All language subtitles for Standing room only (1944) Spanish subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,434 --> 00:01:05,814 JUGUETES TODD 2 00:01:35,954 --> 00:01:37,149 Es �l otra vez. 3 00:01:37,150 --> 00:01:39,632 Cada vez que aparece, se me aflojan las piernas. 4 00:01:39,633 --> 00:01:40,624 Sr. Stevens. 5 00:01:40,625 --> 00:01:43,438 Aqu� est� el diagrama de las m�quinas en mi sector. 6 00:01:43,439 --> 00:01:45,282 Oh, gracias. 7 00:01:45,283 --> 00:01:46,753 �Y la materia prima, Joe? 8 00:01:46,754 --> 00:01:49,402 Da para otro mes. Luego habremos terminado. 9 00:01:49,403 --> 00:01:50,396 Tal vez no. 10 00:01:50,397 --> 00:01:51,968 Me voy a Washington por la noche. 11 00:01:51,969 --> 00:01:54,910 - �Vaya, buena suerte! - Gracias, la voy a necesitar. 12 00:01:54,911 --> 00:01:56,823 Deja de hacer castillos en el aire. 13 00:01:56,824 --> 00:01:58,477 Est� prometido a la hija de Todd. 14 00:01:58,478 --> 00:02:00,924 No me hace ning�n da�o mirar el escaparate. 15 00:02:00,925 --> 00:02:03,323 No, pero no sueles mirar algo que no puedes tener. 16 00:02:03,324 --> 00:02:06,320 Siempre y cuando no tenga sentido, �no? 17 00:02:09,954 --> 00:02:12,425 �Srta. Rogers! 18 00:02:12,426 --> 00:02:14,449 �Qu� clase de burro es este? 19 00:02:14,450 --> 00:02:15,773 Oh, lo siento. 20 00:02:15,774 --> 00:02:17,704 �Cu�ntas veces le he llamado la atenci�n esta semana 21 00:02:17,705 --> 00:02:18,669 para que se fije en lo que hace? 22 00:02:18,670 --> 00:02:20,104 - Tres. - Eso mismo. 23 00:02:20,105 --> 00:02:21,676 Sabe lo que significa, �verdad? 24 00:02:21,677 --> 00:02:22,870 �Estoy despedida? 25 00:02:22,871 --> 00:02:24,912 Llamaron para que la enviara a ver al gerente general. 26 00:02:24,913 --> 00:02:27,656 �Al Sr. Stevens? �Genial! 27 00:02:27,657 --> 00:02:31,323 Ya ver� lo que es bueno. �Vamos, suba! 28 00:02:33,166 --> 00:02:36,305 Bueno, por fin voy a conocer al Sr. Stevens. 29 00:02:41,721 --> 00:02:44,957 Vine a ver al Sr. Stevens. Soy del Departamento de Burros. 30 00:02:44,958 --> 00:02:47,274 - �Le duelen las orejas? - Me van a doler ahora. 31 00:02:47,275 --> 00:02:48,818 Se supone que me va a despedir. 32 00:02:48,819 --> 00:02:51,191 Bueno, hoy no tendr� tiempo de hacerlo. 33 00:02:51,192 --> 00:02:53,204 �Pero tiene que hacerlo! Es una normativa sindical. 34 00:02:53,205 --> 00:02:55,908 Bien, si�ntese. Quiz�s pueda hacerle un hueco m�s tarde. 35 00:02:55,909 --> 00:02:58,599 Gracias. 36 00:03:00,304 --> 00:03:02,079 - Hola, Srta. Todd. - Hola, Peggy. 37 00:03:02,080 --> 00:03:04,413 �Mecachis, est�s adorable! �Vas a alguna parte? 38 00:03:04,414 --> 00:03:06,233 S�, a Washington, con el Sr. Stevens. 39 00:03:06,234 --> 00:03:09,764 Oh... qu� bien, �no? �Est� pap� ocupado? 40 00:03:09,765 --> 00:03:12,898 - Est� dictando. - S�lo ser� un momento. 41 00:03:17,432 --> 00:03:19,123 Tenemos un buen punto de venta. 42 00:03:19,124 --> 00:03:23,123 El avi�n sale m�s lentamente y no asusta al ni�o. 43 00:03:23,124 --> 00:03:24,640 - Hola. - Oh, hola. 44 00:03:24,641 --> 00:03:26,820 - Quiero hablar contigo, pap�. - Muy bien. 45 00:03:26,821 --> 00:03:28,225 D�jalo, Becker. Terminaremos m�s tarde. 46 00:03:28,226 --> 00:03:29,770 - �C�mo est�, Srta. Todd? - Hola, Becker. 47 00:03:29,771 --> 00:03:31,267 Si�ntate, �quieres? 48 00:03:31,268 --> 00:03:33,732 Nadie me dijo que Lee se llevar�a una secretaria. 49 00:03:33,733 --> 00:03:34,541 �Por qu� deber�a? 50 00:03:34,542 --> 00:03:36,008 �Has visto a esa chica de ah� fuera, esa tal Peggy? 51 00:03:36,009 --> 00:03:38,132 Lleva de todo menos una licencia de caza. 52 00:03:38,133 --> 00:03:40,449 - Oh, no, Alice, no creas... - Creo que s�. 53 00:03:40,450 --> 00:03:42,208 No quiero que vaya con �l. 54 00:03:42,209 --> 00:03:45,049 Nunca interfiero. Lo que �l haga es asunto suyo. 55 00:03:45,050 --> 00:03:49,240 Pero, querido, �no quieres proteger a tu hija? 56 00:03:50,244 --> 00:03:52,790 Ser�a proteger a un tibur�n de una sardina. 57 00:03:52,791 --> 00:03:56,266 No voy a dejar que mi prometido vaya a Washington con esa francotiradora. 58 00:03:56,267 --> 00:03:58,602 - �Tienes que impedirlo! - �No har� nada! 59 00:03:58,603 --> 00:03:59,595 - �Lo har�s! - �No! 60 00:03:59,596 --> 00:04:00,689 Pap�... 61 00:04:00,690 --> 00:04:04,936 - �Lo har�s! - Oh, muy bien. 62 00:04:05,139 --> 00:04:07,299 No dejes que Lee sepa que te lo suger�. 63 00:04:07,300 --> 00:04:09,532 �Qu� crees que soy, un aficionado? 64 00:04:12,863 --> 00:04:14,312 �Vaya, qu� sorpresa, querida! 65 00:04:14,313 --> 00:04:15,847 �No fue anoche la despedida? 66 00:04:15,848 --> 00:04:17,806 �Me gust� tanto que quer�a otra! 67 00:04:17,807 --> 00:04:19,686 Oh, Lee, surgi� un imprevisto. 68 00:04:19,687 --> 00:04:21,727 - Voy a necesitar a tu secretaria. - �Peggy? 69 00:04:21,728 --> 00:04:24,618 S�. Becker est� exhausta. Necesita vacaciones. 70 00:04:24,619 --> 00:04:26,301 Lo siento, Sr. Todd, pero voy a llevarme a Peggy. 71 00:04:26,302 --> 00:04:28,535 Bueno, ll�vate a otra. Ll�vate a la chica de Mason. 72 00:04:28,536 --> 00:04:30,030 Sin Becker en la oficina, 73 00:04:30,031 --> 00:04:31,867 preciso de alguien experto. 74 00:04:31,868 --> 00:04:33,705 De acuerdo, llamar� a Mason. 75 00:04:33,706 --> 00:04:36,799 Deja que pap� lo haga. Es lo m�nimo que puede hacer. 76 00:04:36,800 --> 00:04:37,875 Dig�monos adi�s, querido. 77 00:04:37,876 --> 00:04:41,957 Alice, esta oficina fue dise�ada para trabajar. �Te importar�a salir? 78 00:04:41,958 --> 00:04:43,143 Eres un hombre muy grosero. 79 00:04:43,144 --> 00:04:46,653 Haz un magn�fico trabajo, querido, y vuelve muy pronto. 80 00:04:46,654 --> 00:04:47,270 Adi�s. 81 00:04:47,271 --> 00:04:49,668 - Adi�s, pap�. - Adi�s. 82 00:04:50,423 --> 00:04:53,575 - �Una gran chica! - �Y lista! 83 00:04:53,927 --> 00:04:57,630 - Adi�s, Peggy. �Divi�rtete! - Gracias, Srta. Todd. 84 00:04:57,999 --> 00:05:02,723 Bien, �voy a divertirme a solas, en Washington, con �l? 85 00:05:05,337 --> 00:05:08,049 Becker, creo que voy a darte vacaciones. Pareces cansada. 86 00:05:08,050 --> 00:05:10,042 Pero, Sr. Todd, acabo de regresar de vacaciones. 87 00:05:10,043 --> 00:05:12,486 - Y no estoy cansada. - �Est�s p�lida! 88 00:05:12,487 --> 00:05:14,621 Ahora vas a tener unas largas y buenas vacaciones. 89 00:05:14,622 --> 00:05:16,275 Srta. Fuller, sustituya a Becker 90 00:05:16,276 --> 00:05:18,124 en cuanto el Sr. Stevens se marche. 91 00:05:18,125 --> 00:05:20,252 �Pero, Sr. Todd, me voy con el Sr. Stevens a Washington! 92 00:05:20,253 --> 00:05:22,762 Oh, no, todo ha cambiado. Todo. 93 00:05:22,763 --> 00:05:25,822 Se llevar� a la secretaria de Mason. 94 00:05:26,174 --> 00:05:28,762 - Vaya, �qu� te parece? - Estupendo. 95 00:05:28,763 --> 00:05:30,279 Lago Placid, �all� voy! 96 00:05:30,280 --> 00:05:31,924 �No me puede hacer esto! 97 00:05:31,925 --> 00:05:34,241 Te enviar� una postal del telef�rico. 98 00:05:34,242 --> 00:05:36,865 �No tengo por qu� trabajar en esta porquer�a de tienda! 99 00:05:37,465 --> 00:05:38,660 �Todd, dimito! 100 00:05:38,661 --> 00:05:41,692 �Tambi�n puedes mandarle una copia a tu hija! 101 00:05:43,644 --> 00:05:45,611 �Cu�ndo voy a ver al Sr. Stevens? 102 00:05:45,612 --> 00:05:48,395 �Qu� tal el 10 de junio de 1950? 103 00:06:07,019 --> 00:06:09,471 Pase. 104 00:06:10,402 --> 00:06:12,838 - �S�? - Yo... 105 00:06:12,839 --> 00:06:15,900 Tengo entendido que necesita una secretaria, Sr. Stevens. 106 00:06:15,901 --> 00:06:18,245 - �Es Ud. la chica de Mason? - Soy la Srta. Rogers. 107 00:06:18,246 --> 00:06:20,451 Partiremos para Washington a las 6:40. 108 00:06:20,452 --> 00:06:23,293 - �Puede estar lista? - �Oh,... s�! 109 00:06:23,294 --> 00:06:26,049 Estupendo. Anote estos telegramas, �quiere? 110 00:06:26,180 --> 00:06:29,966 - Bueno... - Oh, tome. 111 00:06:30,612 --> 00:06:32,634 Hotel Grosvenor. Washington D.C. 112 00:06:32,635 --> 00:06:35,448 Recibida confirmaci�n de reservas para m� y mi secretaria. 113 00:06:35,449 --> 00:06:38,239 Llegaremos el jueves al mediod�a. Para Glen L. Ritchie. 114 00:06:38,240 --> 00:06:41,464 Oficina de Distribuci�n de Producci�n. Washington D. C. 115 00:06:41,465 --> 00:06:44,271 Estar� en su despacho el jueves por la tarde. 116 00:06:44,272 --> 00:06:46,357 Fije una cita para tratar el tema de la conversi�n de la f�brica 117 00:06:46,358 --> 00:06:48,509 para la producci�n de material b�lico. 118 00:06:48,510 --> 00:06:51,173 �Quiere leermelo, por favor? 119 00:06:54,228 --> 00:06:56,085 Hotel Grosvenor. Washington D.C. 120 00:06:56,086 --> 00:06:59,036 Recibida confirmaci�n de reservas para m� y mi secretaria. 121 00:06:59,037 --> 00:07:01,822 Llegaremos el jueves al mediod�a. Para Glen L. Ritchie. 122 00:07:01,823 --> 00:07:04,277 Oficina de Distribuci�n de Producci�n. Washington D. C. 123 00:07:04,278 --> 00:07:06,952 Estar� en su despacho el jueves por la tarde. 124 00:07:06,953 --> 00:07:09,325 Fije una cita para tratar el tema de la conversi�n de la f�brica 125 00:07:09,326 --> 00:07:12,856 para la producci�n de material b�lico. 126 00:07:12,857 --> 00:07:14,207 - Estupendo. - �S�! 127 00:07:14,208 --> 00:07:18,455 Coja esto y esto. Y aqu� tiene los billetes. 128 00:07:18,456 --> 00:07:19,980 Como imagino que tendr� cosas que hacer, 129 00:07:19,981 --> 00:07:21,884 tan pronto env�e estos telegramas puede irse 130 00:07:21,885 --> 00:07:24,383 y nos encontraremos en la estaci�n. - S�, Sr. Stevens. 131 00:07:40,062 --> 00:07:42,348 Departamento de Personal, por favor. 132 00:07:42,672 --> 00:07:44,308 Aqu� la oficina del Sr. Stevens. 133 00:07:44,309 --> 00:07:46,808 Haga el favor de trasladar a la Srta. Jane Rogers 134 00:07:46,809 --> 00:07:49,116 del Departamento de Burros al Departamento de Ejecutivos 135 00:07:49,117 --> 00:07:51,330 como secretaria del Sr. Stevens. 136 00:07:51,331 --> 00:07:54,475 �Salario? �Cu�nto ganaba la Srta. Fuller? 137 00:07:54,476 --> 00:07:58,345 �30$? Oh, la Srta. Rogers ganar� 35$. 138 00:07:59,817 --> 00:08:02,061 Me env�an de la oficina del Sr. Mason. 139 00:08:02,062 --> 00:08:04,240 Oh, el Sr. Stevens ya no la necesitar�. 140 00:08:04,241 --> 00:08:06,861 Dispuso otra cosa. Pero much�simas gracias. 141 00:08:06,862 --> 00:08:09,932 Oh, y dele tambi�n las gracias al Sr. Mason. 142 00:08:09,933 --> 00:08:11,603 Oh, s�, lo har�. 143 00:08:22,723 --> 00:08:23,945 - �Lo consegu�! - �Justo a tiempo! 144 00:08:23,946 --> 00:08:26,262 - �Tiene los billetes? - S�, se�or. 145 00:08:26,263 --> 00:08:27,006 - �Y las carpetas? - Aqu�. 146 00:08:27,007 --> 00:08:30,158 - �Y el malet�n? - �El malet�n? 147 00:08:30,159 --> 00:08:31,630 - S�, el malet�n. - �El malet�n! 148 00:08:31,631 --> 00:08:32,651 �No lo tiene? 149 00:08:32,652 --> 00:08:33,534 �Todos a bordo! 150 00:08:33,535 --> 00:08:36,560 �Todo est� ah�! Las especificaciones t�cnicas de todas las m�quinas. 151 00:08:36,561 --> 00:08:38,628 - �D�nde lo dej�? - �Ya me acuerdo! 152 00:08:38,629 --> 00:08:40,316 El conductor lo puso en el asiento delantero. 153 00:08:40,317 --> 00:08:42,127 �El conductor! 154 00:08:42,128 --> 00:08:44,674 - Oh, pero se ha ido. - �Ido! �Genial! 155 00:08:44,675 --> 00:08:46,046 �A bordo! 156 00:08:46,047 --> 00:08:47,463 Qu�dese y recup�relo. 157 00:08:47,464 --> 00:08:49,724 Tome, c�mbielo por un billete de avi�n 158 00:08:49,725 --> 00:08:51,177 y re�nase conmigo en el hotel en Washington. 159 00:08:51,178 --> 00:08:53,274 - Sr. Stevens... - Necesitar� dinero. 160 00:08:53,275 --> 00:08:55,340 - S�, se�or. - Tome. 161 00:08:55,341 --> 00:08:56,619 Oh, lo siento much�simo. 162 00:08:56,620 --> 00:08:59,460 Si el billete de avi�n cuesta m�s, puede descont�rmelo de mi salario. 163 00:08:59,461 --> 00:09:01,833 Si no encuentra ese malet�n, no habr� ning�n salario. 164 00:09:01,834 --> 00:09:04,524 S�, se�or. 165 00:09:17,863 --> 00:09:19,389 Lo lamento, se�or, no tenemos nada. 166 00:09:19,390 --> 00:09:21,044 Nada. Absolutamente nada. 167 00:09:21,045 --> 00:09:23,231 Ni siquiera s� sugerirle ad�nde ir. 168 00:09:23,232 --> 00:09:26,155 Bueno, no s� qu� voy a hacer, pero gracias de todos modos. 169 00:09:26,156 --> 00:09:29,078 La reserva de Stevens. Lee Stevens. 170 00:09:29,079 --> 00:09:31,598 �Lee Stevens? Esas reservas fueron canceladas. 171 00:09:31,599 --> 00:09:32,912 �Canceladas? Yo no las cancel�. 172 00:09:32,913 --> 00:09:35,505 - Lo hizo su secretaria. - �Mi secretaria? 173 00:09:35,506 --> 00:09:37,546 S�, se quej� del alojamiento. 174 00:09:37,547 --> 00:09:40,470 Las habitaciones eran peque�as y no tienen cuarto de ba�o. 175 00:09:40,471 --> 00:09:42,318 No se preocupe por eso. Me las quedo. 176 00:09:42,319 --> 00:09:43,338 Lo lamento, se�or. 177 00:09:43,339 --> 00:09:45,986 Acabo de darle las habitaciones al pr�ncipe Storemburg de Malabar. 178 00:09:45,987 --> 00:09:47,641 �l no necesita cuarto de ba�o. 179 00:09:47,642 --> 00:09:49,104 �Y cu�ndo puede conseguirme algo? 180 00:09:49,105 --> 00:09:53,231 El pr�ximo jueves. Tal vez pueda encontrarle un sitio en la sala de billar. 181 00:09:53,232 --> 00:09:54,593 �En la sala de billar? 182 00:09:54,594 --> 00:09:58,277 Oh, Sr. Stevens. Disculpe. 183 00:09:59,087 --> 00:10:01,110 - Le he estado esperando. - S�, lo s�. 184 00:10:01,111 --> 00:10:02,644 Y no estaba all�, �verdad, Srta. Rogers? 185 00:10:02,645 --> 00:10:05,364 Oh, no. Lo encontr�. Lo ten�a el conductor. 186 00:10:05,365 --> 00:10:07,737 Prometo que nunca cometer� otro error como ese. 187 00:10:07,738 --> 00:10:09,447 No querr� cometer el mismo error. �Para variar! 188 00:10:09,448 --> 00:10:11,460 �Sorpr�ndame! �El �ltimo fue impresionante! 189 00:10:11,461 --> 00:10:13,447 �De d�nde sac� la idea de cancelar mis habitaciones? 190 00:10:13,448 --> 00:10:15,639 Habr�a hecho lo mismo si las hubiese visto. 191 00:10:15,640 --> 00:10:17,902 Eran dos cuchitriles, oscuros, 192 00:10:17,903 --> 00:10:19,915 y daban a un callej�n. �Y sin cuarto de ba�o! 193 00:10:19,916 --> 00:10:21,685 �Mirar por un callej�n es mejor que dormir en �l! 194 00:10:21,686 --> 00:10:23,865 Washington est� atestada en estos d�as, �o no lo ha notado? 195 00:10:23,866 --> 00:10:26,270 Oh, lo siento si no hice lo correcto, 196 00:10:26,271 --> 00:10:28,090 pero no quer�a que pensaran 197 00:10:28,091 --> 00:10:29,001 que pod�an darle cualquier cosa. 198 00:10:29,002 --> 00:10:30,959 �Mire, Srta. Rogers, todo lo que quiero es una habitaci�n! 199 00:10:30,960 --> 00:10:32,604 No me importa c�mo sea. Estoy aqu� por negocios. 200 00:10:32,605 --> 00:10:34,314 Encontrar� un sitio ahora mismo. 201 00:10:34,315 --> 00:10:36,356 Debe haber mejores habitaciones que esas en Washington. 202 00:10:36,357 --> 00:10:38,953 Bien, y cuando las encuentre, puede buscarme en la OPD. 203 00:10:38,954 --> 00:10:41,315 Y recuerde, Srta. Rogers: No queremos la suite real. 204 00:10:41,316 --> 00:10:43,632 Cualquier sitio con una cama. Quiero decir, dos camas. 205 00:10:43,633 --> 00:10:44,405 S�, Sr. Stevens. 206 00:10:44,406 --> 00:10:46,451 Deposite en consigna mi equipaje, si puede arregl�rselas. 207 00:10:46,452 --> 00:10:47,030 S�, Sr. Stevens. 208 00:10:47,031 --> 00:10:50,423 Y no se preocupe. Encontrar� un sitio realmente bueno. 209 00:10:50,424 --> 00:10:52,511 No s� c�mo el Sr. Mason puede vivir sin Ud. 210 00:10:52,512 --> 00:10:57,833 Gracias. �El Sr. Mason? �Oh, el Sr. Mason! 211 00:11:10,378 --> 00:11:13,825 Sabe, tuve una idea que pens� que podr�a funcionar, 212 00:11:13,826 --> 00:11:15,673 pero me parece bastante tonta. 213 00:11:15,674 --> 00:11:17,829 No, si nos proporciona un lugar d�nde dormir. 214 00:11:17,830 --> 00:11:20,394 Bueno, despu�s de tratar de buscar por toda la ciudad... 215 00:11:20,395 --> 00:11:22,064 ...y no poder encontrar nada,... 216 00:11:22,065 --> 00:11:24,086 ...pens� que tal vez podr�amos coger un tren y... 217 00:11:24,087 --> 00:11:26,108 ...viajar fuera de Washington en la medianoche,... 218 00:11:26,109 --> 00:11:28,181 y luego podr�amos coger otro y regresar. 219 00:11:28,182 --> 00:11:30,085 �Es una buena idea! �Por qu� no lo hacemos? 220 00:11:30,086 --> 00:11:32,676 No pude conseguir los billetes. 221 00:11:35,648 --> 00:11:36,760 Sabe, 222 00:11:36,761 --> 00:11:39,753 averigu� que hay casi un mill�n de personas en Washington 223 00:11:39,754 --> 00:11:44,237 y s�lo hay alojamiento para 150.000. 224 00:11:44,330 --> 00:11:48,199 �Por qu� no averigu� eso antes de cacelar mis habitaciones? 225 00:11:53,130 --> 00:11:55,252 - No ped� la cuenta. - Es tarde. 226 00:11:55,253 --> 00:11:58,425 Oh, la noche es joven. Tomaremos otro trago. 227 00:11:58,426 --> 00:11:59,684 El bar est� cerrado. 228 00:11:59,685 --> 00:12:01,311 Entonces, otro s�ndwich. 229 00:12:01,312 --> 00:12:03,435 La cocina est� cerrada. El cocinero se ha ido a casa. 230 00:12:03,436 --> 00:12:05,171 La orquesta se ha ido a casa. 231 00:12:05,172 --> 00:12:08,729 Yo deber�a irme a casa. Es hora de que la gente se vaya a la cama. 232 00:12:08,730 --> 00:12:10,236 Cierto, voy a hablar sin rodeos. 233 00:12:10,237 --> 00:12:12,250 �Cu�nto por dormir en un par de mesas esta noche? 234 00:12:12,251 --> 00:12:14,484 Imposible. Si les dejara dormir aqu� dentro, 235 00:12:14,485 --> 00:12:16,829 tendr�amos que dejar dormir a otros. 236 00:12:16,830 --> 00:12:17,453 Muy pronto, 237 00:12:17,454 --> 00:12:22,692 todo Washington estar�a durmiendo aqu�. 26,80$. 238 00:12:22,961 --> 00:12:26,104 �Cu�l es la situaci�n en donde vive? �Alguna habitaci�n de m�s? 239 00:12:26,105 --> 00:12:28,449 Tengo un apartamento de cuatro habitaciones 240 00:12:28,450 --> 00:12:31,124 y once hijos. - �Y quiere irse a casa? 241 00:12:31,125 --> 00:12:34,985 Digamos... que me esperan. 242 00:12:34,986 --> 00:12:37,263 V�monos de aqu�. 243 00:12:37,742 --> 00:12:39,350 �Se le ocurre alg�n sitio adonde podamos ir? 244 00:12:39,351 --> 00:12:40,123 S�, se�or, 245 00:12:40,124 --> 00:12:43,491 pero no nos permiten hablar de esas cosas con los clientes. 246 00:12:43,492 --> 00:12:46,505 Buenas noches. 247 00:13:15,024 --> 00:13:18,424 - �Sr. Stevens! �Est� herido? - No. 248 00:13:19,134 --> 00:13:21,330 �Oh, se rompi� el cuello! 249 00:13:21,331 --> 00:13:23,219 Perd� la voz. 250 00:13:23,220 --> 00:13:26,815 �Oh, esto es espantoso! Cogi� un resfriado. 251 00:13:26,816 --> 00:13:30,141 Necesita beber algo caliente inmediatamente. 252 00:13:31,192 --> 00:13:34,286 �Puede caminar? 253 00:13:45,135 --> 00:13:48,068 - Int�ntelo. - Hola. 254 00:13:48,069 --> 00:13:50,522 Oh, mucho mejor. 255 00:13:50,905 --> 00:13:52,730 Otra taza de caf�, por favor. 256 00:13:52,731 --> 00:13:55,456 No se preocupe. Tengo que ir a la OPD. 257 00:13:55,457 --> 00:13:57,773 Tengo que estar a las cinco en punto en el despacho de Ritchie. 258 00:13:57,774 --> 00:13:58,931 Y no se preocupe. 259 00:13:58,932 --> 00:14:00,310 Encontrar� un sitio realmente bueno para esta noche. 260 00:14:00,311 --> 00:14:03,591 Tiene mis mejores deseos, pero no mi confianza. 261 00:14:03,694 --> 00:14:08,749 OPD GLEN RITCHIE - COORDINADOR 262 00:14:09,928 --> 00:14:12,335 - El siguiente, por favor. - Gracias, se�or. 263 00:14:32,094 --> 00:14:34,821 El siguiente, por favor. 264 00:14:57,094 --> 00:14:59,739 El siguiente. 265 00:15:06,947 --> 00:15:09,108 - Hola, Sr. Pierson. - Mi nombre es Stevens. 266 00:15:09,109 --> 00:15:11,590 - Si�ntese, Sr. Pierson. - Veamos, viene de Elmira. 267 00:15:11,591 --> 00:15:13,244 No, de Lamont, Indiana. 268 00:15:13,245 --> 00:15:14,817 �C�mo est�n las cosas en Elmira? 269 00:15:14,818 --> 00:15:18,449 - Veamos, fabrica somieres. - No, juguetes. �Juguetes! 270 00:15:18,450 --> 00:15:20,448 Disculpe, Sr. Pierson. �S�? 271 00:15:20,449 --> 00:15:23,428 �JB? Soy MS. FDR quiere hablar contigo. 272 00:15:23,429 --> 00:15:24,751 De acuerdo. 273 00:15:24,752 --> 00:15:25,914 Lo siento, Pierson. Tengo que ir a la Casa Blanca. 274 00:15:25,915 --> 00:15:27,983 Mi nombre no es Pierson, es Stevens. 275 00:15:27,984 --> 00:15:29,941 Stevens, de la Compa��a de Juguetes Todd. 276 00:15:29,942 --> 00:15:31,822 �Puedo verle de nuevo ma�ana? 277 00:15:31,823 --> 00:15:34,569 Igualmente, Pierson. Es mutuo. 278 00:15:53,965 --> 00:15:55,960 No parece ser una casa para turistas. 279 00:15:55,961 --> 00:15:58,578 No, es por eso que me gust�. 280 00:16:05,242 --> 00:16:10,353 - Por lo menos tenemos entrada particular. - Es un buen comienzo tener una entrada. 281 00:16:12,653 --> 00:16:14,831 - �Justo a tiempo! - S�. 282 00:16:14,832 --> 00:16:18,343 No est� nada mal. Por lo menos tiene un techo. 283 00:16:22,556 --> 00:16:25,846 - �De qui�n es esta habitaci�n, suya o m�a? - Nuestra. 284 00:16:26,142 --> 00:16:28,441 Oh, duermo en la habitaci�n de enfrente. 285 00:16:28,442 --> 00:16:31,005 Hay un sof� que puedo usar. 286 00:16:31,955 --> 00:16:34,713 Est� enfermo, ser� mejor que se vaya a la cama inmediatamente. 287 00:16:34,714 --> 00:16:36,626 Les dir� que estamos aqu�. 288 00:16:36,627 --> 00:16:38,723 Oh, Srta. Rogers. 289 00:16:38,724 --> 00:16:40,902 Supongo que he sido un poco descort�s con Ud. 290 00:16:40,903 --> 00:16:43,595 No deber�a haberme enojado tanto cuando las cosas iban mal. 291 00:16:43,596 --> 00:16:45,747 Encontrar este sitio compensa los errores que cometi�. 292 00:16:45,748 --> 00:16:48,714 Gracias. 293 00:16:54,830 --> 00:16:57,337 Pase. 294 00:16:57,375 --> 00:16:58,873 �Oh, ah� est�! Pase. 295 00:16:58,874 --> 00:17:01,136 �Vaya, qu� feliz estoy de verla! 296 00:17:01,137 --> 00:17:03,002 S�lo quer�a decirle que ya estamos aqu�. 297 00:17:03,003 --> 00:17:05,070 �A qu� hora le gusta cenar, Sr. Cromwell? 298 00:17:05,071 --> 00:17:07,277 Bueno, �estar�a bien a las 19:30? 299 00:17:07,278 --> 00:17:08,744 Tambi�n quer�a decirle 300 00:17:08,745 --> 00:17:11,000 que mi marido no podr� servir esta noche. 301 00:17:11,001 --> 00:17:11,580 �No? 302 00:17:11,581 --> 00:17:14,834 No. Tiene una leve laringitis, as� que le acost�. 303 00:17:14,835 --> 00:17:17,041 Es importante para Ud. �Se siente bien? 304 00:17:17,042 --> 00:17:17,473 Oh, s�. 305 00:17:17,474 --> 00:17:18,411 �Estupendo! 306 00:17:18,412 --> 00:17:22,677 Estaba tomando esto para quitarme el polvo de la garganta. 307 00:17:22,678 --> 00:17:25,839 �No quiere sentarse? Le prepar� uno. 308 00:17:25,840 --> 00:17:27,605 No se olvide, Sr. Cromwell, 309 00:17:27,606 --> 00:17:28,938 ...que acordamos que si no nos gusta el... 310 00:17:28,939 --> 00:17:30,271 ...trabajo, somos libres de irnos por la ma�ana,... 311 00:17:30,272 --> 00:17:31,402 sin previo aviso. 312 00:17:31,403 --> 00:17:33,802 �Oh, por favor, no mencione tales cosas! 313 00:17:33,803 --> 00:17:35,264 Le gustar� estar aqu�. 314 00:17:35,265 --> 00:17:37,708 Y si hay cualquier cosa que no le guste, 315 00:17:37,709 --> 00:17:40,824 la corregiremos. Aqu� tiene. 316 00:17:42,076 --> 00:17:43,951 �Caramba, qu� semana! 317 00:17:43,952 --> 00:17:45,726 Es imposible conseguir buenos criados. 318 00:17:45,727 --> 00:17:48,937 Todo lo que consegu� de las agencias de trabajo fueron promesas. 319 00:17:48,938 --> 00:17:52,687 Puse un anuncio en el peri�dico por pura desesperaci�n. 320 00:17:53,967 --> 00:17:55,052 Debo decir 321 00:17:55,053 --> 00:17:57,673 que nunca hemos tenido una cocinera como Ud. 322 00:17:57,674 --> 00:17:58,831 No en tiempos de paz. 323 00:17:58,832 --> 00:18:00,817 Pero todav�a no he cocinado nada para Ud. 324 00:18:00,818 --> 00:18:03,456 Sin embargo, nunca hemos tenido una cocinera como Ud. 325 00:18:03,457 --> 00:18:07,868 Bueno, un brindis por el gobierno de la casa. 326 00:18:10,122 --> 00:18:12,089 �Me fastidia pasar la aspiradora! 327 00:18:12,090 --> 00:18:15,289 Nunca la hubiera tocado, pero el comandante se ha quejado. 328 00:18:15,290 --> 00:18:17,458 - �El comandante? - S�, mi esposa. 329 00:18:17,459 --> 00:18:19,830 - Es la jefa del SOSP. - �De qu�? 330 00:18:19,831 --> 00:18:24,630 El SOSP, un grupo de se�oras que adoptan paracaidistas. 331 00:18:24,631 --> 00:18:27,102 Y cuando organiz� el SOSP, 332 00:18:27,103 --> 00:18:28,978 me dej� a cargo de la casa. 333 00:18:28,979 --> 00:18:32,592 Y debo decir que sin criados, ha sido bastante dif�cil. 334 00:18:32,593 --> 00:18:35,286 S�lo quieren alojarse aqu� por el horario del comandante. 335 00:18:35,287 --> 00:18:39,277 - �Cu�l es? - Oh... desayuno a las 5:45. 336 00:18:39,278 --> 00:18:42,146 El comandante quiere seguir el horario de las tropas en campa�a. 337 00:18:42,147 --> 00:18:45,124 Creo que es mejor que me ponga a trabajar en la cocina de inmediato. 338 00:18:45,125 --> 00:18:47,828 Antes de que se vaya, comprobemos los uniformes. 339 00:18:47,829 --> 00:18:49,620 Creo que dijo que no trajo ninguno consigo. 340 00:18:49,621 --> 00:18:51,800 Estos fueron comprados para otros. 341 00:18:51,801 --> 00:18:55,632 Este... un poco grande. �No le parece? Oh, s�. 342 00:18:56,002 --> 00:18:59,126 Oh, este no est� nada mal. 343 00:19:02,115 --> 00:19:05,184 Suj�telo ah� arriba. 344 00:19:08,108 --> 00:19:11,012 Un poco corto, �no? Oh, s�. 345 00:19:13,763 --> 00:19:15,592 S�. As� est� mejor. 346 00:19:15,593 --> 00:19:20,693 Tiene las piernas largas y bonitas, no hay ninguna raz�n para cubrirlas. 347 00:19:20,694 --> 00:19:21,488 �Vaya! 348 00:19:21,489 --> 00:19:23,822 Oh, hola, querida. 349 00:19:23,823 --> 00:19:27,820 S�lo estaba ajustando el dobladillo. 350 00:19:28,574 --> 00:19:30,955 No sab�a que estabas interesado en la costura. 351 00:19:30,956 --> 00:19:33,659 �No lo estoy! S�lo quer�a levantarle el vestido. 352 00:19:33,660 --> 00:19:35,217 Quiero decir, sub�rselo. 353 00:19:35,218 --> 00:19:37,286 Es decir, dejarlo en condiciones. 354 00:19:37,287 --> 00:19:39,934 Ver�s, es la nueva cocinera. Su nombre es Jane. 355 00:19:39,935 --> 00:19:41,731 - Mucho gusto, Jane. - Mucho gusto, Sra. Cromwell. 356 00:19:41,732 --> 00:19:44,078 Quiero decir, comandante Cromwell. 357 00:19:44,079 --> 00:19:45,982 S�lo buscaba un uniforme para ella. 358 00:19:45,983 --> 00:19:48,253 Ya veo. �Tiene referencias? 359 00:19:48,254 --> 00:19:49,770 No. �Digo, s�! 360 00:19:49,771 --> 00:19:52,968 Est�n en mi bolso, que a�n no ha llegado. 361 00:19:52,989 --> 00:19:54,515 Obviamente, no las necesita. 362 00:19:54,516 --> 00:19:57,301 Est� casada, querida. Su marido es el nuevo mayordomo. 363 00:19:57,302 --> 00:19:58,790 Bien, vamos a verle. 364 00:19:58,791 --> 00:20:00,665 - �Oh, no puede! - �Por qu� no? 365 00:20:00,666 --> 00:20:02,458 Est� enfermo. En cama. 366 00:20:02,459 --> 00:20:04,107 - �Enfermo? �Es contagioso? - �Oh, no! 367 00:20:04,108 --> 00:20:05,817 Es un resfriado. Est� ronco. 368 00:20:05,818 --> 00:20:09,670 �Es esa tambi�n tu opini�n, Ira? �O ese hombre es un inv�lido? 369 00:20:09,671 --> 00:20:12,318 Bueno, lo cierto es que no le he visto. 370 00:20:12,319 --> 00:20:14,387 Antes de preocuparte por los uniformes, 371 00:20:14,388 --> 00:20:16,201 �no crees que es mejor comprobar si sirve? 372 00:20:16,202 --> 00:20:18,049 Creo que deber�a, querida. Deber�a, s�. 373 00:20:18,050 --> 00:20:20,615 Que no se demore la cena, Jane. No tuve tiempo de almorzar. 374 00:20:20,616 --> 00:20:21,443 S�, comandante. 375 00:20:21,444 --> 00:20:24,916 Tuve un d�a agotador en el cuartel general. 376 00:20:25,323 --> 00:20:28,504 Sr. Cromwell, creo que ser�a mejor que hablara con mi marido por la ma�ana. 377 00:20:28,505 --> 00:20:30,876 Me temo que al comandante no le gustar�a en absoluto. 378 00:20:30,877 --> 00:20:33,138 Cuando da una orden, quiere ser obedecida. 379 00:20:33,139 --> 00:20:36,391 Y m�s ahora que est� militarizada. 380 00:20:39,520 --> 00:20:42,315 Oh, hola. Vine a ver c�mo est�. 381 00:20:42,316 --> 00:20:44,301 Jane dijo que no se sent�a bien. 382 00:20:44,302 --> 00:20:46,811 - Oh, Jane. - �ste es el Sr. Cromwell. 383 00:20:46,812 --> 00:20:50,443 - Hola, Cromwell. - Mucho gusto. 384 00:20:50,444 --> 00:20:52,025 Su voz es medio ronca. 385 00:20:52,026 --> 00:20:53,808 Todo lo dem�s est� muy bien, espero. 386 00:20:53,809 --> 00:20:54,911 Oh, s�. Por supuesto. 387 00:20:54,912 --> 00:20:56,351 Pero creo que ser� mejor que ahora le dejemos 388 00:20:56,352 --> 00:20:57,206 a solas. - S�. 389 00:20:57,207 --> 00:20:58,521 - Oh, Cromwell. - �S�? 390 00:20:58,522 --> 00:21:00,333 S�lo quiero decirte lo feliz que estoy por tener esta habitaci�n. 391 00:21:00,334 --> 00:21:02,926 �Estupendo! Quiero que sean felices. 392 00:21:02,927 --> 00:21:03,753 �Lo seremos! 393 00:21:03,754 --> 00:21:09,186 - Eh, Cromwell, �tienes una cerilla? - S�, yo... tengo. 394 00:21:09,913 --> 00:21:11,826 �Te importa si me las quedo? Todas. 395 00:21:11,827 --> 00:21:12,570 No. 396 00:21:12,571 --> 00:21:15,001 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 397 00:21:15,122 --> 00:21:17,365 �Qu� ciudad! 398 00:21:17,366 --> 00:21:19,958 Nos llev� un tiempo conseguir un sitio. 399 00:21:19,959 --> 00:21:23,045 �En serio? Estoy sorprendido por la situaci�n actual. 400 00:21:23,046 --> 00:21:24,820 Debe ser f�cil para Uds. 401 00:21:24,821 --> 00:21:26,403 Uds. dos parecen muy adecuados. 402 00:21:26,404 --> 00:21:29,194 Yo tambi�n lo creo, pero eso no parece importar. 403 00:21:29,195 --> 00:21:31,817 Bueno, el Sr. Cromwell s�lo vino a saludar. 404 00:21:31,818 --> 00:21:33,048 - Ser� mejor que nos vayamos. - S�. 405 00:21:33,049 --> 00:21:35,310 Nos vemos, Cromwell. Gracias por las cerillas. 406 00:21:35,311 --> 00:21:37,931 - Y por pasar a verme. - Oh, de nada. 407 00:21:37,932 --> 00:21:42,427 Por cierto, estamos planeando tener invitados a cenar ma�ana por la noche. 408 00:21:42,428 --> 00:21:45,453 - Conf�o en que est� de pie. - �Una fiesta? 409 00:21:45,454 --> 00:21:46,794 Nada del otro mundo. 410 00:21:46,795 --> 00:21:50,214 Bueno, tratar� de asisitir si puedo, pero no cuenten conmigo. 411 00:21:50,215 --> 00:21:52,475 Probablemente estar� cansado. 412 00:21:52,705 --> 00:21:56,962 Bueno, tal vez sea mejor posponerlo para la noche siguiente. 413 00:21:56,963 --> 00:22:00,042 Es muy amable de tu parte, pero no puedo comprometerme 414 00:22:00,043 --> 00:22:02,881 con tan poca antelaci�n. - Entiendo. 415 00:22:02,882 --> 00:22:04,435 Jane se lo contar� todo. 416 00:22:04,436 --> 00:22:07,580 Y el desayuno es a las 5:45. - �A las 5:45! 417 00:22:07,581 --> 00:22:09,594 S�. Mi esposa se va a trabajar. 418 00:22:09,595 --> 00:22:12,613 Oh, mis disculpas a tu esposa, amigo, 419 00:22:12,614 --> 00:22:14,572 pero creo que voy a abstenerme de desayunar. 420 00:22:14,573 --> 00:22:16,944 - Vaya, yo... - Pero yo estar�, Sr. Cromwell. 421 00:22:16,945 --> 00:22:19,803 - Me encanta levantarme temprano. - Gracias, Jane. 422 00:22:19,804 --> 00:22:23,085 Creo que el desayuno es a�n una comida informal. 423 00:22:23,086 --> 00:22:24,179 Nos vemos, Cromwell. 424 00:22:24,180 --> 00:22:27,462 No quiero parecer capcioso, 425 00:22:27,463 --> 00:22:31,351 �pero no se est�n aprovechando de esta situaci�n de emergencia? 426 00:22:31,352 --> 00:22:36,061 �Hubo una �poca en la que el se�or de la casa dictaba las normas! 427 00:22:40,184 --> 00:22:41,062 Extra�o, �no? 428 00:22:41,063 --> 00:22:42,882 Se enfad� porque no quer�a desayunar. 429 00:22:42,883 --> 00:22:46,053 De todos modos, no esperaba comer aqu�. 430 00:22:46,146 --> 00:22:47,782 - Sr. Stevens. - �S�? 431 00:22:47,783 --> 00:22:50,529 Yo... 432 00:22:53,192 --> 00:22:55,791 DORMITORIO 433 00:22:57,440 --> 00:22:58,414 �Qu� es eso? 434 00:22:58,415 --> 00:23:03,589 Supongo que alguien que pide a alguien que suba al dormitorio. 435 00:23:04,234 --> 00:23:06,063 �Se refiere a alguien de aqui? 436 00:23:06,064 --> 00:23:07,625 Era lo que iba a decirle. 437 00:23:07,626 --> 00:23:09,556 Espero que no se enfade conmigo, 438 00:23:09,557 --> 00:23:11,161 pero era la �nica manera de poder conseguir una habitaci�n. 439 00:23:11,162 --> 00:23:14,034 Estaba desesperada, y cuando vi el anuncio en el peri�dico, 440 00:23:14,035 --> 00:23:17,793 pens� que pod�amos aceptar el trabajo por la noche y largarnos por la ma�ana. 441 00:23:17,794 --> 00:23:19,789 �Quiere decir que soy el mayordomo? 442 00:23:19,790 --> 00:23:22,096 Bueno,... s�. 443 00:23:22,097 --> 00:23:24,661 �El mayordomo? �Est� Ud. loca? 444 00:23:24,662 --> 00:23:27,503 �Pero Sr. Stevens! Es mejor que el parque. 445 00:23:27,504 --> 00:23:30,297 �Y ten�a que dormir bajo techo a causa de su garganta! 446 00:23:30,298 --> 00:23:34,957 Srta. Rogers, soy el gerente general de una compa��a que emplea a 1700 personas. 447 00:23:35,943 --> 00:23:38,269 Vine para cerrar un contrato de millones de d�lares 448 00:23:38,270 --> 00:23:41,210 y no para servir a ese peque�o pulpo de hace un momento. 449 00:23:41,211 --> 00:23:43,058 �Ad�nde va? No tiene sitio d�nde quedarse. 450 00:23:43,059 --> 00:23:46,421 Cualquier sitio es mejor que este alojamiento de esclavos. 451 00:24:11,216 --> 00:24:14,919 Dado que ya hizo un trato, debemos quedarnos hasta ma�ana. 452 00:24:20,172 --> 00:24:22,087 Gracias. 453 00:24:22,088 --> 00:24:25,104 De todas formas, es muy tarde para retirar el equipaje. 454 00:24:25,105 --> 00:24:27,898 S�, Sr. Stevens. 455 00:24:27,899 --> 00:24:30,777 �Pero no voy a responder a eso! �Pueden acabar con la bater�a! 456 00:24:30,778 --> 00:24:33,385 Oh, yo lo har�. 457 00:25:02,881 --> 00:25:05,360 �Pase! 458 00:25:05,943 --> 00:25:06,751 Buenos d�as. 459 00:25:06,752 --> 00:25:08,489 Pens� que querr�a su caf�. 460 00:25:08,490 --> 00:25:10,713 - Gracias. - Su voz est� mucho mejor. 461 00:25:10,714 --> 00:25:12,037 S�, est� muy bien esta ma�ana. 462 00:25:12,038 --> 00:25:14,410 - �Durmi� bien? - Muy bien. La cama es muy confortable. 463 00:25:14,411 --> 00:25:16,386 - La intercambiar� con Ud. esta noche. - �Esta noche? 464 00:25:16,387 --> 00:25:19,669 Es decir, si nos quedamos aqu�. Creo que es una buena idea. 465 00:25:19,670 --> 00:25:22,377 Es un refugio hasta que averig�e cu�nto tiempo tengo que estar en Washington 466 00:25:22,378 --> 00:25:23,618 antes de que pueda ver a Ritchie. 467 00:25:23,619 --> 00:25:26,216 Oh, me alegro de que piense as� esta ma�ana, Sr. Stevens. 468 00:25:26,217 --> 00:25:29,664 Anoche estaba preocupada. Pens� que estaba equivocada. 469 00:25:29,665 --> 00:25:31,953 Porque si queremos quedarnos va a ser duro para Ud. 470 00:25:31,954 --> 00:25:33,029 No, no lo ser�. 471 00:25:33,030 --> 00:25:34,937 Oh, no trabaje. S�lo finja. 472 00:25:34,938 --> 00:25:36,813 Bien, ya que soy el mayordomo, 473 00:25:36,814 --> 00:25:40,388 ser� mejor que vaya a ver a ese gracioso hombrecillo y le pida el d�a libre. 474 00:25:40,389 --> 00:25:41,243 �Sabe d�nde est�? 475 00:25:41,244 --> 00:25:42,678 Acabo de dejarle en la biblioteca. 476 00:25:42,679 --> 00:25:45,150 �Y quiero decir que le dej�! 477 00:25:45,151 --> 00:25:47,146 Puede que sea la primera cocinera que he tenido 478 00:25:47,147 --> 00:25:48,553 que parece Miss Atlantic City. 479 00:25:48,554 --> 00:25:51,539 Oh, eso es muy halagador, Sr. Stevens. 480 00:25:51,540 --> 00:25:54,049 Pero si cree que va a ser un problema, podemos largarnos de aqu� ahora mismo. 481 00:25:54,050 --> 00:25:56,509 No, es inofensivo. S�lo se queda mir�ndome 482 00:25:56,510 --> 00:25:59,155 como si yo fuera un pastel de crema franc�s. 483 00:25:59,156 --> 00:26:00,637 Bueno, ir� a verle. 484 00:26:00,638 --> 00:26:05,123 Antes de que se vaya, sepa que fuimos contratados como pareja. 485 00:26:05,124 --> 00:26:06,282 S�, ya me lo dijo. 486 00:26:06,283 --> 00:26:11,512 Bueno, notar� que el Sr. Cromwell cree que estamos casados. 487 00:26:13,343 --> 00:26:16,634 Bien,... �dijo algo m�s que deber�a saber? 488 00:26:16,635 --> 00:26:19,117 Oh, no. �S�! Algo m�s. 489 00:26:19,118 --> 00:26:21,047 Les dije que mi nombre era Rogers. 490 00:26:21,048 --> 00:26:23,492 Bueno, es una cuesti�n vital. 491 00:26:23,493 --> 00:26:25,396 Tambi�n ayuda a saber a qu� nombre responder. 492 00:26:25,397 --> 00:26:27,989 Les di el m�o, porque no cre� que quisiera usar el suyo. 493 00:26:27,990 --> 00:26:30,911 Tiene toda la raz�n, Srta. Rogers. 494 00:26:56,236 --> 00:26:59,388 Larga distancia, por favor. S�. 495 00:27:01,440 --> 00:27:02,950 �Hola? Operadora. 496 00:27:02,951 --> 00:27:04,459 Quiero hablar con T.J. Todd. 497 00:27:04,460 --> 00:27:07,141 Juguetes Todd, Lamont, Indiana. 498 00:27:07,142 --> 00:27:08,889 �Lamont! Oh... s�. 499 00:27:08,890 --> 00:27:10,627 A cobro revertido, por favor. 500 00:27:10,628 --> 00:27:14,823 Oh, 7046. 501 00:27:16,566 --> 00:27:18,717 Buenos d�as. 502 00:27:18,718 --> 00:27:22,395 Vaya, Rogers, �c�mo se siente esta ma�ana? 503 00:27:22,396 --> 00:27:23,351 Mucho mejor, gracias. 504 00:27:23,352 --> 00:27:24,840 �Qu� halag�e�o! Estaba... 505 00:27:24,841 --> 00:27:26,109 �Silencio! Larga distancia. 506 00:27:26,110 --> 00:27:28,490 - �Qu�? - No te preocupes, es a cobro revertido. 507 00:27:28,491 --> 00:27:31,424 Hola. No cuelgue, por favor. 508 00:27:31,425 --> 00:27:35,845 Cromwell, es muy personal. Si no te importa. 509 00:27:35,846 --> 00:27:36,682 No, no. 510 00:27:36,683 --> 00:27:38,337 Quiero verte cuando termine. 511 00:27:38,338 --> 00:27:40,273 - �D�nde estar�s? - Volver� aqu�. 512 00:27:40,274 --> 00:27:43,664 Quiero decir, estar� en la sala de estar. 513 00:27:47,831 --> 00:27:49,826 Hola. Hola, �Sr. Todd? 514 00:27:49,827 --> 00:27:52,419 Oye, �d�nde has estado? He estado tratando de localizarte. 515 00:27:52,420 --> 00:27:54,543 Llam� al hotel, pero no est�s registrado all�. 516 00:27:54,544 --> 00:27:56,518 Hubo una peque�a confusi�n con mi reserva. 517 00:27:56,519 --> 00:27:57,897 Esta ciudad es un manicomio. 518 00:27:57,898 --> 00:27:59,608 E incluso ni siquiera he podido todav�a hablar con Ritchie. 519 00:27:59,609 --> 00:28:01,180 �Pero debes hablar y r�pido! 520 00:28:01,181 --> 00:28:03,772 Nuestro competidor acaba de salir para Washington. 521 00:28:03,773 --> 00:28:05,004 - �Farenhall? - S�. 522 00:28:05,005 --> 00:28:07,740 Y recuerda esto: su f�brica est� equipada 523 00:28:07,741 --> 00:28:08,788 casi como la nuestra. 524 00:28:08,789 --> 00:28:10,200 Y si �l consigue el contrato primero, 525 00:28:10,201 --> 00:28:12,655 �tendr� toda la mano de obra y seremos una cooperativa! 526 00:28:12,656 --> 00:28:14,340 Estar� en la oficina de Ritchie dentro de media hora. 527 00:28:14,341 --> 00:28:18,069 �Entra en acci�n! �Arma un esc�ndalo! �Es cuesti�n de vida o muerte! 528 00:28:18,070 --> 00:28:20,800 No obtener el contrato significa que tampoco hay f�brica. 529 00:28:20,801 --> 00:28:22,262 �D�nde te hospedas? 530 00:28:22,263 --> 00:28:24,110 Dame un n�mero para llamarte. 531 00:28:24,111 --> 00:28:25,930 Bueno, no estoy seguro de d�nde me hospedo. 532 00:28:25,931 --> 00:28:27,833 As� que ser� mejor que le llame yo. 533 00:28:27,834 --> 00:28:32,194 S�, s�, lo har�. Adi�s. 534 00:28:38,480 --> 00:28:42,103 Oh, Cromwell, si no te importa, me gustar�a tomarme el d�a libre. 535 00:28:42,104 --> 00:28:44,875 �El d�a libre? Ayer empez� a trabajar. 536 00:28:44,876 --> 00:28:45,803 �Y no hizo nada! 537 00:28:45,804 --> 00:28:49,324 Lo siento, pero esto es muy importante. Tengo que asistir a una cita. 538 00:28:49,325 --> 00:28:51,679 - �Est� buscando otro trabajo? - Oh, no, no. 539 00:28:51,680 --> 00:28:55,475 Soy muy feliz aqu�... si puedo conseguir el d�a libre apropiado. 540 00:28:55,476 --> 00:28:57,158 No habr� problema. 541 00:28:57,159 --> 00:28:59,714 Supongo que, naturalmente, como pronto el jueves, 542 00:28:59,715 --> 00:29:01,397 pero si quiere el d�a libre... c�jalo. 543 00:29:01,398 --> 00:29:04,394 Gracias, Cromwell, o mejor dicho, Sr. Cromwell. 544 00:29:04,395 --> 00:29:07,177 O, Rogers... 545 00:29:07,319 --> 00:29:10,094 Entienda, todav�a no lo abordo, 546 00:29:10,095 --> 00:29:12,421 pero �no cree que cuando venga a esta parte de la casa 547 00:29:12,422 --> 00:29:13,901 deber�a estar... 548 00:29:13,902 --> 00:29:16,456 ...vestido? 549 00:29:16,457 --> 00:29:18,103 Oh, si as� lo prefiere... 550 00:29:18,104 --> 00:29:21,293 En el �ltimo sitio en que trabaj�, quer�an que fuera... 551 00:29:21,294 --> 00:29:24,095 ...informal. 552 00:29:35,982 --> 00:29:38,807 El siguiente. 553 00:29:51,270 --> 00:29:54,073 S�, se�or. Gracias, se�or. 554 00:29:54,074 --> 00:29:57,198 Lo siento, pero el Sr. Ritchie ha ido al banco. 555 00:30:01,678 --> 00:30:03,783 �Mire, esta es la tercera vez que me ocurre! 556 00:30:03,784 --> 00:30:05,181 Ayer, me las arregl� para entrar 557 00:30:05,182 --> 00:30:07,609 antes de que le llamaran de la Casa Blanca. 558 00:30:07,610 --> 00:30:09,567 �D�jeme ser el primero ma�ana? 559 00:30:09,568 --> 00:30:11,829 Lo siento, pero el Sr. Ritchie se niega a concertar citas. 560 00:30:11,830 --> 00:30:13,363 �Pero llevo esperando tres d�as! 561 00:30:13,364 --> 00:30:15,901 Conozco a un hombre que lleva esperando tres semanas para ver al Sr. Ritchie. 562 00:30:15,902 --> 00:30:18,851 - �Para entrar? - No, le reclutaron. 563 00:30:29,996 --> 00:30:31,136 Bienvenido a Washington, Sr. Farenhall. 564 00:30:31,137 --> 00:30:33,149 No es una bienvenida que me agrade mucho. 565 00:30:33,150 --> 00:30:34,781 No es una actitud muy amistosa 566 00:30:34,782 --> 00:30:35,875 para un miembro de la misma C�mara de Comercio. 567 00:30:35,876 --> 00:30:38,307 Pens� que era muy inteligente al venir a hurtadillas a Washington 568 00:30:38,308 --> 00:30:41,386 en busca de un contrato gubernamental que me dejar� fuera del negocio. 569 00:30:41,387 --> 00:30:42,577 No salgo a hurtadillas de ning�n sitio. 570 00:30:42,578 --> 00:30:44,844 - Vine en un tren normal. - �S�, de noche! 571 00:30:44,845 --> 00:30:46,733 Claro. �Es el �nico tren que tenemos para llegar a Washington! 572 00:30:46,734 --> 00:30:49,161 Bien, puede decirle a Todd de mi parte que mi f�brica 573 00:30:49,162 --> 00:30:50,778 puede producir como la suya. 574 00:30:50,779 --> 00:30:53,793 Y que puedo conseguir el contrato igual de r�pido. 575 00:30:58,545 --> 00:31:00,209 Me gustar�a ver al Sr. Ritchie, por favor. 576 00:31:00,210 --> 00:31:01,947 Lo siento, el Sr. Ritchie ya se ha ido hoy. 577 00:31:01,948 --> 00:31:04,677 �Podr�a concertar una cita para ma�ana por la ma�ana? 578 00:31:04,678 --> 00:31:06,746 Lo siento mucho, pero el Sr. Ritchie no concerta citas. 579 00:31:06,747 --> 00:31:10,745 - �La oficina abre a las...? - Nueve en punto. 580 00:31:15,214 --> 00:31:17,264 �Caramba! Es Ud. muy bonita. 581 00:31:17,265 --> 00:31:19,747 �Todas las secretarias gubernamentales son tan bonitas? 582 00:31:19,748 --> 00:31:22,521 Como m�nimo. 583 00:31:26,212 --> 00:31:29,145 - Unos dulces para un dulce. - No, gracias. 584 00:31:29,146 --> 00:31:31,545 El chocolate escasea en estos d�as, sabe. 585 00:31:31,546 --> 00:31:34,200 No, gracias. Tengo que cuidar mi figura. 586 00:31:34,201 --> 00:31:37,410 �Qu� hay de tomar una copa conmigo? �Un peque�o c�ctel? 587 00:31:37,411 --> 00:31:38,596 Eso tambi�n engorda. 588 00:31:38,597 --> 00:31:43,587 Bueno, quiz�s podamos encontrar algo para Ud. que no engorde. 589 00:31:44,783 --> 00:31:45,464 Quiz�s. 590 00:31:45,465 --> 00:31:48,627 - �Nos vamos? - �De compras? 591 00:31:48,628 --> 00:31:53,011 S�, s�. Una magn�fica sugerencia. 592 00:32:06,402 --> 00:32:10,107 Oh, aqu� lo tiene, firme como una roca. 593 00:32:10,108 --> 00:32:12,949 Y ahora, �en qu� puedo ayudarla? 594 00:32:12,950 --> 00:32:14,990 - Ya ha hecho bastante. - No, no. 595 00:32:14,991 --> 00:32:17,573 Es nueva aqu�. No sabe d�nde est�n las cosas. 596 00:32:17,574 --> 00:32:20,111 Adem�s, disfruto ayud�ndola. 597 00:32:20,112 --> 00:32:22,318 Pero de verdad, no hay nada m�s que hacer. 598 00:32:22,319 --> 00:32:24,138 Entonces, d�jeme hacer eso. 599 00:32:24,139 --> 00:32:28,559 �Pobre, no querr�a que le sucediera por nada del mundo! 600 00:32:28,560 --> 00:32:29,580 �Le doli� mucho? 601 00:32:29,581 --> 00:32:32,449 Sr. Cromwell, creo que podr�a hacer mucho m�s si saliera de la cocina. 602 00:32:32,450 --> 00:32:33,773 Pobre manita. 603 00:32:33,774 --> 00:32:37,873 Cuando �ramos ni�os, sol�amos decir: "B�salo y sanar�". 604 00:32:37,874 --> 00:32:40,336 El barro es mucho mejor. 605 00:32:42,040 --> 00:32:42,756 �Vaya! 606 00:32:42,757 --> 00:32:44,428 �Oh, ya regres�! Regres�. 607 00:32:44,429 --> 00:32:46,028 S�lo estaba cortando a su esposa. 608 00:32:46,029 --> 00:32:48,666 Digo, trataba de ayudarla y le cort�. 609 00:32:48,667 --> 00:32:50,901 Es s�lo un rasgu�o. Nada m�s. 610 00:32:50,902 --> 00:32:52,428 Pero... el nudo est� apretado. 611 00:32:52,429 --> 00:32:54,156 Lo desatar�. 612 00:32:54,157 --> 00:32:58,000 Yo... yo sab�a que ella no conoc�a la... la cocina. 613 00:32:58,001 --> 00:33:00,565 No tire. El nudo se est� apretando m�s. 614 00:33:00,566 --> 00:33:01,310 Lo siento. 615 00:33:01,311 --> 00:33:04,158 Lo lograr�a con algo. 616 00:33:04,159 --> 00:33:05,602 �No, no! �Con el cuchillo no! 617 00:33:05,603 --> 00:33:07,758 No... no, no. Lo conseguir� yo solo. 618 00:33:07,759 --> 00:33:10,296 - Saldr�. - Pero no saldr� de esa manera. 619 00:33:10,297 --> 00:33:13,852 Puedo, s�. Ya sale. Ya sale. 620 00:33:14,309 --> 00:33:17,543 �No, no tire, Jane! �No tire! Yo... 621 00:33:19,623 --> 00:33:22,500 Hola, querida. S�lo estaba haciendo una buena obra. 622 00:33:22,501 --> 00:33:24,656 Estoy ayudando a la pelusilla con los huevos. 623 00:33:24,657 --> 00:33:27,029 Digo, ayudando a la ni�ita a pelar los huevos. 624 00:33:27,030 --> 00:33:30,578 Pens� que ten�amos criados para que no tuvieras que trabajar en la cocina, Ira. 625 00:33:30,579 --> 00:33:32,369 - S�. - Ven conmigo. 626 00:33:32,370 --> 00:33:35,181 No puedo sacarme este delantal. 627 00:33:40,856 --> 00:33:43,072 No es realmente un mal tipo. 628 00:33:43,073 --> 00:33:44,115 Es s�lo que quiere ser malo. 629 00:33:44,116 --> 00:33:45,494 Supongo que s�. 630 00:33:45,495 --> 00:33:46,570 Eh, me muero de hambre. 631 00:33:46,571 --> 00:33:49,554 Hay s�ndwichs en la oficina de Ritchie y no tuve oportunidad de comer. 632 00:33:49,555 --> 00:33:51,099 - �Le vio? - No. 633 00:33:51,100 --> 00:33:53,457 Me qued� en el juego de las sillas musicales. 634 00:33:53,458 --> 00:33:55,673 Supongo que entonces tenemos que quedarnos aqu� una noche m�s. 635 00:33:55,674 --> 00:33:58,181 Tal vez incluso m�s tiempo. 636 00:33:58,182 --> 00:34:01,004 En ese caso, Sr. Stevens, tendr� que hacer algunas cosas. 637 00:34:01,005 --> 00:34:02,301 �Como qu�? 638 00:34:02,302 --> 00:34:04,921 Bueno, si es Ud. el mayordomo, tendr� que ser... el mayordomo. 639 00:34:04,922 --> 00:34:06,318 Bien, ser� el mayordomo. 640 00:34:06,319 --> 00:34:08,304 Los mayordomos sirven comidas, sabe. 641 00:34:08,305 --> 00:34:10,474 �Est� diciendo que tengo que servir? 642 00:34:10,475 --> 00:34:13,545 - Si quiere quedarse aqu�. - Est� bien, servir�. 643 00:34:13,546 --> 00:34:17,065 Si va a servir, tendr� que llevar uniforme. 644 00:34:17,113 --> 00:34:19,135 �Quiere decir que tendr� que llevar uno de esos esmoquins? 645 00:34:19,136 --> 00:34:21,708 S�, ah� hay uno del �ltimo mayordomo. 646 00:34:21,709 --> 00:34:22,822 �Suficiente! 647 00:34:22,823 --> 00:34:26,406 - �Ad�nde va? - Me largo. 648 00:34:33,777 --> 00:34:36,158 - �D�nde est� el esmoquin? - �Qu� pas�? 649 00:34:36,159 --> 00:34:38,712 La mitad de la empresa ser� m�a si cierro este trato. 650 00:34:38,713 --> 00:34:41,691 Y voy a cerrarlo aunque tenga que usar alforjas. 651 00:34:41,692 --> 00:34:44,963 - �D�nde est�? - Ah� dentro. 652 00:35:16,637 --> 00:35:18,715 El esmoquin era para alguien m�s peque�o yo. 653 00:35:18,716 --> 00:35:21,866 Se ver�a mejor si tuviera los brazos m�s cortos. 654 00:35:21,867 --> 00:35:24,871 Haga el nudo, �quiere? 655 00:35:26,309 --> 00:35:28,762 �Ecribir�a un dictado antes de la cena? 656 00:35:28,763 --> 00:35:30,766 - �Un dictado? - S�. 657 00:35:30,767 --> 00:35:32,321 S�, supongo que s�. 658 00:35:32,322 --> 00:35:33,948 Necesito escribir a Todd. 659 00:35:33,949 --> 00:35:36,421 Cada vez que le llamo s�lo habla �l. 660 00:35:36,422 --> 00:35:40,282 - Listo. - Gracias. �Tiene un cuaderno? 661 00:35:40,283 --> 00:35:43,211 No, pero puedo usar un bloc de notas. 662 00:35:43,212 --> 00:35:45,739 Oh, Sr. Stevens, �le importa remover la salsa de crema 663 00:35:45,740 --> 00:35:48,762 mientras escribo? 664 00:35:52,248 --> 00:35:54,988 Estimado Sr. Todd: Hoy vi a Farenhall; 665 00:35:54,989 --> 00:35:57,598 pero se enfrenta a la misma confusi�n y burocracia que yo. 666 00:35:57,599 --> 00:35:59,143 Contin�o detr�s de Ritchie, 667 00:35:59,144 --> 00:36:03,297 pero sin �xito, sin un contrato personal. 668 00:36:03,307 --> 00:36:05,316 Creo que deber�a preguntar al senador Peabody 669 00:36:05,317 --> 00:36:06,475 c�mo lo ve socialmente. 670 00:36:06,476 --> 00:36:08,809 Despu�s de todo, Peabody le debe algunos favores. 671 00:36:08,810 --> 00:36:10,878 - �Voy muy r�pido? - Oh, no, en absoluto. 672 00:36:10,879 --> 00:36:13,884 Si Peabody no puede ayudar, puede intentarlo con el juez Lancaster. 673 00:36:13,885 --> 00:36:16,284 Siempre se vanagloria de sus contactos en Washington, 674 00:36:16,285 --> 00:36:19,786 despu�s de todo, debe algunos favores... - �Oh, la salsa de crema! 675 00:36:20,684 --> 00:36:22,741 �Se ech� a perder! 676 00:36:22,742 --> 00:36:25,315 Qu� l�stima. 677 00:36:26,714 --> 00:36:29,701 Ser� mejor que terminemos despu�s de cenar. 678 00:36:39,272 --> 00:36:41,487 �C�mo llama a esto? �Escritura salvaje? 679 00:36:41,488 --> 00:36:44,401 Bueno, es un sistema que uso. 680 00:36:44,402 --> 00:36:47,729 �Sistema? �No sabe taquigraf�a? 681 00:36:47,730 --> 00:36:49,146 No exactamente. 682 00:36:49,147 --> 00:36:51,490 �Qu� me dice del d�a que vino a mi despacho? 683 00:36:51,491 --> 00:36:53,649 Anot� bien el dictado. 684 00:36:53,650 --> 00:36:55,828 Lo memoric�. 685 00:36:55,829 --> 00:36:59,671 - �No es secretaria? - No hasta que me contrat�. 686 00:36:59,736 --> 00:37:03,634 Srta. Rogers, estoy algo confuso. �De d�nde vino aquel d�a? 687 00:37:03,635 --> 00:37:07,871 - Del Departamento de Burros. - �Del Departamento de Burros! 688 00:37:08,047 --> 00:37:11,421 Fui hasta all� para ser despedida. Ver�, comet� algunos errores. 689 00:37:11,422 --> 00:37:15,629 - �All� tambi�n cometi� errores? - S�, Sr. Stevens. 690 00:37:18,188 --> 00:37:20,320 �As� que me hizo creer que era secretaria 691 00:37:20,321 --> 00:37:21,727 para que no la despidieran? 692 00:37:21,728 --> 00:37:23,685 �Eso no es verdad! Puedo conseguir trabajo. 693 00:37:23,686 --> 00:37:25,313 Hoy, cualquiera puede conseguir trabajo. 694 00:37:25,314 --> 00:37:27,878 - �Y por qu� lo hizo? - Porque quer�a trabajar con Ud. 695 00:37:27,879 --> 00:37:28,502 �Por qu�? 696 00:37:28,503 --> 00:37:31,127 No hay ninguna chica en la f�brica que no quiera trabajar para Ud. 697 00:37:31,128 --> 00:37:32,413 Cada vez que va a la f�brica, 698 00:37:32,414 --> 00:37:34,619 todas se derriten. 699 00:37:36,901 --> 00:37:39,269 Pero esa no me parece una buena raz�n. 700 00:37:39,270 --> 00:37:42,108 No puedo pensar en otra mejor. 701 00:37:44,308 --> 00:37:47,419 Bueno, es Ud. muy ingeniosa, debo admitirlo. 702 00:37:47,420 --> 00:37:49,478 Cualquiera puede aprender taquigraf�a, 703 00:37:49,479 --> 00:37:52,485 pero no todas pueden aprender a ser ingeniosas. 704 00:37:52,486 --> 00:37:53,891 Gracias, Sr. Stevens. 705 00:37:53,892 --> 00:37:56,511 - Entonces, �no me culpa? - �Oh, no! 706 00:37:56,512 --> 00:37:59,049 Creo que es Ud. bastante ingeniosa. 707 00:37:59,050 --> 00:38:01,467 Oh, Sr. Stevens, �soy tan feliz! 708 00:38:01,468 --> 00:38:03,911 Me alegro de que sea feliz. 709 00:38:03,912 --> 00:38:07,882 Oh, lo soy. Nunca he sido tan feliz. 710 00:38:13,988 --> 00:38:16,826 �Vaya! 711 00:38:22,792 --> 00:38:26,340 �Le ha besado alguna vez as� la Srta. Todd? 712 00:38:26,461 --> 00:38:29,228 S�lo me preguntaba si la Srta. Todd le ha besado alguna vez as�. 713 00:38:29,229 --> 00:38:33,373 Oh, bueno, la Srta. Todd y yo estamos prometidos, sabe. 714 00:38:33,374 --> 00:38:36,525 Oh, ya lo sab�a. Pero no le pregunt� eso. 715 00:38:36,526 --> 00:38:39,818 Dos chicas no besan de la misma manera. 716 00:38:39,819 --> 00:38:42,107 �Algo as� como la huella dactilar? 717 00:38:42,108 --> 00:38:43,629 S�, algo as�. 718 00:38:43,630 --> 00:38:48,482 Bueno, supongo que ser� mejor que nos preparemos para la cena. 719 00:38:49,844 --> 00:38:52,085 S�, ser� mejor. 720 00:39:07,044 --> 00:39:09,718 Sr. Cromwell, si no le importa, me gustar�a cogerme el d�a libre. 721 00:39:09,719 --> 00:39:12,063 - �El d�a libre? �Ayer tuvo el d�a libre! - S�, lo recuerdo. 722 00:39:12,064 --> 00:39:14,149 �No cree que es un abuso? 723 00:39:14,150 --> 00:39:15,501 S�, supongo que lo es. 724 00:39:15,502 --> 00:39:17,432 P�ngase en mi lugar. 725 00:39:17,433 --> 00:39:20,577 Si yo fuese el mayordomo y viniera todas las ma�anas a pedir el d�a libre, 726 00:39:20,578 --> 00:39:22,184 �qu� har�a Ud? 727 00:39:22,185 --> 00:39:23,959 Bueno, en una situaci�n normal, la rechazar�a, 728 00:39:23,960 --> 00:39:26,746 pero con la escasez actual de criados, 729 00:39:26,747 --> 00:39:30,292 creo que jugar�a sobre seguro y le dar�a el d�a libre. 730 00:39:30,836 --> 00:39:34,292 - Puede tener el d�a libre, Rogers. - Gracias, Sr. Cromwell. 731 00:39:43,617 --> 00:39:46,603 Bienvenido a Washington, Sr. Stevens. 732 00:39:47,234 --> 00:39:49,201 Hola, querida. �Nos vamos? 733 00:39:49,202 --> 00:39:50,405 S�, Grace est� dentro. 734 00:39:50,406 --> 00:39:52,032 Quiero darte de nuevo las gracias por la bonita 735 00:39:52,033 --> 00:39:52,906 estola, Hugo. 736 00:39:52,907 --> 00:39:54,133 Cosas bellas para una belleza. 737 00:39:54,134 --> 00:39:55,905 �Disfrutamos de un peque�o almuerzo? 738 00:39:55,906 --> 00:39:58,993 No sabr�a decirte. Me muero de hambre. 739 00:40:01,790 --> 00:40:03,978 Bienvenido a Washington, Sr. Stevens. 740 00:40:03,979 --> 00:40:06,955 �O ya dije eso? 741 00:40:21,466 --> 00:40:24,687 Pens� que no iba a venir. Debe servir la cena ahora mismo. 742 00:40:24,688 --> 00:40:26,909 No quiero servir a nadie. He estado esperando todo el d�a 743 00:40:26,910 --> 00:40:28,041 en el vest�bulo de Ritchie 744 00:40:28,042 --> 00:40:29,227 igual que un perro esperando un hueso. 745 00:40:29,228 --> 00:40:31,820 - Pero tienen invitados. - D�jales un buf�. 746 00:40:31,821 --> 00:40:34,643 �Oh, pero es demasiado tarde! Ya est�n sentados. 747 00:40:34,644 --> 00:40:36,363 - �Yo tambi�n! - Oh, por favor, Sr. Stevens, 748 00:40:36,364 --> 00:40:39,166 no puedo cocinar muy bien y servir la cena al mismo tiempo. 749 00:40:39,167 --> 00:40:40,555 Est� bien. 750 00:40:40,556 --> 00:40:43,397 Pero todo esto vale m�s de la mitad de la compa��a. 751 00:40:43,398 --> 00:40:44,380 �Deber�an darme toda la f�brica! 752 00:40:44,381 --> 00:40:45,456 �Deprisa! Vamos. 753 00:40:45,457 --> 00:40:47,718 V�stase lo m�s r�pido que pueda. 754 00:40:47,719 --> 00:40:50,281 �No tengo tiempo para mi ba�o de espuma? 755 00:40:51,791 --> 00:40:54,769 �Ha saltado alguna vez en paraca�das, comandante? 756 00:40:54,770 --> 00:40:56,866 No, no hacemos ese tipo de cosas. 757 00:40:56,867 --> 00:40:59,680 Nuestra peque�a organizaci�n abastece a los hombres con 758 00:40:59,681 --> 00:41:01,988 dulces, palomitas y refrescos. 759 00:41:01,989 --> 00:41:04,734 Hacemos esto para que sigan saltando. 760 00:41:04,735 --> 00:41:06,758 Est�n haciendo un gran trabajo, comandante. 761 00:41:06,759 --> 00:41:09,047 Pero aborrezco el trabajo burocr�tico. 762 00:41:09,048 --> 00:41:11,023 Me gustar�a estar en un campamento militar, 763 00:41:11,024 --> 00:41:12,761 en una de esas cantinas. 764 00:41:12,762 --> 00:41:14,637 Me alegro de que te quedaras aqu�. 765 00:41:14,638 --> 00:41:16,774 Si nos mud�semos de un campamento a otro, 766 00:41:16,775 --> 00:41:20,983 me ser�a casi imposible crear un hogar para Harriet. 767 00:41:27,017 --> 00:41:28,957 - �S�? - D�se prisa, Sr. Stevens. 768 00:41:28,958 --> 00:41:30,557 �Qu� cree que estoy haciendo? 769 00:41:30,558 --> 00:41:32,432 �Pero no para de sonar y sonar! 770 00:41:32,433 --> 00:41:35,272 Entonces no hay que perder la esperanza. 771 00:41:46,324 --> 00:41:49,448 - �Empiezo a servir? - No, saldr� dentro de un momento. 772 00:41:49,800 --> 00:41:52,451 Podr�a decirles que lleg� tarde. 773 00:41:52,452 --> 00:41:56,569 Bueno, si no lo sab�an hasta ahora, nunca lo sabr�n. 774 00:42:05,266 --> 00:42:07,126 �Est� bien! 775 00:42:07,127 --> 00:42:09,516 Tuve un problemilla al vestirme. 776 00:42:09,517 --> 00:42:11,732 - �No ir� a salir as�? - Claro. 777 00:42:11,733 --> 00:42:13,553 �Oh... Sr. Stevens! 778 00:42:13,554 --> 00:42:14,850 No me meta prisa. 779 00:42:14,851 --> 00:42:16,053 COMEDOR 780 00:42:16,054 --> 00:42:19,334 Oh, el comandante va a provocar un cortocircuito. 781 00:42:19,990 --> 00:42:20,881 M�reme. 782 00:42:20,882 --> 00:42:22,673 �Gerente General de Juguetes Todd, 783 00:42:22,674 --> 00:42:25,598 Presidente de la C�mara de Comercio de Lamont! 784 00:42:25,599 --> 00:42:27,214 �Qu� me llevo primero? 785 00:42:27,215 --> 00:42:30,457 Un c�ctel de frutas. Pero d�se prisa, Sr. Stevens. 786 00:42:32,188 --> 00:42:33,328 Abra la puerta, �quiere? 787 00:42:33,329 --> 00:42:36,212 �Use su hombro! 788 00:42:40,850 --> 00:42:42,762 Esto ya deber�a estar en la mesa, Rogers. 789 00:42:42,763 --> 00:42:46,097 Y sirva por la izquierda, por favor. 790 00:42:46,284 --> 00:42:48,525 Disculpe. 791 00:42:50,411 --> 00:42:53,701 No le importa ser servido por la derecha. 792 00:43:09,876 --> 00:43:12,780 Oh, gracias, se�or. 793 00:43:36,471 --> 00:43:38,315 �Alguien de aqu� ha estado en Gloucester? 794 00:43:38,316 --> 00:43:40,411 Es una ciudad peque�a y pintoresca. 795 00:43:40,412 --> 00:43:42,911 Tiene un hermoso puerto y arena suave. 796 00:43:42,912 --> 00:43:45,753 Saben, es una villa de pescadores. 797 00:43:45,754 --> 00:43:50,414 Los barcos salen temprano y regresan al anochecer llenos de peces. 798 00:43:50,415 --> 00:43:52,732 �Rogers! �Qu� est� haciendo? 799 00:43:52,733 --> 00:43:55,533 Lo tengo. 800 00:43:59,642 --> 00:44:01,883 Gracias, se�or. 801 00:44:03,787 --> 00:44:07,148 Los criados de hoy en d�a son espantosos. 802 00:44:07,149 --> 00:44:09,888 En realidad, Ira, creo que podr�as encontrar a alguien mejor. 803 00:44:09,889 --> 00:44:11,846 Es f�cil para ti criticar, Harriet. 804 00:44:11,847 --> 00:44:15,073 Pasas todo el d�a en la oficina y no te paras a pensar 805 00:44:15,074 --> 00:44:16,388 lo que es dirigir una casa. 806 00:44:16,389 --> 00:44:18,750 No tenemos criados desde hace seis semanas. 807 00:44:18,751 --> 00:44:21,123 Simplemente no puedes conseguir gente buena. 808 00:44:21,124 --> 00:44:23,788 Mi esposa se basa en antes de la guerra. 809 00:44:23,789 --> 00:44:24,754 En mi opini�n, 810 00:44:24,755 --> 00:44:28,173 incluso si tuvieras un mayordomo con una sola pierna y una cocinera pir�mana, 811 00:44:28,174 --> 00:44:30,947 tienes suerte. 812 00:44:38,149 --> 00:44:40,309 - �Qu� pasa? - Est� ah�. 813 00:44:40,310 --> 00:44:41,165 - �Qui�n? - Ritchie. 814 00:44:41,166 --> 00:44:42,313 �El hombre de la OPD? 815 00:44:42,314 --> 00:44:43,140 �Oh, qu� suerte! 816 00:44:43,141 --> 00:44:44,758 Tal vez pueda hablar con �l. 817 00:44:44,759 --> 00:44:46,182 �Vestido as�? 818 00:44:46,183 --> 00:44:47,755 �Qu� confianza va a tener en un hombre de negocios 819 00:44:47,756 --> 00:44:48,941 cuyo doble es un mayordomo? 820 00:44:48,942 --> 00:44:50,668 - �Cree que le reconoci�? - Creo que no. 821 00:44:50,669 --> 00:44:52,075 Pero no le voy a dar la oportunidad. 822 00:44:52,076 --> 00:44:54,989 Oh, Sr. Stevens, creo que est� perdiendo una buena oportunidad. 823 00:44:54,990 --> 00:44:57,973 �No pudo verle en su oficina y est� en la misma casa que Ud.! 824 00:44:57,974 --> 00:45:00,131 �Claro! ��l sentado, y yo sirviendo! 825 00:45:00,132 --> 00:45:02,310 Se reir� de m� si trato de hablarle de negocios. 826 00:45:02,311 --> 00:45:03,717 Oh, no, expl�quele lo que ocurri�. 827 00:45:03,718 --> 00:45:07,439 Cuando comprenda por qu� lo hizo, admirar� su iniciativa. 828 00:45:07,578 --> 00:45:09,683 A�n cree en tomar la iniciativa, �no? 829 00:45:09,684 --> 00:45:12,385 As� fue c�mo llegu� a ser su secretaria. 830 00:45:16,460 --> 00:45:18,473 Bien... 831 00:45:18,474 --> 00:45:20,166 �Qui�n soy yo para menospreciar su t�cnica? 832 00:45:20,167 --> 00:45:23,215 �Quiere abrirme esto, por favor? 833 00:45:26,922 --> 00:45:28,310 Esta es la mejor sopa que he 834 00:45:28,311 --> 00:45:30,411 probado desde que las cocineras se hicieron obreros. 835 00:45:30,412 --> 00:45:32,882 Gracias. 836 00:45:34,425 --> 00:45:37,358 �Rogers! �A qu� est� esperando? 837 00:45:37,359 --> 00:45:41,220 Yo... pens� que el se�or quiz�s quisiera un poco de sal. 838 00:45:41,221 --> 00:45:43,619 �La sal est� en la mesa! 839 00:45:43,767 --> 00:45:48,105 �Oh, lo est�! Bueno, me ir�. 840 00:45:53,680 --> 00:45:54,395 �Hubo suerte? 841 00:45:54,396 --> 00:45:55,857 Casi hablo con �l, pero el comandante me pill�. 842 00:45:55,858 --> 00:45:57,292 Tendr� el resto de la noche. 843 00:45:57,293 --> 00:45:58,947 S�. Eh, la sopa tiene mucho �xito. 844 00:45:58,948 --> 00:46:00,106 �D�nde aprendi� a cocinar? 845 00:46:00,107 --> 00:46:01,402 Cualquier persona puede abrir una lata 846 00:46:01,403 --> 00:46:03,609 y, con estas cocinas modernas, el resto es f�cil. 847 00:46:03,610 --> 00:46:05,613 Sabe, s�lo ten�a que poner el pavo en el horno 848 00:46:05,614 --> 00:46:07,075 y comprobar el reloj a las ocho en punto. 849 00:46:07,076 --> 00:46:09,398 Probablemente ya debe estar listo. 850 00:46:17,343 --> 00:46:21,324 �Me olvid� de encender el gas! �Qu� voy a hacer? 851 00:46:21,325 --> 00:46:23,704 Vamos a quemar los muebles debajo de �l. 852 00:46:23,705 --> 00:46:27,379 Oh, no, lleva horas y horas cocinar un pavo. 853 00:46:27,380 --> 00:46:28,658 �Estamos perdidos! 854 00:46:28,659 --> 00:46:30,910 �Vamos a tener que dormir otra vez debajo de la estatua ecuestre! 855 00:46:30,911 --> 00:46:31,775 �Oh, no! 856 00:46:31,776 --> 00:46:32,993 Esta quiz�s puede ser la �nica oportunidad 857 00:46:32,994 --> 00:46:34,786 que tenga con Ritchie. Prepare otra cosa. Fr�a unos huevos. 858 00:46:34,787 --> 00:46:36,955 S�lo quedan dos. 859 00:46:36,956 --> 00:46:39,493 B�talos. �D�nde est� la harina? 860 00:46:39,494 --> 00:46:41,928 En el armario. 861 00:46:41,929 --> 00:46:45,605 - No puede hacer nada con harina. - �Qui�n dice que no? 862 00:46:46,737 --> 00:46:50,856 - �Harina de trigo! - �Qu� va a hacer? 863 00:46:50,857 --> 00:46:52,860 Vamos, bata los huevos y caliente la placa. 864 00:46:52,861 --> 00:46:55,305 Pero no puede servir panqueques en una fiesta para cenar. 865 00:46:55,306 --> 00:46:57,682 �Panqueques? Son flapjacks. Autenticos flapjacks del Norte. 866 00:46:57,683 --> 00:46:58,664 Hago los mejores del mundo. 867 00:46:58,665 --> 00:47:01,312 - Venga, traiga los huevos y la leche. - �Pero no puede! 868 00:47:01,313 --> 00:47:05,338 Dec�dase: �Qu� quiere servir, flapjacks o un pavo crudo? 869 00:47:07,230 --> 00:47:09,710 �D�me una cuchara! 870 00:47:13,427 --> 00:47:17,599 �No me puedo imaginar qu� est� retrasando la cena! 871 00:47:19,099 --> 00:47:20,184 �Flapjacks! 872 00:47:20,185 --> 00:47:22,802 �Mi plato favorito que nunca como! 873 00:47:22,803 --> 00:47:26,341 S�, nosotros lo comemos con frecuencia. 874 00:47:27,786 --> 00:47:31,226 Esto me recuerda los viajes de caza que sol�a hacer al Maine. 875 00:47:31,227 --> 00:47:34,063 Sol�amos pasar d�as y d�as cazando venados 876 00:47:34,064 --> 00:47:38,447 y comiendo flapjacks. �Madre m�a! 877 00:47:40,665 --> 00:47:41,722 Debe funcionar. 878 00:47:41,723 --> 00:47:43,294 Cuando le sirva caf� a Ritchie, tambi�n le pasar� esta nota. 879 00:47:43,295 --> 00:47:44,608 Y cr�ame, el caf� est� tan fuerte 880 00:47:44,609 --> 00:47:47,006 que har� que est� muy atento. 881 00:47:48,097 --> 00:47:50,974 - �Sr. Ritchie! - No mencione mi nombre. 882 00:47:50,975 --> 00:47:52,757 S�lo tengo un momento, as� que hablar� r�pido. 883 00:47:52,758 --> 00:47:55,322 No cre� que se acordar�a de m�. 884 00:47:55,323 --> 00:47:57,729 No le robo los criados a otros, 885 00:47:57,730 --> 00:47:58,805 �pero estoy desesperado! 886 00:47:58,806 --> 00:48:00,046 Doblo lo que le paguen aqu�. 887 00:48:00,047 --> 00:48:01,885 �Quiere contratarme como mayordomo? 888 00:48:01,886 --> 00:48:05,416 Bueno, tambi�n me gustar�a alguien que condujese, pero no es necesario. 889 00:48:05,417 --> 00:48:06,464 Ver�, Sr. Ritchie, Ud. no lo entiende. 890 00:48:06,465 --> 00:48:07,650 En realidad, no soy mayordomo. 891 00:48:07,651 --> 00:48:08,974 �Por supuesto que lo es! 892 00:48:08,975 --> 00:48:11,033 No, no. Soy el gerente general de la Compa��a de Juguetes Todd. 893 00:48:11,034 --> 00:48:13,135 No me importa cu�l sea su actividad suplementaria. 894 00:48:13,136 --> 00:48:14,889 Estoy interesado en contratarle a Ud. y a su esposa. 895 00:48:14,890 --> 00:48:15,789 �Qu� me dice? 896 00:48:15,790 --> 00:48:16,920 Le digo que no es una actividad suplementaria. 897 00:48:16,921 --> 00:48:18,327 Soy un hombre de negocios y vine a Washington... 898 00:48:18,328 --> 00:48:19,678 Le va a encantar la habitaci�n 899 00:48:19,679 --> 00:48:21,765 de mi casa. La misma calefacci�n que en el resto de la casa, 900 00:48:21,766 --> 00:48:23,548 un bonito cuarto de ba�o y una radio nueva. 901 00:48:23,549 --> 00:48:24,431 Pero, Sr. Ritchie... 902 00:48:24,432 --> 00:48:25,479 Vamos, �qu� me dice? No puedo 903 00:48:25,480 --> 00:48:26,913 dejar que Cromwell me encuentre aqu�. 904 00:48:26,914 --> 00:48:27,713 Pero, Sr. Ritchie... 905 00:48:27,714 --> 00:48:29,497 Estar� de acuerdo con cualquier condici�n que sea razonable, 906 00:48:29,498 --> 00:48:30,683 pero debo regresar ah� dentro. 907 00:48:30,684 --> 00:48:33,560 �Estar� ma�ana en mi casa? 908 00:48:33,561 --> 00:48:36,208 �S�! �Diga s�! 909 00:48:36,209 --> 00:48:38,714 - �Y bien? - Una condici�n. 910 00:48:38,715 --> 00:48:40,838 Ya se lo dije, cualquier cosa que sea razonable. 911 00:48:40,839 --> 00:48:41,997 Quiero hablar con Ud. 912 00:48:41,998 --> 00:48:43,173 De acuerdo, �pero no aqu�! 913 00:48:43,174 --> 00:48:45,187 Hablar� con Ud. en mi casa. �Ir�? 914 00:48:45,188 --> 00:48:47,933 - �S�! - �Bien! �Bien! 915 00:48:48,837 --> 00:48:51,051 Buenas noches, buenas noches. 916 00:48:53,295 --> 00:48:55,125 Vale. No consegu� llegar hasta �l por la puerta principal, 917 00:48:55,126 --> 00:48:56,366 pero la puerta trasera parece estar abierta de par en par. 918 00:48:56,367 --> 00:48:57,470 Supongo que, en estos d�as, 919 00:48:57,471 --> 00:48:59,373 un mayordomo es m�s importante que un hombre de negocios. 920 00:48:59,374 --> 00:49:00,714 Claro, cualquiera puede ser un ejecutivo. 921 00:49:00,715 --> 00:49:02,526 �Es preciso ser un experto para saber servir! 922 00:49:02,527 --> 00:49:05,439 Bien, ser� mejor que empecemos a lavar los platos. 923 00:49:05,440 --> 00:49:06,212 �Por qu�? 924 00:49:06,213 --> 00:49:07,426 Alguien tiene que lavarlos. 925 00:49:07,427 --> 00:49:08,823 Vamos a renunciar por la ma�ana. Dejemos 926 00:49:08,824 --> 00:49:10,014 los platos para la pr�xima pareja. 927 00:49:10,015 --> 00:49:12,331 No se pueden dejar los platos as�. 928 00:49:17,062 --> 00:49:20,192 �Qu� va a hacer? 929 00:49:23,534 --> 00:49:27,477 - �Oh, este es un sitio estupendo! - �Y caben muchos platos! 930 00:49:28,572 --> 00:49:32,681 - Espere un momento. - Pon estas tambi�n. 931 00:49:32,682 --> 00:49:33,927 El trabajo dom�stico es una cosa f�cil 932 00:49:33,928 --> 00:49:36,251 si usas la cabeza. 933 00:49:41,692 --> 00:49:43,580 Buenos d�as, Sr. Cromwell. 934 00:49:43,581 --> 00:49:46,128 Rogers, estas visitas matutinas se est�n convirtiendo en pura rutina. 935 00:49:46,129 --> 00:49:48,010 Sin duda, quiere otro d�a libre. 936 00:49:48,011 --> 00:49:49,906 - Bien, sepa... - No vine a pedir el d�a libre. 937 00:49:49,907 --> 00:49:51,236 - �No? - No. 938 00:49:51,237 --> 00:49:52,675 S�lo vine a decirle que nos vamos. 939 00:49:52,676 --> 00:49:55,312 �Se van? Oh, vamos, �qu� pasa? 940 00:49:55,313 --> 00:49:56,664 �No tiene suficientes d�as libres? 941 00:49:56,665 --> 00:49:57,574 �Oh, no, no es nada de eso! 942 00:49:57,575 --> 00:49:59,853 Creemos que necesitamos un cambio. 943 00:49:59,854 --> 00:50:02,583 �Un cambio! Pero si s�lo han estado aqu� un par de d�as. 944 00:50:02,584 --> 00:50:04,035 Es raro que nos quedemos m�s. 945 00:50:04,036 --> 00:50:06,632 Oh, probablemente piense que le pongo muchas pegas para darle el d�a libre. 946 00:50:06,633 --> 00:50:09,060 En el futuro, ser� m�s considerado. 947 00:50:09,061 --> 00:50:12,083 Ahora, vuelva a su trabajo y olvidaremos lo ocurrido. 948 00:50:12,084 --> 00:50:14,290 Lo siento, Sr. Cromwell, pero hablo en serio. 949 00:50:14,291 --> 00:50:15,283 Nos marchamos ahora mismo. 950 00:50:15,284 --> 00:50:17,352 Me est� dejando en la estacada. 951 00:50:17,353 --> 00:50:19,960 �Qu� voy a decirle al comandante? 952 00:50:21,084 --> 00:50:22,793 Puede decirle que me enamor� de ella 953 00:50:22,794 --> 00:50:26,269 �y la �nica cosa honorable para m� por hacer es marcharme! 954 00:50:26,270 --> 00:50:28,722 Fue agradable. 955 00:50:34,894 --> 00:50:36,355 Buenos d�as, Sra. Ritchie. Soy Rogers. 956 00:50:36,356 --> 00:50:39,417 Oh, s�. Y �sta es su esposa, �no? 957 00:50:39,418 --> 00:50:42,301 Pasen. 958 00:50:44,087 --> 00:50:45,696 Estoy muy contenta de que est�n aqu�. 959 00:50:45,697 --> 00:50:46,981 La casa est� desordenada. 960 00:50:46,982 --> 00:50:48,442 Hace semanas que no tenemos criados. 961 00:50:48,443 --> 00:50:50,760 - Bien, Rogers... - �Est� el Sr. Ritchie en casa? 962 00:50:50,761 --> 00:50:51,670 No. Rogers... 963 00:50:51,671 --> 00:50:53,629 - �Y cu�ndo regresar�? - No lo s�. 964 00:50:53,630 --> 00:50:54,915 Ha ido a Hyde Park. 965 00:50:54,916 --> 00:50:56,487 Y no dijo cu�ndo regresar�a. 966 00:50:56,488 --> 00:50:58,473 La �ltima vez que fue a almorzar, acab� yendo a �frica. 967 00:50:58,474 --> 00:51:00,708 Bien, Rogers, hay mucho que hacer. 968 00:51:00,709 --> 00:51:02,821 En primer lugar, hay un sof� cama en el s�tano. 969 00:51:02,822 --> 00:51:04,394 Quiero que lo lleve a mi habitaci�n. 970 00:51:04,395 --> 00:51:05,607 Quiere decir, �llevarlo arriba? 971 00:51:05,608 --> 00:51:07,290 �De qu� otra manera podr�a llevarlo? 972 00:51:07,291 --> 00:51:09,184 Pens� que podr�a haber un ascensor o algo. 973 00:51:09,185 --> 00:51:12,383 Su habitaci�n est� en este pasillo. 974 00:51:12,384 --> 00:51:13,625 La segunda puerta. 975 00:51:13,626 --> 00:51:15,104 Oh, espere un momento. Espere un momento. 976 00:51:15,105 --> 00:51:17,305 No consegu� hora en el sal�n de peluquer�a. 977 00:51:17,306 --> 00:51:19,540 �Cree que podr�a ayudarme con mi pelo? 978 00:51:19,541 --> 00:51:22,878 - Pues... s�. - �Oh, qu� maravilla! 979 00:51:22,879 --> 00:51:25,469 �Estupendo! Venga conmigo. 980 00:51:27,916 --> 00:51:29,791 A prop�sito, �cu�l es su nombre? 981 00:51:29,792 --> 00:51:33,523 �Oh, cielos! Ese es tambi�n mi nombre. 982 00:51:33,589 --> 00:51:37,210 Bueno, tendr� que llamarla, Suzanne. Venga conmigo. 983 00:51:42,557 --> 00:51:44,938 Y, Suzanne, nunca sirva verduras al Sr. Ritchie, 984 00:51:44,939 --> 00:51:45,949 a no ser que sean guisantes. 985 00:51:45,950 --> 00:51:47,995 No tiene sentido poner nada delante de �l 986 00:51:47,996 --> 00:51:49,567 que pueda arrojar al suelo. 987 00:51:49,568 --> 00:51:50,643 S�, se�ora. 988 00:51:50,644 --> 00:51:53,323 Voy a aprovechar para hacerme las u�as 989 00:51:53,324 --> 00:51:54,747 mientras se ocupa de mi pelo. 990 00:51:54,748 --> 00:51:56,595 Mire en el tercer caj�n, Suzanne. 991 00:51:56,596 --> 00:51:58,828 Encontrar� las cosas de manicura. 992 00:52:00,659 --> 00:52:01,523 No, no est�n aqu�. 993 00:52:01,524 --> 00:52:03,454 S�, est�n. Yo misma las puse ah�. 994 00:52:03,455 --> 00:52:05,623 - No puedo encontrarlas. - Bueno... 995 00:52:05,624 --> 00:52:09,226 �Estoy ardiendo! �Mi cabeza est� en llamas! 996 00:52:09,264 --> 00:52:10,293 �No puedo! 997 00:52:10,294 --> 00:52:13,519 �Socorro! �Socorro! 998 00:52:15,791 --> 00:52:16,434 �Idiota! 999 00:52:16,435 --> 00:52:17,979 Qu�teme esta cosa de la cabeza. 1000 00:52:17,980 --> 00:52:22,079 �Deprisa, agua! �Un poco de agua! 1001 00:52:22,080 --> 00:52:25,129 - Oh, mi pelo. - Deprisa. 1002 00:52:27,908 --> 00:52:30,997 Incompetente, descuidada,... 1003 00:52:30,998 --> 00:52:32,165 �L�rguense! 1004 00:52:32,166 --> 00:52:33,383 Lo siento much�simo, Sra. Ritchie. 1005 00:52:33,384 --> 00:52:34,597 No les quiero en mi casa. 1006 00:52:34,598 --> 00:52:36,335 No me importa que est� dif�cil conseguir criados. 1007 00:52:36,336 --> 00:52:37,709 No, no, Sra. Ritchie, est� Ud. nerviosa. 1008 00:52:37,710 --> 00:52:38,812 Los accidentes pueden ocurrirle a cualquiera. 1009 00:52:38,813 --> 00:52:40,550 �L�rguense! �Dije que se largaran! 1010 00:52:40,551 --> 00:52:42,481 �No! El Sr. Ritchie me contrat� y me voy a quedar aqu�. 1011 00:52:42,482 --> 00:52:44,109 �Qu� atrevimiento! 1012 00:52:44,110 --> 00:52:46,885 Les dar� un minuto para que se larguen de esta casa 1013 00:52:46,886 --> 00:52:47,905 o llamar� a la polic�a. 1014 00:52:47,906 --> 00:52:49,455 �Me quedar� aqu� hasta que el Sr. Ritchie regrese a casa! 1015 00:52:49,456 --> 00:52:51,981 Bien, ya lo veremos. 1016 00:52:53,867 --> 00:52:54,676 Departamento de Polic�a. 1017 00:52:54,677 --> 00:52:55,697 De acuerdo, nos iremos. 1018 00:52:55,698 --> 00:52:57,811 �Un minuto! 1019 00:52:57,812 --> 00:53:01,240 �Y las cosas de manicura no estaban en el tercer caj�n! 1020 00:53:06,564 --> 00:53:10,737 11685. Bien, este es el �ltimo. 1021 00:53:11,005 --> 00:53:13,843 HABITACI�N LIBRE 1022 00:53:17,339 --> 00:53:19,681 COMPLETO 1023 00:53:22,639 --> 00:53:24,510 Bueno, parece que estamos acabados. 1024 00:53:24,511 --> 00:53:27,879 No podemos dormir en el parque otra vez con esta lluvia. 1025 00:53:27,880 --> 00:53:30,656 No sin flotadores. 1026 00:53:30,657 --> 00:53:33,622 �Taxi! �Taxi! 1027 00:53:35,308 --> 00:53:37,567 Ni siquiera hay taxis libres. 1028 00:53:38,553 --> 00:53:39,500 �Bien, ya tuve bastante! 1029 00:53:39,501 --> 00:53:41,138 Debo regresar a casa y lamerme las heridas. 1030 00:53:41,139 --> 00:53:42,176 No puede hacer eso. 1031 00:53:42,177 --> 00:53:43,959 Muchas personas dependen de Ud. 1032 00:53:43,960 --> 00:53:45,228 Dependen del hombre equivocado. 1033 00:53:45,229 --> 00:53:47,324 Hice cosas que no har�a en una pesadilla. 1034 00:53:47,325 --> 00:53:48,279 �Y qu� consegu�? 1035 00:53:48,280 --> 00:53:50,045 No es culpa suya. Es m�a. 1036 00:53:50,046 --> 00:53:52,583 Comet� muchos errores y le met� en problemas. 1037 00:53:52,584 --> 00:53:54,255 De lo contrario, las cosas ser�an diferentes. 1038 00:53:54,256 --> 00:53:56,323 Oh, no pudo evitarlo. 1039 00:53:56,324 --> 00:53:58,492 Tambi�n lo intent�. 1040 00:53:58,493 --> 00:54:02,601 Vamos a intentarlo un poco m�s. Las cosas no pueden empeorar. 1041 00:54:03,526 --> 00:54:05,539 Supongo que tiene raz�n. 1042 00:54:05,540 --> 00:54:08,157 �Taxi! 1043 00:54:15,633 --> 00:54:18,150 Ser� mejor que la lleve. 1044 00:54:41,430 --> 00:54:44,472 Recoger� las maletas. 1045 00:54:47,809 --> 00:54:50,521 As� que empezamos a pensar que, en momentos como este, 1046 00:54:50,522 --> 00:54:51,660 en que deber�amos ser mejores personas, 1047 00:54:51,661 --> 00:54:53,701 no ser�a justo dejarles tan de repente. 1048 00:54:53,702 --> 00:54:56,100 Estaba dolido, no pod�a entenderlo. 1049 00:54:56,101 --> 00:54:57,595 Despu�s de todo, tratando de ser tan c�mico... 1050 00:54:57,596 --> 00:54:59,167 Eso es exactamente lo que dijo Jane. 1051 00:54:59,168 --> 00:55:00,613 El Sr. Cromwell fue tan bueno, 1052 00:55:00,614 --> 00:55:01,716 que no podemos hacerle esto. 1053 00:55:01,717 --> 00:55:03,965 - �Verdad, Jane? - Oh, s�, lo dije. 1054 00:55:03,966 --> 00:55:04,875 �Qu� amable, Jane! 1055 00:55:04,876 --> 00:55:06,507 Entonces, �se puede considerar que regresan 1056 00:55:06,508 --> 00:55:07,859 para quedarse de forma permanente? 1057 00:55:07,860 --> 00:55:09,283 Cumpliremos lo prometido. 1058 00:55:09,284 --> 00:55:12,235 Sin duda, es un alivio no tener que decirle al comandante 1059 00:55:12,236 --> 00:55:13,692 que se marcharon. 1060 00:55:13,693 --> 00:55:15,688 - Abrir� la puerta. - No. Yo ir�. 1061 00:55:15,689 --> 00:55:17,306 Es mejor que empiecen a preparar la cena. 1062 00:55:17,307 --> 00:55:19,186 Encontrar�n la lista de la compra en la cocina. 1063 00:55:19,187 --> 00:55:21,448 - Gracias, Sr. Cromwell. - De nada. 1064 00:55:21,449 --> 00:55:22,937 Es un placer tenerla de vuelta. 1065 00:55:22,938 --> 00:55:24,427 Oh, y a Ud. tambi�n, Rogers. 1066 00:55:24,428 --> 00:55:28,252 A prop�sito, �qu� pas� con todos los platos? 1067 00:55:28,253 --> 00:55:29,649 No los rompieron todos, �verdad? 1068 00:55:29,650 --> 00:55:31,580 - No, los escondimos. - �Los escondieron? 1069 00:55:31,581 --> 00:55:35,560 Tem�amos que quiz�s la pr�xima pareja los rompiera. 1070 00:55:35,561 --> 00:55:36,783 Entiendo. 1071 00:55:36,784 --> 00:55:40,939 No parece la clase de sitio donde se alquilan habitaciones. 1072 00:55:40,940 --> 00:55:42,208 No hay ning�n error. 1073 00:55:42,209 --> 00:55:43,421 Comprob� su �ltima llamada. 1074 00:55:43,422 --> 00:55:44,594 Es aqu� mismo. 1075 00:55:44,595 --> 00:55:46,239 Me temo que Lee va a pensar que no conf�as en �l. 1076 00:55:46,240 --> 00:55:47,342 No tiene nada que ver con �l. 1077 00:55:47,343 --> 00:55:49,716 Si no conseguimos ese contrato, estar� fuera del negocio. 1078 00:55:49,717 --> 00:55:53,107 Si no lo consigue, quiz�s pueda hacer algo. 1079 00:55:54,006 --> 00:55:55,366 - Oh, hola. - �Qu� tal? 1080 00:55:55,367 --> 00:55:57,592 Me gustar�a ver al Sr. Lee Stevens. 1081 00:55:57,593 --> 00:55:58,999 - �Stevens? - S�. 1082 00:55:59,000 --> 00:56:01,789 Debe ser una direcci�n incorrecta. 1083 00:56:01,790 --> 00:56:02,717 No hay ning�n Sr. Stevens aqu�. 1084 00:56:02,718 --> 00:56:06,183 2114. Esta es la calle R, �no? 1085 00:56:06,184 --> 00:56:07,828 - S�. - Entonces, debo estar en lo cierto. 1086 00:56:07,829 --> 00:56:10,582 �Conoce a todos los que viven aqu�? 1087 00:56:10,583 --> 00:56:13,066 Creo que s�. Soy el propietario. 1088 00:56:13,067 --> 00:56:15,686 Veo a la gente de aqu� con frecuencia 1089 00:56:15,687 --> 00:56:17,837 y es una forma de conocerles. 1090 00:56:17,838 --> 00:56:21,594 �Vaya! Qu� situaci�n, �no? 1091 00:56:21,595 --> 00:56:23,994 �Est� seguro de que no est� aqu� Lee Stevens? 1092 00:56:23,995 --> 00:56:25,160 No hay nadie aqu�, 1093 00:56:25,161 --> 00:56:27,164 excepto mi mujer, dos criados y yo. 1094 00:56:27,165 --> 00:56:29,785 Esta es una situaci�n muy embarazosa. Lamento que le estemos molestando. 1095 00:56:29,786 --> 00:56:32,378 En absoluto. Ojal� pudiera ayudarles. 1096 00:56:32,379 --> 00:56:34,399 Me preguntaba si podr�a usar su tel�fono. 1097 00:56:34,400 --> 00:56:35,779 Me gustar�a llamar al hotel. 1098 00:56:35,780 --> 00:56:39,722 Por supuesto. Pasen. 1099 00:56:44,397 --> 00:56:47,040 Mi nombre es Cromwell. Ira Winthrop Cromwell. 1100 00:56:47,041 --> 00:56:49,257 Soy T.J. Todd, y ella es mi hija Alice. 1101 00:56:49,258 --> 00:56:51,492 Mucho gusto en conocerles. Mucho gusto. 1102 00:56:51,493 --> 00:56:52,457 Gracias. 1103 00:56:52,458 --> 00:56:53,919 El tel�fono est� en la biblioteca. 1104 00:56:53,920 --> 00:56:56,676 - Le mostrar� el camino. - Gracias. 1105 00:57:01,652 --> 00:57:03,226 - Ah� mismo. - Gracias. 1106 00:57:03,227 --> 00:57:04,975 �No quiere sentarse, Srta. Todd? 1107 00:57:04,976 --> 00:57:07,942 Gracias. 1108 00:57:10,666 --> 00:57:11,723 �De d�nde son, Srta. Todd? 1109 00:57:11,724 --> 00:57:12,620 Lamont, Indiana. 1110 00:57:12,621 --> 00:57:14,192 �Vaya! Somos pr�cticamente vecinos. 1111 00:57:14,193 --> 00:57:16,447 - Viv�a cerca de all�. - �S�? �D�nde? 1112 00:57:16,448 --> 00:57:18,169 En Giles Harbor, Michigan. 1113 00:57:18,170 --> 00:57:22,114 Hola, soy T.J. Todd, telegrafi� pidiendo reservas. 1114 00:57:22,115 --> 00:57:23,107 �Quiere comprobarlo, por favor? 1115 00:57:23,108 --> 00:57:26,568 Siempre dije que las mujeres m�s atractivas son las de Indiana. 1116 00:57:26,569 --> 00:57:28,987 - No lo s�. - Lo digo en serio. 1117 00:57:28,988 --> 00:57:31,801 �Pero, maldita sea! �Hice la reserva hace tres d�as! 1118 00:57:31,802 --> 00:57:35,993 On, no puede. D�jeme decirle algo. 1119 00:57:35,994 --> 00:57:37,821 Nadie de mi compa��a volver� a hospedarse en su hotel otra vez. 1120 00:57:37,822 --> 00:57:42,565 �Qu� te parece? Me hosped� en ese hotel 1121 00:57:42,566 --> 00:57:44,276 cuarenta veces en los �ltimos tres a�os. 1122 00:57:44,277 --> 00:57:44,986 �Y me hacen esto! 1123 00:57:44,987 --> 00:57:47,303 �Estamos desamparados! �Desamparados en esta ciudad! 1124 00:57:47,304 --> 00:57:48,076 �Oh, qu� pena! 1125 00:57:48,077 --> 00:57:51,302 S�, desamparados, y sin ning�n sitio al que ir. 1126 00:57:51,303 --> 00:57:54,782 Bueno, aqu� las condiciones son malas, �saben? 1127 00:57:59,223 --> 00:58:01,715 Sr. Cromwell, no sabe lo afortunado que es 1128 00:58:01,716 --> 00:58:03,580 al tener esta gran casa, con espl�ndidas habitaciones. 1129 00:58:03,581 --> 00:58:06,587 Supongo que s�, pero los impuestos son altos. 1130 00:58:06,588 --> 00:58:08,756 Es un lugar muy agradable, �no? 1131 00:58:08,757 --> 00:58:13,077 S�. Bien, ya que no tenemos un sitio d�nde quedarnos, 1132 00:58:13,078 --> 00:58:15,450 es mejor que salgamos en busca de uno. 1133 00:58:15,451 --> 00:58:19,219 Sin embargo, no tengo muchas esperanzas de �xito. 1134 00:58:19,220 --> 00:58:20,691 Espero que encuentren algo. 1135 00:58:20,692 --> 00:58:22,805 Espero que s�. Vamos, peque�a. 1136 00:58:22,806 --> 00:58:27,675 - Empecemos a buscar casa. - Supongo que s�. 1137 00:58:29,213 --> 00:58:31,705 Muchas gracias, Sr. Cromwell, por lo que hizo. 1138 00:58:31,706 --> 00:58:33,763 En absoluto. No hice nada. 1139 00:58:33,764 --> 00:58:36,035 �Oh, pero lo hizo! 1140 00:58:36,036 --> 00:58:39,859 Ha sido hospitalario y amable, y, esta noche, 1141 00:58:39,860 --> 00:58:41,955 cuando me siente en 1142 00:58:41,956 --> 00:58:45,135 alguna fr�a sala de espera, pensar� en su agradable y acogedora casa. 1143 00:58:45,136 --> 00:58:48,684 �Imagin�rmela en alguna fr�a sala de espera 1144 00:58:48,685 --> 00:58:51,783 es inconcebible! - Me temo que no tengo m�s elecci�n. 1145 00:58:51,784 --> 00:58:54,256 Oh, pero no podemos consentir eso. 1146 00:58:54,257 --> 00:58:58,171 �Ya s�! �Por qu� no se queda aqu�! 1147 00:58:58,696 --> 00:59:00,663 �Oh, no! �No podemos hacer eso! 1148 00:59:00,664 --> 00:59:03,146 �Por qu� no? Tengo dos habitaciones de invitados. 1149 00:59:03,147 --> 00:59:04,939 Despu�s de todo, somos extra�os. 1150 00:59:04,940 --> 00:59:07,504 Oh, no me siento como una extra�a con el Sr. Cromwell. 1151 00:59:07,505 --> 00:59:10,214 Me siento como si le conociese desde hace a�os. 1152 00:59:10,215 --> 00:59:13,347 Claro que si insiste, Cromwell. 1153 00:59:13,348 --> 00:59:16,522 Oh, insisto. Insisto. 1154 00:59:16,523 --> 00:59:19,696 Les mostrar� el camino. 1155 00:59:35,467 --> 00:59:37,186 - �D�nde est�n los alimentos? - Oh, los olvid�. 1156 00:59:37,187 --> 00:59:39,835 �Pero sali� para eso! �Qu� ha estado haciendo? 1157 00:59:39,836 --> 00:59:41,600 Llamando a la oficina de Ritchie. 1158 00:59:41,601 --> 00:59:44,514 Regresa ma�ana temprano. Supongo que voy a pedirle 1159 00:59:44,515 --> 00:59:45,420 a Cromwell el d�a libre otra vez. 1160 00:59:45,421 --> 00:59:47,148 �Cree que aceptar�? 1161 00:59:47,149 --> 00:59:48,582 No. No creo que le guste. 1162 00:59:48,583 --> 00:59:50,431 Acaba de venir para decirme que tiene dos invitados. 1163 00:59:50,432 --> 00:59:52,941 �Invitados? �Qu� cree que somos? 1164 00:59:52,942 --> 00:59:53,769 Criados. 1165 00:59:53,770 --> 00:59:57,483 Creo que s�. Ir� a buscar los alimentos. 1166 00:59:57,484 --> 00:59:59,984 Antes de irse, aseg�rese de que haya toallas y ropa de cama en los dormitorios. 1167 00:59:59,985 --> 01:00:00,812 Vale, se�ora. 1168 01:00:00,813 --> 01:00:03,439 A prop�sito, creo que es justo decirle que 1169 01:00:03,440 --> 01:00:05,370 la cocinera de la puerta de al lado me lanza miraditas insinuantes. 1170 01:00:05,371 --> 01:00:08,997 Bien, para ser justa, ser� mejor que le diga lo del lechero. 1171 01:00:08,998 --> 01:00:11,643 Y puedo conseguir toda la nata montada que quiera. 1172 01:00:11,644 --> 01:00:16,351 �S�lo recuerde que una botella de nata montada no vale mucho! 1173 01:01:21,613 --> 01:01:24,175 �Pap�? 1174 01:01:38,928 --> 01:01:40,784 Tengo entendido que mi marido conoci� a su familia 1175 01:01:40,785 --> 01:01:42,825 en el Medio Oeste. - Oh, s�. En Giles Harbor. 1176 01:01:42,826 --> 01:01:44,784 Bueno, no los conoc� personalmente. 1177 01:01:44,785 --> 01:01:48,369 - Eran amigos de unos amigos m�os. - Entiendo. 1178 01:01:48,370 --> 01:01:50,658 Comandante, estoy tratando de reconocer su insignia. 1179 01:01:50,659 --> 01:01:53,223 - No creo que la haya visto antes. - Es de la SOSP. 1180 01:01:53,224 --> 01:01:56,746 Servicio Organizado de Se�oras en Pro de los Paracaidistas. 1181 01:01:57,618 --> 01:01:59,720 Rogers, lo tomaremos aqu�. 1182 01:01:59,721 --> 01:02:04,493 �El uniforme es muy bonito! - �Vistoso... muy vistoso! 1183 01:02:04,494 --> 01:02:07,927 �Eso cree? Somos un grupo nuevo. Yo misma lo dise��. 1184 01:02:07,928 --> 01:02:10,041 Creo que es precioso. 1185 01:02:10,042 --> 01:02:12,937 Saben, iba a alistarme cuando estall� la guerra. 1186 01:02:12,938 --> 01:02:15,006 Les dije que estar�a encantado de servir 1187 01:02:15,007 --> 01:02:16,833 si me daban el rango de general. 1188 01:02:16,834 --> 01:02:20,207 El Departamento de Guerra me dijo que me lo har�an saber, 1189 01:02:20,208 --> 01:02:22,000 pero hasta ahora no he tenido noticias de ellos. 1190 01:02:22,001 --> 01:02:24,774 S�. 1191 01:02:24,849 --> 01:02:26,237 �Este martini est� de primera! 1192 01:02:26,238 --> 01:02:29,151 Qu� bueno que le guste. Rogers, traiga la coctelera, �quiere? 1193 01:02:29,152 --> 01:02:32,010 Probablemente, sea m�s importante donde est�. 1194 01:02:32,011 --> 01:02:33,859 Bueno, no parecen pensar as�. 1195 01:02:33,860 --> 01:02:36,414 Fabricar juguetes no es esencial. 1196 01:02:36,415 --> 01:02:38,704 Al menos eso es lo que dicen los adultos, 1197 01:02:38,705 --> 01:02:40,461 pero trate de decirle eso a un ni�o. 1198 01:02:40,462 --> 01:02:42,171 Y veremos qu� pasa. 1199 01:02:42,172 --> 01:02:46,059 - S�. - Pero... 1200 01:02:49,186 --> 01:02:51,264 �Lee! �Ese es Lee! 1201 01:02:51,265 --> 01:02:52,974 �Por qu� le llama Lee? Su nombre es Rogers. 1202 01:02:52,975 --> 01:02:54,326 �Lee! �Qu� est�s haciendo aqu�! 1203 01:02:54,327 --> 01:02:57,089 �Por qu� todos le llaman Lee? Es Rogers, mi mayordomo. 1204 01:02:57,090 --> 01:02:58,496 No, no. Es Lee Stevens. 1205 01:02:58,497 --> 01:02:59,880 Y Ud. me dijo que no estaba aqu�. 1206 01:02:59,881 --> 01:03:03,108 - Rogers, d�gales qui�n es Ud. - Soy Lee Stevens. 1207 01:03:03,109 --> 01:03:05,370 Ira, te dije que ten�as que haber pedido referencias. 1208 01:03:05,371 --> 01:03:06,666 �Qui�n es este hombre? �Un criminal? 1209 01:03:06,667 --> 01:03:07,935 �A qu� viene esto, Lee? 1210 01:03:07,936 --> 01:03:09,410 �Cre� que estabas negociando un contrato! 1211 01:03:09,411 --> 01:03:11,677 �Cree que llevo este esmoquin por diversi�n? 1212 01:03:11,678 --> 01:03:12,826 No s� por qu� lo llevas. 1213 01:03:12,827 --> 01:03:14,488 �Lo �nico que s� es que no te ocupas de los negocios! 1214 01:03:14,489 --> 01:03:15,637 �Que no me ocupo de los negocios! 1215 01:03:15,638 --> 01:03:17,062 Ah� de pie, diciendo que... 1216 01:03:17,063 --> 01:03:19,814 �No sabe todo lo que he pasado ocup�ndome de sus negocios! 1217 01:03:19,815 --> 01:03:21,649 No te ped� que hicieras el tonto. 1218 01:03:21,650 --> 01:03:22,948 Lo que te ped� fue que consiguieras un contrato. 1219 01:03:22,949 --> 01:03:24,268 Vale ya, pap�. �Vale ya, pap�! 1220 01:03:24,269 --> 01:03:26,508 Ser� mejor que escuches a Lee. Todo lo que haya estado haciendo, 1221 01:03:26,509 --> 01:03:27,596 �estoy segura de que lo hizo por ti! 1222 01:03:27,597 --> 01:03:29,255 �Qu� podr�a estar haciendo aqu� por m�? 1223 01:03:29,256 --> 01:03:32,078 Jane, �qu� le hizo decir que su nombre era Rogers, 1224 01:03:32,079 --> 01:03:33,685 o es Stevens? - �Stevens! 1225 01:03:33,686 --> 01:03:35,482 - �Oh, s�! Es su esposa. - �Su esposa! 1226 01:03:35,483 --> 01:03:38,281 - Lee, �est�s casado? - No, no lo estoy. 1227 01:03:38,282 --> 01:03:41,531 ��Qu�?! �Est� diciendo que viven aqu� en mi casa 1228 01:03:41,532 --> 01:03:42,759 sin estar casados? 1229 01:03:42,760 --> 01:03:44,172 Oh, comandante, querida. 1230 01:03:44,173 --> 01:03:47,368 - �Qui�n es esta chica, Lee? - Es mi secretaria. 1231 01:03:47,369 --> 01:03:49,970 - No parece una secretaria. - Lo que no puedo entender 1232 01:03:49,971 --> 01:03:51,975 es lo que t� y tu... secretaria est�is haciendo aqu�, 1233 01:03:51,976 --> 01:03:54,767 sirviendo queso y martinis. - No ten�amos d�nde dormir. 1234 01:03:54,768 --> 01:03:56,500 Oh, Lee, �esto es muy humillante! 1235 01:03:56,501 --> 01:03:57,772 Escondi�ndote aqu� en Washington, 1236 01:03:57,773 --> 01:04:00,127 con una chica como esta, �y fingiendo que es tu esposa! 1237 01:04:00,128 --> 01:04:00,917 �No soy "una chica como esta"! 1238 01:04:00,918 --> 01:04:02,769 Soy Jane Rogers y trabajo para vivir. 1239 01:04:02,770 --> 01:04:03,921 �Y es m�s de lo que Ud. puede decir! 1240 01:04:03,922 --> 01:04:04,917 �Un momento! 1241 01:04:04,918 --> 01:04:06,744 Lee, no pretendo entender nada de todo esto. 1242 01:04:06,745 --> 01:04:08,016 Todo lo que quiero saber es si esta 1243 01:04:08,017 --> 01:04:10,931 chica significa algo para ti. 1244 01:04:13,480 --> 01:04:14,567 - S�. - �Qu�? 1245 01:04:14,568 --> 01:04:18,383 - S�. - Entonces, hemos terminado. 1246 01:04:18,384 --> 01:04:20,484 Supongo que es la secuencia natural, �no? 1247 01:04:20,485 --> 01:04:21,915 Pap�, �vas a quedarte ah� parado 1248 01:04:21,916 --> 01:04:22,965 y permitir que me insulten? 1249 01:04:22,966 --> 01:04:25,122 �O vas hacer algo al respecto? - �Apuesta a que s�! 1250 01:04:25,123 --> 01:04:26,532 �Lee, est�s despedido! 1251 01:04:26,533 --> 01:04:28,664 �Quiere decir que la �nica raz�n por la que tengo el empleo 1252 01:04:28,665 --> 01:04:31,428 es porque estoy prometido a su hija? - Bueno... �s�! 1253 01:04:31,429 --> 01:04:33,281 �Ten�a el empleo mucho antes de conocerla! 1254 01:04:33,282 --> 01:04:34,519 �Bueno, pues ya no lo tienes! 1255 01:04:34,520 --> 01:04:36,758 �Nadie se burla as� de mi peque�a! 1256 01:04:36,759 --> 01:04:40,519 Vale. Voy a volcar todo en su regazo. �Y qu� regazo! 1257 01:04:40,520 --> 01:04:41,265 �Vamos, Jane! 1258 01:04:41,266 --> 01:04:44,802 �Quiere pasar esto, por favor? La criada se va. 1259 01:04:51,226 --> 01:04:53,972 Ira, lo �nico que te ped� fue que dirigieras esta casa 1260 01:04:53,973 --> 01:04:55,054 silenciosa y eficientemente, 1261 01:04:55,055 --> 01:04:57,670 para que pudiera tener un poco de paz cuando llegara de la oficina. 1262 01:04:57,671 --> 01:04:59,494 Pero has fracasado. 1263 01:04:59,495 --> 01:05:05,159 No est�s preparado para asumir responsabilidades. No lo est�s. 1264 01:05:05,635 --> 01:05:10,119 Si es as� como piensas, deber�a irme a casa de pap�. 1265 01:05:11,850 --> 01:05:13,980 Ser� muy feliz ahora que consigui� que le despidieran. 1266 01:05:13,981 --> 01:05:16,745 Un hombre con sus aptitudes puede conseguir todos los empleos que quiera. 1267 01:05:16,746 --> 01:05:17,900 Empleos, quiz�s. 1268 01:05:17,901 --> 01:05:19,304 Pero, �d�nde m�s va a conseguir la mitad 1269 01:05:19,305 --> 01:05:20,299 de una empresa que vale un mill�n de d�lares? 1270 01:05:20,300 --> 01:05:22,211 De eso le est� privando. 1271 01:05:22,212 --> 01:05:24,727 Bueno, tal vez eso no signifique mucho para �l. 1272 01:05:24,728 --> 01:05:26,988 Puede que hoy no o tampoco en las pr�ximas semanas, 1273 01:05:26,989 --> 01:05:29,110 pero m�s tarde empezar� a pensar 1274 01:05:29,111 --> 01:05:30,625 en el precio que pag� por Ud. 1275 01:05:30,626 --> 01:05:32,526 Entonces veremos lo feliz que es. 1276 01:05:32,527 --> 01:05:34,936 �Trata de decirme que si me quito del panorama 1277 01:05:34,937 --> 01:05:36,264 todo le ir� bien a Lee? 1278 01:05:36,265 --> 01:05:38,336 Hablando en plata, 1279 01:05:38,337 --> 01:05:39,829 pero entendi� el concepto. 1280 01:05:39,830 --> 01:05:41,819 �Le importa si le hablo en plata 1281 01:05:41,820 --> 01:05:44,995 y le pido que se tire al Potomac? 1282 01:05:50,099 --> 01:05:52,564 Jane, �d�nde est� la carpeta? No puedo encontrarla. 1283 01:05:56,196 --> 01:05:57,836 �Veremos lo que el gordo consigue 1284 01:05:57,837 --> 01:06:00,667 ocup�ndose de sus propios negocios! 1285 01:06:45,071 --> 01:06:48,978 Rogers, venga aqu�. Quiero hablar con Ud. 1286 01:06:48,979 --> 01:06:51,657 No tenemos nada de qu� hablar, Ritchie. 1287 01:06:52,316 --> 01:06:53,884 Por favor, no se enfade, Rogers. 1288 01:06:53,885 --> 01:06:55,986 Mi esposa se precipit� al despedirles, 1289 01:06:55,987 --> 01:06:58,218 pero est� arrepentida. Queremos que vuelvan. 1290 01:06:58,219 --> 01:06:59,600 Es una pena, porque me retir�. 1291 01:06:59,601 --> 01:07:00,540 Ya no soy mayordomo. 1292 01:07:00,541 --> 01:07:02,697 �Espere! Puede retirarse despu�s de ma�ana. 1293 01:07:02,698 --> 01:07:04,239 Ma�ana por la noche doy una gran cena. 1294 01:07:04,240 --> 01:07:05,123 Le necesito. 1295 01:07:05,124 --> 01:07:06,423 Yo tambi�n le necesitaba, Ritchie, 1296 01:07:06,424 --> 01:07:08,130 pero ya no. As� que puedo decirle 1297 01:07:08,131 --> 01:07:10,176 que creo que es un bur�crata presuntuoso con cerebro de lombriz. 1298 01:07:10,177 --> 01:07:13,923 �En lo que a m� concierne, puede ahorcarse con cinta roja! 1299 01:07:29,333 --> 01:07:31,222 Disculpe, pero, �no es Ud. la esposa de Rogers? 1300 01:07:31,223 --> 01:07:35,065 - �No! - �S�, lo es! 1301 01:07:35,066 --> 01:07:37,012 Trabaja en casa de los Cromwell, con Rogers. 1302 01:07:37,013 --> 01:07:38,007 Ya no. 1303 01:07:38,008 --> 01:07:39,767 �Est� diciendo que le dej�? No la culpo. 1304 01:07:39,768 --> 01:07:43,281 Tiene un caracter desagradable. Ud. puede trabajar para m�. 1305 01:07:43,282 --> 01:07:45,317 Mi esposa se disculpar� cuando lleguemos a casa. 1306 01:07:45,318 --> 01:07:46,811 No, se�or. Me marcho de Washington. 1307 01:07:46,812 --> 01:07:48,806 Mire, �no puede marcharse despu�s? 1308 01:07:48,807 --> 01:07:50,329 Necesito una cocinera para ma�ana por la noche. 1309 01:07:50,330 --> 01:07:51,752 No soy cocinera y nunca lo he sido. 1310 01:07:51,753 --> 01:07:53,567 Voy a conseguir un empleo como secretaria. 1311 01:07:53,568 --> 01:07:56,839 Vaya, puedo ayudarla. Tengo toda clase de contactos. 1312 01:07:56,840 --> 01:07:58,656 Puedo conseguirle el empleo que quiera. 1313 01:07:58,657 --> 01:08:00,343 - �Puede? - �Por supuesto! 1314 01:08:00,344 --> 01:08:01,421 Ay�deme ma�ana por la noche 1315 01:08:01,422 --> 01:08:03,018 �y le conseguir� un empleo con Donald Nelson! 1316 01:08:03,019 --> 01:08:04,620 No tiene que ser nada tan importante, 1317 01:08:04,621 --> 01:08:05,726 s�lo que paguen bien. 1318 01:08:05,727 --> 01:08:08,653 Jovencita, podemos hacer negocios. 1319 01:08:23,381 --> 01:08:26,818 - Hola. - Me alegro de que viniera aqu�. 1320 01:08:26,819 --> 01:08:29,256 Olvid� devolverle la llave de mi despacho. 1321 01:08:29,257 --> 01:08:30,779 Qu�datela. La necesitar�s. 1322 01:08:30,780 --> 01:08:32,486 �Por qu�? Lo objetos personales que dej� all� 1323 01:08:32,487 --> 01:08:33,316 env�emelos por correo. 1324 01:08:33,317 --> 01:08:34,339 �Oh, Lee, no est�s despedido! 1325 01:08:34,340 --> 01:08:37,509 - No te despedir�a. - �No? �Qu�... 1326 01:08:37,510 --> 01:08:38,588 Dije eso por la vanidad de Alice. 1327 01:08:38,589 --> 01:08:42,034 Tuve que decir eso delante de toda esa gente. 1328 01:08:43,427 --> 01:08:45,391 �Me est� diciendo que mi empleo depende de ella? 1329 01:08:45,392 --> 01:08:47,990 Cuando seas padre, tendr�s que decir cosas como esa. 1330 01:08:47,991 --> 01:08:49,539 Y, confidencialmente, 1331 01:08:49,540 --> 01:08:53,019 librarte de ella ha sido lo mejor que pod�a pasarte. 1332 01:08:53,505 --> 01:08:55,380 Es ego�sta, arrogante y mimada. 1333 01:08:55,381 --> 01:08:57,592 Es culpa suya. Siempre cede a sus caprichos. 1334 01:08:57,593 --> 01:09:02,872 Bueno, cuanto m�s le doy, menos la veo. Cuanto menos la veo, mucho mejor. 1335 01:09:03,448 --> 01:09:06,419 �Y si me sirves uno de esos? 1336 01:09:08,909 --> 01:09:09,996 Las mujeres son todas iguales... 1337 01:09:09,997 --> 01:09:12,437 Si no te saca de quicio una, te saca de quicio otra. 1338 01:09:12,438 --> 01:09:13,986 Oh, no ir�s a decirme 1339 01:09:13,987 --> 01:09:15,617 que tienes problemas con la preciosidad de la bandeja. 1340 01:09:15,618 --> 01:09:17,304 S�. 1341 01:09:17,305 --> 01:09:18,829 Me abandon�. 1342 01:09:18,830 --> 01:09:21,753 Aparentemente eres m�s atractivo cuando tienes ingresos. 1343 01:09:21,754 --> 01:09:24,818 Supongo que lo soy. 1344 01:09:41,006 --> 01:09:41,927 �Ese es Farenhall! 1345 01:09:41,928 --> 01:09:45,932 �No se supone que debe ponerse en la fila como todos nosotros? 1346 01:09:46,945 --> 01:09:47,866 Hola, querida. 1347 01:09:47,867 --> 01:09:50,265 �Est� todo asegurado para esta noche? 1348 01:09:50,266 --> 01:09:52,920 S�. Aqu� est� la direcci�n del Sr. Ritchie. 1349 01:09:52,921 --> 01:09:55,104 �Est�s segura de que no habr� problema? 1350 01:09:55,105 --> 01:09:57,509 S�. Le dije a la Sra. Ritchie que eras amigo del Sr. Ritchie. 1351 01:09:57,510 --> 01:09:59,902 Pero el Sr. Ritchie puede querer saber qui�n soy. 1352 01:09:59,903 --> 01:10:00,970 Tambi�n me encargu� de eso. 1353 01:10:00,971 --> 01:10:02,595 Le dije que eras amigo de la Sra. Ritchie. 1354 01:10:02,596 --> 01:10:05,083 Y no olvides que le encanta cazar patos. 1355 01:10:05,084 --> 01:10:08,250 No lo har�. �Cu�l era el nombre de ese lago? 1356 01:10:09,759 --> 01:10:11,786 Bueno, si todo va bien, 1357 01:10:11,787 --> 01:10:14,626 una chica afortunada recibir� un bonito regalo por la ma�ana. 1358 01:10:14,627 --> 01:10:17,000 Ya sabes d�nde enviarlo. 1359 01:10:20,338 --> 01:10:23,339 Oh, bienvenido a Washington, Sr. Todd. 1360 01:10:23,340 --> 01:10:25,778 Ya le di la bienvenida a su asistente. 1361 01:10:25,779 --> 01:10:26,748 �Qu� tal? 1362 01:10:26,749 --> 01:10:28,296 No sab�a que sal�a de la tierra durante el d�a. 1363 01:10:28,297 --> 01:10:30,984 Pronto ser� de noche, Sr. Todd. 1364 01:10:30,985 --> 01:10:32,620 Y cuando se haga de noche, 1365 01:10:32,621 --> 01:10:33,817 estar� en la casa del Sr. Ritchie 1366 01:10:33,818 --> 01:10:35,232 asistiendo a su fiesta. 1367 01:10:35,233 --> 01:10:38,896 Despu�s de que �l y yo hayamos degustado unos pocos c�cteles, 1368 01:10:38,897 --> 01:10:43,530 creo que no habr� ninguna raz�n para que se queden en Washington. 1369 01:10:43,531 --> 01:10:45,852 Buen d�a. 1370 01:10:46,955 --> 01:10:49,097 Estamos perdidos. Acabaron con nosotros. 1371 01:10:49,098 --> 01:10:51,526 �C�mo este impertinente fue invitado 1372 01:10:51,527 --> 01:10:52,413 a la fiesta de Ritchie? 1373 01:10:52,414 --> 01:10:54,155 Oh, eso no es tan dif�cil. Yo tambi�n. 1374 01:10:54,156 --> 01:10:55,458 - �En serio? - S�, como mayordomo. 1375 01:10:55,459 --> 01:10:58,541 Ritchie trat� de contratarme. 1376 01:11:17,843 --> 01:11:20,234 - Oh, Rogers. - Buenas noches, se�ora. 1377 01:11:20,235 --> 01:11:21,842 El Sr. Ritchie me pidi� que volviera. 1378 01:11:21,843 --> 01:11:23,588 Pero dijo que no acept�. 1379 01:11:23,589 --> 01:11:25,780 S�, lo s�, pero empec� a pensar y decid� 1380 01:11:25,781 --> 01:11:27,485 que debido a la fiesta, deb�a cambiar de opini�n. 1381 01:11:27,486 --> 01:11:31,364 Bueno, espero que se le de mejor esta vez. 1382 01:11:31,365 --> 01:11:32,307 Gracias, se�ora. 1383 01:11:32,308 --> 01:11:35,355 Pens� que tal vez necesitar�an un poco m�s de ayuda, 1384 01:11:35,356 --> 01:11:37,004 as� que traje a un amigo. 1385 01:11:37,005 --> 01:11:39,110 Este es Todd, se�ora. Un excelente mayordomo. 1386 01:11:39,111 --> 01:11:43,840 - �C�mo est� Ud, madame? - Pasen. 1387 01:11:47,077 --> 01:11:49,607 Todd, �cu�l fue su �ltimo empleo? 1388 01:11:49,608 --> 01:11:52,351 Estuve al servicio del duque de Belgrave 1389 01:11:52,352 --> 01:11:54,013 durante 23 a�os, madame. 1390 01:11:54,014 --> 01:11:58,508 - �Y antes de eso? - Fui bedel en Oxford. 1391 01:11:58,509 --> 01:11:59,811 Ya veo. 1392 01:11:59,812 --> 01:12:02,416 Bien, servir�. 1393 01:12:02,417 --> 01:12:04,657 Ud. atender� la puerta, Todd, y... 1394 01:12:04,658 --> 01:12:07,263 ...�qu� son esas maletas? 1395 01:12:07,264 --> 01:12:09,895 S�lo son collares extras y esas cosas, se�ora. 1396 01:12:09,896 --> 01:12:13,383 Bien, Todd, antes de que lleguen los invitados, 1397 01:12:13,384 --> 01:12:14,714 puede ayudar a Rogers a servir. 1398 01:12:14,715 --> 01:12:15,854 Gracias, madame. 1399 01:12:15,855 --> 01:12:18,566 S�, cualquiera puede ver, Todd, 1400 01:12:18,567 --> 01:12:21,803 que estuvo al servicio del duque de Belgrave. 1401 01:12:21,936 --> 01:12:25,935 Rogers, quisiera que me llamara "madame" en vez de "se�ora". 1402 01:12:25,936 --> 01:12:30,092 S�, madame. Madame, �d�nde est� el Sr. Ritchie? 1403 01:12:30,093 --> 01:12:33,719 Veo que contin�a su preocupaci�n por el Sr. Ritchie. 1404 01:12:33,720 --> 01:12:36,814 Se est� vistiendo. �Por qu� quer�a saberlo? 1405 01:12:36,815 --> 01:12:38,421 Yo quer�a saberlo. 1406 01:12:38,422 --> 01:12:41,244 Siempre ayud� al duque de Belgrave a vestirse, madame. 1407 01:12:41,245 --> 01:12:45,207 Oh, s�. Claro. Pero s�lo por esta noche, 1408 01:12:45,208 --> 01:12:47,614 debido a la prisa, lo dejaremos de lado. 1409 01:12:47,615 --> 01:12:50,414 Quisiera que ambos traten de ayudar en la cocina 1410 01:12:50,415 --> 01:12:51,661 hasta que lleguen los invitados. 1411 01:12:51,662 --> 01:12:52,599 S�, madame. 1412 01:12:52,600 --> 01:12:55,702 Ya sabe d�nde est�, Rogers. 1413 01:13:09,221 --> 01:13:09,895 Pase. 1414 01:13:09,896 --> 01:13:12,134 Ser� mejor que espere aqu�. 1415 01:13:15,231 --> 01:13:17,585 �Vaya, Rogers! 1416 01:13:17,586 --> 01:13:19,336 Sr. Ritchie, quiero disculparme 1417 01:13:19,337 --> 01:13:20,168 por lo de anoche. 1418 01:13:20,169 --> 01:13:21,138 Deber�a. 1419 01:13:21,139 --> 01:13:22,697 No me importa que me llamara cerebro de lombriz, 1420 01:13:22,698 --> 01:13:23,701 pero no soy un bur�crata. 1421 01:13:23,702 --> 01:13:24,983 Lo lamento. Me obcequ�. 1422 01:13:24,984 --> 01:13:27,720 Bueno, no soy mezquino. Vamos a olvidarlo. 1423 01:13:27,721 --> 01:13:30,175 Para compensarle, decid� ayudarle con su fiesta. 1424 01:13:30,176 --> 01:13:32,707 Estupendo, Rogers. Ser� de utilidad. 1425 01:13:32,708 --> 01:13:33,871 Pero todav�a quiero esa conversaci�n. 1426 01:13:33,872 --> 01:13:34,422 �Qu�? 1427 01:13:34,423 --> 01:13:35,586 La conversaci�n que acordamos. 1428 01:13:35,587 --> 01:13:38,296 �Oh, s�! �S�, s�, s�, por supuesto! 1429 01:13:43,218 --> 01:13:45,492 Sr. Ritchie, quiero presentarle a T.J. Todd. 1430 01:13:45,493 --> 01:13:48,152 - Hola, Todd. �Es mayordomo? - Temporalmente, se�or. 1431 01:13:48,153 --> 01:13:50,735 �Estupendo! Necesitamos toda ayuda. 1432 01:13:50,736 --> 01:13:52,621 El Sr. Todd es el presidente de nuestra empresa. 1433 01:13:52,622 --> 01:13:54,733 - �Su qu�? - Juguetes Todd, nuestra compa��a. 1434 01:13:54,734 --> 01:13:55,949 �Oh, s�! Ese peque�o negocio 1435 01:13:55,950 --> 01:13:56,836 como actividad suplementaria. 1436 01:13:56,837 --> 01:14:01,264 Siga mi consejo y siga haciendo lo que sabe. 1437 01:14:02,394 --> 01:14:04,283 Sr. Ritchie, sigue siendo todo un malentendido, 1438 01:14:04,284 --> 01:14:05,697 pero la mejor manera de aclararlo todo 1439 01:14:05,698 --> 01:14:06,750 es ense�arle nuestro inventario. 1440 01:14:06,751 --> 01:14:09,931 �Santo cielo, hombre, ahora no! Me estoy vistiendo. 1441 01:14:12,753 --> 01:14:14,812 �Todd! �Rogers! �Est�n ah� dentro? 1442 01:14:14,813 --> 01:14:15,889 S�, madame. 1443 01:14:15,890 --> 01:14:17,372 Estamos ayudando al Sr. Ritchie 1444 01:14:17,373 --> 01:14:18,259 con su suspensorio, madame. 1445 01:14:18,260 --> 01:14:20,088 Quisiera que prepararan el vino. 1446 01:14:20,089 --> 01:14:22,250 - Inmediatamente, madame. - Gracias, Todd. 1447 01:14:22,251 --> 01:14:26,324 Y Rogers, quiero que ayude a Suzanne con los canap�s. 1448 01:14:26,432 --> 01:14:28,159 �Suzanne! Debe ser Jane. 1449 01:14:28,160 --> 01:14:31,134 �C�mo llegas a esa conclusi�n? 1450 01:14:31,135 --> 01:14:32,714 Porque llama a Jane Suzanne. 1451 01:14:32,715 --> 01:14:35,007 - �Pero por qu�? - Porque su nombre es Jane. 1452 01:14:35,008 --> 01:14:37,611 Entonces, �por qu� la llama "Suzanne"? 1453 01:14:48,610 --> 01:14:50,998 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Preparar la cena. 1454 01:14:50,999 --> 01:14:51,982 �Y t�? 1455 01:14:51,983 --> 01:14:53,063 Voy a servir. 1456 01:14:53,064 --> 01:14:54,116 Tengo negocios que resolver con Ritchie. 1457 01:14:54,117 --> 01:14:56,398 �A qu� viene eso de huir de m�? 1458 01:14:56,399 --> 01:14:58,114 �No o�ste lo que dije anoche? 1459 01:14:58,115 --> 01:14:58,965 S�. 1460 01:14:58,966 --> 01:15:00,300 �Y no significa nada para ti? 1461 01:15:00,301 --> 01:15:03,067 No. 1462 01:15:04,739 --> 01:15:05,717 - Dilo de nuevo. - No. 1463 01:15:05,718 --> 01:15:08,710 Pero esto no tiene sentido. �Por qu� este cambio? 1464 01:15:08,711 --> 01:15:10,812 Acabo de descubrir que hay locura en mi familia. 1465 01:15:10,813 --> 01:15:12,299 Bueno, tambi�n la hay en la m�a. 1466 01:15:12,300 --> 01:15:13,209 �Hay algo m�s que te moleste? 1467 01:15:13,210 --> 01:15:14,760 S�. Creo que no est�bamos hechos el uno para el otro. 1468 01:15:14,761 --> 01:15:16,513 Deja de pensar. No fuiste hecha para eso. 1469 01:15:16,514 --> 01:15:17,399 �Ah, s�? 1470 01:15:17,400 --> 01:15:19,371 Veo que tan pronto como me fui 1471 01:15:19,372 --> 01:15:20,119 y dej� el camino libre a la Srta. Todd, 1472 01:15:20,120 --> 01:15:21,006 has recuperado tu empleo. 1473 01:15:21,007 --> 01:15:22,620 �As� que crees que as� conservo mi empleo? 1474 01:15:22,621 --> 01:15:23,828 As� fue c�mo lo perdiste. 1475 01:15:23,829 --> 01:15:25,385 Oh, Alice no tuvo nada que ver con eso. 1476 01:15:25,386 --> 01:15:26,327 �No? 1477 01:15:26,328 --> 01:15:27,343 Le despidi� en el momento en que se lo pidi�. 1478 01:15:27,344 --> 01:15:29,040 S�lo lo hice para tranquilizarla. 1479 01:15:29,041 --> 01:15:31,403 Le contrat� tan pronto como se fue. 1480 01:15:31,404 --> 01:15:33,288 No s�lo le contrat�, 1481 01:15:33,289 --> 01:15:34,756 sino que le felicit� por librarse de ella. 1482 01:15:34,757 --> 01:15:37,025 Ah� lo tienes. �Eso te lo aclara todo? 1483 01:15:37,026 --> 01:15:38,914 - No. - �Qu�? 1484 01:15:38,915 --> 01:15:40,027 No quiero nada contigo 1485 01:15:40,028 --> 01:15:41,440 hasta que termines lo que viniste a hacer aqu�. 1486 01:15:41,441 --> 01:15:43,713 De lo contrario, todo ser�a culpa m�a 1487 01:15:43,714 --> 01:15:44,860 por los errores que comet�. 1488 01:15:44,861 --> 01:15:46,249 Y no voy a cargar con esa culpa. 1489 01:15:46,250 --> 01:15:49,132 �Quieres decir que me vas a dejar por esa raz�n de medio pelo? 1490 01:15:49,133 --> 01:15:49,895 S�. 1491 01:15:49,896 --> 01:15:51,859 Si hay algo que detesto es una mujer noble. 1492 01:15:51,860 --> 01:15:53,722 Pero no estoy siendo noble, sino inteligente. 1493 01:15:53,723 --> 01:15:54,803 Y es inteligente. 1494 01:15:54,804 --> 01:15:56,388 Escuchad, por lo que estoy viendo, 1495 01:15:56,389 --> 01:15:57,530 todos vamos detr�s de la misma cosa. 1496 01:15:57,531 --> 01:15:59,749 Trabajemos juntos, en equipo. 1497 01:15:59,750 --> 01:16:03,247 Despu�s de todo, s�lo hay un Ritchie y tres de nosotros. 1498 01:16:03,248 --> 01:16:04,955 Las posibilidades son muy buenas: tres a uno. 1499 01:16:04,956 --> 01:16:07,998 Brindemos por eso. �Qu� me dec�s? 1500 01:16:11,262 --> 01:16:11,963 Es el timbre. 1501 01:16:11,964 --> 01:16:13,238 �Por qu� no abre alguien? 1502 01:16:13,239 --> 01:16:14,337 Ud. es el mayordomo de la puerta. 1503 01:16:14,338 --> 01:16:15,551 Oh, s� que lo soy. 1504 01:16:15,552 --> 01:16:18,230 Bien... 1505 01:16:18,893 --> 01:16:20,869 Rogers, est�n llegando los invitados. 1506 01:16:20,870 --> 01:16:23,534 Imagino que tambi�n querr�n tomar champ�n. 1507 01:16:23,535 --> 01:16:26,230 S�, madame. 1508 01:16:39,687 --> 01:16:41,892 Cuide bien de este malet�n. 1509 01:16:45,756 --> 01:16:46,873 - �Todd! - �S�, se�or? 1510 01:16:46,874 --> 01:16:48,508 �Qu� est� tramando? 1511 01:16:48,509 --> 01:16:49,977 Es muy sencillo, Sr. Farenhall. 1512 01:16:49,978 --> 01:16:53,087 Me figur� que con el alto coste de la vida y los impuestos, 1513 01:16:53,088 --> 01:16:56,521 podr�a ganar m�s dinero como mayordomo que dirigiendo una f�brica. 1514 01:16:56,522 --> 01:16:58,982 �Est� tramando algo! 1515 01:17:03,552 --> 01:17:05,279 - Buenas noches, Sr... - Farenhall. 1516 01:17:05,280 --> 01:17:07,218 S�, s�, por supuesto. Me alegro de que haya venido. 1517 01:17:07,219 --> 01:17:08,243 A prop�sito, Sr. Ritchie, 1518 01:17:08,244 --> 01:17:10,797 su mayordomo se parece mucho a un hombre que conozco, 1519 01:17:10,798 --> 01:17:13,094 un hombre llamado Todd. - Su nombre es Todd. 1520 01:17:13,095 --> 01:17:15,422 - Es un hombre de negocios. - Eso me dijo. 1521 01:17:15,423 --> 01:17:17,584 �Le habl� de una f�brica de juguetes? 1522 01:17:17,585 --> 01:17:19,681 Habla de ella todo el tiempo. Trato de evitarlo. 1523 01:17:19,682 --> 01:17:22,110 �Me disculpa, por favor? 1524 01:17:23,328 --> 01:17:27,875 - Lac du Flambeau. - �Qu� es lo que dijo? 1525 01:17:28,063 --> 01:17:30,067 O� que le encanta esa regi�n tanto como a m�. 1526 01:17:30,068 --> 01:17:30,538 �Me encanta! 1527 01:17:30,539 --> 01:17:31,868 Los mejores patos del mundo. 1528 01:17:31,869 --> 01:17:33,564 Tengo magn�ficas fotograf�as tomadas en el lago. 1529 01:17:33,565 --> 01:17:36,154 - �Le gustar�a verlas? - Sin duda alguna. 1530 01:17:41,679 --> 01:17:43,544 - Farenhall est� aqu�. - �D�nde? 1531 01:17:43,545 --> 01:17:45,987 All�, junto al piano, con Ritchie, tiene un malet�n. 1532 01:17:45,988 --> 01:17:47,342 Tenemos que separarles. 1533 01:17:47,343 --> 01:17:49,217 S�. Voy a anunciar la cena. Tome. 1534 01:17:49,218 --> 01:17:51,590 - �Ya est� lista? - No lo s�. 1535 01:17:54,407 --> 01:17:57,173 La cena est� servida. 1536 01:17:59,011 --> 01:18:02,589 Estoy segura de que hay alg�n error, disculpen. 1537 01:18:04,024 --> 01:18:06,305 Pero, Rogers, todav�a no nos hemos tomado los c�cteles. 1538 01:18:06,306 --> 01:18:09,593 Lo lamento, madame, pero siempre hay un factor humano. 1539 01:18:09,594 --> 01:18:11,057 La cocinera se adelant� un poco. 1540 01:18:11,058 --> 01:18:11,842 �Oh, cielos! 1541 01:18:11,843 --> 01:18:15,458 Me temo que tendremos que entrar. 1542 01:18:15,459 --> 01:18:17,655 La cocinera quiere servir ya la cena 1543 01:18:17,656 --> 01:18:19,733 y ser� mejor que lo hagamos. 1544 01:18:19,734 --> 01:18:22,474 Esto es, si queremos cenar. 1545 01:18:22,475 --> 01:18:28,950 S�rvanse una copa y vengan a la mesa. 1546 01:18:33,112 --> 01:18:35,442 Es una manera de resolver la falta de bebidas. 1547 01:18:41,533 --> 01:18:42,290 Ud. tambi�n, �eh? 1548 01:18:42,291 --> 01:18:45,277 Bienvenido a Washington, Sr. Farenhall. 1549 01:18:52,291 --> 01:18:55,514 Sr. Ritchie, me ha ido muy bien 1550 01:18:55,515 --> 01:18:58,286 fabricando los cebos en mi propia f�brica. 1551 01:18:58,287 --> 01:19:02,576 Tengo una f�brica casi tan bien equipada... 1552 01:19:05,536 --> 01:19:08,295 Le ruego que me disculpe. 1553 01:19:10,829 --> 01:19:12,362 A la velocidad a la que va Farenhall, 1554 01:19:12,363 --> 01:19:14,135 tendr� a Ritchie en el bolsillo antes de servir la carne. 1555 01:19:14,136 --> 01:19:16,127 �No es de mala educaci�n hablar de negocios en la mesa? 1556 01:19:16,128 --> 01:19:17,167 Ya es hora de 1557 01:19:17,168 --> 01:19:20,015 que todos los hombres vayan en auxilio de sus f�bricas. 1558 01:19:20,346 --> 01:19:21,963 Coge tu malet�n y sube a la habitaci�n de Ritchie. 1559 01:19:21,964 --> 01:19:23,667 Ponga un poco m�s de sopa, �quiere? 1560 01:19:23,668 --> 01:19:24,665 �Qu� va a hacer? 1561 01:19:24,666 --> 01:19:27,748 Te lo enviar�. 1562 01:19:29,721 --> 01:19:30,672 �Le gusta este pa�s? 1563 01:19:30,673 --> 01:19:35,035 �Le gusta Am�rica? 1564 01:19:35,338 --> 01:19:37,953 Lo lamento much�simo, se�or. 1565 01:19:37,954 --> 01:19:39,112 �Torpe idiota! 1566 01:19:39,113 --> 01:19:40,684 �Por qu� no mira lo que est� haciendo? 1567 01:19:40,685 --> 01:19:42,344 �Pero, Todd, c�mo pudo! 1568 01:19:42,345 --> 01:19:43,702 Lo siento, madame, 1569 01:19:43,703 --> 01:19:46,159 pero me estoy acostumbrando a sujetar la porcelana inglesa. 1570 01:19:46,160 --> 01:19:49,945 Si me disculpan, me cambiar�. 1571 01:19:56,998 --> 01:19:59,528 Vaya, Rogers, me alegro de que est� aqu�. 1572 01:19:59,529 --> 01:20:01,857 Saque mi otra chaqueta. 1573 01:20:15,482 --> 01:20:17,707 Estoy segura de que el Sr. Ritchie volver� en un momento. 1574 01:20:17,708 --> 01:20:18,913 Empezaremos sin �l. 1575 01:20:18,914 --> 01:20:20,459 Subir� a ver si puedo ayudarle. 1576 01:20:20,460 --> 01:20:22,105 Gracias, pero no ser� necesario. 1577 01:20:22,106 --> 01:20:24,105 No hay problema. Ser� un placer. 1578 01:20:24,506 --> 01:20:28,247 - �Oh, Suzanne! - �M�reme! 1579 01:20:28,248 --> 01:20:29,857 Lo siento. Se desliz�. 1580 01:20:29,858 --> 01:20:31,935 �Qu� les est� pasando? 1581 01:20:31,936 --> 01:20:34,100 Nunca he visto gente tan patosa. 1582 01:20:34,101 --> 01:20:35,970 Puede lavarse en el cuarto de ba�o de la fiesta. 1583 01:20:35,971 --> 01:20:37,522 Prefiero hacerlo en la habitaci�n del Sr. Ritchie. 1584 01:20:37,523 --> 01:20:41,396 Muy bien, se�or. Le mostrar� el camino. 1585 01:20:46,860 --> 01:20:49,647 Aqu� tiene, se�or. 1586 01:20:56,470 --> 01:20:58,168 �Oiga! �D�jeme salir! 1587 01:20:58,169 --> 01:21:00,607 �Abra la puerta! �Abra la puerta! 1588 01:21:00,608 --> 01:21:03,655 Le digo que me deje salir. 1589 01:21:07,422 --> 01:21:08,233 �Qu� es todo esto? 1590 01:21:08,234 --> 01:21:10,371 Sr. Ritchie, Ud. y yo vamos a tener una conversaci�n. 1591 01:21:10,372 --> 01:21:11,840 �Ahora, no! �D�nde est�n mis pantalones? 1592 01:21:11,841 --> 01:21:13,250 - Los escond�. - �Qu�? 1593 01:21:13,251 --> 01:21:14,747 - Los escond�. - �Por qu�? 1594 01:21:14,748 --> 01:21:16,129 Porque vamos a tener una conversaci�n. 1595 01:21:16,130 --> 01:21:17,701 �Ahora, no! �No en mitad de una cena! 1596 01:21:17,702 --> 01:21:19,970 D�me mis pantalones. No puedo bajar as�. 1597 01:21:19,971 --> 01:21:20,940 Lo s�. 1598 01:21:20,941 --> 01:21:22,436 Es por eso que estoy seguro de que vamos a tener una conversaci�n. 1599 01:21:22,437 --> 01:21:23,674 Mire aqu�, Sr. Ritchie. 1600 01:21:23,675 --> 01:21:26,316 �Esto es un atraco! 1601 01:21:26,317 --> 01:21:27,345 Sr. Ritchie, vine a Washington 1602 01:21:27,346 --> 01:21:28,760 para conseguir un contrato de guerra. 1603 01:21:28,762 --> 01:21:29,931 Tenemos una f�brica de juguetes 1604 01:21:29,932 --> 01:21:31,287 en Lamont, Indiana, que puede ser reformada 1605 01:21:31,288 --> 01:21:32,375 para fabricar material b�lico. 1606 01:21:32,376 --> 01:21:33,964 Rogers, admiro su ambici�n. 1607 01:21:33,965 --> 01:21:36,353 Quiere ser algo m�s que un mayordomo y 1608 01:21:36,354 --> 01:21:39,568 no le culpo. Pero su peque�a f�brica no tiene ninguna oportunidad. 1609 01:21:39,569 --> 01:21:41,144 No sabe nada sobre nuestra f�brica. 1610 01:21:41,145 --> 01:21:44,331 No, pero s� sobre otra, en Lamont, una grande. 1611 01:21:44,332 --> 01:21:46,306 Y ya decid� darle el contrato a ellos. 1612 01:21:46,307 --> 01:21:48,634 - �Farenhall? - No. 1613 01:21:48,635 --> 01:21:50,121 �l s�lo fabrica cebos para patos. 1614 01:21:50,122 --> 01:21:52,045 He estado carte�ndome con un hombre llamado Stevens. 1615 01:21:52,046 --> 01:21:54,502 - �Yo soy Stevens! - No. 1616 01:21:54,503 --> 01:21:56,474 �Ud. es Rogers y d�me mis pantalones! 1617 01:21:56,475 --> 01:21:57,713 �Soy Lee Stevens! 1618 01:21:57,714 --> 01:21:59,819 No diga eso, Rogers. No le hace ning�n bien. 1619 01:21:59,820 --> 01:22:01,118 Le digo que soy Lee Stevens. 1620 01:22:01,119 --> 01:22:02,227 Puedo probarlo. 1621 01:22:02,228 --> 01:22:05,053 Si es Stevens, �por qu� no lo dijo? 1622 01:22:05,054 --> 01:22:07,302 No entiendo nada de todo esto. 1623 01:22:07,303 --> 01:22:09,359 �Por qu� no vino a mi oficina, 1624 01:22:09,360 --> 01:22:10,181 como ser�a lo correcto? 1625 01:22:10,182 --> 01:22:11,705 Porque no quer�a que acabase la guerra 1626 01:22:11,706 --> 01:22:12,614 antes de conseguir verle. 1627 01:22:12,615 --> 01:22:15,387 Venga, Sr. Ritchie. Si�ntese. 1628 01:22:15,575 --> 01:22:17,914 �Quiere darme mis pantalones, por favor? 1629 01:22:17,915 --> 01:22:19,324 S�, s�, en cuanto lea esto. 1630 01:22:19,325 --> 01:22:22,573 �Le importa cerrar la ventana? Hay corriente. 1631 01:22:22,574 --> 01:22:23,437 No. Lo que Ud. diga. 1632 01:22:23,438 --> 01:22:24,849 Mire lo que ofrecemos. 1633 01:22:24,850 --> 01:22:27,420 �D�jenme salir! �D�jenme salir! 1634 01:22:29,830 --> 01:22:31,529 Lamento mucho el retraso. 1635 01:22:31,530 --> 01:22:33,413 - Empezamos sin ti. - �Me alegro! 1636 01:22:33,414 --> 01:22:36,890 Me temo que estoy siendo un p�simo anfitri�n. 1637 01:22:39,197 --> 01:22:42,204 �Jane, lo conseguimos! 1638 01:22:45,959 --> 01:22:49,237 Lo siento, pero con la falta de criados. 1639 01:22:49,238 --> 01:22:51,836 �se les concedi� algunos privilegios! 130463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.