All language subtitles for Taking Earth (2017).720p.H264.ita.eng.sub.ita-MIRCrew.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,542 --> 00:00:34,459 Guardiamo il cielo, 2 00:00:35,501 --> 00:00:39,251 osserviamo le stelle infinite 3 00:00:39,667 --> 00:00:43,626 e crediamo di essere soli. 4 00:01:21,751 --> 00:01:23,834 Cominciamo. 5 00:02:43,501 --> 00:02:48,876 Ti sei meritato un premio. Questo � l'equivalente di una bistecca. 6 00:02:48,917 --> 00:02:52,042 - Fagioli?! - S�, certo. 7 00:02:54,834 --> 00:02:59,167 - Niente male, gustosi! - Cosa ti dicevo? 8 00:03:05,334 --> 00:03:10,876 Una volta ho mangiato qui, con mia madre. Gli hamburger sono buoni. 9 00:03:10,917 --> 00:03:14,084 Sarah e io andavamo in bicicletta da Wimpy. 10 00:03:15,292 --> 00:03:22,126 Lei mangiava i muesli, io colazione completa: pancetta, funghi, 11 00:03:22,167 --> 00:03:26,542 uova fritte, hamburger... e il frullato. 12 00:03:26,584 --> 00:03:31,334 Lei stava attenta, mentre io mi buttavo a capofitto sul menu. 13 00:03:31,376 --> 00:03:34,292 - Io non ci so andare. - Che vuoi dire? 14 00:03:34,334 --> 00:03:37,751 - Intendi in bicicletta? - Proprio cos�. 15 00:03:39,084 --> 00:03:42,709 Scherzi, non sai andare in bicicletta?! 16 00:03:42,834 --> 00:03:47,959 - Che facevi da ragazzino? - Io non avevo un posto dove andare. 17 00:03:52,001 --> 00:03:57,334 Ok, allora dimentica la bici, non tutti ne hanno bisogno. 18 00:03:57,376 --> 00:04:01,917 - Avevi un cane almeno? - Avevamo un gatto. 19 00:04:03,001 --> 00:04:05,584 Mi dispiace. 20 00:04:10,584 --> 00:04:14,334 Non c'� niente in televisione, tutto tace ancora. 21 00:04:15,584 --> 00:04:20,084 - In questo modo nessuno sa cosa succede. - Cosa vuoi dire? 22 00:04:20,167 --> 00:04:24,501 Be', ci tengono all'oscuro di tutto. 23 00:04:24,584 --> 00:04:29,084 Siamo senza notizie, Non abbiamo accesso all'informazione. 24 00:04:33,001 --> 00:04:35,376 � ridicolo! 25 00:04:35,917 --> 00:04:38,626 Non ha senso! 26 00:04:49,459 --> 00:04:53,917 Non � strano che tutti vadano nella stessa direzione? 27 00:04:53,959 --> 00:04:57,167 A Sud. Vanno verso Sud. 28 00:04:57,251 --> 00:05:01,709 - Per quale motivo? - Non lo so. 29 00:05:01,751 --> 00:05:07,251 - Sarah ha sentito dire che il Sud fosse pi� sicuro. - Cosa intendi con "sicuro"? 30 00:05:07,292 --> 00:05:10,709 Io credo... meno attacchi. 31 00:05:14,001 --> 00:05:17,167 - Voi stavate andando l�? - Mm-mm. 32 00:05:23,167 --> 00:05:25,917 Uscite tutti dagli edifici. 33 00:05:31,417 --> 00:05:36,209 - Noi siamo al sicuro. - Come fai a saperlo? 34 00:05:36,251 --> 00:05:41,042 - Hai paura di stare dentro? - So che loro non vogliono. Non � cos�? 35 00:05:41,084 --> 00:05:45,584 Si incazzano se ti scoprono al chiuso, certo. 36 00:05:46,334 --> 00:05:50,751 - Ma il trucco � sapere quando arrivano. - E tu come fai a saperlo? 37 00:05:53,709 --> 00:05:56,959 Le loro grida si fanno pi� intense. 38 00:06:02,501 --> 00:06:06,917 - Allora, rincontrerai tua madre? - Questo � il piano. 39 00:06:06,959 --> 00:06:10,167 Se ci fossimo separati, ci saremmo incontrati qui. 40 00:06:11,667 --> 00:06:15,001 Sarah e io, invece, su una spiaggia a Durban. 41 00:06:18,251 --> 00:06:20,834 Quella dove andavamo sempre. 42 00:06:25,334 --> 00:06:30,459 - Quando siete stati separati? - Non lo so... 43 00:06:30,501 --> 00:06:33,084 Saranno almeno... 44 00:06:34,917 --> 00:06:37,334 tre settimane. 45 00:06:54,251 --> 00:06:57,251 � una cosa assurda. 46 00:07:04,292 --> 00:07:07,959 - Avete sentito cos'� successo a Londra? - L'attacco? 47 00:07:08,001 --> 00:07:12,084 � molto pi� di un attacco. Sembra che abbiano diffuso un'epidemia. 48 00:07:15,667 --> 00:07:17,417 Che succede? 49 00:07:26,167 --> 00:07:28,417 Che cosa sta facendo? 50 00:07:29,626 --> 00:07:32,876 - Uscite! - Non capisco. 51 00:07:42,251 --> 00:07:44,667 Andate via! 52 00:07:58,709 --> 00:08:04,126 - Sarah! - David... Amore, hai sentito? 53 00:08:04,292 --> 00:08:08,251 - Sentito cosa? Di che parli? - Dell epidemia ./ 54 00:08:08,292 --> 00:08:12,376 Non � pi� solo a Washington. Ora dicono che � anche a New York. 55 00:08:12,667 --> 00:08:14,751 Washington? 56 00:08:14,792 --> 00:08:18,376 - Credevo fosse a Londra. - Si sta diffondendo ovunque. 57 00:08:18,417 --> 00:08:21,042 Ok, d'accordo. Dove ti trovi? 58 00:08:21,084 --> 00:08:26,001 Sono in ufficio. C'� stata un'esplosione a due isolati da qui. 59 00:08:26,042 --> 00:08:28,251 Credo di averla sentita. 60 00:08:28,959 --> 00:08:31,792 - Cosa succede, David? - Non lo so. 61 00:08:31,834 --> 00:08:36,167 - Non ti muovere, sto arrivando. Tra poco sar� da te. - F� presto. 62 00:08:37,751 --> 00:08:40,167 Maledizione! 63 00:08:40,542 --> 00:08:42,751 - Oddio! - Guardate laggi�! 64 00:08:48,417 --> 00:08:49,584 Esci! 65 00:09:31,792 --> 00:09:34,917 Oh, avanti! Merda! 66 00:10:49,626 --> 00:10:51,334 Ti prego! 67 00:10:52,917 --> 00:10:56,334 Una serie di esplosioni che stanno avendo luogo in molte citt�. 68 00:10:56,417 --> 00:10:58,584 Il generale dell'esercito ha decretato... 69 00:10:58,667 --> 00:11:00,334 Sarah! 70 00:11:00,417 --> 00:11:04,209 Amore! Dobbiamo andare via dalla citt�. Adesso, subito! 71 00:11:18,834 --> 00:11:20,709 Mamma! 72 00:11:20,751 --> 00:11:23,251 Cosa sta succedendo? 73 00:11:26,001 --> 00:11:28,334 Cosa facciamo? 74 00:11:28,417 --> 00:11:31,292 Devi prendere le tue cose. 75 00:11:32,042 --> 00:11:35,542 - Dobbiamo andarcene. - Stanno bombardando la citt�. 76 00:11:35,584 --> 00:11:39,167 Cameron, per favore, ascoltami, f� ci� che ti dico. 77 00:11:42,667 --> 00:11:45,001 Mamma, voglio prima una spiegazione! 78 00:11:59,501 --> 00:12:02,751 - Guarda. - "Guarda" cosa? 79 00:12:04,001 --> 00:12:06,501 Io non vedo niente. 80 00:12:07,709 --> 00:12:11,251 Concentrati bene. Guarda. 81 00:12:17,959 --> 00:12:20,709 Si nascondono. 82 00:12:24,334 --> 00:12:26,959 Ma sono loro. 83 00:12:42,917 --> 00:12:45,292 Siamo stati davvero fortunati. 84 00:12:45,334 --> 00:12:48,417 Quegli IOS ci sono passati davanti. 85 00:12:48,459 --> 00:12:50,584 Se ci avessero visti... 86 00:12:52,417 --> 00:12:55,459 sarebbe finita diversamente. 87 00:12:56,167 --> 00:12:59,042 S�, una vera fortuna. 88 00:12:59,167 --> 00:13:05,334 David, tu cosa pensi di fare? Dove vuoi andare? 89 00:13:07,001 --> 00:13:09,334 A cercare Sarah. 90 00:13:15,542 --> 00:13:18,167 E a cercare anche tua madre. 91 00:13:43,042 --> 00:13:45,209 � meglio muoverci. 92 00:13:51,626 --> 00:13:54,209 Torna indietro, nasconditi! 93 00:14:03,501 --> 00:14:05,667 Fermo! Resta l�. 94 00:14:25,584 --> 00:14:27,667 Che stai facendo? 95 00:14:29,126 --> 00:14:32,042 Lascia perdere, dobbiamo andare! 96 00:14:34,001 --> 00:14:36,376 Mi hai sentito? 97 00:14:49,709 --> 00:14:51,959 Mi troveranno, David! 98 00:14:53,417 --> 00:14:57,209 - Il mio sangue! - No, st� tranquillo, nessuno ti trover�! 99 00:14:57,251 --> 00:15:02,292 Lo sapranno! Se assaggiano il mio sangue... risaliranno a me. 100 00:15:02,334 --> 00:15:04,417 Cosa?! 101 00:15:04,501 --> 00:15:09,876 - Ma di chi diavolo stai parlando? Chi ti trover�? - Gli IOS, quelli infettati! 102 00:15:09,917 --> 00:15:13,834 Assaggeranno il mio sangue! Loro mi stanno cercando. 103 00:15:13,876 --> 00:15:17,626 No, nessuno ti sta cercando, quindi adesso calmati! 104 00:15:27,042 --> 00:15:29,834 Non ci credo... 105 00:15:29,876 --> 00:15:32,001 Oh, merda! 106 00:15:34,001 --> 00:15:36,501 Dobbiamo andarcene da qui! 107 00:16:20,917 --> 00:16:24,792 Resteremo qui stanotte. Saremo al sicuro. 108 00:16:31,334 --> 00:16:33,542 Come va la mano? 109 00:16:35,084 --> 00:16:39,834 � solo un graffio, non sanguina pi�. 110 00:16:47,542 --> 00:16:49,667 Cameron ... 111 00:16:50,751 --> 00:16:57,084 Vuoi spiegarmi? Che ti � preso? Perch� eri cos� impaurito? 112 00:16:57,126 --> 00:17:02,917 - � meglio che non te lo dica. - Se dobbiamo restare insieme, ho il diritto di sapere. 113 00:17:04,209 --> 00:17:06,792 Devi promettermi che mi crederai. 114 00:17:08,376 --> 00:17:11,501 Certo. S�, ti creder�. 115 00:17:12,834 --> 00:17:14,917 Ma voglio sapere. 116 00:17:20,376 --> 00:17:22,167 Va bene. 117 00:17:26,834 --> 00:17:31,001 La verit� � un'altra, non � come sembra. 118 00:17:34,251 --> 00:17:39,917 Non c'� mai stata un'epidemia, quegli individui non sono mai stati infettati. 119 00:17:39,959 --> 00:17:45,959 - Sono controllati. - Che significa "controllati"? Controllati da chi? 120 00:17:46,001 --> 00:17:49,584 Sono controllati da esseri molto pericolosi, 121 00:17:49,667 --> 00:17:53,542 che hanno fatto tutto questo, preso l'intero pianeta, 122 00:17:53,584 --> 00:17:56,084 per trovare me. 123 00:17:56,126 --> 00:17:58,709 Trovare te?! No, no, no, aspetta! 124 00:17:58,751 --> 00:18:01,792 Cosa intendi con "preso l'intero pianeta"? 125 00:18:01,834 --> 00:18:05,834 Non sono creature terrestri, sono invasori. 126 00:18:14,084 --> 00:18:16,542 � vero, lo giuro! 127 00:18:18,376 --> 00:18:25,084 - Cos�, questi esseri pericolosi sarebbero... - Non Io so... Alieni? 128 00:18:26,209 --> 00:18:29,251 Oh, alieni... 129 00:18:29,292 --> 00:18:33,709 Oh, s�, � leggermente diverso da quanto avessi immaginato. 130 00:18:33,751 --> 00:18:39,876 E questi alieni sono venuti solamente per cercare... per cercare te?! 131 00:18:39,917 --> 00:18:46,209 - S�. - Wow! E per cosa ti starebbero cercando? 132 00:18:46,251 --> 00:18:50,084 Perch� nemmeno io sono terrestre! 133 00:18:52,167 --> 00:18:56,376 Quindi, saresti un alieno anche tu? 134 00:18:57,334 --> 00:19:01,584 S�, mi nascondo sulla Terra da 7 anni insieme a mia madre 135 00:19:01,626 --> 00:19:05,209 per colpa di una guerra scatenata da quelli che sono qui. 136 00:19:05,334 --> 00:19:08,751 Io e lei abbiamo un appuntamento alla nostra navicella. 137 00:19:08,834 --> 00:19:11,417 La vostra navicella?! 138 00:19:12,334 --> 00:19:14,501 S�, � una cosa semplice. 139 00:19:14,542 --> 00:19:19,334 Cosa ci vuole a trovare una persona in mezzo a 7 milioni di persone? 140 00:19:19,417 --> 00:19:21,917 � una cosa assurda! 141 00:19:21,959 --> 00:19:27,917 - Hai detto che mi avresti creduto. - Certo, ma... io non immaginavo una cosa simile. 142 00:19:27,959 --> 00:19:30,209 E il sangue? 143 00:19:30,626 --> 00:19:34,834 Gli IOS assaggiano il sangue e possono distinguerlo dal sangue umano. 144 00:19:38,209 --> 00:19:42,542 Ok. Per quale motivo pensi che quegli IOS oggi non ci abbiano visti? 145 00:19:42,584 --> 00:19:48,834 Ti assicuro che non � stato soltanto un caso, sono stato io. Io ci ho nascosti a loro. 146 00:19:48,876 --> 00:19:54,667 - Tu ci hai nascosti? - Se mi concentro, posso nascondermi a loro. Perci� non ci hanno trovato. 147 00:19:54,709 --> 00:19:57,792 Andiamo... Cameron! 148 00:19:57,834 --> 00:20:02,251 Ti ricordi che ti ho tenuto il braccio? Ti ho nascosto cos�. 149 00:20:04,751 --> 00:20:06,751 � questa la verit�. 150 00:20:08,251 --> 00:20:09,917 Ok, senti... 151 00:20:13,251 --> 00:20:15,501 Stai indietro. 152 00:20:15,542 --> 00:20:17,959 No, lasciatemi! No! 153 00:20:30,917 --> 00:20:33,542 Oh, merda! 154 00:20:37,626 --> 00:20:39,709 Dove sono? 155 00:20:57,334 --> 00:20:59,751 Non muoverti. 156 00:22:04,459 --> 00:22:08,042 So che sei qui, Cameron. 157 00:23:49,584 --> 00:23:51,751 Ci hai nascosti da loro! 158 00:23:54,917 --> 00:24:00,417 Quindi � vero! Lo hai fatto anche in citt�. 159 00:24:00,501 --> 00:24:03,834 - Quando ci stavano cercando. - S�. 160 00:24:11,584 --> 00:24:14,292 Non � possibile! 161 00:24:20,667 --> 00:24:22,959 Non sei umano... 162 00:24:24,084 --> 00:24:26,792 - No. - � pazzesco! 163 00:24:27,501 --> 00:24:32,126 E cos�, lass�, da qualche parte, c'� una navicella invisibile. 164 00:24:33,917 --> 00:24:35,834 Tre. 165 00:24:36,626 --> 00:24:41,042 Tre?! Tre navicelle invisibili?! 166 00:24:41,417 --> 00:24:43,667 Aspetta, vuoi dirmi... 167 00:24:44,584 --> 00:24:50,001 che sono il primo umano a sapere che gli alieni esistono? 168 00:24:50,042 --> 00:24:52,292 S�. 169 00:24:57,001 --> 00:24:59,584 - Benvenuto sulla Terra, amico. - Grazie. 170 00:25:02,417 --> 00:25:07,959 - Cos�... non hai mai guidato una bicicletta? - No, mai. 171 00:25:15,542 --> 00:25:17,792 � ancora pi� incredibile! 172 00:26:55,834 --> 00:26:58,251 - Quindi ora � lass�. - S�. 173 00:26:58,292 --> 00:27:03,751 Non la vedo come vedo te adesso, ma so esattamente dov'�. 174 00:27:03,834 --> 00:27:08,167 - Ellen mi ha insegnato a farlo. - Super mamma! 175 00:27:11,167 --> 00:27:13,834 E quel tipo cattivo che assomiglia a Gandalf? 176 00:27:13,917 --> 00:27:16,959 - Garabon! - Garabon. 177 00:27:17,001 --> 00:27:20,292 - � il generale? - Dell'esercito Neran. 178 00:27:20,334 --> 00:27:24,001 � un grande guerriero ed � molto feroce. 179 00:27:24,042 --> 00:27:27,751 C'� un motivo in particolare per cui vivete cos� lontano dall'astronave? 180 00:27:27,834 --> 00:27:32,542 Siamo restati al suo interno per circa due anni, ma eravamo fermi nel bel mezzo del nulla. 181 00:27:32,584 --> 00:27:35,501 Ellen voleva che vedessi il vostro mondo, 182 00:27:35,584 --> 00:27:39,042 cos� il terzo anno ci siamo trasferiti in citt� e abbiamo cominciato a viaggiare. 183 00:27:39,084 --> 00:27:43,376 - E poi sono arrivati loro, dev'essere stato difficile per voi. - Gi�. 184 00:27:43,417 --> 00:27:47,042 Non sapevamo cosa fare, ma Ellen non voleva che mi arrendessi. 185 00:27:47,084 --> 00:27:50,376 Arrenderti?! Perch� avresti dovuto farlo? 186 00:27:50,417 --> 00:27:56,501 Be'... quello che � successo alla Terra � colpa mia. 187 00:27:56,542 --> 00:28:00,292 Se mi arrendessi, chiss�, forse... 188 00:28:00,334 --> 00:28:05,001 Certo, ma... non l'hai fatto tu, Cameron. Non l'hai fatto. 189 00:28:05,042 --> 00:28:09,667 - Loro s�. - Lo so, ma sono venuti qui per me. 190 00:28:20,417 --> 00:28:22,584 Non devi farlo comunque. 191 00:28:56,167 --> 00:29:01,417 Ascolta, riguardo alla faccenda se arrendersi o meno, non credo sia giusto. 192 00:29:01,459 --> 00:29:07,459 Se la situazione diventasse critica, \ anche Ellen e convinta che dovr� arrendermi. 193 00:29:07,501 --> 00:29:14,334 - E non � ancora cos� critica? - S�, ma � un mese che mi cercano. Spero che prima 0 poi si stanchino. 194 00:29:14,376 --> 00:29:18,584 Quindi non devi fare altro che nasconderti ed aspettare, vero? 195 00:29:18,626 --> 00:29:22,459 No, David, non � cos� facile. 196 00:29:22,501 --> 00:29:25,834 Mi faranno loro prigioniero e mi uccideranno. 197 00:29:25,876 --> 00:29:30,959 Ma questo pianeta � enorme, � come cercare un ago nel pagliaio. 198 00:29:31,001 --> 00:29:33,584 Che faranno se non ti trovano? 199 00:29:37,459 --> 00:29:39,459 Bruceranno il pagliaio. 200 00:29:40,917 --> 00:29:43,792 - No... Non ci credo. - S�, invece. 201 00:29:43,834 --> 00:29:47,292 Se non mi trovano, Devanera distrugger� l'intero pianeta. 202 00:29:48,167 --> 00:29:51,792 Questa � la pi� stressante conversazione che abbia mai avuto. 203 00:29:51,834 --> 00:29:55,167 E sono uscito con tante ragazze. 204 00:29:55,959 --> 00:30:01,584 Dobbiamo muoverci velocemente. Possiamo guadagnare tempo tagliando attraverso le montagne. 205 00:30:01,626 --> 00:30:05,501 - Ma sar� dura... Ce la fai? - Puoi contarci. 206 00:30:07,584 --> 00:30:09,376 Va bene. 207 00:30:11,417 --> 00:30:14,584 Vedrai, Cameron, sar� un bel viaggio. 208 00:31:02,501 --> 00:31:05,709 Controllate il suo sangue. 209 00:31:10,042 --> 00:31:17,584 Certo, sono sicurissima di aver visto un leone, due elefanti e una tigre 210 00:31:17,626 --> 00:31:22,084 che attraversavano il campo, ieri notte. 211 00:31:22,167 --> 00:31:27,042 Il che significa che ho dormito durante la mia guardia. 212 00:31:29,001 --> 00:31:31,792 Dobbiamo tenere gli occhi aperti. 213 00:31:36,084 --> 00:31:39,584 Gail! Dietro la mia mano. 214 00:32:12,251 --> 00:32:17,376 Ah, Des! Umano ha scommesso che non sarei riuscito a pilotare questo vascello. 215 00:32:17,417 --> 00:32:20,959 - Umano? - S�, l'ho chiamato cos�. 216 00:32:22,084 --> 00:32:24,584 Questa bestia mi ricorda Pegaso. 217 00:32:27,709 --> 00:32:32,751 - Non ha le ali. - Non puoi capirlo, Des, tu sei una macchina. 218 00:32:35,834 --> 00:32:39,126 Devanera chiede un aggiornamento. Cosa devo dirgli? 219 00:32:39,167 --> 00:32:42,001 Digli che sto facendo shopping. 220 00:32:43,876 --> 00:32:46,167 Devanera, volevi parlare con me? 221 00:32:46,209 --> 00:32:50,417 Credevo di essere stato chiaro nelle mie istruzioni, Garabon. 222 00:32:52,334 --> 00:32:57,834 - Perch� sei sul pianeta? - Sto cercando di comprenderlo meglio. 223 00:32:57,876 --> 00:33:00,501 Oggi ho fatto una scoperta grandiosa. 224 00:33:00,542 --> 00:33:03,584 Qualcosa che gli uomini chiamano caffeina. 225 00:33:06,834 --> 00:33:09,876 Non � tempo per gite turistiche, Garabon. 226 00:33:09,917 --> 00:33:11,626 Irekhull! 227 00:33:11,667 --> 00:33:15,959 Non dovresti terrorizzare gli asiatici invece di interessarti a quello che faccio io? 228 00:33:16,001 --> 00:33:20,001 Ho tutto sotto controllo. AI contrario di te, Garabon. 229 00:33:20,084 --> 00:33:22,501 Vuol dire che hai trovato il ragazzo. 230 00:33:23,917 --> 00:33:29,751 No, ma non scordare che questa operazione sei stato tu a volerla. 231 00:33:29,834 --> 00:33:34,084 E ora te ne vai in giro sulla Terra rischiando di compromettere la missione. 232 00:33:34,126 --> 00:33:37,334 � ben chiaro che il tuo modo di agire sia alquanto riprovevole. 233 00:33:37,376 --> 00:33:44,334 - Umano, come definiresti qualcuno con una voce cos� odiosa? - Demente? 234 00:33:44,376 --> 00:33:48,834 Avremmo dovuto distruggere questo pianeta e tornare alla nostra guerra. 235 00:33:48,917 --> 00:33:52,251 Irekhull, sei davvero un demente! 236 00:33:55,792 --> 00:33:57,917 Cos'� un demente? 237 00:33:57,959 --> 00:34:00,334 Adesso basta! 238 00:34:00,376 --> 00:34:03,334 Scopri che cos'� un demente. 239 00:34:03,417 --> 00:34:08,584 - Quali sono i progressi? - Gli schiavi umani stanno facendo i test sul sangue. 240 00:34:08,626 --> 00:34:13,667 Troveremo quel ragazzo e chiunque sia con lui. � solo questione di tempo. 241 00:34:13,709 --> 00:34:18,792 Con la distruzione che gli schiavi umani stanno compiendo, il ragazzo potrebbe essere gi� morto. 242 00:34:18,834 --> 00:34:24,876 Gli abbiamo permesso di evocare le sfere blu come arma di protezione e difesa. 243 00:34:24,917 --> 00:34:27,792 Chi immaginava che avrebbero fatto saltare tutto? 244 00:34:27,834 --> 00:34:29,959 Inclusi loro stessi! 245 00:34:30,001 --> 00:34:35,417 Quaranta dei loro giorni, Garabon. Questo � il tempo che ti do. 246 00:34:35,459 --> 00:34:38,292 Entro allora avremo il ragazzo. 247 00:34:46,084 --> 00:34:53,501 Non ce la faccio pi� a camminare. Mi dispiace, ma non sono un cavallo. 248 00:34:53,542 --> 00:34:58,876 - Sono stata progettata per le distanze brevi. - Va bene, potete riposare. 249 00:34:58,917 --> 00:35:03,917 Sarei anche in grado di sollevarvi tutte, ma rendetevi conto... 250 00:35:03,959 --> 00:35:10,084 Stiamo vagando da giorni per valli e foreste. Non ce la faccio pi�. 251 00:35:10,167 --> 00:35:17,584 - Vado a vedere se in quella casa c'� del cibo. - Vengo con te. 252 00:35:17,626 --> 00:35:22,251 Faranno bene a stare molto attente quelle due. 253 00:35:22,292 --> 00:35:26,417 - Ho fatto un altro brutto sogno su Cameron. - Oh, Ellen! 254 00:35:26,459 --> 00:35:29,626 Ho tanta paura che gli sia successo qualcosa di male. 255 00:35:29,667 --> 00:35:35,751 Ascolta, mia cara, in situazioni come questa devi soltanto avere fede. 256 00:35:35,792 --> 00:35:40,251 - Fede che lui stia bene.- La mia vita � affidata pi� al fato che alla fede. 257 00:35:40,292 --> 00:35:48,959 Quando il tempo non � dalla tua parte, la fede � l'unica cosa che plachi questi brutti sogni. 258 00:35:49,001 --> 00:35:55,501 - Sei una brava donna, Nancy, sono contenta di averti incontrata. - Oh, anche io! 259 00:35:59,584 --> 00:36:01,917 Tocca anche a te. 260 00:36:02,667 --> 00:36:05,501 E dopo alle tue amiche. 261 00:36:18,584 --> 00:36:20,917 Abbiamo qualcosa. 262 00:36:24,292 --> 00:36:26,459 Ce ne sono altre. 263 00:36:28,167 --> 00:36:30,417 Trovate il punto esatto. 264 00:36:30,459 --> 00:36:33,584 Invio coordinate di controllo per esaminare il luogo. 265 00:36:34,042 --> 00:36:39,042 - Stai indietro, non toccarmi! - Metti gi� quel bastone o mi farai arrabbiare. 266 00:36:41,084 --> 00:36:43,292 Corri, Nancy, corri! 267 00:36:47,542 --> 00:36:51,417 - Credi che questo mi fermer�? - No, ma questo s�. 268 00:37:09,251 --> 00:37:14,376 - La donna di cui ci hanno inviato i dati non � umana. - E il ragazzo? 269 00:37:14,417 --> 00:37:16,917 Il ragazzo non era con lei. 270 00:37:18,751 --> 00:37:23,876 - Abbiamo inviato altri individui per interrogarla. - No, lei � fedele. 271 00:37:23,917 --> 00:37:28,209 Se non sono insieme, morir� piuttosto che tradirlo. 272 00:37:28,251 --> 00:37:32,167 - La costringer� a portarmi da lui. - Vuoi andare personalmente? 273 00:37:32,209 --> 00:37:36,251 Manderei Umano, ma conosco i suoi metodi. 274 00:37:37,584 --> 00:37:39,292 Pronti a partire. 275 00:37:41,584 --> 00:37:43,959 Ci vediamo presto. 276 00:38:06,584 --> 00:38:09,001 Abbiamo inviato altri soldati. 277 00:38:09,042 --> 00:38:13,376 Questo non � un compito che possiamo affidare a dei soldati umani. 278 00:38:14,709 --> 00:38:19,459 Lascia che questa volta si faccia a modo mio. Sai bene che non ti ho mai deluso. 279 00:38:21,709 --> 00:38:24,417 Trova quel ragazzo! 280 00:38:44,167 --> 00:38:48,542 - Dov'� Garabon adesso? - Sta andando da Ellen. 281 00:38:48,584 --> 00:38:53,917 Si � esposto con Devanera, dobbiamo considerare questa come un'opportunit�. 282 00:39:24,501 --> 00:39:29,834 L'esercito � fedele a Devanera, che controlla il potere della luce blu. 283 00:39:29,876 --> 00:39:34,376 Mentre Nulsa Mathium gestisce la schermatura delle nostre navi spaziali, 284 00:39:34,417 --> 00:39:36,292 che le rende invisibili agli umani. 285 00:39:36,334 --> 00:39:40,917 Ma � suo fratello Harbien Gium colui in grado di armare la potenza della luce blu 286 00:39:40,959 --> 00:39:44,876 e mantenere, cos�, il nostro dominio sugli uomini. 287 00:39:45,084 --> 00:39:49,959 Abbiamo testato degli apparecchi NOCC per poi inviarli sulla Terra dalle nostre tre astronavi. 288 00:39:50,001 --> 00:39:52,501 Sono attrezzature altamente tecnologiche. 289 00:39:52,542 --> 00:39:57,792 Riconoscono se i campioni di sangue appartengono a degli esseri umani oppure no. 290 00:39:57,834 --> 00:40:03,334 - Li avete sparsi su tutto il pianeta? - No, erano stati progettati per vaccinare i soldati in guerra. 291 00:40:03,417 --> 00:40:06,501 Quindi possiamo decidere esattamente dove impiegarli. 292 00:40:06,542 --> 00:40:10,292 Sembreranno insetti che gli umani chiamano lucciole. 293 00:40:52,001 --> 00:40:57,792 - Amore, che stai facendo? - Questo � per quando non staremo insieme. 294 00:40:57,834 --> 00:41:02,834 E mi mancher�... il tuo bel corpo. 295 00:41:02,876 --> 00:41:06,584 Smettila! Mi stai mettendo in imbarazzo. 296 00:41:06,626 --> 00:41:12,334 Perch� dovresti imbarazzarti? Sei cos� bella! D� qualcosa, avanti. 297 00:41:12,376 --> 00:41:20,251 - Tipo cosa? - Qualcosa come... "Ti amo, David". 298 00:41:21,126 --> 00:41:23,917 Ti amo, David. 299 00:41:33,501 --> 00:41:36,001 Sarah! 300 00:41:44,584 --> 00:41:46,876 � meraviglioso. 301 00:41:51,084 --> 00:41:54,834 - � fantastico! - Cameron, f� piano. 302 00:41:54,876 --> 00:41:57,834 Non vorrai che ti rintraccino proprio adesso. 303 00:42:10,167 --> 00:42:14,709 Dovremmo trovare una macchina davvero veloce e sfrecciare via. 304 00:42:14,751 --> 00:42:18,667 O una bicicletta. D� meno nell'occhio. 305 00:42:18,751 --> 00:42:23,501 Oppure questo aereo... Sono in grado di pilotarlo. 306 00:42:23,542 --> 00:42:29,084 Amico, Ellen ti ha fatto proprio una bella scuola, sul serio! 307 00:42:31,459 --> 00:42:33,709 Dobbiamo muoverci. 308 00:42:34,167 --> 00:42:37,709 - Correte! - Presto, scappiamo! - Corri! 309 00:42:37,751 --> 00:42:40,126 - Moriremo tutti! - Muoviti! Muoviti! 310 00:42:40,167 --> 00:42:42,292 Oh, merda, gli IOS! 311 00:42:44,959 --> 00:42:48,584 - Corriamo! - Presto! - Via, via! 312 00:42:49,834 --> 00:42:53,417 - Ho paura! - Vieni! - Aiuto! 313 00:43:08,417 --> 00:43:12,792 Merda! Dobbiamo andarcene subito da qui. 314 00:43:12,834 --> 00:43:15,084 Cameron! 315 00:43:49,334 --> 00:43:51,334 Entra! 316 00:43:51,376 --> 00:43:54,001 Il mondo sta finendo e lui sparisce! 317 00:43:56,917 --> 00:43:59,792 Avanti, entra in auto, sbrigati! 318 00:44:25,501 --> 00:44:27,792 Oh, cavolo! 319 00:44:29,417 --> 00:44:31,751 Non ci voleva! 320 00:44:32,792 --> 00:44:35,751 - Dobbiamo correre! - No, no, entra in macchina! 321 00:44:35,792 --> 00:44:38,626 - Cosa?! - Ascolta, se vuoi vivere, devi fidarti di me. 322 00:45:10,084 --> 00:45:12,042 Ecco l'acqua. 323 00:45:18,667 --> 00:45:21,251 Voi due siete sani di mente? 324 00:45:23,917 --> 00:45:27,251 Sapete che non si pu� uscire da soli? � molto pericoloso. 325 00:45:27,292 --> 00:45:28,792 Ehm... 326 00:45:28,834 --> 00:45:32,292 Hai idea di cosa potrebbero farti se ti trovano lontano dalla folla? 327 00:45:32,334 --> 00:45:38,501 - Anche tu sei lontana dalla folla. - E poi, come hai fatto a nasconderci dentro l'auto? 328 00:45:40,376 --> 00:45:48,334 - Cosa significa? Perch� stai sorridendo? - Scusa, non volevo! � che sei cos� intensa! 329 00:45:48,376 --> 00:45:51,709 Stai cambiando argomento. Come ci hai nascosti? 330 00:45:52,126 --> 00:45:58,876 La luce del sole. A quell'ora del giorno � cos� forte che acceca! 331 00:46:00,584 --> 00:46:02,667 E... 332 00:46:03,209 --> 00:46:06,334 Diglielo. Avanti! 333 00:46:08,667 --> 00:46:15,292 - Dovrei dirle tutto? Sei sicuro? - Ormai � dei nostri, mi sembra giusto. 334 00:46:22,709 --> 00:46:25,751 D'accordo. 335 00:46:27,584 --> 00:46:31,959 Tutto quello che succede non � come sembra. 336 00:46:32,001 --> 00:46:38,001 Non c'� mai stata un'epidemia. Quelle persone non sono mai state infettate. 337 00:46:38,042 --> 00:46:44,209 Mia madre, di cui ho parlato a David, non � la mia vera madre. 338 00:46:44,251 --> 00:46:49,417 Ma per comprendere bene la storia, dobbiamo andarcene di qui. 339 00:46:49,459 --> 00:46:51,959 David ... 340 00:46:52,001 --> 00:46:55,417 io con te sono felice. 341 00:46:55,459 --> 00:46:58,001 Anche io con te. 342 00:46:59,584 --> 00:47:03,667 - Non ci lasceremo mai. - No, mai. 343 00:47:16,501 --> 00:47:18,834 Corri! 344 00:47:19,751 --> 00:47:21,792 Scappa! 345 00:47:21,834 --> 00:47:25,626 - Mi sento al sicuro con te. - Ti protegger�. 346 00:48:21,667 --> 00:48:24,292 Il campo sembra libero. 347 00:48:29,209 --> 00:48:31,292 Io non vedo nessuno. 348 00:48:49,501 --> 00:48:52,626 Vieni fuori, so che sei l�. 349 00:48:57,584 --> 00:49:01,542 Incontrare degli estranei fa paura perch� non sai chi sono. 350 00:49:01,584 --> 00:49:05,626 Noi siamo quattro donne sole e sarebbe bello se potessimo unirci al vostro gruppo. 351 00:49:05,667 --> 00:49:08,792 Certo, Io capisco. 352 00:49:08,834 --> 00:49:14,084 - Siamo pi� forti se stiamo uniti. - Ok, ci vediamo appena dentro la foresta. 353 00:49:14,126 --> 00:49:18,209 - Quando ci arriviamo vi dar� il segnale. - Bene. State attente. 354 00:49:19,084 --> 00:49:23,542 Ah, Ellen, qual � il segnale? 355 00:49:30,751 --> 00:49:33,209 Ah, puntuali! 356 00:49:35,501 --> 00:49:39,501 - Ellen. - Ciao, Richard. Queste sono le mie amiche. 357 00:49:39,542 --> 00:49:44,167 - Ciao, Ellen, sono Fran. Piacere di conoscerti. - Ciao. 358 00:49:45,626 --> 00:49:50,042 - Ciao, Ellen, sono Graeme. - Ciao, Graeme. Piacere di conoscerti. 359 00:49:50,084 --> 00:49:51,751 Ellen! 360 00:50:10,417 --> 00:50:16,542 Questa faida tra Devanera e mio padre cominci� nel tempio eretto dai loro genitori. 361 00:50:16,584 --> 00:50:22,376 - Ed ora sono in guerra. - E Devanera non pu� usare la luce blu contro tuo padre? 362 00:50:22,417 --> 00:50:29,917 No, mio padre pu� difendersi da essa. Ma loro hanno altre armi potenti: come di grossi cannoni. 363 00:50:30,959 --> 00:50:34,917 Anche senza quella luce, la guerra � feroce. 364 00:50:34,959 --> 00:50:39,959 - Tu puoi sconfiggere la luce blu? - No, mi ucciderebbe all'istante. 365 00:50:40,959 --> 00:50:48,667 � strano, fin da piccolo sentivo parlare del grande Devanera. Lui � una leggenda. 366 00:50:48,709 --> 00:50:51,376 Ed ora mi sta dando la caccia. 367 00:50:57,251 --> 00:51:00,126 Queste persone che sono venute per te 368 00:51:00,167 --> 00:51:05,876 forse si stancheranno di cercarti e andranno via. 369 00:51:06,167 --> 00:51:12,417 - Non Io faranno, purtroppo. - No, forse hai ragione. 370 00:51:41,376 --> 00:51:44,042 Tieni, � per te. 371 00:51:44,084 --> 00:51:49,459 - Ecco qui da bere. - Grazie, � fantastico. - Ecco a te. - Questo � il tuo Nancy. - Figurati. 372 00:51:49,501 --> 00:51:54,126 - Ho una fame tremenda. - Oh, quanta roba deliziosa. - Non moriremo di fame. 373 00:51:54,167 --> 00:52:00,959 - A quanto pare, qui tutte voi siete alla ricerca di qualcuno. - Naturalmente. Tu no? 374 00:52:01,751 --> 00:52:08,417 S�, certo, anche io, di mio padre. Devan. 375 00:52:09,001 --> 00:52:15,126 Un uomo poco amichevole e mortalmente noioso, ma che ci vuoi fare? 376 00:52:15,167 --> 00:52:20,376 Sono pur sempre i nostri genitori e dobbiamo conviverci giorno dopo giorno. 377 00:52:20,417 --> 00:52:27,834 Dobbiamo amarli a prescindere da quanto siano orribilmente vecchi. 378 00:52:29,917 --> 00:52:33,334 � stata molto dura per la loro generazione. 379 00:52:33,376 --> 00:52:38,001 Hanno combattuto guerre per salvare il mondo. 380 00:52:38,084 --> 00:52:45,292 E poi il mondo � cambiato proprio sotto il loro naso e loro non ne facevano pi� parte. 381 00:52:49,584 --> 00:52:52,001 Senti, Nancy... 382 00:52:53,001 --> 00:52:58,917 non ti conosco ancora a fondo, ma credo che tu sia una donna molto in gamba. 383 00:52:59,042 --> 00:53:02,751 Grazie, Graeme, ma non ho intenzione di rifidanzarmi! 384 00:53:12,584 --> 00:53:16,917 Be', le risate tengono alto l'umore e alleviano le nostre angosce. 385 00:53:18,209 --> 00:53:25,334 - Tu e tuo figlio siete stati separati? - S�. Cameron. 386 00:53:25,417 --> 00:53:30,834 - E dove credi che sia adesso? - Non ne ho la minima idea. 387 00:53:30,876 --> 00:53:35,917 - Ma avevate un appuntamento. - Ed � l'unica cosa che mi d� ancora speranza. 388 00:53:35,959 --> 00:53:39,376 Avevamo un piano, in caso ci avessero separati: 389 00:53:39,417 --> 00:53:45,292 un posto dove ci saremmo incontrati, a due giorni di cammino da qui. 390 00:53:45,334 --> 00:53:50,251 Be', direi, che due giorni passano abbastanza in fretta. 391 00:53:51,209 --> 00:53:54,251 Hai ragione, Garabon. 392 00:53:57,376 --> 00:54:02,251 - Ellen... - Ellen... Quando sei stata separata da lui? Lo ricordi? 393 00:54:02,834 --> 00:54:09,667 Non ricordo la data esatta, ma � stata la notte prima del grande scontro. Ricordate? 394 00:54:09,751 --> 00:54:14,959 Tra i soldati e le persone infette. � stato cos� devastante. 395 00:54:15,001 --> 00:54:22,626 Non avevano armi come quelle dei nostri eserciti, ma Ii hanno sopraffatti cos� facilmente... 396 00:54:22,667 --> 00:54:27,876 Erano cos� determinati... e senza alcuna piet�. 397 00:54:27,917 --> 00:54:34,667 Da quel momento, altre migliaia di persone, mariti, madri, figli e figlie, 398 00:54:34,709 --> 00:54:41,334 furono possedute da un male tanto oscuro quanto tremendo. 399 00:54:43,584 --> 00:54:49,501 Poi, la mattina dopo, usc� di casa per controllare se la strada fosse libera, 400 00:54:49,542 --> 00:54:55,417 e improvvisamente un migliaio di persone uscirono dal bosco smarrite e spaventate. 401 00:54:55,501 --> 00:54:58,751 Venivano da citt� gi� attaccate prima della nostra. 402 00:54:58,792 --> 00:55:02,709 Camminavano da giorni alla ricerca di un aiuto. 403 00:55:02,751 --> 00:55:07,376 E molti altri infettati, troppi da contare, seguirono. 404 00:55:07,417 --> 00:55:11,292 Ci fu una grande confusione e io non riuscivo a trovare Cameron. 405 00:55:11,334 --> 00:55:14,001 Doveva essersi perso in mezzo al caos. 406 00:55:14,084 --> 00:55:17,584 - Lo cercai invano. - Su, avanti, da questa parte! 407 00:55:21,001 --> 00:55:23,376 Cameron! 408 00:55:30,959 --> 00:55:34,667 Deve essersi spaventato cos� tanto... 409 00:55:34,876 --> 00:55:41,334 Ma sono certa che sia riuscito a fuggire e sia in salvo e presto lo riabbraccer�. 410 00:55:41,751 --> 00:55:44,126 Ora dovremmo cercare di dormire. 411 00:55:45,501 --> 00:55:48,584 Domani sar� un lungo giorno. 412 00:55:49,084 --> 00:55:53,751 S�, abbiamo bisogno di riposo. 413 00:55:58,709 --> 00:56:01,376 D� qualcosa, avanti. 414 00:56:01,709 --> 00:56:09,209 - Tipo cosa? - Qualcosa come... "Ti amo, David". 415 00:56:09,251 --> 00:56:11,584 Ti amo, David. 416 00:56:21,667 --> 00:56:24,834 - Sei ancora sveglio? - Mm... 417 00:56:28,084 --> 00:56:33,501 - Arriva una tempesta. - Mi piace quando piove. 418 00:56:42,251 --> 00:56:46,917 - Vorrei tanto restare qui. - Ti capisco. 419 00:57:01,876 --> 00:57:05,084 � nuvoloso, forse piover�. 420 00:57:23,292 --> 00:57:27,167 Spero tanto che domani Cameron sar� sul luogo dell'appuntamento. 421 00:57:27,251 --> 00:57:32,417 - Me lo auguro anche io, ma non dovresti andare da sola. - Oh, dovr� farlo. 422 00:57:32,459 --> 00:57:36,334 Intendo dire che tutti noi cerchiamo dei nostri famigliari. 423 00:57:36,417 --> 00:57:40,334 E quindi credo che ognuno prender� delle strade diverse. 424 00:57:40,376 --> 00:57:44,876 Sai, io credo che non ritrover� mio padre. Lui sar� gi� lass�. 425 00:57:44,917 --> 00:57:48,167 No, Graeme, perch�? Non devi dire questo. 426 00:57:50,042 --> 00:57:55,501 Ecco, io vorrei venire con te e aiutarti a trovare tuo figlio. 427 00:58:03,751 --> 00:58:06,501 Dov'� esattamente il luogo? 428 00:58:08,084 --> 00:58:11,751 - Ehm... - Ehi, guardate laggi�! 429 00:58:14,084 --> 00:58:16,126 Degli hangar! 430 00:58:19,709 --> 00:58:25,417 - Forse troveremo cibo e acqua! - Oh, cioccolata! Spero che ci sia della cioccolata! 431 00:58:41,001 --> 00:58:46,542 - Siamo fortunati, continuiamo a trovare provviste abbandonate. - S�. 432 00:58:46,584 --> 00:58:48,584 Davvero fortunati. 433 00:58:56,459 --> 00:58:58,584 Cosa succede? 434 00:59:03,417 --> 00:59:05,792 Non siamo soli, Ellen. 435 00:59:10,667 --> 00:59:12,584 V� via! Corri! 436 00:59:21,501 --> 00:59:23,751 Proteggi le donne! 437 00:59:30,334 --> 00:59:33,709 Correte! Scappate! � una trappola! 438 00:59:35,876 --> 00:59:38,167 Nancy! 439 00:59:44,251 --> 00:59:46,167 Oh, no! 440 00:59:55,417 --> 00:59:59,084 Stanno avendo la peggio, servono altri uomini. 441 01:00:19,459 --> 01:00:21,501 Corri! 442 01:00:55,584 --> 01:00:58,209 Che diavolo state facendo? 443 01:00:58,251 --> 01:01:00,584 Richiamate subito i soldati. 444 01:01:00,626 --> 01:01:02,126 Adesso! 445 01:01:02,167 --> 01:01:05,917 - Non mi ha ancora detto dov'� il ragazzo. - Sei ferito? 446 01:01:05,959 --> 01:01:09,084 Non � forse per tuo ordine che ci hanno attaccati? 447 01:01:09,126 --> 01:01:13,667 Non essere stupido! � stata una tua decisione mascherarti da umano. 448 01:01:13,751 --> 01:01:19,376 S�, ma si suppone che gli umani infetti dovessero essere sotto il nostro controllo. 449 01:01:19,417 --> 01:01:21,959 Li avete richiamati come vi ho chiesto? 450 01:01:22,001 --> 01:01:24,876 - S� generale. - Lo abbiamo fatto. 451 01:01:24,917 --> 01:01:27,376 Mi auguro che la donna non sia ferita. 452 01:01:27,417 --> 01:01:31,292 Che non accadano pi� questi incidenti. Chiaro, Devanera? 453 01:01:35,001 --> 01:01:37,542 Trova il responsabile. 454 01:01:37,584 --> 01:01:39,792 Non deve succedere mai pi�. 455 01:01:42,001 --> 01:01:44,417 Proteggete mio figlio! 456 01:01:53,751 --> 01:01:56,001 Siamo al sicuro, se ne sono andati. 457 01:01:59,126 --> 01:02:01,917 - Stai bene? - S�, sto bene. 458 01:02:03,167 --> 01:02:08,917 Cos'� successo? Erano intorno a noi e poi sono semplicemente scomparsi. 459 01:02:12,834 --> 01:02:15,709 Non ho mai corso cos� veloce, ho quasi perso la scarpa. 460 01:02:15,751 --> 01:02:19,167 L'hai persa, ha colpito me! Credevo fosse un uccello arrabbiato! 461 01:02:21,084 --> 01:02:23,084 Nancy! 462 01:02:24,209 --> 01:02:26,126 Nancy! 463 01:02:26,167 --> 01:02:28,751 Dividetevi, non sar� lontana! 464 01:02:30,251 --> 01:02:32,876 - Forse � andata in quella direzione. - Nancy! 465 01:02:32,917 --> 01:02:34,542 Nancy! 466 01:02:34,584 --> 01:02:36,959 Nancy! 467 01:02:43,167 --> 01:02:45,376 Nancy! 468 01:03:06,001 --> 01:03:08,251 Ellen! 469 01:03:27,751 --> 01:03:29,667 Nancy! 470 01:03:44,542 --> 01:03:46,501 Ellen! 471 01:03:53,876 --> 01:03:56,792 - Nancy. - Graeme! 472 01:04:00,292 --> 01:04:02,501 Nancy! 473 01:04:11,667 --> 01:04:15,876 Oh, Nancy! Mi fai fatto preoccupare tanto! 474 01:04:15,917 --> 01:04:21,084 Mi dispiace, non potevo urlare, non ce la facevo. 475 01:04:33,167 --> 01:04:37,292 - Non preoccuparti. - � colpa mia, cara. 476 01:04:37,334 --> 01:04:41,334 Come una stupida vecchia sono caduta. 477 01:04:42,251 --> 01:04:45,542 Non ho neanche visto quelle radici. 478 01:04:46,876 --> 01:04:51,626 Ora ti aiuteremo. Vedrai, faremo qualcosa. 479 01:04:58,084 --> 01:05:01,334 No, no, non sprecare lacrime per me. 480 01:05:01,376 --> 01:05:06,834 Non ce l'avrei mai fatta ad arrivare fin qui senza il vostro aiuto. 481 01:05:11,959 --> 01:05:20,584 E tu, caro e dolce uomo, hai combattuto con coraggio per salvarci tutti. 482 01:05:25,001 --> 01:05:27,917 Anche mio marito era coraggioso. 483 01:05:48,251 --> 01:05:54,501 - Oh, Ellen, quanto tempo perso... - Non dirlo nemmeno, devi solo riposare un p�. 484 01:05:54,584 --> 01:06:01,876 Ho sempre desiderato una figlia, ma ho avuto due bellissimi maschi. 485 01:06:03,167 --> 01:06:11,001 Se avessi potuto avere anche una femmina e Dio mi avesse dato la scelta, 486 01:06:11,042 --> 01:06:14,542 avrei scelto proprio te. 487 01:07:21,001 --> 01:07:24,959 No, no, non sprecare lacrime per me. 488 01:07:25,501 --> 01:07:29,084 E tu, caro e dolce uomo... 489 01:07:30,042 --> 01:07:32,917 Caro e dolce uomo... 490 01:08:08,667 --> 01:08:10,751 Graeme! 491 01:08:12,126 --> 01:08:14,751 Posso parlarti un attimo? 492 01:08:16,417 --> 01:08:18,501 Certo. 493 01:08:20,584 --> 01:08:25,667 Graeme, mi dispiace chiederti questo, ma... 494 01:08:27,126 --> 01:08:29,917 io devo trovare mio figlio. 495 01:08:30,042 --> 01:08:33,084 Stanno morendo troppe persone. 496 01:08:34,084 --> 01:08:38,834 Pensavo di poterlo fare da sola, ma ora... 497 01:08:41,584 --> 01:08:44,376 Hai detto che mi avresti aiutato. 498 01:08:46,126 --> 01:08:51,667 Ti prego, non so cos'altro fare. 499 01:08:52,501 --> 01:08:57,084 Certo, Ellen, ti aiuter� a trovare Cameron. 500 01:09:05,376 --> 01:09:09,459 Due gruppi. C'� anche un ragazzo di et� appropriata. 501 01:09:10,167 --> 01:09:12,334 Cosa vuole fare? 502 01:09:14,626 --> 01:09:20,667 Prima proviamo il sangue del ragazzo. Portatemelo qui! 503 01:09:24,709 --> 01:09:28,001 Devanera ha ricevuto l'aggiornamento della situazione. 504 01:09:28,042 --> 01:09:31,792 La scadenza resta fissata alle ore 12:00. 505 01:09:46,167 --> 01:09:49,667 - Stanno resistendo. - Uccidete l'uomo e prendete il ragazzo. 506 01:10:17,251 --> 01:10:19,001 Shanna! 507 01:11:52,834 --> 01:11:55,167 Non ce la faccio. 508 01:12:01,376 --> 01:12:04,126 - David! - Cameron! 509 01:12:04,167 --> 01:12:08,751 Che ne � stato delle vecchie e care sfere blu? Ora hanno anche delle mitragliatrici. 510 01:12:08,792 --> 01:12:11,209 Fermo, non muoverti! 511 01:12:23,084 --> 01:12:25,209 Devi insegnarmi a fare questo. 512 01:12:28,584 --> 01:12:34,751 Cos� non troveranno le nostre tracce. 513 01:12:47,459 --> 01:12:51,167 State gi�! Credo di averne visto un altro. 514 01:13:01,917 --> 01:13:04,626 Colpito. Potete uscire. 515 01:13:06,126 --> 01:13:08,751 Dovrebbero essere finiti. 516 01:13:10,042 --> 01:13:14,792 Cosa? Ma hai visto? Chi diavolo era quello? 517 01:13:15,126 --> 01:13:16,792 Andiamo. 518 01:13:53,542 --> 01:14:00,459 - � laggi�, sotto quella parete. - Bene, dobbiamo muoverci. � quasi mezzogiorno. 519 01:14:16,001 --> 01:14:18,084 Cameron! 520 01:14:26,584 --> 01:14:28,417 Cameron! 521 01:14:30,042 --> 01:14:32,334 � questo il luogo. 522 01:14:32,376 --> 01:14:34,501 Cameron! 523 01:14:39,709 --> 01:14:43,084 - Lui dov'�? - Io non lo so. 524 01:14:43,126 --> 01:14:48,334 Credevo che sarebbe arrivato prima di me. Non capisco proprio. 525 01:14:48,584 --> 01:14:52,584 Forse... si � nascosto. 526 01:14:52,626 --> 01:14:57,126 No, sarebbe uscito sentendo la mia voce. Cameron! 527 01:14:59,667 --> 01:15:04,167 Tu hai detto che sarebbe stato qui! 528 01:15:06,584 --> 01:15:08,417 Ehm... 529 01:15:08,459 --> 01:15:14,501 - Non Io so, Graeme, forse lui �... - Forse?! 530 01:15:16,417 --> 01:15:19,876 Non voglio sentire "forse", Ellen! 531 01:15:20,376 --> 01:15:23,334 Mi dispiace se ti ho fatto agitare. 532 01:15:33,709 --> 01:15:36,251 � questo che cerchi? 533 01:16:00,251 --> 01:16:02,709 Siamo allineati a Devanera. 534 01:16:08,834 --> 01:16:12,084 Devanera, � ora! 535 01:16:12,126 --> 01:16:14,667 Il tempo ormai � scaduto. 536 01:16:18,751 --> 01:16:22,167 Garabon ha fatto quanto possibile 537 01:16:22,209 --> 01:16:25,501 ma ha fallito nella sua missione. 538 01:16:28,501 --> 01:16:31,251 Adesso tocca a noi. 539 01:16:36,251 --> 01:16:42,251 Sto ancora cercando il responsabile dell'attacco a Garabon. 540 01:16:47,042 --> 01:16:49,876 Un vile e vergognoso atto. 541 01:17:00,459 --> 01:17:03,959 Quando lo trover� la pagher�, stanne certo. 542 01:17:04,001 --> 01:17:08,376 - Non rester� impunito. - S�, certo. 543 01:17:08,417 --> 01:17:11,417 Attendiamo il tuo comando. 544 01:17:26,626 --> 01:17:31,042 Non ho tempo da perdere! Hai detto che sarebbe stato qui. 545 01:17:32,334 --> 01:17:34,751 Chi sei veramente? 546 01:17:35,751 --> 01:17:38,876 Sono la persona da cui stai scappando. 547 01:17:40,001 --> 01:17:42,001 Sei un Neran?! 548 01:17:43,501 --> 01:17:46,126 Sono Garabon! 549 01:17:46,501 --> 01:17:49,626 Tu sei Garabon?! 550 01:17:52,042 --> 01:17:53,917 S�. 551 01:17:59,459 --> 01:18:03,376 Cercate in quest'area! Cercate qualsiasi forma di vita! 552 01:18:11,876 --> 01:18:14,792 Eri vicino a Nancy quando � morta, 553 01:18:14,834 --> 01:18:20,626 ma la verit� � che lei � morta per causa tua. 554 01:18:29,042 --> 01:18:34,167 Mi dispiace davvero, non faceva parte del mio piano. 555 01:18:34,417 --> 01:18:37,459 Non avrei mai voluto nuocerle. 556 01:18:39,167 --> 01:18:41,834 Tu l'hai uccisa! 557 01:18:43,459 --> 01:18:46,417 � stata solamente colpa tua! 558 01:18:49,209 --> 01:18:53,917 Sar� tutto ridotto in cenere perch� Cameron non � dove hai detto che sarebbe stato. 559 01:18:53,959 --> 01:18:59,417 Quindi... sar� soltanto colpa tua. Tu sola sei responsabile! 560 01:19:00,001 --> 01:19:06,542 Menti! Quante persone sono morte per questa causa? Per questa ossessione? 561 01:19:06,584 --> 01:19:09,917 Ogni guerra contempla perdite, dovresti saperlo. 562 01:19:09,959 --> 01:19:14,167 Questa non � la loro guerra! 563 01:19:14,709 --> 01:19:20,459 Dal momento che sei atterrata qui � diventata anche loro. 564 01:19:29,542 --> 01:19:35,042 Il tempo � scaduto. Ritorna alla tua nave, Garabon. 565 01:19:36,667 --> 01:19:43,334 No, non ancora! Il ragazzo � vicino. Ne sono sicuro. 566 01:19:44,501 --> 01:19:48,584 F� come ti ho detto e attendi l'ordine di distruzione. 567 01:19:49,834 --> 01:19:54,584 Ascoltami, siamo su questo pianeta da 40 giorni, 568 01:19:55,084 --> 01:19:57,126 dammi ancora un paio di ore. 569 01:19:57,167 --> 01:20:01,459 Ti ordino di tornare sulla tua nave. E tu mi obbedirai! 570 01:20:09,834 --> 01:20:12,251 Non dipende pi� da me. 571 01:20:22,501 --> 01:20:25,792 Questo mondo sparir�. 572 01:20:35,751 --> 01:20:38,084 Atterra . 573 01:21:07,917 --> 01:21:10,167 Che diavolo � quello? 574 01:21:18,334 --> 01:21:21,584 Cameron... guarda. 575 01:21:28,251 --> 01:21:31,042 Qui � dove dovrei incontrare Ellen! 576 01:21:31,626 --> 01:21:34,417 - Cosa sta succedendo? - Sono arrivato troppo tardi. 577 01:21:35,876 --> 01:21:40,709 - � colpa mia se le faranno del male. - No, ascolta... non dobbiamo arrenderci. 578 01:21:44,667 --> 01:21:48,792 Vogliono attaccare! Distruggeranno il pianeta. 579 01:21:48,834 --> 01:21:52,876 - Possiamo andare da loro con la mia navicella! - Cosa?! 580 01:21:53,501 --> 01:21:59,167 - La mia navicella � su quella montagna. Andremo lass� e ci arrenderemo! - Aspetta! 581 01:21:59,501 --> 01:22:01,584 E che c'entro io? 582 01:22:03,209 --> 01:22:08,417 Be', se non dovesse funzionare, almeno non morirai qui. 583 01:22:10,626 --> 01:22:14,917 Aspetta un momento... Dov'� Shanna? 584 01:22:14,959 --> 01:22:21,626 Ascolta, se non salviamo la Terra, non avr� importanza. 585 01:22:21,667 --> 01:22:23,751 Avanti! 586 01:23:04,792 --> 01:23:09,667 Possiamo procedere. Garabon � al sicuro sulla nave. 587 01:23:14,042 --> 01:23:15,834 FUOCO � 588 01:23:31,709 --> 01:23:35,084 Ho pensato che non meritassi di morire. 589 01:23:35,167 --> 01:23:37,417 E mio figlio, invece? 590 01:23:39,292 --> 01:23:44,084 Cameron, non � tuo figlio, Ellen. 591 01:23:45,459 --> 01:23:48,001 � come se lo fosse, � tutto per me. 592 01:23:49,167 --> 01:23:51,292 Allora mi dispiace davvero... 593 01:23:53,084 --> 01:23:55,584 perch� lui non sopravviver�. 594 01:24:09,542 --> 01:24:11,334 Libero. 595 01:24:16,001 --> 01:24:18,251 Apertura. 596 01:24:34,792 --> 01:24:37,167 Troppo forte, davvero! 597 01:24:58,417 --> 01:25:01,876 � il mio primo volo su una nave spaziale. 598 01:25:28,126 --> 01:25:29,459 Ci siamo! 599 01:25:47,834 --> 01:25:52,542 Il nucleo si sta allineando. Prepararsi a operazione di allineamento. 600 01:25:55,209 --> 01:25:57,917 Prepararsi alla sequenza di fuoco. 601 01:26:00,292 --> 01:26:04,667 - Quanto ci vorr� per arrivare l�? - Un paio di minuti. 602 01:26:05,292 --> 01:26:07,459 � incredibile. 603 01:26:42,584 --> 01:26:45,459 La vostra fine � giunta! 604 01:26:46,251 --> 01:26:50,167 - Cameron, devi atterrare subito! - No, � tardi ormai! 605 01:26:50,376 --> 01:26:52,501 Non ce la farai! 606 01:27:01,334 --> 01:27:03,376 Lascialo andare! 607 01:27:07,584 --> 01:27:08,876 No! 608 01:27:34,959 --> 01:27:36,667 Riesco a sentirli! 609 01:27:54,584 --> 01:27:56,876 Ellen, che succede? 610 01:28:01,376 --> 01:28:03,917 No, � impossibile! 611 01:28:08,126 --> 01:28:11,042 Ehi, ti rispedisco all'inferno! 612 01:28:14,542 --> 01:28:18,167 Cosa succede? Perch� i connettori sono in emergenza? 613 01:28:18,209 --> 01:28:21,251 Non lo so, non hanno mai reagito cos� prima. 614 01:28:23,084 --> 01:28:25,626 Dovete controllarli per poter fare fuoco. 615 01:28:25,667 --> 01:28:28,626 Sono ancora conformi nonostante l'interferenza, Devanera. 616 01:28:28,667 --> 01:28:32,376 Qualsiasi cosa gli stia accadendo, non influenzer� il tuo comando. 617 01:28:32,417 --> 01:28:34,876 David, stiamo precipitando! 618 01:28:37,626 --> 01:28:40,959 - Oh, merda! - V� subito ai comandi! 619 01:28:44,292 --> 01:28:46,834 Non so come si guida. 620 01:28:48,001 --> 01:28:53,292 - Ci schianteremo! Prendi le leve di controllo e tirale su. - Vieni tu! Che ti sta succedendo? 621 01:28:53,334 --> 01:28:55,376 Non lo so. 622 01:28:57,334 --> 01:29:00,001 - Avanti, pi� forte! - Non ce la faccio. 623 01:29:02,292 --> 01:29:04,376 Cos�, bravo, ancora uno sforzo! 624 01:29:06,251 --> 01:29:08,417 Resisti, non mollare! 625 01:29:08,501 --> 01:29:11,542 Dannazione, non ci riesco, stiamo precipitando! 626 01:29:31,626 --> 01:29:33,917 Ottimo atterraggio. 627 01:29:33,959 --> 01:29:36,292 Sei un buon pilota. 628 01:29:41,251 --> 01:29:45,501 - Non puoi essere certa che fosse lui. - Ti dico che era Cameron. 629 01:29:45,542 --> 01:29:48,792 Ha comandato la luce blu. Ed essa gli ha obbedito. 630 01:29:50,876 --> 01:29:53,459 Sai cosa significa questo? 631 01:29:55,501 --> 01:29:58,417 Non posso fermare l'attacco, mi dispiace. 632 01:29:58,584 --> 01:30:02,626 Quando il vortice sar� allineato, il laser aprir� il fuoco. 633 01:30:02,667 --> 01:30:08,626 Hai atteso tanto e il premio era quasi nelle tue mani. 634 01:30:09,417 --> 01:30:12,334 Il premio era Cameron? 635 01:30:12,376 --> 01:30:18,917 Meglio che viva come tuo prigioniero che muoia in questo genocidio. 636 01:30:21,084 --> 01:30:26,417 Fermali... o un intero mondo sar� completamente distrutto. 637 01:30:27,417 --> 01:30:31,001 Hai riempito la mia testa di caos! 638 01:30:34,917 --> 01:30:38,501 Anche noi stiamo lottando per la sopravvivenza. 639 01:30:40,376 --> 01:30:46,126 Il mio mondo sta morendo perch� il padre di Cameron si rifiuta di salvarlo. 640 01:30:51,876 --> 01:30:56,501 � pronto a lasciare che il mio popolo muoia. 641 01:31:02,084 --> 01:31:04,834 Vorresti usare Cameron per ricattarlo? 642 01:31:04,876 --> 01:31:08,167 Darmirruan ormai � vecchio e testardo. 643 01:31:08,209 --> 01:31:16,959 Garabon, Cameron ha il controllo della luce blu. Lui succeder� a suo padre. 644 01:31:21,126 --> 01:31:27,084 Il vortice � allineato. Pronti a innescare la sequenza di fuoco. 645 01:31:31,501 --> 01:31:35,542 Lui pu� salvare il tuo mondo. 646 01:31:52,459 --> 01:31:56,042 Informa Devanera che l'operazione di attacco � sospesa. 647 01:31:56,084 --> 01:31:58,792 Sto ritornando sul pianeta. 648 01:32:10,459 --> 01:32:17,501 - David, ci sei riuscito. - Non � stato un grande atterraggio. Ma che cos'hai? 649 01:32:18,334 --> 01:32:20,834 Non lo so. 650 01:32:20,876 --> 01:32:24,751 - Ho respinto la luce blu. - S�, lo hai fatto. 651 01:32:35,376 --> 01:32:41,126 - Cameron... - Cosa? 652 01:32:41,167 --> 01:32:46,167 Non so cosa mi succede, qualcosa non va. 653 01:32:50,126 --> 01:32:52,751 Non mi sento bene. 654 01:33:01,667 --> 01:33:03,751 Hai toccato la luce blu? 655 01:33:06,417 --> 01:33:09,084 Anche tu lo hai fatto. 656 01:33:10,084 --> 01:33:12,417 � vero. 657 01:33:13,626 --> 01:33:15,917 Ma non mi ha fatto niente. 658 01:33:17,834 --> 01:33:20,459 Sei formidabile! 659 01:33:21,084 --> 01:33:23,792 - David! - Sono orgoglioso di te. 660 01:33:27,542 --> 01:33:29,751 Ho capito! 661 01:33:30,417 --> 01:33:33,376 La luce blu � in te! 662 01:33:38,751 --> 01:33:41,417 Credo ti stia uccidendo. 663 01:33:44,709 --> 01:33:47,334 Lo so. 664 01:33:50,459 --> 01:33:53,209 - � stata colpa mia! - No, che dici? 665 01:33:53,251 --> 01:33:57,042 Sono stati loro, ti ricordi? Loro! 666 01:34:03,459 --> 01:34:07,626 Cameron, ascolta. 667 01:34:07,667 --> 01:34:10,792 Devi fermare il loro attacco. 668 01:34:12,417 --> 01:34:20,334 - � troppo tardi. - No! Non per te! Tu domi le sfere. 669 01:34:21,334 --> 01:34:24,584 V� l� fuori e sconfiggi i tuoi amici! 670 01:34:27,292 --> 01:34:30,334 Non Io sono pi�, ormai. 671 01:34:30,376 --> 01:34:34,126 Fermali, Cameron. Solo tu puoi salvarci. 672 01:34:35,251 --> 01:34:38,251 Puoi salvare il mondo intero. 673 01:34:38,292 --> 01:34:40,584 Tu puoi salvare... 674 01:34:41,459 --> 01:34:43,959 puoi salvare Sarah! 675 01:34:44,001 --> 01:34:46,751 Sa... Salvala per me. 676 01:34:57,751 --> 01:34:59,542 David ... 677 01:35:51,501 --> 01:35:53,834 LO sento. 678 01:35:55,667 --> 01:35:58,001 So che mi sentite. 679 01:36:07,667 --> 01:36:10,917 Mi stavate cercando? 680 01:36:14,667 --> 01:36:17,626 Sono qui, eccomi. 681 01:37:01,167 --> 01:37:03,251 Dov'� Reveniah? 682 01:37:15,792 --> 01:37:18,001 Perch� non mi hai connesso con Devanera? 683 01:37:18,084 --> 01:37:22,834 Non possiamo contattare la sua nave. Non siamo pi� connessi al sistema centrale. 684 01:37:22,876 --> 01:37:24,584 Cosa?! 685 01:37:26,042 --> 01:37:29,917 Riattivate le frequenze, incluso Irekhull, e contattate Devanera. 686 01:37:29,959 --> 01:37:32,709 E se non riuscissi a eseguire il collegamento? 687 01:37:32,751 --> 01:37:37,001 In questo caso, io morir� e sar� solo tua la colpa. 688 01:37:37,042 --> 01:37:38,917 Ricevuto. 689 01:37:39,209 --> 01:37:41,459 Muovetevi! 690 01:37:48,126 --> 01:37:50,876 Questa � una comunicazione di priorit� massima. 691 01:37:50,917 --> 01:37:56,251 Informate Devanera di sospendere l'attacco alla Terra. Ordine di Garabon. 692 01:37:56,334 --> 01:38:00,292 - Interrompete la comunicazione. - Gi� fatto, mio comandante. 693 01:38:00,334 --> 01:38:02,542 Siamo i soli a sentire questo messaggio. 694 01:38:02,584 --> 01:38:07,667 - Hai trovato il ragazzo? - Non ancora. - E l'ordine di attacco? 695 01:38:10,167 --> 01:38:16,417 - � ancora attivo. - Com'� possibile? - Cosa facciamo, comandante? 696 01:38:16,459 --> 01:38:19,501 Garabon sta tornando sul pianeta. 697 01:38:19,542 --> 01:38:22,209 Bloccate la comunicazione. 698 01:38:29,042 --> 01:38:32,126 E ora, finalmente, lui morir�. 699 01:38:48,459 --> 01:38:50,667 Cosa state aspettando? Fuoco! 700 01:38:52,459 --> 01:38:55,126 Aprite il fuoco! 701 01:38:55,167 --> 01:38:57,251 Ora g 702 01:39:21,167 --> 01:39:23,084 Perch� non funziona? 703 01:39:25,792 --> 01:39:30,417 Funzioner� quando sarai grande, forse quando sarai un uomo anziano. 704 01:39:40,834 --> 01:39:43,542 Ricorda sempre ci� che ti ho insegnato. 705 01:39:43,584 --> 01:39:47,417 Se subirai la forza della luce blu, senza riuscire a controllarla, 706 01:39:47,459 --> 01:39:49,459 i tuoi poteri saranno limitati. 707 01:39:49,501 --> 01:39:52,417 Ma se riuscirai a comandarla, 708 01:39:53,376 --> 01:39:57,126 i tuoi poteri non avranno limiti. 709 01:39:57,167 --> 01:39:59,501 Tu sarai invincibile. 710 01:40:39,751 --> 01:40:41,917 Che cosa succede? 711 01:41:11,334 --> 01:41:13,251 La sua forza � grande! 712 01:43:28,209 --> 01:43:30,501 David! 713 01:43:31,667 --> 01:43:34,334 Tu... Tu sei vivo! 714 01:43:35,167 --> 01:43:37,042 Come...? 715 01:43:37,084 --> 01:43:43,251 Non lo so, Cameron, ma quando hai usato la tua forza, 716 01:43:45,001 --> 01:43:48,834 respingendo quelle navi spaziali, 717 01:43:49,334 --> 01:43:52,626 ho sentito qualcosa dentro. 718 01:43:52,667 --> 01:43:56,001 E la luce blu mi ha sollevato. 719 01:43:58,251 --> 01:44:01,542 Mi... Mi hai fatto resuscitare. 720 01:44:04,417 --> 01:44:07,042 - Grazie! Grazie! - Per cosa? 721 01:44:07,084 --> 01:44:09,501 Di essere vivo! 722 01:44:11,959 --> 01:44:18,001 Grazie a te. Adesso tu devi andare a cercare Shanna. Hai capito? 723 01:44:19,417 --> 01:44:23,209 - Te la caverai? - Io sto bene, corri! 724 01:44:46,584 --> 01:44:53,501 Ellen, preparati a scendere, porter� via Cameron insieme a me. 725 01:45:13,626 --> 01:45:16,417 Sono una madre... 726 01:45:16,459 --> 01:45:20,292 che baratta la vita di suo figlio per salvarlo. 727 01:45:20,334 --> 01:45:27,209 Non so se � giusto, ma penso che una madre farebbe di tutto per proteggere i suoi figli. 728 01:45:27,251 --> 01:45:30,792 Io di sicuro morirei per Cameron. 729 01:45:30,834 --> 01:45:32,292 � cos�. 730 01:45:32,334 --> 01:45:36,834 Questo � il risultato degli anni passati a nascondersi sulla Terra. 731 01:45:40,751 --> 01:45:45,751 Alcuni umani sono capaci di gesti straordinari. 732 01:45:45,792 --> 01:45:48,584 E io ho imparato molto da loro. 733 01:45:49,959 --> 01:45:53,417 So chi � diventato Cameron: 734 01:45:53,501 --> 01:45:59,917 colui per il quale il sole � capace di portare luce sull'oscurit� pi� grande. 735 01:46:02,251 --> 01:46:05,501 Lui ha salvato un mondo oggi. 736 01:46:09,501 --> 01:46:15,209 E grazie a lui domani ci sar� ancora un nuovo giorno. 737 01:46:15,251 --> 01:46:17,501 Shanna! 738 01:47:16,917 --> 01:47:21,792 Il potere delle sfere blu � stato sconfitto. 739 01:47:21,834 --> 01:47:25,709 Dimmi, come � stato possibile questo? 740 01:47:28,959 --> 01:47:31,792 Deve essere stato il ragazzo! 741 01:47:35,584 --> 01:47:39,501 La nave di Garabon � stata spinta fuori dall'atmosfera. 742 01:47:39,542 --> 01:47:43,126 Siamo stati fortunati a essere cos� lontani. 743 01:47:54,459 --> 01:47:59,042 Ormai il generale Garabon ha messo al sicuro il ragazzo Miruan. 744 01:47:59,084 --> 01:48:02,209 Preparate il vostro viaggio di ritorno a Nera. 745 01:48:20,917 --> 01:48:22,542 Figlio mio! 746 01:48:46,959 --> 01:48:50,792 Cameron, sono Garabon. Tornerai indietro con me sulla nave. 747 01:48:50,834 --> 01:48:53,709 Garabon? E mia madre? 748 01:48:55,834 --> 01:49:02,084 - La lascerai qui, sulla Terra? - Sei un prigioniero adesso. Non chiedermi altro. 749 01:49:02,126 --> 01:49:06,126 Perch� non porti anche lei? Per mio padre non ha alcun valore. 750 01:49:12,584 --> 01:49:16,542 � stato un atto d'amore, senza dubbio. 751 01:49:16,584 --> 01:49:20,292 Questo non era un addio, era un arrivederci. 752 01:49:22,501 --> 01:49:27,917 O forse quei momenti sarebbero stati gli ultimi trascorsi insieme. 753 01:49:28,876 --> 01:49:31,167 Ti amo, mamma. 754 01:49:34,917 --> 01:49:37,251 Ti amo, figlio mio. 755 01:50:01,667 --> 01:50:04,084 Tutto sommato... 756 01:50:05,376 --> 01:50:08,917 sei stato un incontro ravvicinato pazzesco. 757 01:50:15,542 --> 01:50:18,001 Mi mancherai, Cameron. 758 01:50:20,751 --> 01:50:23,584 Anche tu, David. 759 01:50:29,751 --> 01:50:36,501 Grazie per aver salvato me... e Sarah... e... 760 01:50:43,834 --> 01:50:46,042 Cosa farai adesso? 761 01:50:48,084 --> 01:50:50,584 Cercher� Sarah. 762 01:51:11,001 --> 01:51:16,959 - Proteggi il mio ragazzo, Garabon. - Hai la mia parola. Non gli verr� fatto alcun male. 763 01:51:53,001 --> 01:51:55,584 Cosa ne pensi della Terra? 764 01:52:36,417 --> 01:52:38,584 Stanno andando via! 765 01:52:41,751 --> 01:52:46,209 Sette anni. � il tempo che abbiamo vissuto su questo pianeta. 766 01:52:46,251 --> 01:52:49,709 All'inizio volevamo tornare a casa disperatamente, 767 01:52:49,751 --> 01:52:54,917 ma poi... l'esperienza umana ha cambiato i nostri cuori. 768 01:53:00,709 --> 01:53:03,417 Ci sentivamo a casa. 769 01:54:30,292 --> 01:54:33,792 Oh, David, sei salvo! 770 01:54:41,917 --> 01:54:46,501 - Non lasciarmi mai pi�. - Non lo far�. 62646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.