All language subtitles for Shot.Caller.2017.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,184 --> 00:01:42,979 Mon cher Joshua. 2 00:01:43,062 --> 00:01:44,689 Je sais que �a fait plus de six ans 3 00:01:44,772 --> 00:01:46,274 que tu n'as pas eu de nouvelles de moi. 4 00:01:46,357 --> 00:01:50,153 J'ai du mal � croire que tu es d�j� en dixi�me ann�e. 5 00:01:50,236 --> 00:01:53,031 C'est comme si... 6 00:01:53,114 --> 00:01:54,241 le temps a fil� 7 00:01:54,324 --> 00:01:56,243 et qu'en m�me temps, il est rest� fig�. 8 00:01:56,326 --> 00:02:00,497 D'habitude, un p�re esp�re voir son fils suivre ses traces. 9 00:02:00,580 --> 00:02:03,708 Heureusement, ce ne sera pas le cas pour nous. 10 00:02:03,791 --> 00:02:07,128 Je n'ai jamais voulu te faire du mal, Josh. 11 00:02:07,211 --> 00:02:09,256 Mais je t'ai laiss� tomber. 12 00:02:09,339 --> 00:02:12,800 J'ai �chou� � tous les niveaux. 13 00:02:13,468 --> 00:02:14,844 En t'�crivant cette lettre, 14 00:02:14,927 --> 00:02:18,848 mon intention est de te faire proprement mes adieux. 15 00:02:18,931 --> 00:02:23,019 J'ignore pourquoi �a m'a pris autant de temps. 16 00:02:23,102 --> 00:02:26,189 Je suis peut-�tre un l�che malgr� tout. 17 00:02:26,272 --> 00:02:29,442 Trace ton propre chemin, mon fils. 18 00:02:29,525 --> 00:02:32,070 Prot�ge toujours bien ta m�re. 19 00:02:32,153 --> 00:02:34,948 Et peu importe ce qu'on te dira de moi, 20 00:02:35,031 --> 00:02:36,866 continue d'aller de l'avant 21 00:02:36,949 --> 00:02:40,828 sans jamais regarder en arri�re. 22 00:02:42,121 --> 00:02:44,332 Ton p�re. 23 00:03:20,910 --> 00:03:22,621 Ce gars-l� s'est pendu ! 24 00:03:22,704 --> 00:03:25,290 Ouais, on l'a pendu, tu veux dire ! 25 00:03:25,373 --> 00:03:27,125 Qu'est-ce qui s'est pass�. 26 00:03:27,208 --> 00:03:31,338 Il avait des probl�mes, monsieur. Suicide, mon cul. 27 00:03:31,421 --> 00:03:32,797 Envoyez Lopez au trou. 28 00:03:32,880 --> 00:03:35,967 Photographiez tout avant de l'emmener. 29 00:03:36,050 --> 00:03:38,386 Minute ! 30 00:03:38,803 --> 00:03:41,889 Faites rien encore. 31 00:03:42,640 --> 00:03:45,309 Code quatre. 32 00:03:47,019 --> 00:03:51,274 Vous �tes deux � quitter le bloc aujourd'hui, Money. 33 00:03:51,357 --> 00:03:52,525 Je vais te sortir d'ici. 34 00:03:52,608 --> 00:03:56,446 Cette merde va nous prendre la journ�e. 35 00:04:01,242 --> 00:04:02,577 Allocation de sortie : 200 $. 36 00:04:02,660 --> 00:04:04,829 Carte d'identit� des services correctionnels 37 00:04:04,912 --> 00:04:08,916 en attendant votre nouveau permis de conduire. 38 00:04:13,254 --> 00:04:17,342 Cette camionnette va te conduire jusqu'� la gare. 39 00:04:17,425 --> 00:04:19,552 Au jour le jour, Money. 40 00:04:19,635 --> 00:04:23,097 De la part de la B�te. 41 00:04:46,204 --> 00:04:48,498 L'EX�CUTEUR 42 00:05:45,263 --> 00:05:46,639 Salut, mon gars ! 43 00:05:46,722 --> 00:05:49,350 Quoi de neuf ? 44 00:05:49,433 --> 00:05:51,686 Heureux de te voir. 45 00:05:51,769 --> 00:05:52,979 Bienvenue. 46 00:05:53,062 --> 00:05:56,232 Tiens, c'est pour toi. Je l'ai choisi moi-m�me. 47 00:05:56,315 --> 00:05:58,777 J'y ai mis quelque chose pour t'aider � d�marrer. 48 00:05:58,860 --> 00:05:59,652 Je te remercie. 49 00:05:59,735 --> 00:06:01,321 On a une belle soir�e de planifi�e. 50 00:06:01,404 --> 00:06:05,366 �a, c'est notre camion et lui, c'est Howie. 51 00:06:05,449 --> 00:06:08,244 L'homme aux grosses id�es ! 52 00:06:08,327 --> 00:06:09,746 C'est ton retour qu'on devrait f�ter. 53 00:06:09,829 --> 00:06:11,790 Je t'ai dit qu'il saurait qui tu es. 54 00:06:11,873 --> 00:06:13,333 Le jeune est tout �bloui, tu sais. 55 00:06:13,416 --> 00:06:15,502 Mais c'est tout un tireur, ce gars-l�. 56 00:06:15,585 --> 00:06:16,711 Il a servi en Afghanistan. 57 00:06:16,794 --> 00:06:20,965 Tout ce que t'as � faire, c'est pas te faire remarquer. 58 00:06:21,048 --> 00:06:22,842 Affirmatif. 59 00:06:22,925 --> 00:06:24,052 OK, on va manger ! 60 00:06:24,135 --> 00:06:26,971 - Tu choisis, c'est moi qui paie. - Il me faut une chambre aussi. 61 00:06:27,054 --> 00:06:28,681 Bien s�r. Va falloir te rhabiller aussi. 62 00:06:28,764 --> 00:06:32,143 T'acheter de nouveaux v�tements. Tu permets ? 63 00:06:46,574 --> 00:06:48,284 Ed Kutcher, probation. On m'informe 64 00:06:48,367 --> 00:06:51,037 que ce d�linquant sexuel a une ado de 14 ans chez lui. 65 00:06:51,120 --> 00:06:53,540 - J'attends le mandat. - Vous en faites pas, 66 00:06:53,623 --> 00:06:57,001 Lenny est un de mes cas. Je sers de mandat. 67 00:07:16,520 --> 00:07:19,815 Kutcher. Ouvre-moi, Lenny. 68 00:07:21,776 --> 00:07:24,404 Lenny, c'est moi, Kutcher. 69 00:07:24,487 --> 00:07:27,615 T'as l'habitude. Ouvre la porte. 70 00:07:44,382 --> 00:07:46,718 L�che ton arme ! 71 00:07:46,801 --> 00:07:47,802 Allez, allez ! Merde ! 72 00:07:47,885 --> 00:07:51,138 Dix-trois. Coups de feu tir�s ! Je r�p�te. Coups de feu tir�s ! 73 00:08:05,361 --> 00:08:07,947 Salut, Chop. 74 00:08:08,030 --> 00:08:10,950 Comment �a va, Chopper ? 75 00:08:11,409 --> 00:08:15,413 - �a fait un bout, hein ? - Je suis content de te revoir. 76 00:08:15,496 --> 00:08:16,497 Jason Horvath. 77 00:08:16,580 --> 00:08:17,665 �a va ? 78 00:08:17,748 --> 00:08:20,543 Si je te parle du Chef, hein ? �a te dit quelque chose ? 79 00:08:20,626 --> 00:08:22,462 Y a pas un junkie au sud de Folsom 80 00:08:22,545 --> 00:08:23,713 qui conna�t pas ce nom-l�. 81 00:08:23,796 --> 00:08:26,424 Tu vois, l�-bas, la bande de salopes ? 82 00:08:26,507 --> 00:08:27,926 �a s'ouvre les jambes � rien. 83 00:08:28,009 --> 00:08:30,595 Ces filles-l� sont toutes hyper faciles, 84 00:08:30,678 --> 00:08:31,554 des vraies cheerleaders, 85 00:08:31,637 --> 00:08:33,056 crois-moi. Tu peux leur faire tout 86 00:08:33,139 --> 00:08:35,808 ce que tu veux, tu te g�nes pas. Tu veux � boire ? 87 00:08:35,891 --> 00:08:38,978 Fumer ? T'as qu'� demander ! 88 00:08:39,061 --> 00:08:43,190 - Il a l'air bien, non ? - Il a l'air bien. 89 00:08:46,193 --> 00:08:48,154 Est-ce que tu cherches les toilettes ? 90 00:08:48,237 --> 00:08:52,199 Je sais o� y en a une plus priv�e. 91 00:09:28,778 --> 00:09:30,571 Rhabille-toi. 92 00:09:32,448 --> 00:09:34,659 Si tu me dis quelle fille tu pr�f�res, 93 00:09:34,742 --> 00:09:37,995 je peux aller te la chercher. 94 00:09:40,915 --> 00:09:42,291 Comment tu t'appelles ? 95 00:09:42,374 --> 00:09:43,501 - Janie. - Janie. 96 00:09:43,584 --> 00:09:47,213 Et si on allait prendre un verre ensemble un de ces jours ? 97 00:09:47,296 --> 00:09:48,589 Mais pas ce soir. 98 00:09:48,672 --> 00:09:50,717 Howie et Shotgun ont mon num�ro. 99 00:09:50,800 --> 00:09:53,761 Je vais leur demander. 100 00:09:58,140 --> 00:09:59,434 Qui veut me conduire ? 101 00:09:59,517 --> 00:10:00,643 Je veux bien. 102 00:10:00,726 --> 00:10:02,395 Est-ce que tout va bien ? 103 00:10:02,478 --> 00:10:04,188 � terre ! 104 00:10:06,690 --> 00:10:08,943 Qui est touch� ? Allez, d�p�chons ! 105 00:10:09,026 --> 00:10:12,363 Faut qu'on sorte d'ici. Vite ! Vite ! 106 00:10:12,446 --> 00:10:14,657 Janie ! Mon Dieu ! 107 00:10:14,740 --> 00:10:17,076 Janie ! Non ! 108 00:10:21,372 --> 00:10:22,749 Money ! 109 00:10:22,832 --> 00:10:25,334 Faut qu'on fiche le camp. Va-t'en. On s'en occupe. 110 00:10:25,417 --> 00:10:27,795 Vas-y ! Vas-y ! Vas-y ! 111 00:10:30,005 --> 00:10:32,091 Toi, t'es pas tatou�. Am�ne-le loin d'ici, 112 00:10:32,174 --> 00:10:33,676 au cas o� on nous arr�te. 113 00:10:33,759 --> 00:10:36,595 Allez, allez, plus vite ! 114 00:10:41,767 --> 00:10:43,310 Merde ! 115 00:10:44,478 --> 00:10:45,563 Le v�hicule est en r�gle ? 116 00:10:45,646 --> 00:10:46,731 Les assurances sont valides. 117 00:10:46,814 --> 00:10:48,149 Les plaques aussi. Tout est beau. 118 00:10:48,232 --> 00:10:52,779 Il me le faut ce soir. Dis-moi o� je peux te d�poser. 119 00:10:52,862 --> 00:10:54,197 Je peux me ranger ici. 120 00:10:54,280 --> 00:10:57,324 Je saute dans le bus... 121 00:11:00,870 --> 00:11:03,414 Ils disent que t'as jamais �t� en dedans. 122 00:11:03,497 --> 00:11:04,457 Non. Jamais. 123 00:11:04,540 --> 00:11:06,250 C'est � moi que tu ob�is maintenant. 124 00:11:06,333 --> 00:11:09,128 Tu n'approches personne, surtout s'ils sont valid�s, 125 00:11:09,211 --> 00:11:12,673 - sans que je te l'autorise. - Compris. 126 00:11:14,925 --> 00:11:17,428 Tu vas aller acheter deux cellulaires pr�pay�s diff�rents. 127 00:11:17,511 --> 00:11:20,556 Tu me rejoins au motel demain matin 10 h. 128 00:11:20,639 --> 00:11:22,850 Affirmatif ! 129 00:12:05,226 --> 00:12:07,019 10 ANS PLUS T�T 130 00:12:07,102 --> 00:12:11,148 Allez, on reprend l'attaque ! Positions ! Par ici ! 131 00:12:12,483 --> 00:12:15,820 - Surveille-le ! L�che-le pas ! - Il passe � droite, attention ! 132 00:12:15,903 --> 00:12:17,864 �a, c'est un vilain coup ! 133 00:12:17,947 --> 00:12:18,823 Rudesse ! Pas de point ! 134 00:12:18,906 --> 00:12:20,783 - Quoi ? On joue pour le plaisir ! - C'est une faute ! 135 00:12:20,866 --> 00:12:23,202 Tu supportes pas un peu de contact, sors du jeu ! 136 00:12:23,285 --> 00:12:24,829 C'est pas grave. Continuons la partie. 137 00:12:24,912 --> 00:12:26,747 - T'aurais pu lui faire mal. - On reprend ! En position ! 138 00:12:26,830 --> 00:12:29,208 Si Greenman continue ses conneries, je te garantis, 139 00:12:29,291 --> 00:12:31,669 je vais lui botter son grand cul de merde. 140 00:12:31,752 --> 00:12:34,255 Ah oui ? Il va te falloir un escabeau. 141 00:12:34,338 --> 00:12:35,423 Tu rates jamais une occasion 142 00:12:35,506 --> 00:12:36,883 de faire une blague sur ma taille. 143 00:12:36,966 --> 00:12:39,093 Hisch pr�dit une victoire de Kerry 144 00:12:39,176 --> 00:12:41,470 si le Dow d�passe les 10 004. 145 00:12:41,553 --> 00:12:42,471 Pas dans ce march�. 146 00:12:42,554 --> 00:12:43,848 Oui, mais Metzger est r�publicain. 147 00:12:43,931 --> 00:12:46,142 Concluons avec lui le plus vite possible. 148 00:12:46,225 --> 00:12:49,770 OK. Faut trouver une strat�gie de soir. 149 00:13:01,073 --> 00:13:04,076 On a discut� de �a. 150 00:13:05,202 --> 00:13:07,997 - Comment �tait l'�cole ? - On a fait des masques 151 00:13:08,080 --> 00:13:10,791 pour le jour des Pr�sidents. 152 00:13:10,874 --> 00:13:12,001 J'ai choisi Abraham Lincoln. 153 00:13:12,084 --> 00:13:14,837 - J'ai aussi fait son chapeau. - C'est cool ! 154 00:13:14,920 --> 00:13:17,173 J'ai h�te de voir �a. 155 00:13:17,256 --> 00:13:20,635 Tu rallumes la t�l� quand t'auras fini, OK ? 156 00:13:20,718 --> 00:13:23,846 - Maman est en haut ? - Ouais. 157 00:13:33,564 --> 00:13:36,775 - Salut, ch�rie. - Salut. 158 00:13:39,820 --> 00:13:42,073 Tu sais... on a... trois quarts d'heure 159 00:13:42,156 --> 00:13:45,910 avant de devoir passer prendre Tom et Jennifer. 160 00:13:47,870 --> 00:13:51,332 - Je sors tout juste de la douche. - Je sais. 161 00:13:51,415 --> 00:13:53,876 - C'est mon parfum pr�f�r�. - OK. 162 00:13:53,959 --> 00:13:56,003 OK... 163 00:13:58,422 --> 00:14:00,800 - �a n'arrivera pas, hein ? - Non. 164 00:14:00,883 --> 00:14:01,801 Non. Non. 165 00:14:01,884 --> 00:14:04,887 En passant, ton design est fabuleux. 166 00:14:04,970 --> 00:14:08,307 Merci. Est-ce que t'as vu les �chantillons ? 167 00:14:08,390 --> 00:14:09,100 Gros budget ? 168 00:14:09,183 --> 00:14:10,309 Pour une fois, je peux d�penser. 169 00:14:10,392 --> 00:14:11,644 Combien de temps �a va prendre ? 170 00:14:11,727 --> 00:14:12,770 - Pour finir le projet ? - Oui. 171 00:14:12,853 --> 00:14:14,563 �a va prendre un bon bout de temps. 172 00:14:14,646 --> 00:14:16,315 C'est pourquoi je compte demander � Jennifer 173 00:14:16,398 --> 00:14:17,525 de me donner un coup de main. 174 00:14:17,608 --> 00:14:19,110 Tout le monde am�nage la m�me maison 175 00:14:19,193 --> 00:14:21,654 - pour l'examen final ? - Oui. 176 00:14:21,737 --> 00:14:23,197 On joue � armes �gales. 177 00:14:23,280 --> 00:14:27,284 - Tu imagines vivre l� ? - Ouais, je sais. 178 00:14:28,869 --> 00:14:30,329 - Attends. Regarde-moi. - Quoi ? 179 00:14:30,412 --> 00:14:33,249 C'est juste que... Je dois juste... 180 00:14:33,332 --> 00:14:35,126 Je le savais, je t'ai vu venir. 181 00:14:35,209 --> 00:14:36,168 T'aurais pas d�. 182 00:14:36,251 --> 00:14:37,336 T'en fais pas pour �a. 183 00:14:37,419 --> 00:14:40,298 Jennifer, je veux que tu saches que j'ai mang� des asperges. 184 00:14:40,381 --> 00:14:42,800 J'ai vraiment pas pu r�sister. Elles �taient d�licieuses. 185 00:14:42,883 --> 00:14:44,802 - J'en dis pas plus. - Trop tard. 186 00:14:44,885 --> 00:14:47,013 On peut... commander une autre bouteille ? 187 00:14:47,096 --> 00:14:49,932 - Oui, bonne id�e. - Vous voulez plus de vin ? 188 00:14:50,015 --> 00:14:51,225 Excusez. Une autre bouteille. 189 00:14:51,308 --> 00:14:54,061 �coute, non, ch�ri, assister � une partie de baseball, 190 00:14:54,144 --> 00:14:56,355 ce n'est pas une sortie de couple, d'accord ? 191 00:14:56,438 --> 00:14:58,607 - Je suis d'accord. - Mais ce sont des billets 192 00:14:58,690 --> 00:15:00,985 - dans la premi�re rang�e... - Troisi�me but, ouais ! 193 00:15:01,068 --> 00:15:02,194 - C'est romantique. - Quoi ? 194 00:15:02,277 --> 00:15:04,905 - Ils sont gratuits, en plus. - Bien dit. 195 00:15:04,988 --> 00:15:05,948 OK, �a va. 196 00:15:06,031 --> 00:15:08,951 Je vais dire oui, � condition que Jennifer et moi 197 00:15:09,034 --> 00:15:10,786 choisissions les deux prochaines sorties. 198 00:15:10,869 --> 00:15:12,038 Deux ? Pourquoi deux ? 199 00:15:12,121 --> 00:15:14,123 OK. On veut John Mayer. On veut voir John Mayer. 200 00:15:14,206 --> 00:15:17,376 John Mayer co�te les yeux de la t�te, voyons ! 201 00:15:17,459 --> 00:15:18,586 Tout le contraire de gratuit... 202 00:15:18,669 --> 00:15:21,339 Non, c'est pas moi, le l�che-cul, c'est Jacob. 203 00:15:21,422 --> 00:15:23,382 Il a les meilleures genouill�res du bureau. 204 00:15:23,465 --> 00:15:25,885 - Ouais, j'ai les genoux us�s. - OK, les gars... 205 00:15:25,968 --> 00:15:27,845 Mais attendez qu'on ait conclu avec Metzger. 206 00:15:27,928 --> 00:15:30,890 Qui va l�cher le cul de qui alors, hein ? 207 00:15:30,973 --> 00:15:32,141 - Bien dit ! - OK. �a suffit. 208 00:15:32,224 --> 00:15:34,393 - Ouais. - Attention ! Feu rouge ! 209 00:15:34,476 --> 00:15:36,103 Attention ! 210 00:16:00,294 --> 00:16:04,924 Non... Non... Non ! Tom ! 211 00:16:05,007 --> 00:16:08,052 Tom ! Je t'en prie. Mon Dieu, non ! 212 00:16:08,135 --> 00:16:12,639 Mon ch�ri ! Mon Dieu ! 213 00:16:41,251 --> 00:16:42,878 Assieds-toi. 214 00:16:42,961 --> 00:16:45,840 Ton contrema�tre a appel�. T'es pas all� travailler. 215 00:16:45,923 --> 00:16:47,049 Tony, pour te trouver ce travail, 216 00:16:47,132 --> 00:16:49,552 j'ai d� faire des pieds et des mains. 217 00:16:49,635 --> 00:16:50,511 Oui, je sais. OK ? 218 00:16:50,594 --> 00:16:52,847 Dante �tait malade et ma m�re �tait... 219 00:16:52,930 --> 00:16:57,184 Je veux rien entendre de tout �a. Pas d'excuses. 220 00:16:57,267 --> 00:16:58,394 C'est toi qui voulais un plan B. 221 00:16:58,477 --> 00:17:00,229 C'est toi qui voulais reprendre ta vie en main. 222 00:17:00,312 --> 00:17:02,606 C'est dur, Kutcher. C'est dur pour moi. 223 00:17:02,689 --> 00:17:03,732 Bien s�r que c'est dur ! 224 00:17:03,815 --> 00:17:06,694 T'es un ex-d�tenu. Assume tes torts. 225 00:17:06,777 --> 00:17:09,447 Surpasse-toi. Sinon je te renvoie en dedans. 226 00:17:09,530 --> 00:17:11,240 - Je suis s�rieux. - Je suis d�sol�. 227 00:17:11,323 --> 00:17:15,118 Je manquerai plus, c'est promis. 228 00:17:15,244 --> 00:17:16,162 Et alors, comment va Ed ? 229 00:17:16,245 --> 00:17:17,705 Il a pas encore r�alis�, je crois. 230 00:17:17,788 --> 00:17:20,332 Il a sauv� la jeune fille, �a doit lui faire 231 00:17:20,415 --> 00:17:21,417 - un petit velours. - Ouais. 232 00:17:21,500 --> 00:17:24,086 Quand m�me... Trois dans le gilet. 233 00:17:24,169 --> 00:17:25,796 D�sol� d'�tre en retard, Manny. 234 00:17:25,879 --> 00:17:29,049 - T'en fais pas pour �a. - Comment te sens-tu ? 235 00:17:29,132 --> 00:17:30,426 Je vais bien. Et toi ? 236 00:17:30,509 --> 00:17:32,970 Je tiens � te dire que tout le monde a applaudi 237 00:17:33,053 --> 00:17:34,180 quand t'as abattu ce d�prav�. 238 00:17:34,263 --> 00:17:38,725 Surtout apr�s qu'il t'ait tir� dessus. 239 00:17:40,060 --> 00:17:43,147 Pr�ts pour la chasse aux coquerelles ? 240 00:17:43,230 --> 00:17:45,774 Qu'est-ce que t'as pour nous ? 241 00:17:45,857 --> 00:17:48,527 Selon notre informateur, la B�te s'appr�te � vendre 242 00:17:48,610 --> 00:17:50,362 des armes � des Mexicains d'ici 48 heures. 243 00:17:50,445 --> 00:17:52,531 Il a ordonn� � ce gars-l�, Jacob Harlon, 244 00:17:52,614 --> 00:17:54,200 aussi connu sous le nom de Money, 245 00:17:54,283 --> 00:17:56,327 de s'occuper de tout. Harlon a �t� lib�r� hier. 246 00:17:56,410 --> 00:17:57,411 Harlon est valid� ? 247 00:17:57,494 --> 00:18:00,164 Non, selon notre informateur, il attend ses ordres. 248 00:18:00,247 --> 00:18:01,040 La B�te, hein ? 249 00:18:01,123 --> 00:18:03,709 �a fait 15 ans qu'il dirige Cali et tout �a 250 00:18:03,792 --> 00:18:05,920 � partir du foutu trou ! 251 00:18:07,671 --> 00:18:08,506 �a va, Ed ? 252 00:18:08,589 --> 00:18:11,300 �a va, continue. On a du travail � faire. 253 00:18:11,383 --> 00:18:12,718 - Allez, continue. - D'accord. 254 00:18:12,801 --> 00:18:15,888 On a des d�tails sur cette vente ? 255 00:18:15,971 --> 00:18:19,099 Oui. Mille Kalashnikov, 256 00:18:19,182 --> 00:18:21,435 AK-47 et 500 Glocks. 257 00:18:21,518 --> 00:18:23,187 Introduits depuis l'Afghanistan. 258 00:18:23,270 --> 00:18:24,813 Aucune enregistr�e au pays. 259 00:18:24,896 --> 00:18:27,816 - T'as alert� l'ATF ? - Et leur donner le contr�le ? 260 00:18:27,899 --> 00:18:30,110 Pas question. Cette enqu�te-l�, elle est � nous. 261 00:18:30,193 --> 00:18:31,946 Je suis d'accord. Comment on s'y prend ? 262 00:18:32,029 --> 00:18:34,448 Harlon en est � son 3e d�lit. On met le grappin dessus, 263 00:18:34,531 --> 00:18:37,117 on le retourne contre la B�te, la structure du gang s'�croule. 264 00:18:37,200 --> 00:18:39,870 D'accord, je vais aller fl�ner du c�t� des SS, 265 00:18:39,953 --> 00:18:40,996 voir ce qu'on a � dire. 266 00:18:41,079 --> 00:18:44,166 Je m'occupe de Harlon. Je le rencontre plus tard. 267 00:18:44,249 --> 00:18:46,001 Au travail, les gars. 268 00:19:22,871 --> 00:19:25,540 Regarde droit devant. 269 00:19:30,253 --> 00:19:32,298 Et la prochaine �tape ? 270 00:19:32,381 --> 00:19:33,716 - Je dois compara�tre ? - Oui. 271 00:19:33,799 --> 00:19:36,260 Et je connais le procureur qu'on t'a d�sign�. 272 00:19:36,343 --> 00:19:38,137 Ce gars-l� ne fait pas de compromis, Jacob. 273 00:19:38,220 --> 00:19:40,097 Les statistiques sont tout ce qui l'int�resse, 274 00:19:40,180 --> 00:19:42,725 surtout dans les cas de conduite en �tat d'ivresse. 275 00:19:42,808 --> 00:19:43,934 Il va exiger le maximum 276 00:19:44,017 --> 00:19:45,436 pour homicide involontaire, quatre ans. 277 00:19:45,519 --> 00:19:47,396 Plus trois ans pour pr�judice corporel grave, 278 00:19:47,479 --> 00:19:51,108 puisque l'autre conducteur a subi des fractures aux jambes. 279 00:19:51,191 --> 00:19:54,236 On parle d'un total de sept ans de prison. 280 00:19:54,319 --> 00:19:57,364 Sept ans... 281 00:19:59,366 --> 00:20:00,242 On peut se battre ? 282 00:20:00,325 --> 00:20:04,246 Oui, on peut demander un proc�s, mais... 283 00:20:04,329 --> 00:20:06,248 je vais �tre honn�te avec toi, 284 00:20:06,331 --> 00:20:08,459 les preuves sont... difficilement contestables. 285 00:20:08,542 --> 00:20:10,878 Surtout qu'il y avait une cam�ra de surveillance 286 00:20:10,961 --> 00:20:12,546 � l'intersection. Ce que je recommande, 287 00:20:12,629 --> 00:20:14,882 je vais aller voir le procureur et n�gocier une entente. 288 00:20:14,965 --> 00:20:17,676 Parce que si on se rend au proc�s, il va exiger le maximum. 289 00:20:17,759 --> 00:20:21,639 - C'est comme �a qu'il fonctionne. - Mais quel genre d'entente ? 290 00:20:21,722 --> 00:20:23,390 Si t'acceptes de ne pas contester l'accusation, 291 00:20:23,473 --> 00:20:25,768 je crois pouvoir obtenir deux ans pour le premier chef, 292 00:20:25,851 --> 00:20:29,021 faire r�duire la charge de pr�judice corporel grave 293 00:20:29,104 --> 00:20:31,023 � pr�judice corporel involontaire. 294 00:20:31,106 --> 00:20:32,066 Cette peine passerait 295 00:20:32,149 --> 00:20:34,234 de trois ans � huit mois. 296 00:20:34,317 --> 00:20:35,653 Et �a veut dire que... 297 00:20:35,736 --> 00:20:39,156 qu'en r�alit�, tu n'aurais qu'� passer 16 mois en prison. 298 00:20:39,239 --> 00:20:44,911 - Quoi ? Seize mois... - C'est toi qui d�cides, Jacob. 299 00:20:56,173 --> 00:20:57,716 - Salut. - Salut. 300 00:20:57,799 --> 00:20:59,927 Alors, ils ont accept� la maison en garantie. 301 00:21:00,010 --> 00:21:05,849 Donc, je peux payer la caution. Tu vas pouvoir sortir de l�, OK ? 302 00:21:05,932 --> 00:21:09,269 Quoi ? Il s'est pass� quelque chose ? 303 00:21:09,352 --> 00:21:14,358 Je sais que �a va �tre dur � accepter... 304 00:21:14,441 --> 00:21:18,362 mais Steve leur a propos� une entente. 305 00:21:18,445 --> 00:21:19,697 Si je ne conteste pas l'accusation, 306 00:21:19,780 --> 00:21:23,575 je n'aurai qu'� purger une peine de deux ans et huit mois. 307 00:21:23,658 --> 00:21:24,743 Non. Non. On va contester. 308 00:21:24,826 --> 00:21:27,705 Si je conteste, je risque une peine de sept ans. 309 00:21:27,788 --> 00:21:28,956 On va gagner 310 00:21:29,039 --> 00:21:31,750 - et tu auras ta libert�. - Kate... 311 00:21:31,833 --> 00:21:33,085 - Quoi ? - �coute... 312 00:21:33,168 --> 00:21:38,965 J'ai d�pass� le taux d'alcool. J'ai br�l� un feu rouge. 313 00:21:39,925 --> 00:21:43,429 - J'ai tu� Tom. - C'�tait un accident ! 314 00:21:43,512 --> 00:21:45,305 - C'�tait un accident. - Je sais. 315 00:21:45,388 --> 00:21:47,641 Je me fiche de ce Steve raconte. 316 00:21:47,724 --> 00:21:50,185 On ne va pas en prison pour un accident. 317 00:21:50,268 --> 00:21:52,187 Jennifer et Tina 318 00:21:52,270 --> 00:21:55,023 ne reverront plus jamais Tom. 319 00:21:55,106 --> 00:21:57,735 Et j'en suis la cause. 320 00:21:57,818 --> 00:21:58,610 Seize mois. 321 00:21:58,693 --> 00:22:02,322 Ce n'est rien compar� � ce � quoi ils font face. 322 00:22:02,405 --> 00:22:05,492 - Kate... - Non... 323 00:22:17,254 --> 00:22:19,631 J'ai programm� mon num�ro dans les deux. 324 00:22:19,714 --> 00:22:24,010 Efface-le de celui-ci. Je veux rien dedans. 325 00:22:29,266 --> 00:22:32,436 - O� est-ce qu'on s'en va ? - Dans l'est de la ville. 326 00:22:32,519 --> 00:22:34,771 Un fleuriste sur Beverly. 327 00:22:41,570 --> 00:22:44,448 - Des nouvelles � propos d'hier ? - Non, toujours pas. 328 00:22:44,531 --> 00:22:46,700 - Et la fille ? - Elle va s'en sortir. 329 00:22:46,783 --> 00:22:48,452 La balle n'a pas fait trop de dommages. 330 00:22:48,535 --> 00:22:52,039 - Elle est de confiance ? - Absolument. 331 00:22:52,122 --> 00:22:54,500 Janie ne dira rien. 332 00:22:54,583 --> 00:22:55,542 Passe le mot. 333 00:22:55,625 --> 00:22:59,379 Qui ose dire que j'�tais pr�sent hier est cibl�. 334 00:22:59,462 --> 00:23:01,548 Entendu. 335 00:23:16,396 --> 00:23:21,192 - Puis-je vous aider ? - Je cherche Herman Gomez. 336 00:23:22,319 --> 00:23:23,612 Salut. 337 00:23:24,362 --> 00:23:26,907 Heureux de te revoir. 338 00:23:26,990 --> 00:23:29,243 Moi aussi. 339 00:23:29,326 --> 00:23:29,993 Tiens, ch�rie. 340 00:23:30,076 --> 00:23:31,620 On va �tre � l'arri�re, OK ? 341 00:23:31,703 --> 00:23:35,040 J'en ai pour une minute. 342 00:23:37,626 --> 00:23:41,588 Je d�teste ces chambres froides. Je les ai en horreur. 343 00:23:41,671 --> 00:23:45,676 Toute la journ�e � passer de la chaleur au froid. 344 00:23:45,759 --> 00:23:49,012 C'est dur pour les os. 345 00:23:49,095 --> 00:23:51,598 Assieds-toi 346 00:23:52,265 --> 00:23:53,976 T'as une tr�s belle famille. 347 00:23:54,059 --> 00:23:56,061 Merci. C'est un honn�te compliment. 348 00:23:56,144 --> 00:23:59,398 Ta famille � toi, alors ? T'en as une ? 349 00:23:59,481 --> 00:24:00,482 J'en avais une. 350 00:24:00,565 --> 00:24:04,778 Le monde... a continu� sans nous. 351 00:24:04,861 --> 00:24:07,155 Je compatis avec toi. Sinc�rement. 352 00:24:07,238 --> 00:24:09,950 J'ai pass� 17 ans de ma vie en dedans. 353 00:24:10,033 --> 00:24:12,202 Une fichue perte de temps. 354 00:24:16,748 --> 00:24:18,584 Tu sais pourquoi j'ai dit � la B�te 355 00:24:18,667 --> 00:24:20,085 que je voulais que ce soit toi ? 356 00:24:20,168 --> 00:24:22,087 - Tu me voulais, moi ? - Exact. 357 00:24:22,170 --> 00:24:26,842 Pour moi, un homme se d�finit par ses actes. 358 00:24:26,925 --> 00:24:28,051 J'appr�cie. 359 00:24:28,134 --> 00:24:32,180 C'est moi qui devrais �tre reconnaissant. 360 00:24:32,263 --> 00:24:33,098 Le jeune avec toi, 361 00:24:33,181 --> 00:24:34,558 - c'est lui qui a les armes ? - Non. 362 00:24:34,641 --> 00:24:37,936 - Tes amis ont trouv� un lieu ? - Minuit. 363 00:24:38,019 --> 00:24:39,563 Tout pr�s de Salton Sea. 364 00:24:39,646 --> 00:24:44,150 On aura les coordonn�es exactes une heure avant. 365 00:24:49,864 --> 00:24:50,949 Pour nous deux, vaudrait mieux 366 00:24:51,032 --> 00:24:52,910 que �a se passe le mieux possible. 367 00:24:52,993 --> 00:24:55,912 �a va aller. 368 00:24:56,997 --> 00:24:59,249 J'ai h�te de manger ce steak. 369 00:24:59,332 --> 00:25:02,336 C'est un endroit que tu connais bien ? 370 00:25:02,419 --> 00:25:05,464 C'�tait tout pr�s de mon bureau. 371 00:25:05,547 --> 00:25:07,633 C'est dr�le mais je... 372 00:25:07,716 --> 00:25:09,718 je t'imagine mal en complet. 373 00:25:09,801 --> 00:25:11,428 Comme Gordon Gekko, hein ? 374 00:25:11,511 --> 00:25:12,638 T'avais quel �ge alors ? 375 00:25:12,721 --> 00:25:16,599 - Douze ans ? - � peu pr�s. 376 00:25:21,438 --> 00:25:23,190 D'o� est-ce que tu viens ? 377 00:25:23,273 --> 00:25:26,902 Une petite ville rurale en Pennsylvanie. 378 00:25:26,985 --> 00:25:28,904 � mourir d'ennui. 379 00:25:28,987 --> 00:25:29,780 Alors... 380 00:25:29,863 --> 00:25:31,907 � mon retour, j'ai d�cid� de venir ici 381 00:25:31,990 --> 00:25:33,825 et puis de... d'aller voir la plage. 382 00:25:33,908 --> 00:25:37,245 Et comment t'as d�nich� ces armes ? 383 00:25:37,328 --> 00:25:40,332 Pure chance. Le d�partement de la D�fense 384 00:25:40,415 --> 00:25:42,501 envoyait des avions bourr�s d'armes 385 00:25:42,584 --> 00:25:44,503 aux forces de s�curit� afghanes, 386 00:25:44,586 --> 00:25:46,630 mais des milliers disparaissaient. 387 00:25:46,713 --> 00:25:47,839 Peu importe. 388 00:25:47,922 --> 00:25:51,551 Un soir, mon unit� d�couvre un repaire taliban. 389 00:25:51,634 --> 00:25:53,136 Je d�gageais la pi�ce du fond. 390 00:25:53,219 --> 00:25:55,764 Il y avait une trappe au sol et... 391 00:25:55,847 --> 00:25:57,891 boum ! Un tunnel rempli 392 00:25:57,974 --> 00:26:00,894 - de Kalshnikov et de Glocks. - Toutes ces armes ? 393 00:26:00,977 --> 00:26:02,896 Ouais. Elles �taient toutes empil�es l�. 394 00:26:02,979 --> 00:26:07,859 Alors j'ai scell� le tunnel. J'ai rien dit � mon commandant. 395 00:26:07,942 --> 00:26:08,652 Foutus rebelles. 396 00:26:08,735 --> 00:26:10,445 De toute fa�on, ils s'en servent 397 00:26:10,528 --> 00:26:11,613 contre nous. Alors, je... 398 00:26:11,696 --> 00:26:12,823 j'ai d�nich� ces contractants, 399 00:26:12,906 --> 00:26:15,367 qui ont accept� de les charger dans un conteneur 400 00:26:15,450 --> 00:26:19,538 en route vers les �tats-Unis. �a m'a co�t� cent AK, mais... 401 00:26:19,621 --> 00:26:23,959 Attends, quoi ? Tu me dis qu'il y en a que 900 ? 402 00:26:24,042 --> 00:26:27,963 Non. Il y en avait 1 100 initialement. 403 00:26:28,046 --> 00:26:29,715 Je me suis dit que c'�tait 404 00:26:29,798 --> 00:26:31,466 pas trop cher payer pour les rapatrier. 405 00:26:31,549 --> 00:26:32,968 Mais elles sont de fabrication russe 406 00:26:33,051 --> 00:26:34,344 et enti�rement automatiques. 407 00:26:34,427 --> 00:26:38,640 Ce sont pas des copies de merde fabriqu�es en Chine. 408 00:26:45,939 --> 00:26:49,192 Il a dit qu'il voulait te voir. 409 00:26:53,613 --> 00:26:54,948 C'est la bande de skinheads de merde. 410 00:26:55,031 --> 00:26:56,616 Je leur avais dit de rester tranquilles 411 00:26:56,699 --> 00:26:57,617 et ils m'ont pas �cout�. 412 00:26:57,700 --> 00:26:59,745 Ils sont toujours en train de brasser de la merde 413 00:26:59,828 --> 00:27:01,538 avec les Crippers. Ils savaient o� nous trouver. 414 00:27:01,621 --> 00:27:02,831 Tu me dis qu'ils tiraient au hasard ? 415 00:27:02,914 --> 00:27:04,708 Je r�p�te simplement ce que je leur ai dit. 416 00:27:04,791 --> 00:27:07,669 Le fusil �tait point� sur moi. C'�tait loin d'�tre par hasard. 417 00:27:07,752 --> 00:27:08,712 Je vais m'en occuper. 418 00:27:08,795 --> 00:27:10,088 Fais-moi confiance, je vais r�gler leur cas, 419 00:27:10,171 --> 00:27:12,215 trouver o� ils tra�nent et d�couvrir qui a tir� 420 00:27:12,298 --> 00:27:14,760 - et les faire payer. - Pas avant la transaction. 421 00:27:14,843 --> 00:27:18,555 Ouais, ouais Non, j'ai compris. 422 00:27:18,638 --> 00:27:20,932 Je sais que t'aimes bien le jeune. Moi aussi. 423 00:27:21,015 --> 00:27:23,477 Un GI Joe fra�chement sorti de l'Afghanistan 424 00:27:23,560 --> 00:27:24,519 Mais c'est pas nous, �a. 425 00:27:24,602 --> 00:27:27,522 T'es d'accord ? Mais moi, tu me connais, tu sais qui je suis. 426 00:27:27,605 --> 00:27:30,567 Tu peux me faire confiance. T'as besoin de moi � tes c�t�s. 427 00:27:30,650 --> 00:27:33,653 Tu sais tr�s bien que je ne peux pas �tre vu 428 00:27:33,736 --> 00:27:36,782 avec quelqu'un de valid�. Comme c'est le cas en ce moment. 429 00:27:36,865 --> 00:27:38,200 Au beau milieu de la journ�e ! 430 00:27:38,283 --> 00:27:40,368 Garde tout le monde sous contr�le. 431 00:27:40,451 --> 00:27:44,664 L'enjeu est trop important pour ce genre de b�tises. 432 00:27:44,747 --> 00:27:46,291 OK. 433 00:27:48,126 --> 00:27:51,337 Fais attention � toi. 434 00:27:53,423 --> 00:27:55,633 Fais chier ! 435 00:28:03,266 --> 00:28:06,311 On t'a bien dit de n'ob�ir qu'� moi. 436 00:28:06,394 --> 00:28:08,105 - D�sol�. - Ferme ta gueule ! 437 00:28:08,188 --> 00:28:10,857 Regarde-moi. 438 00:28:11,816 --> 00:28:14,653 Dans ce jeu, chaque geste que tu poses 439 00:28:14,736 --> 00:28:15,654 � des cons�quences. 440 00:28:15,737 --> 00:28:18,782 Si tu m'avais d�fi� comme �a en prison, 441 00:28:18,865 --> 00:28:21,368 je te l'aurais fait payer de ton sang. 442 00:28:21,451 --> 00:28:25,664 Je vais t'�couter, Money. Je te le jure. 443 00:28:25,747 --> 00:28:29,125 Tu ferais bien mieux. 444 00:28:31,169 --> 00:28:33,588 Ouvrez la porte est. 445 00:28:58,780 --> 00:29:00,782 Haute s�curit� d'abord. 446 00:29:00,865 --> 00:29:03,201 �coute, Jacob, je sais que tu as peur. 447 00:29:03,284 --> 00:29:04,870 OK ? Moi aussi, j'aurais peur. 448 00:29:04,953 --> 00:29:06,746 Mais y a une chose que tu dois savoir. 449 00:29:06,829 --> 00:29:08,331 Tous ceux qui sont condamn�s 450 00:29:08,414 --> 00:29:10,000 pour crimes violents, que ce soit meurtre qualifi� 451 00:29:10,083 --> 00:29:11,793 ou violence conjugale, vont � la m�me prison. 452 00:29:11,876 --> 00:29:14,754 �a veut dire que tu vas �tre avec les durs de durs. 453 00:29:14,837 --> 00:29:17,966 Et ils vont te tester, que tu le veuilles ou non. 454 00:29:18,049 --> 00:29:20,427 Le reste, l'un derri�re l'autre. 455 00:29:20,510 --> 00:29:22,804 Tu vas donc devoir t'affirmer. 456 00:29:22,887 --> 00:29:26,224 Parce qu'une fois qu'on t'aura qualifi�, 457 00:29:26,307 --> 00:29:29,727 c'est pour de bon. 458 00:29:39,320 --> 00:29:44,450 On a du sang neuf ! 459 00:29:58,840 --> 00:30:01,801 T'es en prison pour vrai, mon vieux ! 460 00:30:01,884 --> 00:30:04,512 C'est du vrai de vrai. 461 00:30:04,595 --> 00:30:08,349 Tu vas te joindre � nous ou pas ? 462 00:30:08,433 --> 00:30:12,478 Regarde-le un peu ! Il pleure comme un b�b� ! 463 00:31:04,489 --> 00:31:06,241 - Ta gueule. - Ferme-la ! 464 00:31:06,324 --> 00:31:09,118 - Baisse sa culotte. - Arr�te ! 465 00:31:14,040 --> 00:31:16,876 T'aimes �a, toi ? 466 00:31:18,044 --> 00:31:20,088 Vas-y ! 467 00:31:20,171 --> 00:31:22,507 Il aime �a ! 468 00:31:22,590 --> 00:31:24,968 Tiens ! Tiens ! 469 00:31:25,051 --> 00:31:28,846 Tiens ! 470 00:31:47,573 --> 00:31:49,742 J'ai rien fait ! 471 00:32:08,052 --> 00:32:11,347 Allez, viens, essaye de me toucher, vas-y. 472 00:32:14,767 --> 00:32:17,270 Ouais, on l'a envoy� au trou. 473 00:32:18,187 --> 00:32:19,939 Regarde o� tu vas, fillette ! 474 00:32:20,022 --> 00:32:22,901 Quelqu'un vient de mettre le pied sur une mine. 475 00:32:22,984 --> 00:32:25,278 Esp�ce de salaud ! D�gage ! 476 00:32:25,361 --> 00:32:28,906 Je te fous mon pied au cul ! 477 00:32:30,032 --> 00:32:31,534 Tout le monde � terre ! 478 00:32:31,617 --> 00:32:33,620 Tout le monde � terre ! Tout de suite ! 479 00:32:33,703 --> 00:32:37,957 - OK, �a suffit ! L�che-le ! - � terre ! 480 00:32:38,040 --> 00:32:41,210 - Que personne ne bouge ! - Poivrez-le ! 481 00:32:44,547 --> 00:32:48,092 Reste � terre. Reste � terre. Respire. 482 00:32:51,137 --> 00:32:53,389 Il a du c�ur. 483 00:32:55,433 --> 00:32:58,144 Face au mur. 484 00:33:02,106 --> 00:33:03,941 Entre. 485 00:33:08,738 --> 00:33:10,740 Tu nous lances de la pisse ou de la merde, 486 00:33:10,823 --> 00:33:13,910 je vais te laisser l�-dedans pour toute la dur�e, 487 00:33:13,993 --> 00:33:15,036 sans sortie. 488 00:33:15,119 --> 00:33:18,331 Laisse ton linge sale devant la porte. 489 00:33:39,185 --> 00:33:41,646 Retourne-toi. 490 00:33:51,113 --> 00:33:53,283 Pas de nouveaux tatouages depuis ta sortie ? 491 00:33:53,366 --> 00:33:56,953 J'aurais cru trouver un papillon, ou un tr�fle. 492 00:33:57,036 --> 00:34:00,748 Chaque tatouage doit �tre m�rit�. 493 00:34:00,831 --> 00:34:03,459 Je vois. 494 00:34:04,752 --> 00:34:07,213 Rhabille-toi. 495 00:34:08,005 --> 00:34:10,467 J'aimerais que tu clarifies quelque chose. 496 00:34:10,550 --> 00:34:14,053 Une fille s'est fait tirer hier soir, � South Bay. 497 00:34:14,136 --> 00:34:17,056 Et quelqu'un nous a dit que t'�tais pr�sent. 498 00:34:17,139 --> 00:34:18,600 Ils se sont tromp�s. 499 00:34:18,683 --> 00:34:21,352 - Il me faut un alibi. - J'ai pris une chambre 500 00:34:21,435 --> 00:34:23,396 dans un motel pr�s du centre-ville 501 00:34:23,479 --> 00:34:27,233 jusqu'� ce que je me trouve un appart. 502 00:34:28,651 --> 00:34:32,238 �a dit que tu t'es enregistr� � 18 h 30. 503 00:34:32,321 --> 00:34:35,116 La fusillade a eu lieu apr�s minuit. 504 00:34:35,199 --> 00:34:36,117 C'est tout ce que j'ai. 505 00:34:36,200 --> 00:34:38,912 Ensuite, je suis all� me payer un steak 506 00:34:38,995 --> 00:34:40,163 avec le reste de mon allocation. 507 00:34:40,246 --> 00:34:43,416 - Puis je suis all� me coucher. - Pas tr�s fort comme alibi. 508 00:34:43,499 --> 00:34:46,002 Ni comme preuve que j'�tais pr�sent � la fusillade. 509 00:34:46,085 --> 00:34:48,463 J'imagine que tu m'aurais d�j� renvoy� en dedans 510 00:34:48,546 --> 00:34:51,173 pour infraction � ma conditionnelle. 511 00:34:52,216 --> 00:34:55,220 Crois pas que j'h�siterais. 512 00:34:55,303 --> 00:34:57,096 Quand est-ce que je dois revenir ? 513 00:34:57,179 --> 00:35:00,600 Non, non. C'est moi qui te contacte. 514 00:35:00,683 --> 00:35:01,601 T'as un cellulaire ? 515 00:35:01,684 --> 00:35:04,854 J'ai inscrit le num�ro sur le formulaire. 516 00:35:04,937 --> 00:35:08,524 - Bien. - Merci. 517 00:35:23,331 --> 00:35:25,541 H�, mon gars. 518 00:35:25,750 --> 00:35:28,085 Suis-moi. 519 00:35:32,131 --> 00:35:35,802 Celui que tu vas rencontrer contr�le cette cour. 520 00:35:35,885 --> 00:35:38,804 Traite-le avec respect. 521 00:35:44,977 --> 00:35:47,188 Bottles. 522 00:35:47,271 --> 00:35:48,940 - Jacob. - Ouais. 523 00:35:49,023 --> 00:35:51,943 L'homme d'affaires de Pasadena. 524 00:35:52,026 --> 00:35:54,737 Quand tu es dans la cour, quand tu manges, 525 00:35:54,820 --> 00:35:58,199 quand tu vas chier, peu importe, tu restes avec ceux de ta race. 526 00:35:58,282 --> 00:36:01,160 Pourquoi t'es-tu battu avec ce sale black ? 527 00:36:01,243 --> 00:36:02,579 C'est lui qui m'a provoqu�. 528 00:36:02,662 --> 00:36:04,080 Tu te battras avec tous ceux qui te d�fient ? 529 00:36:04,163 --> 00:36:08,084 C'est pas mon intention de chercher les probl�mes, mais... 530 00:36:08,167 --> 00:36:11,879 je vais pas me laisser faire non plus. 531 00:36:11,962 --> 00:36:15,091 La seule chose qu'on a ici, c'est notre respect. 532 00:36:15,174 --> 00:36:17,468 La vraie question : qu'est-ce que tu vas faire 533 00:36:17,551 --> 00:36:19,887 quand on te demandera d'y mettre du tien ? 534 00:36:19,970 --> 00:36:21,139 Parce que... plus on est nombreux, 535 00:36:21,222 --> 00:36:24,309 plus on est en s�curit�. Mais tout s'ach�te ici. 536 00:36:24,392 --> 00:36:25,226 Chacun doit y mettre l'effort, 537 00:36:25,309 --> 00:36:26,728 qu'on fasse partie d'un gang ou non. 538 00:36:26,811 --> 00:36:28,104 - Je comprends. - Je parle pas 539 00:36:28,187 --> 00:36:30,315 de nous aider � nous servir d'un ordinateur. 540 00:36:30,398 --> 00:36:34,319 Tu vas devoir te salir les mains comme le reste d'entre nous. 541 00:36:34,402 --> 00:36:37,196 Ou si tu pr�f�res, reste un chien solitaire 542 00:36:37,279 --> 00:36:40,157 et vois o� �a te m�ne. 543 00:36:55,089 --> 00:36:57,883 - H�. - Salut. 544 00:37:01,095 --> 00:37:03,514 Joshua t'a �crit une lettre. 545 00:37:03,597 --> 00:37:07,226 Et il a tr�s tr�s h�te que tu la lises. 546 00:37:07,309 --> 00:37:11,481 Il l'a �crite tout seul et... je voulais te la remettre... 547 00:37:11,564 --> 00:37:14,525 mais un des gardes � l'entr�e l'a prise. 548 00:37:14,608 --> 00:37:17,153 Je sais, je sais, mais... on va me la donner. 549 00:37:17,236 --> 00:37:20,948 - OK. - J'ai h�te de la lire. 550 00:37:21,031 --> 00:37:23,284 Tu vas l'aimer, oui. 551 00:37:23,367 --> 00:37:26,287 Comment il va ? 552 00:37:30,708 --> 00:37:33,419 Il va bien. 553 00:37:37,465 --> 00:37:40,217 D�sol�e. 554 00:37:42,136 --> 00:37:44,930 C'est pas grave. 555 00:37:45,514 --> 00:37:48,684 C'est bon de te voir. 556 00:37:49,477 --> 00:37:50,895 Kate... 557 00:37:50,978 --> 00:37:54,815 Il y a quelque chose qui ne va pas. 558 00:37:55,399 --> 00:37:57,026 Jennifer nous poursuit 559 00:37:57,109 --> 00:37:59,695 pour homicide d�lictuel. 560 00:38:00,780 --> 00:38:02,740 Enfin, je... 561 00:38:02,823 --> 00:38:04,534 Je sais pas... Je sais pas trop 562 00:38:04,617 --> 00:38:07,077 quoi faire de �a, mais... 563 00:38:07,453 --> 00:38:09,664 Combien d'argent il nous reste ? 564 00:38:09,747 --> 00:38:11,457 Pour trois mois, pas plus. 565 00:38:11,540 --> 00:38:14,669 J'ai appel� Lynn, parce que je veux recommencer � travailler. 566 00:38:14,752 --> 00:38:17,880 Non. Non, c'est pas le temps d'abandonner, 567 00:38:17,963 --> 00:38:19,924 t'as presque fini tes cours. 568 00:38:20,007 --> 00:38:21,092 J'ai pas vraiment le choix. 569 00:38:21,175 --> 00:38:22,635 Il y a des factures que je dois payer. 570 00:38:22,718 --> 00:38:24,554 �coute, �a va lui prendre au moins six mois 571 00:38:24,637 --> 00:38:25,972 pour obtenir une date d'audience. 572 00:38:26,055 --> 00:38:28,516 Et y a la marge de cr�dit sur la maison. 573 00:38:28,599 --> 00:38:29,350 Oui... 574 00:38:29,433 --> 00:38:30,309 Utilise cet argent en attendant 575 00:38:30,392 --> 00:38:31,310 que la maison se vende. 576 00:38:31,393 --> 00:38:33,855 Pas question. Non, je vends pas. 577 00:38:33,938 --> 00:38:35,356 Ce n'est qu'une maison, Kate. 578 00:38:35,439 --> 00:38:36,816 Ce qui importe c'est ton dipl�me. 579 00:38:36,899 --> 00:38:38,234 �a va te donner assez d'argent 580 00:38:38,317 --> 00:38:39,986 - pour bien vivre d'ici l�. - C'est chez nous. 581 00:38:40,069 --> 00:38:44,990 Tu ne vas pas t'arr�ter de vivre � cause de �a. 582 00:38:46,242 --> 00:38:49,203 Promets-le-moi. 583 00:38:49,286 --> 00:38:52,373 - D'accord ? - OK. 584 00:38:53,457 --> 00:38:55,418 Ouais. 585 00:38:55,501 --> 00:38:57,753 Merci. 586 00:39:15,479 --> 00:39:17,440 Kate ? 587 00:39:17,523 --> 00:39:19,316 Merde. 588 00:39:20,484 --> 00:39:22,528 Jacob. 589 00:39:28,117 --> 00:39:32,538 �a doit faire du bien... d'�tre libre. 590 00:39:32,621 --> 00:39:34,207 Enfin, j'imagine. 591 00:39:34,290 --> 00:39:36,417 Je suis pass� devant l'ancienne maison. 592 00:39:36,500 --> 00:39:41,797 � vrai dire, elle n'a pas l'air tr�s diff�rente. 593 00:39:42,631 --> 00:39:45,051 Alors, o� est-ce que tu travailles ? 594 00:39:45,134 --> 00:39:49,388 Je travaille dans... dans un cabinet d'avocat. 595 00:39:49,471 --> 00:39:50,389 Je suis parajuriste. 596 00:39:50,472 --> 00:39:55,519 Tu songes jamais � retourner dans le design ? 597 00:39:56,020 --> 00:39:58,439 Non. 598 00:39:58,522 --> 00:40:01,317 Non, j'ai pas le temps pour �a. 599 00:40:01,400 --> 00:40:03,361 - Hum. - Tu sais, y a le travail 600 00:40:03,444 --> 00:40:05,822 et je dois m'occuper de Josh, c'est... 601 00:40:05,905 --> 00:40:10,284 �a va, oui, c'est la vie. 602 00:40:14,246 --> 00:40:16,499 Pourquoi tu lui as envoy� cette lettre ? 603 00:40:16,582 --> 00:40:20,836 Josh a cru que tu allais te suicider. 604 00:40:27,426 --> 00:40:28,427 Pour toi. 605 00:40:28,510 --> 00:40:32,098 Ce sont des cartes de signature de ton nouveau compte ch�ques. 606 00:40:32,181 --> 00:40:34,350 Fais-les authentifier et renvoie-les-moi. 607 00:40:34,433 --> 00:40:35,351 Tu r�ponds pas � ma question ? 608 00:40:35,434 --> 00:40:37,019 Il y a 170 000 $ dans ce compte. 609 00:40:37,102 --> 00:40:38,354 J'ignore comment t'as obtenu cet argent 610 00:40:38,437 --> 00:40:39,772 et je veux pas le savoir. Garde-le. 611 00:40:39,855 --> 00:40:42,441 - Moi, je veux pas y toucher. - Il est � toi maintenant. 612 00:40:42,524 --> 00:40:43,901 Je veux pas de ton sale argent. 613 00:40:43,984 --> 00:40:47,029 - Pas si fort, je t'en prie. - Ne me dis pas quoi faire, 614 00:40:47,112 --> 00:40:48,531 ne me dis surtout pas quoi faire. 615 00:40:48,614 --> 00:40:52,201 J'ai pas eu de nouvelles de toi pendant sept ans. 616 00:40:52,284 --> 00:40:54,620 Rien du tout. 617 00:40:54,703 --> 00:40:58,082 Comment peux-tu m�me savoir o� j'habite ? 618 00:41:03,629 --> 00:41:05,840 Je suis honn�te avec toi, Kate. 619 00:41:05,923 --> 00:41:07,049 C'est pas de l'argent sale. 620 00:41:07,132 --> 00:41:10,970 Je n'y avais pas acc�s tant que j'�tais en prison. 621 00:41:11,053 --> 00:41:13,431 OK. Qu'est-ce que c'est alors ? 622 00:41:13,514 --> 00:41:16,100 Un prix de consolation peut-�tre ? 623 00:41:16,183 --> 00:41:21,022 - Donne-le � Josh alors. - Le donner � Josh ? 624 00:41:21,105 --> 00:41:22,607 Il lui faut un p�re. 625 00:41:22,690 --> 00:41:26,485 Je lui ai �crit la lettre. Parce que d�sormais, 626 00:41:26,568 --> 00:41:29,071 je refuse de contaminer sa vie. 627 00:41:29,154 --> 00:41:32,491 Il m�rite mieux. 628 00:41:33,075 --> 00:41:36,245 Et tu m�rites mieux. 629 00:41:36,328 --> 00:41:37,622 Une fois tout �a r�gl�, 630 00:41:37,705 --> 00:41:41,083 ce sera la derni�re fois que tu me verras. 631 00:42:06,734 --> 00:42:09,903 T'as command� du magasin ? 632 00:42:36,096 --> 00:42:38,391 Il va y avoir un ballon dans ton repas. 633 00:42:38,474 --> 00:42:40,559 T'en es responsable. 634 00:42:42,728 --> 00:42:44,105 Qu'est-ce que je fais avec ? 635 00:42:44,188 --> 00:42:46,107 Am�ne-le dans la cour demain. 636 00:42:46,190 --> 00:42:49,777 - Comment ? - Tu l'ins�res dans ton cul. 637 00:42:50,444 --> 00:42:51,612 Assure-toi d'�tre bien lubrifi�. 638 00:42:51,695 --> 00:42:54,991 Tu veux pas qu'il se rompe en dedans de toi. 639 00:42:55,074 --> 00:42:58,494 Qu'est-ce que t'as � regarder par terre ? 640 00:42:58,577 --> 00:43:00,621 T'as un probl�me ? Hein ? 641 00:43:00,704 --> 00:43:02,498 C'est �a, tu te penses sup�rieur 642 00:43:02,581 --> 00:43:03,708 parce que t'as foutu une racl�e 643 00:43:03,791 --> 00:43:05,584 � un gros black en prison ? 644 00:43:05,667 --> 00:43:07,712 Peut-�tre �a te tente de r�p�ter l'exp�rience ? 645 00:43:07,795 --> 00:43:09,714 Je suis tout � fait ouvert � �a, moi. 646 00:43:09,797 --> 00:43:11,424 Tu veux savoir comment les blancs se battent ? 647 00:43:11,507 --> 00:43:13,884 - T'as envie de savoir ? - Ce sera pas un probl�me. 648 00:43:13,967 --> 00:43:16,762 - Pas un probl�me ? - Non. 649 00:44:43,891 --> 00:44:45,226 T'attarde pas, Jenkins, allez. 650 00:44:45,309 --> 00:44:48,687 Soucieux de mon hygi�ne, monsieur ? 651 00:45:21,929 --> 00:45:26,391 Continue ce bon travail, monsieur Money. 652 00:46:24,157 --> 00:46:27,703 Pousse-toi, vieux. Tu me vois pas venir, merde !? 653 00:46:27,786 --> 00:46:29,955 Pousse-toi. 654 00:46:51,768 --> 00:46:54,438 Les SS vont nous fournir les coordonn�es demain soir, 655 00:46:54,521 --> 00:46:58,234 une heure avant la transaction. �a te pose un probl�me ? 656 00:46:58,317 --> 00:47:02,321 Non, j'ai pas de probl�me, moi. 657 00:47:02,404 --> 00:47:05,491 Non, c'est juste que... �a nous donne pas 658 00:47:05,574 --> 00:47:06,367 beaucoup de temps. 659 00:47:06,450 --> 00:47:07,952 On sait pas ce qui nous attend. 660 00:47:08,035 --> 00:47:09,119 Je veux te prot�ger, c'est tout. 661 00:47:09,202 --> 00:47:11,372 Mais t'en fais pas, je vais le faire. 662 00:47:11,455 --> 00:47:13,207 Je suis l� pour toi. 663 00:47:13,290 --> 00:47:15,917 Je suis cool. 664 00:47:19,880 --> 00:47:22,466 Les armes sont toujours cach�es ? 665 00:47:22,549 --> 00:47:25,135 Moreno Valley. Dans une unit� d'entreposage. 666 00:47:25,218 --> 00:47:26,345 On a v�rifi� r�cemment ? 667 00:47:26,428 --> 00:47:29,265 Je suis all� voir hier. Tout est l�. 668 00:47:29,348 --> 00:47:34,979 Ouais. Shotgun conna�t le g�rant d'entrep�t. 669 00:47:35,062 --> 00:47:36,897 Ouais, ouais, ouais. Tout est beau. 670 00:47:36,980 --> 00:47:39,024 Aussit�t qu'on arrive, il va d�sactiver les cam�ras. 671 00:47:39,107 --> 00:47:40,859 - Tout est arrang�. - On va pas impliquer 672 00:47:40,942 --> 00:47:42,027 trop de v�hicules. Juste le camion 673 00:47:42,110 --> 00:47:43,904 et une sentinelle. Qui est le moins louche ? 674 00:47:43,987 --> 00:47:46,532 Horvath. Deux ans sans conditionnelle. 675 00:47:46,615 --> 00:47:47,491 T'es notre sentinelle. 676 00:47:47,574 --> 00:47:48,993 Le reste, on s'occupe du chargement. 677 00:47:49,076 --> 00:47:50,911 Vous �tes tous conscients des enjeux. 678 00:47:50,994 --> 00:47:54,831 Rentrez chez vous. Soyez discrets. 679 00:48:07,094 --> 00:48:10,931 - Howie, monte avec Chopper. - OK. 680 00:49:20,834 --> 00:49:22,961 J'ai essay�, mais il veut absolument rien me dire. 681 00:49:23,044 --> 00:49:25,422 Il dit qu'on va le savoir une heure avant. 682 00:49:25,505 --> 00:49:26,715 C'est tout ce que j'ai pu avoir. 683 00:49:26,798 --> 00:49:29,259 J'ai fait tout ce que vous m'avez demand�. 684 00:49:29,342 --> 00:49:30,344 Cool. 685 00:49:30,427 --> 00:49:32,971 - Tu vas porter un micro. - Je peux pas porter 686 00:49:33,054 --> 00:49:35,599 un foutu micro. Tu peux pas me faire �a. 687 00:49:35,682 --> 00:49:36,850 Comment je vais te trouver alors ? 688 00:49:36,933 --> 00:49:38,977 Autant dire que je suis un homme mort. 689 00:49:39,060 --> 00:49:42,189 C'�tait ton choix. Alors soit tu nous fournis l'information, 690 00:49:42,272 --> 00:49:46,151 soit Monica reste en prison et toi, tu y retournes. 691 00:49:46,234 --> 00:49:47,736 J'essaie de t'aider sinc�rement. 692 00:49:47,819 --> 00:49:50,656 Je fais tout ce que je peux. Tu peux compter sur moi, OK ? 693 00:49:50,739 --> 00:49:53,575 Je suis l� et je fais tout ce que tu m'as demand�. 694 00:49:53,658 --> 00:49:55,160 J'y peux rien s'il veut rien me donner. 695 00:49:55,243 --> 00:49:57,579 Et je ne pourrai rien pour toi et ta femme 696 00:49:57,662 --> 00:49:59,832 si tu ne me fournis rien. C'est simple. 697 00:49:59,915 --> 00:50:02,000 Tr�s simple. 698 00:50:02,083 --> 00:50:05,379 Qu'est-ce qu'on fait alors, Frank ? T'as une suggestion ? 699 00:50:06,004 --> 00:50:09,216 Vous surveillez mes appels, non ? 700 00:50:09,299 --> 00:50:11,135 Localise mon t�l�phone. 701 00:50:11,218 --> 00:50:14,179 Tu sauras o� je suis. 702 00:50:22,103 --> 00:50:23,105 Frank, �coute-moi bien. 703 00:50:23,188 --> 00:50:25,023 Car je vais surtout pas r�p�ter. 704 00:50:25,106 --> 00:50:28,402 Si jamais on perd le signal de ton cellulaire, 705 00:50:28,485 --> 00:50:30,779 m�me pour une milliseconde... �coute-moi. 706 00:50:30,862 --> 00:50:32,906 J'achemine tes accusations directement au procureur. 707 00:50:32,989 --> 00:50:37,327 Et mes amis qui sont l� vont bien s'occuper de Monica 708 00:50:37,410 --> 00:50:39,079 et de toi. Vous ferez votre temps, 709 00:50:39,162 --> 00:50:40,205 tu me comprends bien ? 710 00:50:40,288 --> 00:50:42,875 Vous devrez y rester au moins 20 ans, comme c'�tait pr�vu. 711 00:50:42,958 --> 00:50:47,171 C'est la situation dans laquelle tu me places. 712 00:50:47,254 --> 00:50:49,047 D'accord ? 713 00:50:49,130 --> 00:50:49,965 Ouais. 714 00:50:50,048 --> 00:50:52,009 - J'ai une question. - Quoi, Frank ? 715 00:50:52,092 --> 00:50:54,720 Si je r�ussis, tu la lib�res ? 716 00:50:54,803 --> 00:50:56,513 - Promets-le-moi. - Oui. 717 00:50:56,596 --> 00:50:58,849 Je veux ta parole. 718 00:50:58,932 --> 00:51:02,186 J'ai dit... oui. 719 00:51:02,269 --> 00:51:03,145 Tu as ma parole. 720 00:51:03,228 --> 00:51:05,647 �coute, Monica est toute ma vie. 721 00:51:05,730 --> 00:51:07,191 Elle est tout pour moi. 722 00:51:07,274 --> 00:51:10,194 La balle est dans ton camp, Frank. 723 00:51:10,277 --> 00:51:14,072 � plus tard, Frank. 724 00:52:29,731 --> 00:52:33,109 Je t'aime, papa. 725 00:53:01,054 --> 00:53:04,016 Ton tour est venu, Money. 726 00:53:04,099 --> 00:53:07,144 Je sais que t'as la peur au ventre en ce moment. 727 00:53:07,227 --> 00:53:08,228 Tu essaies de justifier 728 00:53:08,311 --> 00:53:11,273 la moralit� de la chose, l'opinion de ta famille. 729 00:53:11,356 --> 00:53:12,524 Comment vont-ils te juger ? 730 00:53:12,607 --> 00:53:14,484 Des questions que je me suis pos�es, 731 00:53:14,567 --> 00:53:16,028 la premi�re fois que je l'ai fait. 732 00:53:16,111 --> 00:53:20,157 Puis je me suis rendu compte que �a n'avait pas d'importance. 733 00:53:20,240 --> 00:53:21,325 La seule chose qui importe 734 00:53:21,408 --> 00:53:24,661 c'est que tu retrouves ta famille saine et sauve. 735 00:53:24,744 --> 00:53:27,456 Ce gars est un monstre. Assure-toi de rester avec moi. 736 00:53:27,539 --> 00:53:30,208 Comment sait-on qu'il est vraiment un tra�tre ? 737 00:53:30,291 --> 00:53:31,168 C'est pas �a qui compte. 738 00:53:31,251 --> 00:53:35,296 Si on le tue pas, ils vont le faire. OK ? 739 00:53:40,301 --> 00:53:41,887 OK, ils les font sortir. 740 00:53:41,970 --> 00:53:44,139 L'heure est venue. 741 00:53:44,222 --> 00:53:45,807 Approche. �coute-moi. 742 00:53:45,890 --> 00:53:49,060 On va r�ussir. OK ? 743 00:53:49,227 --> 00:53:52,272 Attaque d�s qu'il sort de sa cellule. 744 00:54:21,009 --> 00:54:23,636 Allez ! Finis-le, Money ! 745 00:54:41,488 --> 00:54:42,280 En r�alit�... 746 00:54:42,363 --> 00:54:46,367 chacun de nous est n� un petit ange. 747 00:54:51,247 --> 00:54:54,292 Et un endroit comme �a nous force � devenir 748 00:54:54,375 --> 00:54:57,128 soit guerrier, soit victime. 749 00:54:59,172 --> 00:55:03,718 Ici, rien ne peut exister entre les deux. 750 00:55:17,273 --> 00:55:20,318 Et tu as choisi d'�tre un guerrier. 751 00:55:22,362 --> 00:55:25,740 C'est � toi qu'il incombe de le rester. 752 00:56:08,783 --> 00:56:12,078 Tu l'as fait authentifier ? 753 00:56:12,161 --> 00:56:14,539 Oui... Oui, c'est fait. 754 00:56:27,343 --> 00:56:28,929 Je... Je t'avais dit de ne pas l'amener. 755 00:56:29,012 --> 00:56:33,725 Je sais, mais il voulait venir, alors... 756 00:56:38,062 --> 00:56:38,563 Ch�ri... 757 00:56:38,646 --> 00:56:40,732 Je vais �tre dans la voiture, d'accord ? 758 00:56:40,815 --> 00:56:42,358 OK. 759 00:56:51,826 --> 00:56:53,411 �coute... 760 00:56:53,494 --> 00:56:56,414 je pense chacun des mots dans cette lettre, alors... 761 00:56:56,497 --> 00:57:00,668 j'ai vraiment rien d'autre � dire. 762 00:57:02,128 --> 00:57:05,340 Y avait un temps o� j'adorais recevoir tes lettres. 763 00:57:05,423 --> 00:57:09,511 Je les relisais une douzaine de fois. 764 00:57:09,594 --> 00:57:13,348 Ensuite, aucune nouvelle pendant sept ans. 765 00:57:13,431 --> 00:57:16,434 Et puis je re�ois �a. 766 00:57:16,517 --> 00:57:17,686 Au moment o� tu vas �tre lib�r�, 767 00:57:17,769 --> 00:57:20,105 tu ne veux toujours rien savoir de ton fils. 768 00:57:20,188 --> 00:57:22,231 Ce n'est pas la raison. 769 00:57:23,483 --> 00:57:25,318 Il y a des choses qui, une fois bris�es, 770 00:57:25,401 --> 00:57:26,403 ne peuvent jamais �tre r�par�es. 771 00:57:26,486 --> 00:57:29,823 Toi... ta m�re... 772 00:57:29,906 --> 00:57:31,950 vous suivez votre propre parcours. 773 00:57:32,033 --> 00:57:33,451 Moi, j'en suis un autre. 774 00:57:33,534 --> 00:57:35,120 Quoi ? Tu choisis de g�cher ta vie ? 775 00:57:35,203 --> 00:57:37,664 C'est pas une question de choix ! 776 00:57:37,747 --> 00:57:38,790 Ce que tu dois faire, 777 00:57:38,873 --> 00:57:42,544 c'est de prendre soin de toi-m�me et de ta m�re. 778 00:57:42,627 --> 00:57:45,547 �coute, je... je sais pourquoi tu nous as repouss�s. 779 00:57:45,630 --> 00:57:50,718 Je comprends. C'�tait pour nous prot�ger. 780 00:57:51,010 --> 00:57:53,346 Mais t'as purg� ta peine, papa. 781 00:57:53,429 --> 00:57:54,598 Tout est fini. 782 00:57:54,681 --> 00:57:58,935 Laisse-nous t'aider jusqu'� ce que tu retombes sur tes pieds. 783 00:57:59,018 --> 00:58:01,396 Je t'en prie. 784 00:58:01,479 --> 00:58:06,651 - Tu veux m'aider ? - Oui, je veux t'aider. 785 00:58:09,195 --> 00:58:11,656 Alors reste loin de moi. 786 00:58:12,991 --> 00:58:15,368 T'es rien qu'un rat� ! 787 00:58:19,163 --> 00:58:21,416 Monte dans la voiture. 788 00:58:21,499 --> 00:58:23,668 Oh... 789 01:00:10,858 --> 01:00:12,110 Je peux prendre votre commande ? 790 01:00:12,193 --> 01:00:13,528 Je voudrais une assiette de cr�pes, 791 01:00:13,611 --> 01:00:16,740 �ufs brouill�s avec bacon. Et du caf�, s'il vous pla�t. 792 01:00:16,823 --> 01:00:19,409 - Tr�s bien. - M�me chose pour moi. 793 01:00:19,492 --> 01:00:21,202 - OK. - Merci. 794 01:00:21,285 --> 01:00:21,911 Merci. 795 01:00:21,994 --> 01:00:23,455 Il me faut une autre voiture 796 01:00:23,538 --> 01:00:24,956 La Nissan de Janie est juste devant. 797 01:00:25,039 --> 01:00:27,751 C'est un tas de ferraille, mais elle est en r�gle. 798 01:00:27,834 --> 01:00:28,960 Il est arriv� quelque chose 799 01:00:29,043 --> 01:00:30,545 - � mon camion ? - Non. 800 01:00:30,628 --> 01:00:31,880 On ira la chercher demain. 801 01:00:31,963 --> 01:00:33,757 Donne-moi l'adresse de Shotgun. 802 01:00:33,840 --> 01:00:36,676 Je vais passer le prendre moi-m�me. 803 01:00:36,759 --> 01:00:39,846 D'accord. 804 01:00:42,807 --> 01:00:45,601 Comment t'as connu Shotgun ? 805 01:00:47,436 --> 01:00:50,815 Est-ce que j'ai fait quelque chose de mal, Money ? 806 01:00:50,898 --> 01:00:55,403 C'est juste que tu me l'as jamais dit. 807 01:00:59,323 --> 01:01:01,159 C'est un gars de mon unit�, 808 01:01:01,242 --> 01:01:04,662 il venait de... de Huntington Beach et... 809 01:01:04,745 --> 01:01:08,833 nous �tions bons amis. Ouais. 810 01:01:09,792 --> 01:01:11,544 Deux choses le passionnaient : 811 01:01:11,627 --> 01:01:14,380 la gang de skinheads dont il faisait partie 812 01:01:14,463 --> 01:01:15,590 et le surf. Ouais. 813 01:01:15,673 --> 01:01:19,886 Il allait me montrer � surfer � notre retour, mais... 814 01:01:21,137 --> 01:01:23,848 une bombe l'a eu. 815 01:01:25,892 --> 01:01:27,769 Quand je suis all� aux fun�railles, 816 01:01:27,852 --> 01:01:29,687 j'ai rencontr� sa s�ur, Janie. 817 01:01:29,770 --> 01:01:30,605 Je lui ai parl� des armes, 818 01:01:30,688 --> 01:01:33,149 parce que son fr�re et moi allions les vendre. 819 01:01:33,232 --> 01:01:35,026 Nous devions les vendre ensemble. 820 01:01:35,109 --> 01:01:38,071 C'est l� qu'elle m'a pr�sent� Shotgun. 821 01:01:38,154 --> 01:01:40,448 Deux caf�s. 822 01:01:47,872 --> 01:01:49,874 Alors Shotgun... 823 01:01:51,834 --> 01:01:54,879 va t'introduire dans le gang ? 824 01:01:57,757 --> 01:02:01,761 Je veux pas faire partie d'un gang. 825 01:02:12,897 --> 01:02:14,732 Qui est avec Bottles ? 826 01:02:14,815 --> 01:02:19,070 Herman Gomez. Il contr�le la cour pour les SS. 827 01:02:19,153 --> 01:02:20,989 Son p�re est l�gendaire. 828 01:02:21,072 --> 01:02:22,365 Une foutue t�te de cartel. 829 01:02:22,448 --> 01:02:26,536 Herman est solide, solide comme le roc. 830 01:02:26,619 --> 01:02:28,788 Traite-le comme un des n�tres. 831 01:02:30,831 --> 01:02:32,750 La B�te nous a envoy� un message. 832 01:02:32,833 --> 01:02:35,503 Les SS ont une dent contre les crapauds. 833 01:02:35,586 --> 01:02:36,713 Je vais me joindre � eux. 834 01:02:36,796 --> 01:02:39,716 - �a va brasser, mon gars. - Jusqu'� la mort. 835 01:02:39,799 --> 01:02:41,801 Tu parles. 836 01:02:41,884 --> 01:02:45,263 H�. Je peux pas prendre part � une �meute. 837 01:02:45,346 --> 01:02:48,391 Pas d'exception pour personne. On doit tous s'y mettre. 838 01:02:48,474 --> 01:02:51,185 Tout va s'�crouler. 839 01:02:53,020 --> 01:02:54,522 T'as qu'� �viter les endroits 840 01:02:54,605 --> 01:02:57,150 o� les cam�ras et les gardes peuvent te cibler. 841 01:02:57,233 --> 01:02:59,068 Reste au centre, frappe sur tout ce qui bouge. 842 01:02:59,151 --> 01:03:00,737 � moins de quelque chose d'�vident, 843 01:03:00,820 --> 01:03:04,157 ils vont simplement nous confiner, comme d'habitude. 844 01:03:04,240 --> 01:03:07,034 T'auras pas � t'en faire. 845 01:03:37,815 --> 01:03:39,984 Armez-vous. 846 01:04:19,440 --> 01:04:21,234 Allez, on va leur casser la gueule 847 01:04:21,317 --> 01:04:23,111 � cette bande de crapauds de merde. 848 01:04:23,194 --> 01:04:25,905 - Montrons-leur qui on est ! - Allez, les gars ! 849 01:04:44,090 --> 01:04:46,342 Casse-lui la gueule � ce salaud ! 850 01:04:46,425 --> 01:04:49,762 Attention ! Derri�re toi ! 851 01:04:56,394 --> 01:04:59,397 Y en a un autre l�-bas ! Occupe-toi de lui ! 852 01:04:59,480 --> 01:05:01,899 Attention, il a un couteau ! 853 01:05:06,112 --> 01:05:08,239 Debout ! 854 01:06:05,921 --> 01:06:09,133 � terre ! Tout le monde � terre ! 855 01:06:10,050 --> 01:06:13,096 Restez par terre o� nous allons tirer ! 856 01:06:13,179 --> 01:06:14,889 Je t'en dois toute une. 857 01:06:14,972 --> 01:06:16,766 Personne ne bouge ! 858 01:06:16,849 --> 01:06:18,518 Restez o� vous �tes ! 859 01:06:18,601 --> 01:06:22,104 J'en vois un qui bouge, je tire ! 860 01:06:51,967 --> 01:06:54,178 Levez-vous. 861 01:06:55,679 --> 01:06:58,057 Monsieur Harlon, cette cour vous ayant trouv� coupable 862 01:06:58,140 --> 01:07:00,518 d'assaut par un prisonnier avec une arme mortelle, 863 01:07:00,601 --> 01:07:03,896 je vous condamne � une peine moyenne de quatre ans. 864 01:07:03,979 --> 01:07:06,023 De plus, ayant �t� trouv� coupable d'avoir 865 01:07:06,106 --> 01:07:08,651 commis ce crime en collaboration avec un gang, 866 01:07:08,734 --> 01:07:10,903 et dans son int�r�t, je vous condamne 867 01:07:10,986 --> 01:07:13,322 � une peine suppl�mentaire de cinq ans 868 01:07:13,405 --> 01:07:15,199 � �tre purg�e cons�cutivement. 869 01:07:15,282 --> 01:07:17,452 Selon l'article 67,5 du Code criminel, 870 01:07:17,535 --> 01:07:18,369 vous allez devoir purger 871 01:07:18,452 --> 01:07:20,538 au moins 85 % de ces peines d'emprisonnement. 872 01:07:20,621 --> 01:07:24,041 Celles-ci s'ajoutent � votre premi�re peine. 873 01:07:30,965 --> 01:07:32,550 Tout est fini. 874 01:07:32,633 --> 01:07:35,052 Oublie que j'existe. 875 01:07:43,143 --> 01:07:45,146 Vous serez confin� 23 heures sur 24, 876 01:07:45,229 --> 01:07:47,064 sept jours sur sept, dans l'unit� s�curis�e. 877 01:07:47,147 --> 01:07:49,484 Une heure � l'ext�rieur. Trois douches par semaine. 878 01:07:49,567 --> 01:07:51,527 Aucun contact avec les autres d�tenus 879 01:07:51,610 --> 01:07:53,029 � l'ext�rieur de votre cellule. 880 01:07:53,112 --> 01:07:54,614 Y aura pas de tir d'avertissement. 881 01:07:54,697 --> 01:07:57,658 - �tes-vous associ� ? - Non. 882 01:07:57,741 --> 01:07:59,744 Pourquoi prendre part � l'�meute ? 883 01:07:59,827 --> 01:08:00,828 Vous savez pourquoi. 884 01:08:00,911 --> 01:08:04,957 Vous avez vos r�gles et le gang a les siennes. 885 01:08:05,040 --> 01:08:07,960 Ce sont elles qui comptent. 886 01:08:09,920 --> 01:08:11,547 Ouais, bien... ces r�gles vous co�tent 887 01:08:11,630 --> 01:08:12,632 un an de bonne conduite 888 01:08:12,715 --> 01:08:14,175 en plus de vos nouvelles condamnations, 889 01:08:14,258 --> 01:08:16,010 et elles vous placent avec les plus violents. 890 01:08:16,093 --> 01:08:18,054 Alors j'esp�re que �a en valait la peine. 891 01:08:18,137 --> 01:08:21,516 - C'est qui le nouveau ? - Tu sais quoi faire, Ripper. 892 01:08:21,599 --> 01:08:23,767 Face au mur. 893 01:08:27,563 --> 01:08:30,065 Ouvrez la 13. 894 01:08:36,572 --> 01:08:39,074 Fermez la 13. 895 01:08:41,452 --> 01:08:44,288 Mains dans la fente. 896 01:08:55,299 --> 01:08:58,302 Tu peux te relever, Ripper. 897 01:09:04,141 --> 01:09:07,728 Bienvenue chez nous, Money. Je suis Ripper. 898 01:09:08,437 --> 01:09:10,731 Qui est-ce qui a le contr�le ici ? 899 01:09:10,814 --> 01:09:13,609 Redwood, de la Force. 900 01:09:14,985 --> 01:09:18,322 Ouvrez la porte avant de la cour. 901 01:10:43,824 --> 01:10:46,202 Redwood... 902 01:10:46,285 --> 01:10:49,079 voici Money. 903 01:10:52,124 --> 01:10:55,169 J'ai entendu parler de tes exploits � Chino. 904 01:10:55,252 --> 01:10:57,797 La B�te aussi. 905 01:10:57,880 --> 01:10:59,173 J'appr�cie. 906 01:10:59,256 --> 01:11:00,716 Il est toujours au trou ? 907 01:11:00,799 --> 01:11:04,094 Il est � 300 m�tres derri�re moi. 908 01:11:04,595 --> 01:11:07,389 Neuf longues ann�es. 909 01:11:07,806 --> 01:11:10,643 Un peu diff�rent de la prison centrale, hein ? 910 01:11:10,726 --> 01:11:12,978 C'est le moins qu'on puisse dire. 911 01:11:13,061 --> 01:11:15,314 Faut pas t'y m�prendre. 912 01:11:15,397 --> 01:11:18,275 Les endroits comme ici sont con�us 913 01:11:18,358 --> 01:11:20,486 pour nous briser. 914 01:11:24,573 --> 01:11:26,325 Les SS et les Blancs. 915 01:11:26,408 --> 01:11:28,911 Cinq cents Navy Seals. Ripper, compte-les. 916 01:11:28,994 --> 01:11:32,123 Pr�ts ! � terre ! 917 01:11:32,206 --> 01:11:33,499 Un ! 918 01:11:33,582 --> 01:11:35,209 Deux ! Trois ! 919 01:11:35,292 --> 01:11:37,712 - Un ! - � terre ! 920 01:11:37,795 --> 01:11:40,381 Un ! Deux ! Trois ! 921 01:11:40,464 --> 01:11:41,507 Deux ! 922 01:11:41,590 --> 01:11:44,510 � terre ! Un ! Deux ! 923 01:11:44,593 --> 01:11:46,429 - Trois. - Trois ! 924 01:11:46,512 --> 01:11:49,807 � terre ! Un ! Deux ! Trois ! 925 01:11:49,890 --> 01:11:52,351 Quatre ! 926 01:11:54,937 --> 01:11:57,105 Quoi de neuf ? 927 01:11:57,272 --> 01:11:59,900 Je croyais que tu surveillais ton informateur. 928 01:11:59,983 --> 01:12:00,985 Depuis 3 h ce matin. 929 01:12:01,068 --> 01:12:04,280 Mais l�, j'avais besoin de faire une petite pause. 930 01:12:04,363 --> 01:12:07,366 - Quelque chose � signaler ? - Nada. 931 01:12:07,449 --> 01:12:10,661 Tu sais, j'arrive pas � mettre le doigt dessus. 932 01:12:10,744 --> 01:12:12,079 Mais Harlon cache quelque chose. 933 01:12:12,162 --> 01:12:14,749 Tu crois qu'il y a une lutte de pouvoir ? 934 01:12:14,832 --> 01:12:16,333 Phil dit que sa femme 935 01:12:16,416 --> 01:12:18,586 et son fils vont le voir au motel, 936 01:12:18,669 --> 01:12:20,212 il leur claque la porte au nez. 937 01:12:20,295 --> 01:12:22,882 On parle d'un gars qui a une vie parfaite. 938 01:12:22,965 --> 01:12:25,301 OK ? Une vie dont tout le monde r�ve. 939 01:12:25,384 --> 01:12:26,302 Pas un seul ant�c�dent. 940 01:12:26,385 --> 01:12:29,430 Il sait m�me pas �peler le mot gangster, merde. 941 01:12:29,513 --> 01:12:31,807 Accident de voiture, facult�s affaiblies, son ami est tu�. 942 01:12:31,890 --> 01:12:34,894 Je comprends que c'est le genre de choses qui changent ta vie, 943 01:12:34,977 --> 01:12:37,521 mais il sort de prison et fout tout en l'air ? Non. 944 01:12:37,604 --> 01:12:40,357 �coute, tu places un gars dans un �tablissement 945 01:12:40,440 --> 01:12:42,609 et tout peut arriver. 946 01:12:43,527 --> 01:12:46,739 - T'as quelque chose ? - Toujours rien chez les SS. 947 01:12:46,822 --> 01:12:51,160 Mais L'ATF a intercept� un appel provenant de Mexico. 948 01:12:51,243 --> 01:12:54,079 Quelque chose � propos d'une livraison d'armes 949 01:12:54,162 --> 01:12:55,414 pr�s de Salton Sea. 950 01:12:55,497 --> 01:12:58,334 Au moins on a une id�e de la r�gion. 951 01:12:58,417 --> 01:12:59,919 Qui est-ce qu'on surveille ? 952 01:13:00,002 --> 01:13:02,129 Un poids lourd du cartel de Sonora. 953 01:13:02,212 --> 01:13:07,050 �videmment, l'ATF veut tout ce qu'on peut leur fournir. 954 01:13:07,551 --> 01:13:09,678 - Sonora, hein ? - Ouais. 955 01:13:09,761 --> 01:13:13,516 Ce truc-l� prend de plus en plus d'ampleur. 956 01:13:13,599 --> 01:13:16,477 C'est peut-�tre pas une mauvaise id�e 957 01:13:16,560 --> 01:13:18,729 d'avoir l'ATF avec nous. 958 01:13:21,607 --> 01:13:23,567 �coute, j'ai une id�e. 959 01:13:23,650 --> 01:13:26,487 Pourquoi tu diriges pas tout �a du bureau ? Je veux dire... 960 01:13:26,570 --> 01:13:29,365 �a fait � peine une semaine qu'on t'a tir� dessus. 961 01:13:29,448 --> 01:13:31,700 Rester assis � me tourner les pouces ? 962 01:13:31,783 --> 01:13:35,078 Tu veux rire de moi ? J'endure pas. 963 01:13:38,248 --> 01:13:41,502 J'ai certainement vu mon lot de violence, mais... 964 01:13:41,585 --> 01:13:43,003 quand t'es impliqu�... 965 01:13:43,086 --> 01:13:46,632 que tu te trouves devant... 966 01:13:48,926 --> 01:13:52,596 c'est vraiment pas la m�me chose, mon vieux. 967 01:13:54,348 --> 01:13:55,432 �coute... 968 01:13:55,515 --> 01:13:57,017 J'ai jamais �t� personnellement impliqu� 969 01:13:57,100 --> 01:14:00,312 dans une vraie fusillade et je ne vais surtout pas pr�tendre 970 01:14:00,395 --> 01:14:03,482 savoir ce que tu vis parce que je l'ignore. 971 01:14:03,565 --> 01:14:07,069 Mais je sais une chose : il y a une jeune fille 972 01:14:07,152 --> 01:14:09,488 qui est maintenant saine et sauve. 973 01:14:09,571 --> 01:14:11,865 Gr�ce � toi. 974 01:14:33,637 --> 01:14:36,849 Documents de divorce. C'est de la merde. 975 01:14:36,932 --> 01:14:38,392 Non, c'est bon. 976 01:14:38,475 --> 01:14:41,687 Je veux qu'elle passe � autre chose. 977 01:14:58,370 --> 01:14:59,914 Merde ! Foutez-les � terre ! 978 01:14:59,997 --> 01:15:01,790 Vas-y, Money ! D�fonce-le ! 979 01:15:01,873 --> 01:15:05,669 Dans la cour ! Combat isol� ! Combat isol� ! 980 01:15:05,752 --> 01:15:10,465 R�gle-lui son compte ! C'est �a ! Salaud de Norte�o ! 981 01:15:12,801 --> 01:15:14,261 Money ! Money ! L�che-le ! 982 01:15:14,344 --> 01:15:16,555 Arrache-lui la t�te � ce maudit b�tard ! 983 01:15:16,638 --> 01:15:18,432 - Poivrez-le ! - � terre ! Allez ! 984 01:15:18,515 --> 01:15:20,892 � terre, tout de suite ! 985 01:15:22,185 --> 01:15:24,688 Reste � terre ! 986 01:15:30,694 --> 01:15:33,072 Un. 987 01:15:33,155 --> 01:15:35,074 Deux. 988 01:15:35,157 --> 01:15:36,992 Trois. 989 01:15:37,659 --> 01:15:41,705 Ton conseiller veut te voir. 990 01:15:46,668 --> 01:15:49,088 Depuis quand vous escortez tout seul ? 991 01:15:49,171 --> 01:15:51,715 Pourquoi ? Tu comptes me causer des probl�mes ? 992 01:15:51,798 --> 01:15:54,217 Non, monsieur. 993 01:16:18,241 --> 01:16:21,370 Tu sais qui je suis ? 994 01:16:21,453 --> 01:16:22,162 Oui. 995 01:16:22,245 --> 01:16:26,750 Suite � ce qui s'est pass�, Redwood a �t� condamn� � mort. 996 01:16:26,833 --> 01:16:31,755 �a lui a pris quatre mois pour en finir avec ce gardien. 997 01:16:31,838 --> 01:16:33,465 Tant pis. 998 01:16:33,548 --> 01:16:36,134 Ces agents de la paix... 999 01:16:37,135 --> 01:16:38,721 ils doivent comprendre une chose : 1000 01:16:38,804 --> 01:16:41,640 C'est nous qui menons ici. 1001 01:16:41,723 --> 01:16:44,768 Il y en a qui ont saisi. 1002 01:16:46,061 --> 01:16:48,271 Comme Roberts. 1003 01:16:48,814 --> 01:16:52,693 Mais la plupart pensent que plus ils nous enferment... 1004 01:16:52,776 --> 01:16:55,028 et nous isolent... 1005 01:16:55,779 --> 01:16:58,741 moins nous avons de pouvoir. 1006 01:16:58,824 --> 01:17:01,160 Ils croient m�me qu'on a tout abandonn�. 1007 01:17:01,243 --> 01:17:04,288 Qu'on est une esp�ce en voie de disparition. 1008 01:17:04,371 --> 01:17:07,583 Ils se mettent un doigt dans l'�il. 1009 01:17:07,666 --> 01:17:10,044 Nous sommes simplement tr�s s�lectifs... 1010 01:17:10,127 --> 01:17:13,797 quant aux choix de nos fr�res. 1011 01:17:15,006 --> 01:17:17,759 Donc la question qui se pose... 1012 01:17:20,095 --> 01:17:22,889 Es-tu pr�t ? 1013 01:17:27,811 --> 01:17:30,021 Oui. 1014 01:17:30,772 --> 01:17:33,108 C'est ce que je voulais entendre. 1015 01:17:33,191 --> 01:17:34,318 Mais n'ajoute aucun tatouage, 1016 01:17:34,401 --> 01:17:36,320 pour qu'ils puissent pas te valider. 1017 01:17:36,403 --> 01:17:39,615 C'est comme �a qu'on d�joue l'ennemi. 1018 01:17:39,698 --> 01:17:40,824 Je comprends. 1019 01:17:40,907 --> 01:17:43,035 C'est toi qui as le contr�le maintenant. 1020 01:17:43,118 --> 01:17:46,663 Roberts va te mettre dans une cellule � part. 1021 01:17:46,746 --> 01:17:48,957 Tu seras plus tranquille. 1022 01:17:49,040 --> 01:17:50,584 �a fait mon affaire. 1023 01:17:50,667 --> 01:17:52,586 Est-ce que tu aimes lire ? 1024 01:17:52,669 --> 01:17:55,964 J'ai une bonne s�rie sur la psychologie. 1025 01:17:56,047 --> 01:17:57,800 Je viens de finir de lire 1026 01:17:57,883 --> 01:18:00,219 L'Animal humain. Je vais te l'envoyer, 1027 01:18:00,302 --> 01:18:03,847 avec quelques-uns de mes favoris. 1028 01:18:04,806 --> 01:18:08,268 L'arme la plus dangereuse d'un guerrier... 1029 01:18:08,351 --> 01:18:10,854 est son esprit. 1030 01:18:12,939 --> 01:18:16,318 Bienvenue dans la famille, mon fr�re. 1031 01:18:52,354 --> 01:18:54,898 Et voil�. 1032 01:19:47,867 --> 01:19:48,785 Monsieur Harlon, 1033 01:19:48,868 --> 01:19:50,704 apr�s avoir purg� 85 % de votre peine, 1034 01:19:50,787 --> 01:19:54,166 durant laquelle vous avez fait preuve d'un bon comportement 1035 01:19:54,249 --> 01:19:55,834 et n'avez commis aucune infraction, 1036 01:19:55,917 --> 01:19:58,295 je recommande au comit� votre lib�ration, 1037 01:19:58,378 --> 01:20:00,964 et ce dans 30 jours. 1038 01:20:02,215 --> 01:20:03,800 Vos documents de probation. 1039 01:20:03,883 --> 01:20:06,845 �a vous dit o� vous pr�senter. 1040 01:20:08,263 --> 01:20:10,015 Merci. 1041 01:20:38,960 --> 01:20:40,337 Appuie sur envoyer. 1042 01:20:40,420 --> 01:20:43,465 Je repasse le prendre dans 30 minutes. 1043 01:21:01,608 --> 01:21:04,278 Tu connais Shotgun ? 1044 01:21:04,361 --> 01:21:06,905 Il m'a inform� au sujet d'un gros chargement 1045 01:21:06,988 --> 01:21:09,157 d'armes de contrebande provenant de l'Afghanistan. 1046 01:21:09,240 --> 01:21:11,535 Il me demande s'il peut aller voir Herman Gomez 1047 01:21:11,618 --> 01:21:14,246 et les lui vendre pour un million et demi. 1048 01:21:14,329 --> 01:21:16,456 Herman a re�u ses lettres ? 1049 01:21:16,539 --> 01:21:17,833 Et il est sorti. 1050 01:21:17,916 --> 01:21:20,127 Comme tu vas l'�tre dans 30 jours. 1051 01:21:20,210 --> 01:21:21,378 Je vais indiquer � Herman 1052 01:21:21,461 --> 01:21:23,130 que c'est toi qui vas nous repr�senter. 1053 01:21:23,213 --> 01:21:24,798 Et oublie notre prime habituelle. 1054 01:21:24,881 --> 01:21:28,010 Shotgun s'est montr� digne d'un partenariat � part enti�re. 1055 01:21:28,093 --> 01:21:29,344 Oui, mais je serai en probation. 1056 01:21:29,427 --> 01:21:30,846 - Quel rapport ? - Dix ans, �a... 1057 01:21:30,929 --> 01:21:34,099 Le privil�ge d'�tre l'un de nous ne prend fin 1058 01:21:34,182 --> 01:21:35,809 que quand t'es six pieds sous terre. 1059 01:21:35,892 --> 01:21:38,729 D'ici l�, tu vas continuer � travailler pour tes fr�res. 1060 01:21:38,812 --> 01:21:41,982 - Je comprends bien �a. - Avant de dire un mot de plus, 1061 01:21:42,065 --> 01:21:45,360 songe � ta famille dans tout �a. 1062 01:21:45,443 --> 01:21:46,945 R�p�te. 1063 01:21:47,028 --> 01:21:49,781 Est-ce que je b�gaye ? 1064 01:21:56,079 --> 01:21:57,706 Je vais informer Shotgun. 1065 01:21:57,789 --> 01:22:00,625 Je vais lui dire d'attendre que je sois sorti. 1066 01:22:00,708 --> 01:22:03,294 Bonne r�ponse. 1067 01:22:55,138 --> 01:22:56,348 Qui est l� ?! 1068 01:22:56,431 --> 01:22:59,642 C'est Money ! Ouvre la porte ! 1069 01:23:17,869 --> 01:23:21,748 Howie t'appelle depuis ce matin. Tu fais quoi ? 1070 01:23:21,831 --> 01:23:23,958 Allez ! 1071 01:23:24,083 --> 01:23:29,088 Qu'est-ce que tu veux dire, il m'appelle depuis... Merde ! 1072 01:23:36,054 --> 01:23:39,015 Merde ! 1073 01:23:47,148 --> 01:23:49,443 Qu'est-ce que t'as dit � Kutcher ? 1074 01:23:49,526 --> 01:23:50,819 Hein ? Hein ? 1075 01:23:50,902 --> 01:23:52,946 Est-ce qu'Herman sait que t'es un tra�tre ? 1076 01:23:53,029 --> 01:23:54,614 T'as vraiment aucune notion, toi, hein ? 1077 01:23:54,697 --> 01:23:59,285 - Herman a essay� de te tuer ! - Non, vous �tiez complices. 1078 01:23:59,744 --> 01:24:03,289 Ou bien ses gars n'auraient pas su o� me trouver. 1079 01:24:07,043 --> 01:24:09,588 Vas-y. Fais ce que t'as � faire. 1080 01:24:09,671 --> 01:24:10,505 Vas-y ! 1081 01:24:10,588 --> 01:24:14,009 Fais-le, qu'est-ce que t'attends ? 1082 01:24:14,092 --> 01:24:18,179 Vas-y, je te dis ! 1083 01:24:34,070 --> 01:24:35,989 Je suis pas... 1084 01:24:36,072 --> 01:24:38,741 Je suis pas... un minable. 1085 01:24:42,829 --> 01:24:44,748 Je suis pas... 1086 01:24:44,831 --> 01:24:47,459 Je suis pas un minable. 1087 01:24:47,542 --> 01:24:50,253 Je suis pas... 1088 01:25:09,188 --> 01:25:11,191 Ouais. T'as quelque chose ? 1089 01:25:11,274 --> 01:25:14,945 Rien du tout. Et il est d�j� presque 4 h. 1090 01:25:15,028 --> 01:25:16,738 OK, je vais aller voir Shotgun. 1091 01:25:16,821 --> 01:25:18,490 Autant que possible, �vitons d'alerter Harlon. 1092 01:25:18,573 --> 01:25:22,076 - J'attends de tes nouvelles. - Entendu. 1093 01:26:09,457 --> 01:26:12,126 Frank, c'est Kutcher ! 1094 01:26:14,337 --> 01:26:16,339 Frank ! 1095 01:26:30,478 --> 01:26:33,356 Merde, merde, merde... 1096 01:27:01,384 --> 01:27:03,386 Merde ! 1097 01:27:05,763 --> 01:27:08,349 Entre dans sa chambre ! 1098 01:27:18,985 --> 01:27:20,778 Le salaud ! 1099 01:27:24,657 --> 01:27:25,283 Oui. 1100 01:27:25,366 --> 01:27:28,828 Il a laiss� son cellulaire, mais a foutu le camp ! 1101 01:27:29,328 --> 01:27:31,206 Attends une seconde. 1102 01:27:31,289 --> 01:27:33,416 Attends. 1103 01:27:37,295 --> 01:27:39,422 Une seconde. 1104 01:27:45,970 --> 01:27:49,349 Y a quelqu'un qui croit que Shotgun est encore en vie. 1105 01:27:49,432 --> 01:27:53,311 Ils vont lui texter les coordonn�es � 23 h. 1106 01:29:11,264 --> 01:29:13,266 J'arrive toujours pas � tracer les appels 1107 01:29:13,349 --> 01:29:16,227 sur le t�l�phone de Shotgun. Il doit �tre �teint. 1108 01:29:16,310 --> 01:29:20,398 Si on ne re�oit pas ce texto, on est foutus. 1109 01:30:00,104 --> 01:30:02,315 - O� est Shotgun ? - Aucune id�e. 1110 01:30:02,398 --> 01:30:04,567 Je suis all� le chercher, mais il �tait pas l�. 1111 01:30:04,650 --> 01:30:07,987 - Je l'appelle. - Je joue pas � la gardienne. 1112 01:30:08,070 --> 01:30:10,823 Allons-y. Donne-moi la cl�. 1113 01:30:17,413 --> 01:30:20,416 Pour Shotgun. 1114 01:30:20,625 --> 01:30:24,420 C'est pas le m�me num�ro. 714. 1115 01:30:43,189 --> 01:30:46,568 Vous voyez ? Les num�ros de s�rie russes. Et les Glocks 1116 01:30:46,651 --> 01:30:50,488 viennent d'Autriche, pas des �tats-Unis. 1117 01:30:52,573 --> 01:30:54,492 Impossibles � retracer. 1118 01:30:54,575 --> 01:30:55,702 C'est bien. 1119 01:30:55,785 --> 01:30:58,829 Shotgun ne r�pond toujours pas. 1120 01:31:00,081 --> 01:31:01,708 Enlevez la batterie de vos cells ; 1121 01:31:01,791 --> 01:31:03,042 il s'est peut-�tre fait prendre. 1122 01:31:03,125 --> 01:31:06,212 Vous deux, vous �tes valid�s. Vous montez en arri�re. 1123 01:31:06,295 --> 01:31:09,465 Allez, on se d�p�che. 1124 01:31:11,759 --> 01:31:13,678 OK. T'es pr�t. 1125 01:31:24,146 --> 01:31:27,942 Eh bien, notre informateur est mort. Harlon a disparu. 1126 01:31:28,025 --> 01:31:30,486 Et vous, votre journ�e, �a va ? 1127 01:31:30,569 --> 01:31:31,529 On fait quoi alors ? 1128 01:31:31,612 --> 01:31:34,490 Une descente dans les casinos indiens ? 1129 01:31:34,573 --> 01:31:35,450 Quoi, t'as un plan B ? 1130 01:31:35,533 --> 01:31:37,493 Parce que l'ATF n'a rien non plus. 1131 01:31:37,576 --> 01:31:40,496 L'informateur a re�u un appel, tout � l'heure, 1132 01:31:40,579 --> 01:31:41,539 d'un num�ro diff�rent. 1133 01:31:41,622 --> 01:31:44,584 �a provenait de Moreno Valley. Ensuite, plus rien. 1134 01:31:44,667 --> 01:31:48,170 Les coquerelles sont en mouvement. 1135 01:31:55,845 --> 01:31:57,722 Horvarth nous a rattrap�s. 1136 01:31:57,805 --> 01:31:59,891 Il est juste derri�re nous. 1137 01:31:59,974 --> 01:32:02,518 Quelle heure est-il ? 1138 01:32:03,352 --> 01:32:06,731 Il est... 10 h 52. 1139 01:32:16,615 --> 01:32:19,535 Les gars ! J'ai quelque chose ! 1140 01:32:19,618 --> 01:32:22,664 J'ai trac� le premier cellulaire pr�s de Palm Desert sur la 10. 1141 01:32:22,747 --> 01:32:25,750 22 h 54. Si on connaissait l'emplacement exact, 1142 01:32:25,833 --> 01:32:28,627 on pourrait se pr�parer. 1143 01:32:35,843 --> 01:32:37,970 Tiens. 1144 01:32:44,560 --> 01:32:47,521 On est � huit kilom�tres. 1145 01:33:00,576 --> 01:33:02,578 �a y est ! Allons-y ! 1146 01:33:02,661 --> 01:33:04,205 On a les coordonn�es ! 1147 01:33:04,288 --> 01:33:07,249 OK, les gars, on monte ! 1148 01:33:11,587 --> 01:33:14,048 C'est � un kilom�tre d'ici environ. 1149 01:33:14,131 --> 01:33:16,967 OK. Tourne et arr�te-toi. 1150 01:33:27,686 --> 01:33:28,855 Red�marre ton cellulaire. 1151 01:33:28,938 --> 01:33:32,191 Positionne-toi ici. Texte-moi si tu vois quelque chose. 1152 01:33:32,274 --> 01:33:34,360 Tr�s bien. 1153 01:33:51,919 --> 01:33:54,797 Fais-moi voir ton arme. 1154 01:33:58,759 --> 01:34:00,136 Continue de rouler. 1155 01:34:00,219 --> 01:34:02,388 Quoi ? Mais qu'est-ce qui va pas, Money ? 1156 01:34:02,471 --> 01:34:05,349 Combien de fusils as-tu dit � Shotgun que tu avais en tout ? 1157 01:34:05,432 --> 01:34:08,061 - M�me chose qu'� toi... - Tu me mens encore une fois 1158 01:34:08,144 --> 01:34:09,937 et je te fais sauter la t�te ! 1159 01:34:10,020 --> 01:34:12,523 - Combien ? - Deux... 1160 01:34:13,274 --> 01:34:14,525 Deux mille AK 47. 1161 01:34:14,608 --> 01:34:16,027 Shotgun... juste avant que je te rencontre, 1162 01:34:16,110 --> 01:34:18,196 Shotgun m'a dit de me fermer la gueule 1163 01:34:18,279 --> 01:34:19,322 au sujet des autres armes, 1164 01:34:19,405 --> 01:34:21,157 sinon j'aurais une cible dans le dos, Money. 1165 01:34:21,240 --> 01:34:23,534 - Tu dois me croire. - O� sont-elles ? 1166 01:34:23,617 --> 01:34:25,703 Shotgun est mort, hein ? 1167 01:34:25,786 --> 01:34:27,163 R�ponds � ma question. 1168 01:34:27,246 --> 01:34:29,707 Dans l'unit� d'entreposage... 1169 01:34:29,790 --> 01:34:32,335 num�ro... 246. 1170 01:34:32,418 --> 01:34:34,670 Chopper et les autres sont au courant ? 1171 01:34:34,753 --> 01:34:39,341 Non. Shotgun et moi �tions les seuls. 1172 01:34:56,859 --> 01:34:59,737 Voici ce que tu vas faire. 1173 01:34:59,820 --> 01:35:02,907 Tu vas oublier leur existence 1174 01:35:02,990 --> 01:35:06,119 et tu vas te volatiliser. 1175 01:35:06,202 --> 01:35:07,578 Reprends du service... 1176 01:35:07,661 --> 01:35:10,123 je me fiche de ce que tu d�cides de faire, 1177 01:35:10,206 --> 01:35:13,459 mais si jamais j'entends de nouveau parler de toi, 1178 01:35:13,542 --> 01:35:15,962 y aura nulle part o� tu pourras te cacher. 1179 01:35:16,045 --> 01:35:17,713 Tu m'as bien compris ? 1180 01:35:17,796 --> 01:35:21,133 - T'as compris ? - Oui. Oui. 1181 01:35:24,887 --> 01:35:26,848 - Saute. - Mais... 1182 01:35:26,931 --> 01:35:30,184 Ouvre la porte et saute. 1183 01:36:44,925 --> 01:36:45,885 O� est Howie ? 1184 01:36:45,968 --> 01:36:48,554 Je l'ai fait descendre � 500 m�tres, 1185 01:36:48,637 --> 01:36:52,474 il surveille nos arri�res. Gardez l'�il ouvert. 1186 01:37:04,028 --> 01:37:06,280 Les voil�. 1187 01:37:10,909 --> 01:37:13,245 Tu cherches Shotgun ? 1188 01:37:13,495 --> 01:37:15,873 Je sais que c'�tait pas personnel, 1189 01:37:15,956 --> 01:37:17,083 mais la prochaine fois, 1190 01:37:17,166 --> 01:37:19,168 - choisis un meilleur tireur. - Tu parles. 1191 01:37:19,251 --> 01:37:23,881 Crois-moi, ces imb�ciles ont �t� r�prim�s s�v�rement. 1192 01:37:26,967 --> 01:37:27,885 Ce que tu ignores, 1193 01:37:27,968 --> 01:37:30,513 c'est que t'as conclu un march� avec un tra�tre. 1194 01:37:30,596 --> 01:37:34,016 Toi et moi allions �tre sacrifi�s. 1195 01:37:37,269 --> 01:37:38,562 Ce probl�me a �t� r�gl� ? 1196 01:37:38,645 --> 01:37:41,816 Ainsi que le jeune qui a recel� les autres armes. 1197 01:37:41,899 --> 01:37:45,986 T'en fais pas, je sais o� elles sont cach�es. 1198 01:37:47,488 --> 01:37:49,782 J'ai pens� qu'on peut faire en sorte 1199 01:37:49,865 --> 01:37:52,618 que tout le monde soit content. 1200 01:37:52,785 --> 01:37:56,538 Ensuite, toi et moi, on se partage le reste. 1201 01:38:01,877 --> 01:38:04,838 OK, �a me va. 1202 01:38:24,566 --> 01:38:26,693 Salut. 1203 01:38:27,736 --> 01:38:29,947 - Vous avez les armes ? - Ouais. 1204 01:38:30,030 --> 01:38:34,035 A.J., la marchandise. 1205 01:38:34,118 --> 01:38:34,994 Chopper. 1206 01:38:35,077 --> 01:38:37,621 Avance le camion. C'est l'argent ? 1207 01:38:37,704 --> 01:38:41,375 - Un million cinq. - D'accord. 1208 01:39:03,188 --> 01:39:06,108 Tout le monde � terre ! 1209 01:39:20,414 --> 01:39:24,126 Les mains dans le dos ! Pas un geste ! 1210 01:39:35,804 --> 01:39:37,139 C'est bon ! C'est bon ! 1211 01:39:37,222 --> 01:39:38,265 Jetez vos armes ! 1212 01:39:38,348 --> 01:39:42,061 - Mains dans le dos ! - Attention, il est arm� ! 1213 01:39:42,144 --> 01:39:44,063 D�tournez les yeux ! 1214 01:39:44,146 --> 01:39:47,024 Les mains dans le dos ! 1215 01:40:47,167 --> 01:40:48,794 Tu es officiellement valid�. 1216 01:40:48,877 --> 01:40:51,255 Tu vas purger ta peine dans l'unit� s�curis�e. 1217 01:40:51,338 --> 01:40:53,090 � moins que tu veuilles coop�rer. 1218 01:40:53,173 --> 01:40:54,925 - J'ai rien � offrir. - Voyons, Harlon. 1219 01:40:55,008 --> 01:40:57,011 Ne laisse pas ta fiert� te guider, 1220 01:40:57,094 --> 01:40:58,637 tu ne dois rien � ces gens. 1221 01:40:58,720 --> 01:41:01,723 M�nage ta salive. J'ai rien � dire. 1222 01:41:15,571 --> 01:41:18,782 Que va-t-il arriver quand on va te condamner � mort 1223 01:41:18,865 --> 01:41:19,909 pour le meurtre de Shotgun ? 1224 01:41:19,992 --> 01:41:23,120 Parce que quand �a va se passer... 1225 01:41:23,203 --> 01:41:28,750 l'offre que moi et mes hommes te faisons s'envole en fum�e. 1226 01:41:31,378 --> 01:41:33,631 C'est tout ce que t'as ? 1227 01:41:33,714 --> 01:41:35,674 Du bluff ? 1228 01:41:37,092 --> 01:41:40,054 J'ai d�j� plaid� coupable pour les armes. 1229 01:41:40,137 --> 01:41:42,723 Je vais purger ma peine comme il se doit. 1230 01:41:42,806 --> 01:41:44,642 C'est �a que je comprends pas. 1231 01:41:44,725 --> 01:41:47,186 J'ai assez d'exp�rience pour distinguer l'homme 1232 01:41:47,269 --> 01:41:49,939 qui prend une d�cision pour sa survie 1233 01:41:50,022 --> 01:41:52,149 de l'autre esp�ce plus rare... 1234 01:41:52,232 --> 01:41:54,193 l'insatiable de pouvoir. 1235 01:41:54,276 --> 01:41:56,946 Mais c'est pas toi, �a. 1236 01:41:57,029 --> 01:41:58,531 Loin de l�. 1237 01:41:58,614 --> 01:42:01,867 Pourquoi sacrifier ta vie comme �a ? 1238 01:42:03,910 --> 01:42:05,246 �coute... 1239 01:42:05,329 --> 01:42:08,123 J'ignore ce qu'ils ont sur toi. 1240 01:42:08,206 --> 01:42:11,335 Mais je peux t'offrir quelque chose de meilleur. 1241 01:42:11,418 --> 01:42:14,379 Quelque chose de vrai. 1242 01:42:15,130 --> 01:42:17,591 Pas de bluff, pas de conneries. 1243 01:42:17,674 --> 01:42:20,385 Tu me livres la B�te... 1244 01:42:21,470 --> 01:42:23,347 tous ses acolytes... 1245 01:42:23,430 --> 01:42:25,766 et tu sors. 1246 01:42:29,019 --> 01:42:30,020 Je blague pas. 1247 01:42:30,103 --> 01:42:33,315 Pas de peine r�duite, pas de garde pr�ventive. 1248 01:42:33,398 --> 01:42:34,608 Dehors. 1249 01:42:34,691 --> 01:42:37,194 Libre comme l'air. 1250 01:42:37,778 --> 01:42:40,489 R�uni avec Katherine et Joshua. 1251 01:42:40,572 --> 01:42:41,991 Tout se paie ch�rement. 1252 01:42:42,074 --> 01:42:45,077 Surtout pour un tra�tre avec une cible dans son dos. 1253 01:42:45,160 --> 01:42:48,330 Harlon, du moment que je sors d'ici... 1254 01:42:49,456 --> 01:42:52,626 l'offre part avec moi. 1255 01:42:54,086 --> 01:42:57,005 Bon voyage alors. 1256 01:43:00,384 --> 01:43:02,553 Tr�s bien. 1257 01:43:02,636 --> 01:43:05,305 Bonne chance. 1258 01:44:42,694 --> 01:44:45,447 Allez, viens. 1259 01:44:59,377 --> 01:45:01,255 Doucement. 1260 01:45:01,338 --> 01:45:03,507 Juste l�. 1261 01:45:31,117 --> 01:45:34,246 Maintenant qu'on se voit dans le blanc des yeux, 1262 01:45:34,329 --> 01:45:35,914 tu vas m'expliquer quelque chose. 1263 01:45:35,997 --> 01:45:38,333 On a d�couvert le corps de Shotgun vers 17 h. 1264 01:45:38,416 --> 01:45:41,837 Il est donc impossible que ce soit lui qui ait avis� 1265 01:45:41,920 --> 01:45:43,130 la police du lieu de l'�change 1266 01:45:43,213 --> 01:45:44,840 puisqu'Herman ne t'a envoy� les coordonn�es 1267 01:45:44,923 --> 01:45:46,300 qu'une heure avant la rencontre. 1268 01:45:46,383 --> 01:45:48,260 Alors explique-moi comment trois agences diff�rentes 1269 01:45:48,343 --> 01:45:53,557 ont eu le temps de s'installer pour arr�ter tout le monde. 1270 01:46:00,397 --> 01:46:03,233 Je t'ai fait un cadeau. 1271 01:46:03,316 --> 01:46:06,027 Et tu m'as crach� au visage. 1272 01:46:06,444 --> 01:46:10,782 Comment on se sent quand on est mort-vivant ? 1273 01:46:11,575 --> 01:46:14,495 Exactement comme les 10 derni�res ann�es. 1274 01:46:14,578 --> 01:46:16,288 Bien, c'est ce qu'on va voir... 1275 01:46:16,371 --> 01:46:19,374 quand ta femme et ton fils baigneront dans leur sang 1276 01:46:19,457 --> 01:46:23,712 et que tu devras vivre avec leur mort sur la conscience. 1277 01:46:23,795 --> 01:46:26,840 Fais-moi dispara�tre ce minable ! 1278 01:46:37,684 --> 01:46:40,562 Les menottes, Money. 1279 01:46:41,438 --> 01:46:44,441 Money, les menottes. 1280 01:47:00,081 --> 01:47:01,791 OK. 1281 01:47:14,596 --> 01:47:16,681 Approche. 1282 01:47:23,063 --> 01:47:24,689 OK. 1283 01:47:26,816 --> 01:47:29,819 Doucement. 1284 01:47:30,445 --> 01:47:33,699 OK. Laisse tomber ta radio. 1285 01:47:33,782 --> 01:47:35,409 Doucement. 1286 01:47:35,492 --> 01:47:37,869 Du calme, Money. 1287 01:47:39,329 --> 01:47:41,414 Lentement. 1288 01:47:50,423 --> 01:47:53,635 Money, qu'est-ce qui te prend ? 1289 01:47:56,554 --> 01:47:58,473 Tu savais qu'on te ram�nerait ici. 1290 01:47:58,556 --> 01:48:01,143 C'est pourquoi t'as conduit les agents 1291 01:48:01,226 --> 01:48:02,853 au lieu de l'�change. 1292 01:48:02,936 --> 01:48:05,146 Pour m'atteindre. 1293 01:48:08,024 --> 01:48:10,527 Bien jou�. 1294 01:48:11,569 --> 01:48:14,280 R�glons �a alors. 1295 01:49:02,579 --> 01:49:06,708 Y a personne qui touche � ma famille. 1296 01:49:56,549 --> 01:50:00,261 Mettons les choses au clair tout de suite. 1297 01:50:01,387 --> 01:50:04,349 Je suis d�j� condamn� � vie. 1298 01:50:04,432 --> 01:50:08,770 Alors je me fiche qu'on me colle des ann�es de plus. 1299 01:50:09,187 --> 01:50:11,523 Mais on va pas me condamner � mort. 1300 01:50:11,606 --> 01:50:14,276 On va pas m'abattre comme un pauvre animal. 1301 01:50:14,359 --> 01:50:16,528 Dans ton rapport, tu �criras que c'est lui 1302 01:50:16,611 --> 01:50:18,530 qui avait la lame et qui m'a attaqu�. 1303 01:50:18,613 --> 01:50:21,366 En �change, l'entente que t'as avec nous demeure, 1304 01:50:21,449 --> 01:50:26,788 y compris les d�p�ts mensuels dans ton compte en banque. 1305 01:50:28,289 --> 01:50:32,293 Et je peux te garantir ces termes parce que... 1306 01:50:34,212 --> 01:50:37,048 � pr�sent, je suis en charge. 1307 01:50:44,681 --> 01:50:46,850 Dis-le. 1308 01:50:50,520 --> 01:50:52,814 Tu es en charge. 1309 01:51:04,868 --> 01:51:08,329 Manning a subi de nombreuses blessures... 1310 01:51:09,831 --> 01:51:12,834 et a �t� d�clar� mort. 1311 01:51:24,304 --> 01:51:25,806 Nouveau message texte. 1312 01:51:25,889 --> 01:51:27,808 Un pr�sent. Unit� 246. 1313 01:51:27,891 --> 01:51:30,518 Mais qu'est-ce que... 1314 01:51:34,814 --> 01:51:38,860 �te la batterie et d�truis la carte SIM. 1315 01:51:48,244 --> 01:51:50,831 Dites-moi que je r�ve. 1316 01:51:50,914 --> 01:51:54,042 Je comprends toujours pas ce gars-l�. 1317 01:51:55,001 --> 01:51:58,671 Mais je l'aime bien. 1318 01:52:22,862 --> 01:52:25,490 Une lettre pour toi. 1319 01:52:28,952 --> 01:52:30,912 Merci. 1320 01:53:09,826 --> 01:53:11,369 Maman m'a dit qu'on t'avait 1321 01:53:11,452 --> 01:53:13,413 condamn� � perp�tuit� sans lib�ration conditionnelle. 1322 01:53:13,496 --> 01:53:15,832 Je crois que je ne comprendrai jamais 1323 01:53:15,915 --> 01:53:17,375 comment tout �a est arriv�. 1324 01:53:17,458 --> 01:53:20,921 Mais je voulais que tu saches que j'ai accept� la r�alit�. 1325 01:53:21,004 --> 01:53:25,050 C'est pourquoi je ferai ce que tu m'as demand� dans ta lettre. 1326 01:53:25,133 --> 01:53:29,512 J'ai repris le cours de ma vie, papa. 1327 01:53:29,595 --> 01:53:32,349 Je vais apprendre de tes erreurs 1328 01:53:32,432 --> 01:53:36,686 et je serai toujours l� pour maman. 1329 01:53:36,769 --> 01:53:38,355 Mais ce qui importe le plus, 1330 01:53:38,438 --> 01:53:41,733 c'est que je tiens � ce que tu saches 1331 01:53:41,816 --> 01:53:44,819 que je t'ai pardonn�. 1332 01:53:44,902 --> 01:53:47,864 Ton fils, Josh. 1333 01:56:26,647 --> 01:56:33,946 L'EX�CUTEUR 100161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.