All language subtitles for Sud Pralad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,523 --> 00:00:55,481 All of us are by nature wild beasts. 2 00:00:55,603 --> 00:00:58,163 Our duty as human beings 3 00:00:58,283 --> 00:01:00,797 is to become like trainers 4 00:01:00,923 --> 00:01:03,881 who keep their animals in check, 5 00:01:04,003 --> 00:01:06,961 and even teach them to perform tasks 6 00:01:07,083 --> 00:01:09,916 alien to their bestiality. 7 00:01:10,043 --> 00:01:12,603 Ton Nakajima 8 00:01:19,032 --> 00:01:21,785 Take some pictures for our report. 9 00:01:23,563 --> 00:01:25,793 HQ, do you copy? Over. 10 00:01:27,483 --> 00:01:30,680 This is Unit 2. Do you copy? Over. 11 00:01:32,603 --> 00:01:35,675 Get closer. Group photo. 12 00:01:37,807 --> 00:01:39,359 Take a picture. 13 00:01:39,385 --> 00:01:41,774 It's for my girl. Make me look handsome. 14 00:01:44,659 --> 00:01:48,254 Closer. Kneel down. 15 00:01:55,341 --> 00:01:57,297 He's not moving. 16 00:01:57,412 --> 00:01:59,448 Help me move him. 17 00:02:11,045 --> 00:02:13,798 We've found a dead male. Over. 18 00:02:14,439 --> 00:02:16,589 Pass me the rope. 19 00:02:42,283 --> 00:02:47,232 We're at M.O. 4 by the edge of the forest. 20 00:02:56,963 --> 00:03:01,400 Forest fire on M.O. 12. Copy, over. 21 00:03:01,602 --> 00:03:03,797 Is Ой there? Over. 22 00:03:03,990 --> 00:03:07,665 Ой is on lunch break. This is PaПатчари 23 00:03:07,643 --> 00:03:11,318 Pretty Patcharee all alone. Do you need a friend? 24 00:03:11,443 --> 00:03:17,359 I have lots of friends. But my heart is still free. 25 00:03:19,643 --> 00:03:22,476 Then I'll stop by. Don't be a stranger. 26 00:03:22,603 --> 00:03:24,559 Is that Sawang? 27 00:03:24,054 --> 00:03:26,010 I've only heard your voice. I've never met you in person. 28 00:03:29,283 --> 00:03:32,514 I'm at M.O. 4. I hope my voice can soothe your heart. 29 00:03:32,643 --> 00:03:35,077 Can you sing us a song? 30 00:03:34,628 --> 00:03:38,382 What? There's too much static. I can't hear you very well. 31 00:03:38,508 --> 00:03:42,706 That's static from my heart. It's calling out to you. 32 00:03:44,868 --> 00:03:47,336 Can I request a song? 33 00:03:49,188 --> 00:03:51,497 Your battery might run out. 34 00:03:51,628 --> 00:03:55,462 I'll request a song from the radio. Is there a signal out there? 35 00:03:55,588 --> 00:03:57,738 This is for you lonely guys. 36 00:03:57,868 --> 00:04:02,384 You're hot and wild like a forest fire. 37 00:05:26,188 --> 00:05:28,748 It's a sad story! 38 00:05:41,748 --> 00:05:43,943 Here are the vegetables. 39 00:05:44,068 --> 00:05:46,298 Where did you find them? 40 00:05:46,428 --> 00:05:48,384 I stole them. 41 00:05:48,508 --> 00:05:51,420 Let's get them washed. 42 00:05:51,548 --> 00:05:55,097 Put them in this bowl and wash them. 43 00:05:55,228 --> 00:05:57,537 Then put them on the plate. 44 00:05:57,668 --> 00:06:00,262 I'll cook you a great meal. 45 00:06:49,588 --> 00:06:51,624 Do you know him? 46 00:06:59,988 --> 00:07:02,058 No, he doesn't. 47 00:07:36,428 --> 00:07:38,384 More? 48 00:07:41,188 --> 00:07:44,976 Tonight, the body will bloat and change position. 49 00:07:45,108 --> 00:07:47,338 And its spirit will... 50 00:07:47,468 --> 00:07:50,426 Are you talking about ghosts? 51 00:07:53,148 --> 00:07:55,104 When are the police coming? 52 00:07:55,228 --> 00:07:58,504 You don't have to chase us away. 53 00:07:58,628 --> 00:08:02,587 I may be a sweet talker but my heart is sincere. 54 00:09:34,998 --> 00:09:39,001 55 00:11:46,268 --> 00:11:48,224 Hello? 56 00:11:49,028 --> 00:11:51,064 What's up? 57 00:12:13,388 --> 00:12:15,344 Hello. 58 00:12:16,548 --> 00:12:19,904 No need to bow. Are you heading home? 59 00:12:20,028 --> 00:12:23,543 No, I'm picking up my nephew from school. 60 00:12:23,668 --> 00:12:26,819 - Where are you going next? - Aren't you in the jungle? 61 00:12:26,948 --> 00:12:29,257 I may be transferred to Chiang Rai. 62 00:12:29,388 --> 00:12:31,140 Permanently? 63 00:12:31,268 --> 00:12:33,338 The wood mafia is angry with me. 64 00:12:33,468 --> 00:12:35,345 Sounds like a movie! 65 00:12:35,468 --> 00:12:37,698 He's after a girl up there. 66 00:12:37,828 --> 00:12:39,784 Being honest gets you shot. 67 00:12:39,908 --> 00:12:42,024 The weather there is good. 68 00:12:42,148 --> 00:12:43,661 Do you want to come? 69 00:12:43,788 --> 00:12:49,146 Sure. But I've forgotten your name. 70 00:12:49,268 --> 00:12:52,578 What? I don't want to speak to you now. 71 00:12:52,708 --> 00:12:54,699 I remember your face but... 72 00:17:02,910 --> 00:17:04,434 There goes the engine. 73 00:17:04,460 --> 00:17:07,960 - Tong, stay calm. - I am calm. But it's hard. 74 00:17:07,986 --> 00:17:10,944 - Release the clutch slowly. - I can't drive this thing. 75 00:17:10,668 --> 00:17:13,501 Anyone with two feet can learn to drive. 76 00:17:13,628 --> 00:17:15,664 - Let's try again. - Maybe later. 77 00:17:15,788 --> 00:17:18,427 Today. I'll help you start it. 78 00:17:28,294 --> 00:17:29,651 79 00:17:54,508 --> 00:17:58,296 My boss said I can deliver ice if I learn to drive. 80 00:18:10,988 --> 00:18:15,618 - Sit down. - It's pouring. 81 00:18:15,788 --> 00:18:18,860 - I'm soaked. - Are you cold? 82 00:18:19,788 --> 00:18:21,904 If you're cold, try this. 83 00:18:24,028 --> 00:18:28,658 - How did you know I like Clash? - I've done my research. 84 00:18:28,788 --> 00:18:31,905 Can you get me a poster of the singer for my room? 85 00:18:32,028 --> 00:18:35,304 Only if you come to the market with me. And my camp, too. 86 00:18:35,428 --> 00:18:38,818 Your camp is too far away. 87 00:18:39,908 --> 00:18:42,468 It's not that far. 88 00:18:46,228 --> 00:18:48,617 Keng, can you do this? 89 00:18:48,748 --> 00:18:51,546 Stop showing off. 90 00:18:55,508 --> 00:18:57,658 - So, are you coming? - I can't. 91 00:18:57,788 --> 00:19:00,939 I'm worried I'll look foolish in town. 92 00:19:01,668 --> 00:19:04,466 You won't, you listen to cool music. 93 00:19:10,308 --> 00:19:13,584 Here's me as a soldier, with a crew cut. 94 00:19:13,708 --> 00:19:16,506 It was taken at Kanchanaburi. 95 00:19:19,148 --> 00:19:21,787 Ah, a soldier has a lonely heart. 96 00:19:21,908 --> 00:19:24,786 You never die a natural death. 97 00:19:24,908 --> 00:19:28,947 I'd hate to die without having loved. 98 00:19:29,068 --> 00:19:31,059 You're so sappy! 99 00:19:33,068 --> 00:19:35,024 Who's the other guy? 100 00:19:36,708 --> 00:19:40,462 I'll come another day when I'm free. 101 00:20:22,588 --> 00:20:24,340 A kid! 102 00:20:41,748 --> 00:20:43,864 It's my dog. 103 00:20:43,988 --> 00:20:46,024 Is it dead? 104 00:22:33,388 --> 00:22:36,107 What style are you looking for? 105 00:22:36,228 --> 00:22:38,184 I'm just looking. 106 00:22:39,388 --> 00:22:43,700 This style suits you. Perfect for impressing girls. 107 00:22:44,508 --> 00:22:46,464 They cost too much. 108 00:22:46,588 --> 00:22:49,580 Not for real Italian leather. 109 00:22:50,548 --> 00:22:52,698 Too much. I'm broke. 110 00:22:54,108 --> 00:22:56,224 What unit are you from? 111 00:22:56,348 --> 00:22:59,465 I'm not a soldier. I'm unemployed. 112 00:22:59,588 --> 00:23:02,705 I hope the uniform will get me work. 113 00:23:04,468 --> 00:23:07,266 Where have you applied? 114 00:23:07,388 --> 00:23:10,460 This is the first place. 115 00:23:13,188 --> 00:23:15,861 Do you know much about shoes? 116 00:23:15,988 --> 00:23:18,980 Shoes? What's there to know? 117 00:23:19,108 --> 00:23:21,144 I'm kidding. 118 00:23:59,988 --> 00:24:03,617 Thank you for the pork. I'll make you pork salad tomorrow. 119 00:24:03,748 --> 00:24:08,264 You're welcome. Let me know if you like it. That shop is quite famous. 120 00:24:08,388 --> 00:24:13,018 You always bring us food. You really shouldn't. 121 00:24:13,148 --> 00:24:17,061 Why don't you move in and help us on the farm? 122 00:24:35,348 --> 00:24:38,226 Her stomach is full of fluid. 123 00:24:49,508 --> 00:24:55,185 We can see lots of fluid in the pancreas. 124 00:24:56,268 --> 00:24:59,066 We know she has cancer here. 125 00:24:59,188 --> 00:25:01,656 But in this other x-ray 126 00:25:01,788 --> 00:25:07,818 it looks like another tumor may have spread from there. 127 00:25:07,948 --> 00:25:13,227 Surgery is the only way to know for certain. 128 00:25:14,348 --> 00:25:20,218 But it's up to the owner because the dog is quite old. 129 00:25:21,228 --> 00:25:25,779 If we put her to sleep she might not wake up. 130 00:25:26,948 --> 00:25:30,782 The other option is chemotherapy. 131 00:25:30,908 --> 00:25:36,505 It depends how soon the owner wants to see results. 132 00:25:46,748 --> 00:25:49,785 Can you please fill in the form? 133 00:25:51,468 --> 00:25:54,221 What's your name? 134 00:25:54,348 --> 00:25:58,023 I feel sorry for her. You should let us operate. 135 00:26:06,428 --> 00:26:10,137 Maybe you should try vegetables. 136 00:26:34,828 --> 00:26:36,784 Keng... 137 00:26:38,028 --> 00:26:40,747 ...what does this say? 138 00:26:44,628 --> 00:26:48,701 You can't write your name in the address box. 139 00:26:51,228 --> 00:26:53,947 Can you do it for me? 140 00:27:22,548 --> 00:27:25,381 I'm out of bullets. 141 00:27:25,508 --> 00:27:29,467 Don't come out yet. Stock up on ammo first. 142 00:27:50,748 --> 00:27:53,023 Super immaculate man! 143 00:27:56,108 --> 00:27:58,622 Without you I go crazy... 144 00:27:58,748 --> 00:28:01,785 Without gel I would die. 145 00:28:01,908 --> 00:28:04,547 Don't you mean you'd die without Es? 146 00:29:23,308 --> 00:29:25,299 Thank you. 147 00:29:26,428 --> 00:29:29,101 Even though I may be old, 148 00:29:29,228 --> 00:29:32,061 please think of me as a younger sister. 149 00:29:32,188 --> 00:29:35,658 I dedicate this next song to that handsome man over there, 150 00:29:35,788 --> 00:29:38,256 Keng of the Forest Patrol M.O. 21. 151 00:33:15,588 --> 00:33:18,307 The gentleman seems happy today. 152 00:33:18,428 --> 00:33:20,658 As usual, man. It's payday. 153 00:33:20,788 --> 00:33:23,348 His majesty has changed. 154 00:33:23,468 --> 00:33:27,302 - You're handsome today. - I can't help it. 155 00:33:27,428 --> 00:33:31,580 - I haven't seen you lately. - You alone today? 156 00:33:31,708 --> 00:33:34,427 I'm in town to use the Internet. 157 00:33:37,748 --> 00:33:41,787 Keng, don't forget the Colonel is due tomorrow. 158 00:33:41,908 --> 00:33:46,220 Yes. Wait, won't you stay for the rest of the movie? 159 00:34:48,228 --> 00:34:51,220 "I like you very much" - Keng 160 00:35:05,788 --> 00:35:08,825 I found this note in your trousers. 161 00:35:08,948 --> 00:35:11,382 - What is it? - See for yourself. 162 00:35:14,508 --> 00:35:16,703 The dog is cold. 163 00:35:17,708 --> 00:35:19,426 The note is for you. 164 00:35:19,548 --> 00:35:22,904 For me? Should I leave your dad? 165 00:35:23,828 --> 00:35:26,388 Come here, Suea. 166 00:35:44,988 --> 00:35:47,104 Is this correct? 167 00:35:48,828 --> 00:35:51,262 - Stop joking. - Sign here. 168 00:35:58,748 --> 00:36:02,661 Remember my uncle who could recall his past lives? 169 00:36:02,788 --> 00:36:04,904 You believe him? 170 00:36:05,028 --> 00:36:07,064 Sure. It's a true story. 171 00:36:07,188 --> 00:36:11,101 He was 90 years old when he came to our house. 172 00:36:11,228 --> 00:36:14,061 He could recall 200 years. 173 00:36:14,188 --> 00:36:16,497 I don't want to remember that long. 174 00:36:16,628 --> 00:36:19,381 Because you don't have good memories. 175 00:36:19,508 --> 00:36:22,625 From now on I will. 176 00:36:22,748 --> 00:36:24,625 Oh, come on... 177 00:36:26,148 --> 00:36:28,423 I have good memories. 178 00:36:28,548 --> 00:36:30,300 Such as? 179 00:36:30,428 --> 00:36:33,386 In my past life, I may have had ten wives. 180 00:36:33,508 --> 00:36:35,897 Trying to make me jealous? 181 00:36:36,028 --> 00:36:38,064 Well, are you? 182 00:36:38,188 --> 00:36:40,144 Stay that way. 183 00:36:46,748 --> 00:36:53,540 If our lines form a royal barge, we're meant for each other. 184 00:36:54,508 --> 00:36:58,057 That's not a royal barge. That's a rowing boat. 185 00:36:58,188 --> 00:37:00,338 Go and row it. 186 00:37:04,108 --> 00:37:06,861 What are these cuts? 187 00:37:12,028 --> 00:37:14,258 Can I lie on your lap? 188 00:37:14,388 --> 00:37:16,140 No. 189 00:37:18,108 --> 00:37:21,066 I was going to say, no... no problem. 190 00:37:40,868 --> 00:37:43,507 Don't keep it to yourself. Sing for me. 191 00:37:43,628 --> 00:37:46,461 I was about to. You ruined the mood. 192 00:37:46,588 --> 00:37:48,897 Don't play tricks. 193 00:37:49,028 --> 00:37:51,064 - Am I heavy? - No. 194 00:37:52,108 --> 00:37:54,178 I wish I had a guitar. 195 00:37:54,308 --> 00:37:56,617 Why? 196 00:37:56,748 --> 00:37:59,057 So I can play for you like in the movies. 197 00:37:59,188 --> 00:38:03,306 - You can play? - You should see me. 198 00:38:07,468 --> 00:38:09,663 Look at this. 199 00:38:17,948 --> 00:38:20,064 I'm not a dog. 200 00:38:22,068 --> 00:38:24,263 Stay away. 201 00:38:35,668 --> 00:38:39,263 When I gave you the Clash tape, 202 00:38:39,388 --> 00:38:41,379 I forgot to give you my heart. 203 00:38:41,508 --> 00:38:43,624 You can have it today. 204 00:38:45,508 --> 00:38:47,578 Here it is. 205 00:38:53,828 --> 00:38:58,424 - Are you getting it? - It's coming. I can feel it. 206 00:39:02,428 --> 00:39:04,384 Can I join you? 207 00:39:06,628 --> 00:39:08,664 Do you want flowers? 208 00:39:08,788 --> 00:39:13,304 - I sell them at the temple. - Only if they're free. 209 00:39:13,428 --> 00:39:18,024 If you want good karma, you have to invest. 210 00:39:18,148 --> 00:39:20,264 The same goes for love. 211 00:39:20,388 --> 00:39:22,822 Such wisdom! 212 00:39:22,948 --> 00:39:28,227 I moved here with my husband 30 years ago. 213 00:39:28,348 --> 00:39:32,660 Back then there was only forest. 214 00:39:32,788 --> 00:39:35,825 Sounds like a jungle romance. 215 00:39:35,948 --> 00:39:38,542 Yeah right, romance full of malaria. 216 00:39:38,668 --> 00:39:40,624 Let me tell you a story. 217 00:39:40,748 --> 00:39:45,344 Two poor farmers once met a little monk. 218 00:39:45,468 --> 00:39:47,299 The monk asked them, 219 00:39:47,428 --> 00:39:50,022 "Do you want to be rich?" 220 00:39:50,148 --> 00:39:52,821 The two farmers said, "Yes." 221 00:39:52,948 --> 00:39:56,782 He told them to go to the pond - this one right here - 222 00:39:56,908 --> 00:40:00,583 and collect rocks from the water. 223 00:40:00,708 --> 00:40:03,142 Then he disappeared. 224 00:40:03,268 --> 00:40:05,623 The two farmers did as he said. 225 00:40:05,748 --> 00:40:08,501 They filled their bags with rocks. 226 00:40:08,628 --> 00:40:14,897 One man's rocks turned to gold, while the other's turned to silver. 227 00:40:15,028 --> 00:40:19,067 They both wanted more so they went back to the pond. 228 00:40:19,188 --> 00:40:22,544 But this time they only found rocks. 229 00:40:22,668 --> 00:40:26,866 The gold and silver turned into toads that jumped away. 230 00:40:26,988 --> 00:40:29,900 Greed is our downfall. 231 00:40:30,028 --> 00:40:34,260 I was watching "Who Wants to Be a Millionaire". 232 00:40:34,388 --> 00:40:39,303 One woman was winning a lot of money but she wouldn't stop playing. 233 00:40:39,428 --> 00:40:43,182 She lost and only got 30,000 Baht. 234 00:40:43,308 --> 00:40:46,584 I don't even earn 10,000 Baht. 235 00:40:46,708 --> 00:40:49,097 I want to meet that little monk. 236 00:40:49,228 --> 00:40:51,788 He must be dead by now. 237 00:40:58,308 --> 00:41:00,264 Come along. 238 00:41:01,108 --> 00:41:03,941 Let your elders lead the way. 239 00:41:12,388 --> 00:41:15,744 This cave is very big. 240 00:41:16,508 --> 00:41:19,341 The area below is equal to that above. 241 00:41:19,468 --> 00:41:25,145 Above here is the pavilion. And up there is the temple. 242 00:41:48,468 --> 00:41:50,584 Come on. Hurry up. 243 00:41:57,268 --> 00:41:59,145 It stinks of bat shit. 244 00:41:59,268 --> 00:42:02,385 - They'll shit on you. - Speak for yourself! 245 00:42:15,788 --> 00:42:22,023 Through this hole is a small tunnel. 246 00:42:22,148 --> 00:42:26,426 It comes out into the lake outside. 247 00:42:26,548 --> 00:42:29,016 It's quite amazing. 248 00:42:29,148 --> 00:42:32,982 Only the blessed can pass through. 249 00:42:33,108 --> 00:42:36,498 After two metres, your candle goes out. 250 00:42:36,628 --> 00:42:39,267 - That means there's no air. - No. 251 00:42:39,388 --> 00:42:42,664 Even flashlights go out. 252 00:42:51,388 --> 00:42:53,663 What's that sound? 253 00:42:59,868 --> 00:43:03,656 Once, someone went in without any light. 254 00:43:03,788 --> 00:43:08,418 Half way, there was poison gas. He almost died. 255 00:43:08,548 --> 00:43:11,779 - Do you want to try? - Yes. 256 00:43:11,908 --> 00:43:14,217 Are you crazy? It's dangerous. 257 00:43:14,348 --> 00:43:17,340 Quickly. Then we can leave. 258 00:43:18,708 --> 00:43:21,222 No way. You heard what she said. 259 00:43:48,388 --> 00:43:51,186 Let's go. It's okay. 260 00:44:02,028 --> 00:44:04,098 Stop it. 261 00:44:04,228 --> 00:44:06,662 What's wrong? 262 00:44:06,788 --> 00:44:08,744 Take it out. 263 00:44:10,228 --> 00:44:12,378 She's watching us. 264 00:45:18,388 --> 00:45:20,618 Noi, come over here. 265 00:45:20,748 --> 00:45:23,865 I found these two at the temple. 266 00:45:23,988 --> 00:45:26,377 You are soldiers, right? 267 00:45:26,508 --> 00:45:28,624 My sister likes soldiers. 268 00:45:28,748 --> 00:45:31,706 If she meets one, she always brings him home. 269 00:45:31,828 --> 00:45:34,661 I'm just a soldier's friend. 270 00:45:34,788 --> 00:45:36,744 Soldiers are cute. 271 00:45:36,868 --> 00:45:39,826 Some soldiers helped me harvest my corn. 272 00:45:39,948 --> 00:45:42,906 They wouldn't take any money so I made them dinner. 273 00:45:43,028 --> 00:45:44,984 They were really cute. 274 00:45:45,108 --> 00:45:47,781 You two don't look alike. 275 00:45:47,908 --> 00:45:51,298 Come on, let's have some soda. 276 00:45:51,428 --> 00:45:54,500 But it's comfortable here. 277 00:45:54,628 --> 00:45:57,461 Let's go get some soda. 278 00:46:22,068 --> 00:46:24,218 Have some soda. 279 00:46:33,348 --> 00:46:35,384 How much is it? 280 00:46:35,508 --> 00:46:38,818 It's our treat. My sister is rich. 281 00:46:38,948 --> 00:46:43,021 This small shop pays for her son to study abroad. 282 00:46:46,948 --> 00:46:49,906 Have some pomelo. 283 00:46:50,028 --> 00:46:52,667 Do you want to smoke some pot? 284 00:46:52,788 --> 00:46:55,427 No, thank you. 285 00:46:55,548 --> 00:47:00,383 It's fresh bud I grew myself. I guarantee you'll like it. 286 00:47:01,148 --> 00:47:06,017 You shouldn't advertise too much. His duty is to defend the nation. 287 00:47:06,988 --> 00:47:10,298 With all these cornfields, you must need a driver. 288 00:47:10,428 --> 00:47:14,944 My son-in-law drives for me. He used to drive for TV crews. 289 00:47:15,068 --> 00:47:19,186 He got fired so I let him be my driver. 290 00:47:24,628 --> 00:47:30,498 Last month, I went to Goo Temple and brought back a wooden phallus. 291 00:47:30,628 --> 00:47:34,587 You point the head out for good luck. 292 00:47:34,708 --> 00:47:40,101 I've had so many customers since. I'll show it to you. 293 00:47:41,548 --> 00:47:48,499 It's been blessed by holy water at the temple. 294 00:47:48,628 --> 00:47:53,019 Here, ever seen one? 295 00:47:53,148 --> 00:47:57,187 Business has been booming since I got it. 296 00:48:00,748 --> 00:48:06,106 Do you want to go to the mall? 297 00:48:06,228 --> 00:48:08,662 Come with us. 298 00:48:10,548 --> 00:48:14,939 Tik, tell Jamm I'm going into town. 299 00:48:16,548 --> 00:48:20,700 Jamm's wife sells plants there. 300 00:51:22,148 --> 00:51:24,423 Keng, about tomorrow... 301 00:51:25,788 --> 00:51:27,744 What? 302 00:51:29,748 --> 00:51:32,103 I haven't washed my hands. 303 00:57:30,348 --> 00:57:35,581 I found a paw print this morning and a cow has vanished. 304 00:57:35,708 --> 00:57:37,460 That's mine. 305 00:57:37,588 --> 00:57:40,386 This is the third night in a row. 306 00:57:40,508 --> 00:57:44,217 All the villagers are scared shitless. 307 00:57:45,228 --> 00:57:47,184 A monster. 308 00:57:47,308 --> 00:57:49,583 Yes, a big one. 309 00:58:32,308 --> 00:58:35,903 A SPIRIT'S PATH 310 00:58:36,028 --> 00:58:41,102 Inspired by the stories of Noi Inthanon 311 00:58:43,028 --> 00:58:48,102 Featuring Banlop Lomnoi and Sakda Kaewbuadee 312 00:58:50,628 --> 00:58:54,416 Once upon a time, there was a powerful Khmer shaman 313 00:58:54,548 --> 00:58:56,823 who could turn into various creatures. 314 00:58:58,748 --> 00:59:02,741 He roamed the jungle and played tricks on villagers. 315 00:59:05,428 --> 00:59:08,579 Excuse me, is anyone up there? 316 00:59:09,628 --> 00:59:11,858 Who's there? 317 00:59:23,468 --> 00:59:25,857 What are you doing here? 318 00:59:25,988 --> 00:59:30,220 I came to fetch you. My mother has a high fever. 319 00:59:30,348 --> 00:59:33,101 Don't come in the forest alone. It's dangerous. 320 00:59:33,228 --> 00:59:35,662 Show me the way. 321 00:59:56,708 --> 00:59:58,824 The hunter shot the tiger 322 00:59:58,948 --> 01:00:01,143 and trapped the shaman in the tiger spirit. 323 01:00:02,508 --> 01:00:07,536 The tiger corpse is on display at Kanchanaburi Museum. 324 01:00:10,268 --> 01:00:12,418 Now every night, 325 01:00:12,548 --> 01:00:16,587 the shaman's spirit turns into a tiger to haunt travellers. 326 01:00:47,188 --> 01:00:52,308 The villagers and their livestock have started to disappear. 327 01:08:21,188 --> 01:08:23,144 HQ, do you copy? 328 01:08:27,508 --> 01:08:29,942 HQ, do you copy? 329 01:11:44,428 --> 01:11:48,103 As the tiger ghost tries to enter his dream, 330 01:11:48,228 --> 01:11:53,860 the soldier thinks about the missing villager. 331 01:17:41,988 --> 01:17:44,866 The ghost is fascinated 332 01:17:44,988 --> 01:17:50,346 by the soldier's mysterious sound device. 333 01:18:14,788 --> 01:18:17,018 HQ, do you copy? 334 01:18:26,308 --> 01:18:28,264 This is Ekarat. 335 01:18:30,988 --> 01:18:33,058 Calling HQ. 336 01:22:58,788 --> 01:23:04,385 Suddenly, a strange feeling gripped the soldier's heart. 337 01:28:49,068 --> 01:28:51,787 Soldier! 338 01:29:05,988 --> 01:29:09,901 The tiger trails you like a shadow. 339 01:29:12,428 --> 01:29:16,580 His spirit is starving and lonesome. 340 01:29:19,748 --> 01:29:24,060 I see you are his prey and his companion. 341 01:29:37,988 --> 01:29:42,345 He can smell you from mountains away. 342 01:29:43,108 --> 01:29:46,464 And soon you will feel the same. 343 01:29:47,948 --> 01:29:51,623 Kill him to free him from the ghost world. 344 01:29:52,348 --> 01:29:56,660 Or let him devour you and enter his world. 345 01:38:49,028 --> 01:38:50,780 Wait. 346 01:38:50,948 --> 01:38:52,859 Wait for me. 347 01:40:44,028 --> 01:40:45,984 Once upon a time... 348 01:40:48,348 --> 01:40:50,862 ...there was a powerful shaman 349 01:40:52,468 --> 01:40:55,460 who could turn into animals. 350 01:41:00,988 --> 01:41:03,741 A creature 351 01:41:04,748 --> 01:41:07,182 whose life exists 352 01:41:07,348 --> 01:41:10,021 only by memories of others. 353 01:45:08,988 --> 01:45:10,944 And now... 354 01:45:15,108 --> 01:45:17,383 ...I see myself here. 355 01:45:22,548 --> 01:45:24,504 My mother. 356 01:45:27,828 --> 01:45:29,784 My father. 357 01:45:35,148 --> 01:45:37,104 Fear. 358 01:45:40,468 --> 01:45:42,698 Sadness. 359 01:45:53,548 --> 01:45:55,539 It was all so real... 360 01:45:58,188 --> 01:46:00,258 ...so real that... 361 01:46:03,068 --> 01:46:05,787 ...they brought me to life. 362 01:46:17,108 --> 01:46:19,668 Once I've devoured your soul, 363 01:46:21,108 --> 01:46:24,862 we are neither animal nor human. 364 01:46:31,308 --> 01:46:34,220 Stop breathing. 365 01:46:37,548 --> 01:46:41,905 Miss you... soldier. 366 01:47:35,068 --> 01:47:36,865 Monster... 367 01:47:44,988 --> 01:47:49,698 ...I give you my spirit, my flesh... 368 01:47:49,828 --> 01:47:51,944 ...and my memories. 369 01:48:32,388 --> 01:48:34,777 Every drop of my blood... 370 01:48:37,828 --> 01:48:39,784 ...sings our song. 371 01:48:43,788 --> 01:48:46,063 A song of happiness. 372 01:48:48,468 --> 01:48:50,220 There... 373 01:48:53,068 --> 01:48:55,423 Do you hear it?26096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.