All language subtitles for Swing.Time.1936.DVDrip.576p.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,415 --> 00:00:23,442 RITMO LOUCO (Swing Time) 2 00:01:28,784 --> 00:01:32,117 Vamos, escolha a carta que quer. 3 00:01:33,122 --> 00:01:34,612 Agora veja. 4 00:01:36,959 --> 00:01:38,483 Devolva ao baralho. 5 00:01:43,099 --> 00:01:44,361 As de espada. 6 00:01:47,637 --> 00:01:51,334 - Quando mudou a atra��o, Pop? - Mas n�o foi eu. 7 00:01:51,807 --> 00:01:53,001 Foi ele? 8 00:01:53,075 --> 00:01:56,567 Sim, disse que a m�gica convencional est� ultrapassada. 9 00:02:06,822 --> 00:02:08,756 Espera. Sai para agradecer ao p�blico. 10 00:02:08,824 --> 00:02:10,724 N�o, fa�a voc�. Tenho que me casar. 11 00:02:10,793 --> 00:02:13,990 Volte. Est�o te aplaudindo. Voc� os encantou. 12 00:02:20,303 --> 00:02:22,032 Lucky. 13 00:02:22,571 --> 00:02:23,799 E agora, o que foi? 14 00:02:23,873 --> 00:02:27,365 - Gostaria de discutir isto contigo. - Mas j� discutimos. 15 00:02:28,544 --> 00:02:30,910 S�rio que voc� decidiu me deixar... 16 00:02:30,980 --> 00:02:33,278 ...s� para se casar com uma garota que conheceu? 17 00:02:33,349 --> 00:02:36,250 Se acostuma conhecer a noiva, N�o �? 18 00:02:36,319 --> 00:02:39,083 Odeio n�o te v�-lo no mundo do espet�culo. 19 00:02:39,155 --> 00:02:41,055 Um homem com o seu talento... 20 00:02:41,123 --> 00:02:42,954 Tenho talento para o jogo, Pop. 21 00:02:43,025 --> 00:02:45,425 Eu gosto de dan�ar, mas n�o posso viver disso. 22 00:02:45,494 --> 00:02:47,291 Quero tentar algo novo. 23 00:02:50,599 --> 00:02:52,692 Acho que vou sentir sua falta, Lucky. 24 00:02:53,602 --> 00:02:55,627 Sei que vai sentir, Pop. 25 00:03:11,721 --> 00:03:13,518 Ele continuar� conosco, Pop? 26 00:03:13,589 --> 00:03:15,580 N�o, est� decidido a se casar. 27 00:03:15,658 --> 00:03:16,784 O que acha? 28 00:03:16,859 --> 00:03:19,020 Que seu casamento obstrua nossa carreira? 29 00:03:19,095 --> 00:03:20,790 N�o devemos dan�ar em sua cidade natal. 30 00:03:20,863 --> 00:03:24,993 Foi uma m� id�ia, tanto para ele como para n�s. 31 00:03:25,067 --> 00:03:27,194 Garoto local toma uma m� decis�o. 32 00:03:30,673 --> 00:03:34,336 - Padre, ainda n�o chegou? - N�o, j� esperava passar por isso. 33 00:03:42,618 --> 00:03:44,085 Ol�, amigos. 34 00:03:44,353 --> 00:03:46,253 Squire - REVISTA PARA HOMENS 35 00:04:02,004 --> 00:04:04,871 - Como estou? - Maravilhoso, colossal, espl�ndido. 36 00:04:06,208 --> 00:04:09,268 Espera. N�o ir� assim, certo? 37 00:04:09,712 --> 00:04:13,045 O casamento � numa grande igreja, a fam�lia da noiva � de classe... 38 00:04:13,115 --> 00:04:14,878 ...todo o povo estar� ali. 39 00:04:15,017 --> 00:04:18,646 Suponho que n�o se importe, � apenas um povo. 40 00:04:20,389 --> 00:04:22,118 O que isso importa? 41 00:04:22,691 --> 00:04:25,854 - Essas cal�as est�o fora de moda. - Fora de moda? 42 00:04:25,928 --> 00:04:27,418 Elas n�o t�m bainha. 43 00:04:28,431 --> 00:04:30,865 - N�o t�m bainha? - N�o t�m bainha. 44 00:04:30,933 --> 00:04:32,867 Quem disse que devem ter bainha? 45 00:04:32,935 --> 00:04:34,425 Fala s�rio? 46 00:04:34,503 --> 00:04:36,562 N�o seja rid�culo. 47 00:04:38,941 --> 00:04:42,206 - Talvez ele esteja errado. - Espera. Vejamos isso. 48 00:04:43,712 --> 00:04:47,739 - O que acha disso? - Est� com pressa e... 49 00:04:47,850 --> 00:04:50,751 Garnett, te chamam no telefone. 50 00:04:50,820 --> 00:04:53,186 Espera. Responderei pra voc�. 51 00:04:54,523 --> 00:04:56,514 S� levar� cinco minutos. 52 00:04:57,059 --> 00:04:59,459 Deixa-nos tirar suas cal�as. 53 00:04:59,995 --> 00:05:02,759 - Al�? - Ol�, John. Voc� poderia apress�-lo? 54 00:05:04,533 --> 00:05:06,262 Lhe diga que o pastor j� chegou. 55 00:05:06,335 --> 00:05:09,202 Margaret est� pronta faz uma hora. Estamos esperando-o. 56 00:05:09,271 --> 00:05:10,829 Est� bem, eu lhe direi. 57 00:05:17,947 --> 00:05:20,973 - Quem era? - Era o pastor. 58 00:05:21,050 --> 00:05:24,281 Disse pra n�o se apressar. Chegar� com meia-hora de atraso. 59 00:05:24,353 --> 00:05:26,947 - Bem. - Como v�, h� uma grande quantidade. 60 00:05:27,022 --> 00:05:29,820 - Vou lev�-lo para que consertem. - Voc� n�o vai. 61 00:05:29,892 --> 00:05:32,884 Pop, leve-os at� Schmidt e traga-os em cinco minutos. 62 00:05:32,962 --> 00:05:36,898 - Queres com bainha? - Sm, um em cada perna. 63 00:05:40,369 --> 00:05:43,202 Se apresse. Diga que necessito para agora mesmo. 64 00:05:43,305 --> 00:05:46,604 Enquanto esperamos, jogaremos o famoso esporte indoor. 65 00:05:46,675 --> 00:05:48,905 Terei sete. 66 00:05:51,247 --> 00:05:53,272 - O pr�ximo. - � assim. 67 00:05:54,917 --> 00:05:58,216 - Alguma not�cia? - Dizeram que chegar� a qualquer momento. 68 00:05:58,754 --> 00:06:01,188 Eu disse a Margaret que isso iria acontecer. 69 00:06:01,257 --> 00:06:04,886 Sempre digo, n�o se apresse para se casar veja bem o que far�. 70 00:06:05,194 --> 00:06:07,958 O jovem j� tem 1 hora e 25 minutos de atraso. 71 00:06:08,030 --> 00:06:10,624 N�o parece ter muita pressa para se casar. 72 00:06:14,270 --> 00:06:16,670 Nunca na minha vida... 73 00:06:16,739 --> 00:06:19,731 ...havia visto bainha em cal�as deste tipo. 74 00:06:20,809 --> 00:06:22,777 O qu�? Voc� n�o pode faz�-lo? 75 00:06:22,845 --> 00:06:24,369 Posso fazer qualquer coisa... 76 00:06:24,446 --> 00:06:27,847 ...mas preferiria n�o estar errado do que certo. 77 00:06:29,418 --> 00:06:32,444 Estou pagando por bainhas e isso � o que quero. 78 00:06:32,821 --> 00:06:35,551 N�o. 10 vezes... 79 00:06:35,624 --> 00:06:37,353 20 vezes, n�o. 80 00:06:37,426 --> 00:06:40,884 Voc� n�o consegue entender? Deixe-me mostrar uma coisa. 81 00:06:41,096 --> 00:06:44,463 Voc� v� alguma bainha aqui? Nenhuma. 82 00:06:45,167 --> 00:06:47,658 H� milhares sem bainhas. 83 00:06:47,803 --> 00:06:51,364 Veja esses aqui. Viu? N�o t�m bainha. 84 00:06:54,510 --> 00:06:56,876 Milh�es sem bainha. 85 00:06:58,514 --> 00:06:59,913 Sem bainha. 86 00:07:01,016 --> 00:07:05,146 M�s que eso. Absolutamente nenhuma bainha. 87 00:07:11,327 --> 00:07:12,589 Porque n�o? 88 00:07:19,468 --> 00:07:21,993 - Quero falar com o Sr. Garnett. - � ele quem fala. 89 00:07:22,438 --> 00:07:24,906 - Aqu� est�, senhor. - Deixe-me falar. 90 00:07:25,641 --> 00:07:29,008 Escuta-me, os convidados est�o saindo de casa e... 91 00:07:29,078 --> 00:07:32,241 ...sou o homem mais feliz do mundo porque se cancelou o casamento. 92 00:07:32,314 --> 00:07:34,908 EAl�m disso, se eu o ver colocando um p� nesta casa... 93 00:07:34,984 --> 00:07:38,613 quebrarei cada osso do seu corpo. Entendeu? 94 00:07:38,954 --> 00:07:42,981 - Red, uma liga��o para mim? - N�o, � minha noiva. 95 00:07:43,592 --> 00:07:48,086 Bom, querida, um grande e delicioso beijo para ti tamb�m. 96 00:08:10,185 --> 00:08:13,018 Espera. Me d� a oportunidade de recuperar meu dinheiro. 97 00:08:15,491 --> 00:08:18,756 - Jogue os dados. - A� vem novamente... 98 00:08:20,429 --> 00:08:22,420 Deveria se casar com esses dados. 99 00:08:23,232 --> 00:08:26,258 Me casar? Deus do c�u! Que horas s�o? 100 00:08:26,335 --> 00:08:29,031 - Pop, minhas cal�as! - J� a colocou. 101 00:08:29,138 --> 00:08:30,469 Oh, sim. 102 00:08:32,374 --> 00:08:34,672 �Espere um momento! N�o ir� com nosso dinheiro. 103 00:08:34,743 --> 00:08:36,472 Tenho que me casar. 104 00:08:36,645 --> 00:08:39,671 Aposto tudo que ganhou que n�o vai se casar. 105 00:08:39,782 --> 00:08:41,215 � uma aposta. 106 00:08:46,221 --> 00:08:47,711 N�o tem bainha. 107 00:08:47,856 --> 00:08:51,986 O alfaiate disse que este tipo de cal�a n�o deve ter bainha. 108 00:08:52,961 --> 00:08:54,155 O que? 109 00:08:55,998 --> 00:08:57,590 Que bons amigos! 110 00:09:13,215 --> 00:09:14,443 Ol�. 111 00:09:19,621 --> 00:09:20,952 Onde est� todo mundo? 112 00:09:21,023 --> 00:09:23,423 Todos os convidados se foram, senhor. 113 00:09:28,030 --> 00:09:29,554 Deseja que anuncie sua chegada? 114 00:09:29,631 --> 00:09:34,534 S� deixe eu por as m�os em cima deste jovem. O estrangularei! 115 00:09:34,603 --> 00:09:37,299 Deixe-o para mim. Eu me encarregarei dele. 116 00:09:37,773 --> 00:09:40,367 N�o, pode ser melhor dar-lhes uma surpresa. 117 00:09:40,442 --> 00:09:42,774 N�o pode fazer uma coisa dessas a uma filha minha. 118 00:09:42,845 --> 00:09:44,506 Esse � o meu problema. N�o interfira. 119 00:09:44,580 --> 00:09:46,844 Sou teu pai e farei o que acho melhor pra voc�. 120 00:09:46,915 --> 00:09:49,611 Seremos motivo de piadas de toda a cidade! 121 00:09:56,592 --> 00:09:57,786 Bom... 122 00:10:08,170 --> 00:10:09,728 Estou aqui. 123 00:10:10,272 --> 00:10:13,173 Jovem, porque n�o veio ao seu casamento? 124 00:10:13,809 --> 00:10:15,606 Sabia que me perguntaria. 125 00:10:16,078 --> 00:10:17,636 N�o fique a� como uma est�tua. 126 00:10:17,713 --> 00:10:20,238 Disse que faria algo. Bom, fa�a. 127 00:10:23,385 --> 00:10:25,080 O que vai fazer? 128 00:10:26,121 --> 00:10:27,850 N�o se atreva a toc�-lo. 129 00:10:27,990 --> 00:10:30,754 - Porque voc� n�o faz algo? - N�o farei. 130 00:10:31,894 --> 00:10:33,828 N�o farei, mas... 131 00:10:33,896 --> 00:10:35,659 Desculpe, creio que estou incomodando. 132 00:10:35,731 --> 00:10:39,167 - Talvez voc�s dois queiram ficar a s�s. - Fique onde est�. 133 00:10:39,435 --> 00:10:42,996 - Ainda n�o terminei com voc�. - Foi o que pareceu. 134 00:10:43,272 --> 00:10:46,537 N�o me deixaria casar com ela nem por $10.000. 135 00:10:47,376 --> 00:10:49,401 - E por vinte? - Nem por $20.000. 136 00:10:49,478 --> 00:10:51,946 - Vinte e cinco. - Nem sequer por... 137 00:10:52,648 --> 00:10:56,084 Jovem, aonde poder�a arrumar $25.000? 138 00:10:56,251 --> 00:10:57,946 Dan�ando? 139 00:10:58,687 --> 00:11:00,211 E ten outra coisa... 140 00:11:00,289 --> 00:11:03,816 ...� vergonhoso volta ao seu pr�prio povo com um dan�arino. 141 00:11:03,892 --> 00:11:05,382 Come�arei um novo negocio. 142 00:11:05,461 --> 00:11:07,452 S� nesta tarde ganhei $200. 143 00:11:08,030 --> 00:11:09,497 $200? 144 00:11:09,565 --> 00:11:11,692 Sim, por isso cheguei tarde ao casamento. 145 00:11:14,236 --> 00:11:16,568 Faz pouca diferen�a. 146 00:11:16,638 --> 00:11:20,005 N�o estou de acordo com o casamento... 147 00:11:20,609 --> 00:11:23,476 ...mas sempre admirei quem pode ganhar dinheiro. 148 00:11:23,812 --> 00:11:26,610 Isso demonstra que tem car�ter. 149 00:11:26,882 --> 00:11:29,680 - � muito gentil da sua parte, senhor. - Por nada. 150 00:11:29,751 --> 00:11:31,480 Ent�o posso me casar com Margaret? 151 00:11:31,553 --> 00:11:35,148 Se for a New York e trabalhar duro em seu neg�cio... 152 00:11:35,357 --> 00:11:37,222 ...e se tiver �xito... 153 00:11:38,093 --> 00:11:40,584 ...poder� voltar aqui e pedir a m�o da minha Margaret. 154 00:11:40,662 --> 00:11:41,788 Oh, papai. 155 00:11:41,864 --> 00:11:45,527 E com toda certeza estarei feliz de entreg�-la. 156 00:11:45,834 --> 00:11:48,098 Certo, senhor. Muito obrigado, senhor. 157 00:11:49,705 --> 00:11:51,104 John, querido. 158 00:11:51,773 --> 00:11:53,365 Voltar� em breve, certo? 159 00:11:53,442 --> 00:11:56,468 Tudo depende do dinheiro das apostas, das a��es... 160 00:11:56,545 --> 00:11:58,172 At� breve, meu filho. 161 00:11:59,014 --> 00:12:01,505 Obrigado, sogro. 162 00:12:01,583 --> 00:12:05,019 Direi at� breve porque n�s esperaremos por voc�. 163 00:12:05,120 --> 00:12:06,417 Volte logo, querido. 164 00:12:06,488 --> 00:12:08,388 Sinto que em parte � minha culpa. 165 00:12:08,457 --> 00:12:12,393 N�o tinha me dado conta do jovem brilhante e �ntegro que era. 166 00:12:12,461 --> 00:12:15,294 N�o me importa o qu�o grande seja a cidade, tenho confian�a... 167 00:12:15,364 --> 00:12:17,195 ...de que ter� sucesso. 168 00:12:19,001 --> 00:12:20,332 Obrigado, senhor. 169 00:12:21,737 --> 00:12:25,104 Lucky, n�o poderia ir contigo? 170 00:12:25,541 --> 00:12:27,839 Temo que queiras ser uma boa influencia para mim. 171 00:12:27,910 --> 00:12:31,903 Te prometo que n�o. No fundo sou uma m� pessoa. 172 00:12:31,980 --> 00:12:34,107 Ent�o n�o deveria me acompanhar. 173 00:12:34,182 --> 00:12:36,309 Um bilhete para Nova York, por favor. 174 00:12:42,691 --> 00:12:46,127 - De quem � o dinheiro que est� usando? - Do senhor, obrigado. 175 00:12:47,663 --> 00:12:50,131 Mas esse dinheiro pertence a n�s novamente. 176 00:12:52,901 --> 00:12:53,959 Porque? 177 00:12:54,369 --> 00:12:57,338 Lembra da nossa aposta? N�o se casou. 178 00:12:57,406 --> 00:12:59,601 - Te pagarei depois. - N�o. 179 00:12:59,875 --> 00:13:01,706 Todos � bordo! 180 00:13:01,777 --> 00:13:05,213 - Mas, tenho que pegar o trem. - Quero dizer que teria que peg�-lo. 181 00:13:05,280 --> 00:13:07,475 N�o ganhou esses 25 centavos de sorte. 182 00:13:07,549 --> 00:13:10,313 Apostamos cara ou coroa por um bilhete � Nova York. 183 00:13:10,752 --> 00:13:12,879 N�o quero ir � Nova York. 184 00:13:13,789 --> 00:13:15,450 N�o quero ir � Nova York. 185 00:13:17,826 --> 00:13:20,294 Adeus, amigo Lucky. Nos veremos logo. 186 00:13:20,362 --> 00:13:22,990 - Adeus, Lucky. - Nos vemos depois. 187 00:13:24,566 --> 00:13:27,797 Mande abra�os aos meus amigos, ok? Cumprimente a t�a Lucy. 188 00:13:29,371 --> 00:13:31,805 At� logo. Adeus, Lucky. 189 00:13:52,194 --> 00:13:54,321 Lucky, pegue sua maleta. 190 00:14:10,812 --> 00:14:12,905 Aqui tem sua escova de dentes. 191 00:14:20,722 --> 00:14:23,384 Daria minha vida por um cigarro. 192 00:14:25,060 --> 00:14:28,791 - Bom, toma os 25 centavos. - N�o, os 25 centavos da sorte. 193 00:14:30,432 --> 00:14:32,900 Espere um minuto. Conseguirei um cigarro. 194 00:14:35,270 --> 00:14:38,262 Desculpe, poderia me dar um f�sforo? Por favor. 195 00:14:40,275 --> 00:14:41,606 Obrigado. 196 00:14:42,611 --> 00:14:45,876 Como sou esquecido. Deixei meu cigarro em casa. 197 00:14:45,947 --> 00:14:48,108 Ent�o n�o precisar� dos f�sforos. 198 00:14:55,457 --> 00:14:56,788 Cigarros 199 00:15:08,136 --> 00:15:11,401 Acho que n�o dar� resultado, a menos que use agulha e linha. 200 00:15:14,676 --> 00:15:17,474 Desculpe, teria troco para 25 centavos? 201 00:15:23,652 --> 00:15:25,142 Muito obrigado. 202 00:15:25,387 --> 00:15:27,514 N�o deveria fazer isso por mim. 203 00:15:27,589 --> 00:15:29,853 Eu poderia ter conseguido sem eles. 204 00:15:33,462 --> 00:15:35,396 - Segure-o. - Muito bem. 205 00:15:39,935 --> 00:15:41,459 Parece que ganhamos na loteria. 206 00:15:41,536 --> 00:15:45,597 R�pido para recuperar seus 25 centavos. 207 00:15:50,979 --> 00:15:53,539 Desculpe-me. � prov�vel que pense que sou um tonto. 208 00:15:53,615 --> 00:15:55,879 Receio que sim. 209 00:15:56,752 --> 00:15:59,880 Espere. Esses 25 centavos, poderia te devolver? 210 00:15:59,955 --> 00:16:02,082 Isto n�o te levar� a lugar algum. 211 00:16:02,257 --> 00:16:04,782 Voc� n�o entende. N�o tenho inten��o de conhec�-la. 212 00:16:04,860 --> 00:16:06,919 Tudo o que quero saber � se... 213 00:16:12,634 --> 00:16:14,829 � minha culpa tamb�m. 214 00:16:19,741 --> 00:16:21,003 Sinto muito. 215 00:16:21,076 --> 00:16:24,170 Eu sei. Eu estava tentando me evitar por todos os meios. 216 00:16:28,984 --> 00:16:30,645 Tudo bem, devolva-me. 217 00:16:32,521 --> 00:16:35,718 - Devolver o que? - Os 25 centavos que roubou do meu bolso. 218 00:16:35,791 --> 00:16:37,349 Vamos, vai? 219 00:16:37,425 --> 00:16:39,393 Devolva-me ou chamo a pol�cia. 220 00:16:39,961 --> 00:16:42,828 Eu n�o tenho. Eu dei-lhe ao lado da m�quina de cigarros. 221 00:16:42,898 --> 00:16:44,889 - Oficial. - vamos, vai? 222 00:16:44,966 --> 00:16:46,126 N�o, espere um pouco. 223 00:16:46,201 --> 00:16:48,965 Qual o problema? Bom dia, senhor. 224 00:16:49,704 --> 00:16:53,071 Oficial, fa�a com que este senhor devolva os 25 centavos que me roubou. 225 00:16:53,141 --> 00:16:56,201 Senhorita, ele parece um homem que roubaria 25 centavos? 226 00:16:56,278 --> 00:16:58,803 - � o que acabo de dizer � jovem. - Imagine... 227 00:16:58,880 --> 00:17:02,179 N�o importa o que eu acho da sua apar�ncia. Sei que me robou. 228 00:17:13,228 --> 00:17:14,525 � melhor voc� ir agora... 229 00:17:14,596 --> 00:17:16,564 antes que a prenda por tumultuar a paz. 230 00:17:16,631 --> 00:17:17,825 Mas, oficial, ele tomou... 231 00:17:17,899 --> 00:17:21,266 J� basta. V� agora. Est� atrapalhando o tr�fego. 232 00:17:36,418 --> 00:17:38,750 � um abusador. 233 00:17:40,555 --> 00:17:43,615 Oficial, n�o teria porque falar assim com a jovem. 234 00:17:43,692 --> 00:17:46,058 Suponho que voc� dir� quais s�o os meus deveres. 235 00:17:46,127 --> 00:17:47,219 De nenhuma maneira, mas... 236 00:17:47,295 --> 00:17:50,924 Escute, pessoas como voc� me pagam para proteg�-los de loucas como esta. 237 00:17:50,999 --> 00:17:53,763 Est� bem, mas dessa vez estou certo de que se equivocou. 238 00:17:53,835 --> 00:17:55,632 Ent�o agora eu estou errado. 239 00:17:55,704 --> 00:17:57,604 Deveria estar agradecido a que lhe fiz. 240 00:17:57,672 --> 00:17:59,765 - Claro, obrigado. - Muito bem. 241 00:18:08,617 --> 00:18:10,209 O que falou? 242 00:18:10,552 --> 00:18:14,181 Disse que tenha cuidado com a grande vala. 243 00:18:33,041 --> 00:18:35,976 Pop, porque voc� n�o me disse que tinha? 244 00:18:36,044 --> 00:18:38,808 Na frente do policial? Me acusaria de ter roubado. 245 00:18:38,880 --> 00:18:40,074 Me d� isso. 246 00:18:42,050 --> 00:18:44,177 ACADEMIA DE DAN�A GORDON 247 00:18:45,587 --> 00:18:46,781 Me espere. 248 00:18:56,831 --> 00:18:58,162 Senhorita Carrol! 249 00:18:58,366 --> 00:18:59,594 Ol�, garotos. 250 00:18:59,668 --> 00:19:02,933 Com raz�o esta escola perde dinheiro. Cada manh�, eles chegam tarde. 251 00:19:03,004 --> 00:19:05,996 Se seguem perdendo tempo alguns perder�o seu emprego. 252 00:19:06,074 --> 00:19:08,338 E isso vale para voc�s tamb�m, senhoritas. 253 00:19:08,410 --> 00:19:11,675 Ningu�m pensaria que n�o tenho outra coisa pra fazer. 254 00:19:12,147 --> 00:19:13,239 Algu�m sim. 255 00:19:16,851 --> 00:19:18,614 Srta. Anderson, bom dia. 256 00:19:18,687 --> 00:19:20,848 Se voc� voltar tarde, tamb�m a despedirei. 257 00:19:20,922 --> 00:19:22,981 N�o tenho mais nada a dizer. 258 00:19:23,591 --> 00:19:24,922 Que bom. 259 00:19:25,627 --> 00:19:28,494 - � voc�, Mabel? - Eu n�o sei, o que voc� diz? 260 00:19:29,230 --> 00:19:32,063 - Soa como se fosse voc�. - Que alivio para minha cabe�a. 261 00:19:32,133 --> 00:19:33,998 Nunca se sabe esses dias. 262 00:19:36,071 --> 00:19:39,802 - Voc� viu uma jovem...? - Os visitantes incomodam os alunos. 263 00:19:39,874 --> 00:19:43,241 Poderia esperar um minuto, por favor? Muito obrigado. 264 00:19:47,749 --> 00:19:49,614 Srta. Anderson, venha r�pido. 265 00:19:49,784 --> 00:19:51,615 Por favor. 266 00:19:53,955 --> 00:19:56,890 O imbec�l est� lhe chamando de novo. 267 00:19:57,125 --> 00:20:00,424 NOSSAS JOVENS TEM BOM CAR�TER, 268 00:20:00,495 --> 00:20:03,259 PACI�NCIA E COMPREENS�O 269 00:20:10,805 --> 00:20:12,500 Bom dia para voc� tamb�m. 270 00:20:12,574 --> 00:20:15,372 - Est� interessado em ir ao baile? - Vim ver se podia... 271 00:20:15,443 --> 00:20:17,741 Todos gostam de um bom dan�arino. Saber dan�ar... 272 00:20:17,812 --> 00:20:19,905 ...� saber como se controlar. 273 00:20:19,981 --> 00:20:21,949 Obrigado. Me deu um pouco de incentivo. 274 00:20:22,017 --> 00:20:25,248 O custo � de $45. Mas a primeira aula � gr�tis... 275 00:20:25,320 --> 00:20:27,948 ...para saber se o poss�vel aluno tem habilidades. 276 00:20:28,023 --> 00:20:31,857 Por isso nossa escola � t�o conceituada. Nunca devolvemos $45. 277 00:20:31,993 --> 00:20:34,427 - Digo... - Nunca deixam que um aluno se retire. 278 00:20:34,496 --> 00:20:35,929 Entendo. 279 00:20:35,997 --> 00:20:37,487 N�o enganamos ningu�m. 280 00:20:40,301 --> 00:20:43,862 Tem alguma prefer�ncia quanto ao tipo de instrutora que gostaria? 281 00:20:44,939 --> 00:20:48,568 Sim. Quero uma que seja desta altura. 282 00:20:49,177 --> 00:20:52,078 E se for ruiva seria muito melhor. 283 00:20:52,280 --> 00:20:53,645 E com um narizinho bem bonito. 284 00:20:53,715 --> 00:20:55,979 Deve ser capaz de ensinar a mexer os p�s. 285 00:20:56,051 --> 00:20:58,451 Srta. Anderson, querida. Bom dia. 286 00:20:59,788 --> 00:21:01,153 Igualmente. 287 00:21:03,358 --> 00:21:05,053 - Sr. Gordon, � o senhor... - Garnett. 288 00:21:05,126 --> 00:21:07,788 Como est�, Sr. Garnett? Encantado em conhec�-lo. 289 00:21:07,862 --> 00:21:10,524 - O senhor quer um teste. - Claro que sim. 290 00:21:10,598 --> 00:21:12,429 Acho que voc� ficar� satisfeito com a Srta. Carrol. 291 00:21:12,500 --> 00:21:14,968 Claro, a Srta. Carrol. Venha por aqui. 292 00:21:15,036 --> 00:21:16,731 � uma das melhores instrutoras. 293 00:21:16,805 --> 00:21:19,569 � muito sortudo de aprender a dan�ar... 294 00:21:19,641 --> 00:21:22,132 - ...aprender a se mover... - De flertar com Terps�core. 295 00:21:22,210 --> 00:21:23,973 Sim. Como? 296 00:21:29,584 --> 00:21:33,543 Como est�? se importaria que eu esperasse aqui? 297 00:21:33,621 --> 00:21:35,521 - N�o. Fique a vontade. - Obrigado. 298 00:21:35,590 --> 00:21:37,490 Quero dizer para se sentar. 299 00:21:38,960 --> 00:21:42,293 Srta. Carrol, este � o Sr. Garnett. 300 00:21:43,231 --> 00:21:44,630 Esta � a Srta. Penelope Carrol. 301 00:21:44,699 --> 00:21:47,395 A chamamos carinhosamente de Penny. 302 00:21:52,707 --> 00:21:54,402 Penny, querida. 303 00:21:56,644 --> 00:21:58,703 - Este � o Sr. Garnett. - Penny. 304 00:21:58,780 --> 00:22:00,077 Srta. Carrol. 305 00:22:00,148 --> 00:22:03,242 O Sr. Garnett tem muita vontade de aprender a dan�ar. 306 00:22:03,685 --> 00:22:06,916 Assim n�o estar� sempre pisando nos sapatos dos outros. 307 00:22:07,555 --> 00:22:10,752 - � muito bom, n�? - Sim, �. 308 00:22:11,559 --> 00:22:14,119 Que tipo de dan�a gostaria de aprender? 309 00:22:15,763 --> 00:22:16,957 O que ensinam? 310 00:22:17,765 --> 00:22:19,392 - Infeliz. - Como disse? 311 00:22:19,501 --> 00:22:23,699 - Ela disse que ficaria feliz de ensinar tap. - Sim, claro. 312 00:22:23,771 --> 00:22:25,796 Ensinamos tap... 313 00:22:25,874 --> 00:22:28,570 ...dan�a de sal�o e dan�a art�stica. 314 00:22:29,777 --> 00:22:32,473 Se n�o se importa, gostar�a de provar um pouco de cada. 315 00:22:32,547 --> 00:22:34,276 Um pouco de cada um, n�. 316 00:22:34,349 --> 00:22:38,649 A Srta. Carrol queria saber, que tipo de dan�a gostaria de aprender primeiro? 317 00:22:39,187 --> 00:22:41,087 O que leve mais tempo. 318 00:22:43,124 --> 00:22:45,854 Vamos, que comecem a aula. 319 00:22:49,397 --> 00:22:51,388 Primeiro deve aprender a caminhar. 320 00:22:51,933 --> 00:22:54,026 Comece com seu p� dereito, por favor. 321 00:22:54,102 --> 00:22:58,232 - N�o, seu p� dereito. - Desculpe, sou canhoto. 322 00:22:59,107 --> 00:23:02,042 Direito, esquerdo. 323 00:23:04,445 --> 00:23:07,380 Srta. Carrol, lamento o acontecido com o dinheiro. Mas, Penny... 324 00:23:07,448 --> 00:23:09,541 Se tenta me irritar, est� conseguindo. 325 00:23:09,617 --> 00:23:11,278 Sei que voc� n�o se importa de dan�ar. 326 00:23:11,352 --> 00:23:13,786 Claro que me importo. Todos adoram um bom dan�arino. 327 00:23:15,356 --> 00:23:18,325 Direito, esquerdo. 328 00:23:21,863 --> 00:23:25,128 - Isto � divertido. - Agora, damos a volta. 329 00:23:25,233 --> 00:23:28,168 Comece de novo. Direito, esquerdo. 330 00:23:28,636 --> 00:23:32,265 Se n�o se for daqui, vou perder a paci�ncia. 331 00:23:32,473 --> 00:23:34,532 Se falar assim, terei que chamar um policial. 332 00:23:34,609 --> 00:23:36,668 - Voc�... - Oficial... 333 00:23:39,881 --> 00:23:43,578 "Nossas jovens tem bom car�ter, paci�ncia e compreens�o". 334 00:23:43,718 --> 00:23:45,413 Faz esplendidamente. 335 00:23:45,753 --> 00:23:47,880 N�o acho que necessitem de mim aqui por mais tempo. 336 00:23:47,956 --> 00:23:50,424 Sei que o deixarei em boas m�os. 337 00:23:50,959 --> 00:23:52,551 Maravilhosas m�os. 338 00:23:53,995 --> 00:23:57,590 Esse � o melhor truque que j� vi um m�gico fazer. 339 00:23:57,665 --> 00:24:00,327 Se refere aos quatro �ses? 340 00:24:00,435 --> 00:24:03,700 N�o, a forma com que fez que meu sandu�che desaparecesse. 341 00:24:04,505 --> 00:24:05,802 Quem? Eu? 342 00:24:06,007 --> 00:24:07,668 Minha querida jovem... 343 00:24:07,742 --> 00:24:10,540 ...ser� melhor que tire um sandu�che deste chap�u. 344 00:24:11,179 --> 00:24:14,148 Est� me acusando de ter comido seu sandu�che? 345 00:24:14,282 --> 00:24:17,649 Deveria come�ar tirando aquele peda�o de alface na sua gravata. 346 00:24:20,555 --> 00:24:23,888 Um, dois, tr�s. D� a volta. 347 00:24:28,730 --> 00:24:31,358 Vamos tentar novamente desde o in�cio. 348 00:24:32,333 --> 00:24:35,666 Um, dois, tr�s. D� a volta. 349 00:24:38,573 --> 00:24:40,905 - Eu estou conseguindo, certo? - Sim. 350 00:24:41,042 --> 00:24:42,475 De novo. 351 00:24:42,644 --> 00:24:45,738 Um, dois, tr�s. D� a volta. 352 00:24:50,685 --> 00:24:52,653 J� est� bem. 353 00:24:56,924 --> 00:24:59,222 N�o posso lhe ensinar nada. 354 00:26:31,519 --> 00:26:35,148 Bom, lhe mostrarei de novo. Lembre-se, tr�s passos � esquerda... 355 00:26:35,223 --> 00:26:37,623 ...tr�s passos � direita e volta. 356 00:26:37,692 --> 00:26:40,752 Um, dois, tr�s. 357 00:26:52,540 --> 00:26:55,304 Ningu�m poderia ensin�-lo a dan�ar nem em um milh�o de anos. 358 00:26:55,376 --> 00:26:58,311 - Pegue me conselho e economize dinheiro. - Srta. Carrol. 359 00:26:58,646 --> 00:27:02,104 Como voc� acha que essa escola pode sobreviver se rejeita os clientes? 360 00:27:02,183 --> 00:27:03,912 - Est� despedida. - Mas, senhor... 361 00:27:03,985 --> 00:27:06,078 Pegue suas coisas e d� o fora. 362 00:27:06,154 --> 00:27:07,917 - Mas, eu... - Fora daqui. 363 00:27:09,690 --> 00:27:13,490 Est� tudo bem, n�o se preocupe. Encontrarei outra instrutora pra voc�. 364 00:27:13,561 --> 00:27:14,858 N�o saia da�. 365 00:27:14,929 --> 00:27:17,159 Essa � a forma de tratar os clientes? 366 00:27:17,231 --> 00:27:20,723 Certamente n�o lhes d�o sandu�che. Fora daqui. 367 00:27:21,202 --> 00:27:23,136 Srta. Anderson, o que significa isso? 368 00:27:23,204 --> 00:27:25,069 O que aconteceu com todos nessa manh�? 369 00:27:25,139 --> 00:27:27,107 Ele comeu meu sandu�che. 370 00:27:28,376 --> 00:27:29,866 Est� despedida. 371 00:27:31,212 --> 00:27:33,009 De acordo, velho hip�crita. 372 00:27:33,448 --> 00:27:36,747 Caso lhe interesse saber que tamb�m despedi a Srta. Carrol. 373 00:27:36,818 --> 00:27:39,082 Despediu a Penny? Por que? 374 00:27:39,153 --> 00:27:41,849 Por nenhuma raz�o. Por favor, v� v�-la. 375 00:27:41,923 --> 00:27:43,891 Mas ela disse que n�o poderia te ensinar nada. 376 00:27:43,958 --> 00:27:45,357 Eu estava tentando elogi�-la. 377 00:27:45,426 --> 00:27:48,862 � a professora mais maravilhosa que eu jamais tinha ouvido falar. 378 00:27:49,297 --> 00:27:52,562 Sra. Carrol, quero mostrar ao Sr. Gordon quanto me ensinou. 379 00:27:52,633 --> 00:27:53,622 N�o, esque�a. 380 00:27:53,701 --> 00:27:55,362 Obrigado. � muito am�vel da sua parte. 381 00:27:55,436 --> 00:27:58,928 Quero que o Sr. Gordon veja isto. � uma experi�ncia interessante. 382 00:27:59,006 --> 00:28:01,531 Como voc� disse que era o �ltimo passo? 383 00:28:09,650 --> 00:28:11,743 Poder�amos tentar desde o in�cio? 384 00:28:11,819 --> 00:28:13,912 Porque n�o se senta, Sr. Gordon? 385 00:30:17,812 --> 00:30:18,801 Esperem! 386 00:30:18,913 --> 00:30:22,007 Uma maravilha! Meus queridos, Uma maravilha! 387 00:30:22,216 --> 00:30:24,582 - Por�m est� despedida? - Despedida? 388 00:30:24,652 --> 00:30:28,713 Voc�s me levam a s�rio demais. Esperem um momento. 389 00:30:29,957 --> 00:30:33,017 Devolveram o seu trabalho. N�o � maravilhoso? 390 00:30:33,961 --> 00:30:37,192 O que um homem faz, outro tamb�m pode fazer. 391 00:30:41,535 --> 00:30:43,503 De acordo, Al. Obrigado. 392 00:30:43,838 --> 00:30:47,137 Escutem, lhes consegui uma visita para um teste... 393 00:30:47,208 --> 00:30:49,403 ...com o Sr. Simpson, o dono do Silver Sandal. 394 00:30:49,477 --> 00:30:52,935 O Silver Sandal! Isso � maravilhoso, n�? 395 00:30:53,014 --> 00:30:54,345 Sim. 396 00:31:05,026 --> 00:31:07,995 Penny, coloque o vestido branco de lam�. 397 00:31:08,062 --> 00:31:12,999 Te vejo assim. Voc� de branco e o Sr. Garnett com um smoking. 398 00:31:14,201 --> 00:31:17,068 - Com um smoking? - Claro que sim. 399 00:31:20,107 --> 00:31:22,166 Ir�? Voc� estar� l�? 400 00:31:24,311 --> 00:31:27,712 Voc� acha que a decepcionaria? Estarei l�! 401 00:31:36,891 --> 00:31:38,620 Ainda est� despedida! 402 00:31:52,406 --> 00:31:54,101 Pop, pague o taxi. 403 00:31:56,711 --> 00:32:00,112 - Tem troco para $10? - Eu tenho. 404 00:32:05,152 --> 00:32:06,449 Obrigado 405 00:32:06,520 --> 00:32:08,852 Aqui est�, amigo. Fique com o troco. 406 00:32:09,056 --> 00:32:12,753 N�o que quero que se preocupe por ter perdido seu emprego. 407 00:32:12,827 --> 00:32:14,158 Me encarregarei de voc�. 408 00:32:14,228 --> 00:32:16,696 Sim, mas eu cuidarei dos meus $10. 409 00:32:16,864 --> 00:32:18,354 N�o gostaria de duplic�-lo? 410 00:32:18,432 --> 00:32:21,128 Eu adoraria jogar se estivesse certa de ganhar. 411 00:32:21,202 --> 00:32:25,332 - O problema � que as vezes se perde. - N�o. N�s sempre ganhamos. 412 00:32:25,740 --> 00:32:28,106 Porque n�o disse isso desde o princ�pio? 413 00:32:31,979 --> 00:32:34,504 Certo, ent�o. Te chamarei quando estiver pronta. 414 00:32:34,582 --> 00:32:36,573 - Est� bem. - Aonde vivem? 415 00:32:39,954 --> 00:32:42,821 - Aqui mesmo. - Desde quando? 416 00:32:45,092 --> 00:32:46,787 A partir deste momento. 417 00:32:52,166 --> 00:32:54,760 Como vou conseguir grana para esta noite? 418 00:32:54,835 --> 00:32:58,566 N�o se preocupe. Mabel, me emprestou isso. 419 00:32:58,773 --> 00:33:00,172 � maravilhoso. 420 00:33:00,374 --> 00:33:02,103 - Ol� - Ol� 421 00:33:02,176 --> 00:33:04,838 Gostaria de uma suite para mim e para o sr. Cardetti, por favor. 422 00:33:04,912 --> 00:33:07,346 - Algo mais... - Apenas... 423 00:33:07,414 --> 00:33:09,348 Sim, isso � o suficiente. 424 00:33:09,483 --> 00:33:11,917 Doctor, se importar�a ir r�pidamente ao porto... 425 00:33:11,986 --> 00:33:15,149 ...para ver se nossa bagagem j� saiu da alf�ndega? 426 00:33:15,422 --> 00:33:18,186 Espere um momento. Precisar� da minha confirma��o. 427 00:33:24,932 --> 00:33:27,696 N�o volte at� me conseguir um smoking. 428 00:33:36,043 --> 00:33:39,012 - De que tamanho? - Tamanho? 429 00:33:39,280 --> 00:33:43,148 Se refere ao tamanho do ba� que est� no barco? 430 00:33:43,217 --> 00:33:44,445 Sim. 431 00:33:45,553 --> 00:33:48,920 - A medida � de 90 cm. - 90. 432 00:33:50,457 --> 00:33:52,823 Quanto tempo pretende ficar? 433 00:33:54,628 --> 00:33:56,858 Isso depender� completamente de voc�. 434 00:34:05,005 --> 00:34:06,563 Conseguiu? 435 00:34:06,640 --> 00:34:10,235 N�o, perdi tudo ao tentar ganhar o suficiente para te comprar um. 436 00:34:10,311 --> 00:34:12,176 - O que vou fazer? - N�o se preocupe. 437 00:34:12,246 --> 00:34:15,409 Te conseguirei o melhor traje que j� tenha visto. 438 00:34:15,482 --> 00:34:16,779 Aonde? 439 00:34:16,851 --> 00:34:19,285 Parece perfeito de tamanho 36. 440 00:34:25,025 --> 00:34:29,860 Quero te apresentar um velho amigo, Eric... Qual o seu sobrenome, mesmo? 441 00:34:30,831 --> 00:34:33,857 Me chamo Eric Lacanistram. 442 00:34:34,068 --> 00:34:37,333 Conheci Eric no Casino. Tamb�m perdeu todo o seu dinheiro. 443 00:34:37,972 --> 00:34:39,837 Tamb�m perdi todo o meu dinheiro. 444 00:34:42,109 --> 00:34:45,169 - O Eric ama jogos de azar. - � mesmo? 445 00:34:45,246 --> 00:34:46,736 � um mal dos Lacanistram. 446 00:34:46,814 --> 00:34:50,875 Jogaria at� o n� da gravata, a camisa ou o que tenha vestido. 447 00:34:50,951 --> 00:34:53,715 Apostemos seu traje completo no cara ou coroa. 448 00:34:53,787 --> 00:34:56,654 N�o jogo com moedas. 449 00:34:57,157 --> 00:34:59,717 Os Lacanistram jogam piquete. 450 00:34:59,960 --> 00:35:02,827 Por muitos anos... 451 00:35:03,197 --> 00:35:07,258 ...antes da conquista e logo depois dela... 452 00:35:07,468 --> 00:35:10,062 ...durante muitos, muitos anos. 453 00:35:10,504 --> 00:35:14,964 Na verdade, jogamos piquete durante anos... 454 00:35:15,409 --> 00:35:17,570 ...e anos... 455 00:35:18,379 --> 00:35:22,679 - Mas n�o sei jogar piquete. - N�o se preocupe, eu sei. 456 00:35:23,150 --> 00:35:25,584 Sim, Al. De acordo, adeus. 457 00:35:26,353 --> 00:35:29,447 Se n�o estarmos no Silver Sandal em 10 minutos, n�o haver� prova. 458 00:35:29,523 --> 00:35:32,321 Mas fazem 20 minutos, Lucky disse que chegaria em 5 minutos. 459 00:35:32,393 --> 00:35:34,861 Ele disse h� uma hora. Vou busc�-lo. 460 00:35:34,929 --> 00:35:37,397 Espero que consiga. Me sinto um tolo. 461 00:35:37,898 --> 00:35:39,297 Voc� �. 462 00:36:03,023 --> 00:36:06,083 24, 25, 26 y 27. 463 00:36:07,461 --> 00:36:09,520 Isso � piquete, Sr. Garnett. 464 00:36:10,764 --> 00:36:13,790 Pop, sei que me ensinou bem a jogar piquete. 465 00:36:14,168 --> 00:36:16,033 Est� indo bem. 466 00:36:16,236 --> 00:36:19,433 Bem? Em um minuto terei que dar minha pele a este amigo. 467 00:36:22,276 --> 00:36:23,607 Passe. 468 00:36:27,014 --> 00:36:28,276 Penny! 469 00:36:29,616 --> 00:36:33,313 Escute, Penny. Veja. Deixe-me explicar. 470 00:36:33,487 --> 00:36:34,920 O traje que tinha antes... 471 00:36:34,989 --> 00:36:38,584 Se fala com uma senhorita, deve tirar o chap�u. 472 00:36:42,296 --> 00:36:44,025 Est� mostrando as anaguas. 473 00:36:54,074 --> 00:36:58,773 PENNY CARROL � INJUSTA CON JOHN GARNETT 474 00:37:12,526 --> 00:37:15,620 Continuem, rapazes. O p�blico lhe apoiam. 475 00:37:18,732 --> 00:37:22,327 Mabel, poderia se abaixar ali e deixar de fazer papel de rid�culo? 476 00:37:22,836 --> 00:37:24,963 Talvez seja voc� que est� sendo rid�culo. 477 00:37:25,039 --> 00:37:29,408 Voc� passou a semana toda chateada por algo que n�o teve culpa. 478 00:37:29,476 --> 00:37:31,205 Suponho que foi culpa minha. 479 00:37:31,378 --> 00:37:35,075 � sua culpa que n�o tenham ido � prova que Lucky arranjou para esta noite. 480 00:37:35,149 --> 00:37:37,014 S� est� fazendo isso por voc�. 481 00:37:37,084 --> 00:37:39,177 N�o � s�bio permitir que sua teimosia... 482 00:37:39,253 --> 00:37:41,619 ...interfira em tudo que quiser. 483 00:37:41,755 --> 00:37:44,349 Eu gosto de ser teimosa quando ele est� envolvido. 484 00:37:44,658 --> 00:37:46,057 Poderia ser amor. 485 00:37:46,226 --> 00:37:48,717 Como poderia se apaixonar por um jogador vulgar? 486 00:37:48,796 --> 00:37:50,661 Se um homem toma alguns centavos... 487 00:37:50,731 --> 00:37:53,325 ...e os converte numa incr�vel soma de dinheiro... 488 00:37:53,400 --> 00:37:56,460 ...e faz com que meus poucos $10 se transformem em centenas... 489 00:37:56,537 --> 00:37:59,062 ...o chamaria de um jogador fora de s�rie. 490 00:38:09,516 --> 00:38:11,347 Entre, camarada. 491 00:38:14,922 --> 00:38:16,514 Voc� fica a� fora. 492 00:38:20,561 --> 00:38:21,892 Minha placa. 493 00:38:23,297 --> 00:38:25,765 Voc� teve exito. Est� disposta a fazer as pazes. 494 00:38:25,833 --> 00:38:27,061 Te disse que daria resultado. 495 00:38:27,134 --> 00:38:31,298 Mabel, poderia dizer para sair daqui e n�o me incomodar mais? 496 00:38:32,005 --> 00:38:33,836 N�o, sente-se. 497 00:38:34,174 --> 00:38:36,369 N�o se d� por vencido. 498 00:38:45,085 --> 00:38:46,347 Sim? 499 00:38:49,456 --> 00:38:50,445 Ol�. 500 00:38:56,130 --> 00:38:58,394 - Penny. - Ser� melhor que v�. 501 00:39:00,167 --> 00:39:01,794 Certo, eu irei. 502 00:39:02,469 --> 00:39:06,872 Mas, antes de ir, quero lhe dizer que talvez eu estava errado na outra noite. 503 00:39:07,007 --> 00:39:08,736 Ainda que neste momento n�o sabia. 504 00:39:08,809 --> 00:39:11,300 - Assim agora voc� sabe. - Agora sim. 505 00:39:12,646 --> 00:39:13,840 At� logo. 506 00:39:15,082 --> 00:39:19,075 Espere. Talvez de alguma forma, eu tamb�m me portei mal. 507 00:39:19,620 --> 00:39:22,316 N�o, toda a culpa � minha. 508 00:39:22,689 --> 00:39:25,487 Escute, Lucky Garnett, n�o tem sentido discutir. 509 00:39:25,926 --> 00:39:28,588 - Eu n�o. - Claro que sim. 510 00:39:28,929 --> 00:39:31,295 Certo, adeus. 511 00:39:44,444 --> 00:39:47,277 Lucky, espere um momento. 512 00:42:52,565 --> 00:42:56,296 Assim termina o hor�rio de m�sicas rom�nticas com Ricardo Romero. 513 00:42:58,271 --> 00:43:00,262 Eu n�o sei, eu gosto desse tipo. 514 00:43:00,339 --> 00:43:02,807 - � muito bom. - Ele? 515 00:43:02,875 --> 00:43:05,571 N�o h� raz�o para n�o gostar Sequer o conhece. 516 00:43:05,645 --> 00:43:08,079 Certo, mas quando algu�m me desagrada sem raz�o... 517 00:43:08,147 --> 00:43:10,081 ...sempre o acho mais agrad�vel. 518 00:43:10,149 --> 00:43:13,118 De fato, liguei ao casamento v�rias vezes. 519 00:43:13,186 --> 00:43:15,177 Zombaram dele, claro. 520 00:43:15,388 --> 00:43:18,084 �Ou voc� perdeu seu senso de humor? 521 00:43:20,860 --> 00:43:22,350 - Ricardo. - Ol�. 522 00:43:22,428 --> 00:43:25,591 Te apresento o Sr. Garnett. Dan�ar� comigo esta noite. 523 00:43:25,665 --> 00:43:29,726 Como est�? Toque a �ltima can��o especialmente para voc�. 524 00:43:29,802 --> 00:43:31,235 Obrigado. 525 00:43:36,175 --> 00:43:38,666 Eu j� sei, e eu ainda n�o gosto. 526 00:43:42,582 --> 00:43:44,072 Charmosa, n�o �? 527 00:43:45,718 --> 00:43:48,243 - O que? - A m�sica. 528 00:43:51,023 --> 00:43:52,217 Que m�sica? 529 00:43:53,826 --> 00:43:56,852 - A m�sica que est�o tocando. - Sim. 530 00:43:59,565 --> 00:44:01,430 O que te fez pensar nisso? 531 00:44:02,935 --> 00:44:05,460 - Pensar no que? - Na m�sica. 532 00:44:07,340 --> 00:44:10,400 Eu n�o sei. Creio que minha mente estava em outra parte. 533 00:44:16,148 --> 00:44:18,013 Est� t�o nervoso como eu? 534 00:44:18,251 --> 00:44:21,778 N�o fique nervosa. � s� uma dan�a. N�o h� com que se preocupar. 535 00:44:21,854 --> 00:44:24,914 S�rio. N�o se preocupe, querida... 536 00:44:24,991 --> 00:44:29,223 ...porque n�o vai dan�ar. N�o haver� nenhum tipo de m�sica. 537 00:44:29,962 --> 00:44:31,293 Mas, Ricky, voc� prometeu. 538 00:44:31,364 --> 00:44:34,663 Te promet� que poderia dan�ar quando quizeres, mas s�. 539 00:44:34,734 --> 00:44:36,395 Dan�arei com Lucky ou n�o vou. 540 00:44:36,469 --> 00:44:40,701 � o que eu digo, voc� n�o ir�. Boa noite. 541 00:44:45,845 --> 00:44:47,813 Vamos ver. 542 00:44:57,890 --> 00:44:59,824 - Sr. Simpson? - Ol�, Garnett. 543 00:44:59,892 --> 00:45:02,884 Poderia dizer ao Romero que tem que tocar para que dancemos? 544 00:45:02,962 --> 00:45:06,864 Desculpe, mas n�o ser� poss�vel. Romero tocou sua �ltima can��o para mim. 545 00:45:06,999 --> 00:45:08,762 - Mas voc� disse... - Sei o que disse. 546 00:45:08,834 --> 00:45:11,359 Perdi seu contrato a noite, jogando cartas. 547 00:45:11,437 --> 00:45:14,429 Agora � propriedade de Dice Raymond. 548 00:45:15,741 --> 00:45:17,538 As orquestras costumam tocar para algu�m. 549 00:45:17,610 --> 00:45:20,579 � a primeira vez que ou�o que alguem toca para uma orquestra. 550 00:45:20,646 --> 00:45:23,080 - Creio que n�o h� nada que possamos fazer. - Um momento. 551 00:45:23,149 --> 00:45:26,744 Acredita que Raymond se interesse em jogar de novo o contrato? 552 00:45:26,819 --> 00:45:28,343 Eu duvido. 553 00:45:28,421 --> 00:45:31,686 Sempre quis que a orquestra de Romero tocasse no seu clube... 554 00:45:33,025 --> 00:45:34,993 ...mas � um jogador compulsivo. 555 00:45:36,329 --> 00:45:38,456 Onde se encontra o Sr. Raymond? 556 00:45:42,568 --> 00:45:45,332 Piso 36, Club Raymond. 557 00:45:53,145 --> 00:45:54,772 Trinta e seis. 558 00:46:06,225 --> 00:46:10,025 - Ol�, Raymond. - Ol�, Ricardo. Parece ser uma grande noite. 559 00:46:10,563 --> 00:46:13,760 Porque aonde vai Ricardo Romero, os demais lhe seguem. 560 00:46:23,676 --> 00:46:25,735 Apostarei tudo no vermelho. 561 00:46:28,147 --> 00:46:31,310 Me desculpa por um momento? Creio que preciso de um pouco de ar. 562 00:46:31,384 --> 00:46:33,648 - N�o posso aguentar a press�o. - Espere. 563 00:46:35,154 --> 00:46:37,850 27, vermelho e terceira d�zia. 564 00:46:38,024 --> 00:46:39,651 Isso n�o � tens�o. 565 00:47:03,849 --> 00:47:07,876 Por favor, n�o se incomode. Eu falo com voc�. 566 00:47:09,688 --> 00:47:11,485 Eu n�o quero falar contigo. 567 00:47:13,426 --> 00:47:15,291 Sinto muito se te magoei... 568 00:47:15,861 --> 00:47:18,591 ...mas n�o queria ver mais ninguem dan�ando contigo. 569 00:47:19,865 --> 00:47:21,526 Me faz sentir ci�mes. 570 00:47:22,034 --> 00:47:23,524 Ci�mes? 571 00:47:24,270 --> 00:47:25,737 Porque... 572 00:47:26,338 --> 00:47:28,169 ...te amo. 573 00:47:28,941 --> 00:47:30,670 Tem uma forma estranha de expressar. 574 00:47:30,743 --> 00:47:32,233 No vermelho. 575 00:47:34,046 --> 00:47:37,174 Eu quero que voc� fique de olho nesse cara de novo. Est� ganhando muito r�pido. 576 00:47:37,249 --> 00:47:40,810 Bom, se voltar a ganhar obter�s o suficiente. 577 00:47:41,153 --> 00:47:42,711 O suficiente para que? 578 00:47:42,788 --> 00:47:45,222 O suficiente para voltar e se casar com Margaret. 579 00:47:45,291 --> 00:47:47,725 O que? Espere um minuto. Retiro a aposta. 580 00:47:48,627 --> 00:47:51,687 Sete. O vermelho ganha e a terceira d�zia. 581 00:47:52,765 --> 00:47:55,199 Pop, � mais que um grande amigo... 582 00:47:55,267 --> 00:47:57,633 ...� um companheiro. Vou mud�-las. 583 00:47:57,703 --> 00:48:00,433 Assim, voc� ganhou o suficiente e vai abandonar. 584 00:48:00,506 --> 00:48:03,031 Sim, n�o me interessa ganhar mais dinheiro. 585 00:48:03,242 --> 00:48:05,369 Jovem, voc� gosta de jogar. 586 00:48:05,511 --> 00:48:08,480 Eu jogarei pelo dobro ou nada. 587 00:48:10,483 --> 00:48:13,680 - N�o, gracias. - Tens medo? 588 00:48:16,922 --> 00:48:19,356 Tem um contrato com Romero, n�o � mesmo? 589 00:48:23,896 --> 00:48:25,887 Lhe direi o que vou fazer. 590 00:48:30,836 --> 00:48:33,270 Aposto tudo o que ganhei contra seu contrato. 591 00:48:33,339 --> 00:48:36,103 N�o, ganhei essa orquestra... 592 00:48:36,542 --> 00:48:38,703 ...e ficar� comigo. 593 00:48:38,777 --> 00:48:40,039 Tens medo? 594 00:48:42,081 --> 00:48:45,073 Aceito a aposta. Ganha o que tiver a maior carta. 595 00:48:45,684 --> 00:48:47,743 Tony, traga um baralho novo. 596 00:48:48,387 --> 00:48:50,218 Vamos, os mantenham refrigerados. 597 00:48:55,794 --> 00:48:57,227 Cubro sua aposta. 598 00:49:05,905 --> 00:49:07,133 Embaralhe. 599 00:49:13,512 --> 00:49:15,980 - Corte. - Depois de voc�. 600 00:49:23,989 --> 00:49:25,547 Rei de espadas. 601 00:49:29,195 --> 00:49:30,628 Espere um momento. 602 00:49:31,597 --> 00:49:33,360 Permita-me, sim? 603 00:49:34,300 --> 00:49:36,495 Claro, deixemos que o velho corte. 604 00:49:39,805 --> 00:49:41,295 �s de espadas. 605 00:49:48,214 --> 00:49:51,411 Me desculpem, rapazes. Tenho que ir para um sorvete duplo. 606 00:49:51,617 --> 00:49:54,552 Talvez algum dia voltemos a apostar a orquestra. 607 00:49:54,620 --> 00:49:56,110 Obrigado, Sr. Raymond. 608 00:49:57,056 --> 00:49:59,149 Pop, troque as fichas, ok? 609 00:49:59,225 --> 00:50:01,750 Podemos trocar por dinheiro? 610 00:50:05,297 --> 00:50:07,060 Talvez podemos dan�ar, depois de tudo. 611 00:50:07,132 --> 00:50:09,999 - Como? - Acabo de ganhar o contrato de Romero. 612 00:50:13,839 --> 00:50:17,240 - Tem uma orquestra muito boa. - � uma das melhores. 613 00:50:17,376 --> 00:50:21,369 - Seu diretor tamb�m � excelente. - � muito agrad�vel escutar isso de ti. 614 00:50:21,447 --> 00:50:24,712 Me pergunto se ser�a t�o am�vel de tocar algo para n�s... 615 00:50:24,783 --> 00:50:26,774 - ...se n�o se importa. - Claro que me importa. 616 00:50:29,188 --> 00:50:32,248 Receio que terei que faz�-lo porque, veja, agora sou seu dono. 617 00:50:32,324 --> 00:50:33,882 Como que agora � meu dono? 618 00:50:33,959 --> 00:50:37,395 Acabei de ganhar teu contrato em mesa de jogo. 619 00:50:38,330 --> 00:50:39,524 Vejo. 620 00:50:39,598 --> 00:50:42,658 Parab�ns, ganhou uma valiosa propiedade. 621 00:50:42,735 --> 00:50:44,032 Obrigado. 622 00:50:44,103 --> 00:50:45,934 Agora tocar� uma valsa para n�s? 623 00:50:46,005 --> 00:50:48,473 N�o. Se leu o contrato cuidadosamente... 624 00:50:48,540 --> 00:50:52,271 ver� que n�o tenho que tocar depois desta hora, a menos que queira. 625 00:50:53,846 --> 00:50:55,438 Ent�o voc� n�o vai tocar? 626 00:50:55,514 --> 00:50:58,449 Exatamente. N�o tocarei para voc�. 627 00:50:59,418 --> 00:51:00,407 Vejo. 628 00:51:00,953 --> 00:51:02,716 Isso � tudo, rapazes. 629 00:51:04,757 --> 00:51:08,454 Damas e cavaleiros, meu maestro preferido, Ricardo Romero... 630 00:51:08,761 --> 00:51:12,993 � solicitado para que a Srta. Carrol e eu dancemos sua nova composi��o... 631 00:51:13,065 --> 00:51:15,056 o maravilhoso Waltz in Swing Time. 632 00:51:15,134 --> 00:51:18,797 - Espere um momento. N�o disse... - Quero ser persuadido. 633 00:51:20,406 --> 00:51:23,204 O que acontece, Ricky? Voc� � t�mido? 634 00:51:24,009 --> 00:51:28,002 Meu amigo. Estava esperando por este momento. 635 00:54:26,959 --> 00:54:29,655 - Espere, aonde vai? - Vou buscar o Pop. 636 00:54:29,728 --> 00:54:33,289 Eu o buscarei. Quero dizer, irei eu. Fique a�. 637 00:54:38,203 --> 00:54:42,264 O que acontece com Lucky? Parece que algo lhe preocupa. 638 00:54:42,341 --> 00:54:44,866 Se refere � algo a parte de voc�? 639 00:54:45,210 --> 00:54:49,840 Eu n�o sei. S� o vejo nos ensaios, quando est�o Pop e voc�... 640 00:54:50,048 --> 00:54:51,811 ...ou quando h� outra pessoa perto. 641 00:54:51,884 --> 00:54:55,445 N�o se preocupe, querida. Vejo que voc� tem uma oportunidade esta tarde. 642 00:54:55,521 --> 00:54:59,480 De quem foi a id�ia de ir para o campo num dia como este? 643 00:54:59,825 --> 00:55:02,521 Foi de Mabel, mas fez com que se parecesse minha. 644 00:55:02,895 --> 00:55:04,590 Escute, tem que me fazer um favor. 645 00:55:04,663 --> 00:55:08,190 N�o importa aonde vamos ou o que fazemos, n�o me deixe s� com Penny. 646 00:55:08,967 --> 00:55:11,333 O que aconteceu? N�o est� apaixonado por ela? 647 00:55:12,304 --> 00:55:14,966 N�o espera que eu responda a uma pergunta como essa, ou sim? 648 00:55:15,040 --> 00:55:19,204 Certo. Est� bem. Porque n�o voc� diz? 649 00:55:19,645 --> 00:55:22,375 � uma mulher muito doce e apesar disso... 650 00:55:22,447 --> 00:55:25,678 ...n�o posso seguir assim sem que saber algo sobre Margaret... 651 00:55:26,985 --> 00:55:30,284 ...eu n�o tive coragem para dizer, � tudo. 652 00:55:30,355 --> 00:55:34,792 N�o pode voltar para Margaret a menos que consiga $25.000. 653 00:55:34,860 --> 00:55:36,020 Sim, eu sei. 654 00:55:36,094 --> 00:55:40,463 Como ainda n�o conseguiu, n�o tem que voltar. 655 00:55:41,133 --> 00:55:44,500 Sim, mas � mais que o dinheiro. Estou numa situa��o dif�cil. 656 00:55:45,037 --> 00:55:47,335 - Me encarregarei disso. - Pop, n�o. 657 00:55:47,406 --> 00:55:51,399 - Melhor parar de jogar por um tempo. - Mas n�o quero para com isso. 658 00:55:58,383 --> 00:55:59,873 - Ol�, Lucky. - Ol�, Sr. Simpson. 659 00:55:59,952 --> 00:56:02,648 Estava lhe procurando. Voc� viu melhorias? 660 00:56:02,721 --> 00:56:05,849 Os decoradores trabalham dia e noite e quando n�s terminarmos... 661 00:56:05,924 --> 00:56:08,290 ...o Silver Sandal ser� o melhor local da cidade. 662 00:56:08,360 --> 00:56:11,295 E contigo e Penny dan�ando ao som da m�sica de Romero... 663 00:56:11,363 --> 00:56:12,830 ...ganharemos muito dinheiro. 664 00:56:12,898 --> 00:56:15,560 Sim, mas n�o estou seguro de que possa ficar. 665 00:56:16,368 --> 00:56:18,165 Sim, pode. 666 00:56:18,904 --> 00:56:22,533 Mas voc� tem que ficar. Se n�o est� satisfeito com as condi��es... 667 00:56:22,874 --> 00:56:24,705 ...posso faz�-lo s�cio da metade. 668 00:56:24,776 --> 00:56:29,338 Te darei 50%. Com isso ganhar� cerca de $30.000 por temporada. 669 00:56:29,915 --> 00:56:34,284 Meu conselho � que pegue os 25% para estar mais seguro. 670 00:56:34,586 --> 00:56:38,283 Deixe-me ver. Com 25% ganharei $15.000. 671 00:56:39,024 --> 00:56:42,289 Tens raz�o. N�o mais de 25%. 672 00:56:42,461 --> 00:56:44,554 - Trato feito? - Certo que sim. 673 00:56:44,630 --> 00:56:45,824 De acordo. 674 00:56:49,801 --> 00:56:53,601 Se lembra do que eu disse sobre n�o me deixar s� com, j� sabe... 675 00:56:54,072 --> 00:56:56,404 Voc� voc� diria que � louco, ele ou eu? 676 00:56:56,475 --> 00:56:58,033 N�o saberia dizer. 677 00:57:13,125 --> 00:57:15,059 Qual o nome do lugar pra onde vamos? 678 00:57:15,127 --> 00:57:17,721 Novo Amsterdam. Costumava ir l� no ver�o quando crian�a. 679 00:57:17,796 --> 00:57:19,787 Antes da guerra. 680 00:57:20,098 --> 00:57:21,429 Que guerra? 681 00:57:47,059 --> 00:57:48,720 Nova Amsterdam 682 00:57:49,361 --> 00:57:52,455 Se esta for Nova Amsterdam, Eu n�o quero v�-la velha. 683 00:58:15,087 --> 00:58:18,420 Espero que por aqui n�o haja animais salvagens 684 00:58:24,763 --> 00:58:26,025 Estou com frio. 685 00:58:42,748 --> 00:58:44,978 Eu acho que talvez... 686 00:58:45,050 --> 00:58:47,382 ...seria melhor se voltassemos pra casa. 687 00:58:49,454 --> 00:58:50,443 N�o. 688 00:58:52,524 --> 00:58:54,355 Edwin, vem comigo. 689 00:58:54,426 --> 00:58:56,724 Vou te mostrar onde pesc�vamos usando o gelo. 690 00:58:56,795 --> 00:59:00,253 Eu pensei que voc� costumava vir apenas no ver�o. 691 00:59:00,332 --> 00:59:03,665 Ent�o, vou mostrar onde pesc�vamos usando o gelo. 692 00:59:24,923 --> 00:59:27,153 Acho que quero ficar sozinha. 693 00:59:28,627 --> 00:59:30,527 N�o sei pra que. 694 00:59:43,241 --> 00:59:45,106 � lindo, n�o �? 695 00:59:47,479 --> 00:59:48,673 Vamos, entre. 696 00:59:51,316 --> 00:59:53,113 Est� ventando muito, n�o est�? 697 01:00:08,300 --> 01:00:11,098 Aqui estamos n�s, n�o �? 698 01:00:18,210 --> 01:00:19,575 Vamos nos sentar. 699 01:00:20,478 --> 01:00:22,639 - N�o est� com frio? - N�o. 700 01:00:30,388 --> 01:00:32,788 Eu gosto de sair sozinha assim. 701 01:00:33,625 --> 01:00:36,025 Voc� n�o est� sozinha. Est� comigo. 702 01:00:37,996 --> 01:00:40,794 Ent�o eu gosto de sair sozinha com voc�. 703 01:00:51,710 --> 01:00:53,302 Estou com um pouco de frio. 704 01:00:58,550 --> 01:01:02,418 Agita seus bra�os. Isso vai melhorar a circula��o. Observe. 705 01:01:04,089 --> 01:01:06,284 Estou esquentando. 706 01:01:06,691 --> 01:01:07,715 Duvido muito. 707 01:01:08,760 --> 01:01:10,091 Vamos l�, tente. 708 01:01:11,429 --> 01:01:13,556 � bom para voc�, percebe? 709 01:01:16,735 --> 01:01:21,069 Se algu�m nos visse assim, poderia pensar que estamos... 710 01:01:22,407 --> 01:01:24,375 ...que estamos namorando. 711 01:01:25,443 --> 01:01:27,035 Sim, poderi�o pensar. 712 01:01:27,946 --> 01:01:31,746 � estranho como nos conhecemos e o que aconteceu desde ent�o. 713 01:01:32,918 --> 01:01:36,718 Da forma que nossos destinos se cruzaram. 714 01:01:37,355 --> 01:01:39,323 Como se tudo estivesse planejado. 715 01:01:40,325 --> 01:01:42,190 Tem sido uma experi�ncia e tanto. 716 01:01:43,061 --> 01:01:46,861 � mais do que uma experi�ncia. � algo como... 717 01:01:47,699 --> 01:01:49,462 ...um romance, voc� n�o acha? 718 01:01:50,435 --> 01:01:54,428 Sim, como se diz em franc�s, la belle romance. 719 01:01:55,874 --> 01:01:57,705 Um romance sensacional. 720 01:02:06,084 --> 01:02:08,917 Voc� deveria estar usando galochas. 721 01:02:10,455 --> 01:02:12,582 Acho melhor voltarmos pra casa. 722 01:03:55,593 --> 01:03:57,254 Voc� est� incomodada? 723 01:03:57,328 --> 01:03:59,796 N�o, estou decepcionada. 724 01:03:59,864 --> 01:04:02,298 N�o seja assim. Voc� � muito linda. 725 01:04:03,001 --> 01:04:06,459 - Voc� tamb�m � encantador, �s vezes. - S� �s vezes? 726 01:04:06,704 --> 01:04:08,729 H� momentos em que n�o posso te compreender. 727 01:04:08,807 --> 01:04:11,173 Quando voc� est� t�o distante. 728 01:04:14,012 --> 01:04:15,775 Ent�o eu estou distante? 729 01:04:31,196 --> 01:04:32,527 Vamos jogar. 730 01:04:33,631 --> 01:04:34,962 Quer jogar. 731 01:04:36,468 --> 01:04:37,662 Eu vejo. 732 01:04:40,405 --> 01:04:41,599 � claro. 733 01:04:49,881 --> 01:04:51,212 Sinto muito. 734 01:04:52,083 --> 01:04:55,484 Sente muito? Sou eu quem tem neve no rosto. 735 01:04:57,388 --> 01:05:00,755 Sabe de uma coisa? A neve � t�o ruim quanto a �gua. 736 01:05:01,392 --> 01:05:04,589 Voc� poderia me ajudar Mabel? Por favor. 737 01:05:04,896 --> 01:05:08,297 - Por qu�? - Para que Lucky deixe de jogar. 738 01:05:08,366 --> 01:05:09,856 Est� incomodada comigo. 739 01:05:09,934 --> 01:05:11,265 Tudo bem, tentarei ajudar. 740 01:05:11,336 --> 01:05:13,736 Voc� n�o entende a verdadera raz�o. 741 01:05:13,805 --> 01:05:16,171 Me explica... 742 01:05:16,274 --> 01:05:19,243 ...se Lucky ganhar mais de $25.000... 743 01:05:19,310 --> 01:05:21,904 ...tem que voltar para se casar com aquela garota. 744 01:05:22,413 --> 01:05:23,471 Que garota? 745 01:05:23,548 --> 01:05:26,915 - A garota que ele est� comprometido. - Pop. 746 01:05:33,658 --> 01:05:36,491 Olha, eu decidi deixar de lado as restri��es. 747 01:05:36,561 --> 01:05:38,290 N�o me incomoda mais. 748 01:05:47,472 --> 01:05:50,498 Agora, onde est�vamos quando Pop nos interrompeu? 749 01:05:51,476 --> 01:05:54,172 Se me lembro, disse que estava distante. 750 01:05:55,713 --> 01:05:57,840 N�o, era uma piada. 751 01:06:00,885 --> 01:06:04,719 Me parece tamb�m que estava a ponto de fazer algo a respeito. Eu sei. 752 01:07:26,137 --> 01:07:28,765 Este � Ricardo Romero trazendo-lhe uma bela m�sica ... 753 01:07:28,840 --> 01:07:32,833 abrigada pelas luzes Sand�lia de prata do caf� novo 754 01:07:32,910 --> 01:07:35,470 noite de gala de sua reabertura. 755 01:07:35,546 --> 01:07:37,673 Todos est�o aqui. 756 01:07:56,968 --> 01:08:00,062 - � realmente lindo, n�o �? - Sim 757 01:08:04,475 --> 01:08:07,239 Ou�a, Edwin, n�o devemos deix�-lo terminar. 758 01:08:07,312 --> 01:08:10,941 Seu futuro depende dele e meu tamb�m. 759 01:08:11,349 --> 01:08:14,807 O'Neal, uma vez testarmos os diamantes e as peles, n�o esqueceremos. 760 01:08:14,886 --> 01:08:17,320 Eu n�o posso acreditar que Lucky me deu esta pulseira. 761 01:08:17,388 --> 01:08:20,414 Imagine eu me com um bracelete de diamantes de verdade. 762 01:08:22,226 --> 01:08:23,557 Sabe, Pop... 763 01:08:30,168 --> 01:08:31,965 Esse sem vergonha. 764 01:08:33,504 --> 01:08:38,271 Ou�a, meu jovem, n�o se preocupe comigo. Costumo falar comigo mesmo. 765 01:08:38,343 --> 01:08:42,404 Eu sou como a minha av� e tenho que me manter interessado no velho. 766 01:08:47,352 --> 01:08:51,550 � maravilhoso, Ricardo. Desculpe, mas n�o poderia. 767 01:08:53,458 --> 01:08:56,518 - Por favor, me faria t�o feliz. - Ol�. 768 01:08:57,495 --> 01:09:01,522 Penny perguntou como eu poderia manter minha mente na m�sica ... 769 01:09:01,599 --> 01:09:03,499 ...se ela se veste assim. 770 01:09:03,568 --> 01:09:05,468 Voc� vai ter que se acostumar com isso. 771 01:09:06,337 --> 01:09:08,202 Isso � parte do meu plano. 772 01:09:15,380 --> 01:09:18,076 �s vezes, devessem me deixar em paz.. 773 01:09:19,150 --> 01:09:20,378 Sempre. 774 01:09:21,386 --> 01:09:23,047 - At� mais. - Adeus. 775 01:09:26,023 --> 01:09:27,490 Onde est� Lucky? 776 01:09:29,527 --> 01:09:31,188 Como eu poderia saber? 777 01:09:32,363 --> 01:09:35,196 - N�o se importa? - N�o. 778 01:09:36,868 --> 01:09:38,335 N�o me admiro. 779 01:09:38,403 --> 01:09:42,032 Eu acho que voc� n�o se importa que ele tenha que casar com aquela garota... 780 01:09:42,106 --> 01:09:44,097 ...t�o pouco em receber receber $25.000. 781 01:09:45,309 --> 01:09:47,539 Bom, por qu� n�o volta? 782 01:09:48,012 --> 01:09:51,971 Porque n�o querem e voc� sabe disso. Voc� deixou o jogo. 783 01:09:52,049 --> 01:09:55,280 Se nota que voc� est� se esfor�ando muito para voltar com ela, certo? 784 01:09:55,353 --> 01:09:57,014 O que devo fazer? 785 01:09:58,356 --> 01:10:01,120 Porque n�o sobe e da-lhe um maravilloso beijo ? 786 01:10:01,192 --> 01:10:04,320 N�o seja bobo. Eu n�o faria isso... 787 01:10:04,996 --> 01:10:06,224 ...mesmo se ela quisesse... 788 01:10:06,297 --> 01:10:08,094 Quer dizer que voc� n�o tem coragem. 789 01:10:08,166 --> 01:10:11,158 - Eu tenho coragem. - Mas n�o o suficiente. 790 01:10:11,302 --> 01:10:12,735 Claro que sim. 791 01:10:13,104 --> 01:10:14,435 N�o o suficiente para isso. 792 01:10:15,106 --> 01:10:17,199 Eu tenho coragem suficiente fazer o que seja. 793 01:10:17,275 --> 01:10:18,640 Sabe... 794 01:10:21,012 --> 01:10:23,572 - ...acho que voc� tem. - Eu sei que tenho. 795 01:10:23,648 --> 01:10:26,276 Ent�o, por qu� voc� n�o faz? 796 01:10:28,085 --> 01:10:30,178 Fa�a eu ficarei na sua cabe�a. 797 01:10:30,688 --> 01:10:31,882 De acordo... 798 01:10:33,458 --> 01:10:34,516 ...eu vou. 799 01:10:56,314 --> 01:10:57,576 V� em frente. 800 01:11:20,071 --> 01:11:21,766 Como est� meu vestido? 801 01:11:23,975 --> 01:11:25,237 � muito bonito. 802 01:11:26,410 --> 01:11:27,468 Voc� gostou? 803 01:11:28,379 --> 01:11:29,971 - � claro. - Obrigada. 804 01:11:30,314 --> 01:11:31,679 Espera um momento. 805 01:11:34,252 --> 01:11:36,152 Eu acho que � �timo. 806 01:11:37,221 --> 01:11:38,711 A saia � bonita... 807 01:11:40,691 --> 01:11:43,683 - ...e as mangas tamb�m. - � uma capa. 808 01:11:43,961 --> 01:11:45,724 A capa � bonita... 809 01:11:47,164 --> 01:11:49,064 ...a parte de tr�s � bonita... 810 01:11:51,202 --> 01:11:52,863 ...seu cabelo � bonito... 811 01:11:54,438 --> 01:11:55,496 ...e voc�... 812 01:12:20,097 --> 01:12:21,462 Ol�. 813 01:12:21,532 --> 01:12:23,523 - Ol�. - Ol�. 814 01:12:25,703 --> 01:12:28,069 - Lucky, voc� continua. - S�rio? 815 01:12:30,575 --> 01:12:33,544 - Que bom. - Voc� gostou? 816 01:12:34,145 --> 01:12:36,306 - Claro que sim. - Obrigada. 817 01:12:37,315 --> 01:12:38,748 - Adeus. - Adeus. 818 01:12:46,857 --> 01:12:49,951 Bojangles de Harlem 819 01:21:15,232 --> 01:21:18,531 Perd�o, voc� j� viu o Sr. John Garnett? 820 01:21:18,602 --> 01:21:20,160 Se refere ao Lucky? 821 01:21:20,437 --> 01:21:21,836 Me refiro ao John. 822 01:21:22,506 --> 01:21:25,168 Eu n�o vi nenhum deles. 823 01:21:29,179 --> 01:21:30,373 Ol�, amigos. 824 01:21:34,184 --> 01:21:35,981 N�o gostariam... 825 01:21:37,387 --> 01:21:38,376 N�o. 826 01:21:42,059 --> 01:21:43,151 Inteligente, hein? 827 01:21:43,227 --> 01:21:45,821 Bem, sente-se. 828 01:21:46,330 --> 01:21:49,231 - Por favor, tome uma bebida. Fique � vontade - Fique � vontade. 829 01:21:49,299 --> 01:21:52,564 - Ent�o voc� faz truques com cartas? - Sim, essa � a minha especialidade. 830 01:21:52,870 --> 01:21:55,600 Eu costumava viver fazendo esse tipo de coisa. 831 01:21:55,772 --> 01:21:56,932 Lucky. 832 01:21:57,508 --> 01:21:58,497 John? 833 01:21:58,976 --> 01:22:02,275 - Eu n�o sei onde ele est�. - Vou esperar. 834 01:22:02,579 --> 01:22:05,878 - Nenhum acordo, fique � vontade 835 01:22:08,152 --> 01:22:09,619 Al� est�. 836 01:22:10,087 --> 01:22:13,113 - N�o sei onde ele est�, certo? - Eu poderia saber. 837 01:22:13,190 --> 01:22:15,181 Esse cara pode embaralhar muito bem. 838 01:22:17,194 --> 01:22:18,422 �s de espadas. 839 01:22:33,877 --> 01:22:37,313 Vamos senhora. Vamos l�. 840 01:22:48,592 --> 01:22:50,355 Bem, obrigado amigos 841 01:22:51,195 --> 01:22:53,220 Onde est� a Penny? Tenho que v�-la imediatamente. 842 01:22:53,297 --> 01:22:55,765 - Est� em seu quarto. - Voc� fica aqui. 843 01:22:57,768 --> 01:23:00,202 Talvez n�o. O que voc� diz? 844 01:23:00,270 --> 01:23:02,534 Eu vim para jogar novamente pela orquestra com voc�. 845 01:23:02,606 --> 01:23:05,097 - N�o acredito. - Claro que sim. 846 01:23:05,509 --> 01:23:08,307 Quando jogamos a carta mais alta, pensei que era leg�tima. 847 01:23:08,378 --> 01:23:09,572 E era. 848 01:23:11,882 --> 01:23:16,615 E sobre esse cara? Parece saber alguns truques para lidar com as cartas. 849 01:23:16,853 --> 01:23:18,821 Ou�a, o jogo era leg�timo. 850 01:23:18,889 --> 01:23:20,516 N�o foi Lucky. 851 01:23:20,591 --> 01:23:24,857 Ele fez voc� jogar com um baralho fixo e eu coloquei detro o �s de espadas. 852 01:23:28,498 --> 01:23:30,966 Era apenas um jogo amistose, n�o era? 853 01:23:31,802 --> 01:23:32,894 Certamente, Dice. 854 01:23:32,970 --> 01:23:35,598 - Vamos usar o meu baralho. - E eu o embaralharei. 855 01:23:37,341 --> 01:23:39,332 Lucky, n�o seja tonto. 856 01:23:46,950 --> 01:23:48,474 Dez de ouros. 857 01:23:50,287 --> 01:23:51,777 Rei de paus. 858 01:23:53,657 --> 01:23:56,251 Bem, Simpson, dar-lhe o contrato. 859 01:23:59,329 --> 01:24:02,355 Venha sempre que quiser para ouvir o Romero gratuitamente. 860 01:24:06,169 --> 01:24:08,535 John onde voc� estava? Eu estava te procurando. 861 01:24:08,605 --> 01:24:11,073 Eu queria dizer o quanto maravilhoso voc� estava. 862 01:24:11,241 --> 01:24:14,733 Estou feliz que voc� gostou. Obrigado, Margaret. Fico feliz em v�-la. 863 01:24:14,811 --> 01:24:17,871 Lucky, melhor se preparar se quiser dan�ar. 864 01:24:19,783 --> 01:24:22,445 N�o haver� ningu�m no baile. 865 01:24:22,786 --> 01:24:24,617 Como n�o haver� ningu�m no baile? 866 01:24:25,022 --> 01:24:28,389 Lucky perdeu a orquesta com o Raymond. Estamos perdidos. 867 01:24:28,892 --> 01:24:30,655 Perderam a orquesta? 868 01:24:30,927 --> 01:24:33,327 Mas voc� disse que n�o jogaria mais. 869 01:24:35,499 --> 01:24:36,966 Voc� prometeu. 870 01:24:38,435 --> 01:24:40,699 Por que eles permitiram? 871 01:24:41,138 --> 01:24:42,969 Voc� me disse que nunca voltaria a jogar... 872 01:24:43,040 --> 01:24:46,237 - ...porque ele teria que voltar e se casar com... - Penny, por favor. 873 01:24:46,376 --> 01:24:49,812 - Essa � Miss Watson, minha noiva. - Como voc� est�? 874 01:24:51,515 --> 01:24:52,675 Ol�. 875 01:24:58,488 --> 01:25:02,185 Por que voc� n�o ri? Tudo isso � muito engra�ado. 876 01:25:03,860 --> 01:25:05,953 Eu n�o vejo nada de engra�ado. 877 01:25:06,563 --> 01:25:07,621 Eu vejo. 878 01:25:11,001 --> 01:25:13,799 - John, querido, eu... - Margaret, escute... 879 01:25:14,004 --> 01:25:15,904 ...eu tenho muitas coisas para corrigir. 880 01:25:15,972 --> 01:25:18,463 Se importaria se eu fosse amanh� no seu hotel 881 01:25:18,542 --> 01:25:20,476 N�o, claro que n�o. 882 01:25:20,544 --> 01:25:22,409 Boa noite. 883 01:25:29,419 --> 01:25:31,284 Por favor, n�o fique mal. 884 01:25:31,722 --> 01:25:33,155 Voc� ainda me tem. 885 01:25:34,858 --> 01:25:37,588 Certamente n�o sou uma mo�a jovem e bonita 886 01:25:39,363 --> 01:25:43,697 Nem ao menos � uma garota, mas eu estou com voc� e nunca te deixarei. 887 01:26:04,321 --> 01:26:05,515 Ol�. 888 01:26:11,628 --> 01:26:14,529 Voc� pode ser o primeiro a nos dar os parab�ns. 889 01:26:16,333 --> 01:26:18,563 Gostaria de falar com a Penny, por favor. 890 01:26:21,238 --> 01:26:24,435 Ok, se desejar, mas voc� n�o � bom. 891 01:26:25,041 --> 01:26:26,372 Ricky, por favor. 892 01:26:26,843 --> 01:26:29,539 Ok, estarei esperando no carro. 893 01:26:37,254 --> 01:26:38,312 Sim? 894 01:26:39,122 --> 01:26:40,453 Sinto muito Penny. 895 01:26:41,625 --> 01:26:42,990 Eu tamb�m sinto. 896 01:26:44,728 --> 01:26:48,755 - Eu tentei encontrar uma forma de corrigir isso... - Est� tudo decidido. 897 01:26:50,867 --> 01:26:52,232 Para sempre? 898 01:26:53,170 --> 01:26:54,228 Sim. 899 01:26:54,671 --> 01:26:58,630 Me casarei con Ricky na primavera, quando voc� levar� sua orquestra para Bermuda. 900 01:27:01,344 --> 01:27:03,574 Sinto muito por tudo. 901 01:27:05,515 --> 01:27:09,178 - Voc� tinha todo o direito de faz�-lo. - N�o � verdade. N�o tinha o direito. 902 01:27:10,387 --> 01:27:12,082 Eu pensei que tinha. 903 01:27:14,124 --> 01:27:15,421 Adeus. 904 01:27:23,200 --> 01:27:24,599 Esque�a-o. 905 01:27:25,602 --> 01:27:28,036 S� queria te desejar boa sorte... 906 01:27:29,406 --> 01:27:30,737 ...e todo o resto. 907 01:27:33,176 --> 01:27:34,734 O que � todo o resto? 908 01:27:35,979 --> 01:27:37,344 O que voc� queria. 909 01:27:39,115 --> 01:27:40,810 Ela dan�a bem? 910 01:27:42,085 --> 01:27:43,211 Quem? 911 01:27:43,920 --> 01:27:45,615 A mulher que voc� ama. 912 01:27:47,591 --> 01:27:50,492 Sim. Muito bem. 913 01:27:52,829 --> 01:27:56,765 A garota com quem voc� est� comprometido. A garota com quem voc� vai casar. 914 01:27:57,934 --> 01:27:58,923 N�o sei. 915 01:28:00,337 --> 01:28:04,535 Ela dan�ou com voc�. Nunca mais vou dan�ar. 916 01:34:20,717 --> 01:34:22,446 Isso � tudo, senhorita? 917 01:34:22,552 --> 01:34:24,645 Creio que sim. 918 01:34:32,295 --> 01:34:33,523 Posso entrar? 919 01:34:35,865 --> 01:34:38,663 Ol�, John, querido. 920 01:34:39,202 --> 01:34:40,464 Ol�, Margaret. 921 01:34:41,471 --> 01:34:44,702 N�o te esperava, entre, por favor. 922 01:34:56,452 --> 01:34:59,546 - N�o quer se sentar? - Obrigado. 923 01:35:03,259 --> 01:35:05,523 Estou muito contente por estar aqui, John. 924 01:35:06,162 --> 01:35:07,857 Estive muito preocupada. 925 01:35:10,166 --> 01:35:12,225 H� algo que eu tenho que te dizer. 926 01:35:15,438 --> 01:35:16,598 Pobre garoto. 927 01:35:21,577 --> 01:35:25,104 John, n�o quero ser mais uma das suas preocupa��es... 928 01:35:26,683 --> 01:35:30,483 - ...mas, tenho que te dizer que... - N�o, deixe-me falar primeiro. Veja... 929 01:35:34,057 --> 01:35:35,490 ...n�o sei como dizer. 930 01:35:37,593 --> 01:35:40,391 Leia esta nota. A� est� explicando tudo. 931 01:35:41,297 --> 01:35:43,857 Voltarei para casa esta noite e depois... 932 01:35:46,302 --> 01:35:48,361 N�o leia antes que me v�. 933 01:35:48,738 --> 01:35:52,139 Mas, n�o pode ir at� que saiba como me sinto. 934 01:35:52,909 --> 01:35:56,106 Sei como se sente, mas meus sentimentos... 935 01:35:56,179 --> 01:35:58,477 - Margaret. - Me desculpe. 936 01:35:59,983 --> 01:36:02,178 - Isso � s�rio? - Sim, John. 937 01:36:02,251 --> 01:36:03,946 N�o posso me casar contigo. 938 01:36:04,988 --> 01:36:08,788 - N�o me amas? - N�o, desculpe. 939 01:36:10,093 --> 01:36:11,754 C�us, � maravilhoso. 940 01:36:12,628 --> 01:36:13,720 Maravilhoso? 941 01:36:13,796 --> 01:36:16,788 Logo, com quem se casar�? 942 01:36:17,667 --> 01:36:18,861 Digo ali. 943 01:36:20,870 --> 01:36:25,739 Charlie Shaw. N�o � incr�vel? N�s costumavamos chamar o Tonto Shaw. 944 01:36:26,175 --> 01:36:27,767 Por�m, j� n�o � mais t�o tonto. 945 01:36:27,844 --> 01:36:30,608 Claro que n�o, agora se casar� contigo. 946 01:36:30,680 --> 01:36:33,979 Voc� v�, tenho mais tempo conhecendo ele do que a ti e... 947 01:36:34,050 --> 01:36:36,143 Sim, mas por que n�o me disse a noite? 948 01:36:36,219 --> 01:36:40,121 Queria dizer, mas quando te encontrei, parecia estar em apuros. 949 01:36:40,189 --> 01:36:43,056 - Eu estava. - N�o queria piorar as coisas. 950 01:36:43,126 --> 01:36:46,584 - Nao teria feito. Voc� foi o problema. - Eu? 951 01:36:46,662 --> 01:36:50,428 Sim, veja, estou apaixonado pela garota que voc� viu. 952 01:36:51,067 --> 01:36:52,796 Se refere a menina boba? 953 01:36:52,869 --> 01:36:55,633 Sim. N�o, n�o � boa. O que quer dizer que ela...? 954 01:36:55,705 --> 01:36:57,673 Estava chateada contigo por minha culpa? 955 01:36:57,740 --> 01:37:00,300 Sim, n�o � maravilhoso? 956 01:37:10,086 --> 01:37:13,453 - E voc�, de que ri? - Eu n�o sei. 957 01:37:13,890 --> 01:37:16,415 Vamos, conte a piada. 958 01:37:16,492 --> 01:37:19,393 - Acabamos de... - Rompemos nosso compromisso. 959 01:37:22,498 --> 01:37:24,227 Sei exatamente como se sentem. 960 01:37:24,300 --> 01:37:26,894 Me divorciei v�rias vezes. 961 01:37:29,806 --> 01:37:32,240 Me alegra que est� t�o bem, Lucky. 962 01:37:32,675 --> 01:37:34,438 Acredito que sim, Pop. 963 01:37:34,744 --> 01:37:38,043 Porque tenho que te dizer que Penny e Romero... 964 01:37:38,114 --> 01:37:40,708 ...se casaram nesta mesma tarde. 965 01:37:44,387 --> 01:37:46,685 - O que? - Sim, ri disso tamb�m. 966 01:38:17,453 --> 01:38:19,887 N�o acredita no que acabo de dizer? 967 01:38:21,791 --> 01:38:22,780 N�o. 968 01:38:26,229 --> 01:38:29,562 Como reagiu quando lhe contou sobre meu casamento? 969 01:38:29,866 --> 01:38:32,266 - Parecia triste? - Um pouco. 970 01:38:33,369 --> 01:38:36,566 Deixei de olhar quando seu rosto chegou ao seus sapatos. 971 01:38:39,542 --> 01:38:42,602 Estavam rindo t�o alto que tudo que escutou dizer... 972 01:38:42,678 --> 01:38:45,272 ... foi que ela havia quebrado seu compromisso com ele. 973 01:38:45,848 --> 01:38:49,511 Pare de falar dele. Sabe que vou me casar com Ricky. 974 01:38:52,755 --> 01:38:55,383 Desculpa, cavalheiros, eu disse de o in�cio. 975 01:38:55,458 --> 01:38:59,292 O Sr. Romero n�o ver� ningu�m hoje. Ele vai se casar. 976 01:39:01,697 --> 01:39:04,723 - Vai se casar? - � s�rio? 977 01:39:04,800 --> 01:39:07,462 Claro, n�o poder� atender ningu�m hoje. 978 01:39:07,537 --> 01:39:10,404 - Diria que n�o. - � imposs�vel. 979 01:39:10,473 --> 01:39:11,565 � o mais rid�culo. 980 01:39:11,641 --> 01:39:12,767 � o que eu sempre digo. 981 01:39:12,842 --> 01:39:15,037 Ol�, Ricky. 982 01:39:21,551 --> 01:39:23,041 Ol�, Lucky. 983 01:39:23,119 --> 01:39:25,917 Talvez deveria dizer que o sortudo hoje sou eu. 984 01:39:28,424 --> 01:39:30,449 Desculpe, este � o bilhete da sua bagagem... 985 01:39:30,526 --> 01:39:32,892 ...toda sua roupa est� no barco. 986 01:39:42,371 --> 01:39:45,033 Ser� uma casamento maravilhoso. 987 01:39:45,107 --> 01:39:48,668 Raymond foi muito am�vel em fechar o local para n�s. 988 01:39:48,744 --> 01:39:51,907 Minha pr�pria orquestra estar� aqui. 989 01:39:53,382 --> 01:39:56,249 Fiz uns arranjos especiais para a Marcha Nupcial... 990 01:39:56,319 --> 01:39:59,686 ...e temos um seleto grupo de convidados que vir�o para o casamento. 991 01:40:17,707 --> 01:40:19,368 Do que est� rindo? 992 01:40:20,109 --> 01:40:21,667 Dessas cal�as. 993 01:40:28,184 --> 01:40:29,446 O que tem de errado com ela? 994 01:40:29,518 --> 01:40:30,917 Bom, � que... 995 01:40:30,987 --> 01:40:33,046 ...n�o t�m bainhas. 996 01:40:52,575 --> 01:40:53,940 Lucky, o que faz aqui? 997 01:40:54,010 --> 01:40:55,477 Olhe, eu... 998 01:40:56,412 --> 01:40:59,313 - Veio rir do meu casamento. - N�o. 999 01:40:59,749 --> 01:41:03,742 Eu rio porque n�o haver� casamento. 1000 01:41:05,087 --> 01:41:06,281 Sim, haver�. 1001 01:41:08,291 --> 01:41:09,724 N�o, n�o haver�. 1002 01:41:37,153 --> 01:41:38,313 Espere aqui. 1003 01:41:51,967 --> 01:41:54,959 Assim que aqui est�o. Onde est�o minhas cal�as? 1004 01:41:57,773 --> 01:41:59,536 Bom, e sobre o casamento? 1005 01:42:01,410 --> 01:42:03,844 N�o haver� nenhum casamento. 1006 01:42:11,320 --> 01:42:13,083 Ent�o, Voc� vai se casar com ele? 1007 01:42:13,155 --> 01:42:16,318 Suponho que sim. 1008 01:43:21,957 --> 01:43:25,449 FIM 1009 01:43:26,449 --> 01:43:36,449 Tradu��o: Jader Magri e Isabela de Mattos 77958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.