All language subtitles for Shopworn 1932.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,000 --> 00:00:56,012 PERICOLO STRADA INTERROTTA ESPLOSIONI 2 00:01:00,384 --> 00:01:02,780 - Ciao, Bob. - Ciao Butch. 3 00:01:09,091 --> 00:01:12,320 400 tonnellate di dinamite. Sarà un'esplosione di quelle speciali. 4 00:01:12,325 --> 00:01:13,990 La più grande ad oggi, no? 5 00:01:13,997 --> 00:01:14,997 Sì. 6 00:01:22,332 --> 00:01:23,332 Fischio 7 00:01:24,197 --> 00:01:26,100 Tutto libero sulla collina? 8 00:01:26,670 --> 00:01:29,660 Tutto libero. Possiamo andare. 9 00:01:52,169 --> 00:01:54,240 Guardate. Un uomo è rimasto sotto! 10 00:01:54,245 --> 00:01:56,051 - Andiamo! - Andiamo! 11 00:01:58,120 --> 00:02:01,370 Organizziamoci per scavare. Qualcuno è rimasto sepolto. 12 00:02:08,788 --> 00:02:14,062 Papà dirà di nuovo che senza di lui l'esplosione sarebbe fallita. 13 00:02:14,072 --> 00:02:15,840 Spero sempre che succeda. 14 00:02:15,844 --> 00:02:19,342 Ma non accadrà. Sono fatte da ingegneri. 15 00:02:19,352 --> 00:02:20,850 Non da medici. 16 00:02:24,556 --> 00:02:27,180 Bene. È finito il nostro divertimento di oggi. 17 00:02:27,184 --> 00:02:29,383 Da qua, fin quando non si sente troppo rumore. 18 00:02:33,793 --> 00:02:36,460 - Dai, portate le pale. - Tiriamolo fuori. 19 00:02:39,269 --> 00:02:42,152 - Chi è? Chi è. - Non lo so. 20 00:02:43,662 --> 00:02:46,220 Ehi, Spike. Vai dal Dottor Boyle, veloce. 21 00:02:46,224 --> 00:02:49,422 - Chi è? - Deve essere Pop Lane. Lavorava lassù. 22 00:02:49,432 --> 00:02:53,713 Dovresti indossare scarpe più decenti, Kitty. 23 00:02:53,724 --> 00:02:56,277 Non è quello che dice la maggior parte degli uomini. 24 00:02:56,402 --> 00:02:58,890 No? Cosa dicono? 25 00:02:58,895 --> 00:03:01,420 Dicono: "Hai gambe molto belle, Kitty." 26 00:03:01,427 --> 00:03:02,940 È vero... 27 00:03:02,943 --> 00:03:06,170 Dicono anche che sto diventando una bella donna. 28 00:03:06,175 --> 00:03:08,030 Poi tentano di avere un appuntamento. 29 00:03:08,636 --> 00:03:09,982 Hanno successo? 30 00:03:09,991 --> 00:03:11,560 Cosa? Questi zoticoni? 31 00:03:11,567 --> 00:03:13,690 Ehi, Doc, c'è un uomo ferito. 32 00:03:13,695 --> 00:03:15,180 Bene. Arrivo. 33 00:03:16,090 --> 00:03:18,123 Dovresti andare lontano da qui, Kitty. 34 00:03:18,332 --> 00:03:20,290 Lontano in una grande città. 35 00:03:20,304 --> 00:03:22,004 Sì. 36 00:03:22,121 --> 00:03:25,060 Questo è il massimo che concedo agli uomini. 37 00:03:25,065 --> 00:03:26,760 Hai qualche problema al riguardo? 38 00:03:26,762 --> 00:03:28,720 Doc, sta morendo! 39 00:03:28,723 --> 00:03:30,180 Vengo. 40 00:03:33,688 --> 00:03:35,830 Un altro zoticone con il pollice maciullato. 41 00:03:35,837 --> 00:03:38,680 Non ci metterò molto. Mi aspetti? 42 00:03:38,688 --> 00:03:40,050 Forse. 43 00:03:54,554 --> 00:03:58,600 Forza. Scava più in là. Aiutiamolo. 44 00:04:04,505 --> 00:04:06,000 Chi è stato ferito, Fred? 45 00:04:07,705 --> 00:04:08,770 Chi è? 46 00:04:08,978 --> 00:04:10,164 Tuo padre, Kitty. 47 00:04:27,171 --> 00:04:29,971 Forza, fate passare. Spostiamolo da lì. 48 00:04:29,981 --> 00:04:33,411 Prendetelo di là. Fate largo. 49 00:04:40,165 --> 00:04:42,857 Le costole hanno perforato i polmoni. 50 00:04:42,986 --> 00:04:44,420 È andato. 51 00:04:44,426 --> 00:04:47,050 Bisogna portarlo alla capanna. 52 00:05:08,471 --> 00:05:11,670 Questo succede giocando con la dinamite. 53 00:05:12,776 --> 00:05:14,730 Non ho nulla da lasciarti, Kitty. 54 00:05:15,439 --> 00:05:17,670 Forse solo qualche consiglio. 55 00:05:17,673 --> 00:05:20,027 Non parlare così, ti prego, papà. 56 00:05:20,037 --> 00:05:23,260 Vedrai che il mondo è difficile, Kitty. 57 00:05:24,030 --> 00:05:26,160 Sarà dura.. 58 00:05:26,163 --> 00:05:28,460 Ma non può farci del male. 59 00:05:28,468 --> 00:05:31,870 Se impariamo ad affrontarlo. 60 00:05:31,877 --> 00:05:35,040 Cerca tua zia Dot. 61 00:05:35,648 --> 00:05:37,580 Troppi uomini qui. 62 00:05:39,585 --> 00:05:41,170 Tu sei già grande. 63 00:05:42,379 --> 00:05:43,820 Non dimenticare. 64 00:05:43,826 --> 00:05:46,210 Cerca mia sorella. 65 00:05:57,215 --> 00:05:59,780 Solo un morto nella più grande delle esplosioni. 66 00:05:59,788 --> 00:06:02,350 - Fin quando abbiamo fortuna. - Sì. 67 00:06:02,355 --> 00:06:06,350 Lane era un bravo ragazzo. 68 00:06:34,156 --> 00:06:36,091 Hai già lavato i piatti, Dot? 69 00:06:36,901 --> 00:06:41,520 Dovrebbero insegnare ai piatti a lavarsi da sé, 70 00:06:41,524 --> 00:06:44,180 come i bambini e i gattini. 71 00:06:44,189 --> 00:06:48,620 Se fosse per me userei solo piatti di carta. 72 00:06:50,823 --> 00:06:52,912 È più igienico. 73 00:06:52,923 --> 00:06:55,290 Sì, ma si macerano nell'acqua. 74 00:06:56,096 --> 00:06:59,300 Non si lavano. Si buttano. 75 00:06:59,307 --> 00:07:02,680 Ah. Allora, perché non farlo? 76 00:07:02,685 --> 00:07:04,040 Troppo costoso. 77 00:07:06,088 --> 00:07:07,490 Dov'è Kitty? 78 00:07:07,495 --> 00:07:10,390 Sta servendo i clienti. 79 00:07:10,852 --> 00:07:13,981 Naturalmente, si fa apprezzare dagli studenti universitari. 80 00:07:13,991 --> 00:07:16,620 Oh Fred, lei è una brava ragazza. 81 00:07:16,629 --> 00:07:22,390 E come mai prende tante mance? 82 00:07:22,396 --> 00:07:23,910 Solo servendo? 83 00:07:23,916 --> 00:07:27,120 Se non c'è la carne sono io a esser fritta. 84 00:07:27,125 --> 00:07:28,780 Mettici un hamburger di pollo. 85 00:07:31,088 --> 00:07:33,360 Qui c'è solo il contorno. 86 00:07:33,367 --> 00:07:36,001 Non è gratis. Già c'è tutto lì. 87 00:07:37,333 --> 00:07:39,853 No, quella è doppia porzione. 88 00:07:40,212 --> 00:07:43,230 Deve essere per uno dei suoi amici. 89 00:07:43,239 --> 00:07:45,701 La tua testa è uguale alla tua cucina. 90 00:07:45,710 --> 00:07:47,310 Sporca. 91 00:07:54,017 --> 00:07:55,650 Scusami. 92 00:07:55,660 --> 00:07:58,580 Grazie. Non dimenticare il caffè. 93 00:07:58,583 --> 00:08:00,860 Ehi, Kitty, quanto dobbiamo? 94 00:08:00,866 --> 00:08:02,180 Non bastano per pagare... 95 00:08:02,187 --> 00:08:04,150 Ah sì? 96 00:08:05,256 --> 00:08:07,060 Che ne dici di servirmi, gattina? 97 00:08:07,070 --> 00:08:09,130 No. È così che i ragazzini si fanno male 98 00:08:12,150 --> 00:08:15,140 - Tutto un conto? - Sì, tutto a Tobey. 99 00:08:15,531 --> 00:08:17,590 - Povero Tobey, tocca sempre a te. - Bene. 100 00:08:17,593 --> 00:08:20,320 Cosa fai più tardi? 101 00:08:20,325 --> 00:08:22,200 - È una proposta? - Certo. 102 00:08:29,207 --> 00:08:31,107 Un dollaro e 90 centesimi. 103 00:08:33,463 --> 00:08:35,240 Dieci centesimi di resto. 104 00:08:36,244 --> 00:08:39,720 Il giorno che pagheranno per te avrai un attacco di cuore. 105 00:08:40,324 --> 00:08:43,110 Kitty, ti va di venire con me allo spettacolo stasera? 106 00:08:43,220 --> 00:08:44,283 Perché? 107 00:08:44,308 --> 00:08:46,496 Non c'è molto da fare qui fra questa gente. 108 00:08:46,618 --> 00:08:47,900 Per questo amo la gente. 109 00:08:49,909 --> 00:08:52,030 Vieni a prendere l'hamburger di pollo. 110 00:08:53,938 --> 00:08:56,341 Ma io voglio parlare di un sacco di cose con te. 111 00:08:56,451 --> 00:08:59,330 Te lo dico solo una volta e la risposta è no. 112 00:08:59,432 --> 00:09:01,570 Non conosci un'altra parola di tre lettere? 113 00:09:01,800 --> 00:09:03,200 No. Perché, tu.. 114 00:09:03,609 --> 00:09:06,680 Dai, Tobey, abbiamo da fare. 115 00:09:06,690 --> 00:09:09,490 Basta col romanticismo. Andiamo Romeo. 116 00:09:11,292 --> 00:09:14,012 Non si può prendere una donna o un edificio in fiamme. 117 00:09:27,100 --> 00:09:28,490 Bella giornata, eh? 118 00:09:30,297 --> 00:09:32,000 No. 119 00:09:34,441 --> 00:09:36,170 Che cos'è l'anatomia? 120 00:09:36,175 --> 00:09:38,640 Lo studio del corpo umano. 121 00:09:39,045 --> 00:09:40,801 Tutto in un unico volume? 122 00:09:41,730 --> 00:09:44,460 I tuoi amici non si accontentano solo di leggere. 123 00:09:44,470 --> 00:09:45,470 L'ho notato. 124 00:09:46,406 --> 00:09:49,001 - Non posso biasimarli. - Perché no? 125 00:09:49,009 --> 00:09:51,861 Beh, se non chiedi non ottieni. 126 00:09:53,240 --> 00:09:55,080 Questa mi sembra una malignità. 127 00:09:55,249 --> 00:09:58,180 - Una bella malignità. - Tu me lo hai chiesto... 128 00:09:58,188 --> 00:10:02,680 - Tu non sai quello che stai dicendo. - Lo so. Ti stavo guardando. 129 00:10:02,682 --> 00:10:06,111 Loro non ti infastidirebbero se tu non li provocassi. 130 00:10:06,121 --> 00:10:08,280 Continua. Sono abituata. 131 00:10:08,283 --> 00:10:11,360 - No. Lascia perdere. - No, va avanti! 132 00:10:11,363 --> 00:10:14,089 - Hai appena iniziato, finisci. - Va bene. 133 00:10:14,099 --> 00:10:17,350 Gli uomini capiscono quando una donna non vuole essere disturbata. 134 00:10:17,556 --> 00:10:20,181 - Capisco. E io invece lo voglio? - Sì. 135 00:10:20,191 --> 00:10:22,570 Allora perché non mi hai mai disturbato? 136 00:10:22,576 --> 00:10:24,970 Non voglio competere con tutta l'università. 137 00:10:24,978 --> 00:10:28,378 Se fossi la padrona di questa baracca, ti sbatterei fuori. 138 00:10:28,400 --> 00:10:31,630 Se fossi tuo fratello e non un cliente ti darei tante sculacciate. 139 00:10:31,633 --> 00:10:33,780 Vorrei finire questo capitolo. 140 00:10:33,785 --> 00:10:36,690 Lo finirai dopo in un luogo più adatto. 141 00:10:37,396 --> 00:10:40,250 Subito. Non mi piace nemmeno qui. 142 00:10:41,364 --> 00:10:43,610 Tu sarai calda, ma il caffè è freddo. 143 00:10:43,618 --> 00:10:45,170 Tieni il resto. 144 00:10:47,572 --> 00:10:48,910 Idiota. 145 00:10:50,320 --> 00:10:52,150 Stupido. 146 00:10:55,981 --> 00:10:57,680 Ehi, hai dimenticato il cappello! 147 00:11:00,290 --> 00:11:02,790 Sciocco, hai dimenticato il cappello! 148 00:11:09,301 --> 00:11:11,690 Parli come se conoscessi bene gli uomini. 149 00:11:11,696 --> 00:11:15,130 Infatti. Si impara molto presto quando si nasce in un campo di minatori. 150 00:11:15,235 --> 00:11:18,310 Sapevo imprecare a 6 anni e dire "no" a 14. 151 00:11:18,313 --> 00:11:21,620 - Devi aver avuto una vita difficile. - Non mi lamento. 152 00:11:21,623 --> 00:11:23,501 Ho avuto un diverso tipo di educazione. 153 00:11:23,608 --> 00:11:26,210 C'è poco da scegliere tra un campo e un campus. 154 00:11:27,214 --> 00:11:31,370 Sai com'è. Si parla molto di te in giro. 155 00:11:31,458 --> 00:11:34,850 Immagino cosa dicono. Ma è solo un argomento di conversazione. 156 00:11:34,860 --> 00:11:36,330 Sono sicuro di questo. 157 00:11:37,333 --> 00:11:40,040 Sei una persona molto piacevole. 158 00:11:48,243 --> 00:11:51,632 Per la prima volta un colpo sbagliato mi fa un favore. 159 00:11:51,642 --> 00:11:54,810 Se non ce ne andiamo inizierà una guerra per separarci. 160 00:11:54,817 --> 00:11:57,301 Staremo più tranquilli lungo la strada principale. 161 00:12:04,905 --> 00:12:08,320 Io ti dico che deve essere successo qualcosa di terribile a David. 162 00:12:08,328 --> 00:12:10,655 Solo perché non ti ha accompagnato dal medico? 163 00:12:10,761 --> 00:12:13,601 Se avessi un figlio capiresti la mia preoccupazione. 164 00:12:13,610 --> 00:12:17,560 Forse, prendersi cura della propria salute è già preoccupazione sufficiente. 165 00:12:17,666 --> 00:12:21,120 È la prima volta che mi delude. Sono preoccupato per lui. 166 00:12:21,130 --> 00:12:24,001 Non può passare il resto della vita attaccato alle tue gonne. 167 00:12:24,211 --> 00:12:26,670 Devo prendermi cura del mio cuore. 168 00:12:26,877 --> 00:12:30,101 La scorsa notte ho avuto la tachicardia. 169 00:12:30,109 --> 00:12:31,890 Smettila, Helen. 170 00:12:31,893 --> 00:12:35,785 - Tu sai che non hai niente. - Va bene, non ho niente. 171 00:12:36,791 --> 00:12:38,420 Mio Dio! Guarda! 172 00:12:49,825 --> 00:12:51,490 Siamo arrivati. 173 00:12:51,500 --> 00:12:52,801 Sani e salvi. 174 00:12:52,811 --> 00:12:56,340 Giorno speciale per Kitty Lane. Non ho dovuto camminare. 175 00:13:01,346 --> 00:13:02,770 David! 176 00:13:04,680 --> 00:13:05,680 Ciao, mamma. 177 00:13:06,477 --> 00:13:10,412 La signorina Lane. Mia madre e il giudice Forbes. 178 00:13:10,422 --> 00:13:12,040 - Salve. - Come va? 179 00:13:12,045 --> 00:13:13,200 Come va? 180 00:13:13,209 --> 00:13:17,410 Ero preoccupata. Non sapevo dove fossi. 181 00:13:17,422 --> 00:13:21,650 - Sono dovuta andare da sola dal medico. - Scusa, mamma. Me ne sono dimenticato. 182 00:13:21,758 --> 00:13:22,958 Bene. 183 00:13:23,003 --> 00:13:24,420 Meglio che vada. 184 00:13:24,428 --> 00:13:25,820 Piacere di avervi conosciuto. 185 00:13:34,728 --> 00:13:37,631 - Mi sono divertita da morire. - Ci vediamo. 186 00:13:37,641 --> 00:13:39,270 Arrivederci. 187 00:13:43,572 --> 00:13:45,042 David! 188 00:13:51,052 --> 00:13:52,206 Chi è quella ragazza? 189 00:13:52,221 --> 00:13:54,390 Che differenza fa? È solo una ragazza. 190 00:13:54,392 --> 00:13:58,700 - Questa non è una risposta. - Non farai una scenata per strada, eh? 191 00:13:58,703 --> 00:14:00,350 La stavi abbracciando. 192 00:14:00,360 --> 00:14:04,060 - Qual è la novità? - Che tipo di ragazza lascia che... 193 00:14:04,103 --> 00:14:07,698 Parliamone a casa. Non qui, davanti a tutti. 194 00:14:07,701 --> 00:14:10,302 David, insisto per sapere chi è la ragazza. 195 00:14:10,308 --> 00:14:13,230 Va bene, te lo dico. Vende hamburger. 196 00:14:13,235 --> 00:14:15,620 - Una cameriera? - Sì, una cameriera. 197 00:14:15,628 --> 00:14:18,410 Oh, oh, il mio cuore. 198 00:14:18,413 --> 00:14:21,110 Un po' d'acqua, presto. Hamil, dell'acqua. 199 00:14:21,117 --> 00:14:23,020 Non è necessario, David. 200 00:14:23,023 --> 00:14:25,401 Mi dispiace, non avrei dovuto dirtelo così. 201 00:14:26,507 --> 00:14:30,350 David, non dovresti fare queste cose. Lo sai che sono malata. 202 00:14:30,354 --> 00:14:32,452 Certo, mamma cara. Mi dispiace. 203 00:14:32,459 --> 00:14:35,480 Morirei se ti mettessi con una donna così volgare. 204 00:14:35,483 --> 00:14:39,002 - Sappi che non potrei sopportarlo. - Non ci pensare più. 205 00:14:39,010 --> 00:14:41,680 Prometti di non vederla mai più. 206 00:14:41,690 --> 00:14:44,240 Non ti preoccupare. Andrà tutto bene. 207 00:14:45,449 --> 00:14:47,001 David. 208 00:14:47,721 --> 00:14:50,730 Lo sa che è in doppia fila, amico. 209 00:14:53,937 --> 00:14:56,500 Ok, il discorso è diverso. Salve, Giudice. 210 00:15:21,668 --> 00:15:23,660 - Dove vai? - Al centro. 211 00:15:23,669 --> 00:15:27,860 - Non fare tardi. - Ci penserà Dot fino al mio ritorno. 212 00:15:29,468 --> 00:15:30,540 Sai... 213 00:15:30,545 --> 00:15:34,330 sembra che lei allontani i clienti. 214 00:15:34,339 --> 00:15:36,801 Oh Fred, ad alcuni piaccio. 215 00:15:36,810 --> 00:15:38,110 Non è vero? 216 00:15:39,115 --> 00:15:41,000 È vero. 217 00:15:41,056 --> 00:15:43,360 Con questo grembiule come puoi essere notata? 218 00:15:43,368 --> 00:15:45,500 Perché non ti metti elegante? 219 00:15:45,505 --> 00:15:49,290 - Pensi che io possa essere bella? - Certo. Perché no? 220 00:15:49,292 --> 00:15:52,730 Fai una permanente, togliti quel grembiule. 221 00:15:54,040 --> 00:15:56,800 Mostra le ginocchia. Non sono brutte. 222 00:15:56,809 --> 00:15:59,020 Metti calze di seta e puoi sfilare ovunque. 223 00:15:59,025 --> 00:16:00,500 Cosa ne pensi, Fred? 224 00:16:00,550 --> 00:16:02,450 È meglio che lei non si immischi. 225 00:16:02,454 --> 00:16:04,890 Vesti come vuoi e lascia in pace Dot. 226 00:16:04,901 --> 00:16:08,181 - Lei è rispettabile. - Rispettabile. E che sono io? 227 00:16:08,191 --> 00:16:11,610 Non dico niente, ma ho la mia idea. 228 00:16:11,613 --> 00:16:13,860 Allora devi rinfrescare queste idee. 229 00:16:25,269 --> 00:16:26,941 6 per 1 dollaro, signore. 230 00:16:26,951 --> 00:16:30,310 - Possiamo scegliere? - Certo, tutto allo stesso prezzo. 231 00:16:30,316 --> 00:16:32,950 Alcuni preferiscono l' "Empire State Limited". 232 00:16:32,964 --> 00:16:34,490 È di classe. 233 00:16:34,494 --> 00:16:37,710 Altri "Nelle Sabbie del Deserto". 234 00:16:38,919 --> 00:16:40,520 È più romantico. 235 00:16:40,526 --> 00:16:42,588 Quindi? 236 00:16:42,591 --> 00:16:44,055 "In Desert Sands". 237 00:16:44,057 --> 00:16:46,510 Va bene. Da questa parte. 238 00:16:46,520 --> 00:16:49,220 Mettete la testa qui. 239 00:16:49,224 --> 00:16:50,580 Sì. 240 00:16:50,583 --> 00:16:53,472 Vediamo come state. 241 00:16:55,779 --> 00:16:57,630 Ti senti romantica? 242 00:16:57,637 --> 00:17:00,030 Avrei preferito un vero deserto, Davy. 243 00:17:00,034 --> 00:17:03,001 - Completo di sceicchi? - No. 244 00:17:03,008 --> 00:17:05,866 Con un solo sceicco, se volesse. 245 00:17:06,971 --> 00:17:09,494 Penso che non starei bene sul cammello. 246 00:17:09,498 --> 00:17:14,110 Dovevamo scegliere"Empire State Limited". E' più di classe. 247 00:17:14,120 --> 00:17:15,680 Allora facciamo anche quella. 248 00:17:15,689 --> 00:17:17,430 Avida. 249 00:17:17,440 --> 00:17:21,260 Cosa? Sembra che stai per piangere. 250 00:17:21,265 --> 00:17:24,990 Molte ragazze piangono quando si divertono. 251 00:17:25,597 --> 00:17:28,060 - Solo per fare il contrario. - No. 252 00:17:28,065 --> 00:17:31,180 Solo perché pensano che finirà presto. 253 00:17:31,185 --> 00:17:33,188 E perché dovrebbe finire? 254 00:17:33,189 --> 00:17:35,010 Le cose non durano per sempre. 255 00:17:35,019 --> 00:17:37,790 - Le cose? - Sì, come oggi. 256 00:17:37,794 --> 00:17:39,710 Come ogni sera che stiamo insieme. 257 00:17:39,719 --> 00:17:42,870 Vorrei parlare bene come te, David. 258 00:17:42,872 --> 00:17:44,370 Io dico quello che sento. 259 00:17:44,375 --> 00:17:47,690 So quello che vuoi dire e sento nello stesso modo. 260 00:17:49,492 --> 00:17:51,001 Va bene, gente. 261 00:17:51,008 --> 00:17:52,420 Avvicinatevi. 262 00:17:52,424 --> 00:17:53,620 State uniti. 263 00:17:53,625 --> 00:17:55,482 Non costa di più... 264 00:18:00,189 --> 00:18:02,450 Non ti lascerò mai, dolce tesoro. 265 00:18:03,456 --> 00:18:04,721 Mai. 266 00:18:07,424 --> 00:18:10,100 Dannazione. Vi siete mossi e avete rovinato tutto. 267 00:18:10,103 --> 00:18:12,690 Cosa avete? Proviamo di nuovo. 268 00:18:14,100 --> 00:18:15,770 Per me va bene. 269 00:18:19,776 --> 00:18:22,198 Sorrida, signora, mostri i denti. 270 00:18:24,201 --> 00:18:26,080 Fatto. Grazie. 271 00:18:27,384 --> 00:18:29,836 Vuole sposare la ragazza. 272 00:18:29,841 --> 00:18:32,340 Non lo ammetto. Semplicemente non l'ammetto. 273 00:18:32,344 --> 00:18:34,716 Questo mi ucciderà. È meglio che si sappia. 274 00:18:34,721 --> 00:18:36,120 Basta Helen. 275 00:18:36,124 --> 00:18:38,250 Pensa a David. 276 00:18:38,553 --> 00:18:40,101 Sarebbe meglio. 277 00:18:41,010 --> 00:18:42,165 Che cosa facciamo? 278 00:18:42,190 --> 00:18:45,630 In questi casi, è meglio usare il libretto degli assegni. 279 00:18:45,640 --> 00:18:47,610 Non è così semplice. 280 00:18:47,617 --> 00:18:49,150 Lo è sempre stato. 281 00:18:49,153 --> 00:18:51,070 E se lei rifiuta? 282 00:18:51,074 --> 00:18:56,190 - Le donne così sono molto ambiziose. - Allora penseremo a qualcos'altro. 283 00:18:56,194 --> 00:18:57,880 Cosa? Non c'è altro da fare. 284 00:18:59,186 --> 00:19:04,440 Potremmo farla rinchiudere in qualche Istituto, no? 285 00:19:04,445 --> 00:19:07,192 In realtà, è una persona immorale. 286 00:19:08,097 --> 00:19:11,892 È il tuo cuore o la tua mente che non va? 287 00:19:12,597 --> 00:19:14,380 Si può fare. 288 00:19:14,389 --> 00:19:16,740 Con la tua influenza. 289 00:19:16,750 --> 00:19:18,466 Non dire sciocchezze. 290 00:19:18,471 --> 00:19:21,440 Non abbiamo bisogno di essere così drastici. 291 00:19:21,444 --> 00:19:24,060 Ma è l'unico modo. 292 00:19:24,067 --> 00:19:26,250 Se avessi un figlio, capiresti. 293 00:19:26,260 --> 00:19:28,680 No, no, non ti alterare. 294 00:19:28,685 --> 00:19:32,011 - Non dimenticare il tuo cuore. - Oh! 295 00:19:33,421 --> 00:19:37,440 Forse se lo portiamo fuori strada.. 296 00:19:39,049 --> 00:19:44,690 Il cuore sta così male da dover sentire uno specialista a Vienna o Berlino? 297 00:19:50,022 --> 00:19:51,275 Shhh..! 298 00:19:51,399 --> 00:19:52,400 Mamma? 299 00:20:00,303 --> 00:20:01,840 Come sta? 300 00:20:11,044 --> 00:20:12,620 Che succede? 301 00:20:13,001 --> 00:20:16,601 Tua madre è molto malata. 302 00:20:20,511 --> 00:20:23,410 - Il medico se ne è appena andato. - Che cosa ha detto? 303 00:20:23,412 --> 00:20:25,670 Dovrebbe partire subito per l'Europa. 304 00:20:25,677 --> 00:20:29,200 - C'è uno specialista a Vienna... - Può fare il viaggio? 305 00:20:29,230 --> 00:20:32,410 Credo di sì, se c'è qualcuno che l'accompagna. 306 00:20:33,813 --> 00:20:37,073 Il dottor Ames consiglia un'infermiera. 307 00:20:37,098 --> 00:20:40,170 Oh, no. Non nelle sue condizioni. 308 00:20:40,174 --> 00:20:41,720 Si sa come sono le infermiere. 309 00:20:41,725 --> 00:20:43,250 Insensibili. 310 00:20:43,252 --> 00:20:45,043 Sì, ma cosa possiamo fare? 311 00:20:45,053 --> 00:20:47,780 Dovrebbe essere qualcuno che la capisca. 312 00:20:47,789 --> 00:20:51,980 Ho pensato di andare io. Ma non vedo come. 313 00:20:51,983 --> 00:20:55,180 Devo giudicare un caso alla Corte Suprema la prossima settimana. 314 00:20:55,385 --> 00:21:00,720 Non ci resta che prendere un'infermiera, sperando per il meglio. 315 00:21:04,628 --> 00:21:07,190 Meglio dirle che l'accompagno io. 316 00:21:08,401 --> 00:21:09,951 Molto bello da parte tua, David. 317 00:21:10,761 --> 00:21:11,911 Sarà contenta. 318 00:21:12,621 --> 00:21:14,250 Entra e diglielo. 319 00:21:25,856 --> 00:21:28,590 Non ti preoccupare, mamma. Tutto andrà bene. 320 00:21:28,600 --> 00:21:30,830 Vengo in Europa con te. 321 00:21:32,135 --> 00:21:33,400 Caro. 322 00:21:57,905 --> 00:21:59,880 Ciao, Henry, dove sono tutti? 323 00:21:59,900 --> 00:22:03,420 Ciao, Davy. Fred e Dot sono a un matrimonio a Morristown. 324 00:22:03,459 --> 00:22:05,880 Hanno detto che sarebbero tornati in mattinata. 325 00:22:05,888 --> 00:22:08,610 Devo fare la notte. 326 00:22:08,712 --> 00:22:11,762 - Non è andata anche Kitty? - No. Sta a casa. 327 00:22:11,769 --> 00:22:13,810 Non è stata invitata. 328 00:22:13,817 --> 00:22:15,261 Nemmeno io. 329 00:22:15,393 --> 00:22:17,561 Segui il mio consiglio e... 330 00:22:32,669 --> 00:22:35,110 - Ciao. - Davy entra! 331 00:22:36,112 --> 00:22:39,110 - È bello vederti. - Lo pensi davvero? 332 00:22:39,275 --> 00:22:40,275 Aha.. certo 333 00:22:40,615 --> 00:22:43,020 - Che cosa hai fatto? - Non molto. 334 00:22:43,125 --> 00:22:46,225 - Mi stai nascondendo qualcosa, eh? - Non leggerlo. 335 00:22:46,372 --> 00:22:47,470 Una lettera d'amore? 336 00:22:47,476 --> 00:22:52,650 Elemosiniere, elettivo, eiaculare... 337 00:22:52,660 --> 00:22:54,778 Ti eserciti sulla "e", vedo. 338 00:22:54,781 --> 00:22:57,660 Non solo tu hai diritto a una buona istruzione. 339 00:22:57,670 --> 00:23:02,320 Una cosa che mi fa infuriare è una parola che non capisco. 340 00:23:02,324 --> 00:23:04,690 Non dirmi che io uso questi vocaboli. 341 00:23:04,694 --> 00:23:07,190 Non lo fai, ma qualcun altro potrebbe. 342 00:23:07,199 --> 00:23:10,741 Quindi ho deciso di imparare a memoria il dizionario. 343 00:23:10,751 --> 00:23:13,750 - Ci vorrà tutta la vita. - No, non è vero. 344 00:23:13,759 --> 00:23:15,430 Sediamoci. Ti faccio vedere. 345 00:23:17,532 --> 00:23:21,640 In una settimana ho già memorizzato tutto, da "a" a "d". 346 00:23:21,650 --> 00:23:23,450 Entro la settimana imparerò la "e". 347 00:23:24,457 --> 00:23:26,637 Chiedimi come si scrive "elemosiniere". 348 00:23:26,641 --> 00:23:29,667 Va bene, come si scrive "elemosiniere"? 349 00:23:33,371 --> 00:23:34,601 Ehm .. lasciami pensare. 350 00:23:35,510 --> 00:23:40,061 E-L-E-M-O-S-I-N-I-E-R-E, sì? 351 00:23:40,069 --> 00:23:41,560 - Non lo so. - Non lo sai? 352 00:23:41,566 --> 00:23:43,730 Non so che cosa significa. 353 00:23:43,735 --> 00:23:47,530 Allora, si riferisce a carità, elemosina. 354 00:23:47,535 --> 00:23:49,270 Magnifico. 355 00:23:49,272 --> 00:23:51,156 Sai cosa significa "squisita"? 356 00:23:51,161 --> 00:23:53,030 No, non ci sono ancora arrivata. 357 00:23:53,034 --> 00:23:54,510 Significa te. 358 00:23:54,515 --> 00:23:57,058 - E non solo questo, "eccitante", 359 00:23:57,083 --> 00:23:59,600 - "effervescente","estasiante"... - Eh no! 360 00:23:59,608 --> 00:24:01,460 - Abbracciami. - Esattamente. 361 00:24:05,864 --> 00:24:07,530 Stringimi forte. 362 00:24:07,561 --> 00:24:09,460 Ho una brutta notizia. 363 00:24:09,466 --> 00:24:10,810 Devo partire. 364 00:24:12,518 --> 00:24:14,557 La mamma ha avuto un attacco di cuore. 365 00:24:14,582 --> 00:24:16,710 Devo portarla da uno specialista all'estero. 366 00:24:16,812 --> 00:24:19,910 Se non rischiasse di morire, la lascerei andare da sola, ma... 367 00:24:20,014 --> 00:24:22,001 Non posso tirarmi fuori. 368 00:24:24,007 --> 00:24:26,740 Ma David, non devi nemmeno pensarci. 369 00:24:26,745 --> 00:24:28,530 Ci stai arrivando. 370 00:24:28,537 --> 00:24:30,040 Io? Come? 371 00:24:30,048 --> 00:24:33,830 Quando studierai la lettera m nel dizionario, 372 00:24:33,837 --> 00:24:35,428 cerca la parola "matrimonio". 373 00:24:35,431 --> 00:24:37,155 Che ne dici, Kitty? 374 00:24:40,058 --> 00:24:42,629 David, fammi riprendere fiato. 375 00:24:45,039 --> 00:24:46,650 L'hai detto a tua madre? 376 00:24:47,756 --> 00:24:48,970 Beh... 377 00:24:48,978 --> 00:24:52,572 Sa che ci sposeremo, ma non così presto. 378 00:24:52,578 --> 00:24:55,890 - Io non le piaccio. - Non vuole che ti sposi. 379 00:24:55,899 --> 00:24:57,390 Non è colpa sua. 380 00:24:57,395 --> 00:25:01,130 Forse se mi conoscesse meglio non penserebbe così male di me. 381 00:25:01,133 --> 00:25:04,920 Ma se è malata dobbiamo evitarle qualsiasi shock. 382 00:25:04,923 --> 00:25:07,930 Quanto tempo starai via? 383 00:25:07,933 --> 00:25:10,530 Sei mesi, credo. 384 00:25:10,534 --> 00:25:15,581 Sarebbe l'occasione per terminare i tuoi studi in un ospedale all'estero, giusto? 385 00:25:15,591 --> 00:25:17,411 Sì. 386 00:25:19,001 --> 00:25:22,480 Ma ficcatelo nella testa. Non vado da nessuna parte senza di te. 387 00:25:23,789 --> 00:25:25,270 Ti aspetterò, tesoro. 388 00:25:25,273 --> 00:25:27,401 Per tutta la vita, se necessario. 389 00:25:27,411 --> 00:25:30,180 È bellissimo da parte tua pensare a mia madre. 390 00:25:30,189 --> 00:25:33,350 Forse potremmo sposarci in segreto. 391 00:25:33,359 --> 00:25:35,060 E dirglielo quando starà meglio. 392 00:25:36,867 --> 00:25:40,920 Non te l'ho chiesto. Lo sto dando per scontato. Vuoi sposarmi? 393 00:25:40,923 --> 00:25:42,520 Lo vuoi, no? 394 00:25:46,524 --> 00:25:48,930 Mio padre è morto, Davy. 395 00:25:48,940 --> 00:25:50,860 È morto un anno fa. 396 00:25:52,262 --> 00:25:54,280 Non mi ricordo di mia madre. 397 00:25:55,486 --> 00:25:58,560 Non ho fratelli. 398 00:25:59,767 --> 00:26:01,700 Sei tutto quello che ho. 399 00:26:01,703 --> 00:26:05,630 Tu sei l'unica cosa importante della mia vita. 400 00:26:05,634 --> 00:26:08,180 Io appartengo a te, Davy. 401 00:26:19,534 --> 00:26:21,702 Dov'è la signorina Lane? 402 00:26:21,710 --> 00:26:23,030 Lane? 403 00:26:23,038 --> 00:26:25,880 - Non c'è una signorina Lane. - La ragazza che lavora qui. 404 00:26:25,888 --> 00:26:26,962 Sta parlando di Kitty. 405 00:26:27,466 --> 00:26:29,340 Ha visto il signor Livingstone? 406 00:26:29,343 --> 00:26:30,720 David? 407 00:26:30,724 --> 00:26:34,862 Quando l'ho visto ha detto che faceva colazione con Kitty. 408 00:26:34,868 --> 00:26:36,730 Stanno ancora mangiando? 409 00:26:36,734 --> 00:26:38,550 Questo non glielo so dire. 410 00:26:38,553 --> 00:26:41,960 Ma se mi seguite vi mostro dove vive. 411 00:26:50,169 --> 00:26:51,740 Grazie. 412 00:26:55,848 --> 00:26:57,320 Che posto orribile. 413 00:27:10,227 --> 00:27:11,531 Oh... 414 00:27:11,532 --> 00:27:12,990 C'è David? 415 00:27:12,991 --> 00:27:15,030 Sì, c'è. 416 00:27:16,037 --> 00:27:17,750 Entrate, prego. 417 00:27:20,360 --> 00:27:21,640 David! 418 00:27:21,642 --> 00:27:23,481 Vieni via subito! 419 00:27:23,491 --> 00:27:26,080 Calmati, mamma. Non fare scenate. 420 00:27:26,084 --> 00:27:28,920 - Il treno parte alle 3:00. - Io ci sarò. 421 00:27:28,924 --> 00:27:31,415 Ma Kitty viene con noi. Noi ci sposiamo. 422 00:27:31,417 --> 00:27:33,820 - Vi sposate? - Altrimenti non parto. 423 00:27:33,830 --> 00:27:35,660 Decidi tu.. 424 00:27:35,665 --> 00:27:38,020 Pensi che ti lascerò sposare questa donna da poco? 425 00:27:38,045 --> 00:27:39,590 Io non sono una donna da poco! 426 00:27:39,600 --> 00:27:42,450 Offendere non porterà a nulla, mamma. 427 00:27:42,456 --> 00:27:45,812 Stai difendendo questa donna? 428 00:27:45,817 --> 00:27:47,830 Non posso permettere che tu parli così. 429 00:27:49,034 --> 00:27:53,030 Non serve a niente. Ho già deciso. Ci sposiamo. 430 00:27:53,130 --> 00:27:54,704 Aspetta, Helen. 431 00:27:54,708 --> 00:27:57,880 Ci sono qui due giovani che si amano. 432 00:27:57,887 --> 00:28:02,400 Qualunque cosa tu dica non può cambiare la situazione. So come ci si sente. 433 00:28:02,410 --> 00:28:04,095 È uno shock per voi. 434 00:28:04,100 --> 00:28:07,095 Quindi stai parlando senza pensare. 435 00:28:07,100 --> 00:28:14,990 Se conoscessi meglio la signorina Lane potresti amarla come ami David. 436 00:28:14,996 --> 00:28:19,790 Ala fine, devi essere giusta, Helen. 437 00:28:23,395 --> 00:28:25,645 Credo di aver perso la testa. 438 00:28:27,550 --> 00:28:30,890 Mi perdoni, cara. So che ho detto cose orribili. 439 00:28:30,898 --> 00:28:33,815 Mi scusi. La prego di capire. 440 00:28:33,818 --> 00:28:36,320 È solo perché mi preoccupo tanto di David. 441 00:28:36,340 --> 00:28:38,070 Capisco. 442 00:28:38,576 --> 00:28:40,090 Grazie, mamma. 443 00:28:40,092 --> 00:28:43,000 Sapevo che tutto sarebbe andato bene. 444 00:28:43,023 --> 00:28:45,500 Sarà meglio andare, per non perdere il treno. 445 00:28:45,507 --> 00:28:48,130 Ho molto da fare prima. 446 00:28:48,137 --> 00:28:52,160 Devo avere una licenza di matrimonio, trovare un prete, comprare un anello. 447 00:28:52,166 --> 00:28:53,890 Ma ora non c'è più fretta, David. 448 00:28:53,896 --> 00:28:59,870 Naturalmente. C'è molto da preparare ed è molto importante, no David? 449 00:28:59,874 --> 00:29:01,245 Assolutamente. 450 00:29:01,251 --> 00:29:03,930 Aspettami, Kit. Non ci metterò molto. 451 00:29:07,137 --> 00:29:10,930 Grazie, signor Forbes. Non so come sarebbe andata senza di lei. 452 00:29:10,937 --> 00:29:13,210 Torno tra un'ora. 453 00:29:17,316 --> 00:29:19,620 Non si preoccupi, signora Livingstone. 454 00:29:19,624 --> 00:29:22,970 Per quanto mi riguarda, non avrà mai rimpianti. 455 00:29:22,977 --> 00:29:26,220 Farò quanto potrò per renderlo felice. 456 00:29:26,224 --> 00:29:29,660 E anche lei, se me lo permetterà. 457 00:29:29,666 --> 00:29:32,332 Deve perdonarmi, ma sono una madre apprensiva. 458 00:29:32,338 --> 00:29:35,580 David è tutto ciò che mi resta al mondo. 459 00:29:35,584 --> 00:29:38,123 E credo di essere egoista con lui. 460 00:29:39,229 --> 00:29:44,630 Abbiamo ancora molto da fare prima della partenza. 461 00:29:44,636 --> 00:29:46,400 Naturalmente, dobbiamo andare. 462 00:29:46,403 --> 00:29:48,340 Dobbiamo finire di fare i bagagli. 463 00:29:48,348 --> 00:29:50,640 David non ce la farebbe mai da solo. 464 00:29:50,650 --> 00:29:53,521 Non preoccupatevi per me Sarò pronta quando chiama. 465 00:29:53,627 --> 00:29:54,940 A presto. 466 00:30:18,567 --> 00:30:20,433 Canticchia la marcia nuziale 467 00:30:39,171 --> 00:30:40,371 Bussano alla porta 468 00:30:53,341 --> 00:30:54,850 Questa è la ragazza? 469 00:30:54,859 --> 00:30:57,630 - Kitty Lane? - Sì. 470 00:30:57,738 --> 00:30:58,840 Deve seguirmi. 471 00:31:01,242 --> 00:31:03,320 Sta scherzando, vero, signor Forbes? 472 00:31:03,424 --> 00:31:07,100 Hanno presentato denuncia per violazione del codice di condotta morale. 473 00:31:08,370 --> 00:31:09,710 Violazione? 474 00:31:11,217 --> 00:31:12,380 Come fa a saperlo? 475 00:31:12,390 --> 00:31:14,590 Ho ricevuto una denuncia. 476 00:31:16,098 --> 00:31:17,400 Collins... 477 00:31:17,407 --> 00:31:19,820 Ho bisogno di parlare un momento con la giovane. 478 00:31:19,830 --> 00:31:21,340 Va bene, signor giudice. 479 00:31:21,350 --> 00:31:23,220 Mi faccia entrare, per favore. 480 00:31:34,030 --> 00:31:35,340 Dov'è David? 481 00:31:35,347 --> 00:31:36,880 David è a casa. 482 00:31:41,764 --> 00:31:44,583 Sembra qualcosa di brutto. Cosa c'è? 483 00:31:44,740 --> 00:31:47,374 David è convinto che una sventura temporanea 484 00:31:47,399 --> 00:31:49,564 è meglio di una tragedia permanente. 485 00:31:51,542 --> 00:31:54,440 Lei lo ha convinto a non sposarmi? 486 00:31:54,448 --> 00:31:55,860 Esattamente. 487 00:31:56,764 --> 00:31:58,640 Perché ci sta facendo questo? 488 00:31:58,648 --> 00:32:00,240 Ci amiamo. 489 00:32:00,247 --> 00:32:02,701 - Questo lo so. - Noi vogliamo sposarci. 490 00:32:02,710 --> 00:32:05,720 Se lui fosse qui, so che mi aiuterebbe. 491 00:32:05,726 --> 00:32:06,940 Lui non può aiutarla. 492 00:32:06,950 --> 00:32:08,060 Nessuno può. 493 00:32:08,068 --> 00:32:09,470 Solo lei stessa può. 494 00:32:17,576 --> 00:32:19,300 Mia cara... 495 00:32:19,310 --> 00:32:22,140 Non c'è bisogno di fingere. 496 00:32:22,148 --> 00:32:23,870 So di cosa si tratta. 497 00:32:23,876 --> 00:32:26,301 Ho visto casi come questo prima. 498 00:32:27,310 --> 00:32:30,430 - Voglio vedere Davy. - È fuori questione. 499 00:32:30,433 --> 00:32:32,460 David partirà per New York con la madre. 500 00:32:32,462 --> 00:32:34,094 Si imbarcherà subito per l'Europa. 501 00:32:34,100 --> 00:32:37,650 Ma mi ha autorizzato a fare da intermediario. 502 00:32:40,555 --> 00:32:41,710 Capisco. 503 00:32:41,720 --> 00:32:45,550 Va bene, signor Forbes, dove sta l'imbroglio? 504 00:32:45,553 --> 00:32:47,580 Per favore, niente spavalderia. 505 00:32:47,585 --> 00:32:50,439 Ho detto loro che sarebbe stato ingiusto 506 00:32:50,464 --> 00:32:53,666 partire senza un qualche tipo di riparazione. 507 00:32:55,548 --> 00:32:58,280 Io preferirei contanti. 508 00:32:58,988 --> 00:33:01,260 5.000 dollari. 509 00:33:01,264 --> 00:33:04,940 Per lasciare immediatamente la città. 510 00:33:08,644 --> 00:33:10,840 Che cosa sta cercando di farmi? 511 00:33:11,618 --> 00:33:12,990 Cosa vuole da me? 512 00:33:12,994 --> 00:33:16,250 Volgare e da poco? Qualcuno che il denaro può comprare? 513 00:33:16,259 --> 00:33:19,010 Non può. Nessuno può. 514 00:33:19,018 --> 00:33:23,373 Lei e la sua gente, voi siete persone da poco. 515 00:33:23,378 --> 00:33:26,801 Cercate di mettere un prezzo su qualcosa che non ha prezzo. 516 00:33:26,808 --> 00:33:30,193 Se questo vuol dire essere rispettabili, sono felice di essere volgare. 517 00:33:30,198 --> 00:33:33,901 Se questo è essere ricchi, sono felice di essere donna da poco e rimarrò tale. 518 00:33:34,007 --> 00:33:37,977 Per quanto da poco io sia, non sono in vendita! 519 00:33:42,081 --> 00:33:44,301 Può entrare e fare il suo dovere. 520 00:34:03,124 --> 00:34:05,124 Fischia 521 00:34:19,509 --> 00:34:21,420 - Ha capito bene? - Certo. 522 00:34:21,425 --> 00:34:26,000 - Salve, signor Forbes. Aspettava me? - Sì, David. 523 00:34:26,017 --> 00:34:29,110 Scusa il ritardo, ma è stato difficile trovare un prete. 524 00:34:29,112 --> 00:34:30,580 Dov'è Kitty? 525 00:34:30,590 --> 00:34:33,360 - È... - Dov'è Kitty? 526 00:34:34,768 --> 00:34:35,960 Dov'è? 527 00:34:35,965 --> 00:34:37,044 Se ne è andata. 528 00:34:37,051 --> 00:34:39,251 Cosa? 529 00:34:39,512 --> 00:34:42,469 - Che è successo? - Se mi stai a sentire, ti spiego. 530 00:34:42,472 --> 00:34:44,140 Parli. 531 00:34:44,142 --> 00:34:45,500 Se ne è andata. Per sempre. 532 00:34:45,509 --> 00:34:47,215 Per il bene di tutti e due. 533 00:34:47,219 --> 00:34:50,220 Non potevo lasciare che si approfittasse di te. 534 00:34:50,228 --> 00:34:52,160 Che significa? Qual è la ragione? 535 00:34:52,165 --> 00:34:55,670 Non ti alterare. È stato tutto deciso amichevolmente. 536 00:34:55,677 --> 00:35:00,020 Kitty è soddisfatta e ha accettato 5.000 dollari. 537 00:35:01,327 --> 00:35:02,544 Sta mentendo. 538 00:35:02,551 --> 00:35:04,655 Cavaliere, ma sciocco. 539 00:35:04,660 --> 00:35:06,090 Sta mentendo, giusto? 540 00:35:07,593 --> 00:35:09,184 Dimmi che sta mentendo. 541 00:35:09,189 --> 00:35:12,095 So solo che ha preso i soldi e se ne è andata. 542 00:35:12,101 --> 00:35:15,540 Ha lasciato un messaggio: "Grazie per il divertimento." 543 00:35:22,546 --> 00:35:25,013 Ancora dubiti di me, David? 544 00:35:27,017 --> 00:35:28,590 Non riesco a crederci. 545 00:35:28,594 --> 00:35:32,530 Quando ci ripenserai, capirai che fortuna hai avuto ad uscirne. 546 00:35:32,538 --> 00:35:35,720 - E mi ringrazierai. - Assolutamente. 547 00:35:35,728 --> 00:35:38,380 La ringrazio ora. 548 00:35:48,385 --> 00:35:51,140 - I miei 100 dollari. - Manderò un assegno. 549 00:35:51,146 --> 00:35:52,400 No, non lo farà. 550 00:35:52,409 --> 00:35:54,085 Li voglio ora. 551 00:35:54,090 --> 00:35:55,680 Non mi fido di lei. 552 00:36:16,090 --> 00:36:18,677 In conclusione, Kitty Lane, 553 00:36:18,682 --> 00:36:23,310 è compito di questa Corte proteggere e aiutare le persone come lei. 554 00:36:23,513 --> 00:36:28,820 Delibero che lei sia internata nel riformatorio femminile 555 00:36:28,824 --> 00:36:31,010 per un periodo di 90 giorni. 556 00:36:31,020 --> 00:36:37,150 Spero sinceramente che là prenderà coscienza del suo errore. 557 00:36:41,414 --> 00:36:43,200 Il prossimo caso. 558 00:37:07,209 --> 00:37:10,988 Ci vorranno mesi per togliere i segni dalle nostre ginocchia. 559 00:37:10,992 --> 00:37:13,280 E quanto per far passare il dolore? 560 00:37:13,382 --> 00:37:17,010 Quando ci si rialza e si riparte? 561 00:37:18,120 --> 00:37:21,511 Sì. Io posso ancora guarire. 562 00:37:25,732 --> 00:37:29,670 Ehi, Lane, dove pensi di essere? In un boudoir? 563 00:37:33,576 --> 00:37:34,900 Seduta, eh? 564 00:37:34,905 --> 00:37:37,820 Questo non è un posto per sedersi. Presentati alla lavanderia. 565 00:37:37,824 --> 00:37:39,450 Ti terrà sveglia. 566 00:37:44,357 --> 00:37:45,877 Prendi il secchio. 567 00:37:49,348 --> 00:37:52,110 Indietro. Pulisci il pavimento. È il tuo lavoro. 568 00:38:01,419 --> 00:38:03,200 Andiamo, Lane. Smettila di fingere. 569 00:38:21,005 --> 00:38:22,472 Va molto meglio oggi. 570 00:38:27,678 --> 00:38:30,000 Meglio che lavare il pavimento, eh? 571 00:38:35,101 --> 00:38:37,500 Ha una buona costituzione. 572 00:38:37,506 --> 00:38:39,520 Ha ripreso le forze. 573 00:38:39,527 --> 00:38:43,060 Starà bene. Persone come lei si riprendono da qualsiasi cosa. 574 00:38:52,063 --> 00:38:53,400 Va molto meglio oggi. 575 00:38:53,406 --> 00:38:56,430 Meglio che lavare il pavimento, eh? 576 00:39:18,537 --> 00:39:19,980 Addio, Lane. 577 00:39:19,990 --> 00:39:22,050 - Si comporti bene. - Addio. 578 00:39:25,800 --> 00:39:28,610 Come sei dimagrita. Ma di viso stai bene. 579 00:39:28,630 --> 00:39:31,210 Nessuno ingrassa con il cibo che danno qui. 580 00:39:31,213 --> 00:39:34,030 Non ci sono hamburger? Ora ne mangerei uno di Fred. 581 00:39:34,181 --> 00:39:37,350 Cosa farai ora che sei fuori? 582 00:39:37,355 --> 00:39:39,710 Tornare a fare la cameriera per riprendermi. 583 00:39:39,716 --> 00:39:43,110 Questo se Fred mi dà retta. 584 00:39:43,114 --> 00:39:48,560 L'ho suggerito ieri, ma ha detto cose terribili. 585 00:39:48,568 --> 00:39:52,989 Credo che il buon Fred non voglia una donna della mia risma intorno. 586 00:39:52,999 --> 00:39:55,680 Lascia che ti aiuti, devi essere debole. 587 00:39:55,688 --> 00:39:59,110 No, io sono forte. Dopo questo ho già recuperato. 588 00:39:59,114 --> 00:40:02,230 Conosco un posto che sta assumendo ragazze. 589 00:40:02,232 --> 00:40:04,831 - Un conservificio. - Ma ne ho appena lasciato uno. 590 00:40:04,841 --> 00:40:07,600 - Ma devi pur fare qualcosa. - E lo farò. 591 00:40:11,205 --> 00:40:13,880 - Tieni, Kit, per ricominciare. - Grazie, Dot. 592 00:40:13,889 --> 00:40:15,880 Ecco il mio autobus. Non posso perderlo. 593 00:40:15,981 --> 00:40:18,312 - Devo vedere Fred. Arrivederci. - Arrivederci. 594 00:40:18,418 --> 00:40:20,441 Se hai bisogno di qualcosa, fammelo sapere 595 00:40:20,566 --> 00:40:22,044 Certo. Grazie. 596 00:40:34,527 --> 00:40:36,527 FOLLIES THEATRE 40 BELLE RAGAZZE 40 597 00:40:55,574 --> 00:40:57,980 COMPAGNIA TEATRALE KITTY LANE 598 00:41:07,589 --> 00:41:11,430 Oh... Ogni volta che sento bussare mi ricordo di Fred. 599 00:41:11,434 --> 00:41:13,200 Quello non bussava così forte. 600 00:41:13,210 --> 00:41:15,473 C'è un uomo che vuole vedere la signorina Lane. 601 00:41:15,598 --> 00:41:16,661 Chi è? 602 00:41:16,768 --> 00:41:18,751 - È lui! - Chi? 603 00:41:18,761 --> 00:41:19,921 Sì! 604 00:41:19,927 --> 00:41:21,260 David. 605 00:41:26,869 --> 00:41:28,780 Fallo entrare. 606 00:41:28,785 --> 00:41:31,090 Come ha fatto a trovarti? 607 00:41:31,097 --> 00:41:33,200 È come trovare Broadway. 608 00:41:33,202 --> 00:41:35,430 Basta girare a destra alla prossima traversa. 609 00:41:35,440 --> 00:41:39,590 Ma Kit. Sono passati sei anni. 610 00:41:39,600 --> 00:41:41,640 E tu non lo hai più visto. 611 00:41:41,647 --> 00:41:43,740 No, ma ho pensato molto a lui. 612 00:41:43,750 --> 00:41:48,080 Sapevo che un giorno avrei regolato i conti con lui. 613 00:41:48,087 --> 00:41:50,290 Non gli farai del male, vero? 614 00:41:50,295 --> 00:41:52,290 No, certo che no. 615 00:41:53,294 --> 00:41:55,294 Non più di quanto lui ne ha fatto a me. 616 00:41:59,007 --> 00:42:00,020 Grazie. 617 00:42:01,094 --> 00:42:02,640 - Oh! - Sono proprio io. 618 00:42:02,647 --> 00:42:04,260 Sapevo che non stavi più da Fred. 619 00:42:04,262 --> 00:42:07,830 Non aveva più bisogno di me. Ora usa piatti di carta. 620 00:42:07,997 --> 00:42:09,780 Entra. 621 00:42:11,450 --> 00:42:14,442 Il mio fantasma preferito appare di nuovo. Come stai? 622 00:42:14,452 --> 00:42:16,310 In carne e ossa, spero. 623 00:42:16,313 --> 00:42:19,450 In caso contrario, vorrei fosse per causa tua. 624 00:42:19,453 --> 00:42:23,350 Va meglio. Ora lodi piuttosto che insulti. 625 00:42:23,357 --> 00:42:24,810 Non vuoi sederti? 626 00:42:24,819 --> 00:42:26,619 Grazie. 627 00:42:30,115 --> 00:42:31,870 Sei bella, Kitty. 628 00:42:31,873 --> 00:42:33,130 Meravigliosa. 629 00:42:33,134 --> 00:42:37,660 Continua. Amo questa prova della tua maturità. 630 00:42:37,670 --> 00:42:39,870 Questo è tutto quello che ho da dire. 631 00:42:39,879 --> 00:42:42,620 È abbastanza vago. 632 00:42:46,125 --> 00:42:49,622 È bello vederti famosa e fare successo. 633 00:42:49,626 --> 00:42:51,380 Sono molto felice. 634 00:42:51,394 --> 00:42:53,240 Anche tu stai facendo bene. 635 00:42:53,249 --> 00:42:55,580 Il giovane famoso chirurgo, Dottor Livingstone. 636 00:42:55,584 --> 00:42:58,380 Il lavoro post-laurea a Vienna non mi ha fatto male. 637 00:42:58,389 --> 00:43:01,260 La gente ancora è impressionata da un diploma europeo. 638 00:43:08,969 --> 00:43:10,920 La tua memoria è ancora buona? 639 00:43:11,926 --> 00:43:13,490 Splendida. 640 00:43:13,492 --> 00:43:19,210 Ricordo che bruciammo una lastra prima di tirar fuori questo capolavoro. 641 00:43:19,219 --> 00:43:21,280 Davvero? Come? 642 00:43:21,283 --> 00:43:23,210 Dimenticato? 643 00:43:23,211 --> 00:43:25,070 Pare proprio di sì. 644 00:43:25,075 --> 00:43:28,760 Che è stato? Qualcosa di banale come un bacio di adolescenti? 645 00:43:28,762 --> 00:43:31,610 Penso che sia stato nulla. 646 00:43:31,612 --> 00:43:33,120 Molto tempo fa. 647 00:43:34,124 --> 00:43:36,200 - Kitty, il sipario si sta per alzare. - Oh. 648 00:43:37,517 --> 00:43:39,490 Kitty, quando posso vederti? 649 00:43:39,496 --> 00:43:41,240 Vorrei tanto parlare con te. 650 00:43:43,647 --> 00:43:44,680 Anche io. 651 00:43:44,690 --> 00:43:47,490 - Sei solo? - Sì, lo sono. 652 00:43:47,496 --> 00:43:48,690 La mamma è in albergo. 653 00:43:50,191 --> 00:43:51,280 E come sta tua madre? 654 00:43:51,946 --> 00:43:54,330 Si lamenta sempre. 655 00:43:54,540 --> 00:43:56,640 - Kitty... - Io... 656 00:43:56,646 --> 00:44:00,170 Pensavo che col viaggio fosse guarita per sempre. 657 00:44:05,474 --> 00:44:07,950 Ricevo alcuni amici più tardi. 658 00:44:10,255 --> 00:44:11,850 Perché non vieni? 659 00:44:11,858 --> 00:44:14,240 - Certo. Dove? - Dot ti dirà. 660 00:44:14,248 --> 00:44:16,050 No... 661 00:44:17,557 --> 00:44:20,130 Incontriamoci qui dopo lo spettacolo. 662 00:44:20,132 --> 00:44:22,130 Sarò qui. 663 00:44:26,040 --> 00:44:27,190 Kit, presto. 664 00:44:27,460 --> 00:44:28,660 Kit, presto. 665 00:44:29,285 --> 00:44:32,270 - Kit, presto. - Ah, sì. 666 00:44:39,055 --> 00:44:42,430 Noi viviamo qui. Non è bello e accogliente? 667 00:44:51,140 --> 00:44:54,030 - Il signor Dean è arrivato? - Pochi minuti fa, signora. 668 00:44:54,533 --> 00:44:55,950 Prego signore 669 00:44:57,251 --> 00:44:59,130 Grazie, Dot. 670 00:44:59,138 --> 00:45:00,560 Andiamo, David. 671 00:45:02,563 --> 00:45:05,263 Ciao, Kitty. Sei stata meravigliosa. 672 00:45:06,125 --> 00:45:08,894 - Affascinante, formidabile, deliziosa. - Ti è piaciuto? 673 00:45:09,019 --> 00:45:10,930 Tutto ciò che in francese è lusinghiero. 674 00:45:11,539 --> 00:45:14,740 Oh no, esagero? Non è stata superba? 675 00:45:15,144 --> 00:45:18,423 In tutti questi anni non ho mai visto così tanto talento. 676 00:45:18,432 --> 00:45:20,000 È stato così... 677 00:45:20,002 --> 00:45:22,050 come si dice in questo paese? 678 00:45:22,059 --> 00:45:23,250 Sexy. 679 00:45:23,401 --> 00:45:25,820 Shhh. Questa parola qui è tabù. 680 00:45:25,827 --> 00:45:28,301 - Mr. Livingstone, il signor Dean. - Signor Renoir. 681 00:45:28,611 --> 00:45:30,327 - Lieto di vederla. - Molto lieto. 682 00:45:30,430 --> 00:45:33,640 Quando andiamo a Parigi per presentare questo spettacolo per me? 683 00:45:33,745 --> 00:45:35,420 Questo dipende dal signor Dean. 684 00:45:35,473 --> 00:45:37,410 Credo che ci vorrà del tempo, Andrew. 685 00:45:37,512 --> 00:45:39,900 Non accetto il rifiuto. Questo è un affare. 686 00:45:40,204 --> 00:45:41,905 Lasciamo parlare questi impresari. 687 00:45:41,930 --> 00:45:45,101 Andrew, fai di tutto perché ognuno si senta come a casa sua. 688 00:45:45,211 --> 00:45:47,690 Io parlerò dei vecchi tempi con un vecchio amico. 689 00:45:47,797 --> 00:45:50,580 Ma non mi perdoneranno se ti nascondi. 690 00:45:50,586 --> 00:45:54,070 Tesoro, ti abbiamo visto l'altra sera e ti stiamo ancora elogiando. 691 00:45:54,077 --> 00:45:57,280 - Grazie. Ti sei servita da bere? - Già abbiamo smesso di contare. 692 00:46:00,686 --> 00:46:02,561 Cosa ne pensi del mio piccolo rifugio? 693 00:46:02,571 --> 00:46:05,500 Piccolo? Ci si può perdere. 694 00:46:05,502 --> 00:46:08,060 Penso che talvolta tu ti senta sola. 695 00:46:08,064 --> 00:46:10,370 Oh no. Ho un sacco di compagnia. 696 00:46:10,675 --> 00:46:13,290 Gli uomini fanno la fila per venire a trovarmi. 697 00:46:13,293 --> 00:46:15,101 Non posso biasimarli. 698 00:46:15,910 --> 00:46:20,401 Ma non più di tanto. Le mogli tendono ad essere più ottuse. 699 00:46:20,612 --> 00:46:24,920 È per questo che mi hai convocato? Per gettarmi tutto in faccia? 700 00:46:24,924 --> 00:46:26,735 Questo è quello che posso fare ora. 701 00:46:27,240 --> 00:46:30,330 Peccato non poterti mostrare gli altri posti in cui ho vissuto. 702 00:46:30,435 --> 00:46:31,540 In modi diversi. 703 00:46:31,545 --> 00:46:33,280 - Potrei ucciderti. - Non puoi, no. 704 00:46:33,286 --> 00:46:35,395 L'hai già fatto lasciandomi per spedirmi 705 00:46:35,400 --> 00:46:38,224 al riformatorio per il reato di aver avuto fiducia in te. 706 00:46:38,227 --> 00:46:41,920 Non puoi darmi la colpa. Il giudice mi ha detto perché ti ci hanno mandato. 707 00:46:42,026 --> 00:46:44,710 Lo so. Ha detto che c'era una denuncia della comunità. 708 00:46:44,817 --> 00:46:47,120 - Sì. - E tu ci hai creduto. Ma non importava. 709 00:46:47,130 --> 00:46:48,770 Non ero nessuno. Ero ignorante. 710 00:46:48,800 --> 00:46:51,194 Ma al riformatorio ho imparato tutto l'alfabeto. 711 00:46:51,398 --> 00:46:53,333 Non sei fiero di quello che hai fatto? 712 00:46:53,339 --> 00:46:54,410 - Kitty... - Vattene! 713 00:46:54,414 --> 00:46:55,730 Vattene! 714 00:47:10,138 --> 00:47:13,338 KITTY LANE CITATA NELLA CAUSA DI DIVORZIO 715 00:47:16,391 --> 00:47:17,961 I giornali di oggi. 716 00:47:17,971 --> 00:47:19,470 Dove saranno domani? 717 00:47:19,472 --> 00:47:21,385 Ad alimentare il fuoco? 718 00:47:21,390 --> 00:47:23,484 Questo in Francia. 719 00:47:23,491 --> 00:47:25,380 Qui usiamo radiatori. 720 00:47:25,385 --> 00:47:30,210 Perché non andare in Francia. Puoi riposare nel sud, sulla Riviera... 721 00:47:30,214 --> 00:47:33,180 Poi, se vuoi, ti faccio fare uno spettacolo a Londra. 722 00:47:33,184 --> 00:47:35,870 Ti prometto che sarai la più grande star d'Europa. Sì? 723 00:47:35,879 --> 00:47:39,010 Non ti posso promettere prime pagine per sempre. 724 00:47:39,012 --> 00:47:40,120 Allora andiamo? 725 00:47:41,052 --> 00:47:42,260 No? 726 00:47:42,265 --> 00:47:45,821 Non posso decidere niente ora. 727 00:47:45,831 --> 00:47:47,990 So solo che sono stanca. 728 00:47:50,295 --> 00:47:53,360 Ma ci vedremo presto. Se non a Parigi, qui. 729 00:47:53,365 --> 00:47:55,010 Non puoi diventare una eremita. 730 00:47:55,014 --> 00:47:56,660 Chi lo sa. 731 00:47:56,682 --> 00:47:59,140 Arrivederci, amico mio. 732 00:47:59,146 --> 00:48:01,460 Arrivederci. 733 00:48:20,768 --> 00:48:25,681 L'ARRIVO DI KITTY LANE AGITA LA CITTÀ 734 00:48:29,065 --> 00:48:31,030 Quindi, che vuoi fare? 735 00:48:31,036 --> 00:48:33,670 C'è qualcosa sotto. Lo so. 736 00:48:33,680 --> 00:48:35,310 Non essere assurda, Helen. 737 00:48:35,317 --> 00:48:38,300 È un'attrice. Visita centinaia di città come questa. 738 00:48:38,303 --> 00:48:40,320 Inoltre, sono passati anni. 739 00:48:40,328 --> 00:48:41,910 David deve avere già dimenticato. 740 00:48:41,913 --> 00:48:45,400 Non lascerò che questa donna gli si avvicini. 741 00:48:45,406 --> 00:48:46,850 Farò di tutto per fermarla. 742 00:48:46,860 --> 00:48:48,900 - Qualunque cosa! - Niente violenza, Helen. 743 00:48:49,304 --> 00:48:51,660 Dopo tutto, David dovrà pure sposarsi un giorno. 744 00:48:51,667 --> 00:48:53,520 Non con lei. Non con lei. 745 00:48:57,925 --> 00:48:59,625 Helen, 746 00:48:59,727 --> 00:49:02,180 hai mai pensato di consultare un analista? 747 00:49:02,185 --> 00:49:03,700 Ridicolo. 748 00:49:08,205 --> 00:49:09,460 Perché? 749 00:49:09,465 --> 00:49:14,110 A volte le emozioni, materne ad esempio, si agitano dentro di noi. 750 00:49:14,115 --> 00:49:16,040 E diventano pericolose. 751 00:49:16,047 --> 00:49:18,701 Sono anormale perché voglio proteggere mio figlio? 752 00:49:18,708 --> 00:49:20,801 - Buona notte, mamma. - Buona notte, caro. 753 00:49:20,810 --> 00:49:22,900 - Salve, Giudice. - Salve, David, come stai. 754 00:49:22,907 --> 00:49:23,910 Bene, grazie. 755 00:49:24,112 --> 00:49:25,300 Beh, devo andare. 756 00:49:26,110 --> 00:49:27,930 Arrivederci David, arrivederci Helen. 757 00:49:27,934 --> 00:49:28,970 Buona sera, Giudice. 758 00:49:28,971 --> 00:49:31,250 E pensa a quello che ti ho detto. 759 00:49:33,353 --> 00:49:34,790 Come stai, caro? 760 00:49:34,795 --> 00:49:37,860 - Bene. - Sono preoccupata. Lavori troppo. 761 00:49:39,269 --> 00:49:41,770 Dovresti fare più sport. Giocare di nuovo a golf. 762 00:49:43,278 --> 00:49:44,930 Non ho tempo. 763 00:49:44,939 --> 00:49:47,180 Sono troppo occupato ad avere successo. 764 00:49:47,190 --> 00:49:49,590 È ciò che volevi. Spero tu sia felice. 765 00:49:49,600 --> 00:49:50,830 David. 766 00:49:50,838 --> 00:49:54,630 - Dov'è il giornale? - Il giornale? Emh... 767 00:49:54,636 --> 00:49:57,310 Non so. Mi sa che non l'hanno portato. 768 00:49:57,319 --> 00:49:59,180 Non c'è mai quando voglio leggerlo. 769 00:49:59,183 --> 00:50:02,290 Ti prego di non leggerlo ora. 770 00:50:02,299 --> 00:50:04,570 Hai poco tempo per vestirti. 771 00:50:04,573 --> 00:50:06,360 Vestirmi per cosa? 772 00:50:06,367 --> 00:50:09,130 La cena dei Thorns in albergo. Dimenticato? 773 00:50:09,134 --> 00:50:12,500 - Non lo farò. - Devi andare. L'abbiamo promesso.. 774 00:50:12,503 --> 00:50:14,380 Tu l'hai promesso. Non io. 775 00:50:14,382 --> 00:50:17,200 Il giornale di oggi, per favore, Nora. 776 00:50:17,205 --> 00:50:19,480 Ma l'ho dato alla signora Livingstone. 777 00:50:19,482 --> 00:50:21,001 Non ricorda, signora? 778 00:50:21,008 --> 00:50:24,060 Le ho fatto vedere che Kitty Lane era in città. 779 00:50:24,069 --> 00:50:25,660 - A me? - Sì, signora. 780 00:50:25,663 --> 00:50:30,360 Sì, certo. Avevo completamente dimenticato. 781 00:50:30,363 --> 00:50:31,600 Puoi andare, Nora. 782 00:50:31,603 --> 00:50:34,001 Dov'è? 783 00:50:44,414 --> 00:50:46,850 David, non puoi tornare con quella donna. 784 00:50:46,859 --> 00:50:50,900 Sto parlando con te. Promettimi che non lo farai. 785 00:50:50,909 --> 00:50:52,630 Lasciami in pace, per favore. 786 00:50:52,640 --> 00:50:54,470 Già mi hai ingannato una volta. 787 00:50:54,471 --> 00:50:56,310 E hai ottenuto quello che volevi. 788 00:50:56,319 --> 00:51:00,110 Non devi preoccuparti di questo. Ma di vestirti, e non ritardare alla cena. 789 00:51:00,118 --> 00:51:01,750 - Non vuoi venire? - No. 790 00:51:01,755 --> 00:51:04,010 Ho preparato i tuoi vestiti. 791 00:51:04,020 --> 00:51:05,800 Ti prego, caro. 792 00:51:09,009 --> 00:51:12,700 Se servono Baked Alaska di nuovo lo tiro in faccia a qualcuno. 793 00:51:13,107 --> 00:51:16,581 Ci sarebbe sempre la torta di mele. 794 00:51:18,491 --> 00:51:22,590 È quella Kitty Lane che ricordo quando serviva alla Campus Inn? 795 00:51:22,597 --> 00:51:25,540 È lei? Come si sentirà ad avere tanto successo? 796 00:51:25,547 --> 00:51:27,310 Deve essere divertente. 797 00:51:27,315 --> 00:51:29,370 Il sindaco dovrebbe mandarla via. 798 00:51:29,379 --> 00:51:32,050 Ha tutte le ragioni. 799 00:51:32,059 --> 00:51:33,540 Sono d'accordo con te. 800 00:51:40,500 --> 00:51:43,920 Credo che il suo arrivo sia un oltraggio. 801 00:51:43,924 --> 00:51:45,160 Sembra anche a me. 802 00:51:45,163 --> 00:51:46,960 Io l'ho saputo oggi. 803 00:51:47,000 --> 00:51:48,840 - Non leggi il giornale? - No. 804 00:51:48,844 --> 00:51:51,040 Mi scusi, signora Thorn, per il dessert? 805 00:51:51,045 --> 00:51:52,810 Ho pensato ad un Baked Alaska. 806 00:51:52,819 --> 00:51:55,670 Decida lei, signor Murray. 807 00:51:55,674 --> 00:51:57,720 I suoi consigli sono sempre perfetti. 808 00:51:57,727 --> 00:51:58,931 Grazie. 809 00:51:59,281 --> 00:52:02,950 Sapevi che David ha operato con successo la signora Wayne. 810 00:52:03,017 --> 00:52:05,580 Amo le operazioni. Dimmi tutto. 811 00:52:05,584 --> 00:52:08,120 Solo uno poteva farlo, secondo Philip. 812 00:52:08,128 --> 00:52:11,710 Racconta, David. Con tutti i dettagli raccapriccianti. L'adoro. 813 00:52:11,713 --> 00:52:13,590 Non c'è niente di eccezionale. 814 00:52:13,600 --> 00:52:15,158 Un lavoro come un altro. 815 00:52:15,161 --> 00:52:18,330 Vorrei non stare così disgustosamente bene... 816 00:52:21,155 --> 00:52:24,570 Murray, è vero che Kitty Lane è in albergo? 817 00:52:24,575 --> 00:52:25,890 Sì, è qui. 818 00:52:25,899 --> 00:52:27,440 È nel salone in questo momento. 819 00:52:27,442 --> 00:52:28,720 Ora? Dove? 820 00:52:28,727 --> 00:52:30,590 Dietro la signora a destra. 821 00:52:30,599 --> 00:52:32,130 Sola a tavola. 822 00:52:33,334 --> 00:52:36,780 - Soddisfatta, signora? - Sì, mi porti il caffè. 823 00:52:36,786 --> 00:52:38,670 Ma ha appena toccato il cibo. 824 00:52:38,681 --> 00:52:40,610 Posso suggerire qualche altra cosa? 825 00:52:40,613 --> 00:52:43,150 No, grazie. Ho già preso la mia dose di calorie. 826 00:52:43,259 --> 00:52:44,820 Va bene. Caffè per la signora. 827 00:52:47,027 --> 00:52:48,260 Sai chi è qui? 828 00:52:48,265 --> 00:52:50,200 - Kitty Lane. - Dove? 829 00:52:53,200 --> 00:52:57,540 Non guardate adesso, ma dietro di me vicino alla finestra... 830 00:52:57,549 --> 00:52:59,890 - Kitty Lane! - Kitty Lane, davvero? 831 00:53:07,097 --> 00:53:10,360 La gestione dovrebbe mandarla via da questo albergo. 832 00:53:10,369 --> 00:53:12,830 Non può frequentare la buona società. 833 00:53:12,834 --> 00:53:15,120 Che significa buona società? 834 00:53:15,129 --> 00:53:17,580 - Beh, la nostra. - David! 835 00:53:17,585 --> 00:53:21,170 - Sta scherzando. - Per niente. 836 00:53:21,176 --> 00:53:25,910 Voglio solo sapere da May che cosa è la buona società. 837 00:53:25,920 --> 00:53:30,671 - Forse lei lo sa. - Questa è la buona società. 838 00:53:30,681 --> 00:53:32,490 È quello che mi hanno sempre detto. 839 00:53:32,493 --> 00:53:35,540 Ma ho scoperto che la rispettabilità è molto più di una parola. 840 00:53:37,042 --> 00:53:39,300 - David! - David! 841 00:53:39,331 --> 00:53:42,220 - Ma che gli ha preso? - È andato al tavolo della ragazza. 842 00:53:46,723 --> 00:53:48,090 Kitty. 843 00:54:00,700 --> 00:54:02,490 Non mi aspettavo che venissi. 844 00:54:02,498 --> 00:54:04,550 Questa volta. 845 00:54:11,154 --> 00:54:15,660 - Posso sedermi? Sono così sconvolta. - Scusa. Lui la conosce? 846 00:54:15,667 --> 00:54:18,670 Sì. È stato tanto tempo fa. 847 00:54:18,672 --> 00:54:22,234 Penso che abbia pena per lei. Ha un cuore dolce. 848 00:54:22,238 --> 00:54:24,890 Si fa sempre guidare dai sentimenti. 849 00:54:26,694 --> 00:54:28,681 Non è meglio che torni nel tuo "Circolo"? 850 00:54:28,791 --> 00:54:30,540 Volevo parlare con te, Kitty. 851 00:54:30,647 --> 00:54:32,270 Solo. 852 00:54:32,279 --> 00:54:35,760 Qui siamo osservati. 853 00:54:35,999 --> 00:54:38,920 Non possiamo andare alla tua suite? 854 00:54:38,923 --> 00:54:40,930 Oppure a prendere un drink. 855 00:54:43,540 --> 00:54:48,800 Fai attenzione, Davy. Ho una cattiva reputazione. Sparleranno di te. 856 00:54:59,307 --> 00:55:02,440 - Lasci. Il signore torna presto. - Sì, signora. 857 00:55:04,850 --> 00:55:08,090 - David non si è mai comportato così. - Non preoccuparti, cara. 858 00:55:20,799 --> 00:55:23,010 Vuoi ancora rischiare la reputazione? 859 00:55:23,019 --> 00:55:26,580 - Un graffietto non fa male. - Non dire che non ti avevo avvertito. 860 00:55:30,330 --> 00:55:34,590 Mi auguro tu sia interessato alla mia collezione di disegni. 861 00:55:34,600 --> 00:55:39,060 - O a cosa è appeso alle pareti. - Entra e smettila di prendermi in giro. 862 00:55:39,070 --> 00:55:42,530 - Ciao, Dot. - Mio Dio. 863 00:55:42,534 --> 00:55:45,310 Il volto felice mi dice che qualcosa accadrà. 864 00:55:45,319 --> 00:55:47,181 Che ne dici della mia stanza? 865 00:55:47,191 --> 00:55:51,230 Ho visto di meglio, ma mai una vedova nera così bella. 866 00:55:51,236 --> 00:55:53,161 Si sieda, signor Mosca. 867 00:55:53,171 --> 00:55:55,281 Con piacere. 868 00:56:00,691 --> 00:56:02,950 Kitty Lane, cosa stai facendo? 869 00:56:02,955 --> 00:56:06,222 È quello che faccio sempre con le mie vittime? 870 00:56:09,127 --> 00:56:11,130 E si sente dalle pareti. 871 00:56:11,137 --> 00:56:14,911 Ho perso la voce. E non ho mai urlato molto forte. 872 00:56:14,921 --> 00:56:17,010 Questi due sono pazzi. 873 00:56:21,017 --> 00:56:23,707 Uno, due, tre... 874 00:56:25,152 --> 00:56:26,670 Sette capelli grigi. 875 00:56:26,676 --> 00:56:32,030 - Siamo arrivati alla mezza età. - Sei tornata a casa per ispezionarla? 876 00:56:32,033 --> 00:56:34,170 Non esattamente. 877 00:56:34,179 --> 00:56:36,760 Allora, perché sei tornata, Kitty? 878 00:56:36,765 --> 00:56:41,190 Mi piace il freddo. E le persone qui sono molto fredde. 879 00:56:41,195 --> 00:56:43,840 Smettila di giocare. Andiamo, racconta. 880 00:56:45,050 --> 00:56:48,401 Ero un po' curiosa. Solo un po', non molto. 881 00:56:50,411 --> 00:56:52,360 E avevo un po' di nostalgia di casa. 882 00:56:52,365 --> 00:56:54,020 E? 883 00:56:54,724 --> 00:56:59,570 - E se avevi nove figli come te. - Io, uno scapolo? 884 00:56:59,580 --> 00:57:02,380 Se avevi messo su peso e... 885 00:57:02,400 --> 00:57:05,740 Se ero cresciuto o ero ancora un matto immaturo. 886 00:57:05,747 --> 00:57:08,540 Oh sì, dipende dal perché sei pazzo. 887 00:57:08,735 --> 00:57:10,940 Vedi questi sei capelli bianchi? 888 00:57:10,949 --> 00:57:12,250 Hm-hm. Sette. 889 00:57:12,253 --> 00:57:13,260 Sette. 890 00:57:13,268 --> 00:57:17,380 - Sai che significano? - Sì. Che il tuo barbiere non è bravo. 891 00:57:17,389 --> 00:57:18,990 No. 892 00:57:18,995 --> 00:57:20,401 Ora sono un adulto. 893 00:57:20,411 --> 00:57:22,530 L'uomo che voglio essere. 894 00:57:22,540 --> 00:57:25,280 So ciò che voglio e come raggiungerlo. 895 00:57:25,283 --> 00:57:27,800 Ed è te che voglio. 896 00:57:31,605 --> 00:57:32,900 Non lo so, Dave. 897 00:57:32,904 --> 00:57:35,520 Tante cose sono successe. 898 00:57:35,528 --> 00:57:38,690 Non siamo più ragazzi. 899 00:57:38,694 --> 00:57:41,804 Le nostre vite hanno preso strade molto diverse. 900 00:57:42,860 --> 00:57:45,270 Sarebbe molto difficile unirle di nuovo. 901 00:57:45,579 --> 00:57:48,200 Forse anche impossibile. 902 00:57:50,207 --> 00:57:51,380 Kitty. 903 00:57:51,381 --> 00:57:53,530 Hai mai buttato via i soldi? 904 00:57:53,540 --> 00:57:55,730 Mai fatto niente di diverso. 905 00:57:55,733 --> 00:57:58,230 Perché ho buttato via sei anni. 906 00:57:58,237 --> 00:57:59,860 Di felicità. 907 00:57:59,865 --> 00:58:02,060 E non voglio perdere altro tempo. 908 00:58:11,469 --> 00:58:13,760 - Vuoi un passaggio? - No, grazie. 909 00:58:13,762 --> 00:58:16,120 La mia auto mi attende. Devo trovare David. 910 00:58:16,122 --> 00:58:18,890 - Grazie, comunque. Buonanotte, tesoro. - Buonanotte. 911 00:58:19,098 --> 00:58:20,980 - Buonanotte. - Buonanotte 912 00:58:23,882 --> 00:58:27,230 Devi capire una volta per tutte che ci sposiamo. 913 00:58:27,234 --> 00:58:30,800 Non ha senso fare scenate. 914 00:58:30,806 --> 00:58:32,710 Pensa a ciò che dici, allo scandalo. 915 00:58:32,717 --> 00:58:34,430 Ci sarà scandalo se tu lo provochi. 916 00:58:34,560 --> 00:58:36,050 E lo provocherò, se necessario. 917 00:58:36,059 --> 00:58:38,460 - Discorso chiuso. - David! 918 00:58:38,569 --> 00:58:41,000 Devi ascoltarmi. 919 00:58:41,001 --> 00:58:43,740 Ti ho ascoltato mille volte. 920 00:58:43,745 --> 00:58:48,080 Non mi sono più sposata per curarmi di te ed educarti. 921 00:58:48,088 --> 00:58:49,149 E ci sei riuscita. 922 00:58:49,174 --> 00:58:51,631 Non voglio vedere rovinato lo scopo della mia vita. 923 00:58:51,633 --> 00:58:53,301 È già rovinato da molto tempo. 924 00:58:53,411 --> 00:58:56,760 Non permetterò a questa avventuriera di sposarti. Ti avverto. 925 00:58:56,770 --> 00:58:59,770 Perché non sei ragionevole, mamma? 926 00:58:59,778 --> 00:59:02,380 Così possiamo sposarci tranquillamente a casa. 927 00:59:02,385 --> 00:59:03,650 In casa mia? 928 00:59:03,654 --> 00:59:04,820 Nella mia. 929 00:59:04,830 --> 00:59:08,180 Saresti capace di scambiare me per questa persona. 930 00:59:08,188 --> 00:59:09,680 Se necessario, sì. 931 00:59:09,687 --> 00:59:12,300 David, se la sposi, non ti considererò più mio figlio. 932 00:59:12,309 --> 00:59:15,180 Non sono mai stato tuo figlio. Sono solo una tua proprietà. 933 00:59:15,288 --> 00:59:18,880 Sei un'egoista disposta a distruggere tutto ciò che non puoi controllare. 934 00:59:18,982 --> 00:59:23,130 Non cercare di fermarmi. Ci sposiamo e partiamo oggi stesso. 935 00:59:39,017 --> 00:59:40,217 Bussano alla porta 936 00:59:46,134 --> 00:59:47,900 Voglio parlare con la signorina Lane. 937 00:59:47,905 --> 00:59:49,630 Lei... non c'è. 938 00:59:49,632 --> 00:59:52,515 Ha l'emicrania. 939 00:59:52,518 --> 00:59:54,793 Wow... lei è... 940 00:59:54,798 --> 00:59:57,990 Le dica che c'è la signora Livingstone. 941 00:59:57,999 --> 01:00:00,020 Questo non migliorerà l'emicrania. 942 01:00:00,029 --> 01:00:03,330 Va bene, Dot. Lasciala entrare. 943 01:00:07,641 --> 01:00:09,370 Puoi continuare a fare le valigie. 944 01:00:09,378 --> 01:00:14,610 Meglio far presto. Può arrivare Fred all'improvviso. 945 01:00:14,619 --> 01:00:17,460 Posso anche sentire il rumore dei piatti per me ora. 946 01:00:22,165 --> 01:00:23,260 Dov'è David? 947 01:00:23,269 --> 01:00:24,888 Non è qui, ma sta arrivando. 948 01:00:24,891 --> 01:00:26,961 So che è inutile pregare. 949 01:00:26,971 --> 01:00:29,951 Mi chiedo se pregare lei sia inutile. 950 01:00:29,961 --> 01:00:31,812 Non può darci una possibilità? 951 01:00:31,817 --> 01:00:33,870 Vogliamo solo cercare di essere felici. 952 01:00:33,877 --> 01:00:37,150 Lo tratta come un bimbo. Ora è un uomo. 953 01:00:37,156 --> 01:00:39,950 Esattamente. Un uomo e un medico. 954 01:00:39,955 --> 01:00:42,920 Un piccolo scandalo rovinerebbe la sua carriera. 955 01:00:42,930 --> 01:00:45,440 Se lo amasse come l'amo io. 956 01:00:47,644 --> 01:00:48,810 Come lo ama. 957 01:00:48,815 --> 01:00:51,550 Sì, a costo di fare qualsiasi sacrificio. 958 01:00:51,552 --> 01:00:53,810 - A costo di... - A costo di non farlo sposare. 959 01:00:53,919 --> 01:00:57,030 E distruggere tutto ciò che c'è di rispettabile nella vostra vita. 960 01:00:57,033 --> 01:00:58,980 Le cose rispettabili non si distruggono. 961 01:00:59,084 --> 01:01:00,600 Talvolta non nascono nemmeno. 962 01:01:03,306 --> 01:01:05,160 Ho molto da fare. 963 01:01:05,168 --> 01:01:07,031 Mi scusi, per favore? 964 01:01:11,441 --> 01:01:13,050 Buona notte, signora Livingstone. 965 01:01:13,060 --> 01:01:14,100 La avverto. 966 01:01:14,804 --> 01:01:17,250 Non le permetterò di farlo. Mai. 967 01:01:17,260 --> 01:01:20,180 Esca o dovrò chiamare la sicurezza? 968 01:01:20,187 --> 01:01:22,210 Non sarà necessario. 969 01:01:33,219 --> 01:01:35,119 Beh... 970 01:01:35,436 --> 01:01:37,090 Questo sarebbe un modo. 971 01:01:47,901 --> 01:01:50,060 Chi di noi due avrebbe ucciso? 972 01:01:50,070 --> 01:01:51,670 Tutti e due.. 973 01:01:51,671 --> 01:01:52,790 Non lo so. 974 01:01:55,292 --> 01:01:56,880 Sono così male? 975 01:01:56,883 --> 01:01:59,119 Non penso a te. 976 01:01:59,121 --> 01:02:01,160 Solo a David. 977 01:02:02,766 --> 01:02:05,640 Se avesse seguito la crescita di suo figlio, 978 01:02:05,642 --> 01:02:07,642 giorno dopo giorno, 979 01:02:07,865 --> 01:02:09,330 anno dopo anno. 980 01:02:09,340 --> 01:02:11,900 È una forma distorta di amore. 981 01:02:11,910 --> 01:02:14,880 Ma comincio a capire. 982 01:02:14,890 --> 01:02:17,350 Kitty. Kitty. 983 01:02:26,260 --> 01:02:27,510 Entra. 984 01:02:31,114 --> 01:02:34,131 Non ho aspettato l'ascensore. Volevo tanto vederti. 985 01:02:34,141 --> 01:02:35,720 Non avevo fretta. 986 01:02:35,723 --> 01:02:38,830 Bella maniera di accogliermi. 987 01:02:38,840 --> 01:02:41,380 Non possiamo, David. Non funzionerà. 988 01:02:41,388 --> 01:02:43,040 Andiamo, andiamo. 989 01:02:43,047 --> 01:02:45,670 Solo io so leggere l'orario. 990 01:02:45,680 --> 01:02:48,760 06:33, questo con la freccia. 991 01:02:48,763 --> 01:02:50,140 Dico sul serio. 992 01:02:51,949 --> 01:02:53,455 Qual è il problema? 993 01:02:53,461 --> 01:02:56,600 Pensi che qualche cosa mi tiene in questa città? 994 01:02:56,606 --> 01:02:58,480 Con quel circolo rispettabile là sotto? 995 01:02:58,490 --> 01:03:02,450 "Cara signorina Lane, saremmo lieti se venisse a cena stasera." Sì.. 996 01:03:02,459 --> 01:03:06,360 Ma hai detto che saresti partita con me, che mi avresti sposato. 997 01:03:06,364 --> 01:03:10,240 Certo, solo per dimostrare a tua madre che potevo prendermi il suo tesoruccio 998 01:03:10,346 --> 01:03:12,250 e poi gettarglielo di nuovo in faccia. 999 01:03:12,255 --> 01:03:14,560 Mia madre ha parlato con te? Ti ha chiamato? 1000 01:03:14,568 --> 01:03:15,630 Perché farlo? 1001 01:03:15,640 --> 01:03:18,923 Qualcosa deve essere successo per farti cambiare idea così in fretta. 1002 01:03:18,940 --> 01:03:21,059 Come ogni uomo. 1003 01:03:21,069 --> 01:03:22,660 Solo ego. 1004 01:03:25,469 --> 01:03:27,780 Per favore, un'interurbana. 1005 01:03:29,082 --> 01:03:33,110 Pensi che una donna sia soddisfatta solo perché si offre come premio. 1006 01:03:33,119 --> 01:03:34,901 Il signor Andrè Renoir. 1007 01:03:34,910 --> 01:03:37,180 R-E-N-O-I-R. Sì. 1008 01:03:37,190 --> 01:03:40,800 Hotel Metropolitan a New York. Rapidamente, per favore. 1009 01:03:42,204 --> 01:03:44,731 Ricordi Andrew, l'affascinante francese. 1010 01:03:44,741 --> 01:03:47,515 - Se ti ostini mi ricordo. - Lui mi offre di tutto. 1011 01:03:47,521 --> 01:03:51,000 Grandi città, uomini importanti, rispettabilità, matrimonio, se volessi. 1012 01:03:51,105 --> 01:03:54,427 - Il matrimonio non sembra interessarti. - E tu cosa hai da offrirmi? 1013 01:03:54,431 --> 01:03:57,490 Una città piena di intrighi, un uomo che non lascia la madre. 1014 01:03:57,596 --> 01:04:00,281 Devi pensare che sono una grandissima pazza. 1015 01:04:00,491 --> 01:04:03,481 Non può essere. Il pazzo sono io. 1016 01:04:05,001 --> 01:04:08,490 Se volevi vendicarti, Kitty, hai fatto certamente un buon lavoro. 1017 01:04:08,497 --> 01:04:10,014 Complimenti. 1018 01:04:10,015 --> 01:04:11,400 David. 1019 01:04:13,215 --> 01:04:15,181 David, non vedi? 1020 01:04:15,191 --> 01:04:17,780 Ti manda via perché l'ho pregata di farlo. 1021 01:04:17,787 --> 01:04:20,430 Sono stato così egoista. 1022 01:04:20,433 --> 01:04:23,700 Non ho mai conosciuto una persona migliore. 1023 01:04:23,706 --> 01:04:25,940 Torna da lei, David. 1024 01:04:25,945 --> 01:04:28,651 Mio Dio... 1025 01:04:28,661 --> 01:04:31,870 Smettila di piangere. Non ti ho mai visto piangere prima. 1026 01:04:36,679 --> 01:04:39,650 Ehi, mi permetti di vendicarmi ora? 1027 01:04:44,454 --> 01:04:46,220 È così che mi piaci. 1028 01:04:46,227 --> 01:04:48,910 D'ora in avanti affronteremo le difficoltà insieme. 1029 01:04:52,312 --> 01:04:54,990 Tu dovrai affrontarle per tutti e due, Davy. 1030 01:04:56,798 --> 01:04:57,980 Sempre. 1031 01:04:59,782 --> 01:05:01,782 Santo cielo... 1032 01:05:01,790 --> 01:05:03,580 Ciao. 1033 01:05:03,587 --> 01:05:06,812 Ciao, Andrew. Ti sento bene. 1034 01:05:06,822 --> 01:05:09,570 No, non credo. 1035 01:05:09,573 --> 01:05:12,030 Sta provando. 1036 01:05:13,140 --> 01:05:15,800 Sì, sta provando per un matrimonio. 75992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.