Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,542 --> 00:00:34,459
Guardiamo il cielo,
2
00:00:35,501 --> 00:00:39,251
osserviamo le stelle infinite
3
00:00:39,667 --> 00:00:43,626
e crediamo di essere soli.
4
00:01:21,751 --> 00:01:23,834
Cominciamo.
5
00:02:43,501 --> 00:02:48,876
Ti sei meritato un premio.
Questo � l'equivalente di una bistecca.
6
00:02:48,917 --> 00:02:52,042
- Fagioli?!
- S�, certo.
7
00:02:54,834 --> 00:02:59,167
- Niente male, gustosi!
- Cosa ti dicevo?
8
00:03:05,334 --> 00:03:10,876
Una volta ho mangiato qui, con mia madre.
Gli hamburger sono buoni.
9
00:03:10,917 --> 00:03:14,084
Sarah e io andavamo in bicicletta da Wimpy.
10
00:03:15,292 --> 00:03:22,126
Lei mangiava i muesli,
io colazione completa: pancetta, funghi,
11
00:03:22,167 --> 00:03:26,542
uova fritte, hamburger...
e il frullato.
12
00:03:26,584 --> 00:03:31,334
Lei stava attenta, mentre io
mi buttavo a capofitto sul menu.
13
00:03:31,376 --> 00:03:34,292
- Io non ci so andare.
- Che vuoi dire?
14
00:03:34,334 --> 00:03:37,751
- Intendi in bicicletta?
- Proprio cos�.
15
00:03:39,084 --> 00:03:42,709
Scherzi, non sai andare in bicicletta?!
16
00:03:42,834 --> 00:03:47,959
- Che facevi da ragazzino?
- Io non avevo un posto dove andare.
17
00:03:52,001 --> 00:03:57,334
Ok, allora dimentica la bici,
non tutti ne hanno bisogno.
18
00:03:57,376 --> 00:04:01,917
- Avevi un cane almeno?
- Avevamo un gatto.
19
00:04:03,001 --> 00:04:05,584
Mi dispiace.
20
00:04:10,584 --> 00:04:14,334
Non c'� niente in televisione,
tutto tace ancora.
21
00:04:15,584 --> 00:04:20,084
- In questo modo nessuno sa cosa succede.
- Cosa vuoi dire?
22
00:04:20,167 --> 00:04:24,501
Be', ci tengono all'oscuro di tutto.
23
00:04:24,584 --> 00:04:29,084
Siamo senza notizie,
Non abbiamo accesso all'informazione.
24
00:04:33,001 --> 00:04:35,376
� ridicolo!
25
00:04:35,917 --> 00:04:38,626
Non ha senso!
26
00:04:49,459 --> 00:04:53,917
Non � strano che tutti
vadano nella stessa direzione?
27
00:04:53,959 --> 00:04:57,167
A Sud. Vanno verso Sud.
28
00:04:57,251 --> 00:05:01,709
- Per quale motivo?
- Non lo so.
29
00:05:01,751 --> 00:05:07,251
- Sarah ha sentito dire che il Sud fosse
pi� sicuro. - Cosa intendi con "sicuro"?
30
00:05:07,292 --> 00:05:10,709
Io credo... meno attacchi.
31
00:05:14,001 --> 00:05:17,167
- Voi stavate andando l�?
- Mm-mm.
32
00:05:23,167 --> 00:05:25,917
Uscite tutti dagli edifici.
33
00:05:31,417 --> 00:05:36,209
- Noi siamo al sicuro.
- Come fai a saperlo?
34
00:05:36,251 --> 00:05:41,042
- Hai paura di stare dentro?
- So che loro non vogliono. Non � cos�?
35
00:05:41,084 --> 00:05:45,584
Si incazzano se ti scoprono al chiuso, certo.
36
00:05:46,334 --> 00:05:50,751
- Ma il trucco � sapere quando arrivano.
- E tu come fai a saperlo?
37
00:05:53,709 --> 00:05:56,959
Le loro grida si fanno pi� intense.
38
00:06:02,501 --> 00:06:06,917
- Allora, rincontrerai tua madre?
- Questo � il piano.
39
00:06:06,959 --> 00:06:10,167
Se ci fossimo separati,
ci saremmo incontrati qui.
40
00:06:11,667 --> 00:06:15,001
Sarah e io, invece,
su una spiaggia a Durban.
41
00:06:18,251 --> 00:06:20,834
Quella dove andavamo sempre.
42
00:06:25,334 --> 00:06:30,459
- Quando siete stati separati?
- Non lo so...
43
00:06:30,501 --> 00:06:33,084
Saranno almeno...
44
00:06:34,917 --> 00:06:37,334
tre settimane.
45
00:06:54,251 --> 00:06:57,251
� una cosa assurda.
46
00:07:04,292 --> 00:07:07,959
- Avete sentito cos'� successo a Londra?
- L'attacco?
47
00:07:08,001 --> 00:07:12,084
� molto pi� di un attacco.
Sembra che abbiano diffuso un'epidemia.
48
00:07:15,667 --> 00:07:17,417
Che succede?
49
00:07:26,167 --> 00:07:28,417
Che cosa sta facendo?
50
00:07:29,626 --> 00:07:32,876
- Uscite!
- Non capisco.
51
00:07:42,251 --> 00:07:44,667
Andate via!
52
00:07:58,709 --> 00:08:04,126
- Sarah!
- David... Amore, hai sentito?
53
00:08:04,292 --> 00:08:08,251
- Sentito cosa? Di che parli?
- Dell epidemia ./
54
00:08:08,292 --> 00:08:12,376
Non � pi� solo a Washington.
Ora dicono che � anche a New York.
55
00:08:12,667 --> 00:08:14,751
Washington?
56
00:08:14,792 --> 00:08:18,376
- Credevo fosse a Londra.
- Si sta diffondendo ovunque.
57
00:08:18,417 --> 00:08:21,042
Ok, d'accordo. Dove ti trovi?
58
00:08:21,084 --> 00:08:26,001
Sono in ufficio.
C'� stata un'esplosione a due isolati da qui.
59
00:08:26,042 --> 00:08:28,251
Credo di averla sentita.
60
00:08:28,959 --> 00:08:31,792
- Cosa succede, David?
- Non lo so.
61
00:08:31,834 --> 00:08:36,167
- Non ti muovere, sto arrivando.
Tra poco sar� da te. - F� presto.
62
00:08:37,751 --> 00:08:40,167
Maledizione!
63
00:08:40,542 --> 00:08:42,751
- Oddio!
- Guardate laggi�!
64
00:08:48,417 --> 00:08:49,584
Esci!
65
00:09:31,792 --> 00:09:34,917
Oh, avanti! Merda!
66
00:10:49,626 --> 00:10:51,334
Ti prego!
67
00:10:52,917 --> 00:10:56,334
Una serie di esplosioni
che stanno avendo luogo in molte citt�.
68
00:10:56,417 --> 00:10:58,584
Il generale dell'esercito ha decretato...
69
00:10:58,667 --> 00:11:00,334
Sarah!
70
00:11:00,417 --> 00:11:04,209
Amore! Dobbiamo andare via dalla citt�.
Adesso, subito!
71
00:11:18,834 --> 00:11:20,709
Mamma!
72
00:11:20,751 --> 00:11:23,251
Cosa sta succedendo?
73
00:11:26,001 --> 00:11:28,334
Cosa facciamo?
74
00:11:28,417 --> 00:11:31,292
Devi prendere le tue cose.
75
00:11:32,042 --> 00:11:35,542
- Dobbiamo andarcene.
- Stanno bombardando la citt�.
76
00:11:35,584 --> 00:11:39,167
Cameron, per favore, ascoltami,
f� ci� che ti dico.
77
00:11:42,667 --> 00:11:45,001
Mamma, voglio prima una spiegazione!
78
00:11:59,501 --> 00:12:02,751
- Guarda.
- "Guarda" cosa?
79
00:12:04,001 --> 00:12:06,501
Io non vedo niente.
80
00:12:07,709 --> 00:12:11,251
Concentrati bene. Guarda.
81
00:12:17,959 --> 00:12:20,709
Si nascondono.
82
00:12:24,334 --> 00:12:26,959
Ma sono loro.
83
00:12:42,917 --> 00:12:45,292
Siamo stati davvero fortunati.
84
00:12:45,334 --> 00:12:48,417
Quegli IOS ci sono passati davanti.
85
00:12:48,459 --> 00:12:50,584
Se ci avessero visti...
86
00:12:52,417 --> 00:12:55,459
sarebbe finita diversamente.
87
00:12:56,167 --> 00:12:59,042
S�, una vera fortuna.
88
00:12:59,167 --> 00:13:05,334
David, tu cosa pensi di fare?
Dove vuoi andare?
89
00:13:07,001 --> 00:13:09,334
A cercare Sarah.
90
00:13:15,542 --> 00:13:18,167
E a cercare anche tua madre.
91
00:13:43,042 --> 00:13:45,209
� meglio muoverci.
92
00:13:51,626 --> 00:13:54,209
Torna indietro, nasconditi!
93
00:14:03,501 --> 00:14:05,667
Fermo! Resta l�.
94
00:14:25,584 --> 00:14:27,667
Che stai facendo?
95
00:14:29,126 --> 00:14:32,042
Lascia perdere, dobbiamo andare!
96
00:14:34,001 --> 00:14:36,376
Mi hai sentito?
97
00:14:49,709 --> 00:14:51,959
Mi troveranno, David!
98
00:14:53,417 --> 00:14:57,209
- Il mio sangue!
- No, st� tranquillo, nessuno ti trover�!
99
00:14:57,251 --> 00:15:02,292
Lo sapranno! Se assaggiano
il mio sangue... risaliranno a me.
100
00:15:02,334 --> 00:15:04,417
Cosa?!
101
00:15:04,501 --> 00:15:09,876
- Ma di chi diavolo stai parlando?
Chi ti trover�? - Gli IOS, quelli infettati!
102
00:15:09,917 --> 00:15:13,834
Assaggeranno il mio sangue!
Loro mi stanno cercando.
103
00:15:13,876 --> 00:15:17,626
No, nessuno ti sta cercando,
quindi adesso calmati!
104
00:15:27,042 --> 00:15:29,834
Non ci credo...
105
00:15:29,876 --> 00:15:32,001
Oh, merda!
106
00:15:34,001 --> 00:15:36,501
Dobbiamo andarcene da qui!
107
00:16:20,917 --> 00:16:24,792
Resteremo qui stanotte.
Saremo al sicuro.
108
00:16:31,334 --> 00:16:33,542
Come va la mano?
109
00:16:35,084 --> 00:16:39,834
� solo un graffio, non sanguina pi�.
110
00:16:47,542 --> 00:16:49,667
Cameron ...
111
00:16:50,751 --> 00:16:57,084
Vuoi spiegarmi?
Che ti � preso? Perch� eri cos� impaurito?
112
00:16:57,126 --> 00:17:02,917
- � meglio che non te lo dica. - Se dobbiamo
restare insieme, ho il diritto di sapere.
113
00:17:04,209 --> 00:17:06,792
Devi promettermi che mi crederai.
114
00:17:08,376 --> 00:17:11,501
Certo. S�, ti creder�.
115
00:17:12,834 --> 00:17:14,917
Ma voglio sapere.
116
00:17:20,376 --> 00:17:22,167
Va bene.
117
00:17:26,834 --> 00:17:31,001
La verit� � un'altra, non � come sembra.
118
00:17:34,251 --> 00:17:39,917
Non c'� mai stata un'epidemia,
quegli individui non sono mai stati infettati.
119
00:17:39,959 --> 00:17:45,959
- Sono controllati. - Che significa
"controllati"? Controllati da chi?
120
00:17:46,001 --> 00:17:49,584
Sono controllati da esseri molto pericolosi,
121
00:17:49,667 --> 00:17:53,542
che hanno fatto tutto questo,
preso l'intero pianeta,
122
00:17:53,584 --> 00:17:56,084
per trovare me.
123
00:17:56,126 --> 00:17:58,709
Trovare te?! No, no, no, aspetta!
124
00:17:58,751 --> 00:18:01,792
Cosa intendi con "preso l'intero pianeta"?
125
00:18:01,834 --> 00:18:05,834
Non sono creature terrestri,
sono invasori.
126
00:18:14,084 --> 00:18:16,542
� vero, lo giuro!
127
00:18:18,376 --> 00:18:25,084
- Cos�, questi esseri pericolosi sarebbero...
- Non Io so... Alieni?
128
00:18:26,209 --> 00:18:29,251
Oh, alieni...
129
00:18:29,292 --> 00:18:33,709
Oh, s�, � leggermente diverso
da quanto avessi immaginato.
130
00:18:33,751 --> 00:18:39,876
E questi alieni sono venuti
solamente per cercare... per cercare te?!
131
00:18:39,917 --> 00:18:46,209
- S�.
- Wow! E per cosa ti starebbero cercando?
132
00:18:46,251 --> 00:18:50,084
Perch� nemmeno io sono terrestre!
133
00:18:52,167 --> 00:18:56,376
Quindi, saresti un alieno anche tu?
134
00:18:57,334 --> 00:19:01,584
S�, mi nascondo sulla Terra da 7 anni
insieme a mia madre
135
00:19:01,626 --> 00:19:05,209
per colpa di una guerra scatenata
da quelli che sono qui.
136
00:19:05,334 --> 00:19:08,751
Io e lei abbiamo un appuntamento
alla nostra navicella.
137
00:19:08,834 --> 00:19:11,417
La vostra navicella?!
138
00:19:12,334 --> 00:19:14,501
S�, � una cosa semplice.
139
00:19:14,542 --> 00:19:19,334
Cosa ci vuole a trovare una persona
in mezzo a 7 milioni di persone?
140
00:19:19,417 --> 00:19:21,917
� una cosa assurda!
141
00:19:21,959 --> 00:19:27,917
- Hai detto che mi avresti creduto. - Certo,
ma... io non immaginavo una cosa simile.
142
00:19:27,959 --> 00:19:30,209
E il sangue?
143
00:19:30,626 --> 00:19:34,834
Gli IOS assaggiano il sangue
e possono distinguerlo dal sangue umano.
144
00:19:38,209 --> 00:19:42,542
Ok. Per quale motivo pensi
che quegli IOS oggi non ci abbiano visti?
145
00:19:42,584 --> 00:19:48,834
Ti assicuro che non � stato soltanto un caso,
sono stato io. Io ci ho nascosti a loro.
146
00:19:48,876 --> 00:19:54,667
- Tu ci hai nascosti? - Se mi concentro, posso
nascondermi a loro. Perci� non ci hanno trovato.
147
00:19:54,709 --> 00:19:57,792
Andiamo... Cameron!
148
00:19:57,834 --> 00:20:02,251
Ti ricordi che ti ho tenuto il braccio?
Ti ho nascosto cos�.
149
00:20:04,751 --> 00:20:06,751
� questa la verit�.
150
00:20:08,251 --> 00:20:09,917
Ok, senti...
151
00:20:13,251 --> 00:20:15,501
Stai indietro.
152
00:20:15,542 --> 00:20:17,959
No, lasciatemi! No!
153
00:20:30,917 --> 00:20:33,542
Oh, merda!
154
00:20:37,626 --> 00:20:39,709
Dove sono?
155
00:20:57,334 --> 00:20:59,751
Non muoverti.
156
00:22:04,459 --> 00:22:08,042
So che sei qui, Cameron.
157
00:23:49,584 --> 00:23:51,751
Ci hai nascosti da loro!
158
00:23:54,917 --> 00:24:00,417
Quindi � vero! Lo hai fatto anche in citt�.
159
00:24:00,501 --> 00:24:03,834
- Quando ci stavano cercando.
- S�.
160
00:24:11,584 --> 00:24:14,292
Non � possibile!
161
00:24:20,667 --> 00:24:22,959
Non sei umano...
162
00:24:24,084 --> 00:24:26,792
- No.
- � pazzesco!
163
00:24:27,501 --> 00:24:32,126
E cos�, lass�, da qualche parte,
c'� una navicella invisibile.
164
00:24:33,917 --> 00:24:35,834
Tre.
165
00:24:36,626 --> 00:24:41,042
Tre?! Tre navicelle invisibili?!
166
00:24:41,417 --> 00:24:43,667
Aspetta, vuoi dirmi...
167
00:24:44,584 --> 00:24:50,001
che sono il primo umano
a sapere che gli alieni esistono?
168
00:24:50,042 --> 00:24:52,292
S�.
169
00:24:57,001 --> 00:24:59,584
- Benvenuto sulla Terra, amico.
- Grazie.
170
00:25:02,417 --> 00:25:07,959
- Cos�... non hai mai guidato una bicicletta?
- No, mai.
171
00:25:15,542 --> 00:25:17,792
� ancora pi� incredibile!
172
00:26:55,834 --> 00:26:58,251
- Quindi ora � lass�.
- S�.
173
00:26:58,292 --> 00:27:03,751
Non la vedo come vedo te adesso,
ma so esattamente dov'�.
174
00:27:03,834 --> 00:27:08,167
- Ellen mi ha insegnato a farlo.
- Super mamma!
175
00:27:11,167 --> 00:27:13,834
E quel tipo cattivo
che assomiglia a Gandalf?
176
00:27:13,917 --> 00:27:16,959
- Garabon!
- Garabon.
177
00:27:17,001 --> 00:27:20,292
- � il generale?
- Dell'esercito Neran.
178
00:27:20,334 --> 00:27:24,001
� un grande guerriero ed � molto feroce.
179
00:27:24,042 --> 00:27:27,751
C'� un motivo in particolare
per cui vivete cos� lontano dall'astronave?
180
00:27:27,834 --> 00:27:32,542
Siamo restati al suo interno per circa due anni,
ma eravamo fermi nel bel mezzo del nulla.
181
00:27:32,584 --> 00:27:35,501
Ellen voleva che vedessi il vostro mondo,
182
00:27:35,584 --> 00:27:39,042
cos� il terzo anno ci siamo trasferiti in citt�
e abbiamo cominciato a viaggiare.
183
00:27:39,084 --> 00:27:43,376
- E poi sono arrivati loro,
dev'essere stato difficile per voi. - Gi�.
184
00:27:43,417 --> 00:27:47,042
Non sapevamo cosa fare,
ma Ellen non voleva che mi arrendessi.
185
00:27:47,084 --> 00:27:50,376
Arrenderti?! Perch� avresti dovuto farlo?
186
00:27:50,417 --> 00:27:56,501
Be'... quello che �
successo alla Terra � colpa mia.
187
00:27:56,542 --> 00:28:00,292
Se mi arrendessi, chiss�, forse...
188
00:28:00,334 --> 00:28:05,001
Certo, ma... non l'hai fatto tu, Cameron.
Non l'hai fatto.
189
00:28:05,042 --> 00:28:09,667
- Loro s�.
- Lo so, ma sono venuti qui per me.
190
00:28:20,417 --> 00:28:22,584
Non devi farlo comunque.
191
00:28:56,167 --> 00:29:01,417
Ascolta, riguardo alla faccenda
se arrendersi o meno, non credo sia giusto.
192
00:29:01,459 --> 00:29:07,459
Se la situazione diventasse critica, \ anche
Ellen e convinta che dovr� arrendermi.
193
00:29:07,501 --> 00:29:14,334
- E non � ancora cos� critica? - S�, ma � un mese
che mi cercano. Spero che prima 0 poi si stanchino.
194
00:29:14,376 --> 00:29:18,584
Quindi non devi fare altro
che nasconderti ed aspettare, vero?
195
00:29:18,626 --> 00:29:22,459
No, David, non � cos� facile.
196
00:29:22,501 --> 00:29:25,834
Mi faranno loro prigioniero
e mi uccideranno.
197
00:29:25,876 --> 00:29:30,959
Ma questo pianeta � enorme,
� come cercare un ago nel pagliaio.
198
00:29:31,001 --> 00:29:33,584
Che faranno se non ti trovano?
199
00:29:37,459 --> 00:29:39,459
Bruceranno il pagliaio.
200
00:29:40,917 --> 00:29:43,792
- No... Non ci credo.
- S�, invece.
201
00:29:43,834 --> 00:29:47,292
Se non mi trovano,
Devanera distrugger� l'intero pianeta.
202
00:29:48,167 --> 00:29:51,792
Questa � la pi� stressante
conversazione che abbia mai avuto.
203
00:29:51,834 --> 00:29:55,167
E sono uscito con tante ragazze.
204
00:29:55,959 --> 00:30:01,584
Dobbiamo muoverci velocemente. Possiamo
guadagnare tempo tagliando attraverso le montagne.
205
00:30:01,626 --> 00:30:05,501
- Ma sar� dura... Ce la fai?
- Puoi contarci.
206
00:30:07,584 --> 00:30:09,376
Va bene.
207
00:30:11,417 --> 00:30:14,584
Vedrai, Cameron, sar� un bel viaggio.
208
00:31:02,501 --> 00:31:05,709
Controllate il suo sangue.
209
00:31:10,042 --> 00:31:17,584
Certo, sono sicurissima di aver visto
un leone, due elefanti e una tigre
210
00:31:17,626 --> 00:31:22,084
che attraversavano il campo, ieri notte.
211
00:31:22,167 --> 00:31:27,042
Il che significa che ho dormito
durante la mia guardia.
212
00:31:29,001 --> 00:31:31,792
Dobbiamo tenere gli occhi aperti.
213
00:31:36,084 --> 00:31:39,584
Gail! Dietro la mia mano.
214
00:32:12,251 --> 00:32:17,376
Ah, Des! Umano ha scommesso che non
sarei riuscito a pilotare questo vascello.
215
00:32:17,417 --> 00:32:20,959
- Umano?
- S�, l'ho chiamato cos�.
216
00:32:22,084 --> 00:32:24,584
Questa bestia mi ricorda Pegaso.
217
00:32:27,709 --> 00:32:32,751
- Non ha le ali. - Non puoi capirlo,
Des, tu sei una macchina.
218
00:32:35,834 --> 00:32:39,126
Devanera chiede un aggiornamento.
Cosa devo dirgli?
219
00:32:39,167 --> 00:32:42,001
Digli che sto facendo shopping.
220
00:32:43,876 --> 00:32:46,167
Devanera, volevi parlare con me?
221
00:32:46,209 --> 00:32:50,417
Credevo di essere stato chiaro
nelle mie istruzioni, Garabon.
222
00:32:52,334 --> 00:32:57,834
- Perch� sei sul pianeta?
- Sto cercando di comprenderlo meglio.
223
00:32:57,876 --> 00:33:00,501
Oggi ho fatto una scoperta grandiosa.
224
00:33:00,542 --> 00:33:03,584
Qualcosa che gli uomini chiamano caffeina.
225
00:33:06,834 --> 00:33:09,876
Non � tempo per gite turistiche, Garabon.
226
00:33:09,917 --> 00:33:11,626
Irekhull!
227
00:33:11,667 --> 00:33:15,959
Non dovresti terrorizzare gli asiatici
invece di interessarti a quello che faccio io?
228
00:33:16,001 --> 00:33:20,001
Ho tutto sotto controllo.
AI contrario di te, Garabon.
229
00:33:20,084 --> 00:33:22,501
Vuol dire che hai trovato il ragazzo.
230
00:33:23,917 --> 00:33:29,751
No, ma non scordare che questa
operazione sei stato tu a volerla.
231
00:33:29,834 --> 00:33:34,084
E ora te ne vai in giro sulla Terra
rischiando di compromettere la missione.
232
00:33:34,126 --> 00:33:37,334
� ben chiaro che il tuo
modo di agire sia alquanto riprovevole.
233
00:33:37,376 --> 00:33:44,334
- Umano, come definiresti qualcuno
con una voce cos� odiosa? - Demente?
234
00:33:44,376 --> 00:33:48,834
Avremmo dovuto distruggere
questo pianeta e tornare alla nostra guerra.
235
00:33:48,917 --> 00:33:52,251
Irekhull, sei davvero un demente!
236
00:33:55,792 --> 00:33:57,917
Cos'� un demente?
237
00:33:57,959 --> 00:34:00,334
Adesso basta!
238
00:34:00,376 --> 00:34:03,334
Scopri che cos'� un demente.
239
00:34:03,417 --> 00:34:08,584
- Quali sono i progressi? - Gli schiavi
umani stanno facendo i test sul sangue.
240
00:34:08,626 --> 00:34:13,667
Troveremo quel ragazzo e chiunque
sia con lui. � solo questione di tempo.
241
00:34:13,709 --> 00:34:18,792
Con la distruzione che gli schiavi umani stanno
compiendo, il ragazzo potrebbe essere gi� morto.
242
00:34:18,834 --> 00:34:24,876
Gli abbiamo permesso di evocare le sfere blu
come arma di protezione e difesa.
243
00:34:24,917 --> 00:34:27,792
Chi immaginava
che avrebbero fatto saltare tutto?
244
00:34:27,834 --> 00:34:29,959
Inclusi loro stessi!
245
00:34:30,001 --> 00:34:35,417
Quaranta dei loro giorni, Garabon.
Questo � il tempo che ti do.
246
00:34:35,459 --> 00:34:38,292
Entro allora avremo il ragazzo.
247
00:34:46,084 --> 00:34:53,501
Non ce la faccio pi� a camminare.
Mi dispiace, ma non sono un cavallo.
248
00:34:53,542 --> 00:34:58,876
- Sono stata progettata per le distanze brevi.
- Va bene, potete riposare.
249
00:34:58,917 --> 00:35:03,917
Sarei anche in grado di sollevarvi tutte,
ma rendetevi conto...
250
00:35:03,959 --> 00:35:10,084
Stiamo vagando da giorni per valli e foreste.
Non ce la faccio pi�.
251
00:35:10,167 --> 00:35:17,584
- Vado a vedere se in quella casa c'� del cibo.
- Vengo con te.
252
00:35:17,626 --> 00:35:22,251
Faranno bene
a stare molto attente quelle due.
253
00:35:22,292 --> 00:35:26,417
- Ho fatto un altro brutto sogno su Cameron.
- Oh, Ellen!
254
00:35:26,459 --> 00:35:29,626
Ho tanta paura
che gli sia successo qualcosa di male.
255
00:35:29,667 --> 00:35:35,751
Ascolta, mia cara, in situazioni
come questa devi soltanto avere fede.
256
00:35:35,792 --> 00:35:40,251
- Fede che lui stia bene.- La mia vita
� affidata pi� al fato che alla fede.
257
00:35:40,292 --> 00:35:48,959
Quando il tempo non � dalla tua parte, la fede
� l'unica cosa che plachi questi brutti sogni.
258
00:35:49,001 --> 00:35:55,501
- Sei una brava donna, Nancy, sono contenta
di averti incontrata. - Oh, anche io!
259
00:35:59,584 --> 00:36:01,917
Tocca anche a te.
260
00:36:02,667 --> 00:36:05,501
E dopo alle tue amiche.
261
00:36:18,584 --> 00:36:20,917
Abbiamo qualcosa.
262
00:36:24,292 --> 00:36:26,459
Ce ne sono altre.
263
00:36:28,167 --> 00:36:30,417
Trovate il punto esatto.
264
00:36:30,459 --> 00:36:33,584
Invio coordinate di controllo
per esaminare il luogo.
265
00:36:34,042 --> 00:36:39,042
- Stai indietro, non toccarmi! - Metti
gi� quel bastone o mi farai arrabbiare.
266
00:36:41,084 --> 00:36:43,292
Corri, Nancy, corri!
267
00:36:47,542 --> 00:36:51,417
- Credi che questo mi fermer�?
- No, ma questo s�.
268
00:37:09,251 --> 00:37:14,376
- La donna di cui ci hanno inviato i dati
non � umana. - E il ragazzo?
269
00:37:14,417 --> 00:37:16,917
Il ragazzo non era con lei.
270
00:37:18,751 --> 00:37:23,876
- Abbiamo inviato altri individui
per interrogarla. - No, lei � fedele.
271
00:37:23,917 --> 00:37:28,209
Se non sono insieme,
morir� piuttosto che tradirlo.
272
00:37:28,251 --> 00:37:32,167
- La costringer� a portarmi da lui.
- Vuoi andare personalmente?
273
00:37:32,209 --> 00:37:36,251
Manderei Umano, ma conosco i suoi metodi.
274
00:37:37,584 --> 00:37:39,292
Pronti a partire.
275
00:37:41,584 --> 00:37:43,959
Ci vediamo presto.
276
00:38:06,584 --> 00:38:09,001
Abbiamo inviato altri soldati.
277
00:38:09,042 --> 00:38:13,376
Questo non � un compito
che possiamo affidare a dei soldati umani.
278
00:38:14,709 --> 00:38:19,459
Lascia che questa volta si faccia a modo mio.
Sai bene che non ti ho mai deluso.
279
00:38:21,709 --> 00:38:24,417
Trova quel ragazzo!
280
00:38:44,167 --> 00:38:48,542
- Dov'� Garabon adesso?
- Sta andando da Ellen.
281
00:38:48,584 --> 00:38:53,917
Si � esposto con Devanera, dobbiamo
considerare questa come un'opportunit�.
282
00:39:24,501 --> 00:39:29,834
L'esercito � fedele a Devanera,
che controlla il potere della luce blu.
283
00:39:29,876 --> 00:39:34,376
Mentre Nulsa Mathium gestisce
la schermatura delle nostre navi spaziali,
284
00:39:34,417 --> 00:39:36,292
che le rende invisibili agli umani.
285
00:39:36,334 --> 00:39:40,917
Ma � suo fratello Harbien Gium colui
in grado di armare la potenza della luce blu
286
00:39:40,959 --> 00:39:44,876
e mantenere, cos�,
il nostro dominio sugli uomini.
287
00:39:45,084 --> 00:39:49,959
Abbiamo testato degli apparecchi NOCC per poi
inviarli sulla Terra dalle nostre tre astronavi.
288
00:39:50,001 --> 00:39:52,501
Sono attrezzature altamente tecnologiche.
289
00:39:52,542 --> 00:39:57,792
Riconoscono se i campioni di sangue
appartengono a degli esseri umani oppure no.
290
00:39:57,834 --> 00:40:03,334
- Li avete sparsi su tutto il pianeta? - No, erano
stati progettati per vaccinare i soldati in guerra.
291
00:40:03,417 --> 00:40:06,501
Quindi possiamo decidere
esattamente dove impiegarli.
292
00:40:06,542 --> 00:40:10,292
Sembreranno insetti
che gli umani chiamano lucciole.
293
00:40:52,001 --> 00:40:57,792
- Amore, che stai facendo?
- Questo � per quando non staremo insieme.
294
00:40:57,834 --> 00:41:02,834
E mi mancher�... il tuo bel corpo.
295
00:41:02,876 --> 00:41:06,584
Smettila! Mi stai mettendo in imbarazzo.
296
00:41:06,626 --> 00:41:12,334
Perch� dovresti imbarazzarti?
Sei cos� bella! D� qualcosa, avanti.
297
00:41:12,376 --> 00:41:20,251
- Tipo cosa?
- Qualcosa come... "Ti amo, David".
298
00:41:21,126 --> 00:41:23,917
Ti amo, David.
299
00:41:33,501 --> 00:41:36,001
Sarah!
300
00:41:44,584 --> 00:41:46,876
� meraviglioso.
301
00:41:51,084 --> 00:41:54,834
- � fantastico!
- Cameron, f� piano.
302
00:41:54,876 --> 00:41:57,834
Non vorrai
che ti rintraccino proprio adesso.
303
00:42:10,167 --> 00:42:14,709
Dovremmo trovare una macchina
davvero veloce e sfrecciare via.
304
00:42:14,751 --> 00:42:18,667
O una bicicletta.
D� meno nell'occhio.
305
00:42:18,751 --> 00:42:23,501
Oppure questo aereo...
Sono in grado di pilotarlo.
306
00:42:23,542 --> 00:42:29,084
Amico, Ellen ti ha fatto
proprio una bella scuola, sul serio!
307
00:42:31,459 --> 00:42:33,709
Dobbiamo muoverci.
308
00:42:34,167 --> 00:42:37,709
- Correte!
- Presto, scappiamo! - Corri!
309
00:42:37,751 --> 00:42:40,126
- Moriremo tutti!
- Muoviti! Muoviti!
310
00:42:40,167 --> 00:42:42,292
Oh, merda, gli IOS!
311
00:42:44,959 --> 00:42:48,584
- Corriamo!
- Presto! - Via, via!
312
00:42:49,834 --> 00:42:53,417
- Ho paura!
- Vieni! - Aiuto!
313
00:43:08,417 --> 00:43:12,792
Merda!
Dobbiamo andarcene subito da qui.
314
00:43:12,834 --> 00:43:15,084
Cameron!
315
00:43:49,334 --> 00:43:51,334
Entra!
316
00:43:51,376 --> 00:43:54,001
Il mondo sta finendo e lui sparisce!
317
00:43:56,917 --> 00:43:59,792
Avanti, entra in auto, sbrigati!
318
00:44:25,501 --> 00:44:27,792
Oh, cavolo!
319
00:44:29,417 --> 00:44:31,751
Non ci voleva!
320
00:44:32,792 --> 00:44:35,751
- Dobbiamo correre!
- No, no, entra in macchina!
321
00:44:35,792 --> 00:44:38,626
- Cosa?!
- Ascolta, se vuoi vivere, devi fidarti di me.
322
00:45:10,084 --> 00:45:12,042
Ecco l'acqua.
323
00:45:18,667 --> 00:45:21,251
Voi due siete sani di mente?
324
00:45:23,917 --> 00:45:27,251
Sapete che non si pu� uscire da soli?
� molto pericoloso.
325
00:45:27,292 --> 00:45:28,792
Ehm...
326
00:45:28,834 --> 00:45:32,292
Hai idea di cosa potrebbero farti
se ti trovano lontano dalla folla?
327
00:45:32,334 --> 00:45:38,501
- Anche tu sei lontana dalla folla. - E poi,
come hai fatto a nasconderci dentro l'auto?
328
00:45:40,376 --> 00:45:48,334
- Cosa significa? Perch� stai sorridendo?
- Scusa, non volevo! � che sei cos� intensa!
329
00:45:48,376 --> 00:45:51,709
Stai cambiando argomento.
Come ci hai nascosti?
330
00:45:52,126 --> 00:45:58,876
La luce del sole. A quell'ora
del giorno � cos� forte che acceca!
331
00:46:00,584 --> 00:46:02,667
E...
332
00:46:03,209 --> 00:46:06,334
Diglielo. Avanti!
333
00:46:08,667 --> 00:46:15,292
- Dovrei dirle tutto? Sei sicuro?
- Ormai � dei nostri, mi sembra giusto.
334
00:46:22,709 --> 00:46:25,751
D'accordo.
335
00:46:27,584 --> 00:46:31,959
Tutto quello che succede non � come sembra.
336
00:46:32,001 --> 00:46:38,001
Non c'� mai stata un'epidemia.
Quelle persone non sono mai state infettate.
337
00:46:38,042 --> 00:46:44,209
Mia madre, di cui ho parlato
a David, non � la mia vera madre.
338
00:46:44,251 --> 00:46:49,417
Ma per comprendere bene la storia,
dobbiamo andarcene di qui.
339
00:46:49,459 --> 00:46:51,959
David ...
340
00:46:52,001 --> 00:46:55,417
io con te sono felice.
341
00:46:55,459 --> 00:46:58,001
Anche io con te.
342
00:46:59,584 --> 00:47:03,667
- Non ci lasceremo mai.
- No, mai.
343
00:47:16,501 --> 00:47:18,834
Corri!
344
00:47:19,751 --> 00:47:21,792
Scappa!
345
00:47:21,834 --> 00:47:25,626
- Mi sento al sicuro con te.
- Ti protegger�.
346
00:48:21,667 --> 00:48:24,292
Il campo sembra libero.
347
00:48:29,209 --> 00:48:31,292
Io non vedo nessuno.
348
00:48:49,501 --> 00:48:52,626
Vieni fuori, so che sei l�.
349
00:48:57,584 --> 00:49:01,542
Incontrare degli estranei fa paura
perch� non sai chi sono.
350
00:49:01,584 --> 00:49:05,626
Noi siamo quattro donne sole e sarebbe
bello se potessimo unirci al vostro gruppo.
351
00:49:05,667 --> 00:49:08,792
Certo, Io capisco.
352
00:49:08,834 --> 00:49:14,084
- Siamo pi� forti se stiamo uniti.
- Ok, ci vediamo appena dentro la foresta.
353
00:49:14,126 --> 00:49:18,209
- Quando ci arriviamo vi dar� il segnale.
- Bene. State attente.
354
00:49:19,084 --> 00:49:23,542
Ah, Ellen, qual � il segnale?
355
00:49:30,751 --> 00:49:33,209
Ah, puntuali!
356
00:49:35,501 --> 00:49:39,501
- Ellen.
- Ciao, Richard. Queste sono le mie amiche.
357
00:49:39,542 --> 00:49:44,167
- Ciao, Ellen, sono Fran.
Piacere di conoscerti. - Ciao.
358
00:49:45,626 --> 00:49:50,042
- Ciao, Ellen, sono Graeme.
- Ciao, Graeme. Piacere di conoscerti.
359
00:49:50,084 --> 00:49:51,751
Ellen!
360
00:50:10,417 --> 00:50:16,542
Questa faida tra Devanera e mio padre
cominci� nel tempio eretto dai loro genitori.
361
00:50:16,584 --> 00:50:22,376
- Ed ora sono in guerra. - E Devanera
non pu� usare la luce blu contro tuo padre?
362
00:50:22,417 --> 00:50:29,917
No, mio padre pu� difendersi da essa. Ma loro
hanno altre armi potenti: come di grossi cannoni.
363
00:50:30,959 --> 00:50:34,917
Anche senza quella luce, la guerra � feroce.
364
00:50:34,959 --> 00:50:39,959
- Tu puoi sconfiggere la luce blu?
- No, mi ucciderebbe all'istante.
365
00:50:40,959 --> 00:50:48,667
� strano, fin da piccolo sentivo parlare
del grande Devanera. Lui � una leggenda.
366
00:50:48,709 --> 00:50:51,376
Ed ora mi sta dando la caccia.
367
00:50:57,251 --> 00:51:00,126
Queste persone che sono venute per te
368
00:51:00,167 --> 00:51:05,876
forse si stancheranno di cercarti
e andranno via.
369
00:51:06,167 --> 00:51:12,417
- Non Io faranno, purtroppo.
- No, forse hai ragione.
370
00:51:41,376 --> 00:51:44,042
Tieni, � per te.
371
00:51:44,084 --> 00:51:49,459
- Ecco qui da bere. - Grazie, � fantastico.
- Ecco a te. - Questo � il tuo Nancy. - Figurati.
372
00:51:49,501 --> 00:51:54,126
- Ho una fame tremenda. - Oh, quanta
roba deliziosa. - Non moriremo di fame.
373
00:51:54,167 --> 00:52:00,959
- A quanto pare, qui tutte voi siete alla
ricerca di qualcuno. - Naturalmente. Tu no?
374
00:52:01,751 --> 00:52:08,417
S�, certo, anche io, di mio padre.
Devan.
375
00:52:09,001 --> 00:52:15,126
Un uomo poco amichevole
e mortalmente noioso, ma che ci vuoi fare?
376
00:52:15,167 --> 00:52:20,376
Sono pur sempre i nostri genitori
e dobbiamo conviverci giorno dopo giorno.
377
00:52:20,417 --> 00:52:27,834
Dobbiamo amarli a prescindere
da quanto siano orribilmente vecchi.
378
00:52:29,917 --> 00:52:33,334
� stata molto dura per la loro generazione.
379
00:52:33,376 --> 00:52:38,001
Hanno combattuto guerre
per salvare il mondo.
380
00:52:38,084 --> 00:52:45,292
E poi il mondo � cambiato proprio sotto il
loro naso e loro non ne facevano pi� parte.
381
00:52:49,584 --> 00:52:52,001
Senti, Nancy...
382
00:52:53,001 --> 00:52:58,917
non ti conosco ancora a fondo, ma credo
che tu sia una donna molto in gamba.
383
00:52:59,042 --> 00:53:02,751
Grazie, Graeme,
ma non ho intenzione di rifidanzarmi!
384
00:53:12,584 --> 00:53:16,917
Be', le risate tengono alto l'umore
e alleviano le nostre angosce.
385
00:53:18,209 --> 00:53:25,334
- Tu e tuo figlio siete stati separati?
- S�. Cameron.
386
00:53:25,417 --> 00:53:30,834
- E dove credi che sia adesso?
- Non ne ho la minima idea.
387
00:53:30,876 --> 00:53:35,917
- Ma avevate un appuntamento.
- Ed � l'unica cosa che mi d� ancora speranza.
388
00:53:35,959 --> 00:53:39,376
Avevamo un piano,
in caso ci avessero separati:
389
00:53:39,417 --> 00:53:45,292
un posto dove ci saremmo incontrati,
a due giorni di cammino da qui.
390
00:53:45,334 --> 00:53:50,251
Be', direi, che due giorni
passano abbastanza in fretta.
391
00:53:51,209 --> 00:53:54,251
Hai ragione, Garabon.
392
00:53:57,376 --> 00:54:02,251
- Ellen... - Ellen... Quando
sei stata separata da lui? Lo ricordi?
393
00:54:02,834 --> 00:54:09,667
Non ricordo la data esatta, ma � stata
la notte prima del grande scontro. Ricordate?
394
00:54:09,751 --> 00:54:14,959
Tra i soldati e le persone infette.
� stato cos� devastante.
395
00:54:15,001 --> 00:54:22,626
Non avevano armi come quelle dei nostri eserciti,
ma Ii hanno sopraffatti cos� facilmente...
396
00:54:22,667 --> 00:54:27,876
Erano cos� determinati...
e senza alcuna piet�.
397
00:54:27,917 --> 00:54:34,667
Da quel momento, altre migliaia di persone,
mariti, madri, figli e figlie,
398
00:54:34,709 --> 00:54:41,334
furono possedute da un male
tanto oscuro quanto tremendo.
399
00:54:43,584 --> 00:54:49,501
Poi, la mattina dopo, usc� di casa
per controllare se la strada fosse libera,
400
00:54:49,542 --> 00:54:55,417
e improvvisamente un migliaio di persone
uscirono dal bosco smarrite e spaventate.
401
00:54:55,501 --> 00:54:58,751
Venivano da citt�
gi� attaccate prima della nostra.
402
00:54:58,792 --> 00:55:02,709
Camminavano da giorni
alla ricerca di un aiuto.
403
00:55:02,751 --> 00:55:07,376
E molti altri infettati,
troppi da contare, seguirono.
404
00:55:07,417 --> 00:55:11,292
Ci fu una grande confusione
e io non riuscivo a trovare Cameron.
405
00:55:11,334 --> 00:55:14,001
Doveva essersi perso in mezzo al caos.
406
00:55:14,084 --> 00:55:17,584
- Lo cercai invano.
- Su, avanti, da questa parte!
407
00:55:21,001 --> 00:55:23,376
Cameron!
408
00:55:30,959 --> 00:55:34,667
Deve essersi spaventato cos� tanto...
409
00:55:34,876 --> 00:55:41,334
Ma sono certa che sia riuscito a fuggire
e sia in salvo e presto lo riabbraccer�.
410
00:55:41,751 --> 00:55:44,126
Ora dovremmo cercare di dormire.
411
00:55:45,501 --> 00:55:48,584
Domani sar� un lungo giorno.
412
00:55:49,084 --> 00:55:53,751
S�, abbiamo bisogno di riposo.
413
00:55:58,709 --> 00:56:01,376
D� qualcosa, avanti.
414
00:56:01,709 --> 00:56:09,209
- Tipo cosa?
- Qualcosa come... "Ti amo, David".
415
00:56:09,251 --> 00:56:11,584
Ti amo, David.
416
00:56:21,667 --> 00:56:24,834
- Sei ancora sveglio?
- Mm...
417
00:56:28,084 --> 00:56:33,501
- Arriva una tempesta.
- Mi piace quando piove.
418
00:56:42,251 --> 00:56:46,917
- Vorrei tanto restare qui.
- Ti capisco.
419
00:57:01,876 --> 00:57:05,084
� nuvoloso, forse piover�.
420
00:57:23,292 --> 00:57:27,167
Spero tanto che domani Cameron
sar� sul luogo dell'appuntamento.
421
00:57:27,251 --> 00:57:32,417
- Me lo auguro anche io, ma non dovresti
andare da sola. - Oh, dovr� farlo.
422
00:57:32,459 --> 00:57:36,334
Intendo dire che tutti noi
cerchiamo dei nostri famigliari.
423
00:57:36,417 --> 00:57:40,334
E quindi credo che ognuno
prender� delle strade diverse.
424
00:57:40,376 --> 00:57:44,876
Sai, io credo che non ritrover� mio padre.
Lui sar� gi� lass�.
425
00:57:44,917 --> 00:57:48,167
No, Graeme, perch�?
Non devi dire questo.
426
00:57:50,042 --> 00:57:55,501
Ecco, io vorrei venire con te
e aiutarti a trovare tuo figlio.
427
00:58:03,751 --> 00:58:06,501
Dov'� esattamente il luogo?
428
00:58:08,084 --> 00:58:11,751
- Ehm...
- Ehi, guardate laggi�!
429
00:58:14,084 --> 00:58:16,126
Degli hangar!
430
00:58:19,709 --> 00:58:25,417
- Forse troveremo cibo e acqua! - Oh,
cioccolata! Spero che ci sia della cioccolata!
431
00:58:41,001 --> 00:58:46,542
- Siamo fortunati, continuiamo
a trovare provviste abbandonate. - S�.
432
00:58:46,584 --> 00:58:48,584
Davvero fortunati.
433
00:58:56,459 --> 00:58:58,584
Cosa succede?
434
00:59:03,417 --> 00:59:05,792
Non siamo soli, Ellen.
435
00:59:10,667 --> 00:59:12,584
V� via! Corri!
436
00:59:21,501 --> 00:59:23,751
Proteggi le donne!
437
00:59:30,334 --> 00:59:33,709
Correte! Scappate! � una trappola!
438
00:59:35,876 --> 00:59:38,167
Nancy!
439
00:59:44,251 --> 00:59:46,167
Oh, no!
440
00:59:55,417 --> 00:59:59,084
Stanno avendo la peggio,
servono altri uomini.
441
01:00:19,459 --> 01:00:21,501
Corri!
442
01:00:55,584 --> 01:00:58,209
Che diavolo state facendo?
443
01:00:58,251 --> 01:01:00,584
Richiamate subito i soldati.
444
01:01:00,626 --> 01:01:02,126
Adesso!
445
01:01:02,167 --> 01:01:05,917
- Non mi ha ancora detto dov'� il ragazzo.
- Sei ferito?
446
01:01:05,959 --> 01:01:09,084
Non � forse per tuo ordine
che ci hanno attaccati?
447
01:01:09,126 --> 01:01:13,667
Non essere stupido! � stata
una tua decisione mascherarti da umano.
448
01:01:13,751 --> 01:01:19,376
S�, ma si suppone che gli umani infetti
dovessero essere sotto il nostro controllo.
449
01:01:19,417 --> 01:01:21,959
Li avete richiamati come vi ho chiesto?
450
01:01:22,001 --> 01:01:24,876
- S� generale.
- Lo abbiamo fatto.
451
01:01:24,917 --> 01:01:27,376
Mi auguro che la donna non sia ferita.
452
01:01:27,417 --> 01:01:31,292
Che non accadano pi� questi incidenti.
Chiaro, Devanera?
453
01:01:35,001 --> 01:01:37,542
Trova il responsabile.
454
01:01:37,584 --> 01:01:39,792
Non deve succedere mai pi�.
455
01:01:42,001 --> 01:01:44,417
Proteggete mio figlio!
456
01:01:53,751 --> 01:01:56,001
Siamo al sicuro, se ne sono andati.
457
01:01:59,126 --> 01:02:01,917
- Stai bene?
- S�, sto bene.
458
01:02:03,167 --> 01:02:08,917
Cos'� successo? Erano intorno a noi
e poi sono semplicemente scomparsi.
459
01:02:12,834 --> 01:02:15,709
Non ho mai corso cos� veloce,
ho quasi perso la scarpa.
460
01:02:15,751 --> 01:02:19,167
L'hai persa, ha colpito me!
Credevo fosse un uccello arrabbiato!
461
01:02:21,084 --> 01:02:23,084
Nancy!
462
01:02:24,209 --> 01:02:26,126
Nancy!
463
01:02:26,167 --> 01:02:28,751
Dividetevi, non sar� lontana!
464
01:02:30,251 --> 01:02:32,876
- Forse � andata in quella direzione.
- Nancy!
465
01:02:32,917 --> 01:02:34,542
Nancy!
466
01:02:34,584 --> 01:02:36,959
Nancy!
467
01:02:43,167 --> 01:02:45,376
Nancy!
468
01:03:06,001 --> 01:03:08,251
Ellen!
469
01:03:27,751 --> 01:03:29,667
Nancy!
470
01:03:44,542 --> 01:03:46,501
Ellen!
471
01:03:53,876 --> 01:03:56,792
- Nancy.
- Graeme!
472
01:04:00,292 --> 01:04:02,501
Nancy!
473
01:04:11,667 --> 01:04:15,876
Oh, Nancy!
Mi fai fatto preoccupare tanto!
474
01:04:15,917 --> 01:04:21,084
Mi dispiace,
non potevo urlare, non ce la facevo.
475
01:04:33,167 --> 01:04:37,292
- Non preoccuparti.
- � colpa mia, cara.
476
01:04:37,334 --> 01:04:41,334
Come una stupida vecchia sono caduta.
477
01:04:42,251 --> 01:04:45,542
Non ho neanche visto quelle radici.
478
01:04:46,876 --> 01:04:51,626
Ora ti aiuteremo.
Vedrai, faremo qualcosa.
479
01:04:58,084 --> 01:05:01,334
No, no, non sprecare lacrime per me.
480
01:05:01,376 --> 01:05:06,834
Non ce l'avrei mai fatta
ad arrivare fin qui senza il vostro aiuto.
481
01:05:11,959 --> 01:05:20,584
E tu, caro e dolce uomo, hai combattuto
con coraggio per salvarci tutti.
482
01:05:25,001 --> 01:05:27,917
Anche mio marito era coraggioso.
483
01:05:48,251 --> 01:05:54,501
- Oh, Ellen, quanto tempo perso...
- Non dirlo nemmeno, devi solo riposare un p�.
484
01:05:54,584 --> 01:06:01,876
Ho sempre desiderato una figlia,
ma ho avuto due bellissimi maschi.
485
01:06:03,167 --> 01:06:11,001
Se avessi potuto avere anche una femmina
e Dio mi avesse dato la scelta,
486
01:06:11,042 --> 01:06:14,542
avrei scelto proprio te.
487
01:07:21,001 --> 01:07:24,959
No, no, non sprecare lacrime per me.
488
01:07:25,501 --> 01:07:29,084
E tu, caro e dolce uomo...
489
01:07:30,042 --> 01:07:32,917
Caro e dolce uomo...
490
01:08:08,667 --> 01:08:10,751
Graeme!
491
01:08:12,126 --> 01:08:14,751
Posso parlarti un attimo?
492
01:08:16,417 --> 01:08:18,501
Certo.
493
01:08:20,584 --> 01:08:25,667
Graeme, mi dispiace chiederti questo, ma...
494
01:08:27,126 --> 01:08:29,917
io devo trovare mio figlio.
495
01:08:30,042 --> 01:08:33,084
Stanno morendo troppe persone.
496
01:08:34,084 --> 01:08:38,834
Pensavo di poterlo fare da sola,
ma ora...
497
01:08:41,584 --> 01:08:44,376
Hai detto che mi avresti aiutato.
498
01:08:46,126 --> 01:08:51,667
Ti prego, non so cos'altro fare.
499
01:08:52,501 --> 01:08:57,084
Certo, Ellen, ti aiuter� a trovare Cameron.
500
01:09:05,376 --> 01:09:09,459
Due gruppi.
C'� anche un ragazzo di et� appropriata.
501
01:09:10,167 --> 01:09:12,334
Cosa vuole fare?
502
01:09:14,626 --> 01:09:20,667
Prima proviamo il sangue del ragazzo.
Portatemelo qui!
503
01:09:24,709 --> 01:09:28,001
Devanera ha ricevuto
l'aggiornamento della situazione.
504
01:09:28,042 --> 01:09:31,792
La scadenza
resta fissata alle ore 12:00.
505
01:09:46,167 --> 01:09:49,667
- Stanno resistendo.
- Uccidete l'uomo e prendete il ragazzo.
506
01:10:17,251 --> 01:10:19,001
Shanna!
507
01:11:52,834 --> 01:11:55,167
Non ce la faccio.
508
01:12:01,376 --> 01:12:04,126
- David!
- Cameron!
509
01:12:04,167 --> 01:12:08,751
Che ne � stato delle vecchie e care sfere blu?
Ora hanno anche delle mitragliatrici.
510
01:12:08,792 --> 01:12:11,209
Fermo, non muoverti!
511
01:12:23,084 --> 01:12:25,209
Devi insegnarmi a fare questo.
512
01:12:28,584 --> 01:12:34,751
Cos� non troveranno
le nostre tracce.
513
01:12:47,459 --> 01:12:51,167
State gi�!
Credo di averne visto un altro.
514
01:13:01,917 --> 01:13:04,626
Colpito. Potete uscire.
515
01:13:06,126 --> 01:13:08,751
Dovrebbero essere finiti.
516
01:13:10,042 --> 01:13:14,792
Cosa? Ma hai visto?
Chi diavolo era quello?
517
01:13:15,126 --> 01:13:16,792
Andiamo.
518
01:13:53,542 --> 01:14:00,459
- � laggi�, sotto quella parete. - Bene,
dobbiamo muoverci. � quasi mezzogiorno.
519
01:14:16,001 --> 01:14:18,084
Cameron!
520
01:14:26,584 --> 01:14:28,417
Cameron!
521
01:14:30,042 --> 01:14:32,334
� questo il luogo.
522
01:14:32,376 --> 01:14:34,501
Cameron!
523
01:14:39,709 --> 01:14:43,084
- Lui dov'�?
- Io non lo so.
524
01:14:43,126 --> 01:14:48,334
Credevo che sarebbe arrivato prima di me.
Non capisco proprio.
525
01:14:48,584 --> 01:14:52,584
Forse... si � nascosto.
526
01:14:52,626 --> 01:14:57,126
No, sarebbe uscito
sentendo la mia voce. Cameron!
527
01:14:59,667 --> 01:15:04,167
Tu hai detto che sarebbe stato qui!
528
01:15:06,584 --> 01:15:08,417
Ehm...
529
01:15:08,459 --> 01:15:14,501
- Non Io so, Graeme, forse lui �...
- Forse?!
530
01:15:16,417 --> 01:15:19,876
Non voglio sentire "forse", Ellen!
531
01:15:20,376 --> 01:15:23,334
Mi dispiace se ti ho fatto agitare.
532
01:15:33,709 --> 01:15:36,251
� questo che cerchi?
533
01:16:00,251 --> 01:16:02,709
Siamo allineati a Devanera.
534
01:16:08,834 --> 01:16:12,084
Devanera, � ora!
535
01:16:12,126 --> 01:16:14,667
Il tempo ormai � scaduto.
536
01:16:18,751 --> 01:16:22,167
Garabon ha fatto quanto possibile
537
01:16:22,209 --> 01:16:25,501
ma ha fallito nella sua missione.
538
01:16:28,501 --> 01:16:31,251
Adesso tocca a noi.
539
01:16:36,251 --> 01:16:42,251
Sto ancora cercando
il responsabile dell'attacco a Garabon.
540
01:16:47,042 --> 01:16:49,876
Un vile e vergognoso atto.
541
01:17:00,459 --> 01:17:03,959
Quando lo trover� la pagher�,
stanne certo.
542
01:17:04,001 --> 01:17:08,376
- Non rester� impunito.
- S�, certo.
543
01:17:08,417 --> 01:17:11,417
Attendiamo il tuo comando.
544
01:17:26,626 --> 01:17:31,042
Non ho tempo da perdere!
Hai detto che sarebbe stato qui.
545
01:17:32,334 --> 01:17:34,751
Chi sei veramente?
546
01:17:35,751 --> 01:17:38,876
Sono la persona da cui stai scappando.
547
01:17:40,001 --> 01:17:42,001
Sei un Neran?!
548
01:17:43,501 --> 01:17:46,126
Sono Garabon!
549
01:17:46,501 --> 01:17:49,626
Tu sei Garabon?!
550
01:17:52,042 --> 01:17:53,917
S�.
551
01:17:59,459 --> 01:18:03,376
Cercate in quest'area!
Cercate qualsiasi forma di vita!
552
01:18:11,876 --> 01:18:14,792
Eri vicino a Nancy quando � morta,
553
01:18:14,834 --> 01:18:20,626
ma la verit�
� che lei � morta per causa tua.
554
01:18:29,042 --> 01:18:34,167
Mi dispiace davvero,
non faceva parte del mio piano.
555
01:18:34,417 --> 01:18:37,459
Non avrei mai voluto nuocerle.
556
01:18:39,167 --> 01:18:41,834
Tu l'hai uccisa!
557
01:18:43,459 --> 01:18:46,417
� stata solamente colpa tua!
558
01:18:49,209 --> 01:18:53,917
Sar� tutto ridotto in cenere perch� Cameron
non � dove hai detto che sarebbe stato.
559
01:18:53,959 --> 01:18:59,417
Quindi... sar� soltanto colpa tua.
Tu sola sei responsabile!
560
01:19:00,001 --> 01:19:06,542
Menti! Quante persone sono morte
per questa causa? Per questa ossessione?
561
01:19:06,584 --> 01:19:09,917
Ogni guerra contempla perdite,
dovresti saperlo.
562
01:19:09,959 --> 01:19:14,167
Questa non � la loro guerra!
563
01:19:14,709 --> 01:19:20,459
Dal momento che sei atterrata qui
� diventata anche loro.
564
01:19:29,542 --> 01:19:35,042
Il tempo � scaduto.
Ritorna alla tua nave, Garabon.
565
01:19:36,667 --> 01:19:43,334
No, non ancora!
Il ragazzo � vicino. Ne sono sicuro.
566
01:19:44,501 --> 01:19:48,584
F� come ti ho detto
e attendi l'ordine di distruzione.
567
01:19:49,834 --> 01:19:54,584
Ascoltami,
siamo su questo pianeta da 40 giorni,
568
01:19:55,084 --> 01:19:57,126
dammi ancora un paio di ore.
569
01:19:57,167 --> 01:20:01,459
Ti ordino di tornare sulla tua nave.
E tu mi obbedirai!
570
01:20:09,834 --> 01:20:12,251
Non dipende pi� da me.
571
01:20:22,501 --> 01:20:25,792
Questo mondo sparir�.
572
01:20:35,751 --> 01:20:38,084
Atterra .
573
01:21:07,917 --> 01:21:10,167
Che diavolo � quello?
574
01:21:18,334 --> 01:21:21,584
Cameron... guarda.
575
01:21:28,251 --> 01:21:31,042
Qui � dove dovrei incontrare Ellen!
576
01:21:31,626 --> 01:21:34,417
- Cosa sta succedendo?
- Sono arrivato troppo tardi.
577
01:21:35,876 --> 01:21:40,709
- � colpa mia se le faranno del male.
- No, ascolta... non dobbiamo arrenderci.
578
01:21:44,667 --> 01:21:48,792
Vogliono attaccare!
Distruggeranno il pianeta.
579
01:21:48,834 --> 01:21:52,876
- Possiamo andare da loro
con la mia navicella! - Cosa?!
580
01:21:53,501 --> 01:21:59,167
- La mia navicella � su quella montagna.
Andremo lass� e ci arrenderemo! - Aspetta!
581
01:21:59,501 --> 01:22:01,584
E che c'entro io?
582
01:22:03,209 --> 01:22:08,417
Be', se non dovesse funzionare,
almeno non morirai qui.
583
01:22:10,626 --> 01:22:14,917
Aspetta un momento...
Dov'� Shanna?
584
01:22:14,959 --> 01:22:21,626
Ascolta, se non salviamo la Terra,
non avr� importanza.
585
01:22:21,667 --> 01:22:23,751
Avanti!
586
01:23:04,792 --> 01:23:09,667
Possiamo procedere.
Garabon � al sicuro sulla nave.
587
01:23:14,042 --> 01:23:15,834
FUOCO �
588
01:23:31,709 --> 01:23:35,084
Ho pensato che non meritassi di morire.
589
01:23:35,167 --> 01:23:37,417
E mio figlio, invece?
590
01:23:39,292 --> 01:23:44,084
Cameron, non � tuo figlio, Ellen.
591
01:23:45,459 --> 01:23:48,001
� come se lo fosse, � tutto per me.
592
01:23:49,167 --> 01:23:51,292
Allora mi dispiace davvero...
593
01:23:53,084 --> 01:23:55,584
perch� lui non sopravviver�.
594
01:24:09,542 --> 01:24:11,334
Libero.
595
01:24:16,001 --> 01:24:18,251
Apertura.
596
01:24:34,792 --> 01:24:37,167
Troppo forte, davvero!
597
01:24:58,417 --> 01:25:01,876
� il mio primo volo su una nave spaziale.
598
01:25:28,126 --> 01:25:29,459
Ci siamo!
599
01:25:47,834 --> 01:25:52,542
Il nucleo si sta allineando.
Prepararsi a operazione di allineamento.
600
01:25:55,209 --> 01:25:57,917
Prepararsi alla sequenza di fuoco.
601
01:26:00,292 --> 01:26:04,667
- Quanto ci vorr� per arrivare l�?
- Un paio di minuti.
602
01:26:05,292 --> 01:26:07,459
� incredibile.
603
01:26:42,584 --> 01:26:45,459
La vostra fine � giunta!
604
01:26:46,251 --> 01:26:50,167
- Cameron, devi atterrare subito!
- No, � tardi ormai!
605
01:26:50,376 --> 01:26:52,501
Non ce la farai!
606
01:27:01,334 --> 01:27:03,376
Lascialo andare!
607
01:27:07,584 --> 01:27:08,876
No!
608
01:27:34,959 --> 01:27:36,667
Riesco a sentirli!
609
01:27:54,584 --> 01:27:56,876
Ellen, che succede?
610
01:28:01,376 --> 01:28:03,917
No, � impossibile!
611
01:28:08,126 --> 01:28:11,042
Ehi, ti rispedisco all'inferno!
612
01:28:14,542 --> 01:28:18,167
Cosa succede?
Perch� i connettori sono in emergenza?
613
01:28:18,209 --> 01:28:21,251
Non lo so,
non hanno mai reagito cos� prima.
614
01:28:23,084 --> 01:28:25,626
Dovete controllarli
per poter fare fuoco.
615
01:28:25,667 --> 01:28:28,626
Sono ancora conformi
nonostante l'interferenza, Devanera.
616
01:28:28,667 --> 01:28:32,376
Qualsiasi cosa gli stia accadendo,
non influenzer� il tuo comando.
617
01:28:32,417 --> 01:28:34,876
David, stiamo precipitando!
618
01:28:37,626 --> 01:28:40,959
- Oh, merda!
- V� subito ai comandi!
619
01:28:44,292 --> 01:28:46,834
Non so come si guida.
620
01:28:48,001 --> 01:28:53,292
- Ci schianteremo! Prendi le leve di controllo
e tirale su. - Vieni tu! Che ti sta succedendo?
621
01:28:53,334 --> 01:28:55,376
Non lo so.
622
01:28:57,334 --> 01:29:00,001
- Avanti, pi� forte!
- Non ce la faccio.
623
01:29:02,292 --> 01:29:04,376
Cos�, bravo, ancora uno sforzo!
624
01:29:06,251 --> 01:29:08,417
Resisti, non mollare!
625
01:29:08,501 --> 01:29:11,542
Dannazione, non ci riesco,
stiamo precipitando!
626
01:29:31,626 --> 01:29:33,917
Ottimo atterraggio.
627
01:29:33,959 --> 01:29:36,292
Sei un buon pilota.
628
01:29:41,251 --> 01:29:45,501
- Non puoi essere certa che fosse lui.
- Ti dico che era Cameron.
629
01:29:45,542 --> 01:29:48,792
Ha comandato la luce blu.
Ed essa gli ha obbedito.
630
01:29:50,876 --> 01:29:53,459
Sai cosa significa questo?
631
01:29:55,501 --> 01:29:58,417
Non posso fermare l'attacco, mi dispiace.
632
01:29:58,584 --> 01:30:02,626
Quando il vortice sar� allineato,
il laser aprir� il fuoco.
633
01:30:02,667 --> 01:30:08,626
Hai atteso tanto
e il premio era quasi nelle tue mani.
634
01:30:09,417 --> 01:30:12,334
Il premio era Cameron?
635
01:30:12,376 --> 01:30:18,917
Meglio che viva come tuo prigioniero
che muoia in questo genocidio.
636
01:30:21,084 --> 01:30:26,417
Fermali... o un intero mondo
sar� completamente distrutto.
637
01:30:27,417 --> 01:30:31,001
Hai riempito la mia testa di caos!
638
01:30:34,917 --> 01:30:38,501
Anche noi stiamo lottando
per la sopravvivenza.
639
01:30:40,376 --> 01:30:46,126
Il mio mondo sta morendo perch�
il padre di Cameron si rifiuta di salvarlo.
640
01:30:51,876 --> 01:30:56,501
� pronto a lasciare che il mio popolo muoia.
641
01:31:02,084 --> 01:31:04,834
Vorresti usare Cameron per ricattarlo?
642
01:31:04,876 --> 01:31:08,167
Darmirruan ormai � vecchio e testardo.
643
01:31:08,209 --> 01:31:16,959
Garabon, Cameron ha il controllo
della luce blu. Lui succeder� a suo padre.
644
01:31:21,126 --> 01:31:27,084
Il vortice � allineato.
Pronti a innescare la sequenza di fuoco.
645
01:31:31,501 --> 01:31:35,542
Lui pu� salvare il tuo mondo.
646
01:31:52,459 --> 01:31:56,042
Informa Devanera
che l'operazione di attacco � sospesa.
647
01:31:56,084 --> 01:31:58,792
Sto ritornando sul pianeta.
648
01:32:10,459 --> 01:32:17,501
- David, ci sei riuscito. - Non � stato
un grande atterraggio. Ma che cos'hai?
649
01:32:18,334 --> 01:32:20,834
Non lo so.
650
01:32:20,876 --> 01:32:24,751
- Ho respinto la luce blu.
- S�, lo hai fatto.
651
01:32:35,376 --> 01:32:41,126
- Cameron...
- Cosa?
652
01:32:41,167 --> 01:32:46,167
Non so cosa mi succede,
qualcosa non va.
653
01:32:50,126 --> 01:32:52,751
Non mi sento bene.
654
01:33:01,667 --> 01:33:03,751
Hai toccato la luce blu?
655
01:33:06,417 --> 01:33:09,084
Anche tu lo hai fatto.
656
01:33:10,084 --> 01:33:12,417
� vero.
657
01:33:13,626 --> 01:33:15,917
Ma non mi ha fatto niente.
658
01:33:17,834 --> 01:33:20,459
Sei formidabile!
659
01:33:21,084 --> 01:33:23,792
- David!
- Sono orgoglioso di te.
660
01:33:27,542 --> 01:33:29,751
Ho capito!
661
01:33:30,417 --> 01:33:33,376
La luce blu � in te!
662
01:33:38,751 --> 01:33:41,417
Credo ti stia uccidendo.
663
01:33:44,709 --> 01:33:47,334
Lo so.
664
01:33:50,459 --> 01:33:53,209
- � stata colpa mia!
- No, che dici?
665
01:33:53,251 --> 01:33:57,042
Sono stati loro, ti ricordi? Loro!
666
01:34:03,459 --> 01:34:07,626
Cameron, ascolta.
667
01:34:07,667 --> 01:34:10,792
Devi fermare il loro attacco.
668
01:34:12,417 --> 01:34:20,334
- � troppo tardi.
- No! Non per te! Tu domi le sfere.
669
01:34:21,334 --> 01:34:24,584
V� l� fuori e sconfiggi i tuoi amici!
670
01:34:27,292 --> 01:34:30,334
Non Io sono pi�, ormai.
671
01:34:30,376 --> 01:34:34,126
Fermali, Cameron. Solo tu puoi salvarci.
672
01:34:35,251 --> 01:34:38,251
Puoi salvare il mondo intero.
673
01:34:38,292 --> 01:34:40,584
Tu puoi salvare...
674
01:34:41,459 --> 01:34:43,959
puoi salvare Sarah!
675
01:34:44,001 --> 01:34:46,751
Sa... Salvala per me.
676
01:34:57,751 --> 01:34:59,542
David ...
677
01:35:51,501 --> 01:35:53,834
LO sento.
678
01:35:55,667 --> 01:35:58,001
So che mi sentite.
679
01:36:07,667 --> 01:36:10,917
Mi stavate cercando?
680
01:36:14,667 --> 01:36:17,626
Sono qui, eccomi.
681
01:37:01,167 --> 01:37:03,251
Dov'� Reveniah?
682
01:37:15,792 --> 01:37:18,001
Perch� non mi hai connesso con Devanera?
683
01:37:18,084 --> 01:37:22,834
Non possiamo contattare la sua nave.
Non siamo pi� connessi al sistema centrale.
684
01:37:22,876 --> 01:37:24,584
Cosa?!
685
01:37:26,042 --> 01:37:29,917
Riattivate le frequenze,
incluso Irekhull, e contattate Devanera.
686
01:37:29,959 --> 01:37:32,709
E se non riuscissi
a eseguire il collegamento?
687
01:37:32,751 --> 01:37:37,001
In questo caso,
io morir� e sar� solo tua la colpa.
688
01:37:37,042 --> 01:37:38,917
Ricevuto.
689
01:37:39,209 --> 01:37:41,459
Muovetevi!
690
01:37:48,126 --> 01:37:50,876
Questa � una comunicazione
di priorit� massima.
691
01:37:50,917 --> 01:37:56,251
Informate Devanera di sospendere
l'attacco alla Terra. Ordine di Garabon.
692
01:37:56,334 --> 01:38:00,292
- Interrompete la comunicazione.
- Gi� fatto, mio comandante.
693
01:38:00,334 --> 01:38:02,542
Siamo i soli a sentire questo messaggio.
694
01:38:02,584 --> 01:38:07,667
- Hai trovato il ragazzo?
- Non ancora. - E l'ordine di attacco?
695
01:38:10,167 --> 01:38:16,417
- � ancora attivo. - Com'� possibile?
- Cosa facciamo, comandante?
696
01:38:16,459 --> 01:38:19,501
Garabon sta tornando sul pianeta.
697
01:38:19,542 --> 01:38:22,209
Bloccate la comunicazione.
698
01:38:29,042 --> 01:38:32,126
E ora, finalmente, lui morir�.
699
01:38:48,459 --> 01:38:50,667
Cosa state aspettando? Fuoco!
700
01:38:52,459 --> 01:38:55,126
Aprite il fuoco!
701
01:38:55,167 --> 01:38:57,251
Ora g
702
01:39:21,167 --> 01:39:23,084
Perch� non funziona?
703
01:39:25,792 --> 01:39:30,417
Funzioner� quando sarai grande,
forse quando sarai un uomo anziano.
704
01:39:40,834 --> 01:39:43,542
Ricorda sempre ci� che ti ho insegnato.
705
01:39:43,584 --> 01:39:47,417
Se subirai la forza della luce blu,
senza riuscire a controllarla,
706
01:39:47,459 --> 01:39:49,459
i tuoi poteri saranno limitati.
707
01:39:49,501 --> 01:39:52,417
Ma se riuscirai a comandarla,
708
01:39:53,376 --> 01:39:57,126
i tuoi poteri non avranno limiti.
709
01:39:57,167 --> 01:39:59,501
Tu sarai invincibile.
710
01:40:39,751 --> 01:40:41,917
Che cosa succede?
711
01:41:11,334 --> 01:41:13,251
La sua forza � grande!
712
01:43:28,209 --> 01:43:30,501
David!
713
01:43:31,667 --> 01:43:34,334
Tu... Tu sei vivo!
714
01:43:35,167 --> 01:43:37,042
Come...?
715
01:43:37,084 --> 01:43:43,251
Non lo so, Cameron,
ma quando hai usato la tua forza,
716
01:43:45,001 --> 01:43:48,834
respingendo quelle navi spaziali,
717
01:43:49,334 --> 01:43:52,626
ho sentito qualcosa dentro.
718
01:43:52,667 --> 01:43:56,001
E la luce blu mi ha sollevato.
719
01:43:58,251 --> 01:44:01,542
Mi... Mi hai fatto resuscitare.
720
01:44:04,417 --> 01:44:07,042
- Grazie! Grazie!
- Per cosa?
721
01:44:07,084 --> 01:44:09,501
Di essere vivo!
722
01:44:11,959 --> 01:44:18,001
Grazie a te. Adesso tu devi andare
a cercare Shanna. Hai capito?
723
01:44:19,417 --> 01:44:23,209
- Te la caverai?
- Io sto bene, corri!
724
01:44:46,584 --> 01:44:53,501
Ellen, preparati a scendere,
porter� via Cameron insieme a me.
725
01:45:13,626 --> 01:45:16,417
Sono una madre...
726
01:45:16,459 --> 01:45:20,292
che baratta la vita di suo figlio
per salvarlo.
727
01:45:20,334 --> 01:45:27,209
Non so se � giusto, ma penso che una madre
farebbe di tutto per proteggere i suoi figli.
728
01:45:27,251 --> 01:45:30,792
Io di sicuro morirei per Cameron.
729
01:45:30,834 --> 01:45:32,292
� cos�.
730
01:45:32,334 --> 01:45:36,834
Questo � il risultato degli anni
passati a nascondersi sulla Terra.
731
01:45:40,751 --> 01:45:45,751
Alcuni umani sono capaci
di gesti straordinari.
732
01:45:45,792 --> 01:45:48,584
E io ho imparato molto da loro.
733
01:45:49,959 --> 01:45:53,417
So chi � diventato Cameron:
734
01:45:53,501 --> 01:45:59,917
colui per il quale il sole � capace
di portare luce sull'oscurit� pi� grande.
735
01:46:02,251 --> 01:46:05,501
Lui ha salvato un mondo oggi.
736
01:46:09,501 --> 01:46:15,209
E grazie a lui domani
ci sar� ancora un nuovo giorno.
737
01:46:15,251 --> 01:46:17,501
Shanna!
738
01:47:16,917 --> 01:47:21,792
Il potere delle sfere blu � stato sconfitto.
739
01:47:21,834 --> 01:47:25,709
Dimmi, come � stato possibile questo?
740
01:47:28,959 --> 01:47:31,792
Deve essere stato il ragazzo!
741
01:47:35,584 --> 01:47:39,501
La nave di Garabon
� stata spinta fuori dall'atmosfera.
742
01:47:39,542 --> 01:47:43,126
Siamo stati fortunati a essere cos� lontani.
743
01:47:54,459 --> 01:47:59,042
Ormai il generale Garabon
ha messo al sicuro il ragazzo Miruan.
744
01:47:59,084 --> 01:48:02,209
Preparate
il vostro viaggio di ritorno a Nera.
745
01:48:20,917 --> 01:48:22,542
Figlio mio!
746
01:48:46,959 --> 01:48:50,792
Cameron, sono Garabon.
Tornerai indietro con me sulla nave.
747
01:48:50,834 --> 01:48:53,709
Garabon? E mia madre?
748
01:48:55,834 --> 01:49:02,084
- La lascerai qui, sulla Terra? - Sei un
prigioniero adesso. Non chiedermi altro.
749
01:49:02,126 --> 01:49:06,126
Perch� non porti anche lei?
Per mio padre non ha alcun valore.
750
01:49:12,584 --> 01:49:16,542
� stato un atto d'amore, senza dubbio.
751
01:49:16,584 --> 01:49:20,292
Questo non era un addio, era un arrivederci.
752
01:49:22,501 --> 01:49:27,917
O forse quei momenti
sarebbero stati gli ultimi trascorsi insieme.
753
01:49:28,876 --> 01:49:31,167
Ti amo, mamma.
754
01:49:34,917 --> 01:49:37,251
Ti amo, figlio mio.
755
01:50:01,667 --> 01:50:04,084
Tutto sommato...
756
01:50:05,376 --> 01:50:08,917
sei stato un incontro
ravvicinato pazzesco.
757
01:50:15,542 --> 01:50:18,001
Mi mancherai, Cameron.
758
01:50:20,751 --> 01:50:23,584
Anche tu, David.
759
01:50:29,751 --> 01:50:36,501
Grazie per aver salvato me...
e Sarah... e...
760
01:50:43,834 --> 01:50:46,042
Cosa farai adesso?
761
01:50:48,084 --> 01:50:50,584
Cercher� Sarah.
762
01:51:11,001 --> 01:51:16,959
- Proteggi il mio ragazzo, Garabon. - Hai
la mia parola. Non gli verr� fatto alcun male.
763
01:51:53,001 --> 01:51:55,584
Cosa ne pensi della Terra?
764
01:52:36,417 --> 01:52:38,584
Stanno andando via!
765
01:52:41,751 --> 01:52:46,209
Sette anni. � il tempo
che abbiamo vissuto su questo pianeta.
766
01:52:46,251 --> 01:52:49,709
All'inizio volevamo
tornare a casa disperatamente,
767
01:52:49,751 --> 01:52:54,917
ma poi... l'esperienza umana
ha cambiato i nostri cuori.
768
01:53:00,709 --> 01:53:03,417
Ci sentivamo a casa.
769
01:54:30,292 --> 01:54:33,792
Oh, David, sei salvo!
770
01:54:41,917 --> 01:54:46,501
- Non lasciarmi mai pi�.
- Non lo far�.
62646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.