Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,647 --> 00:00:24,675
EL C�DIGO DEL AMOR
2
00:01:21,247 --> 00:01:23,203
�Itimas noticias,
el partido de b�isbol.
3
00:01:23,327 --> 00:01:27,081
Brooklyn Dodgers tres,
St. Louis Cats, cero.
4
00:01:27,807 --> 00:01:32,597
Edici�n especial. Edici�n especial.
Reuni�n de cuatro aliados...
5
00:01:35,007 --> 00:01:38,567
Haga que me traigan aqu� el equipaje.
- S�, Sr. Kimball.
6
00:01:38,567 --> 00:01:40,637
Llame a la oficina del general.
D�gale que regreso a EE UU.
7
00:01:40,767 --> 00:01:43,281
Que siento no despedirme.
- S�, Sr. Kimball.
8
00:01:43,487 --> 00:01:46,604
Ah, cancele la cita que ten�a
con el general Oronbee ma�ana.
9
00:01:46,847 --> 00:01:49,964
D�gale que tuve que volver a EE UU.
- S�, Sr. Kimball.
10
00:01:51,847 --> 00:01:54,805
Siempre creo que conduzco
cuando pasa su majestad.
11
00:01:55,487 --> 00:01:57,364
Muchas gracias. Adi�s.
12
00:01:58,647 --> 00:02:02,003
Bueno, la fama ha llegado
y nos da una palmada en la espalda.
13
00:02:02,127 --> 00:02:03,526
Uno de los chicos que cr�as, Woody.
14
00:02:03,727 --> 00:02:06,799
Quieres decir que Kimball
es como el resto de nosotros.
15
00:02:07,207 --> 00:02:10,165
Necesito dormir.
S� que tienes una cuchilla por aqu�.
16
00:02:10,327 --> 00:02:11,840
�Por qu� no me dices
d�nde est� Io que busco?
17
00:02:12,047 --> 00:02:14,925
Esa cuchilla que buscas
me cost� 18 chelines.
18
00:02:15,607 --> 00:02:17,916
Ped� transporte del ej�rcito
hasta Lisboa.
19
00:02:18,047 --> 00:02:20,322
Env�a un telegrama a Nueva York
y diles que estar� all� en tres d�as.
20
00:02:20,727 --> 00:02:23,605
Doy una conferencia
en el Ayuntamiento el d�a 14.
21
00:02:23,807 --> 00:02:25,240
�D�nde est� esa cuchilla?
22
00:02:25,527 --> 00:02:27,722
�As� que ahora es en el
Ayuntamiento?
23
00:02:28,527 --> 00:02:29,926
Richard Kimball.
24
00:02:30,127 --> 00:02:33,164
Lo m�s importante que le ha pasado
al periodismo desde la imprenta.
25
00:02:33,327 --> 00:02:36,842
Bueno, si el viejo Woody
tiene un ejemplar de mi libro.
26
00:02:37,047 --> 00:02:38,799
MI OPINl�N DE LA GUERRA
27
00:02:38,887 --> 00:02:42,243
S�. Lo utilizan en la mayor�a
de los barcos que vienen de EE UU.
28
00:02:42,807 --> 00:02:46,686
M�s de 300.000 copias
en el �Itimo recuento.
29
00:02:46,807 --> 00:02:49,037
Ahora no tienen mucho
donde gastar el dinero.
30
00:02:49,567 --> 00:02:51,364
Bien, aqu� est�.
31
00:02:51,647 --> 00:02:54,036
Pens� que ser�a el �Itimo lugar
donde alguien la buscar�a.
32
00:02:54,127 --> 00:02:56,118
�Har�n una pel�cula del libro?
- Claro.
33
00:02:56,487 --> 00:03:00,526
No estar�as tan amargado si supieras
qu� historia tengo en mente.
34
00:03:01,087 --> 00:03:02,767
�Qu� tienes?
- S�Io la mejor historia...
35
00:03:02,767 --> 00:03:05,327
...que podr�a salir de esta guerra.
Llena de sorpresas Kimball.
36
00:03:05,647 --> 00:03:07,478
No te enga�o. Es grande.
37
00:03:07,647 --> 00:03:10,559
Bueno, Ilev�mosla a Nueva York.
- A�n tengo que terminarla.
38
00:03:10,767 --> 00:03:12,564
La entregar�a en tres d�as.
39
00:03:12,807 --> 00:03:15,605
Bueno, escucha.
Quiz�s deber�a hab�rtelo dicho...
40
00:03:15,767 --> 00:03:18,440
...pero no pude conseguirte
un pasaje en el barco.
41
00:03:18,847 --> 00:03:19,882
�Por qu� no?
42
00:03:20,087 --> 00:03:23,716
Bueno, parece que un viejo general
tiene que regresar a EE UU...
43
00:03:23,967 --> 00:03:25,639
...as� que te han echado.
44
00:03:25,767 --> 00:03:27,883
Obviamente, no sab�an
con qui�n estaban tratando.
45
00:03:28,007 --> 00:03:30,475
Pero tengo que volver.
Tengo conferencias.
46
00:03:30,647 --> 00:03:32,922
La gente espera verme.
- �No podr�an venir aqu�?
47
00:03:33,607 --> 00:03:36,485
No me importa c�mo, pero tienes
que llevarme a Nueva York.
48
00:03:36,607 --> 00:03:39,167
Sab�a que te Io tomar�as as�.
Un momento.
49
00:03:42,807 --> 00:03:44,877
Hola. P�ngame con el alcalde.
50
00:03:45,047 --> 00:03:48,676
Ya me conoces. Siempre ayudando.
Nunca defraudo a un amigo.
51
00:03:49,087 --> 00:03:52,079
�Hola? Hola alcalde.
Soy Charles Woodrow.
52
00:03:52,367 --> 00:03:55,757
Escuche, creo que tengo al hombre
para el asunto del que hablamos.
53
00:03:56,487 --> 00:03:58,159
S�, s�.
Puede partir inmediatamente.
54
00:03:59,007 --> 00:04:00,281
No les dejes colgados.
55
00:04:00,887 --> 00:04:02,559
S�, s�, se muere por volver.
56
00:04:02,967 --> 00:04:04,480
Bien. �Qu�?
57
00:04:04,927 --> 00:04:06,758
Ah, claro. Le encantan los ni�os.
58
00:04:06,927 --> 00:04:08,963
Sol�a escribir
para "El compa�ero del joven".
59
00:04:10,247 --> 00:04:12,761
S�. Est� bien. Muchas gracias.
60
00:04:13,807 --> 00:04:15,718
�Que me encantan los qu�?
- Los chavales.
61
00:04:15,847 --> 00:04:18,077
�Sabes? Los ni�os.
La gente los tiene.
62
00:04:18,327 --> 00:04:20,397
Vas a Ilevar a un grupo de j�venes
a EE UU.
63
00:04:20,487 --> 00:04:22,637
�Chavales? �Qu� clase de chavales?
64
00:04:22,847 --> 00:04:25,202
Bueno, supongo que podr�as Ilamarlos
chavales mayores.
65
00:04:25,327 --> 00:04:27,841
Es una compa��a teatral
que recorr�a el continente.
66
00:04:27,967 --> 00:04:29,525
Quedaron atrapados por la guerra.
Necesitan un acompa�ante...
67
00:04:29,607 --> 00:04:31,404
...que los lleve a casa.
He movido unos hilos...
68
00:04:31,567 --> 00:04:33,637
...y te he conseguido el trabajo.
Te re�nes con ellos en Cherbourg.
69
00:04:33,847 --> 00:04:36,236
Cons�gueme transporte de verdad...
70
00:04:36,607 --> 00:04:38,996
...y no un trabajo de ni�era
de unos adolescentes.
71
00:04:39,247 --> 00:04:40,521
Tengo trabajo que hacer.
72
00:04:44,047 --> 00:04:45,446
ENTRADA
73
00:04:47,487 --> 00:04:50,524
Helados y pasteles de manzana...
74
00:04:50,967 --> 00:04:53,765
...huevos, bacon y patatas.
75
00:04:54,447 --> 00:04:57,325
Las cosas sencillas son
las que hacen que te des cuenta...
76
00:04:57,767 --> 00:05:00,645
...que nuestro hogar es el cielo.
77
00:05:01,287 --> 00:05:04,359
Pel�culas
y espect�culos de Broadway.
78
00:05:04,727 --> 00:05:07,878
Droguer�as.
- Ypeluquer�as.
79
00:05:08,167 --> 00:05:11,204
Cada yanqui sabe...
80
00:05:11,527 --> 00:05:14,246
...que nuestro hogar es el cielo.
81
00:05:14,687 --> 00:05:17,963
Con el chacach�
del tren chucuch�.
82
00:05:18,527 --> 00:05:20,882
Una rana croando por la ma�ana.
83
00:05:21,767 --> 00:05:24,804
Un pastel
envuelto en celof�n.
84
00:05:25,047 --> 00:05:29,757
�Qu� tierra m�s maravillosa
para nacer!
85
00:05:30,887 --> 00:05:33,959
Palm Beach en invierno,
Nueva York en primavera.
86
00:05:34,647 --> 00:05:37,605
Partido de b�isbol
y palomitas.
87
00:05:38,047 --> 00:05:41,244
Tierra de libertad y sue�os.
88
00:05:41,527 --> 00:05:44,166
Nuestro hogar es el cielo.
89
00:05:45,367 --> 00:05:48,120
Nuestro hogar es el cielo.
90
00:05:52,287 --> 00:05:55,484
Chicos, tenemos que estar
listos para el espect�culo.
91
00:05:56,087 --> 00:05:57,520
Ya estamos preparados para el viaje.
92
00:05:57,727 --> 00:06:00,525
Est� preparado para nosotros.
�Qui�n va a hacer el trabajo, Bill?
93
00:06:00,647 --> 00:06:02,797
Ninguno, supongo.
- Yo puedo hacerlo.
94
00:06:03,007 --> 00:06:05,805
S�Io tienes 13.
- Qu� discriminaci�n.
95
00:06:06,487 --> 00:06:09,524
Hagamos algo m�s, venga.
- S�, s�.
96
00:06:10,167 --> 00:06:12,203
Eh, un momento.
97
00:06:15,087 --> 00:06:17,282
Ya os hab�is divertido bastante.
98
00:06:17,967 --> 00:06:19,958
Hab�is hecho
el corrillo dos veces.
99
00:06:20,407 --> 00:06:23,797
Hab�is improvisado varias �peras
y escrito tres canciones nuevas.
100
00:06:24,447 --> 00:06:25,766
Es suficiente.
101
00:06:33,247 --> 00:06:35,920
Vale, �ahora qu� hacemos?
102
00:06:36,247 --> 00:06:37,566
Calla. Por all�.
103
00:06:42,447 --> 00:06:46,235
Bridget, quiz� no sea buena idea
que vengas con nosotros.
104
00:06:46,807 --> 00:06:49,799
Podr�as intentar encontrar a tu
padre, pero necesitas una prueba...
105
00:06:50,007 --> 00:06:52,965
Eh, �qu� es esto?
Ibas a arreglarlo todo.
106
00:06:53,087 --> 00:06:54,440
Y yo iba a...
107
00:06:54,567 --> 00:06:56,683
Lo s�, Io s�,
pero la situaci�n ha cambiado.
108
00:06:57,087 --> 00:06:59,806
�Por ejemplo?
- Bueno, por ejemplo en eso.
109
00:06:59,967 --> 00:07:02,242
Al hombre que nos han tra�do
de ni�era.
110
00:07:03,407 --> 00:07:05,762
"Una buena oportunidad" dijeron.
111
00:07:06,127 --> 00:07:09,199
Sonr�e. A la mujer que cumpla
su destino...
112
00:07:09,647 --> 00:07:13,003
...pero para el hombre,
una r�pida conquista. Nada m�s.
113
00:07:13,727 --> 00:07:16,116
Promesas hechas
s�Io para romperlas.
114
00:07:17,007 --> 00:07:20,204
Bridget, lo dije era en serio.
Quer�a ayudarte, pero...
115
00:07:20,527 --> 00:07:22,916
...no es como si fueras miembro
de nuestra compa��a.
116
00:07:23,447 --> 00:07:26,447
Tengo que tener cuidado, Bridget,
o los meter� en problemas.
117
00:07:26,447 --> 00:07:30,918
Por favor, fui una est�pida
al esperar ayuda de un extra�o.
118
00:07:31,647 --> 00:07:33,603
Despu�s de todo,
no es la primera vez...
119
00:07:33,807 --> 00:07:36,037
...que una mujer queda sola
en un pa�s extranjero.
120
00:07:36,687 --> 00:07:40,043
Sin amigos, ni dinero, ni pasaje.
121
00:07:41,727 --> 00:07:45,003
Bueno, supongo que una chica
de mi edad podr� salir adelante.
122
00:07:46,327 --> 00:07:50,605
�Bridget!
- Depende de ti que salga adelante.
123
00:07:52,087 --> 00:07:55,247
Bridget, no te vayas.
Ya pensar� algo. Te Io prometo.
124
00:07:55,247 --> 00:07:56,475
Te subir� a bordo de alg�n modo.
125
00:07:57,007 --> 00:07:58,360
�Lo har�s, Jimmy?
126
00:07:58,567 --> 00:08:00,125
Aunque sea Io �Itimo
que haga en la vida.
127
00:08:00,527 --> 00:08:02,518
Aunque tire mi carrera
por la borda.
128
00:08:03,847 --> 00:08:07,999
Estamos contentos de volver a casa,
pero tenemos que hacer algo.
129
00:08:08,287 --> 00:08:11,996
No me opongo a que est�is felices,
pero quiero sentarme tranquilo.
130
00:08:12,527 --> 00:08:15,485
Jugar a alg�n juego silencioso
en el idioma de los signos...
131
00:08:15,567 --> 00:08:17,444
...o pensar en citas hermosas.
132
00:08:17,647 --> 00:08:20,605
Se supon�a que ten�a que vigilar
de nuestros billetes y equipaje.
133
00:08:20,727 --> 00:08:23,844
No es s�Io eso. Soy responsable
de la conducta moral de este grupo.
134
00:08:24,487 --> 00:08:27,559
Y hablando de moralidad, hay cosas
que me han Ilamado la atenci�n.
135
00:08:27,727 --> 00:08:30,287
De ahora en adelante,
las cosas ser�n diferentes.
136
00:08:30,567 --> 00:08:34,162
Los chicos se sentar�n en un lado
y las chicas en el otro.
137
00:08:35,167 --> 00:08:36,486
�A qu� viene eso?
138
00:08:36,687 --> 00:08:38,917
�No cree que ya somos mayores
para cuidarnos?
139
00:08:39,247 --> 00:08:41,522
Creo que ya sois mayores
para muchas cosas...
140
00:08:41,927 --> 00:08:44,964
...por eso, los chicos se sentar�n
en un lado y las chicas en el otro.
141
00:08:45,167 --> 00:08:46,805
�Cu�I es el problema
de sentarnos juntos?
142
00:08:47,087 --> 00:08:49,681
Ese, por ejemplo.
- S�Io nos damos las manos.
143
00:08:49,807 --> 00:08:51,684
Es el principio de algo
que no quiero ver.
144
00:08:52,207 --> 00:08:55,404
Tengo mucho trabajo importante
que hacer en este viaje...
145
00:08:55,567 --> 00:08:58,764
...y no tengo tiempo para ocuparme
de posibles romances.
146
00:08:58,847 --> 00:09:01,759
�Alguna vez ha sido joven?
- Naci� con 40 a�os.
147
00:09:02,847 --> 00:09:05,759
Claro que he sido joven,
por eso s� estas cosas.
148
00:09:06,207 --> 00:09:10,200
�Sab�is a qu� puede Ilevar
algo como darse las manos?
149
00:09:10,527 --> 00:09:14,918
�A qu�?
- Bueno... complicaciones, a eso.
150
00:09:15,647 --> 00:09:19,481
Si se juntan un grupo de chicos
y de chicas a hacer el tonto...
151
00:09:19,807 --> 00:09:21,957
...en cuanto te das cuenta,
tienes...
152
00:09:22,127 --> 00:09:23,719
Bueno, tienes...
153
00:09:25,287 --> 00:09:26,561
...complicaciones.
154
00:09:29,287 --> 00:09:31,243
Kay, por favor.
155
00:09:31,607 --> 00:09:34,075
Kay, debe cambiar de opini�n.
No puede abandonarnos.
156
00:09:34,327 --> 00:09:36,318
Debe quedarse y cantar
para nosotros.
157
00:09:36,647 --> 00:09:39,684
Las flores del bulevar se marchitar�n
si no oyen el sonido de su voz.
158
00:09:39,807 --> 00:09:42,765
No puedo imaginar el caf�
sin usted esta noche.
159
00:09:42,887 --> 00:09:45,082
Hab�is sido maravillosos.
Os quiero a todos.
160
00:09:45,207 --> 00:09:48,244
A los 50 millones,
pero volver�.
161
00:09:48,407 --> 00:09:52,082
Tres a�os sin la Quinta Avenida
y Brooklyn es mucho tiempo.
162
00:09:52,367 --> 00:09:55,165
Sin hamburguesas
y chicos descarados en las calles.
163
00:09:55,487 --> 00:09:57,284
Tengo muchas cosas
que hacer para ponerme al d�a.
164
00:09:57,327 --> 00:10:00,683
Voy a empezar besando al primer
norteamericano que me encuentre.
165
00:10:01,407 --> 00:10:03,318
Espere, capit�n, ya voy.
166
00:10:03,527 --> 00:10:05,757
Adi�s. Buen viaje.
167
00:10:08,927 --> 00:10:09,996
Alto.
168
00:10:11,407 --> 00:10:13,557
Los billetes. Nombres, por favor.
169
00:10:13,647 --> 00:10:14,841
Anderson.
- Correcto.
170
00:10:15,087 --> 00:10:16,202
Marlowe.
- Correcto.
171
00:10:16,527 --> 00:10:17,676
Robertson.
- Correcto.
172
00:10:17,807 --> 00:10:18,876
Boswick.
- Correcto.
173
00:10:18,967 --> 00:10:20,116
Lambert.
- Correcto.
174
00:10:20,327 --> 00:10:21,476
Hugh.
- Correcto.
175
00:10:21,567 --> 00:10:22,716
McHugh.
- Correcto.
176
00:10:22,847 --> 00:10:24,075
Forrester.
- Correcto.
177
00:10:24,247 --> 00:10:25,475
Mansfield.
- Correcto.
178
00:10:25,527 --> 00:10:27,722
Aqu� no veo a ning�n Forrester.
- �Tiene una cerilla?
179
00:10:27,887 --> 00:10:29,923
�Vamos a pasar por Staten Island?
- S�.
180
00:10:30,087 --> 00:10:31,679
�Para qu� quieres una cerilla?
T� no fumas.
181
00:10:31,767 --> 00:10:33,883
S�Io quer�a ver si podr�a quemar
una vela por ambos extremos.
182
00:10:33,967 --> 00:10:35,639
�Podr�an dejarme en Staten Island?
Vivo all�...
183
00:10:35,847 --> 00:10:37,678
Subid a bordo los dos.
184
00:10:38,327 --> 00:10:40,887
�D�nde est� Forrester?
Debe de haber alg�n error.
185
00:10:41,007 --> 00:10:42,963
�Es usted norteamericano?
- Correcto.
186
00:10:46,647 --> 00:10:48,683
�A qu� se debe esto?
- Es s�Io una promesa.
187
00:10:48,807 --> 00:10:51,446
Dije que besar�a al primer
norteamericano que me encontrase.
188
00:10:51,567 --> 00:10:53,125
No sabe lo maravilloso que es.
189
00:10:54,407 --> 00:10:57,399
Se�orita, no s� qui�n es usted
o cu�les son sus motivos...
190
00:10:57,767 --> 00:10:59,758
...pero resulta
que hay ni�os presentes.
191
00:10:59,967 --> 00:11:03,323
Nos echa la bronca por darnos la mano
y luego se besa delante de...
192
00:11:03,407 --> 00:11:04,556
C�Ilate y subid a bordo.
193
00:11:04,607 --> 00:11:08,043
No s� qui�n es usted, se�or,
pero me disculpo por besarle.
194
00:11:08,087 --> 00:11:11,079
Le aseguro que no volver� a suceder.
Ahora d�jeme pasar.
195
00:11:23,407 --> 00:11:25,682
Ha habido un par de cambios
en el n�mero
196
00:11:26,007 --> 00:11:29,204
Uno, coloca la maleta
delante del hombre...
197
00:11:29,407 --> 00:11:31,443
...cuando no est� mirando
y cae encima de ella.
198
00:11:32,127 --> 00:11:34,357
El otro, cuando la maleta
est� detr�s de �I...
199
00:11:34,607 --> 00:11:36,086
...simplemente le empuja...
200
00:11:40,167 --> 00:11:41,395
Subid a bordo.
201
00:11:41,847 --> 00:11:42,996
Subid a bordo.
202
00:11:44,847 --> 00:11:47,884
Helados y pasteles de manzana...
203
00:11:48,327 --> 00:11:51,558
...huevos, bacon y patatas.
204
00:11:51,927 --> 00:11:55,044
Las cosas sencillas
te hacen darte cuenta...
205
00:11:55,407 --> 00:11:58,160
...que nuestro hogar es el cielo.
206
00:12:08,167 --> 00:12:10,727
Uno, dos, tres, cuatro...
207
00:12:12,687 --> 00:12:14,040
S�Io somos 15.
208
00:12:14,087 --> 00:12:16,476
Supongo que s� contar.
S� Io que veo.
209
00:12:16,727 --> 00:12:18,843
No 15, sino 16 sois los que
hab�is subido al barco.
210
00:12:18,927 --> 00:12:21,919
Me has contado dos veces.
- No te he contado dos veces.
211
00:12:22,047 --> 00:12:24,277
Recuerdo perfectamente
no haberte contado dos veces.
212
00:12:24,447 --> 00:12:26,438
Es evidente que ha estado bebiendo.
- No he estado...
213
00:12:26,567 --> 00:12:29,286
Se meter�a en un serio problema
si inform�ramos al capit�n.
214
00:12:29,407 --> 00:12:31,716
Si est� borracho al principio,
�qu� podr�amos esperar al final?
215
00:12:31,887 --> 00:12:36,039
No estoy borracho.
Oledme el aliento si os atrev�is.
216
00:12:36,167 --> 00:12:39,204
A eso no Io Ilamar�a un privilegio.
- �Qu� pasa aqu�?
217
00:12:39,367 --> 00:12:42,484
Bien, esperaba encontrar
a 15 personas seg�n mi lista.
218
00:12:42,647 --> 00:12:44,717
Pero cuando me asignaron
para traerles a sus habitaciones...
219
00:12:44,847 --> 00:12:47,156
...y no estaban mirando, cont� 16.
220
00:12:47,287 --> 00:12:48,766
Est� borracho.
- Sal de aqu�.
221
00:12:49,527 --> 00:12:52,405
No s� qu� sucede,
pero le aseguro que Io averiguar�.
222
00:12:52,647 --> 00:12:55,161
S�Io habr� 15 personas
ocupando estas habitaciones.
223
00:12:55,287 --> 00:12:57,243
Gracias, se�or.
Lo dejo todo en sus manos.
224
00:12:57,367 --> 00:12:59,403
Probablemente ir� a tomar otra copa.
225
00:12:59,527 --> 00:13:02,325
No...
- Eso es todo.
226
00:13:03,207 --> 00:13:04,196
Ahora...
227
00:13:15,727 --> 00:13:17,365
Ven aqu�, jovencita.
228
00:13:18,127 --> 00:13:20,357
Debes de ser Forrester.
No recuerdo haberte visto antes.
229
00:13:20,447 --> 00:13:22,324
La gente no se fija mucho en m�.
230
00:13:22,407 --> 00:13:26,639
�Te das cuenta que ir de poliz�n
puede tener serias consecuencias?
231
00:13:26,767 --> 00:13:28,962
Es miembro de la compa��a.
- Claro que s�.
232
00:13:29,087 --> 00:13:30,440
Despu�s de Io que he pasado...
233
00:13:30,567 --> 00:13:33,240
...espero que no pens�is que
me he olvidado de vuestras caras.
234
00:13:33,367 --> 00:13:35,437
Se perdi� cuando nos evacuaban
de Bordeaux.
235
00:13:35,527 --> 00:13:38,724
Nos encontr� en el muelle.
- Es hu�rfana. Lo ha pasado muy mal.
236
00:13:38,807 --> 00:13:41,002
Lo pas� muy mal para encontraros.
- S�, claro.
237
00:13:41,247 --> 00:13:42,726
Si eres miembro de la compa��a...
238
00:13:42,847 --> 00:13:44,917
...�por qu� tu nombre
no est� en la lista?
239
00:13:45,047 --> 00:13:46,446
Todos pensaban que estaba muerta.
240
00:13:46,567 --> 00:13:50,321
Yo pens� que estaba muerta.
- Deb�is de estar muy decepcionados.
241
00:13:50,887 --> 00:13:52,923
Vamos a ver.
No me creo nada.
242
00:13:52,967 --> 00:13:54,161
Y quiero saber qu� haces aqu�.
243
00:13:54,407 --> 00:13:56,921
D�jala en paz, Steve.
Ha perdido su pasaporte.
244
00:13:57,007 --> 00:13:58,998
�D�nde est�n tus padres?
- No s� d�nde est� mi padre.
245
00:13:59,127 --> 00:14:01,402
Nos separaron, pero creo
que mi madre est� en Nueva York.
246
00:14:02,607 --> 00:14:06,122
Bueno, a pesar de las l�grimas
que ves en mis ojos...
247
00:14:06,327 --> 00:14:07,555
...la respuesta es no.
248
00:14:07,687 --> 00:14:10,076
Me niego a ser responsable
de otro m�sico.
249
00:14:10,207 --> 00:14:12,243
Vamos a ver al capit�n, jovencita.
250
00:14:12,927 --> 00:14:15,839
Siempre pens� que los periodistas
eran hombres justos.
251
00:14:16,127 --> 00:14:18,277
Que hacen
que los rumores se extiendan.
252
00:14:18,487 --> 00:14:20,682
Este viaje ser� agotador
para todos nosotros.
253
00:14:20,887 --> 00:14:22,923
Debo pedirle que no se inmiscuya
en mis asuntos...
254
00:14:23,047 --> 00:14:26,278
...y yo no Io har� en los suyos.
- Trato hecho, miserable.
255
00:14:27,367 --> 00:14:30,165
�Qu� cree que hace aqu�?
- Estableci�ndome.
256
00:14:30,447 --> 00:14:32,563
El barco est� repleto,
�no se hab�a dado cuenta?
257
00:14:32,887 --> 00:14:35,481
Ten�a que elegir entre esto
o la sala de billar y escojo esto.
258
00:14:35,607 --> 00:14:37,598
Probablemente haya sido
una mala elecci�n.
259
00:14:37,647 --> 00:14:38,796
No sab�a que estaba aqu�.
260
00:14:39,207 --> 00:14:41,277
Pero como ya lo he decidido
me quedar� aqu�.
261
00:14:41,967 --> 00:14:45,596
A menos que las chicas se opongan.
- No, no. Est� bien.
262
00:14:45,927 --> 00:14:47,599
La verdad es que...
- Bien.
263
00:14:48,167 --> 00:14:50,476
Ahora que est� arreglado,
ocup�monos de esta chica...
264
00:14:50,647 --> 00:14:52,046
...y saqu�mosle los dientes.
265
00:14:52,527 --> 00:14:53,562
Vamos.
266
00:14:53,967 --> 00:14:57,277
�Cu�nta pr�ctica se necesita
para ser tan canalla como usted?
267
00:14:59,847 --> 00:15:04,318
No ten�a suficiente con 15 chicos
y ahora tengo una ni�a poliz�n.
268
00:15:04,687 --> 00:15:06,484
Lo siento.
S�Io intentaba volver a casa.
269
00:15:06,647 --> 00:15:08,160
�Qu� est�s haciendo aqu�?
270
00:15:08,327 --> 00:15:10,795
Ya se Io dije. Estaba aqu�
con mi padre cuando empez� la guerra.
271
00:15:10,927 --> 00:15:13,839
Nos separamos.
- Los civiles no pod�an viajar.
272
00:15:14,127 --> 00:15:16,118
No es un civil. Es un periodista.
273
00:15:16,207 --> 00:15:17,845
�C�mo se Ilama?
- Nick Forrester.
274
00:15:17,927 --> 00:15:19,645
Nunca he o�do hablar de �I.
- Tambi�n es un canalla.
275
00:15:20,087 --> 00:15:23,762
Te enderezar�s pronto, jovencita,
cuando te lleve a las autoridades.
276
00:15:23,967 --> 00:15:26,197
Eso es Io que mi padre habr�a dicho.
277
00:15:26,327 --> 00:15:28,887
Los periodistas son todos iguales,
s�Io algunos son diferentes.
278
00:15:33,607 --> 00:15:35,757
Eso ya Io s�.
�D�nde Io hab�is encontrado?
279
00:15:35,887 --> 00:15:37,081
En la lavander�a.
- Disculpe, capit�n.
280
00:15:37,247 --> 00:15:39,158
Estar� con usted en un momento.
Uno a uno.
281
00:15:39,287 --> 00:15:40,402
�Y bien, se�or?
- �Qu�?
282
00:15:40,487 --> 00:15:42,125
Sus �rdenes, se�or.
- �Mis �rdenes?
283
00:15:42,327 --> 00:15:44,921
�Qu� quiere que haga,
olvidar las normas mar�timas...
284
00:15:45,247 --> 00:15:46,919
...e invitar a un poliz�n
a que duerma conmigo...
285
00:15:46,967 --> 00:15:50,118
...s�Io porque tiene un t�o
que vive en Pittsburg?
286
00:15:50,807 --> 00:15:52,798
�Mis �rdenes? Las de siempre.
Echadlo.
287
00:15:53,847 --> 00:15:56,566
S�, �qu� ocurre?
- No es nada importante, capit�n.
288
00:15:56,807 --> 00:15:58,525
Le ver� m�s tarde
cuando no est� tan ocupado.
289
00:16:04,327 --> 00:16:05,476
Espere un momento.
290
00:16:08,967 --> 00:16:11,242
�Es usted Stephen Kimball?
- S�, se�or.
291
00:16:11,447 --> 00:16:14,359
�Y qui�n es ella?
- Una de mis ni�os.
292
00:16:14,687 --> 00:16:16,040
De mis 15 ni�os.
293
00:16:16,327 --> 00:16:19,922
Fue elegida para darle las gracias
por dejarnos usar el gimnasio.
294
00:16:20,047 --> 00:16:23,437
�Qu� est� intentando hacer, Kimball?
- Nada.
295
00:16:23,767 --> 00:16:26,645
Tengo un informe en el que intent�
sobornar al encargado de la radio...
296
00:16:26,967 --> 00:16:30,357
...para dar prioridad a sus historias
sobre otros mensajes. �Es cierto?
297
00:16:30,647 --> 00:16:33,081
Ver�, capit�n, s�Io quer�a
destacar la importancia...
298
00:16:33,447 --> 00:16:35,756
Sr. Kimball, intento hacer
todo lo posible...
299
00:16:35,847 --> 00:16:38,805
...para llevar este barco
a Nueva York bajo malas condiciones.
300
00:16:39,367 --> 00:16:43,246
No es un transmisor flotante
para su beneficio personal.
301
00:16:44,327 --> 00:16:47,239
S�, capit�n, Io entiendo. Adi�s.
302
00:16:47,727 --> 00:16:49,365
Sr. Kimball...
303
00:16:49,927 --> 00:16:52,202
...he le�do su libro.
304
00:16:53,007 --> 00:16:54,838
�De verdad?
- S�, s�, Io he le�do.
305
00:16:55,047 --> 00:16:58,722
Y he ordenado al operador
de la radio que no le permita usarla.
306
00:16:59,527 --> 00:17:01,802
Si tiene alguna noticia
que no pueda esperar...
307
00:17:02,167 --> 00:17:03,759
...cosa que dudo...
308
00:17:04,327 --> 00:17:06,795
...pueda meterlas en una botella
y tirarlas por la borda.
309
00:17:08,207 --> 00:17:09,356
Canalla.
310
00:17:13,767 --> 00:17:17,043
�Sabe? me recuerda a mi padre.
�I tambi�n es un canalla...
311
00:17:17,287 --> 00:17:18,879
...con puntos d�biles.
312
00:17:19,207 --> 00:17:23,200
Pero supongo que tiene que ser duro
para escribir sobre ciertas cosas.
313
00:17:23,567 --> 00:17:25,398
Es un mecanismo de autodefensa.
314
00:17:25,567 --> 00:17:27,637
�Tu padre es un periodista?
- S�.
315
00:17:28,087 --> 00:17:29,884
�Has o�do hablar
del amor por la profesi�n?
316
00:17:30,047 --> 00:17:31,400
Espero que no.
317
00:17:32,327 --> 00:17:33,555
�Se puede confiar en ti?
318
00:17:33,607 --> 00:17:36,041
No tengo un historial policial
si es lo que necesita.
319
00:17:36,567 --> 00:17:39,161
Ven conmigo, te dar� una oportunidad
para ganarte tu pasaje.
320
00:17:54,327 --> 00:17:57,080
�Sabes qu� es esto?
- Claro. Es un libro de c�digos, �no?
321
00:17:57,127 --> 00:17:58,196
S�.
322
00:17:58,527 --> 00:18:00,199
Ahora si supiera cu�I hay que usar.
323
00:18:00,727 --> 00:18:01,921
Corr�geme si me equivoco...
324
00:18:02,047 --> 00:18:04,880
...pero quieres que te env�e
los mensajes. �Es esa la idea?
325
00:18:05,407 --> 00:18:06,681
Eres una chica inteligente, Bridget.
326
00:18:06,967 --> 00:18:09,720
Claro, nadie sospechar�a
de alguien de mi edad.
327
00:18:10,327 --> 00:18:12,045
Muy inteligente, �no?
- No mucho.
328
00:18:12,367 --> 00:18:15,200
Mi padre lo ha estado haciendo
desde que ten�a seis a�os.
329
00:18:15,487 --> 00:18:16,602
Funcionar�.
330
00:18:16,927 --> 00:18:19,964
�Eres mayor para enamorarte?
- No sab�a que hab�a que ser mayor.
331
00:18:20,687 --> 00:18:21,915
Usaremos el c�digo del amor.
332
00:18:23,847 --> 00:18:26,281
Ahora te dir� Io que quiero
que escribas y lo codificas.
333
00:18:27,727 --> 00:18:29,524
"A continuaci�n
una historia sensacional.
334
00:18:30,087 --> 00:18:33,124
Un amor enloquecido me persigue".
335
00:18:33,607 --> 00:18:35,757
Escr�belo.
- �Tengo que enviar eso?
336
00:18:35,967 --> 00:18:37,002
Y m�s cosas.
337
00:18:39,927 --> 00:18:42,964
"Avances espectaculares
en Oriente Pr�ximo".
338
00:18:43,727 --> 00:18:45,763
"Mi coraz�n vibra...
339
00:18:46,327 --> 00:18:47,555
...por tu amor.
340
00:18:47,847 --> 00:18:50,441
Sue�o contigo cada martes".
- Ap�ntalo.
341
00:18:50,767 --> 00:18:52,678
Bastante cursi, �no cree?
- Escr�belo.
342
00:18:57,247 --> 00:19:00,319
�Puedo estar seguro de que mantendr�s
la boca cerrada?
343
00:19:00,567 --> 00:19:01,841
Supongo que s�.
344
00:19:02,047 --> 00:19:04,720
Me pregunto si toda mi vida
los periodistas y pandillas...
345
00:19:04,847 --> 00:19:06,200
...me usar�n para enviar historias.
346
00:19:06,367 --> 00:19:08,642
Y esta es una de las m�s rid�culas.
No creo que salga bien.
347
00:19:08,807 --> 00:19:11,275
T� haz tu parte y saldr� bien.
348
00:19:13,767 --> 00:19:16,406
�Un amor enloquecido me persigue!
�Ahora yo te pregunto!
349
00:19:19,167 --> 00:19:21,761
"Un amor enloquecido me persigue".
350
00:19:22,727 --> 00:19:24,558
Este chico debe de ser
un joven Sinatra.
351
00:19:25,007 --> 00:19:27,316
Quiero a ese chico.
�Ese comentario Ilama la atenci�n?
352
00:19:28,447 --> 00:19:31,166
"Mi coraz�n vibra por tu amor.
353
00:19:31,767 --> 00:19:34,281
Sue�o contigo todos los martes".
354
00:19:35,487 --> 00:19:37,239
�Qu� pasa las otras noches
de la semana?
355
00:19:38,007 --> 00:19:39,759
Ahorro para el martes.
356
00:19:41,047 --> 00:19:44,596
�Sabes? al mirarte nunca so�ar�a
que tuvieras tanto amor dentro de ti.
357
00:19:45,367 --> 00:19:47,483
�Hay que ser como Hedy Lamarr
para estar enamorada?
358
00:19:48,087 --> 00:19:49,839
Nunca he pensado en eso.
359
00:19:50,287 --> 00:19:52,517
Un amor enloquecido
nunca me ha perseguido.
360
00:19:53,527 --> 00:19:57,156
Env�a el mensaje y deja las bromas
para las chicas de tercera clase.
361
00:19:59,767 --> 00:20:01,644
Ya est�. Tened cuidado.
362
00:20:02,247 --> 00:20:03,680
�Has aflojado las cuatro patas?
- S�.
363
00:20:04,047 --> 00:20:06,515
S�Io tiene que moverse un poco
y "crash".
364
00:20:07,367 --> 00:20:09,562
Antes de que se d� cuenta
de lo que ha pasado, gritas:
365
00:20:09,727 --> 00:20:11,365
"Torpedo en medio del barco".
366
00:20:11,447 --> 00:20:13,278
Y todos correremos hacia los botes.
367
00:20:13,727 --> 00:20:17,402
Si tiene un coraz�n d�bil,
esto resolver� muchos problemas.
368
00:20:17,607 --> 00:20:19,916
Bien, le servir� de escarmiento
por no dejarnos ensayar.
369
00:20:20,007 --> 00:20:21,235
Claro.
- Hola.
370
00:20:21,647 --> 00:20:23,603
Eh, �c�mo te has librado?
371
00:20:25,167 --> 00:20:26,964
No me ha entregado.
- �Por qu� no?
372
00:20:27,087 --> 00:20:28,486
Cuidado.
- Hemos aflojado las patas.
373
00:20:28,687 --> 00:20:30,598
�Por qu� no?
- Ara�a a un periodista...
374
00:20:30,647 --> 00:20:32,126
...y encontrar�s a un ser humano.
375
00:20:32,607 --> 00:20:34,802
Con �I tendr�as que excavar.
- Claro.
376
00:20:35,167 --> 00:20:36,885
No es tan malo.
377
00:20:37,167 --> 00:20:39,442
Hola.
- �D�nde est� mi m�quina de escribir?
378
00:20:41,647 --> 00:20:44,036
�Qu� pasa aqu�?
- Nada.
379
00:20:48,007 --> 00:20:51,886
Bien, ya que todos est�is aqu�,
quiero hablaros de ciertas normas.
380
00:20:52,287 --> 00:20:54,926
Ya empezamos otra vez.
- Es algo demostrado...
381
00:20:55,167 --> 00:20:57,556
...que la vida en un crucero
puede dar lugar a romances.
382
00:20:58,207 --> 00:21:00,243
S�Io digo esto para recalcar...
383
00:21:00,407 --> 00:21:02,967
...la necesidad
de una estricta autodisciplina.
384
00:21:03,247 --> 00:21:05,636
�Qu� quiere que hagamos?
�Encadenarnos a las camas?
385
00:21:06,527 --> 00:21:07,960
Las reglas son las siguientes:
386
00:21:08,407 --> 00:21:11,479
"Las luces apagadas
y todos en la cama a las 9:00".
387
00:21:11,927 --> 00:21:13,155
�Ah, no!
388
00:21:13,207 --> 00:21:15,880
Y adem�s,
cuando pase�is por el barco...
389
00:21:16,007 --> 00:21:18,237
...hacedlo en grupos.
No en parejas.
390
00:21:19,047 --> 00:21:20,162
A las 9:00.
391
00:21:20,927 --> 00:21:22,076
Heil Kimball.
392
00:21:22,967 --> 00:21:26,357
Los chicos en un lado
y las chicas en el otro.
393
00:21:26,687 --> 00:21:29,076
Muy bien, dejemos de quejarnos
y hagamos algo.
394
00:21:29,487 --> 00:21:31,239
�Por ejemplo?
- Bien, por ejemplo...
395
00:21:31,647 --> 00:21:34,081
Supongamos que estuviera
muy interesado en algo...
396
00:21:34,167 --> 00:21:35,646
...y no tuviera tiempo
de preocuparse por nosotros.
397
00:21:35,807 --> 00:21:38,321
La �nica cosa que podr�a interesarle
ser�a �I mismo.
398
00:21:38,607 --> 00:21:40,837
Tendr�a que ser algo
que lo ocupara todo el tiempo.
399
00:21:41,127 --> 00:21:43,004
Algo vital, algo nuevo en su vida.
400
00:21:43,207 --> 00:21:45,163
�C�mo un hobby?
- No, como el amor.
401
00:21:45,407 --> 00:21:48,160
Tendr�a que ser alguien poco com�n.
Alguien con dos cabezas.
402
00:21:48,447 --> 00:21:49,880
Ambos leer�an su libro.
403
00:21:50,927 --> 00:21:53,316
Dejemos las bromas. Tenemos a alguien
que viaja con nosotros...
404
00:21:53,487 --> 00:21:54,840
...que podr�a hacer el trabajo.
- �Qui�n?
405
00:21:55,047 --> 00:21:58,005
Kay.
- �No te has fijado c�mo se Ilevan?
406
00:21:58,607 --> 00:22:00,598
No pueden ser amantes en potencia.
407
00:22:00,807 --> 00:22:02,160
Vale. Junt�moslos esta noche.
408
00:22:17,847 --> 00:22:20,998
Eh, Mac. Aqu� est� el primer mensaje
de nuestro enamorado.
409
00:22:22,047 --> 00:22:24,003
�Steve?
- S�. �No es genial que vuelva?
410
00:22:24,687 --> 00:22:27,599
Lo mejor desde la epidemia de gripe.
�Qu� es esto?
411
00:22:28,207 --> 00:22:29,799
Est� utilizando
el viejo c�digo del amor.
412
00:22:30,087 --> 00:22:32,920
�No ves al amor enloquecido
persiguiendo a Steve?
413
00:22:33,567 --> 00:22:36,923
�Qu� codifica?
- La mejor historia de la guerra...
414
00:22:37,247 --> 00:22:38,839
...que probablemente tenga.
415
00:22:39,047 --> 00:22:40,799
No deber�a identificarse con �I.
416
00:22:40,967 --> 00:22:43,003
No puedo soportar a un hombre
que es tan bueno.
417
00:22:43,127 --> 00:22:45,687
No es humano.
- �Qui�n ha dicho que �I sea humano?
418
00:22:45,967 --> 00:22:49,642
�No crees que con todas las bombas
que han ca�do all�...
419
00:22:49,767 --> 00:22:52,486
...que una podr�a haber?
- No debe decir esa palabra.
420
00:22:53,767 --> 00:22:55,883
Ser� mejor que digas
que viene de vuelta a casa.
421
00:22:55,927 --> 00:22:57,997
Aunque no imagino a nadie
que le importe.
422
00:23:10,127 --> 00:23:11,640
�Kay?
- �S�?
423
00:23:12,007 --> 00:23:14,202
Steve no te gusta mucho, �verdad?
424
00:23:14,447 --> 00:23:15,721
Como hombre, quiero decir.
425
00:23:16,367 --> 00:23:17,880
Me Io tem�a.
426
00:23:18,207 --> 00:23:20,357
�Qu� es esto?
�Te ocupas de su publicidad?
427
00:23:20,487 --> 00:23:22,478
No es un mal tipo, de verdad que no.
428
00:23:22,727 --> 00:23:24,445
Iba a entregarme
pero no lo hizo.
429
00:23:24,887 --> 00:23:27,685
Y pensaste que Io har�as.
�No deber�as disculparte?
430
00:23:28,487 --> 00:23:30,079
Ahora est� en cubierta.
Podr�as hacerlo esta noche.
431
00:23:30,247 --> 00:23:32,477
�Quieres que salga
y me disculpe ahora?
432
00:23:33,567 --> 00:23:36,286
�Por qu�?
- Creo que deber�as.
433
00:23:37,447 --> 00:23:39,642
�Cu�I es la verdadera raz�n?
- �La verdadera raz�n?
434
00:23:40,567 --> 00:23:41,966
Bueno...
435
00:23:43,047 --> 00:23:44,480
Porque siempre est� en medio.
436
00:23:44,647 --> 00:23:47,639
No podemos ni respirar
por si hay una regla en contra.
437
00:23:47,847 --> 00:23:49,565
�As� que yo soy el sacrificio humano?
438
00:23:49,727 --> 00:23:52,560
Por favor, Kay. S�Io esta noche.
Ahora est� en cubierta.
439
00:23:53,007 --> 00:23:55,999
Bueno, creo que podr� soportarle
un par de horas en cubierta.
440
00:23:56,247 --> 00:23:58,158
Kay, eres maravillosa.
441
00:23:58,567 --> 00:24:01,081
Espero que esto os alegre a todos.
442
00:24:27,127 --> 00:24:30,164
�Paseando?
- No ve un caballo debajo de m�, �no?
443
00:24:32,287 --> 00:24:35,245
�Le importa si paseo con usted?
- En absoluto.
444
00:24:35,487 --> 00:24:37,523
Pero, �a qu� viene ese inter�s
por mi compa��a?
445
00:24:37,647 --> 00:24:39,524
Pensaba disculparme.
446
00:24:39,687 --> 00:24:41,120
�Una disculpa? �Usted?
447
00:24:41,927 --> 00:24:43,406
�A qu� hora se acaba el mundo?
448
00:24:44,487 --> 00:24:47,365
Quer�a decirle que estuvo muy bien
lo que hizo por esa joven.
449
00:24:48,567 --> 00:24:51,559
�Qu� cosa en el mundo le har�a
ser humano durante cinco minutos?
450
00:24:52,167 --> 00:24:54,601
Si juzgara el car�cter de la gente,
Srta. Lawrence...
451
00:24:55,007 --> 00:24:57,601
...ver�a en m� todos los elementos
de una buena persona.
452
00:24:58,167 --> 00:25:00,601
�Por qu� no los muestra
de vez en cuando?
453
00:25:01,567 --> 00:25:04,445
�Es esta la disculpa?
- Vale, lo siento.
454
00:25:05,527 --> 00:25:09,406
Supongo que usted y los chicos
creen que soy un canalla de primera.
455
00:25:10,087 --> 00:25:11,839
No empecemos con eso otra vez.
456
00:25:12,007 --> 00:25:14,316
�Vamos arriba?
- S�.
457
00:25:27,607 --> 00:25:30,360
Ver�, Srta. Lawrence, tengo trabajo
que hacer que es muy importante.
458
00:25:30,967 --> 00:25:33,242
Quiz� se convierta
en la mejor historia de la guerra.
459
00:25:33,767 --> 00:25:36,327
Nunca deber�an haberme encargado
ocuparme de ese grupo.
460
00:25:36,607 --> 00:25:38,518
�Les ha explicado a ellos su trabajo?
461
00:25:38,687 --> 00:25:41,838
Cada vez que abro la boca,
alguna empieza a cantar.
462
00:25:42,727 --> 00:25:44,763
Es porque est�n felices
de volver a casa.
463
00:25:45,167 --> 00:25:47,123
No se puede imaginar lo que es
despu�s de tres a�os.
464
00:25:47,807 --> 00:25:49,399
Es en Io �nico que pensamos.
465
00:25:49,487 --> 00:25:51,079
Probablemente tenga raz�n, pero...
466
00:25:51,647 --> 00:25:54,525
...nunca me he llevado bien con
los chicos, sobre todo las chicas.
467
00:25:54,807 --> 00:25:56,445
Me confunden.
468
00:25:56,847 --> 00:25:58,519
�Las chicas o los chicos?
- Ambos.
469
00:25:58,807 --> 00:26:01,162
Ambos tienen una perspectiva
de la vida inmadura.
470
00:26:01,287 --> 00:26:02,879
Ah, no, �de verdad?
471
00:26:03,087 --> 00:26:05,203
Quiz�s no haya encontrado
a la chica adecuada.
472
00:26:05,407 --> 00:26:09,480
De hecho no ha sido as�,
m�s bien al contrario.
473
00:26:09,567 --> 00:26:13,321
A un hombre de mi posici�n
las chicas se le arrojan a sus pies.
474
00:26:13,487 --> 00:26:14,476
�Qui�n Io hace?
475
00:26:14,967 --> 00:26:19,085
Tal vez no me haya explicado bien.
- �Y cu�I es su posici�n?
476
00:26:19,367 --> 00:26:21,164
Quer�a decir
que un autor con �xito...
477
00:26:21,407 --> 00:26:23,045
...es atractivo para las chicas...
478
00:26:23,327 --> 00:26:27,002
...cuando no Io ser�a
si no tuviera �xito.
479
00:26:30,567 --> 00:26:32,285
No me f�o de esos chicos.
480
00:26:32,847 --> 00:26:36,044
Me desconcierta, Sr. Kimball,
de verdad.
481
00:26:36,527 --> 00:26:39,917
�Se ha parado a pensar que ha habido
gente con �xito antes que usted?
482
00:26:40,847 --> 00:26:43,315
�Qu� clase de pregunta es esa?
- Simplemente esta.
483
00:26:43,447 --> 00:26:46,166
�No cree que llegar a casa
es importante para m� y los chicos?
484
00:26:48,167 --> 00:26:50,203
Pare ya. No va a encontrar nada.
485
00:26:50,407 --> 00:26:52,398
�Qu� sugiere que haga?
�Dejar que se comporten como locos?
486
00:26:53,487 --> 00:26:56,320
Adem�s, no quiero que me persigan
15 padres con escopetas...
487
00:26:56,487 --> 00:26:57,886
...cuando les devuelva a sus hijos.
488
00:26:58,007 --> 00:27:00,077
S�Io tr�telos como seres humanos...
489
00:27:00,207 --> 00:27:02,482
...y deje de pensar en usted
en primer lugar.
490
00:27:02,807 --> 00:27:06,516
Me temo, Srta. Lawrence,
que habla de un modo anticuado.
491
00:27:07,007 --> 00:27:08,156
Deber�a haberlo sabido.
492
00:27:10,007 --> 00:27:11,725
�Ve? se lo dije.
493
00:27:13,687 --> 00:27:14,722
Sal de ah�.
494
00:27:15,127 --> 00:27:18,039
Perdone,
pens� que era alguien que conoc�a.
495
00:27:18,447 --> 00:27:21,245
�Qu� clase de personas cree
que va a encontrar en los botes?
496
00:27:43,487 --> 00:27:45,000
�Qu� pasa aqu�?
497
00:27:46,407 --> 00:27:47,556
Todos a la cama.
498
00:27:48,487 --> 00:27:51,320
Son las 9:15
y no estoy de humor para charlas.
499
00:27:52,847 --> 00:27:53,996
A la cama.
500
00:28:34,327 --> 00:28:38,240
Fiestas en �ticos,
un paseo por Broadway.
501
00:28:39,487 --> 00:28:41,682
Orqu�deas, m�sica...
502
00:28:42,287 --> 00:28:44,403
...c�cteles, diversi�n.
503
00:28:45,367 --> 00:28:47,835
Paz, satisfacci�n...
504
00:28:48,567 --> 00:28:51,206
...y ninguna preocupaci�n.
505
00:28:53,047 --> 00:28:56,756
Nuestro hogar es el cielo.
506
00:29:00,727 --> 00:29:04,163
Nuestro hogar...
507
00:29:04,807 --> 00:29:08,197
...es el cielo.
508
00:30:17,447 --> 00:30:19,438
Ah, Kay.
509
00:30:21,887 --> 00:30:25,038
Ahora mire aqu�, Kay.
510
00:30:25,767 --> 00:30:26,836
Escuche, Kay.
511
00:30:27,327 --> 00:30:28,840
No lo entiende, Kay.
512
00:30:29,167 --> 00:30:31,601
Kay, no he dicho eso.
Escuche.
513
00:30:32,687 --> 00:30:34,837
Ataque a�reo.
Todos a los refugios. Venga.
514
00:30:41,407 --> 00:30:44,285
Vale, �no hab�is o�do hablar
de las pesadillas?
515
00:30:44,767 --> 00:30:46,041
Todos a la cama.
516
00:32:14,007 --> 00:32:17,966
Son las 7:00 de la ma�ana.
Levantaos y lavaos.
517
00:32:18,127 --> 00:32:19,162
Lev�ntate.
518
00:32:19,327 --> 00:32:22,319
Sal de la cama y vete directo...
519
00:32:22,767 --> 00:32:26,043
...al lugar
donde te lavas la cara...
520
00:32:26,807 --> 00:32:28,559
...y te peinas el pelo.
521
00:32:28,967 --> 00:32:31,117
�Sabes d�nde? All�.
522
00:32:31,687 --> 00:32:33,439
Cep�llate los dientes...
523
00:32:34,167 --> 00:32:36,681
...y luego vete al ba�o...
524
00:32:37,527 --> 00:32:39,722
...y d�chate.
525
00:32:40,327 --> 00:32:43,876
Te frotas y frotas
hasta quedar inmaculado.
526
00:32:44,567 --> 00:32:46,478
Lo haces cantando
con la melod�a equivocada...
527
00:32:46,647 --> 00:32:48,319
...pero lo haces bien.
528
00:32:48,887 --> 00:32:50,684
Estiras la mano
para agarrar la toalla...
529
00:32:51,567 --> 00:32:53,046
...y luego gritas.
530
00:32:53,687 --> 00:32:55,518
Est�s en un dilema...
531
00:32:55,927 --> 00:32:57,360
...y no en una lavander�a.
532
00:32:58,087 --> 00:32:59,725
Est� hecha un l�o, se�ora.
533
00:33:00,287 --> 00:33:01,845
Yo le sugerir�a, se�ora...
534
00:33:02,527 --> 00:33:05,166
...que lo dejara y se vistiera.
535
00:33:20,407 --> 00:33:22,045
Te miras mucho en el espejo.
536
00:33:22,287 --> 00:33:23,481
Sacude una pierna.
537
00:33:23,767 --> 00:33:27,077
�Lo siguiente?
- Una taza de Java y un huevo frito.
538
00:33:27,327 --> 00:33:28,555
Llegas tarde...
539
00:33:28,887 --> 00:33:30,479
...y el autob�s no esperar�.
540
00:33:30,687 --> 00:33:31,915
Ser� mejor que corras.
541
00:33:32,407 --> 00:33:34,443
Hay que trabajar.
542
00:33:34,807 --> 00:33:36,286
Ahora debes marcharte...
543
00:33:36,847 --> 00:33:39,156
...y empezar tu rutina diaria.
544
00:33:39,247 --> 00:33:41,203
Contento de estar vivo.
545
00:33:41,567 --> 00:33:46,163
Exactamente a las 7:45.
546
00:33:50,087 --> 00:33:52,123
Silencio, silencio.
547
00:33:55,007 --> 00:33:56,838
"Se ha establecido la regencia".
548
00:33:58,527 --> 00:34:00,916
"Un amor inmortal
me abruma de noche".
549
00:34:01,487 --> 00:34:04,001
Espera a que el de la radio
lea esto.
550
00:34:05,527 --> 00:34:07,836
Steve, �qu� tal va
el asunto del amor?
551
00:34:08,207 --> 00:34:09,196
�Qu� quieres decir?
552
00:34:09,327 --> 00:34:11,477
Bueno, �ha volado alguna vez?
�Se ha casado alguna vez...
553
00:34:11,687 --> 00:34:13,405
...se ha comprometido
o le han roto el coraz�n?
554
00:34:13,607 --> 00:34:14,642
�De qu� hablas?
555
00:34:15,167 --> 00:34:17,920
Steve, �sabe de qu� habla
cuando duerme?
556
00:34:19,287 --> 00:34:20,720
�Qu� intentas decir?
557
00:34:21,007 --> 00:34:22,804
Nadie se hab�a quejado antes.
558
00:34:22,967 --> 00:34:26,084
No me estoy quejando.
Fue muy interesante.
559
00:34:28,167 --> 00:34:30,761
�De qu� habl�?
Es decir, si es que habl�.
560
00:34:30,967 --> 00:34:32,958
De Kay.
- �De la Srta. Lawrence?
561
00:34:33,327 --> 00:34:36,125
Yo la Ilam� Kay.
De hecho, lo hizo varias veces.
562
00:34:36,447 --> 00:34:39,166
No lo creo. Es la cosa
m�s rid�cula que haya o�do jam�s.
563
00:34:39,327 --> 00:34:42,399
Es muy atractiva.
- Es guapa, no hay duda.
564
00:34:42,687 --> 00:34:44,040
Y muy inteligente.
565
00:34:44,327 --> 00:34:47,080
�lnteligente?
Si lo es, no me he dado cuenta.
566
00:34:47,407 --> 00:34:50,479
Quiz�s no haya le�do su libro.
- No estoy hablando de m�.
567
00:34:53,047 --> 00:34:55,515
De hecho, tal vez
no haya le�do el libro.
568
00:34:58,407 --> 00:34:59,886
S�, se�or.
�Puedo hacer algo por usted?
569
00:35:00,047 --> 00:35:02,800
�Tiene alguna copia del libro
"Mis opiniones de la guerra"...
570
00:35:03,007 --> 00:35:04,326
...de Stephen Kimball?
571
00:35:04,567 --> 00:35:06,159
Muchas.
572
00:35:06,767 --> 00:35:08,723
De hecho, m�s que suficientes.
573
00:35:08,887 --> 00:35:10,366
Entiendo que es un buen libro.
574
00:35:10,807 --> 00:35:14,038
Bueno, supongo que eso depende
de lo extenso que sea su gusto.
575
00:35:14,607 --> 00:35:18,566
Es el mejor ejemplo de egocentrismo
con el que me he topado.
576
00:35:18,847 --> 00:35:21,441
Este hombre debe de haber nacido
mir�ndose a un espejo.
577
00:35:21,567 --> 00:35:24,001
S�Io se ve a s� mismo.
Estar� con usted en un momento.
578
00:35:24,487 --> 00:35:26,955
Es el primer libro que leo
en el que aparece la palabra "yo"...
579
00:35:27,167 --> 00:35:29,397
...189 veces en el primer cap�tulo.
580
00:35:29,687 --> 00:35:31,564
Sin embargo, creo que me Ilevar� uno.
581
00:35:31,927 --> 00:35:34,885
Tenemos el nuevo libro de Ernie Pyle.
- Me llevo el del Sr. Kimball.
582
00:35:35,167 --> 00:35:37,681
Lo que usted diga, se�or.
Regalo del barco.
583
00:35:38,087 --> 00:35:40,157
�Un regalo?
- L�alo.
584
00:35:40,327 --> 00:35:43,842
Y cuando acabe con �I,
si quiere darme algo, puede hacerlo.
585
00:35:44,047 --> 00:35:46,800
Si no, devuelva el libro
y lo entenderemos.
586
00:36:10,127 --> 00:36:11,560
Camarero.
- �S�, se�or?
587
00:36:11,727 --> 00:36:14,241
�Podr�a decirme cu�I es la silla
de la Srta. Kay Lawrence?
588
00:36:15,847 --> 00:36:17,644
Es la sexta, se�or.
- Gracias.
589
00:36:52,887 --> 00:36:54,843
"Para Kay.
590
00:36:55,247 --> 00:36:58,842
Ahora podr�s saber...
591
00:37:01,607 --> 00:37:05,680
...c�mo soy en realidad.
592
00:37:07,407 --> 00:37:10,444
Stephen Kimball".
593
00:37:28,207 --> 00:37:30,038
�Qu� pasa aqu�?
�Ad�nde vais todos?
594
00:37:30,247 --> 00:37:32,203
Vamos a la capilla.
- Hoy es domingo.
595
00:37:32,327 --> 00:37:34,522
Hay misa.
- �No viene, Steve?
596
00:37:34,687 --> 00:37:36,484
S�, yo...
Claro, claro.
597
00:37:36,567 --> 00:37:39,001
Vamos, venga con nosotros.
- Bien, bien.
598
00:37:43,207 --> 00:37:46,677
Cuatro, cinco, seis...
599
00:37:47,167 --> 00:37:50,079
...siete, ocho, nueve...
600
00:37:50,847 --> 00:37:52,485
...diez.
601
00:37:52,927 --> 00:37:54,758
Y conmigo somos 15.
602
00:38:04,287 --> 00:38:07,518
Padre nuestro...
603
00:38:13,127 --> 00:38:18,599
...que est�s en los cielos.
604
00:38:23,727 --> 00:38:28,323
Santificado sea...
605
00:38:31,447 --> 00:38:34,883
...tu nombre.
606
00:38:39,407 --> 00:38:42,683
Venga a nosotros tu reino.
607
00:38:45,007 --> 00:38:49,239
H�gase tu voluntad...
608
00:38:49,967 --> 00:38:52,720
...as� en la Tierra...
609
00:38:54,607 --> 00:38:57,883
...como...
610
00:38:59,247 --> 00:39:04,799
...en el cielo.
611
00:39:17,687 --> 00:39:20,884
Danos hoy...
612
00:39:21,287 --> 00:39:24,996
...nuestro pan de cada d�a.
613
00:39:25,727 --> 00:39:29,276
Perdona nuestras ofensas...
614
00:39:30,127 --> 00:39:34,757
...como tambi�n nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
615
00:39:35,447 --> 00:39:40,316
Como tambi�n nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
616
00:39:40,927 --> 00:39:45,443
No nos dejes caer
en la tentaci�n...
617
00:39:46,727 --> 00:39:51,562
...y l�branos del mal.
618
00:39:52,927 --> 00:39:58,445
Porque tuyo es el reino...
619
00:40:00,567 --> 00:40:03,923
...y el poder...
620
00:40:05,287 --> 00:40:09,246
...y la gloria...
621
00:40:12,087 --> 00:40:17,923
...por siempre.
622
00:40:28,607 --> 00:40:32,520
Am�n.
623
00:40:49,127 --> 00:40:50,847
Estamos aqu� reunidos esta ma�ana...
624
00:40:50,847 --> 00:40:53,281
...personas de diferentes creencias
y confesiones.
625
00:40:53,607 --> 00:40:56,883
Y nuestra reuni�n est� bendecida
porque por la fe...
626
00:40:57,207 --> 00:40:58,845
...estamos unidos en esp�ritu.
627
00:40:59,927 --> 00:41:02,521
En un esp�ritu de gratitud y fe.
628
00:41:03,887 --> 00:41:05,923
Porque la mayor�a de nosotros
volvemos a casa...
629
00:41:05,967 --> 00:41:08,242
...despu�s de largas
y dolorosas ausencias.
630
00:41:08,567 --> 00:41:10,683
Estos j�venes regresan a casa...
631
00:41:11,487 --> 00:41:13,682
...y su canci�n es una canci�n
desde el coraz�n.
632
00:41:15,127 --> 00:41:17,846
Al Sr. Kimball,
a qui�n le debemos su presencia...
633
00:41:19,047 --> 00:41:20,799
...vuelve a casa de la guerra...
634
00:41:21,447 --> 00:41:24,086
...despu�s de un contacto pr�ximo
y personal con la guerra.
635
00:41:25,087 --> 00:41:27,203
Estoy seguro de que
estar� de acuerdo conmigo que...
636
00:41:27,887 --> 00:41:30,321
...de la guerra
s�Io hemos aprendido...
637
00:41:30,767 --> 00:41:32,405
...una lecci�n de humildad.
638
00:41:34,527 --> 00:41:36,165
Los dictadores
est�n siendo derrotados.
639
00:41:37,247 --> 00:41:40,683
Nunca m�s la gente de la Tierra
dejar� que los dominen...
640
00:41:41,207 --> 00:41:45,086
...hombres cuya �nica preocupaci�n
es su propio beneficio.
641
00:41:46,687 --> 00:41:48,279
Ya no quedan d�as
para el ego�smo.
642
00:41:49,727 --> 00:41:51,718
Ni para pensar
en nosotros mismos.
643
00:41:53,567 --> 00:41:57,003
Tomemos la decisi�n
de pensar en nuestros compa�eros.
644
00:41:59,687 --> 00:42:01,040
Ahora recemos.
645
00:42:05,607 --> 00:42:08,280
MI OPINl�N DE LA GUERRA
646
00:42:12,367 --> 00:42:14,835
Buenos d�as, Sr. Kimball.
�Va en esa direcci�n?
647
00:42:15,007 --> 00:42:18,044
�Quiere decir por ah�?
- S�, quiero tomar el sol un poco.
648
00:42:18,367 --> 00:42:21,677
Ha sido un serm�n precioso, �verdad?
- S�, ha sido muy bonito.
649
00:42:21,887 --> 00:42:24,481
Te hace pensar un poco,
�o no?
650
00:42:24,527 --> 00:42:26,802
S�, fue muy bonito.
�Ad�nde va?
651
00:42:27,487 --> 00:42:29,125
Esa es mi silla. Voy a sentarme.
652
00:42:29,327 --> 00:42:31,761
No se quiere sentar.
Demos un paseo.
653
00:42:32,047 --> 00:42:34,641
Quiero sentarme tranquila
y que me d� el sol.
654
00:42:35,047 --> 00:42:36,844
Hay una silla libre a mi lado
si quiere usarla.
655
00:42:37,007 --> 00:42:39,441
�Le apetece una taza de caldo?
- �Una qu�?
656
00:42:39,767 --> 00:42:42,076
Espere un momento. No se siente.
657
00:42:42,247 --> 00:42:44,715
Es probable que hagan la instrucci�n
desde esos botes.
658
00:42:44,847 --> 00:42:46,758
Puedo verla mejor desde aqu�.
659
00:42:48,327 --> 00:42:50,761
Oiga, esa es mi silla.
La suya est� all�.
660
00:42:50,887 --> 00:42:53,879
Son parecidas.
Todas se parecen y son iguales.
661
00:42:54,727 --> 00:42:57,082
�Cu�I es la diferencia?
- Ninguna, supongo.
662
00:43:02,687 --> 00:43:05,645
Tiene un comportamiento muy extra�o,
Sr. Kimball.
663
00:43:05,967 --> 00:43:09,880
Supongo que volver� a cantar
cuando llegue a casa, Srta. Lawrence.
664
00:43:12,007 --> 00:43:13,360
�Hay algo que le moleste?
665
00:43:13,607 --> 00:43:16,565
Es la ropa interior de lana.
666
00:43:18,687 --> 00:43:20,120
Hola.
667
00:43:31,127 --> 00:43:32,446
Yo no he visto a nadie.
668
00:43:32,887 --> 00:43:34,764
Me habr� equivocado.
669
00:43:36,247 --> 00:43:38,442
Si no le hubiera visto sentado
en la iglesia, Sr. Kimball...
670
00:43:38,607 --> 00:43:40,802
...jurar�a que se ha estado peleando
con una botella.
671
00:43:41,047 --> 00:43:44,005
Son mis ojos, supongo.
A veces me fallan.
672
00:43:50,807 --> 00:43:53,640
Disculpe, pero...
- �Quiere un aut�grafo?
673
00:43:54,367 --> 00:43:56,085
�Un aut�grafo?
- S�, se�or, venga.
674
00:43:56,447 --> 00:43:59,598
No quiero un aut�grafo.
Estaba paseando y...
675
00:43:59,767 --> 00:44:01,359
�C�mo se Ilama?
- Heathcliffe.
676
00:44:01,607 --> 00:44:03,723
H-E-A-T-H-C-L-l-F-F-E.
677
00:44:04,447 --> 00:44:06,039
Pero no quiero un aut�grafo.
678
00:44:06,487 --> 00:44:08,557
Aqu� tiene. No hay de qu�.
679
00:44:09,367 --> 00:44:11,039
Me golpe� en la cabeza.
680
00:44:11,207 --> 00:44:13,846
S�, se�or. Caus� un gran impacto.
Eso es todo, Heathcliffe.
681
00:44:14,167 --> 00:44:15,998
�Qu� le dio en la cabeza?
682
00:44:16,447 --> 00:44:19,200
Este libro. Estaba paseando
y cay� desde aqu�.
683
00:44:19,287 --> 00:44:20,356
Alguien debi� tirarlo.
684
00:44:20,647 --> 00:44:24,925
�Tirarlo? Tranquilo, Heathcliffe,
nos ocuparemos de �I. No se preocupe.
685
00:44:25,487 --> 00:44:27,955
Muchas gracias,
pero yo no quer�a su aut�grafo.
686
00:44:28,047 --> 00:44:30,845
Lo entiendo, Heathcliffe.
- Me golpe� en la cabeza.
687
00:44:31,007 --> 00:44:32,679
Muy bien.
- Muchas gracias.
688
00:44:35,007 --> 00:44:36,725
�Est� loco?
689
00:44:39,327 --> 00:44:42,364
Supongo que me puedo quedar el libro.
Esa era la idea, �no?
690
00:44:43,687 --> 00:44:46,759
Iba a impresionarme
con lo importante que es.
691
00:44:48,207 --> 00:44:50,596
�No est� avergonzado?
- Espere un momento.
692
00:44:50,967 --> 00:44:52,719
Quiz� haya sido
un truco infantil, pero...
693
00:44:52,927 --> 00:44:54,758
�Lo siente?
- No, no lo siento.
694
00:44:55,327 --> 00:44:57,477
S�Io repito las t�cticas
que han tenido �xito...
695
00:44:57,607 --> 00:44:58,960
...con cientos de chicas.
696
00:45:00,407 --> 00:45:02,523
Bueno,
con algunas funcion�.
697
00:45:05,647 --> 00:45:07,603
Vale, nunca he tenido una chica.
698
00:45:08,087 --> 00:45:09,236
He estado muy ocupado.
699
00:45:10,007 --> 00:45:11,520
No s� nada sobre ellas.
700
00:45:12,807 --> 00:45:16,641
Lo que les gusta o no les gusta,
o lo que les impresiona o no.
701
00:45:18,447 --> 00:45:23,157
Por lo menos, intentaba impresionar
y eso deber�a... impresionarla.
702
00:45:25,607 --> 00:45:27,518
Nunca hab�a hecho esto por una chica.
703
00:45:27,927 --> 00:45:30,487
Alguien se las tiraba a los pies,
�no era as�?
704
00:45:30,727 --> 00:45:32,046
Disculpe, Sr. Kimball.
- �S�?
705
00:45:32,647 --> 00:45:35,207
El capit�n quisiera verle enseguida,
si es posible.
706
00:45:35,327 --> 00:45:37,204
D�gale que voy enseguida.
- S�, se�or.
707
00:45:37,687 --> 00:45:40,804
�Le apetece comer conmigo?
- Acaba de cerrar un trato.
708
00:45:41,527 --> 00:45:44,599
Creo que las chicas son agradables
cuando te acostumbras a ellas.
709
00:45:44,887 --> 00:45:47,003
Ah, s�. Hay muchas cosas
que puedes hacer con ellas.
710
00:45:47,367 --> 00:45:49,927
Quiero decir, como llevarlas a comer.
- S�.
711
00:45:55,087 --> 00:45:56,964
Esto acaba de Ilegar. Una tonter�a.
712
00:45:57,407 --> 00:46:00,877
Ya tengo bastantes problemas
para que "Norteam�rica habla"...
713
00:46:01,207 --> 00:46:03,198
...quiera hacer una emisi�n
desde el barco.
714
00:46:03,327 --> 00:46:04,999
Entrevistas con los pasajeros y...
715
00:46:05,607 --> 00:46:07,279
Bueno, sabe c�mo hablar
por la radio, �no?
716
00:46:07,407 --> 00:46:09,967
No quiero alardear...
- Entonces, �por qu� no hace algo?
717
00:46:10,047 --> 00:46:13,596
No puede esperar que dirija un barco
y una emisi�n al mismo tiempo.
718
00:46:13,727 --> 00:46:17,276
Bien, yo...
- Escr�balo. Voy a censurarlo todo.
719
00:46:17,407 --> 00:46:19,875
S�, se�or.
- Y aleje a esos chicos de mi camino.
720
00:46:23,287 --> 00:46:26,165
No puedes esperar que los chicos
se sienten en una esquina...
721
00:46:26,287 --> 00:46:28,801
...y no hagan nada.
Dales algo que hacer.
722
00:46:29,127 --> 00:46:30,799
No soy bueno
en los juegos de grupo.
723
00:46:31,527 --> 00:46:34,644
No, pero tienes un programa de radio.
- �Y?
724
00:46:35,007 --> 00:46:37,475
Bueno, si te hubieras molestado
en escucharles...
725
00:46:37,807 --> 00:46:39,923
...habr�as descubierto
que son muy buenos.
726
00:46:40,367 --> 00:46:42,676
�Que salgan en la radio?
- Claro, �por qu� no?
727
00:46:44,087 --> 00:46:45,440
No se meter�an en problemas.
728
00:46:45,647 --> 00:46:48,002
Significar�a mucho para ellos
cuando llegasen a casa.
729
00:46:48,087 --> 00:46:51,045
Despu�s de todo,
llevan mucho tiempo sin hacer nada.
730
00:46:51,927 --> 00:46:55,044
D�jame ver. Estaremos en el aire
durante 30 minutos.
731
00:46:55,607 --> 00:46:57,723
Con una pausa a los 28.
732
00:46:58,127 --> 00:47:00,687
Yo acabar� de hablar a los 26.
733
00:47:01,087 --> 00:47:02,486
Pueden tener dos minutos.
734
00:47:03,767 --> 00:47:07,157
Mira, Steve. Estos chicos
se han criado en el espect�culo.
735
00:47:07,407 --> 00:47:11,320
Darles una oportunidad de actuar
es como dar una copa a un borracho.
736
00:47:11,607 --> 00:47:13,677
Vale, les dar� tres minutos.
737
00:47:39,807 --> 00:47:43,083
Imag�name con mi pelo...
738
00:47:43,407 --> 00:47:46,399
...sobre tus hombros.
739
00:47:46,607 --> 00:47:48,916
Y t� con tus labios...
740
00:47:49,367 --> 00:47:52,165
...poni�ndote pesado.
741
00:47:52,487 --> 00:47:54,796
El cielo con la luna llena...
742
00:47:55,407 --> 00:47:58,604
...y una dulce y lenta melod�a.
743
00:47:59,367 --> 00:48:03,076
Comprar� ese sue�o.
744
00:48:03,887 --> 00:48:06,720
Imag�name con un camis�n...
745
00:48:07,287 --> 00:48:10,006
...blanco y floreado.
746
00:48:10,567 --> 00:48:15,561
Y t� agradeciendo a mi padre
la dote.
747
00:48:16,527 --> 00:48:19,166
Una iglesia llena de amigos...
748
00:48:19,447 --> 00:48:22,757
...y esas bromas
de �ltimo momento.
749
00:48:23,287 --> 00:48:27,439
Comprar� ese sue�o.
750
00:48:28,607 --> 00:48:31,201
Una luna de miel en El Cairo...
751
00:48:31,487 --> 00:48:34,320
...en una nueva avioneta.
752
00:48:35,327 --> 00:48:38,876
Luego a R�o a tomar una copa.
753
00:48:40,647 --> 00:48:43,286
Nos establecer�amos en Dallas...
754
00:48:43,647 --> 00:48:46,241
...en un peque�o palacio
de cristal.
755
00:48:47,487 --> 00:48:51,082
No es tan loco como piensas.
756
00:48:52,087 --> 00:48:55,397
Imag�name a los 83...
757
00:48:55,647 --> 00:48:58,400
...llevando gafas...
758
00:48:58,767 --> 00:49:01,804
...y t� a los 92...
759
00:49:02,007 --> 00:49:04,123
...haciendo pases.
760
00:49:04,887 --> 00:49:07,276
No suena mal.
761
00:49:07,687 --> 00:49:11,202
Ysi se pudiera tener...
762
00:49:11,647 --> 00:49:15,162
...me comprar�a ese sue�o.
763
00:49:22,607 --> 00:49:24,643
Muy bien, chicos,
descansaremos un momento.
764
00:49:30,767 --> 00:49:33,122
Los chicos y t� hab�is estado genial.
- Gracias.
765
00:49:33,327 --> 00:49:35,761
�Por qu� no eres generoso
y les das cuatro minutos?
766
00:49:38,367 --> 00:49:41,120
Debo admitir
que "Las viejas reglas y normas"...
767
00:49:41,287 --> 00:49:43,676
...se han acabado
con la idea de esta emisi�n.
768
00:49:43,807 --> 00:49:45,638
Es un hombre maravilloso, Jimmy.
769
00:49:47,007 --> 00:49:48,599
Bueno, tampoco te pases.
770
00:49:49,047 --> 00:49:51,242
No, s� que Io es.
Es un hombre maravilloso.
771
00:49:52,087 --> 00:49:55,762
Espera un momento.
Yo no soy horrible.
772
00:49:56,287 --> 00:49:58,084
S� que Io eres, Jimmy.
773
00:49:58,687 --> 00:50:00,245
Bueno, Io superar�.
774
00:50:00,927 --> 00:50:02,758
�Por qu� no me prestas
un poco de atenci�n?
775
00:50:03,647 --> 00:50:06,320
Me pregunto si no me habr� equivocado
al juntarles.
776
00:50:07,207 --> 00:50:09,846
�Por qu�? Ha funcionado
como quer�amos, �no?
777
00:50:10,407 --> 00:50:12,238
Lo ha ablandado un poco.
778
00:50:13,687 --> 00:50:15,996
No pienso en �I. Pienso en m�.
779
00:50:17,247 --> 00:50:18,566
�Qu� te pasa?
780
00:50:18,887 --> 00:50:22,402
Me pregunto que quiz�
deber�a haberlo humanizado yo...
781
00:50:22,527 --> 00:50:24,085
...en lugar de dej�rselo a Kay.
782
00:50:24,647 --> 00:50:27,286
Pero eres una cr�a.
- Soy mayor de lo que crees.
783
00:50:27,767 --> 00:50:29,200
Emocionalmente, claro.
784
00:50:30,407 --> 00:50:32,682
A veces me siento
tan vieja como el tiempo.
785
00:50:35,687 --> 00:50:37,803
�Te est�s enamorando de ese memo?
786
00:50:38,487 --> 00:50:40,284
Eres muy dulce, Jimmy.
787
00:50:40,527 --> 00:50:41,926
Te veo m�s tarde.
788
00:50:43,567 --> 00:50:44,636
Bridget.
789
00:50:47,487 --> 00:50:49,557
T� y yo tenemos cosas que hacer.
790
00:50:53,447 --> 00:50:55,199
�Qu� te dije?
791
00:50:59,887 --> 00:51:01,878
"La abdicaci�n parece segura".
792
00:51:02,887 --> 00:51:05,959
"Cuando estamos separados
el mundo deja de girar".
793
00:51:07,727 --> 00:51:09,445
"Se establecer� una rep�blica".
794
00:51:10,847 --> 00:51:14,601
"Tu aliento es m�s dulce
que mil orqu�deas".
795
00:51:15,927 --> 00:51:17,883
�Qui�n puede haber imaginado eso?
796
00:51:18,247 --> 00:51:19,999
Quiz� alguien enamorado.
797
00:51:20,567 --> 00:51:23,001
Nadie tiene el aliento
m�s dulce que mil orqu�deas.
798
00:51:23,327 --> 00:51:25,761
Para una persona enamorada
supongo que ser�a as�.
799
00:51:29,127 --> 00:51:31,118
�Qu� te pasa?
- Nada.
800
00:51:31,527 --> 00:51:33,483
Act�as de modo extra�o.
�Te encuentras bien?
801
00:51:33,727 --> 00:51:36,480
Me encuentro de maravilla.
- Ens��ame la lengua.
802
00:51:36,927 --> 00:51:40,124
No te dir� nada.
Es algo m�s profundo.
803
00:51:40,687 --> 00:51:41,836
Ya entiendo.
804
00:51:42,487 --> 00:51:45,240
Ir� a ver al m�dico
a ver si tiene algo.
805
00:51:45,567 --> 00:51:47,125
Puedes ser un hacha informando...
806
00:51:47,207 --> 00:51:49,562
...pero eres un in�til
cuando se refiere a otras cosas.
807
00:51:50,527 --> 00:51:51,721
B�bete la leche.
808
00:52:13,727 --> 00:52:15,524
Y esta noche el programa
"Norteam�rica habla"...
809
00:52:15,807 --> 00:52:17,638
...les trae algo inusual
y muy interesante:
810
00:52:17,967 --> 00:52:21,084
La emisi�n desde el S.S. Arcadia
que est� a un d�a de Nueva York...
811
00:52:21,367 --> 00:52:23,198
...y que trae
a muchos norteamericanos...
812
00:52:23,327 --> 00:52:25,283
...que han estado en Europa
los �ltimos tres a�os.
813
00:52:25,847 --> 00:52:29,556
Uno de los pasajeros
es el periodista Stephen Kimball.
814
00:52:30,407 --> 00:52:33,922
Les dejamos ahora
con el S. S. Arcadia y Kimball.
815
00:52:35,207 --> 00:52:37,801
Hola Norteam�rica,
les habla Stephen Kimball.
816
00:52:38,607 --> 00:52:41,599
Hoy viajamos, quiz�,
con los pasajeros m�s felices...
817
00:52:41,767 --> 00:52:43,485
...que jam�s hayan cruzado
este oc�ano.
818
00:52:44,127 --> 00:52:45,719
Norteamericanos
que vuelven a casa.
819
00:52:50,727 --> 00:52:53,685
No tengo que decirles
lo que significa volver a casa.
820
00:52:54,327 --> 00:52:55,760
Ni lo voy a intentar.
821
00:52:56,087 --> 00:52:58,362
Eso se Io dejar�
a un grupo de j�venes...
822
00:52:58,487 --> 00:53:00,398
...que dejaron Norteam�rica
hace cuatro a�os.
823
00:53:01,047 --> 00:53:02,446
Eran artistas entonces.
824
00:53:02,727 --> 00:53:05,446
Y como van a o�r,
tambi�n Io son ahora.
825
00:53:07,607 --> 00:53:08,642
Llamad a los polic�as.
826
00:53:10,207 --> 00:53:11,276
Traed al FBI.
827
00:53:11,647 --> 00:53:13,365
Es lo que me tem�a.
828
00:53:13,847 --> 00:53:15,439
Algo ha desaparecido.
829
00:53:17,087 --> 00:53:18,566
Scotland Yard.
830
00:53:19,447 --> 00:53:20,641
Traed al ej�rcito.
831
00:53:21,007 --> 00:53:22,725
Llamad a la prisi�n.
832
00:53:23,167 --> 00:53:25,806
Es el crimen del siglo.
833
00:53:27,127 --> 00:53:29,402
Alguien me ha robado.
- �El qu�?
834
00:53:29,447 --> 00:53:32,245
Mi pobre coraz�n.
- Es un misterio.
835
00:53:32,527 --> 00:53:35,917
�Qui�n lo ha hecho? Has sido t�.
Has robado mi coraz�n.
836
00:53:36,047 --> 00:53:39,164
Su coraz�n.
- Justo en mis brazos.
837
00:53:39,567 --> 00:53:42,001
Una atrevida haza�a.
- �Qui�n es el culpable?
838
00:53:42,407 --> 00:53:46,195
�Qui�n lo hizo? �Fuiste t�?
T� eres el culpable.
839
00:53:46,247 --> 00:53:48,966
Cuando no miraba...
840
00:53:49,247 --> 00:53:51,397
Cu�ntanos el resto.
...viniste a escondidas.
841
00:53:52,087 --> 00:53:53,918
T� lo hiciste, Bozo.
842
00:53:54,407 --> 00:53:56,796
Me robaste un beso.
843
00:53:57,327 --> 00:53:59,158
Vamos, confiesa.
- Confiesa.
844
00:53:59,287 --> 00:54:02,245
Porque el amor te sigue.
- Estamos locos por ti.
845
00:54:02,327 --> 00:54:05,922
�Qui�n lo hizo? �Fuiste t�?
Lamentablemente no.
846
00:54:06,927 --> 00:54:10,840
Querido ladr�n, qu�date
con mi coraz�n porque no lo quiero.
847
00:54:13,047 --> 00:54:17,006
Alguien rob�...
848
00:54:17,967 --> 00:54:22,677
...mi pobre y peque�o coraz�n.
849
00:54:25,727 --> 00:54:29,720
�Qui�n lo ha hecho? �Fuiste t�?
T� has robado mi coraz�n.
850
00:54:31,727 --> 00:54:35,356
Justo en mis brazos...
851
00:54:35,807 --> 00:54:40,881
...realizaron esa astuta haza�a.
852
00:54:41,447 --> 00:54:43,165
�Qui�n lo ha hecho?
Chico, fuiste t�.
853
00:54:43,407 --> 00:54:45,284
Has sido t�.
854
00:54:48,927 --> 00:54:50,201
�Qui�n lo ha hecho?
- �Qui�n lo ha hecho?
855
00:54:51,007 --> 00:54:53,475
As� que no quieres hablar, �eh?
856
00:54:56,647 --> 00:54:58,478
Hablar�, hablar�.
857
00:54:59,087 --> 00:55:01,806
As� que no quieres hablar, �eh?
858
00:55:04,367 --> 00:55:06,244
Venga, confiesa.
- Confiesa.
859
00:55:06,447 --> 00:55:09,120
Porque el amor te sigue.
- Estamos locos por ti.
860
00:55:09,367 --> 00:55:12,916
�Qui�n lo hizo? �Fuiste t�?
Lamentablemente no.
861
00:55:13,527 --> 00:55:15,757
Pero, ladr�n,
qu�date con mi coraz�n...
862
00:55:15,927 --> 00:55:19,602
...porque no quiero
que me lo devuelvas.
863
00:55:27,047 --> 00:55:29,242
No entiendo por qu� pago
las bebidas...
864
00:55:29,447 --> 00:55:30,846
...cuando est�s pensando en otro.
865
00:55:31,527 --> 00:55:33,882
�Quieres decir que el principio
de todo es el dinero?
866
00:55:50,887 --> 00:55:54,846
�Sabes? tienes muchos talentos.
- �Y?
867
00:55:56,127 --> 00:56:00,882
Si me acompa�as,
podr�a hacer grandes cosas por ti.
868
00:56:01,247 --> 00:56:02,316
�Cu�les?
869
00:56:03,967 --> 00:56:05,719
Tenemos un n�mero muy bueno.
870
00:56:06,287 --> 00:56:07,800
Podr�a hacer que entraras en �I.
871
00:56:08,127 --> 00:56:10,561
�Si te acompa�o?
- Correcto.
872
00:56:11,447 --> 00:56:14,086
�Exactamente c�mo te acompa�o?
873
00:56:16,087 --> 00:56:18,647
Bueno, si el capit�n no nos casa,
conozco a alguien que Io har�.
874
00:56:19,487 --> 00:56:23,241
A menos que tu nombre sea Ziegfeld
es la oferta m�s repugnante...
875
00:56:23,407 --> 00:56:24,522
...que jam�s me han hecho.
876
00:56:31,567 --> 00:56:34,718
Supongo que es Steve.
877
00:56:36,127 --> 00:56:39,324
Cuando te enamoras, Jimmy,
no es algo que intentes hacer...
878
00:56:39,887 --> 00:56:42,447
...es como una mezcla
de personalidades.
879
00:56:43,687 --> 00:56:46,281
Pero eres demasiado joven
para mezclarte con un hombre as�.
880
00:56:46,687 --> 00:56:50,566
La edad no tiene nada que ver.
La edad no es una barrera para m�.
881
00:56:50,927 --> 00:56:51,996
�Qu� pasa con �I?
882
00:56:52,367 --> 00:56:55,165
Bueno, tiene que lograr ver
ciertas cosas.
883
00:56:56,047 --> 00:56:58,800
�Qui�n estuvo con �I cuando todos
pensaban que era un canalla?
884
00:56:59,487 --> 00:57:02,285
�Y qui�n estaba con �I
cuando todos le rechazaban?
885
00:57:03,807 --> 00:57:05,001
�Su madre?
886
00:57:05,287 --> 00:57:08,597
�Tienes que ser tan gracioso
con algo tan importante para m�?
887
00:57:09,287 --> 00:57:11,482
No quiero que te hagan da�o,
eso es todo.
888
00:57:12,127 --> 00:57:14,641
No te preocupes. La peque�a Bridget
puede ocuparse de s� misma...
889
00:57:14,727 --> 00:57:16,718
...cuando se trata
de tri�ngulos amorosos.
890
00:57:17,207 --> 00:57:18,356
�Qu� vas a hacer?
891
00:57:18,887 --> 00:57:21,879
Te dir� algo.
No voy a jugar limpio.
892
00:57:31,527 --> 00:57:33,438
Aqu� tienes.
- Gracias.
893
00:57:33,727 --> 00:57:35,922
Kay, si no buscaras vendedores
de zapatos o hombres ricos...
894
00:57:36,287 --> 00:57:39,085
...�qu� esperar�as?
- Nada en particular.
895
00:57:39,367 --> 00:57:41,835
Ning�n hombre ideal,
si te refieres a eso.
896
00:57:42,447 --> 00:57:44,722
Yo tengo una chica especial.
897
00:57:45,167 --> 00:57:46,600
Guapa, supongo.
898
00:57:47,407 --> 00:57:50,319
Siempre hab�a imaginado que la chica
de la que me enamorase...
899
00:57:50,527 --> 00:57:52,677
...ser�a de un pueblo peque�o.
- �Y por qu� no?
900
00:57:53,087 --> 00:57:55,476
Iba a ser morena.
901
00:57:56,247 --> 00:57:58,681
Iba a ser t�mida y un poco recatada.
902
00:57:59,847 --> 00:58:01,121
�Conoces a alguien as�?
903
00:58:03,047 --> 00:58:05,766
Siempre pens� que ser�a
del tipo "casera"...
904
00:58:06,527 --> 00:58:09,678
...lavar la ropa, galletas
en el horno y los ni�os en el suelo.
905
00:58:09,807 --> 00:58:11,399
�Qu� tiene eso de raro?
906
00:58:12,567 --> 00:58:14,159
Imaginaba que ser�a as�...
907
00:58:14,607 --> 00:58:18,566
...y ahora que la he encontrado
no es ni morena ni t�mida.
908
00:58:21,487 --> 00:58:23,796
Kay, me he enamorado de ti.
�No es una tonter�a?
909
00:58:24,447 --> 00:58:26,836
Pero no encajo en nada
de lo que has dicho, Steve.
910
00:58:27,087 --> 00:58:29,521
Por eso es una tonter�a, Kay.
911
00:58:33,527 --> 00:58:35,995
Tengo enemigos en este barco.
912
00:58:54,407 --> 00:58:55,635
Hola, ni�a.
913
00:58:56,207 --> 00:58:58,641
Anoche estuviste fenomenal.
- �De verdad?
914
00:58:58,967 --> 00:59:00,446
S�, eres muy natural.
915
00:59:00,687 --> 00:59:02,882
Te he estado buscando.
Tengo un mensaje que enviar.
916
00:59:03,087 --> 00:59:04,361
�Me Io enviar�as?
- Claro.
917
00:59:04,567 --> 00:59:06,046
Ll�valo enseguida.
918
00:59:06,967 --> 00:59:08,844
Hay libros mucho mejores que ese.
919
00:59:41,327 --> 00:59:44,607
LA EMOCl�N ME EMBARGA
CUANDO PIENSO EN VOLVER A VERTE
920
00:59:44,607 --> 00:59:46,643
QUERIDA, S� M�A.
921
00:59:49,927 --> 00:59:52,680
�Es esto tuyo?
- S�, es Io que estaba buscando.
922
00:59:52,807 --> 00:59:54,638
No he podido evitar leerlo.
Estaba en mi libro.
923
00:59:55,127 --> 00:59:56,879
Debe de ser un gran chico.
924
00:59:57,127 --> 00:59:58,321
�Cu�nto hace que le conoces?
925
00:59:59,047 --> 01:00:02,960
Ya entiendo.
No la env�o para m�.
926
01:00:03,167 --> 01:00:04,520
La env�o para Steve.
927
01:00:05,167 --> 01:00:08,079
�Para Steve?
- No le dejan acercarse a la radio.
928
01:00:08,207 --> 01:00:09,799
Lo llevo haciendo todo el viaje.
929
01:00:10,247 --> 01:00:13,717
�Has enviado m�s como estas?
- Env�o una cada d�a.
930
01:00:17,327 --> 01:00:21,445
Ahora, �qu� pasa?
- Pensaba en usted y Steve.
931
01:00:22,127 --> 01:00:23,560
Deber�a aprender a cerrar la boca.
932
01:00:24,087 --> 01:00:26,396
Y yo deber�a aprender
a controlar mi coraz�n.
933
01:00:27,607 --> 01:00:29,757
No te preocupes,
me has hecho un gran favor.
934
01:00:30,167 --> 01:00:34,080
Debo enviarla o Steve se enfadar�.
- No importa, yo Io har�.
935
01:00:34,727 --> 01:00:37,605
No s�...
- He dicho que yo la enviar�.
936
01:00:37,967 --> 01:00:39,719
Pero aseg�rese de hacerlo...
937
01:00:39,887 --> 01:00:42,560
...porque Steve cree
que los mensajes son muy importantes.
938
01:00:42,687 --> 01:00:45,247
No te preocupes, Io enviar�.
939
01:00:51,607 --> 01:00:56,886
"Qu�datelo, amante...
940
01:00:58,967 --> 01:01:02,960
...es todo tuyo".
941
01:01:05,007 --> 01:01:07,601
No me lo creo. No me lo creo.
942
01:01:07,887 --> 01:01:09,479
No me lo creo.
- �Qu� pasa?
943
01:01:09,967 --> 01:01:11,286
Mira lo que ha enviado Steve.
944
01:01:12,607 --> 01:01:14,165
�Bien?
- Mira.
945
01:01:16,607 --> 01:01:18,006
No, est� loco.
946
01:01:18,167 --> 01:01:19,964
No me Io creo. Es incre�ble.
947
01:01:20,247 --> 01:01:21,282
Est� fuera de s�.
948
01:01:21,487 --> 01:01:23,557
Y dice que tiene
la mejor historia del a�o.
949
01:01:23,767 --> 01:01:26,486
Pero esta �Itima frase...
- Nunca se equivoca.
950
01:01:27,367 --> 01:01:30,518
Puede que tengas raz�n.
Nunca se equivoca.
951
01:01:30,967 --> 01:01:32,878
�Sabes lo que esto significa?
- Por supuesto.
952
01:01:33,927 --> 01:01:35,326
�Qu� vas a hacer?
- No Io s�.
953
01:01:35,567 --> 01:01:37,683
Steve est� fuera de la ciudad
y no hay forma de comunicarse con �I.
954
01:01:37,847 --> 01:01:41,317
T� est�s al mando.
- S�, pero es su responsabilidad.
955
01:01:41,567 --> 01:01:43,239
Has dicho que Steve
nunca se equivoca.
956
01:01:43,367 --> 01:01:45,835
Suena disparatado, pero es cierto.
957
01:01:46,527 --> 01:01:49,644
Steve es el hombre del momento.
Si no, ser� el pelele del siglo.
958
01:01:50,047 --> 01:01:52,481
Por otra parte, si lo es y yo no...
959
01:01:52,727 --> 01:01:54,638
...y tiene raz�n
y �I nunca se equivoca...
960
01:01:55,207 --> 01:01:57,038
...volver� a "La gaceta Hardware".
961
01:01:59,007 --> 01:02:00,156
Bueno...
962
01:02:02,447 --> 01:02:05,723
...ser� mejor que Io publiquemos,
creo.
963
01:02:14,887 --> 01:02:17,765
LOS ALIADOS ACEPTAN EL PLAN DE PAZ
DEL PERIODISTA
964
01:02:19,367 --> 01:02:22,564
STEPHEN KIMBALL, EL CORRESPONSAL,
AFIRMA QUE LOS TRES GRANDES...
965
01:02:22,687 --> 01:02:24,917
...ADOPTAR�N SU PLAN DE PAZ
966
01:02:29,567 --> 01:02:31,762
DEPARTAMENTO DE ESTADO
967
01:02:33,407 --> 01:02:34,840
LOS ALIADOS
ACEPTAN EL PLAN DE PAZ
968
01:02:35,967 --> 01:02:38,356
OFICINA DE INVESTIGACl�N CRIMINAL
969
01:02:49,167 --> 01:02:51,681
�D�nde est� Kay?
No puedo entenderlo.
970
01:02:51,847 --> 01:02:54,520
�Por qu� te preocupas?
Tiene cosas que hacer.
971
01:02:54,647 --> 01:02:57,480
No quiero pescado.
- Steve, �d�nde te vas a alojar?
972
01:02:57,527 --> 01:03:00,519
Separ�monos. T� a la izquierda
y yo a la derecha, a ver si la vemos.
973
01:03:00,647 --> 01:03:02,956
No merece la pena.
Dej� el barco hace diez minutos.
974
01:03:03,167 --> 01:03:05,203
�Por qu� no me Io dijiste?
- Steve, ella no es para ti.
975
01:03:05,647 --> 01:03:07,847
Mi padre era quince a�os
mayor que mi madre.
976
01:03:07,847 --> 01:03:09,485
�Qu� debo hacer?
�Llamar a las autoridades?
977
01:03:09,727 --> 01:03:11,206
AIl� est�. Kay.
978
01:03:15,127 --> 01:03:17,277
Sr. Kimball,
los he vuelto a contar.
979
01:03:17,607 --> 01:03:21,236
Son 15, no 16, disc�Ipeme.
Ha sido culpa m�a.
980
01:03:21,487 --> 01:03:23,239
He encontrado mis gafas.
- S�, vale.
981
01:03:23,527 --> 01:03:24,755
Quiero hablar con usted.
- M�s tarde.
982
01:03:25,007 --> 01:03:27,247
No, ahora.
�Cu�les son sus intenciones con ella?
983
01:03:27,247 --> 01:03:29,715
�De qu� hablas?
- A m� tambi�n me interesa esto.
984
01:03:29,887 --> 01:03:31,798
Tal vez quiera ir a alg�n sitio
para arreglarlo.
985
01:03:31,967 --> 01:03:33,195
Fuera de mi camino.
986
01:03:34,447 --> 01:03:36,005
Bienvenido a casa,
secretario Kimball.
987
01:03:36,247 --> 01:03:38,602
La mano derecha del Presidente.
988
01:03:38,727 --> 01:03:41,321
�Por qu� no nos dice algo
antes de irse a Washington?
989
01:03:41,647 --> 01:03:43,000
Por favor...
- �Qu� ocurre, amigo?
990
01:03:43,127 --> 01:03:45,357
Mu�strenos su sabidur�a,
�o no nos reconoce?
991
01:03:45,407 --> 01:03:46,920
Disculpen.
- �Qu� pasa con Albania?
992
01:03:47,047 --> 01:03:48,958
�Qu� le pasa a Albania?
- �Qu� va a hacer con ella?
993
01:03:49,087 --> 01:03:51,601
Si no se quitan de en medio
har� que se la traguen.
994
01:03:52,927 --> 01:03:55,282
�Es usted Stephen Kimball?
- S�, pero no tengo tiempo ahora.
995
01:03:55,447 --> 01:03:57,403
Venga con nosotros.
- Estoy muy ocupado.
996
01:03:57,567 --> 01:03:59,364
Pueden encontrarme
en el hotel Savoy-Ritz.
997
01:03:59,487 --> 01:04:02,001
Podemos encontrarle ahora.
- �Qu� pasa aqu�?
998
01:04:02,167 --> 01:04:04,203
Somos del Gobierno.
Venga con nosotros, tranquilo.
999
01:04:04,247 --> 01:04:07,398
Y no haga una escena.
- No puedo. No s� su direcci�n.
1000
01:04:07,687 --> 01:04:09,484
Por favor, por favor, c�Ilese.
1001
01:04:09,807 --> 01:04:12,446
Si es una broma,
no le veo la gracia.
1002
01:04:12,527 --> 01:04:14,916
�Del Departamento de Estado?
Venga, vamos.
1003
01:04:15,287 --> 01:04:17,596
No sabr� d�nde encontrarme
si cambia de opini�n.
1004
01:04:17,727 --> 01:04:19,957
S� Io sabr�.
Tal vez no pueda localizarle.
1005
01:04:20,167 --> 01:04:21,486
Pero sabr� donde encontrarle.
1006
01:04:26,927 --> 01:04:30,283
Odio pensar los problemas que tendr�n
cuando todo salga a la luz.
1007
01:04:31,207 --> 01:04:33,243
A menos que cambiaran de gobierno
desde que me fui...
1008
01:04:33,367 --> 01:04:35,085
...un norteamericano tiene derechos.
1009
01:04:35,527 --> 01:04:38,200
Y mis jefes tienen
bastante influencia, �sabe?
1010
01:04:38,567 --> 01:04:42,082
Dir�a que no. Les hemos dado
la mejor celda de la c�rcel.
1011
01:04:44,967 --> 01:04:48,676
�Qu� haces aqu�?
- Ya sabes como est� la vivienda.
1012
01:04:49,047 --> 01:04:50,446
Si�ntate, Steve. Si�ntate.
1013
01:04:50,607 --> 01:04:52,962
Pens�bamos ir a buscarte al barco
con una cesta de fruta, pero...
1014
01:04:53,927 --> 01:04:55,918
Toma, te la he guardado
para la comida.
1015
01:04:56,127 --> 01:04:58,197
M�s tarde traer�n m�s.
1016
01:04:58,807 --> 01:05:00,365
�Qu� sucede aqu�?
1017
01:05:01,247 --> 01:05:03,761
�Qui�n es?
- Nadie en particular.
1018
01:05:04,167 --> 01:05:07,318
Steve, quiero que conozcas
al director de nuestro peri�dico.
1019
01:05:07,447 --> 01:05:09,722
F.T., te presento a Steve.
- �De verdad?
1020
01:05:10,247 --> 01:05:12,761
Hace mucho
que deseo conocerle, F.T.
1021
01:05:12,967 --> 01:05:16,516
Miserable ignorante.
Maldito...
1022
01:05:17,807 --> 01:05:20,037
D�jame, por favor, d�jame.
1023
01:05:20,207 --> 01:05:21,959
Tranquilo, F.T. Respira hondo.
1024
01:05:22,207 --> 01:05:25,165
No s� qu� pasa, pero...
- No te excites. Tranquilo.
1025
01:05:25,287 --> 01:05:27,084
Escucha...
- Ven aqu�, si�ntate.
1026
01:05:27,207 --> 01:05:30,643
Si�ntate aqu�. Ver� si pueden traerte
un vaso de leche caliente.
1027
01:05:30,887 --> 01:05:34,436
Idiota, idiota incompetente.
Espera a que salga de aqu�.
1028
01:05:34,567 --> 01:05:36,205
No s� por qu� me echas la culpa.
1029
01:05:36,327 --> 01:05:38,522
Si �I no Io hubiera enviado,
no Io habr�a publicado.
1030
01:05:38,647 --> 01:05:41,605
Pero en alguna parte
de lo que tu llamas cerebro...
1031
01:05:42,007 --> 01:05:44,840
...debe de haber
una pizca de inteligencia.
1032
01:05:45,047 --> 01:05:47,959
Algo deb�a haberte dicho
que no lo editaras.
1033
01:05:49,087 --> 01:05:51,999
T�. Espera que salgamos de aqu�.
1034
01:05:52,127 --> 01:05:53,606
�Qu� pasa?
1035
01:05:54,047 --> 01:05:56,356
La ca�da de una dinast�a
de peri�dicos.
1036
01:05:57,007 --> 01:05:58,406
�Qu� hacemos aqu�?
1037
01:06:01,967 --> 01:06:03,082
LOS ALIADOS
ACEPTAN EL PLAN DE PAZ
1038
01:06:03,207 --> 01:06:04,196
�Carcelero!
1039
01:06:04,327 --> 01:06:05,965
�Carcelero!
- S�.
1040
01:06:06,047 --> 01:06:07,400
Quiero ver al Secretario de Estado.
1041
01:06:07,527 --> 01:06:09,085
�I no quiere verle.
1042
01:06:09,207 --> 01:06:10,686
Llame al Presidente. Le conozco.
1043
01:06:10,807 --> 01:06:13,446
El Presidente le env�a saludos
y quiere saber...
1044
01:06:13,607 --> 01:06:15,325
...si ha o�do hablar del haraquiri.
1045
01:06:15,447 --> 01:06:16,482
�Hara... qu�?
1046
01:06:18,847 --> 01:06:20,917
No, escuchad...
1047
01:06:22,167 --> 01:06:23,998
Todo el mundo est� consternado...
1048
01:06:24,287 --> 01:06:26,596
...por el intento
de un serio periodista...
1049
01:06:26,967 --> 01:06:30,926
...de adjudicar la soluci�n
de la complicada reorganizaci�n...
1050
01:06:31,447 --> 01:06:35,156
...del mundo a un individuo,
un insignificante reportero.
1051
01:06:39,607 --> 01:06:42,679
EL CLUB GROTTO PRESENTA
A LA SRTA. KAY LAWRENCE
1052
01:06:54,287 --> 01:06:55,606
Adelante.
1053
01:06:56,927 --> 01:06:58,360
Kay.
- Hola, Bridget.
1054
01:07:00,207 --> 01:07:02,767
Siempre hay un momento
en la vida de un hombre...
1055
01:07:02,927 --> 01:07:04,519
...cuando necesita a una buena mujer
a su lado.
1056
01:07:04,727 --> 01:07:06,797
�C�mo ser�a tan est�pido?
1057
01:07:07,207 --> 01:07:10,358
No Io s�,
pero �I es un buen periodista.
1058
01:07:10,487 --> 01:07:13,638
S�.
- Kay, sobre aquel telegrama...
1059
01:07:13,967 --> 01:07:16,720
No quiero hablar de eso.
- Era un mensaje a su editor.
1060
01:07:17,167 --> 01:07:19,442
Menuda forma de hablarle.
- Estaba codificado.
1061
01:07:19,607 --> 01:07:20,881
Seguro.
1062
01:07:21,447 --> 01:07:23,165
�Qu� has dicho?
- Estaba codificado.
1063
01:07:23,287 --> 01:07:24,879
No era un mensaje de amor.
1064
01:07:25,007 --> 01:07:26,804
Te hice creer eso.
1065
01:07:26,887 --> 01:07:28,320
Escucha, cari�o,
Io est�s inventando.
1066
01:07:28,887 --> 01:07:31,082
Estaba celosa.
- Ah, no.
1067
01:07:31,327 --> 01:07:32,840
Puedes quedarte con �I.
1068
01:07:32,887 --> 01:07:34,957
Puedes casarte con �I
y esperar a que salga.
1069
01:07:35,567 --> 01:07:38,081
A�ad� otra frase.
�No lo entiendes?
1070
01:07:38,487 --> 01:07:40,478
"Los aliados aceptan
el plan de paz de Kimball"...
1071
01:07:41,207 --> 01:07:43,437
...era Kay meti�ndose
en la pol�tica mundial.
1072
01:07:43,727 --> 01:07:45,126
Probablemente te colgar�n.
1073
01:07:45,567 --> 01:07:47,205
Bueno, al menos no Io colgar�n a �I.
1074
01:07:47,407 --> 01:07:48,886
�Qu� vas a hacer?
- Voy a soltarle.
1075
01:07:51,087 --> 01:07:54,363
Chicos, acab�is conmigo.
�Nunca os cans�is?
1076
01:07:55,047 --> 01:07:57,481
Venga. Dos contra dos.
1077
01:07:57,727 --> 01:07:59,001
El taburete y yo contra vosotros dos.
1078
01:08:00,127 --> 01:08:01,480
Baja de ah� y pelea.
1079
01:08:02,567 --> 01:08:04,319
Un momento.
Debo responder al tel�fono.
1080
01:08:04,807 --> 01:08:07,162
No hag�is nada hasta que vuelva.
1081
01:08:10,367 --> 01:08:12,198
Baja de ah�, venga.
1082
01:08:12,327 --> 01:08:14,682
�S�? �Qui�n?
1083
01:08:16,087 --> 01:08:18,476
El Departamento de Estado, �no?
1084
01:08:18,887 --> 01:08:22,038
�Quer�is que os parta el cr�neo?
Venga, vamos.
1085
01:08:22,327 --> 01:08:23,442
Ya lo tengo.
1086
01:08:24,207 --> 01:08:25,720
�Llama en nombre del Presidente?
1087
01:08:26,007 --> 01:08:28,601
Bien, �no es eso genial?
1088
01:08:31,447 --> 01:08:32,880
Soltadme.
1089
01:08:33,967 --> 01:08:36,959
No es el Departamento de Estado,
�verdad?
1090
01:08:39,247 --> 01:08:42,125
S�, se�or. S�, se�or.
1091
01:08:42,967 --> 01:08:44,320
S�, se�or.
1092
01:09:11,767 --> 01:09:13,678
Y ahora, damas y caballeros...
1093
01:09:13,967 --> 01:09:15,446
...nuestra actuaci�n principal...
1094
01:09:15,727 --> 01:09:17,479
...nuestra cantante
de canciones sofisticadas...
1095
01:09:17,727 --> 01:09:20,241
...una famosa cantante
que acaba de llegar de Francia...
1096
01:09:20,607 --> 01:09:23,075
...y que antes de su internamiento
durante la guerra...
1097
01:09:23,207 --> 01:09:25,357
...era la novedad
entre Nueva York y Par�s.
1098
01:09:25,607 --> 01:09:27,518
Les presentamos a la famosa
y encantadora...
1099
01:09:27,927 --> 01:09:29,280
...se�orita Kay Lawrence.
1100
01:09:51,207 --> 01:09:52,765
Lo siento, amigo.
1101
01:09:53,247 --> 01:09:54,726
As� son las cosas.
1102
01:09:55,207 --> 01:09:57,641
Alguien tiene que ser el ganador
y alguien el perdedor.
1103
01:10:03,607 --> 01:10:06,519
Imag�name...
1104
01:10:06,647 --> 01:10:11,846
...con mi pelo sobre tus hombros.
1105
01:10:13,127 --> 01:10:16,244
Y t� con tus labios...
1106
01:10:16,927 --> 01:10:20,522
...poni�ndote pesado.
1107
01:10:21,367 --> 01:10:25,599
El cielo con la luna llena
y una dulce y lenta melod�a.
1108
01:10:25,967 --> 01:10:28,765
Comprar� ese sue�o.
1109
01:10:28,967 --> 01:10:33,006
Imag�name con un camis�n blanco
y floreado.
1110
01:10:33,327 --> 01:10:36,956
Y t� agradeciendo a mi padre
la dote.
1111
01:10:37,327 --> 01:10:41,036
Una iglesia llena de amigos
y esas bromas de �ltimo minuto.
1112
01:10:41,727 --> 01:10:44,446
Yo comprar� ese sue�o.
1113
01:10:45,167 --> 01:10:48,876
Una luna de miel en El Cairo
con una nueva avioneta.
1114
01:10:49,447 --> 01:10:51,358
Yluego a R�o a tomar una copa.
1115
01:10:51,687 --> 01:10:52,915
S�, se�or.
1116
01:10:52,967 --> 01:10:56,676
Nos establecer�amos en Dallas,
en un peque�o palacio de cristal.
1117
01:10:57,407 --> 01:10:59,398
No estamos tan locos como parece.
1118
01:11:00,407 --> 01:11:04,195
Imag�name a los 82, desesperada.
1119
01:11:04,767 --> 01:11:08,123
Yyo a los 93, todav�a rom�ntico.
1120
01:11:08,527 --> 01:11:12,076
No suena tan mal
y si se pudiera tener...
1121
01:11:13,047 --> 01:11:16,039
...comprar�a ese sue�o.
1122
01:11:17,767 --> 01:11:19,598
Fue la cosa m�s asombrosa.
1123
01:11:20,087 --> 01:11:21,156
Nadie podr�a explicarlo.
1124
01:11:23,287 --> 01:11:25,243
Las cosas siempre me ca�an encima.
1125
01:11:28,447 --> 01:11:30,563
Creo que estoy embrujado.
91156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.