07,905 --> 00:11:10,177 I nije previ�e ponosan da zatra�i pomo�. 147 00:11:10,343 --> 00:11:12,501 Bit �u dobro. Ne brini. -To govori tvoj irski ponos. 148 00:11:13,005 --> 00:11:15,501 Pravi se javio. -Moram pokupiti sina. 149 00:11:17,605 --> 00:11:19,135 Zar ne mora� na vlak? 150 00:11:19,458 --> 00:11:20,701 Da, koliki je ceh? 151 00:11:21,205 --> 00:11:25,288 Obe�aj mi da �e� re�i Karen kad stigne� doma. -�to? Da si napokon �astio? 152 00:11:25,405 --> 00:11:29,712 Kako ide izreka? �eli� li znati �to Bog misli o novcu, pogledajte kome ga daje. -Da. 153 00:11:30,405 --> 00:11:31,901 Vidimo se. Jim, dovi�enja. 154 00:11:49,105 --> 00:11:51,601 44 do 25. 155 00:12:00,705 --> 00:12:03,186 Mo�e� li to vjerovati? Provjera prtljage tijekom najve�e gu�ve. 156 00:12:03,810 --> 00:12:05,726 Imate li �to za prijaviti? Pro�ite. 157 00:12:08,364 --> 00:12:09,901 Ako ne�to otkucava, neka ga propuste. 158 00:12:10,705 --> 00:12:12,301 Otvorite ruksak, molim vas. -Pro�ao je. 159 00:12:16,205 --> 00:12:19,620 Mike, prodaj mi �ivotno osiguranje prije nego �to dobijem sr�ani udar? 160 00:12:19,705 --> 00:12:22,249 Gospodine, molim otvorite torbicu. Hvala. 161 00:12:23,880 --> 00:12:25,673 Ako vidite sumnjivu ili napu�tenu prtljagu, 162 00:12:25,874 --> 00:12:31,277 nazovite 911 ili obavijestite �uvare...-Pripazi malo! 163 00:12:31,505 --> 00:12:33,201 Hvala na pomo�i. 164 00:12:44,705 --> 00:12:45,801 Zatvaranje vrata. 165 00:13:02,805 --> 00:13:07,101 Ve� sam na vlaku. Ako se i�ta dogodi bit �e to ve�eras. Nema vi�e izgovora. 166 00:13:11,005 --> 00:13:12,501 Zna� li kako se zove? -Tko? 167 00:13:13,805 --> 00:13:17,001 Ta te �ena gleda kao da zna ne�to �to mi ne znamo. 168 00:13:19,256 --> 00:13:20,501 Ne vidim nikakvu �enu. 169 00:13:23,005 --> 00:13:24,393 Je li sve u redu? 170 00:13:25,005 --> 00:13:26,936 Da, da, idemo sjesti u kola do? 171 00:13:27,385 --> 00:13:30,211 Ne. Moram se popu�iti. Moja prostata je ve�a od tvoje glave. 172 00:13:40,220 --> 00:13:41,951 Provela sam no� bez spavanja... 173 00:13:47,705 --> 00:13:50,679 Mo�ete li me �uti? Kabeli su u redu, ali nema napona. 174 00:13:50,705 --> 00:13:53,601 Popravit �emo kada stignemo, u redu? -Prijem. 175 00:13:53,705 --> 00:13:54,994 �to ako poku�am ovo? 176 00:13:55,705 --> 00:13:58,601 Isuse, Jimmy. �to to radi�? -Nisam ni�ta u�inio. 177 00:13:59,475 --> 00:14:01,858 Hej, Tarrytown. U ovom vagonu ne radi klima ure�aja. 178 00:14:02,410 --> 00:14:04,416 Na�i si sjedalo naprijed dok jo� mo�e�. 179 00:14:04,805 --> 00:14:06,076 Izgleda� iscrpljeno, Sam. -Da. 180 00:14:06,483 --> 00:14:11,301 Ovdje sam ve� 32 godine. Ako vlak me ne ubije, ljudi �e. -Znam. 181 00:14:21,005 --> 00:14:22,959 Prestani! Odmakni se! 182 00:14:23,005 --> 00:14:25,301 Eto razloga za�to se nisam udala. 183 00:14:28,005 --> 00:14:29,825 Samo idi! 184 00:14:37,005 --> 00:14:39,522 Ostali su zainteresirani. Otvori o�i! 185 00:14:40,153 --> 00:14:41,939 Rekao sam vam da ne ula�ete toliko. �to? 186 00:14:43,595 --> 00:14:44,669 Ozbiljno? 187 00:14:45,772 --> 00:14:49,792 Ozbiljno? Ovo je dizajnersko odijelo. Zna�i li vam to i�ta? Naravno da ne. 188 00:14:50,322 --> 00:14:51,352 Da? 189 00:14:52,317 --> 00:14:55,026 Ako je kratkoro�na mjenica rije�i je se. Prodaj je ili baci u sme�e. 190 00:14:55,495 --> 00:14:57,801 Prona�i ne�to za razmjenu. Trebamo novac. 191 00:14:59,124 --> 00:15:01,969 Idem na veliko. Rekao sam mu da nikoga nije briga. 192 00:15:01,995 --> 00:15:03,752 Karte, molim. 193 00:15:08,379 --> 00:15:10,087 Hvala, imate li kartu, mlada damo? 194 00:15:10,355 --> 00:15:12,987 Ako kupite kartu na vlaku, moram vam naplatiti kaznu. 195 00:15:13,355 --> 00:15:15,111 To je pu�iona. -Ne mora� mi re�i. 196 00:15:16,355 --> 00:15:17,599 Svi, izvadite karte. 197 00:15:20,055 --> 00:15:22,599 Hvala, hvala puno. -Sutradan, sutradan. 198 00:15:23,355 --> 00:15:24,799 Mora� spustiti noge sa sjedala, du�o. 199 00:15:24,955 --> 00:15:26,984 Mogu li vidjeti kartu? -�teta. 200 00:15:27,662 --> 00:15:30,030 Zave�i! Naravno da znam o �emu govorim, koliko 201 00:15:30,055 --> 00:15:32,221 godina ovo radim? Reci mi. -Morate li ba�? 202 00:15:33,001 --> 00:15:34,915 Jeste li vi morali staviti taj jeftini parfem? 203 00:15:35,777 --> 00:15:36,825 Karte, molim. 204 00:15:37,001 --> 00:15:38,606 Ne, ne razgovaram s tobom. -Hvala. 205 00:15:39,669 --> 00:15:40,819 Hajde, po�uri se. 206 00:15:41,328 --> 00:15:42,389 Zbogom. 207 00:15:43,338 --> 00:15:45,498 U redu, po�alji mu to. 208 00:15:48,224 --> 00:15:50,017 Dolazite na stanicu 68. Ulice . 209 00:16:07,001 --> 00:16:13,367 Napu�tanje postaje 68. Ulice. Sljede�a stanica: 86. Ulica. 210 00:16:22,001 --> 00:16:25,993 �etiri godine: pro�itali ste ih sve. Ovo je za zadnju. Ne bih uspio bez vas, Danny 211 00:16:32,001 --> 00:16:33,567 Steinbeck? 212 00:16:34,001 --> 00:16:37,347 Neki ka�u da je njegovo najbolje djelo pismo koje je napisao svom sinu. 213 00:16:39,519 --> 00:16:41,329 Va�a knjiga? -Da. 214 00:16:43,110 --> 00:16:44,309 Oh, oprostite. 215 00:16:47,329 --> 00:16:48,343 Hvala vam. 216 00:16:54,352 --> 00:16:57,378 Prvi put putujem vlakom. Prava zbrka. 217 00:16:59,001 --> 00:17:02,875 Putujete li �esto? -Svaki dan, zadnjih 10 godina. 218 00:17:03,073 --> 00:17:05,469 10 godina? Sigurno poznajete sve na ovom vlaku? 219 00:17:06,608 --> 00:17:09,548 Redovne putnike, da. Pa, njihova lica, uglavnom. 220 00:17:10,001 --> 00:17:12,837 Oprostite, jesmo li se ve� sreli? -Ne, ja sam Joanna. 221 00:17:14,001 --> 00:17:15,577 Michael. -Michael. 222 00:17:19,023 --> 00:17:22,800 Koliko pro�e izme�u postaja, 4 minute? -Da, manje-vi�e. 223 00:17:23,558 --> 00:17:24,859 �etiri minute. 224 00:17:25,728 --> 00:17:28,227 Ljudi idu unutra-van. To je tako �aroliko. 225 00:17:29,229 --> 00:17:31,615 Dosa�ujem vam, zar ne? -Ne. 226 00:17:32,234 --> 00:17:33,996 Dosa�ujem. Vi samo �elite �itati knjigu. 227 00:17:37,153 --> 00:17:40,346 To je... O�enjen sam. 228 00:17:41,166 --> 00:17:42,330 Oh, ja tako�er. 229 00:17:43,569 --> 00:17:47,004 �ao mi je. -Prou�avam ljudsko pona�anje. To je profesionalna deformacija. 230 00:17:47,166 --> 00:17:50,021 Biti u braku? -Ne, maltretirati ljude. -Oh. 231 00:17:50,706 --> 00:17:52,298 Volim razgovarati s ljudima. 232 00:17:54,909 --> 00:18:00,333 Dobro. U svom poslu vi sjednete i zapo�nete razgovor. Zatim? 233 00:18:00,423 --> 00:18:03,512 Pa, recimo da u ovom vagonu ima oko 100 ljudi. 234 00:18:03,523 --> 00:18:07,312 Postoji 16 tipova osobnosti koje definira psihologija. 235 00:18:08,425 --> 00:18:11,770 Mogu pretpostaviti da ima oko 6 ljudi svake vrste 236 00:18:12,233 --> 00:18:14,867 koji razli�ito reagiraju na zadanu situaciju. 237 00:18:16,120 --> 00:18:19,342 Moj je zadatak odgovoriti na jedno pitanje. 238 00:18:19,512 --> 00:18:20,593 Koje? 239 00:18:21,543 --> 00:18:25,925 Kakva si ti osoba? -Ja? Trebate pitati moju �enu. 240 00:18:29,412 --> 00:18:31,721 Napravimo eksperiment. -Eksperiment? 241 00:18:32,123 --> 00:18:34,649 Bezbolan. Postavit �u vam teoretsko pitanje. 242 00:18:36,057 --> 00:18:37,131 U redu. 243 00:18:41,715 --> 00:18:46,600 �to bi bilo kad bih vas zamolila da napravite jednu sitnicu? 244 00:18:48,949 --> 00:18:52,363 To je ne�to za �to ste obu�eni samo vi. 245 00:18:52,952 --> 00:18:56,101 To je ne�to �to vama nije va�no, ali moglo bi 246 00:18:56,126 --> 00:18:59,207 duboko utjecati na pojedinca na ovom vlaku... 247 00:18:59,878 --> 00:19:01,078 Biste li to u�inili? 248 00:19:01,804 --> 00:19:03,819 Htio bih znati kakva je to stvar. 249 00:19:04,001 --> 00:19:05,987 Je li to va�no? -Pa, ja mislim da jest. 250 00:19:06,579 --> 00:19:10,866 I ne biste znali posljedice onoga �to ste u�inili. -A za�to bi onda to u�inio? 251 00:19:13,501 --> 00:19:15,547 Zato �to bi bili nagra�eni. 252 00:19:16,900 --> 00:19:18,033 Aha. 253 00:19:19,501 --> 00:19:22,282 A �to je ta nagrada? 254 00:19:29,837 --> 00:19:35,255 U kupaonici drugog vagona mo�da mo�ete prona�i paket. 255 00:19:35,869 --> 00:19:41,451 Skriven je. A unutar tog paketa je 25 tisu�a dolara. 256 00:19:42,956 --> 00:19:49,613 Taj novac je va�, plus 75 tisu�a u gotovini ako napravite to �to tra�im. 257 00:19:51,304 --> 00:19:52,659 Ne razumijem. 258 00:19:54,807 --> 00:19:56,866 Jednoj osobi nije mjesto na ovom vlaku. 259 00:19:57,278 --> 00:20:01,017 Sve �to morate u�initi je prona�i je. Samo to. 260 00:20:02,001 --> 00:20:05,412 Ta osoba nosi torbu. Ne znate kakvu. 261 00:20:05,870 --> 00:20:08,135 Ali unutar te torbe je ne�to ukradeno. 262 00:20:11,001 --> 00:20:14,781 Osoba se naziva Prynne. Nije joj to pravo ime. 263 00:20:15,001 --> 00:20:18,465 Bit �e na vlaku do postaje Cold Spring. 264 00:20:21,218 --> 00:20:25,486 Ako prona�e� nju i torbicu, 100 tisu�a dolara je tvoje. 265 00:20:28,001 --> 00:20:30,383 Nemoj si�i s vlaka prije nego �to prona�e� torbu. 266 00:20:31,001 --> 00:20:34,085 Nemojte govoriti nikome o ovoj ponudi. -Pri�ekajte trenutak. -Jednostavno je. 267 00:20:34,601 --> 00:20:36,505 Mislio sam da je ova situacija teoretska? 268 00:20:37,601 --> 00:20:40,744 To je sitnica. Ne�e biti te�ko biv�em policajcu. 269 00:20:40,901 --> 00:20:45,239 �ekajte. Kako vi znate? -Sti�emo do 86. Ulice.-Oh, ovdje izlazim. -Ozbiljno? 270 00:20:48,370 --> 00:20:51,844 Mora� odlu�iti do sljede�e postaje. Kakva si ti osoba? 271 00:20:53,501 --> 00:20:56,844 Budite oprezni kada napu�tate vlak... 272 00:21:05,501 --> 00:21:08,258 Napu�tanje postaje 86. Ulice. -�to? 273 00:22:40,501 --> 00:22:41,853 �ali� se? 274 00:23:42,401 --> 00:23:45,432 Oprostite. -Ne �eli� ovdje sjediti. Nema klima ure�aja. 275 00:23:45,501 --> 00:23:47,994 Zapravo sam se nadao da �ete mi pomo�i. 276 00:23:48,191 --> 00:23:50,042 Tra�im nekoga. Prijatelja. 277 00:23:50,201 --> 00:23:51,327 U redu. 278 00:23:51,926 --> 00:23:54,922 Ide do Cold Springa i pitao sam se imate li 279 00:23:54,947 --> 00:23:57,941 zapis o tome gdje tko ulazi i silazi s vlaka? 280 00:23:58,201 --> 00:24:01,959 Naravno, snimam fotografije i obavljam ankete. Znate. 281 00:24:02,159 --> 00:24:03,558 Zna� �to mislim. 282 00:24:03,673 --> 00:24:07,594 Stari, ima� karte i zone. Kupuje� kartu za postaju. 283 00:24:07,801 --> 00:24:11,189 Ja ukucam zonu i stavim ga na sjedalo. To je sve. 284 00:24:13,186 --> 00:24:15,933 To je s dnevnim kartama ili... 285 00:24:16,601 --> 00:24:18,437 Ka�e� da tra�i� svog prijatelja, zar ne? -Da. 286 00:24:19,001 --> 00:24:20,353 Ne zna� kako izgleda? 287 00:24:21,101 --> 00:24:24,222 Pita� me o putnicima, o protokolu... 288 00:24:24,501 --> 00:24:26,194 Znam da zvu�i glupo. 289 00:24:26,501 --> 00:24:31,392 Pri�ali smo samo na internetu i rekla je da �e biti ovdje. �ivi u Cold Springu. 290 00:24:32,001 --> 00:24:34,548 Dogovorili ste spoj na Internetu? 291 00:24:35,596 --> 00:24:36,980 U vlaku? 292 00:24:39,526 --> 00:24:41,152 Ne mogu ti pomo�i, stari. 293 00:24:41,360 --> 00:24:42,529 Nitko ne mo�e. 294 00:24:44,474 --> 00:24:48,417 U redu. -U redu. Samo polako i sretno. 295 00:25:08,001 --> 00:25:09,999 Dolazimo u 110. Ulicu. 296 00:25:20,470 --> 00:25:23,811 Hej, jesi li ti Michael? Michael MacCauley? -Da. 297 00:25:24,739 --> 00:25:26,799 Jeste li prona�li ono �to ste tra�ili? -�to? 298 00:25:30,863 --> 00:25:35,816 Pa, ho�e� li to u�initi? -Ne. Ne mogu. 299 00:25:36,052 --> 00:25:40,649 Mislili su da �e� to re�i. -�ekaj, trenutak. �to je to? 300 00:25:41,004 --> 00:25:45,027 Upozorenje Ako jo� niste primijetili, nadgledaju vas. 301 00:25:49,101 --> 00:25:54,794 Napu�tamo 110. Ulicu. Sljede�a stanica: 125.Ulica. 302 00:26:21,660 --> 00:26:23,693 Tony, mogu li uzeti tvoj telefon? -�to? 303 00:26:23,801 --> 00:26:24,969 Tvoj telefon. Moj je ukraden. 304 00:26:25,119 --> 00:26:28,692 Moram nazvati nekog. Hitno je. Molim te. 305 00:26:29,017 --> 00:26:31,535 Da, u redu, ali nema signala do sljede�e postaje. 306 00:26:31,601 --> 00:26:33,519 Mo�da pozadi, ako ima� sre�e. 307 00:26:33,701 --> 00:26:36,064 Nemoj prekinuti moju igru. 308 00:26:42,389 --> 00:26:44,594 NEMA SIGNALA -Jesi li saznao tko je ona? 309 00:26:45,501 --> 00:26:48,505 �ena koju sam ti spomenuo, ona koji te je promatrala? 310 00:26:49,678 --> 00:26:52,203 Pretpostavio sam da si je oti�ao potra�iti. 311 00:26:54,501 --> 00:26:56,903 Hej, ne�u te osu�ivati. 312 00:27:04,101 --> 00:27:07,865 Da li ti smeta ako uzmem sportsku sekciju? -Nema problema, uzmi. -Hvala. 313 00:27:09,001 --> 00:27:11,194 Yankees protiv Red Soxa. -Aha. 314 00:27:11,481 --> 00:27:14,733 Nedostaje samo 5 pobjeda da osiguraju doigravanje. Osje�am se vrlo samouvjereno. 315 00:27:21,606 --> 00:27:23,601 Moj sin mi ne dopu�ta da gledam na televiziji. 316 00:27:24,233 --> 00:27:26,940 NAZOVITE POLICIJU. -Ka�e da mi je lo�e za tlak. 317 00:27:28,521 --> 00:27:31,201 Kao da bih dobio sr�ani da pobjede. MOJA OBITELJ JE U OPASNOSTI. 318 00:27:31,301 --> 00:27:33,059 Ne razumijem za�to je tako zabrinut. 319 00:27:34,863 --> 00:27:37,714 Vi�e pazi na mene nego na svoj posao. 320 00:27:38,301 --> 00:27:42,262 Da, to je ono �to dobijem za podu�avanje sina da u�ini pravu stvar. 321 00:27:43,157 --> 00:27:46,554 Hej, idem do �anka po pivo. Za�to ne bi sa mnom? 322 00:27:47,101 --> 00:27:48,561 Ne mogu. 323 00:27:53,418 --> 00:27:54,610 Moram nekog nazvati. 324 00:28:06,199 --> 00:28:07,225 Hajde, Karen, javi se. 325 00:28:07,489 --> 00:28:09,602 Broj koji poku�avate nazvati nije dostupan... 326 00:28:13,817 --> 00:28:17,388 Policijska postaja 336. -Detektiva Murphya, molim. -Pri�ekajte. 327 00:28:18,301 --> 00:28:20,650 Nije tu. Mo�ete li ostaviti poruku? -Molim vas, 328 00:28:20,675 --> 00:28:23,023 na njegov mobitel, hitno je. Ja sam mu prijatelj. 329 00:28:25,101 --> 00:28:29,526 Bok Murph, ja sam, Michael. Slu�aj, na vlaku sam taman ispred Harlema. 330 00:28:32,301 --> 00:28:34,369 Ne znam �to se doga�a. 331 00:28:34,701 --> 00:28:39,870 �ena je do�la niotkuda i �eli da prona�em sumnjivog putnika koji nosi torbicu. 332 00:28:40,324 --> 00:28:41,399 Murph, mislim da... 333 00:28:43,236 --> 00:28:46,176 Samo po�aljite nekoga u moju ku�u i nazovite me na ovaj broj, u redu? 334 00:28:54,301 --> 00:28:57,999 Dolazite na stanicu 125. Ulice. 335 00:28:59,301 --> 00:29:00,755 Vidimo se sljede�i put. 336 00:29:12,119 --> 00:29:14,899 Napu�tamo 125. Ulicu. 337 00:29:15,101 --> 00:29:17,945 Sljede�a stanica: Yankee stadion. 338 00:29:24,042 --> 00:29:25,947 Murph? Halo? 339 00:29:26,037 --> 00:29:29,743 Prihvatili ste ponudu, Michael. A onda si prekr�io pravila. 340 00:29:29,887 --> 00:29:33,912 �alim narode, stajemo zbog crvenog. Krenut �emo za koju minutu. 341 00:29:34,101 --> 00:29:35,199 �to je dovraga ovo? 342 00:29:36,101 --> 00:29:40,247 Pogledaj kroz prozor. Kri�anje MLK-ove i Lexingtonove, po�uri. 343 00:29:40,720 --> 00:29:42,321 Jugoisto�ni ugao. 344 00:29:52,101 --> 00:29:55,999 �to �eli� od mene? -Samo �elim da prihvati� svoju odgovornost. 345 00:29:56,101 --> 00:30:00,535 Svi moramo odabrati. Nitko te nije prisilio da uzme� taj novac. 346 00:30:01,101 --> 00:30:02,530 Mo�ete li ga vidjeti? 347 00:30:07,101 --> 00:30:09,521 Ne�emo dopustiti nikome da razgovara s policijom. 348 00:30:11,980 --> 00:30:14,608 Nisam mu ni�ta rekao. -Oboje znamo da to nije istina. 349 00:30:23,101 --> 00:30:24,322 Bo�e! 350 00:30:25,077 --> 00:30:27,646 �to ste napravili? -U�inio si to ti. Bio je to tvoj izbor. 351 00:30:28,101 --> 00:30:33,039 Prona�i Prynne. Prona�i torbu. Ili �e biti jo� posljedica. 352 00:30:33,737 --> 00:30:35,097 Jeste li vidjeli �to se dogodilo? 353 00:30:35,101 --> 00:30:37,213 Slu�aj me dobro. -Ne, ti slu�aj. 354 00:30:37,394 --> 00:30:41,199 Imam pristup svakome, gdje god bio. Tvojoj supruzi Karen, sinu Dannyu. 355 00:30:41,298 --> 00:30:45,499 Ako stavite ruku na moju �enu ili mog sina, kunem se Bogom... 356 00:30:45,555 --> 00:30:49,630 Tra�ila sam od vas sitnicu. Ne mora biti komplicirano. 357 00:30:50,001 --> 00:30:51,899 Nemoj da povrijedim one koje volite. 358 00:30:52,001 --> 00:30:53,650 �ekajte, �ekajte. 359 00:30:54,701 --> 00:30:57,787 Jednodnevni putnici imaju karte na sjedalima. 360 00:30:57,997 --> 00:31:01,892 Mogu odrediti tko ide u Cold Spring. -To je napredak. 361 00:31:02,001 --> 00:31:03,899 �to je u torbi? �to da radim kad ja na�em? 362 00:31:04,001 --> 00:31:05,699 Provjerite d�ep va�eg kaputa. 363 00:31:09,001 --> 00:31:10,245 Zna� li �to je to? 364 00:31:10,508 --> 00:31:12,049 To je GPS oda�ilja�. 365 00:31:12,427 --> 00:31:14,704 Barem va�a karijera policajaca nije bila gubitak vremena. 366 00:31:15,144 --> 00:31:17,278 Stavite ure�aj u torbu, i to je to. 367 00:31:18,148 --> 00:31:23,253 Jo� tri stanice do postaja Dobbs Ferry. Sti�ete u 7 sati. I Michael... -�to? 368 00:31:23,789 --> 00:31:25,370 Vratite mobitel vlasniku. 369 00:31:44,301 --> 00:31:45,443 Cold Spring 370 00:32:31,001 --> 00:32:32,310 Znate li tko sjedi ovdje? 371 00:32:42,001 --> 00:32:45,499 Oprostite. Ide li ovaj vlak do Tenmile Rivera? -Da. 372 00:32:45,719 --> 00:32:47,467 Tako sam i mislio. Hvala. 373 00:33:28,001 --> 00:33:30,899 Dolazimo na stanicu Yankee stadion. 374 00:33:31,001 --> 00:33:32,299 Yankee stadion. 375 00:33:49,551 --> 00:33:53,917 Nisam mogao pre�uti. Vi ste broker, zar ne? 376 00:33:54,796 --> 00:33:56,504 Kako vam mogu pomo�i? 377 00:33:57,001 --> 00:33:59,198 Nisam vas vi�ao na ovom vlaku ranije. 378 00:34:00,001 --> 00:34:01,658 Postoji razlog. 379 00:34:04,001 --> 00:34:05,678 Putujete na posao ili...? 380 00:34:06,585 --> 00:34:11,099 U redu, moja supruga i ja se pripremamo za mirovinu i tra�imo brokera. 381 00:34:11,813 --> 00:34:13,860 Radim za jednu od najve�ih banaka na svijetu. 382 00:34:14,001 --> 00:34:16,570 Izvrsno, to je to�no... -Ne predstavljamo ljude poput vas. 383 00:34:19,861 --> 00:34:24,585 Idete u Cold Spring. Mislio sam da se mo�da susre�ete s klijentom? 384 00:34:25,101 --> 00:34:26,735 Za�to mislite da idem u Cold Spring? 385 00:34:27,896 --> 00:34:30,083 Ja... -Koji je va� problem? 386 00:34:30,101 --> 00:34:33,427 Da pogodim, odijelo, cipele i sat... 387 00:34:34,127 --> 00:34:36,242 Rekao bih da ste radili 20 g. u prodaji i sad �elite 388 00:34:36,267 --> 00:34:38,743 svoju �tednju iskoristiti za 3-tjedni izlet u Maui? 389 00:34:55,722 --> 00:34:56,753 Da? 390 00:34:57,399 --> 00:35:00,509 Idem vlakom u neku vukojebinu. Nikada nisam trebao napustiti Goldman Sachs. 391 00:35:00,996 --> 00:35:05,760 Hej, g. Goldman Sachs. U ime ameri�ke srednje klase... Jebi se! 392 00:35:09,601 --> 00:35:13,093 Oprosti prijatelju, �ujem te. Nije bilo ni�ta. 393 00:35:22,153 --> 00:35:24,199 Duga�ak dan, zar ne, Sherri? -Da. 394 00:35:25,201 --> 00:35:28,944 Ti si bio zauzet, tamo-amo kroz vlak �itavo vrijeme? 395 00:35:29,001 --> 00:35:33,699 Karen me tjera da vi�e vje�bam, pa ili vlak ili pilates. 396 00:35:34,984 --> 00:35:36,903 Kako ti je obitelj? -Dobro. Dobro. 397 00:35:38,580 --> 00:35:42,612 Dani �e po�eti studirati na Syracuseu. -Sigurno si ponosan. -Da. 398 00:35:43,609 --> 00:35:47,729 Da, sada odlu�uje izme�u stana ili sobe. Stana-sobe... 399 00:35:50,180 --> 00:35:51,917 Oprostite. Zdravo? 400 00:35:52,001 --> 00:35:55,652 Studirate na Columbiji, zar ne? Va�a ko�ulja... 401 00:35:57,596 --> 00:36:01,160 Studirate fotografiju? Primijetio sam da nosite torbu za foto-aparat. 402 00:36:04,360 --> 00:36:06,360 Ne znam. �ao mi je. 403 00:36:19,201 --> 00:36:21,499 Oprostite. Mo�ete li pri�ekati? 404 00:36:25,001 --> 00:36:26,899 Prokletstvo! -�to to radite? 405 00:36:28,796 --> 00:36:30,042 Jeste li ludi? 406 00:36:30,601 --> 00:36:33,499 �to je ovo? -Ni�ta, samo... Ostavite to. 407 00:36:33,950 --> 00:36:36,711 La�ne osobne? -Nisu moje, kunem se. 408 00:36:36,875 --> 00:36:41,820 Pripadaju mom de�ku. Pitao mogu li ih uzeti sa sobom jer �e on sigurno biti uhva�en. 409 00:36:43,195 --> 00:36:45,875 Jeste li policajac? -Ne, nisam policajac. 410 00:36:46,201 --> 00:36:50,155 Da va� de�ko stvarno brine o vama, ne bi tra�io da radite ovakve stvari. 411 00:36:52,001 --> 00:36:53,286 Znam. 412 00:36:53,466 --> 00:36:57,699 Napu�tamo postaju Dobbs Ferry. Sljede�a stanica: Tarrytown. 413 00:37:03,001 --> 00:37:04,699 AKO PRIMIJETITE SUMNJIVO PONA�ANJE 414 00:37:21,001 --> 00:37:25,199 AKO PRIMIJETITE, RECITE NE�TO. -Jesi li siguran? -Mo�da nije ni�ta. 415 00:37:25,501 --> 00:37:29,799 Slu�aj, vidio sam da su sjedili zajedno, a nakon 125. su se razdvojili. 416 00:37:30,001 --> 00:37:31,299 Svatko u drugi vagon. 417 00:37:31,501 --> 00:37:33,499 Ne znam �to da ka�em... 418 00:37:33,601 --> 00:37:37,314 Ja sam ovla�ten provjeriti torbu samo ako je ostavljena. 419 00:37:37,601 --> 00:37:41,863 Zna� da svaki dan putujem. Kao �to sam rekao, mo�da nije ni�ta, ali... 420 00:37:42,001 --> 00:37:44,139 Ako ne�to vidi�, reci ne�to, zar ne? 421 00:37:44,201 --> 00:37:45,952 Mo�e� li ih pokazati? -Da 422 00:37:51,501 --> 00:37:54,605 �ena koja sjedi tamo. Medicinska sestra. 423 00:37:56,101 --> 00:37:58,572 Mu�karac u drugom vagonu, Afro-amerikanac, s gitarom. 424 00:37:58,949 --> 00:38:02,075 I je jo� jedan u stra�njem vagonu. Svi idu u Cold Spring. 425 00:38:27,017 --> 00:38:31,761 Oprostite, g�o Moram slijediti nasumi�ni sigurnosni protokol i provjeriti torbu. 426 00:38:32,466 --> 00:38:34,523 Za�to? -Dopustite mi da provjerim. 427 00:38:34,604 --> 00:38:40,654 Hej, �to radi�?! -Provjera. -Znam svoja prava! -Nastavite �itati. Ne mije�ajte se. 428 00:38:41,034 --> 00:38:44,044 G�ice, molim vas. -Za�to ja? -Smirite se, samo mi 429 00:38:44,069 --> 00:38:47,017 daj svoju torbicu. -Za�to? Za�to ja? -Molim vas. 430 00:38:47,526 --> 00:38:49,616 Zabrinjava putnike, molim vas. U�inite ono �to 431 00:38:49,641 --> 00:38:51,596 se tra�i. -Naravno, budu�i da sam imigrant! 432 00:38:54,377 --> 00:38:58,799 Ja sam medicinska sestra! Hajde! Ne ubijam ljude, ja ih spa�avam. 433 00:38:58,834 --> 00:39:00,939 Upravo sam vam objasnio, nasumi�na pretraga... 434 00:39:01,034 --> 00:39:04,683 Slu�ajte, imala sam vrlo te�ak dan. -Samo otvorite torbu! -Ne! 435 00:39:05,025 --> 00:39:07,247 Otvorite i pustit �u vas na miru. 436 00:39:13,734 --> 00:39:17,291 Vidim, ali jo� uvijek ne mogu do ni�ega. Trebam vi�e vremena 437 00:39:28,034 --> 00:39:30,965 Tko si ti?! Za�to me slijedi�?! 438 00:39:33,406 --> 00:39:35,110 Za�to provjerava� putnike? 439 00:39:35,385 --> 00:39:36,445 Prynne? 440 00:39:37,044 --> 00:39:38,142 �to si rekao? 441 00:40:02,582 --> 00:40:04,577 Tko si ti? �to zna�? 442 00:40:10,034 --> 00:40:13,521 �to god da radi�, ako zna� �to je dobro za tebe ostavi se toga! 443 00:40:17,593 --> 00:40:20,085 Hej, stari, jesi li dobro? -Da. 444 00:40:33,488 --> 00:40:34,612 Htio mi je ukrasti nov�anik. 445 00:40:48,045 --> 00:40:49,879 Ovaj vlak me izlu�uje. 446 00:41:12,045 --> 00:41:13,322 Halo? 447 00:41:14,417 --> 00:41:15,459 �to? 448 00:41:17,116 --> 00:41:18,166 Tko je to? 449 00:41:21,817 --> 00:41:22,978 U redu? 450 00:41:29,045 --> 00:41:32,293 Mike, za tebe je. Tip tvrdi da je policajac. 451 00:41:34,362 --> 00:41:38,083 Izgleda� lo�e, je li sve u redu? -Samo trenutak. 452 00:41:40,045 --> 00:41:42,226 Mike?-Jeste li poslali nekoga u moju ku�u? 453 00:41:42,399 --> 00:41:44,062 Policija iz Tarrytowna je na putu. 454 00:41:45,349 --> 00:41:46,435 �to se dovraga doga�a? 455 00:41:47,700 --> 00:41:48,726 Mike? 456 00:41:49,366 --> 00:41:52,725 �ena je sjela nasuprot mene. Rekla da joj je ime Joanna. 457 00:41:53,001 --> 00:41:55,779 Ponudila mi je 100 000 $ da na�em nekoga na vlaku. 458 00:41:56,557 --> 00:41:58,291 �eli torbu. 459 00:41:58,601 --> 00:42:00,510 100 000 $? Kakva torba? 460 00:42:01,001 --> 00:42:04,759 Ne znam. Znam da zvu�i ludo. 461 00:42:05,006 --> 00:42:06,616 Prijetili su Karen i Dannyu. 462 00:42:06,850 --> 00:42:09,037 Ubili su �ovjeka, Murph. Gurnuli ga pod autobus. 463 00:42:09,105 --> 00:42:11,220 Isuse Kriste! 464 00:42:12,471 --> 00:42:14,468 Jesi li jo� uvijek na vlaku? -Da. 465 00:42:14,701 --> 00:42:18,034 U redu, nemoj ni�ta u�initi. Imam prijatelja u prometnoj upravi. 466 00:42:19,001 --> 00:42:21,036 Prona�ao sam ga, Murph. Nisam imao izbora. 467 00:42:21,101 --> 00:42:22,184 �to si u�inio? 468 00:42:22,201 --> 00:42:25,800 Dali su mi GPS oda�ilja�. Tip ima 30-ak godina. 469 00:42:25,812 --> 00:42:28,800 Ima crnu torbu. Zmiju tetoviranu na vratu. 470 00:42:29,150 --> 00:42:31,071 Ime mu je Prynne. 471 00:42:31,201 --> 00:42:35,123 Prynne? Jesi li uzeo novac, Mike? 472 00:42:38,201 --> 00:42:40,229 �eli� li moju pomo� kao detektiva ili prijatelja? 473 00:42:40,254 --> 00:42:42,159 Zato �to su to dvije potpuno razli�ite stvari. 474 00:42:43,201 --> 00:42:44,976 �to mi ne govori�, Murph? 475 00:42:46,201 --> 00:42:49,035 Prije 2 no�i kolega u no�noj smjeni je prijavio samoubojstvo, 476 00:42:49,060 --> 00:42:52,307 �lan gradskog poglavarstva za planiranje. 477 00:42:52,382 --> 00:42:53,501 Bio je na vijestima. 478 00:42:54,510 --> 00:42:57,730 Ispada da se tip spetljao s pogre�nim ljudima. 479 00:42:59,701 --> 00:43:01,300 Svemu je svjedo�io netko zvan Prynne. 480 00:43:03,568 --> 00:43:06,998 Ja sam ga identificirao Netko na ovom vlaku �eli ga ubiti. 481 00:43:07,102 --> 00:43:09,571 Isuse! Potukao sam se s tim �ovjekom. 482 00:43:09,797 --> 00:43:12,660 Imam torbu s gotovinom. Upravo sam izgubio posao. 483 00:43:14,401 --> 00:43:15,944 �eli mi podmetnuti. 484 00:43:16,883 --> 00:43:23,122 Dobro, ovako �e�. Na sljede�em stajali�tu si�i...-Halo? 485 00:43:24,401 --> 00:43:25,900 Murph? 486 00:43:31,175 --> 00:43:33,201 Hajde, �to nije u redu s tobom? 487 00:43:33,741 --> 00:43:35,356 �ao mi je, Tony. Hvala ti. 488 00:43:36,883 --> 00:43:38,156 Hvala �to si mi zaribao igricu. 489 00:43:42,401 --> 00:43:45,100 VLADIN ZAPOSLENIK PO�INIO SAMOUBOJSTVO NAKON ISTRAGE. 490 00:43:47,401 --> 00:43:50,100 Za�to �ekamo svjedoka izvan grada? Sumnjivo mi je to. 491 00:43:52,018 --> 00:43:53,385 20 minuta. 492 00:43:53,401 --> 00:43:55,698 U redu. -Nazvat �u agenta Fostera. 493 00:43:56,401 --> 00:43:58,398 Samo se nadam da �e svjedok iza�i iz tog vlaka. 494 00:44:29,192 --> 00:44:30,461 Je li sve u redu? 495 00:46:05,401 --> 00:46:06,687 NEPOZNATI BROJ 496 00:46:10,801 --> 00:46:14,047 Pogledajte �to si u�inio, Michael. Jo� jedan mrtav putnik. 497 00:46:17,201 --> 00:46:18,485 Taj je �ovjek bio savezni agent. 498 00:46:18,526 --> 00:46:23,299 Da, ali nije Prynne. Pogrije�io si. -Ubili ste ga! -A tko je kriv? 499 00:46:23,701 --> 00:46:25,669 Nisam se slo�io s ovim. -Samo si to pri�aj. 500 00:46:26,097 --> 00:46:28,701 Znam da misli� da si dobar �ovjek, ali dio tebe je bio voljan. 501 00:46:28,801 --> 00:46:33,074 Dio tebe je bio u stanju osuditi stranca na neizvjesnu sudbinu. 502 00:46:33,401 --> 00:46:35,329 Dosta igara. 503 00:46:41,101 --> 00:46:43,774 Broj koji poku�avate kontaktirati nije dostupan...-Sranje! 504 00:46:45,701 --> 00:46:47,004 NEPOZNATI BROJ 505 00:46:47,939 --> 00:46:50,214 �elim razgovarati sa svojom �enom. -Ostani sa mnom, 506 00:46:50,239 --> 00:46:52,187 Michael. Jo� uvijek mora� odraditi posao. 507 00:46:52,468 --> 00:46:56,420 Ne namjeravam ni�ta u�initi bez da se uvjerim da su moja supruga i sin dobro. 508 00:46:56,701 --> 00:46:58,701 Sada napu�taju va�u ku�u. 509 00:47:01,301 --> 00:47:03,572 Mama, hajde. Zakasnit �emo. 510 00:47:04,301 --> 00:47:06,063 Danny, jesi li vidio moj prsten? 511 00:47:06,101 --> 00:47:08,914 Kunem se da sam ga ostavila u kupaonici. 512 00:47:10,688 --> 00:47:11,971 Jesi li pitala tatu? 513 00:47:12,601 --> 00:47:14,630 Ne odgovara na svoj telefon, kao i obi�no. 514 00:47:18,211 --> 00:47:19,640 Mama, tko su oni? 515 00:47:20,601 --> 00:47:22,902 Danny, u�i u auto. 516 00:47:23,601 --> 00:47:24,923 Zaklju�aj vrata. 517 00:47:26,958 --> 00:47:27,960 Mogu li vam pomo�i? 518 00:47:28,016 --> 00:47:29,754 Jeste li vi Karen MacCauley? 519 00:47:30,457 --> 00:47:31,519 Da? 520 00:47:31,601 --> 00:47:33,220 Do�ao sam zbog va�eg mu�a. 521 00:47:34,745 --> 00:47:36,655 Oprostite, poznajem vas? 522 00:47:41,138 --> 00:47:42,982 Imate lijepu obitelj, Michael. 523 00:47:44,248 --> 00:47:46,482 Dolazite na stanicu Tarrytown. 524 00:47:46,576 --> 00:47:48,462 Policija je na putu. Upravo sada. 525 00:47:48,707 --> 00:47:53,587 Ako va�i ljudi... -Bili su. Dok nisi odlu�io privu�i previ�e pozornosti.-�to? 526 00:47:54,001 --> 00:47:57,433 Pogledaj kroz prozor. Netko je izvijestio o opasnom tipu na vlaku. 527 00:47:57,601 --> 00:48:00,979 Ti stoji� iznad le�a, zbroji dva i dva. 528 00:48:01,524 --> 00:48:02,526 �to �eli� da u�inim? 529 00:48:02,551 --> 00:48:04,895 Nemoj napustiti vlak i ne dopusti da te uhapse. 530 00:48:22,601 --> 00:48:24,014 Javite mi ako ne�to vidite, u redu? 531 00:48:32,801 --> 00:48:35,199 Dugo radim na ovom vlaku i ka�em vam, stalno putuje. 532 00:48:35,302 --> 00:48:36,564 Mislim da nije opasan. 533 00:48:36,888 --> 00:48:39,499 Rekao nam je da tra�i nekoga na vlaku. 534 00:48:39,702 --> 00:48:42,934 Izmislio je pri�u o sumnjivoj torbi. 535 00:48:43,469 --> 00:48:45,473 A onda se potu�e. 536 00:49:35,508 --> 00:49:38,547 �ao nam je zbog ka�njenje. Uskoro kre�emo. 537 00:49:38,547 --> 00:49:40,908 OPASNO PO �IVOT 538 00:49:41,466 --> 00:49:44,022 Vagoni 1 i 2 su pretra�eni. Nazovite na�elnika. -Da, gospodine. 539 00:49:44,302 --> 00:49:49,810 Vagoni 3 i 4 su pretra�eni. Nismo prona�la ni�ta. -5 i 6 su pretra�eni. -Nije ovdje. 540 00:49:50,550 --> 00:49:51,728 Zavr�ite, de�ki. 541 00:52:03,236 --> 00:52:05,616 To je bilo impresivno. Mislila sam da �e ti pobje�i vlak. 542 00:52:05,827 --> 00:52:08,898 �elim razgovarati sa svojom �enom i sinom! �elim znati da su sigurni! 543 00:52:09,301 --> 00:52:11,773 Jo� su dvije stanice do Cold Springa. Postaja Garrison. 544 00:52:11,799 --> 00:52:15,060 To ti je posljednja prilika da ih ponovno vidi�. 545 00:52:15,269 --> 00:52:17,699 Trebam vi�e vremena! Nemam vi�e tragova! 546 00:52:18,001 --> 00:52:20,645 Pokazao si se sposoban. Smisli rje�enje! 547 00:52:42,744 --> 00:52:46,431 Hej, Manny, klima je prestala raditi. Idem u 3. vagon na provjeru. -Razumijem. 548 00:52:46,564 --> 00:52:48,793 Ispri�avam se. Ovdje je 30 stupnjeva. -Da. 549 00:52:48,981 --> 00:52:51,124 Radim na tome. Radim na tome. 550 00:52:51,124 --> 00:52:53,599 Tarrytown, nisi si�ao? -Sam. 551 00:53:02,001 --> 00:53:04,712 Moj tata je rekao da svakodnevno mo�e� ste�i nove prijatelje. 552 00:53:05,411 --> 00:53:07,289 Opet? -Mo�e. 553 00:53:17,483 --> 00:53:19,876 Dame i gospodo, obavje�tavamo vas da u vlaku 554 00:53:19,901 --> 00:53:22,292 ne radi klima ure�aj, osim u zadnjem vagonu. 555 00:53:23,009 --> 00:53:25,991 Ako se �elite preseliti, nemojte zaboraviti svoje stvari. Hvala. 556 00:53:26,269 --> 00:53:30,650 Dame i gospodo, obavje�tavamo vas da ste u sedmom krugu pakla. Kvragu! 557 00:53:31,899 --> 00:53:32,968 Kakvo putovanje! 558 00:53:50,835 --> 00:53:52,737 Bit �e to nezaboravno putovanje u Cold Spring. 559 00:54:05,250 --> 00:54:07,981 Dobro, 2 para, kraljice i �etvorke. 560 00:54:08,895 --> 00:54:13,180 Hej, Tony. Mogu li upasti? -Dok ima� novca za izgubiti. Upadaj, Mike. 561 00:54:15,078 --> 00:54:16,600 Sto dolara na moje ime. 562 00:54:17,425 --> 00:54:19,951 U redu, Texas Holdem, mo�e? -Naravno. 563 00:54:21,390 --> 00:54:23,070 U redu, gospodo... 564 00:54:24,666 --> 00:54:25,813 Pogledajte karte. 565 00:54:34,608 --> 00:54:37,074 Jesi dobro? -Ne �eli� znati. 566 00:54:37,099 --> 00:54:38,863 Trebao si iza�i dvije stanice ranije? 567 00:54:39,009 --> 00:54:42,908 10 godina putujem ovim vlakom. �elim vidjeti gdje zavr�ava. 568 00:54:43,395 --> 00:54:45,631 Za�to? -�to je s tobom, prijatelju? 569 00:54:46,001 --> 00:54:47,107 Kako to misli�? 570 00:54:48,101 --> 00:54:49,801 Nisam te vidio na ovom vlaku. 571 00:54:51,001 --> 00:54:52,095 Ni ja tebe. 572 00:54:52,301 --> 00:54:55,101 Ne putuje� stalno? -Za�to? 573 00:54:57,501 --> 00:54:58,659 U redu. 574 00:55:00,065 --> 00:55:01,791 Tvoj prijatelj ima problem sa mnom. 575 00:55:02,089 --> 00:55:04,864 Opusti se. -Samo razgovaram. To je sve. 576 00:55:05,661 --> 00:55:08,501 Pa, ako mi �eli� ne�to re�i... 577 00:55:09,646 --> 00:55:10,874 Samo reci. 578 00:55:12,168 --> 00:55:14,267 Samo mi je palo na pamet... 579 00:55:14,723 --> 00:55:16,863 ...ve�ina nas putuje ovim vlakom iz dana u dan, 580 00:55:16,901 --> 00:55:18,748 naklonimo se i pozdravimo jedni druge, 581 00:55:19,401 --> 00:55:22,182 ali koliko se stvarno poznajemo? 582 00:55:22,301 --> 00:55:25,346 �to je s tobom, Mike? �to znamo o tebi? 583 00:55:25,675 --> 00:55:28,514 Po�teno, danas su me otpustili. 584 00:55:28,809 --> 00:55:32,708 Da, nisam imao hrabrosti re�i �eni. 585 00:55:33,101 --> 00:55:35,603 Da, moram se vratiti ku�i da se suo�im s obitelji. 586 00:55:36,101 --> 00:55:39,985 Ali �to da ka�em? Nisam kakvog me zami�ljate. 587 00:55:40,101 --> 00:55:42,740 Kakav otac? Kakav mu�? 588 00:55:44,487 --> 00:55:47,536 Imam 60 godina. �to jo� mogu ponuditi? 589 00:55:48,395 --> 00:55:50,316 Pa, to je bilo vrlo iskreno. 590 00:55:51,130 --> 00:55:55,153 Mislila sam da je moj �ivot sranje. -Ho�emo li igrati ili? -Da. 591 00:55:57,101 --> 00:55:58,934 Oh, ja ispadam. 592 00:55:59,601 --> 00:56:06,642 Pa, danas su mi postavili teoretsko pitanje. -Da? �to? 593 00:56:07,101 --> 00:56:11,099 �ta ako bi vas netko zamolio za sitnicu, ne�to vama neva�no, 594 00:56:11,201 --> 00:56:14,001 ali �to bi moglo bitno utjecati na osobu u vlaku. 595 00:56:14,457 --> 00:56:15,963 Biste li to napravili? 596 00:56:16,801 --> 00:56:18,302 Ne znam. �to ja dobivam? 597 00:56:18,606 --> 00:56:21,884 Stotinu tisu�a dolara. -Apsolutno! 598 00:56:21,884 --> 00:56:24,249 Ali ne zna� �to tra�e od tebe. -Nije va�no. 599 00:56:25,235 --> 00:56:27,093 Pa, �to tra�e? 600 00:56:28,567 --> 00:56:33,409 Osoba ne pripada ovom vlaku. Nosi torbu, ali ne zna� kakvu. 601 00:56:33,734 --> 00:56:37,021 Sve �to mora� u�initi jest prona�i ga prije nego �to iza�e. 602 00:56:37,301 --> 00:56:39,763 To je to? Nije ba� puno, Mike. 603 00:56:40,301 --> 00:56:41,471 Meni ka�e�. 604 00:56:41,901 --> 00:56:46,255 �to se doga�a kad ga na�e�? -Umire. Teoretski. 605 00:56:47,229 --> 00:56:48,650 �to bi ti, Mike? 606 00:56:49,301 --> 00:56:54,375 Skupit �u sve putnike u jedan vagon i objasniti im situaciju. 607 00:56:55,301 --> 00:56:57,404 Ne, ne, mislio sam ho�e� li uzeti novac? 608 00:57:00,682 --> 00:57:05,410 Zna� �to? Ve� jesam. 609 00:57:07,803 --> 00:57:10,954 Vidim pet. -Pet �ega? 610 00:57:11,301 --> 00:57:13,496 Pet osoba koje ne pripadaju. 611 00:57:13,653 --> 00:57:16,197 Petero ljudi koje nikada prije nisam vidio na vlaku. 612 00:57:16,401 --> 00:57:17,828 Gospo�a ovdje, 613 00:57:19,379 --> 00:57:21,495 djevojka s ru�i�astom kosom, kod prozora, 614 00:57:21,501 --> 00:57:23,906 g. Goldman Sachs, tamo, 615 00:57:24,083 --> 00:57:25,619 moj prijatelj s gitarom, 616 00:57:29,599 --> 00:57:30,847 ...i ti. 617 00:57:35,348 --> 00:57:36,741 Ja sam Jackson. 618 00:57:40,792 --> 00:57:42,882 Zna� �to bih ja u�inio? -Reci? 619 00:57:43,065 --> 00:57:48,609 Pa, uzeo bih 100 tisu�a, prona�ao tipa i rekao mu da promijeni vlak. 620 00:57:52,201 --> 00:57:53,582 Dobro. 621 00:57:56,378 --> 00:57:57,510 Ula�em sve. 622 00:57:59,604 --> 00:58:01,572 Ozbiljno? Dobro. 623 00:58:08,653 --> 00:58:12,188 Nisi odgovorio na pitanje. -Koje pitanje? -�to radi� na ovom vlaku? 624 00:58:12,969 --> 00:58:16,602 Mo�da sam poput tebe i �elim vidjeti gdje zavr�ava. 625 00:58:17,001 --> 00:58:18,276 Ispri�aj me. 626 00:58:18,873 --> 00:58:19,985 Zovem. 627 00:58:21,246 --> 00:58:24,273 Ima� mjese�ni pokaz. Ti si redovan putnik? 628 00:58:25,001 --> 00:58:28,260 Da. I imam full house. 629 00:58:30,196 --> 00:58:35,129 �to ima�? -Gotov sam. -�alim slu�aj. 630 00:58:46,001 --> 00:58:48,464 �to ako sam ja tip kojeg tra�ite? 631 00:58:50,001 --> 00:58:52,408 Jesi li? -�to da jesam? 632 00:58:52,408 --> 00:58:56,348 Netko te �eli ubiti. Mogu ti pomo�i, ali trebam znati �to zna�. 633 00:58:56,801 --> 00:58:59,292 Za�to ide� u Cold Spring? �to je u tom kov�egu? 634 00:59:00,507 --> 00:59:02,402 To je samo gitara. -Otvori ga. 635 00:59:02,901 --> 00:59:05,130 Tko sam ja i za�to da vam vjerujem? 636 00:59:05,201 --> 00:59:06,585 Otvori kov�eg. 637 00:59:24,642 --> 00:59:26,076 �to �emo sad? 638 00:59:26,242 --> 00:59:29,094 Ti i ja idemo u prvi vagon i zabarikadirat �emo se unutra. 639 00:59:29,201 --> 00:59:33,053 Tada �ete na�i ubojicu i srediti ga sami? -Poku�at �u. 640 00:59:34,721 --> 00:59:37,098 O�ito nisam Prynne. 641 00:59:39,785 --> 00:59:42,139 Ali mislim da si to ve� shvatio. 642 00:59:42,531 --> 00:59:45,430 Ta je gitara za ljevake. -Kakve to ima veze? 643 00:59:46,601 --> 00:59:48,240 Hej, stari, jesi li dobro? 644 00:59:51,701 --> 00:59:52,802 Da. 645 00:59:53,001 --> 00:59:54,745 Pi�tolj ti je u desnoj ruci. 646 00:59:55,826 --> 00:59:59,127 Sranje, razumijem za�to te je izabrala. 647 01:00:01,001 --> 01:00:03,074 Preostalo je 4-ero putnika. Reci mi tko je? 648 01:00:04,144 --> 01:00:05,265 Ne znam. 649 01:00:06,001 --> 01:00:09,618 Ima� toliko toga za izgubiti i jo� ne zna�? 650 01:00:10,355 --> 01:00:13,191 Ti si ubio tog agenta. -To je tvoja krivica. 651 01:00:13,693 --> 01:00:17,367 Koliko �e ti platiti za ubojstvo svjedoka? -Koliko i tebi, pretpostavljam. 652 01:00:17,791 --> 01:00:19,969 Ali izgleda da ne�e ispasti tako. 653 01:00:20,325 --> 01:00:23,102 Bez obzira koliko ti platili, uvijek �e� biti u dugu. 654 01:00:25,347 --> 01:00:26,429 Tko je Prynne, Michael? 655 01:00:27,201 --> 01:00:28,495 Reci mi, odmah. 656 01:00:29,515 --> 01:00:30,595 Ne. 657 01:00:32,846 --> 01:00:35,081 Nema� pojma s kim se suo�ava�. 658 01:00:35,401 --> 01:00:36,554 A ti? 659 01:00:37,701 --> 01:00:39,925 Da, Michael, imam. 660 01:00:42,157 --> 01:00:44,946 Baci to! -Smiri se. 661 01:00:51,411 --> 01:00:52,983 Okreni se. 662 01:01:36,901 --> 01:01:40,393 Tko je Prynne? -Ne znam. -La�e�! 663 01:02:20,563 --> 01:02:24,155 Nemoj biti glup. Prestani! -Ne dok je Prynne �iv. 664 01:02:26,723 --> 01:02:28,142 Ne�u ti dopustiti da to u�ini�. 665 01:03:20,738 --> 01:03:22,399 Vrijeme istje�e! Tko je Prynne? 666 01:03:22,601 --> 01:03:24,433 Nije va�no. 667 01:03:24,750 --> 01:03:26,160 Va� �ovjek je mrtav. 668 01:03:27,801 --> 01:03:28,957 Ima� li pi�tolj? 669 01:03:32,001 --> 01:03:34,603 Uzmi ga, Michael. Uzmi oru�je. 670 01:03:36,963 --> 01:03:41,351 Ubij Prynne, uzmi torbu i tvoja obitelj �e �ivjeti. 671 01:03:42,144 --> 01:03:43,671 Ne�u to u�initi. 672 01:03:43,807 --> 01:03:47,921 Ne mo�e� imati i ovce i novce. Mo�e� spasiti svjedoka ili svoju obitelj. 673 01:03:49,161 --> 01:03:50,746 Zna� tko je Prynne, zar ne? 674 01:03:51,753 --> 01:03:53,434 Vrijeme je da zavr�i� ono �to si zapo�eo. 675 01:03:59,001 --> 01:04:01,093 Dolazite u stanicu Garrison. 676 01:04:01,338 --> 01:04:04,956 Hej, Mike, �to se dogodilo momku s gitarom? -Si�ao je s vlaka. 677 01:04:08,836 --> 01:04:11,115 Bolje ti je da ne bude neki jeftin smje�taj. Ni slu�ajno. 678 01:04:19,601 --> 01:04:21,201 Sljede�a stanica: Cold Spring. 679 01:04:21,601 --> 01:04:24,201 Ovaj vlak staje u Cold Springu. 680 01:04:43,120 --> 01:04:44,556 Ostajete samo vi. 681 01:04:45,440 --> 01:04:46,764 �to. 682 01:04:49,295 --> 01:04:51,003 Za�to idete u Cold Spring? 683 01:04:52,727 --> 01:04:54,938 To vas se ne ti�e. 684 01:04:56,906 --> 01:04:58,101 �to je u torbi? 685 01:04:58,689 --> 01:05:02,411 Bo�e! Za�to danas svi ho�e moju torbu! Isuse! 686 01:05:03,498 --> 01:05:05,889 Prynne? -�to radite? Pustite me! 687 01:05:06,347 --> 01:05:08,951 �elim ti pomo�i. -Pustite me na miru! U�inite ne�to! -Tko je to? 688 01:05:09,001 --> 01:05:11,214 Koji je va� problem? -Mike, ostavi g�u na miru. 689 01:05:11,301 --> 01:05:13,584 Zar ne razumije�? �eli te ubiti. 690 01:05:13,601 --> 01:05:15,863 Svjedo�ili ste zlo�inu i imate ne�to �to ona �eli. 691 01:05:16,100 --> 01:05:19,366 Ne�to za �to je spremna ubiti! -Mora� je pustiti, Mike. 692 01:05:19,601 --> 01:05:21,516 Pusti je, Mike. -Daj mi svoj mobitel! 693 01:05:21,920 --> 01:05:23,870 Ne mi�ite se! Sjedite! 694 01:05:27,830 --> 01:05:29,205 Molim te, daj mi mobitel. 695 01:05:42,956 --> 01:05:46,404 Du�o, nisam to mislio, bio sam bijesan. Moramo razgovarati. 696 01:05:49,101 --> 01:05:51,440 Spreman sam te saslu�ati. 697 01:05:55,001 --> 01:05:59,501 Ne razumijem �to je va� problem, ali nisam osoba koju tra�ite. 698 01:06:01,263 --> 01:06:05,877 Moj de�ko i ja smo imali �udnu sva�u. 699 01:06:07,278 --> 01:06:10,969 Jer nije bio siguran da li �eli ostati ovdje... 700 01:06:12,892 --> 01:06:17,070 Zato sam, �im sam zavr�ila s poslom, krenula doma. 701 01:06:18,986 --> 01:06:20,866 Oprostite. Uzmite ga, uzmite. 702 01:06:22,515 --> 01:06:23,746 �ao mi je. 703 01:06:25,684 --> 01:06:27,084 Oni �e ubiti moju obitelj. 704 01:06:28,793 --> 01:06:29,931 Nije nitko preostao! 705 01:06:32,339 --> 01:06:33,392 �estero dnevnih putnika. 706 01:06:34,241 --> 01:06:35,417 �est karata. 707 01:06:36,417 --> 01:06:38,034 �estero ih ide u Cold Spring. 708 01:06:39,714 --> 01:06:41,216 Osim... 709 01:06:43,159 --> 01:06:44,781 ...jednog, koji je iza�ao u Garrisonu? 710 01:06:47,473 --> 01:06:51,730 Goldman Sachs. On...on... Bio je u prolazu. 711 01:06:56,397 --> 01:06:57,700 Promijenio je sjedalo. 712 01:07:20,829 --> 01:07:22,901 Prynne 713 01:07:23,542 --> 01:07:25,953 "Grimizno slovo", naravno. 714 01:07:28,001 --> 01:07:29,902 Kupila si kartu za Cold Spring. 715 01:07:32,338 --> 01:07:34,873 Kraj linije, uskoro sti�emo u Cold Spring. 716 01:07:37,540 --> 01:07:38,629 Je li u�injeno? 717 01:07:39,515 --> 01:07:41,521 Je li u�injeno?! -Ne�u to u�initi. 718 01:07:41,701 --> 01:07:43,650 Mislila sam da si spreman na to. Stvarno jesam. 719 01:07:46,365 --> 01:07:50,123 Manny? -Nakon svega, bira� stranca umjesto svoje obitelji? 720 01:07:50,201 --> 01:07:52,133 Sigurno misli� da si junak!? 721 01:07:52,475 --> 01:07:55,440 Ne�u to u�initi, ne�u. 722 01:07:55,440 --> 01:07:58,624 Manny, imamo situaciju s taocima. -Nazvat �u dispe�era. 723 01:07:59,263 --> 01:08:02,487 Ovo je tvoja posljednja �ansa Michael. U�ini to!-Ne! 724 01:08:02,897 --> 01:08:05,525 Prynne ima dokaze o uroti. -Nije bitno! 725 01:08:05,730 --> 01:08:08,910 Ljudi za kojima radim u�init �e sve kako bi se za�titili.-�to?! 726 01:08:09,068 --> 01:08:10,503 Pri�amo o vrlo mo�nim ljudima, 727 01:08:10,696 --> 01:08:16,401 spremni su ubiti tebe, tvoju obitelj i sve na tom vlaku. Razumije�?-Tko su oni?! 728 01:08:16,718 --> 01:08:17,868 Donio si svoju odluku. 729 01:08:18,900 --> 01:08:21,868 Joanna, za koga radi�? -Sada �e svi umrijeti. 730 01:08:28,432 --> 01:08:31,277 Stupio sam u kontakt s policijom. -Zaustavi vlak! -Razumijem. 731 01:08:34,593 --> 01:08:37,964 Zaustavi vlak, odmah! Povuci ko�nicu. Odmah! 732 01:08:40,269 --> 01:08:42,339 U redu, svi, dr�ite se! 733 01:08:53,005 --> 01:08:54,304 Hvala. 734 01:08:54,917 --> 01:08:56,568 Ka�e da �e sti�i za minutu. 735 01:08:56,825 --> 01:09:00,113 Policija je spremna. Morate uzeti izjavu u sigurnoj ku�i, bez zezancije. 736 01:09:01,442 --> 01:09:03,049 Za�to se ne zaustavlja? -Ne znam. 737 01:09:15,101 --> 01:09:19,014 Sam, kunem se, nemam ni�ta s tim. -Manny! -To nije dobro. 738 01:09:19,101 --> 01:09:20,111 Bo�e! 739 01:09:22,439 --> 01:09:24,395 Pomozi mi da ga otvorim. Zaglavilo se! 740 01:09:38,030 --> 01:09:39,901 Vlakovo�a je mrtav, ne mogu otvoriti vrata! 741 01:09:40,001 --> 01:09:41,901 Ne mogu pristupiti upravlja�koj plo�i! 742 01:09:42,907 --> 01:09:46,205 Centralo, �ujete li me? Ko�nice ne rade! 743 01:09:46,434 --> 01:09:48,191 Nema na�ina da zaustavimo vlak! 744 01:09:48,201 --> 01:09:53,475 Oslobodit �u vam prugu.-�to? -Oslobodit �u vam prugu.-Razumijem. 745 01:09:54,521 --> 01:09:56,601 Oslobodit �e nam prugu. -�to?! 746 01:09:56,901 --> 01:09:59,586 Postoji zavoj, neposredno prije Beacona. 747 01:09:59,629 --> 01:10:03,150 Ako u�emo sa vi�e od 100 km/h na sat, izletjet �emo. 748 01:10:04,401 --> 01:10:09,246 Putnici su svi u zadnjim kolima. Mo�emo li ga otkva�iti? -Moramo probati. Hajde! 749 01:10:12,007 --> 01:10:13,289 Uklonit �emo spojnice. 750 01:10:13,401 --> 01:10:17,985 Postoji sigurnosni zasun, ali mo�e mu se pristupiti samo ispod vagona. 751 01:10:21,336 --> 01:10:23,141 Netko �e ga morati pridi�i, 752 01:10:23,301 --> 01:10:26,740 a netko se mora spustiti i otpustiti zasun. 753 01:10:30,719 --> 01:10:34,351 Nema �anse! Ne�u i�i dolje! -Samo... -Nije me briga! 754 01:10:34,529 --> 01:10:38,294 Samo iza�i i spusti se niz ljestve! -Ja idem! -Da, idi ti. 755 01:10:38,591 --> 01:10:41,801 Reci putnicima da se pripreme! -Mo�e. 756 01:10:45,601 --> 01:10:48,019 Imamo oko 2 minute. Iskoristi ih. 757 01:10:48,620 --> 01:10:50,601 Samo mirno, ostanite sabrani U redu? Samo mirno. 758 01:10:51,407 --> 01:10:53,304 Budite mirni. -Za�to? 759 01:10:53,304 --> 01:10:55,495 Nemam vremena za rasprave, g�o! Sjednite! 760 01:10:55,631 --> 01:10:57,566 Samo sjednite. Sjednite! 761 01:10:57,601 --> 01:10:59,163 Sjedim. 762 01:12:11,501 --> 01:12:13,008 Lanac se zaglavio. 763 01:12:26,501 --> 01:12:28,822 Na taj na�in ne�e� ni�ta posti�i Donijet �u sjekiru. 764 01:12:43,005 --> 01:12:46,619 Ili vlak ili ljudi. Uvijek sam znao da �e to biti vlak. 765 01:14:32,358 --> 01:14:34,206 Otvorite vrata! -Jeste li dobro? 766 01:14:35,106 --> 01:14:37,181 Moj Bo�e! -Moramo iza�i. -Neka netko otvori vrata. 767 01:14:37,686 --> 01:14:40,487 Smirite se. Nemojte izlaziti s vlaka, molim vas, poslu�ajte! 768 01:14:40,959 --> 01:14:42,984 Otvorite vrata. -Moramo iza�i odavde. 769 01:14:46,248 --> 01:14:49,995 Jacksone, zatvori vrata. Ovo jo� nije gotovo, jo� uvijek smo u opasnosti! 770 01:14:51,384 --> 01:14:55,091 Uzmite novine. Pokrijte prozore. Koristite vodu, sok, bilo �to! 771 01:14:55,199 --> 01:14:57,275 Ovo je ludo, Mike. -Hajde! 772 01:14:57,543 --> 01:14:58,839 Uzmite vodu. Pokrijte prozore! 773 01:15:12,452 --> 01:15:13,963 Za�to to radimo, Mike? 774 01:15:14,099 --> 01:15:18,145 U�inite to! Ne znamo tko je vani, tko nas gleda. Poku�avaju nas ubiti! 775 01:15:24,799 --> 01:15:28,548 Znam da se bojite, ali trebam va�u pomo�. Nitko ne mo�e oti�i. 776 01:15:28,799 --> 01:15:31,538 Ne jo�, sve dok se ne uvjerimo da smo na sigurnom. 777 01:15:32,829 --> 01:15:35,381 Ubili su nedu�ne ljude, izbacili vlak iz tra�nica, 778 01:15:35,899 --> 01:15:38,928 i to samo da bi prona�li svjedoka. 779 01:15:41,601 --> 01:15:43,399 Ima ne�to �to �ele. 780 01:15:46,099 --> 01:15:49,108 Rekli su mi da, ako vas ne ubijem, ubit �e moju �enu i sina. 781 01:15:49,291 --> 01:15:51,965 Ali nikada ne bih napravio ono �to ti ljudi �ele. 782 01:15:52,991 --> 01:15:56,265 Trebam tvoju pomo�. Moram znati za�to te �ele mrtvu. 783 01:16:02,199 --> 01:16:03,223 Kako se zove�? 784 01:16:04,199 --> 01:16:06,751 Sofia. -Sofia. 785 01:16:08,199 --> 01:16:10,036 U redu je 786 01:16:10,199 --> 01:16:11,258 Do�i. 787 01:16:19,199 --> 01:16:21,976 Ne�u dopustiti da te povrijede, u redu? 788 01:16:23,073 --> 01:16:24,551 Mogu li pogledati u tvoju torbu? 789 01:16:38,199 --> 01:16:40,154 Ovo? To je ono �to �ele? 790 01:16:42,660 --> 01:16:43,665 Zna� li za�to? 791 01:16:43,899 --> 01:16:47,200 Zbog Rickya. Bilo je njegovo. 792 01:16:47,501 --> 01:16:50,060 Tip koji se bacio s 35. kata? 793 01:16:50,299 --> 01:16:52,293 Ricky se nije ubio. 794 01:16:52,599 --> 01:16:55,026 Bila si tamo kada se to dogodilo? 795 01:16:58,299 --> 01:16:59,465 U redu je, reci mi. 796 01:17:02,299 --> 01:17:03,591 Reci mi �to si vidjela. 797 01:17:06,787 --> 01:17:08,532 Ricky je urbanisti�ki planer. 798 01:17:09,776 --> 01:17:12,000 Neke no�i bi radili do kasno, 799 01:17:13,013 --> 01:17:16,210 pa sam odlazila u njegov ured da zavr�im zada�u. 800 01:17:17,199 --> 01:17:19,219 �ekala sam Rickya pored dizala, 801 01:17:20,514 --> 01:17:22,381 kad su se pojavila dvojica mu�karaca. 802 01:17:23,199 --> 01:17:27,046 Nisam vidjela njihova lica, ali su tra�ili Rickyja. 803 01:17:29,299 --> 01:17:32,442 Sakrila sam se da se ne na�em u neprilici. 804 01:17:34,601 --> 01:17:36,450 Ali oni su �eljeli ne�to od njega. 805 01:17:38,001 --> 01:17:44,137 Tada su se svi po�eli derati, a onda sam �ula buku. 806 01:17:44,886 --> 01:17:48,299 Ozlijedili su ga. Mogla sam �uti kako vri�ti. 807 01:17:48,401 --> 01:17:50,899 Rekao im da ono �to tra�e nije kod njega, da je u stanu. 808 01:17:51,401 --> 01:17:53,013 Uzela si to. -Naravno. 809 01:17:53,601 --> 01:17:54,947 Samo sam �eljela pomo�i. 810 01:17:59,045 --> 01:18:00,614 Zatim sam pogledala kroz procijep... 811 01:18:02,130 --> 01:18:03,323 ...i vidjela sam tog �ovjeka. 812 01:18:03,701 --> 01:18:05,829 Dr�ao je Rickyja i udarao ga. 813 01:18:06,401 --> 01:18:11,791 Rekao mu je ne�to o plemenitosti. -Plemenitosti? 814 01:18:12,075 --> 01:18:16,345 Da �e poginuti u poku�aju da u�ini pravu stvar i da ne vrijedi biti plemenit. 815 01:18:17,073 --> 01:18:19,130 A onda,... 816 01:18:29,101 --> 01:18:31,413 Nisam znala �to u�initi. 817 01:18:32,728 --> 01:18:33,879 Znam 818 01:18:34,043 --> 01:18:37,919 Uzeo sam to i pobjegla. -Za�to nisi nazvala policiju? 819 01:18:38,101 --> 01:18:39,430 Nisam mogla. 820 01:18:40,933 --> 01:18:43,321 Zato �to su ubojice bili policajci. 821 01:18:45,557 --> 01:18:46,741 O, moj Bo�e! 822 01:18:48,248 --> 01:18:54,000 Sljede�i dan sam oti�la kod prijateljice. Ona je znala nekoga iz FBI-a. 823 01:18:54,331 --> 01:18:59,709 Agent Garcia je rekao je da je disk dokaz i da sam svjedok. 824 01:19:00,101 --> 01:19:05,224 Rekao mi je da ne�u biti sigurna u gradu. Da idem na vlak u 6:25 za Cold Spring., 825 01:19:05,972 --> 01:19:07,114 I da �e me za�tititi. 826 01:19:08,444 --> 01:19:10,414 Nisi rekla nikome drugome? -Ne. 827 01:19:12,132 --> 01:19:14,956 Tvoja prijateljica vjeruje tom agentu Garciji, da? 828 01:19:16,851 --> 01:19:18,279 Ne znam. 829 01:19:20,401 --> 01:19:22,312 Netko �eli da nestane�. 830 01:19:23,401 --> 01:19:27,647 A ako nije on, tko? 831 01:19:41,805 --> 01:19:42,912 Bo�e! 832 01:19:47,892 --> 01:19:49,106 Spremni! 833 01:19:55,523 --> 01:19:57,389 Hajde, pokret, pokret! 834 01:20:14,603 --> 01:20:15,738 MacCauley! 835 01:20:19,638 --> 01:20:22,982 Ovdje na�elnik David Hawthorne, ja sam nadle�an. 836 01:20:24,801 --> 01:20:26,469 Hajde, idi, idi! 837 01:20:28,001 --> 01:20:31,362 Vlak je okru�en. Ne mo�ete pobje�i. 838 01:20:32,001 --> 01:20:33,004 �isto je. 839 01:20:35,001 --> 01:20:36,342 Bacite oru�je. 840 01:20:36,501 --> 01:20:40,257 Moji ljudi �e u�i i otpratiti taoce na sigurno mjesto. 841 01:20:40,701 --> 01:20:42,100 Ne budite uznemireni. 842 01:20:42,101 --> 01:20:46,587 Ne�emo vas povrijediti-To je rutinski postupak. Dobro smo, bit �emo sigurni. 843 01:20:48,297 --> 01:20:49,741 Nitko ne�e biti povrije�en. 844 01:21:05,356 --> 01:21:07,349 Isuse, vani je �itava vojska. 845 01:21:13,101 --> 01:21:15,037 Agent Garcia, do�ite. 846 01:21:16,001 --> 01:21:19,848 Trebam takti�ku jedinicu spremnu za ulazak. -Da, gospodine. 847 01:21:20,001 --> 01:21:21,209 Hvala. 848 01:21:22,001 --> 01:21:23,128 A snajperisti? 849 01:21:26,001 --> 01:21:31,473 Strijelci, govori nadle�ni. �elim znati kad ga budete imali na ni�anu. -Razumijem. 850 01:21:31,701 --> 01:21:34,201 Ovo izgleda lo�e Mike. -Bit �emo dobro, obe�ajem. 851 01:21:39,411 --> 01:21:44,949 MacCauley, tvoj prijatelj �eli u vlak. �eli razgovarati s tobom. 852 01:22:14,301 --> 01:22:20,401 U �ivo iz Beacona, gdje je vlak izletio s pruge. Jo� nema izvje��a o poginulima. 853 01:22:22,601 --> 01:22:23,781 Natrag. 854 01:22:24,001 --> 01:22:26,123 Natrag, natrag. 855 01:22:29,290 --> 01:22:30,763 Imamo zvu�nik kod poru�nika Murphija. 856 01:22:34,701 --> 01:22:38,401 Prema na�em izvoru na mjestu, biv�i NY policajac 857 01:22:38,601 --> 01:22:41,724 je oteo vlak i uzeo putnike za taoce. 858 01:22:46,774 --> 01:22:48,143 Mike, kako ide? 859 01:22:49,501 --> 01:22:52,915 Zna� protokol. Ako ne postignemo dogovor, specijalci �e upasti na silu. 860 01:22:56,122 --> 01:22:57,414 Stari, samo �elim razgovarati. 861 01:23:01,301 --> 01:23:03,667 Gdje je moja obitelj? Rekao si da su policija na putu. 862 01:23:03,923 --> 01:23:05,375 Bili su, ne znam �to se dogodilo. 863 01:23:05,670 --> 01:23:07,515 Gle, dajemo sve od sebe. 864 01:23:08,487 --> 01:23:09,798 Ne zna� �to se doga�a, Murph. 865 01:23:09,947 --> 01:23:13,901 Onda mi reci. Pusti me da u�em. Nemam oru�je i sam sam. 866 01:23:22,772 --> 01:23:24,034 Koliko ljudi ima� unutra? 867 01:23:27,001 --> 01:23:30,901 �elim ti pomo�i, ali mora� i ti meni. Ako ne polu�im rezultate, povu�i �e me. 868 01:23:31,001 --> 01:23:32,564 Reci mi koliko talaca ima�. 869 01:23:34,001 --> 01:23:37,312 Ne�to moramo napraviti. -Da, ali �to? �to mo�emo u�initi? 870 01:23:39,001 --> 01:23:43,130 Petnaest, dvadeset. -Pa, pusti neke. Koliko god �eli�. 871 01:23:44,038 --> 01:23:45,801 Kako mogu znati da �e biti sigurni? 872 01:23:46,891 --> 01:23:48,355 Taoci? 873 01:23:48,855 --> 01:23:50,360 Postoji netko koga trebam za�tititi. 874 01:23:51,680 --> 01:23:54,738 Ako si zabrinuti zbog ne�ije sigurnosti, pusti ga sa mnom. 875 01:23:57,001 --> 01:23:58,010 Jo� ne. 876 01:23:58,101 --> 01:23:59,601 Ne. 877 01:24:02,959 --> 01:24:05,391 Zajedno smo radili 7 godina i uvijek si me podr�avao. 878 01:24:06,091 --> 01:24:07,877 Sada sam ovdje kako bih ja tebi pomogao. 879 01:24:11,601 --> 01:24:12,601 Mike! 880 01:24:14,401 --> 01:24:16,701 �uj, predla�em ti ne�to. Napravimo razmjenu, u redu? 881 01:24:16,901 --> 01:24:19,591 Pusti neke taoce, a uzmi mene. 882 01:24:37,101 --> 01:24:38,617 Izlaze. 883 01:24:39,101 --> 01:24:40,334 Si�i. 884 01:24:44,101 --> 01:24:45,101 Pripazite. Onamo. 885 01:24:47,101 --> 01:24:49,701 �ini se da su taoci oslobo�eni. 886 01:24:50,642 --> 01:24:53,688 Ne znamo koliko ih ostaje na vlaku. 887 01:25:01,001 --> 01:25:03,414 Jesu to svi? -Da, upadaj. 888 01:25:07,893 --> 01:25:09,769 Patrola je na putu tvojoj ku�i, bez sirena. 889 01:25:16,001 --> 01:25:17,668 Oni su te ozvu�ili. 890 01:25:18,638 --> 01:25:22,522 Ako se ovo odu�i, oni �e upasti. Ne �ele da policajac bude uhva�en u unakrsnoj vatri. 891 01:25:23,001 --> 01:25:24,801 Hajde, spusti pi�tolj. 892 01:25:26,001 --> 01:25:27,956 Ja sam nenaoru�an, hajde. 893 01:25:35,783 --> 01:25:37,410 Reci im da odmah isklju�e svjetla. 894 01:25:38,001 --> 01:25:42,293 Isklju�ite svjetla. -Isklju�ite svjetla. 895 01:25:45,435 --> 01:25:47,998 Hvala, stari. -Zna� kako je to. 896 01:25:48,077 --> 01:25:49,205 Izgubili smo zvuk. 897 01:25:50,001 --> 01:25:55,207 Ima� pravo, na vlaku je svjedok i ide u susret FBI-u u Cold Springu. 898 01:25:55,558 --> 01:25:58,682 FBI-u? S agentom Garcijom? -Zna�? 899 01:25:59,001 --> 01:26:02,539 Hawthorne je preuzeo nadle�nost. -Hawthorne, mogao sam si misliti. 900 01:26:02,594 --> 01:26:05,855 �elim vizualni kontakt. Potvrdite. 901 01:26:06,701 --> 01:26:10,331 Na� je u plavoj boji. Potvr�en vizualni kontakt. 902 01:26:10,701 --> 01:26:13,145 Mike, reci mi �to se dovraga dogodilo. Razgovarao sam s tobom, 903 01:26:13,370 --> 01:26:15,620 a onda sam saznao da si uzeo taoce. 904 01:26:16,412 --> 01:26:20,101 Ubili su troje putnika, uklju�uju�i vlakovo�u, i izbacili vlak s pruge. 905 01:26:20,601 --> 01:26:21,801 Samo da do�u do dokaza. 906 01:26:22,315 --> 01:26:23,315 U redu. 907 01:26:24,468 --> 01:26:27,075 Gdje su dokazi? -Ni�ta, dok Karen i Danny ne budu sigurni. 908 01:26:27,601 --> 01:26:30,801 Lokalna policija �e me zvati izravno. -Onda pri�ekaj. 909 01:26:33,201 --> 01:26:34,799 �ekat �emo. 910 01:26:36,201 --> 01:26:37,386 Da. 911 01:26:43,332 --> 01:26:45,147 Kako ide? -Dobro, ali moram pi�ati. 912 01:26:48,001 --> 01:26:49,477 Mike, znam da nisi takav. 913 01:26:50,001 --> 01:26:57,251 Ka�e� da su ti smjestili, da ima� svjedoka, dokaze. Vjerujem ti, ali... -Ali �to? 914 01:26:58,546 --> 01:27:00,232 Nije bitno �to vjerujem. Mora� to dokazati. 915 01:27:02,001 --> 01:27:03,701 �eli� potvrdu o svojoj obitelji, razumijem, 916 01:27:03,801 --> 01:27:06,434 ali s moje to�ke gledi�ta mora� zavr�iti s ovim odmah. 917 01:27:06,550 --> 01:27:08,782 Daj mi �to ima�. Nitko ne treba nastradati. 918 01:27:09,701 --> 01:27:12,344 Govori� mi to kao detektiv ili kao prijatelj? 919 01:27:14,001 --> 01:27:15,801 Ne znam, Mike. �to bi ti meni rekao? 920 01:27:18,701 --> 01:27:20,774 Istje�e nam vrijeme, stari. 921 01:27:23,201 --> 01:27:25,801 Mike, razumijem, �eli� biti plemenit. 922 01:27:26,001 --> 01:27:28,664 Ali zna� �to? Ne postoji plemenitost. 923 01:27:38,201 --> 01:27:40,695 Bio si to ti! -O �emu pri�a�? 924 01:27:40,945 --> 01:27:42,423 Nazvao si me, znao si za svjedoka. 925 01:27:44,720 --> 01:27:45,864 Znao si �to je vidio. 926 01:27:45,901 --> 01:27:49,680 Rekao sam ti �to se dogodilo. -Policajac ga je ubio. 927 01:27:51,017 --> 01:27:53,418 Smjestio si mi. -Polako, Mike. 928 01:27:54,101 --> 01:27:57,171 Ubio si Rickyja Mendesa. Znao si da �e Prynne 929 01:27:57,196 --> 01:27:59,797 biti na vlaku. Ciljano si odabrao mene. 930 01:28:00,001 --> 01:28:03,593 Mike. -Biv�i policajac svaki dan putuje ovim vlakom. Znao si! 931 01:28:03,778 --> 01:28:06,394 Mike, s kim god da si pri�ao, poku�avaju... -Zave�i! 932 01:28:08,872 --> 01:28:10,190 Govori, kvragu, govori! 933 01:28:11,037 --> 01:28:14,086 Na� je u kontaktu s metom. Ponavljam, u kontaktu je s metom. 934 01:28:14,514 --> 01:28:16,536 Ne pucajte dok nemate �istu priliku. 935 01:28:16,702 --> 01:28:17,763 Da ka�em �to? 936 01:28:18,601 --> 01:28:23,515 Da si ubio tri osobe, federalnog agenta, da si izbacio vlak i uzeo putnike za taoce. 937 01:28:23,701 --> 01:28:27,791 Zato �to je tajanstvena �ena prijetila tvojoj obitelji? -Napravio si to! 938 01:28:28,157 --> 01:28:31,355 Ne izgleda tako, zar ne? Zato bolje spusti oru�je 939 01:28:31,380 --> 01:28:34,257 ili �e netko do koga ti je stalo nastradati. 940 01:28:34,701 --> 01:28:36,201 Gdje su oni? Gdje je moja obitelj? 941 01:28:40,401 --> 01:28:44,603 Ubit �u te, Murph, kunem se Bogom? -U redu, u redu. Samo ti �elim pomo�i. 942 01:28:45,001 --> 01:28:48,311 Mo�ni ljudi bi mogli puno izgubiti ako bi taj dokaz iza�ao na vidjelo. 943 01:28:48,501 --> 01:28:51,391 Imaju o�i svugdje, �ak i u FBI-u. 944 01:28:51,522 --> 01:28:53,692 Rekao sam im da stave svjedoka na vlak. Mislio 945 01:28:53,717 --> 01:28:55,563 sam da ti radim uslugu. Trebao si novac. 946 01:28:56,001 --> 01:28:58,238 Ali nisi mogao samo napraviti �to ti je rekla, zar ne? 947 01:29:04,001 --> 01:29:06,980 Ako ne odgovorim, tvoja obitelj �e umrijeti. 948 01:29:09,501 --> 01:29:11,370 Bolje mi daj pi�tolj. 949 01:29:12,467 --> 01:29:13,865 Nema� izbora, Mike. 950 01:29:16,722 --> 01:29:17,844 Ne mora zavr�iti ovako. 951 01:29:19,911 --> 01:29:23,728 Hajde, za Karen i Dannya. -Ne usu�uj se izustiti njihova imena! 952 01:29:27,001 --> 01:29:28,497 U�inio si dovoljno, Mike. 953 01:29:38,001 --> 01:29:41,458 Je li odra�eno?-Gotovo je. Zna� �to treba� u�initi 954 01:29:45,510 --> 01:29:49,091 Mike, imam i ja obitelj. 955 01:29:50,001 --> 01:29:51,171 Tko je Prynne? 956 01:29:54,736 --> 01:29:57,683 Murph, poslu�aj me. -Sve �to trebam u�initi jest nazvati je, Mike. 957 01:30:02,001 --> 01:30:03,072 Hajde. 958 01:30:08,474 --> 01:30:09,553 Tko je Prynne? 959 01:30:13,001 --> 01:30:14,520 Tko je Prynne?! 960 01:30:17,828 --> 01:30:20,629 Mike, tko je Prynne? 961 01:30:24,001 --> 01:30:25,138 Tko je Prynne? 962 01:30:29,501 --> 01:30:30,641 Ja sam. 963 01:30:37,625 --> 01:30:39,348 Ja sam Prynne. 964 01:30:42,820 --> 01:30:48,504 Nije, �titi me, ja sam Prynne. 965 01:30:48,693 --> 01:30:49,969 �ekaj! 966 01:30:53,057 --> 01:30:56,076 Ja sam svjedok, ja sam Prynne. 967 01:30:57,168 --> 01:30:58,929 Ne, ja sam Prynne. 968 01:30:59,129 --> 01:31:03,081 La�u. Ja sam Prynne i znam �to si u�inio, gade. 969 01:31:04,501 --> 01:31:06,769 Ja nisam Prynne. Tako da... 970 01:31:10,101 --> 01:31:11,854 Nitko nije. -Mora biti netko. 971 01:31:16,801 --> 01:31:18,574 Ako mo�e�, skini ga. -Razumijem. 972 01:31:31,701 --> 01:31:33,179 Ostavi to! 973 01:32:14,633 --> 01:32:15,690 Murph! 974 01:32:21,101 --> 01:32:24,840 Strijelci, mo�ete li pucati? Ponavljam, mo�ete li pucati? 975 01:32:26,485 --> 01:32:30,768 Ne. -Pazite na taoce i policajca. -Ne pucam. 976 01:32:31,101 --> 01:32:32,504 �to �e� u�initi? Ubiti sve nas? 977 01:32:36,101 --> 01:32:37,235 Meta je na ni�anu. 978 01:32:39,093 --> 01:32:40,177 Sredi ga. 979 01:32:51,269 --> 01:32:56,578 Dolje, dolje! Ruke u vis! -Stanite! -Ruke gdje ih mogu vidjeti. Dolje! 980 01:32:57,101 --> 01:33:00,672 Uza zid! -Svi dolje! -Nitko neka ne mrda! 981 01:33:02,101 --> 01:33:04,287 Skroz dolje, lezite na pod!. 982 01:33:04,541 --> 01:33:07,112 Stanite! Stanite, spasio me! 983 01:33:07,601 --> 01:33:10,147 Spasio me. -Prynne? 984 01:33:22,101 --> 01:33:25,716 MacCauley? Michael MacCauley? -Da. 985 01:33:27,004 --> 01:33:29,891 Ja sam agent Garcia iz FBI-a. Va�a obitelj je sigurna. 986 01:33:30,673 --> 01:33:32,371 Uhitili smo trojicu ispred va�e ku�e. 987 01:33:48,101 --> 01:33:51,687 Bio je tvoj ro�ak? Reci mi �to si vidjela. 988 01:33:54,101 --> 01:33:55,780 Hvala. -U redu. 989 01:34:01,765 --> 01:34:04,214 Do�li smo do zadnje stanice. -Mislim da jesmo. 990 01:34:04,613 --> 01:34:06,271 Sljede�i put �u uzeti autobus. 991 01:34:07,101 --> 01:34:13,866 Sve �to znam je da je ovaj tip pravi junak. Napi�i to. J-u-n-a-k. 992 01:34:24,869 --> 01:34:29,632 Reci mi jednu stvar. Ima� li de�ka? -�to? Da. 993 01:34:30,501 --> 01:34:33,201 Je li ozbiljno? Moram ispipati teren. Razumije�? 994 01:34:33,507 --> 01:34:35,791 Bok, du�o. -Bok, du�o. 995 01:34:36,101 --> 01:34:39,386 Bo�e, pogledaj se. Jesi dobro? -Da, dobro sam. 996 01:34:39,601 --> 01:34:43,937 Hej, mom�ino. -Bok, tata. -Kako si? 997 01:34:44,428 --> 01:34:51,197 O, g�o MacCauley, barem mislim, ne�to ste izgubili. -Tra�im ga cijeli dan. 998 01:34:51,201 --> 01:34:54,688 �eli� li i�i ku�i? -Da, idemo ku�i. 999 01:34:55,201 --> 01:34:59,668 Dakle, to je ono �to radi� kad ide� na posao? -Da, to je moja rutina. 1000 01:35:00,201 --> 01:35:01,862 Hajde, pomozi mi. 1001 01:35:06,201 --> 01:35:07,718 Ne mogu vjerovati �to se pri�a. 1002 01:35:08,151 --> 01:35:09,736 Je li istina o Murphu? 1003 01:35:13,018 --> 01:35:16,073 Ispri�ajte me na trenutak. Samo tren. 1004 01:35:21,639 --> 01:35:22,735 David. 1005 01:35:23,101 --> 01:35:29,169 Moram te obavijestiti da smo vodili istragu o Alexu Murphyju i ostalima u odjelu. 1006 01:35:29,401 --> 01:35:30,476 Bila je uklju�ena �ena. 1007 01:35:30,626 --> 01:35:35,436 �ena, u tridesetima. Provjeravamo sigurnosne kamere oko 86. Ulice, to�no? 1008 01:35:36,221 --> 01:35:37,293 Da. 1009 01:35:37,501 --> 01:35:39,194 Re�i �u ti �im ne�to saznamo. 1010 01:35:42,176 --> 01:35:44,731 �to re�i? �ao mi je �to je do�lo do ovog. 1011 01:35:49,073 --> 01:35:56,437 Slu�aj, Mike. Nedostaju nam tipovi poput tebe u Odjelu. Po�tenjaci. 1012 01:36:02,501 --> 01:36:05,782 Vi�e detalja izbija na povr�inu nakon izlijetanja vlaka... 1013 01:36:06,471 --> 01:36:09,417 Nekoliko je svjedoka predalo dokaze vlastima... 1014 01:36:09,417 --> 01:36:13,123 Nekoliko NY policajaca je upleteno u slu�aj ubojstva... 1015 01:36:13,173 --> 01:36:18,630 ...urbanisti�kog planera. Poku�aj da se razotkrije zavjera... 1016 01:36:18,727 --> 01:36:21,357 ...gradska vije�nica i ured gradona�elnika. Optu�be za zavjeru. 1017 01:36:22,871 --> 01:36:26,286 ...gradski du�nosnici, na visokoj razini. A tajanstvena �ena 1018 01:36:26,311 --> 01:36:30,195 koja je isplanirala izbacivanje vlaka, da li uop�e postoji? 1019 01:36:42,511 --> 01:36:47,871 Ono �to �ini mu�karca jest �to napravi kad do�e oluja.-Alexandre Dumas 1020 01:36:52,501 --> 01:36:57,896 Pro�itao sam ga prije par godina. Zavr�etak je sjajan. Je li ovo mjesto zauzeto? 1021 01:36:58,626 --> 01:37:01,812 6:20 vlakom za Chicago, a nazad onim u 5:30. 1022 01:37:02,088 --> 01:37:06,768 Zna�? Nisam mislio da si putnik. -Oprostite. Poznajemo li se? 1023 01:37:07,101 --> 01:37:12,682 Kako ja to vidim, ljudima za koje radi�, ako Alex Murphy pogine, na dobitku ste. 1024 01:37:13,401 --> 01:37:16,995 Ako ta 16-godi�nja djevojka umre na vlaku, na dobitku ste. 1025 01:37:18,320 --> 01:37:22,854 Odradi� svoj posao, a onda nestane�. Mi, ostali, smo samo kolateralna �teta. 1026 01:37:25,501 --> 01:37:29,834 Niste mi izabrali jer je svjedok bio na tom vlaku. Stavili ste je tamo. 1027 01:37:32,006 --> 01:37:33,839 Mo�da ste mi �ak sredili otkaz. 1028 01:37:35,258 --> 01:37:37,972 Iznenada dobivam priliku, ba� kao Alex Murphy. 1029 01:37:38,610 --> 01:37:40,258 To nikada nije bila njegova operacija. 1030 01:37:40,737 --> 01:37:42,824 Izigrala si nas obojicu. 1031 01:37:48,017 --> 01:37:50,963 Ne znam �to misli� da �e se odigrati, Michael? 1032 01:37:52,144 --> 01:37:54,573 Jedna sitnica... 1033 01:37:54,744 --> 01:37:56,473 �to bi to bilo? 1034 01:38:07,248 --> 01:38:11,739 Prijevod i sinkronizacija: Soldinjo 1035 01:38:14,739 --> 01:38:18,739 Preuzeto sa www.titlovi.com 84610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.