All language subtitles for The Breadwinner 2017 1080p.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:37,480 --> 00:01:39,358 Anything written, anything read. 3 00:01:39,360 --> 00:01:40,635 Pashto and Dari. 4 00:01:40,760 --> 00:01:42,877 Beautiful items for sale. 5 00:01:43,880 --> 00:01:46,156 Anything written, anything read. 6 00:01:46,160 --> 00:01:49,790 Pashto and Dari. Beautiful items for sale. 7 00:01:55,920 --> 00:01:57,832 I saw you serve a woman! 8 00:01:58,240 --> 00:02:00,516 I saw you with my own eyes! - No, I... I... I didn't... 9 00:02:00,520 --> 00:02:02,159 - You were! I saw you! - Anything written, 10 00:02:02,160 --> 00:02:05,631 anything read. Pashto and Dari. Beautiful items for sale. 11 00:02:06,880 --> 00:02:08,155 Parvana... 12 00:02:10,280 --> 00:02:12,556 ...it's the only thing of value we have left. 13 00:02:12,560 --> 00:02:15,871 I never wore it. Not even once! 14 00:02:15,880 --> 00:02:18,111 Where would you wear it, Parvana? 15 00:02:19,360 --> 00:02:21,033 Let's continue your studies, all right? 16 00:02:21,040 --> 00:02:24,716 - Yes, Baba. - Now, what can you tell me 17 00:02:24,720 --> 00:02:27,235 about the Silk Road? 18 00:02:27,920 --> 00:02:29,832 The Silk Road... 19 00:02:29,840 --> 00:02:32,719 Baba, I can't remember 20 00:02:32,720 --> 00:02:34,439 about the Silk Road. 21 00:02:35,360 --> 00:02:37,511 Maybe if we think of it like a story, huh? 22 00:02:37,960 --> 00:02:39,519 Stories remain in our hearts 23 00:02:39,520 --> 00:02:41,079 even when all else is gone. 24 00:02:41,480 --> 00:02:43,995 Our people have always told stories 25 00:02:44,000 --> 00:02:46,435 from our very beginning, when we were Parthia 26 00:02:46,440 --> 00:02:48,033 and Khurasan. 27 00:02:50,520 --> 00:02:51,590 A fractured land 28 00:02:51,600 --> 00:02:53,717 in the claws of the Hindu Kush mountains, 29 00:02:54,360 --> 00:02:56,352 scorched by the fiery eyes 30 00:02:56,360 --> 00:02:58,113 of the northern deserts. 31 00:02:58,600 --> 00:03:01,035 Black rubble earth against ice peaks, 32 00:03:01,040 --> 00:03:04,033 our land was the petrified skeleton 33 00:03:04,040 --> 00:03:05,838 of a monster. 34 00:03:06,760 --> 00:03:08,080 We were Auriana, 35 00:03:08,360 --> 00:03:10,750 the land of the noble and honorable. 36 00:03:12,640 --> 00:03:14,518 We were a pathway to everywhere, 37 00:03:15,200 --> 00:03:17,715 carrying goods from east to west. 38 00:03:19,120 --> 00:03:23,114 We studied the stars and began to see order amidst the chaos. 39 00:03:24,080 --> 00:03:25,309 We were scientists, 40 00:03:25,320 --> 00:03:27,596 philosophers and storytellers. 41 00:03:28,120 --> 00:03:29,520 Questions sought answers 42 00:03:29,840 --> 00:03:31,115 and then more questions. 43 00:03:31,600 --> 00:03:34,479 We began to see our place in the universe, 44 00:03:35,480 --> 00:03:37,517 but we were at the edges of empires 45 00:03:37,520 --> 00:03:39,000 at war with each other 46 00:03:39,040 --> 00:03:41,999 as borders were defined and redefined 47 00:03:42,000 --> 00:03:44,390 over thousands of years. 48 00:03:46,160 --> 00:03:47,230 Of these mighty rulers 49 00:03:47,240 --> 00:03:49,960 came Cyrus the Great of Persia, 50 00:03:51,800 --> 00:03:53,280 then Alexander the Great 51 00:03:53,315 --> 00:03:54,396 of Macedon, 52 00:03:55,360 --> 00:03:57,716 then came the Mauryan Empire, 53 00:03:57,720 --> 00:04:00,838 Genghis Khan, and so on 54 00:04:00,840 --> 00:04:04,311 and so on. Each time there was bloodshed, 55 00:04:04,840 --> 00:04:07,435 and each time there were survivors. 56 00:04:08,040 --> 00:04:10,350 The pattern repeating itself endlessly. 57 00:04:14,320 --> 00:04:16,516 When I was young, Parvana, I knew 58 00:04:16,520 --> 00:04:19,354 what peace felt like here, in this city. 59 00:04:20,040 --> 00:04:21,713 Children went to school, 60 00:04:21,960 --> 00:04:23,633 women went to university; 61 00:04:24,040 --> 00:04:26,600 all the empires forgot about us... 62 00:04:27,120 --> 00:04:28,395 for a while, at least. 63 00:04:29,600 --> 00:04:30,954 But it did not last. 64 00:04:31,640 --> 00:04:34,075 The ground became weak under our feet, 65 00:04:34,720 --> 00:04:36,439 always uncertain. 66 00:04:37,160 --> 00:04:38,674 First came a coup d'état, 67 00:04:38,680 --> 00:04:41,434 then an invasion, then a civil war. 68 00:04:43,000 --> 00:04:44,229 In the chaos, 69 00:04:44,280 --> 00:04:47,352 some looked to those who might restore order... 70 00:04:49,040 --> 00:04:50,235 but at a great cost. 71 00:04:50,480 --> 00:04:53,757 We have determined specific dignity for women! 72 00:04:53,760 --> 00:04:55,592 Women should not go outside 73 00:04:55,600 --> 00:04:58,069 and attract unnecessary attention! 74 00:04:58,120 --> 00:04:59,998 If a woman shows herself, 75 00:05:00,000 --> 00:05:02,605 she will be cursed by Islamic Sharia 76 00:05:02,640 --> 00:05:04,757 and should never expect to go to heaven. 77 00:05:04,960 --> 00:05:06,872 Everything changes, Parvana. 78 00:05:07,760 --> 00:05:09,797 Stories remind us of that. 79 00:05:14,000 --> 00:05:14,592 Parvana? 80 00:05:15,600 --> 00:05:16,750 Were you listening at all? 81 00:05:16,800 --> 00:05:17,790 Yes, Baba. 82 00:05:18,320 --> 00:05:19,685 Why don't you tell me 83 00:05:19,720 --> 00:05:22,155 about our nomadic ancestors 84 00:05:22,160 --> 00:05:23,913 and their hills of gold? 85 00:05:25,600 --> 00:05:26,477 Well? 86 00:05:26,920 --> 00:05:28,718 2,000 years ago... 87 00:05:29,680 --> 00:05:30,716 Yes? 88 00:05:30,720 --> 00:05:32,996 2,000 years ago... 89 00:05:33,960 --> 00:05:36,350 there was a Bactrian princess 90 00:05:36,360 --> 00:05:39,159 who had a crown... 91 00:05:39,160 --> 00:05:42,198 - And? - And... 92 00:05:42,480 --> 00:05:43,709 - Parvana? - Away! 93 00:05:44,000 --> 00:05:46,390 Keep away from my things! Go away! 94 00:05:46,680 --> 00:05:48,831 I said go away you silly dog! 95 00:05:48,920 --> 00:05:51,799 Hey! Hey, you! What do you think you're doing? 96 00:05:51,920 --> 00:05:53,320 Why is this girl shouting? 97 00:05:53,560 --> 00:05:55,438 She is only a child. She meant nothing by it. 98 00:05:55,440 --> 00:05:57,238 She's drawing attention to herself! 99 00:05:57,240 --> 00:05:59,277 She should be at home, not displaying herself 100 00:05:59,280 --> 00:06:00,999 in the market. - I have no son at home 101 00:06:01,000 --> 00:06:03,276 except an infant. I need my daughter to help me. 102 00:06:03,280 --> 00:06:06,034 Stand up when we talk to you! I said stand up. 103 00:06:12,920 --> 00:06:14,673 I know you. - Yes, Idrees. 104 00:06:15,000 --> 00:06:17,276 I was your teacher once. You were a good student. 105 00:06:17,280 --> 00:06:19,476 You wasted my time, teaching me things of no worth. 106 00:06:20,080 --> 00:06:21,230 I have joined theTaliban 107 00:06:21,240 --> 00:06:23,596 and now I fight the enemies of Islam. 108 00:06:23,600 --> 00:06:25,353 Well if I am an enemy, 109 00:06:25,360 --> 00:06:28,273 then for my sins, God has taken my leg. 110 00:06:28,320 --> 00:06:29,913 Are you making fun of me, old man? 111 00:06:29,920 --> 00:06:33,152 I lost my leg in the war. The war we fought together. 112 00:06:33,680 --> 00:06:34,591 How old is the girl? 113 00:06:35,080 --> 00:06:36,833 - Idrees... - She is a child. 114 00:06:36,920 --> 00:06:39,594 She's old enough to marry! I'll be looking for a wife soon. 115 00:06:39,720 --> 00:06:41,393 She's already been promised to someone. 116 00:06:41,400 --> 00:06:43,278 Well, she should cover herself properly! 117 00:06:43,280 --> 00:06:44,953 Maybe you should stop looking at her. 118 00:06:44,960 --> 00:06:48,317 - What did you say to me? - I said, "Stop looking at her!" 119 00:06:48,320 --> 00:06:49,685 - I can have you killed! - Idrees... 120 00:06:49,720 --> 00:06:51,916 - You watch what you say! - That's enough! Come on! 121 00:06:54,240 --> 00:06:56,391 Are you all right? 122 00:06:56,400 --> 00:06:57,959 Yes, Baba. 123 00:06:58,360 --> 00:07:01,797 That's my girl. Let's go home now. 124 00:07:17,680 --> 00:07:18,591 Parvana? 125 00:07:20,080 --> 00:07:21,275 You told that boy 126 00:07:21,280 --> 00:07:24,990 I was promised to someone. Am I getting married? 127 00:07:25,560 --> 00:07:27,711 Of course not! You are still a child. 128 00:07:27,920 --> 00:07:30,037 I want you playing and telling stories. 129 00:07:30,120 --> 00:07:31,554 I'm too old for that now. 130 00:07:31,880 --> 00:07:33,473 Too old for stories? 131 00:07:33,480 --> 00:07:35,199 You've always loved stories. 132 00:07:35,200 --> 00:07:36,714 What's the use? 133 00:07:49,080 --> 00:07:52,039 I'll have a word with Mama-jan and we'll sort it all out. 134 00:07:52,040 --> 00:07:53,633 Please don't mention the dress. 135 00:07:59,600 --> 00:08:01,478 ...then I'll never hear the end of it. 136 00:08:01,760 --> 00:08:04,235 - The end of what? - Nothing, Mama-jan. 137 00:08:04,270 --> 00:08:06,710 We're not selling Parvana's good dress! 138 00:08:06,720 --> 00:08:09,110 Baba! That's not what I meant. 139 00:08:09,120 --> 00:08:11,112 We need the money, Baba. 140 00:08:11,120 --> 00:08:13,032 Well, we'll hold off for a bit. 141 00:08:13,040 --> 00:08:14,793 I think business will pick up. 142 00:08:15,400 --> 00:08:16,685 If business picks up, 143 00:08:16,720 --> 00:08:19,155 then we won't have to sell it. Sure, when the sky 144 00:08:19,160 --> 00:08:22,119 is fallen and the earth is hard. We will have to sell it soon. 145 00:08:22,120 --> 00:08:24,112 Well, what about a little story 146 00:08:24,120 --> 00:08:27,477 before dinner and we'll forget all about dresses for a while? 147 00:08:27,480 --> 00:08:29,995 Maybe Parvana would like to read something for us. 148 00:08:30,000 --> 00:08:32,959 Not right now, Mama-jan. I'm tired. 149 00:08:32,960 --> 00:08:35,634 - She's not a child anymore, she tells me. 150 00:08:35,640 --> 00:08:37,916 So, she doesn't like stories. 151 00:08:37,920 --> 00:08:41,072 Don't be in such a hurry to grow up, my sweet girl. 152 00:08:41,080 --> 00:08:44,073 It might not be all that you expect. 153 00:08:44,080 --> 00:08:47,118 We're out of water. You didn't bring enough this morning. 154 00:08:47,120 --> 00:08:49,316 There's half a bucket by the door! 155 00:08:49,320 --> 00:08:51,471 When I was young enough to fetch water, 156 00:08:51,480 --> 00:08:54,075 the buckets were never empty. - Hey! 157 00:08:54,080 --> 00:08:56,037 - Girls, stop it! - Either you go out 158 00:08:56,040 --> 00:08:57,997 and get more water after dinner, 159 00:08:58,000 --> 00:09:00,640 or you can wash Zaki's dirty diapers. 160 00:09:00,720 --> 00:09:01,756 How are you feeling? 161 00:09:01,760 --> 00:09:05,071 Better... now that you're here. 162 00:09:06,080 --> 00:09:08,720 Maybe if you didn't wash your hair so much, we wouldn't 163 00:09:08,755 --> 00:09:11,110 run out so quickly, eh? - Parvana... 164 00:09:11,120 --> 00:09:13,271 You should have some respect. 165 00:09:13,280 --> 00:09:14,794 Why don't you eat? 166 00:09:14,960 --> 00:09:17,565 Hm? Things always look better 167 00:09:17,600 --> 00:09:19,910 when your belly is full. - Yes, Mother. 168 00:09:30,880 --> 00:09:31,597 Zaki! Zaki! 169 00:09:31,680 --> 00:09:33,399 Wait 'til I pull up your sleeves! 170 00:09:33,400 --> 00:09:35,710 No, Mama-jan! No, Mama-jan! 171 00:09:35,800 --> 00:09:37,792 There. There you go. 172 00:09:38,160 --> 00:09:40,277 Don't eat all the raisins, Parvana. 173 00:09:40,720 --> 00:09:42,951 Leave them for Zaki. - Why don't you give him 174 00:09:42,960 --> 00:09:45,191 that big raisin on your chin, Soraya? 175 00:09:45,200 --> 00:09:47,556 Oh, but it's not a raisin. 176 00:09:47,560 --> 00:09:50,234 It's a big, hairy mole. 177 00:09:50,880 --> 00:09:52,155 Parvana... 178 00:09:52,160 --> 00:09:55,073 Apologize to Soraya. 179 00:09:57,560 --> 00:09:58,880 Parvana. 180 00:10:05,240 --> 00:10:05,718 He's in there! 181 00:10:06,360 --> 00:10:07,032 I saw him! 182 00:10:07,400 --> 00:10:08,959 If there are women present... - Baba? 183 00:10:09,320 --> 00:10:11,312 ...cover yourselves now! 184 00:10:12,680 --> 00:10:15,514 That's the man! An enemy of Islam! 185 00:10:15,680 --> 00:10:16,955 He's got forbidden books and 186 00:10:16,960 --> 00:10:18,474 he's teaching the women with them! 187 00:10:20,200 --> 00:10:22,317 Nurullah Alisai! You must 188 00:10:22,320 --> 00:10:25,631 come with us quietly, or it will be worse for you! 189 00:10:25,760 --> 00:10:26,716 Baba! 190 00:10:26,720 --> 00:10:29,110 - You can't take him! - Baba! 191 00:10:29,120 --> 00:10:32,909 Mama-jan! 192 00:10:33,680 --> 00:10:35,114 Where is he being taken? 193 00:10:35,880 --> 00:10:37,325 To prison. 194 00:10:37,360 --> 00:10:40,034 They'll teach him a good lesson in Pul-e-Charkhi. 195 00:10:42,200 --> 00:10:44,715 Baba! 196 00:11:06,720 --> 00:11:07,597 Mama-jan? 197 00:11:08,520 --> 00:11:10,273 Can I light the lamp? 198 00:11:10,280 --> 00:11:12,476 Hush, Parvana. 199 00:11:12,760 --> 00:11:13,989 You'll wake Zaki. 200 00:11:14,040 --> 00:11:15,759 But if they let Baba go, 201 00:11:15,760 --> 00:11:18,070 he'll need the light in the window to see home. 202 00:11:18,800 --> 00:11:20,996 How could he come home? He doesn't even have his stick 203 00:11:21,000 --> 00:11:22,229 to walk with. 204 00:11:24,120 --> 00:11:25,520 Now, go back to sleep. 205 00:11:26,400 --> 00:11:27,311 It will be all right. 206 00:11:27,320 --> 00:11:30,438 How do you know that, Mama-jan? How do you know? 207 00:11:30,440 --> 00:11:33,399 Be quiet, Parvana. She has enough to worry about. 208 00:11:45,480 --> 00:11:48,040 Hey! Zaki! Stop it! 209 00:11:48,840 --> 00:11:49,637 Get up, Par vana. 210 00:11:49,640 --> 00:11:52,474 Stop laying around. - Why? What's going on? 211 00:11:52,480 --> 00:11:54,233 You and I are going to find Baba. 212 00:11:54,240 --> 00:11:56,152 The boy said he was being taken 213 00:11:56,160 --> 00:11:57,992 to Pul-e-Charkhi prison, so that's where we are going. 214 00:11:58,000 --> 00:12:00,071 We can't go outside without Baba! 215 00:12:00,120 --> 00:12:02,635 Soraya is writing a letter for the prison governor to protest 216 00:12:02,640 --> 00:12:04,632 Nurullah's arrest and ask for his release. 217 00:12:04,640 --> 00:12:05,676 At least I can give them that. 218 00:12:05,680 --> 00:12:07,717 Mama-jan, it's not allowed! 219 00:12:07,720 --> 00:12:09,552 We might be all right if we don't draw attention 220 00:12:09,560 --> 00:12:11,472 to ourselves. - But we can't... 221 00:12:11,480 --> 00:12:14,279 Come on, Parvana. And bring Baba's walking stick. 222 00:12:14,280 --> 00:12:15,509 We have to get going. 223 00:12:25,520 --> 00:12:26,397 Mama! 224 00:12:47,560 --> 00:12:48,994 Hey! 225 00:12:49,000 --> 00:12:50,229 Hey, you! 226 00:12:53,560 --> 00:12:56,758 Salaam. Can you tell me the way to Pul-e-Charkhi? 227 00:12:57,080 --> 00:12:58,070 Salaam. 228 00:12:58,880 --> 00:13:01,952 It's east. Past the river. But it's a long way. 229 00:13:01,960 --> 00:13:04,429 - Thank you, sir. - Listen, go through 230 00:13:04,440 --> 00:13:06,477 the old town or you will be caught. 231 00:13:28,240 --> 00:13:31,074 Why are you out here by yourself? Where is your husband? 232 00:13:31,160 --> 00:13:32,913 - I... I have no choice! - It's not permitted to be 233 00:13:32,920 --> 00:13:35,037 out here without your husband or your brother. 234 00:13:35,040 --> 00:13:36,156 I am sorry, I know... 235 00:13:36,160 --> 00:13:38,277 - Do you understand? - I am bringing a letter 236 00:13:38,280 --> 00:13:40,078 protesting my husband's arrest... - Just go home! 237 00:13:40,080 --> 00:13:41,878 - No! - What do you mean, "no"? 238 00:13:41,880 --> 00:13:44,236 - This is Nurullah Alisai, my husband. He was arrested 239 00:13:44,240 --> 00:13:47,039 last night with no charges... - Photographs are forbidden! 240 00:13:47,040 --> 00:13:49,032 - What are you doing, showing me a photograph? 241 00:13:49,040 --> 00:13:51,111 Out here, by yourself?! - There is no one in my house 242 00:13:51,120 --> 00:13:52,918 except for children! I need to... - You have no business out here! 243 00:13:52,920 --> 00:13:55,276 Do you understand? - ...find out about my husband! 244 00:13:55,320 --> 00:13:57,551 Just go home! Immediately! 245 00:13:58,200 --> 00:14:00,078 You're looking for trouble now! 246 00:14:09,920 --> 00:14:12,594 You are insulting your husband! You are an insult to your race! 247 00:14:12,600 --> 00:14:14,353 I need to find out what happened to him! 248 00:14:14,360 --> 00:14:16,317 I need to find... - SHUT UP! 249 00:14:33,040 --> 00:14:35,236 Going to the prison will change nothing. 250 00:14:35,920 --> 00:14:38,196 If you make trouble like this, 251 00:14:38,200 --> 00:14:41,238 your husband will be punished severely for your insolence. 252 00:14:42,320 --> 00:14:44,391 And if I find you out here again by yourself, 253 00:14:44,400 --> 00:14:46,153 I will arrest you. 254 00:14:47,080 --> 00:14:48,150 Now go. 255 00:14:54,960 --> 00:14:56,616 Mama-jan? 256 00:14:56,651 --> 00:14:58,272 Take me home. 257 00:16:05,520 --> 00:16:07,910 Shh! Go get water, Parvana. 258 00:16:07,920 --> 00:16:09,354 We have none left. 259 00:16:09,640 --> 00:16:12,633 Come on! 260 00:16:44,480 --> 00:16:46,278 What are you up to?! 261 00:16:47,760 --> 00:16:49,592 Get out of here! They'll see you! 262 00:16:50,640 --> 00:16:52,040 Hey, stop! 263 00:17:00,120 --> 00:17:02,351 Through here! 264 00:17:02,360 --> 00:17:05,114 Stop! 265 00:17:05,120 --> 00:17:09,194 Where did that boy go? Did you see? Did you see?! 266 00:17:10,360 --> 00:17:11,840 Hey, you! Girl! 267 00:17:12,040 --> 00:17:14,953 Hey! Come on! - Forget about her! 268 00:17:19,080 --> 00:17:22,357 Parvana, this is only half a bucket. 269 00:17:22,360 --> 00:17:24,238 Couldn't you fill them up all the way? 270 00:17:24,240 --> 00:17:26,152 - Mama-jan! - Zaki! Shh! 271 00:17:26,160 --> 00:17:28,720 - Don't wake her. - Hush, Zaki! 272 00:17:31,680 --> 00:17:33,478 - Soothe him, Parvana! - Mama-jan... 273 00:17:34,360 --> 00:17:37,194 - Tell him a story. - Mama... 274 00:17:37,320 --> 00:17:39,835 One time, in the distant past, 275 00:17:39,840 --> 00:17:42,116 there was a little village at the foot 276 00:17:42,120 --> 00:17:45,750 of the Hindu Kush mountains. - I want Mama-jan... 277 00:17:45,760 --> 00:17:49,231 - Shh! Listen! The villagers had just managed 278 00:17:49,240 --> 00:17:51,197 to gather precious seeds 279 00:17:51,200 --> 00:17:53,078 and so there was dancing 280 00:17:53,080 --> 00:17:55,470 and singing and laughing and eating. 281 00:17:55,760 --> 00:17:57,513 Everyone was happy! 282 00:17:58,040 --> 00:18:00,032 Especially for one boy 283 00:18:00,040 --> 00:18:01,997 who danced and sang and laughed 284 00:18:02,000 --> 00:18:04,276 and ate more than anyone else. 285 00:18:19,520 --> 00:18:21,830 While the villagers were dancing and singing 286 00:18:21,840 --> 00:18:25,277 and laughing and eating, monsters were coming. 287 00:18:32,240 --> 00:18:34,152 The monsters frightened the donkeys 288 00:18:34,160 --> 00:18:35,913 and ate the trees. 289 00:18:39,680 --> 00:18:41,637 They stole the most precious thing 290 00:18:41,640 --> 00:18:43,393 in the whole village, 291 00:18:44,400 --> 00:18:46,437 the seeds for next year's crop. 292 00:18:49,720 --> 00:18:51,871 And they ran back to the Hindu Kush mountains 293 00:18:51,880 --> 00:18:53,837 where their master lived, 294 00:18:53,840 --> 00:18:56,878 the dreadful Elephant King with spikes for tusks! 295 00:18:56,880 --> 00:19:00,760 GROAR! GROAR! 296 00:19:00,795 --> 00:19:02,672 GROAR! 297 00:19:03,000 --> 00:19:04,753 GROAR! 298 00:19:05,440 --> 00:19:07,193 GROAR! 299 00:19:08,600 --> 00:19:09,750 Mama-jan! 300 00:19:34,400 --> 00:19:36,551 Ooh, Zaki! Ooh! 301 00:19:39,080 --> 00:19:41,037 Please eat, Mama-jan. 302 00:19:41,040 --> 00:19:44,670 You'll feel better when your belly is full. 303 00:20:02,160 --> 00:20:04,391 There's hardly any food left. 304 00:20:05,280 --> 00:20:07,511 I'll go to the market. 305 00:20:18,800 --> 00:20:21,269 - Salaam. - Salaam. 12 oranges, please. 306 00:20:22,240 --> 00:20:23,560 100 afghani. 307 00:20:24,960 --> 00:20:26,314 Thank you. 308 00:20:29,080 --> 00:20:30,355 Salaam. How much 309 00:20:30,360 --> 00:20:32,158 for six apples, please? 310 00:20:32,160 --> 00:20:34,550 Salaam, child. I can't serve you. 311 00:20:34,760 --> 00:20:37,673 But sir... can I please have six apples? 312 00:20:37,680 --> 00:20:39,034 Get your father to buy food for you. 313 00:20:39,040 --> 00:20:40,838 My father's been taken. 314 00:20:40,840 --> 00:20:43,514 I'm sorry. Maybe come back later. 315 00:21:06,560 --> 00:21:09,359 - ...literally stolen. - But, you know... 316 00:21:09,394 --> 00:21:12,159 Salaam! Can I have a kilo of rice, please? 317 00:21:14,000 --> 00:21:15,832 Salaam! - Hey, you! 318 00:21:16,080 --> 00:21:19,915 Girl! Hey, stop! 319 00:21:22,720 --> 00:21:24,393 Stop when I tell you! 320 00:21:32,440 --> 00:21:32,918 GO! 321 00:21:33,400 --> 00:21:34,550 GO HOME! 322 00:21:37,720 --> 00:21:38,710 I dropped the bag. 323 00:21:38,720 --> 00:21:40,598 - Hush. - I lost the money. 324 00:21:40,600 --> 00:21:42,876 - Keep your head back. - I can get the water, though. 325 00:21:42,880 --> 00:21:44,758 Shh. Don't worry about that now. 326 00:21:45,720 --> 00:21:47,313 I saved you a piece of naan. 327 00:21:47,760 --> 00:21:49,035 I'll heat it up for you 328 00:21:49,040 --> 00:21:51,271 so it's nice and fresh. All right? 329 00:22:12,480 --> 00:22:14,278 What are we going to do? 330 00:22:14,280 --> 00:22:17,079 - I don't know. - Maybe if I go out early, 331 00:22:17,080 --> 00:22:20,152 before it's crowded? - It won't work, Parvana. 332 00:22:20,160 --> 00:22:22,629 Market sellers won't risk getting in trouble 333 00:22:22,640 --> 00:22:24,120 for serving you. 334 00:22:24,600 --> 00:22:26,956 Mama-jan has cousins in Mazar-e-Sharif. 335 00:22:26,960 --> 00:22:28,792 I could write to them for help. 336 00:22:28,800 --> 00:22:30,951 But we've never even met them. 337 00:22:30,960 --> 00:22:32,952 How do you know they will help? 338 00:22:32,960 --> 00:22:35,156 We need food now. 339 00:24:21,200 --> 00:24:22,520 These were your brothers' clothes. 340 00:24:23,000 --> 00:24:25,913 They will be big, but we can take them up a bit. 341 00:24:27,480 --> 00:24:29,039 Do I look like a boy? 342 00:24:30,360 --> 00:24:32,158 You look like Sulayman. 343 00:24:33,040 --> 00:24:34,952 So much like him. - Mama-jan. 344 00:24:34,960 --> 00:24:36,792 He was such a good boy. 345 00:24:37,720 --> 00:24:38,756 Not much older 346 00:24:38,760 --> 00:24:41,070 than you are now... 347 00:24:41,080 --> 00:24:43,072 Shh. 348 00:24:43,080 --> 00:24:44,753 It's all right, Mama-jan. 349 00:24:45,640 --> 00:24:46,756 Parvana is going to the market 350 00:24:46,760 --> 00:24:48,752 for food and water. 351 00:24:48,760 --> 00:24:51,832 It's the only way, Mama-jan. We have nothing left. 352 00:25:12,200 --> 00:25:15,432 All these juices are warm! I don't want warm juice... 353 00:25:38,080 --> 00:25:39,833 Buy some bracelets! 354 00:25:43,000 --> 00:25:44,719 That's what I said! But you know... 355 00:25:44,840 --> 00:25:46,115 - Salaam! - What is this? 356 00:25:46,240 --> 00:25:49,119 Salaam! Excuse me! Salaam! 357 00:25:49,120 --> 00:25:51,794 Salaam! Salaam! Come inside, boy! 358 00:25:52,040 --> 00:25:53,633 I'm not going to deliver, am I? 359 00:25:57,920 --> 00:25:59,434 But you know how it goes, right? 360 00:26:02,600 --> 00:26:04,159 Well then, let's hear it! 361 00:26:05,720 --> 00:26:06,597 I need a kilo of rice, 362 00:26:06,600 --> 00:26:09,160 half kilo lentils and a small amount of raisins. 363 00:26:10,320 --> 00:26:12,073 A small amount? 364 00:26:12,240 --> 00:26:14,357 Ha ha! Should I go by my imagination? 365 00:26:15,000 --> 00:26:17,435 - Yes. - Not very bright, 366 00:26:17,520 --> 00:26:19,273 this one! Ha ha ha ha! 367 00:26:19,480 --> 00:26:22,040 Poor iron won't make a sharp sword! 368 00:26:22,080 --> 00:26:23,309 Ha ha ha ha! 369 00:26:23,320 --> 00:26:25,710 Look at him smiling! Ha ha ha ha ha! 370 00:26:25,720 --> 00:26:29,236 Little guy doesn't even know when he's being made fun of! 371 00:26:29,360 --> 00:26:31,920 Thank you! Thank you very, very much. 372 00:26:53,400 --> 00:26:54,914 You're spilling the tea. 373 00:26:54,920 --> 00:26:56,912 Oh. Sorry, Uncle. 374 00:27:02,240 --> 00:27:04,197 - AH! - Who are you and why were 375 00:27:04,200 --> 00:27:06,237 you staring at me? - I... 376 00:27:06,240 --> 00:27:07,959 - What is your name? - My name? 377 00:27:07,960 --> 00:27:10,270 - I know you from somewhere! - No! I wasn't... 378 00:27:10,280 --> 00:27:12,476 - "Wasn't" what? - I... you don't know me! 379 00:27:12,480 --> 00:27:14,870 - I do know you. - No! 380 00:27:14,880 --> 00:27:17,759 - I do know you! You're Parvana! - I'm not! 381 00:27:17,760 --> 00:27:20,320 - I am Shauzia! Remember? From school? 382 00:27:21,400 --> 00:27:22,390 Shauzia? 383 00:27:22,400 --> 00:27:25,120 - I had long hair then, but... so did you. 384 00:27:25,155 --> 00:27:27,157 - Deliwar? - Don't tell anyone. 385 00:27:27,160 --> 00:27:29,152 Here's your cap. 386 00:27:30,160 --> 00:27:32,311 You need to get a boy's name so you don't hesitate 387 00:27:32,320 --> 00:27:34,277 next time somebody asks you. - Deliwar! 388 00:27:34,280 --> 00:27:37,557 - I am Deliwar now. It means brave. 389 00:27:37,560 --> 00:27:39,552 - Where are you? - I... I have to run. 390 00:27:40,440 --> 00:27:41,715 It was good to see you! 391 00:27:44,560 --> 00:27:45,755 Deliwar... 392 00:27:46,920 --> 00:27:48,639 Mama-jan, please sit down. 393 00:27:48,640 --> 00:27:50,871 It will be curfew soon. What if she's not back by then? 394 00:27:50,880 --> 00:27:52,997 She's fine, I'm... 395 00:27:53,000 --> 00:27:54,992 Who's hungry?! 396 00:27:55,720 --> 00:27:56,676 Parvana! 397 00:27:56,680 --> 00:27:59,479 Praise Allah! He has returned you to me! 398 00:28:00,560 --> 00:28:02,756 Mama-jan, you're squashing the naan! 399 00:28:02,880 --> 00:28:04,633 It smells delicious, Parvana. 400 00:28:12,640 --> 00:28:13,960 Zaki... 401 00:28:18,400 --> 00:28:20,312 It's me. See? 402 00:28:22,320 --> 00:28:25,074 I bought them especially for you. 403 00:28:28,920 --> 00:28:30,639 Parvana? 404 00:28:30,640 --> 00:28:32,836 If you run out and get some water, he'll get used 405 00:28:32,840 --> 00:28:34,832 to you by the time you come back. 406 00:28:34,840 --> 00:28:36,285 But I'm tired. 407 00:28:36,320 --> 00:28:39,040 Hurry on, Parvana. It's almost curfew. 408 00:29:07,400 --> 00:29:09,995 You look so much like him. 409 00:29:10,000 --> 00:29:11,753 Go change Sulayman's clothes 410 00:29:11,760 --> 00:29:13,672 or you'll get them dirty. 411 00:29:13,680 --> 00:29:15,319 They are already dirty. 412 00:29:24,120 --> 00:29:25,599 Elephant! 413 00:29:25,634 --> 00:29:27,079 What? 414 00:29:27,080 --> 00:29:30,471 He wants you to continue your story about the elephant. 415 00:29:31,680 --> 00:29:32,511 Elephant! 416 00:29:32,520 --> 00:29:34,876 Well, um... 417 00:29:35,280 --> 00:29:38,239 ...in the village, under the Hindu Kush mountains, 418 00:29:38,240 --> 00:29:41,995 the poor villagers cried bitter tears. 419 00:29:43,120 --> 00:29:43,997 They did not know 420 00:29:44,000 --> 00:29:47,232 what they would do without their precious bag of seeds. 421 00:29:48,320 --> 00:29:50,437 They would have nothing to sow come next spring, 422 00:29:50,440 --> 00:29:52,965 and nothing to eat come next winter. 423 00:29:53,000 --> 00:29:56,755 But the boy, he did not cry bitter tears. 424 00:29:57,200 --> 00:29:59,556 He looked toward the mountain and he shouted... 425 00:29:59,680 --> 00:30:01,239 I am not afraid of you, 426 00:30:01,240 --> 00:30:05,075 big, spiky, bad Elephant King! 427 00:30:11,560 --> 00:30:12,550 Well... 428 00:30:12,560 --> 00:30:14,836 maybe he was a little bit afraid. 429 00:30:14,840 --> 00:30:18,470 He told the villagers who had been weeping bitter tears 430 00:30:18,480 --> 00:30:21,757 that he would get the bag of seeds back before spring. 431 00:30:21,760 --> 00:30:24,719 I will get the bag of seeds back before spring! 432 00:30:24,720 --> 00:30:27,315 But they laughed! 433 00:30:27,320 --> 00:30:29,835 They laughed and laughed because he was a child 434 00:30:29,840 --> 00:30:33,993 and not a great warrior. Yet the boy repeated his promise. 435 00:30:34,360 --> 00:30:36,033 I will I get 436 00:30:36,040 --> 00:30:38,635 the bag of seeds back before spring! 437 00:30:38,640 --> 00:30:41,599 And he left the village to the sound of the elephant king's 438 00:30:41,600 --> 00:30:43,831 roars ahead of him. 439 00:31:16,680 --> 00:31:19,036 Mama-jan! Now that I'm a boy, 440 00:31:19,040 --> 00:31:21,475 we can go to the prison and find Baba! 441 00:31:21,480 --> 00:31:24,075 No, Parvana. We can't do that. 442 00:31:24,920 --> 00:31:26,036 - Why not? - Shh! 443 00:31:26,040 --> 00:31:28,509 It's not that simple, Parvana. 444 00:31:28,520 --> 00:31:30,159 But we have to try! 445 00:31:30,560 --> 00:31:32,870 - There's nothing we can do. - That's not true! 446 00:31:32,880 --> 00:31:35,759 Stop it, Parvana! You're upsetting her! 447 00:31:45,080 --> 00:31:47,117 Hey! Hey! I told you to stop! 448 00:31:47,152 --> 00:31:49,154 Why do you keep running?! 449 00:31:49,160 --> 00:31:50,719 You should have stopped when we told you! 450 00:31:50,720 --> 00:31:53,189 Where is your burqa? Why are you dressed 451 00:31:53,200 --> 00:31:55,795 like this outside your house? - My husband took my burqa! 452 00:31:55,800 --> 00:31:57,792 I needed to buy medicine! 453 00:31:57,800 --> 00:31:59,553 Why did your husband not get it for you? 454 00:31:59,560 --> 00:32:02,678 - Because she's a girl! My baby is a girl! - He should be punished for 455 00:32:02,680 --> 00:32:04,637 letting you outside like this! - Please, please, please! No! 456 00:32:04,640 --> 00:32:08,111 You have to take the punishment! 457 00:32:09,480 --> 00:32:12,200 STAY INSIDE WHEREYOU BELONG! 458 00:32:30,160 --> 00:32:33,119 Deliwar! DELIWAR! 459 00:32:34,880 --> 00:32:36,872 Well, have you remembered your name yet? 460 00:32:37,600 --> 00:32:39,557 I don't think I can go on like this. 461 00:32:39,560 --> 00:32:41,597 Too bad. I could use some help. 462 00:32:46,640 --> 00:32:47,915 I saw something. 463 00:32:47,920 --> 00:32:49,798 What do you want me to say? 464 00:32:49,800 --> 00:32:52,554 - I should have helped. - You'd have helped yourself 465 00:32:52,560 --> 00:32:54,631 to a good whipping, that's all. - But I'm not a boy! 466 00:32:54,640 --> 00:32:57,519 - You're not a boy; you're not a girl. Now, I need a helper 467 00:32:57,520 --> 00:32:59,477 because this tray is too heavy. Will you help? 468 00:33:00,680 --> 00:33:02,194 Scratch my nose, quickly! 469 00:33:02,280 --> 00:33:03,760 If I let go of the tray, the strap will break! 470 00:33:05,080 --> 00:33:06,196 That's better. 471 00:33:06,200 --> 00:33:08,112 - Aatish. - What? 472 00:33:08,120 --> 00:33:10,635 I remembered my name. It's Aatish. 473 00:33:10,640 --> 00:33:12,996 - That's not really a name. - It means fire. 474 00:33:13,000 --> 00:33:15,390 I know what it means but it's still not a name. 475 00:33:16,920 --> 00:33:18,718 Then it suits me fine. 476 00:33:18,720 --> 00:33:20,871 I'll call you Aatish then. 477 00:33:21,680 --> 00:33:24,240 When you're a boy, you can go anywhere you like, 478 00:33:24,275 --> 00:33:27,677 Aatish Khan! 479 00:33:35,280 --> 00:33:36,350 Where are we going? 480 00:33:37,200 --> 00:33:38,395 You'll see. 481 00:33:54,040 --> 00:33:55,759 What if someone sees us? 482 00:33:56,200 --> 00:33:57,793 I usually just pretend I work here. 483 00:33:58,360 --> 00:34:00,636 If you look like you believe it, then they will too. 484 00:34:01,960 --> 00:34:04,111 See? We're cleaners. 485 00:34:36,320 --> 00:34:37,834 What are you waiting for? 486 00:34:37,840 --> 00:34:39,797 It's either ours or the mice eat it. 487 00:34:40,160 --> 00:34:42,117 I need to find a way to see my baba. 488 00:34:42,680 --> 00:34:44,125 You can have mine if you like. 489 00:34:44,160 --> 00:34:46,356 I don't want him. - My father was taken 490 00:34:46,360 --> 00:34:49,159 to prison and we've heard nothing of him since. 491 00:34:49,160 --> 00:34:51,072 They won't let you see him, Parvana. 492 00:34:51,080 --> 00:34:52,912 - But I'm a boy now! - It doesn't make a difference. 493 00:34:52,920 --> 00:34:54,877 They'll keep him or let him go, but there's nothing you can do 494 00:34:54,880 --> 00:34:57,156 about it. - You don't know that! 495 00:34:57,840 --> 00:34:59,274 I'm sorry. 496 00:34:59,280 --> 00:35:01,351 It's just the way it is. 497 00:35:03,920 --> 00:35:06,151 There might be a way, but... 498 00:35:06,160 --> 00:35:08,470 you'll need lots of money. 499 00:35:08,480 --> 00:35:10,358 What for? 500 00:35:10,360 --> 00:35:12,113 You can get a lot done 501 00:35:12,120 --> 00:35:13,952 with bribes. A lot! 502 00:35:18,480 --> 00:35:20,870 Anything written, anything read. 503 00:35:22,560 --> 00:35:23,391 Pashto and Dari. 504 00:35:24,280 --> 00:35:26,033 Wonderful items for sale. 505 00:35:27,320 --> 00:35:29,710 Anything written, anything read. 506 00:35:30,320 --> 00:35:32,198 Anything written, anything read. 507 00:35:32,200 --> 00:35:34,590 What happened to the man who used to sit here? 508 00:35:36,000 --> 00:35:37,957 It is a simple question. 509 00:35:37,960 --> 00:35:39,917 Don't you know? 510 00:35:39,920 --> 00:35:42,480 How should I know? Answer the question. Where is he? 511 00:35:42,515 --> 00:35:44,676 He left for Mazar-e-Sharif. 512 00:35:44,680 --> 00:35:45,909 And what are you to him? 513 00:35:46,240 --> 00:35:48,357 I'm his nephew. 514 00:35:49,040 --> 00:35:50,360 Aatish. 515 00:35:52,600 --> 00:35:55,479 - Do you know how to read? - Do you have something to read? 516 00:35:55,480 --> 00:35:58,951 I read Pashto and Dari. - Read this. 517 00:36:01,720 --> 00:36:03,359 Let's see if you're any good. 518 00:36:10,520 --> 00:36:12,034 Come on. Take it out of the envelope. 519 00:36:15,280 --> 00:36:16,645 Dear Razaq... 520 00:36:16,680 --> 00:36:19,036 Louder, or I will have to take my business elsewhere! 521 00:36:19,560 --> 00:36:21,005 Dear Razaq, 522 00:36:21,040 --> 00:36:23,111 I hope this letter reaches you in Kabul. 523 00:36:23,120 --> 00:36:25,510 I'm writing to you with sad news. 524 00:36:26,520 --> 00:36:27,510 I am sorry to tell you 525 00:36:27,520 --> 00:36:30,718 that Hala Begum died on the way to her sister's wedding. 526 00:36:32,720 --> 00:36:35,110 The bus she was traveling on hit a land-mine. 527 00:36:36,000 --> 00:36:37,992 Her injuries were too great to bear 528 00:36:38,000 --> 00:36:40,605 and she died some hours afterward. 529 00:36:40,640 --> 00:36:42,996 I know this must be a great shock to you, 530 00:36:43,000 --> 00:36:45,913 but please know that when I last spoke to Hala, 531 00:36:45,920 --> 00:36:48,116 she told me of your kindness toward her. 532 00:36:50,200 --> 00:36:52,157 May Allah bless you now, 533 00:36:52,160 --> 00:36:54,516 guide your path and give you courage. 534 00:36:58,520 --> 00:37:00,512 I'm sorry. 535 00:37:32,400 --> 00:37:35,393 Ah, there's my sweet little girl! 536 00:37:35,400 --> 00:37:37,232 Underneath all the dust of Kabul. 537 00:37:38,920 --> 00:37:41,355 Parvana, what did you give Zaki? 538 00:37:41,360 --> 00:37:43,636 - It's a piece of candy! - A piece?! 539 00:37:43,640 --> 00:37:45,518 Oh! 540 00:37:45,520 --> 00:37:48,194 It's big enough to choke him! 541 00:37:48,200 --> 00:37:51,193 Let him be, Soraya. You're spoiling his fun! 542 00:37:51,200 --> 00:37:54,159 OW! 543 00:37:55,280 --> 00:37:56,157 Continue the story, 544 00:37:56,160 --> 00:37:58,117 Parvana, for Zaki. 545 00:37:59,480 --> 00:38:02,120 There was this young boy and... 546 00:38:02,155 --> 00:38:04,077 he promised his people 547 00:38:04,080 --> 00:38:06,276 to find the precious seeds. 548 00:38:06,520 --> 00:38:08,239 Elephant? Elephant? 549 00:38:08,240 --> 00:38:10,675 Yes, and the elephant. 550 00:38:11,680 --> 00:38:12,716 At night, 551 00:38:12,720 --> 00:38:14,598 the boy walked through the pine trees 552 00:38:14,600 --> 00:38:17,752 on his way to the mountain to face the elephant king. 553 00:38:24,800 --> 00:38:27,110 Something was following him in the darkness 554 00:38:27,760 --> 00:38:30,673 but he was too terrified to turn around and face it. 555 00:38:32,160 --> 00:38:35,756 He began to run and the thing that chased him also ran. 556 00:38:38,480 --> 00:38:41,393 The boy ran faster and so did his pursuer. 557 00:38:42,960 --> 00:38:44,189 He ran into the night, 558 00:38:44,200 --> 00:38:46,157 chased by the unknown demons 559 00:38:46,160 --> 00:38:48,436 until he could run no more. 560 00:38:49,240 --> 00:38:50,674 He tumbled down a hill. 561 00:38:51,880 --> 00:38:53,997 Down and... 562 00:38:54,000 --> 00:38:55,992 down and... 563 00:38:56,000 --> 00:38:57,992 down. 564 00:39:12,560 --> 00:39:13,880 Dear Cousin, 565 00:39:14,760 --> 00:39:16,558 it has been many years since we have spoken 566 00:39:17,360 --> 00:39:19,238 but I am writing to you now 567 00:39:19,240 --> 00:39:21,197 to tell you that my husband has been arrested 568 00:39:21,200 --> 00:39:23,157 and we have no word 569 00:39:23,160 --> 00:39:26,232 on when he will be released, if at all. 570 00:39:27,880 --> 00:39:29,792 My family is in a desperate situation 571 00:39:29,800 --> 00:39:31,598 and I need your help. 572 00:39:32,400 --> 00:39:33,390 My eldest daughter is now 573 00:39:33,400 --> 00:39:35,232 of age and I am asking 574 00:39:35,240 --> 00:39:37,516 that you consider her as a bride 575 00:39:37,520 --> 00:39:39,512 for your youngest son, Ajmal. 576 00:39:40,720 --> 00:39:41,471 Please, 577 00:39:42,280 --> 00:39:43,555 take us out of Kabul 578 00:39:43,560 --> 00:39:46,871 so that we may have a chance of survival. 579 00:39:46,880 --> 00:39:48,872 We will not be a burden to you. 580 00:39:49,760 --> 00:39:51,114 We are skilled and strong 581 00:39:51,120 --> 00:39:53,555 and need little by the way of means. 582 00:39:54,160 --> 00:39:56,595 May the blessings ofAllah be upon you, 583 00:39:56,600 --> 00:39:58,478 Fattema. 584 00:40:01,480 --> 00:40:02,357 Anything written, 585 00:40:02,360 --> 00:40:06,639 anything read. Anything written, anything read. 586 00:40:07,560 --> 00:40:08,835 Anything written... 587 00:40:08,840 --> 00:40:12,197 - How much for the dress? - Salaam. It's handmade. 588 00:40:12,200 --> 00:40:14,396 - How much? - 3,000. 589 00:40:14,400 --> 00:40:17,136 Don't be stupid. I'll give you 300. 590 00:40:17,171 --> 00:40:19,873 2,000. Handmade in Mazar-e-Sharif. 591 00:40:20,760 --> 00:40:22,353 Your daughter will be very happy 592 00:40:22,360 --> 00:40:24,477 to wear such a beautiful dress! 593 00:40:26,480 --> 00:40:28,676 She is my wife. 594 00:40:29,520 --> 00:40:30,795 1,500. 595 00:40:30,800 --> 00:40:32,792 See how it sparkles? 596 00:40:34,600 --> 00:40:36,557 Here's 1,000. 597 00:40:45,320 --> 00:40:46,197 How much did you make? 598 00:40:46,480 --> 00:40:49,279 - 1,000. - That might be enough 599 00:40:49,280 --> 00:40:51,511 for a good bribe. - Really? 600 00:40:51,520 --> 00:40:53,477 Definitely! I'm saving up too. 601 00:40:54,120 --> 00:40:56,157 Whatever money I can hide from my father I keep, 602 00:40:56,160 --> 00:40:58,914 and it's mounting up to a nice little sum. 603 00:41:00,160 --> 00:41:02,117 See? 604 00:41:02,120 --> 00:41:04,635 I'm not going to stay here forever, you know. 605 00:41:04,640 --> 00:41:06,438 Have you ever been to the sea? 606 00:41:06,440 --> 00:41:08,909 - No. - Neither have I, 607 00:41:08,920 --> 00:41:10,673 but I've heard 608 00:41:10,680 --> 00:41:13,354 that the moon pulls the water onto the shore 609 00:41:13,440 --> 00:41:15,113 and then back out again. 610 00:41:15,120 --> 00:41:17,715 I want to see that. I want to put my feet 611 00:41:17,720 --> 00:41:19,677 on the warm sand and have them cooled 612 00:41:19,680 --> 00:41:21,558 by the lapping water. 613 00:41:21,560 --> 00:41:23,358 What about your father? 614 00:41:23,360 --> 00:41:25,431 Doesn't he depend on you? 615 00:41:25,440 --> 00:41:27,909 I am a good son... 616 00:41:28,880 --> 00:41:30,314 but he is not a good father. 617 00:41:32,920 --> 00:41:34,877 What will you do by the sea? 618 00:41:35,200 --> 00:41:38,432 I'd... buy things and sell things like I do here, 619 00:41:38,440 --> 00:41:41,319 but for myself. There are people 620 00:41:41,320 --> 00:41:43,994 who go to the edge of the water to do nothing! 621 00:41:44,600 --> 00:41:46,637 They just sit there and they look at the sea 622 00:41:46,640 --> 00:41:49,633 with their sunglasses on... or swim about on floating tubes. 623 00:41:49,640 --> 00:41:52,394 So I could sell them those things. 624 00:41:53,920 --> 00:41:55,752 That sounds nice, Deliwar. 625 00:41:55,760 --> 00:41:57,831 Maybe I'll join you. 626 00:41:58,360 --> 00:42:00,317 - Where are you going? - Wish me luck. 627 00:42:08,000 --> 00:42:09,195 Why are you back so early? 628 00:42:09,200 --> 00:42:11,351 I brought some bread and raisins for Zaki. 629 00:42:11,360 --> 00:42:14,671 - What are you doing, Parvana? - I'm going to find Baba. 630 00:42:14,680 --> 00:42:16,558 - No, you're not. - I'm going. 631 00:42:16,560 --> 00:42:18,358 You won't make it home before curfew! 632 00:42:18,360 --> 00:42:20,829 I'm going! There's nothing you can do to stop me! 633 00:42:20,840 --> 00:42:22,638 Mama-jan has been through enough 634 00:42:22,640 --> 00:42:24,597 without you doing something so stupid! 635 00:42:24,600 --> 00:42:27,798 - I have to find him! - Parvana! Parvana! 636 00:42:29,320 --> 00:42:30,640 Parvana! 637 00:43:33,480 --> 00:43:35,472 Excuse me? 638 00:43:35,480 --> 00:43:38,917 Salaam? Hello? 639 00:43:38,920 --> 00:43:40,912 Excuse me? - WHAT DO YOU WANT? 640 00:43:40,920 --> 00:43:43,515 - Ah! - I said, "What do you want?" 641 00:43:43,520 --> 00:43:45,591 - I want to see my father. - Who? 642 00:43:45,600 --> 00:43:48,069 My father, Nurullah Alisai, 643 00:43:48,080 --> 00:43:49,594 brought here two weeks ago without charge. 644 00:43:49,600 --> 00:43:51,512 - Get out of here! - I have money! 645 00:43:51,520 --> 00:43:53,830 1,000 afghani. I can give it to you 646 00:43:53,840 --> 00:43:55,718 if you promise to help! - Hey! What are you doing? 647 00:43:55,720 --> 00:43:59,157 Nothing. Just getting rid of a kid. 648 00:43:59,160 --> 00:44:01,880 Please! Open up! I have to see my father! 649 00:44:01,915 --> 00:44:03,872 I have to see him! AHH! 650 00:44:04,640 --> 00:44:05,596 Oh! 651 00:44:06,080 --> 00:44:08,276 Now get out of here unless you want some more! 652 00:44:48,120 --> 00:44:50,840 They say it doesn't always rain 653 00:44:50,875 --> 00:44:52,991 the way it thunders. 654 00:44:55,200 --> 00:44:58,432 Last we heard of him, the boy had fallen down. 655 00:44:59,320 --> 00:45:01,437 He had fallen down the hill 656 00:45:01,440 --> 00:45:04,558 and into the deepest of sleeps. 657 00:45:04,560 --> 00:45:07,029 But all was not lost. 658 00:45:08,360 --> 00:45:09,430 He was discovered 659 00:45:09,440 --> 00:45:13,559 by an old woman. She had a drum. 660 00:45:15,720 --> 00:45:17,677 A magic drum 661 00:45:17,680 --> 00:45:19,831 that beat so beautifully 662 00:45:19,840 --> 00:45:21,638 that his heart woke up. 663 00:45:33,000 --> 00:45:35,356 She knew he must be on a quest 664 00:45:35,360 --> 00:45:37,511 and so she asked him, 665 00:45:37,920 --> 00:45:39,752 What is it you seek? 666 00:45:39,760 --> 00:45:42,229 Well you see, the dreadful Elephant King 667 00:45:42,240 --> 00:45:43,833 sent his jaguars to steal the... 668 00:45:46,040 --> 00:45:49,238 No one has ever overcome the Elephant King! 669 00:45:49,760 --> 00:45:50,750 I know. 670 00:45:50,920 --> 00:45:52,877 What makes you think you can? 671 00:45:53,680 --> 00:45:54,750 I need to. 672 00:45:54,760 --> 00:45:56,672 I just need to. That's all. 673 00:45:57,360 --> 00:45:59,431 That's not a very good answer. 674 00:45:59,440 --> 00:46:01,671 Nevertheless, the woman told him 675 00:46:01,680 --> 00:46:04,832 he'd need to find three things: 676 00:46:05,920 --> 00:46:07,434 something that shines, 677 00:46:08,440 --> 00:46:10,193 something that ensnares, 678 00:46:10,840 --> 00:46:12,832 and something that soothes. 679 00:46:13,640 --> 00:46:15,916 Only then would he overcome 680 00:46:15,920 --> 00:46:18,116 the Elephant King. - Give them to me! 681 00:46:18,120 --> 00:46:20,356 Please! - I don't have them. 682 00:46:20,391 --> 00:46:22,592 So you better go look for them. 683 00:46:22,600 --> 00:46:25,752 And hurry! If the seeds are not planted soon, 684 00:46:25,760 --> 00:46:28,275 there will be no harvest! 685 00:46:28,920 --> 00:46:32,277 - Yes, I know. - She told him to head east. 686 00:46:32,400 --> 00:46:34,869 East is the other way. 687 00:46:36,600 --> 00:46:38,990 Still something followed the boy. 688 00:46:39,840 --> 00:46:41,069 And still, 689 00:46:41,560 --> 00:46:42,994 he could not face it. 690 00:47:03,160 --> 00:47:04,355 He didn't take the money? 691 00:47:04,400 --> 00:47:06,039 I don't think bribes work on them. 692 00:47:06,040 --> 00:47:07,679 No, no. 693 00:47:07,680 --> 00:47:09,672 It probably wasn't enough. 694 00:47:09,920 --> 00:47:11,718 It might have insulted him. 695 00:47:11,880 --> 00:47:14,952 You'll just have to save up more and be even smarter next time. 696 00:47:14,960 --> 00:47:17,316 AHH! - I have to be smarter? 697 00:47:18,960 --> 00:47:20,576 I've heard there is a guy 698 00:47:20,611 --> 00:47:22,192 who pays well for small jobs. 699 00:47:22,400 --> 00:47:23,470 Come on! 700 00:47:24,680 --> 00:47:26,194 Sir, we have come to work. 701 00:47:27,120 --> 00:47:28,270 And you are? 702 00:47:28,680 --> 00:47:31,479 I'm Deliwar and this is Aatish. We are brothers. 703 00:47:32,000 --> 00:47:33,673 What kind of a name is Aatish? 704 00:47:33,680 --> 00:47:36,912 - I don't know. Ask our father. - Where is your father? 705 00:47:37,280 --> 00:47:39,431 He was martyred by the Russians. 706 00:47:40,360 --> 00:47:42,192 We can do any job you want! 707 00:47:42,320 --> 00:47:43,879 For the right price. 708 00:47:56,880 --> 00:47:59,236 - That's the last one, I think. - Where are we, anyway? 709 00:47:59,760 --> 00:48:02,639 About time! You boys are not very strong. 710 00:48:03,040 --> 00:48:04,679 It was more work than you said. 711 00:48:04,680 --> 00:48:06,876 Here you are. Now be off. 712 00:48:06,880 --> 00:48:09,111 Hey, we did all that you asked! 713 00:48:09,640 --> 00:48:11,916 Wait! You said you'd drive us back! 714 00:48:11,920 --> 00:48:14,071 I'm not a taxi! Make your own way home. 715 00:48:14,080 --> 00:48:16,276 I'm late already because you took so long 716 00:48:16,560 --> 00:48:18,597 to load the truck! - Wait! 717 00:48:37,400 --> 00:48:39,198 I need to rest a moment. 718 00:48:39,480 --> 00:48:41,949 Stay on the path. This place might be mined. 719 00:49:04,800 --> 00:49:06,359 This is not nearly enough. 720 00:49:06,360 --> 00:49:08,397 We need better jobs. - Like what? 721 00:49:09,120 --> 00:49:10,634 I heard brickmaking pays well, 722 00:49:10,640 --> 00:49:12,632 but it's hard work. 723 00:49:14,680 --> 00:49:16,319 I wish I was stronger. 724 00:49:16,760 --> 00:49:18,479 But you have an older brother, don't you? 725 00:49:18,480 --> 00:49:20,836 He used to bring you to school on his shoulders. 726 00:49:20,840 --> 00:49:22,797 What's his name? 727 00:49:24,240 --> 00:49:25,515 Sulayman. 728 00:49:27,840 --> 00:49:29,274 He died. 729 00:49:30,080 --> 00:49:32,549 How? Was it a sickness? 730 00:49:32,680 --> 00:49:34,558 - I don't know. - But your mother 731 00:49:34,560 --> 00:49:36,517 must have told you. - She doesn't speak of it, 732 00:49:36,520 --> 00:49:37,715 all right? 733 00:49:40,160 --> 00:49:41,753 All right. 734 00:49:44,800 --> 00:49:46,792 Hey, look what I've got! 735 00:49:48,080 --> 00:49:51,073 I found it in a little box where my father keeps his things. 736 00:49:51,920 --> 00:49:52,797 Can you believe 737 00:49:52,800 --> 00:49:54,917 the water is that blue? 738 00:49:55,520 --> 00:49:57,159 It's very nice. 739 00:50:04,800 --> 00:50:06,029 Anything written, 740 00:50:06,480 --> 00:50:07,550 anything read. 741 00:50:07,560 --> 00:50:09,438 Anything written, 742 00:50:11,160 --> 00:50:13,356 Anything written, anything read. 743 00:50:14,680 --> 00:50:16,433 I didn't pay you last time. 744 00:50:16,440 --> 00:50:19,017 How much do I owe you? - It's OK, I... 745 00:50:19,052 --> 00:50:21,595 - What, you don't charge for bad news? 746 00:50:26,720 --> 00:50:28,916 Who taught you to read? The cripple teacher? 747 00:50:28,920 --> 00:50:31,310 Yes. My uncle. 748 00:50:31,400 --> 00:50:33,312 Can you write as good as you read? 749 00:50:33,320 --> 00:50:34,231 I can. 750 00:50:36,520 --> 00:50:37,351 Here. 751 00:50:41,000 --> 00:50:43,071 I kept this in case you wanted it. 752 00:50:44,760 --> 00:50:45,398 Show me. 753 00:50:45,400 --> 00:50:47,153 Show me where it says her name. 754 00:50:47,160 --> 00:50:49,470 Where it says Hala. 755 00:50:51,680 --> 00:50:52,477 There. 756 00:50:52,880 --> 00:50:53,677 See? 757 00:50:54,240 --> 00:50:55,754 Hala. 758 00:51:13,640 --> 00:51:15,199 Do you know what it means? 759 00:51:16,000 --> 00:51:16,956 No. 760 00:51:18,920 --> 00:51:21,913 Sometimes, on a clear night when you look at the moon, 761 00:51:22,800 --> 00:51:24,917 you can see a bright outline around it. 762 00:51:26,760 --> 00:51:29,116 That outline is called hala. 763 00:51:30,000 --> 00:51:30,911 My wife was named 764 00:51:30,920 --> 00:51:32,320 for that light. 765 00:51:42,880 --> 00:51:43,313 Here. 766 00:51:43,320 --> 00:51:45,710 - This is too much. - Don't argue with me. 767 00:51:46,520 --> 00:51:47,715 Thank you. 768 00:51:56,920 --> 00:51:58,036 Pull my sister's hair. 769 00:51:59,600 --> 00:52:00,829 I pull my sister's... - Stop it, Zaki. 770 00:52:01,200 --> 00:52:02,395 Can I pull yours? 771 00:52:05,080 --> 00:52:07,640 - Keep him quiet. I am trying to sleep. 772 00:52:08,120 --> 00:52:09,236 What's the matter with you? 773 00:52:09,440 --> 00:52:11,033 Why don't you tell Zaki a story? 774 00:52:11,040 --> 00:52:13,316 Hm? We'd all like that. 775 00:52:13,320 --> 00:52:15,755 Well Zaki, do you want to know 776 00:52:15,760 --> 00:52:17,797 what happened to the boy? - Elephant? 777 00:52:17,800 --> 00:52:19,792 Elephant? - Yes, yes. 778 00:52:19,800 --> 00:52:21,951 And the elephant. 779 00:52:21,960 --> 00:52:24,565 The boy ran and ran, 780 00:52:24,600 --> 00:52:26,592 his heart beating fast in fear 781 00:52:26,600 --> 00:52:28,319 and the thing that chased him... 782 00:52:28,320 --> 00:52:30,152 - AH! - ...never stopped. 783 00:52:33,160 --> 00:52:36,278 So the boy hid behind the tree and he waited for courage. 784 00:52:44,160 --> 00:52:45,196 An ancient woman 785 00:52:45,200 --> 00:52:47,112 had been trying to milk a goat 786 00:52:47,120 --> 00:52:49,476 but her back was very sore. 787 00:52:49,480 --> 00:52:51,278 My back 788 00:52:51,280 --> 00:52:53,590 is very sore! 789 00:52:54,960 --> 00:52:57,998 The boy took pity on her and told her to rest 790 00:52:58,000 --> 00:53:01,550 under the shade of a tree and he would do the milking instead. 791 00:53:01,560 --> 00:53:03,631 Please, sit under the shade of this tree 792 00:53:03,640 --> 00:53:06,030 and I will do the milking instead. 793 00:53:14,000 --> 00:53:15,593 When he finished milking the goat, 794 00:53:15,600 --> 00:53:18,672 the old woman shared the lovely, warm milk with him. 795 00:53:19,960 --> 00:53:21,235 It was the nicest milk 796 00:53:21,240 --> 00:53:22,879 he had ever tasted, 797 00:53:23,160 --> 00:53:25,311 and he complimented the woman on her goats! 798 00:53:25,320 --> 00:53:27,312 Your goats are very generous! 799 00:53:27,880 --> 00:53:30,475 In return, the old woman gave him a mirror. 800 00:53:31,000 --> 00:53:34,152 See how it shines! 801 00:53:35,040 --> 00:53:37,236 The boy was delighted with the mirror 802 00:53:37,800 --> 00:53:39,439 but as he looked into it, 803 00:53:39,440 --> 00:53:42,035 he saw the reflection of the thing that followed him. 804 00:53:47,360 --> 00:53:48,919 What are you doing, Mama-jan? 805 00:53:49,160 --> 00:53:51,152 I'm laying out Soraya's good clothes. 806 00:53:51,600 --> 00:53:53,592 Am I to sell them at the market? 807 00:53:53,840 --> 00:53:56,833 Shh. Sh, sh, sh. Parvana, it's time to sleep. 808 00:54:05,600 --> 00:54:06,954 I just need to find a way 809 00:54:06,960 --> 00:54:08,314 to get to Peshawar 810 00:54:08,760 --> 00:54:10,638 and I can figure it out from there. 811 00:54:11,040 --> 00:54:12,793 I think there's a beach in Goa 812 00:54:13,520 --> 00:54:15,079 where the tourists are very rich. 813 00:54:15,400 --> 00:54:17,312 If they're rich, they will buy my blue stones 814 00:54:17,320 --> 00:54:19,198 and that's where I'd set up my business and... 815 00:54:19,200 --> 00:54:21,157 you could join me! 816 00:54:21,280 --> 00:54:22,873 Once I find Baba. 817 00:54:23,280 --> 00:54:24,839 Once you find your baba. 818 00:54:45,240 --> 00:54:47,436 - 100. - I'll give you 85. 819 00:54:47,440 --> 00:54:49,159 - 90! - 82. 820 00:54:49,200 --> 00:54:50,953 85 and that's final. 821 00:54:50,960 --> 00:54:53,270 85 and a bunch of grapes and that's final. 822 00:54:58,640 --> 00:55:00,871 You're leaning too hard on the pen, 823 00:55:00,880 --> 00:55:02,394 but your writing is good. 824 00:55:02,920 --> 00:55:05,310 If you try it more gently, it'll be easier. 825 00:55:42,520 --> 00:55:44,591 Wait! Wait a moment! 826 00:55:46,680 --> 00:55:47,591 What is it, child? 827 00:55:48,280 --> 00:55:49,760 You asked me before about the man 828 00:55:49,800 --> 00:55:51,792 who used to sit there, the teacher. 829 00:55:51,800 --> 00:55:53,598 - Your uncle? - He didn't go 830 00:55:53,600 --> 00:55:56,274 to Mazar-e-Sharif. He was taken to prison... 831 00:55:56,280 --> 00:55:58,840 but he did nothing wrong! - Which one? 832 00:55:58,880 --> 00:56:00,599 - What? - Which prison? 833 00:56:00,600 --> 00:56:02,995 - Pul-e-Charkhi. It's been weeks now 834 00:56:03,030 --> 00:56:05,391 and my family has had no word of him. 835 00:56:07,600 --> 00:56:10,593 Go to the prison on Wednesday. Ask for Roshaan. 836 00:56:10,600 --> 00:56:12,717 He is my cousin. Tell him Razaq sent you 837 00:56:12,720 --> 00:56:14,791 and he will help you... if he can. 838 00:56:42,360 --> 00:56:43,077 Deliwar! 839 00:56:43,640 --> 00:56:44,676 With work like this, 840 00:56:44,680 --> 00:56:48,151 I'll be an old woman by the time I get to the sea. 841 00:56:48,840 --> 00:56:50,160 Or an old man. 842 00:56:56,360 --> 00:56:58,033 You sit and rest, Deliwar, 843 00:56:58,040 --> 00:57:00,236 and I'll tell you a story. 844 00:57:00,240 --> 00:57:03,278 - A story? - Yes, a story. 845 00:57:03,280 --> 00:57:06,956 One time, in the deep past, 846 00:57:06,960 --> 00:57:09,156 there was a boy who had to return a stolen bag 847 00:57:09,160 --> 00:57:11,117 of precious seeds to his village. 848 00:57:11,120 --> 00:57:13,919 Is it a happy story or a sad story? 849 00:57:14,600 --> 00:57:16,319 Just wait and see. 850 00:57:18,160 --> 00:57:19,799 The boy had been told 851 00:57:19,800 --> 00:57:23,271 he needed three things in order to overcome the Elephant King. 852 00:57:24,240 --> 00:57:27,074 Something that shines, something that ensnares, 853 00:57:27,080 --> 00:57:28,434 and something that... 854 00:57:28,440 --> 00:57:30,796 Hey! You two! Come here! 855 00:57:32,360 --> 00:57:33,271 Come on! 856 00:57:34,560 --> 00:57:35,471 I know that boy. 857 00:57:36,360 --> 00:57:37,510 Hurry and come here! 858 00:57:38,480 --> 00:57:39,709 Come on! 859 00:57:40,720 --> 00:57:42,120 We'd better do what we're told. 860 00:57:45,920 --> 00:57:47,400 Get a move on, lazy kids! 861 00:57:56,200 --> 00:57:57,839 So these are the new workers. 862 00:57:57,840 --> 00:57:59,991 Where are your tongues? 863 00:58:00,000 --> 00:58:02,560 Are you stupid? - Idrees suggested we have 864 00:58:02,595 --> 00:58:04,233 a little arm wrestling match... 865 00:58:05,520 --> 00:58:08,194 to see if you are strong enough to work for me. 866 00:58:08,200 --> 00:58:10,476 I saw you sitting down over there instead of working. 867 00:58:10,480 --> 00:58:12,631 Idrees, stop now. 868 00:58:12,640 --> 00:58:15,758 Make me some tea. 869 00:58:16,640 --> 00:58:18,233 Ahh! 870 00:58:18,880 --> 00:58:21,475 Let me see how feeble you are, little one! 871 00:58:23,000 --> 00:58:24,514 He can't even lift his hands! 872 00:58:27,280 --> 00:58:28,794 Get up and make us tea. 873 00:58:30,640 --> 00:58:31,118 Uncle! 874 00:58:31,480 --> 00:58:33,199 I think you need new workers. 875 00:58:34,360 --> 00:58:35,157 These ones are no good. 876 00:58:35,960 --> 00:58:38,395 Enough, Idrees. Leave the poor kids alone. 877 00:58:38,680 --> 00:58:40,797 They are a little undercooked. 878 00:58:44,960 --> 00:58:47,555 I know you. You're the teacher's daughter. 879 00:58:47,560 --> 00:58:49,517 AH! 880 00:58:54,960 --> 00:58:56,838 AHH! - Idrees! 881 00:58:57,320 --> 00:58:59,835 Bring the gun back! I said, 882 00:58:59,840 --> 00:59:02,309 bring the gun back! IDREES! 883 00:59:02,960 --> 00:59:04,394 IDREES! 884 00:59:22,320 --> 00:59:23,276 COME OUT NOW! 885 00:59:27,560 --> 00:59:29,074 COME OUT NOW! 886 00:59:29,080 --> 00:59:32,471 Idrees! It has begun! We are moving west! 887 00:59:33,600 --> 00:59:35,956 We have been given orders to go immediately! 888 00:59:36,920 --> 00:59:38,149 I know who you are! 889 00:59:38,440 --> 00:59:40,352 - Idrees! - Do you hear? 890 00:59:41,480 --> 00:59:42,709 Get up here! 891 00:59:42,720 --> 00:59:43,870 Come on! 892 00:59:45,360 --> 00:59:48,034 Right now, you little coward! 893 00:59:49,920 --> 00:59:51,070 You want to fight? 894 00:59:52,000 --> 00:59:53,878 Now is your chance to fight! 895 00:59:54,840 --> 00:59:57,309 You'll become a man. 896 01:00:20,120 --> 01:00:21,554 He's gone. 897 01:00:22,760 --> 01:00:24,194 What if he comes back? 898 01:00:25,360 --> 01:00:26,350 He'd be lucky. 899 01:00:27,320 --> 01:00:28,310 Where are we? 900 01:00:28,920 --> 01:00:30,718 I came here once when I ran away. 901 01:00:31,080 --> 01:00:32,753 I think the way in has gotten smaller 902 01:00:32,760 --> 01:00:34,513 or I have gotten bigger. 903 01:00:35,760 --> 01:00:37,319 It looks old. 904 01:00:38,440 --> 01:00:39,669 I lost a shoe. 905 01:00:40,040 --> 01:00:41,235 I lost my cap... 906 01:00:41,760 --> 01:00:43,558 although I think it's outside. 907 01:00:43,560 --> 01:00:45,233 Why did you hit him? 908 01:00:47,680 --> 01:00:50,195 When they took my father, he was one of them. 909 01:00:52,680 --> 01:00:54,114 Tell me more about the boy. 910 01:00:54,560 --> 01:00:56,791 - What boy? - The story boy. 911 01:00:57,960 --> 01:01:00,191 The boy was cold. 912 01:01:00,960 --> 01:01:02,633 Though the sun burned in the sky, 913 01:01:02,640 --> 01:01:04,393 it gave no heat. 914 01:01:04,400 --> 01:01:06,869 But he had a warm hat and a big coat. 915 01:01:06,880 --> 01:01:08,712 - Oh! - No, he didn't! 916 01:01:08,880 --> 01:01:11,111 He had already found one of the three things, 917 01:01:11,120 --> 01:01:14,431 a mirror that shone. But when he looked at it, 918 01:01:14,440 --> 01:01:16,557 he saw something behind him. 919 01:01:16,560 --> 01:01:19,519 Something scary! Something dreadful! 920 01:01:19,520 --> 01:01:22,433 - A horse! - No, Shauzia! Not a horse. 921 01:01:22,440 --> 01:01:24,477 Yes, it was! 922 01:01:24,480 --> 01:01:27,678 And it was a very old horse whose bones clattered together 923 01:01:27,680 --> 01:01:29,990 when it walked. It wasn't scary at all! 924 01:01:30,000 --> 01:01:32,515 Fine. 925 01:01:32,520 --> 01:01:34,671 The boy felt sad for the old horse 926 01:01:34,680 --> 01:01:36,717 and fed him hay, and... - And they all lived happily 927 01:01:36,720 --> 01:01:40,350 ever after! - It's the middle of the story, 928 01:01:40,360 --> 01:01:42,955 not the end! From a door carved into the stone, 929 01:01:42,960 --> 01:01:45,429 out came a round man. 930 01:01:45,440 --> 01:01:47,716 You wasted my hay on an old horse 931 01:01:47,720 --> 01:01:50,872 that will soon be dead! - The round man threw the boy 932 01:01:50,880 --> 01:01:53,315 deep into the belly of an ancient well. 933 01:01:56,520 --> 01:01:58,830 At the bottom of the well, there were emeralds 934 01:01:58,840 --> 01:02:00,638 and the round man wanted them 935 01:02:00,640 --> 01:02:03,075 brought up to him as payment for the wasted hay. 936 01:02:03,080 --> 01:02:05,515 - You will bring the emeralds to me! 937 01:02:05,520 --> 01:02:06,805 What's his name? 938 01:02:06,840 --> 01:02:08,479 - The round man? - No, the boy. 939 01:02:09,040 --> 01:02:10,679 You can't have a story about a boy 940 01:02:10,680 --> 01:02:12,273 and not give him a name. 941 01:02:12,640 --> 01:02:14,438 Give him a name before I do! 942 01:02:14,760 --> 01:02:18,390 Sulayman. His name is Sulayman. 943 01:02:19,800 --> 01:02:21,165 That's a good name. 944 01:02:21,200 --> 01:02:23,635 Sulayman lay at the bottom of the well. 945 01:02:25,000 --> 01:02:27,037 Suddenly, he could see skeletons. 946 01:02:27,040 --> 01:02:29,645 Three skeletons, each with an emerald 947 01:02:29,680 --> 01:02:32,275 clutched in its bony hands. He called out for help. 948 01:02:32,280 --> 01:02:34,636 - HELP! - The poor, old horse 949 01:02:34,640 --> 01:02:37,030 looked back at him from way above. 950 01:02:37,040 --> 01:02:39,555 But the horse did something extraordinary! 951 01:02:40,120 --> 01:02:42,919 He neighed with the voice of all the world's animals. 952 01:02:52,760 --> 01:02:55,878 Sulayman climbed up, up, all the way to the top 953 01:02:55,880 --> 01:02:58,554 and he thanked the horse for saving his life. 954 01:02:58,560 --> 01:03:00,597 Thank you for saving my life! 955 01:03:06,160 --> 01:03:08,470 Sulayman had just three emeralds with him 956 01:03:08,840 --> 01:03:10,194 and he asked the round man 957 01:03:10,200 --> 01:03:12,874 for food in return. He was hungry. 958 01:03:13,200 --> 01:03:15,431 But the round man was wicked and cheap. 959 01:03:15,800 --> 01:03:17,473 He threw a fishing net at Sulayman 960 01:03:17,480 --> 01:03:19,312 and he told him to get his own food. 961 01:03:19,680 --> 01:03:21,751 That was exactly what Sulayman needed... 962 01:03:21,760 --> 01:03:24,639 - Ha ha! - ...something that ensnares. 963 01:03:25,360 --> 01:03:26,555 But as Sulayman left, 964 01:03:26,920 --> 01:03:28,513 the ghosts of the three skeletons 965 01:03:28,520 --> 01:03:30,751 came out of the three emeralds 966 01:03:30,760 --> 01:03:33,434 and swirled and twirled and scared the round man 967 01:03:33,440 --> 01:03:36,831 in frightful vengeance for having lost them their lives. 968 01:03:40,920 --> 01:03:43,276 Sulayman and the horse continued their journey 969 01:03:43,280 --> 01:03:44,509 toward the mountain, 970 01:03:44,880 --> 01:03:47,952 but the horse was getting slower and slower. 971 01:03:48,240 --> 01:03:51,153 He needed to rest, being very, very old. 972 01:03:51,160 --> 01:03:53,675 And so Sulayman made a shelter 973 01:03:53,680 --> 01:03:55,876 for the horse and told him to wait for him. 974 01:03:57,120 --> 01:03:58,600 The horse protested, 975 01:03:59,800 --> 01:04:00,870 but Sulayman knew 976 01:04:00,880 --> 01:04:04,510 he had to face the Elephant King and the jaguars all by himself. 977 01:04:04,520 --> 01:04:06,955 - I will see you again, old horse. 978 01:04:09,480 --> 01:04:11,472 And so on he went alone. 979 01:04:24,080 --> 01:04:27,073 Tomorrow isWednesday. I'm going back there... 980 01:04:28,040 --> 01:04:29,030 to the prison. 981 01:04:30,920 --> 01:04:32,912 They'll have to let me see him then. 982 01:04:54,360 --> 01:04:56,238 From now on, you're staying inside. 983 01:04:56,240 --> 01:04:58,436 It's much too dangerous. No, Mama-jan. 984 01:04:58,440 --> 01:05:00,915 We manage all right out there. We? 985 01:05:00,950 --> 01:05:03,390 Me and Deliwar. She's a girl too. 986 01:05:03,400 --> 01:05:05,790 - We work together. - We've written to my cousin 987 01:05:05,800 --> 01:05:08,076 to arrange a marriage for your sister in Mazar. 988 01:05:08,080 --> 01:05:10,390 They wrote back and it was accepted. Someone will come 989 01:05:10,400 --> 01:05:13,552 for us the day after tomorrow to take us away. 990 01:05:13,560 --> 01:05:15,313 You don't need to do this anymore! - What?! 991 01:05:15,320 --> 01:05:17,277 We can't go on like this! 992 01:05:17,280 --> 01:05:19,192 We can't depend on you to keep us alive! 993 01:05:19,200 --> 01:05:21,635 Why? I provide for you just fine! 994 01:05:21,640 --> 01:05:23,916 It's not the job of a child! 995 01:05:23,920 --> 01:05:25,957 How can we leave without Baba?! 996 01:05:26,400 --> 01:05:28,995 Every day, you come home with cuts and blisters. 997 01:05:29,000 --> 01:05:30,798 Every day, you go out there and I don't know 998 01:05:30,800 --> 01:05:32,439 if I'll see you back again! 999 01:05:33,600 --> 01:05:35,671 I can't lose you too. 1000 01:05:35,960 --> 01:05:37,394 I'm not going. 1001 01:05:38,040 --> 01:05:40,635 Baba could come back and no one will be here waiting for him. 1002 01:05:40,760 --> 01:05:42,831 So how long should we wait? 1003 01:05:42,840 --> 01:05:45,275 Until you're found out and taken away from me? 1004 01:05:45,720 --> 01:05:48,155 Until I have to send Zaki out to earn our keep? 1005 01:05:48,160 --> 01:05:50,277 Let me go see him before we leave. 1006 01:05:50,280 --> 01:05:52,272 Let me tell him where we are going! - Parvana! 1007 01:05:52,280 --> 01:05:54,556 Let me bring him his walking stick. 1008 01:05:55,040 --> 01:05:56,554 Then I will go with you! 1009 01:05:56,560 --> 01:05:58,392 Then I will be a good sister 1010 01:05:58,400 --> 01:06:01,074 and a good daughter. I promise. 1011 01:06:03,240 --> 01:06:04,799 I promise. 1012 01:06:19,440 --> 01:06:21,671 Please don't go. Please. 1013 01:06:22,320 --> 01:06:24,630 It is much too dangerous now. - Mama-jan... 1014 01:06:25,280 --> 01:06:28,398 I'm going. I'll be back tonight before curfew. 1015 01:06:28,520 --> 01:06:30,716 - No, Sulayman! - Mama-jan... 1016 01:06:30,720 --> 01:06:33,076 - You won't come back. - Let her go now. 1017 01:06:33,080 --> 01:06:36,312 Let Parvana go. 1018 01:06:43,720 --> 01:06:45,677 Oh! Give a kiss! 1019 01:06:52,560 --> 01:06:54,074 Parvana... 1020 01:07:30,800 --> 01:07:31,677 Deliwar! 1021 01:07:34,560 --> 01:07:36,153 You frightened me half to death! 1022 01:07:36,960 --> 01:07:38,553 I've been looking for you everywhere. 1023 01:07:38,640 --> 01:07:41,280 Why? You want to work at the chai shop with me this morning? 1024 01:07:41,440 --> 01:07:43,238 - No, I can't. - Hey, 1025 01:07:43,240 --> 01:07:45,072 you want some candy for Zaki? 1026 01:07:45,320 --> 01:07:48,119 We are leaving Kabul tomorrow. 1027 01:07:50,280 --> 01:07:51,680 You're leaving me? 1028 01:07:52,480 --> 01:07:54,756 It's been arranged. There's nothing I can do. 1029 01:07:55,280 --> 01:07:58,000 My sister is getting married in Mazar-e-Sharif. 1030 01:07:59,200 --> 01:08:02,671 I'm going back to the prison. I found someone who can help me 1031 01:08:02,800 --> 01:08:04,757 and I need to get more money to bribe the guard. 1032 01:08:05,280 --> 01:08:06,714 I'll need it today! 1033 01:08:06,720 --> 01:08:09,030 You'll just get another punch in the guts. 1034 01:08:09,040 --> 01:08:11,077 It's a stupid idea. I won't let that happen 1035 01:08:11,080 --> 01:08:13,151 this time! - I said, It's a stupid idea. 1036 01:08:13,680 --> 01:08:16,354 - Please, help me! - What do you want me to do? 1037 01:08:16,960 --> 01:08:18,599 Magic some money into your hand 1038 01:08:18,600 --> 01:08:20,000 like in your kid stories? 1039 01:08:20,480 --> 01:08:22,472 It doesn't work like that, Parvana! 1040 01:08:22,920 --> 01:08:24,320 I can't help you. 1041 01:08:25,480 --> 01:08:26,914 Now run away to Mazar-e-Sharif 1042 01:08:26,920 --> 01:08:30,038 and have a nice wedding party. Maybe they'll find a husband 1043 01:08:30,040 --> 01:08:32,509 for you too and your troubles will be over... 1044 01:08:33,120 --> 01:08:36,272 until after the wedding, at least. You fool! 1045 01:08:40,120 --> 01:08:41,440 Deliwar! 1046 01:08:42,680 --> 01:08:44,080 Shauzia! 1047 01:08:53,000 --> 01:08:55,959 Shauzia... come with us. 1048 01:08:56,600 --> 01:08:57,829 I can't. 1049 01:08:59,080 --> 01:09:02,152 My father will come all the way to Mazar to kill me 1050 01:09:04,240 --> 01:09:07,233 I can't leave Kabul, Parvana. Not like this. 1051 01:09:09,800 --> 01:09:12,076 Here. Take this. - I can't take your money! 1052 01:09:12,600 --> 01:09:14,034 Please, take it. 1053 01:09:17,720 --> 01:09:19,154 Go and see your baba. 1054 01:09:19,920 --> 01:09:21,559 Tell him that his daughter 1055 01:09:21,560 --> 01:09:23,791 is a good daughter. 1056 01:09:24,560 --> 01:09:25,710 Tell him that... 1057 01:09:26,200 --> 01:09:27,793 Deliwar said so. 1058 01:09:34,080 --> 01:09:36,072 Hey, Deliwar! 1059 01:09:37,080 --> 01:09:38,150 What? 1060 01:09:39,040 --> 01:09:41,316 I'll meet you at that beach you were talking about, 1061 01:09:41,760 --> 01:09:43,433 where the moon pulls the water! 1062 01:09:44,560 --> 01:09:46,074 20 years from today. 1063 01:09:46,800 --> 01:09:49,235 I don't think I'll recognize you then, Aatish. 1064 01:09:49,240 --> 01:09:50,594 Well, you can sell me 1065 01:09:50,600 --> 01:09:53,160 some pretty blue stones for a great price. 1066 01:09:55,560 --> 01:09:56,596 Until next time, then. 1067 01:10:00,840 --> 01:10:02,433 Until next time. 1068 01:10:21,000 --> 01:10:22,992 - Peace be upon you. Are you Fattema? 1069 01:10:23,000 --> 01:10:25,515 - Yes, I am Fattema. - I am your second cousin. 1070 01:10:25,760 --> 01:10:26,989 Mohamed Abdul sent me from Mazar. 1071 01:10:27,000 --> 01:10:29,469 Gather your family. We must leave immediately. 1072 01:10:29,840 --> 01:10:33,072 No. You see, you weren't supposed to come so soon. 1073 01:10:33,760 --> 01:10:35,194 My son is away, we must wait 1074 01:10:35,200 --> 01:10:37,237 for him to return. - There is a war coming! 1075 01:10:37,240 --> 01:10:38,469 Have you not heard? 1076 01:10:38,520 --> 01:10:40,000 We have to leave now, before they block the roads! 1077 01:10:40,035 --> 01:10:41,559 We have to wait until she comes home! 1078 01:10:41,560 --> 01:10:42,994 I have to wait for my daughter! 1079 01:10:43,000 --> 01:10:45,913 Son, daughter! Which is it? Gather your things, 1080 01:10:45,920 --> 01:10:47,673 we are leaving now! - I am not leaving 1081 01:10:47,680 --> 01:10:49,990 without Parvana! We have to wait! 1082 01:10:50,000 --> 01:10:51,639 Count yourself lucky I am taking you, old woman. 1083 01:10:52,120 --> 01:10:53,349 The girl and the baby are of more worth. 1084 01:10:53,920 --> 01:10:55,149 I didn't come all this way for nothing! 1085 01:10:55,960 --> 01:10:57,713 If we do not go now, we won't 1086 01:10:57,720 --> 01:10:59,473 get out of here at all! - Give me my baby! 1087 01:10:59,480 --> 01:11:02,552 - Let go! - Give him to me! Please! Zaki! 1088 01:11:02,560 --> 01:11:04,836 Zaki! Give me my baby! GIVE HIM TO ME! 1089 01:11:04,840 --> 01:11:08,197 NO! GIVE HIM TO ME! - Let go! Let go! 1090 01:11:23,600 --> 01:11:26,035 - Salaam, little one. - Salaam. 1091 01:11:26,040 --> 01:11:29,112 Where are you going to with an old man's stick? 1092 01:11:29,120 --> 01:11:31,635 It belongs to my baba. 1093 01:11:31,640 --> 01:11:33,438 I'm taking it to him... 1094 01:11:33,440 --> 01:11:34,999 to the prison. 1095 01:11:35,880 --> 01:11:37,360 I see. 1096 01:11:38,600 --> 01:11:40,193 We are going that way. 1097 01:11:48,240 --> 01:11:49,640 - Give the baby to me! - Let go! 1098 01:11:49,880 --> 01:11:52,520 Let go! If you want to keep the baby, come with me! 1099 01:11:52,600 --> 01:11:55,115 Ah, Zaki, you... my daughter is out there! 1100 01:11:55,360 --> 01:11:57,317 Then what kind of fool are you to have sent her out alone? 1101 01:11:57,720 --> 01:11:59,757 Get in, or she won't be the only child you lose today! 1102 01:12:00,160 --> 01:12:02,800 No, don't! Give me my baby! 1103 01:12:03,600 --> 01:12:04,716 Keep him quiet! 1104 01:12:08,800 --> 01:12:11,235 Zaki! Wait for my daughter! 1105 01:12:59,240 --> 01:13:02,039 Come, Soraya. We must start a fire. 1106 01:13:04,080 --> 01:13:06,151 I am looking for Roshaan! Hey! 1107 01:13:06,160 --> 01:13:09,790 I am looking for Roshaan! I am looking for Roshaan! 1108 01:13:10,160 --> 01:13:11,276 I am looking for Roshaan! 1109 01:13:13,480 --> 01:13:15,676 I am looking for Roshaan! Open the door! 1110 01:13:15,680 --> 01:13:17,592 Get away from the door, you stupid kid! 1111 01:13:17,600 --> 01:13:19,637 - I am looking for Roshaan! - Get out of here! 1112 01:13:19,640 --> 01:13:22,951 - I am looking for Roshaan! - Are you stupid? Shut up! 1113 01:13:23,120 --> 01:13:25,351 - What are you doing here? It's all right. 1114 01:13:25,360 --> 01:13:29,036 He is my son. You are wanted inside. 1115 01:13:31,800 --> 01:13:33,280 That boy needs some discipline. 1116 01:13:33,315 --> 01:13:34,999 That's my business. 1117 01:13:39,120 --> 01:13:39,917 What in the name 1118 01:13:39,920 --> 01:13:41,718 of the merciful are you doing here?! 1119 01:13:42,040 --> 01:13:43,190 It's Wednesday! 1120 01:13:43,520 --> 01:13:45,352 I've come to meet your cousin, Roshaan. 1121 01:13:46,800 --> 01:13:48,120 There's a war started! 1122 01:13:48,680 --> 01:13:50,160 Roshaan has gone to fight. 1123 01:13:50,960 --> 01:13:52,314 We've been brought from the city 1124 01:13:52,320 --> 01:13:55,040 to clear the prison of anyone who won't fight for us. 1125 01:13:56,000 --> 01:13:57,992 The teacher... - Is he alive? 1126 01:13:58,280 --> 01:14:01,114 - I don't know. - The teacher is my father. 1127 01:14:01,480 --> 01:14:03,790 I am Parvana, his daughter. 1128 01:14:04,800 --> 01:14:05,312 Help him. 1129 01:14:06,560 --> 01:14:07,391 Please. 1130 01:14:09,960 --> 01:14:12,714 If I'm not back before the sun has gone down, you run. 1131 01:14:13,200 --> 01:14:16,557 Run as far away as you can from here and you keep on running. 1132 01:14:16,840 --> 01:14:18,797 You can't stay here after sunset, do you understand? 1133 01:14:19,240 --> 01:14:19,752 Thank you. 1134 01:14:19,760 --> 01:14:21,194 - Do you understand? - Yes. 1135 01:14:21,200 --> 01:14:22,634 Hide yourself until then. 1136 01:14:34,960 --> 01:14:36,599 Once, there was a young boy... 1137 01:14:37,520 --> 01:14:38,590 called Sulayman. 1138 01:14:39,040 --> 01:14:41,396 He knew his heart was fated to serve his people 1139 01:14:41,880 --> 01:14:43,633 and he was running out of time. 1140 01:14:53,880 --> 01:14:55,553 Thank you. Thank you so much. 1141 01:14:56,280 --> 01:14:57,873 Come on. Get in the car. 1142 01:14:57,920 --> 01:14:59,752 We have to go back for my daughter. 1143 01:14:59,760 --> 01:15:02,400 I said, Come here! Now! 1144 01:15:03,480 --> 01:15:04,675 We're not going with you. 1145 01:15:05,560 --> 01:15:07,791 - Mama-jan! - You! 1146 01:15:08,200 --> 01:15:09,793 Come now! Do you hear me? 1147 01:15:10,520 --> 01:15:11,795 You come here like I told you to! 1148 01:15:17,120 --> 01:15:17,837 You come now! 1149 01:15:19,280 --> 01:15:21,015 We will not go with you. 1150 01:15:21,050 --> 01:15:22,751 Just drive away from us! 1151 01:15:23,400 --> 01:15:26,279 Get in the car. Get in the car, now! 1152 01:15:26,400 --> 01:15:27,629 Mama-jan! 1153 01:15:32,960 --> 01:15:35,919 Sulayman! Sulayman! 1154 01:15:37,920 --> 01:15:38,990 Be brave, Sulayman! 1155 01:16:30,560 --> 01:16:31,710 Run, Soraya! 1156 01:16:32,320 --> 01:16:34,630 - Take Zaki and run! Now! - Mama! 1157 01:16:34,640 --> 01:16:36,916 GO! Keep running! 1158 01:16:41,280 --> 01:16:44,637 You... let... us... go. 1159 01:16:56,040 --> 01:16:57,190 Open the door. 1160 01:16:58,040 --> 01:17:00,475 - What are you doing with that? - He's dead. I'm putting him 1161 01:17:00,480 --> 01:17:02,551 with the others. Open the door. Let me through. 1162 01:17:16,560 --> 01:17:18,756 Move, move, move, move, move, move! 1163 01:17:18,760 --> 01:17:20,831 - Stop! - Get in a lineup, all of you! 1164 01:17:20,840 --> 01:17:22,069 STOP! 1165 01:17:22,720 --> 01:17:24,279 I said, stop! 1166 01:17:24,560 --> 01:17:26,153 It will be dark soon. 1167 01:17:26,840 --> 01:17:28,433 Razaq! 1168 01:17:28,920 --> 01:17:31,037 Razaq! Razaq! 1169 01:17:42,760 --> 01:17:45,912 Sulayman... Sulayman! 1170 01:17:47,360 --> 01:17:48,635 The mirror shines! 1171 01:17:49,480 --> 01:17:51,233 Use it to blind the jaguars! 1172 01:18:03,480 --> 01:18:05,215 And then the snares! 1173 01:18:05,250 --> 01:18:06,951 Throw it over them! 1174 01:18:44,080 --> 01:18:47,073 Razaq! Razaq! Razaq! 1175 01:18:47,640 --> 01:18:48,835 I have come for my father! 1176 01:18:49,240 --> 01:18:50,640 I have come for my baba! 1177 01:18:51,720 --> 01:18:53,074 Put him down! 1178 01:18:54,080 --> 01:18:56,072 I said, put him down! 1179 01:19:02,080 --> 01:19:03,992 Do you see what is happening? 1180 01:19:04,680 --> 01:19:07,275 Where are you taking him? Who's out there? 1181 01:19:08,080 --> 01:19:09,560 Look away, can't you? 1182 01:19:10,320 --> 01:19:12,118 It is just one man. What does it matter? 1183 01:19:14,040 --> 01:19:16,555 GO! 1184 01:19:19,280 --> 01:19:20,396 GO! 1185 01:19:20,400 --> 01:19:22,153 Go, unless you're going to kill me! 1186 01:19:26,080 --> 01:19:28,595 I will scream and curse you 1187 01:19:28,600 --> 01:19:32,276 until the last breath leaves my body. 1188 01:19:32,920 --> 01:19:33,592 Go! 1189 01:19:37,880 --> 01:19:38,757 You're crazy. 1190 01:19:39,840 --> 01:19:40,637 Crazy! 1191 01:19:42,400 --> 01:19:44,278 You can die out here for all I care! 1192 01:19:45,160 --> 01:19:46,116 Die! 1193 01:20:09,920 --> 01:20:11,115 Sulayman... 1194 01:20:12,520 --> 01:20:13,795 Sulayman... 1195 01:20:15,280 --> 01:20:16,509 Sulayman... 1196 01:20:24,120 --> 01:20:25,952 I have not come to kill you! 1197 01:20:37,280 --> 01:20:38,794 Sulayman! 1198 01:20:38,800 --> 01:20:41,759 Soothe him with your story! The one that Mama-jan 1199 01:20:41,760 --> 01:20:43,991 can't speak of! Tell him! 1200 01:20:44,920 --> 01:20:46,354 Sulayman! 1201 01:20:47,160 --> 01:20:49,755 - My name is Sulayman! - Tell him what happened! 1202 01:20:50,920 --> 01:20:52,354 Tell him your story! 1203 01:20:53,400 --> 01:20:54,754 My name is Sulayman! 1204 01:20:55,400 --> 01:20:57,079 My mother is a writer. 1205 01:20:57,114 --> 01:20:58,758 My father is a teacher. 1206 01:20:58,760 --> 01:21:02,037 And my sisters always fight each other. 1207 01:21:02,640 --> 01:21:04,791 One day, I found a toy on the street. 1208 01:21:04,800 --> 01:21:08,316 I picked it up. It exploded. 1209 01:21:10,240 --> 01:21:12,357 I don't remember what happened after that... 1210 01:21:13,160 --> 01:21:14,719 because it was the end. - It's working, Sulayman! 1211 01:21:14,720 --> 01:21:17,474 Tell him! Tell him! 1212 01:21:17,480 --> 01:21:19,676 My name is Sulayman! 1213 01:21:20,640 --> 01:21:21,994 My mother is a writer. 1214 01:21:22,840 --> 01:21:24,069 My father is a teacher. 1215 01:21:24,680 --> 01:21:27,205 And my sisters always fight each other. 1216 01:21:27,240 --> 01:21:29,880 One day, I found a toy on the street. I picked it up. 1217 01:21:29,915 --> 01:21:32,440 It exploded! 1218 01:21:39,600 --> 01:21:41,319 It was the end. 1219 01:21:43,040 --> 01:21:44,394 My name is Sulayman. 1220 01:21:46,360 --> 01:21:48,477 My mother is a writer. One day, I found a toy 1221 01:21:48,480 --> 01:21:50,836 on the street. My father is a teacher. 1222 01:21:51,440 --> 01:21:53,636 I picked it up. And my sisters 1223 01:21:53,640 --> 01:21:55,871 always fight each other. It exploded. 1224 01:21:56,400 --> 01:21:57,880 One day, I found a toy on the street. 1225 01:21:58,080 --> 01:21:59,958 I don't remember what happened after that. 1226 01:21:59,960 --> 01:22:01,394 I picked it up. 1227 01:22:02,520 --> 01:22:04,000 Because it was the end. 1228 01:22:07,640 --> 01:22:09,199 The elephant was transformed! 1229 01:22:09,640 --> 01:22:11,871 He took the bag of seeds from the centre of the mountain 1230 01:22:11,880 --> 01:22:13,792 and gave it back to Sulayman! 1231 01:22:14,640 --> 01:22:16,791 Sulayman returned to his village. 1232 01:22:17,680 --> 01:22:18,965 There was much dancing. 1233 01:22:19,000 --> 01:22:21,720 And singing. And laughing. 1234 01:22:21,755 --> 01:22:23,837 And eating. 1235 01:22:31,080 --> 01:22:32,480 Razaq! 1236 01:22:38,520 --> 01:22:40,830 Baba! Baba! 1237 01:22:41,640 --> 01:22:43,074 Is he alive? 1238 01:22:44,080 --> 01:22:45,230 It is not his blood. 1239 01:22:46,000 --> 01:22:47,229 He lives. 1240 01:23:08,120 --> 01:23:09,759 Get out of here now, child. Go on! 1241 01:23:10,720 --> 01:23:12,393 As fast as you can. 1242 01:24:15,200 --> 01:24:18,671 It's the moon. 1243 01:24:26,520 --> 01:24:27,840 Soraya... 1244 01:24:28,800 --> 01:24:30,951 S... Sora... SORAYA! 1245 01:24:30,960 --> 01:24:34,636 - Mama? - Soraya! 1246 01:24:34,640 --> 01:24:37,235 Soraya... Zaki... 1247 01:24:40,240 --> 01:24:42,357 We are a land 1248 01:24:42,360 --> 01:24:43,191 whose people 1249 01:24:43,200 --> 01:24:45,476 are its greatest treasure. 1250 01:24:49,640 --> 01:24:51,677 We are at the edges of empires 1251 01:24:51,680 --> 01:24:53,637 at war with each other. 1252 01:24:59,600 --> 01:25:01,512 Parvana... 1253 01:25:03,560 --> 01:25:05,313 We are a fractured land in the claws 1254 01:25:05,320 --> 01:25:07,516 of the Hindu Kush mountains, 1255 01:25:07,520 --> 01:25:10,877 scorched by the fiery eyes of the northern deserts. 1256 01:25:12,800 --> 01:25:14,154 Black rubble earth 1257 01:25:14,160 --> 01:25:16,516 against ice peaks. 1258 01:25:18,880 --> 01:25:20,758 We are... Auriana, 1259 01:25:22,000 --> 01:25:23,753 the land of the noble. 1260 01:25:26,120 --> 01:25:28,715 Raise your hearts, not your voice. 1261 01:25:29,880 --> 01:25:31,792 It is rain that makes the flowers grow. 1262 01:25:33,080 --> 01:25:34,434 Not thunder. 1263 01:25:50,960 --> 01:25:54,158 SETTE inc. 1264 01:25:55,305 --> 01:26:01,604 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 91356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.