Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,351 --> 00:01:53,501
Dentro de 150.000 km,
seguir� como nuevo.
2
00:01:56,267 --> 00:01:57,984
- �Te gusta?
- Me encanta.
3
00:01:58,146 --> 00:02:00,339
Le dar� un cheque a la entrega.
4
00:02:00,504 --> 00:02:02,857
- Es la Srta. Corby Lane.
- Encantado.
5
00:02:03,022 --> 00:02:06,410
Soy John Bently,
presidente de la Petrolera Lane.
6
00:02:06,580 --> 00:02:10,537
- Me llamo Plummer.
- Cuando entreguen el coche...
7
00:02:10,697 --> 00:02:13,607
- Un detalle.
- �De qu� se trata?
8
00:02:14,095 --> 00:02:16,891
�Se podr�a cambiar
el volante de lado?
9
00:02:17,093 --> 00:02:19,844
He vivido bastante tiempo
en Inglaterra
10
00:02:20,011 --> 00:02:21,841
y all� el volante va aqu�.
11
00:02:22,210 --> 00:02:25,358
En EE. UU.
El volante va a la izquierda.
12
00:02:25,767 --> 00:02:28,723
En Inglaterra van
por el lado izquierdo de la calle.
13
00:02:28,885 --> 00:02:31,318
- Izquierda, derecha, no s�...
- Disculpe.
14
00:02:32,643 --> 00:02:34,916
�Por qu� no se sienta al volante?
15
00:02:35,281 --> 00:02:38,430
- Sr. Plummer.
- Ahora estoy con ustedes.
16
00:02:39,519 --> 00:02:40,836
Sube.
17
00:02:42,676 --> 00:02:44,870
- �Para qu� sirve?
- No lo s�.
18
00:02:46,913 --> 00:02:50,267
- Es un encendedor.
- Y esto son las luces.
19
00:02:50,831 --> 00:02:55,140
- Cometer�s un grave error.
- �No quieres que compre el coche?
20
00:02:55,308 --> 00:02:57,456
Puedes comprarte una docena,
21
00:02:57,626 --> 00:03:01,583
pero la chifladura de ir
a ese pueblo a repartir dinero...
22
00:03:01,744 --> 00:03:04,779
S�lo generar�s inflaci�n.
Y no los conoces.
23
00:03:05,582 --> 00:03:08,889
Que s�. El Dr. Sellers y...
24
00:03:10,138 --> 00:03:12,775
- �Y qui�n m�s?
- �l ya me lo dir�.
25
00:03:14,016 --> 00:03:18,484
Hicieron una colecta para
que me operaran en Saint Louis.
26
00:03:19,572 --> 00:03:21,402
Tengo que recompensarles.
27
00:03:21,930 --> 00:03:24,319
- Las cosas no van as�.
- �Qu� es esto?
28
00:03:24,768 --> 00:03:29,157
Si vas all� a repartir dinero,
te encerrar�n en un manicomio.
29
00:03:29,926 --> 00:03:33,882
A lo mejor no les dar� dinero
ni les dir� qui�n soy.
30
00:03:35,441 --> 00:03:38,750
Me enterar�
de sus necesidades y las cubrir�.
31
00:03:40,439 --> 00:03:41,790
Esc�chame, Corby.
32
00:03:41,957 --> 00:03:46,470
Dona dinero para una biblioteca,
una iglesia o un gran monumento.
33
00:03:47,034 --> 00:03:48,864
Pero no vayas a liarla.
34
00:03:49,872 --> 00:03:53,067
Me gusta cumplir
con mis obligaciones.
35
00:03:53,749 --> 00:03:57,058
Cuando decido
hacer algo, lo hago.
36
00:03:57,348 --> 00:03:59,940
Eres una lianta de pies a cabeza.
37
00:04:00,346 --> 00:04:02,903
Siempre me das
quebraderos de cabeza.
38
00:04:11,019 --> 00:04:13,929
196 CIUDADANOS AMABLES
Y 4 CASCARRABIAS
39
00:04:14,097 --> 00:04:17,246
LE DAN LA BIENVENIDA
A PROGRESO, ARKANSAS
40
00:04:27,768 --> 00:04:30,439
Oiga, aqu� no puede aparcar.
41
00:04:39,320 --> 00:04:41,549
�D�nde est� Progreso?
42
00:04:42,039 --> 00:04:44,232
De eso nunca ha habido aqu�.
43
00:04:45,516 --> 00:04:49,189
Es un chiste muy viejo.
Ya est� en Progreso.
44
00:04:49,673 --> 00:04:52,982
- �La puedo ayudar?
- Busco al Dr. Robert Sellers.
45
00:04:53,911 --> 00:04:56,548
Hay detr�s,
la primera a la izquierda,
46
00:04:56,709 --> 00:04:58,505
una casa de dos pisos.
47
00:04:59,107 --> 00:05:01,381
- Es nuevo, �verdad?
- Eso creo.
48
00:05:01,785 --> 00:05:03,740
�Consume mucho?
49
00:05:04,184 --> 00:05:06,412
No lo s�. Lo lleno cuando se vac�a.
50
00:05:07,622 --> 00:05:08,939
Es del a�o pasado.
51
00:05:09,100 --> 00:05:12,886
Tiene un trozo de cromo nuevo
pero es muy bonito.
52
00:05:13,058 --> 00:05:16,048
Si fuera m�o,
me ir�a zumbando a California.
53
00:05:16,576 --> 00:05:18,486
- �Le gusta?
- Mucho.
54
00:05:19,014 --> 00:05:22,289
- �Hace mucho que vive aqu�?
- Toda la vida.
55
00:05:22,891 --> 00:05:25,802
- �Qu� edad tiene?
- 39.
56
00:05:27,169 --> 00:05:28,601
�Y usted?
57
00:05:29,927 --> 00:05:31,837
Lo preguntaba por algo.
58
00:05:32,526 --> 00:05:33,844
�A la izquierda?
59
00:05:34,004 --> 00:05:36,234
- S�, la primera a la izquierda.
- Gracias.
60
00:05:46,876 --> 00:05:49,342
- �Qui�n ser�?
- No s�.
61
00:05:49,954 --> 00:05:52,228
- Tiene un acento curioso.
- S�.
62
00:05:52,713 --> 00:05:55,747
Estuve en una tienda
de teles de Little Rock
63
00:05:55,910 --> 00:05:58,786
y vi una pel�cula
en que hablaban como ella.
64
00:05:59,308 --> 00:06:02,537
Yo conoc� a un tipo de Boston
que hablaba as�.
65
00:06:02,706 --> 00:06:05,741
Qu� impertinente,
me ha preguntado la edad.
66
00:06:06,224 --> 00:06:09,453
Debe de hacer una encuesta
sobre la Am�rica rural.
67
00:06:14,379 --> 00:06:16,333
Yo no pienso cooperar.
68
00:06:16,777 --> 00:06:19,164
Me cansa parlotear
con forasteros.
69
00:06:20,334 --> 00:06:23,881
Ser� una novia de Doc.
Las tiene por todo el pa�s.
70
00:07:03,826 --> 00:07:06,782
Doc, el tiempo no me importa,
71
00:07:07,063 --> 00:07:10,577
no hay nada mejor que hacer,
pero ya llevamos tres a�os
72
00:07:10,741 --> 00:07:13,970
y ponemos demasiado
empe�o en un pez.
73
00:07:15,578 --> 00:07:17,932
- �Ponemos?
- Bueno, t�.
74
00:07:19,216 --> 00:07:22,728
- �Quieres dejarlo?
- �Qu� va! Estoy contigo.
75
00:07:24,733 --> 00:07:27,404
Pero si pusi�ramos gusanos...
76
00:07:27,810 --> 00:07:29,765
- �Gusanos?
- �S�, gusanos!
77
00:07:30,569 --> 00:07:35,162
�Sabes qu� har�
cuando pesque al viejo H�rcules?
78
00:07:36,766 --> 00:07:38,039
�Disecarlo?
79
00:07:39,609 --> 00:07:43,440
�Crees que podr�a vivir con �l
sin poder mirarle a la cara?
80
00:07:42,681 --> 00:07:46,068
- No es hacer trampa.
- �Qu� pescador los utiliza?
81
00:07:47,238 --> 00:07:50,034
- El que tiene hambre.
- Yo no tengo hambre.
82
00:07:49,516 --> 00:07:53,587
Alg�n d�a lo pescaremos
y no sabremos qu� hacer.
83
00:07:56,105 --> 00:07:58,823
- Hasta entonces...
- �Mira, Doc!
84
00:08:14,561 --> 00:08:15,912
�Es tuyo!
85
00:08:15,379 --> 00:08:16,607
�Poco a poco!
86
00:08:16,778 --> 00:08:18,369
�Vamos! �Vamos!
87
00:08:19,097 --> 00:08:20,415
�Suj�talo!
88
00:08:31,251 --> 00:08:33,967
APRIETE EL BOT�N S�LO
EN CASO DE URGENCIA
89
00:08:44,721 --> 00:08:47,188
B�rbara Jordan
se sale de cuentas, �no?
90
00:08:46,160 --> 00:08:48,831
�Ya lo tienes!
�No te pongas nervioso!
91
00:09:12,863 --> 00:09:15,852
Lo que os dec�a.
Esa chica estaba sana.
92
00:09:16,540 --> 00:09:18,495
Las mujeres son imprevisibles.
93
00:09:32,650 --> 00:09:33,923
- Va m�s lento.
- S�.
94
00:09:32,969 --> 00:09:36,038
80 segundos m�s
que cuando la pierna de Ed.
95
00:09:40,244 --> 00:09:41,836
�Cuidado! �Paso!
96
00:09:59,552 --> 00:10:00,621
�Qu� pasa?
97
00:09:59,392 --> 00:10:02,779
No s� qu� pasa.
�Quiere ver al Dr. Sellers?
98
00:10:04,609 --> 00:10:07,405
- �Por qu� ha apretado el bot�n?
- Respire.
99
00:10:10,085 --> 00:10:11,313
�Qu� quer�a?
100
00:10:12,484 --> 00:10:13,882
Ver al Dr. Sellers.
101
00:10:16,042 --> 00:10:18,759
Este bot�n dice "urgencia".
�Y la urgencia?
102
00:10:18,919 --> 00:10:22,956
No hay ninguna urgencia.
S�lo quer�a ver al Dr. Sellers.
103
00:10:23,397 --> 00:10:26,273
Si no est� a punto
de dar a luz a gemelos,
104
00:10:26,435 --> 00:10:27,947
no se aprieta el bot�n.
105
00:10:28,713 --> 00:10:31,704
�Qu� se ha cre�do?
�Es el alcalde o qu�?
106
00:10:32,071 --> 00:10:34,789
- Soy el Dr. Sellers.
- Si me dice d�nde...
107
00:10:37,468 --> 00:10:39,536
- �El Dr. Sellers?
- S�.
108
00:10:41,505 --> 00:10:44,098
- �El Dr. Robert Sellers?
- El mismo.
109
00:10:45,463 --> 00:10:47,372
Esperaba un hombre mayor.
110
00:10:49,100 --> 00:10:51,055
�Se puede saber por qu�?
111
00:10:53,378 --> 00:10:55,367
Sellers suena a hombre mayor.
112
00:10:57,295 --> 00:10:59,932
Adem�s, su casa es antigua.
113
00:11:03,051 --> 00:11:06,564
- �No tendr�a usted un padre?
- Pues resulta que s�.
114
00:11:09,007 --> 00:11:11,644
�Tambi�n se llamaba
Robert Sellers?
115
00:11:11,805 --> 00:11:13,283
S�.
116
00:11:14,843 --> 00:11:18,151
- Eso lo explica todo.
- Por descontado.
117
00:11:18,441 --> 00:11:21,000
- �Pasamos?
- Claro.
118
00:11:22,839 --> 00:11:23,986
�Doc!
119
00:11:24,676 --> 00:11:26,029
�Qu� le pasa?
120
00:11:33,671 --> 00:11:35,070
Si�ntese, se�orita...
121
00:11:35,750 --> 00:11:37,659
- O se�ora...
- Se�orita.
122
00:11:37,828 --> 00:11:40,465
- Se�orita...
- Srta. Johnson.
123
00:11:41,066 --> 00:11:43,021
Disc�lpeme, Srta. Johnson.
124
00:12:04,451 --> 00:12:07,282
�Es la primera vez
que la visita un m�dico?
125
00:12:08,768 --> 00:12:10,359
No he venido a eso.
126
00:12:14,085 --> 00:12:16,677
Aun as�, necesito
que me d� unos datos.
127
00:12:23,199 --> 00:12:26,506
�Qu� edad tiene, Srta... Johnson?
128
00:12:28,835 --> 00:12:31,109
- Adiv�nelo.
- �18?
129
00:12:32,712 --> 00:12:34,224
No, 21.
130
00:12:34,391 --> 00:12:37,665
Justo lo que esperaba.
Ac�rquese y si�ntese.
131
00:12:42,626 --> 00:12:45,582
- Me gusta este pueblo.
- Me alegro.
132
00:12:46,823 --> 00:12:48,302
�Por qu� ha venido?
133
00:12:48,782 --> 00:12:53,853
Me han dicho que aqu� viv�a
el Dr. Sellers y he venido a verle.
134
00:12:56,097 --> 00:12:57,973
- Est� de paso.
- Exacto.
135
00:12:58,816 --> 00:13:01,044
- �De camino a?
- California.
136
00:13:01,454 --> 00:13:04,205
�California?
�No se ha desviado un poco?
137
00:13:05,452 --> 00:13:08,408
Me gusta ir
por las carreteras secundarias.
138
00:13:10,488 --> 00:13:11,715
Muy bien.
139
00:13:14,245 --> 00:13:17,201
Volviendo al motivo
que la ha tra�do hasta aqu�...
140
00:13:18,563 --> 00:13:23,475
Quer�a consejo,
pero esperaba un hombre mayor.
141
00:13:25,918 --> 00:13:28,350
Un hombre m�s joven
no la aconsejar�a igual.
142
00:13:28,516 --> 00:13:30,153
- Claro.
- Podr�a ser.
143
00:13:32,434 --> 00:13:34,662
Sin embargo, ahora
que nos conocemos...
144
00:13:35,791 --> 00:13:40,021
�Qu� har�a si alguien se presentara
aqu� y le entregara dinero?
145
00:13:41,947 --> 00:13:44,176
- �Cu�nto?
- 5.000 d�lares.
146
00:13:45,345 --> 00:13:48,733
- �Por qu�?
- Sin ning�n motivo aparente.
147
00:13:52,021 --> 00:13:54,533
Antes que nada,
le dar�a un sedante.
148
00:13:55,299 --> 00:13:59,005
Luego, en Pine Bluff
hay un lugar grande y acogedor.
149
00:14:00,376 --> 00:14:02,330
L�stima que no te dejen salir.
150
00:14:04,333 --> 00:14:05,685
Muy bien.
151
00:14:06,412 --> 00:14:09,446
�No iba a entregarme 5.000 d�lares?
152
00:14:10,248 --> 00:14:13,683
- �Cree que estoy loca?
- No, claro que no.
153
00:14:15,126 --> 00:14:18,082
- Gracias, tengo que irme.
- �A California?
154
00:14:18,563 --> 00:14:20,678
No, me quedar� unos d�as.
�No se lo hab�a dicho?
155
00:14:20,842 --> 00:14:24,195
- No.
- S�. Me gusta este pueblo.
156
00:14:25,519 --> 00:14:26,951
�Hay alg�n hotel?
157
00:14:27,638 --> 00:14:31,867
Enfrente hay una casa de
hu�spedes. Es el �nico alojamiento.
158
00:14:33,793 --> 00:14:35,623
�Qu� har� para distraerse?
159
00:14:36,072 --> 00:14:38,062
Conocer a los lugare�os.
160
00:14:41,828 --> 00:14:43,739
- Es que...
- Le gusta el pueblo.
161
00:15:10,250 --> 00:15:12,239
- Hola, Doc.
- Hola, Sally.
162
00:15:14,247 --> 00:15:17,715
- �Puedo pasar?
- Claro. Pasa.
163
00:15:21,522 --> 00:15:24,478
- Te he tra�do ensalada de repollo.
- Gracias.
164
00:15:26,599 --> 00:15:29,111
- �Qui�n era?
- Se llama Johnson.
165
00:15:29,318 --> 00:15:31,194
- �Qu� le pasa?
- No lo s�.
166
00:15:32,555 --> 00:15:34,112
�La has visitado?
167
00:15:34,274 --> 00:15:35,911
- No.
- �Ah, no?
168
00:15:38,391 --> 00:15:40,108
Es muy guapa, �eh?
169
00:15:41,310 --> 00:15:42,378
S�.
170
00:15:59,657 --> 00:16:01,170
- Disc�lpame.
- Claro.
171
00:16:08,612 --> 00:16:10,805
�Tambi�n le gusta tocar el claxon?
172
00:16:10,970 --> 00:16:13,722
Llamaba al botones
para que cargara el equipaje.
173
00:16:13,888 --> 00:16:16,844
Aqu� no hay botones.
Es una casa de hu�spedes.
174
00:16:17,606 --> 00:16:19,038
Ya la ayudo.
175
00:16:32,836 --> 00:16:34,985
Cuidado con esta. Es la del dinero.
176
00:16:37,393 --> 00:16:39,348
S�, ya se nota que hay dinero.
177
00:16:50,824 --> 00:16:52,336
Hay m�s en el maletero.
178
00:16:53,902 --> 00:16:56,255
Digger, ay�dame, �quieres?
179
00:16:59,419 --> 00:17:01,055
Doc, �te ayudo?
180
00:17:02,616 --> 00:17:06,163
- No quer�a agotarte, Otey.
- Pregunta, hombre.
181
00:17:24,683 --> 00:17:27,797
- �Cu�l es su nombre de pila?
- Corby. C-O-R-B-Y.
182
00:17:28,480 --> 00:17:31,948
- �C�mo deletrea Johnson?
- J-O-H-N-S-O-N.
183
00:17:44,510 --> 00:17:48,420
Le presento a la Srta. Johnson.
Quiere hospedarse unos d�as.
184
00:17:48,587 --> 00:17:51,577
- Le gusta el pueblo.
- Encantada.
185
00:17:52,144 --> 00:17:54,941
Dame las maletas.
Le ense�ar� el cuarto.
186
00:17:55,582 --> 00:17:57,014
Acomp��eme.
187
00:17:59,180 --> 00:18:00,976
- Muchas gracias.
- �Qu�?
188
00:18:01,378 --> 00:18:03,493
- Gracias por la ayuda.
- De nada.
189
00:18:03,817 --> 00:18:05,374
- Ya nos veremos.
- Esta noche.
190
00:18:06,934 --> 00:18:08,606
- �Esta noche?
- Nos veremos.
191
00:18:10,932 --> 00:18:11,967
A las seis.
192
00:18:14,770 --> 00:18:16,202
Muy bien.
193
00:18:24,044 --> 00:18:25,078
�Eh, Digger!
194
00:18:31,878 --> 00:18:34,516
�Qu� le pasa
a la nueva paciente de Doc?
195
00:18:35,436 --> 00:18:37,073
- Le falta un tornillo.
- �Qu�?
196
00:18:37,235 --> 00:18:38,986
No puedo decirte nada m�s.
197
00:18:39,154 --> 00:18:43,144
No se considera �tico contar
el diagn�stico de un paciente.
198
00:18:48,507 --> 00:18:50,656
Harley se ha inventado
este brebaje,
199
00:18:50,826 --> 00:18:53,055
s�lo �l conoce los ingredientes.
200
00:18:54,744 --> 00:18:56,892
- Vamos, Doc.
- Por Harley.
201
00:18:57,781 --> 00:19:01,135
- La pr�xima invita la casa.
- Siempre funciona.
202
00:19:03,218 --> 00:19:04,969
- Por cierto, doctor...
- Doc.
203
00:19:06,016 --> 00:19:07,084
Doc.
204
00:19:08,015 --> 00:19:11,085
�Estabas visitando?
205
00:19:12,172 --> 00:19:14,240
�Qu� hac�as
cuando apret� el bot�n?
206
00:19:14,410 --> 00:19:15,684
Pescaba.
207
00:19:16,249 --> 00:19:17,966
Cre�a que era algo importante.
208
00:19:18,128 --> 00:19:20,720
- Un momento, Srta. Johnson.
- Corby.
209
00:19:20,886 --> 00:19:24,433
Estaba a punto de pescar
el mayor pez del estado.
210
00:19:25,444 --> 00:19:27,433
- Eso es distinto.
- Claro.
211
00:19:27,603 --> 00:19:29,671
Por el mayor pez del estado.
212
00:19:29,961 --> 00:19:31,791
- Por el viejo H�rcules.
- �H�rcules?
213
00:19:31,960 --> 00:19:35,189
Le llamo as�.
Por el viejo H�rcules.
214
00:19:36,756 --> 00:19:37,984
Por �l.
215
00:19:38,156 --> 00:19:39,906
Invita la Taberna de Harley.
216
00:19:44,352 --> 00:19:46,068
Por la Taberna de Harley.
217
00:19:49,468 --> 00:19:51,105
�Eres inglesa?
218
00:19:52,426 --> 00:19:53,699
Qu� va.
219
00:19:53,865 --> 00:19:57,616
- Pero el acento es perfecto.
- Me educaron en Inglaterra.
220
00:19:58,942 --> 00:20:00,419
Mi padre muri�.
221
00:20:03,179 --> 00:20:04,929
Era un buen hombre.
222
00:20:05,977 --> 00:20:09,126
Me cri� hasta que tuve diez a�os.
223
00:20:10,134 --> 00:20:12,521
Mi madre muri�
cuando yo era un beb�.
224
00:20:13,452 --> 00:20:16,885
Por eso me mand�
con mi t�a a Inglaterra,
225
00:20:17,050 --> 00:20:20,961
donde fui a la escuela,
menos cuando estuve en Suiza.
226
00:20:21,807 --> 00:20:23,558
�Qu� hiciste en Suiza?
227
00:20:25,125 --> 00:20:26,682
Ir a la escuela.
228
00:20:27,763 --> 00:20:31,389
- �C�mo se llamaba tu t�a?
- T�a Gertrude.
229
00:20:33,639 --> 00:20:34,991
�Y de apellido?
230
00:20:35,797 --> 00:20:38,947
Como mi padre.
Era la hermana de mi padre.
231
00:20:39,195 --> 00:20:42,583
- �Y el nombre de tu padre?
- Mi padre se Llamaba...
232
00:20:47,110 --> 00:20:49,498
Mi padre se Llamaba Johnson.
233
00:20:50,548 --> 00:20:51,821
Como yo.
234
00:20:53,786 --> 00:20:56,140
- Harley.
- �S�?
235
00:20:57,023 --> 00:20:59,297
- Ponnos dos m�s.
- S�.
236
00:21:00,622 --> 00:21:02,975
�No intentas sonsacarme?
237
00:21:03,539 --> 00:21:06,098
- No.
- Me lo parec�a.
238
00:21:11,134 --> 00:21:13,170
�Me ves borrosa?
239
00:21:15,052 --> 00:21:16,280
S�.
240
00:21:16,451 --> 00:21:18,088
No te preocupes.
241
00:21:19,289 --> 00:21:21,597
Yo tambi�n te veo borroso.
242
00:21:22,887 --> 00:21:24,762
Lo empiezo a notar ahora.
243
00:21:26,205 --> 00:21:29,957
- �Cu�ndo llegaste a EE. UU?
- Hace cinco semanas.
244
00:21:30,602 --> 00:21:32,511
�Quieres conocer el pa�s?
245
00:21:32,680 --> 00:21:34,272
S�, conocerlo.
246
00:21:39,116 --> 00:21:41,913
Ahora hago yo las preguntas.
247
00:21:43,034 --> 00:21:44,261
Adelante.
248
00:21:44,553 --> 00:21:46,508
�Por qu� eres tan curioso?
249
00:21:47,751 --> 00:21:49,262
Ha llamado Dick Jordan.
250
00:21:49,429 --> 00:21:51,624
- Te esperan.
- Ahora voy.
251
00:21:51,988 --> 00:21:54,784
- �Es grave?
- Esperan un hijo.
252
00:21:56,426 --> 00:21:57,743
�Por el beb�!
253
00:22:01,302 --> 00:22:02,290
Nos vamos.
254
00:22:06,018 --> 00:22:08,248
D�jame en la casa de hu�spedes.
255
00:22:08,816 --> 00:22:12,251
- Un parto es algo lento.
- No, acomp��ame.
256
00:22:25,407 --> 00:22:26,839
�Por fin!
257
00:22:31,882 --> 00:22:35,236
- �Ya est�?
- Has vencido al enemigo.
258
00:22:35,879 --> 00:22:39,506
- �Qu� es?
- Ahora ya se sabe. Una ni�a.
259
00:22:41,756 --> 00:22:45,110
- �Y Dick?
- En la cocina, unt�ndola con aceite.
260
00:22:45,712 --> 00:22:47,542
Se llevan muy bien.
261
00:22:49,230 --> 00:22:51,060
Utilizar� el aceite de escopeta.
262
00:22:51,229 --> 00:22:53,298
No te canses, reposa.
263
00:22:55,027 --> 00:22:57,300
Intentar� responderte
todas las preguntas.
264
00:22:59,904 --> 00:23:01,541
El beb� est� perfecto.
265
00:23:01,942 --> 00:23:05,615
Es igualita que Dick,
como si no hubieras intervenido.
266
00:23:05,780 --> 00:23:09,087
Pesa 2 kilos 800 gramos,
tiene buenos pulmones
267
00:23:09,458 --> 00:23:12,254
y unos ojos azules
que har�n estragos.
268
00:23:15,654 --> 00:23:17,005
�Puedo verla?
269
00:23:18,371 --> 00:23:20,804
Qu� petici�n tan extra�a,
a ver qu� puedo hacer.
270
00:23:25,846 --> 00:23:26,995
�Dick!
271
00:23:28,485 --> 00:23:29,759
�Dick!
272
00:23:30,444 --> 00:23:31,796
Te reclaman.
273
00:23:48,232 --> 00:23:50,381
Vamos, d�sela.
No se va a romper.
274
00:24:01,264 --> 00:24:02,332
Hola.
275
00:24:03,502 --> 00:24:07,459
- �Ha sido muy horrible?
- Est� chupado.
276
00:24:09,179 --> 00:24:10,406
�Te gusta?
277
00:24:10,937 --> 00:24:13,733
- No est� mal.
- A m� tambi�n me gusta.
278
00:24:14,694 --> 00:24:16,843
Estar� una semana de prueba.
279
00:24:17,013 --> 00:24:19,731
Si no os gusta,
la cambiamos por un ni�o.
280
00:24:21,691 --> 00:24:23,997
Despu�s del aceite, �qu� hacemos?
281
00:24:24,209 --> 00:24:27,643
Darle de comer cuando tenga
hambre para que crezca.
282
00:24:28,886 --> 00:24:32,876
Os traer� libros de sicolog�a
infantil para confundiros m�s.
283
00:24:33,043 --> 00:24:34,997
Dale un beso a tu esposa.
284
00:24:35,161 --> 00:24:38,197
Hoy ha trabajado m�s
que t� el resto de tu vida.
285
00:24:44,076 --> 00:24:45,826
- Gracias.
- De nada.
286
00:25:04,383 --> 00:25:07,372
- No se ha movido un pelo.
- Prep�rale un caf�.
287
00:25:08,220 --> 00:25:11,847
No beber� nada m�s mientras viva.
288
00:25:12,617 --> 00:25:15,084
La entiendo,
mi despedida fue all�.
289
00:25:16,135 --> 00:25:20,250
Estoy muy avergonzada.
�Qu� pensar� su esposa?
290
00:25:21,132 --> 00:25:24,405
En estas circunstancias,
no podr� ayudar mucho.
291
00:25:25,369 --> 00:25:29,200
Te ir� bien comer algo.
Le encargu� unos bistecs a Harley.
292
00:25:30,885 --> 00:25:33,796
- �Es ni�o o ni�a?
- Ni�a.
293
00:25:34,403 --> 00:25:35,631
Pobrecilla.
294
00:25:36,482 --> 00:25:37,913
�Le damos otro trago?
295
00:25:42,318 --> 00:25:45,387
Cr�eme, te encontrar�s mejor
cuando hayas comido.
296
00:25:45,675 --> 00:25:48,313
- �Cu�nto te debo?
- 75 pavos.
297
00:25:50,393 --> 00:25:54,224
M�ndame un par de cerdos.
Estoy hasta arriba de pollos.
298
00:25:58,947 --> 00:26:00,698
- Buenas noches.
- Buenas noches.
299
00:26:33,844 --> 00:26:36,277
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
300
00:26:36,482 --> 00:26:39,631
- �Quiere desayunar?
- Un caf�, solo.
301
00:26:40,000 --> 00:26:42,035
- �Me lo sirve fuera?
- Claro.
302
00:26:42,199 --> 00:26:46,109
Salga a tomar el aire fresco,
ahora se lo traigo.
303
00:27:14,858 --> 00:27:18,052
- �Ha le�do el peri�dico?
- No, gracias.
304
00:27:18,215 --> 00:27:20,045
Suben los impuestos.
305
00:27:21,173 --> 00:27:22,969
El pa�s se desintegra.
306
00:27:25,011 --> 00:27:29,160
Desde que puedo leer el peri�dico,
el pa�s se desintegra,
307
00:27:29,768 --> 00:27:31,325
pero sigue aqu�.
308
00:27:37,403 --> 00:27:42,190
- �Anoche sali� con Doc?
- Y la agarr� buena.
309
00:27:42,480 --> 00:27:45,469
Harley me lo ha contado
con la entrega.
310
00:27:45,917 --> 00:27:47,190
�Qu� entrega?
311
00:27:47,356 --> 00:27:50,074
Me hace una entrega
todas las ma�anas.
312
00:27:51,194 --> 00:27:53,990
Tengo un problema con la bebida.
313
00:27:56,630 --> 00:28:00,462
Tiene algo m�s que un problema,
si bebe la bazofia de Harley.
314
00:28:00,987 --> 00:28:05,500
A usted le puede parecer mala,
pero no est� mal.
315
00:28:08,942 --> 00:28:10,260
�Que no est� mal?
316
00:28:10,421 --> 00:28:14,969
Si fuera mejor, no podr�a pagarlo.
Si fuera peor, no podr�a beberlo.
317
00:28:16,817 --> 00:28:18,044
�Le importa?
318
00:28:19,816 --> 00:28:21,043
Beba.
319
00:28:26,610 --> 00:28:27,645
S�.
320
00:28:30,328 --> 00:28:31,806
Es una gran desgracia.
321
00:28:32,727 --> 00:28:36,717
El otro d�a le� un art�culo
que lo defin�a como obsesi�n.
322
00:28:38,683 --> 00:28:42,559
En t�rminos m�dicos,
el origen de beber es incierto.
323
00:28:44,639 --> 00:28:49,426
- Desconozco su problema, se�or...
- Otey Chalmers.
324
00:28:49,955 --> 00:28:52,786
- Yo soy Corby Johnson.
- Encantado.
325
00:28:54,952 --> 00:28:57,589
Como le dec�a,
desconozco su problema,
326
00:28:58,190 --> 00:29:02,863
pero en aras de su supervivencia,
deber�a cambiar de bebida.
327
00:29:04,826 --> 00:29:06,053
�C�mo dice?
328
00:29:07,824 --> 00:29:13,213
Mientras busca la causa,
deber�a sobrevivir a los efectos.
329
00:29:14,979 --> 00:29:17,411
Es un enfoque muy interesante.
330
00:29:17,778 --> 00:29:21,211
Aunque el licor de Harley
me haga ver las estrellas,
331
00:29:21,375 --> 00:29:24,331
antes prefiero pillar una insolaci�n.
332
00:29:26,291 --> 00:29:28,646
Muy bien, lo tendr� en cuenta.
333
00:29:29,170 --> 00:29:31,319
Bueno, me voy al almac�n.
334
00:29:31,528 --> 00:29:33,995
- �Trabaja all�?
- No, me siento all�.
335
00:29:39,044 --> 00:29:40,953
Doc quiere que gane dinero.
336
00:29:41,122 --> 00:29:44,157
Me consigue una clienta
y la deja inapetente.
337
00:29:44,439 --> 00:29:47,874
- �Otey la molestaba?
- No, me hablaba de �l.
338
00:29:48,397 --> 00:29:50,035
Por fin se ha ido.
339
00:29:51,915 --> 00:29:53,825
Beba, le sentar� bien.
340
00:29:55,992 --> 00:29:58,346
No s� por qu� se ha levantado.
341
00:29:59,031 --> 00:30:01,384
Le habr�a subido el desayuno.
342
00:30:01,549 --> 00:30:03,266
Tengo cosas que hacer.
343
00:30:05,306 --> 00:30:08,740
�Hace mucho
que Otey vive en Progreso?
344
00:30:09,464 --> 00:30:12,180
- Toda la vida.
- �Y usted?
345
00:30:14,061 --> 00:30:15,412
Toda la vida.
346
00:30:16,459 --> 00:30:20,688
�Por qu� le interesa saber cu�nto
tiempo hace que vivimos aqu�?
347
00:30:22,016 --> 00:30:25,562
Por nada en especial.
Es que me gusta este sitio.
348
00:30:27,012 --> 00:30:29,206
- �Hola, Sally!
- Hola.
349
00:30:33,168 --> 00:30:34,566
Es Sally Watson.
350
00:30:34,967 --> 00:30:38,513
Le lleva a Doc un pote
de ensalada de repollo casera.
351
00:30:39,004 --> 00:30:42,074
- Ayer tambi�n le llev� algo.
- Ensalada de repollo.
352
00:30:43,961 --> 00:30:46,837
Todos los d�as.
Tiene que tener mucha.
353
00:30:47,559 --> 00:30:48,911
Pero �por qu�?
354
00:30:49,837 --> 00:30:53,350
Lo ha probado todo,
la ensalada es su �ltimo recurso.
355
00:30:57,193 --> 00:30:59,705
- �Se encuentra mejor?
- Gracias por el caf�.
356
00:31:02,389 --> 00:31:05,061
- �Cu�ndo volver�?
- Para el almuerzo.
357
00:31:05,228 --> 00:31:09,058
Aqu� le llamamos comida,
no hay almuerzo.
358
00:31:10,623 --> 00:31:12,853
Muy bien.
Ya he comido demasiado.
359
00:31:18,899 --> 00:31:20,411
Buenas tardes, Otey.
360
00:31:20,657 --> 00:31:25,489
- �Qu� tal est�s?
- No os puedo ayudar, tengo reuma.
361
00:31:25,813 --> 00:31:28,849
Entra las jaulas de los pollos,
voy a comprar.
362
00:31:30,131 --> 00:31:32,404
�No te lo gastar�s todo en un sitio?
363
00:31:32,568 --> 00:31:36,559
Si crees que Amos y sus amigotes
ir�n al local de Harley,
364
00:31:36,726 --> 00:31:38,045
lo tienes claro.
365
00:31:38,205 --> 00:31:41,320
Ya no voy al local de Harley,
�l me provee.
366
00:31:54,795 --> 00:31:56,307
- Buenas tardes.
- Hola, Ad.
367
00:31:56,474 --> 00:32:00,510
- �Qu� necesitas, Nora?
- �D�nde est� la lista? Aqu�.
368
00:32:02,269 --> 00:32:05,100
- Un mono de trabajo.
- Talla mediana.
369
00:32:08,345 --> 00:32:12,097
- �A cu�nto va el algod�n?
- 5 metros, un pollo. Ha subido.
370
00:32:12,262 --> 00:32:14,695
Los pollos tambi�n. Una camisa.
371
00:32:14,861 --> 00:32:16,532
- Hola, Doc.
- Hola, Nora.
372
00:32:17,939 --> 00:32:19,929
Vamos a casa de los Jordan.
�Tienen algo?
373
00:32:20,098 --> 00:32:24,247
Pa�ales.
Harry, ay�dales, est�n ah�.
374
00:32:24,654 --> 00:32:26,087
Ya los cogemos.
375
00:32:28,372 --> 00:32:31,090
- Unos zapatos de trabajo.
- Talla grande.
376
00:32:31,690 --> 00:32:33,327
Un saco de harina.
377
00:32:33,489 --> 00:32:35,206
No quiero tocar eso.
378
00:32:36,328 --> 00:32:39,476
No hace tanto que los llevabas.
Suj�talos bien.
379
00:32:51,877 --> 00:32:53,753
- Hola, Ed.
- Hola, Doc.
380
00:32:55,315 --> 00:32:58,304
- �C�mo est�s?
- Asqueado como siempre.
381
00:32:58,473 --> 00:33:01,588
Mucho trabajo y pocos beneficios.
382
00:33:02,750 --> 00:33:05,865
Adem�s, me duele
mucho la espalda.
383
00:33:06,308 --> 00:33:08,740
- �Y la pierna?
- Ahora est� mejor.
384
00:33:08,906 --> 00:33:11,543
Ahora me duele mucho la espalda.
385
00:33:14,343 --> 00:33:15,616
Ten.
386
00:33:17,261 --> 00:33:18,738
Esto te aliviar�.
387
00:33:18,899 --> 00:33:20,126
Gracias, Doc.
388
00:33:20,738 --> 00:33:23,171
Se parecen mucho
a las de la pierna.
389
00:33:23,576 --> 00:33:27,011
- No, son para la espalda.
- Para la espalda...
390
00:33:27,494 --> 00:33:30,006
- Ya nos veremos.
- Eso espero.
391
00:33:48,840 --> 00:33:51,910
No s� qu� tendr�n ah�
que no tenga Ad.
392
00:33:53,038 --> 00:33:54,595
�Y t� qu� sabes?
393
00:33:57,395 --> 00:33:58,712
Venga, vamos.
394
00:34:14,703 --> 00:34:16,693
Es que s�lo tengo un beb�.
395
00:34:18,101 --> 00:34:19,738
�D�nde pongo todo esto?
396
00:34:20,539 --> 00:34:22,096
Por ah�.
397
00:34:25,376 --> 00:34:30,083
- �Saben qui�n lo ha mandado?
- No, s�lo "seguimos la cig�e�a".
398
00:34:57,836 --> 00:34:59,790
�El beb� va al extranjero?
399
00:35:00,313 --> 00:35:03,064
- �Quieres ver algo gracioso?
- �M�s a�n?
400
00:35:03,511 --> 00:35:04,738
Ven.
401
00:35:16,383 --> 00:35:19,737
El mes pasado le compr�
todo esto a Ad Meeker
402
00:35:20,260 --> 00:35:22,727
y hace 20 minutos
han llegado esos.
403
00:35:24,457 --> 00:35:26,811
- �Has Llamado a la tienda?
- Dos veces.
404
00:35:27,415 --> 00:35:31,327
He hablado con el encargado.
No es ning�n error, es un regalo.
405
00:35:32,173 --> 00:35:35,446
Quien lo ha mandado
no quiere que se sepa su nombre.
406
00:35:35,610 --> 00:35:37,089
Es muy raro.
407
00:35:38,209 --> 00:35:41,119
- �C�mo est� B�rbara?
- Supongo que bien.
408
00:35:43,405 --> 00:35:46,600
- Perfectamente. Y el beb� tambi�n.
- Muy bien.
409
00:35:48,122 --> 00:35:51,193
No le cuentes todo este l�o.
410
00:35:52,120 --> 00:35:55,110
Se pondr�a enferma
si viera como est� todo.
411
00:35:55,678 --> 00:35:58,747
No pasa nada,
ha sido generosidad innecesaria.
412
00:35:59,035 --> 00:36:02,911
- S�, pero �qu� hago?
- �Tener otro beb�?
413
00:36:14,585 --> 00:36:16,858
No los limpies, qu�malos.
414
00:36:20,421 --> 00:36:23,139
- �D�nde est� el tel�fono?
- Me parece que por ah�.
415
00:36:24,979 --> 00:36:28,412
Aqu� est� la caja,
el tel�fono est� tras el cable.
416
00:36:43,446 --> 00:36:44,798
�Diga?
417
00:36:45,165 --> 00:36:46,960
S�, Sra. McMurtry.
418
00:36:47,444 --> 00:36:50,718
S�, ya se lo dir�.
419
00:36:58,197 --> 00:36:59,185
Doc.
420
00:37:04,272 --> 00:37:07,786
La Sra. McMurtry te reclama.
Otey est� muy mal.
421
00:37:08,150 --> 00:37:09,787
Dile que ahora voy.
422
00:37:13,466 --> 00:37:14,740
Claro.
423
00:37:15,145 --> 00:37:17,816
- Hasta ma�ana.
- Gracias, Doc.
424
00:37:21,501 --> 00:37:22,820
Est� en su cuarto.
425
00:37:23,340 --> 00:37:25,977
- �Qu� le ha pasado?
- No lo s�.
426
00:37:26,138 --> 00:37:27,889
Ha perdido la cabeza.
427
00:37:28,257 --> 00:37:31,088
No me ha reconocido.
S�lo me miraba.
428
00:37:31,335 --> 00:37:33,893
- �No ha dicho nada?
- Ni palabra.
429
00:37:34,293 --> 00:37:36,169
Pues estar� muy enfermo.
430
00:37:36,332 --> 00:37:39,366
Hoy pasan cosas
muy raras en el pueblo.
431
00:37:40,249 --> 00:37:42,682
No s� si el paquete
tendr� relaci�n.
432
00:37:42,848 --> 00:37:43,962
�Qu� paquete?
433
00:37:44,126 --> 00:37:48,037
Ha recibido un paquete esta tarde.
He visto la furgoneta.
434
00:37:48,363 --> 00:37:51,479
No era del pueblo,
ten�a que ser de Little Rock.
435
00:37:51,642 --> 00:37:55,268
- �C�mo era el paquete?
- Como una caja de melocotones.
436
00:37:55,439 --> 00:37:57,747
Le ha costado subirlo.
437
00:37:57,917 --> 00:38:01,113
No le he visto m�s
hasta que le he o�do caerse.
438
00:38:09,550 --> 00:38:11,221
La Srta. Johnson.
439
00:38:11,389 --> 00:38:13,822
- �Sra. McMurtry!
- �Qu� pasa?
440
00:38:14,187 --> 00:38:16,574
Vaya equipo de pesca
se ha comprado.
441
00:38:17,185 --> 00:38:20,459
Seguro que toca el claxon
para que vayas a ayudarla.
442
00:38:33,934 --> 00:38:36,082
- Whisky escoc�s.
- S�.
443
00:38:36,252 --> 00:38:40,323
Lo ha tra�do una furgoneta de fuera,
pero no supe qu� era.
444
00:38:40,930 --> 00:38:43,806
�Qui�n le habr� incitado
a comprarlo?
445
00:38:43,967 --> 00:38:45,605
No lo ha comprado �l.
446
00:38:46,446 --> 00:38:48,355
- �C�mo est�?
- Se recuperar�.
447
00:38:48,525 --> 00:38:49,751
Tenga.
448
00:38:50,244 --> 00:38:52,233
Gu�rdelo bajo llave.
449
00:38:52,482 --> 00:38:54,869
No permita que Otey se acerque.
450
00:38:55,160 --> 00:38:59,867
Me har� un gran favor
si no comenta el incidente.
451
00:39:00,077 --> 00:39:02,067
Como si no hubiera sucedido.
452
00:39:03,915 --> 00:39:05,188
Little Rock.
453
00:39:11,030 --> 00:39:12,906
- Hola, Corby.
- Hola, Doc.
454
00:39:14,827 --> 00:39:17,977
- �C�mo has pasado el d�a?
- Fenomenal. De compras.
455
00:39:18,345 --> 00:39:20,732
S�, en Little Rock hay de todo.
456
00:39:21,703 --> 00:39:24,898
- No, he ido a Pine Bluff.
- �A Pine Bluff?
457
00:39:25,540 --> 00:39:28,258
Tienes que haber pasado
por Little Rock.
458
00:39:28,539 --> 00:39:31,210
�Ah, s�? No me he fijado.
459
00:39:31,617 --> 00:39:35,766
Es m�s grande que Pine Bluff.
Qu� raro que no lo hayas visto.
460
00:39:36,093 --> 00:39:39,846
Cuando conduzco me concentro
y no me fijo en los pueblos.
461
00:39:40,811 --> 00:39:42,765
Little Rock es una ciudad.
462
00:39:43,049 --> 00:39:45,437
�Qu� m�s da? �Y t� qu� tal?
463
00:39:45,888 --> 00:39:48,559
- Pues bastante mal.
- �Qu� ha pasado?
464
00:39:49,605 --> 00:39:53,311
Un idiota va por el pueblo
haciendo de Pap� Noel.
465
00:39:54,442 --> 00:39:55,669
�Un qu�?
466
00:39:55,841 --> 00:39:57,068
Idiota.
467
00:39:57,360 --> 00:39:59,554
�Te gusta la pesca con mosca?
468
00:40:06,314 --> 00:40:09,110
�Qu� hay de malo
en ser amable con la gente,
469
00:40:09,392 --> 00:40:11,347
en hacer de Pap� Noel?
470
00:40:12,790 --> 00:40:14,188
Normalmente nada,
471
00:40:14,348 --> 00:40:16,737
pero en este caso,
el plan ha fallado
472
00:40:16,907 --> 00:40:18,464
y sigue el problema.
473
00:40:18,626 --> 00:40:21,263
- �Qu� problema?
- El de Otey.
474
00:40:21,823 --> 00:40:25,496
Est� arriba muy enfermo
por una intoxicaci�n et�lica.
475
00:40:27,220 --> 00:40:31,529
- �Intoxicaci�n et�lica!
- No tendr�a que hab�rtelo dicho.
476
00:40:31,697 --> 00:40:34,893
No quiero preocuparte
con nuestros problemas.
477
00:40:35,055 --> 00:40:36,328
Claro que s�.
478
00:40:36,934 --> 00:40:39,924
Me interesan mucho
vuestros problemas.
479
00:40:40,092 --> 00:40:41,365
Est�s de vacaciones.
480
00:40:41,531 --> 00:40:45,680
No te preocupes por un idiota
de gran coraz�n y cabeza hueca.
481
00:40:47,687 --> 00:40:49,961
- �Vamos al cine?
- No, gracias.
482
00:40:50,685 --> 00:40:52,037
Esta noche no puedo.
483
00:40:52,204 --> 00:40:54,670
Voy a pescar con Digger
y debo madrugar.
484
00:40:56,361 --> 00:40:58,430
Otro d�a ser�. Hasta luego.
485
00:41:05,316 --> 00:41:07,544
As� que idiota cabeza hueca...
486
00:41:09,753 --> 00:41:13,027
- Hola, Doc.
- Hola, Sally, pasa.
487
00:41:16,708 --> 00:41:18,345
Idiota cabeza hueca.
488
00:41:47,768 --> 00:41:50,997
- Era Doc, �no?
- S�, ha salido de su casa.
489
00:41:52,325 --> 00:41:54,791
- �Le acompa�aba una chica?
- S�.
490
00:41:55,922 --> 00:41:57,798
Creo que era Sally.
491
00:41:57,962 --> 00:42:00,349
- �Qu� d�a es hoy?
- Viernes.
492
00:42:00,519 --> 00:42:04,396
Eran Sally y Doc.
Los viernes siempre van al cine.
493
00:42:08,434 --> 00:42:11,788
Me lo ha pedido a m� primero.
T� lo has o�do.
494
00:42:11,952 --> 00:42:13,270
S�, ya.
495
00:42:15,150 --> 00:42:17,538
�l y Sally salen mucho, �no?
496
00:42:17,868 --> 00:42:20,017
- �Qui�n y Sally?
- Doc y Sally.
497
00:42:21,426 --> 00:42:24,063
No m�s que Doc y Myrtle
o Doc y Peggy.
498
00:42:26,543 --> 00:42:30,169
- Es raro que no est� casado.
- A todas les sorprende.
499
00:42:32,058 --> 00:42:33,332
Digger,
500
00:42:34,578 --> 00:42:36,408
sois buenos amigos,
501
00:42:37,575 --> 00:42:39,803
pero es de lo m�s cre�do.
502
00:42:39,974 --> 00:42:45,203
Yo no dir�a cre�do.
Doc est� seguro de s� mismo.
503
00:42:48,089 --> 00:42:50,760
- �No hay m�s solteros en el pueblo?
- John Whelan.
504
00:42:50,926 --> 00:42:53,200
- �C�mo es?
- Feo.
505
00:42:54,644 --> 00:42:57,600
- La belleza no es primordial.
- Tiene 60 a�os.
506
00:43:01,479 --> 00:43:05,152
Lo mires por donde lo mires,
no es una situaci�n f�cil.
507
00:43:05,437 --> 00:43:07,267
Doc tambi�n se esmera.
508
00:43:10,714 --> 00:43:12,305
�Qu� quieres decir?
509
00:43:13,032 --> 00:43:15,590
Que sale con tantas como puede.
510
00:43:18,429 --> 00:43:21,021
�Madre m�a! Qu� d�a tan horrible,
511
00:43:21,186 --> 00:43:24,301
como cuando entraron
hormigas en la despensa.
512
00:43:25,704 --> 00:43:29,012
- �C�mo est� el Sr. Chalmers?
- �Qui�n? �Otey?
513
00:43:29,381 --> 00:43:33,009
Creo que est� mejor.
Se acaba de beber un caldo.
514
00:43:34,538 --> 00:43:37,176
No me imagino
qui�n lo ha podido hacer.
515
00:43:38,016 --> 00:43:41,131
Es un borracho,
pero es de lo mejor del pueblo.
516
00:43:51,967 --> 00:43:53,115
�Digger!
517
00:43:53,686 --> 00:43:55,754
�Qu� haces aqu� a estas horas?
518
00:43:58,043 --> 00:44:01,749
Mi madre lo sabe.
Le he dicho que dormir�a aqu�.
519
00:44:02,080 --> 00:44:05,309
- �Por qu� no est�s en la cama?
- Te estaba esperando.
520
00:44:10,474 --> 00:44:11,702
Mira.
521
00:44:13,073 --> 00:44:14,710
Su nombre aut�ntico.
522
00:44:14,872 --> 00:44:17,145
He jugado a los detectives.
523
00:44:17,310 --> 00:44:20,778
Corby Lane. Petrolera Lane.
Rockefeller Center.
524
00:44:21,588 --> 00:44:25,021
- �De d�nde lo has sacado?
- De la ficha del veh�culo.
525
00:44:25,625 --> 00:44:28,376
Estaba en la guantera.
Y a�n hay m�s.
526
00:44:28,782 --> 00:44:32,455
�Sabes por qu� no ha ido al cine?
Ya hab�a quedado.
527
00:44:32,620 --> 00:44:35,257
La vigilaba en el porche
como me pediste
528
00:44:35,538 --> 00:44:37,767
y a las nueve ha aparecido un tipo.
529
00:44:38,337 --> 00:44:41,691
Era un hombre mayor, canoso.
Le ha Llamado Bently.
530
00:44:42,334 --> 00:44:46,166
Han ido a dar un paseo
y he conseguido la ficha.
531
00:44:46,332 --> 00:44:47,843
Tranquilo, Digger.
532
00:44:48,250 --> 00:44:50,205
Lane. Corby Lane...
533
00:44:50,369 --> 00:44:51,687
�Te suena?
534
00:44:52,287 --> 00:44:53,640
Puede que s�.
535
00:44:54,486 --> 00:44:57,521
Hab�a gato encerrado.
�Qu� tal lo he hecho?
536
00:44:57,844 --> 00:45:00,152
�Sabes cu�l es
la pena por robar?
537
00:45:00,322 --> 00:45:03,995
- Me dijiste que no le quitara ojo.
- Pero sin pasarse.
538
00:45:06,079 --> 00:45:07,510
Bueno, olv�dalo.
539
00:45:08,077 --> 00:45:10,544
Puede que lo hayas resuelto
t� solo.
540
00:45:10,716 --> 00:45:12,228
�Qu� es esto?
541
00:45:12,754 --> 00:45:16,427
Los historiales de mi padre.
Creo que la respuesta est� aqu�.
542
00:45:19,830 --> 00:45:20,978
Lane...
543
00:45:24,147 --> 00:45:27,581
F, G, H, I, J, K, L...
Aqu� est�. Corby Lane.
544
00:45:32,021 --> 00:45:34,534
"Corby Lane,
dos a�os y dos meses... "
545
00:45:37,058 --> 00:45:39,048
Ahora lo recuerdo todo.
546
00:45:39,817 --> 00:45:41,408
Yo ten�a diez a�os.
547
00:45:42,295 --> 00:45:45,285
Su padre era un magnate
del petr�leo en horas bajas.
548
00:45:45,453 --> 00:45:47,646
La ni�a estuvo a punto de morir.
549
00:45:48,011 --> 00:45:51,285
Pap� no ten�a el equipo
para una operaci�n tan delicada,
550
00:45:51,449 --> 00:45:54,723
as� que la Llev�
a la Cl�nica Briar de Saint Louis.
551
00:45:54,887 --> 00:45:58,434
Como su padre no ten�a dinero
para pagar los gastos,
552
00:45:59,044 --> 00:46:01,636
mi padre hizo
una colecta en el pueblo.
553
00:46:03,041 --> 00:46:05,951
�l y el Dr. Ille pon
la operaron.
554
00:46:07,399 --> 00:46:08,625
Sali� como nueva.
555
00:46:08,798 --> 00:46:10,468
- �Mecachis!
- �Qu� pasa?
556
00:46:10,636 --> 00:46:13,149
Me esperaba
una atracadora de bancos.
557
00:46:13,315 --> 00:46:14,542
Es buena chica.
558
00:46:14,754 --> 00:46:18,710
Ya lo s�,
pero esperaba un asesinato.
559
00:46:19,831 --> 00:46:21,104
P�same un cart�n de huevos.
560
00:46:21,269 --> 00:46:22,497
- �Huevos?
- S�.
561
00:46:29,425 --> 00:46:32,141
- �Qu� har�s con eso?
- Un trueque.
562
00:46:32,302 --> 00:46:34,132
- �De qu�?
- Ve a la cama.
563
00:46:35,021 --> 00:46:36,248
A la cama.
564
00:46:38,579 --> 00:46:42,364
�Es posible que esto
quede entre nosotros?
565
00:46:44,134 --> 00:46:46,089
- Buenas noches.
- Buenas noches.
566
00:46:46,653 --> 00:46:49,211
- Est� loquita por ti, �eh?
- No.
567
00:46:49,531 --> 00:46:53,567
S�. Espero que no sea
tan atolondrada pescando.
568
00:46:58,765 --> 00:47:00,755
Ese acento me desconcert�.
569
00:47:17,113 --> 00:47:19,262
- Hola.
- �Qu� tal la pel�cula?
570
00:47:20,351 --> 00:47:22,341
- Deber�as haber venido.
- No.
571
00:47:22,510 --> 00:47:25,624
Quer�a acostarme pronto,
pero no me duermo.
572
00:47:27,506 --> 00:47:30,701
A lo mejor tienes hambre.
�Te apetece un helado?
573
00:47:31,624 --> 00:47:33,533
- �A estas horas?
- S�.
574
00:47:35,302 --> 00:47:38,018
- �Donde Harley?
- No, en ning�n tugurio.
575
00:47:40,218 --> 00:47:41,730
Espera, voy a vestirme.
576
00:47:52,090 --> 00:47:53,807
- �No cierran?
- No.
577
00:47:54,808 --> 00:47:57,162
Por si alguien necesita algo
en plena noche:
578
00:47:57,327 --> 00:48:00,317
Cereales para los ni�os,
helados...
579
00:48:01,964 --> 00:48:04,840
En este pueblo
casi nadie cierra con Llave.
580
00:48:05,601 --> 00:48:06,716
Si�ntate.
581
00:48:06,961 --> 00:48:08,711
Me gusta este pueblo.
582
00:48:09,159 --> 00:48:11,353
Eso ya lo he o�do antes.
583
00:48:12,517 --> 00:48:14,746
- �Qu� tomar�s?
- Uno de fresa.
584
00:48:14,996 --> 00:48:16,632
- Marchando.
- �Y t�?
585
00:48:17,753 --> 00:48:19,629
Helado con...
586
00:48:21,032 --> 00:48:22,827
chocolate por encima.
587
00:48:22,990 --> 00:48:25,105
Podr�as ponerle ensalada de repollo.
588
00:48:30,825 --> 00:48:33,383
Est�s muy puesto en el tema.
589
00:48:33,543 --> 00:48:37,135
Soy un buen camarero,
el mejor del pueblo.
590
00:48:37,661 --> 00:48:39,251
�Has dicho de fresa?
591
00:48:39,699 --> 00:48:43,576
- Tambi�n eres el mejor m�dico.
- Por necesidad, soy el �nico.
592
00:48:43,857 --> 00:48:47,210
Pero ese no es el motivo.
Eres buen m�dico.
593
00:48:47,574 --> 00:48:49,688
�Bueno? Soy perfecto.
594
00:48:50,493 --> 00:48:53,164
Me licenci� con matr�cula de honor.
595
00:48:53,410 --> 00:48:57,367
- �Y qu� haces en este pueblecito?
- Cre�a que te gustaba.
596
00:48:58,407 --> 00:49:01,317
Y me gusta, pero podr�as...
597
00:49:03,404 --> 00:49:07,077
�Ir a la gran ciudad
y ser un hombre importante?
598
00:49:07,561 --> 00:49:10,119
- Podr�as serlo.
- Puede que s�.
599
00:49:10,839 --> 00:49:13,192
Tu padre muri�
y ocupaste su lugar.
600
00:49:14,036 --> 00:49:16,992
- �Estoy estancado?
- No he dicho eso.
601
00:49:17,754 --> 00:49:20,983
- No estoy mal as�.
- Adem�s, te gusta pescar.
602
00:49:21,672 --> 00:49:25,219
�Qu� hay de malo
en vivir en un pueblecito?
603
00:49:25,469 --> 00:49:29,426
Si nadie quisiera vivir aqu�,
s�lo existir�an grandes ciudades.
604
00:49:30,586 --> 00:49:33,656
En poco tiempo cambiar�a
nuestro estilo de vida.
605
00:49:33,824 --> 00:49:36,290
- No te enfades.
- No me enfado.
606
00:49:37,261 --> 00:49:41,298
S�lo cuento a una chica de ciudad
las ventajas de los pueblecitos.
607
00:49:43,298 --> 00:49:46,652
Puede que te cueste,
pero al final lo entender�s.
608
00:49:54,571 --> 00:49:56,560
Tenga, Srta. Lane, beba.
609
00:49:57,169 --> 00:49:58,805
Tiene un aspecto delicioso.
610
00:49:59,926 --> 00:50:01,644
�Ah, s�?
611
00:50:08,362 --> 00:50:11,158
�Desde cu�ndo sabes
que me Llamo Corby Lane?
612
00:50:11,320 --> 00:50:13,912
Esta noche
he empezado a atar cabos.
613
00:50:14,437 --> 00:50:16,631
�Qu� m�s sabes de m�?
614
00:50:17,636 --> 00:50:22,228
No mucho, pero tengo sospechas.
�Le mandaste el whisky a Otey?
615
00:50:23,192 --> 00:50:26,023
- S�.
- �Y el cargamento a los Jordan?
616
00:50:27,149 --> 00:50:30,298
- �Por qu�?
- Cuando era peque�a...
617
00:50:30,467 --> 00:50:33,298
Lo s�, he encontrado tu historial.
618
00:50:33,465 --> 00:50:35,375
Este pueblo me salv� la vida.
619
00:50:36,463 --> 00:50:38,578
Quiero compensarles.
620
00:50:40,620 --> 00:50:43,053
Yo no contribu� a salvarte la vida,
621
00:50:44,218 --> 00:50:46,094
pero puedes compensarme.
622
00:50:55,970 --> 00:50:57,483
Sabes a chocolate.
623
00:51:10,641 --> 00:51:13,358
�Qu� dir� Sally Watson
cuando se entere?
624
00:51:13,519 --> 00:51:15,269
No te traer� m�s ensalada.
625
00:51:17,357 --> 00:51:18,947
Es un golpe bajo.
626
00:51:22,593 --> 00:51:23,945
Dime una cosa.
627
00:51:24,551 --> 00:51:28,542
Si el Sr. Chalmers no enferma
bebiendo el brebaje de Harley,
628
00:51:29,749 --> 00:51:32,056
�por qu� lo hace
con un buen whisky?
629
00:51:33,826 --> 00:51:37,372
Harley y yo Llevamos
dos a�os trabajando juntos.
630
00:51:38,383 --> 00:51:41,339
Hemos aguado
progresivamente el licor,
631
00:51:41,620 --> 00:51:45,373
as� que al final
s�lo bebe un vaso al d�a.
632
00:51:47,377 --> 00:51:50,572
Si quiere tambalearse
todo el d�a, all� �l,
633
00:51:51,415 --> 00:51:54,530
pero un litro de whisky
podr�a haberle matado.
634
00:51:56,491 --> 00:51:58,048
Madre m�a.
635
00:51:59,049 --> 00:52:02,357
�Y los accesorios
para el beb� de los Jordan?
636
00:52:02,527 --> 00:52:05,642
- �No les han gustado?
- Ya ten�an de todo.
637
00:52:06,765 --> 00:52:08,958
Cre�a que no pod�an pagarlo.
638
00:52:09,882 --> 00:52:12,270
Te ofreci� dos cerdos para pagarte.
639
00:52:12,440 --> 00:52:15,033
Es el sistema habitual, el trueque.
640
00:52:15,919 --> 00:52:20,148
En 1940, por una visita
se cobraban cinco d�lares
641
00:52:20,355 --> 00:52:22,663
y te pod�as comprar un jam�n.
642
00:52:22,833 --> 00:52:26,347
Ahora, cobro 10 d�lares,
que es lo que vale un jam�n.
643
00:52:26,511 --> 00:52:30,024
�De qu� sirve el dinero?
La visita equivale al jam�n.
644
00:52:31,228 --> 00:52:32,945
Con los beb�s es otra cosa.
645
00:52:33,108 --> 00:52:36,700
Tendr�as que ver mi patio:
Cerdos, ovejas, pollos, patos...
646
00:52:38,064 --> 00:52:41,736
No se lo digas a los Jordan.
No he hecho nada malo.
647
00:52:42,141 --> 00:52:45,575
No, hasta que B�rbara
tenga que ordenarlo todo.
648
00:52:45,739 --> 00:52:48,649
- Puede que caiga en cama.
- Espero que no.
649
00:52:50,056 --> 00:52:51,807
�Los Jordan no son pobres?
650
00:52:52,055 --> 00:52:54,931
Tienen una de las mejores
granjas del condado.
651
00:52:56,053 --> 00:52:59,486
- Pues me he equivocado.
- Te has equivocado dos veces.
652
00:52:59,650 --> 00:53:01,128
�No es suficiente?
653
00:53:01,288 --> 00:53:04,484
Todos nos equivocamos.
Sigo en deuda con ellos.
654
00:53:06,446 --> 00:53:11,119
- �Quieres hacer algo �til?
- �Qu�?
655
00:53:12,721 --> 00:53:13,994
C�sate y ten hijos.
656
00:53:16,958 --> 00:53:21,267
Casarme y tener hijos.
�Como si me tomase una p�ldora?
657
00:53:21,796 --> 00:53:24,433
Claro. �Con qui�n
te gustar�a casarte?
658
00:53:25,273 --> 00:53:28,388
Siga recetando, doctor,
y d�gamelo usted.
659
00:53:28,551 --> 00:53:29,949
�Conmigo?
660
00:53:30,709 --> 00:53:33,745
- �Siempre te recetas a ti mismo?
- Y me va bien.
661
00:53:34,068 --> 00:53:35,295
�Ah, s�?
662
00:53:35,467 --> 00:53:38,218
Es la segunda vez que salimos,
663
00:53:38,545 --> 00:53:41,341
te he besado
y te he pedido en matrimonio.
664
00:53:41,503 --> 00:53:43,457
Ser�s maleducado...
665
00:53:43,621 --> 00:53:46,736
No te bes� la primera vez
porque ibas borracha.
666
00:53:52,255 --> 00:53:55,723
- Quer�a pagar con los huevos.
- �Yo pago lo m�o!
667
00:53:58,051 --> 00:53:59,847
- �Qu� pasa?
- No tengo dinero.
668
00:54:03,768 --> 00:54:05,280
�Ten! �Paga con esto!
669
00:54:16,560 --> 00:54:18,469
MERCADILLO BEN�FICO
670
00:54:20,797 --> 00:54:22,831
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
671
00:54:25,594 --> 00:54:27,662
Juez, me alegro
de que haya podido venir.
672
00:54:27,833 --> 00:54:29,390
Y yo de estar aqu�.
673
00:54:31,190 --> 00:54:33,543
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
674
00:54:34,627 --> 00:54:37,015
Le presento
a la Srta. Corby Johnson.
675
00:54:37,426 --> 00:54:40,734
- Encantado y bienvenida.
- Gracias.
676
00:54:40,904 --> 00:54:43,655
Es una alegr�a ver caras nuevas.
677
00:54:44,102 --> 00:54:47,808
Siempre tengo algunos disidentes,
pero les persigo.
678
00:54:48,019 --> 00:54:49,451
Con una nueva campana...
679
00:54:49,618 --> 00:54:52,767
- Buenos d�as.
- Hoy llegas pronto.
680
00:54:52,976 --> 00:54:55,852
He pasado p�gina,
empiezo de nuevo.
681
00:54:57,732 --> 00:55:00,325
Con una campana nueva,
682
00:55:00,611 --> 00:55:02,361
que sonara bien fuerte,
683
00:55:02,529 --> 00:55:05,281
nadie se quedar�a
el domingo en cama.
684
00:55:08,246 --> 00:55:10,361
Muy amable al acompa�arla.
685
00:55:10,524 --> 00:55:11,752
Gracias.
686
00:55:15,081 --> 00:55:16,400
Buenos d�as, reverendo.
687
00:55:16,561 --> 00:55:18,709
- Le presento a la Srta. Watson.
- Hola.
688
00:55:22,597 --> 00:55:24,314
�Le pasa algo?
689
00:55:25,035 --> 00:55:26,433
No, no pasa nada.
690
00:55:27,153 --> 00:55:29,029
- Hola, Doc.
- Hola, Sally.
691
00:55:29,192 --> 00:55:31,751
- �Conoce al Dr. Sellers?
- De pasada.
692
00:55:32,750 --> 00:55:34,307
Pensaba que s�.
693
00:55:34,468 --> 00:55:37,379
- Vamos, Corby.
- Lleva un abrigo precioso.
694
00:55:37,986 --> 00:55:40,055
�A que s�?
Fue todo un hallazgo.
695
00:55:40,625 --> 00:55:45,741
Con sus reglas de comercio
se consiguen verdaderas gangas.
696
00:55:48,180 --> 00:55:49,407
Sally.
697
00:55:49,939 --> 00:55:51,973
Nos perderemos los cantos.
698
00:55:52,137 --> 00:55:55,047
Pasa primero. �Me permite?
699
00:55:56,215 --> 00:55:59,091
- �Seguro que se encuentra bien?
- S�.
700
00:55:59,333 --> 00:56:01,128
Parece algo aturdida.
701
00:56:01,691 --> 00:56:04,328
Es mi aspecto habitual, ya lo ver�.
702
00:56:05,768 --> 00:56:07,758
�De qu� hablar� en el serm�n?
703
00:56:07,927 --> 00:56:10,837
De la t�nica
de diversos colores de Jos�.
704
00:56:28,194 --> 00:56:30,184
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
705
00:56:32,351 --> 00:56:35,262
- �Seguro que hoy es lunes?
- Seguro que s�.
706
00:56:54,417 --> 00:56:56,849
- Buenos d�as, Doc.
- Buenos d�as, Otey.
707
00:56:57,895 --> 00:57:00,770
- �Seguro que es lunes?
- Claro que s�.
708
00:57:01,532 --> 00:57:03,044
�Anoche pudiste dormir?
709
00:57:03,211 --> 00:57:06,326
S�, pero he so�ado
que estaba despierto.
710
00:57:07,448 --> 00:57:08,767
�Qu� tal est�s, ahora?
711
00:57:08,928 --> 00:57:13,396
S�lo me encuentro
de dos maneras: Mal, o fatal.
712
00:57:15,163 --> 00:57:17,039
Ayer estabas muy mal.
713
00:57:17,241 --> 00:57:19,959
No beber�
m�s licor de importaci�n.
714
00:57:21,399 --> 00:57:24,434
Me pasa algo curioso.
Hab�a una caja llena.
715
00:57:25,077 --> 00:57:28,192
Recuerdo subirla
por las escaleras y abrirla,
716
00:57:28,355 --> 00:57:30,708
pero no s� d�nde la puse.
717
00:57:30,873 --> 00:57:35,148
- Como dijiste, es sicol�gico.
- No, lo le�ste en una revista.
718
00:57:35,310 --> 00:57:38,062
En un art�culo m�dico, es lo mismo.
719
00:57:39,427 --> 00:57:42,497
Un d�a de estos tienes que dejarlo.
720
00:57:42,706 --> 00:57:45,502
- He hecho una promesa.
- �Cu�l?
721
00:57:45,664 --> 00:57:47,778
- Secreta.
- Vaya.
722
00:57:48,101 --> 00:57:49,853
No seas duro conmigo.
723
00:57:53,818 --> 00:57:57,854
- �Has visto a Joe Whelan?
- No. �Por qu�?
724
00:57:58,615 --> 00:58:00,331
Tenemos un problema.
725
00:58:00,813 --> 00:58:04,326
Anoche, sobre las diez,
fue a ver a despedirse de Ad.
726
00:58:05,010 --> 00:58:07,443
- �Ad�nde va?
- A California.
727
00:58:07,609 --> 00:58:09,678
- Se va para siempre.
- �Para siempre?
728
00:58:09,888 --> 00:58:13,002
Se va a las cuatro
en su coche nuevo.
729
00:58:13,165 --> 00:58:14,916
�Qu� coche nuevo?
730
00:58:15,284 --> 00:58:17,319
El problema es el coche nuevo.
731
00:58:17,883 --> 00:58:20,441
Anoche vino
un comercial de Little Rock,
732
00:58:20,600 --> 00:58:24,432
le regal� un descapotable,
pero no dijo qui�n lo mandaba.
733
00:58:25,677 --> 00:58:27,871
�limamene
nos hacen muchos regalos.
734
00:58:28,476 --> 00:58:29,793
Pues s�.
735
00:58:32,353 --> 00:58:35,627
Ad, Otey me acaba de contar
lo de Joe Whelan.
736
00:58:35,791 --> 00:58:39,497
- �No podr�as disuadirle?
- Todos lo hemos intentado.
737
00:58:39,868 --> 00:58:44,336
Quiere irse en coche y venderlo,
cree que le dar� para vivir.
738
00:58:44,824 --> 00:58:47,576
Hace mucho que tiene ganas
de irse a California.
739
00:58:47,743 --> 00:58:51,176
Pero es el �nico veterinario
en 150 km a la redonda.
740
00:58:51,340 --> 00:58:54,809
El cerdo de Tim Markle
sufre un c�lico.
741
00:58:55,298 --> 00:58:58,094
- Tim quiere matar a Joe.
- �D�nde est� Joe?
742
00:58:58,615 --> 00:59:01,492
- No podr�s hacer nada.
- �D�nde est�?
743
00:59:01,654 --> 00:59:04,644
Cargaba el coche
y discut�a con Tim Markle.
744
00:59:06,131 --> 00:59:09,325
- �D�nde est� el juez Holbert?
- �Qu� hora es?
745
00:59:11,207 --> 00:59:14,277
- Las nueve menos cinco.
- S�, a�n est� en la cama.
746
00:59:17,683 --> 00:59:20,753
Pues que se levante
y le embargue el coche a Joe.
747
00:59:20,921 --> 00:59:24,878
- �Qui�n le denuncia?
- Yo, me debe 110 d�lares.
748
00:59:25,039 --> 00:59:28,472
- �Y eso le retendr�?
- A ver si as� recapacita.
749
00:59:28,996 --> 00:59:33,827
Ad, que el sheriff vaya a mi casa.
Dile al juez que vaya a mi consulta.
750
00:59:38,031 --> 00:59:40,987
El coche ha hecho
el mismo da�o que el whisky.
751
00:59:42,307 --> 00:59:46,536
Seg�n la Constituci�n, tenemos
unos derechos inalienables.
752
00:59:46,704 --> 00:59:49,536
No te enfades,
no es nada personal...
753
00:59:49,703 --> 00:59:51,975
�Ahora s� que lo ser�!
754
00:59:52,141 --> 00:59:56,178
Id preparando los bolsillos.
Os denunciar� por todo esto.
755
00:59:56,339 --> 00:59:59,214
Has opuesto resistencia
a un agente.
756
00:59:59,376 --> 01:00:01,684
�No me vengas con legalismos!
757
01:00:01,935 --> 01:00:05,050
Tu cargo es pol�tico,
lo sabes tan bien como yo.
758
01:00:05,212 --> 01:00:06,485
Seamos sensatos.
759
01:00:06,651 --> 01:00:09,641
T� s� lo que quieras,
yo me voy a California.
760
01:00:10,209 --> 01:00:12,039
Te criaste en este condado.
761
01:00:12,567 --> 01:00:16,319
- Como la mayor�a de nosotros.
- �Y el cerdo de Tim Markle?
762
01:00:16,845 --> 01:00:18,960
�Y la yegua del juez?
763
01:00:20,002 --> 01:00:22,754
Esa vieja yegua
estar� siempre enferma,
764
01:00:22,921 --> 01:00:25,672
vive demasiado
cerca de la podredumbre.
765
01:00:25,839 --> 01:00:29,465
No te pases, no sabemos
si el coche es robado.
766
01:00:30,476 --> 01:00:33,034
�Intenta demostrarlo!
767
01:00:34,113 --> 01:00:37,740
- S� qui�n me lo ha regalado.
- �Qui�n?
768
01:00:38,910 --> 01:00:43,060
La viejecita que el verano
pasado trajo un caniche enfermo.
769
01:00:44,506 --> 01:00:45,859
�No lo cre�is?
770
01:00:46,745 --> 01:00:51,055
Todos los d�as leemos que alguien
se porta bien con una viejecita
771
01:00:51,223 --> 01:00:54,656
y que cuando esta muere
le deja una casa en el campo.
772
01:00:56,819 --> 01:00:58,649
S�, ha sido ella.
773
01:00:59,137 --> 01:01:00,615
�Y yo qu� le hice?
774
01:01:02,135 --> 01:01:06,126
Tienes todo el derecho
a irte a California.
775
01:01:06,293 --> 01:01:08,168
Muchas gracias.
776
01:01:08,412 --> 01:01:11,128
Danos dos semanas
para buscar a otro.
777
01:01:11,289 --> 01:01:12,960
- �No!
- S�lo dos semanas.
778
01:01:13,128 --> 01:01:18,199
No me quedo ni un minuto.
No tocar� m�s la yegua del juez.
779
01:01:18,525 --> 01:01:20,912
S� que te gustan los animales.
780
01:01:21,682 --> 01:01:25,037
�S�lo los animales neur�ticos
aguantan a tu lado!
781
01:01:25,200 --> 01:01:26,598
Juez, tranquilo.
782
01:01:26,759 --> 01:01:29,749
Hac�a mucho que no o�a
tantos improperios.
783
01:01:29,917 --> 01:01:31,144
�No he empezado!
784
01:01:32,795 --> 01:01:34,909
Pero mi caballo est� enfermo.
785
01:01:35,073 --> 01:01:38,780
Ya. Tr�elo a mi consulta.
Le echar� un vistazo.
786
01:01:39,631 --> 01:01:41,302
Te puede pagar con gente.
787
01:01:42,189 --> 01:01:45,099
Des�tele, sheriff. Retiro el embargo.
788
01:01:45,267 --> 01:01:47,826
Disfruta de California.
Gracias.
789
01:01:53,821 --> 01:01:56,254
Es la misma mosca que pone Doc.
790
01:01:57,339 --> 01:01:59,851
- Est� muerta, �no?
- Pues claro.
791
01:02:02,735 --> 01:02:07,442
�El Dr. Sellers ha tra�do
a pescar a Sally alguna vez?
792
01:02:07,612 --> 01:02:10,522
Sally no ir�a a un sitio
sin arreglarse.
793
01:02:10,690 --> 01:02:12,088
Quiere casarse.
794
01:02:13,768 --> 01:02:16,075
�Viste el abrigo
que llevaba ayer?
795
01:02:16,247 --> 01:02:18,553
No me fijo en la ropa
de las mujeres.
796
01:02:18,725 --> 01:02:20,123
Era m�o.
797
01:02:20,324 --> 01:02:21,836
�De d�nde lo sacar�a?
798
01:02:22,762 --> 01:02:24,513
Eso me gustar�a saber.
799
01:02:24,681 --> 01:02:28,035
Se lo di a tu m�dico
para pagar un batido.
800
01:02:28,478 --> 01:02:32,354
- Un trueque curioso.
- No se lo di exactamente.
801
01:02:33,435 --> 01:02:34,867
Se lo tir�.
802
01:02:35,713 --> 01:02:37,145
Me gustar�a saber...
803
01:02:37,312 --> 01:02:41,144
Oiga, no es mi m�dico.
Nunca he estado enfermo.
804
01:02:42,509 --> 01:02:45,705
Tenga. Preparar� el m�o
y le ense�ar� a tirar.
805
01:02:45,867 --> 01:02:49,335
- Creo que �l le dio el abrigo.
- Eso parece.
806
01:02:49,505 --> 01:02:50,983
Enrolle el sedal.
807
01:02:53,782 --> 01:02:57,135
- Es una ca�a buen�sima.
- Me alegro de que te guste.
808
01:03:01,137 --> 01:03:04,013
Ahora t�rela atr�s y su�ltela as�.
809
01:03:12,649 --> 01:03:14,241
Buenos d�as, Srta. Pap� Noel.
810
01:03:16,887 --> 01:03:18,638
Pescas como lo haces todo.
811
01:03:19,285 --> 01:03:22,877
Acabar�s clavando
el anzuelo en el trasero de Digger.
812
01:03:23,602 --> 01:03:25,273
Espero que no sea el suyo.
813
01:03:26,201 --> 01:03:29,316
T� �ltima buena obra
es insuperable.
814
01:03:29,479 --> 01:03:33,264
Cada vez me afectan m�s.
Ahora soy m�dico de caballos.
815
01:03:33,435 --> 01:03:38,268
No dudo que as� sea,
pero no me culpes de ello.
816
01:03:38,712 --> 01:03:41,430
- Le has regalado un coche a John.
- �Y?
817
01:03:41,591 --> 01:03:43,978
Se va a California,
y nos quedamos sin veterinario.
818
01:03:44,988 --> 01:03:48,865
Dime una cosa,
�qui�n le dio a Sally mi abrigo?
819
01:03:49,345 --> 01:03:52,416
- Te deshaces del �nico veterinario.
- �T�?
820
01:03:52,583 --> 01:03:56,210
Ahora curo
cerdos y caballos por tu culpa.
821
01:03:56,461 --> 01:03:58,689
- Lo robaste.
- �Qu� estupidez!
822
01:03:59,060 --> 01:04:01,049
- Se lo diste.
- �Qu� importa?
823
01:04:01,218 --> 01:04:03,855
Si fuera un hombre
te dar�a un pu�etazo.
824
01:04:04,016 --> 01:04:06,244
Si lo fueras, te lo dar�a yo.
825
01:04:11,331 --> 01:04:13,161
�Eh, Doc!
826
01:04:14,969 --> 01:04:18,437
- �El cerdo de Tim Markle!
- �El cerdo de Tim Markle?
827
01:04:19,166 --> 01:04:20,917
S�, ha tenido una reca�da.
828
01:04:25,922 --> 01:04:27,990
�B�jame! �B�jame!
829
01:04:39,673 --> 01:04:41,901
Me las pagar�s, m�dico de cerdos.
830
01:04:46,588 --> 01:04:48,464
Vaya jueguecitos.
831
01:04:50,346 --> 01:04:52,778
- �Quiere ir a casa?
- No, quiero pescar.
832
01:04:53,144 --> 01:04:54,701
La ca�a est� ah�.
833
01:04:57,461 --> 01:04:59,576
Hab�is asustado a los peces.
834
01:05:09,174 --> 01:05:10,526
�Ya lo tiene!
835
01:05:10,693 --> 01:05:12,125
�Recoja carrete!
836
01:05:12,731 --> 01:05:14,686
- �C�mo?
- Dele vueltas.
837
01:05:23,444 --> 01:05:24,797
�Vuelva a recoger!
838
01:05:26,522 --> 01:05:28,193
�No, as� no!
839
01:05:28,561 --> 01:05:29,834
�As�!
840
01:05:30,000 --> 01:05:31,227
�Eso es!
841
01:05:32,679 --> 01:05:34,077
�Vamos!
842
01:05:39,633 --> 01:05:42,749
- C�gela t�.
- No, es su pesca. Juegue.
843
01:05:43,271 --> 01:05:46,579
- �C�mo?
- Dele al carrete, otra vez.
844
01:05:47,668 --> 01:05:50,863
- �Qu� hago cuando lo tenga?
- Primero p�squelo.
845
01:05:55,543 --> 01:05:57,339
Ya le quito el anzuelo.
846
01:05:59,581 --> 01:06:00,853
�Dios m�o!
847
01:06:01,019 --> 01:06:03,089
- Lo he pescado, �eh?
- S�.
848
01:06:04,097 --> 01:06:05,370
Es grande, �eh?
849
01:06:06,216 --> 01:06:09,650
�Madre m�a!
Es el viejo H�rcules. Pobre Doc.
850
01:06:10,254 --> 01:06:11,891
�Es el viejo H�rcules?
851
01:06:13,332 --> 01:06:16,288
Para �l, esto es mucho peor
que todo lo dem�s.
852
01:06:16,450 --> 01:06:19,281
Ha pescado su pez. Tenga.
853
01:06:27,762 --> 01:06:28,990
Huele muy mal.
854
01:06:29,282 --> 01:06:31,953
- Est� loca por �l.
- No digas tonter�as.
855
01:06:32,119 --> 01:06:34,996
Est� enfadada
pero devuelve el pez al agua.
856
01:06:35,158 --> 01:06:37,226
- Est� loquita por �l.
- �Que no!
857
01:06:37,476 --> 01:06:40,511
No quiero un pez
que tenga relaci�n con �l.
858
01:07:30,841 --> 01:07:34,353
- �Qu� tal est�s, Ed?
- Casi que no llego.
859
01:07:35,159 --> 01:07:38,705
- �Por qu� Llegas tan tarde?
- Hoy todos ten�is una carta.
860
01:07:40,515 --> 01:07:42,470
Provienen de Little Rock.
861
01:07:43,033 --> 01:07:44,670
No tiene sentido.
862
01:07:44,832 --> 01:07:48,299
Por ejemplo, t� llevas tres a�os
esperando una carta.
863
01:07:48,589 --> 01:07:50,022
Recibo mucho correo.
864
01:07:50,669 --> 01:07:52,499
Circulares y propaganda.
865
01:07:53,546 --> 01:07:55,422
Todas las cartas son iguales.
866
01:07:55,904 --> 01:07:57,575
Sin remitente.
867
01:07:57,743 --> 01:07:59,300
�No vas a abrirla?
868
01:08:00,302 --> 01:08:01,734
Cuando est� listo.
869
01:08:02,660 --> 01:08:05,047
No hay para tanto,
ser� propaganda.
870
01:08:06,338 --> 01:08:07,816
Ya lo veremos.
871
01:08:38,717 --> 01:08:40,866
Quiero un frasco de aspirinas.
872
01:08:41,036 --> 01:08:44,742
- �No tienes puros mejores?
- Quiero un sombrero nuevo.
873
01:08:44,913 --> 01:08:47,823
- �Cu�nto vale esto?
- Uno a uno.
874
01:08:48,191 --> 01:08:51,261
- �Y Harry?
- Se ha largado al recibir la carta.
875
01:08:51,629 --> 01:08:52,697
Buenos d�as.
876
01:08:52,868 --> 01:08:54,266
- �Ya tienes la tuya?
- �Qu�?
877
01:08:54,466 --> 01:08:56,854
- �No te has enterado?
- �Qu� pasa?
878
01:08:57,025 --> 01:09:00,220
- Si�ntate.
- H�blanos con respeto.
879
01:09:00,662 --> 01:09:03,777
Ahora somos pudientes.
880
01:09:03,981 --> 01:09:07,414
- Seguro que no hab�as visto tantos.
- Seguro que no.
881
01:09:08,018 --> 01:09:10,814
Las aspirinas. Son 56 centavos.
882
01:09:11,576 --> 01:09:12,803
Ap�ntalo.
883
01:09:14,134 --> 01:09:17,567
- �De d�nde ha salido?
- Del correo ordinario.
884
01:09:18,011 --> 01:09:21,365
Me recuerda
al whisky de importaci�n.
885
01:09:21,529 --> 01:09:25,202
- �En mi casa tambi�n?
- En todas las casas del pueblo.
886
01:09:25,367 --> 01:09:26,640
Hasta luego.
887
01:09:27,125 --> 01:09:30,081
- �No vas a por el tuyo?
- No saldr� volando.
888
01:09:30,723 --> 01:09:32,713
No sabemos de d�nde ha salido.
889
01:09:32,882 --> 01:09:36,667
Tiene que tratarse
de un proyecto del gobierno.
890
01:09:37,359 --> 01:09:42,146
- �T� qu� crees?
- Da lo mismo. El dinero es bueno.
891
01:09:42,316 --> 01:09:47,261
- �Por qu� iban a d�rnoslo?
- No se me ocurre nada.
892
01:09:47,512 --> 01:09:49,627
No nos preocupemos.
893
01:09:49,790 --> 01:09:52,257
Ser� por llevar una vida tranquila.
894
01:09:52,748 --> 01:09:54,545
Ir� a buscar el m�o.
895
01:09:55,627 --> 01:09:59,253
- Ahora tiene muchos amigos ricos.
- S�.
896
01:10:00,024 --> 01:10:02,900
Cambiar�n mucho las cosas, �eh?
897
01:10:03,062 --> 01:10:05,779
- Creo que s�.
- �Qu� har�s con tu dinero?
898
01:10:06,060 --> 01:10:08,572
Venden unos refugios antia�reos.
899
01:10:08,738 --> 01:10:12,649
Me comprar� uno y me esconder�
hasta que todo esto estalle.
900
01:10:12,816 --> 01:10:14,043
Hasta luego.
901
01:10:18,852 --> 01:10:20,841
Le veo muy deprimido.
902
01:10:21,250 --> 01:10:24,046
S�, Lleva tanto tiempo
recibiendo ganado
903
01:10:24,208 --> 01:10:26,926
que le costar�
acostumbrarse al dinero.
904
01:10:36,600 --> 01:10:39,112
- Sra. McMurtry.
- Buenos d�as.
905
01:10:40,077 --> 01:10:42,067
- �Sabe algo de Corby?
- No.
906
01:10:44,116 --> 01:10:46,832
�No ha dicho nada
de irse a Fort Knox?
907
01:10:46,993 --> 01:10:49,664
- Ha ido a Little Rock.
- Me lo imaginaba.
908
01:10:49,831 --> 01:10:51,900
Volver�, ha dejado sus cosas.
909
01:10:52,070 --> 01:10:55,105
- Ten�a cosas que hacer.
- Menudas cosas...
910
01:10:55,267 --> 01:10:57,257
- �Qu� ha dicho?
- Nada.
911
01:10:57,507 --> 01:11:01,702
No quer�a decirme ad�nde iba.
Se le ha escapado.
912
01:11:03,823 --> 01:11:05,050
Tartamude�,
913
01:11:06,501 --> 01:11:07,978
balbuce�,
914
01:11:08,180 --> 01:11:09,497
y dijo...
915
01:11:13,417 --> 01:11:18,089
La poblaci�n de Progreso, Arkansas,
un pueblecito de 200 habitantes,
916
01:11:18,253 --> 01:11:20,685
est� que se sale de contenta.
917
01:11:21,450 --> 01:11:24,406
Todos los habitantes
han recibido una carta
918
01:11:24,568 --> 01:11:27,922
de la ciudad de Little Rock
con un fajo de billetes.
919
01:11:28,886 --> 01:11:32,240
Sin mensaje ni remitente,
s�lo el dinero.
920
01:11:33,403 --> 01:11:35,995
Por suerte,
�bamos a cruzar ese estado.
921
01:11:36,161 --> 01:11:38,310
Ma�ana llegaremos a ese pueblo.
922
01:11:38,480 --> 01:11:41,197
- �No �bamos a California?
- Ya no.
923
01:11:41,398 --> 01:11:43,910
Si tengo que ir ad�nde llueve,
que llueva dinero.
924
01:11:49,113 --> 01:11:52,183
- �Est� muy lejos Progreso?
- Necesitar� unos 20 litros.
925
01:11:52,351 --> 01:11:54,909
- Pues p�ngame 20.
- �Ha le�do el peri�dico?
926
01:11:55,069 --> 01:11:57,457
- �Por d�nde se va?
- Por la carretera 33.
927
01:12:05,182 --> 01:12:08,695
Estamos delante del almac�n
de Ad Meeker en Progreso,
928
01:12:08,899 --> 01:12:12,208
un pueblecito
a 90 km de Little Rock.
929
01:12:12,378 --> 01:12:15,891
Sus habitantes han recibido
cartas misteriosas con dinero.
930
01:12:16,056 --> 01:12:18,124
Entrevistaremos a uno de ellos.
931
01:12:18,294 --> 01:12:20,681
- �C�mo se llama?
- Otey Chalmers.
932
01:12:20,853 --> 01:12:23,240
�Qu� ha hecho
para recibir este dinero?
933
01:12:23,410 --> 01:12:27,764
�Qu� he hecho?
Abrir el sobre y ah� estaba.
934
01:12:28,288 --> 01:12:31,675
Muchas gracias. Entrevistaremos
a otros afortunados.
935
01:12:39,120 --> 01:12:41,155
- �Hola, Sally!
- Hola.
936
01:12:52,311 --> 01:12:55,221
- Hola, pasa.
- No tengo tiempo.
937
01:12:56,309 --> 01:12:58,616
- �Y esa prisa?
- Me voy del pueblo.
938
01:12:59,746 --> 01:13:02,782
Me voy a Saint Louis
a hacer un curso de comercio.
939
01:13:03,544 --> 01:13:07,614
- �Un curso de comercio?
- Tengo que pensar en el futuro.
940
01:13:08,381 --> 01:13:10,052
Que tengas mucha suerte.
941
01:13:25,010 --> 01:13:27,079
Si no quieres que me vaya, dilo.
942
01:13:27,249 --> 01:13:28,920
Tienes que pensar en el futuro.
943
01:13:31,806 --> 01:13:33,033
�Pensar�s en m�?
944
01:13:33,205 --> 01:13:35,353
Todos los viernes
cuando vaya al cine.
945
01:13:37,402 --> 01:13:38,754
Adi�s, Sally.
946
01:13:39,761 --> 01:13:41,113
Adi�s.
947
01:13:46,396 --> 01:13:50,467
Hola. Cuando no me tiemble
la mano, te escribir�.
948
01:13:51,713 --> 01:13:53,065
�Hola, Doc!
949
01:13:58,628 --> 01:14:02,538
- �T� tambi�n te vas?
- Qu� va, soy fiel.
950
01:14:04,585 --> 01:14:08,416
- �Y esa maleta?
- Estoy en un aprieto.
951
01:14:09,141 --> 01:14:11,290
�Recuerdas
lo del whisky extranjero?
952
01:14:11,460 --> 01:14:12,448
S�.
953
01:14:12,619 --> 01:14:15,451
Hice una promesa.
Al recuperarme, pens�:
954
01:14:15,617 --> 01:14:18,334
"Cuando tenga dinero,
ir� a Kansas a curarme".
955
01:14:19,295 --> 01:14:21,807
Me pareci� una promesa
bastante segura.
956
01:14:22,413 --> 01:14:24,289
Est�s en un buen aprieto.
957
01:14:24,491 --> 01:14:27,799
No puedo romperla,
perder�a la fe en m�.
958
01:14:27,970 --> 01:14:29,243
Tienes raz�n.
959
01:14:30,048 --> 01:14:35,482
S�lo me salvar�as si me dijeras
que el tratamiento es perjudicial.
960
01:14:36,524 --> 01:14:39,161
Nadie se ha muerto por no beber.
961
01:14:39,762 --> 01:14:44,070
- La ciencia avanza continuamente.
- No, no.
962
01:14:44,238 --> 01:14:45,557
�Cu�ndo sale el autob�s?
963
01:14:45,718 --> 01:14:47,946
- Ahora mismo.
- Vamos, te llevo.
964
01:14:48,116 --> 01:14:50,788
No, ir� andando.
A lo mejor lo pierdo.
965
01:14:51,234 --> 01:14:54,349
- �Qu� har�s con el resto?
- Est� todo previsto.
966
01:14:56,551 --> 01:14:58,938
Estos tratamientos
no son infalibles.
967
01:14:59,109 --> 01:15:01,781
Por si acaso,
se lo he dejado a Harley.
968
01:15:02,027 --> 01:15:05,017
Me alegra ver que no has cambiado.
969
01:15:05,624 --> 01:15:07,739
- Adi�s, Doc.
- Adi�s, Otey.
970
01:15:09,542 --> 01:15:11,815
La maleta pesa mucho, �no?
971
01:15:13,619 --> 01:15:18,054
La he llenado del brebaje de Harley
para el trayecto hacia la cura.
972
01:15:25,692 --> 01:15:27,522
Digger, lev�ntate.
973
01:15:29,689 --> 01:15:31,326
Date la vuelta.
974
01:15:35,165 --> 01:15:38,758
- �Por qu� vas vestido as�?
- Mam� dice que me acostumbre.
975
01:15:39,842 --> 01:15:42,878
- Ahora siempre ir�s arreglado.
- S�.
976
01:15:43,919 --> 01:15:47,194
- Vamos a pescar.
- �As�? Asustar� a los peces.
977
01:15:47,358 --> 01:15:50,267
- Pues c�mbiate.
- Mam� ha quemado mi ropa.
978
01:15:50,756 --> 01:15:53,825
- Ya no podremos ir m�s a pescar.
- �Por qu�?
979
01:15:53,993 --> 01:15:58,347
Ir� a la escuela y estudiar� m�sica.
Menudo rollo.
980
01:15:58,590 --> 01:16:02,819
- �Qui�n sabe m�sica por aqu�?
- No estudiar� aqu�.
981
01:16:02,987 --> 01:16:05,738
Pap� quiere que vaya
al conservatorio de Saint Louis
982
01:16:06,305 --> 01:16:08,659
y mam� al de Kansas City.
983
01:16:08,823 --> 01:16:11,336
Supongo que acabar�
en Kansas City.
984
01:16:12,941 --> 01:16:16,215
No s� por qu� un d�a
toqu� el piano de o�do.
985
01:16:19,297 --> 01:16:23,287
Y todo porque esa chiflada
quiere hacer una buena obra.
986
01:16:23,814 --> 01:16:25,882
- Est� loca por ti.
- No.
987
01:16:26,172 --> 01:16:27,810
�Sabes el viejo H�rcules?
988
01:16:28,570 --> 01:16:30,560
- �Qu� le pasa?
- Lo pesc�.
989
01:16:30,849 --> 01:16:31,998
�Qu�?
990
01:16:33,807 --> 01:16:36,525
- Utiliz� un gusano.
- Una mosca.
991
01:16:37,005 --> 01:16:40,279
Despu�s de tantos a�os
intentando pescarlo,
992
01:16:40,443 --> 01:16:43,161
esa cabeza de chorlito
me lo ha birlado.
993
01:16:43,321 --> 01:16:44,673
Lo solt�.
994
01:16:44,840 --> 01:16:48,433
- �Qu�?
- Lo solt�. Est� loquita por ti.
995
01:17:08,384 --> 01:17:09,703
Hola, Digger.
996
01:17:10,223 --> 01:17:12,213
- �Crees que te ha o�do?
- No.
997
01:17:13,262 --> 01:17:14,410
�Por qu� est� cerrado?
998
01:17:14,580 --> 01:17:18,208
La Sra. McMurtry ha cerrado.
Tambi�n se ha ido a Little Rock.
999
01:17:19,097 --> 01:17:22,167
Quer�a recoger mis cosas.
Me voy.
1000
01:17:23,695 --> 01:17:25,252
Regreso a Nueva York.
1001
01:17:25,413 --> 01:17:30,041
Ha dicho que si alguien quer�a algo,
lo hab�a dejado todo en el almac�n.
1002
01:17:34,847 --> 01:17:36,326
Gracias, Digger.
1003
01:17:37,126 --> 01:17:39,957
- �Por qu� no le has dicho nada?
- �Qu�?
1004
01:17:41,243 --> 01:17:43,880
Puede que tengas raz�n,
mejor no dec�rselo.
1005
01:18:48,719 --> 01:18:51,710
- �Qui�n es?
- Soy Corby Johnson. �Puedo pasar?
1006
01:18:56,195 --> 01:18:57,990
�Qu� pasa ah� delante?
1007
01:18:59,872 --> 01:19:02,942
Est�n locos.
La mitad son forasteros.
1008
01:19:03,350 --> 01:19:06,897
Quieren empadronarse
para ganar dinero por correo.
1009
01:19:07,067 --> 01:19:10,774
La otra mitad tiene dinero
y me dan una direcci�n nueva.
1010
01:19:10,945 --> 01:19:13,979
Y la otra mitad
quiere comprar a cr�dito
1011
01:19:14,142 --> 01:19:15,972
y luego gastar
el dinero en Little Rock.
1012
01:19:16,141 --> 01:19:17,733
Son tres mitades.
1013
01:19:17,901 --> 01:19:21,777
Todos se han vuelto locos.
Por eso he cerrado.
1014
01:19:23,696 --> 01:19:26,414
�Y es a causa del dinero
que recibieron?
1015
01:19:26,575 --> 01:19:28,052
Estoy convencido.
1016
01:19:28,213 --> 01:19:30,884
A quien lo mand�
deber�an encerrarle.
1017
01:19:31,052 --> 01:19:32,370
�C�mo?
1018
01:19:45,043 --> 01:19:46,714
�Oiga! �No ve la se�al?
1019
01:19:47,841 --> 01:19:49,512
No creo en las se�ales.
1020
01:20:00,393 --> 01:20:02,029
Est� infringiendo la ley.
1021
01:20:02,191 --> 01:20:04,987
- �Es usted la ley?
- No lo soy, pero...
1022
01:20:14,823 --> 01:20:15,971
Se ha pasado.
1023
01:20:16,262 --> 01:20:19,093
Voy a buscar al sheriff
para que lo encierre.
1024
01:20:19,900 --> 01:20:21,491
No se atreva a huir.
1025
01:20:24,257 --> 01:20:27,964
Un tipejo ha aparcado el coche
en la parada del autob�s,
1026
01:20:28,135 --> 01:20:31,091
me ha chutado la maleta
y ahora gotea por la calle.
1027
01:20:31,253 --> 01:20:35,289
- Est� ah�. �No va a detenerle?
- No ser�a muy hospitalario.
1028
01:20:35,450 --> 01:20:38,087
Si yo fuera el sheriff, lo detendr�a.
1029
01:20:38,248 --> 01:20:41,840
- Juez, que jure el cargo.
- Levanta la mano derecha.
1030
01:20:42,005 --> 01:20:44,642
�Juras hacer
las funciones de sheriff?
1031
01:20:44,803 --> 01:20:46,076
- S�.
- Ya lo eres.
1032
01:20:47,402 --> 01:20:48,914
�Oh, no!
1033
01:20:59,474 --> 01:21:00,668
�Un momento!
1034
01:21:05,750 --> 01:21:07,580
Atenci�n, por favor.
1035
01:21:09,348 --> 01:21:11,780
Se�oras y se�ores,
les debo una disculpa.
1036
01:21:14,064 --> 01:21:17,532
Vine a este pueblo
hace unas semanas
1037
01:21:18,502 --> 01:21:22,492
con el deseo de ayudar
a la gente que una vez me ayud�.
1038
01:21:23,898 --> 01:21:27,525
En vez de eso,
he causado muchos problemas.
1039
01:21:27,696 --> 01:21:30,844
Me sent�a en deuda
con los habitantes del pueblo.
1040
01:21:31,013 --> 01:21:33,003
No importa por qu� me sent�a as�.
1041
01:21:33,172 --> 01:21:36,163
- �Vaya al grano!
- �Ad�nde quiere ir a parar?
1042
01:21:36,330 --> 01:21:38,479
- �Es una broma?
- �Qui�n es usted?
1043
01:21:38,649 --> 01:21:40,444
- Dejadla hablar.
- �Qu�?
1044
01:21:43,125 --> 01:21:44,762
Ir� al grano.
1045
01:21:45,804 --> 01:21:49,397
Pueden irse a casa
porque no habr� m�s dinero.
1046
01:21:54,118 --> 01:21:57,233
Lo s� porque lo mand� yo.
1047
01:22:03,033 --> 01:22:06,306
Mi �nica excusa es que
quer�a hacer una buena obra.
1048
01:22:06,470 --> 01:22:08,937
�Se�ora! �No regalar� m�s dinero?
1049
01:22:09,669 --> 01:22:10,896
Pues no.
1050
01:22:11,307 --> 01:22:13,341
He conducido 300 km
para ganar dinero.
1051
01:22:13,866 --> 01:22:15,741
Tendr� que conducir
300 m�s de vuelta.
1052
01:22:18,462 --> 01:22:19,941
Reitero mis disculpas...
1053
01:22:27,337 --> 01:22:28,815
Ya basta.
1054
01:22:32,733 --> 01:22:35,565
Como sheriff,
le detengo por tres motivos.
1055
01:22:36,091 --> 01:22:38,284
Por aparcar el coche
en la parada del autob�s,
1056
01:22:38,449 --> 01:22:41,008
por agresi�n con lesiones
y por no tener dinero.
1057
01:22:43,287 --> 01:22:44,638
�Cobarde!
1058
01:22:47,044 --> 01:22:50,238
- �Por qu� lo ha hecho?
- �L�rguese!
1059
01:22:50,401 --> 01:22:51,799
No os acerqu�is.
1060
01:22:52,480 --> 01:22:55,868
Quiero charlar con la se�orita
que ha repartido el dinero.
1061
01:22:56,038 --> 01:22:57,356
Dejadme pasar.
1062
01:22:57,517 --> 01:23:00,234
- �Me da la pistola?
- No se acerque m�s, le aviso.
1063
01:23:03,233 --> 01:23:04,631
Guarde eso, juez.
1064
01:23:07,471 --> 01:23:09,619
Otey, �est�s bien?
1065
01:23:12,748 --> 01:23:14,146
Creo que s�.
1066
01:23:16,225 --> 01:23:18,784
- �Seguro que est�s bien?
- Perfectamente.
1067
01:23:18,944 --> 01:23:22,456
Siento haberle hecho eso.
No le culpo por haber venido.
1068
01:23:22,780 --> 01:23:24,054
No culpo a nadie.
1069
01:23:25,019 --> 01:23:28,453
A todos nos gusta el dinero f�cil,
pero no habr� m�s.
1070
01:23:30,056 --> 01:23:32,249
He sido el �nico en oponerse.
1071
01:23:32,414 --> 01:23:35,449
- Ahora estamos contigo.
- Dilo bien alto.
1072
01:23:35,612 --> 01:23:37,124
A todo hijo de vecino.
1073
01:23:37,291 --> 01:23:39,281
Les dir� c�mo terminar� esto.
1074
01:23:40,050 --> 01:23:42,198
No hay agua para todos.
1075
01:23:42,688 --> 01:23:44,642
La sanidad empeorar�.
1076
01:23:45,246 --> 01:23:47,712
En poco tiempo habr� epidemias.
1077
01:23:48,604 --> 01:23:50,719
Soy m�dico y s� de lo que hablo.
1078
01:23:52,002 --> 01:23:54,912
Siempre hemos sido
un pueblecito acogedor.
1079
01:23:55,799 --> 01:23:58,073
Nos gusta recibir visitantes.
1080
01:23:59,157 --> 01:24:01,544
Pero esta est�pida fiebre
del oro sin oro
1081
01:24:01,715 --> 01:24:03,944
s�lo puede acabar en tragedia.
1082
01:24:04,514 --> 01:24:06,503
Les recomiendo que se vayan,
1083
01:24:06,672 --> 01:24:08,502
que regresen de donde vengan,
1084
01:24:08,670 --> 01:24:11,308
all� podr�n trabajar
y ganarse la vida.
1085
01:24:12,028 --> 01:24:14,700
Si quieren formar parte
de esta comunidad,
1086
01:24:14,866 --> 01:24:20,256
tendr�n que trabajar
y ayudarnos a salir de este enredo.
1087
01:24:20,423 --> 01:24:22,378
Un buen veterinario ir�a bien.
1088
01:24:23,541 --> 01:24:26,212
Otey, devu�lvele la placa al sheriff.
1089
01:24:27,779 --> 01:24:29,972
Es todo lo que tengo que decirles.
1090
01:24:30,137 --> 01:24:31,932
Gracias por haberme escuchado.
1091
01:24:32,535 --> 01:24:34,172
Siento much�simo
1092
01:24:34,334 --> 01:24:37,369
que haya sucedido esta idiotez.
1093
01:24:42,649 --> 01:24:44,763
Si quieres hacer algo constructivo,
1094
01:24:44,927 --> 01:24:47,519
pasa el sombrero
entre tus amigos ricos
1095
01:24:47,685 --> 01:24:51,311
para que esta gente
compre gasolina y se largue.
1096
01:26:00,917 --> 01:26:02,986
Est� a cinco segundos del r�cord.
1097
01:26:03,236 --> 01:26:06,669
Se ha doblado tanto
que el bolsillo ha tocado el suelo.
1098
01:26:11,671 --> 01:26:12,785
�Cuidado!
1099
01:26:24,142 --> 01:26:25,654
- Eres t�.
- S�, soy yo.
1100
01:26:26,141 --> 01:26:28,131
- �Por qu� chillas?
- Porque chillabas t�.
1101
01:26:28,300 --> 01:26:29,618
No es verdad.
1102
01:26:31,498 --> 01:26:34,805
- Esperaba que lo hicieras.
- Ya he chillado suficiente.
1103
01:26:35,415 --> 01:26:36,688
Me odias.
1104
01:26:37,454 --> 01:26:40,921
- �Por qu� lo piensas?
- Porque ya ni me chillas.
1105
01:26:42,371 --> 01:26:44,678
�Por qu� has apretado el bot�n?
1106
01:26:45,209 --> 01:26:46,880
Es una urgencia.
1107
01:26:47,407 --> 01:26:51,034
Quer�a disculparme
por todos los problemas causados.
1108
01:26:52,164 --> 01:26:54,232
Ya me he disculpado de todos.
1109
01:26:54,402 --> 01:26:57,631
- Eres el �ltimo de la lista.
- No pasa nada. Olv�dalo.
1110
01:26:59,080 --> 01:27:01,308
Me cuesta mucho
disculparme ante ti,
1111
01:27:02,798 --> 01:27:04,548
pero si decido hacer algo, lo hago.
1112
01:27:05,555 --> 01:27:06,782
Y que lo digas.
1113
01:27:11,392 --> 01:27:13,347
Bueno, adi�s.
1114
01:27:14,150 --> 01:27:15,184
Espera.
1115
01:27:17,347 --> 01:27:20,860
- �Ad�nde vas?
- �Te importa?
1116
01:27:22,185 --> 01:27:24,333
Me he acostumbrado
a tenerte cerca.
1117
01:27:24,503 --> 01:27:26,776
Pues tendr�s
que cambiar de costumbre.
1118
01:27:27,541 --> 01:27:29,337
Pero no me gustar�.
1119
01:27:30,179 --> 01:27:32,055
Si me pides que me quede,
1120
01:27:32,778 --> 01:27:34,210
no, gracias.
1121
01:27:34,536 --> 01:27:37,686
No te pido que te quedes,
sino que te cases conmigo.
1122
01:27:39,134 --> 01:27:43,044
�No tienes mala conciencia
cas�ndote con una chica rica?
1123
01:27:43,211 --> 01:27:46,962
Me quedar� algunas noches en vela,
pero lo superar�.
1124
01:27:49,247 --> 01:27:50,725
Lo pensar�.
1125
01:28:00,599 --> 01:28:01,588
�Doc!
1126
01:28:03,837 --> 01:28:05,349
Ya lo he pensado.
1127
01:28:30,460 --> 01:28:33,019
Doc, ya no tengo que ir
a clases de piano.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
86283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.