All language subtitles for Sing Your Way Home (Anthony Mann, 1945)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,647 --> 00:00:24,675 EL C�DIGO DEL AMOR 2 00:01:21,247 --> 00:01:23,203 �Itimas noticias, el partido de b�isbol. 3 00:01:23,327 --> 00:01:27,081 Brooklyn Dodgers tres, St. Louis Cats, cero. 4 00:01:27,807 --> 00:01:32,597 Edici�n especial. Edici�n especial. Reuni�n de cuatro aliados... 5 00:01:35,007 --> 00:01:38,567 Haga que me traigan aqu� el equipaje. - S�, Sr. Kimball. 6 00:01:38,567 --> 00:01:40,637 Llame a la oficina del general. D�gale que regreso a EE UU. 7 00:01:40,767 --> 00:01:43,281 Que siento no despedirme. - S�, Sr. Kimball. 8 00:01:43,487 --> 00:01:46,604 Ah, cancele la cita que ten�a con el general Oronbee ma�ana. 9 00:01:46,847 --> 00:01:49,964 D�gale que tuve que volver a EE UU. - S�, Sr. Kimball. 10 00:01:51,847 --> 00:01:54,805 Siempre creo que conduzco cuando pasa su majestad. 11 00:01:55,487 --> 00:01:57,364 Muchas gracias. Adi�s. 12 00:01:58,647 --> 00:02:02,003 Bueno, la fama ha llegado y nos da una palmada en la espalda. 13 00:02:02,127 --> 00:02:03,526 Uno de los chicos que cr�as, Woody. 14 00:02:03,727 --> 00:02:06,799 Quieres decir que Kimball es como el resto de nosotros. 15 00:02:07,207 --> 00:02:10,165 Necesito dormir. S� que tienes una cuchilla por aqu�. 16 00:02:10,327 --> 00:02:11,840 �Por qu� no me dices d�nde est� Io que busco? 17 00:02:12,047 --> 00:02:14,925 Esa cuchilla que buscas me cost� 18 chelines. 18 00:02:15,607 --> 00:02:17,916 Ped� transporte del ej�rcito hasta Lisboa. 19 00:02:18,047 --> 00:02:20,322 Env�a un telegrama a Nueva York y diles que estar� all� en tres d�as. 20 00:02:20,727 --> 00:02:23,605 Doy una conferencia en el Ayuntamiento el d�a 14. 21 00:02:23,807 --> 00:02:25,240 �D�nde est� esa cuchilla? 22 00:02:25,527 --> 00:02:27,722 �As� que ahora es en el Ayuntamiento? 23 00:02:28,527 --> 00:02:29,926 Richard Kimball. 24 00:02:30,127 --> 00:02:33,164 Lo m�s importante que le ha pasado al periodismo desde la imprenta. 25 00:02:33,327 --> 00:02:36,842 Bueno, si el viejo Woody tiene un ejemplar de mi libro. 26 00:02:37,047 --> 00:02:38,799 MI OPINl�N DE LA GUERRA 27 00:02:38,887 --> 00:02:42,243 S�. Lo utilizan en la mayor�a de los barcos que vienen de EE UU. 28 00:02:42,807 --> 00:02:46,686 M�s de 300.000 copias en el �Itimo recuento. 29 00:02:46,807 --> 00:02:49,037 Ahora no tienen mucho donde gastar el dinero. 30 00:02:49,567 --> 00:02:51,364 Bien, aqu� est�. 31 00:02:51,647 --> 00:02:54,036 Pens� que ser�a el �Itimo lugar donde alguien la buscar�a. 32 00:02:54,127 --> 00:02:56,118 �Har�n una pel�cula del libro? - Claro. 33 00:02:56,487 --> 00:03:00,526 No estar�as tan amargado si supieras qu� historia tengo en mente. 34 00:03:01,087 --> 00:03:02,767 �Qu� tienes? - S�Io la mejor historia... 35 00:03:02,767 --> 00:03:05,327 ...que podr�a salir de esta guerra. Llena de sorpresas Kimball. 36 00:03:05,647 --> 00:03:07,478 No te enga�o. Es grande. 37 00:03:07,647 --> 00:03:10,559 Bueno, Ilev�mosla a Nueva York. - A�n tengo que terminarla. 38 00:03:10,767 --> 00:03:12,564 La entregar�a en tres d�as. 39 00:03:12,807 --> 00:03:15,605 Bueno, escucha. Quiz�s deber�a hab�rtelo dicho... 40 00:03:15,767 --> 00:03:18,440 ...pero no pude conseguirte un pasaje en el barco. 41 00:03:18,847 --> 00:03:19,882 �Por qu� no? 42 00:03:20,087 --> 00:03:23,716 Bueno, parece que un viejo general tiene que regresar a EE UU... 43 00:03:23,967 --> 00:03:25,639 ...as� que te han echado. 44 00:03:25,767 --> 00:03:27,883 Obviamente, no sab�an con qui�n estaban tratando. 45 00:03:28,007 --> 00:03:30,475 Pero tengo que volver. Tengo conferencias. 46 00:03:30,647 --> 00:03:32,922 La gente espera verme. - �No podr�an venir aqu�? 47 00:03:33,607 --> 00:03:36,485 No me importa c�mo, pero tienes que llevarme a Nueva York. 48 00:03:36,607 --> 00:03:39,167 Sab�a que te Io tomar�as as�. Un momento. 49 00:03:42,807 --> 00:03:44,877 Hola. P�ngame con el alcalde. 50 00:03:45,047 --> 00:03:48,676 Ya me conoces. Siempre ayudando. Nunca defraudo a un amigo. 51 00:03:49,087 --> 00:03:52,079 �Hola? Hola alcalde. Soy Charles Woodrow. 52 00:03:52,367 --> 00:03:55,757 Escuche, creo que tengo al hombre para el asunto del que hablamos. 53 00:03:56,487 --> 00:03:58,159 S�, s�. Puede partir inmediatamente. 54 00:03:59,007 --> 00:04:00,281 No les dejes colgados. 55 00:04:00,887 --> 00:04:02,559 S�, s�, se muere por volver. 56 00:04:02,967 --> 00:04:04,480 Bien. �Qu�? 57 00:04:04,927 --> 00:04:06,758 Ah, claro. Le encantan los ni�os. 58 00:04:06,927 --> 00:04:08,963 Sol�a escribir para "El compa�ero del joven". 59 00:04:10,247 --> 00:04:12,761 S�. Est� bien. Muchas gracias. 60 00:04:13,807 --> 00:04:15,718 �Que me encantan los qu�? - Los chavales. 61 00:04:15,847 --> 00:04:18,077 �Sabes? Los ni�os. La gente los tiene. 62 00:04:18,327 --> 00:04:20,397 Vas a Ilevar a un grupo de j�venes a EE UU. 63 00:04:20,487 --> 00:04:22,637 �Chavales? �Qu� clase de chavales? 64 00:04:22,847 --> 00:04:25,202 Bueno, supongo que podr�as Ilamarlos chavales mayores. 65 00:04:25,327 --> 00:04:27,841 Es una compa��a teatral que recorr�a el continente. 66 00:04:27,967 --> 00:04:29,525 Quedaron atrapados por la guerra. Necesitan un acompa�ante... 67 00:04:29,607 --> 00:04:31,404 ...que los lleve a casa. He movido unos hilos... 68 00:04:31,567 --> 00:04:33,637 ...y te he conseguido el trabajo. Te re�nes con ellos en Cherbourg. 69 00:04:33,847 --> 00:04:36,236 Cons�gueme transporte de verdad... 70 00:04:36,607 --> 00:04:38,996 ...y no un trabajo de ni�era de unos adolescentes. 71 00:04:39,247 --> 00:04:40,521 Tengo trabajo que hacer. 72 00:04:44,047 --> 00:04:45,446 ENTRADA 73 00:04:47,487 --> 00:04:50,524 Helados y pasteles de manzana... 74 00:04:50,967 --> 00:04:53,765 ...huevos, bacon y patatas. 75 00:04:54,447 --> 00:04:57,325 Las cosas sencillas son las que hacen que te des cuenta... 76 00:04:57,767 --> 00:05:00,645 ...que nuestro hogar es el cielo. 77 00:05:01,287 --> 00:05:04,359 Pel�culas y espect�culos de Broadway. 78 00:05:04,727 --> 00:05:07,878 Droguer�as. - Ypeluquer�as. 79 00:05:08,167 --> 00:05:11,204 Cada yanqui sabe... 80 00:05:11,527 --> 00:05:14,246 ...que nuestro hogar es el cielo. 81 00:05:14,687 --> 00:05:17,963 Con el chacach� del tren chucuch�. 82 00:05:18,527 --> 00:05:20,882 Una rana croando por la ma�ana. 83 00:05:21,767 --> 00:05:24,804 Un pastel envuelto en celof�n. 84 00:05:25,047 --> 00:05:29,757 �Qu� tierra m�s maravillosa para nacer! 85 00:05:30,887 --> 00:05:33,959 Palm Beach en invierno, Nueva York en primavera. 86 00:05:34,647 --> 00:05:37,605 Partido de b�isbol y palomitas. 87 00:05:38,047 --> 00:05:41,244 Tierra de libertad y sue�os. 88 00:05:41,527 --> 00:05:44,166 Nuestro hogar es el cielo. 89 00:05:45,367 --> 00:05:48,120 Nuestro hogar es el cielo. 90 00:05:52,287 --> 00:05:55,484 Chicos, tenemos que estar listos para el espect�culo. 91 00:05:56,087 --> 00:05:57,520 Ya estamos preparados para el viaje. 92 00:05:57,727 --> 00:06:00,525 Est� preparado para nosotros. �Qui�n va a hacer el trabajo, Bill? 93 00:06:00,647 --> 00:06:02,797 Ninguno, supongo. - Yo puedo hacerlo. 94 00:06:03,007 --> 00:06:05,805 S�Io tienes 13. - Qu� discriminaci�n. 95 00:06:06,487 --> 00:06:09,524 Hagamos algo m�s, venga. - S�, s�. 96 00:06:10,167 --> 00:06:12,203 Eh, un momento. 97 00:06:15,087 --> 00:06:17,282 Ya os hab�is divertido bastante. 98 00:06:17,967 --> 00:06:19,958 Hab�is hecho el corrillo dos veces. 99 00:06:20,407 --> 00:06:23,797 Hab�is improvisado varias �peras y escrito tres canciones nuevas. 100 00:06:24,447 --> 00:06:25,766 Es suficiente. 101 00:06:33,247 --> 00:06:35,920 Vale, �ahora qu� hacemos? 102 00:06:36,247 --> 00:06:37,566 Calla. Por all�. 103 00:06:42,447 --> 00:06:46,235 Bridget, quiz� no sea buena idea que vengas con nosotros. 104 00:06:46,807 --> 00:06:49,799 Podr�as intentar encontrar a tu padre, pero necesitas una prueba... 105 00:06:50,007 --> 00:06:52,965 Eh, �qu� es esto? Ibas a arreglarlo todo. 106 00:06:53,087 --> 00:06:54,440 Y yo iba a... 107 00:06:54,567 --> 00:06:56,683 Lo s�, Io s�, pero la situaci�n ha cambiado. 108 00:06:57,087 --> 00:06:59,806 �Por ejemplo? - Bueno, por ejemplo en eso. 109 00:06:59,967 --> 00:07:02,242 Al hombre que nos han tra�do de ni�era. 110 00:07:03,407 --> 00:07:05,762 "Una buena oportunidad" dijeron. 111 00:07:06,127 --> 00:07:09,199 Sonr�e. A la mujer que cumpla su destino... 112 00:07:09,647 --> 00:07:13,003 ...pero para el hombre, una r�pida conquista. Nada m�s. 113 00:07:13,727 --> 00:07:16,116 Promesas hechas s�Io para romperlas. 114 00:07:17,007 --> 00:07:20,204 Bridget, lo dije era en serio. Quer�a ayudarte, pero... 115 00:07:20,527 --> 00:07:22,916 ...no es como si fueras miembro de nuestra compa��a. 116 00:07:23,447 --> 00:07:26,447 Tengo que tener cuidado, Bridget, o los meter� en problemas. 117 00:07:26,447 --> 00:07:30,918 Por favor, fui una est�pida al esperar ayuda de un extra�o. 118 00:07:31,647 --> 00:07:33,603 Despu�s de todo, no es la primera vez... 119 00:07:33,807 --> 00:07:36,037 ...que una mujer queda sola en un pa�s extranjero. 120 00:07:36,687 --> 00:07:40,043 Sin amigos, ni dinero, ni pasaje. 121 00:07:41,727 --> 00:07:45,003 Bueno, supongo que una chica de mi edad podr� salir adelante. 122 00:07:46,327 --> 00:07:50,605 �Bridget! - Depende de ti que salga adelante. 123 00:07:52,087 --> 00:07:55,247 Bridget, no te vayas. Ya pensar� algo. Te Io prometo. 124 00:07:55,247 --> 00:07:56,475 Te subir� a bordo de alg�n modo. 125 00:07:57,007 --> 00:07:58,360 �Lo har�s, Jimmy? 126 00:07:58,567 --> 00:08:00,125 Aunque sea Io �Itimo que haga en la vida. 127 00:08:00,527 --> 00:08:02,518 Aunque tire mi carrera por la borda. 128 00:08:03,847 --> 00:08:07,999 Estamos contentos de volver a casa, pero tenemos que hacer algo. 129 00:08:08,287 --> 00:08:11,996 No me opongo a que est�is felices, pero quiero sentarme tranquilo. 130 00:08:12,527 --> 00:08:15,485 Jugar a alg�n juego silencioso en el idioma de los signos... 131 00:08:15,567 --> 00:08:17,444 ...o pensar en citas hermosas. 132 00:08:17,647 --> 00:08:20,605 Se supon�a que ten�a que vigilar de nuestros billetes y equipaje. 133 00:08:20,727 --> 00:08:23,844 No es s�Io eso. Soy responsable de la conducta moral de este grupo. 134 00:08:24,487 --> 00:08:27,559 Y hablando de moralidad, hay cosas que me han Ilamado la atenci�n. 135 00:08:27,727 --> 00:08:30,287 De ahora en adelante, las cosas ser�n diferentes. 136 00:08:30,567 --> 00:08:34,162 Los chicos se sentar�n en un lado y las chicas en el otro. 137 00:08:35,167 --> 00:08:36,486 �A qu� viene eso? 138 00:08:36,687 --> 00:08:38,917 �No cree que ya somos mayores para cuidarnos? 139 00:08:39,247 --> 00:08:41,522 Creo que ya sois mayores para muchas cosas... 140 00:08:41,927 --> 00:08:44,964 ...por eso, los chicos se sentar�n en un lado y las chicas en el otro. 141 00:08:45,167 --> 00:08:46,805 �Cu�I es el problema de sentarnos juntos? 142 00:08:47,087 --> 00:08:49,681 Ese, por ejemplo. - S�Io nos damos las manos. 143 00:08:49,807 --> 00:08:51,684 Es el principio de algo que no quiero ver. 144 00:08:52,207 --> 00:08:55,404 Tengo mucho trabajo importante que hacer en este viaje... 145 00:08:55,567 --> 00:08:58,764 ...y no tengo tiempo para ocuparme de posibles romances. 146 00:08:58,847 --> 00:09:01,759 �Alguna vez ha sido joven? - Naci� con 40 a�os. 147 00:09:02,847 --> 00:09:05,759 Claro que he sido joven, por eso s� estas cosas. 148 00:09:06,207 --> 00:09:10,200 �Sab�is a qu� puede Ilevar algo como darse las manos? 149 00:09:10,527 --> 00:09:14,918 �A qu�? - Bueno... complicaciones, a eso. 150 00:09:15,647 --> 00:09:19,481 Si se juntan un grupo de chicos y de chicas a hacer el tonto... 151 00:09:19,807 --> 00:09:21,957 ...en cuanto te das cuenta, tienes... 152 00:09:22,127 --> 00:09:23,719 Bueno, tienes... 153 00:09:25,287 --> 00:09:26,561 ...complicaciones. 154 00:09:29,287 --> 00:09:31,243 Kay, por favor. 155 00:09:31,607 --> 00:09:34,075 Kay, debe cambiar de opini�n. No puede abandonarnos. 156 00:09:34,327 --> 00:09:36,318 Debe quedarse y cantar para nosotros. 157 00:09:36,647 --> 00:09:39,684 Las flores del bulevar se marchitar�n si no oyen el sonido de su voz. 158 00:09:39,807 --> 00:09:42,765 No puedo imaginar el caf� sin usted esta noche. 159 00:09:42,887 --> 00:09:45,082 Hab�is sido maravillosos. Os quiero a todos. 160 00:09:45,207 --> 00:09:48,244 A los 50 millones, pero volver�. 161 00:09:48,407 --> 00:09:52,082 Tres a�os sin la Quinta Avenida y Brooklyn es mucho tiempo. 162 00:09:52,367 --> 00:09:55,165 Sin hamburguesas y chicos descarados en las calles. 163 00:09:55,487 --> 00:09:57,284 Tengo muchas cosas que hacer para ponerme al d�a. 164 00:09:57,327 --> 00:10:00,683 Voy a empezar besando al primer norteamericano que me encuentre. 165 00:10:01,407 --> 00:10:03,318 Espere, capit�n, ya voy. 166 00:10:03,527 --> 00:10:05,757 Adi�s. Buen viaje. 167 00:10:08,927 --> 00:10:09,996 Alto. 168 00:10:11,407 --> 00:10:13,557 Los billetes. Nombres, por favor. 169 00:10:13,647 --> 00:10:14,841 Anderson. - Correcto. 170 00:10:15,087 --> 00:10:16,202 Marlowe. - Correcto. 171 00:10:16,527 --> 00:10:17,676 Robertson. - Correcto. 172 00:10:17,807 --> 00:10:18,876 Boswick. - Correcto. 173 00:10:18,967 --> 00:10:20,116 Lambert. - Correcto. 174 00:10:20,327 --> 00:10:21,476 Hugh. - Correcto. 175 00:10:21,567 --> 00:10:22,716 McHugh. - Correcto. 176 00:10:22,847 --> 00:10:24,075 Forrester. - Correcto. 177 00:10:24,247 --> 00:10:25,475 Mansfield. - Correcto. 178 00:10:25,527 --> 00:10:27,722 Aqu� no veo a ning�n Forrester. - �Tiene una cerilla? 179 00:10:27,887 --> 00:10:29,923 �Vamos a pasar por Staten Island? - S�. 180 00:10:30,087 --> 00:10:31,679 �Para qu� quieres una cerilla? T� no fumas. 181 00:10:31,767 --> 00:10:33,883 S�Io quer�a ver si podr�a quemar una vela por ambos extremos. 182 00:10:33,967 --> 00:10:35,639 �Podr�an dejarme en Staten Island? Vivo all�... 183 00:10:35,847 --> 00:10:37,678 Subid a bordo los dos. 184 00:10:38,327 --> 00:10:40,887 �D�nde est� Forrester? Debe de haber alg�n error. 185 00:10:41,007 --> 00:10:42,963 �Es usted norteamericano? - Correcto. 186 00:10:46,647 --> 00:10:48,683 �A qu� se debe esto? - Es s�Io una promesa. 187 00:10:48,807 --> 00:10:51,446 Dije que besar�a al primer norteamericano que me encontrase. 188 00:10:51,567 --> 00:10:53,125 No sabe lo maravilloso que es. 189 00:10:54,407 --> 00:10:57,399 Se�orita, no s� qui�n es usted o cu�les son sus motivos... 190 00:10:57,767 --> 00:10:59,758 ...pero resulta que hay ni�os presentes. 191 00:10:59,967 --> 00:11:03,323 Nos echa la bronca por darnos la mano y luego se besa delante de... 192 00:11:03,407 --> 00:11:04,556 C�Ilate y subid a bordo. 193 00:11:04,607 --> 00:11:08,043 No s� qui�n es usted, se�or, pero me disculpo por besarle. 194 00:11:08,087 --> 00:11:11,079 Le aseguro que no volver� a suceder. Ahora d�jeme pasar. 195 00:11:23,407 --> 00:11:25,682 Ha habido un par de cambios en el n�mero 196 00:11:26,007 --> 00:11:29,204 Uno, coloca la maleta delante del hombre... 197 00:11:29,407 --> 00:11:31,443 ...cuando no est� mirando y cae encima de ella. 198 00:11:32,127 --> 00:11:34,357 El otro, cuando la maleta est� detr�s de �I... 199 00:11:34,607 --> 00:11:36,086 ...simplemente le empuja... 200 00:11:40,167 --> 00:11:41,395 Subid a bordo. 201 00:11:41,847 --> 00:11:42,996 Subid a bordo. 202 00:11:44,847 --> 00:11:47,884 Helados y pasteles de manzana... 203 00:11:48,327 --> 00:11:51,558 ...huevos, bacon y patatas. 204 00:11:51,927 --> 00:11:55,044 Las cosas sencillas te hacen darte cuenta... 205 00:11:55,407 --> 00:11:58,160 ...que nuestro hogar es el cielo. 206 00:12:08,167 --> 00:12:10,727 Uno, dos, tres, cuatro... 207 00:12:12,687 --> 00:12:14,040 S�Io somos 15. 208 00:12:14,087 --> 00:12:16,476 Supongo que s� contar. S� Io que veo. 209 00:12:16,727 --> 00:12:18,843 No 15, sino 16 sois los que hab�is subido al barco. 210 00:12:18,927 --> 00:12:21,919 Me has contado dos veces. - No te he contado dos veces. 211 00:12:22,047 --> 00:12:24,277 Recuerdo perfectamente no haberte contado dos veces. 212 00:12:24,447 --> 00:12:26,438 Es evidente que ha estado bebiendo. - No he estado... 213 00:12:26,567 --> 00:12:29,286 Se meter�a en un serio problema si inform�ramos al capit�n. 214 00:12:29,407 --> 00:12:31,716 Si est� borracho al principio, �qu� podr�amos esperar al final? 215 00:12:31,887 --> 00:12:36,039 No estoy borracho. Oledme el aliento si os atrev�is. 216 00:12:36,167 --> 00:12:39,204 A eso no Io Ilamar�a un privilegio. - �Qu� pasa aqu�? 217 00:12:39,367 --> 00:12:42,484 Bien, esperaba encontrar a 15 personas seg�n mi lista. 218 00:12:42,647 --> 00:12:44,717 Pero cuando me asignaron para traerles a sus habitaciones... 219 00:12:44,847 --> 00:12:47,156 ...y no estaban mirando, cont� 16. 220 00:12:47,287 --> 00:12:48,766 Est� borracho. - Sal de aqu�. 221 00:12:49,527 --> 00:12:52,405 No s� qu� sucede, pero le aseguro que Io averiguar�. 222 00:12:52,647 --> 00:12:55,161 S�Io habr� 15 personas ocupando estas habitaciones. 223 00:12:55,287 --> 00:12:57,243 Gracias, se�or. Lo dejo todo en sus manos. 224 00:12:57,367 --> 00:12:59,403 Probablemente ir� a tomar otra copa. 225 00:12:59,527 --> 00:13:02,325 No... - Eso es todo. 226 00:13:03,207 --> 00:13:04,196 Ahora... 227 00:13:15,727 --> 00:13:17,365 Ven aqu�, jovencita. 228 00:13:18,127 --> 00:13:20,357 Debes de ser Forrester. No recuerdo haberte visto antes. 229 00:13:20,447 --> 00:13:22,324 La gente no se fija mucho en m�. 230 00:13:22,407 --> 00:13:26,639 �Te das cuenta que ir de poliz�n puede tener serias consecuencias? 231 00:13:26,767 --> 00:13:28,962 Es miembro de la compa��a. - Claro que s�. 232 00:13:29,087 --> 00:13:30,440 Despu�s de Io que he pasado... 233 00:13:30,567 --> 00:13:33,240 ...espero que no pens�is que me he olvidado de vuestras caras. 234 00:13:33,367 --> 00:13:35,437 Se perdi� cuando nos evacuaban de Bordeaux. 235 00:13:35,527 --> 00:13:38,724 Nos encontr� en el muelle. - Es hu�rfana. Lo ha pasado muy mal. 236 00:13:38,807 --> 00:13:41,002 Lo pas� muy mal para encontraros. - S�, claro. 237 00:13:41,247 --> 00:13:42,726 Si eres miembro de la compa��a... 238 00:13:42,847 --> 00:13:44,917 ...�por qu� tu nombre no est� en la lista? 239 00:13:45,047 --> 00:13:46,446 Todos pensaban que estaba muerta. 240 00:13:46,567 --> 00:13:50,321 Yo pens� que estaba muerta. - Deb�is de estar muy decepcionados. 241 00:13:50,887 --> 00:13:52,923 Vamos a ver. No me creo nada. 242 00:13:52,967 --> 00:13:54,161 Y quiero saber qu� haces aqu�. 243 00:13:54,407 --> 00:13:56,921 D�jala en paz, Steve. Ha perdido su pasaporte. 244 00:13:57,007 --> 00:13:58,998 �D�nde est�n tus padres? - No s� d�nde est� mi padre. 245 00:13:59,127 --> 00:14:01,402 Nos separaron, pero creo que mi madre est� en Nueva York. 246 00:14:02,607 --> 00:14:06,122 Bueno, a pesar de las l�grimas que ves en mis ojos... 247 00:14:06,327 --> 00:14:07,555 ...la respuesta es no. 248 00:14:07,687 --> 00:14:10,076 Me niego a ser responsable de otro m�sico. 249 00:14:10,207 --> 00:14:12,243 Vamos a ver al capit�n, jovencita. 250 00:14:12,927 --> 00:14:15,839 Siempre pens� que los periodistas eran hombres justos. 251 00:14:16,127 --> 00:14:18,277 Que hacen que los rumores se extiendan. 252 00:14:18,487 --> 00:14:20,682 Este viaje ser� agotador para todos nosotros. 253 00:14:20,887 --> 00:14:22,923 Debo pedirle que no se inmiscuya en mis asuntos... 254 00:14:23,047 --> 00:14:26,278 ...y yo no Io har� en los suyos. - Trato hecho, miserable. 255 00:14:27,367 --> 00:14:30,165 �Qu� cree que hace aqu�? - Estableci�ndome. 256 00:14:30,447 --> 00:14:32,563 El barco est� repleto, �no se hab�a dado cuenta? 257 00:14:32,887 --> 00:14:35,481 Ten�a que elegir entre esto o la sala de billar y escojo esto. 258 00:14:35,607 --> 00:14:37,598 Probablemente haya sido una mala elecci�n. 259 00:14:37,647 --> 00:14:38,796 No sab�a que estaba aqu�. 260 00:14:39,207 --> 00:14:41,277 Pero como ya lo he decidido me quedar� aqu�. 261 00:14:41,967 --> 00:14:45,596 A menos que las chicas se opongan. - No, no. Est� bien. 262 00:14:45,927 --> 00:14:47,599 La verdad es que... - Bien. 263 00:14:48,167 --> 00:14:50,476 Ahora que est� arreglado, ocup�monos de esta chica... 264 00:14:50,647 --> 00:14:52,046 ...y saqu�mosle los dientes. 265 00:14:52,527 --> 00:14:53,562 Vamos. 266 00:14:53,967 --> 00:14:57,277 �Cu�nta pr�ctica se necesita para ser tan canalla como usted? 267 00:14:59,847 --> 00:15:04,318 No ten�a suficiente con 15 chicos y ahora tengo una ni�a poliz�n. 268 00:15:04,687 --> 00:15:06,484 Lo siento. S�Io intentaba volver a casa. 269 00:15:06,647 --> 00:15:08,160 �Qu� est�s haciendo aqu�? 270 00:15:08,327 --> 00:15:10,795 Ya se Io dije. Estaba aqu� con mi padre cuando empez� la guerra. 271 00:15:10,927 --> 00:15:13,839 Nos separamos. - Los civiles no pod�an viajar. 272 00:15:14,127 --> 00:15:16,118 No es un civil. Es un periodista. 273 00:15:16,207 --> 00:15:17,845 �C�mo se Ilama? - Nick Forrester. 274 00:15:17,927 --> 00:15:19,645 Nunca he o�do hablar de �I. - Tambi�n es un canalla. 275 00:15:20,087 --> 00:15:23,762 Te enderezar�s pronto, jovencita, cuando te lleve a las autoridades. 276 00:15:23,967 --> 00:15:26,197 Eso es Io que mi padre habr�a dicho. 277 00:15:26,327 --> 00:15:28,887 Los periodistas son todos iguales, s�Io algunos son diferentes. 278 00:15:33,607 --> 00:15:35,757 Eso ya Io s�. �D�nde Io hab�is encontrado? 279 00:15:35,887 --> 00:15:37,081 En la lavander�a. - Disculpe, capit�n. 280 00:15:37,247 --> 00:15:39,158 Estar� con usted en un momento. Uno a uno. 281 00:15:39,287 --> 00:15:40,402 �Y bien, se�or? - �Qu�? 282 00:15:40,487 --> 00:15:42,125 Sus �rdenes, se�or. - �Mis �rdenes? 283 00:15:42,327 --> 00:15:44,921 �Qu� quiere que haga, olvidar las normas mar�timas... 284 00:15:45,247 --> 00:15:46,919 ...e invitar a un poliz�n a que duerma conmigo... 285 00:15:46,967 --> 00:15:50,118 ...s�Io porque tiene un t�o que vive en Pittsburg? 286 00:15:50,807 --> 00:15:52,798 �Mis �rdenes? Las de siempre. Echadlo. 287 00:15:53,847 --> 00:15:56,566 S�, �qu� ocurre? - No es nada importante, capit�n. 288 00:15:56,807 --> 00:15:58,525 Le ver� m�s tarde cuando no est� tan ocupado. 289 00:16:04,327 --> 00:16:05,476 Espere un momento. 290 00:16:08,967 --> 00:16:11,242 �Es usted Stephen Kimball? - S�, se�or. 291 00:16:11,447 --> 00:16:14,359 �Y qui�n es ella? - Una de mis ni�os. 292 00:16:14,687 --> 00:16:16,040 De mis 15 ni�os. 293 00:16:16,327 --> 00:16:19,922 Fue elegida para darle las gracias por dejarnos usar el gimnasio. 294 00:16:20,047 --> 00:16:23,437 �Qu� est� intentando hacer, Kimball? - Nada. 295 00:16:23,767 --> 00:16:26,645 Tengo un informe en el que intent� sobornar al encargado de la radio... 296 00:16:26,967 --> 00:16:30,357 ...para dar prioridad a sus historias sobre otros mensajes. �Es cierto? 297 00:16:30,647 --> 00:16:33,081 Ver�, capit�n, s�Io quer�a destacar la importancia... 298 00:16:33,447 --> 00:16:35,756 Sr. Kimball, intento hacer todo lo posible... 299 00:16:35,847 --> 00:16:38,805 ...para llevar este barco a Nueva York bajo malas condiciones. 300 00:16:39,367 --> 00:16:43,246 No es un transmisor flotante para su beneficio personal. 301 00:16:44,327 --> 00:16:47,239 S�, capit�n, Io entiendo. Adi�s. 302 00:16:47,727 --> 00:16:49,365 Sr. Kimball... 303 00:16:49,927 --> 00:16:52,202 ...he le�do su libro. 304 00:16:53,007 --> 00:16:54,838 �De verdad? - S�, s�, Io he le�do. 305 00:16:55,047 --> 00:16:58,722 Y he ordenado al operador de la radio que no le permita usarla. 306 00:16:59,527 --> 00:17:01,802 Si tiene alguna noticia que no pueda esperar... 307 00:17:02,167 --> 00:17:03,759 ...cosa que dudo... 308 00:17:04,327 --> 00:17:06,795 ...pueda meterlas en una botella y tirarlas por la borda. 309 00:17:08,207 --> 00:17:09,356 Canalla. 310 00:17:13,767 --> 00:17:17,043 �Sabe? me recuerda a mi padre. �I tambi�n es un canalla... 311 00:17:17,287 --> 00:17:18,879 ...con puntos d�biles. 312 00:17:19,207 --> 00:17:23,200 Pero supongo que tiene que ser duro para escribir sobre ciertas cosas. 313 00:17:23,567 --> 00:17:25,398 Es un mecanismo de autodefensa. 314 00:17:25,567 --> 00:17:27,637 �Tu padre es un periodista? - S�. 315 00:17:28,087 --> 00:17:29,884 �Has o�do hablar del amor por la profesi�n? 316 00:17:30,047 --> 00:17:31,400 Espero que no. 317 00:17:32,327 --> 00:17:33,555 �Se puede confiar en ti? 318 00:17:33,607 --> 00:17:36,041 No tengo un historial policial si es lo que necesita. 319 00:17:36,567 --> 00:17:39,161 Ven conmigo, te dar� una oportunidad para ganarte tu pasaje. 320 00:17:54,327 --> 00:17:57,080 �Sabes qu� es esto? - Claro. Es un libro de c�digos, �no? 321 00:17:57,127 --> 00:17:58,196 S�. 322 00:17:58,527 --> 00:18:00,199 Ahora si supiera cu�I hay que usar. 323 00:18:00,727 --> 00:18:01,921 Corr�geme si me equivoco... 324 00:18:02,047 --> 00:18:04,880 ...pero quieres que te env�e los mensajes. �Es esa la idea? 325 00:18:05,407 --> 00:18:06,681 Eres una chica inteligente, Bridget. 326 00:18:06,967 --> 00:18:09,720 Claro, nadie sospechar�a de alguien de mi edad. 327 00:18:10,327 --> 00:18:12,045 Muy inteligente, �no? - No mucho. 328 00:18:12,367 --> 00:18:15,200 Mi padre lo ha estado haciendo desde que ten�a seis a�os. 329 00:18:15,487 --> 00:18:16,602 Funcionar�. 330 00:18:16,927 --> 00:18:19,964 �Eres mayor para enamorarte? - No sab�a que hab�a que ser mayor. 331 00:18:20,687 --> 00:18:21,915 Usaremos el c�digo del amor. 332 00:18:23,847 --> 00:18:26,281 Ahora te dir� Io que quiero que escribas y lo codificas. 333 00:18:27,727 --> 00:18:29,524 "A continuaci�n una historia sensacional. 334 00:18:30,087 --> 00:18:33,124 Un amor enloquecido me persigue". 335 00:18:33,607 --> 00:18:35,757 Escr�belo. - �Tengo que enviar eso? 336 00:18:35,967 --> 00:18:37,002 Y m�s cosas. 337 00:18:39,927 --> 00:18:42,964 "Avances espectaculares en Oriente Pr�ximo". 338 00:18:43,727 --> 00:18:45,763 "Mi coraz�n vibra... 339 00:18:46,327 --> 00:18:47,555 ...por tu amor. 340 00:18:47,847 --> 00:18:50,441 Sue�o contigo cada martes". - Ap�ntalo. 341 00:18:50,767 --> 00:18:52,678 Bastante cursi, �no cree? - Escr�belo. 342 00:18:57,247 --> 00:19:00,319 �Puedo estar seguro de que mantendr�s la boca cerrada? 343 00:19:00,567 --> 00:19:01,841 Supongo que s�. 344 00:19:02,047 --> 00:19:04,720 Me pregunto si toda mi vida los periodistas y pandillas... 345 00:19:04,847 --> 00:19:06,200 ...me usar�n para enviar historias. 346 00:19:06,367 --> 00:19:08,642 Y esta es una de las m�s rid�culas. No creo que salga bien. 347 00:19:08,807 --> 00:19:11,275 T� haz tu parte y saldr� bien. 348 00:19:13,767 --> 00:19:16,406 �Un amor enloquecido me persigue! �Ahora yo te pregunto! 349 00:19:19,167 --> 00:19:21,761 "Un amor enloquecido me persigue". 350 00:19:22,727 --> 00:19:24,558 Este chico debe de ser un joven Sinatra. 351 00:19:25,007 --> 00:19:27,316 Quiero a ese chico. �Ese comentario Ilama la atenci�n? 352 00:19:28,447 --> 00:19:31,166 "Mi coraz�n vibra por tu amor. 353 00:19:31,767 --> 00:19:34,281 Sue�o contigo todos los martes". 354 00:19:35,487 --> 00:19:37,239 �Qu� pasa las otras noches de la semana? 355 00:19:38,007 --> 00:19:39,759 Ahorro para el martes. 356 00:19:41,047 --> 00:19:44,596 �Sabes? al mirarte nunca so�ar�a que tuvieras tanto amor dentro de ti. 357 00:19:45,367 --> 00:19:47,483 �Hay que ser como Hedy Lamarr para estar enamorada? 358 00:19:48,087 --> 00:19:49,839 Nunca he pensado en eso. 359 00:19:50,287 --> 00:19:52,517 Un amor enloquecido nunca me ha perseguido. 360 00:19:53,527 --> 00:19:57,156 Env�a el mensaje y deja las bromas para las chicas de tercera clase. 361 00:19:59,767 --> 00:20:01,644 Ya est�. Tened cuidado. 362 00:20:02,247 --> 00:20:03,680 �Has aflojado las cuatro patas? - S�. 363 00:20:04,047 --> 00:20:06,515 S�Io tiene que moverse un poco y "crash". 364 00:20:07,367 --> 00:20:09,562 Antes de que se d� cuenta de lo que ha pasado, gritas: 365 00:20:09,727 --> 00:20:11,365 "Torpedo en medio del barco". 366 00:20:11,447 --> 00:20:13,278 Y todos correremos hacia los botes. 367 00:20:13,727 --> 00:20:17,402 Si tiene un coraz�n d�bil, esto resolver� muchos problemas. 368 00:20:17,607 --> 00:20:19,916 Bien, le servir� de escarmiento por no dejarnos ensayar. 369 00:20:20,007 --> 00:20:21,235 Claro. - Hola. 370 00:20:21,647 --> 00:20:23,603 Eh, �c�mo te has librado? 371 00:20:25,167 --> 00:20:26,964 No me ha entregado. - �Por qu� no? 372 00:20:27,087 --> 00:20:28,486 Cuidado. - Hemos aflojado las patas. 373 00:20:28,687 --> 00:20:30,598 �Por qu� no? - Ara�a a un periodista... 374 00:20:30,647 --> 00:20:32,126 ...y encontrar�s a un ser humano. 375 00:20:32,607 --> 00:20:34,802 Con �I tendr�as que excavar. - Claro. 376 00:20:35,167 --> 00:20:36,885 No es tan malo. 377 00:20:37,167 --> 00:20:39,442 Hola. - �D�nde est� mi m�quina de escribir? 378 00:20:41,647 --> 00:20:44,036 �Qu� pasa aqu�? - Nada. 379 00:20:48,007 --> 00:20:51,886 Bien, ya que todos est�is aqu�, quiero hablaros de ciertas normas. 380 00:20:52,287 --> 00:20:54,926 Ya empezamos otra vez. - Es algo demostrado... 381 00:20:55,167 --> 00:20:57,556 ...que la vida en un crucero puede dar lugar a romances. 382 00:20:58,207 --> 00:21:00,243 S�Io digo esto para recalcar... 383 00:21:00,407 --> 00:21:02,967 ...la necesidad de una estricta autodisciplina. 384 00:21:03,247 --> 00:21:05,636 �Qu� quiere que hagamos? �Encadenarnos a las camas? 385 00:21:06,527 --> 00:21:07,960 Las reglas son las siguientes: 386 00:21:08,407 --> 00:21:11,479 "Las luces apagadas y todos en la cama a las 9:00". 387 00:21:11,927 --> 00:21:13,155 �Ah, no! 388 00:21:13,207 --> 00:21:15,880 Y adem�s, cuando pase�is por el barco... 389 00:21:16,007 --> 00:21:18,237 ...hacedlo en grupos. No en parejas. 390 00:21:19,047 --> 00:21:20,162 A las 9:00. 391 00:21:20,927 --> 00:21:22,076 Heil Kimball. 392 00:21:22,967 --> 00:21:26,357 Los chicos en un lado y las chicas en el otro. 393 00:21:26,687 --> 00:21:29,076 Muy bien, dejemos de quejarnos y hagamos algo. 394 00:21:29,487 --> 00:21:31,239 �Por ejemplo? - Bien, por ejemplo... 395 00:21:31,647 --> 00:21:34,081 Supongamos que estuviera muy interesado en algo... 396 00:21:34,167 --> 00:21:35,646 ...y no tuviera tiempo de preocuparse por nosotros. 397 00:21:35,807 --> 00:21:38,321 La �nica cosa que podr�a interesarle ser�a �I mismo. 398 00:21:38,607 --> 00:21:40,837 Tendr�a que ser algo que lo ocupara todo el tiempo. 399 00:21:41,127 --> 00:21:43,004 Algo vital, algo nuevo en su vida. 400 00:21:43,207 --> 00:21:45,163 �C�mo un hobby? - No, como el amor. 401 00:21:45,407 --> 00:21:48,160 Tendr�a que ser alguien poco com�n. Alguien con dos cabezas. 402 00:21:48,447 --> 00:21:49,880 Ambos leer�an su libro. 403 00:21:50,927 --> 00:21:53,316 Dejemos las bromas. Tenemos a alguien que viaja con nosotros... 404 00:21:53,487 --> 00:21:54,840 ...que podr�a hacer el trabajo. - �Qui�n? 405 00:21:55,047 --> 00:21:58,005 Kay. - �No te has fijado c�mo se Ilevan? 406 00:21:58,607 --> 00:22:00,598 No pueden ser amantes en potencia. 407 00:22:00,807 --> 00:22:02,160 Vale. Junt�moslos esta noche. 408 00:22:17,847 --> 00:22:20,998 Eh, Mac. Aqu� est� el primer mensaje de nuestro enamorado. 409 00:22:22,047 --> 00:22:24,003 �Steve? - S�. �No es genial que vuelva? 410 00:22:24,687 --> 00:22:27,599 Lo mejor desde la epidemia de gripe. �Qu� es esto? 411 00:22:28,207 --> 00:22:29,799 Est� utilizando el viejo c�digo del amor. 412 00:22:30,087 --> 00:22:32,920 �No ves al amor enloquecido persiguiendo a Steve? 413 00:22:33,567 --> 00:22:36,923 �Qu� codifica? - La mejor historia de la guerra... 414 00:22:37,247 --> 00:22:38,839 ...que probablemente tenga. 415 00:22:39,047 --> 00:22:40,799 No deber�a identificarse con �I. 416 00:22:40,967 --> 00:22:43,003 No puedo soportar a un hombre que es tan bueno. 417 00:22:43,127 --> 00:22:45,687 No es humano. - �Qui�n ha dicho que �I sea humano? 418 00:22:45,967 --> 00:22:49,642 �No crees que con todas las bombas que han ca�do all�... 419 00:22:49,767 --> 00:22:52,486 ...que una podr�a haber? - No debe decir esa palabra. 420 00:22:53,767 --> 00:22:55,883 Ser� mejor que digas que viene de vuelta a casa. 421 00:22:55,927 --> 00:22:57,997 Aunque no imagino a nadie que le importe. 422 00:23:10,127 --> 00:23:11,640 �Kay? - �S�? 423 00:23:12,007 --> 00:23:14,202 Steve no te gusta mucho, �verdad? 424 00:23:14,447 --> 00:23:15,721 Como hombre, quiero decir. 425 00:23:16,367 --> 00:23:17,880 Me Io tem�a. 426 00:23:18,207 --> 00:23:20,357 �Qu� es esto? �Te ocupas de su publicidad? 427 00:23:20,487 --> 00:23:22,478 No es un mal tipo, de verdad que no. 428 00:23:22,727 --> 00:23:24,445 Iba a entregarme pero no lo hizo. 429 00:23:24,887 --> 00:23:27,685 Y pensaste que Io har�as. �No deber�as disculparte? 430 00:23:28,487 --> 00:23:30,079 Ahora est� en cubierta. Podr�as hacerlo esta noche. 431 00:23:30,247 --> 00:23:32,477 �Quieres que salga y me disculpe ahora? 432 00:23:33,567 --> 00:23:36,286 �Por qu�? - Creo que deber�as. 433 00:23:37,447 --> 00:23:39,642 �Cu�I es la verdadera raz�n? - �La verdadera raz�n? 434 00:23:40,567 --> 00:23:41,966 Bueno... 435 00:23:43,047 --> 00:23:44,480 Porque siempre est� en medio. 436 00:23:44,647 --> 00:23:47,639 No podemos ni respirar por si hay una regla en contra. 437 00:23:47,847 --> 00:23:49,565 �As� que yo soy el sacrificio humano? 438 00:23:49,727 --> 00:23:52,560 Por favor, Kay. S�Io esta noche. Ahora est� en cubierta. 439 00:23:53,007 --> 00:23:55,999 Bueno, creo que podr� soportarle un par de horas en cubierta. 440 00:23:56,247 --> 00:23:58,158 Kay, eres maravillosa. 441 00:23:58,567 --> 00:24:01,081 Espero que esto os alegre a todos. 442 00:24:27,127 --> 00:24:30,164 �Paseando? - No ve un caballo debajo de m�, �no? 443 00:24:32,287 --> 00:24:35,245 �Le importa si paseo con usted? - En absoluto. 444 00:24:35,487 --> 00:24:37,523 Pero, �a qu� viene ese inter�s por mi compa��a? 445 00:24:37,647 --> 00:24:39,524 Pensaba disculparme. 446 00:24:39,687 --> 00:24:41,120 �Una disculpa? �Usted? 447 00:24:41,927 --> 00:24:43,406 �A qu� hora se acaba el mundo? 448 00:24:44,487 --> 00:24:47,365 Quer�a decirle que estuvo muy bien lo que hizo por esa joven. 449 00:24:48,567 --> 00:24:51,559 �Qu� cosa en el mundo le har�a ser humano durante cinco minutos? 450 00:24:52,167 --> 00:24:54,601 Si juzgara el car�cter de la gente, Srta. Lawrence... 451 00:24:55,007 --> 00:24:57,601 ...ver�a en m� todos los elementos de una buena persona. 452 00:24:58,167 --> 00:25:00,601 �Por qu� no los muestra de vez en cuando? 453 00:25:01,567 --> 00:25:04,445 �Es esta la disculpa? - Vale, lo siento. 454 00:25:05,527 --> 00:25:09,406 Supongo que usted y los chicos creen que soy un canalla de primera. 455 00:25:10,087 --> 00:25:11,839 No empecemos con eso otra vez. 456 00:25:12,007 --> 00:25:14,316 �Vamos arriba? - S�. 457 00:25:27,607 --> 00:25:30,360 Ver�, Srta. Lawrence, tengo trabajo que hacer que es muy importante. 458 00:25:30,967 --> 00:25:33,242 Quiz� se convierta en la mejor historia de la guerra. 459 00:25:33,767 --> 00:25:36,327 Nunca deber�an haberme encargado ocuparme de ese grupo. 460 00:25:36,607 --> 00:25:38,518 �Les ha explicado a ellos su trabajo? 461 00:25:38,687 --> 00:25:41,838 Cada vez que abro la boca, alguna empieza a cantar. 462 00:25:42,727 --> 00:25:44,763 Es porque est�n felices de volver a casa. 463 00:25:45,167 --> 00:25:47,123 No se puede imaginar lo que es despu�s de tres a�os. 464 00:25:47,807 --> 00:25:49,399 Es en Io �nico que pensamos. 465 00:25:49,487 --> 00:25:51,079 Probablemente tenga raz�n, pero... 466 00:25:51,647 --> 00:25:54,525 ...nunca me he llevado bien con los chicos, sobre todo las chicas. 467 00:25:54,807 --> 00:25:56,445 Me confunden. 468 00:25:56,847 --> 00:25:58,519 �Las chicas o los chicos? - Ambos. 469 00:25:58,807 --> 00:26:01,162 Ambos tienen una perspectiva de la vida inmadura. 470 00:26:01,287 --> 00:26:02,879 Ah, no, �de verdad? 471 00:26:03,087 --> 00:26:05,203 Quiz�s no haya encontrado a la chica adecuada. 472 00:26:05,407 --> 00:26:09,480 De hecho no ha sido as�, m�s bien al contrario. 473 00:26:09,567 --> 00:26:13,321 A un hombre de mi posici�n las chicas se le arrojan a sus pies. 474 00:26:13,487 --> 00:26:14,476 �Qui�n Io hace? 475 00:26:14,967 --> 00:26:19,085 Tal vez no me haya explicado bien. - �Y cu�I es su posici�n? 476 00:26:19,367 --> 00:26:21,164 Quer�a decir que un autor con �xito... 477 00:26:21,407 --> 00:26:23,045 ...es atractivo para las chicas... 478 00:26:23,327 --> 00:26:27,002 ...cuando no Io ser�a si no tuviera �xito. 479 00:26:30,567 --> 00:26:32,285 No me f�o de esos chicos. 480 00:26:32,847 --> 00:26:36,044 Me desconcierta, Sr. Kimball, de verdad. 481 00:26:36,527 --> 00:26:39,917 �Se ha parado a pensar que ha habido gente con �xito antes que usted? 482 00:26:40,847 --> 00:26:43,315 �Qu� clase de pregunta es esa? - Simplemente esta. 483 00:26:43,447 --> 00:26:46,166 �No cree que llegar a casa es importante para m� y los chicos? 484 00:26:48,167 --> 00:26:50,203 Pare ya. No va a encontrar nada. 485 00:26:50,407 --> 00:26:52,398 �Qu� sugiere que haga? �Dejar que se comporten como locos? 486 00:26:53,487 --> 00:26:56,320 Adem�s, no quiero que me persigan 15 padres con escopetas... 487 00:26:56,487 --> 00:26:57,886 ...cuando les devuelva a sus hijos. 488 00:26:58,007 --> 00:27:00,077 S�Io tr�telos como seres humanos... 489 00:27:00,207 --> 00:27:02,482 ...y deje de pensar en usted en primer lugar. 490 00:27:02,807 --> 00:27:06,516 Me temo, Srta. Lawrence, que habla de un modo anticuado. 491 00:27:07,007 --> 00:27:08,156 Deber�a haberlo sabido. 492 00:27:10,007 --> 00:27:11,725 �Ve? se lo dije. 493 00:27:13,687 --> 00:27:14,722 Sal de ah�. 494 00:27:15,127 --> 00:27:18,039 Perdone, pens� que era alguien que conoc�a. 495 00:27:18,447 --> 00:27:21,245 �Qu� clase de personas cree que va a encontrar en los botes? 496 00:27:43,487 --> 00:27:45,000 �Qu� pasa aqu�? 497 00:27:46,407 --> 00:27:47,556 Todos a la cama. 498 00:27:48,487 --> 00:27:51,320 Son las 9:15 y no estoy de humor para charlas. 499 00:27:52,847 --> 00:27:53,996 A la cama. 500 00:28:34,327 --> 00:28:38,240 Fiestas en �ticos, un paseo por Broadway. 501 00:28:39,487 --> 00:28:41,682 Orqu�deas, m�sica... 502 00:28:42,287 --> 00:28:44,403 ...c�cteles, diversi�n. 503 00:28:45,367 --> 00:28:47,835 Paz, satisfacci�n... 504 00:28:48,567 --> 00:28:51,206 ...y ninguna preocupaci�n. 505 00:28:53,047 --> 00:28:56,756 Nuestro hogar es el cielo. 506 00:29:00,727 --> 00:29:04,163 Nuestro hogar... 507 00:29:04,807 --> 00:29:08,197 ...es el cielo. 508 00:30:17,447 --> 00:30:19,438 Ah, Kay. 509 00:30:21,887 --> 00:30:25,038 Ahora mire aqu�, Kay. 510 00:30:25,767 --> 00:30:26,836 Escuche, Kay. 511 00:30:27,327 --> 00:30:28,840 No lo entiende, Kay. 512 00:30:29,167 --> 00:30:31,601 Kay, no he dicho eso. Escuche. 513 00:30:32,687 --> 00:30:34,837 Ataque a�reo. Todos a los refugios. Venga. 514 00:30:41,407 --> 00:30:44,285 Vale, �no hab�is o�do hablar de las pesadillas? 515 00:30:44,767 --> 00:30:46,041 Todos a la cama. 516 00:32:14,007 --> 00:32:17,966 Son las 7:00 de la ma�ana. Levantaos y lavaos. 517 00:32:18,127 --> 00:32:19,162 Lev�ntate. 518 00:32:19,327 --> 00:32:22,319 Sal de la cama y vete directo... 519 00:32:22,767 --> 00:32:26,043 ...al lugar donde te lavas la cara... 520 00:32:26,807 --> 00:32:28,559 ...y te peinas el pelo. 521 00:32:28,967 --> 00:32:31,117 �Sabes d�nde? All�. 522 00:32:31,687 --> 00:32:33,439 Cep�llate los dientes... 523 00:32:34,167 --> 00:32:36,681 ...y luego vete al ba�o... 524 00:32:37,527 --> 00:32:39,722 ...y d�chate. 525 00:32:40,327 --> 00:32:43,876 Te frotas y frotas hasta quedar inmaculado. 526 00:32:44,567 --> 00:32:46,478 Lo haces cantando con la melod�a equivocada... 527 00:32:46,647 --> 00:32:48,319 ...pero lo haces bien. 528 00:32:48,887 --> 00:32:50,684 Estiras la mano para agarrar la toalla... 529 00:32:51,567 --> 00:32:53,046 ...y luego gritas. 530 00:32:53,687 --> 00:32:55,518 Est�s en un dilema... 531 00:32:55,927 --> 00:32:57,360 ...y no en una lavander�a. 532 00:32:58,087 --> 00:32:59,725 Est� hecha un l�o, se�ora. 533 00:33:00,287 --> 00:33:01,845 Yo le sugerir�a, se�ora... 534 00:33:02,527 --> 00:33:05,166 ...que lo dejara y se vistiera. 535 00:33:20,407 --> 00:33:22,045 Te miras mucho en el espejo. 536 00:33:22,287 --> 00:33:23,481 Sacude una pierna. 537 00:33:23,767 --> 00:33:27,077 �Lo siguiente? - Una taza de Java y un huevo frito. 538 00:33:27,327 --> 00:33:28,555 Llegas tarde... 539 00:33:28,887 --> 00:33:30,479 ...y el autob�s no esperar�. 540 00:33:30,687 --> 00:33:31,915 Ser� mejor que corras. 541 00:33:32,407 --> 00:33:34,443 Hay que trabajar. 542 00:33:34,807 --> 00:33:36,286 Ahora debes marcharte... 543 00:33:36,847 --> 00:33:39,156 ...y empezar tu rutina diaria. 544 00:33:39,247 --> 00:33:41,203 Contento de estar vivo. 545 00:33:41,567 --> 00:33:46,163 Exactamente a las 7:45. 546 00:33:50,087 --> 00:33:52,123 Silencio, silencio. 547 00:33:55,007 --> 00:33:56,838 "Se ha establecido la regencia". 548 00:33:58,527 --> 00:34:00,916 "Un amor inmortal me abruma de noche". 549 00:34:01,487 --> 00:34:04,001 Espera a que el de la radio lea esto. 550 00:34:05,527 --> 00:34:07,836 Steve, �qu� tal va el asunto del amor? 551 00:34:08,207 --> 00:34:09,196 �Qu� quieres decir? 552 00:34:09,327 --> 00:34:11,477 Bueno, �ha volado alguna vez? �Se ha casado alguna vez... 553 00:34:11,687 --> 00:34:13,405 ...se ha comprometido o le han roto el coraz�n? 554 00:34:13,607 --> 00:34:14,642 �De qu� hablas? 555 00:34:15,167 --> 00:34:17,920 Steve, �sabe de qu� habla cuando duerme? 556 00:34:19,287 --> 00:34:20,720 �Qu� intentas decir? 557 00:34:21,007 --> 00:34:22,804 Nadie se hab�a quejado antes. 558 00:34:22,967 --> 00:34:26,084 No me estoy quejando. Fue muy interesante. 559 00:34:28,167 --> 00:34:30,761 �De qu� habl�? Es decir, si es que habl�. 560 00:34:30,967 --> 00:34:32,958 De Kay. - �De la Srta. Lawrence? 561 00:34:33,327 --> 00:34:36,125 Yo la Ilam� Kay. De hecho, lo hizo varias veces. 562 00:34:36,447 --> 00:34:39,166 No lo creo. Es la cosa m�s rid�cula que haya o�do jam�s. 563 00:34:39,327 --> 00:34:42,399 Es muy atractiva. - Es guapa, no hay duda. 564 00:34:42,687 --> 00:34:44,040 Y muy inteligente. 565 00:34:44,327 --> 00:34:47,080 �lnteligente? Si lo es, no me he dado cuenta. 566 00:34:47,407 --> 00:34:50,479 Quiz�s no haya le�do su libro. - No estoy hablando de m�. 567 00:34:53,047 --> 00:34:55,515 De hecho, tal vez no haya le�do el libro. 568 00:34:58,407 --> 00:34:59,886 S�, se�or. �Puedo hacer algo por usted? 569 00:35:00,047 --> 00:35:02,800 �Tiene alguna copia del libro "Mis opiniones de la guerra"... 570 00:35:03,007 --> 00:35:04,326 ...de Stephen Kimball? 571 00:35:04,567 --> 00:35:06,159 Muchas. 572 00:35:06,767 --> 00:35:08,723 De hecho, m�s que suficientes. 573 00:35:08,887 --> 00:35:10,366 Entiendo que es un buen libro. 574 00:35:10,807 --> 00:35:14,038 Bueno, supongo que eso depende de lo extenso que sea su gusto. 575 00:35:14,607 --> 00:35:18,566 Es el mejor ejemplo de egocentrismo con el que me he topado. 576 00:35:18,847 --> 00:35:21,441 Este hombre debe de haber nacido mir�ndose a un espejo. 577 00:35:21,567 --> 00:35:24,001 S�Io se ve a s� mismo. Estar� con usted en un momento. 578 00:35:24,487 --> 00:35:26,955 Es el primer libro que leo en el que aparece la palabra "yo"... 579 00:35:27,167 --> 00:35:29,397 ...189 veces en el primer cap�tulo. 580 00:35:29,687 --> 00:35:31,564 Sin embargo, creo que me Ilevar� uno. 581 00:35:31,927 --> 00:35:34,885 Tenemos el nuevo libro de Ernie Pyle. - Me llevo el del Sr. Kimball. 582 00:35:35,167 --> 00:35:37,681 Lo que usted diga, se�or. Regalo del barco. 583 00:35:38,087 --> 00:35:40,157 �Un regalo? - L�alo. 584 00:35:40,327 --> 00:35:43,842 Y cuando acabe con �I, si quiere darme algo, puede hacerlo. 585 00:35:44,047 --> 00:35:46,800 Si no, devuelva el libro y lo entenderemos. 586 00:36:10,127 --> 00:36:11,560 Camarero. - �S�, se�or? 587 00:36:11,727 --> 00:36:14,241 �Podr�a decirme cu�I es la silla de la Srta. Kay Lawrence? 588 00:36:15,847 --> 00:36:17,644 Es la sexta, se�or. - Gracias. 589 00:36:52,887 --> 00:36:54,843 "Para Kay. 590 00:36:55,247 --> 00:36:58,842 Ahora podr�s saber... 591 00:37:01,607 --> 00:37:05,680 ...c�mo soy en realidad. 592 00:37:07,407 --> 00:37:10,444 Stephen Kimball". 593 00:37:28,207 --> 00:37:30,038 �Qu� pasa aqu�? �Ad�nde vais todos? 594 00:37:30,247 --> 00:37:32,203 Vamos a la capilla. - Hoy es domingo. 595 00:37:32,327 --> 00:37:34,522 Hay misa. - �No viene, Steve? 596 00:37:34,687 --> 00:37:36,484 S�, yo... Claro, claro. 597 00:37:36,567 --> 00:37:39,001 Vamos, venga con nosotros. - Bien, bien. 598 00:37:43,207 --> 00:37:46,677 Cuatro, cinco, seis... 599 00:37:47,167 --> 00:37:50,079 ...siete, ocho, nueve... 600 00:37:50,847 --> 00:37:52,485 ...diez. 601 00:37:52,927 --> 00:37:54,758 Y conmigo somos 15. 602 00:38:04,287 --> 00:38:07,518 Padre nuestro... 603 00:38:13,127 --> 00:38:18,599 ...que est�s en los cielos. 604 00:38:23,727 --> 00:38:28,323 Santificado sea... 605 00:38:31,447 --> 00:38:34,883 ...tu nombre. 606 00:38:39,407 --> 00:38:42,683 Venga a nosotros tu reino. 607 00:38:45,007 --> 00:38:49,239 H�gase tu voluntad... 608 00:38:49,967 --> 00:38:52,720 ...as� en la Tierra... 609 00:38:54,607 --> 00:38:57,883 ...como... 610 00:38:59,247 --> 00:39:04,799 ...en el cielo. 611 00:39:17,687 --> 00:39:20,884 Danos hoy... 612 00:39:21,287 --> 00:39:24,996 ...nuestro pan de cada d�a. 613 00:39:25,727 --> 00:39:29,276 Perdona nuestras ofensas... 614 00:39:30,127 --> 00:39:34,757 ...como tambi�n nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 615 00:39:35,447 --> 00:39:40,316 Como tambi�n nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 616 00:39:40,927 --> 00:39:45,443 No nos dejes caer en la tentaci�n... 617 00:39:46,727 --> 00:39:51,562 ...y l�branos del mal. 618 00:39:52,927 --> 00:39:58,445 Porque tuyo es el reino... 619 00:40:00,567 --> 00:40:03,923 ...y el poder... 620 00:40:05,287 --> 00:40:09,246 ...y la gloria... 621 00:40:12,087 --> 00:40:17,923 ...por siempre. 622 00:40:28,607 --> 00:40:32,520 Am�n. 623 00:40:49,127 --> 00:40:50,847 Estamos aqu� reunidos esta ma�ana... 624 00:40:50,847 --> 00:40:53,281 ...personas de diferentes creencias y confesiones. 625 00:40:53,607 --> 00:40:56,883 Y nuestra reuni�n est� bendecida porque por la fe... 626 00:40:57,207 --> 00:40:58,845 ...estamos unidos en esp�ritu. 627 00:40:59,927 --> 00:41:02,521 En un esp�ritu de gratitud y fe. 628 00:41:03,887 --> 00:41:05,923 Porque la mayor�a de nosotros volvemos a casa... 629 00:41:05,967 --> 00:41:08,242 ...despu�s de largas y dolorosas ausencias. 630 00:41:08,567 --> 00:41:10,683 Estos j�venes regresan a casa... 631 00:41:11,487 --> 00:41:13,682 ...y su canci�n es una canci�n desde el coraz�n. 632 00:41:15,127 --> 00:41:17,846 Al Sr. Kimball, a qui�n le debemos su presencia... 633 00:41:19,047 --> 00:41:20,799 ...vuelve a casa de la guerra... 634 00:41:21,447 --> 00:41:24,086 ...despu�s de un contacto pr�ximo y personal con la guerra. 635 00:41:25,087 --> 00:41:27,203 Estoy seguro de que estar� de acuerdo conmigo que... 636 00:41:27,887 --> 00:41:30,321 ...de la guerra s�Io hemos aprendido... 637 00:41:30,767 --> 00:41:32,405 ...una lecci�n de humildad. 638 00:41:34,527 --> 00:41:36,165 Los dictadores est�n siendo derrotados. 639 00:41:37,247 --> 00:41:40,683 Nunca m�s la gente de la Tierra dejar� que los dominen... 640 00:41:41,207 --> 00:41:45,086 ...hombres cuya �nica preocupaci�n es su propio beneficio. 641 00:41:46,687 --> 00:41:48,279 Ya no quedan d�as para el ego�smo. 642 00:41:49,727 --> 00:41:51,718 Ni para pensar en nosotros mismos. 643 00:41:53,567 --> 00:41:57,003 Tomemos la decisi�n de pensar en nuestros compa�eros. 644 00:41:59,687 --> 00:42:01,040 Ahora recemos. 645 00:42:05,607 --> 00:42:08,280 MI OPINl�N DE LA GUERRA 646 00:42:12,367 --> 00:42:14,835 Buenos d�as, Sr. Kimball. �Va en esa direcci�n? 647 00:42:15,007 --> 00:42:18,044 �Quiere decir por ah�? - S�, quiero tomar el sol un poco. 648 00:42:18,367 --> 00:42:21,677 Ha sido un serm�n precioso, �verdad? - S�, ha sido muy bonito. 649 00:42:21,887 --> 00:42:24,481 Te hace pensar un poco, �o no? 650 00:42:24,527 --> 00:42:26,802 S�, fue muy bonito. �Ad�nde va? 651 00:42:27,487 --> 00:42:29,125 Esa es mi silla. Voy a sentarme. 652 00:42:29,327 --> 00:42:31,761 No se quiere sentar. Demos un paseo. 653 00:42:32,047 --> 00:42:34,641 Quiero sentarme tranquila y que me d� el sol. 654 00:42:35,047 --> 00:42:36,844 Hay una silla libre a mi lado si quiere usarla. 655 00:42:37,007 --> 00:42:39,441 �Le apetece una taza de caldo? - �Una qu�? 656 00:42:39,767 --> 00:42:42,076 Espere un momento. No se siente. 657 00:42:42,247 --> 00:42:44,715 Es probable que hagan la instrucci�n desde esos botes. 658 00:42:44,847 --> 00:42:46,758 Puedo verla mejor desde aqu�. 659 00:42:48,327 --> 00:42:50,761 Oiga, esa es mi silla. La suya est� all�. 660 00:42:50,887 --> 00:42:53,879 Son parecidas. Todas se parecen y son iguales. 661 00:42:54,727 --> 00:42:57,082 �Cu�I es la diferencia? - Ninguna, supongo. 662 00:43:02,687 --> 00:43:05,645 Tiene un comportamiento muy extra�o, Sr. Kimball. 663 00:43:05,967 --> 00:43:09,880 Supongo que volver� a cantar cuando llegue a casa, Srta. Lawrence. 664 00:43:12,007 --> 00:43:13,360 �Hay algo que le moleste? 665 00:43:13,607 --> 00:43:16,565 Es la ropa interior de lana. 666 00:43:18,687 --> 00:43:20,120 Hola. 667 00:43:31,127 --> 00:43:32,446 Yo no he visto a nadie. 668 00:43:32,887 --> 00:43:34,764 Me habr� equivocado. 669 00:43:36,247 --> 00:43:38,442 Si no le hubiera visto sentado en la iglesia, Sr. Kimball... 670 00:43:38,607 --> 00:43:40,802 ...jurar�a que se ha estado peleando con una botella. 671 00:43:41,047 --> 00:43:44,005 Son mis ojos, supongo. A veces me fallan. 672 00:43:50,807 --> 00:43:53,640 Disculpe, pero... - �Quiere un aut�grafo? 673 00:43:54,367 --> 00:43:56,085 �Un aut�grafo? - S�, se�or, venga. 674 00:43:56,447 --> 00:43:59,598 No quiero un aut�grafo. Estaba paseando y... 675 00:43:59,767 --> 00:44:01,359 �C�mo se Ilama? - Heathcliffe. 676 00:44:01,607 --> 00:44:03,723 H-E-A-T-H-C-L-l-F-F-E. 677 00:44:04,447 --> 00:44:06,039 Pero no quiero un aut�grafo. 678 00:44:06,487 --> 00:44:08,557 Aqu� tiene. No hay de qu�. 679 00:44:09,367 --> 00:44:11,039 Me golpe� en la cabeza. 680 00:44:11,207 --> 00:44:13,846 S�, se�or. Caus� un gran impacto. Eso es todo, Heathcliffe. 681 00:44:14,167 --> 00:44:15,998 �Qu� le dio en la cabeza? 682 00:44:16,447 --> 00:44:19,200 Este libro. Estaba paseando y cay� desde aqu�. 683 00:44:19,287 --> 00:44:20,356 Alguien debi� tirarlo. 684 00:44:20,647 --> 00:44:24,925 �Tirarlo? Tranquilo, Heathcliffe, nos ocuparemos de �I. No se preocupe. 685 00:44:25,487 --> 00:44:27,955 Muchas gracias, pero yo no quer�a su aut�grafo. 686 00:44:28,047 --> 00:44:30,845 Lo entiendo, Heathcliffe. - Me golpe� en la cabeza. 687 00:44:31,007 --> 00:44:32,679 Muy bien. - Muchas gracias. 688 00:44:35,007 --> 00:44:36,725 �Est� loco? 689 00:44:39,327 --> 00:44:42,364 Supongo que me puedo quedar el libro. Esa era la idea, �no? 690 00:44:43,687 --> 00:44:46,759 Iba a impresionarme con lo importante que es. 691 00:44:48,207 --> 00:44:50,596 �No est� avergonzado? - Espere un momento. 692 00:44:50,967 --> 00:44:52,719 Quiz� haya sido un truco infantil, pero... 693 00:44:52,927 --> 00:44:54,758 �Lo siente? - No, no lo siento. 694 00:44:55,327 --> 00:44:57,477 S�Io repito las t�cticas que han tenido �xito... 695 00:44:57,607 --> 00:44:58,960 ...con cientos de chicas. 696 00:45:00,407 --> 00:45:02,523 Bueno, con algunas funcion�. 697 00:45:05,647 --> 00:45:07,603 Vale, nunca he tenido una chica. 698 00:45:08,087 --> 00:45:09,236 He estado muy ocupado. 699 00:45:10,007 --> 00:45:11,520 No s� nada sobre ellas. 700 00:45:12,807 --> 00:45:16,641 Lo que les gusta o no les gusta, o lo que les impresiona o no. 701 00:45:18,447 --> 00:45:23,157 Por lo menos, intentaba impresionar y eso deber�a... impresionarla. 702 00:45:25,607 --> 00:45:27,518 Nunca hab�a hecho esto por una chica. 703 00:45:27,927 --> 00:45:30,487 Alguien se las tiraba a los pies, �no era as�? 704 00:45:30,727 --> 00:45:32,046 Disculpe, Sr. Kimball. - �S�? 705 00:45:32,647 --> 00:45:35,207 El capit�n quisiera verle enseguida, si es posible. 706 00:45:35,327 --> 00:45:37,204 D�gale que voy enseguida. - S�, se�or. 707 00:45:37,687 --> 00:45:40,804 �Le apetece comer conmigo? - Acaba de cerrar un trato. 708 00:45:41,527 --> 00:45:44,599 Creo que las chicas son agradables cuando te acostumbras a ellas. 709 00:45:44,887 --> 00:45:47,003 Ah, s�. Hay muchas cosas que puedes hacer con ellas. 710 00:45:47,367 --> 00:45:49,927 Quiero decir, como llevarlas a comer. - S�. 711 00:45:55,087 --> 00:45:56,964 Esto acaba de Ilegar. Una tonter�a. 712 00:45:57,407 --> 00:46:00,877 Ya tengo bastantes problemas para que "Norteam�rica habla"... 713 00:46:01,207 --> 00:46:03,198 ...quiera hacer una emisi�n desde el barco. 714 00:46:03,327 --> 00:46:04,999 Entrevistas con los pasajeros y... 715 00:46:05,607 --> 00:46:07,279 Bueno, sabe c�mo hablar por la radio, �no? 716 00:46:07,407 --> 00:46:09,967 No quiero alardear... - Entonces, �por qu� no hace algo? 717 00:46:10,047 --> 00:46:13,596 No puede esperar que dirija un barco y una emisi�n al mismo tiempo. 718 00:46:13,727 --> 00:46:17,276 Bien, yo... - Escr�balo. Voy a censurarlo todo. 719 00:46:17,407 --> 00:46:19,875 S�, se�or. - Y aleje a esos chicos de mi camino. 720 00:46:23,287 --> 00:46:26,165 No puedes esperar que los chicos se sienten en una esquina... 721 00:46:26,287 --> 00:46:28,801 ...y no hagan nada. Dales algo que hacer. 722 00:46:29,127 --> 00:46:30,799 No soy bueno en los juegos de grupo. 723 00:46:31,527 --> 00:46:34,644 No, pero tienes un programa de radio. - �Y? 724 00:46:35,007 --> 00:46:37,475 Bueno, si te hubieras molestado en escucharles... 725 00:46:37,807 --> 00:46:39,923 ...habr�as descubierto que son muy buenos. 726 00:46:40,367 --> 00:46:42,676 �Que salgan en la radio? - Claro, �por qu� no? 727 00:46:44,087 --> 00:46:45,440 No se meter�an en problemas. 728 00:46:45,647 --> 00:46:48,002 Significar�a mucho para ellos cuando llegasen a casa. 729 00:46:48,087 --> 00:46:51,045 Despu�s de todo, llevan mucho tiempo sin hacer nada. 730 00:46:51,927 --> 00:46:55,044 D�jame ver. Estaremos en el aire durante 30 minutos. 731 00:46:55,607 --> 00:46:57,723 Con una pausa a los 28. 732 00:46:58,127 --> 00:47:00,687 Yo acabar� de hablar a los 26. 733 00:47:01,087 --> 00:47:02,486 Pueden tener dos minutos. 734 00:47:03,767 --> 00:47:07,157 Mira, Steve. Estos chicos se han criado en el espect�culo. 735 00:47:07,407 --> 00:47:11,320 Darles una oportunidad de actuar es como dar una copa a un borracho. 736 00:47:11,607 --> 00:47:13,677 Vale, les dar� tres minutos. 737 00:47:39,807 --> 00:47:43,083 Imag�name con mi pelo... 738 00:47:43,407 --> 00:47:46,399 ...sobre tus hombros. 739 00:47:46,607 --> 00:47:48,916 Y t� con tus labios... 740 00:47:49,367 --> 00:47:52,165 ...poni�ndote pesado. 741 00:47:52,487 --> 00:47:54,796 El cielo con la luna llena... 742 00:47:55,407 --> 00:47:58,604 ...y una dulce y lenta melod�a. 743 00:47:59,367 --> 00:48:03,076 Comprar� ese sue�o. 744 00:48:03,887 --> 00:48:06,720 Imag�name con un camis�n... 745 00:48:07,287 --> 00:48:10,006 ...blanco y floreado. 746 00:48:10,567 --> 00:48:15,561 Y t� agradeciendo a mi padre la dote. 747 00:48:16,527 --> 00:48:19,166 Una iglesia llena de amigos... 748 00:48:19,447 --> 00:48:22,757 ...y esas bromas de �ltimo momento. 749 00:48:23,287 --> 00:48:27,439 Comprar� ese sue�o. 750 00:48:28,607 --> 00:48:31,201 Una luna de miel en El Cairo... 751 00:48:31,487 --> 00:48:34,320 ...en una nueva avioneta. 752 00:48:35,327 --> 00:48:38,876 Luego a R�o a tomar una copa. 753 00:48:40,647 --> 00:48:43,286 Nos establecer�amos en Dallas... 754 00:48:43,647 --> 00:48:46,241 ...en un peque�o palacio de cristal. 755 00:48:47,487 --> 00:48:51,082 No es tan loco como piensas. 756 00:48:52,087 --> 00:48:55,397 Imag�name a los 83... 757 00:48:55,647 --> 00:48:58,400 ...llevando gafas... 758 00:48:58,767 --> 00:49:01,804 ...y t� a los 92... 759 00:49:02,007 --> 00:49:04,123 ...haciendo pases. 760 00:49:04,887 --> 00:49:07,276 No suena mal. 761 00:49:07,687 --> 00:49:11,202 Ysi se pudiera tener... 762 00:49:11,647 --> 00:49:15,162 ...me comprar�a ese sue�o. 763 00:49:22,607 --> 00:49:24,643 Muy bien, chicos, descansaremos un momento. 764 00:49:30,767 --> 00:49:33,122 Los chicos y t� hab�is estado genial. - Gracias. 765 00:49:33,327 --> 00:49:35,761 �Por qu� no eres generoso y les das cuatro minutos? 766 00:49:38,367 --> 00:49:41,120 Debo admitir que "Las viejas reglas y normas"... 767 00:49:41,287 --> 00:49:43,676 ...se han acabado con la idea de esta emisi�n. 768 00:49:43,807 --> 00:49:45,638 Es un hombre maravilloso, Jimmy. 769 00:49:47,007 --> 00:49:48,599 Bueno, tampoco te pases. 770 00:49:49,047 --> 00:49:51,242 No, s� que Io es. Es un hombre maravilloso. 771 00:49:52,087 --> 00:49:55,762 Espera un momento. Yo no soy horrible. 772 00:49:56,287 --> 00:49:58,084 S� que Io eres, Jimmy. 773 00:49:58,687 --> 00:50:00,245 Bueno, Io superar�. 774 00:50:00,927 --> 00:50:02,758 �Por qu� no me prestas un poco de atenci�n? 775 00:50:03,647 --> 00:50:06,320 Me pregunto si no me habr� equivocado al juntarles. 776 00:50:07,207 --> 00:50:09,846 �Por qu�? Ha funcionado como quer�amos, �no? 777 00:50:10,407 --> 00:50:12,238 Lo ha ablandado un poco. 778 00:50:13,687 --> 00:50:15,996 No pienso en �I. Pienso en m�. 779 00:50:17,247 --> 00:50:18,566 �Qu� te pasa? 780 00:50:18,887 --> 00:50:22,402 Me pregunto que quiz� deber�a haberlo humanizado yo... 781 00:50:22,527 --> 00:50:24,085 ...en lugar de dej�rselo a Kay. 782 00:50:24,647 --> 00:50:27,286 Pero eres una cr�a. - Soy mayor de lo que crees. 783 00:50:27,767 --> 00:50:29,200 Emocionalmente, claro. 784 00:50:30,407 --> 00:50:32,682 A veces me siento tan vieja como el tiempo. 785 00:50:35,687 --> 00:50:37,803 �Te est�s enamorando de ese memo? 786 00:50:38,487 --> 00:50:40,284 Eres muy dulce, Jimmy. 787 00:50:40,527 --> 00:50:41,926 Te veo m�s tarde. 788 00:50:43,567 --> 00:50:44,636 Bridget. 789 00:50:47,487 --> 00:50:49,557 T� y yo tenemos cosas que hacer. 790 00:50:53,447 --> 00:50:55,199 �Qu� te dije? 791 00:50:59,887 --> 00:51:01,878 "La abdicaci�n parece segura". 792 00:51:02,887 --> 00:51:05,959 "Cuando estamos separados el mundo deja de girar". 793 00:51:07,727 --> 00:51:09,445 "Se establecer� una rep�blica". 794 00:51:10,847 --> 00:51:14,601 "Tu aliento es m�s dulce que mil orqu�deas". 795 00:51:15,927 --> 00:51:17,883 �Qui�n puede haber imaginado eso? 796 00:51:18,247 --> 00:51:19,999 Quiz� alguien enamorado. 797 00:51:20,567 --> 00:51:23,001 Nadie tiene el aliento m�s dulce que mil orqu�deas. 798 00:51:23,327 --> 00:51:25,761 Para una persona enamorada supongo que ser�a as�. 799 00:51:29,127 --> 00:51:31,118 �Qu� te pasa? - Nada. 800 00:51:31,527 --> 00:51:33,483 Act�as de modo extra�o. �Te encuentras bien? 801 00:51:33,727 --> 00:51:36,480 Me encuentro de maravilla. - Ens��ame la lengua. 802 00:51:36,927 --> 00:51:40,124 No te dir� nada. Es algo m�s profundo. 803 00:51:40,687 --> 00:51:41,836 Ya entiendo. 804 00:51:42,487 --> 00:51:45,240 Ir� a ver al m�dico a ver si tiene algo. 805 00:51:45,567 --> 00:51:47,125 Puedes ser un hacha informando... 806 00:51:47,207 --> 00:51:49,562 ...pero eres un in�til cuando se refiere a otras cosas. 807 00:51:50,527 --> 00:51:51,721 B�bete la leche. 808 00:52:13,727 --> 00:52:15,524 Y esta noche el programa "Norteam�rica habla"... 809 00:52:15,807 --> 00:52:17,638 ...les trae algo inusual y muy interesante: 810 00:52:17,967 --> 00:52:21,084 La emisi�n desde el S.S. Arcadia que est� a un d�a de Nueva York... 811 00:52:21,367 --> 00:52:23,198 ...y que trae a muchos norteamericanos... 812 00:52:23,327 --> 00:52:25,283 ...que han estado en Europa los �ltimos tres a�os. 813 00:52:25,847 --> 00:52:29,556 Uno de los pasajeros es el periodista Stephen Kimball. 814 00:52:30,407 --> 00:52:33,922 Les dejamos ahora con el S. S. Arcadia y Kimball. 815 00:52:35,207 --> 00:52:37,801 Hola Norteam�rica, les habla Stephen Kimball. 816 00:52:38,607 --> 00:52:41,599 Hoy viajamos, quiz�, con los pasajeros m�s felices... 817 00:52:41,767 --> 00:52:43,485 ...que jam�s hayan cruzado este oc�ano. 818 00:52:44,127 --> 00:52:45,719 Norteamericanos que vuelven a casa. 819 00:52:50,727 --> 00:52:53,685 No tengo que decirles lo que significa volver a casa. 820 00:52:54,327 --> 00:52:55,760 Ni lo voy a intentar. 821 00:52:56,087 --> 00:52:58,362 Eso se Io dejar� a un grupo de j�venes... 822 00:52:58,487 --> 00:53:00,398 ...que dejaron Norteam�rica hace cuatro a�os. 823 00:53:01,047 --> 00:53:02,446 Eran artistas entonces. 824 00:53:02,727 --> 00:53:05,446 Y como van a o�r, tambi�n Io son ahora. 825 00:53:07,607 --> 00:53:08,642 Llamad a los polic�as. 826 00:53:10,207 --> 00:53:11,276 Traed al FBI. 827 00:53:11,647 --> 00:53:13,365 Es lo que me tem�a. 828 00:53:13,847 --> 00:53:15,439 Algo ha desaparecido. 829 00:53:17,087 --> 00:53:18,566 Scotland Yard. 830 00:53:19,447 --> 00:53:20,641 Traed al ej�rcito. 831 00:53:21,007 --> 00:53:22,725 Llamad a la prisi�n. 832 00:53:23,167 --> 00:53:25,806 Es el crimen del siglo. 833 00:53:27,127 --> 00:53:29,402 Alguien me ha robado. - �El qu�? 834 00:53:29,447 --> 00:53:32,245 Mi pobre coraz�n. - Es un misterio. 835 00:53:32,527 --> 00:53:35,917 �Qui�n lo ha hecho? Has sido t�. Has robado mi coraz�n. 836 00:53:36,047 --> 00:53:39,164 Su coraz�n. - Justo en mis brazos. 837 00:53:39,567 --> 00:53:42,001 Una atrevida haza�a. - �Qui�n es el culpable? 838 00:53:42,407 --> 00:53:46,195 �Qui�n lo hizo? �Fuiste t�? T� eres el culpable. 839 00:53:46,247 --> 00:53:48,966 Cuando no miraba... 840 00:53:49,247 --> 00:53:51,397 Cu�ntanos el resto. ...viniste a escondidas. 841 00:53:52,087 --> 00:53:53,918 T� lo hiciste, Bozo. 842 00:53:54,407 --> 00:53:56,796 Me robaste un beso. 843 00:53:57,327 --> 00:53:59,158 Vamos, confiesa. - Confiesa. 844 00:53:59,287 --> 00:54:02,245 Porque el amor te sigue. - Estamos locos por ti. 845 00:54:02,327 --> 00:54:05,922 �Qui�n lo hizo? �Fuiste t�? Lamentablemente no. 846 00:54:06,927 --> 00:54:10,840 Querido ladr�n, qu�date con mi coraz�n porque no lo quiero. 847 00:54:13,047 --> 00:54:17,006 Alguien rob�... 848 00:54:17,967 --> 00:54:22,677 ...mi pobre y peque�o coraz�n. 849 00:54:25,727 --> 00:54:29,720 �Qui�n lo ha hecho? �Fuiste t�? T� has robado mi coraz�n. 850 00:54:31,727 --> 00:54:35,356 Justo en mis brazos... 851 00:54:35,807 --> 00:54:40,881 ...realizaron esa astuta haza�a. 852 00:54:41,447 --> 00:54:43,165 �Qui�n lo ha hecho? Chico, fuiste t�. 853 00:54:43,407 --> 00:54:45,284 Has sido t�. 854 00:54:48,927 --> 00:54:50,201 �Qui�n lo ha hecho? - �Qui�n lo ha hecho? 855 00:54:51,007 --> 00:54:53,475 As� que no quieres hablar, �eh? 856 00:54:56,647 --> 00:54:58,478 Hablar�, hablar�. 857 00:54:59,087 --> 00:55:01,806 As� que no quieres hablar, �eh? 858 00:55:04,367 --> 00:55:06,244 Venga, confiesa. - Confiesa. 859 00:55:06,447 --> 00:55:09,120 Porque el amor te sigue. - Estamos locos por ti. 860 00:55:09,367 --> 00:55:12,916 �Qui�n lo hizo? �Fuiste t�? Lamentablemente no. 861 00:55:13,527 --> 00:55:15,757 Pero, ladr�n, qu�date con mi coraz�n... 862 00:55:15,927 --> 00:55:19,602 ...porque no quiero que me lo devuelvas. 863 00:55:27,047 --> 00:55:29,242 No entiendo por qu� pago las bebidas... 864 00:55:29,447 --> 00:55:30,846 ...cuando est�s pensando en otro. 865 00:55:31,527 --> 00:55:33,882 �Quieres decir que el principio de todo es el dinero? 866 00:55:50,887 --> 00:55:54,846 �Sabes? tienes muchos talentos. - �Y? 867 00:55:56,127 --> 00:56:00,882 Si me acompa�as, podr�a hacer grandes cosas por ti. 868 00:56:01,247 --> 00:56:02,316 �Cu�les? 869 00:56:03,967 --> 00:56:05,719 Tenemos un n�mero muy bueno. 870 00:56:06,287 --> 00:56:07,800 Podr�a hacer que entraras en �I. 871 00:56:08,127 --> 00:56:10,561 �Si te acompa�o? - Correcto. 872 00:56:11,447 --> 00:56:14,086 �Exactamente c�mo te acompa�o? 873 00:56:16,087 --> 00:56:18,647 Bueno, si el capit�n no nos casa, conozco a alguien que Io har�. 874 00:56:19,487 --> 00:56:23,241 A menos que tu nombre sea Ziegfeld es la oferta m�s repugnante... 875 00:56:23,407 --> 00:56:24,522 ...que jam�s me han hecho. 876 00:56:31,567 --> 00:56:34,718 Supongo que es Steve. 877 00:56:36,127 --> 00:56:39,324 Cuando te enamoras, Jimmy, no es algo que intentes hacer... 878 00:56:39,887 --> 00:56:42,447 ...es como una mezcla de personalidades. 879 00:56:43,687 --> 00:56:46,281 Pero eres demasiado joven para mezclarte con un hombre as�. 880 00:56:46,687 --> 00:56:50,566 La edad no tiene nada que ver. La edad no es una barrera para m�. 881 00:56:50,927 --> 00:56:51,996 �Qu� pasa con �I? 882 00:56:52,367 --> 00:56:55,165 Bueno, tiene que lograr ver ciertas cosas. 883 00:56:56,047 --> 00:56:58,800 �Qui�n estuvo con �I cuando todos pensaban que era un canalla? 884 00:56:59,487 --> 00:57:02,285 �Y qui�n estaba con �I cuando todos le rechazaban? 885 00:57:03,807 --> 00:57:05,001 �Su madre? 886 00:57:05,287 --> 00:57:08,597 �Tienes que ser tan gracioso con algo tan importante para m�? 887 00:57:09,287 --> 00:57:11,482 No quiero que te hagan da�o, eso es todo. 888 00:57:12,127 --> 00:57:14,641 No te preocupes. La peque�a Bridget puede ocuparse de s� misma... 889 00:57:14,727 --> 00:57:16,718 ...cuando se trata de tri�ngulos amorosos. 890 00:57:17,207 --> 00:57:18,356 �Qu� vas a hacer? 891 00:57:18,887 --> 00:57:21,879 Te dir� algo. No voy a jugar limpio. 892 00:57:31,527 --> 00:57:33,438 Aqu� tienes. - Gracias. 893 00:57:33,727 --> 00:57:35,922 Kay, si no buscaras vendedores de zapatos o hombres ricos... 894 00:57:36,287 --> 00:57:39,085 ...�qu� esperar�as? - Nada en particular. 895 00:57:39,367 --> 00:57:41,835 Ning�n hombre ideal, si te refieres a eso. 896 00:57:42,447 --> 00:57:44,722 Yo tengo una chica especial. 897 00:57:45,167 --> 00:57:46,600 Guapa, supongo. 898 00:57:47,407 --> 00:57:50,319 Siempre hab�a imaginado que la chica de la que me enamorase... 899 00:57:50,527 --> 00:57:52,677 ...ser�a de un pueblo peque�o. - �Y por qu� no? 900 00:57:53,087 --> 00:57:55,476 Iba a ser morena. 901 00:57:56,247 --> 00:57:58,681 Iba a ser t�mida y un poco recatada. 902 00:57:59,847 --> 00:58:01,121 �Conoces a alguien as�? 903 00:58:03,047 --> 00:58:05,766 Siempre pens� que ser�a del tipo "casera"... 904 00:58:06,527 --> 00:58:09,678 ...lavar la ropa, galletas en el horno y los ni�os en el suelo. 905 00:58:09,807 --> 00:58:11,399 �Qu� tiene eso de raro? 906 00:58:12,567 --> 00:58:14,159 Imaginaba que ser�a as�... 907 00:58:14,607 --> 00:58:18,566 ...y ahora que la he encontrado no es ni morena ni t�mida. 908 00:58:21,487 --> 00:58:23,796 Kay, me he enamorado de ti. �No es una tonter�a? 909 00:58:24,447 --> 00:58:26,836 Pero no encajo en nada de lo que has dicho, Steve. 910 00:58:27,087 --> 00:58:29,521 Por eso es una tonter�a, Kay. 911 00:58:33,527 --> 00:58:35,995 Tengo enemigos en este barco. 912 00:58:54,407 --> 00:58:55,635 Hola, ni�a. 913 00:58:56,207 --> 00:58:58,641 Anoche estuviste fenomenal. - �De verdad? 914 00:58:58,967 --> 00:59:00,446 S�, eres muy natural. 915 00:59:00,687 --> 00:59:02,882 Te he estado buscando. Tengo un mensaje que enviar. 916 00:59:03,087 --> 00:59:04,361 �Me Io enviar�as? - Claro. 917 00:59:04,567 --> 00:59:06,046 Ll�valo enseguida. 918 00:59:06,967 --> 00:59:08,844 Hay libros mucho mejores que ese. 919 00:59:41,327 --> 00:59:44,607 LA EMOCl�N ME EMBARGA CUANDO PIENSO EN VOLVER A VERTE 920 00:59:44,607 --> 00:59:46,643 QUERIDA, S� M�A. 921 00:59:49,927 --> 00:59:52,680 �Es esto tuyo? - S�, es Io que estaba buscando. 922 00:59:52,807 --> 00:59:54,638 No he podido evitar leerlo. Estaba en mi libro. 923 00:59:55,127 --> 00:59:56,879 Debe de ser un gran chico. 924 00:59:57,127 --> 00:59:58,321 �Cu�nto hace que le conoces? 925 00:59:59,047 --> 01:00:02,960 Ya entiendo. No la env�o para m�. 926 01:00:03,167 --> 01:00:04,520 La env�o para Steve. 927 01:00:05,167 --> 01:00:08,079 �Para Steve? - No le dejan acercarse a la radio. 928 01:00:08,207 --> 01:00:09,799 Lo llevo haciendo todo el viaje. 929 01:00:10,247 --> 01:00:13,717 �Has enviado m�s como estas? - Env�o una cada d�a. 930 01:00:17,327 --> 01:00:21,445 Ahora, �qu� pasa? - Pensaba en usted y Steve. 931 01:00:22,127 --> 01:00:23,560 Deber�a aprender a cerrar la boca. 932 01:00:24,087 --> 01:00:26,396 Y yo deber�a aprender a controlar mi coraz�n. 933 01:00:27,607 --> 01:00:29,757 No te preocupes, me has hecho un gran favor. 934 01:00:30,167 --> 01:00:34,080 Debo enviarla o Steve se enfadar�. - No importa, yo Io har�. 935 01:00:34,727 --> 01:00:37,605 No s�... - He dicho que yo la enviar�. 936 01:00:37,967 --> 01:00:39,719 Pero aseg�rese de hacerlo... 937 01:00:39,887 --> 01:00:42,560 ...porque Steve cree que los mensajes son muy importantes. 938 01:00:42,687 --> 01:00:45,247 No te preocupes, Io enviar�. 939 01:00:51,607 --> 01:00:56,886 "Qu�datelo, amante... 940 01:00:58,967 --> 01:01:02,960 ...es todo tuyo". 941 01:01:05,007 --> 01:01:07,601 No me lo creo. No me lo creo. 942 01:01:07,887 --> 01:01:09,479 No me lo creo. - �Qu� pasa? 943 01:01:09,967 --> 01:01:11,286 Mira lo que ha enviado Steve. 944 01:01:12,607 --> 01:01:14,165 �Bien? - Mira. 945 01:01:16,607 --> 01:01:18,006 No, est� loco. 946 01:01:18,167 --> 01:01:19,964 No me Io creo. Es incre�ble. 947 01:01:20,247 --> 01:01:21,282 Est� fuera de s�. 948 01:01:21,487 --> 01:01:23,557 Y dice que tiene la mejor historia del a�o. 949 01:01:23,767 --> 01:01:26,486 Pero esta �Itima frase... - Nunca se equivoca. 950 01:01:27,367 --> 01:01:30,518 Puede que tengas raz�n. Nunca se equivoca. 951 01:01:30,967 --> 01:01:32,878 �Sabes lo que esto significa? - Por supuesto. 952 01:01:33,927 --> 01:01:35,326 �Qu� vas a hacer? - No Io s�. 953 01:01:35,567 --> 01:01:37,683 Steve est� fuera de la ciudad y no hay forma de comunicarse con �I. 954 01:01:37,847 --> 01:01:41,317 T� est�s al mando. - S�, pero es su responsabilidad. 955 01:01:41,567 --> 01:01:43,239 Has dicho que Steve nunca se equivoca. 956 01:01:43,367 --> 01:01:45,835 Suena disparatado, pero es cierto. 957 01:01:46,527 --> 01:01:49,644 Steve es el hombre del momento. Si no, ser� el pelele del siglo. 958 01:01:50,047 --> 01:01:52,481 Por otra parte, si lo es y yo no... 959 01:01:52,727 --> 01:01:54,638 ...y tiene raz�n y �I nunca se equivoca... 960 01:01:55,207 --> 01:01:57,038 ...volver� a "La gaceta Hardware". 961 01:01:59,007 --> 01:02:00,156 Bueno... 962 01:02:02,447 --> 01:02:05,723 ...ser� mejor que Io publiquemos, creo. 963 01:02:14,887 --> 01:02:17,765 LOS ALIADOS ACEPTAN EL PLAN DE PAZ DEL PERIODISTA 964 01:02:19,367 --> 01:02:22,564 STEPHEN KIMBALL, EL CORRESPONSAL, AFIRMA QUE LOS TRES GRANDES... 965 01:02:22,687 --> 01:02:24,917 ...ADOPTAR�N SU PLAN DE PAZ 966 01:02:29,567 --> 01:02:31,762 DEPARTAMENTO DE ESTADO 967 01:02:33,407 --> 01:02:34,840 LOS ALIADOS ACEPTAN EL PLAN DE PAZ 968 01:02:35,967 --> 01:02:38,356 OFICINA DE INVESTIGACl�N CRIMINAL 969 01:02:49,167 --> 01:02:51,681 �D�nde est� Kay? No puedo entenderlo. 970 01:02:51,847 --> 01:02:54,520 �Por qu� te preocupas? Tiene cosas que hacer. 971 01:02:54,647 --> 01:02:57,480 No quiero pescado. - Steve, �d�nde te vas a alojar? 972 01:02:57,527 --> 01:03:00,519 Separ�monos. T� a la izquierda y yo a la derecha, a ver si la vemos. 973 01:03:00,647 --> 01:03:02,956 No merece la pena. Dej� el barco hace diez minutos. 974 01:03:03,167 --> 01:03:05,203 �Por qu� no me Io dijiste? - Steve, ella no es para ti. 975 01:03:05,647 --> 01:03:07,847 Mi padre era quince a�os mayor que mi madre. 976 01:03:07,847 --> 01:03:09,485 �Qu� debo hacer? �Llamar a las autoridades? 977 01:03:09,727 --> 01:03:11,206 AIl� est�. Kay. 978 01:03:15,127 --> 01:03:17,277 Sr. Kimball, los he vuelto a contar. 979 01:03:17,607 --> 01:03:21,236 Son 15, no 16, disc�Ipeme. Ha sido culpa m�a. 980 01:03:21,487 --> 01:03:23,239 He encontrado mis gafas. - S�, vale. 981 01:03:23,527 --> 01:03:24,755 Quiero hablar con usted. - M�s tarde. 982 01:03:25,007 --> 01:03:27,247 No, ahora. �Cu�les son sus intenciones con ella? 983 01:03:27,247 --> 01:03:29,715 �De qu� hablas? - A m� tambi�n me interesa esto. 984 01:03:29,887 --> 01:03:31,798 Tal vez quiera ir a alg�n sitio para arreglarlo. 985 01:03:31,967 --> 01:03:33,195 Fuera de mi camino. 986 01:03:34,447 --> 01:03:36,005 Bienvenido a casa, secretario Kimball. 987 01:03:36,247 --> 01:03:38,602 La mano derecha del Presidente. 988 01:03:38,727 --> 01:03:41,321 �Por qu� no nos dice algo antes de irse a Washington? 989 01:03:41,647 --> 01:03:43,000 Por favor... - �Qu� ocurre, amigo? 990 01:03:43,127 --> 01:03:45,357 Mu�strenos su sabidur�a, �o no nos reconoce? 991 01:03:45,407 --> 01:03:46,920 Disculpen. - �Qu� pasa con Albania? 992 01:03:47,047 --> 01:03:48,958 �Qu� le pasa a Albania? - �Qu� va a hacer con ella? 993 01:03:49,087 --> 01:03:51,601 Si no se quitan de en medio har� que se la traguen. 994 01:03:52,927 --> 01:03:55,282 �Es usted Stephen Kimball? - S�, pero no tengo tiempo ahora. 995 01:03:55,447 --> 01:03:57,403 Venga con nosotros. - Estoy muy ocupado. 996 01:03:57,567 --> 01:03:59,364 Pueden encontrarme en el hotel Savoy-Ritz. 997 01:03:59,487 --> 01:04:02,001 Podemos encontrarle ahora. - �Qu� pasa aqu�? 998 01:04:02,167 --> 01:04:04,203 Somos del Gobierno. Venga con nosotros, tranquilo. 999 01:04:04,247 --> 01:04:07,398 Y no haga una escena. - No puedo. No s� su direcci�n. 1000 01:04:07,687 --> 01:04:09,484 Por favor, por favor, c�Ilese. 1001 01:04:09,807 --> 01:04:12,446 Si es una broma, no le veo la gracia. 1002 01:04:12,527 --> 01:04:14,916 �Del Departamento de Estado? Venga, vamos. 1003 01:04:15,287 --> 01:04:17,596 No sabr� d�nde encontrarme si cambia de opini�n. 1004 01:04:17,727 --> 01:04:19,957 S� Io sabr�. Tal vez no pueda localizarle. 1005 01:04:20,167 --> 01:04:21,486 Pero sabr� donde encontrarle. 1006 01:04:26,927 --> 01:04:30,283 Odio pensar los problemas que tendr�n cuando todo salga a la luz. 1007 01:04:31,207 --> 01:04:33,243 A menos que cambiaran de gobierno desde que me fui... 1008 01:04:33,367 --> 01:04:35,085 ...un norteamericano tiene derechos. 1009 01:04:35,527 --> 01:04:38,200 Y mis jefes tienen bastante influencia, �sabe? 1010 01:04:38,567 --> 01:04:42,082 Dir�a que no. Les hemos dado la mejor celda de la c�rcel. 1011 01:04:44,967 --> 01:04:48,676 �Qu� haces aqu�? - Ya sabes como est� la vivienda. 1012 01:04:49,047 --> 01:04:50,446 Si�ntate, Steve. Si�ntate. 1013 01:04:50,607 --> 01:04:52,962 Pens�bamos ir a buscarte al barco con una cesta de fruta, pero... 1014 01:04:53,927 --> 01:04:55,918 Toma, te la he guardado para la comida. 1015 01:04:56,127 --> 01:04:58,197 M�s tarde traer�n m�s. 1016 01:04:58,807 --> 01:05:00,365 �Qu� sucede aqu�? 1017 01:05:01,247 --> 01:05:03,761 �Qui�n es? - Nadie en particular. 1018 01:05:04,167 --> 01:05:07,318 Steve, quiero que conozcas al director de nuestro peri�dico. 1019 01:05:07,447 --> 01:05:09,722 F.T., te presento a Steve. - �De verdad? 1020 01:05:10,247 --> 01:05:12,761 Hace mucho que deseo conocerle, F.T. 1021 01:05:12,967 --> 01:05:16,516 Miserable ignorante. Maldito... 1022 01:05:17,807 --> 01:05:20,037 D�jame, por favor, d�jame. 1023 01:05:20,207 --> 01:05:21,959 Tranquilo, F.T. Respira hondo. 1024 01:05:22,207 --> 01:05:25,165 No s� qu� pasa, pero... - No te excites. Tranquilo. 1025 01:05:25,287 --> 01:05:27,084 Escucha... - Ven aqu�, si�ntate. 1026 01:05:27,207 --> 01:05:30,643 Si�ntate aqu�. Ver� si pueden traerte un vaso de leche caliente. 1027 01:05:30,887 --> 01:05:34,436 Idiota, idiota incompetente. Espera a que salga de aqu�. 1028 01:05:34,567 --> 01:05:36,205 No s� por qu� me echas la culpa. 1029 01:05:36,327 --> 01:05:38,522 Si �I no Io hubiera enviado, no Io habr�a publicado. 1030 01:05:38,647 --> 01:05:41,605 Pero en alguna parte de lo que tu llamas cerebro... 1031 01:05:42,007 --> 01:05:44,840 ...debe de haber una pizca de inteligencia. 1032 01:05:45,047 --> 01:05:47,959 Algo deb�a haberte dicho que no lo editaras. 1033 01:05:49,087 --> 01:05:51,999 T�. Espera que salgamos de aqu�. 1034 01:05:52,127 --> 01:05:53,606 �Qu� pasa? 1035 01:05:54,047 --> 01:05:56,356 La ca�da de una dinast�a de peri�dicos. 1036 01:05:57,007 --> 01:05:58,406 �Qu� hacemos aqu�? 1037 01:06:01,967 --> 01:06:03,082 LOS ALIADOS ACEPTAN EL PLAN DE PAZ 1038 01:06:03,207 --> 01:06:04,196 �Carcelero! 1039 01:06:04,327 --> 01:06:05,965 �Carcelero! - S�. 1040 01:06:06,047 --> 01:06:07,400 Quiero ver al Secretario de Estado. 1041 01:06:07,527 --> 01:06:09,085 �I no quiere verle. 1042 01:06:09,207 --> 01:06:10,686 Llame al Presidente. Le conozco. 1043 01:06:10,807 --> 01:06:13,446 El Presidente le env�a saludos y quiere saber... 1044 01:06:13,607 --> 01:06:15,325 ...si ha o�do hablar del haraquiri. 1045 01:06:15,447 --> 01:06:16,482 �Hara... qu�? 1046 01:06:18,847 --> 01:06:20,917 No, escuchad... 1047 01:06:22,167 --> 01:06:23,998 Todo el mundo est� consternado... 1048 01:06:24,287 --> 01:06:26,596 ...por el intento de un serio periodista... 1049 01:06:26,967 --> 01:06:30,926 ...de adjudicar la soluci�n de la complicada reorganizaci�n... 1050 01:06:31,447 --> 01:06:35,156 ...del mundo a un individuo, un insignificante reportero. 1051 01:06:39,607 --> 01:06:42,679 EL CLUB GROTTO PRESENTA A LA SRTA. KAY LAWRENCE 1052 01:06:54,287 --> 01:06:55,606 Adelante. 1053 01:06:56,927 --> 01:06:58,360 Kay. - Hola, Bridget. 1054 01:07:00,207 --> 01:07:02,767 Siempre hay un momento en la vida de un hombre... 1055 01:07:02,927 --> 01:07:04,519 ...cuando necesita a una buena mujer a su lado. 1056 01:07:04,727 --> 01:07:06,797 �C�mo ser�a tan est�pido? 1057 01:07:07,207 --> 01:07:10,358 No Io s�, pero �I es un buen periodista. 1058 01:07:10,487 --> 01:07:13,638 S�. - Kay, sobre aquel telegrama... 1059 01:07:13,967 --> 01:07:16,720 No quiero hablar de eso. - Era un mensaje a su editor. 1060 01:07:17,167 --> 01:07:19,442 Menuda forma de hablarle. - Estaba codificado. 1061 01:07:19,607 --> 01:07:20,881 Seguro. 1062 01:07:21,447 --> 01:07:23,165 �Qu� has dicho? - Estaba codificado. 1063 01:07:23,287 --> 01:07:24,879 No era un mensaje de amor. 1064 01:07:25,007 --> 01:07:26,804 Te hice creer eso. 1065 01:07:26,887 --> 01:07:28,320 Escucha, cari�o, Io est�s inventando. 1066 01:07:28,887 --> 01:07:31,082 Estaba celosa. - Ah, no. 1067 01:07:31,327 --> 01:07:32,840 Puedes quedarte con �I. 1068 01:07:32,887 --> 01:07:34,957 Puedes casarte con �I y esperar a que salga. 1069 01:07:35,567 --> 01:07:38,081 A�ad� otra frase. �No lo entiendes? 1070 01:07:38,487 --> 01:07:40,478 "Los aliados aceptan el plan de paz de Kimball"... 1071 01:07:41,207 --> 01:07:43,437 ...era Kay meti�ndose en la pol�tica mundial. 1072 01:07:43,727 --> 01:07:45,126 Probablemente te colgar�n. 1073 01:07:45,567 --> 01:07:47,205 Bueno, al menos no Io colgar�n a �I. 1074 01:07:47,407 --> 01:07:48,886 �Qu� vas a hacer? - Voy a soltarle. 1075 01:07:51,087 --> 01:07:54,363 Chicos, acab�is conmigo. �Nunca os cans�is? 1076 01:07:55,047 --> 01:07:57,481 Venga. Dos contra dos. 1077 01:07:57,727 --> 01:07:59,001 El taburete y yo contra vosotros dos. 1078 01:08:00,127 --> 01:08:01,480 Baja de ah� y pelea. 1079 01:08:02,567 --> 01:08:04,319 Un momento. Debo responder al tel�fono. 1080 01:08:04,807 --> 01:08:07,162 No hag�is nada hasta que vuelva. 1081 01:08:10,367 --> 01:08:12,198 Baja de ah�, venga. 1082 01:08:12,327 --> 01:08:14,682 �S�? �Qui�n? 1083 01:08:16,087 --> 01:08:18,476 El Departamento de Estado, �no? 1084 01:08:18,887 --> 01:08:22,038 �Quer�is que os parta el cr�neo? Venga, vamos. 1085 01:08:22,327 --> 01:08:23,442 Ya lo tengo. 1086 01:08:24,207 --> 01:08:25,720 �Llama en nombre del Presidente? 1087 01:08:26,007 --> 01:08:28,601 Bien, �no es eso genial? 1088 01:08:31,447 --> 01:08:32,880 Soltadme. 1089 01:08:33,967 --> 01:08:36,959 No es el Departamento de Estado, �verdad? 1090 01:08:39,247 --> 01:08:42,125 S�, se�or. S�, se�or. 1091 01:08:42,967 --> 01:08:44,320 S�, se�or. 1092 01:09:11,767 --> 01:09:13,678 Y ahora, damas y caballeros... 1093 01:09:13,967 --> 01:09:15,446 ...nuestra actuaci�n principal... 1094 01:09:15,727 --> 01:09:17,479 ...nuestra cantante de canciones sofisticadas... 1095 01:09:17,727 --> 01:09:20,241 ...una famosa cantante que acaba de llegar de Francia... 1096 01:09:20,607 --> 01:09:23,075 ...y que antes de su internamiento durante la guerra... 1097 01:09:23,207 --> 01:09:25,357 ...era la novedad entre Nueva York y Par�s. 1098 01:09:25,607 --> 01:09:27,518 Les presentamos a la famosa y encantadora... 1099 01:09:27,927 --> 01:09:29,280 ...se�orita Kay Lawrence. 1100 01:09:51,207 --> 01:09:52,765 Lo siento, amigo. 1101 01:09:53,247 --> 01:09:54,726 As� son las cosas. 1102 01:09:55,207 --> 01:09:57,641 Alguien tiene que ser el ganador y alguien el perdedor. 1103 01:10:03,607 --> 01:10:06,519 Imag�name... 1104 01:10:06,647 --> 01:10:11,846 ...con mi pelo sobre tus hombros. 1105 01:10:13,127 --> 01:10:16,244 Y t� con tus labios... 1106 01:10:16,927 --> 01:10:20,522 ...poni�ndote pesado. 1107 01:10:21,367 --> 01:10:25,599 El cielo con la luna llena y una dulce y lenta melod�a. 1108 01:10:25,967 --> 01:10:28,765 Comprar� ese sue�o. 1109 01:10:28,967 --> 01:10:33,006 Imag�name con un camis�n blanco y floreado. 1110 01:10:33,327 --> 01:10:36,956 Y t� agradeciendo a mi padre la dote. 1111 01:10:37,327 --> 01:10:41,036 Una iglesia llena de amigos y esas bromas de �ltimo minuto. 1112 01:10:41,727 --> 01:10:44,446 Yo comprar� ese sue�o. 1113 01:10:45,167 --> 01:10:48,876 Una luna de miel en El Cairo con una nueva avioneta. 1114 01:10:49,447 --> 01:10:51,358 Yluego a R�o a tomar una copa. 1115 01:10:51,687 --> 01:10:52,915 S�, se�or. 1116 01:10:52,967 --> 01:10:56,676 Nos establecer�amos en Dallas, en un peque�o palacio de cristal. 1117 01:10:57,407 --> 01:10:59,398 No estamos tan locos como parece. 1118 01:11:00,407 --> 01:11:04,195 Imag�name a los 82, desesperada. 1119 01:11:04,767 --> 01:11:08,123 Yyo a los 93, todav�a rom�ntico. 1120 01:11:08,527 --> 01:11:12,076 No suena tan mal y si se pudiera tener... 1121 01:11:13,047 --> 01:11:16,039 ...comprar�a ese sue�o. 1122 01:11:17,767 --> 01:11:19,598 Fue la cosa m�s asombrosa. 1123 01:11:20,087 --> 01:11:21,156 Nadie podr�a explicarlo. 1124 01:11:23,287 --> 01:11:25,243 Las cosas siempre me ca�an encima. 1125 01:11:28,447 --> 01:11:30,563 Creo que estoy embrujado. 91156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.