All language subtitles for That Certain Age (Reina a los catorce a+-os, 1938)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,197 --> 00:00:28,030 REINA A LOS CATORCE A�OS 2 00:02:04,397 --> 00:02:06,347 Antes de que acabe el festejo... 3 00:02:06,597 --> 00:02:09,836 ...voy a informar de los planes para el campamento de verano. 4 00:02:09,837 --> 00:02:12,837 Todas las tropas aqu� presentes van de campamento. 5 00:02:13,677 --> 00:02:17,227 Las fechas son las dos primeras semanas del mes que viene. 6 00:02:17,557 --> 00:02:20,754 Y la tropa n�mero diez, algunos de cuyos miembros... 7 00:02:20,917 --> 00:02:23,829 ...no pod�an venir, estar� con nosotros. 8 00:02:27,917 --> 00:02:30,067 As� que mejor que hagan sus planes. 9 00:02:30,877 --> 00:02:33,077 Ahora quiero llamar a Kenneth Warren. 10 00:02:33,197 --> 00:02:36,297 Jefe de la Patrulla Senior de la tropa n�mero uno. 11 00:02:46,077 --> 00:02:49,076 Uno de los principios de los boy-scouts de Am�rica... 12 00:02:49,077 --> 00:02:51,027 ...y de todos los boy-scouts,... 13 00:02:51,197 --> 00:02:53,747 ...es mostrar la amistad y la esperanza... 14 00:02:53,877 --> 00:02:56,427 ...que todo hombre deber�a mostrar a otro. 15 00:02:56,877 --> 00:02:59,550 El jefe de patrulla Kenneth Warren lo sabe. 16 00:02:59,717 --> 00:03:01,467 Porque es un buen explorador. 17 00:03:01,597 --> 00:03:05,590 Porque cuando oy� que dos tropas no pod�an ir al campamento... 18 00:03:05,877 --> 00:03:07,877 ...decidi� hacer algo al respecto. 19 00:03:09,157 --> 00:03:11,807 �Les explicas tu plan a las tropas, Warren? 20 00:03:13,637 --> 00:03:14,837 �Exploradores! 21 00:03:19,397 --> 00:03:21,636 Exploradores, se trata de hacer una funci�n,... 22 00:03:21,637 --> 00:03:24,236 ...como la que hicimos en el �ltimo Congreso Nacional. 23 00:03:24,237 --> 00:03:28,116 No fue idea nuestra. Pero reconocemos el m�rito ajeno. 24 00:03:28,317 --> 00:03:31,156 Esta vez el m�rito es de la se�orita Alice Fullerton. 25 00:03:31,157 --> 00:03:34,945 Que el a�o pasado present� a la Tropa n�mero uno. 26 00:03:35,117 --> 00:03:38,476 Deber�amos felicitar a la se�orita Fullerton por este plan. 27 00:03:38,477 --> 00:03:41,977 Quiero que los jefes formen guardia de honor para traerla. 28 00:03:42,157 --> 00:03:43,385 �Guardia de honor! 29 00:03:46,637 --> 00:03:48,396 �Puedo ir contigo? �Puedo, puedo? 30 00:03:48,397 --> 00:03:49,750 No pienso moverme. 31 00:03:53,517 --> 00:03:55,617 Se�orita Alice Fullerton, por favor. 32 00:03:57,397 --> 00:03:58,356 Hola. 33 00:03:58,357 --> 00:03:59,957 Por aqu�, por favor. - No. 34 00:04:03,917 --> 00:04:05,117 Venga, vamos. 35 00:04:15,637 --> 00:04:16,887 �C�mo est�s? - Hola. 36 00:04:17,197 --> 00:04:19,876 No deber�a haberme llamado. Se supone que estoy en clase. 37 00:04:19,877 --> 00:04:21,527 S�lo vine a ver a Kenneth. 38 00:04:22,037 --> 00:04:23,237 Vamos, di algo. 39 00:04:25,717 --> 00:04:28,996 No hay mucho que decir. Salvo que haremos esa funci�n. 40 00:04:28,997 --> 00:04:30,836 Y nada en el mundo nos detendr�. 41 00:04:30,871 --> 00:04:32,676 Y ser� muy divertido hacerlo. 42 00:04:32,677 --> 00:04:36,677 Y ahora camaradas, si quer�is o�r la nueva canci�n, es el momento. 43 00:04:39,837 --> 00:04:42,037 Vamos, te la sabes. - S�, por favor. 44 00:04:45,557 --> 00:04:48,993 S� un buen explorador. Lleva siempre una sonrisa. 45 00:04:49,317 --> 00:04:52,389 S� un buen explorador. Mantente siempre alegre. 46 00:04:52,557 --> 00:04:56,516 �sa es la doctrina que un explorador practica con alegr�a. 47 00:04:56,757 --> 00:05:00,306 Ayuda a los necesitados. Haz una buena acci�n diaria. 48 00:05:00,477 --> 00:05:03,833 S� un buen explorador. S� leal, limpio y valiente. 49 00:05:04,037 --> 00:05:07,234 Nunca te rindas. Haz flotar tus banderas. 50 00:05:07,477 --> 00:05:10,947 Por tu honor haz lo mejor, cuando te pongan a prueba. 51 00:05:11,117 --> 00:05:13,995 Pero s� siempre un buen explorador. 52 00:05:21,117 --> 00:05:24,587 S� un buen explorador. Lleva siempre una sonrisa. 53 00:05:24,877 --> 00:05:28,028 S� un buen explorador. Mantente siempre alegre. 54 00:05:28,277 --> 00:05:32,065 �sa es la doctrina que un explorador practica con alegr�a. 55 00:05:32,477 --> 00:05:36,106 Ayuda a los necesitados. Haz una buena acci�n diaria. 56 00:05:36,357 --> 00:05:39,872 S� un buen explorador. S� leal, limpio y valiente. 57 00:05:40,157 --> 00:05:43,229 Nunca te rindas. Haz flotar tus banderas. 58 00:05:43,557 --> 00:05:47,072 Por tu honor haz lo mejor cuando te pongan a prueba. 59 00:05:47,237 --> 00:05:50,786 Y s� siempre un buen explorador. 60 00:05:51,037 --> 00:05:54,871 S�, s� siempre un buen explorador. 61 00:05:58,197 --> 00:06:00,108 Muy bonita, muy bonita. 62 00:06:00,317 --> 00:06:01,916 Ll�vala a imprenta. - S�, se�or. 63 00:06:01,917 --> 00:06:04,916 Se�or Fullerton, �la llamamos Alice o se�orita Alice Fullerton? 64 00:06:04,917 --> 00:06:07,417 Alice. Sigue siendo una ni�a. - S�, se�or. 65 00:06:07,837 --> 00:06:10,437 Una vez terminados los temas importantes,... 66 00:06:10,757 --> 00:06:13,356 ...�qu� hacemos con lo de la Sociedad de Naciones? 67 00:06:13,357 --> 00:06:15,436 Poco, hasta que sepamos sus posibilidades. 68 00:06:15,437 --> 00:06:17,937 Lo sabremos todo en cuanto llegue Bullit. 69 00:06:17,957 --> 00:06:19,276 �Se sabe algo de Bullit? 70 00:06:19,277 --> 00:06:21,316 A�n no. Su barco atrac� a mediod�a. 71 00:06:21,317 --> 00:06:24,917 Ya me lo ha dicho. Mire a ver si est� en el Ayuntamiento. 72 00:06:30,597 --> 00:06:33,794 Menuda p�gina tan �o�a nos han dado en Trenton. 73 00:06:34,637 --> 00:06:36,037 Telegraf�e lo siguiente. 74 00:06:36,197 --> 00:06:40,247 Cuatro asesinatos en portada es un pobre desayuno para los lectores. 75 00:06:42,637 --> 00:06:46,476 Y transmita a Salt Lake: nada de fotos a tres columnas en portada. 76 00:06:46,477 --> 00:06:48,596 Salvo tras unas elecciones nacionales. 77 00:06:48,597 --> 00:06:49,476 �Y Bullit? 78 00:06:49,477 --> 00:06:52,516 No s�, creo que lleg�... - A mediod�a. Eso ya no es noticia. 79 00:06:52,517 --> 00:06:54,636 Enviamos una ambulancia. - �D�nde est� ahora? 80 00:06:54,637 --> 00:06:56,596 Abajo, pero s�lo con las maletas. 81 00:06:56,597 --> 00:06:58,356 Pues encu�ntrelo. - Lo intentaremos. 82 00:06:58,357 --> 00:07:01,156 No me importa que desaparezca quince d�as en Espa�a. 83 00:07:01,157 --> 00:07:03,916 Es previsible, cuando se est� cubriendo una guerra. 84 00:07:03,917 --> 00:07:06,436 Pero no hay guerra en Manhattan, �verdad? 85 00:07:06,437 --> 00:07:08,712 Puede que est� amn�sico. - Amnesia. 86 00:07:08,877 --> 00:07:11,949 S�lo los cajeros y los tesoreros la padecen. 87 00:07:13,557 --> 00:07:16,469 Hola, se�or Bullit. Est�n locos por encontrarle. 88 00:07:16,637 --> 00:07:18,548 Pues aqu� estoy. - �Bullit! 89 00:07:18,877 --> 00:07:20,077 Hola, John. 90 00:07:22,437 --> 00:07:23,937 Hola, Vince. - Hola, Ted. 91 00:07:24,117 --> 00:07:26,476 A ver d�nde te dispararon. - Eso cuesta dos pavos. 92 00:07:26,477 --> 00:07:29,275 Me alegro de verte. - Hola, Bullit, �qu� tal? 93 00:07:29,757 --> 00:07:31,057 �Y Grace? - En Cuba. 94 00:07:31,397 --> 00:07:32,910 �Cuba? �Para qu�? 95 00:07:33,117 --> 00:07:34,567 Cubriendo las elecciones. 96 00:07:36,997 --> 00:07:38,497 �Y qu� tal? - Estupenda. 97 00:07:40,077 --> 00:07:41,954 El jefe ha preguntado por ti. 98 00:07:46,037 --> 00:07:48,756 Vincent, vaya, vaya, vaya. Me alegro de verte. 99 00:07:48,757 --> 00:07:51,749 Igualmente, Gil. Es bueno volver a casa. 100 00:07:51,917 --> 00:07:54,276 Es la primera vez que lo dices. Te haces viejo. 101 00:07:54,277 --> 00:07:56,377 Es el mundo el que se hace viejo. 102 00:07:56,637 --> 00:07:58,236 �A�n practicas saltos de whisky? 103 00:07:58,237 --> 00:08:00,276 Llevamos esper�ndote desde las doce. 104 00:08:00,277 --> 00:08:02,116 He venido andando desde el barco. 105 00:08:02,117 --> 00:08:05,348 No deber�as haberlo hecho. Si�ntate y descansa. 106 00:08:05,717 --> 00:08:07,482 �Sigues con fiebre? - Un poco. 107 00:08:07,517 --> 00:08:10,316 Tenemos que hablar de cosas importantes. Muy importantes. 108 00:08:10,317 --> 00:08:11,876 �Como un gran whisky con soda? 109 00:08:11,877 --> 00:08:13,077 No exactamente. 110 00:08:13,277 --> 00:08:15,177 Pero c�mo s� debes ir a China. 111 00:08:15,317 --> 00:08:16,545 �China? - S�. 112 00:08:18,037 --> 00:08:21,154 Me viene bien. Ir� pasando por Cuba. 113 00:08:21,317 --> 00:08:23,956 No tan r�pido. Tienes tres semanas. 114 00:08:24,317 --> 00:08:26,672 �Vacaciones? Justo lo que necesitaba. 115 00:08:26,837 --> 00:08:29,032 No son exactamente unas vacaciones. 116 00:08:29,277 --> 00:08:31,277 Pero s� ser� algo muy descansado. 117 00:08:34,317 --> 00:08:35,956 Martin. - S�, se�or Fullerton. 118 00:08:35,957 --> 00:08:38,556 Que Publicidad promocione ya los art�culos de Bullit... 119 00:08:38,557 --> 00:08:40,196 ...sobre la situaci�n en Europa. 120 00:08:40,197 --> 00:08:41,116 S�, se�or. 121 00:08:41,117 --> 00:08:44,167 Que sea lo m�s grande de los �ltimos veinte a�os. 122 00:08:44,757 --> 00:08:47,357 �Descansado? �Los escribo durmiendo, supongo? 123 00:08:47,397 --> 00:08:49,597 No, no, te vas a mi casa de campo. 124 00:08:50,237 --> 00:08:52,737 De eso nada. Necesito paz y tranquilidad. 125 00:08:52,797 --> 00:08:55,047 Pues eso es lo que hay en el campo. 126 00:08:55,237 --> 00:08:56,916 �Con cuatro cenas por semana? 127 00:08:56,917 --> 00:08:58,996 Y al menos dos bailes en el Country Club. 128 00:08:58,997 --> 00:09:02,196 �Proponi�ndote jugar al tenis todo el d�a y al bridge toda la noche? 129 00:09:02,197 --> 00:09:04,116 Jinetes, jugadores de golf, nadadores. 130 00:09:04,117 --> 00:09:07,196 Todos tratando de convertirte en un atl�tico idiota. No, gracias. 131 00:09:07,197 --> 00:09:10,636 Mi paz y tranquilidad est�n en la esquina de la calle 42 y Broadway. 132 00:09:10,637 --> 00:09:12,593 Tengo lo que necesitas all�. 133 00:09:13,917 --> 00:09:17,432 Lo que necesito es un buen filete empapado en coristas. 134 00:09:18,157 --> 00:09:20,034 Diversi�n, luces, m�sica. 135 00:09:22,157 --> 00:09:23,396 Algo de gente feliz. 136 00:09:23,397 --> 00:09:25,388 No, no, no est�s bien para eso. 137 00:09:25,917 --> 00:09:28,192 Adem�s, quiero hablarte de eso. 138 00:09:28,837 --> 00:09:31,916 Vin, eres el �nico que puede escribir lo que quiero. 139 00:09:31,917 --> 00:09:35,717 El �nico que puede decirle al pueblo lo que �ste quiere saber. 140 00:09:35,957 --> 00:09:40,196 Lo has visto y entendido todo. Puedes aclar�rselo, que lo vivan contigo. 141 00:09:40,197 --> 00:09:43,428 Esto no es s�lo una misi�n, es un deber patri�tico. 142 00:09:51,197 --> 00:09:53,392 Llame a la se�ora Fullerton. 143 00:10:10,717 --> 00:10:14,710 Hola, querida. Voy a llevar a Bullit a casa. 144 00:10:15,717 --> 00:10:16,917 S�. 145 00:10:17,477 --> 00:10:19,627 S�, estar� en la casa de invitados. 146 00:10:20,517 --> 00:10:23,315 No, no, no, nada de fiestas. 147 00:10:23,517 --> 00:10:25,428 S�lo paz y tranquilidad. 148 00:10:26,797 --> 00:10:28,230 TEATRO DE MONTE KISCO 149 00:10:28,397 --> 00:10:30,347 ENSAYO DEL �DILEMA DE LADY IRIS� 150 00:10:30,357 --> 00:10:31,557 NO PASAR 151 00:10:47,717 --> 00:10:50,072 Ven�amos de los toros... 152 00:10:50,277 --> 00:10:54,236 ...tres chicos, tres chicas y t�. 153 00:10:56,357 --> 00:10:58,632 En la hierba hac�a bueno. 154 00:10:58,917 --> 00:11:00,828 Bail�bamos... 155 00:11:00,997 --> 00:11:02,749 ...un bolero... 156 00:11:02,957 --> 00:11:06,552 ...al sonido de las casta�uelas. 157 00:11:10,357 --> 00:11:13,508 D�game vecino si tengo buena cara. 158 00:11:13,677 --> 00:11:16,427 Y si mi basqui�a me sienta bien esta ma�ana. 159 00:11:16,677 --> 00:11:20,636 �Tengo la cintura fina? �Tengo la cintura fina? 160 00:11:28,997 --> 00:11:32,194 A las chicas de C�diz les gusta bastante. 161 00:11:39,917 --> 00:11:42,467 A las chicas de C�diz les gusta bastante. 162 00:11:44,837 --> 00:11:47,476 A las chicas de C�diz les gusta bastante. 163 00:11:56,957 --> 00:11:59,196 George, tambi�n necesitaremos tu ayuda. 164 00:11:59,197 --> 00:12:01,276 Hay que preparar la casa de invitados. 165 00:12:01,277 --> 00:12:02,915 �Y las hojas? - D�jalas. 166 00:12:07,157 --> 00:12:11,150 Bail�bamos un bolero una noche de domingo. 167 00:12:15,797 --> 00:12:18,152 Se nos acerca un hidalgo. 168 00:12:18,317 --> 00:12:22,151 Con una pluma dorada en el sombrero. 169 00:12:22,437 --> 00:12:26,350 Y los pu�os en las caderas. 170 00:12:29,597 --> 00:12:32,828 Si quieres algo de m�, morena de dulce sonrisa... 171 00:12:33,077 --> 00:12:35,777 ...s�lo debes decirlo pues este oro es tuyo. 172 00:12:36,117 --> 00:12:40,110 Siga su camino, bonito se�or. Siga su camino, bonito se�or. 173 00:12:47,837 --> 00:12:51,147 Las chicas de C�diz no entienden eso. 174 00:12:59,837 --> 00:13:02,556 Las chicas de C�diz no entienden eso. 175 00:13:04,597 --> 00:13:07,111 Las chicas de C�diz no entienden eso. 176 00:13:21,717 --> 00:13:23,276 Silencio. Alice, fue genial. 177 00:13:23,277 --> 00:13:24,777 �Deber�a recoger la rosa? 178 00:13:24,957 --> 00:13:28,950 No, la pisas, le abofeteas y le llamas canalla. As�. 179 00:13:29,237 --> 00:13:30,750 �Canalla! �Lo ves? 180 00:13:30,957 --> 00:13:34,233 Ya. Piso, abofeteo e insulto. - Eso. 181 00:13:34,437 --> 00:13:36,428 �Canalla! �As�? - Exacto. 182 00:13:36,637 --> 00:13:38,636 Pero al decir �canalla�, m�s sentimiento. 183 00:13:38,637 --> 00:13:41,026 As�. �Canalla! �Ves? 184 00:13:41,197 --> 00:13:44,075 Tony, ya me has visto. Es sencillo. 185 00:13:44,597 --> 00:13:47,873 La miras. Le tiras la flor. Y te levantas. 186 00:13:48,037 --> 00:13:52,237 Eso es lo que hice. La mir�, le tir� la flor y me levant�. �O no? 187 00:13:52,437 --> 00:13:54,837 Claro, miraste, tiraste y te levantaste. 188 00:13:54,917 --> 00:13:58,967 Cualquier otro lo aceptar�a, pero yo no. Tienes que darle m�s vida. 189 00:13:59,117 --> 00:14:00,396 Tiene que ser m�s real. 190 00:14:00,397 --> 00:14:04,106 Tienes que mirarla. Tirarle la flor. Y levantarte. 191 00:14:04,357 --> 00:14:07,429 Mostrando tu coraz�n roto. - �Anda ya! 192 00:14:07,597 --> 00:14:09,986 T�, a casa a estudiar tu papel. 193 00:14:10,157 --> 00:14:12,836 Butch, deber�as saberte tu papel. - �Mi papel! 194 00:14:12,837 --> 00:14:16,113 S�lo digo una cosa: �oh�. Ya s� c�mo se dice. 195 00:14:16,277 --> 00:14:17,727 Calla, por favor, calla. 196 00:14:17,837 --> 00:14:19,787 Venga, a vuestros puestos, vamos. 197 00:14:19,917 --> 00:14:22,356 Sacad todas estas cosas y limpiad la habitaci�n. 198 00:14:22,357 --> 00:14:23,557 George, ven conmigo. 199 00:14:29,197 --> 00:14:30,897 Estamos ensayando la funci�n. 200 00:14:31,037 --> 00:14:33,876 S�, se�orita, pero tendr�n que buscar otro sitio. 201 00:14:33,877 --> 00:14:35,476 Imposible. Lo tenemos todo aqu�. 202 00:14:35,477 --> 00:14:37,468 Esta tarde llega un invitado. 203 00:14:37,637 --> 00:14:39,156 �Aqu�? - S�, se�orita Alice. 204 00:14:39,157 --> 00:14:40,322 Debe de haber un error. 205 00:14:40,357 --> 00:14:43,556 No. Su madre me dijo que tuviera esto listo a las cinco. 206 00:14:43,557 --> 00:14:45,007 George, quita las telas. 207 00:14:46,997 --> 00:14:49,197 Espera, Ken. Voy a enterarme. - Vale. 208 00:14:49,237 --> 00:14:51,076 Stevens, la obra es muy importante. 209 00:14:51,077 --> 00:14:53,377 Ya s�, ya s�. George, baja las telas. 210 00:15:00,237 --> 00:15:03,946 Parad, parad. Alice dijo que no. Parad. 211 00:15:04,117 --> 00:15:05,630 Deja de ladrarme, ni�a. 212 00:15:05,797 --> 00:15:07,674 No ladro. - �S� que ladras! 213 00:15:07,837 --> 00:15:10,954 �S�? Pues ahora voy a morder. 214 00:15:15,717 --> 00:15:17,469 �Madre, madre! 215 00:15:17,637 --> 00:15:19,150 �S�, querida? - �Madre! 216 00:15:19,317 --> 00:15:20,796 �Te ha pasado algo? 217 00:15:20,957 --> 00:15:22,316 �Sabes lo que dice Stevens? 218 00:15:22,317 --> 00:15:25,876 Que la casa hac�a falta y que no ensay�ramos m�s. Rid�culo, �no? 219 00:15:25,877 --> 00:15:28,236 No, querida, es cierto. Tu padre acaba de llamar. 220 00:15:28,237 --> 00:15:31,070 Me ha humillado ante mis amigos. Es horrible. 221 00:15:31,237 --> 00:15:33,916 Mejor que humillar a tu padre ante su invitado. 222 00:15:33,917 --> 00:15:35,476 �Qui�n es? - El se�or Bullit. 223 00:15:35,477 --> 00:15:38,036 �Y no puede quedarse en casa? Hay ocho cuartos libres. 224 00:15:38,037 --> 00:15:40,356 Es muy h�meda, y se me ha roto un biombo hoy. 225 00:15:40,357 --> 00:15:43,076 Lo siento, �rdenes de tu padre. Tiene que ir al chalet. 226 00:15:43,077 --> 00:15:44,916 Y que tenga total paz y tranquilidad. 227 00:15:44,917 --> 00:15:46,767 Pero, madre... - Nada de peros. 228 00:15:46,917 --> 00:15:49,367 De otra forma, se volver� a Nueva York. 229 00:15:51,037 --> 00:15:52,237 �Se volver�? - S�. 230 00:15:52,317 --> 00:15:54,756 Pero no queremos eso, �verdad? - No, no, claro. 231 00:15:54,757 --> 00:15:58,076 Pero se volver�a si no tuviera paz y tranquilidad, �verdad? 232 00:15:58,077 --> 00:15:59,277 Gracias. 233 00:16:02,717 --> 00:16:05,276 Os escond�is a los lados del camino. Yo vendr� con �l. 234 00:16:05,277 --> 00:16:07,636 �No ser�a m�s f�cil ir a casa de Mary Lee? 235 00:16:07,637 --> 00:16:08,676 �No, no! - �S�, s�! 236 00:16:08,677 --> 00:16:11,377 Ya lo hemos planeado. No lo cambiemos ahora. 237 00:16:12,037 --> 00:16:13,196 Vamos a por las cosas. 238 00:16:13,197 --> 00:16:15,597 No las llev�is muy lejos. - Vale. Vamos. 239 00:16:18,037 --> 00:16:20,036 Tony, me quedo por aqu� a ver qu� pasa. 240 00:16:20,037 --> 00:16:22,187 Vale, t� te quedas a ver qu� pasa. 241 00:16:22,437 --> 00:16:23,790 Hola, se�orita Cosas. 242 00:16:24,157 --> 00:16:25,795 Vamos, Butch, date prisa. 243 00:16:25,957 --> 00:16:28,755 Ya voy. Pero si se pasan, les muerdo. 244 00:16:28,917 --> 00:16:30,117 Vale, vale, vete. 245 00:16:30,757 --> 00:16:32,107 Ken, voy a prepararme. 246 00:16:32,157 --> 00:16:33,988 Alice. - �S�, Ken? 247 00:16:34,557 --> 00:16:37,435 Eres genial por tomarte tantas molestias. 248 00:16:37,717 --> 00:16:41,156 Nada. Mi padre dice que cuando empiezas algo, hay que terminarlo. 249 00:16:41,157 --> 00:16:42,116 Tiene raz�n. 250 00:16:42,117 --> 00:16:44,276 S�, pero no me tiene mucho en cuenta. 251 00:16:44,277 --> 00:16:46,756 Tiene buena intenci�n, pero est� muy ocupado. 252 00:16:46,757 --> 00:16:48,756 Ken, no estar�s de su parte, �verdad? 253 00:16:48,757 --> 00:16:50,557 No Alice, �c�mo se te ocurre? 254 00:16:50,757 --> 00:16:54,750 Yo siempre estoy de tu parte, y siempre lo estar� si t� quieres. 255 00:16:54,997 --> 00:16:56,897 Claro. La funci�n es importante. 256 00:16:56,917 --> 00:16:59,316 No me refiero s�lo a la funci�n, sino... 257 00:16:59,317 --> 00:17:02,195 ...bueno, pues durante... 258 00:17:02,917 --> 00:17:05,875 ...mucho tiempo. Como para siempre. 259 00:17:07,197 --> 00:17:09,995 Para siempre es mucho tiempo, �verdad? 260 00:17:10,197 --> 00:17:11,397 Lo digo en serio. 261 00:17:12,597 --> 00:17:15,395 Ken, yo supongo que s�. 262 00:17:15,597 --> 00:17:17,396 �De verdad? �No es broma? - S�, Ken. 263 00:17:17,397 --> 00:17:20,876 Ken, ven deprisa. No podemos mover a Dr�cula. Tienes que hacerlo t�. 264 00:17:20,877 --> 00:17:22,993 Ve, Ken, yo tengo que prepararme. 265 00:17:23,357 --> 00:17:24,557 Adi�s. - Adi�s. 266 00:17:24,637 --> 00:17:25,990 Ken, vamos. 267 00:17:36,957 --> 00:17:38,276 Dice que ya vienen. 268 00:17:38,597 --> 00:17:40,147 Todos a esconderse, vamos. 269 00:17:52,037 --> 00:17:54,716 Lleve las cosas del se�or Bullit al chalet, �quiere? 270 00:17:54,717 --> 00:17:58,392 Ya estamos aqu�. Lejos del alboroto de la multitud. 271 00:17:58,757 --> 00:18:00,007 �Hay que restregarlo? 272 00:18:00,197 --> 00:18:01,397 �Fuego! 273 00:18:04,717 --> 00:18:05,676 Y hay mosquitos. 274 00:18:05,677 --> 00:18:09,590 No seas quejica. Olv�dalos y escucha las cigarras. 275 00:18:09,757 --> 00:18:11,407 Parece que usan metralletas. 276 00:18:11,477 --> 00:18:13,069 Y huele la buena tierra. 277 00:18:17,077 --> 00:18:18,795 Ya est�. Vamos dentro. 278 00:18:19,717 --> 00:18:22,436 Hola, querido. - Hola, encanto. 279 00:18:23,157 --> 00:18:26,627 Se�or Bullit, bienvenido. - Gracias, se�ora Bullit. 280 00:18:27,157 --> 00:18:30,706 Y �sta es la nena, vaya, vaya. Elsie, �no? 281 00:18:31,197 --> 00:18:33,347 Alice, no Elsie. - Oh, mil perdones. 282 00:18:33,397 --> 00:18:37,356 Nos conocimos en Par�s. Al saltar del tren, me llamaste pap�. 283 00:18:38,117 --> 00:18:40,950 Qu� tonta. Deb�a de ser muy ni�a. 284 00:18:41,397 --> 00:18:42,196 Eras as�. 285 00:18:42,197 --> 00:18:44,188 Sigues siendo una ni�a, querida. 286 00:18:44,637 --> 00:18:46,716 Te encantar� esto. Es lo que necesitas. 287 00:18:46,717 --> 00:18:47,917 �Fuego! 288 00:18:51,157 --> 00:18:52,357 S�lo insectos. 289 00:18:52,557 --> 00:18:53,757 Insectos hambrientos. 290 00:18:53,877 --> 00:18:55,436 Mejor que te lleve a tu cuarto. 291 00:18:55,437 --> 00:18:57,236 Yo le llevar� al chalet, pap�. 292 00:18:57,237 --> 00:18:59,356 Muy bien, querida. - Por aqu�, se�or Bullit. 293 00:18:59,357 --> 00:19:00,156 Hasta luego. 294 00:19:00,157 --> 00:19:01,457 Cenamos cuando quiera. 295 00:19:04,757 --> 00:19:06,596 Creo que le gustar� el chalet. 296 00:19:06,597 --> 00:19:09,396 Es una tonter�a que los criados piensen que est� encantado. 297 00:19:09,397 --> 00:19:10,625 �Maldita sea! 298 00:19:11,117 --> 00:19:14,036 �A ti no te molestan los mosquitos o lo que sea? 299 00:19:14,037 --> 00:19:16,037 S�lo se meten con los forasteros. 300 00:19:17,357 --> 00:19:19,348 Y ahora contigo. Vamos, deprisa. 301 00:19:20,477 --> 00:19:21,516 �No est� asustado? 302 00:19:21,517 --> 00:19:23,116 �Asustado? - De los fantasmas. 303 00:19:23,117 --> 00:19:25,017 Yo no creo en ellos, �y usted? 304 00:19:25,157 --> 00:19:26,236 No lo s�. 305 00:19:26,237 --> 00:19:29,076 No trato de asustarle. S�lo que desde que ocurri� aquello... 306 00:19:29,077 --> 00:19:31,636 ...con la profesora de m�sica, todo el mundo lo habla. 307 00:19:31,637 --> 00:19:32,796 �Qu� ocurri�? 308 00:19:32,797 --> 00:19:36,585 Se volvi� loca, �sabe? Primero estaba muy triste. 309 00:19:37,157 --> 00:19:39,457 Empez� a tocar s�lo las teclas negras. 310 00:19:40,397 --> 00:19:42,831 Luego, un d�a, a medianoche, falleci�. 311 00:19:43,517 --> 00:19:45,716 Justo despu�s de ahorcarse. - �Ahorcarse? 312 00:19:45,717 --> 00:19:46,917 S�. Se colg�. 313 00:19:46,957 --> 00:19:50,267 Colgada o ahorcada ocurri� aqu� �no? Qu� agradable. 314 00:19:50,437 --> 00:19:51,676 Ya sab�is d�nde ir. - S�. 315 00:19:51,677 --> 00:19:53,177 Phil, �sabes d�nde? - S�. 316 00:19:53,277 --> 00:19:54,630 Vale, vamos. Venga. 317 00:19:54,797 --> 00:19:56,396 Y ahora embruja un poco, �no? 318 00:19:56,397 --> 00:19:58,556 Yo nunca la he visto, pero tampoco he mirado. 319 00:19:58,557 --> 00:20:00,956 Los criados dicen que por eso todo sale mal aqu�. 320 00:20:00,957 --> 00:20:03,107 T� no crees en eso, �verdad? - No. 321 00:20:03,277 --> 00:20:04,995 S�lo lo dec�a por hablar. 322 00:20:06,477 --> 00:20:07,677 No haga caso. 323 00:20:07,877 --> 00:20:09,077 �Maldita sea! 324 00:20:10,477 --> 00:20:11,677 Perfecto. 325 00:20:12,357 --> 00:20:14,234 Muchas gracias. Puedes volverte. 326 00:20:14,397 --> 00:20:16,847 Es mejor que le ense�e d�nde est� todo. 327 00:20:19,437 --> 00:20:21,387 �A que es acogedor? - S�. Mucho. 328 00:20:22,197 --> 00:20:23,497 �se es el dormitorio. 329 00:20:23,637 --> 00:20:24,837 �sa es la chimenea. 330 00:20:24,957 --> 00:20:26,157 Y ah� el piano. 331 00:20:27,677 --> 00:20:29,277 Muy bien. Nos vemos luego. 332 00:20:29,957 --> 00:20:31,157 Se�or Bullit. 333 00:20:31,917 --> 00:20:35,307 �Le importar�a mucho que yo...? 334 00:20:36,477 --> 00:20:38,832 No me gusta nada venir aqu� sola. 335 00:20:40,197 --> 00:20:42,313 Y tengo ejercicios que recuperar. 336 00:20:42,477 --> 00:20:44,996 Si a usted no le importa... - �Tocas el piano? 337 00:20:44,997 --> 00:20:46,197 No, yo canto. 338 00:20:47,517 --> 00:20:48,717 Ah, cantas. 339 00:20:50,557 --> 00:20:52,866 Bien, si me perdonas, voy a cambiarme. 340 00:21:24,277 --> 00:21:25,477 �Busca algo? 341 00:21:25,717 --> 00:21:26,917 S�, una cuerda. 342 00:21:27,357 --> 00:21:28,557 �Una cuerda? 343 00:21:29,957 --> 00:21:33,957 Empiezo a pensar que la profesora no estaba loca cuando se ahorc�. 344 00:21:35,197 --> 00:21:36,747 Una mujer muy inteligente. 345 00:21:41,597 --> 00:21:44,669 Ya est� enfadado. Le ha sacado de quicio. 346 00:22:12,637 --> 00:22:13,837 �Fuego! 347 00:23:11,557 --> 00:23:13,832 Tony, trae las mofetas. 348 00:23:27,117 --> 00:23:28,317 Yo... - Ya lo s�. 349 00:23:28,397 --> 00:23:30,396 Dici�ndoles que traigan las mofetas. 350 00:23:30,397 --> 00:23:31,196 �C�mo sabe...? 351 00:23:31,197 --> 00:23:33,947 Yo tambi�n s� morse. Ahora les dir� yo algo. 352 00:23:34,077 --> 00:23:36,671 Yo no... - T� sigue con las gamas. 353 00:23:36,837 --> 00:23:40,193 O el �nico fantasma ser� el tuyo. Vamos, canta. 354 00:23:40,477 --> 00:23:42,115 �Venid adentro�. 355 00:23:42,797 --> 00:23:45,550 �No puedo hablar�. 356 00:23:46,237 --> 00:23:47,076 Algo ha pasado. 357 00:23:47,077 --> 00:23:48,927 Tony, venid, Butch, aqu�. Bill. 358 00:23:48,997 --> 00:23:49,876 �Qu� pasa? 359 00:23:49,877 --> 00:23:51,977 Ha pasado algo. Tenemos que entrar. 360 00:23:53,517 --> 00:23:56,867 No podemos dejarla sola. Vamos dentro. Pero en silencio. 361 00:24:00,557 --> 00:24:02,275 Allie. Allie. 362 00:24:05,037 --> 00:24:07,028 Alice, �nos has llamado? 363 00:24:07,517 --> 00:24:08,717 S�, deprisa. 364 00:24:08,877 --> 00:24:10,077 �D�nde est�s? 365 00:24:10,112 --> 00:24:11,277 Aqu�. 366 00:24:16,597 --> 00:24:20,547 Sois los peores fantasmas que he visto en mi vida. Sentaos todos. 367 00:24:21,317 --> 00:24:25,196 Bien. �Qui�n es el que se ha ensa�ado con mi cuello? 368 00:24:25,437 --> 00:24:26,476 Yo, se�or. 369 00:24:26,477 --> 00:24:27,516 Ponte ah�. 370 00:24:27,517 --> 00:24:28,636 Oiga... - �Si�ntate! 371 00:24:28,637 --> 00:24:31,287 Se�or Bullit... - Luego voy contigo. Si�ntate. 372 00:24:31,877 --> 00:24:34,596 Se�or Bullit, d�jeme explicarle. - No, d�jame a m�, Ken. 373 00:24:34,597 --> 00:24:36,396 No es nada personal contra usted. 374 00:24:36,397 --> 00:24:39,309 No, en absoluto. - S�lo que no os caigo bien. 375 00:24:39,637 --> 00:24:41,387 S�lo queremos que desaparezca. 376 00:24:42,357 --> 00:24:45,007 Ya veo. Nada personal. S�lo quer�is echarme. 377 00:24:46,397 --> 00:24:49,836 Pues dejad que os diga algo: es exactamente lo que yo quiero. 378 00:24:49,837 --> 00:24:51,796 Largarme de aqu� y lo antes posible. 379 00:24:51,797 --> 00:24:53,756 Pero tu padre tiene otras intenciones. 380 00:24:53,757 --> 00:24:55,636 Oiga, a lo mejor podemos ayudarle. 381 00:24:55,637 --> 00:24:56,865 S�. - S�. 382 00:24:57,037 --> 00:24:58,675 �C�mo? - D�jeme pensar. 383 00:24:58,837 --> 00:25:02,796 Podemos llevarle a casa de Ethel para que le pegue la viruela. 384 00:25:03,117 --> 00:25:04,470 Eso ser�a muy largo. 385 00:25:05,077 --> 00:25:07,577 Un momento. �Qu� tal un amigo moribundo? 386 00:25:09,157 --> 00:25:10,707 �Tiene un amigo moribundo? 387 00:25:11,237 --> 00:25:12,437 Un momento. 388 00:25:12,477 --> 00:25:14,476 Puedo recibir una llamada de un hospital. 389 00:25:14,477 --> 00:25:17,827 Eso sabemos hacerlo. Hicimos una obra sobre un hospital. 390 00:25:18,517 --> 00:25:21,116 Digamos que hubo un accidente y mi amigo me llama. 391 00:25:21,117 --> 00:25:23,236 Mi presencia puede salvarle la vida. 392 00:25:23,237 --> 00:25:25,193 Eso podemos hacerlo muy bien. 393 00:25:25,717 --> 00:25:27,867 No s�. Mi padre es muy listo. 394 00:25:28,317 --> 00:25:29,955 S�. A veces, demasiado. 395 00:25:30,597 --> 00:25:33,547 Har� falta algo m�s. Tiene que ser un telegrama. 396 00:25:33,597 --> 00:25:37,097 Primero la llamada y luego el telegrama. �Leonard empeora�. 397 00:25:37,357 --> 00:25:39,207 Pero debe venir de Nueva York. 398 00:25:39,517 --> 00:25:42,116 Mi padre tiene l�nea directa con su oficina. 399 00:25:42,117 --> 00:25:44,116 Eso es genial. T� mandas el telegrama. 400 00:25:44,117 --> 00:25:47,076 Nosotros preparamos la escena del hospital. Vamos a mi casa. 401 00:25:47,077 --> 00:25:49,516 �Cu�ndo quiere la llamada? - Dentro de dos horas. 402 00:25:49,517 --> 00:25:51,717 No nos deja mucho tiempo, pero vale. 403 00:25:52,397 --> 00:25:54,433 A y cuarto. - No os retras�is. 404 00:25:54,757 --> 00:25:55,957 Tranquila, Allie. 405 00:26:07,877 --> 00:26:10,869 Se�or Bullit, creo que es perfecto. 406 00:26:11,037 --> 00:26:13,036 Por favor, �me traes un vaso de agua? - S�. 407 00:26:13,037 --> 00:26:15,596 Y el pastillero que hay en el bolso marr�n. 408 00:26:15,597 --> 00:26:16,476 �Est� enfermo? 409 00:26:16,477 --> 00:26:17,996 No. Es s�lo un poco de fiebre. 410 00:26:17,997 --> 00:26:20,897 No se mueva. Voy a tra�rselo. Y no se desmaye. 411 00:26:50,197 --> 00:26:51,710 T�meselas. - Gracias. 412 00:26:55,317 --> 00:26:56,517 �Y el agua? 413 00:26:57,717 --> 00:26:59,947 Lo siento, voy... - No, da igual. 414 00:27:12,757 --> 00:27:13,596 Ya est�. 415 00:27:13,597 --> 00:27:14,871 �Est� mejor? - Mucho. 416 00:27:15,837 --> 00:27:19,227 Nunca hubi�ramos hecho eso de saber que ten�a fiebre. 417 00:27:19,397 --> 00:27:20,597 De verdad que no. 418 00:27:21,117 --> 00:27:23,716 Pues no le digas nada a tu padre y te perdono. 419 00:27:23,717 --> 00:27:27,676 No, claro. Descanse, ahora. Ir� a deshacer las maletas. 420 00:27:27,837 --> 00:27:29,116 Yo puedo hacerlo. - No, no. 421 00:27:29,117 --> 00:27:32,314 Tiene que descansar o le subir� la fiebre. 422 00:27:32,717 --> 00:27:36,312 Ya veo. Bueno, descansar�. 423 00:27:37,157 --> 00:27:39,591 Yo tampoco fumar�a, en su lugar. 424 00:27:40,357 --> 00:27:42,791 Rel�jese. T�mese un respiro. 425 00:27:45,517 --> 00:27:46,717 �C�modo? 426 00:27:47,117 --> 00:27:48,391 �Una almohada? - No. 427 00:27:48,597 --> 00:27:50,347 Voy a deshacerle las maletas. 428 00:28:12,317 --> 00:28:14,417 �C�mo va eso? - Muy bien, gracias. 429 00:28:17,517 --> 00:28:19,156 Cre� que estaba descansando. 430 00:28:19,157 --> 00:28:21,636 Ya estoy curado. Eres una magn�fica enfermera. 431 00:28:21,637 --> 00:28:22,837 A�n parece febril. 432 00:28:23,037 --> 00:28:25,916 Si�ntese. Puede ser gripe. Yo la tuve el a�o pasado. 433 00:28:25,917 --> 00:28:27,667 No, es una peque�a infecci�n. 434 00:28:27,677 --> 00:28:29,907 �Infecci�n? �Y eso no es malo? 435 00:28:30,197 --> 00:28:32,556 El m�dico espa�ol dijo que se curar�a sola. 436 00:28:32,557 --> 00:28:36,516 �Espa�a? Usted es quien fue herido mientras cubr�a la guerra. 437 00:28:36,837 --> 00:28:38,037 Es terrible. 438 00:28:38,317 --> 00:28:39,617 No fue nada personal. 439 00:28:39,797 --> 00:28:43,597 Todo el mundo disparaba a todo el mundo y yo saqu� la pierna. 440 00:28:43,837 --> 00:28:44,916 �Le duele? 441 00:28:44,917 --> 00:28:46,276 No, ahora est� bien, �ves? 442 00:28:46,277 --> 00:28:47,716 Cuidado, puede hacerse da�o. 443 00:28:47,717 --> 00:28:51,505 No pasa nada. Pero oye, si tengo que recibir esa llamada... 444 00:28:51,677 --> 00:28:54,727 ...tengo que vestirme. Vete ya y gracias por todo. 445 00:28:54,837 --> 00:28:56,953 Quiero pedirle disculpas. 446 00:28:57,117 --> 00:28:59,426 No, no, me sentir�a muy tonto. 447 00:28:59,797 --> 00:29:02,755 Fue divertido. Tenemos que repetirlo. 448 00:29:05,597 --> 00:29:08,828 Enfermo. Alguien. 449 00:29:11,117 --> 00:29:12,317 Herido de guerra. 450 00:29:16,357 --> 00:29:18,636 Bueno, es lo que se puede esperar en una guerra. 451 00:29:18,637 --> 00:29:21,437 Pero me sent� perplejo cuando me mand� llamar. 452 00:29:21,477 --> 00:29:24,916 Es una pena que no se trajera unos bonitos mantones de all�. 453 00:29:24,917 --> 00:29:26,987 Oh, madre, mantones. 454 00:29:27,717 --> 00:29:30,996 �Y la se�orita X? �Era la jefa del sistema de espionaje? 455 00:29:30,997 --> 00:29:33,356 Es lo que dijeron antes de fusilarla al amanecer. 456 00:29:33,357 --> 00:29:35,436 Dime, Vince, �era una princesa real? 457 00:29:35,437 --> 00:29:37,837 Para m�, s�. Me suministr� la historia. 458 00:29:37,997 --> 00:29:40,356 Sabes querida, antes de enfrentarse al pelot�n... 459 00:29:40,357 --> 00:29:42,507 ...su �ltimo deseo fue ver a Vince. 460 00:29:42,717 --> 00:29:45,026 En la celda, le cont� su historia. 461 00:29:45,677 --> 00:29:48,577 Y yo se la cont� al mundo durante dos semanas. 462 00:29:48,717 --> 00:29:50,833 Una princesa. - �Vaya historia! 463 00:29:51,237 --> 00:29:54,513 La recuerdo. Qu� emocionante era. 464 00:29:54,757 --> 00:29:58,636 Emocionante. Pues espera a ver los que va a escribir ahora. 465 00:29:58,917 --> 00:30:00,430 Ser�n superemocionantes. 466 00:30:01,357 --> 00:30:04,155 Qu� vida, qu� vida tan gloriosa tienes. 467 00:30:04,717 --> 00:30:07,675 Conoces El Cairo y Catay y te lo pasas bomba. 468 00:30:07,837 --> 00:30:10,037 Yo soy el propietario y �qu� recibo? 469 00:30:10,237 --> 00:30:13,035 Me tienes a m�, querido. Y a Alice. 470 00:30:13,597 --> 00:30:16,714 �S�, mam�? Perdona. 471 00:30:16,877 --> 00:30:19,027 Nueva York al tel�fono. Muy urgente. 472 00:30:22,237 --> 00:30:24,910 �Diga? �Diga? �S�? 473 00:30:25,237 --> 00:30:26,955 S�, soy el se�or Fullerton. 474 00:30:27,117 --> 00:30:29,556 Aqu� el Hospital General. Aqu� el Hospital General. 475 00:30:29,557 --> 00:30:32,435 �Se�or Fullerton? Le paso a la enfermera jefe. 476 00:30:35,197 --> 00:30:36,947 Soy la enfermera jefe Murphy. 477 00:30:37,037 --> 00:30:40,887 Se�or, tratamos de localizar a un tal Bullit. Es una emergencia. 478 00:30:43,077 --> 00:30:45,177 Le pongo con la sala de quir�fano. 479 00:30:46,717 --> 00:30:50,717 Soy el doctor White. Un tal Leonard Martingale ha sido atropellado. 480 00:30:51,477 --> 00:30:55,470 Ten�a una carta en el bolsillo firmada por Vincent Bullit. 481 00:30:56,037 --> 00:30:58,790 S�. No para de reclamarle. Es muy grave. 482 00:31:01,757 --> 00:31:03,554 No necesitamos ambulancias. 483 00:31:03,717 --> 00:31:06,317 �Tienes un amigo llamado Leonard Martingale? 484 00:31:06,637 --> 00:31:08,837 Claro. �Es �l? - No, es el hospital. 485 00:31:09,117 --> 00:31:12,109 No s� muy bien qu� es, hay muchos gritos. 486 00:31:12,277 --> 00:31:13,877 Pero creo que est� herido. 487 00:31:14,557 --> 00:31:16,229 �Oiga? Soy Bullit. 488 00:31:17,237 --> 00:31:19,034 Oh, mal asunto. 489 00:31:19,677 --> 00:31:21,190 �Sigue bajo anestesia? 490 00:31:22,397 --> 00:31:24,397 S�, estar� aqu�, si me necesitan. 491 00:31:24,437 --> 00:31:27,537 Av�senme de si me necesita en cuanto vuelva en s�. 492 00:31:27,597 --> 00:31:28,797 Bien. 493 00:31:30,637 --> 00:31:32,912 Caray, pobre Leonard. 494 00:31:33,597 --> 00:31:35,155 �Es un viejo amigo suyo? 495 00:31:36,557 --> 00:31:39,107 Tiene gracia, me acord� de �l esta tarde. 496 00:31:39,317 --> 00:31:40,517 �Tiene gracia? 497 00:31:40,797 --> 00:31:44,397 Probablemente no estar� tan mal como dice el primer informe. 498 00:31:44,997 --> 00:31:47,756 S�, Leonard es fuerte. Es un punto a su favor. 499 00:31:47,757 --> 00:31:50,271 �Tomamos caf� en el sal�n? - S�. 500 00:31:55,757 --> 00:31:59,436 �Qui�n iba a pensar que Lenny acabar�a debajo de un autob�s? 501 00:31:59,437 --> 00:32:02,873 Trate de no pensar en eso. Pronto sabremos c�mo est�. 502 00:32:03,157 --> 00:32:04,357 S�, es verdad. 503 00:32:05,397 --> 00:32:07,076 Hay que enviar el telegrama ahora. 504 00:32:07,077 --> 00:32:10,831 Dir�: �Martingale muy mal. Venga enseguida. Doctor White�. 505 00:32:11,117 --> 00:32:14,167 �Martingale muy mal. Venga enseguida. Doctor White�. 506 00:32:27,157 --> 00:32:30,194 �Operadora del Globe? Soy Alice Fullerton. 507 00:32:30,757 --> 00:32:33,996 P�ngame con Western Uni�n. Es para enviar un telegrama. 508 00:32:33,997 --> 00:32:36,036 Ten�is pianos por todas partes, �no? 509 00:32:36,037 --> 00:32:38,087 Dorothy y Alice son muy musicales. 510 00:32:38,597 --> 00:32:39,797 Alice canta. 511 00:32:40,957 --> 00:32:42,515 �Qui�n lo iba a pensar? 512 00:32:50,117 --> 00:32:53,507 Eres tan guapo como un cuadro. 513 00:32:54,397 --> 00:32:58,026 �Te lo hab�a dicho alguien ya? 514 00:32:59,317 --> 00:33:03,276 Eres la imagen de un �ngel del cielo. 515 00:33:04,077 --> 00:33:07,956 Est�s hecho para ser adorado. 516 00:33:09,477 --> 00:33:12,947 Eres un modelo de perfecci�n. 517 00:33:13,957 --> 00:33:17,745 Los dem�s son s�lo copias tuyas. 518 00:33:18,957 --> 00:33:22,950 �No puedes ver lo �nico que me preocupa? 519 00:33:23,997 --> 00:33:27,546 Pienso si no ser�s demasiado bueno para ser verdad. 520 00:33:28,117 --> 00:33:31,826 Tus ojos, tu pelo. 521 00:33:32,357 --> 00:33:35,508 Tu piel tiene un color perfecto. 522 00:33:35,797 --> 00:33:39,153 Eres demasiado guapo. 523 00:33:40,157 --> 00:33:44,150 Seguro que has salido de un sue�o. 524 00:33:45,997 --> 00:33:49,433 Eres tan guapo como un cuadro. 525 00:33:50,397 --> 00:33:54,185 Una hermosa muestra de arte. 526 00:33:55,357 --> 00:33:59,316 Cuando digo que me quitas el aliento... 527 00:34:01,077 --> 00:34:05,036 ...imag�nate lo que has hecho con mi coraz�n. 528 00:34:06,757 --> 00:34:10,750 Tus ojos, tu pelo. 529 00:34:12,157 --> 00:34:15,115 Tu piel es de un color perfecto. 530 00:34:15,677 --> 00:34:19,306 Eres demasiado guapo. 531 00:34:19,957 --> 00:34:23,950 Seguro que has salido de un sue�o. 532 00:34:25,957 --> 00:34:29,472 Eres tan guapo como un cuadro. 533 00:34:29,997 --> 00:34:33,626 Una hermosa muestra de arte. 534 00:34:34,637 --> 00:34:37,356 Cuando digo... 535 00:34:37,557 --> 00:34:41,436 ...que me quitas el aliento... 536 00:34:43,677 --> 00:34:47,670 ...imag�nate lo que has hecho con mi coraz�n. 537 00:34:54,517 --> 00:34:57,867 Es una costumbre familiar. Alice canta despu�s de cenar. 538 00:34:57,877 --> 00:34:59,836 Canta bien. Hay que alimentarla mejor. 539 00:34:59,837 --> 00:35:02,676 No darle helado mientras los dem�s toman crepes. 540 00:35:02,677 --> 00:35:04,727 �Lo ves, madre? La gente lo nota. 541 00:35:05,197 --> 00:35:06,797 �Viene Kenneth esta noche? 542 00:35:06,997 --> 00:35:09,750 �Kenneth? �Aqu�? No, claro que no. 543 00:35:09,917 --> 00:35:11,117 �Qui�n es Kenneth? 544 00:35:11,197 --> 00:35:13,997 Remplaza a Lord Byron en el coraz�n de Alice. 545 00:35:14,037 --> 00:35:14,956 �Pap�! 546 00:35:14,957 --> 00:35:16,157 Ya le conocer�. 547 00:35:16,277 --> 00:35:18,127 Telegrama para el se�or Bullit. 548 00:35:20,677 --> 00:35:22,977 L�elo, Gil, s� que son malas noticias. 549 00:35:25,117 --> 00:35:26,236 Es de Leonard. 550 00:35:26,237 --> 00:35:29,309 Ser� mejor que me ponga en camino. Perdonad. 551 00:35:29,477 --> 00:35:33,316 No, no hay problema. �Me siento mucho mejor. Qu�date donde est�s. 552 00:35:33,317 --> 00:35:35,956 Descansa. Lo necesitas. Yo bien. Cari�o. Leonard�. 553 00:35:35,957 --> 00:35:37,657 Parece que ha mejorado, �no? 554 00:35:37,797 --> 00:35:40,391 S�. No lo entiendo. 555 00:35:40,717 --> 00:35:42,833 Ya sent�a yo que mejorar�a. 556 00:35:42,997 --> 00:35:44,197 Y yo, querida. 557 00:35:44,477 --> 00:35:45,677 No s�... 558 00:35:45,957 --> 00:35:49,472 Parece un caso con serias complicaciones. 559 00:35:49,677 --> 00:35:50,877 Es asombroso. 560 00:35:51,317 --> 00:35:54,673 Me alegro por usted de que est� mejor. 561 00:35:54,837 --> 00:35:56,756 Si me perdon�is, me voy a la cama. 562 00:35:56,757 --> 00:35:58,836 Buenas noches, madre. - Buenas noches. 563 00:35:58,837 --> 00:35:59,956 Buenas noches, cielo. 564 00:35:59,957 --> 00:36:01,607 Buenas noches, se�or Bullit. 565 00:36:06,317 --> 00:36:09,996 Es la primera vez que se va a la cama sin que la empujemos. 566 00:36:09,997 --> 00:36:13,194 Es muy sorprendente en muchos sentidos. 567 00:36:13,597 --> 00:36:16,589 S�. En muchos, muchos sentidos. 568 00:36:17,197 --> 00:36:19,427 Ojal� tuviera seis como ella. 569 00:36:20,637 --> 00:36:21,837 �Seis? 570 00:36:31,437 --> 00:36:33,636 QUERIDO DIARIO: HOY HE CONOCIDO A UN HOMBRE... 571 00:36:33,637 --> 00:36:35,687 ...TEMERARIO, ROM�NTICO Y SOLITARIO. 572 00:36:35,717 --> 00:36:38,550 HA CAMBIADO MI ACTITUD ANTE LA VIDA. 573 00:36:38,717 --> 00:36:41,789 ��L ME NECESITA! 574 00:36:47,677 --> 00:36:50,396 S�, se�or Bullit, es culpa m�a, lo siento. 575 00:36:50,997 --> 00:36:53,830 S�, ten�a una raz�n, muchas razones. 576 00:36:54,397 --> 00:36:56,297 Fue maravilloso al no delatarme. 577 00:36:57,357 --> 00:36:59,917 �Por qu� lo hice? Bueno, pues... 578 00:37:00,317 --> 00:37:02,117 ...sabe que no est� muy bien. 579 00:37:02,437 --> 00:37:04,987 Si volviera a Nueva York, no se cuidar�a. 580 00:37:05,677 --> 00:37:09,033 Se�or Bullit. Gracias por dejarme llamarle Vincent. 581 00:37:09,477 --> 00:37:11,707 Vincent, s�lo queremos cuidarte. 582 00:37:12,837 --> 00:37:15,397 �Qu� m�s? Nada, eso es todo. 583 00:37:15,637 --> 00:37:17,912 Mam�, pap� y yo queremos cuidarle. 584 00:37:18,917 --> 00:37:22,592 S� que deb� dec�rselo y le pido disculpas por c�mo lo hice. 585 00:37:23,237 --> 00:37:25,228 Lo hice por su propio bien. 586 00:37:25,837 --> 00:37:28,431 Espero que me perdone. Por favor. 587 00:37:28,637 --> 00:37:30,187 Te retorcer�a el pescuezo. 588 00:37:30,637 --> 00:37:33,549 Eres una traidora. - Cre� que... 589 00:37:33,717 --> 00:37:35,396 Una loba con ropa deportiva. 590 00:37:35,397 --> 00:37:38,070 No, Vincent. Se�or Bullit. 591 00:37:38,277 --> 00:37:40,476 S�lo trataba de salvarle de su temeridad. 592 00:37:40,477 --> 00:37:43,156 �Y qui�n te ha nombrado mi �ngel de la guarda? 593 00:37:43,157 --> 00:37:47,357 Si se va y le pasa algo, pap� nunca me perdonar� el dejarle marchar. 594 00:37:47,637 --> 00:37:48,837 Buenos d�as. 595 00:37:48,917 --> 00:37:50,482 Buenos d�as. - Buenos d�as. 596 00:37:50,517 --> 00:37:52,356 Estaba hablando con el se�or Bullit. 597 00:37:52,357 --> 00:37:53,807 S�, era muy interesante. 598 00:37:53,957 --> 00:37:55,868 Alice es una verdadera cotorra. 599 00:37:56,077 --> 00:37:59,676 Muy emprendedora esta ma�ana, cortando flores y tan arreglada. 600 00:37:59,677 --> 00:38:00,856 Como un angelito. 601 00:38:00,891 --> 00:38:02,036 �Para qui�n son? 602 00:38:02,037 --> 00:38:04,710 Pues para ti, madre. 603 00:38:04,877 --> 00:38:08,196 Qu� encanto. �No estar�a bien ponerle algunas se�or Bullit? 604 00:38:08,197 --> 00:38:09,397 S�, claro. 605 00:38:09,557 --> 00:38:12,356 �No atraen a los mosquitos? - Qu� va, en absoluto. 606 00:38:12,357 --> 00:38:14,507 Adi�s. Vamos, Apolo Belvedere. 607 00:38:15,917 --> 00:38:18,385 Ojal� tuviera seis como ella. 608 00:38:18,557 --> 00:38:21,515 �Seis? Eso har�a una docena justa. 609 00:38:59,957 --> 00:39:03,707 Hola, estaba poniendo unas flores que he cortado en el jard�n. 610 00:39:03,757 --> 00:39:05,315 Bueno, �qu� pas� anoche? 611 00:39:05,597 --> 00:39:06,396 Nada. 612 00:39:06,397 --> 00:39:08,797 �C�mo, nada? Recibiste la llamada, �no? 613 00:39:09,437 --> 00:39:11,712 Esa llamada. - S�, �sa. 614 00:39:12,397 --> 00:39:15,036 �No creer�is que enga��steis a mi padre? 615 00:39:15,277 --> 00:39:16,949 �Tampoco el telegrama? 616 00:39:18,117 --> 00:39:18,956 El telegrama... 617 00:39:18,957 --> 00:39:21,425 Pu�etas, el telegrama era esencial. 618 00:39:21,597 --> 00:39:24,196 �De qu� iba a servir si la llamada no le enga��? 619 00:39:24,197 --> 00:39:25,397 �Qu� pas�? - Nada. 620 00:39:25,557 --> 00:39:27,357 �Y a qu� viene poner flores? 621 00:39:27,437 --> 00:39:28,836 Me lo ha dicho mi madre. 622 00:39:28,837 --> 00:39:31,687 No te metas con ella, Tony, no es culpa suya. 623 00:39:31,837 --> 00:39:34,226 Si se queda esta noche,... 624 00:39:34,517 --> 00:39:36,826 ...podemos ponerle sapos en la cama. 625 00:39:36,997 --> 00:39:39,956 No podemos hacer eso. Est� herido. Le hirieron en Espa�a. 626 00:39:39,957 --> 00:39:41,836 Pues �l se ha cargado nuestra obra. 627 00:39:41,837 --> 00:39:45,396 Podemos ir a casa de Mary Lee. All� no hay invitados heridos. 628 00:39:45,397 --> 00:39:46,516 Nos encantar�a. 629 00:39:46,517 --> 00:39:49,567 No s�. Da mala suerte cambiar de local de ensayo. 630 00:39:51,757 --> 00:39:53,207 �Crees que se ir� hoy? 631 00:39:53,517 --> 00:39:57,226 No lo s�. Pero ya s� lo que puedo hacer por vosotros. 632 00:39:57,517 --> 00:40:01,717 Se ha ido a montar con mi madre. Quiz� pueda hablar de esto con �l. 633 00:40:05,597 --> 00:40:07,197 Esperadme. Vuelvo enseguida. 634 00:40:08,637 --> 00:40:10,316 �No pod�is ir a casa de Mary Lee? 635 00:40:10,317 --> 00:40:12,512 Pero querr� actuar en la funci�n. 636 00:40:12,677 --> 00:40:13,877 Pues d�jala. 637 00:40:13,997 --> 00:40:16,989 Quiere tu papel, Lady Iris. 638 00:40:17,437 --> 00:40:19,876 A veces me pregunto si todo vale la pena. 639 00:40:19,877 --> 00:40:22,277 �Si todo qu� vale la pena? - Todo esto. 640 00:40:22,477 --> 00:40:24,996 �No ser�a mejor sentarse bajo un �rbol y pensar? 641 00:40:24,997 --> 00:40:26,430 �Pensar? �En qu�? 642 00:40:26,837 --> 00:40:28,714 El mundo entero es un teatro. 643 00:40:29,077 --> 00:40:31,327 No s�lo este rinconcito llamado hogar. 644 00:40:32,037 --> 00:40:34,687 No s� de qu� hablas. Es demasiado para m�. 645 00:40:34,917 --> 00:40:37,156 Supongo que nada importa cuando eres joven. 646 00:40:37,157 --> 00:40:39,227 Vale, abuelita. - No seas bobo. 647 00:40:40,437 --> 00:40:43,907 �Sabes? Hay una cosa llamada paz. 648 00:40:44,597 --> 00:40:45,756 La verdadera paz. 649 00:40:45,757 --> 00:40:49,436 �Y qu�? Ayer quer�as carg�rtelo todo porque te interrump�an la funci�n. 650 00:40:49,437 --> 00:40:51,667 Y hoy hablas as�. No te entiendo. 651 00:40:52,237 --> 00:40:54,237 Estoy desgarrada entre dos fuegos. 652 00:40:54,797 --> 00:40:58,426 �Dos fuegos? Oye, Allie. �Alice! 653 00:40:58,677 --> 00:40:59,877 �Qu�? 654 00:41:00,077 --> 00:41:03,990 No habr�s cambiado de opini�n sobre, ya sabes, sobre nada, �eh? 655 00:41:04,717 --> 00:41:07,185 Mira Ken, ahora necesito un amigo. 656 00:41:07,717 --> 00:41:10,356 �Un amigo? Tienes millones. 657 00:41:11,317 --> 00:41:13,316 Adi�s, Ken, me ha gustado hablar contigo. 658 00:41:13,317 --> 00:41:14,617 Espera, �a d�nde vas? 659 00:41:15,397 --> 00:41:18,548 �Qui�n sabe? Quiz�s a El Cairo o a Catay. 660 00:41:19,717 --> 00:41:23,676 Pero no me has contestado. �No has cambiado de opini�n? 661 00:41:24,517 --> 00:41:26,167 No. La funci�n saldr� bien. 662 00:41:26,317 --> 00:41:28,387 No me refiero a eso, s�lo... 663 00:41:31,397 --> 00:41:32,830 El Cairo y Catay. 664 00:41:44,357 --> 00:41:47,157 Me temo que se le ha ca�do el pelo, Vincent. 665 00:41:50,717 --> 00:41:52,275 �Qu� es, una patrulla? 666 00:41:52,597 --> 00:41:56,590 No, las chicas. Se mueren por conocerle. Les encantan los famosos. 667 00:41:57,477 --> 00:42:01,127 Y pensar que he levantado al caballo a las nueve para esto. 668 00:42:01,477 --> 00:42:03,707 �Hola, hola! 669 00:42:05,117 --> 00:42:08,317 �Es usted Vincent Bullit? Nos conocimos en Washington. 670 00:42:09,837 --> 00:42:13,512 Por favor, chicas. Os presentar�. 671 00:42:13,677 --> 00:42:15,477 Se�ora Lodge, el se�or Bullit. 672 00:42:15,517 --> 00:42:18,767 La se�orita Kay, el se�or Bullit, la se�orita Preston. 673 00:42:19,677 --> 00:42:22,377 La se�orita Randolph. - El se�or Bullit. Hola. 674 00:42:23,637 --> 00:42:27,036 Esta tarde hacemos un convite y es el hombre que nos hac�a falta. 675 00:42:27,037 --> 00:42:29,915 Lo siento querida, est� muy ocupado. 676 00:42:30,197 --> 00:42:32,716 No seas fresca y no te lo quedes para ti. 677 00:42:32,717 --> 00:42:35,076 Lo siento pero no s� nada sobre encaje espa�ol. 678 00:42:35,077 --> 00:42:36,827 Venga a ver el m�o y sabr�. 679 00:42:36,877 --> 00:42:38,276 �A las cuatro? Le espero. 680 00:42:38,277 --> 00:42:40,876 A las cuatro tomamos el t�. Mejor que est� all�. 681 00:42:40,877 --> 00:42:42,527 Tendr� mucho de qu� hablar. 682 00:42:44,077 --> 00:42:45,351 �Juega al tenis? 683 00:42:45,917 --> 00:42:47,794 Prefiero el croquet. - �Bien! 684 00:42:48,557 --> 00:42:51,867 Y quiero que vea nuestras pel�culas de Noruega. 685 00:42:54,957 --> 00:42:56,407 �Socorro, madre, socorro! 686 00:42:56,837 --> 00:42:58,037 �Es Alice! 687 00:43:14,237 --> 00:43:15,795 �Socorro, socorro! 688 00:43:23,277 --> 00:43:24,477 �Socorro! 689 00:43:43,477 --> 00:43:46,549 �Qu� mala estrella me hizo conocerte? 690 00:43:47,077 --> 00:43:48,236 �D�nde estoy? 691 00:43:48,237 --> 00:43:50,787 Sentada en mi pecho. �Te importa quitarte? 692 00:43:50,957 --> 00:43:52,595 Supongo que me desmay�. 693 00:43:53,157 --> 00:43:55,148 Sigues sentada en mi pecho. 694 00:43:57,917 --> 00:43:59,117 �Se ha hecho da�o? 695 00:44:00,037 --> 00:44:01,987 No. Digamos que estoy desanimado. 696 00:44:03,117 --> 00:44:06,767 �Por qu� no recoges los caballos y me dejas? Aqu� me quedo. 697 00:44:06,957 --> 00:44:10,807 Por mucho que llueva y nieve, nunca les digas d�nde me dejaste. 698 00:44:11,877 --> 00:44:13,077 Nunca. 699 00:44:13,597 --> 00:44:15,347 �He metido la pata otra vez? 700 00:44:17,357 --> 00:44:19,791 No es muy buena idea subirse... 701 00:44:19,957 --> 00:44:22,356 ...a un enorme caballote cuando no se sabe montar. 702 00:44:22,357 --> 00:44:24,268 S� que s�. Lo hice aposta. 703 00:44:25,597 --> 00:44:26,797 �C�mo? 704 00:44:28,117 --> 00:44:29,417 �D�nde est� mi fusta? 705 00:44:29,557 --> 00:44:31,007 Lo hice para rescatarle. 706 00:44:31,477 --> 00:44:35,327 Ahora que ha escapado, ya no tiene que hacer lo que le ped�an. 707 00:44:35,637 --> 00:44:36,837 Eso es maravilloso. 708 00:44:38,397 --> 00:44:40,196 Un momento. �No ser� otro truco? 709 00:44:40,197 --> 00:44:41,676 No, no, lo juro. 710 00:44:42,077 --> 00:44:44,476 Nunca le traicionar� por nada del mundo. 711 00:44:44,477 --> 00:44:47,636 Yo le met� en este l�o y quiero ayudar a sacarle si me deja. 712 00:44:47,637 --> 00:44:50,796 �Dejarte? Un hombre que se ahoga se agarra a un clavo ardiendo. 713 00:44:50,797 --> 00:44:53,436 O� lo del croquet y las fotos de Noruega. 714 00:44:53,757 --> 00:44:56,057 No pude quedarme quieta y dejarle ah�. 715 00:44:56,597 --> 00:44:58,797 Esas mujeres eran demasiado horribles. 716 00:44:59,677 --> 00:45:01,177 �He dicho clavo ardiendo? 717 00:45:01,797 --> 00:45:03,547 Pues eres un sue�o de chica. 718 00:45:04,717 --> 00:45:06,017 Gracias, se�or Bullit. 719 00:45:08,037 --> 00:45:11,487 Creo que dadas las circunstancias, puedes llamarme Vincent. 720 00:45:12,637 --> 00:45:13,837 Gracias, Vincent. 721 00:45:16,357 --> 00:45:18,516 HOY ME HA ABRAZADO EN EL CAMINO DE HERRADURA. 722 00:45:18,517 --> 00:45:20,156 HA DICHO QUE LE LLAME VINCENT. 723 00:45:20,157 --> 00:45:24,070 HA SIDO UN D�A PERFECTO. 724 00:45:28,717 --> 00:45:29,917 Pero perfecto. 725 00:45:38,597 --> 00:45:41,157 Lleva d�ndonos largas tres d�as. 726 00:45:41,317 --> 00:45:43,236 Anda ya. S�lo intenta deshacerse de �l. 727 00:45:43,237 --> 00:45:46,676 �Llev�ndoselo de pesca y de paseo? S�, es la mejor manera. 728 00:45:46,677 --> 00:45:48,556 Bueno, a eso la obliga su madre. 729 00:45:48,557 --> 00:45:50,916 �Va a venir a la reuni�n del Comit� de Emergencia? 730 00:45:50,917 --> 00:45:53,796 No puede. Tiene que hacerse una limpieza de dientes. 731 00:45:53,797 --> 00:45:55,310 Menos vernos, de todo. 732 00:45:55,477 --> 00:45:57,796 �Qu� culpa tiene, si tiene que ir al dentista? 733 00:45:57,797 --> 00:46:00,636 �Crees que le gusta lo de la limpieza de dientes? 734 00:46:00,637 --> 00:46:03,231 Te toca. Y usa tu lado. - Vale. 735 00:46:07,157 --> 00:46:08,436 �Qu� te est�s poniendo? 736 00:46:08,437 --> 00:46:11,634 Bruja Hazel. Impone elegancia. Toma, ponte. 737 00:46:12,517 --> 00:46:14,075 Ken, Ken. 738 00:46:16,837 --> 00:46:18,037 Ken. 739 00:46:18,397 --> 00:46:19,676 �Sabes lo que he visto? 740 00:46:19,677 --> 00:46:21,836 �A qu� viene entrar as� en el ba�o? 741 00:46:21,837 --> 00:46:24,112 Lo siento. �Sabes lo que he visto? 742 00:46:24,277 --> 00:46:25,630 Venga, d�noslo. 743 00:46:25,797 --> 00:46:29,028 A Alice con ese hombre, �y sabes d�nde? 744 00:46:29,877 --> 00:46:30,836 �D�nde? 745 00:46:30,837 --> 00:46:33,156 En la taberna Mount Kisco, jugando al billar. 746 00:46:33,157 --> 00:46:35,387 Al dentista, �eh? Eres bobo. 747 00:46:36,157 --> 00:46:37,357 �Ella te vio? 748 00:46:37,437 --> 00:46:39,792 No, no pod�a ver a nadie. 749 00:46:39,957 --> 00:46:42,152 Salvo a Vincent. 750 00:46:42,517 --> 00:46:44,267 Vincent. Ya le llama Vincent. 751 00:46:44,357 --> 00:46:45,836 Eso qu� m�s da. - �A d�nde vas? 752 00:46:45,837 --> 00:46:47,316 A por Mary Lee. - Voy contigo. 753 00:46:47,317 --> 00:46:48,756 No, t� l�mpiame la cuchilla. 754 00:46:48,757 --> 00:46:50,757 T� re�ne al Comit� de Emergencia. 755 00:46:55,437 --> 00:46:58,588 Por el amor de Dios, Ken. 756 00:46:58,877 --> 00:47:02,870 �Ken! Otra vez se olvid� de poner cuchilla. 757 00:47:03,237 --> 00:47:04,989 Bueno, t� limpia, limpia. 758 00:47:20,077 --> 00:47:21,277 Oh, qu� pena. 759 00:47:21,797 --> 00:47:24,597 �sta la voy a hacer a tres bandas y directa. 760 00:47:35,437 --> 00:47:37,155 Eres a�n mejor que pap�. 761 00:47:37,317 --> 00:47:40,036 Por eso tu padre tiene un peri�dico y yo trabajo para �l. 762 00:47:40,037 --> 00:47:43,666 Esa habilidad es indicio de juventud loca y disipada. 763 00:47:44,637 --> 00:47:46,389 Bueno, a sumar. Veamos. 764 00:47:46,757 --> 00:47:49,957 Me debes ciento veinticinco mil d�lares a las cartas. 765 00:47:50,597 --> 00:47:52,667 Ochenta y seis mil a las damas. 766 00:47:53,357 --> 00:47:55,457 Yo perd� sesenta mil al ping pong. 767 00:47:55,957 --> 00:47:59,057 Y t� perdiste veinticinco mil al billar. �Correcto? 768 00:47:59,277 --> 00:48:00,477 Correcto. 769 00:48:00,637 --> 00:48:04,596 O sea, que pierdes ciento setenta y seis mil d�lares. 770 00:48:08,397 --> 00:48:09,897 Eso es. - �Y ahora qu�? 771 00:48:10,117 --> 00:48:11,996 Doble o nada. - Vale, doble o nada. 772 00:48:11,997 --> 00:48:13,197 Sales t�. 773 00:48:17,997 --> 00:48:19,197 Hola, Allie. 774 00:48:20,517 --> 00:48:21,796 Hola, se�or Bullit. - Hola. 775 00:48:21,797 --> 00:48:23,076 No sab�a que segu�a aqu�. 776 00:48:23,077 --> 00:48:24,956 Ella tiene la culpa. Me traicion�. 777 00:48:24,957 --> 00:48:26,836 Por mi bien, claro. Ya sabes, mujeres. 778 00:48:26,837 --> 00:48:28,037 Ya lo creo. 779 00:48:28,197 --> 00:48:31,507 Pap� insisti� en que terminara algunos art�culos. 780 00:48:32,077 --> 00:48:34,727 �Ayudas a tu padre a llevar sus peri�dicos? 781 00:48:35,197 --> 00:48:36,397 Eso es genial. 782 00:48:37,597 --> 00:48:38,836 De verdad que me ayuda. 783 00:48:38,837 --> 00:48:41,337 �De qu� tratan sus art�culos? �De billar? 784 00:48:41,637 --> 00:48:42,987 No, pero es una idea. 785 00:48:43,397 --> 00:48:45,676 Sobre negocios mundiales. Noticias importantes. 786 00:48:45,677 --> 00:48:48,749 Yo tambi�n tengo una. Mary Lee har� de Lady Iris. 787 00:48:48,917 --> 00:48:50,987 �Yo? - S�, consegu� convencerla. 788 00:48:51,157 --> 00:48:52,357 Genial. 789 00:48:53,837 --> 00:48:56,749 Se�or Bullit, puede quedarse cuanto quiera. 790 00:48:56,917 --> 00:49:00,076 Tenemos un nuevo local de ensayo y estamos preparad�simos. 791 00:49:00,077 --> 00:49:01,196 Eso es estupendo. - S�. 792 00:49:01,197 --> 00:49:04,036 Tenemos cosas que hacer. No quer�amos interrumpir. 793 00:49:04,037 --> 00:49:05,237 �Por qu� no juegas? 794 00:49:06,117 --> 00:49:07,317 No nos hag�is caso. 795 00:49:08,237 --> 00:49:09,837 Quedaros a ver al maestro. 796 00:49:11,197 --> 00:49:12,916 �ste es un golpe muy dif�cil. 797 00:49:12,917 --> 00:49:14,317 �Le importa que pruebe? 798 00:49:15,277 --> 00:49:16,477 Es un tiro dif�cil. 799 00:49:21,317 --> 00:49:24,617 Muchas gracias. Cuando acab�is os invito a una cerveza. 800 00:49:29,397 --> 00:49:31,236 Debe de dormir en una mesa de billar. 801 00:49:31,237 --> 00:49:33,916 Estaba luci�ndose. Mi padre se lo ense�� en nuestra mesa. 802 00:49:33,917 --> 00:49:35,617 Y ella diciendo que se iba. 803 00:49:35,997 --> 00:49:37,247 Estoy muy emocionada. 804 00:49:38,077 --> 00:49:40,076 Pues vamos a trabajar. Ponlo en mi cuenta. 805 00:49:40,077 --> 00:49:43,116 Espera un momento. Ya sabes lo que me dijo tu madre. 806 00:49:43,117 --> 00:49:46,792 Por favor, Cappy. An�talo. - Vale, vale. 807 00:49:46,957 --> 00:49:51,007 De paso, ponle a ella un helado de dos bolas y a �l un refresco. 808 00:49:51,717 --> 00:49:53,876 Adi�s, Allie, vamos a ensayar. - Hasta luego. 809 00:49:53,877 --> 00:49:57,027 Tomad lo que quer�is, invito yo. Y si no, la casa. 810 00:49:57,317 --> 00:49:59,228 Un aut�ntico caballero. 811 00:49:59,397 --> 00:50:03,390 Es muy infantil. Jugando, presumiendo... 812 00:50:08,037 --> 00:50:10,870 Doble de chocolate para ti, Alice. - �Para m�? 813 00:50:11,197 --> 00:50:13,916 No lo quiero. Quiero un vaso de agua. 814 00:50:14,717 --> 00:50:18,266 Hace a�os que no me tomo un helado. 815 00:50:18,557 --> 00:50:20,057 �Eso es para m�? Genial. 816 00:50:20,397 --> 00:50:24,390 �Puede traerme uno de esos, �c�mo se llaman? Jumbo Dobles. 817 00:50:25,157 --> 00:50:28,308 Recubiertos de avellanas, chocolate, un Banana Split. 818 00:50:29,437 --> 00:50:32,087 El se�or Bullitt es muy atractivo, �verdad? 819 00:50:32,837 --> 00:50:36,830 Supongo. S�, seguro. Muy agradable. Buen tipo. 820 00:50:37,517 --> 00:50:39,596 T� tambi�n eres muy agradable, Ken. 821 00:50:39,597 --> 00:50:41,756 Olv�dalo. Eres t� quien me hace el favor. 822 00:50:41,757 --> 00:50:43,857 No me refer�a a la obra. - Yo s�. 823 00:50:43,957 --> 00:50:46,436 Quiero que salga bien. Es mi �ltima obra. 824 00:50:46,437 --> 00:50:47,756 �Y eso? �Por qu�? 825 00:50:47,917 --> 00:50:51,367 No podr� hacer m�s obras infantiles estando en la Armada. 826 00:50:51,517 --> 00:50:53,314 Ken, �te vas a Annapolis? 827 00:50:53,477 --> 00:50:56,677 Annapolis s�lo es una academia. Yo ingreso en Marina. 828 00:50:56,797 --> 00:50:57,997 �A ver el mundo? 829 00:50:58,077 --> 00:51:00,591 Claro. A El Cairo, Catay. 830 00:51:01,317 --> 00:51:03,672 O sea, China. Y a todas partes. 831 00:51:03,957 --> 00:51:05,675 �China? �En serio? 832 00:51:05,837 --> 00:51:08,112 S�, pero no se lo digas a nadie. 833 00:51:08,317 --> 00:51:09,767 No se lo dir� a nadie. 834 00:51:09,957 --> 00:51:13,029 No quiero mucho foll�n y muchas despedidas. 835 00:51:15,157 --> 00:51:17,396 Quiz� piense que eso tambi�n es infantil. 836 00:51:17,397 --> 00:51:18,597 �Sabes, Ken? 837 00:51:18,837 --> 00:51:21,287 A ver si llegamos al ensayo, Lady Iris. 838 00:51:21,917 --> 00:51:25,273 Lady Iris, �qui�n iba a pensar que ser�a yo? 839 00:51:26,517 --> 00:51:30,146 Ken, eres estupendamente genial. 840 00:51:31,317 --> 00:51:32,717 Creo que eres adorable. 841 00:51:32,877 --> 00:51:34,913 Eso d�selo a Tony. 842 00:51:37,437 --> 00:51:39,487 Estoy desilusionado de las mujeres. 843 00:51:41,357 --> 00:51:42,557 Ken. 844 00:51:45,237 --> 00:51:48,991 Daisy, Daisy, dame tu respuesta. 845 00:51:49,477 --> 00:51:53,106 Estoy medio loco por tu amor. 846 00:51:53,557 --> 00:51:57,470 No ser� una boda estilosa, no tengo para carroza. 847 00:51:57,717 --> 00:51:59,876 Pero estar�s guap�sima en el sill�n... 848 00:51:59,877 --> 00:52:01,629 ...de un t�ndem para dos. 849 00:52:03,917 --> 00:52:05,436 �Qu� tal �Dulce Adelina�? 850 00:52:05,437 --> 00:52:07,587 �Despu�s de un refresco? Imposible. 851 00:52:07,877 --> 00:52:09,127 Pues �cu�l te sabes? 852 00:52:09,597 --> 00:52:10,797 Yo s� un secreto. 853 00:52:10,917 --> 00:52:13,556 �Lo guardar�s? - Depende de ti. 854 00:52:13,877 --> 00:52:15,077 �De m�? 855 00:52:15,157 --> 00:52:16,236 Es un secreto tuyo. 856 00:52:16,237 --> 00:52:17,795 No, yo no tengo secretos. 857 00:52:17,997 --> 00:52:21,097 Quiz� me enga�en mis viejos ojos, pero no lo creo. 858 00:52:21,997 --> 00:52:24,047 Est�s loca por alguien, muchachita. 859 00:52:27,317 --> 00:52:29,217 No se supone que debas saberlo. 860 00:52:30,277 --> 00:52:32,316 Creer�s que es est�pido, a mi edad. 861 00:52:32,317 --> 00:52:34,547 No, al contrario. Es muy bonito. 862 00:52:35,237 --> 00:52:36,437 �No est�s de broma? 863 00:52:36,557 --> 00:52:38,593 �Sobre un tema sagrado? No, no. 864 00:52:39,077 --> 00:52:41,113 Es sagrado, pero... 865 00:52:41,277 --> 00:52:42,796 Me hace sentir joven de nuevo. 866 00:52:42,797 --> 00:52:45,072 Pero t� no eres viejo. �O s�? 867 00:52:45,317 --> 00:52:47,626 Hoy no, hoy soy joven. 868 00:52:47,877 --> 00:52:50,391 Voy en bici, como Banana Split. 869 00:52:51,477 --> 00:52:54,477 Y veo un juvenil amor en los ojos de una joven. 870 00:52:56,317 --> 00:52:58,117 �Cu�ndo empezaste a sospechar? 871 00:52:58,957 --> 00:53:01,457 Cuando te dijo que ella ser�a Lady Iris. 872 00:53:03,637 --> 00:53:05,037 �Cuando �l me dijo...? 873 00:53:06,477 --> 00:53:07,596 �Y eso a ti...? 874 00:53:07,597 --> 00:53:10,097 No s�, pero vi que estabas loca por �l. 875 00:53:10,637 --> 00:53:12,637 Creo que a �l tambi�n le gustas. 876 00:53:13,197 --> 00:53:15,047 Es muy buen chico ese Kenneth. 877 00:53:16,037 --> 00:53:18,756 S�, Kenneth es muy buen chico. 878 00:53:19,837 --> 00:53:22,909 Y que no te preocupe la otra chica. Puro teatro. 879 00:53:23,157 --> 00:53:24,357 Para ponerte celosa. 880 00:53:26,717 --> 00:53:29,356 Ya veo. Lo sabes todo, �eh? 881 00:53:29,877 --> 00:53:31,276 Claro, soy un experto. 882 00:53:31,877 --> 00:53:35,377 Y como tal te digo que al final, todo se va a arreglar. 883 00:53:36,117 --> 00:53:39,792 Alice, Alice, dame tu respuesta. 884 00:53:40,037 --> 00:53:41,237 Vamos, canta. 885 00:53:41,517 --> 00:53:45,226 Estoy medio loco de amor por ti. 886 00:53:45,477 --> 00:53:49,436 No ser� una boda estilosa porque no tengo para carroza. 887 00:53:49,877 --> 00:53:51,156 Pero est�s guap�sima... 888 00:53:51,157 --> 00:53:54,149 ...en el sill�n de un t�ndem para dos. 889 00:54:04,597 --> 00:54:06,872 JUEVES NEGRO. 890 00:54:14,437 --> 00:54:17,713 VIERNES NEGRO. MUY NEGRO. 891 00:54:25,997 --> 00:54:28,875 MA�ANA ES SU CUMPLEA�OS. 892 00:54:29,037 --> 00:54:31,076 NO IMPORTA CU�NTO ME HAYA HECHO SUFRIR. 893 00:54:31,077 --> 00:54:34,149 ESPERO QUE SEA FELIZ. 894 00:54:55,437 --> 00:54:57,487 Vaya, vaya, �a qui�n tenemos aqu�? 895 00:54:57,797 --> 00:54:58,997 Adi�s, pap�. 896 00:55:00,037 --> 00:55:02,637 �Es alergia primaveral o demasiados ensayos? 897 00:55:02,717 --> 00:55:04,309 No, s�lo estaba pensando. 898 00:55:04,517 --> 00:55:07,916 �Por qu� no ayudas a tu madre para la fiesta de Vincent? 899 00:55:07,917 --> 00:55:10,117 No me necesita y no quiero estorbar. 900 00:55:10,877 --> 00:55:14,790 Est�s muy callada �ltimamente. �Pasa algo malo? 901 00:55:15,077 --> 00:55:16,577 �Es que pasa algo bueno? 902 00:55:16,797 --> 00:55:19,675 Eso suena muy triste y serio. 903 00:55:20,077 --> 00:55:22,352 Llevo d�as sin o�rte por la casa. 904 00:55:22,877 --> 00:55:25,316 Es porque has estado trabajando con el se�or Bullit. 905 00:55:25,317 --> 00:55:27,876 Eso no durar� siempre. Pronto se ir� a China. 906 00:55:27,877 --> 00:55:29,993 Entonces nos veremos m�s. 907 00:55:30,917 --> 00:55:33,817 Tu viejo papi te quiere incluso estando ocupado. 908 00:55:33,957 --> 00:55:35,276 Ya lo s�, pap�. 909 00:55:36,837 --> 00:55:38,356 �Te traigo algo del pueblo? 910 00:55:38,357 --> 00:55:39,557 No, nada, gracias. 911 00:55:39,677 --> 00:55:41,527 Supongo que estar�s sin blanca. 912 00:55:41,837 --> 00:55:43,316 Ya, pero no importa. 913 00:55:44,157 --> 00:55:45,715 Toma un d�lar. 914 00:55:45,997 --> 00:55:48,997 C�mprale un recuerdo a Vincent, por su cumplea�os. 915 00:55:49,877 --> 00:55:51,077 Adi�s. 916 00:55:52,197 --> 00:55:53,397 Un recuerdo. 917 00:55:53,957 --> 00:55:55,356 Pap�. - �S�? 918 00:55:55,517 --> 00:55:57,196 �Qu� puedo conseguir por un d�lar? 919 00:55:57,197 --> 00:55:58,710 Cigarrillos, algo as�. 920 00:55:58,877 --> 00:56:00,916 No me recordar� por regalarle cigarrillos. 921 00:56:00,917 --> 00:56:05,117 No se trata de eso, sino de que t� te acuerdas de �l por la fecha. 922 00:56:05,477 --> 00:56:07,596 �No me avanzar�as la paga del mes que viene? 923 00:56:07,597 --> 00:56:10,347 Ya te la avanc� para el vestido de la obra. 924 00:56:10,397 --> 00:56:13,836 �Pero no puedo firmarte un pagar� o un reconocimiento de deuda? 925 00:56:13,837 --> 00:56:15,668 Vale, aqu� tienes otro d�lar. 926 00:56:16,077 --> 00:56:20,036 Con tus ideas econ�micas acabar�s siendo la primera senadora. 927 00:56:20,877 --> 00:56:22,105 Adi�s. - Adi�s. 928 00:56:28,197 --> 00:56:30,916 Desde luego, se�ora. - �No me necesitas, madre? 929 00:56:30,917 --> 00:56:32,082 No, gracias, cari�o. 930 00:56:32,117 --> 00:56:33,516 Creo que... - Mira, madre. 931 00:56:33,517 --> 00:56:36,076 Ni un c�ntimo. Ya te he visto sablear a tu padre. 932 00:56:36,077 --> 00:56:38,272 Anda, vete a jugar, estoy ocupada. 933 00:56:38,477 --> 00:56:41,196 �Podemos poner el farolillo a esa altura? 934 00:56:41,437 --> 00:56:43,314 S�, eso lo mejorar�a mucho. 935 00:56:43,557 --> 00:56:45,557 No, creo que prefiero donde est�. 936 00:56:46,237 --> 00:56:47,756 Hola, Stevens. - Buenos d�as. 937 00:56:47,757 --> 00:56:48,922 �C�mo va eso? 938 00:56:48,957 --> 00:56:52,074 Si se refiere a los caballos, tengo mucha suerte... 939 00:56:52,757 --> 00:56:55,807 ...y siempre mala. No puedo dejarle ni un c�ntimo. 940 00:56:56,997 --> 00:56:58,197 Es el destino. 941 00:57:08,917 --> 00:57:11,511 ENSAYOS. PROHIBIDO EL PASO. 942 00:57:12,437 --> 00:57:15,487 �Una vendedora de flores. Dame todo lo que tienes. 943 00:57:18,677 --> 00:57:22,636 Lady Iris, dejo estas flores y mi coraz�n a sus pies. 944 00:57:22,997 --> 00:57:25,916 �Qu� responde, ahora que la adversidad le ha dado sabidur�a? 945 00:57:25,917 --> 00:57:28,036 Aunque pusiera el mundo a mis pies... 946 00:57:28,037 --> 00:57:30,551 ...mi respuesta ser�a la misma: �no! 947 00:57:32,317 --> 00:57:35,946 Mi respuesta ser�a la misma: �no! �Canalla! 948 00:57:36,317 --> 00:57:40,026 No, mi valiente...� - �No, no, no, no! 949 00:57:40,197 --> 00:57:43,396 La frase es: �no, mis valientes soldados, dejadle ir en paz�. 950 00:57:43,397 --> 00:57:46,297 �No, mis valientes soldados, dejadle ir en paz�. 951 00:57:46,757 --> 00:57:49,988 Bueno, da igual. Todos a relajarse. Vamos, descansa. 952 00:57:50,677 --> 00:57:54,033 Tony, no me haces caso cuando te pido m�s sentimiento. 953 00:57:54,197 --> 00:57:55,876 �Tengo que poner m�s sentimiento? 954 00:57:55,877 --> 00:57:58,627 En serio, sobre todo cuando dice ��canalla!� 955 00:57:59,797 --> 00:58:00,997 �Alice! 956 00:58:04,597 --> 00:58:05,797 Hola, Allie. 957 00:58:07,117 --> 00:58:09,073 Hola, Allie. - Hola, Kenneth. 958 00:58:09,237 --> 00:58:11,937 Vaya, el vestido del segundo acto. Estupendo. 959 00:58:11,957 --> 00:58:14,116 Mira, yo me encargo, le dir� a Mary Lee... 960 00:58:14,117 --> 00:58:16,676 ...que t� estabas antes y que es tu papel. 961 00:58:16,677 --> 00:58:18,177 No quiero el papel, Ken. 962 00:58:19,197 --> 00:58:20,789 No, vengo por otra cosa. 963 00:58:22,197 --> 00:58:23,397 Perdona. 964 00:58:23,637 --> 00:58:24,837 Mary Lee. 965 00:58:26,597 --> 00:58:27,797 Pens�... 966 00:58:27,877 --> 00:58:31,236 Si nos has interrumpido para pedirme que te deje el papel... 967 00:58:31,237 --> 00:58:32,402 ...la respuesta es no. 968 00:58:32,437 --> 00:58:35,554 Pens� que pod�a venderte mi vestido. 969 00:58:36,997 --> 00:58:38,197 Es muy bonito. 970 00:58:38,637 --> 00:58:42,637 Pero me est� haciendo uno la que se los hace a Katherine Cornell. 971 00:58:45,117 --> 00:58:46,317 Perdona. 972 00:58:46,677 --> 00:58:49,032 Kenny, ya he descansado bastante. 973 00:58:49,197 --> 00:58:51,947 En cuanto se marche la visita podemos seguir. 974 00:58:52,957 --> 00:58:54,157 �C�mo va todo? 975 00:58:55,037 --> 00:58:56,675 Perfecto. Perfectamente. 976 00:58:57,117 --> 00:58:58,948 �Y a ti? - Perfecto. 977 00:58:59,357 --> 00:59:00,996 �C�mo est� el se�or Bullit? 978 00:59:00,997 --> 00:59:02,247 Mucho mejor, gracias. 979 00:59:02,837 --> 00:59:04,516 �No quieres comprar una bicicleta? 980 00:59:04,517 --> 00:59:08,817 No, salvo si flota. Estoy pensando seriamente en alistarme en la Armada. 981 00:59:08,837 --> 00:59:11,037 Ojal� hubiera una Armada para chicas. 982 00:59:11,677 --> 00:59:13,269 Adi�s, Ken. - Adi�s. 983 00:59:14,917 --> 00:59:16,117 Adi�s. 984 00:59:20,997 --> 00:59:22,988 Butchie, hazme un favor. 985 00:59:23,877 --> 00:59:27,108 Toma diez c�ntimos. Ve a casa de Alice. 986 00:59:27,557 --> 00:59:29,796 Se siente mal porque cree que estoy enfadado. 987 00:59:29,797 --> 00:59:32,357 Vete a decirle que no estoy molesto. 988 00:59:32,717 --> 00:59:34,992 S�lo un poco dolido. �Lo entiendes? 989 00:59:35,677 --> 00:59:36,877 Pues ve. 990 00:59:38,037 --> 00:59:39,237 Ah, �quieres esto? 991 00:59:40,597 --> 00:59:42,713 Venga, ve. Enfadado no. 992 00:59:43,757 --> 00:59:45,507 Quiz� vea algo que le guste. 993 00:59:46,797 --> 00:59:49,914 Es tan importante. �ste. 994 00:59:50,677 --> 00:59:51,516 �Cu�nto cuesta? 995 00:59:51,517 --> 00:59:54,236 �ste es muy caro: veintisiete d�lares. 996 00:59:54,717 --> 00:59:56,417 Pero le durar� para siempre. 997 00:59:57,637 --> 00:59:58,837 Durar� para siempre. 998 01:00:00,237 --> 01:00:02,537 Me lo llevo. �Puede grabarlo para hoy? 999 01:00:02,637 --> 01:00:04,676 Claro, enseguida. Sin coste adicional. 1000 01:00:04,677 --> 01:00:05,877 Estupendo. 1001 01:00:06,757 --> 01:00:08,509 Ustedes compran oro, �no? 1002 01:00:09,157 --> 01:00:11,717 S�. - Un momento. 1003 01:00:14,877 --> 01:00:16,077 �Cu�nto por esto? 1004 01:00:16,277 --> 01:00:17,630 Bueno, veamos. 1005 01:00:19,237 --> 01:00:21,237 �Dos d�lares con ochenta c�ntimos? 1006 01:00:21,717 --> 01:00:24,106 Dos con ochenta. �Y esto? 1007 01:00:24,677 --> 01:00:25,516 �Qu� es? 1008 01:00:25,517 --> 01:00:29,067 El aparato de mis dientes, pero ya no lo uso. Es de oro. 1009 01:00:30,037 --> 01:00:32,949 Un d�lar, dos, cinco d�lares. 1010 01:00:36,477 --> 01:00:38,195 �Y esta insignia? 1011 01:00:39,917 --> 01:00:41,117 Y este anillo. 1012 01:00:43,797 --> 01:00:45,147 Once d�lares por todo. 1013 01:00:45,957 --> 01:00:47,157 Once d�lares... 1014 01:00:47,277 --> 01:00:49,586 �Y esto eran...? - Veintisiete. 1015 01:00:50,157 --> 01:00:51,357 Veintisiete. 1016 01:00:59,117 --> 01:01:02,154 Doce, trece con cincuenta,... 1017 01:01:02,317 --> 01:01:05,275 ...catorce con treinta,... 1018 01:01:05,437 --> 01:01:07,871 ...treinta y cinco, treinta y ocho. 1019 01:01:11,117 --> 01:01:12,835 Usted no sale mucho, �no? 1020 01:01:13,557 --> 01:01:14,436 �C�mo dice? 1021 01:01:14,437 --> 01:01:16,428 No hace mucho ejercicio. 1022 01:01:16,917 --> 01:01:17,836 No. 1023 01:01:17,837 --> 01:01:20,516 �Pero eso qu� tiene que ver con venderle un encendedor? 1024 01:01:20,517 --> 01:01:22,906 Mucho. �Ve esa bicicleta? 1025 01:01:23,397 --> 01:01:24,196 Muy bonita. 1026 01:01:24,197 --> 01:01:27,516 �Me la comprar�a por doce d�lares y sesenta y dos c�ntimos? 1027 01:01:27,517 --> 01:01:29,235 �Qu� le pasa? - Nada. 1028 01:01:29,677 --> 01:01:32,066 Es que no la quiero volver a ver. 1029 01:01:32,877 --> 01:01:35,077 Supongo que a mis hijos les servir�. 1030 01:01:35,397 --> 01:01:37,497 Eso completa el precio del mechero. 1031 01:01:38,517 --> 01:01:42,351 Es buena negociante. �Qu� quiere grabar? 1032 01:01:44,197 --> 01:01:46,153 Pues que ponga... 1033 01:01:47,237 --> 01:01:49,876 ...�Para Vincent, in memoriam�. 1034 01:01:51,757 --> 01:01:53,827 �Para Vincent, in memoriam�. 1035 01:01:57,077 --> 01:02:00,353 �Alice! �Alice! 1036 01:02:00,717 --> 01:02:02,150 Alice, �est�s en casa? 1037 01:02:34,237 --> 01:02:36,676 EL SE�OR BULLIT ES SUPER SUPER SOFISTICADO. 1038 01:02:36,677 --> 01:02:38,793 LA VIDA LE ABURRE MUCHO. 1039 01:02:38,957 --> 01:02:40,557 EN REALIDAD ES MARAVILLOSO. 1040 01:02:53,237 --> 01:02:55,068 Hola. No te he o�do llegar. 1041 01:02:55,437 --> 01:02:57,587 Se�or Bullit, tengo algo para usted. 1042 01:02:57,597 --> 01:02:58,756 �Qu� es? 1043 01:02:58,757 --> 01:03:00,429 Un regalo. - �Un regalo? 1044 01:03:00,637 --> 01:03:02,434 Una cosita por su cumplea�os. 1045 01:03:03,237 --> 01:03:04,437 Gracias. 1046 01:03:04,477 --> 01:03:06,116 Un cumplea�os adelantado, �no? 1047 01:03:06,117 --> 01:03:09,075 No haga eso. O sea, abrirlo. Ahora no. 1048 01:03:09,237 --> 01:03:10,511 �No? - No. 1049 01:03:10,677 --> 01:03:12,295 Espere hasta las doce. 1050 01:03:12,330 --> 01:03:13,913 Las doce. Vale, prometido. 1051 01:03:14,477 --> 01:03:15,777 Contesta t�, �quieres? 1052 01:03:21,677 --> 01:03:22,877 �Diga? 1053 01:03:23,677 --> 01:03:26,227 �Qui�n quiere hablar con el se�or Bullit? 1054 01:03:26,477 --> 01:03:27,830 S�, s�, espero. 1055 01:03:29,997 --> 01:03:31,997 �Cuba al habla? - Cuba. P�samelo. 1056 01:03:32,437 --> 01:03:33,950 �Diga? Bullit al habla. 1057 01:03:34,277 --> 01:03:36,745 P�semela. �Grace? 1058 01:03:37,557 --> 01:03:41,311 Por fin dejas las rumbas para llamarme, �eh? 1059 01:03:42,157 --> 01:03:44,507 �Qu� quieres, que me ponga a aplaudir? 1060 01:03:44,757 --> 01:03:48,227 �Qui�n es indiferente? Claro que hay otra. 1061 01:03:49,157 --> 01:03:50,385 Est� aqu� mismo. 1062 01:03:51,397 --> 01:03:52,597 Loco por ella. 1063 01:03:53,477 --> 01:03:55,077 Es mi �ngel de la guarda. 1064 01:03:55,757 --> 01:03:59,407 No, no servir� de nada que vengas en avi�n, me has perdido. 1065 01:03:59,557 --> 01:04:01,716 �Qu� hago esta noche? Te sorprender�a. 1066 01:04:01,717 --> 01:04:03,367 Vincent, se�or Bullit, yo... 1067 01:04:03,437 --> 01:04:04,837 Un momento. �Qu� pasa? 1068 01:04:06,037 --> 01:04:09,916 Se�or Bullit, o sea, Vincent, voy a prepararme para la fiesta. 1069 01:04:10,317 --> 01:04:11,517 Adi�s, Vincent. 1070 01:04:11,677 --> 01:04:12,905 Adi�s. - Adi�s. 1071 01:04:17,677 --> 01:04:19,116 �D�nde est� Celeste? - Arriba. 1072 01:04:19,117 --> 01:04:20,317 Da igual. 1073 01:04:21,357 --> 01:04:23,109 Hola, madre. - Hola, querida. 1074 01:04:25,917 --> 01:04:27,117 �Celeste! 1075 01:04:28,597 --> 01:04:31,714 Ay�dame con el pelo. No, no, primero... 1076 01:04:32,037 --> 01:04:33,716 Quiero estar muy guapa esta noche. 1077 01:04:33,717 --> 01:04:35,276 �Por qu� est� tan entusiasmada? 1078 01:04:35,277 --> 01:04:37,116 Encontr� algo que cre� haber perdido. 1079 01:04:37,117 --> 01:04:39,516 A m� me pas� con un anillo. - �Tu anillo! 1080 01:04:39,517 --> 01:04:41,167 Lo encontr� con el coraz�n. 1081 01:04:41,637 --> 01:04:43,195 �Con el coraz�n? 1082 01:05:18,517 --> 01:05:21,509 Cre� que nunca volver�as. Dime, �qu� ha dicho? 1083 01:05:21,677 --> 01:05:22,842 �Qu� est�is haciendo? 1084 01:05:22,877 --> 01:05:24,676 S�lo bailando. - Yo tambi�n quiero. 1085 01:05:24,677 --> 01:05:26,916 Vamos, te di diez c�ntimos. �Qu� dijo? 1086 01:05:26,917 --> 01:05:28,117 �Qui�n? - Alice. 1087 01:05:28,157 --> 01:05:28,956 Nada. 1088 01:05:28,957 --> 01:05:30,629 Se qued� sin habla, �eh? 1089 01:05:30,797 --> 01:05:33,755 �Qu� significa t-e-m-e-r-i-d-a-d? 1090 01:05:33,917 --> 01:05:34,716 Temeridad. 1091 01:05:34,717 --> 01:05:36,389 �Su temeridad me asusta�. 1092 01:05:36,557 --> 01:05:38,457 �Qu� est�s leyendo? - Un libro. 1093 01:05:38,517 --> 01:05:41,267 �He conocido a un hombre que me necesita...� 1094 01:05:41,997 --> 01:05:42,996 �D�nde lo cogiste? 1095 01:05:42,997 --> 01:05:47,036 He le�do lo de cogerla en sus brazos y dejar que le llame Vincent. 1096 01:05:47,037 --> 01:05:48,675 �se es el �perfecto�. 1097 01:05:55,597 --> 01:05:58,395 Madre, mira este vestido. S�lo m�ralo. 1098 01:05:58,557 --> 01:05:59,716 �Qu� le pasa, querida? 1099 01:05:59,717 --> 01:06:02,116 Que parezco una botella de leche. Eso pasa. 1100 01:06:02,117 --> 01:06:03,476 Parece que tengo diez a�os. 1101 01:06:03,477 --> 01:06:05,327 Qu� tonter�a, est�s encantadora. 1102 01:06:05,477 --> 01:06:07,636 Pero mira todo esto... - Alice, por favor. 1103 01:06:07,637 --> 01:06:09,916 La gente llegar� enseguida. Ve a prepararte. 1104 01:06:09,917 --> 01:06:11,676 Madre, �es que no entiendes nada? 1105 01:06:11,677 --> 01:06:15,227 Entiendo que vas a llevar ese vestido. Y ahora, por favor. 1106 01:06:15,317 --> 01:06:16,517 Muy bien. 1107 01:06:21,357 --> 01:06:22,557 Adelante. 1108 01:06:22,957 --> 01:06:26,632 Pap�, t� eres listo y tienes buen gusto. Mira este vestido. 1109 01:06:26,797 --> 01:06:28,647 S�, maravilloso. - �Pero pap�..! 1110 01:06:32,877 --> 01:06:36,196 Pap�, por favor. Es un vestido de ni�a. �C�mo me lo voy a poner? 1111 01:06:36,197 --> 01:06:37,547 �Que vea a mi madre? 1112 01:06:37,797 --> 01:06:40,047 �Es que no hay nadie con buen gusto? 1113 01:06:40,397 --> 01:06:42,097 Madre, por favor, pi�nsalo... 1114 01:07:00,357 --> 01:07:03,356 �sta es una recompensa por darme los mejores a�os de tu vida. 1115 01:07:03,357 --> 01:07:05,257 Feliz cumplea�os. - Gracias, Gil. 1116 01:07:05,477 --> 01:07:08,708 Vaya, muy bonita. Me pregunto d�nde perder� �sta. 1117 01:07:09,557 --> 01:07:11,157 Tengo otro regalo para ti. 1118 01:07:11,397 --> 01:07:12,196 D�melo. 1119 01:07:12,197 --> 01:07:14,756 Va a venir Grace. Sali� de Cuba a las seis. 1120 01:07:14,757 --> 01:07:17,146 Ya. Me llam� antes de subir al avi�n. 1121 01:07:17,357 --> 01:07:18,957 Una chica magn�fica, Grace. 1122 01:07:19,357 --> 01:07:21,396 Supongo que s�, si le dieras tiempo. 1123 01:07:21,397 --> 01:07:25,106 Pero t� y tus malditas misiones llev�is a�os separ�ndonos. 1124 01:07:25,957 --> 01:07:27,122 Hola, se�ora Fullerton. 1125 01:07:27,157 --> 01:07:29,156 Hola, Kenneth. Me alegro mucho de verte. 1126 01:07:29,157 --> 01:07:30,756 Alice no ha bajado a�n. - �Ah, no? 1127 01:07:30,757 --> 01:07:32,668 Vincent, �ste es Kenneth. 1128 01:07:32,837 --> 01:07:34,596 Hola, as del billar. - Nos conocemos. 1129 01:07:34,597 --> 01:07:36,036 �Es para m�? - Claro que no. 1130 01:07:36,037 --> 01:07:37,596 Me equivoqu�. - Claro que s�. 1131 01:07:37,597 --> 01:07:41,272 Travieso, prometi� ver mi jard�n y nunca vino. 1132 01:07:41,437 --> 01:07:43,636 Lo siento mucho. Pero ahora no puedo. 1133 01:07:43,637 --> 01:07:47,587 Claro. Pero puede venir a conocer a la presidenta de la sociedad. 1134 01:07:48,237 --> 01:07:49,876 Hola, Kenneth. - Hola, se�or. 1135 01:07:49,877 --> 01:07:51,356 �Has visto a Alice, querido? 1136 01:07:51,357 --> 01:07:53,154 No, no, de hecho... 1137 01:07:58,757 --> 01:08:01,669 Creo que s�, se�ora Fullerton. 1138 01:08:01,837 --> 01:08:03,748 Pero no estoy del todo seguro. 1139 01:08:28,757 --> 01:08:30,857 Hola, madre, qu� encanto de fiesta. 1140 01:08:30,877 --> 01:08:33,994 Alice quiero hablar contigo treinta segundos. 1141 01:08:34,237 --> 01:08:35,076 S�, �qu� pasa? 1142 01:08:35,077 --> 01:08:36,577 Aqu� no, querida, arriba. 1143 01:08:36,797 --> 01:08:39,470 Pero madre, por favor... - Sin peros. Arriba. 1144 01:08:39,717 --> 01:08:40,956 Est� tan animado, abajo. 1145 01:08:40,957 --> 01:08:43,425 Lo s�, pero quiero verte arriba. 1146 01:08:43,757 --> 01:08:45,057 �Y por qu� no aqu�? 1147 01:08:45,077 --> 01:08:49,177 Porque lo que te voy a decir exige la privacidad de una habitaci�n. 1148 01:08:50,557 --> 01:08:52,276 Es que no entiendes, por favor. 1149 01:08:52,277 --> 01:08:54,313 Qu�tate el vestido y los zapatos. 1150 01:08:54,477 --> 01:08:55,556 �Si no te los pones! 1151 01:08:55,557 --> 01:08:57,557 Y qu�tate el carm�n, es horrible. 1152 01:08:57,677 --> 01:08:58,796 Puedes ponerte �ste. 1153 01:08:58,797 --> 01:08:59,916 �Ese vestido de ni�a? 1154 01:08:59,917 --> 01:09:01,036 Es precioso. 1155 01:09:01,037 --> 01:09:02,237 A m� no me gusta. 1156 01:09:06,277 --> 01:09:09,269 Un momento. S�lo soy un espectador neutral. 1157 01:09:09,477 --> 01:09:12,514 Alice, te pondr�s este vestido y sin rechistar. 1158 01:09:13,597 --> 01:09:15,428 Muy bien, me lo pondr�. 1159 01:09:15,877 --> 01:09:18,477 Pero no pienso bajar a la fiesta y punto. 1160 01:09:26,197 --> 01:09:27,447 Est� tan encantadora. 1161 01:09:28,037 --> 01:09:30,426 Parec�a no s� qu�. 1162 01:09:30,597 --> 01:09:33,756 Yo s�. Se parec�a a ti en los a�os veinte. Ten�as un vestido igual. 1163 01:09:33,757 --> 01:09:36,436 Venga ya. Nunca he tenido una pinta tan rara en mi vida. 1164 01:09:36,437 --> 01:09:40,112 Claro que s�. Tan rara y tan joven y tan encantadora. 1165 01:09:40,277 --> 01:09:41,995 Y no has cambiado nada. 1166 01:09:45,717 --> 01:09:47,309 Kenneth. - �S�, se�ora? 1167 01:09:47,717 --> 01:09:48,882 �Te lo pasas bien? 1168 01:09:48,917 --> 01:09:50,417 Estaba esperando a Alice. 1169 01:09:50,597 --> 01:09:52,394 Sigue sin bajar. 1170 01:09:52,557 --> 01:09:53,636 �Y no va a bajar? 1171 01:09:53,637 --> 01:09:54,956 No lo s�. 1172 01:09:55,917 --> 01:09:58,192 Oye, Kenneth, hazme un favor. 1173 01:09:58,557 --> 01:10:01,236 Ve arriba a buscar a Alice, est� en su cuarto, �quieres? 1174 01:10:01,237 --> 01:10:03,437 No estoy seguro de que baje por m�. 1175 01:10:03,757 --> 01:10:06,316 No seas tonto, har� todo lo que le pidas. 1176 01:10:06,317 --> 01:10:07,875 Muy bien, lo intentar�. 1177 01:10:12,557 --> 01:10:13,757 �Qui�n es? 1178 01:10:14,117 --> 01:10:15,317 Soy yo, Alice, Ken. 1179 01:10:16,437 --> 01:10:17,637 Pasa. 1180 01:10:18,557 --> 01:10:19,757 Hola. - Hola. 1181 01:10:20,037 --> 01:10:22,551 S�lo te tra�a una cosa. 1182 01:10:22,797 --> 01:10:25,914 No es mi cumplea�os. - Ya, pero esto es tuyo. 1183 01:10:26,077 --> 01:10:27,749 Es tu diario. 1184 01:10:27,957 --> 01:10:30,157 �Mi diario? - S�, Butch se lo llev�. 1185 01:10:30,237 --> 01:10:32,087 Te lo dejar�as en alg�n sitio. 1186 01:10:33,037 --> 01:10:34,596 No lo ha ense�ado por ah�, �no? 1187 01:10:34,597 --> 01:10:37,197 No, nadie lo ha visto. Ella no har�a eso. 1188 01:10:37,677 --> 01:10:40,777 S� que no lo har�a aposta, pero s�lo es una cr�a. 1189 01:10:40,837 --> 01:10:43,587 S�, pero es muy lista. Ya sabe leer y todo. 1190 01:10:44,677 --> 01:10:46,027 S� que sabe, �verdad? 1191 01:10:46,957 --> 01:10:49,835 S�. Alice, s� lo que pone ah�. 1192 01:10:50,197 --> 01:10:52,276 Pero est� seguro conmigo, de verdad. 1193 01:10:52,277 --> 01:10:53,636 No lo le�ste, �verdad? 1194 01:10:53,637 --> 01:10:57,516 No, no lo le�. Bueno, s�lo una parte. 1195 01:10:58,157 --> 01:11:01,672 Y luego otra. Ver�s, yo no sab�a lo que ella me le�a. 1196 01:11:01,837 --> 01:11:04,837 En cuanto supe lo que era dej� de leer porque... 1197 01:11:05,277 --> 01:11:06,977 ...sab�a que no te gustar�a. 1198 01:11:07,077 --> 01:11:08,676 No se lo dir�s a nadie, �verdad? 1199 01:11:08,677 --> 01:11:12,556 Antes me muero. Alice, soy tu mejor amigo. 1200 01:11:12,917 --> 01:11:16,767 Puedes confiar en m�. Har�a cualquier cosa por ti, ya lo sabes. 1201 01:11:17,237 --> 01:11:20,156 No quer�a que pensaras que me portaba tontamente. 1202 01:11:20,157 --> 01:11:22,007 No, no pienso eso en absoluto. 1203 01:11:22,757 --> 01:11:25,707 Y a ver qui�n se atreve a decirme que lo eres. 1204 01:11:25,757 --> 01:11:27,436 Es que �l es estupendo, Ken. 1205 01:11:27,437 --> 01:11:30,588 No fue culpa suya si se qued�. Yo le obligu�. 1206 01:11:31,037 --> 01:11:33,073 No s� exactamente por qu�. 1207 01:11:33,237 --> 01:11:35,797 Ya s� c�mo es eso. - No creo, Ken. 1208 01:11:37,277 --> 01:11:39,177 No creo que ning�n chico pueda. 1209 01:11:39,437 --> 01:11:42,952 Hasta que crece, o tiene m�s... 1210 01:11:43,797 --> 01:11:45,297 Supongo que tienes raz�n. 1211 01:11:45,957 --> 01:11:49,396 Mi padre siempre dice que las mujeres tienen m�s experiencia de la vida. 1212 01:11:49,397 --> 01:11:51,274 Eso dice mi madre tambi�n. 1213 01:11:53,117 --> 01:11:54,996 Me alegro de que lo entiendas, Ken. 1214 01:11:54,997 --> 01:11:57,047 Quer�a hablar con alguien de esto. 1215 01:11:57,357 --> 01:12:00,057 Ver�s, a�n no se lo he dicho a mi familia. 1216 01:12:00,997 --> 01:12:02,676 �No se lo puedes decir a �l? 1217 01:12:02,677 --> 01:12:06,272 No, eso no se hace. Nunca se le dice a �l. 1218 01:12:08,037 --> 01:12:09,356 Supongo que no. 1219 01:12:09,837 --> 01:12:12,351 Ser� lo correcto. �Bajas? 1220 01:12:12,637 --> 01:12:16,107 No, creo que me quedar� sola escuchando m�sica. 1221 01:12:17,197 --> 01:12:19,836 El otro d�a dijo una cosa muy graciosa. 1222 01:12:19,997 --> 01:12:21,447 De verdad, muy graciosa. 1223 01:12:21,837 --> 01:12:25,037 Lo que demuestra qu� bobo puede ser un hombre listo. 1224 01:12:25,437 --> 01:12:28,156 Dijo que cre�a que estabas enamorado de m�. 1225 01:12:28,837 --> 01:12:31,954 Pues vaya t�o m�s bobo. Deb�a estar alelado. 1226 01:12:32,557 --> 01:12:34,627 Creo que intentaba pincharme. 1227 01:12:35,677 --> 01:12:39,113 S�, claro, pero es muy raro que te dijera eso. 1228 01:12:39,997 --> 01:12:43,990 Seguro que es muy celoso. No entiende que s�lo somos amigos. 1229 01:12:44,597 --> 01:12:48,033 Hemos crecido juntos. Siempre hacemos cosas juntos. 1230 01:12:48,397 --> 01:12:51,596 Mira, oye, mejor me voy ya porque no puedo volver tarde... 1231 01:12:51,597 --> 01:12:53,516 ...y tengo el coche de mi padre y tal. 1232 01:12:53,517 --> 01:12:56,356 Gracias por esto y por no pensar que soy tonta. 1233 01:12:56,357 --> 01:12:58,457 De verdad que eres encantador, Ken. 1234 01:12:58,797 --> 01:13:02,316 Adi�s, y recuerda que siempre puedes hablar conmigo de lo que sea. 1235 01:13:02,317 --> 01:13:03,517 Sea lo que sea. 1236 01:13:04,317 --> 01:13:05,517 Gracias. 1237 01:13:06,317 --> 01:13:08,751 Adi�s. Buena suerte y todo eso. 1238 01:13:09,117 --> 01:13:10,917 Adi�s y recuerdos a tu madre. 1239 01:13:11,437 --> 01:13:13,712 Vale, adi�s. - Adi�s. 1240 01:13:17,597 --> 01:13:19,836 Me encantar� su jard�n, se�ora Bitterson. 1241 01:13:19,837 --> 01:13:22,715 Nada m�s emocionante que unas petunias. 1242 01:13:22,877 --> 01:13:25,627 Me alegro tanto de que le gusten las flores. 1243 01:13:27,397 --> 01:13:31,236 Perdonen, ah� veo a un amigo, tengo que hablar con �l, perdonen. 1244 01:13:31,237 --> 01:13:32,437 �Dennis! 1245 01:13:35,277 --> 01:13:36,356 Dennis. 1246 01:13:36,357 --> 01:13:38,188 Kenneth. - S�, perdona. 1247 01:13:38,357 --> 01:13:39,716 �Qu� quiere, se�or Bullit? 1248 01:13:39,717 --> 01:13:42,436 Quiero deshacerme de esa florecita envejecida. 1249 01:13:42,757 --> 01:13:43,756 �Y Alice? 1250 01:13:43,757 --> 01:13:45,836 �Eso quer�a? Lo siento pero me voy. 1251 01:13:45,837 --> 01:13:48,916 No te culpo, yo tambi�n me ir�a pero es mi fiesta. 1252 01:13:48,917 --> 01:13:50,967 Estos d�as las fiestas me aburren. 1253 01:13:51,317 --> 01:13:54,217 Tambi�n me aburrir�n a m� cuando tenga su edad. 1254 01:13:55,517 --> 01:13:58,436 Supongo que para entonces piensas estar ante un buen fuego... 1255 01:13:58,437 --> 01:14:00,636 ...en silla de ruedas y con un chal encima. 1256 01:14:00,637 --> 01:14:03,796 S� que es usted grande, se�or Bullit. Va a guerras, recibe tiros. 1257 01:14:03,797 --> 01:14:06,147 Es famoso y todos leen lo que escribe. 1258 01:14:06,237 --> 01:14:09,547 Todo un t�o. �Pero qu� hac�a a los diecis�is a�os? 1259 01:14:09,957 --> 01:14:13,393 �Diecis�is? Iba al instituto. En un pueblo de lowa. 1260 01:14:13,957 --> 01:14:17,711 Por las tardes era repartidor de frutas y verduras. 1261 01:14:18,877 --> 01:14:22,127 Sol�a ir mucho a pescar. Hab�a un lago en el pueblo. 1262 01:14:22,637 --> 01:14:24,837 Jugaba de tercera base en el equipo. 1263 01:14:25,557 --> 01:14:29,207 Jugamos contra Cedar Rapids. Pens� que era una ciudad enorme. 1264 01:14:29,517 --> 01:14:30,967 Tambi�n me gustaba leer. 1265 01:14:31,197 --> 01:14:33,397 Jack London, Kipling, Shelley tambi�n. 1266 01:14:34,197 --> 01:14:37,906 No estaba mal, chico. Era un mundo grande y sin problemas. 1267 01:14:39,797 --> 01:14:41,547 �Por qu� has sacado el tema? 1268 01:14:41,557 --> 01:14:43,757 Porque s� que no siempre fue famoso. 1269 01:14:44,477 --> 01:14:46,676 Te dir� la verdad, pero que no la sepa nadie. 1270 01:14:46,677 --> 01:14:47,977 No soy famoso, ahora. 1271 01:14:47,997 --> 01:14:49,747 Pues act�a como si lo fuera. 1272 01:14:50,917 --> 01:14:52,636 Socio, creo que no te caigo bien. 1273 01:14:52,637 --> 01:14:54,737 Mucho le importa caerme bien o no. 1274 01:14:54,797 --> 01:14:57,076 Mira, me gusta que la gente piense bien de m�. 1275 01:14:57,077 --> 01:14:59,927 Vale, pues pienso bien de usted. Buenas noches. 1276 01:15:07,117 --> 01:15:10,189 Se�or Bullit, quiero decirle algo m�s. 1277 01:15:10,357 --> 01:15:11,949 Ya me has dicho mucho. 1278 01:15:12,877 --> 01:15:16,377 Recuerde que ella cree saber mucho, pero no lo sabe todo. 1279 01:15:16,397 --> 01:15:20,151 Es una gran chica, enti�ndame. Pero es s�lo una chica. 1280 01:15:20,717 --> 01:15:24,232 Bueno, quiero que sepa que no siento rencor. 1281 01:15:24,477 --> 01:15:25,777 Y que gan� el mejor. 1282 01:15:31,197 --> 01:15:32,676 No has estado bebiendo, �no? 1283 01:15:32,677 --> 01:15:35,874 Vale, vale, lo s� todo... - Un momento, oye. 1284 01:15:36,917 --> 01:15:39,989 Empecemos por el principio. �Qui�n es ella? 1285 01:15:40,437 --> 01:15:42,587 Alice, o sea, la se�orita Fullerton. 1286 01:15:44,037 --> 01:15:45,914 �Y qu� ha ganado el mejor? 1287 01:15:46,077 --> 01:15:47,635 Pues a Alice, claro. 1288 01:15:49,877 --> 01:15:51,236 �Qui�n te lo ha contado? 1289 01:15:51,237 --> 01:15:55,025 Ella. Somos amigos �ntimos. Crecimos juntos. 1290 01:15:55,237 --> 01:15:57,034 Como hermanos, supongo. 1291 01:15:57,677 --> 01:15:59,236 �Cu�ndo te lo ha contado? 1292 01:15:59,237 --> 01:16:03,196 Ahora mismo. Pero no importa, s� guardar un secreto. 1293 01:16:05,437 --> 01:16:07,476 �Y c�mo es que te lo ha contado? 1294 01:16:07,477 --> 01:16:11,470 Caray, no quiero hablar de ello. Est� bien. 1295 01:16:11,757 --> 01:16:15,750 Quiz� alg�n d�a, cuando est�n juntos en China o as�,... 1296 01:16:15,997 --> 01:16:18,113 ...igual nos encontramos. Adi�s. 1297 01:16:18,277 --> 01:16:20,586 Un momento, no puedes dejarme as�. 1298 01:16:20,757 --> 01:16:22,907 Lo siento, tengo que volver a casa. 1299 01:16:41,357 --> 01:16:44,076 Est�s aqu�. Vince. - �S�, Gil? 1300 01:16:44,277 --> 01:16:47,236 Ven adentro. He convencido a Alice de que baje... 1301 01:16:47,237 --> 01:16:49,276 ...dici�ndole que quieres o�rla cantar. 1302 01:16:49,277 --> 01:16:50,836 �Por qu� diablos has hecho eso? 1303 01:16:50,837 --> 01:16:53,146 Vamos, hombre, es tu fiesta. 1304 01:16:53,637 --> 01:16:56,515 Pero Gil, yo no me siento muy bien. 1305 01:16:56,757 --> 01:16:58,475 Vamos. 1306 01:17:06,117 --> 01:17:08,711 M�o. 1307 01:17:09,157 --> 01:17:12,149 D�jame llamarte m�o. 1308 01:17:13,117 --> 01:17:16,712 D�jame hacer de ti una parte... 1309 01:17:17,077 --> 01:17:20,706 ...del canto de mi coraz�n. 1310 01:17:22,837 --> 01:17:25,510 Sola,... 1311 01:17:25,677 --> 01:17:28,987 ...mi vida es en vano. 1312 01:17:29,677 --> 01:17:33,272 Todo lo que hago... 1313 01:17:33,917 --> 01:17:37,876 ...depende de ti. 1314 01:17:39,397 --> 01:17:43,356 Dime que eres m�o, y que me a�oras. 1315 01:17:46,317 --> 01:17:50,310 Di que eres m�o y que por siempre... 1316 01:17:50,677 --> 01:17:54,192 ...ser�s... 1317 01:17:54,957 --> 01:17:57,471 ...m�o. 1318 01:17:58,117 --> 01:18:01,632 Cada sue�o que he conocido... 1319 01:18:02,197 --> 01:18:06,190 ...se ha construido sobre un deseo... 1320 01:18:06,997 --> 01:18:10,956 ...que es llamarte m�o. 1321 01:18:13,797 --> 01:18:17,790 Dame una muestra de que me a�oras. 1322 01:18:20,957 --> 01:18:24,233 Di que eres m�o... 1323 01:18:24,437 --> 01:18:28,430 ...y que para siempre... 1324 01:18:29,397 --> 01:18:33,390 ...ser�s m�o. 1325 01:18:35,357 --> 01:18:39,350 Cada sue�o que he tenido... 1326 01:18:40,637 --> 01:18:42,309 ...se ha construido... 1327 01:18:42,837 --> 01:18:46,830 ...sobre un deseo,... 1328 01:18:47,717 --> 01:18:51,426 ...el de llamarte m�o. 1329 01:19:01,237 --> 01:19:03,087 No ha sido tan malo, �verdad? 1330 01:19:03,637 --> 01:19:05,434 �Va a venir aqu�? - Claro. 1331 01:19:05,717 --> 01:19:07,156 �Por qu�? - Luego te lo cuento. 1332 01:19:07,157 --> 01:19:09,996 Se�ora Bitterson, �quiere bailar, o beber, o hablar, o algo? 1333 01:19:09,997 --> 01:19:12,636 Me encantar�a un poco de ponche y luego le contar�... 1334 01:19:12,637 --> 01:19:13,756 Estupendo, querida. 1335 01:19:13,757 --> 01:19:17,227 Alice, eres tan maravillosa, nunca lo olvidar�. 1336 01:19:17,437 --> 01:19:18,987 Gracias. - S�, muy bonito. 1337 01:19:18,997 --> 01:19:21,916 Ahora tengo que llev�rmela a la cama. Es muy tarde para ella. 1338 01:19:21,917 --> 01:19:23,716 �No puede quedarse un poco m�s? 1339 01:19:23,717 --> 01:19:25,309 No me importa, de verdad. 1340 01:19:25,597 --> 01:19:28,797 Me apetece estar sola mientras los dem�s son felices. 1341 01:19:31,157 --> 01:19:33,196 Buenas noches, pap�. - Buenas noches. 1342 01:19:33,197 --> 01:19:36,596 Eso me recuerda que no le he dado a Vincent un beso de cumplea�os. 1343 01:19:36,597 --> 01:19:38,597 Que cumplas muchos m�s. - Gracias. 1344 01:19:38,677 --> 01:19:40,227 Alice, �no vas a besarle? 1345 01:19:40,757 --> 01:19:42,007 S�. - Oye, Dorothy... 1346 01:19:44,437 --> 01:19:46,687 Que cumplas muchos m�s. Buenas noches. 1347 01:19:46,837 --> 01:19:47,836 Vamos, querida. 1348 01:19:47,837 --> 01:19:51,076 Creo que besar a alguien en su cumplea�os es buena idea. 1349 01:19:51,077 --> 01:19:53,427 Que cumpla muchos m�s. - �No se atreva! 1350 01:19:56,277 --> 01:19:57,835 Nunca te lo dije. 1351 01:19:58,397 --> 01:20:00,752 Deber�a dec�rtelo antes de partir. 1352 01:20:02,037 --> 01:20:03,237 �Maldita sea! 1353 01:20:10,997 --> 01:20:13,272 Querida Alice:... 1354 01:20:13,437 --> 01:20:15,951 ...bueno, probablemente yo... 1355 01:20:16,117 --> 01:20:17,317 �Kenny! 1356 01:20:18,357 --> 01:20:20,996 �Qu� haces despierta? Deber�as llevar horas dormida. 1357 01:20:20,997 --> 01:20:22,997 Ya, pero he tenido una pesadilla. 1358 01:20:23,197 --> 01:20:25,711 Me asust� un le�n que me persegu�a. 1359 01:20:26,597 --> 01:20:30,556 Ven aqu�, Butch. Ning�n le�n te persigue. 1360 01:20:30,877 --> 01:20:32,595 Cuando estaba dormida s�. 1361 01:20:32,797 --> 01:20:34,833 Bueno, pero ya se han ido. 1362 01:20:35,597 --> 01:20:37,792 No te preocupes, nadie te molestar�. 1363 01:20:38,357 --> 01:20:41,157 �Por qu� est�s despierto? �No te sientes bien? 1364 01:20:41,317 --> 01:20:43,467 Estoy bien, es que no pod�a dormir. 1365 01:20:43,837 --> 01:20:45,589 Est�s triste, �verdad? 1366 01:20:46,317 --> 01:20:49,150 No, estoy bien. - Qu� va. 1367 01:20:49,317 --> 01:20:53,151 Est�s triste porque se te rompe el coraz�n. 1368 01:20:54,837 --> 01:20:56,316 Mejor vete a la cama, Butch. 1369 01:20:56,317 --> 01:20:59,354 No, estoy bien, es que la luz me molesta. 1370 01:20:59,757 --> 01:21:01,031 No tengo sue�o. 1371 01:21:01,437 --> 01:21:03,687 D�jate de cuentos y vamos a la cama. 1372 01:21:04,237 --> 01:21:06,387 Vale, buenas noches. - Buenas noches. 1373 01:21:06,397 --> 01:21:08,194 Y no sue�es m�s. - Vale. 1374 01:21:08,957 --> 01:21:10,595 Ken. - �S�? 1375 01:21:10,957 --> 01:21:12,595 Alice te odia, �verdad? 1376 01:21:13,437 --> 01:21:14,950 Bueno, no. 1377 01:21:15,317 --> 01:21:16,875 Pero no te quiere. 1378 01:21:17,757 --> 01:21:19,257 No, Butch, no me quiere. 1379 01:21:19,757 --> 01:21:21,707 No te sientas mal porque yo s�. 1380 01:21:21,757 --> 01:21:24,112 Y siempre te voy a querer. 1381 01:21:28,277 --> 01:21:29,596 Vale, Butch. 1382 01:21:33,917 --> 01:21:37,830 Siempre supe que antes o despu�s y quiz� en este despacho... 1383 01:21:38,717 --> 01:21:41,996 ..hablar�a con el joven que Alice hubiera escogido por esposo. 1384 01:21:41,997 --> 01:21:44,916 Pero no pens� que fuera tan pronto y que t� fueras el hombre. 1385 01:21:44,917 --> 01:21:48,767 Vale ya, Gil. S�lo quer�a explicaros por qu� me voy esta noche. 1386 01:21:48,917 --> 01:21:52,273 No puedes irte ahora. S� c�mo son estas cosas. 1387 01:21:52,437 --> 01:21:55,827 Eso ser�a lo peor que se puede hacer. De verdad, Gil. 1388 01:21:56,117 --> 01:21:59,189 No esperar�is que me quede. - Tienes que quedarte. 1389 01:21:59,597 --> 01:22:01,636 Cuando una chica tiene un antojo as�,... 1390 01:22:01,637 --> 01:22:04,587 ...suele ser muy desgraciada durante mucho tiempo. 1391 01:22:04,597 --> 01:22:07,555 Sobre todo si �l se va. Lo s� por experiencia. 1392 01:22:07,757 --> 01:22:08,916 �Por experiencia? 1393 01:22:08,917 --> 01:22:12,751 �Y cu�ndo me he ido yo haci�ndote desgraciada? 1394 01:22:13,557 --> 01:22:14,807 No eras t�, querido. 1395 01:22:16,437 --> 01:22:17,790 �No? - No. 1396 01:22:18,477 --> 01:22:20,866 Tengo una foto suya en alg�n sitio. 1397 01:22:21,037 --> 01:22:22,356 �Una foto? - S�. 1398 01:22:27,117 --> 01:22:29,472 Me gustar�a conocer a ese rival. 1399 01:22:33,437 --> 01:22:35,276 Aqu� est�. Yo ten�a quince a�os. 1400 01:22:35,277 --> 01:22:37,977 Era el profesor de equitaci�n de mi hermano. 1401 01:22:39,717 --> 01:22:40,876 Todo un tipo. 1402 01:22:40,877 --> 01:22:42,977 Puedes re�rte. Y yo tambi�n, ahora. 1403 01:22:43,277 --> 01:22:44,977 Pero entonces fue muy serio. 1404 01:22:46,317 --> 01:22:49,316 Creo que se la ense�ar� a Alice y tendremos una charla. 1405 01:22:49,317 --> 01:22:52,636 Creo que es muy peligroso revelarle que lo sabemos todo. 1406 01:22:52,637 --> 01:22:53,602 �En serio? - S�. 1407 01:22:53,637 --> 01:22:57,396 S�, pero puedes hacerlo. Trata de convencerla de que en veinte a�os... 1408 01:22:57,397 --> 01:23:01,276 ...Vincent le parecer� tan risible como este horrible tipo. 1409 01:23:06,677 --> 01:23:10,156 No s� d�nde est� esa foto m�a, pero s� que est� en por aqu�. 1410 01:23:10,157 --> 01:23:11,357 Aqu� est�. 1411 01:23:12,397 --> 01:23:15,547 Cuando se tom� esta foto yo pensaba que era genial. 1412 01:23:15,677 --> 01:23:18,196 �Qui�n este tipo tan horrible al lado del t�o Bill? 1413 01:23:18,197 --> 01:23:19,676 Parece muy gracioso ahora. 1414 01:23:19,677 --> 01:23:21,269 �Gracioso? Es horrible. 1415 01:23:21,757 --> 01:23:24,007 Tu madre crey� estar enamorada de �l. 1416 01:23:24,477 --> 01:23:26,991 Madre, no es posible. - Que s�. 1417 01:23:28,037 --> 01:23:29,356 Pero eras una ni�a. 1418 01:23:29,517 --> 01:23:31,030 Ten�a tu misma edad. 1419 01:23:31,317 --> 01:23:33,676 Cre� que era lo bastante mayor para enamorarme. 1420 01:23:33,677 --> 01:23:36,271 Ya, madre, pero cuando t� eras ni�a,... 1421 01:23:36,797 --> 01:23:38,716 ...ya sabes, las cosas eran anticuadas. 1422 01:23:38,717 --> 01:23:40,167 No, �ramos muy modernos. 1423 01:23:40,997 --> 01:23:42,897 Deb�ais ser ni�os muy graciosos. 1424 01:23:43,037 --> 01:23:46,187 Cuando piensas en esa ni�a rondando a ese hombre,... 1425 01:23:46,357 --> 01:23:47,716 ...supongo que es gracioso. 1426 01:23:47,717 --> 01:23:51,167 Como si me dijeras que est�s enamorada de alguien como... 1427 01:23:51,437 --> 01:23:53,487 ...bueno, alguien tan mayor como... 1428 01:23:53,757 --> 01:23:56,756 ...alguien que en veinte a�os te parecer� tan c�mico... 1429 01:23:56,757 --> 01:23:58,907 ...como Oswald me lo parece ahora. 1430 01:24:00,237 --> 01:24:03,437 Madre, quiero hablar contigo de una cosa. Algo serio. 1431 01:24:04,077 --> 01:24:06,671 �S�, querida? - Es sobre enamorarse. 1432 01:24:08,117 --> 01:24:10,790 Esta noche no, querida, estoy muy cansada. 1433 01:24:10,957 --> 01:24:14,074 Adem�s, tu padre me espera, tengo que irme. 1434 01:24:14,917 --> 01:24:17,116 S�lo recuerda esta foto, �eh, querida? 1435 01:24:17,117 --> 01:24:20,393 Y ahora a la cama, querida. Buenas noches. 1436 01:24:21,917 --> 01:24:23,117 Buenas noches. 1437 01:24:23,997 --> 01:24:26,447 No te preocupes, querida, yo me encargo. 1438 01:24:26,677 --> 01:24:30,977 No le hablar� de nadie salvo de la persona en cuesti�n: Vincent Bullit. 1439 01:24:31,557 --> 01:24:34,196 Creo que puedo acusarte de mucho, Vince. 1440 01:24:34,357 --> 01:24:35,722 Y yo conseguirte ayuda. 1441 01:24:35,757 --> 01:24:38,874 No necesito ayuda. Voy a hacer un trabajito fino. 1442 01:24:39,157 --> 01:24:41,546 Nunca sabr� que conozco su secreto. 1443 01:24:45,477 --> 01:24:46,276 Pap�. 1444 01:24:46,277 --> 01:24:49,316 Cre� que estaba tu madre aqu�. - Estaba pero se fue a buscarte. 1445 01:24:49,317 --> 01:24:51,114 �No deber�as estar dormida? 1446 01:24:51,317 --> 01:24:54,309 No me apetec�a dormir. Por la m�sica y todo. 1447 01:24:54,917 --> 01:24:56,396 Una noche tan maravillosa. 1448 01:24:56,397 --> 01:24:58,274 Ha sido una bonita fiesta. 1449 01:24:58,557 --> 01:24:59,876 Y cantaste muy bien. 1450 01:25:00,437 --> 01:25:01,602 Gracias, pap�. 1451 01:25:01,637 --> 01:25:04,787 Pero fue un poco desperdicio respecto a Bullit, �no? 1452 01:25:04,877 --> 01:25:06,876 No s� si aprecia mucho la m�sica. 1453 01:25:06,877 --> 01:25:08,916 Claro que no. Es maravilloso, �verdad? 1454 01:25:08,917 --> 01:25:10,567 Tan diferente de los dem�s. 1455 01:25:10,677 --> 01:25:12,836 Muchos fingen que les gusta algo, pero �l no. 1456 01:25:12,837 --> 01:25:15,987 Yo no dir�a eso. Creo que finge sobre muchas cosas. 1457 01:25:16,877 --> 01:25:18,716 Pap�, eso suena malintencionado. 1458 01:25:18,717 --> 01:25:20,912 Bueno, no es mi intenci�n, pero... 1459 01:25:21,317 --> 01:25:23,817 ...todo el mundo conoce a Vincent Bullit. 1460 01:25:23,837 --> 01:25:25,602 Todo el mundo le conoce, �eh? 1461 01:25:25,637 --> 01:25:29,787 Quiero decir por lo que es. Un tipo que est� hoy aqu�, ma�ana all�. 1462 01:25:30,517 --> 01:25:33,956 Pues el otro d�a dijiste que eso es lo que te hubiera gustado ser. 1463 01:25:33,957 --> 01:25:36,471 S�, pero para �l nada importa demasiado. 1464 01:25:37,637 --> 01:25:40,676 A lo mejor hay algo. Algo que ha necesitado siempre. 1465 01:25:40,677 --> 01:25:42,190 Algo que le importe. 1466 01:25:42,437 --> 01:25:44,905 No, no, es demasiado viejo para cambiar. 1467 01:25:45,717 --> 01:25:48,636 Puede que ahora que se hace viejo, siente la cabeza. 1468 01:25:48,637 --> 01:25:50,916 No, no, es demasiado inquieto para eso. 1469 01:25:50,917 --> 01:25:53,876 Pero pap�, lo ha visto todo, ha tenido tantas aventuras. 1470 01:25:53,877 --> 01:25:56,316 Como lo que nos cont� la otra noche sobre la esp�a. 1471 01:25:56,317 --> 01:25:59,115 �Eso? No te lo creer�as, �verdad? 1472 01:25:59,877 --> 01:26:01,596 Lo publicaste en el peri�dico. 1473 01:26:01,597 --> 01:26:04,436 Y siempre dices que el Globe s�lo publica la verdad. 1474 01:26:04,437 --> 01:26:05,637 S�, ya s�. 1475 01:26:05,877 --> 01:26:09,267 Pero t� eres una rom�ntica y �l un reportero. 1476 01:26:09,437 --> 01:26:11,837 Hay cientos de ellos en cada peri�dico. 1477 01:26:11,957 --> 01:26:13,236 Como �l no, es diferente. 1478 01:26:13,237 --> 01:26:14,989 No, es como todos los dem�s. 1479 01:26:15,197 --> 01:26:18,792 Vive demasiado deprisa, y bebe demasiado. 1480 01:26:19,437 --> 01:26:21,916 Quiz� necesite a alguien que se lo impida. 1481 01:26:21,917 --> 01:26:24,636 No digo ahora mismo. Pero en cuatro o cinco a�os. 1482 01:26:24,637 --> 01:26:28,036 En ese tiempo, Bullit ser� casi tan viejo como yo ahora. 1483 01:26:28,037 --> 01:26:29,637 Todo ser� m�s viejo, pap�. 1484 01:26:29,997 --> 01:26:32,386 Esta casa, mam�, t�. 1485 01:26:32,597 --> 01:26:34,316 Yo tambi�n. �Sabes lo que creo? 1486 01:26:34,317 --> 01:26:38,026 Mira, no he venido a hablar de Bullit. Busco a tu madre. 1487 01:26:38,197 --> 01:26:40,188 Es mejor que vaya a buscarla. 1488 01:26:40,357 --> 01:26:44,107 Y deja de pensar en ese fiambre. Le conozco de toda la vida. 1489 01:26:44,277 --> 01:26:47,349 �De verdad, pap�? Caray, qu� suerte. 1490 01:26:48,317 --> 01:26:50,228 Bueno, buenas noches, querida. 1491 01:26:50,757 --> 01:26:51,957 Buenas noches. 1492 01:26:57,437 --> 01:27:00,076 Stevens, llame a la oficina y d�gales que no voy. 1493 01:27:00,077 --> 01:27:02,727 Que no me molesten si no es imprescindible. 1494 01:27:03,517 --> 01:27:05,196 No he pegado ojo en toda la noche. 1495 01:27:05,197 --> 01:27:06,422 No creas que yo s�. 1496 01:27:06,457 --> 01:27:07,647 Me tengo que largar. 1497 01:27:07,677 --> 01:27:10,676 No, porque tendremos un problema. Y no quiero problemas. 1498 01:27:10,677 --> 01:27:11,877 Ni yo. 1499 01:27:12,117 --> 01:27:16,110 �Y si hablo con ella? Le digo que todo fue muy bonito y dem�s 1500 01:27:19,797 --> 01:27:21,047 No s� qu� le dir�a. 1501 01:27:21,237 --> 01:27:24,786 Da igual, no te creer�a. Creer�a que est�s siendo noble. 1502 01:27:24,957 --> 01:27:27,517 Eso, nada de nobleza, s� aburrido. 1503 01:27:27,837 --> 01:27:29,637 Eso no deber�a costarte mucho. 1504 01:27:30,277 --> 01:27:31,477 Aqu� viene. 1505 01:27:32,837 --> 01:27:34,436 Buenos d�as, Alice. - Buenos d�as. 1506 01:27:34,437 --> 01:27:35,687 Buenos d�as, Vincent. 1507 01:27:36,197 --> 01:27:37,516 Se�or Bullit. - Hola. 1508 01:27:38,317 --> 01:27:39,756 Pap�, �no ibas a la oficina? 1509 01:27:39,757 --> 01:27:43,306 He pensado pasar el d�a con mi familia, para variar. 1510 01:27:43,997 --> 01:27:46,356 Oye, Dorothy, no quiero ser un invitado dif�cil... 1511 01:27:46,357 --> 01:27:50,191 ...pero no soporto las tostadas como el carb�n. 1512 01:27:50,477 --> 01:27:53,396 Qu� verg�enza. Voy a la cocina a pedir que hagan m�s. 1513 01:27:53,397 --> 01:27:55,516 No, no, ten�an que estar bien a la primera. 1514 01:27:55,517 --> 01:27:57,217 Vincent, recuerda tu tensi�n. 1515 01:27:57,277 --> 01:28:00,627 Pap�, no le culpo. No est� bien y hay que complacerle. 1516 01:28:00,637 --> 01:28:01,876 �C�mo que no estoy bien? 1517 01:28:01,877 --> 01:28:04,156 Est�s casi bien ya. Y lo estar�s por completo... 1518 01:28:04,157 --> 01:28:08,070 ...si no te hacen trabajar tanto y no te dan comida inadecuada. 1519 01:28:08,357 --> 01:28:10,436 Madre, no le tenemos mucha consideraci�n. 1520 01:28:10,437 --> 01:28:13,395 Oye, muchachita, la tostada no la hizo tu madre. 1521 01:28:13,557 --> 01:28:15,436 Pero deber�a. Yo lo hubiera hecho. 1522 01:28:15,437 --> 01:28:17,237 La cocinera hizo lo que pudo. 1523 01:28:17,397 --> 01:28:18,997 Pues eso no es suficiente. 1524 01:28:19,157 --> 01:28:21,707 Claro que puedo ir a desayunar al pueblo. 1525 01:28:21,797 --> 01:28:24,316 Y yo voy contigo. Adem�s, no quiero desayunar. 1526 01:28:24,317 --> 01:28:25,916 Ya he tomado zumo de naranja. 1527 01:28:25,917 --> 01:28:28,192 No importa. Me contentar�. 1528 01:28:28,357 --> 01:28:31,793 Dime c�mo quieres la comida y vigilar� a la cocinera. 1529 01:28:31,997 --> 01:28:34,876 Creo que no hay necesidad. Y tienes otras cosas que hacer. 1530 01:28:34,877 --> 01:28:37,277 La obra y... - Ya no estoy en la obra. 1531 01:28:37,312 --> 01:28:39,074 �Ah, no? - �Y desde cu�ndo? 1532 01:28:39,277 --> 01:28:42,553 Desde hace unos d�as. Empec� a pensar... 1533 01:28:42,757 --> 01:28:45,207 ...que he actuado los �ltimos tres a�os. 1534 01:28:45,357 --> 01:28:48,396 Quiz� la gente quiera o�r otras voces, para variar. 1535 01:28:48,397 --> 01:28:51,236 Y no a todo el mundo le gusta la m�sica, �eh, Vincent? 1536 01:28:51,237 --> 01:28:53,887 No te he o�do. Trato de leer el peri�dico. 1537 01:28:54,317 --> 01:28:56,956 Vincent est� hoy tan gru��n como siempre. 1538 01:28:57,997 --> 01:29:00,997 Muchos grandes hombres son gru�ones por la ma�ana. 1539 01:29:01,197 --> 01:29:02,756 �Y qu� vas a hacer, querida? 1540 01:29:02,757 --> 01:29:06,545 No s�. Me quedar� por la casa y leer� y pensar�. 1541 01:29:07,077 --> 01:29:09,077 Y ayudar� al se�or Bullit, claro. 1542 01:29:10,517 --> 01:29:13,907 �Sabes, pap�? Creo que es un error enviarle a China. 1543 01:29:14,357 --> 01:29:15,436 �Por qu�? 1544 01:29:15,437 --> 01:29:18,588 Bueno, en este pa�s pasan muchas cosas importantes. 1545 01:29:18,757 --> 01:29:22,756 No es muy patri�tico tener siempre a tu mejor hombre en el extranjero. 1546 01:29:22,757 --> 01:29:24,707 Me gusta estar en el extranjero. 1547 01:29:24,917 --> 01:29:26,996 Me gustar�a estar all�, ahora mismo. 1548 01:29:26,997 --> 01:29:28,197 Lo mismo digo. 1549 01:29:30,757 --> 01:29:31,957 Hola a todos. 1550 01:29:32,917 --> 01:29:35,067 �Pero si es Grace! - En persona. 1551 01:29:35,477 --> 01:29:36,677 Grace, cari�o. 1552 01:29:38,117 --> 01:29:39,317 Qu� bueno, verte. 1553 01:29:39,517 --> 01:29:41,767 Vin, casi no me creo que est�s aqu�. 1554 01:29:42,197 --> 01:29:44,276 Tienes que sacarme de aqu�. Va en serio. 1555 01:29:44,277 --> 01:29:45,477 Eso es muy f�cil. 1556 01:29:45,637 --> 01:29:46,987 No sabes lo que pasa. 1557 01:29:48,157 --> 01:29:52,150 Grace, nunca me he alegrado tanto de ver a alguien. 1558 01:29:52,397 --> 01:29:53,756 �En serio, se�or Fullerton? 1559 01:29:53,757 --> 01:29:56,794 Dorothy, no conoces a la se�ora Bullit, �verdad? 1560 01:29:59,197 --> 01:30:00,710 Y mi hija, Alice. 1561 01:30:02,997 --> 01:30:05,297 Es estupendo tener aqu� a la parienta. 1562 01:30:05,437 --> 01:30:08,316 Vince habla tanto de usted. Casi no habla de otra cosa. 1563 01:30:08,317 --> 01:30:11,036 Es que son sus modales. 1564 01:30:11,477 --> 01:30:14,236 Tengo que hablar un ratito con el se�or Bullit. 1565 01:30:14,237 --> 01:30:16,036 �Qui�n es la otra esta vez, Vincent? 1566 01:30:16,037 --> 01:30:18,196 �Otra mujer? No s� de qu� me hablas. 1567 01:30:18,197 --> 01:30:19,596 Me lo dijiste por tel�fono. 1568 01:30:19,597 --> 01:30:22,956 La que te hac�a sentir tan joven y ligero que no quer�as que volviera. 1569 01:30:22,957 --> 01:30:25,710 Ah, �sa. Era Alice. �Verdad? 1570 01:30:28,357 --> 01:30:29,790 �Esta ni�a? 1571 01:30:30,637 --> 01:30:33,287 �Sabes que me preocupaste por unos segundos? 1572 01:30:33,517 --> 01:30:36,827 S�, ha estado cuid�ndome y ayud�ndome por aqu�. 1573 01:30:37,157 --> 01:30:41,116 Alice, es de �sos que te dejan hacer lo que quieras por �l. 1574 01:30:41,317 --> 01:30:42,517 �No crees? 1575 01:30:43,277 --> 01:30:44,516 No lo s�, se�ora Bullit. 1576 01:30:44,517 --> 01:30:47,996 Hay hombres que son como ni�os. Se dejan mimar por las mujeres. 1577 01:30:47,997 --> 01:30:50,097 Me temo que Vince es uno de �sos. 1578 01:30:50,437 --> 01:30:52,687 No dejes que haga de ti una v�ctima. 1579 01:30:53,077 --> 01:30:56,316 No, s�lo contest� al tel�fono y afil� algunos l�pices. 1580 01:30:56,317 --> 01:30:58,512 No fue nada. - As� empieza siempre. 1581 01:30:58,757 --> 01:31:01,476 Te pide que afiles su l�piz y contestes al tel�fono. 1582 01:31:01,477 --> 01:31:03,716 Oye, mujer, das una imagen muy negra de m�. 1583 01:31:03,717 --> 01:31:05,156 S�lo digo la verdad, querido. 1584 01:31:05,157 --> 01:31:07,476 No quiero que Alice piense que soy tan malo. 1585 01:31:07,477 --> 01:31:10,076 A pesar de haberme casado contigo, no puedo evitar... 1586 01:31:10,077 --> 01:31:12,516 ...que las mujeres se enamoren de m�, �o s�? 1587 01:31:12,517 --> 01:31:15,270 �Canalla! �Decirle eso a su mujer! 1588 01:31:32,637 --> 01:31:34,687 �Puede un canalla tomarse un caf�? 1589 01:31:40,117 --> 01:31:41,836 �He sido una buena se�ora Bullit? 1590 01:31:41,837 --> 01:31:43,509 Maravillosa. - Gracias. 1591 01:31:43,677 --> 01:31:45,952 De avisarme, hubiera sido mejor. 1592 01:32:01,717 --> 01:32:04,311 Ya est�. Qu� est�pida he sido. 1593 01:32:04,717 --> 01:32:06,876 Hola, Allie, �qu� haces? - Hola, Ken. 1594 01:32:06,877 --> 01:32:08,516 Estaba tirando unos papeles. 1595 01:32:08,517 --> 01:32:11,475 He venido a decirte que me voy y que adi�s. 1596 01:32:11,717 --> 01:32:12,917 �Te vas? �A d�nde? 1597 01:32:12,997 --> 01:32:15,116 Primero a Nueva York, a hablar con mi padre. 1598 01:32:15,117 --> 01:32:18,587 Si le parece bien, me alisto en la Marina ya mismo. 1599 01:32:19,317 --> 01:32:20,517 �En la Marina? 1600 01:32:20,597 --> 01:32:22,156 S�, ya te lo hab�a dicho. 1601 01:32:22,157 --> 01:32:24,307 Pero no era en serio. �Y la obra? 1602 01:32:24,477 --> 01:32:26,911 Ya no se hace. Mary Lee est� enferma. 1603 01:32:27,077 --> 01:32:30,516 Su madre dice que es apendicitis, pero yo creo que son nervios. 1604 01:32:30,517 --> 01:32:32,217 En fin, que no hay funci�n. 1605 01:32:32,357 --> 01:32:34,356 Qu� dices. Vamos a reunir a la pandilla. 1606 01:32:34,357 --> 01:32:35,857 �T� har�as de Lady Iris? 1607 01:32:36,477 --> 01:32:40,390 Si Mary Lee no quiere, yo s� Ken, si me dejas. Por favor. 1608 01:32:40,837 --> 01:32:42,037 �Por favor? 1609 01:32:42,317 --> 01:32:44,876 Me lo pides por favor y me mor�a por que lo hicieras. 1610 01:32:44,877 --> 01:32:47,835 Gracias, Ken. Vamos a llamar a la panda. 1611 01:32:47,997 --> 01:32:49,874 A la casa no, hay visitas. 1612 01:32:50,037 --> 01:32:52,156 No te preocupes, no es nadie importante. 1613 01:32:52,157 --> 01:32:54,876 S�lo el se�or y la se�ora Bullit. - �La se�ora Bullit! 1614 01:32:54,877 --> 01:32:56,077 S�. 1615 01:33:14,717 --> 01:33:17,948 Quiero vivir... 1616 01:33:18,117 --> 01:33:20,870 ...en este sue�o... 1617 01:33:21,317 --> 01:33:25,026 ...que me embriaga... 1618 01:33:26,037 --> 01:33:28,995 ...mucho tiempo m�s. 1619 01:33:29,317 --> 01:33:32,514 Dulce llama... 1620 01:33:32,677 --> 01:33:35,828 ...yo te guardo... 1621 01:33:36,037 --> 01:33:39,996 ...en mi alma. 1622 01:33:43,917 --> 01:33:45,475 Esta tristeza,... 1623 01:33:45,837 --> 01:33:49,716 ...este frenes� de juventud solo dura, ay, un d�a. 1624 01:33:51,197 --> 01:33:54,667 Luego viene la hora en que lloramos... 1625 01:33:54,837 --> 01:33:57,476 ...y el coraz�n se rinde al amor. 1626 01:34:07,557 --> 01:34:10,629 Dulce llama... 1627 01:34:10,917 --> 01:34:13,909 ...yo te guardo... 1628 01:34:14,477 --> 01:34:17,594 ...en mi alma. 1629 01:34:20,357 --> 01:34:22,552 Mi tesoro. 1630 01:34:22,717 --> 01:34:26,630 Lejos del taciturno invierno... 1631 01:34:27,277 --> 01:34:31,270 ...dejadme, dejadme dormitar. 1632 01:34:32,237 --> 01:34:36,230 Yrespirar la rosa... 1633 01:34:36,757 --> 01:34:40,750 ...respirar la rosa antes... 1634 01:34:42,357 --> 01:34:46,316 ...de deshojarla. 1635 01:35:20,877 --> 01:35:24,267 Oh, mi tesoro. 1636 01:35:44,757 --> 01:35:47,516 �Hab�is visto c�mo se levant� todo el mundo y aplaudieron? 1637 01:35:47,517 --> 01:35:51,067 Ha sido genial. Nunca he visto a un p�blico tan cautivado. 1638 01:35:54,597 --> 01:35:57,509 Lo he visto todo... - Ya, ya. 1639 01:36:05,717 --> 01:36:08,151 El amor viene a cada cual... 1640 01:36:08,317 --> 01:36:10,194 ...en esa determinada edad. 1641 01:36:10,797 --> 01:36:13,097 Hallar�s que la vida reci�n empieza... 1642 01:36:13,237 --> 01:36:15,467 ...en esa determinada edad. 1643 01:36:15,997 --> 01:36:18,227 La vida podr�a ser maravillosa,... 1644 01:36:18,557 --> 01:36:20,912 ...deliciosamente alocada,... 1645 01:36:21,077 --> 01:36:23,511 ...si pudi�ramos permanecer siempre... 1646 01:36:23,717 --> 01:36:26,834 ...en esa determinada edad. 1647 01:36:27,477 --> 01:36:31,470 En esa determinada edad. 126608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.