Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,000 --> 00:00:56,012
PERICOLO
STRADA INTERROTTA ESPLOSIONI
2
00:01:00,384 --> 00:01:02,780
- Ciao, Bob.
- Ciao Butch.
3
00:01:09,091 --> 00:01:12,320
400 tonnellate di dinamite.
Sarà un'esplosione di quelle speciali.
4
00:01:12,325 --> 00:01:13,990
La più grande ad oggi, no?
5
00:01:13,997 --> 00:01:14,997
Sì.
6
00:01:22,332 --> 00:01:23,332
Fischio
7
00:01:24,197 --> 00:01:26,100
Tutto libero sulla collina?
8
00:01:26,670 --> 00:01:29,660
Tutto libero. Possiamo andare.
9
00:01:52,169 --> 00:01:54,240
Guardate. Un uomo è rimasto sotto!
10
00:01:54,245 --> 00:01:56,051
- Andiamo!
- Andiamo!
11
00:01:58,120 --> 00:02:01,370
Organizziamoci per scavare.
Qualcuno è rimasto sepolto.
12
00:02:08,788 --> 00:02:14,062
Papà dirà di nuovo che senza di lui
l'esplosione sarebbe fallita.
13
00:02:14,072 --> 00:02:15,840
Spero sempre che succeda.
14
00:02:15,844 --> 00:02:19,342
Ma non accadrà. Sono fatte da ingegneri.
15
00:02:19,352 --> 00:02:20,850
Non da medici.
16
00:02:24,556 --> 00:02:27,180
Bene. È finito il nostro
divertimento di oggi.
17
00:02:27,184 --> 00:02:29,383
Da qua, fin quando
non si sente troppo rumore.
18
00:02:33,793 --> 00:02:36,460
- Dai, portate le pale.
- Tiriamolo fuori.
19
00:02:39,269 --> 00:02:42,152
- Chi è? Chi è.
- Non lo so.
20
00:02:43,662 --> 00:02:46,220
Ehi, Spike.
Vai dal Dottor Boyle, veloce.
21
00:02:46,224 --> 00:02:49,422
- Chi è?
- Deve essere Pop Lane. Lavorava lassù.
22
00:02:49,432 --> 00:02:53,713
Dovresti indossare
scarpe più decenti, Kitty.
23
00:02:53,724 --> 00:02:56,277
Non è quello che dice
la maggior parte degli uomini.
24
00:02:56,402 --> 00:02:58,890
No? Cosa dicono?
25
00:02:58,895 --> 00:03:01,420
Dicono: "Hai gambe molto belle, Kitty."
26
00:03:01,427 --> 00:03:02,940
È vero...
27
00:03:02,943 --> 00:03:06,170
Dicono anche che sto
diventando una bella donna.
28
00:03:06,175 --> 00:03:08,030
Poi tentano di avere un appuntamento.
29
00:03:08,636 --> 00:03:09,982
Hanno successo?
30
00:03:09,991 --> 00:03:11,560
Cosa? Questi zoticoni?
31
00:03:11,567 --> 00:03:13,690
Ehi, Doc, c'è un uomo ferito.
32
00:03:13,695 --> 00:03:15,180
Bene. Arrivo.
33
00:03:16,090 --> 00:03:18,123
Dovresti andare lontano da qui, Kitty.
34
00:03:18,332 --> 00:03:20,290
Lontano in una grande città.
35
00:03:20,304 --> 00:03:22,004
Sì.
36
00:03:22,121 --> 00:03:25,060
Questo è il massimo che concedo
agli uomini.
37
00:03:25,065 --> 00:03:26,760
Hai qualche problema al riguardo?
38
00:03:26,762 --> 00:03:28,720
Doc, sta morendo!
39
00:03:28,723 --> 00:03:30,180
Vengo.
40
00:03:33,688 --> 00:03:35,830
Un altro zoticone
con il pollice maciullato.
41
00:03:35,837 --> 00:03:38,680
Non ci metterò molto. Mi aspetti?
42
00:03:38,688 --> 00:03:40,050
Forse.
43
00:03:54,554 --> 00:03:58,600
Forza. Scava più in là.
Aiutiamolo.
44
00:04:04,505 --> 00:04:06,000
Chi è stato ferito, Fred?
45
00:04:07,705 --> 00:04:08,770
Chi è?
46
00:04:08,978 --> 00:04:10,164
Tuo padre, Kitty.
47
00:04:27,171 --> 00:04:29,971
Forza, fate passare. Spostiamolo da lì.
48
00:04:29,981 --> 00:04:33,411
Prendetelo di là. Fate largo.
49
00:04:40,165 --> 00:04:42,857
Le costole hanno perforato i polmoni.
50
00:04:42,986 --> 00:04:44,420
È andato.
51
00:04:44,426 --> 00:04:47,050
Bisogna portarlo alla capanna.
52
00:05:08,471 --> 00:05:11,670
Questo succede giocando con la dinamite.
53
00:05:12,776 --> 00:05:14,730
Non ho nulla da lasciarti, Kitty.
54
00:05:15,439 --> 00:05:17,670
Forse solo qualche consiglio.
55
00:05:17,673 --> 00:05:20,027
Non parlare così, ti prego, papà.
56
00:05:20,037 --> 00:05:23,260
Vedrai che il mondo è difficile, Kitty.
57
00:05:24,030 --> 00:05:26,160
Sarà dura..
58
00:05:26,163 --> 00:05:28,460
Ma non può farci del male.
59
00:05:28,468 --> 00:05:31,870
Se impariamo ad affrontarlo.
60
00:05:31,877 --> 00:05:35,040
Cerca tua zia Dot.
61
00:05:35,648 --> 00:05:37,580
Troppi uomini qui.
62
00:05:39,585 --> 00:05:41,170
Tu sei già grande.
63
00:05:42,379 --> 00:05:43,820
Non dimenticare.
64
00:05:43,826 --> 00:05:46,210
Cerca mia sorella.
65
00:05:57,215 --> 00:05:59,780
Solo un morto
nella più grande delle esplosioni.
66
00:05:59,788 --> 00:06:02,350
- Fin quando abbiamo fortuna.
- Sì.
67
00:06:02,355 --> 00:06:06,350
Lane era un bravo ragazzo.
68
00:06:34,156 --> 00:06:36,091
Hai già lavato i piatti, Dot?
69
00:06:36,901 --> 00:06:41,520
Dovrebbero insegnare
ai piatti a lavarsi da sé,
70
00:06:41,524 --> 00:06:44,180
come i bambini e i gattini.
71
00:06:44,189 --> 00:06:48,620
Se fosse per me userei
solo piatti di carta.
72
00:06:50,823 --> 00:06:52,912
È più igienico.
73
00:06:52,923 --> 00:06:55,290
Sì, ma si macerano nell'acqua.
74
00:06:56,096 --> 00:06:59,300
Non si lavano. Si buttano.
75
00:06:59,307 --> 00:07:02,680
Ah. Allora, perché non farlo?
76
00:07:02,685 --> 00:07:04,040
Troppo costoso.
77
00:07:06,088 --> 00:07:07,490
Dov'è Kitty?
78
00:07:07,495 --> 00:07:10,390
Sta servendo i clienti.
79
00:07:10,852 --> 00:07:13,981
Naturalmente, si fa apprezzare
dagli studenti universitari.
80
00:07:13,991 --> 00:07:16,620
Oh Fred, lei è una brava ragazza.
81
00:07:16,629 --> 00:07:22,390
E come mai prende tante mance?
82
00:07:22,396 --> 00:07:23,910
Solo servendo?
83
00:07:23,916 --> 00:07:27,120
Se non c'è la carne
sono io a esser fritta.
84
00:07:27,125 --> 00:07:28,780
Mettici un hamburger di pollo.
85
00:07:31,088 --> 00:07:33,360
Qui c'è solo il contorno.
86
00:07:33,367 --> 00:07:36,001
Non è gratis. Già c'è tutto lì.
87
00:07:37,333 --> 00:07:39,853
No, quella è doppia porzione.
88
00:07:40,212 --> 00:07:43,230
Deve essere per uno dei suoi amici.
89
00:07:43,239 --> 00:07:45,701
La tua testa è uguale alla tua cucina.
90
00:07:45,710 --> 00:07:47,310
Sporca.
91
00:07:54,017 --> 00:07:55,650
Scusami.
92
00:07:55,660 --> 00:07:58,580
Grazie. Non dimenticare il caffè.
93
00:07:58,583 --> 00:08:00,860
Ehi, Kitty, quanto dobbiamo?
94
00:08:00,866 --> 00:08:02,180
Non bastano per pagare...
95
00:08:02,187 --> 00:08:04,150
Ah sì?
96
00:08:05,256 --> 00:08:07,060
Che ne dici di servirmi, gattina?
97
00:08:07,070 --> 00:08:09,130
No. È così che i ragazzini si fanno male
98
00:08:12,150 --> 00:08:15,140
- Tutto un conto?
- Sì, tutto a Tobey.
99
00:08:15,531 --> 00:08:17,590
- Povero Tobey, tocca sempre a te.
- Bene.
100
00:08:17,593 --> 00:08:20,320
Cosa fai più tardi?
101
00:08:20,325 --> 00:08:22,200
- È una proposta?
- Certo.
102
00:08:29,207 --> 00:08:31,107
Un dollaro e 90 centesimi.
103
00:08:33,463 --> 00:08:35,240
Dieci centesimi di resto.
104
00:08:36,244 --> 00:08:39,720
Il giorno che pagheranno per te
avrai un attacco di cuore.
105
00:08:40,324 --> 00:08:43,110
Kitty, ti va di venire
con me allo spettacolo stasera?
106
00:08:43,220 --> 00:08:44,283
Perché?
107
00:08:44,308 --> 00:08:46,496
Non c'è molto da fare
qui fra questa gente.
108
00:08:46,618 --> 00:08:47,900
Per questo amo la gente.
109
00:08:49,909 --> 00:08:52,030
Vieni a prendere l'hamburger di pollo.
110
00:08:53,938 --> 00:08:56,341
Ma io voglio parlare
di un sacco di cose con te.
111
00:08:56,451 --> 00:08:59,330
Te lo dico solo una volta
e la risposta è no.
112
00:08:59,432 --> 00:09:01,570
Non conosci un'altra
parola di tre lettere?
113
00:09:01,800 --> 00:09:03,200
No.
Perché, tu..
114
00:09:03,609 --> 00:09:06,680
Dai, Tobey, abbiamo da fare.
115
00:09:06,690 --> 00:09:09,490
Basta col romanticismo.
Andiamo Romeo.
116
00:09:11,292 --> 00:09:14,012
Non si può prendere una donna
o un edificio in fiamme.
117
00:09:27,100 --> 00:09:28,490
Bella giornata, eh?
118
00:09:30,297 --> 00:09:32,000
No.
119
00:09:34,441 --> 00:09:36,170
Che cos'è l'anatomia?
120
00:09:36,175 --> 00:09:38,640
Lo studio del corpo umano.
121
00:09:39,045 --> 00:09:40,801
Tutto in un unico volume?
122
00:09:41,730 --> 00:09:44,460
I tuoi amici non si accontentano
solo di leggere.
123
00:09:44,470 --> 00:09:45,470
L'ho notato.
124
00:09:46,406 --> 00:09:49,001
- Non posso biasimarli.
- Perché no?
125
00:09:49,009 --> 00:09:51,861
Beh, se non chiedi non ottieni.
126
00:09:53,240 --> 00:09:55,080
Questa mi sembra una malignità.
127
00:09:55,249 --> 00:09:58,180
- Una bella malignità.
- Tu me lo hai chiesto...
128
00:09:58,188 --> 00:10:02,680
- Tu non sai quello che stai dicendo.
- Lo so. Ti stavo guardando.
129
00:10:02,682 --> 00:10:06,111
Loro non ti infastidirebbero
se tu non li provocassi.
130
00:10:06,121 --> 00:10:08,280
Continua. Sono abituata.
131
00:10:08,283 --> 00:10:11,360
- No. Lascia perdere.
- No, va avanti!
132
00:10:11,363 --> 00:10:14,089
- Hai appena iniziato, finisci.
- Va bene.
133
00:10:14,099 --> 00:10:17,350
Gli uomini capiscono quando una donna
non vuole essere disturbata.
134
00:10:17,556 --> 00:10:20,181
- Capisco. E io invece lo voglio?
- Sì.
135
00:10:20,191 --> 00:10:22,570
Allora perché non mi hai mai disturbato?
136
00:10:22,576 --> 00:10:24,970
Non voglio competere
con tutta l'università.
137
00:10:24,978 --> 00:10:28,378
Se fossi la padrona
di questa baracca, ti sbatterei fuori.
138
00:10:28,400 --> 00:10:31,630
Se fossi tuo fratello e non un
cliente ti darei tante sculacciate.
139
00:10:31,633 --> 00:10:33,780
Vorrei finire questo capitolo.
140
00:10:33,785 --> 00:10:36,690
Lo finirai dopo in un luogo più adatto.
141
00:10:37,396 --> 00:10:40,250
Subito. Non mi piace nemmeno qui.
142
00:10:41,364 --> 00:10:43,610
Tu sarai calda, ma il caffè è freddo.
143
00:10:43,618 --> 00:10:45,170
Tieni il resto.
144
00:10:47,572 --> 00:10:48,910
Idiota.
145
00:10:50,320 --> 00:10:52,150
Stupido.
146
00:10:55,981 --> 00:10:57,680
Ehi, hai dimenticato il cappello!
147
00:11:00,290 --> 00:11:02,790
Sciocco, hai dimenticato il cappello!
148
00:11:09,301 --> 00:11:11,690
Parli come se
conoscessi bene gli uomini.
149
00:11:11,696 --> 00:11:15,130
Infatti. Si impara molto presto
quando si nasce in un campo di minatori.
150
00:11:15,235 --> 00:11:18,310
Sapevo imprecare
a 6 anni e dire "no" a 14.
151
00:11:18,313 --> 00:11:21,620
- Devi aver avuto una vita difficile.
- Non mi lamento.
152
00:11:21,623 --> 00:11:23,501
Ho avuto un diverso tipo di educazione.
153
00:11:23,608 --> 00:11:26,210
C'è poco da scegliere
tra un campo e un campus.
154
00:11:27,214 --> 00:11:31,370
Sai com'è.
Si parla molto di te in giro.
155
00:11:31,458 --> 00:11:34,850
Immagino cosa dicono.
Ma è solo un argomento di conversazione.
156
00:11:34,860 --> 00:11:36,330
Sono sicuro di questo.
157
00:11:37,333 --> 00:11:40,040
Sei una persona molto piacevole.
158
00:11:48,243 --> 00:11:51,632
Per la prima volta un colpo
sbagliato mi fa un favore.
159
00:11:51,642 --> 00:11:54,810
Se non ce ne andiamo inizierà
una guerra per separarci.
160
00:11:54,817 --> 00:11:57,301
Staremo più tranquilli
lungo la strada principale.
161
00:12:04,905 --> 00:12:08,320
Io ti dico che deve essere successo
qualcosa di terribile a David.
162
00:12:08,328 --> 00:12:10,655
Solo perché non ti ha
accompagnato dal medico?
163
00:12:10,761 --> 00:12:13,601
Se avessi un figlio
capiresti la mia preoccupazione.
164
00:12:13,610 --> 00:12:17,560
Forse, prendersi cura della propria
salute è già preoccupazione sufficiente.
165
00:12:17,666 --> 00:12:21,120
È la prima volta che mi delude.
Sono preoccupato per lui.
166
00:12:21,130 --> 00:12:24,001
Non può passare il resto della
vita attaccato alle tue gonne.
167
00:12:24,211 --> 00:12:26,670
Devo prendermi cura del mio cuore.
168
00:12:26,877 --> 00:12:30,101
La scorsa notte ho avuto la tachicardia.
169
00:12:30,109 --> 00:12:31,890
Smettila, Helen.
170
00:12:31,893 --> 00:12:35,785
- Tu sai che non hai niente.
- Va bene, non ho niente.
171
00:12:36,791 --> 00:12:38,420
Mio Dio! Guarda!
172
00:12:49,825 --> 00:12:51,490
Siamo arrivati.
173
00:12:51,500 --> 00:12:52,801
Sani e salvi.
174
00:12:52,811 --> 00:12:56,340
Giorno speciale per Kitty Lane.
Non ho dovuto camminare.
175
00:13:01,346 --> 00:13:02,770
David!
176
00:13:04,680 --> 00:13:05,680
Ciao, mamma.
177
00:13:06,477 --> 00:13:10,412
La signorina Lane.
Mia madre e il giudice Forbes.
178
00:13:10,422 --> 00:13:12,040
- Salve.
- Come va?
179
00:13:12,045 --> 00:13:13,200
Come va?
180
00:13:13,209 --> 00:13:17,410
Ero preoccupata. Non sapevo dove fossi.
181
00:13:17,422 --> 00:13:21,650
- Sono dovuta andare da sola dal medico.
- Scusa, mamma. Me ne sono dimenticato.
182
00:13:21,758 --> 00:13:22,958
Bene.
183
00:13:23,003 --> 00:13:24,420
Meglio che vada.
184
00:13:24,428 --> 00:13:25,820
Piacere di avervi conosciuto.
185
00:13:34,728 --> 00:13:37,631
- Mi sono divertita da morire.
- Ci vediamo.
186
00:13:37,641 --> 00:13:39,270
Arrivederci.
187
00:13:43,572 --> 00:13:45,042
David!
188
00:13:51,052 --> 00:13:52,206
Chi è quella ragazza?
189
00:13:52,221 --> 00:13:54,390
Che differenza fa?
È solo una ragazza.
190
00:13:54,392 --> 00:13:58,700
- Questa non è una risposta.
- Non farai una scenata per strada, eh?
191
00:13:58,703 --> 00:14:00,350
La stavi abbracciando.
192
00:14:00,360 --> 00:14:04,060
- Qual è la novità?
- Che tipo di ragazza lascia che...
193
00:14:04,103 --> 00:14:07,698
Parliamone a casa.
Non qui, davanti a tutti.
194
00:14:07,701 --> 00:14:10,302
David, insisto per sapere
chi è la ragazza.
195
00:14:10,308 --> 00:14:13,230
Va bene, te lo dico. Vende hamburger.
196
00:14:13,235 --> 00:14:15,620
- Una cameriera?
- Sì, una cameriera.
197
00:14:15,628 --> 00:14:18,410
Oh, oh, il mio cuore.
198
00:14:18,413 --> 00:14:21,110
Un po' d'acqua, presto.
Hamil, dell'acqua.
199
00:14:21,117 --> 00:14:23,020
Non è necessario, David.
200
00:14:23,023 --> 00:14:25,401
Mi dispiace, non avrei
dovuto dirtelo così.
201
00:14:26,507 --> 00:14:30,350
David, non dovresti fare queste cose.
Lo sai che sono malata.
202
00:14:30,354 --> 00:14:32,452
Certo, mamma cara. Mi dispiace.
203
00:14:32,459 --> 00:14:35,480
Morirei se ti mettessi
con una donna così volgare.
204
00:14:35,483 --> 00:14:39,002
- Sappi che non potrei sopportarlo.
- Non ci pensare più.
205
00:14:39,010 --> 00:14:41,680
Prometti di non vederla mai più.
206
00:14:41,690 --> 00:14:44,240
Non ti preoccupare. Andrà tutto bene.
207
00:14:45,449 --> 00:14:47,001
David.
208
00:14:47,721 --> 00:14:50,730
Lo sa che è in doppia fila, amico.
209
00:14:53,937 --> 00:14:56,500
Ok, il discorso è diverso.
Salve, Giudice.
210
00:15:21,668 --> 00:15:23,660
- Dove vai?
- Al centro.
211
00:15:23,669 --> 00:15:27,860
- Non fare tardi.
- Ci penserà Dot fino al mio ritorno.
212
00:15:29,468 --> 00:15:30,540
Sai...
213
00:15:30,545 --> 00:15:34,330
sembra che lei allontani i clienti.
214
00:15:34,339 --> 00:15:36,801
Oh Fred, ad alcuni piaccio.
215
00:15:36,810 --> 00:15:38,110
Non è vero?
216
00:15:39,115 --> 00:15:41,000
È vero.
217
00:15:41,056 --> 00:15:43,360
Con questo grembiule
come puoi essere notata?
218
00:15:43,368 --> 00:15:45,500
Perché non ti metti elegante?
219
00:15:45,505 --> 00:15:49,290
- Pensi che io possa essere bella?
- Certo. Perché no?
220
00:15:49,292 --> 00:15:52,730
Fai una permanente,
togliti quel grembiule.
221
00:15:54,040 --> 00:15:56,800
Mostra le ginocchia. Non sono brutte.
222
00:15:56,809 --> 00:15:59,020
Metti calze di seta
e puoi sfilare ovunque.
223
00:15:59,025 --> 00:16:00,500
Cosa ne pensi, Fred?
224
00:16:00,550 --> 00:16:02,450
È meglio che lei non si immischi.
225
00:16:02,454 --> 00:16:04,890
Vesti come vuoi e lascia in pace Dot.
226
00:16:04,901 --> 00:16:08,181
- Lei è rispettabile.
- Rispettabile. E che sono io?
227
00:16:08,191 --> 00:16:11,610
Non dico niente, ma ho la mia idea.
228
00:16:11,613 --> 00:16:13,860
Allora devi rinfrescare queste idee.
229
00:16:25,269 --> 00:16:26,941
6 per 1 dollaro, signore.
230
00:16:26,951 --> 00:16:30,310
- Possiamo scegliere?
- Certo, tutto allo stesso prezzo.
231
00:16:30,316 --> 00:16:32,950
Alcuni preferiscono
l' "Empire State Limited".
232
00:16:32,964 --> 00:16:34,490
È di classe.
233
00:16:34,494 --> 00:16:37,710
Altri "Nelle Sabbie del Deserto".
234
00:16:38,919 --> 00:16:40,520
È più romantico.
235
00:16:40,526 --> 00:16:42,588
Quindi?
236
00:16:42,591 --> 00:16:44,055
"In Desert Sands".
237
00:16:44,057 --> 00:16:46,510
Va bene. Da questa parte.
238
00:16:46,520 --> 00:16:49,220
Mettete la testa qui.
239
00:16:49,224 --> 00:16:50,580
Sì.
240
00:16:50,583 --> 00:16:53,472
Vediamo come state.
241
00:16:55,779 --> 00:16:57,630
Ti senti romantica?
242
00:16:57,637 --> 00:17:00,030
Avrei preferito un vero deserto, Davy.
243
00:17:00,034 --> 00:17:03,001
- Completo di sceicchi?
- No.
244
00:17:03,008 --> 00:17:05,866
Con un solo sceicco, se volesse.
245
00:17:06,971 --> 00:17:09,494
Penso che non starei bene sul cammello.
246
00:17:09,498 --> 00:17:14,110
Dovevamo scegliere"Empire
State Limited". E' più di classe.
247
00:17:14,120 --> 00:17:15,680
Allora facciamo anche quella.
248
00:17:15,689 --> 00:17:17,430
Avida.
249
00:17:17,440 --> 00:17:21,260
Cosa? Sembra che stai per piangere.
250
00:17:21,265 --> 00:17:24,990
Molte ragazze piangono
quando si divertono.
251
00:17:25,597 --> 00:17:28,060
- Solo per fare il contrario.
- No.
252
00:17:28,065 --> 00:17:31,180
Solo perché pensano che finirà presto.
253
00:17:31,185 --> 00:17:33,188
E perché dovrebbe finire?
254
00:17:33,189 --> 00:17:35,010
Le cose non durano per sempre.
255
00:17:35,019 --> 00:17:37,790
- Le cose?
- Sì, come oggi.
256
00:17:37,794 --> 00:17:39,710
Come ogni sera che stiamo insieme.
257
00:17:39,719 --> 00:17:42,870
Vorrei parlare bene come te, David.
258
00:17:42,872 --> 00:17:44,370
Io dico quello che sento.
259
00:17:44,375 --> 00:17:47,690
So quello che vuoi dire
e sento nello stesso modo.
260
00:17:49,492 --> 00:17:51,001
Va bene, gente.
261
00:17:51,008 --> 00:17:52,420
Avvicinatevi.
262
00:17:52,424 --> 00:17:53,620
State uniti.
263
00:17:53,625 --> 00:17:55,482
Non costa di più...
264
00:18:00,189 --> 00:18:02,450
Non ti lascerò mai, dolce tesoro.
265
00:18:03,456 --> 00:18:04,721
Mai.
266
00:18:07,424 --> 00:18:10,100
Dannazione. Vi siete mossi
e avete rovinato tutto.
267
00:18:10,103 --> 00:18:12,690
Cosa avete? Proviamo di nuovo.
268
00:18:14,100 --> 00:18:15,770
Per me va bene.
269
00:18:19,776 --> 00:18:22,198
Sorrida, signora, mostri i denti.
270
00:18:24,201 --> 00:18:26,080
Fatto. Grazie.
271
00:18:27,384 --> 00:18:29,836
Vuole sposare la ragazza.
272
00:18:29,841 --> 00:18:32,340
Non lo ammetto.
Semplicemente non l'ammetto.
273
00:18:32,344 --> 00:18:34,716
Questo mi ucciderà.
È meglio che si sappia.
274
00:18:34,721 --> 00:18:36,120
Basta Helen.
275
00:18:36,124 --> 00:18:38,250
Pensa a David.
276
00:18:38,553 --> 00:18:40,101
Sarebbe meglio.
277
00:18:41,010 --> 00:18:42,165
Che cosa facciamo?
278
00:18:42,190 --> 00:18:45,630
In questi casi, è meglio usare
il libretto degli assegni.
279
00:18:45,640 --> 00:18:47,610
Non è così semplice.
280
00:18:47,617 --> 00:18:49,150
Lo è sempre stato.
281
00:18:49,153 --> 00:18:51,070
E se lei rifiuta?
282
00:18:51,074 --> 00:18:56,190
- Le donne così sono molto ambiziose.
- Allora penseremo a qualcos'altro.
283
00:18:56,194 --> 00:18:57,880
Cosa? Non c'è altro da fare.
284
00:18:59,186 --> 00:19:04,440
Potremmo farla rinchiudere
in qualche Istituto, no?
285
00:19:04,445 --> 00:19:07,192
In realtà, è una persona immorale.
286
00:19:08,097 --> 00:19:11,892
È il tuo cuore o la tua mente
che non va?
287
00:19:12,597 --> 00:19:14,380
Si può fare.
288
00:19:14,389 --> 00:19:16,740
Con la tua influenza.
289
00:19:16,750 --> 00:19:18,466
Non dire sciocchezze.
290
00:19:18,471 --> 00:19:21,440
Non abbiamo bisogno
di essere così drastici.
291
00:19:21,444 --> 00:19:24,060
Ma è l'unico modo.
292
00:19:24,067 --> 00:19:26,250
Se avessi un figlio, capiresti.
293
00:19:26,260 --> 00:19:28,680
No, no, non ti alterare.
294
00:19:28,685 --> 00:19:32,011
- Non dimenticare il tuo cuore.
- Oh!
295
00:19:33,421 --> 00:19:37,440
Forse se lo portiamo fuori strada..
296
00:19:39,049 --> 00:19:44,690
Il cuore sta così male da dover sentire
uno specialista a Vienna o Berlino?
297
00:19:50,022 --> 00:19:51,275
Shhh..!
298
00:19:51,399 --> 00:19:52,400
Mamma?
299
00:20:00,303 --> 00:20:01,840
Come sta?
300
00:20:11,044 --> 00:20:12,620
Che succede?
301
00:20:13,001 --> 00:20:16,601
Tua madre è molto malata.
302
00:20:20,511 --> 00:20:23,410
- Il medico se ne è appena andato.
- Che cosa ha detto?
303
00:20:23,412 --> 00:20:25,670
Dovrebbe partire subito per l'Europa.
304
00:20:25,677 --> 00:20:29,200
- C'è uno specialista a Vienna...
- Può fare il viaggio?
305
00:20:29,230 --> 00:20:32,410
Credo di sì,
se c'è qualcuno che l'accompagna.
306
00:20:33,813 --> 00:20:37,073
Il dottor Ames
consiglia un'infermiera.
307
00:20:37,098 --> 00:20:40,170
Oh, no. Non nelle sue condizioni.
308
00:20:40,174 --> 00:20:41,720
Si sa come sono le infermiere.
309
00:20:41,725 --> 00:20:43,250
Insensibili.
310
00:20:43,252 --> 00:20:45,043
Sì, ma cosa possiamo fare?
311
00:20:45,053 --> 00:20:47,780
Dovrebbe essere qualcuno
che la capisca.
312
00:20:47,789 --> 00:20:51,980
Ho pensato di andare io.
Ma non vedo come.
313
00:20:51,983 --> 00:20:55,180
Devo giudicare un caso alla
Corte Suprema la prossima settimana.
314
00:20:55,385 --> 00:21:00,720
Non ci resta che prendere un'infermiera,
sperando per il meglio.
315
00:21:04,628 --> 00:21:07,190
Meglio dirle che l'accompagno io.
316
00:21:08,401 --> 00:21:09,951
Molto bello da parte tua, David.
317
00:21:10,761 --> 00:21:11,911
Sarà contenta.
318
00:21:12,621 --> 00:21:14,250
Entra e diglielo.
319
00:21:25,856 --> 00:21:28,590
Non ti preoccupare, mamma.
Tutto andrà bene.
320
00:21:28,600 --> 00:21:30,830
Vengo in Europa con te.
321
00:21:32,135 --> 00:21:33,400
Caro.
322
00:21:57,905 --> 00:21:59,880
Ciao, Henry, dove sono tutti?
323
00:21:59,900 --> 00:22:03,420
Ciao, Davy. Fred e Dot sono
a un matrimonio a Morristown.
324
00:22:03,459 --> 00:22:05,880
Hanno detto che sarebbero
tornati in mattinata.
325
00:22:05,888 --> 00:22:08,610
Devo fare la notte.
326
00:22:08,712 --> 00:22:11,762
- Non è andata anche Kitty?
- No. Sta a casa.
327
00:22:11,769 --> 00:22:13,810
Non è stata invitata.
328
00:22:13,817 --> 00:22:15,261
Nemmeno io.
329
00:22:15,393 --> 00:22:17,561
Segui il mio consiglio e...
330
00:22:32,669 --> 00:22:35,110
- Ciao.
- Davy entra!
331
00:22:36,112 --> 00:22:39,110
- È bello vederti.
- Lo pensi davvero?
332
00:22:39,275 --> 00:22:40,275
Aha.. certo
333
00:22:40,615 --> 00:22:43,020
- Che cosa hai fatto?
- Non molto.
334
00:22:43,125 --> 00:22:46,225
- Mi stai nascondendo qualcosa, eh?
- Non leggerlo.
335
00:22:46,372 --> 00:22:47,470
Una lettera d'amore?
336
00:22:47,476 --> 00:22:52,650
Elemosiniere, elettivo, eiaculare...
337
00:22:52,660 --> 00:22:54,778
Ti eserciti sulla "e", vedo.
338
00:22:54,781 --> 00:22:57,660
Non solo tu hai diritto
a una buona istruzione.
339
00:22:57,670 --> 00:23:02,320
Una cosa che mi fa infuriare
è una parola che non capisco.
340
00:23:02,324 --> 00:23:04,690
Non dirmi che io uso questi vocaboli.
341
00:23:04,694 --> 00:23:07,190
Non lo fai, ma qualcun altro potrebbe.
342
00:23:07,199 --> 00:23:10,741
Quindi ho deciso di
imparare a memoria il dizionario.
343
00:23:10,751 --> 00:23:13,750
- Ci vorrà tutta la vita.
- No, non è vero.
344
00:23:13,759 --> 00:23:15,430
Sediamoci. Ti faccio vedere.
345
00:23:17,532 --> 00:23:21,640
In una settimana ho già memorizzato
tutto, da "a" a "d".
346
00:23:21,650 --> 00:23:23,450
Entro la settimana imparerò la "e".
347
00:23:24,457 --> 00:23:26,637
Chiedimi come si scrive "elemosiniere".
348
00:23:26,641 --> 00:23:29,667
Va bene, come si scrive "elemosiniere"?
349
00:23:33,371 --> 00:23:34,601
Ehm .. lasciami pensare.
350
00:23:35,510 --> 00:23:40,061
E-L-E-M-O-S-I-N-I-E-R-E, sì?
351
00:23:40,069 --> 00:23:41,560
- Non lo so.
- Non lo sai?
352
00:23:41,566 --> 00:23:43,730
Non so che cosa significa.
353
00:23:43,735 --> 00:23:47,530
Allora, si riferisce a
carità, elemosina.
354
00:23:47,535 --> 00:23:49,270
Magnifico.
355
00:23:49,272 --> 00:23:51,156
Sai cosa significa "squisita"?
356
00:23:51,161 --> 00:23:53,030
No, non ci sono ancora arrivata.
357
00:23:53,034 --> 00:23:54,510
Significa te.
358
00:23:54,515 --> 00:23:57,058
- E non solo questo, "eccitante",
359
00:23:57,083 --> 00:23:59,600
- "effervescente","estasiante"...
- Eh no!
360
00:23:59,608 --> 00:24:01,460
- Abbracciami.
- Esattamente.
361
00:24:05,864 --> 00:24:07,530
Stringimi forte.
362
00:24:07,561 --> 00:24:09,460
Ho una brutta notizia.
363
00:24:09,466 --> 00:24:10,810
Devo partire.
364
00:24:12,518 --> 00:24:14,557
La mamma ha avuto un attacco di cuore.
365
00:24:14,582 --> 00:24:16,710
Devo portarla da uno
specialista all'estero.
366
00:24:16,812 --> 00:24:19,910
Se non rischiasse di morire,
la lascerei andare da sola, ma...
367
00:24:20,014 --> 00:24:22,001
Non posso tirarmi fuori.
368
00:24:24,007 --> 00:24:26,740
Ma David, non devi nemmeno pensarci.
369
00:24:26,745 --> 00:24:28,530
Ci stai arrivando.
370
00:24:28,537 --> 00:24:30,040
Io? Come?
371
00:24:30,048 --> 00:24:33,830
Quando studierai la
lettera m nel dizionario,
372
00:24:33,837 --> 00:24:35,428
cerca la parola "matrimonio".
373
00:24:35,431 --> 00:24:37,155
Che ne dici, Kitty?
374
00:24:40,058 --> 00:24:42,629
David, fammi riprendere fiato.
375
00:24:45,039 --> 00:24:46,650
L'hai detto a tua madre?
376
00:24:47,756 --> 00:24:48,970
Beh...
377
00:24:48,978 --> 00:24:52,572
Sa che ci sposeremo, ma non così presto.
378
00:24:52,578 --> 00:24:55,890
- Io non le piaccio.
- Non vuole che ti sposi.
379
00:24:55,899 --> 00:24:57,390
Non è colpa sua.
380
00:24:57,395 --> 00:25:01,130
Forse se mi conoscesse meglio non
penserebbe così male di me.
381
00:25:01,133 --> 00:25:04,920
Ma se è malata dobbiamo
evitarle qualsiasi shock.
382
00:25:04,923 --> 00:25:07,930
Quanto tempo starai via?
383
00:25:07,933 --> 00:25:10,530
Sei mesi, credo.
384
00:25:10,534 --> 00:25:15,581
Sarebbe l'occasione per terminare i tuoi
studi in un ospedale all'estero, giusto?
385
00:25:15,591 --> 00:25:17,411
Sì.
386
00:25:19,001 --> 00:25:22,480
Ma ficcatelo nella testa.
Non vado da nessuna parte senza di te.
387
00:25:23,789 --> 00:25:25,270
Ti aspetterò, tesoro.
388
00:25:25,273 --> 00:25:27,401
Per tutta la vita, se necessario.
389
00:25:27,411 --> 00:25:30,180
È bellissimo da parte tua
pensare a mia madre.
390
00:25:30,189 --> 00:25:33,350
Forse potremmo sposarci in segreto.
391
00:25:33,359 --> 00:25:35,060
E dirglielo quando starà meglio.
392
00:25:36,867 --> 00:25:40,920
Non te l'ho chiesto. Lo sto
dando per scontato. Vuoi sposarmi?
393
00:25:40,923 --> 00:25:42,520
Lo vuoi, no?
394
00:25:46,524 --> 00:25:48,930
Mio padre è morto, Davy.
395
00:25:48,940 --> 00:25:50,860
È morto un anno fa.
396
00:25:52,262 --> 00:25:54,280
Non mi ricordo di mia madre.
397
00:25:55,486 --> 00:25:58,560
Non ho fratelli.
398
00:25:59,767 --> 00:26:01,700
Sei tutto quello che ho.
399
00:26:01,703 --> 00:26:05,630
Tu sei l'unica cosa importante
della mia vita.
400
00:26:05,634 --> 00:26:08,180
Io appartengo a te, Davy.
401
00:26:19,534 --> 00:26:21,702
Dov'è la signorina Lane?
402
00:26:21,710 --> 00:26:23,030
Lane?
403
00:26:23,038 --> 00:26:25,880
- Non c'è una signorina Lane.
- La ragazza che lavora qui.
404
00:26:25,888 --> 00:26:26,962
Sta parlando di Kitty.
405
00:26:27,466 --> 00:26:29,340
Ha visto il signor Livingstone?
406
00:26:29,343 --> 00:26:30,720
David?
407
00:26:30,724 --> 00:26:34,862
Quando l'ho visto ha detto che
faceva colazione con Kitty.
408
00:26:34,868 --> 00:26:36,730
Stanno ancora mangiando?
409
00:26:36,734 --> 00:26:38,550
Questo non glielo so dire.
410
00:26:38,553 --> 00:26:41,960
Ma se mi seguite vi mostro dove vive.
411
00:26:50,169 --> 00:26:51,740
Grazie.
412
00:26:55,848 --> 00:26:57,320
Che posto orribile.
413
00:27:10,227 --> 00:27:11,531
Oh...
414
00:27:11,532 --> 00:27:12,990
C'è David?
415
00:27:12,991 --> 00:27:15,030
Sì, c'è.
416
00:27:16,037 --> 00:27:17,750
Entrate, prego.
417
00:27:20,360 --> 00:27:21,640
David!
418
00:27:21,642 --> 00:27:23,481
Vieni via subito!
419
00:27:23,491 --> 00:27:26,080
Calmati, mamma. Non fare scenate.
420
00:27:26,084 --> 00:27:28,920
- Il treno parte alle 3:00.
- Io ci sarò.
421
00:27:28,924 --> 00:27:31,415
Ma Kitty viene con noi.
Noi ci sposiamo.
422
00:27:31,417 --> 00:27:33,820
- Vi sposate?
- Altrimenti non parto.
423
00:27:33,830 --> 00:27:35,660
Decidi tu..
424
00:27:35,665 --> 00:27:38,020
Pensi che ti lascerò
sposare questa donna da poco?
425
00:27:38,045 --> 00:27:39,590
Io non sono una donna da poco!
426
00:27:39,600 --> 00:27:42,450
Offendere non porterà a nulla, mamma.
427
00:27:42,456 --> 00:27:45,812
Stai difendendo questa donna?
428
00:27:45,817 --> 00:27:47,830
Non posso permettere che tu parli così.
429
00:27:49,034 --> 00:27:53,030
Non serve a niente. Ho già deciso.
Ci sposiamo.
430
00:27:53,130 --> 00:27:54,704
Aspetta, Helen.
431
00:27:54,708 --> 00:27:57,880
Ci sono qui due giovani che si amano.
432
00:27:57,887 --> 00:28:02,400
Qualunque cosa tu dica non può cambiare
la situazione. So come ci si sente.
433
00:28:02,410 --> 00:28:04,095
È uno shock per voi.
434
00:28:04,100 --> 00:28:07,095
Quindi stai parlando senza pensare.
435
00:28:07,100 --> 00:28:14,990
Se conoscessi meglio la signorina Lane
potresti amarla come ami David.
436
00:28:14,996 --> 00:28:19,790
Ala fine, devi essere giusta, Helen.
437
00:28:23,395 --> 00:28:25,645
Credo di aver perso la testa.
438
00:28:27,550 --> 00:28:30,890
Mi perdoni, cara.
So che ho detto cose orribili.
439
00:28:30,898 --> 00:28:33,815
Mi scusi. La prego di capire.
440
00:28:33,818 --> 00:28:36,320
È solo perché mi preoccupo
tanto di David.
441
00:28:36,340 --> 00:28:38,070
Capisco.
442
00:28:38,576 --> 00:28:40,090
Grazie, mamma.
443
00:28:40,092 --> 00:28:43,000
Sapevo che tutto sarebbe andato bene.
444
00:28:43,023 --> 00:28:45,500
Sarà meglio andare,
per non perdere il treno.
445
00:28:45,507 --> 00:28:48,130
Ho molto da fare prima.
446
00:28:48,137 --> 00:28:52,160
Devo avere una licenza di matrimonio,
trovare un prete, comprare un anello.
447
00:28:52,166 --> 00:28:53,890
Ma ora non c'è più fretta, David.
448
00:28:53,896 --> 00:28:59,870
Naturalmente. C'è molto da preparare
ed è molto importante, no David?
449
00:28:59,874 --> 00:29:01,245
Assolutamente.
450
00:29:01,251 --> 00:29:03,930
Aspettami, Kit. Non ci metterò molto.
451
00:29:07,137 --> 00:29:10,930
Grazie, signor Forbes.
Non so come sarebbe andata senza di lei.
452
00:29:10,937 --> 00:29:13,210
Torno tra un'ora.
453
00:29:17,316 --> 00:29:19,620
Non si preoccupi, signora Livingstone.
454
00:29:19,624 --> 00:29:22,970
Per quanto mi riguarda,
non avrà mai rimpianti.
455
00:29:22,977 --> 00:29:26,220
Farò quanto potrò per renderlo felice.
456
00:29:26,224 --> 00:29:29,660
E anche lei, se me lo permetterà.
457
00:29:29,666 --> 00:29:32,332
Deve perdonarmi,
ma sono una madre apprensiva.
458
00:29:32,338 --> 00:29:35,580
David è tutto ciò che mi resta al mondo.
459
00:29:35,584 --> 00:29:38,123
E credo di essere egoista con lui.
460
00:29:39,229 --> 00:29:44,630
Abbiamo ancora molto da
fare prima della partenza.
461
00:29:44,636 --> 00:29:46,400
Naturalmente, dobbiamo andare.
462
00:29:46,403 --> 00:29:48,340
Dobbiamo finire di fare i bagagli.
463
00:29:48,348 --> 00:29:50,640
David non ce la farebbe mai da solo.
464
00:29:50,650 --> 00:29:53,521
Non preoccupatevi per me
Sarò pronta quando chiama.
465
00:29:53,627 --> 00:29:54,940
A presto.
466
00:30:18,567 --> 00:30:20,433
Canticchia la marcia nuziale
467
00:30:39,171 --> 00:30:40,371
Bussano alla porta
468
00:30:53,341 --> 00:30:54,850
Questa è la ragazza?
469
00:30:54,859 --> 00:30:57,630
- Kitty Lane?
- Sì.
470
00:30:57,738 --> 00:30:58,840
Deve seguirmi.
471
00:31:01,242 --> 00:31:03,320
Sta scherzando, vero, signor Forbes?
472
00:31:03,424 --> 00:31:07,100
Hanno presentato denuncia per violazione
del codice di condotta morale.
473
00:31:08,370 --> 00:31:09,710
Violazione?
474
00:31:11,217 --> 00:31:12,380
Come fa a saperlo?
475
00:31:12,390 --> 00:31:14,590
Ho ricevuto una denuncia.
476
00:31:16,098 --> 00:31:17,400
Collins...
477
00:31:17,407 --> 00:31:19,820
Ho bisogno di parlare
un momento con la giovane.
478
00:31:19,830 --> 00:31:21,340
Va bene, signor giudice.
479
00:31:21,350 --> 00:31:23,220
Mi faccia entrare, per favore.
480
00:31:34,030 --> 00:31:35,340
Dov'è David?
481
00:31:35,347 --> 00:31:36,880
David è a casa.
482
00:31:41,764 --> 00:31:44,583
Sembra qualcosa di brutto.
Cosa c'è?
483
00:31:44,740 --> 00:31:47,374
David è convinto che una
sventura temporanea
484
00:31:47,399 --> 00:31:49,564
è meglio di una tragedia permanente.
485
00:31:51,542 --> 00:31:54,440
Lei lo ha convinto a non sposarmi?
486
00:31:54,448 --> 00:31:55,860
Esattamente.
487
00:31:56,764 --> 00:31:58,640
Perché ci sta facendo questo?
488
00:31:58,648 --> 00:32:00,240
Ci amiamo.
489
00:32:00,247 --> 00:32:02,701
- Questo lo so.
- Noi vogliamo sposarci.
490
00:32:02,710 --> 00:32:05,720
Se lui fosse qui, so che mi aiuterebbe.
491
00:32:05,726 --> 00:32:06,940
Lui non può aiutarla.
492
00:32:06,950 --> 00:32:08,060
Nessuno può.
493
00:32:08,068 --> 00:32:09,470
Solo lei stessa può.
494
00:32:17,576 --> 00:32:19,300
Mia cara...
495
00:32:19,310 --> 00:32:22,140
Non c'è bisogno di fingere.
496
00:32:22,148 --> 00:32:23,870
So di cosa si tratta.
497
00:32:23,876 --> 00:32:26,301
Ho visto casi come questo prima.
498
00:32:27,310 --> 00:32:30,430
- Voglio vedere Davy.
- È fuori questione.
499
00:32:30,433 --> 00:32:32,460
David partirà per New York con la madre.
500
00:32:32,462 --> 00:32:34,094
Si imbarcherà subito per l'Europa.
501
00:32:34,100 --> 00:32:37,650
Ma mi ha autorizzato
a fare da intermediario.
502
00:32:40,555 --> 00:32:41,710
Capisco.
503
00:32:41,720 --> 00:32:45,550
Va bene, signor Forbes,
dove sta l'imbroglio?
504
00:32:45,553 --> 00:32:47,580
Per favore, niente spavalderia.
505
00:32:47,585 --> 00:32:50,439
Ho detto loro che
sarebbe stato ingiusto
506
00:32:50,464 --> 00:32:53,666
partire senza un qualche
tipo di riparazione.
507
00:32:55,548 --> 00:32:58,280
Io preferirei contanti.
508
00:32:58,988 --> 00:33:01,260
5.000 dollari.
509
00:33:01,264 --> 00:33:04,940
Per lasciare immediatamente la città.
510
00:33:08,644 --> 00:33:10,840
Che cosa sta cercando di farmi?
511
00:33:11,618 --> 00:33:12,990
Cosa vuole da me?
512
00:33:12,994 --> 00:33:16,250
Volgare e da poco?
Qualcuno che il denaro può comprare?
513
00:33:16,259 --> 00:33:19,010
Non può. Nessuno può.
514
00:33:19,018 --> 00:33:23,373
Lei e la sua gente,
voi siete persone da poco.
515
00:33:23,378 --> 00:33:26,801
Cercate di mettere un prezzo
su qualcosa che non ha prezzo.
516
00:33:26,808 --> 00:33:30,193
Se questo vuol dire essere rispettabili,
sono felice di essere volgare.
517
00:33:30,198 --> 00:33:33,901
Se questo è essere ricchi, sono felice
di essere donna da poco e rimarrò tale.
518
00:33:34,007 --> 00:33:37,977
Per quanto da poco io sia,
non sono in vendita!
519
00:33:42,081 --> 00:33:44,301
Può entrare e fare il suo dovere.
520
00:34:03,124 --> 00:34:05,124
Fischia
521
00:34:19,509 --> 00:34:21,420
- Ha capito bene?
- Certo.
522
00:34:21,425 --> 00:34:26,000
- Salve, signor Forbes. Aspettava me?
- Sì, David.
523
00:34:26,017 --> 00:34:29,110
Scusa il ritardo, ma è stato
difficile trovare un prete.
524
00:34:29,112 --> 00:34:30,580
Dov'è Kitty?
525
00:34:30,590 --> 00:34:33,360
- È...
- Dov'è Kitty?
526
00:34:34,768 --> 00:34:35,960
Dov'è?
527
00:34:35,965 --> 00:34:37,044
Se ne è andata.
528
00:34:37,051 --> 00:34:39,251
Cosa?
529
00:34:39,512 --> 00:34:42,469
- Che è successo?
- Se mi stai a sentire, ti spiego.
530
00:34:42,472 --> 00:34:44,140
Parli.
531
00:34:44,142 --> 00:34:45,500
Se ne è andata. Per sempre.
532
00:34:45,509 --> 00:34:47,215
Per il bene di tutti e due.
533
00:34:47,219 --> 00:34:50,220
Non potevo lasciare
che si approfittasse di te.
534
00:34:50,228 --> 00:34:52,160
Che significa? Qual è la ragione?
535
00:34:52,165 --> 00:34:55,670
Non ti alterare.
È stato tutto deciso amichevolmente.
536
00:34:55,677 --> 00:35:00,020
Kitty è soddisfatta
e ha accettato 5.000 dollari.
537
00:35:01,327 --> 00:35:02,544
Sta mentendo.
538
00:35:02,551 --> 00:35:04,655
Cavaliere, ma sciocco.
539
00:35:04,660 --> 00:35:06,090
Sta mentendo, giusto?
540
00:35:07,593 --> 00:35:09,184
Dimmi che sta mentendo.
541
00:35:09,189 --> 00:35:12,095
So solo che ha preso i soldi
e se ne è andata.
542
00:35:12,101 --> 00:35:15,540
Ha lasciato un messaggio:
"Grazie per il divertimento."
543
00:35:22,546 --> 00:35:25,013
Ancora dubiti di me, David?
544
00:35:27,017 --> 00:35:28,590
Non riesco a crederci.
545
00:35:28,594 --> 00:35:32,530
Quando ci ripenserai, capirai che
fortuna hai avuto ad uscirne.
546
00:35:32,538 --> 00:35:35,720
- E mi ringrazierai.
- Assolutamente.
547
00:35:35,728 --> 00:35:38,380
La ringrazio ora.
548
00:35:48,385 --> 00:35:51,140
- I miei 100 dollari.
- Manderò un assegno.
549
00:35:51,146 --> 00:35:52,400
No, non lo farà.
550
00:35:52,409 --> 00:35:54,085
Li voglio ora.
551
00:35:54,090 --> 00:35:55,680
Non mi fido di lei.
552
00:36:16,090 --> 00:36:18,677
In conclusione, Kitty Lane,
553
00:36:18,682 --> 00:36:23,310
è compito di questa Corte proteggere
e aiutare le persone come lei.
554
00:36:23,513 --> 00:36:28,820
Delibero che lei sia internata
nel riformatorio femminile
555
00:36:28,824 --> 00:36:31,010
per un periodo di 90 giorni.
556
00:36:31,020 --> 00:36:37,150
Spero sinceramente che là
prenderà coscienza del suo errore.
557
00:36:41,414 --> 00:36:43,200
Il prossimo caso.
558
00:37:07,209 --> 00:37:10,988
Ci vorranno mesi per togliere
i segni dalle nostre ginocchia.
559
00:37:10,992 --> 00:37:13,280
E quanto per far passare il dolore?
560
00:37:13,382 --> 00:37:17,010
Quando ci si rialza e si riparte?
561
00:37:18,120 --> 00:37:21,511
Sì. Io posso ancora guarire.
562
00:37:25,732 --> 00:37:29,670
Ehi, Lane, dove pensi di essere?
In un boudoir?
563
00:37:33,576 --> 00:37:34,900
Seduta, eh?
564
00:37:34,905 --> 00:37:37,820
Questo non è un posto per sedersi.
Presentati alla lavanderia.
565
00:37:37,824 --> 00:37:39,450
Ti terrà sveglia.
566
00:37:44,357 --> 00:37:45,877
Prendi il secchio.
567
00:37:49,348 --> 00:37:52,110
Indietro. Pulisci il pavimento.
È il tuo lavoro.
568
00:38:01,419 --> 00:38:03,200
Andiamo, Lane. Smettila di fingere.
569
00:38:21,005 --> 00:38:22,472
Va molto meglio oggi.
570
00:38:27,678 --> 00:38:30,000
Meglio che lavare il pavimento, eh?
571
00:38:35,101 --> 00:38:37,500
Ha una buona costituzione.
572
00:38:37,506 --> 00:38:39,520
Ha ripreso le forze.
573
00:38:39,527 --> 00:38:43,060
Starà bene. Persone come
lei si riprendono da qualsiasi cosa.
574
00:38:52,063 --> 00:38:53,400
Va molto meglio oggi.
575
00:38:53,406 --> 00:38:56,430
Meglio che lavare il pavimento, eh?
576
00:39:18,537 --> 00:39:19,980
Addio, Lane.
577
00:39:19,990 --> 00:39:22,050
- Si comporti bene.
- Addio.
578
00:39:25,800 --> 00:39:28,610
Come sei dimagrita.
Ma di viso stai bene.
579
00:39:28,630 --> 00:39:31,210
Nessuno ingrassa con il cibo
che danno qui.
580
00:39:31,213 --> 00:39:34,030
Non ci sono hamburger?
Ora ne mangerei uno di Fred.
581
00:39:34,181 --> 00:39:37,350
Cosa farai ora che sei fuori?
582
00:39:37,355 --> 00:39:39,710
Tornare a fare la cameriera
per riprendermi.
583
00:39:39,716 --> 00:39:43,110
Questo se Fred mi dà retta.
584
00:39:43,114 --> 00:39:48,560
L'ho suggerito ieri, ma ha
detto cose terribili.
585
00:39:48,568 --> 00:39:52,989
Credo che il buon Fred non voglia
una donna della mia risma intorno.
586
00:39:52,999 --> 00:39:55,680
Lascia che ti aiuti, devi essere debole.
587
00:39:55,688 --> 00:39:59,110
No, io sono forte.
Dopo questo ho già recuperato.
588
00:39:59,114 --> 00:40:02,230
Conosco un posto che sta
assumendo ragazze.
589
00:40:02,232 --> 00:40:04,831
- Un conservificio.
- Ma ne ho appena lasciato uno.
590
00:40:04,841 --> 00:40:07,600
- Ma devi pur fare qualcosa.
- E lo farò.
591
00:40:11,205 --> 00:40:13,880
- Tieni, Kit, per ricominciare.
- Grazie, Dot.
592
00:40:13,889 --> 00:40:15,880
Ecco il mio autobus. Non posso perderlo.
593
00:40:15,981 --> 00:40:18,312
- Devo vedere Fred. Arrivederci.
- Arrivederci.
594
00:40:18,418 --> 00:40:20,441
Se hai bisogno di qualcosa,
fammelo sapere
595
00:40:20,566 --> 00:40:22,044
Certo. Grazie.
596
00:40:34,527 --> 00:40:36,527
FOLLIES THEATRE
40 BELLE RAGAZZE 40
597
00:40:55,574 --> 00:40:57,980
COMPAGNIA TEATRALE KITTY LANE
598
00:41:07,589 --> 00:41:11,430
Oh... Ogni volta che sento bussare
mi ricordo di Fred.
599
00:41:11,434 --> 00:41:13,200
Quello non bussava così forte.
600
00:41:13,210 --> 00:41:15,473
C'è un uomo che vuole
vedere la signorina Lane.
601
00:41:15,598 --> 00:41:16,661
Chi è?
602
00:41:16,768 --> 00:41:18,751
- È lui!
- Chi?
603
00:41:18,761 --> 00:41:19,921
Sì!
604
00:41:19,927 --> 00:41:21,260
David.
605
00:41:26,869 --> 00:41:28,780
Fallo entrare.
606
00:41:28,785 --> 00:41:31,090
Come ha fatto a trovarti?
607
00:41:31,097 --> 00:41:33,200
È come trovare Broadway.
608
00:41:33,202 --> 00:41:35,430
Basta girare a destra
alla prossima traversa.
609
00:41:35,440 --> 00:41:39,590
Ma Kit. Sono passati sei anni.
610
00:41:39,600 --> 00:41:41,640
E tu non lo hai più visto.
611
00:41:41,647 --> 00:41:43,740
No, ma ho pensato molto a lui.
612
00:41:43,750 --> 00:41:48,080
Sapevo che un giorno avrei
regolato i conti con lui.
613
00:41:48,087 --> 00:41:50,290
Non gli farai del male, vero?
614
00:41:50,295 --> 00:41:52,290
No, certo che no.
615
00:41:53,294 --> 00:41:55,294
Non più di quanto lui ne ha fatto a me.
616
00:41:59,007 --> 00:42:00,020
Grazie.
617
00:42:01,094 --> 00:42:02,640
- Oh!
- Sono proprio io.
618
00:42:02,647 --> 00:42:04,260
Sapevo che non stavi più da Fred.
619
00:42:04,262 --> 00:42:07,830
Non aveva più bisogno di me.
Ora usa piatti di carta.
620
00:42:07,997 --> 00:42:09,780
Entra.
621
00:42:11,450 --> 00:42:14,442
Il mio fantasma preferito
appare di nuovo. Come stai?
622
00:42:14,452 --> 00:42:16,310
In carne e ossa, spero.
623
00:42:16,313 --> 00:42:19,450
In caso contrario,
vorrei fosse per causa tua.
624
00:42:19,453 --> 00:42:23,350
Va meglio.
Ora lodi piuttosto che insulti.
625
00:42:23,357 --> 00:42:24,810
Non vuoi sederti?
626
00:42:24,819 --> 00:42:26,619
Grazie.
627
00:42:30,115 --> 00:42:31,870
Sei bella, Kitty.
628
00:42:31,873 --> 00:42:33,130
Meravigliosa.
629
00:42:33,134 --> 00:42:37,660
Continua. Amo questa prova
della tua maturità.
630
00:42:37,670 --> 00:42:39,870
Questo è tutto quello che ho da dire.
631
00:42:39,879 --> 00:42:42,620
È abbastanza vago.
632
00:42:46,125 --> 00:42:49,622
È bello vederti famosa e fare successo.
633
00:42:49,626 --> 00:42:51,380
Sono molto felice.
634
00:42:51,394 --> 00:42:53,240
Anche tu stai facendo bene.
635
00:42:53,249 --> 00:42:55,580
Il giovane famoso
chirurgo, Dottor Livingstone.
636
00:42:55,584 --> 00:42:58,380
Il lavoro post-laurea a Vienna
non mi ha fatto male.
637
00:42:58,389 --> 00:43:01,260
La gente ancora è impressionata
da un diploma europeo.
638
00:43:08,969 --> 00:43:10,920
La tua memoria è ancora buona?
639
00:43:11,926 --> 00:43:13,490
Splendida.
640
00:43:13,492 --> 00:43:19,210
Ricordo che bruciammo una lastra prima
di tirar fuori questo capolavoro.
641
00:43:19,219 --> 00:43:21,280
Davvero? Come?
642
00:43:21,283 --> 00:43:23,210
Dimenticato?
643
00:43:23,211 --> 00:43:25,070
Pare proprio di sì.
644
00:43:25,075 --> 00:43:28,760
Che è stato? Qualcosa di banale
come un bacio di adolescenti?
645
00:43:28,762 --> 00:43:31,610
Penso che sia stato nulla.
646
00:43:31,612 --> 00:43:33,120
Molto tempo fa.
647
00:43:34,124 --> 00:43:36,200
- Kitty, il sipario si sta per alzare.
- Oh.
648
00:43:37,517 --> 00:43:39,490
Kitty, quando posso vederti?
649
00:43:39,496 --> 00:43:41,240
Vorrei tanto parlare con te.
650
00:43:43,647 --> 00:43:44,680
Anche io.
651
00:43:44,690 --> 00:43:47,490
- Sei solo?
- Sì, lo sono.
652
00:43:47,496 --> 00:43:48,690
La mamma è in albergo.
653
00:43:50,191 --> 00:43:51,280
E come sta tua madre?
654
00:43:51,946 --> 00:43:54,330
Si lamenta sempre.
655
00:43:54,540 --> 00:43:56,640
- Kitty...
- Io...
656
00:43:56,646 --> 00:44:00,170
Pensavo che col viaggio
fosse guarita per sempre.
657
00:44:05,474 --> 00:44:07,950
Ricevo alcuni amici più tardi.
658
00:44:10,255 --> 00:44:11,850
Perché non vieni?
659
00:44:11,858 --> 00:44:14,240
- Certo. Dove?
- Dot ti dirà.
660
00:44:14,248 --> 00:44:16,050
No...
661
00:44:17,557 --> 00:44:20,130
Incontriamoci qui dopo lo spettacolo.
662
00:44:20,132 --> 00:44:22,130
Sarò qui.
663
00:44:26,040 --> 00:44:27,190
Kit, presto.
664
00:44:27,460 --> 00:44:28,660
Kit, presto.
665
00:44:29,285 --> 00:44:32,270
- Kit, presto.
- Ah, sì.
666
00:44:39,055 --> 00:44:42,430
Noi viviamo qui.
Non è bello e accogliente?
667
00:44:51,140 --> 00:44:54,030
- Il signor Dean è arrivato?
- Pochi minuti fa, signora.
668
00:44:54,533 --> 00:44:55,950
Prego signore
669
00:44:57,251 --> 00:44:59,130
Grazie, Dot.
670
00:44:59,138 --> 00:45:00,560
Andiamo, David.
671
00:45:02,563 --> 00:45:05,263
Ciao, Kitty.
Sei stata meravigliosa.
672
00:45:06,125 --> 00:45:08,894
- Affascinante, formidabile, deliziosa.
- Ti è piaciuto?
673
00:45:09,019 --> 00:45:10,930
Tutto ciò che in
francese è lusinghiero.
674
00:45:11,539 --> 00:45:14,740
Oh no, esagero?
Non è stata superba?
675
00:45:15,144 --> 00:45:18,423
In tutti questi anni
non ho mai visto così tanto talento.
676
00:45:18,432 --> 00:45:20,000
È stato così...
677
00:45:20,002 --> 00:45:22,050
come si dice in questo paese?
678
00:45:22,059 --> 00:45:23,250
Sexy.
679
00:45:23,401 --> 00:45:25,820
Shhh. Questa parola qui è tabù.
680
00:45:25,827 --> 00:45:28,301
- Mr. Livingstone, il signor Dean.
- Signor Renoir.
681
00:45:28,611 --> 00:45:30,327
- Lieto di vederla.
- Molto lieto.
682
00:45:30,430 --> 00:45:33,640
Quando andiamo a Parigi per presentare
questo spettacolo per me?
683
00:45:33,745 --> 00:45:35,420
Questo dipende dal signor Dean.
684
00:45:35,473 --> 00:45:37,410
Credo che ci vorrà del tempo, Andrew.
685
00:45:37,512 --> 00:45:39,900
Non accetto il rifiuto.
Questo è un affare.
686
00:45:40,204 --> 00:45:41,905
Lasciamo parlare questi impresari.
687
00:45:41,930 --> 00:45:45,101
Andrew, fai di tutto perché
ognuno si senta come a casa sua.
688
00:45:45,211 --> 00:45:47,690
Io parlerò dei vecchi tempi
con un vecchio amico.
689
00:45:47,797 --> 00:45:50,580
Ma non mi perdoneranno se ti nascondi.
690
00:45:50,586 --> 00:45:54,070
Tesoro, ti abbiamo visto l'altra
sera e ti stiamo ancora elogiando.
691
00:45:54,077 --> 00:45:57,280
- Grazie. Ti sei servita da bere?
- Già abbiamo smesso di contare.
692
00:46:00,686 --> 00:46:02,561
Cosa ne pensi del mio piccolo rifugio?
693
00:46:02,571 --> 00:46:05,500
Piccolo? Ci si può perdere.
694
00:46:05,502 --> 00:46:08,060
Penso che talvolta tu ti senta sola.
695
00:46:08,064 --> 00:46:10,370
Oh no. Ho un sacco di compagnia.
696
00:46:10,675 --> 00:46:13,290
Gli uomini fanno la fila
per venire a trovarmi.
697
00:46:13,293 --> 00:46:15,101
Non posso biasimarli.
698
00:46:15,910 --> 00:46:20,401
Ma non più di tanto.
Le mogli tendono ad essere più ottuse.
699
00:46:20,612 --> 00:46:24,920
È per questo che mi hai convocato?
Per gettarmi tutto in faccia?
700
00:46:24,924 --> 00:46:26,735
Questo è quello che posso fare ora.
701
00:46:27,240 --> 00:46:30,330
Peccato non poterti mostrare
gli altri posti in cui ho vissuto.
702
00:46:30,435 --> 00:46:31,540
In modi diversi.
703
00:46:31,545 --> 00:46:33,280
- Potrei ucciderti.
- Non puoi, no.
704
00:46:33,286 --> 00:46:35,395
L'hai già fatto lasciandomi per spedirmi
705
00:46:35,400 --> 00:46:38,224
al riformatorio per il reato
di aver avuto fiducia in te.
706
00:46:38,227 --> 00:46:41,920
Non puoi darmi la colpa. Il giudice
mi ha detto perché ti ci hanno mandato.
707
00:46:42,026 --> 00:46:44,710
Lo so. Ha detto che c'era una
denuncia della comunità.
708
00:46:44,817 --> 00:46:47,120
- Sì.
- E tu ci hai creduto. Ma non importava.
709
00:46:47,130 --> 00:46:48,770
Non ero nessuno. Ero ignorante.
710
00:46:48,800 --> 00:46:51,194
Ma al riformatorio ho imparato
tutto l'alfabeto.
711
00:46:51,398 --> 00:46:53,333
Non sei fiero di quello che hai fatto?
712
00:46:53,339 --> 00:46:54,410
- Kitty...
- Vattene!
713
00:46:54,414 --> 00:46:55,730
Vattene!
714
00:47:10,138 --> 00:47:13,338
KITTY LANE CITATA
NELLA CAUSA DI DIVORZIO
715
00:47:16,391 --> 00:47:17,961
I giornali di oggi.
716
00:47:17,971 --> 00:47:19,470
Dove saranno domani?
717
00:47:19,472 --> 00:47:21,385
Ad alimentare il fuoco?
718
00:47:21,390 --> 00:47:23,484
Questo in Francia.
719
00:47:23,491 --> 00:47:25,380
Qui usiamo radiatori.
720
00:47:25,385 --> 00:47:30,210
Perché non andare in Francia.
Puoi riposare nel sud, sulla Riviera...
721
00:47:30,214 --> 00:47:33,180
Poi, se vuoi, ti faccio fare
uno spettacolo a Londra.
722
00:47:33,184 --> 00:47:35,870
Ti prometto che sarai
la più grande star d'Europa. Sì?
723
00:47:35,879 --> 00:47:39,010
Non ti posso promettere
prime pagine per sempre.
724
00:47:39,012 --> 00:47:40,120
Allora andiamo?
725
00:47:41,052 --> 00:47:42,260
No?
726
00:47:42,265 --> 00:47:45,821
Non posso decidere niente ora.
727
00:47:45,831 --> 00:47:47,990
So solo che sono stanca.
728
00:47:50,295 --> 00:47:53,360
Ma ci vedremo presto.
Se non a Parigi, qui.
729
00:47:53,365 --> 00:47:55,010
Non puoi diventare una eremita.
730
00:47:55,014 --> 00:47:56,660
Chi lo sa.
731
00:47:56,682 --> 00:47:59,140
Arrivederci, amico mio.
732
00:47:59,146 --> 00:48:01,460
Arrivederci.
733
00:48:20,768 --> 00:48:25,681
L'ARRIVO DI KITTY LANE AGITA LA CITTÀ
734
00:48:29,065 --> 00:48:31,030
Quindi, che vuoi fare?
735
00:48:31,036 --> 00:48:33,670
C'è qualcosa sotto. Lo so.
736
00:48:33,680 --> 00:48:35,310
Non essere assurda, Helen.
737
00:48:35,317 --> 00:48:38,300
È un'attrice. Visita centinaia
di città come questa.
738
00:48:38,303 --> 00:48:40,320
Inoltre, sono passati anni.
739
00:48:40,328 --> 00:48:41,910
David deve avere già dimenticato.
740
00:48:41,913 --> 00:48:45,400
Non lascerò che questa
donna gli si avvicini.
741
00:48:45,406 --> 00:48:46,850
Farò di tutto per fermarla.
742
00:48:46,860 --> 00:48:48,900
- Qualunque cosa!
- Niente violenza, Helen.
743
00:48:49,304 --> 00:48:51,660
Dopo tutto, David dovrà
pure sposarsi un giorno.
744
00:48:51,667 --> 00:48:53,520
Non con lei. Non con lei.
745
00:48:57,925 --> 00:48:59,625
Helen,
746
00:48:59,727 --> 00:49:02,180
hai mai pensato
di consultare un analista?
747
00:49:02,185 --> 00:49:03,700
Ridicolo.
748
00:49:08,205 --> 00:49:09,460
Perché?
749
00:49:09,465 --> 00:49:14,110
A volte le emozioni, materne ad esempio,
si agitano dentro di noi.
750
00:49:14,115 --> 00:49:16,040
E diventano pericolose.
751
00:49:16,047 --> 00:49:18,701
Sono anormale perché
voglio proteggere mio figlio?
752
00:49:18,708 --> 00:49:20,801
- Buona notte, mamma.
- Buona notte, caro.
753
00:49:20,810 --> 00:49:22,900
- Salve, Giudice.
- Salve, David, come stai.
754
00:49:22,907 --> 00:49:23,910
Bene, grazie.
755
00:49:24,112 --> 00:49:25,300
Beh, devo andare.
756
00:49:26,110 --> 00:49:27,930
Arrivederci David, arrivederci Helen.
757
00:49:27,934 --> 00:49:28,970
Buona sera, Giudice.
758
00:49:28,971 --> 00:49:31,250
E pensa a quello che ti ho detto.
759
00:49:33,353 --> 00:49:34,790
Come stai, caro?
760
00:49:34,795 --> 00:49:37,860
- Bene.
- Sono preoccupata. Lavori troppo.
761
00:49:39,269 --> 00:49:41,770
Dovresti fare più sport.
Giocare di nuovo a golf.
762
00:49:43,278 --> 00:49:44,930
Non ho tempo.
763
00:49:44,939 --> 00:49:47,180
Sono troppo occupato ad avere successo.
764
00:49:47,190 --> 00:49:49,590
È ciò che volevi. Spero tu sia felice.
765
00:49:49,600 --> 00:49:50,830
David.
766
00:49:50,838 --> 00:49:54,630
- Dov'è il giornale?
- Il giornale? Emh...
767
00:49:54,636 --> 00:49:57,310
Non so. Mi sa che non l'hanno portato.
768
00:49:57,319 --> 00:49:59,180
Non c'è mai quando voglio leggerlo.
769
00:49:59,183 --> 00:50:02,290
Ti prego di non leggerlo ora.
770
00:50:02,299 --> 00:50:04,570
Hai poco tempo per vestirti.
771
00:50:04,573 --> 00:50:06,360
Vestirmi per cosa?
772
00:50:06,367 --> 00:50:09,130
La cena dei Thorns in albergo.
Dimenticato?
773
00:50:09,134 --> 00:50:12,500
- Non lo farò.
- Devi andare. L'abbiamo promesso..
774
00:50:12,503 --> 00:50:14,380
Tu l'hai promesso. Non io.
775
00:50:14,382 --> 00:50:17,200
Il giornale di oggi, per favore, Nora.
776
00:50:17,205 --> 00:50:19,480
Ma l'ho dato alla signora Livingstone.
777
00:50:19,482 --> 00:50:21,001
Non ricorda, signora?
778
00:50:21,008 --> 00:50:24,060
Le ho fatto vedere che
Kitty Lane era in città.
779
00:50:24,069 --> 00:50:25,660
- A me?
- Sì, signora.
780
00:50:25,663 --> 00:50:30,360
Sì, certo.
Avevo completamente dimenticato.
781
00:50:30,363 --> 00:50:31,600
Puoi andare, Nora.
782
00:50:31,603 --> 00:50:34,001
Dov'è?
783
00:50:44,414 --> 00:50:46,850
David, non puoi tornare
con quella donna.
784
00:50:46,859 --> 00:50:50,900
Sto parlando con te.
Promettimi che non lo farai.
785
00:50:50,909 --> 00:50:52,630
Lasciami in pace, per favore.
786
00:50:52,640 --> 00:50:54,470
Già mi hai ingannato una volta.
787
00:50:54,471 --> 00:50:56,310
E hai ottenuto quello che volevi.
788
00:50:56,319 --> 00:51:00,110
Non devi preoccuparti di questo. Ma
di vestirti, e non ritardare alla cena.
789
00:51:00,118 --> 00:51:01,750
- Non vuoi venire?
- No.
790
00:51:01,755 --> 00:51:04,010
Ho preparato i tuoi vestiti.
791
00:51:04,020 --> 00:51:05,800
Ti prego, caro.
792
00:51:09,009 --> 00:51:12,700
Se servono Baked Alaska di
nuovo lo tiro in faccia a qualcuno.
793
00:51:13,107 --> 00:51:16,581
Ci sarebbe sempre la torta di mele.
794
00:51:18,491 --> 00:51:22,590
È quella Kitty Lane che ricordo quando
serviva alla Campus Inn?
795
00:51:22,597 --> 00:51:25,540
È lei? Come si sentirà ad avere
tanto successo?
796
00:51:25,547 --> 00:51:27,310
Deve essere divertente.
797
00:51:27,315 --> 00:51:29,370
Il sindaco dovrebbe mandarla via.
798
00:51:29,379 --> 00:51:32,050
Ha tutte le ragioni.
799
00:51:32,059 --> 00:51:33,540
Sono d'accordo con te.
800
00:51:40,500 --> 00:51:43,920
Credo che il suo arrivo
sia un oltraggio.
801
00:51:43,924 --> 00:51:45,160
Sembra anche a me.
802
00:51:45,163 --> 00:51:46,960
Io l'ho saputo oggi.
803
00:51:47,000 --> 00:51:48,840
- Non leggi il giornale?
- No.
804
00:51:48,844 --> 00:51:51,040
Mi scusi, signora Thorn,
per il dessert?
805
00:51:51,045 --> 00:51:52,810
Ho pensato ad un Baked Alaska.
806
00:51:52,819 --> 00:51:55,670
Decida lei, signor Murray.
807
00:51:55,674 --> 00:51:57,720
I suoi consigli sono sempre perfetti.
808
00:51:57,727 --> 00:51:58,931
Grazie.
809
00:51:59,281 --> 00:52:02,950
Sapevi che David ha operato con
successo la signora Wayne.
810
00:52:03,017 --> 00:52:05,580
Amo le operazioni. Dimmi tutto.
811
00:52:05,584 --> 00:52:08,120
Solo uno poteva farlo, secondo Philip.
812
00:52:08,128 --> 00:52:11,710
Racconta, David. Con tutti i dettagli
raccapriccianti. L'adoro.
813
00:52:11,713 --> 00:52:13,590
Non c'è niente di eccezionale.
814
00:52:13,600 --> 00:52:15,158
Un lavoro come un altro.
815
00:52:15,161 --> 00:52:18,330
Vorrei non stare così
disgustosamente bene...
816
00:52:21,155 --> 00:52:24,570
Murray, è vero che
Kitty Lane è in albergo?
817
00:52:24,575 --> 00:52:25,890
Sì, è qui.
818
00:52:25,899 --> 00:52:27,440
È nel salone in questo momento.
819
00:52:27,442 --> 00:52:28,720
Ora? Dove?
820
00:52:28,727 --> 00:52:30,590
Dietro la signora a destra.
821
00:52:30,599 --> 00:52:32,130
Sola a tavola.
822
00:52:33,334 --> 00:52:36,780
- Soddisfatta, signora?
- Sì, mi porti il caffè.
823
00:52:36,786 --> 00:52:38,670
Ma ha appena toccato il cibo.
824
00:52:38,681 --> 00:52:40,610
Posso suggerire qualche altra cosa?
825
00:52:40,613 --> 00:52:43,150
No, grazie.
Ho già preso la mia dose di calorie.
826
00:52:43,259 --> 00:52:44,820
Va bene. Caffè per la signora.
827
00:52:47,027 --> 00:52:48,260
Sai chi è qui?
828
00:52:48,265 --> 00:52:50,200
- Kitty Lane.
- Dove?
829
00:52:53,200 --> 00:52:57,540
Non guardate adesso, ma dietro
di me vicino alla finestra...
830
00:52:57,549 --> 00:52:59,890
- Kitty Lane!
- Kitty Lane, davvero?
831
00:53:07,097 --> 00:53:10,360
La gestione dovrebbe
mandarla via da questo albergo.
832
00:53:10,369 --> 00:53:12,830
Non può frequentare la buona società.
833
00:53:12,834 --> 00:53:15,120
Che significa buona società?
834
00:53:15,129 --> 00:53:17,580
- Beh, la nostra.
- David!
835
00:53:17,585 --> 00:53:21,170
- Sta scherzando.
- Per niente.
836
00:53:21,176 --> 00:53:25,910
Voglio solo sapere da May che cosa è
la buona società.
837
00:53:25,920 --> 00:53:30,671
- Forse lei lo sa.
- Questa è la buona società.
838
00:53:30,681 --> 00:53:32,490
È quello che mi hanno sempre detto.
839
00:53:32,493 --> 00:53:35,540
Ma ho scoperto che la rispettabilità
è molto più di una parola.
840
00:53:37,042 --> 00:53:39,300
- David!
- David!
841
00:53:39,331 --> 00:53:42,220
- Ma che gli ha preso?
- È andato al tavolo della ragazza.
842
00:53:46,723 --> 00:53:48,090
Kitty.
843
00:54:00,700 --> 00:54:02,490
Non mi aspettavo che venissi.
844
00:54:02,498 --> 00:54:04,550
Questa volta.
845
00:54:11,154 --> 00:54:15,660
- Posso sedermi? Sono così sconvolta.
- Scusa. Lui la conosce?
846
00:54:15,667 --> 00:54:18,670
Sì. È stato tanto tempo fa.
847
00:54:18,672 --> 00:54:22,234
Penso che abbia pena per lei.
Ha un cuore dolce.
848
00:54:22,238 --> 00:54:24,890
Si fa sempre guidare dai sentimenti.
849
00:54:26,694 --> 00:54:28,681
Non è meglio che
torni nel tuo "Circolo"?
850
00:54:28,791 --> 00:54:30,540
Volevo parlare con te, Kitty.
851
00:54:30,647 --> 00:54:32,270
Solo.
852
00:54:32,279 --> 00:54:35,760
Qui siamo osservati.
853
00:54:35,999 --> 00:54:38,920
Non possiamo andare alla tua suite?
854
00:54:38,923 --> 00:54:40,930
Oppure a prendere un drink.
855
00:54:43,540 --> 00:54:48,800
Fai attenzione, Davy. Ho una
cattiva reputazione. Sparleranno di te.
856
00:54:59,307 --> 00:55:02,440
- Lasci. Il signore torna presto.
- Sì, signora.
857
00:55:04,850 --> 00:55:08,090
- David non si è mai comportato così.
- Non preoccuparti, cara.
858
00:55:20,799 --> 00:55:23,010
Vuoi ancora rischiare la reputazione?
859
00:55:23,019 --> 00:55:26,580
- Un graffietto non fa male.
- Non dire che non ti avevo avvertito.
860
00:55:30,330 --> 00:55:34,590
Mi auguro tu sia interessato
alla mia collezione di disegni.
861
00:55:34,600 --> 00:55:39,060
- O a cosa è appeso alle pareti.
- Entra e smettila di prendermi in giro.
862
00:55:39,070 --> 00:55:42,530
- Ciao, Dot.
- Mio Dio.
863
00:55:42,534 --> 00:55:45,310
Il volto felice mi dice
che qualcosa accadrà.
864
00:55:45,319 --> 00:55:47,181
Che ne dici della mia stanza?
865
00:55:47,191 --> 00:55:51,230
Ho visto di meglio,
ma mai una vedova nera così bella.
866
00:55:51,236 --> 00:55:53,161
Si sieda, signor Mosca.
867
00:55:53,171 --> 00:55:55,281
Con piacere.
868
00:56:00,691 --> 00:56:02,950
Kitty Lane, cosa stai facendo?
869
00:56:02,955 --> 00:56:06,222
È quello che faccio sempre
con le mie vittime?
870
00:56:09,127 --> 00:56:11,130
E si sente dalle pareti.
871
00:56:11,137 --> 00:56:14,911
Ho perso la voce.
E non ho mai urlato molto forte.
872
00:56:14,921 --> 00:56:17,010
Questi due sono pazzi.
873
00:56:21,017 --> 00:56:23,707
Uno, due, tre...
874
00:56:25,152 --> 00:56:26,670
Sette capelli grigi.
875
00:56:26,676 --> 00:56:32,030
- Siamo arrivati alla mezza età.
- Sei tornata a casa per ispezionarla?
876
00:56:32,033 --> 00:56:34,170
Non esattamente.
877
00:56:34,179 --> 00:56:36,760
Allora, perché sei tornata, Kitty?
878
00:56:36,765 --> 00:56:41,190
Mi piace il freddo.
E le persone qui sono molto fredde.
879
00:56:41,195 --> 00:56:43,840
Smettila di giocare.
Andiamo, racconta.
880
00:56:45,050 --> 00:56:48,401
Ero un po' curiosa.
Solo un po', non molto.
881
00:56:50,411 --> 00:56:52,360
E avevo un po' di nostalgia di casa.
882
00:56:52,365 --> 00:56:54,020
E?
883
00:56:54,724 --> 00:56:59,570
- E se avevi nove figli come te.
- Io, uno scapolo?
884
00:56:59,580 --> 00:57:02,380
Se avevi messo su peso e...
885
00:57:02,400 --> 00:57:05,740
Se ero cresciuto o ero ancora
un matto immaturo.
886
00:57:05,747 --> 00:57:08,540
Oh sì, dipende dal perché sei pazzo.
887
00:57:08,735 --> 00:57:10,940
Vedi questi sei capelli bianchi?
888
00:57:10,949 --> 00:57:12,250
Hm-hm. Sette.
889
00:57:12,253 --> 00:57:13,260
Sette.
890
00:57:13,268 --> 00:57:17,380
- Sai che significano?
- Sì. Che il tuo barbiere non è bravo.
891
00:57:17,389 --> 00:57:18,990
No.
892
00:57:18,995 --> 00:57:20,401
Ora sono un adulto.
893
00:57:20,411 --> 00:57:22,530
L'uomo che voglio essere.
894
00:57:22,540 --> 00:57:25,280
So ciò che voglio e come raggiungerlo.
895
00:57:25,283 --> 00:57:27,800
Ed è te che voglio.
896
00:57:31,605 --> 00:57:32,900
Non lo so, Dave.
897
00:57:32,904 --> 00:57:35,520
Tante cose sono successe.
898
00:57:35,528 --> 00:57:38,690
Non siamo più ragazzi.
899
00:57:38,694 --> 00:57:41,804
Le nostre vite hanno
preso strade molto diverse.
900
00:57:42,860 --> 00:57:45,270
Sarebbe molto difficile unirle di nuovo.
901
00:57:45,579 --> 00:57:48,200
Forse anche impossibile.
902
00:57:50,207 --> 00:57:51,380
Kitty.
903
00:57:51,381 --> 00:57:53,530
Hai mai buttato via i soldi?
904
00:57:53,540 --> 00:57:55,730
Mai fatto niente di diverso.
905
00:57:55,733 --> 00:57:58,230
Perché ho buttato via sei anni.
906
00:57:58,237 --> 00:57:59,860
Di felicità.
907
00:57:59,865 --> 00:58:02,060
E non voglio perdere altro tempo.
908
00:58:11,469 --> 00:58:13,760
- Vuoi un passaggio?
- No, grazie.
909
00:58:13,762 --> 00:58:16,120
La mia auto mi attende.
Devo trovare David.
910
00:58:16,122 --> 00:58:18,890
- Grazie, comunque. Buonanotte, tesoro.
- Buonanotte.
911
00:58:19,098 --> 00:58:20,980
- Buonanotte.
- Buonanotte
912
00:58:23,882 --> 00:58:27,230
Devi capire una volta per
tutte che ci sposiamo.
913
00:58:27,234 --> 00:58:30,800
Non ha senso fare scenate.
914
00:58:30,806 --> 00:58:32,710
Pensa a ciò che dici, allo scandalo.
915
00:58:32,717 --> 00:58:34,430
Ci sarà scandalo se tu lo provochi.
916
00:58:34,560 --> 00:58:36,050
E lo provocherò, se necessario.
917
00:58:36,059 --> 00:58:38,460
- Discorso chiuso.
- David!
918
00:58:38,569 --> 00:58:41,000
Devi ascoltarmi.
919
00:58:41,001 --> 00:58:43,740
Ti ho ascoltato mille volte.
920
00:58:43,745 --> 00:58:48,080
Non mi sono più sposata
per curarmi di te ed educarti.
921
00:58:48,088 --> 00:58:49,149
E ci sei riuscita.
922
00:58:49,174 --> 00:58:51,631
Non voglio vedere rovinato
lo scopo della mia vita.
923
00:58:51,633 --> 00:58:53,301
È già rovinato da molto tempo.
924
00:58:53,411 --> 00:58:56,760
Non permetterò a questa avventuriera
di sposarti. Ti avverto.
925
00:58:56,770 --> 00:58:59,770
Perché non sei ragionevole, mamma?
926
00:58:59,778 --> 00:59:02,380
Così possiamo sposarci
tranquillamente a casa.
927
00:59:02,385 --> 00:59:03,650
In casa mia?
928
00:59:03,654 --> 00:59:04,820
Nella mia.
929
00:59:04,830 --> 00:59:08,180
Saresti capace di scambiare
me per questa persona.
930
00:59:08,188 --> 00:59:09,680
Se necessario, sì.
931
00:59:09,687 --> 00:59:12,300
David, se la sposi, non
ti considererò più mio figlio.
932
00:59:12,309 --> 00:59:15,180
Non sono mai stato tuo figlio.
Sono solo una tua proprietà.
933
00:59:15,288 --> 00:59:18,880
Sei un'egoista disposta a distruggere
tutto ciò che non puoi controllare.
934
00:59:18,982 --> 00:59:23,130
Non cercare di fermarmi.
Ci sposiamo e partiamo oggi stesso.
935
00:59:39,017 --> 00:59:40,217
Bussano alla porta
936
00:59:46,134 --> 00:59:47,900
Voglio parlare con la signorina Lane.
937
00:59:47,905 --> 00:59:49,630
Lei... non c'è.
938
00:59:49,632 --> 00:59:52,515
Ha l'emicrania.
939
00:59:52,518 --> 00:59:54,793
Wow... lei è...
940
00:59:54,798 --> 00:59:57,990
Le dica che c'è la signora Livingstone.
941
00:59:57,999 --> 01:00:00,020
Questo non migliorerà l'emicrania.
942
01:00:00,029 --> 01:00:03,330
Va bene, Dot. Lasciala entrare.
943
01:00:07,641 --> 01:00:09,370
Puoi continuare a fare le valigie.
944
01:00:09,378 --> 01:00:14,610
Meglio far presto.
Può arrivare Fred all'improvviso.
945
01:00:14,619 --> 01:00:17,460
Posso anche sentire
il rumore dei piatti per me ora.
946
01:00:22,165 --> 01:00:23,260
Dov'è David?
947
01:00:23,269 --> 01:00:24,888
Non è qui, ma sta arrivando.
948
01:00:24,891 --> 01:00:26,961
So che è inutile pregare.
949
01:00:26,971 --> 01:00:29,951
Mi chiedo se pregare lei sia inutile.
950
01:00:29,961 --> 01:00:31,812
Non può darci una possibilità?
951
01:00:31,817 --> 01:00:33,870
Vogliamo solo cercare di essere felici.
952
01:00:33,877 --> 01:00:37,150
Lo tratta come un bimbo. Ora è un uomo.
953
01:00:37,156 --> 01:00:39,950
Esattamente. Un uomo e un medico.
954
01:00:39,955 --> 01:00:42,920
Un piccolo scandalo
rovinerebbe la sua carriera.
955
01:00:42,930 --> 01:00:45,440
Se lo amasse come l'amo io.
956
01:00:47,644 --> 01:00:48,810
Come lo ama.
957
01:00:48,815 --> 01:00:51,550
Sì, a costo di fare
qualsiasi sacrificio.
958
01:00:51,552 --> 01:00:53,810
- A costo di...
- A costo di non farlo sposare.
959
01:00:53,919 --> 01:00:57,030
E distruggere tutto ciò che c'è
di rispettabile nella vostra vita.
960
01:00:57,033 --> 01:00:58,980
Le cose rispettabili non si distruggono.
961
01:00:59,084 --> 01:01:00,600
Talvolta non nascono nemmeno.
962
01:01:03,306 --> 01:01:05,160
Ho molto da fare.
963
01:01:05,168 --> 01:01:07,031
Mi scusi, per favore?
964
01:01:11,441 --> 01:01:13,050
Buona notte, signora Livingstone.
965
01:01:13,060 --> 01:01:14,100
La avverto.
966
01:01:14,804 --> 01:01:17,250
Non le permetterò di farlo. Mai.
967
01:01:17,260 --> 01:01:20,180
Esca o dovrò chiamare la sicurezza?
968
01:01:20,187 --> 01:01:22,210
Non sarà necessario.
969
01:01:33,219 --> 01:01:35,119
Beh...
970
01:01:35,436 --> 01:01:37,090
Questo sarebbe un modo.
971
01:01:47,901 --> 01:01:50,060
Chi di noi due avrebbe ucciso?
972
01:01:50,070 --> 01:01:51,670
Tutti e due..
973
01:01:51,671 --> 01:01:52,790
Non lo so.
974
01:01:55,292 --> 01:01:56,880
Sono così male?
975
01:01:56,883 --> 01:01:59,119
Non penso a te.
976
01:01:59,121 --> 01:02:01,160
Solo a David.
977
01:02:02,766 --> 01:02:05,640
Se avesse seguito
la crescita di suo figlio,
978
01:02:05,642 --> 01:02:07,642
giorno dopo giorno,
979
01:02:07,865 --> 01:02:09,330
anno dopo anno.
980
01:02:09,340 --> 01:02:11,900
È una forma distorta di amore.
981
01:02:11,910 --> 01:02:14,880
Ma comincio a capire.
982
01:02:14,890 --> 01:02:17,350
Kitty. Kitty.
983
01:02:26,260 --> 01:02:27,510
Entra.
984
01:02:31,114 --> 01:02:34,131
Non ho aspettato l'ascensore.
Volevo tanto vederti.
985
01:02:34,141 --> 01:02:35,720
Non avevo fretta.
986
01:02:35,723 --> 01:02:38,830
Bella maniera di accogliermi.
987
01:02:38,840 --> 01:02:41,380
Non possiamo, David. Non funzionerà.
988
01:02:41,388 --> 01:02:43,040
Andiamo, andiamo.
989
01:02:43,047 --> 01:02:45,670
Solo io so leggere l'orario.
990
01:02:45,680 --> 01:02:48,760
06:33, questo con la freccia.
991
01:02:48,763 --> 01:02:50,140
Dico sul serio.
992
01:02:51,949 --> 01:02:53,455
Qual è il problema?
993
01:02:53,461 --> 01:02:56,600
Pensi che qualche cosa mi
tiene in questa città?
994
01:02:56,606 --> 01:02:58,480
Con quel circolo rispettabile là sotto?
995
01:02:58,490 --> 01:03:02,450
"Cara signorina Lane, saremmo
lieti se venisse a cena stasera." Sì..
996
01:03:02,459 --> 01:03:06,360
Ma hai detto che saresti partita
con me, che mi avresti sposato.
997
01:03:06,364 --> 01:03:10,240
Certo, solo per dimostrare a tua madre
che potevo prendermi il suo tesoruccio
998
01:03:10,346 --> 01:03:12,250
e poi gettarglielo di nuovo in faccia.
999
01:03:12,255 --> 01:03:14,560
Mia madre ha parlato con te?
Ti ha chiamato?
1000
01:03:14,568 --> 01:03:15,630
Perché farlo?
1001
01:03:15,640 --> 01:03:18,923
Qualcosa deve essere successo per farti
cambiare idea così in fretta.
1002
01:03:18,940 --> 01:03:21,059
Come ogni uomo.
1003
01:03:21,069 --> 01:03:22,660
Solo ego.
1004
01:03:25,469 --> 01:03:27,780
Per favore, un'interurbana.
1005
01:03:29,082 --> 01:03:33,110
Pensi che una donna sia soddisfatta
solo perché si offre come premio.
1006
01:03:33,119 --> 01:03:34,901
Il signor Andrè Renoir.
1007
01:03:34,910 --> 01:03:37,180
R-E-N-O-I-R. Sì.
1008
01:03:37,190 --> 01:03:40,800
Hotel Metropolitan a New York.
Rapidamente, per favore.
1009
01:03:42,204 --> 01:03:44,731
Ricordi Andrew, l'affascinante francese.
1010
01:03:44,741 --> 01:03:47,515
- Se ti ostini mi ricordo.
- Lui mi offre di tutto.
1011
01:03:47,521 --> 01:03:51,000
Grandi città, uomini importanti,
rispettabilità, matrimonio, se volessi.
1012
01:03:51,105 --> 01:03:54,427
- Il matrimonio non sembra interessarti.
- E tu cosa hai da offrirmi?
1013
01:03:54,431 --> 01:03:57,490
Una città piena di intrighi,
un uomo che non lascia la madre.
1014
01:03:57,596 --> 01:04:00,281
Devi pensare che sono
una grandissima pazza.
1015
01:04:00,491 --> 01:04:03,481
Non può essere. Il pazzo sono io.
1016
01:04:05,001 --> 01:04:08,490
Se volevi vendicarti, Kitty,
hai fatto certamente un buon lavoro.
1017
01:04:08,497 --> 01:04:10,014
Complimenti.
1018
01:04:10,015 --> 01:04:11,400
David.
1019
01:04:13,215 --> 01:04:15,181
David, non vedi?
1020
01:04:15,191 --> 01:04:17,780
Ti manda via perché
l'ho pregata di farlo.
1021
01:04:17,787 --> 01:04:20,430
Sono stato così egoista.
1022
01:04:20,433 --> 01:04:23,700
Non ho mai conosciuto
una persona migliore.
1023
01:04:23,706 --> 01:04:25,940
Torna da lei, David.
1024
01:04:25,945 --> 01:04:28,651
Mio Dio...
1025
01:04:28,661 --> 01:04:31,870
Smettila di piangere.
Non ti ho mai visto piangere prima.
1026
01:04:36,679 --> 01:04:39,650
Ehi, mi permetti di vendicarmi ora?
1027
01:04:44,454 --> 01:04:46,220
È così che mi piaci.
1028
01:04:46,227 --> 01:04:48,910
D'ora in avanti affronteremo
le difficoltà insieme.
1029
01:04:52,312 --> 01:04:54,990
Tu dovrai affrontarle
per tutti e due, Davy.
1030
01:04:56,798 --> 01:04:57,980
Sempre.
1031
01:04:59,782 --> 01:05:01,782
Santo cielo...
1032
01:05:01,790 --> 01:05:03,580
Ciao.
1033
01:05:03,587 --> 01:05:06,812
Ciao, Andrew. Ti sento bene.
1034
01:05:06,822 --> 01:05:09,570
No, non credo.
1035
01:05:09,573 --> 01:05:12,030
Sta provando.
1036
01:05:13,140 --> 01:05:15,800
Sì, sta provando per un matrimonio.
75992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.