All language subtitles for She Couldn t Say No (1954).es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,351 --> 00:01:53,501 Dentro de 150.000 km, seguir� como nuevo. 2 00:01:56,267 --> 00:01:57,984 - �Te gusta? - Me encanta. 3 00:01:58,146 --> 00:02:00,339 Le dar� un cheque a la entrega. 4 00:02:00,504 --> 00:02:02,857 - Es la Srta. Corby Lane. - Encantado. 5 00:02:03,022 --> 00:02:06,410 Soy John Bently, presidente de la Petrolera Lane. 6 00:02:06,580 --> 00:02:10,537 - Me llamo Plummer. - Cuando entreguen el coche... 7 00:02:10,697 --> 00:02:13,607 - Un detalle. - �De qu� se trata? 8 00:02:14,095 --> 00:02:16,891 �Se podr�a cambiar el volante de lado? 9 00:02:17,093 --> 00:02:19,844 He vivido bastante tiempo en Inglaterra 10 00:02:20,011 --> 00:02:21,841 y all� el volante va aqu�. 11 00:02:22,210 --> 00:02:25,358 En EE. UU. El volante va a la izquierda. 12 00:02:25,767 --> 00:02:28,723 En Inglaterra van por el lado izquierdo de la calle. 13 00:02:28,885 --> 00:02:31,318 - Izquierda, derecha, no s�... - Disculpe. 14 00:02:32,643 --> 00:02:34,916 �Por qu� no se sienta al volante? 15 00:02:35,281 --> 00:02:38,430 - Sr. Plummer. - Ahora estoy con ustedes. 16 00:02:39,519 --> 00:02:40,836 Sube. 17 00:02:42,676 --> 00:02:44,870 - �Para qu� sirve? - No lo s�. 18 00:02:46,913 --> 00:02:50,267 - Es un encendedor. - Y esto son las luces. 19 00:02:50,831 --> 00:02:55,140 - Cometer�s un grave error. - �No quieres que compre el coche? 20 00:02:55,308 --> 00:02:57,456 Puedes comprarte una docena, 21 00:02:57,626 --> 00:03:01,583 pero la chifladura de ir a ese pueblo a repartir dinero... 22 00:03:01,744 --> 00:03:04,779 S�lo generar�s inflaci�n. Y no los conoces. 23 00:03:05,582 --> 00:03:08,889 Que s�. El Dr. Sellers y... 24 00:03:10,138 --> 00:03:12,775 - �Y qui�n m�s? - �l ya me lo dir�. 25 00:03:14,016 --> 00:03:18,484 Hicieron una colecta para que me operaran en Saint Louis. 26 00:03:19,572 --> 00:03:21,402 Tengo que recompensarles. 27 00:03:21,930 --> 00:03:24,319 - Las cosas no van as�. - �Qu� es esto? 28 00:03:24,768 --> 00:03:29,157 Si vas all� a repartir dinero, te encerrar�n en un manicomio. 29 00:03:29,926 --> 00:03:33,882 A lo mejor no les dar� dinero ni les dir� qui�n soy. 30 00:03:35,441 --> 00:03:38,750 Me enterar� de sus necesidades y las cubrir�. 31 00:03:40,439 --> 00:03:41,790 Esc�chame, Corby. 32 00:03:41,957 --> 00:03:46,470 Dona dinero para una biblioteca, una iglesia o un gran monumento. 33 00:03:47,034 --> 00:03:48,864 Pero no vayas a liarla. 34 00:03:49,872 --> 00:03:53,067 Me gusta cumplir con mis obligaciones. 35 00:03:53,749 --> 00:03:57,058 Cuando decido hacer algo, lo hago. 36 00:03:57,348 --> 00:03:59,940 Eres una lianta de pies a cabeza. 37 00:04:00,346 --> 00:04:02,903 Siempre me das quebraderos de cabeza. 38 00:04:11,019 --> 00:04:13,929 196 CIUDADANOS AMABLES Y 4 CASCARRABIAS 39 00:04:14,097 --> 00:04:17,246 LE DAN LA BIENVENIDA A PROGRESO, ARKANSAS 40 00:04:27,768 --> 00:04:30,439 Oiga, aqu� no puede aparcar. 41 00:04:39,320 --> 00:04:41,549 �D�nde est� Progreso? 42 00:04:42,039 --> 00:04:44,232 De eso nunca ha habido aqu�. 43 00:04:45,516 --> 00:04:49,189 Es un chiste muy viejo. Ya est� en Progreso. 44 00:04:49,673 --> 00:04:52,982 - �La puedo ayudar? - Busco al Dr. Robert Sellers. 45 00:04:53,911 --> 00:04:56,548 Hay detr�s, la primera a la izquierda, 46 00:04:56,709 --> 00:04:58,505 una casa de dos pisos. 47 00:04:59,107 --> 00:05:01,381 - Es nuevo, �verdad? - Eso creo. 48 00:05:01,785 --> 00:05:03,740 �Consume mucho? 49 00:05:04,184 --> 00:05:06,412 No lo s�. Lo lleno cuando se vac�a. 50 00:05:07,622 --> 00:05:08,939 Es del a�o pasado. 51 00:05:09,100 --> 00:05:12,886 Tiene un trozo de cromo nuevo pero es muy bonito. 52 00:05:13,058 --> 00:05:16,048 Si fuera m�o, me ir�a zumbando a California. 53 00:05:16,576 --> 00:05:18,486 - �Le gusta? - Mucho. 54 00:05:19,014 --> 00:05:22,289 - �Hace mucho que vive aqu�? - Toda la vida. 55 00:05:22,891 --> 00:05:25,802 - �Qu� edad tiene? - 39. 56 00:05:27,169 --> 00:05:28,601 �Y usted? 57 00:05:29,927 --> 00:05:31,837 Lo preguntaba por algo. 58 00:05:32,526 --> 00:05:33,844 �A la izquierda? 59 00:05:34,004 --> 00:05:36,234 - S�, la primera a la izquierda. - Gracias. 60 00:05:46,876 --> 00:05:49,342 - �Qui�n ser�? - No s�. 61 00:05:49,954 --> 00:05:52,228 - Tiene un acento curioso. - S�. 62 00:05:52,713 --> 00:05:55,747 Estuve en una tienda de teles de Little Rock 63 00:05:55,910 --> 00:05:58,786 y vi una pel�cula en que hablaban como ella. 64 00:05:59,308 --> 00:06:02,537 Yo conoc� a un tipo de Boston que hablaba as�. 65 00:06:02,706 --> 00:06:05,741 Qu� impertinente, me ha preguntado la edad. 66 00:06:06,224 --> 00:06:09,453 Debe de hacer una encuesta sobre la Am�rica rural. 67 00:06:14,379 --> 00:06:16,333 Yo no pienso cooperar. 68 00:06:16,777 --> 00:06:19,164 Me cansa parlotear con forasteros. 69 00:06:20,334 --> 00:06:23,881 Ser� una novia de Doc. Las tiene por todo el pa�s. 70 00:07:03,826 --> 00:07:06,782 Doc, el tiempo no me importa, 71 00:07:07,063 --> 00:07:10,577 no hay nada mejor que hacer, pero ya llevamos tres a�os 72 00:07:10,741 --> 00:07:13,970 y ponemos demasiado empe�o en un pez. 73 00:07:15,578 --> 00:07:17,932 - �Ponemos? - Bueno, t�. 74 00:07:19,216 --> 00:07:22,728 - �Quieres dejarlo? - �Qu� va! Estoy contigo. 75 00:07:24,733 --> 00:07:27,404 Pero si pusi�ramos gusanos... 76 00:07:27,810 --> 00:07:29,765 - �Gusanos? - �S�, gusanos! 77 00:07:30,569 --> 00:07:35,162 �Sabes qu� har� cuando pesque al viejo H�rcules? 78 00:07:36,766 --> 00:07:38,039 �Disecarlo? 79 00:07:39,609 --> 00:07:43,440 �Crees que podr�a vivir con �l sin poder mirarle a la cara? 80 00:07:42,681 --> 00:07:46,068 - No es hacer trampa. - �Qu� pescador los utiliza? 81 00:07:47,238 --> 00:07:50,034 - El que tiene hambre. - Yo no tengo hambre. 82 00:07:49,516 --> 00:07:53,587 Alg�n d�a lo pescaremos y no sabremos qu� hacer. 83 00:07:56,105 --> 00:07:58,823 - Hasta entonces... - �Mira, Doc! 84 00:08:14,561 --> 00:08:15,912 �Es tuyo! 85 00:08:15,379 --> 00:08:16,607 �Poco a poco! 86 00:08:16,778 --> 00:08:18,369 �Vamos! �Vamos! 87 00:08:19,097 --> 00:08:20,415 �Suj�talo! 88 00:08:31,251 --> 00:08:33,967 APRIETE EL BOT�N S�LO EN CASO DE URGENCIA 89 00:08:44,721 --> 00:08:47,188 B�rbara Jordan se sale de cuentas, �no? 90 00:08:46,160 --> 00:08:48,831 �Ya lo tienes! �No te pongas nervioso! 91 00:09:12,863 --> 00:09:15,852 Lo que os dec�a. Esa chica estaba sana. 92 00:09:16,540 --> 00:09:18,495 Las mujeres son imprevisibles. 93 00:09:32,650 --> 00:09:33,923 - Va m�s lento. - S�. 94 00:09:32,969 --> 00:09:36,038 80 segundos m�s que cuando la pierna de Ed. 95 00:09:40,244 --> 00:09:41,836 �Cuidado! �Paso! 96 00:09:59,552 --> 00:10:00,621 �Qu� pasa? 97 00:09:59,392 --> 00:10:02,779 No s� qu� pasa. �Quiere ver al Dr. Sellers? 98 00:10:04,609 --> 00:10:07,405 - �Por qu� ha apretado el bot�n? - Respire. 99 00:10:10,085 --> 00:10:11,313 �Qu� quer�a? 100 00:10:12,484 --> 00:10:13,882 Ver al Dr. Sellers. 101 00:10:16,042 --> 00:10:18,759 Este bot�n dice "urgencia". �Y la urgencia? 102 00:10:18,919 --> 00:10:22,956 No hay ninguna urgencia. S�lo quer�a ver al Dr. Sellers. 103 00:10:23,397 --> 00:10:26,273 Si no est� a punto de dar a luz a gemelos, 104 00:10:26,435 --> 00:10:27,947 no se aprieta el bot�n. 105 00:10:28,713 --> 00:10:31,704 �Qu� se ha cre�do? �Es el alcalde o qu�? 106 00:10:32,071 --> 00:10:34,789 - Soy el Dr. Sellers. - Si me dice d�nde... 107 00:10:37,468 --> 00:10:39,536 - �El Dr. Sellers? - S�. 108 00:10:41,505 --> 00:10:44,098 - �El Dr. Robert Sellers? - El mismo. 109 00:10:45,463 --> 00:10:47,372 Esperaba un hombre mayor. 110 00:10:49,100 --> 00:10:51,055 �Se puede saber por qu�? 111 00:10:53,378 --> 00:10:55,367 Sellers suena a hombre mayor. 112 00:10:57,295 --> 00:10:59,932 Adem�s, su casa es antigua. 113 00:11:03,051 --> 00:11:06,564 - �No tendr�a usted un padre? - Pues resulta que s�. 114 00:11:09,007 --> 00:11:11,644 �Tambi�n se llamaba Robert Sellers? 115 00:11:11,805 --> 00:11:13,283 S�. 116 00:11:14,843 --> 00:11:18,151 - Eso lo explica todo. - Por descontado. 117 00:11:18,441 --> 00:11:21,000 - �Pasamos? - Claro. 118 00:11:22,839 --> 00:11:23,986 �Doc! 119 00:11:24,676 --> 00:11:26,029 �Qu� le pasa? 120 00:11:33,671 --> 00:11:35,070 Si�ntese, se�orita... 121 00:11:35,750 --> 00:11:37,659 - O se�ora... - Se�orita. 122 00:11:37,828 --> 00:11:40,465 - Se�orita... - Srta. Johnson. 123 00:11:41,066 --> 00:11:43,021 Disc�lpeme, Srta. Johnson. 124 00:12:04,451 --> 00:12:07,282 �Es la primera vez que la visita un m�dico? 125 00:12:08,768 --> 00:12:10,359 No he venido a eso. 126 00:12:14,085 --> 00:12:16,677 Aun as�, necesito que me d� unos datos. 127 00:12:23,199 --> 00:12:26,506 �Qu� edad tiene, Srta... Johnson? 128 00:12:28,835 --> 00:12:31,109 - Adiv�nelo. - �18? 129 00:12:32,712 --> 00:12:34,224 No, 21. 130 00:12:34,391 --> 00:12:37,665 Justo lo que esperaba. Ac�rquese y si�ntese. 131 00:12:42,626 --> 00:12:45,582 - Me gusta este pueblo. - Me alegro. 132 00:12:46,823 --> 00:12:48,302 �Por qu� ha venido? 133 00:12:48,782 --> 00:12:53,853 Me han dicho que aqu� viv�a el Dr. Sellers y he venido a verle. 134 00:12:56,097 --> 00:12:57,973 - Est� de paso. - Exacto. 135 00:12:58,816 --> 00:13:01,044 - �De camino a? - California. 136 00:13:01,454 --> 00:13:04,205 �California? �No se ha desviado un poco? 137 00:13:05,452 --> 00:13:08,408 Me gusta ir por las carreteras secundarias. 138 00:13:10,488 --> 00:13:11,715 Muy bien. 139 00:13:14,245 --> 00:13:17,201 Volviendo al motivo que la ha tra�do hasta aqu�... 140 00:13:18,563 --> 00:13:23,475 Quer�a consejo, pero esperaba un hombre mayor. 141 00:13:25,918 --> 00:13:28,350 Un hombre m�s joven no la aconsejar�a igual. 142 00:13:28,516 --> 00:13:30,153 - Claro. - Podr�a ser. 143 00:13:32,434 --> 00:13:34,662 Sin embargo, ahora que nos conocemos... 144 00:13:35,791 --> 00:13:40,021 �Qu� har�a si alguien se presentara aqu� y le entregara dinero? 145 00:13:41,947 --> 00:13:44,176 - �Cu�nto? - 5.000 d�lares. 146 00:13:45,345 --> 00:13:48,733 - �Por qu�? - Sin ning�n motivo aparente. 147 00:13:52,021 --> 00:13:54,533 Antes que nada, le dar�a un sedante. 148 00:13:55,299 --> 00:13:59,005 Luego, en Pine Bluff hay un lugar grande y acogedor. 149 00:14:00,376 --> 00:14:02,330 L�stima que no te dejen salir. 150 00:14:04,333 --> 00:14:05,685 Muy bien. 151 00:14:06,412 --> 00:14:09,446 �No iba a entregarme 5.000 d�lares? 152 00:14:10,248 --> 00:14:13,683 - �Cree que estoy loca? - No, claro que no. 153 00:14:15,126 --> 00:14:18,082 - Gracias, tengo que irme. - �A California? 154 00:14:18,563 --> 00:14:20,678 No, me quedar� unos d�as. �No se lo hab�a dicho? 155 00:14:20,842 --> 00:14:24,195 - No. - S�. Me gusta este pueblo. 156 00:14:25,519 --> 00:14:26,951 �Hay alg�n hotel? 157 00:14:27,638 --> 00:14:31,867 Enfrente hay una casa de hu�spedes. Es el �nico alojamiento. 158 00:14:33,793 --> 00:14:35,623 �Qu� har� para distraerse? 159 00:14:36,072 --> 00:14:38,062 Conocer a los lugare�os. 160 00:14:41,828 --> 00:14:43,739 - Es que... - Le gusta el pueblo. 161 00:15:10,250 --> 00:15:12,239 - Hola, Doc. - Hola, Sally. 162 00:15:14,247 --> 00:15:17,715 - �Puedo pasar? - Claro. Pasa. 163 00:15:21,522 --> 00:15:24,478 - Te he tra�do ensalada de repollo. - Gracias. 164 00:15:26,599 --> 00:15:29,111 - �Qui�n era? - Se llama Johnson. 165 00:15:29,318 --> 00:15:31,194 - �Qu� le pasa? - No lo s�. 166 00:15:32,555 --> 00:15:34,112 �La has visitado? 167 00:15:34,274 --> 00:15:35,911 - No. - �Ah, no? 168 00:15:38,391 --> 00:15:40,108 Es muy guapa, �eh? 169 00:15:41,310 --> 00:15:42,378 S�. 170 00:15:59,657 --> 00:16:01,170 - Disc�lpame. - Claro. 171 00:16:08,612 --> 00:16:10,805 �Tambi�n le gusta tocar el claxon? 172 00:16:10,970 --> 00:16:13,722 Llamaba al botones para que cargara el equipaje. 173 00:16:13,888 --> 00:16:16,844 Aqu� no hay botones. Es una casa de hu�spedes. 174 00:16:17,606 --> 00:16:19,038 Ya la ayudo. 175 00:16:32,836 --> 00:16:34,985 Cuidado con esta. Es la del dinero. 176 00:16:37,393 --> 00:16:39,348 S�, ya se nota que hay dinero. 177 00:16:50,824 --> 00:16:52,336 Hay m�s en el maletero. 178 00:16:53,902 --> 00:16:56,255 Digger, ay�dame, �quieres? 179 00:16:59,419 --> 00:17:01,055 Doc, �te ayudo? 180 00:17:02,616 --> 00:17:06,163 - No quer�a agotarte, Otey. - Pregunta, hombre. 181 00:17:24,683 --> 00:17:27,797 - �Cu�l es su nombre de pila? - Corby. C-O-R-B-Y. 182 00:17:28,480 --> 00:17:31,948 - �C�mo deletrea Johnson? - J-O-H-N-S-O-N. 183 00:17:44,510 --> 00:17:48,420 Le presento a la Srta. Johnson. Quiere hospedarse unos d�as. 184 00:17:48,587 --> 00:17:51,577 - Le gusta el pueblo. - Encantada. 185 00:17:52,144 --> 00:17:54,941 Dame las maletas. Le ense�ar� el cuarto. 186 00:17:55,582 --> 00:17:57,014 Acomp��eme. 187 00:17:59,180 --> 00:18:00,976 - Muchas gracias. - �Qu�? 188 00:18:01,378 --> 00:18:03,493 - Gracias por la ayuda. - De nada. 189 00:18:03,817 --> 00:18:05,374 - Ya nos veremos. - Esta noche. 190 00:18:06,934 --> 00:18:08,606 - �Esta noche? - Nos veremos. 191 00:18:10,932 --> 00:18:11,967 A las seis. 192 00:18:14,770 --> 00:18:16,202 Muy bien. 193 00:18:24,044 --> 00:18:25,078 �Eh, Digger! 194 00:18:31,878 --> 00:18:34,516 �Qu� le pasa a la nueva paciente de Doc? 195 00:18:35,436 --> 00:18:37,073 - Le falta un tornillo. - �Qu�? 196 00:18:37,235 --> 00:18:38,986 No puedo decirte nada m�s. 197 00:18:39,154 --> 00:18:43,144 No se considera �tico contar el diagn�stico de un paciente. 198 00:18:48,507 --> 00:18:50,656 Harley se ha inventado este brebaje, 199 00:18:50,826 --> 00:18:53,055 s�lo �l conoce los ingredientes. 200 00:18:54,744 --> 00:18:56,892 - Vamos, Doc. - Por Harley. 201 00:18:57,781 --> 00:19:01,135 - La pr�xima invita la casa. - Siempre funciona. 202 00:19:03,218 --> 00:19:04,969 - Por cierto, doctor... - Doc. 203 00:19:06,016 --> 00:19:07,084 Doc. 204 00:19:08,015 --> 00:19:11,085 �Estabas visitando? 205 00:19:12,172 --> 00:19:14,240 �Qu� hac�as cuando apret� el bot�n? 206 00:19:14,410 --> 00:19:15,684 Pescaba. 207 00:19:16,249 --> 00:19:17,966 Cre�a que era algo importante. 208 00:19:18,128 --> 00:19:20,720 - Un momento, Srta. Johnson. - Corby. 209 00:19:20,886 --> 00:19:24,433 Estaba a punto de pescar el mayor pez del estado. 210 00:19:25,444 --> 00:19:27,433 - Eso es distinto. - Claro. 211 00:19:27,603 --> 00:19:29,671 Por el mayor pez del estado. 212 00:19:29,961 --> 00:19:31,791 - Por el viejo H�rcules. - �H�rcules? 213 00:19:31,960 --> 00:19:35,189 Le llamo as�. Por el viejo H�rcules. 214 00:19:36,756 --> 00:19:37,984 Por �l. 215 00:19:38,156 --> 00:19:39,906 Invita la Taberna de Harley. 216 00:19:44,352 --> 00:19:46,068 Por la Taberna de Harley. 217 00:19:49,468 --> 00:19:51,105 �Eres inglesa? 218 00:19:52,426 --> 00:19:53,699 Qu� va. 219 00:19:53,865 --> 00:19:57,616 - Pero el acento es perfecto. - Me educaron en Inglaterra. 220 00:19:58,942 --> 00:20:00,419 Mi padre muri�. 221 00:20:03,179 --> 00:20:04,929 Era un buen hombre. 222 00:20:05,977 --> 00:20:09,126 Me cri� hasta que tuve diez a�os. 223 00:20:10,134 --> 00:20:12,521 Mi madre muri� cuando yo era un beb�. 224 00:20:13,452 --> 00:20:16,885 Por eso me mand� con mi t�a a Inglaterra, 225 00:20:17,050 --> 00:20:20,961 donde fui a la escuela, menos cuando estuve en Suiza. 226 00:20:21,807 --> 00:20:23,558 �Qu� hiciste en Suiza? 227 00:20:25,125 --> 00:20:26,682 Ir a la escuela. 228 00:20:27,763 --> 00:20:31,389 - �C�mo se llamaba tu t�a? - T�a Gertrude. 229 00:20:33,639 --> 00:20:34,991 �Y de apellido? 230 00:20:35,797 --> 00:20:38,947 Como mi padre. Era la hermana de mi padre. 231 00:20:39,195 --> 00:20:42,583 - �Y el nombre de tu padre? - Mi padre se Llamaba... 232 00:20:47,110 --> 00:20:49,498 Mi padre se Llamaba Johnson. 233 00:20:50,548 --> 00:20:51,821 Como yo. 234 00:20:53,786 --> 00:20:56,140 - Harley. - �S�? 235 00:20:57,023 --> 00:20:59,297 - Ponnos dos m�s. - S�. 236 00:21:00,622 --> 00:21:02,975 �No intentas sonsacarme? 237 00:21:03,539 --> 00:21:06,098 - No. - Me lo parec�a. 238 00:21:11,134 --> 00:21:13,170 �Me ves borrosa? 239 00:21:15,052 --> 00:21:16,280 S�. 240 00:21:16,451 --> 00:21:18,088 No te preocupes. 241 00:21:19,289 --> 00:21:21,597 Yo tambi�n te veo borroso. 242 00:21:22,887 --> 00:21:24,762 Lo empiezo a notar ahora. 243 00:21:26,205 --> 00:21:29,957 - �Cu�ndo llegaste a EE. UU? - Hace cinco semanas. 244 00:21:30,602 --> 00:21:32,511 �Quieres conocer el pa�s? 245 00:21:32,680 --> 00:21:34,272 S�, conocerlo. 246 00:21:39,116 --> 00:21:41,913 Ahora hago yo las preguntas. 247 00:21:43,034 --> 00:21:44,261 Adelante. 248 00:21:44,553 --> 00:21:46,508 �Por qu� eres tan curioso? 249 00:21:47,751 --> 00:21:49,262 Ha llamado Dick Jordan. 250 00:21:49,429 --> 00:21:51,624 - Te esperan. - Ahora voy. 251 00:21:51,988 --> 00:21:54,784 - �Es grave? - Esperan un hijo. 252 00:21:56,426 --> 00:21:57,743 �Por el beb�! 253 00:22:01,302 --> 00:22:02,290 Nos vamos. 254 00:22:06,018 --> 00:22:08,248 D�jame en la casa de hu�spedes. 255 00:22:08,816 --> 00:22:12,251 - Un parto es algo lento. - No, acomp��ame. 256 00:22:25,407 --> 00:22:26,839 �Por fin! 257 00:22:31,882 --> 00:22:35,236 - �Ya est�? - Has vencido al enemigo. 258 00:22:35,879 --> 00:22:39,506 - �Qu� es? - Ahora ya se sabe. Una ni�a. 259 00:22:41,756 --> 00:22:45,110 - �Y Dick? - En la cocina, unt�ndola con aceite. 260 00:22:45,712 --> 00:22:47,542 Se llevan muy bien. 261 00:22:49,230 --> 00:22:51,060 Utilizar� el aceite de escopeta. 262 00:22:51,229 --> 00:22:53,298 No te canses, reposa. 263 00:22:55,027 --> 00:22:57,300 Intentar� responderte todas las preguntas. 264 00:22:59,904 --> 00:23:01,541 El beb� est� perfecto. 265 00:23:01,942 --> 00:23:05,615 Es igualita que Dick, como si no hubieras intervenido. 266 00:23:05,780 --> 00:23:09,087 Pesa 2 kilos 800 gramos, tiene buenos pulmones 267 00:23:09,458 --> 00:23:12,254 y unos ojos azules que har�n estragos. 268 00:23:15,654 --> 00:23:17,005 �Puedo verla? 269 00:23:18,371 --> 00:23:20,804 Qu� petici�n tan extra�a, a ver qu� puedo hacer. 270 00:23:25,846 --> 00:23:26,995 �Dick! 271 00:23:28,485 --> 00:23:29,759 �Dick! 272 00:23:30,444 --> 00:23:31,796 Te reclaman. 273 00:23:48,232 --> 00:23:50,381 Vamos, d�sela. No se va a romper. 274 00:24:01,264 --> 00:24:02,332 Hola. 275 00:24:03,502 --> 00:24:07,459 - �Ha sido muy horrible? - Est� chupado. 276 00:24:09,179 --> 00:24:10,406 �Te gusta? 277 00:24:10,937 --> 00:24:13,733 - No est� mal. - A m� tambi�n me gusta. 278 00:24:14,694 --> 00:24:16,843 Estar� una semana de prueba. 279 00:24:17,013 --> 00:24:19,731 Si no os gusta, la cambiamos por un ni�o. 280 00:24:21,691 --> 00:24:23,997 Despu�s del aceite, �qu� hacemos? 281 00:24:24,209 --> 00:24:27,643 Darle de comer cuando tenga hambre para que crezca. 282 00:24:28,886 --> 00:24:32,876 Os traer� libros de sicolog�a infantil para confundiros m�s. 283 00:24:33,043 --> 00:24:34,997 Dale un beso a tu esposa. 284 00:24:35,161 --> 00:24:38,197 Hoy ha trabajado m�s que t� el resto de tu vida. 285 00:24:44,076 --> 00:24:45,826 - Gracias. - De nada. 286 00:25:04,383 --> 00:25:07,372 - No se ha movido un pelo. - Prep�rale un caf�. 287 00:25:08,220 --> 00:25:11,847 No beber� nada m�s mientras viva. 288 00:25:12,617 --> 00:25:15,084 La entiendo, mi despedida fue all�. 289 00:25:16,135 --> 00:25:20,250 Estoy muy avergonzada. �Qu� pensar� su esposa? 290 00:25:21,132 --> 00:25:24,405 En estas circunstancias, no podr� ayudar mucho. 291 00:25:25,369 --> 00:25:29,200 Te ir� bien comer algo. Le encargu� unos bistecs a Harley. 292 00:25:30,885 --> 00:25:33,796 - �Es ni�o o ni�a? - Ni�a. 293 00:25:34,403 --> 00:25:35,631 Pobrecilla. 294 00:25:36,482 --> 00:25:37,913 �Le damos otro trago? 295 00:25:42,318 --> 00:25:45,387 Cr�eme, te encontrar�s mejor cuando hayas comido. 296 00:25:45,675 --> 00:25:48,313 - �Cu�nto te debo? - 75 pavos. 297 00:25:50,393 --> 00:25:54,224 M�ndame un par de cerdos. Estoy hasta arriba de pollos. 298 00:25:58,947 --> 00:26:00,698 - Buenas noches. - Buenas noches. 299 00:26:33,844 --> 00:26:36,277 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 300 00:26:36,482 --> 00:26:39,631 - �Quiere desayunar? - Un caf�, solo. 301 00:26:40,000 --> 00:26:42,035 - �Me lo sirve fuera? - Claro. 302 00:26:42,199 --> 00:26:46,109 Salga a tomar el aire fresco, ahora se lo traigo. 303 00:27:14,858 --> 00:27:18,052 - �Ha le�do el peri�dico? - No, gracias. 304 00:27:18,215 --> 00:27:20,045 Suben los impuestos. 305 00:27:21,173 --> 00:27:22,969 El pa�s se desintegra. 306 00:27:25,011 --> 00:27:29,160 Desde que puedo leer el peri�dico, el pa�s se desintegra, 307 00:27:29,768 --> 00:27:31,325 pero sigue aqu�. 308 00:27:37,403 --> 00:27:42,190 - �Anoche sali� con Doc? - Y la agarr� buena. 309 00:27:42,480 --> 00:27:45,469 Harley me lo ha contado con la entrega. 310 00:27:45,917 --> 00:27:47,190 �Qu� entrega? 311 00:27:47,356 --> 00:27:50,074 Me hace una entrega todas las ma�anas. 312 00:27:51,194 --> 00:27:53,990 Tengo un problema con la bebida. 313 00:27:56,630 --> 00:28:00,462 Tiene algo m�s que un problema, si bebe la bazofia de Harley. 314 00:28:00,987 --> 00:28:05,500 A usted le puede parecer mala, pero no est� mal. 315 00:28:08,942 --> 00:28:10,260 �Que no est� mal? 316 00:28:10,421 --> 00:28:14,969 Si fuera mejor, no podr�a pagarlo. Si fuera peor, no podr�a beberlo. 317 00:28:16,817 --> 00:28:18,044 �Le importa? 318 00:28:19,816 --> 00:28:21,043 Beba. 319 00:28:26,610 --> 00:28:27,645 S�. 320 00:28:30,328 --> 00:28:31,806 Es una gran desgracia. 321 00:28:32,727 --> 00:28:36,717 El otro d�a le� un art�culo que lo defin�a como obsesi�n. 322 00:28:38,683 --> 00:28:42,559 En t�rminos m�dicos, el origen de beber es incierto. 323 00:28:44,639 --> 00:28:49,426 - Desconozco su problema, se�or... - Otey Chalmers. 324 00:28:49,955 --> 00:28:52,786 - Yo soy Corby Johnson. - Encantado. 325 00:28:54,952 --> 00:28:57,589 Como le dec�a, desconozco su problema, 326 00:28:58,190 --> 00:29:02,863 pero en aras de su supervivencia, deber�a cambiar de bebida. 327 00:29:04,826 --> 00:29:06,053 �C�mo dice? 328 00:29:07,824 --> 00:29:13,213 Mientras busca la causa, deber�a sobrevivir a los efectos. 329 00:29:14,979 --> 00:29:17,411 Es un enfoque muy interesante. 330 00:29:17,778 --> 00:29:21,211 Aunque el licor de Harley me haga ver las estrellas, 331 00:29:21,375 --> 00:29:24,331 antes prefiero pillar una insolaci�n. 332 00:29:26,291 --> 00:29:28,646 Muy bien, lo tendr� en cuenta. 333 00:29:29,170 --> 00:29:31,319 Bueno, me voy al almac�n. 334 00:29:31,528 --> 00:29:33,995 - �Trabaja all�? - No, me siento all�. 335 00:29:39,044 --> 00:29:40,953 Doc quiere que gane dinero. 336 00:29:41,122 --> 00:29:44,157 Me consigue una clienta y la deja inapetente. 337 00:29:44,439 --> 00:29:47,874 - �Otey la molestaba? - No, me hablaba de �l. 338 00:29:48,397 --> 00:29:50,035 Por fin se ha ido. 339 00:29:51,915 --> 00:29:53,825 Beba, le sentar� bien. 340 00:29:55,992 --> 00:29:58,346 No s� por qu� se ha levantado. 341 00:29:59,031 --> 00:30:01,384 Le habr�a subido el desayuno. 342 00:30:01,549 --> 00:30:03,266 Tengo cosas que hacer. 343 00:30:05,306 --> 00:30:08,740 �Hace mucho que Otey vive en Progreso? 344 00:30:09,464 --> 00:30:12,180 - Toda la vida. - �Y usted? 345 00:30:14,061 --> 00:30:15,412 Toda la vida. 346 00:30:16,459 --> 00:30:20,688 �Por qu� le interesa saber cu�nto tiempo hace que vivimos aqu�? 347 00:30:22,016 --> 00:30:25,562 Por nada en especial. Es que me gusta este sitio. 348 00:30:27,012 --> 00:30:29,206 - �Hola, Sally! - Hola. 349 00:30:33,168 --> 00:30:34,566 Es Sally Watson. 350 00:30:34,967 --> 00:30:38,513 Le lleva a Doc un pote de ensalada de repollo casera. 351 00:30:39,004 --> 00:30:42,074 - Ayer tambi�n le llev� algo. - Ensalada de repollo. 352 00:30:43,961 --> 00:30:46,837 Todos los d�as. Tiene que tener mucha. 353 00:30:47,559 --> 00:30:48,911 Pero �por qu�? 354 00:30:49,837 --> 00:30:53,350 Lo ha probado todo, la ensalada es su �ltimo recurso. 355 00:30:57,193 --> 00:30:59,705 - �Se encuentra mejor? - Gracias por el caf�. 356 00:31:02,389 --> 00:31:05,061 - �Cu�ndo volver�? - Para el almuerzo. 357 00:31:05,228 --> 00:31:09,058 Aqu� le llamamos comida, no hay almuerzo. 358 00:31:10,623 --> 00:31:12,853 Muy bien. Ya he comido demasiado. 359 00:31:18,899 --> 00:31:20,411 Buenas tardes, Otey. 360 00:31:20,657 --> 00:31:25,489 - �Qu� tal est�s? - No os puedo ayudar, tengo reuma. 361 00:31:25,813 --> 00:31:28,849 Entra las jaulas de los pollos, voy a comprar. 362 00:31:30,131 --> 00:31:32,404 �No te lo gastar�s todo en un sitio? 363 00:31:32,568 --> 00:31:36,559 Si crees que Amos y sus amigotes ir�n al local de Harley, 364 00:31:36,726 --> 00:31:38,045 lo tienes claro. 365 00:31:38,205 --> 00:31:41,320 Ya no voy al local de Harley, �l me provee. 366 00:31:54,795 --> 00:31:56,307 - Buenas tardes. - Hola, Ad. 367 00:31:56,474 --> 00:32:00,510 - �Qu� necesitas, Nora? - �D�nde est� la lista? Aqu�. 368 00:32:02,269 --> 00:32:05,100 - Un mono de trabajo. - Talla mediana. 369 00:32:08,345 --> 00:32:12,097 - �A cu�nto va el algod�n? - 5 metros, un pollo. Ha subido. 370 00:32:12,262 --> 00:32:14,695 Los pollos tambi�n. Una camisa. 371 00:32:14,861 --> 00:32:16,532 - Hola, Doc. - Hola, Nora. 372 00:32:17,939 --> 00:32:19,929 Vamos a casa de los Jordan. �Tienen algo? 373 00:32:20,098 --> 00:32:24,247 Pa�ales. Harry, ay�dales, est�n ah�. 374 00:32:24,654 --> 00:32:26,087 Ya los cogemos. 375 00:32:28,372 --> 00:32:31,090 - Unos zapatos de trabajo. - Talla grande. 376 00:32:31,690 --> 00:32:33,327 Un saco de harina. 377 00:32:33,489 --> 00:32:35,206 No quiero tocar eso. 378 00:32:36,328 --> 00:32:39,476 No hace tanto que los llevabas. Suj�talos bien. 379 00:32:51,877 --> 00:32:53,753 - Hola, Ed. - Hola, Doc. 380 00:32:55,315 --> 00:32:58,304 - �C�mo est�s? - Asqueado como siempre. 381 00:32:58,473 --> 00:33:01,588 Mucho trabajo y pocos beneficios. 382 00:33:02,750 --> 00:33:05,865 Adem�s, me duele mucho la espalda. 383 00:33:06,308 --> 00:33:08,740 - �Y la pierna? - Ahora est� mejor. 384 00:33:08,906 --> 00:33:11,543 Ahora me duele mucho la espalda. 385 00:33:14,343 --> 00:33:15,616 Ten. 386 00:33:17,261 --> 00:33:18,738 Esto te aliviar�. 387 00:33:18,899 --> 00:33:20,126 Gracias, Doc. 388 00:33:20,738 --> 00:33:23,171 Se parecen mucho a las de la pierna. 389 00:33:23,576 --> 00:33:27,011 - No, son para la espalda. - Para la espalda... 390 00:33:27,494 --> 00:33:30,006 - Ya nos veremos. - Eso espero. 391 00:33:48,840 --> 00:33:51,910 No s� qu� tendr�n ah� que no tenga Ad. 392 00:33:53,038 --> 00:33:54,595 �Y t� qu� sabes? 393 00:33:57,395 --> 00:33:58,712 Venga, vamos. 394 00:34:14,703 --> 00:34:16,693 Es que s�lo tengo un beb�. 395 00:34:18,101 --> 00:34:19,738 �D�nde pongo todo esto? 396 00:34:20,539 --> 00:34:22,096 Por ah�. 397 00:34:25,376 --> 00:34:30,083 - �Saben qui�n lo ha mandado? - No, s�lo "seguimos la cig�e�a". 398 00:34:57,836 --> 00:34:59,790 �El beb� va al extranjero? 399 00:35:00,313 --> 00:35:03,064 - �Quieres ver algo gracioso? - �M�s a�n? 400 00:35:03,511 --> 00:35:04,738 Ven. 401 00:35:16,383 --> 00:35:19,737 El mes pasado le compr� todo esto a Ad Meeker 402 00:35:20,260 --> 00:35:22,727 y hace 20 minutos han llegado esos. 403 00:35:24,457 --> 00:35:26,811 - �Has Llamado a la tienda? - Dos veces. 404 00:35:27,415 --> 00:35:31,327 He hablado con el encargado. No es ning�n error, es un regalo. 405 00:35:32,173 --> 00:35:35,446 Quien lo ha mandado no quiere que se sepa su nombre. 406 00:35:35,610 --> 00:35:37,089 Es muy raro. 407 00:35:38,209 --> 00:35:41,119 - �C�mo est� B�rbara? - Supongo que bien. 408 00:35:43,405 --> 00:35:46,600 - Perfectamente. Y el beb� tambi�n. - Muy bien. 409 00:35:48,122 --> 00:35:51,193 No le cuentes todo este l�o. 410 00:35:52,120 --> 00:35:55,110 Se pondr�a enferma si viera como est� todo. 411 00:35:55,678 --> 00:35:58,747 No pasa nada, ha sido generosidad innecesaria. 412 00:35:59,035 --> 00:36:02,911 - S�, pero �qu� hago? - �Tener otro beb�? 413 00:36:14,585 --> 00:36:16,858 No los limpies, qu�malos. 414 00:36:20,421 --> 00:36:23,139 - �D�nde est� el tel�fono? - Me parece que por ah�. 415 00:36:24,979 --> 00:36:28,412 Aqu� est� la caja, el tel�fono est� tras el cable. 416 00:36:43,446 --> 00:36:44,798 �Diga? 417 00:36:45,165 --> 00:36:46,960 S�, Sra. McMurtry. 418 00:36:47,444 --> 00:36:50,718 S�, ya se lo dir�. 419 00:36:58,197 --> 00:36:59,185 Doc. 420 00:37:04,272 --> 00:37:07,786 La Sra. McMurtry te reclama. Otey est� muy mal. 421 00:37:08,150 --> 00:37:09,787 Dile que ahora voy. 422 00:37:13,466 --> 00:37:14,740 Claro. 423 00:37:15,145 --> 00:37:17,816 - Hasta ma�ana. - Gracias, Doc. 424 00:37:21,501 --> 00:37:22,820 Est� en su cuarto. 425 00:37:23,340 --> 00:37:25,977 - �Qu� le ha pasado? - No lo s�. 426 00:37:26,138 --> 00:37:27,889 Ha perdido la cabeza. 427 00:37:28,257 --> 00:37:31,088 No me ha reconocido. S�lo me miraba. 428 00:37:31,335 --> 00:37:33,893 - �No ha dicho nada? - Ni palabra. 429 00:37:34,293 --> 00:37:36,169 Pues estar� muy enfermo. 430 00:37:36,332 --> 00:37:39,366 Hoy pasan cosas muy raras en el pueblo. 431 00:37:40,249 --> 00:37:42,682 No s� si el paquete tendr� relaci�n. 432 00:37:42,848 --> 00:37:43,962 �Qu� paquete? 433 00:37:44,126 --> 00:37:48,037 Ha recibido un paquete esta tarde. He visto la furgoneta. 434 00:37:48,363 --> 00:37:51,479 No era del pueblo, ten�a que ser de Little Rock. 435 00:37:51,642 --> 00:37:55,268 - �C�mo era el paquete? - Como una caja de melocotones. 436 00:37:55,439 --> 00:37:57,747 Le ha costado subirlo. 437 00:37:57,917 --> 00:38:01,113 No le he visto m�s hasta que le he o�do caerse. 438 00:38:09,550 --> 00:38:11,221 La Srta. Johnson. 439 00:38:11,389 --> 00:38:13,822 - �Sra. McMurtry! - �Qu� pasa? 440 00:38:14,187 --> 00:38:16,574 Vaya equipo de pesca se ha comprado. 441 00:38:17,185 --> 00:38:20,459 Seguro que toca el claxon para que vayas a ayudarla. 442 00:38:33,934 --> 00:38:36,082 - Whisky escoc�s. - S�. 443 00:38:36,252 --> 00:38:40,323 Lo ha tra�do una furgoneta de fuera, pero no supe qu� era. 444 00:38:40,930 --> 00:38:43,806 �Qui�n le habr� incitado a comprarlo? 445 00:38:43,967 --> 00:38:45,605 No lo ha comprado �l. 446 00:38:46,446 --> 00:38:48,355 - �C�mo est�? - Se recuperar�. 447 00:38:48,525 --> 00:38:49,751 Tenga. 448 00:38:50,244 --> 00:38:52,233 Gu�rdelo bajo llave. 449 00:38:52,482 --> 00:38:54,869 No permita que Otey se acerque. 450 00:38:55,160 --> 00:38:59,867 Me har� un gran favor si no comenta el incidente. 451 00:39:00,077 --> 00:39:02,067 Como si no hubiera sucedido. 452 00:39:03,915 --> 00:39:05,188 Little Rock. 453 00:39:11,030 --> 00:39:12,906 - Hola, Corby. - Hola, Doc. 454 00:39:14,827 --> 00:39:17,977 - �C�mo has pasado el d�a? - Fenomenal. De compras. 455 00:39:18,345 --> 00:39:20,732 S�, en Little Rock hay de todo. 456 00:39:21,703 --> 00:39:24,898 - No, he ido a Pine Bluff. - �A Pine Bluff? 457 00:39:25,540 --> 00:39:28,258 Tienes que haber pasado por Little Rock. 458 00:39:28,539 --> 00:39:31,210 �Ah, s�? No me he fijado. 459 00:39:31,617 --> 00:39:35,766 Es m�s grande que Pine Bluff. Qu� raro que no lo hayas visto. 460 00:39:36,093 --> 00:39:39,846 Cuando conduzco me concentro y no me fijo en los pueblos. 461 00:39:40,811 --> 00:39:42,765 Little Rock es una ciudad. 462 00:39:43,049 --> 00:39:45,437 �Qu� m�s da? �Y t� qu� tal? 463 00:39:45,888 --> 00:39:48,559 - Pues bastante mal. - �Qu� ha pasado? 464 00:39:49,605 --> 00:39:53,311 Un idiota va por el pueblo haciendo de Pap� Noel. 465 00:39:54,442 --> 00:39:55,669 �Un qu�? 466 00:39:55,841 --> 00:39:57,068 Idiota. 467 00:39:57,360 --> 00:39:59,554 �Te gusta la pesca con mosca? 468 00:40:06,314 --> 00:40:09,110 �Qu� hay de malo en ser amable con la gente, 469 00:40:09,392 --> 00:40:11,347 en hacer de Pap� Noel? 470 00:40:12,790 --> 00:40:14,188 Normalmente nada, 471 00:40:14,348 --> 00:40:16,737 pero en este caso, el plan ha fallado 472 00:40:16,907 --> 00:40:18,464 y sigue el problema. 473 00:40:18,626 --> 00:40:21,263 - �Qu� problema? - El de Otey. 474 00:40:21,823 --> 00:40:25,496 Est� arriba muy enfermo por una intoxicaci�n et�lica. 475 00:40:27,220 --> 00:40:31,529 - �Intoxicaci�n et�lica! - No tendr�a que hab�rtelo dicho. 476 00:40:31,697 --> 00:40:34,893 No quiero preocuparte con nuestros problemas. 477 00:40:35,055 --> 00:40:36,328 Claro que s�. 478 00:40:36,934 --> 00:40:39,924 Me interesan mucho vuestros problemas. 479 00:40:40,092 --> 00:40:41,365 Est�s de vacaciones. 480 00:40:41,531 --> 00:40:45,680 No te preocupes por un idiota de gran coraz�n y cabeza hueca. 481 00:40:47,687 --> 00:40:49,961 - �Vamos al cine? - No, gracias. 482 00:40:50,685 --> 00:40:52,037 Esta noche no puedo. 483 00:40:52,204 --> 00:40:54,670 Voy a pescar con Digger y debo madrugar. 484 00:40:56,361 --> 00:40:58,430 Otro d�a ser�. Hasta luego. 485 00:41:05,316 --> 00:41:07,544 As� que idiota cabeza hueca... 486 00:41:09,753 --> 00:41:13,027 - Hola, Doc. - Hola, Sally, pasa. 487 00:41:16,708 --> 00:41:18,345 Idiota cabeza hueca. 488 00:41:47,768 --> 00:41:50,997 - Era Doc, �no? - S�, ha salido de su casa. 489 00:41:52,325 --> 00:41:54,791 - �Le acompa�aba una chica? - S�. 490 00:41:55,922 --> 00:41:57,798 Creo que era Sally. 491 00:41:57,962 --> 00:42:00,349 - �Qu� d�a es hoy? - Viernes. 492 00:42:00,519 --> 00:42:04,396 Eran Sally y Doc. Los viernes siempre van al cine. 493 00:42:08,434 --> 00:42:11,788 Me lo ha pedido a m� primero. T� lo has o�do. 494 00:42:11,952 --> 00:42:13,270 S�, ya. 495 00:42:15,150 --> 00:42:17,538 �l y Sally salen mucho, �no? 496 00:42:17,868 --> 00:42:20,017 - �Qui�n y Sally? - Doc y Sally. 497 00:42:21,426 --> 00:42:24,063 No m�s que Doc y Myrtle o Doc y Peggy. 498 00:42:26,543 --> 00:42:30,169 - Es raro que no est� casado. - A todas les sorprende. 499 00:42:32,058 --> 00:42:33,332 Digger, 500 00:42:34,578 --> 00:42:36,408 sois buenos amigos, 501 00:42:37,575 --> 00:42:39,803 pero es de lo m�s cre�do. 502 00:42:39,974 --> 00:42:45,203 Yo no dir�a cre�do. Doc est� seguro de s� mismo. 503 00:42:48,089 --> 00:42:50,760 - �No hay m�s solteros en el pueblo? - John Whelan. 504 00:42:50,926 --> 00:42:53,200 - �C�mo es? - Feo. 505 00:42:54,644 --> 00:42:57,600 - La belleza no es primordial. - Tiene 60 a�os. 506 00:43:01,479 --> 00:43:05,152 Lo mires por donde lo mires, no es una situaci�n f�cil. 507 00:43:05,437 --> 00:43:07,267 Doc tambi�n se esmera. 508 00:43:10,714 --> 00:43:12,305 �Qu� quieres decir? 509 00:43:13,032 --> 00:43:15,590 Que sale con tantas como puede. 510 00:43:18,429 --> 00:43:21,021 �Madre m�a! Qu� d�a tan horrible, 511 00:43:21,186 --> 00:43:24,301 como cuando entraron hormigas en la despensa. 512 00:43:25,704 --> 00:43:29,012 - �C�mo est� el Sr. Chalmers? - �Qui�n? �Otey? 513 00:43:29,381 --> 00:43:33,009 Creo que est� mejor. Se acaba de beber un caldo. 514 00:43:34,538 --> 00:43:37,176 No me imagino qui�n lo ha podido hacer. 515 00:43:38,016 --> 00:43:41,131 Es un borracho, pero es de lo mejor del pueblo. 516 00:43:51,967 --> 00:43:53,115 �Digger! 517 00:43:53,686 --> 00:43:55,754 �Qu� haces aqu� a estas horas? 518 00:43:58,043 --> 00:44:01,749 Mi madre lo sabe. Le he dicho que dormir�a aqu�. 519 00:44:02,080 --> 00:44:05,309 - �Por qu� no est�s en la cama? - Te estaba esperando. 520 00:44:10,474 --> 00:44:11,702 Mira. 521 00:44:13,073 --> 00:44:14,710 Su nombre aut�ntico. 522 00:44:14,872 --> 00:44:17,145 He jugado a los detectives. 523 00:44:17,310 --> 00:44:20,778 Corby Lane. Petrolera Lane. Rockefeller Center. 524 00:44:21,588 --> 00:44:25,021 - �De d�nde lo has sacado? - De la ficha del veh�culo. 525 00:44:25,625 --> 00:44:28,376 Estaba en la guantera. Y a�n hay m�s. 526 00:44:28,782 --> 00:44:32,455 �Sabes por qu� no ha ido al cine? Ya hab�a quedado. 527 00:44:32,620 --> 00:44:35,257 La vigilaba en el porche como me pediste 528 00:44:35,538 --> 00:44:37,767 y a las nueve ha aparecido un tipo. 529 00:44:38,337 --> 00:44:41,691 Era un hombre mayor, canoso. Le ha Llamado Bently. 530 00:44:42,334 --> 00:44:46,166 Han ido a dar un paseo y he conseguido la ficha. 531 00:44:46,332 --> 00:44:47,843 Tranquilo, Digger. 532 00:44:48,250 --> 00:44:50,205 Lane. Corby Lane... 533 00:44:50,369 --> 00:44:51,687 �Te suena? 534 00:44:52,287 --> 00:44:53,640 Puede que s�. 535 00:44:54,486 --> 00:44:57,521 Hab�a gato encerrado. �Qu� tal lo he hecho? 536 00:44:57,844 --> 00:45:00,152 �Sabes cu�l es la pena por robar? 537 00:45:00,322 --> 00:45:03,995 - Me dijiste que no le quitara ojo. - Pero sin pasarse. 538 00:45:06,079 --> 00:45:07,510 Bueno, olv�dalo. 539 00:45:08,077 --> 00:45:10,544 Puede que lo hayas resuelto t� solo. 540 00:45:10,716 --> 00:45:12,228 �Qu� es esto? 541 00:45:12,754 --> 00:45:16,427 Los historiales de mi padre. Creo que la respuesta est� aqu�. 542 00:45:19,830 --> 00:45:20,978 Lane... 543 00:45:24,147 --> 00:45:27,581 F, G, H, I, J, K, L... Aqu� est�. Corby Lane. 544 00:45:32,021 --> 00:45:34,534 "Corby Lane, dos a�os y dos meses... " 545 00:45:37,058 --> 00:45:39,048 Ahora lo recuerdo todo. 546 00:45:39,817 --> 00:45:41,408 Yo ten�a diez a�os. 547 00:45:42,295 --> 00:45:45,285 Su padre era un magnate del petr�leo en horas bajas. 548 00:45:45,453 --> 00:45:47,646 La ni�a estuvo a punto de morir. 549 00:45:48,011 --> 00:45:51,285 Pap� no ten�a el equipo para una operaci�n tan delicada, 550 00:45:51,449 --> 00:45:54,723 as� que la Llev� a la Cl�nica Briar de Saint Louis. 551 00:45:54,887 --> 00:45:58,434 Como su padre no ten�a dinero para pagar los gastos, 552 00:45:59,044 --> 00:46:01,636 mi padre hizo una colecta en el pueblo. 553 00:46:03,041 --> 00:46:05,951 �l y el Dr. Ille pon la operaron. 554 00:46:07,399 --> 00:46:08,625 Sali� como nueva. 555 00:46:08,798 --> 00:46:10,468 - �Mecachis! - �Qu� pasa? 556 00:46:10,636 --> 00:46:13,149 Me esperaba una atracadora de bancos. 557 00:46:13,315 --> 00:46:14,542 Es buena chica. 558 00:46:14,754 --> 00:46:18,710 Ya lo s�, pero esperaba un asesinato. 559 00:46:19,831 --> 00:46:21,104 P�same un cart�n de huevos. 560 00:46:21,269 --> 00:46:22,497 - �Huevos? - S�. 561 00:46:29,425 --> 00:46:32,141 - �Qu� har�s con eso? - Un trueque. 562 00:46:32,302 --> 00:46:34,132 - �De qu�? - Ve a la cama. 563 00:46:35,021 --> 00:46:36,248 A la cama. 564 00:46:38,579 --> 00:46:42,364 �Es posible que esto quede entre nosotros? 565 00:46:44,134 --> 00:46:46,089 - Buenas noches. - Buenas noches. 566 00:46:46,653 --> 00:46:49,211 - Est� loquita por ti, �eh? - No. 567 00:46:49,531 --> 00:46:53,567 S�. Espero que no sea tan atolondrada pescando. 568 00:46:58,765 --> 00:47:00,755 Ese acento me desconcert�. 569 00:47:17,113 --> 00:47:19,262 - Hola. - �Qu� tal la pel�cula? 570 00:47:20,351 --> 00:47:22,341 - Deber�as haber venido. - No. 571 00:47:22,510 --> 00:47:25,624 Quer�a acostarme pronto, pero no me duermo. 572 00:47:27,506 --> 00:47:30,701 A lo mejor tienes hambre. �Te apetece un helado? 573 00:47:31,624 --> 00:47:33,533 - �A estas horas? - S�. 574 00:47:35,302 --> 00:47:38,018 - �Donde Harley? - No, en ning�n tugurio. 575 00:47:40,218 --> 00:47:41,730 Espera, voy a vestirme. 576 00:47:52,090 --> 00:47:53,807 - �No cierran? - No. 577 00:47:54,808 --> 00:47:57,162 Por si alguien necesita algo en plena noche: 578 00:47:57,327 --> 00:48:00,317 Cereales para los ni�os, helados... 579 00:48:01,964 --> 00:48:04,840 En este pueblo casi nadie cierra con Llave. 580 00:48:05,601 --> 00:48:06,716 Si�ntate. 581 00:48:06,961 --> 00:48:08,711 Me gusta este pueblo. 582 00:48:09,159 --> 00:48:11,353 Eso ya lo he o�do antes. 583 00:48:12,517 --> 00:48:14,746 - �Qu� tomar�s? - Uno de fresa. 584 00:48:14,996 --> 00:48:16,632 - Marchando. - �Y t�? 585 00:48:17,753 --> 00:48:19,629 Helado con... 586 00:48:21,032 --> 00:48:22,827 chocolate por encima. 587 00:48:22,990 --> 00:48:25,105 Podr�as ponerle ensalada de repollo. 588 00:48:30,825 --> 00:48:33,383 Est�s muy puesto en el tema. 589 00:48:33,543 --> 00:48:37,135 Soy un buen camarero, el mejor del pueblo. 590 00:48:37,661 --> 00:48:39,251 �Has dicho de fresa? 591 00:48:39,699 --> 00:48:43,576 - Tambi�n eres el mejor m�dico. - Por necesidad, soy el �nico. 592 00:48:43,857 --> 00:48:47,210 Pero ese no es el motivo. Eres buen m�dico. 593 00:48:47,574 --> 00:48:49,688 �Bueno? Soy perfecto. 594 00:48:50,493 --> 00:48:53,164 Me licenci� con matr�cula de honor. 595 00:48:53,410 --> 00:48:57,367 - �Y qu� haces en este pueblecito? - Cre�a que te gustaba. 596 00:48:58,407 --> 00:49:01,317 Y me gusta, pero podr�as... 597 00:49:03,404 --> 00:49:07,077 �Ir a la gran ciudad y ser un hombre importante? 598 00:49:07,561 --> 00:49:10,119 - Podr�as serlo. - Puede que s�. 599 00:49:10,839 --> 00:49:13,192 Tu padre muri� y ocupaste su lugar. 600 00:49:14,036 --> 00:49:16,992 - �Estoy estancado? - No he dicho eso. 601 00:49:17,754 --> 00:49:20,983 - No estoy mal as�. - Adem�s, te gusta pescar. 602 00:49:21,672 --> 00:49:25,219 �Qu� hay de malo en vivir en un pueblecito? 603 00:49:25,469 --> 00:49:29,426 Si nadie quisiera vivir aqu�, s�lo existir�an grandes ciudades. 604 00:49:30,586 --> 00:49:33,656 En poco tiempo cambiar�a nuestro estilo de vida. 605 00:49:33,824 --> 00:49:36,290 - No te enfades. - No me enfado. 606 00:49:37,261 --> 00:49:41,298 S�lo cuento a una chica de ciudad las ventajas de los pueblecitos. 607 00:49:43,298 --> 00:49:46,652 Puede que te cueste, pero al final lo entender�s. 608 00:49:54,571 --> 00:49:56,560 Tenga, Srta. Lane, beba. 609 00:49:57,169 --> 00:49:58,805 Tiene un aspecto delicioso. 610 00:49:59,926 --> 00:50:01,644 �Ah, s�? 611 00:50:08,362 --> 00:50:11,158 �Desde cu�ndo sabes que me Llamo Corby Lane? 612 00:50:11,320 --> 00:50:13,912 Esta noche he empezado a atar cabos. 613 00:50:14,437 --> 00:50:16,631 �Qu� m�s sabes de m�? 614 00:50:17,636 --> 00:50:22,228 No mucho, pero tengo sospechas. �Le mandaste el whisky a Otey? 615 00:50:23,192 --> 00:50:26,023 - S�. - �Y el cargamento a los Jordan? 616 00:50:27,149 --> 00:50:30,298 - �Por qu�? - Cuando era peque�a... 617 00:50:30,467 --> 00:50:33,298 Lo s�, he encontrado tu historial. 618 00:50:33,465 --> 00:50:35,375 Este pueblo me salv� la vida. 619 00:50:36,463 --> 00:50:38,578 Quiero compensarles. 620 00:50:40,620 --> 00:50:43,053 Yo no contribu� a salvarte la vida, 621 00:50:44,218 --> 00:50:46,094 pero puedes compensarme. 622 00:50:55,970 --> 00:50:57,483 Sabes a chocolate. 623 00:51:10,641 --> 00:51:13,358 �Qu� dir� Sally Watson cuando se entere? 624 00:51:13,519 --> 00:51:15,269 No te traer� m�s ensalada. 625 00:51:17,357 --> 00:51:18,947 Es un golpe bajo. 626 00:51:22,593 --> 00:51:23,945 Dime una cosa. 627 00:51:24,551 --> 00:51:28,542 Si el Sr. Chalmers no enferma bebiendo el brebaje de Harley, 628 00:51:29,749 --> 00:51:32,056 �por qu� lo hace con un buen whisky? 629 00:51:33,826 --> 00:51:37,372 Harley y yo Llevamos dos a�os trabajando juntos. 630 00:51:38,383 --> 00:51:41,339 Hemos aguado progresivamente el licor, 631 00:51:41,620 --> 00:51:45,373 as� que al final s�lo bebe un vaso al d�a. 632 00:51:47,377 --> 00:51:50,572 Si quiere tambalearse todo el d�a, all� �l, 633 00:51:51,415 --> 00:51:54,530 pero un litro de whisky podr�a haberle matado. 634 00:51:56,491 --> 00:51:58,048 Madre m�a. 635 00:51:59,049 --> 00:52:02,357 �Y los accesorios para el beb� de los Jordan? 636 00:52:02,527 --> 00:52:05,642 - �No les han gustado? - Ya ten�an de todo. 637 00:52:06,765 --> 00:52:08,958 Cre�a que no pod�an pagarlo. 638 00:52:09,882 --> 00:52:12,270 Te ofreci� dos cerdos para pagarte. 639 00:52:12,440 --> 00:52:15,033 Es el sistema habitual, el trueque. 640 00:52:15,919 --> 00:52:20,148 En 1940, por una visita se cobraban cinco d�lares 641 00:52:20,355 --> 00:52:22,663 y te pod�as comprar un jam�n. 642 00:52:22,833 --> 00:52:26,347 Ahora, cobro 10 d�lares, que es lo que vale un jam�n. 643 00:52:26,511 --> 00:52:30,024 �De qu� sirve el dinero? La visita equivale al jam�n. 644 00:52:31,228 --> 00:52:32,945 Con los beb�s es otra cosa. 645 00:52:33,108 --> 00:52:36,700 Tendr�as que ver mi patio: Cerdos, ovejas, pollos, patos... 646 00:52:38,064 --> 00:52:41,736 No se lo digas a los Jordan. No he hecho nada malo. 647 00:52:42,141 --> 00:52:45,575 No, hasta que B�rbara tenga que ordenarlo todo. 648 00:52:45,739 --> 00:52:48,649 - Puede que caiga en cama. - Espero que no. 649 00:52:50,056 --> 00:52:51,807 �Los Jordan no son pobres? 650 00:52:52,055 --> 00:52:54,931 Tienen una de las mejores granjas del condado. 651 00:52:56,053 --> 00:52:59,486 - Pues me he equivocado. - Te has equivocado dos veces. 652 00:52:59,650 --> 00:53:01,128 �No es suficiente? 653 00:53:01,288 --> 00:53:04,484 Todos nos equivocamos. Sigo en deuda con ellos. 654 00:53:06,446 --> 00:53:11,119 - �Quieres hacer algo �til? - �Qu�? 655 00:53:12,721 --> 00:53:13,994 C�sate y ten hijos. 656 00:53:16,958 --> 00:53:21,267 Casarme y tener hijos. �Como si me tomase una p�ldora? 657 00:53:21,796 --> 00:53:24,433 Claro. �Con qui�n te gustar�a casarte? 658 00:53:25,273 --> 00:53:28,388 Siga recetando, doctor, y d�gamelo usted. 659 00:53:28,551 --> 00:53:29,949 �Conmigo? 660 00:53:30,709 --> 00:53:33,745 - �Siempre te recetas a ti mismo? - Y me va bien. 661 00:53:34,068 --> 00:53:35,295 �Ah, s�? 662 00:53:35,467 --> 00:53:38,218 Es la segunda vez que salimos, 663 00:53:38,545 --> 00:53:41,341 te he besado y te he pedido en matrimonio. 664 00:53:41,503 --> 00:53:43,457 Ser�s maleducado... 665 00:53:43,621 --> 00:53:46,736 No te bes� la primera vez porque ibas borracha. 666 00:53:52,255 --> 00:53:55,723 - Quer�a pagar con los huevos. - �Yo pago lo m�o! 667 00:53:58,051 --> 00:53:59,847 - �Qu� pasa? - No tengo dinero. 668 00:54:03,768 --> 00:54:05,280 �Ten! �Paga con esto! 669 00:54:16,560 --> 00:54:18,469 MERCADILLO BEN�FICO 670 00:54:20,797 --> 00:54:22,831 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 671 00:54:25,594 --> 00:54:27,662 Juez, me alegro de que haya podido venir. 672 00:54:27,833 --> 00:54:29,390 Y yo de estar aqu�. 673 00:54:31,190 --> 00:54:33,543 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 674 00:54:34,627 --> 00:54:37,015 Le presento a la Srta. Corby Johnson. 675 00:54:37,426 --> 00:54:40,734 - Encantado y bienvenida. - Gracias. 676 00:54:40,904 --> 00:54:43,655 Es una alegr�a ver caras nuevas. 677 00:54:44,102 --> 00:54:47,808 Siempre tengo algunos disidentes, pero les persigo. 678 00:54:48,019 --> 00:54:49,451 Con una nueva campana... 679 00:54:49,618 --> 00:54:52,767 - Buenos d�as. - Hoy llegas pronto. 680 00:54:52,976 --> 00:54:55,852 He pasado p�gina, empiezo de nuevo. 681 00:54:57,732 --> 00:55:00,325 Con una campana nueva, 682 00:55:00,611 --> 00:55:02,361 que sonara bien fuerte, 683 00:55:02,529 --> 00:55:05,281 nadie se quedar�a el domingo en cama. 684 00:55:08,246 --> 00:55:10,361 Muy amable al acompa�arla. 685 00:55:10,524 --> 00:55:11,752 Gracias. 686 00:55:15,081 --> 00:55:16,400 Buenos d�as, reverendo. 687 00:55:16,561 --> 00:55:18,709 - Le presento a la Srta. Watson. - Hola. 688 00:55:22,597 --> 00:55:24,314 �Le pasa algo? 689 00:55:25,035 --> 00:55:26,433 No, no pasa nada. 690 00:55:27,153 --> 00:55:29,029 - Hola, Doc. - Hola, Sally. 691 00:55:29,192 --> 00:55:31,751 - �Conoce al Dr. Sellers? - De pasada. 692 00:55:32,750 --> 00:55:34,307 Pensaba que s�. 693 00:55:34,468 --> 00:55:37,379 - Vamos, Corby. - Lleva un abrigo precioso. 694 00:55:37,986 --> 00:55:40,055 �A que s�? Fue todo un hallazgo. 695 00:55:40,625 --> 00:55:45,741 Con sus reglas de comercio se consiguen verdaderas gangas. 696 00:55:48,180 --> 00:55:49,407 Sally. 697 00:55:49,939 --> 00:55:51,973 Nos perderemos los cantos. 698 00:55:52,137 --> 00:55:55,047 Pasa primero. �Me permite? 699 00:55:56,215 --> 00:55:59,091 - �Seguro que se encuentra bien? - S�. 700 00:55:59,333 --> 00:56:01,128 Parece algo aturdida. 701 00:56:01,691 --> 00:56:04,328 Es mi aspecto habitual, ya lo ver�. 702 00:56:05,768 --> 00:56:07,758 �De qu� hablar� en el serm�n? 703 00:56:07,927 --> 00:56:10,837 De la t�nica de diversos colores de Jos�. 704 00:56:28,194 --> 00:56:30,184 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 705 00:56:32,351 --> 00:56:35,262 - �Seguro que hoy es lunes? - Seguro que s�. 706 00:56:54,417 --> 00:56:56,849 - Buenos d�as, Doc. - Buenos d�as, Otey. 707 00:56:57,895 --> 00:57:00,770 - �Seguro que es lunes? - Claro que s�. 708 00:57:01,532 --> 00:57:03,044 �Anoche pudiste dormir? 709 00:57:03,211 --> 00:57:06,326 S�, pero he so�ado que estaba despierto. 710 00:57:07,448 --> 00:57:08,767 �Qu� tal est�s, ahora? 711 00:57:08,928 --> 00:57:13,396 S�lo me encuentro de dos maneras: Mal, o fatal. 712 00:57:15,163 --> 00:57:17,039 Ayer estabas muy mal. 713 00:57:17,241 --> 00:57:19,959 No beber� m�s licor de importaci�n. 714 00:57:21,399 --> 00:57:24,434 Me pasa algo curioso. Hab�a una caja llena. 715 00:57:25,077 --> 00:57:28,192 Recuerdo subirla por las escaleras y abrirla, 716 00:57:28,355 --> 00:57:30,708 pero no s� d�nde la puse. 717 00:57:30,873 --> 00:57:35,148 - Como dijiste, es sicol�gico. - No, lo le�ste en una revista. 718 00:57:35,310 --> 00:57:38,062 En un art�culo m�dico, es lo mismo. 719 00:57:39,427 --> 00:57:42,497 Un d�a de estos tienes que dejarlo. 720 00:57:42,706 --> 00:57:45,502 - He hecho una promesa. - �Cu�l? 721 00:57:45,664 --> 00:57:47,778 - Secreta. - Vaya. 722 00:57:48,101 --> 00:57:49,853 No seas duro conmigo. 723 00:57:53,818 --> 00:57:57,854 - �Has visto a Joe Whelan? - No. �Por qu�? 724 00:57:58,615 --> 00:58:00,331 Tenemos un problema. 725 00:58:00,813 --> 00:58:04,326 Anoche, sobre las diez, fue a ver a despedirse de Ad. 726 00:58:05,010 --> 00:58:07,443 - �Ad�nde va? - A California. 727 00:58:07,609 --> 00:58:09,678 - Se va para siempre. - �Para siempre? 728 00:58:09,888 --> 00:58:13,002 Se va a las cuatro en su coche nuevo. 729 00:58:13,165 --> 00:58:14,916 �Qu� coche nuevo? 730 00:58:15,284 --> 00:58:17,319 El problema es el coche nuevo. 731 00:58:17,883 --> 00:58:20,441 Anoche vino un comercial de Little Rock, 732 00:58:20,600 --> 00:58:24,432 le regal� un descapotable, pero no dijo qui�n lo mandaba. 733 00:58:25,677 --> 00:58:27,871 �limamene nos hacen muchos regalos. 734 00:58:28,476 --> 00:58:29,793 Pues s�. 735 00:58:32,353 --> 00:58:35,627 Ad, Otey me acaba de contar lo de Joe Whelan. 736 00:58:35,791 --> 00:58:39,497 - �No podr�as disuadirle? - Todos lo hemos intentado. 737 00:58:39,868 --> 00:58:44,336 Quiere irse en coche y venderlo, cree que le dar� para vivir. 738 00:58:44,824 --> 00:58:47,576 Hace mucho que tiene ganas de irse a California. 739 00:58:47,743 --> 00:58:51,176 Pero es el �nico veterinario en 150 km a la redonda. 740 00:58:51,340 --> 00:58:54,809 El cerdo de Tim Markle sufre un c�lico. 741 00:58:55,298 --> 00:58:58,094 - Tim quiere matar a Joe. - �D�nde est� Joe? 742 00:58:58,615 --> 00:59:01,492 - No podr�s hacer nada. - �D�nde est�? 743 00:59:01,654 --> 00:59:04,644 Cargaba el coche y discut�a con Tim Markle. 744 00:59:06,131 --> 00:59:09,325 - �D�nde est� el juez Holbert? - �Qu� hora es? 745 00:59:11,207 --> 00:59:14,277 - Las nueve menos cinco. - S�, a�n est� en la cama. 746 00:59:17,683 --> 00:59:20,753 Pues que se levante y le embargue el coche a Joe. 747 00:59:20,921 --> 00:59:24,878 - �Qui�n le denuncia? - Yo, me debe 110 d�lares. 748 00:59:25,039 --> 00:59:28,472 - �Y eso le retendr�? - A ver si as� recapacita. 749 00:59:28,996 --> 00:59:33,827 Ad, que el sheriff vaya a mi casa. Dile al juez que vaya a mi consulta. 750 00:59:38,031 --> 00:59:40,987 El coche ha hecho el mismo da�o que el whisky. 751 00:59:42,307 --> 00:59:46,536 Seg�n la Constituci�n, tenemos unos derechos inalienables. 752 00:59:46,704 --> 00:59:49,536 No te enfades, no es nada personal... 753 00:59:49,703 --> 00:59:51,975 �Ahora s� que lo ser�! 754 00:59:52,141 --> 00:59:56,178 Id preparando los bolsillos. Os denunciar� por todo esto. 755 00:59:56,339 --> 00:59:59,214 Has opuesto resistencia a un agente. 756 00:59:59,376 --> 01:00:01,684 �No me vengas con legalismos! 757 01:00:01,935 --> 01:00:05,050 Tu cargo es pol�tico, lo sabes tan bien como yo. 758 01:00:05,212 --> 01:00:06,485 Seamos sensatos. 759 01:00:06,651 --> 01:00:09,641 T� s� lo que quieras, yo me voy a California. 760 01:00:10,209 --> 01:00:12,039 Te criaste en este condado. 761 01:00:12,567 --> 01:00:16,319 - Como la mayor�a de nosotros. - �Y el cerdo de Tim Markle? 762 01:00:16,845 --> 01:00:18,960 �Y la yegua del juez? 763 01:00:20,002 --> 01:00:22,754 Esa vieja yegua estar� siempre enferma, 764 01:00:22,921 --> 01:00:25,672 vive demasiado cerca de la podredumbre. 765 01:00:25,839 --> 01:00:29,465 No te pases, no sabemos si el coche es robado. 766 01:00:30,476 --> 01:00:33,034 �Intenta demostrarlo! 767 01:00:34,113 --> 01:00:37,740 - S� qui�n me lo ha regalado. - �Qui�n? 768 01:00:38,910 --> 01:00:43,060 La viejecita que el verano pasado trajo un caniche enfermo. 769 01:00:44,506 --> 01:00:45,859 �No lo cre�is? 770 01:00:46,745 --> 01:00:51,055 Todos los d�as leemos que alguien se porta bien con una viejecita 771 01:00:51,223 --> 01:00:54,656 y que cuando esta muere le deja una casa en el campo. 772 01:00:56,819 --> 01:00:58,649 S�, ha sido ella. 773 01:00:59,137 --> 01:01:00,615 �Y yo qu� le hice? 774 01:01:02,135 --> 01:01:06,126 Tienes todo el derecho a irte a California. 775 01:01:06,293 --> 01:01:08,168 Muchas gracias. 776 01:01:08,412 --> 01:01:11,128 Danos dos semanas para buscar a otro. 777 01:01:11,289 --> 01:01:12,960 - �No! - S�lo dos semanas. 778 01:01:13,128 --> 01:01:18,199 No me quedo ni un minuto. No tocar� m�s la yegua del juez. 779 01:01:18,525 --> 01:01:20,912 S� que te gustan los animales. 780 01:01:21,682 --> 01:01:25,037 �S�lo los animales neur�ticos aguantan a tu lado! 781 01:01:25,200 --> 01:01:26,598 Juez, tranquilo. 782 01:01:26,759 --> 01:01:29,749 Hac�a mucho que no o�a tantos improperios. 783 01:01:29,917 --> 01:01:31,144 �No he empezado! 784 01:01:32,795 --> 01:01:34,909 Pero mi caballo est� enfermo. 785 01:01:35,073 --> 01:01:38,780 Ya. Tr�elo a mi consulta. Le echar� un vistazo. 786 01:01:39,631 --> 01:01:41,302 Te puede pagar con gente. 787 01:01:42,189 --> 01:01:45,099 Des�tele, sheriff. Retiro el embargo. 788 01:01:45,267 --> 01:01:47,826 Disfruta de California. Gracias. 789 01:01:53,821 --> 01:01:56,254 Es la misma mosca que pone Doc. 790 01:01:57,339 --> 01:01:59,851 - Est� muerta, �no? - Pues claro. 791 01:02:02,735 --> 01:02:07,442 �El Dr. Sellers ha tra�do a pescar a Sally alguna vez? 792 01:02:07,612 --> 01:02:10,522 Sally no ir�a a un sitio sin arreglarse. 793 01:02:10,690 --> 01:02:12,088 Quiere casarse. 794 01:02:13,768 --> 01:02:16,075 �Viste el abrigo que llevaba ayer? 795 01:02:16,247 --> 01:02:18,553 No me fijo en la ropa de las mujeres. 796 01:02:18,725 --> 01:02:20,123 Era m�o. 797 01:02:20,324 --> 01:02:21,836 �De d�nde lo sacar�a? 798 01:02:22,762 --> 01:02:24,513 Eso me gustar�a saber. 799 01:02:24,681 --> 01:02:28,035 Se lo di a tu m�dico para pagar un batido. 800 01:02:28,478 --> 01:02:32,354 - Un trueque curioso. - No se lo di exactamente. 801 01:02:33,435 --> 01:02:34,867 Se lo tir�. 802 01:02:35,713 --> 01:02:37,145 Me gustar�a saber... 803 01:02:37,312 --> 01:02:41,144 Oiga, no es mi m�dico. Nunca he estado enfermo. 804 01:02:42,509 --> 01:02:45,705 Tenga. Preparar� el m�o y le ense�ar� a tirar. 805 01:02:45,867 --> 01:02:49,335 - Creo que �l le dio el abrigo. - Eso parece. 806 01:02:49,505 --> 01:02:50,983 Enrolle el sedal. 807 01:02:53,782 --> 01:02:57,135 - Es una ca�a buen�sima. - Me alegro de que te guste. 808 01:03:01,137 --> 01:03:04,013 Ahora t�rela atr�s y su�ltela as�. 809 01:03:12,649 --> 01:03:14,241 Buenos d�as, Srta. Pap� Noel. 810 01:03:16,887 --> 01:03:18,638 Pescas como lo haces todo. 811 01:03:19,285 --> 01:03:22,877 Acabar�s clavando el anzuelo en el trasero de Digger. 812 01:03:23,602 --> 01:03:25,273 Espero que no sea el suyo. 813 01:03:26,201 --> 01:03:29,316 T� �ltima buena obra es insuperable. 814 01:03:29,479 --> 01:03:33,264 Cada vez me afectan m�s. Ahora soy m�dico de caballos. 815 01:03:33,435 --> 01:03:38,268 No dudo que as� sea, pero no me culpes de ello. 816 01:03:38,712 --> 01:03:41,430 - Le has regalado un coche a John. - �Y? 817 01:03:41,591 --> 01:03:43,978 Se va a California, y nos quedamos sin veterinario. 818 01:03:44,988 --> 01:03:48,865 Dime una cosa, �qui�n le dio a Sally mi abrigo? 819 01:03:49,345 --> 01:03:52,416 - Te deshaces del �nico veterinario. - �T�? 820 01:03:52,583 --> 01:03:56,210 Ahora curo cerdos y caballos por tu culpa. 821 01:03:56,461 --> 01:03:58,689 - Lo robaste. - �Qu� estupidez! 822 01:03:59,060 --> 01:04:01,049 - Se lo diste. - �Qu� importa? 823 01:04:01,218 --> 01:04:03,855 Si fuera un hombre te dar�a un pu�etazo. 824 01:04:04,016 --> 01:04:06,244 Si lo fueras, te lo dar�a yo. 825 01:04:11,331 --> 01:04:13,161 �Eh, Doc! 826 01:04:14,969 --> 01:04:18,437 - �El cerdo de Tim Markle! - �El cerdo de Tim Markle? 827 01:04:19,166 --> 01:04:20,917 S�, ha tenido una reca�da. 828 01:04:25,922 --> 01:04:27,990 �B�jame! �B�jame! 829 01:04:39,673 --> 01:04:41,901 Me las pagar�s, m�dico de cerdos. 830 01:04:46,588 --> 01:04:48,464 Vaya jueguecitos. 831 01:04:50,346 --> 01:04:52,778 - �Quiere ir a casa? - No, quiero pescar. 832 01:04:53,144 --> 01:04:54,701 La ca�a est� ah�. 833 01:04:57,461 --> 01:04:59,576 Hab�is asustado a los peces. 834 01:05:09,174 --> 01:05:10,526 �Ya lo tiene! 835 01:05:10,693 --> 01:05:12,125 �Recoja carrete! 836 01:05:12,731 --> 01:05:14,686 - �C�mo? - Dele vueltas. 837 01:05:23,444 --> 01:05:24,797 �Vuelva a recoger! 838 01:05:26,522 --> 01:05:28,193 �No, as� no! 839 01:05:28,561 --> 01:05:29,834 �As�! 840 01:05:30,000 --> 01:05:31,227 �Eso es! 841 01:05:32,679 --> 01:05:34,077 �Vamos! 842 01:05:39,633 --> 01:05:42,749 - C�gela t�. - No, es su pesca. Juegue. 843 01:05:43,271 --> 01:05:46,579 - �C�mo? - Dele al carrete, otra vez. 844 01:05:47,668 --> 01:05:50,863 - �Qu� hago cuando lo tenga? - Primero p�squelo. 845 01:05:55,543 --> 01:05:57,339 Ya le quito el anzuelo. 846 01:05:59,581 --> 01:06:00,853 �Dios m�o! 847 01:06:01,019 --> 01:06:03,089 - Lo he pescado, �eh? - S�. 848 01:06:04,097 --> 01:06:05,370 Es grande, �eh? 849 01:06:06,216 --> 01:06:09,650 �Madre m�a! Es el viejo H�rcules. Pobre Doc. 850 01:06:10,254 --> 01:06:11,891 �Es el viejo H�rcules? 851 01:06:13,332 --> 01:06:16,288 Para �l, esto es mucho peor que todo lo dem�s. 852 01:06:16,450 --> 01:06:19,281 Ha pescado su pez. Tenga. 853 01:06:27,762 --> 01:06:28,990 Huele muy mal. 854 01:06:29,282 --> 01:06:31,953 - Est� loca por �l. - No digas tonter�as. 855 01:06:32,119 --> 01:06:34,996 Est� enfadada pero devuelve el pez al agua. 856 01:06:35,158 --> 01:06:37,226 - Est� loquita por �l. - �Que no! 857 01:06:37,476 --> 01:06:40,511 No quiero un pez que tenga relaci�n con �l. 858 01:07:30,841 --> 01:07:34,353 - �Qu� tal est�s, Ed? - Casi que no llego. 859 01:07:35,159 --> 01:07:38,705 - �Por qu� Llegas tan tarde? - Hoy todos ten�is una carta. 860 01:07:40,515 --> 01:07:42,470 Provienen de Little Rock. 861 01:07:43,033 --> 01:07:44,670 No tiene sentido. 862 01:07:44,832 --> 01:07:48,299 Por ejemplo, t� llevas tres a�os esperando una carta. 863 01:07:48,589 --> 01:07:50,022 Recibo mucho correo. 864 01:07:50,669 --> 01:07:52,499 Circulares y propaganda. 865 01:07:53,546 --> 01:07:55,422 Todas las cartas son iguales. 866 01:07:55,904 --> 01:07:57,575 Sin remitente. 867 01:07:57,743 --> 01:07:59,300 �No vas a abrirla? 868 01:08:00,302 --> 01:08:01,734 Cuando est� listo. 869 01:08:02,660 --> 01:08:05,047 No hay para tanto, ser� propaganda. 870 01:08:06,338 --> 01:08:07,816 Ya lo veremos. 871 01:08:38,717 --> 01:08:40,866 Quiero un frasco de aspirinas. 872 01:08:41,036 --> 01:08:44,742 - �No tienes puros mejores? - Quiero un sombrero nuevo. 873 01:08:44,913 --> 01:08:47,823 - �Cu�nto vale esto? - Uno a uno. 874 01:08:48,191 --> 01:08:51,261 - �Y Harry? - Se ha largado al recibir la carta. 875 01:08:51,629 --> 01:08:52,697 Buenos d�as. 876 01:08:52,868 --> 01:08:54,266 - �Ya tienes la tuya? - �Qu�? 877 01:08:54,466 --> 01:08:56,854 - �No te has enterado? - �Qu� pasa? 878 01:08:57,025 --> 01:09:00,220 - Si�ntate. - H�blanos con respeto. 879 01:09:00,662 --> 01:09:03,777 Ahora somos pudientes. 880 01:09:03,981 --> 01:09:07,414 - Seguro que no hab�as visto tantos. - Seguro que no. 881 01:09:08,018 --> 01:09:10,814 Las aspirinas. Son 56 centavos. 882 01:09:11,576 --> 01:09:12,803 Ap�ntalo. 883 01:09:14,134 --> 01:09:17,567 - �De d�nde ha salido? - Del correo ordinario. 884 01:09:18,011 --> 01:09:21,365 Me recuerda al whisky de importaci�n. 885 01:09:21,529 --> 01:09:25,202 - �En mi casa tambi�n? - En todas las casas del pueblo. 886 01:09:25,367 --> 01:09:26,640 Hasta luego. 887 01:09:27,125 --> 01:09:30,081 - �No vas a por el tuyo? - No saldr� volando. 888 01:09:30,723 --> 01:09:32,713 No sabemos de d�nde ha salido. 889 01:09:32,882 --> 01:09:36,667 Tiene que tratarse de un proyecto del gobierno. 890 01:09:37,359 --> 01:09:42,146 - �T� qu� crees? - Da lo mismo. El dinero es bueno. 891 01:09:42,316 --> 01:09:47,261 - �Por qu� iban a d�rnoslo? - No se me ocurre nada. 892 01:09:47,512 --> 01:09:49,627 No nos preocupemos. 893 01:09:49,790 --> 01:09:52,257 Ser� por llevar una vida tranquila. 894 01:09:52,748 --> 01:09:54,545 Ir� a buscar el m�o. 895 01:09:55,627 --> 01:09:59,253 - Ahora tiene muchos amigos ricos. - S�. 896 01:10:00,024 --> 01:10:02,900 Cambiar�n mucho las cosas, �eh? 897 01:10:03,062 --> 01:10:05,779 - Creo que s�. - �Qu� har�s con tu dinero? 898 01:10:06,060 --> 01:10:08,572 Venden unos refugios antia�reos. 899 01:10:08,738 --> 01:10:12,649 Me comprar� uno y me esconder� hasta que todo esto estalle. 900 01:10:12,816 --> 01:10:14,043 Hasta luego. 901 01:10:18,852 --> 01:10:20,841 Le veo muy deprimido. 902 01:10:21,250 --> 01:10:24,046 S�, Lleva tanto tiempo recibiendo ganado 903 01:10:24,208 --> 01:10:26,926 que le costar� acostumbrarse al dinero. 904 01:10:36,600 --> 01:10:39,112 - Sra. McMurtry. - Buenos d�as. 905 01:10:40,077 --> 01:10:42,067 - �Sabe algo de Corby? - No. 906 01:10:44,116 --> 01:10:46,832 �No ha dicho nada de irse a Fort Knox? 907 01:10:46,993 --> 01:10:49,664 - Ha ido a Little Rock. - Me lo imaginaba. 908 01:10:49,831 --> 01:10:51,900 Volver�, ha dejado sus cosas. 909 01:10:52,070 --> 01:10:55,105 - Ten�a cosas que hacer. - Menudas cosas... 910 01:10:55,267 --> 01:10:57,257 - �Qu� ha dicho? - Nada. 911 01:10:57,507 --> 01:11:01,702 No quer�a decirme ad�nde iba. Se le ha escapado. 912 01:11:03,823 --> 01:11:05,050 Tartamude�, 913 01:11:06,501 --> 01:11:07,978 balbuce�, 914 01:11:08,180 --> 01:11:09,497 y dijo... 915 01:11:13,417 --> 01:11:18,089 La poblaci�n de Progreso, Arkansas, un pueblecito de 200 habitantes, 916 01:11:18,253 --> 01:11:20,685 est� que se sale de contenta. 917 01:11:21,450 --> 01:11:24,406 Todos los habitantes han recibido una carta 918 01:11:24,568 --> 01:11:27,922 de la ciudad de Little Rock con un fajo de billetes. 919 01:11:28,886 --> 01:11:32,240 Sin mensaje ni remitente, s�lo el dinero. 920 01:11:33,403 --> 01:11:35,995 Por suerte, �bamos a cruzar ese estado. 921 01:11:36,161 --> 01:11:38,310 Ma�ana llegaremos a ese pueblo. 922 01:11:38,480 --> 01:11:41,197 - �No �bamos a California? - Ya no. 923 01:11:41,398 --> 01:11:43,910 Si tengo que ir ad�nde llueve, que llueva dinero. 924 01:11:49,113 --> 01:11:52,183 - �Est� muy lejos Progreso? - Necesitar� unos 20 litros. 925 01:11:52,351 --> 01:11:54,909 - Pues p�ngame 20. - �Ha le�do el peri�dico? 926 01:11:55,069 --> 01:11:57,457 - �Por d�nde se va? - Por la carretera 33. 927 01:12:05,182 --> 01:12:08,695 Estamos delante del almac�n de Ad Meeker en Progreso, 928 01:12:08,899 --> 01:12:12,208 un pueblecito a 90 km de Little Rock. 929 01:12:12,378 --> 01:12:15,891 Sus habitantes han recibido cartas misteriosas con dinero. 930 01:12:16,056 --> 01:12:18,124 Entrevistaremos a uno de ellos. 931 01:12:18,294 --> 01:12:20,681 - �C�mo se llama? - Otey Chalmers. 932 01:12:20,853 --> 01:12:23,240 �Qu� ha hecho para recibir este dinero? 933 01:12:23,410 --> 01:12:27,764 �Qu� he hecho? Abrir el sobre y ah� estaba. 934 01:12:28,288 --> 01:12:31,675 Muchas gracias. Entrevistaremos a otros afortunados. 935 01:12:39,120 --> 01:12:41,155 - �Hola, Sally! - Hola. 936 01:12:52,311 --> 01:12:55,221 - Hola, pasa. - No tengo tiempo. 937 01:12:56,309 --> 01:12:58,616 - �Y esa prisa? - Me voy del pueblo. 938 01:12:59,746 --> 01:13:02,782 Me voy a Saint Louis a hacer un curso de comercio. 939 01:13:03,544 --> 01:13:07,614 - �Un curso de comercio? - Tengo que pensar en el futuro. 940 01:13:08,381 --> 01:13:10,052 Que tengas mucha suerte. 941 01:13:25,010 --> 01:13:27,079 Si no quieres que me vaya, dilo. 942 01:13:27,249 --> 01:13:28,920 Tienes que pensar en el futuro. 943 01:13:31,806 --> 01:13:33,033 �Pensar�s en m�? 944 01:13:33,205 --> 01:13:35,353 Todos los viernes cuando vaya al cine. 945 01:13:37,402 --> 01:13:38,754 Adi�s, Sally. 946 01:13:39,761 --> 01:13:41,113 Adi�s. 947 01:13:46,396 --> 01:13:50,467 Hola. Cuando no me tiemble la mano, te escribir�. 948 01:13:51,713 --> 01:13:53,065 �Hola, Doc! 949 01:13:58,628 --> 01:14:02,538 - �T� tambi�n te vas? - Qu� va, soy fiel. 950 01:14:04,585 --> 01:14:08,416 - �Y esa maleta? - Estoy en un aprieto. 951 01:14:09,141 --> 01:14:11,290 �Recuerdas lo del whisky extranjero? 952 01:14:11,460 --> 01:14:12,448 S�. 953 01:14:12,619 --> 01:14:15,451 Hice una promesa. Al recuperarme, pens�: 954 01:14:15,617 --> 01:14:18,334 "Cuando tenga dinero, ir� a Kansas a curarme". 955 01:14:19,295 --> 01:14:21,807 Me pareci� una promesa bastante segura. 956 01:14:22,413 --> 01:14:24,289 Est�s en un buen aprieto. 957 01:14:24,491 --> 01:14:27,799 No puedo romperla, perder�a la fe en m�. 958 01:14:27,970 --> 01:14:29,243 Tienes raz�n. 959 01:14:30,048 --> 01:14:35,482 S�lo me salvar�as si me dijeras que el tratamiento es perjudicial. 960 01:14:36,524 --> 01:14:39,161 Nadie se ha muerto por no beber. 961 01:14:39,762 --> 01:14:44,070 - La ciencia avanza continuamente. - No, no. 962 01:14:44,238 --> 01:14:45,557 �Cu�ndo sale el autob�s? 963 01:14:45,718 --> 01:14:47,946 - Ahora mismo. - Vamos, te llevo. 964 01:14:48,116 --> 01:14:50,788 No, ir� andando. A lo mejor lo pierdo. 965 01:14:51,234 --> 01:14:54,349 - �Qu� har�s con el resto? - Est� todo previsto. 966 01:14:56,551 --> 01:14:58,938 Estos tratamientos no son infalibles. 967 01:14:59,109 --> 01:15:01,781 Por si acaso, se lo he dejado a Harley. 968 01:15:02,027 --> 01:15:05,017 Me alegra ver que no has cambiado. 969 01:15:05,624 --> 01:15:07,739 - Adi�s, Doc. - Adi�s, Otey. 970 01:15:09,542 --> 01:15:11,815 La maleta pesa mucho, �no? 971 01:15:13,619 --> 01:15:18,054 La he llenado del brebaje de Harley para el trayecto hacia la cura. 972 01:15:25,692 --> 01:15:27,522 Digger, lev�ntate. 973 01:15:29,689 --> 01:15:31,326 Date la vuelta. 974 01:15:35,165 --> 01:15:38,758 - �Por qu� vas vestido as�? - Mam� dice que me acostumbre. 975 01:15:39,842 --> 01:15:42,878 - Ahora siempre ir�s arreglado. - S�. 976 01:15:43,919 --> 01:15:47,194 - Vamos a pescar. - �As�? Asustar� a los peces. 977 01:15:47,358 --> 01:15:50,267 - Pues c�mbiate. - Mam� ha quemado mi ropa. 978 01:15:50,756 --> 01:15:53,825 - Ya no podremos ir m�s a pescar. - �Por qu�? 979 01:15:53,993 --> 01:15:58,347 Ir� a la escuela y estudiar� m�sica. Menudo rollo. 980 01:15:58,590 --> 01:16:02,819 - �Qui�n sabe m�sica por aqu�? - No estudiar� aqu�. 981 01:16:02,987 --> 01:16:05,738 Pap� quiere que vaya al conservatorio de Saint Louis 982 01:16:06,305 --> 01:16:08,659 y mam� al de Kansas City. 983 01:16:08,823 --> 01:16:11,336 Supongo que acabar� en Kansas City. 984 01:16:12,941 --> 01:16:16,215 No s� por qu� un d�a toqu� el piano de o�do. 985 01:16:19,297 --> 01:16:23,287 Y todo porque esa chiflada quiere hacer una buena obra. 986 01:16:23,814 --> 01:16:25,882 - Est� loca por ti. - No. 987 01:16:26,172 --> 01:16:27,810 �Sabes el viejo H�rcules? 988 01:16:28,570 --> 01:16:30,560 - �Qu� le pasa? - Lo pesc�. 989 01:16:30,849 --> 01:16:31,998 �Qu�? 990 01:16:33,807 --> 01:16:36,525 - Utiliz� un gusano. - Una mosca. 991 01:16:37,005 --> 01:16:40,279 Despu�s de tantos a�os intentando pescarlo, 992 01:16:40,443 --> 01:16:43,161 esa cabeza de chorlito me lo ha birlado. 993 01:16:43,321 --> 01:16:44,673 Lo solt�. 994 01:16:44,840 --> 01:16:48,433 - �Qu�? - Lo solt�. Est� loquita por ti. 995 01:17:08,384 --> 01:17:09,703 Hola, Digger. 996 01:17:10,223 --> 01:17:12,213 - �Crees que te ha o�do? - No. 997 01:17:13,262 --> 01:17:14,410 �Por qu� est� cerrado? 998 01:17:14,580 --> 01:17:18,208 La Sra. McMurtry ha cerrado. Tambi�n se ha ido a Little Rock. 999 01:17:19,097 --> 01:17:22,167 Quer�a recoger mis cosas. Me voy. 1000 01:17:23,695 --> 01:17:25,252 Regreso a Nueva York. 1001 01:17:25,413 --> 01:17:30,041 Ha dicho que si alguien quer�a algo, lo hab�a dejado todo en el almac�n. 1002 01:17:34,847 --> 01:17:36,326 Gracias, Digger. 1003 01:17:37,126 --> 01:17:39,957 - �Por qu� no le has dicho nada? - �Qu�? 1004 01:17:41,243 --> 01:17:43,880 Puede que tengas raz�n, mejor no dec�rselo. 1005 01:18:48,719 --> 01:18:51,710 - �Qui�n es? - Soy Corby Johnson. �Puedo pasar? 1006 01:18:56,195 --> 01:18:57,990 �Qu� pasa ah� delante? 1007 01:18:59,872 --> 01:19:02,942 Est�n locos. La mitad son forasteros. 1008 01:19:03,350 --> 01:19:06,897 Quieren empadronarse para ganar dinero por correo. 1009 01:19:07,067 --> 01:19:10,774 La otra mitad tiene dinero y me dan una direcci�n nueva. 1010 01:19:10,945 --> 01:19:13,979 Y la otra mitad quiere comprar a cr�dito 1011 01:19:14,142 --> 01:19:15,972 y luego gastar el dinero en Little Rock. 1012 01:19:16,141 --> 01:19:17,733 Son tres mitades. 1013 01:19:17,901 --> 01:19:21,777 Todos se han vuelto locos. Por eso he cerrado. 1014 01:19:23,696 --> 01:19:26,414 �Y es a causa del dinero que recibieron? 1015 01:19:26,575 --> 01:19:28,052 Estoy convencido. 1016 01:19:28,213 --> 01:19:30,884 A quien lo mand� deber�an encerrarle. 1017 01:19:31,052 --> 01:19:32,370 �C�mo? 1018 01:19:45,043 --> 01:19:46,714 �Oiga! �No ve la se�al? 1019 01:19:47,841 --> 01:19:49,512 No creo en las se�ales. 1020 01:20:00,393 --> 01:20:02,029 Est� infringiendo la ley. 1021 01:20:02,191 --> 01:20:04,987 - �Es usted la ley? - No lo soy, pero... 1022 01:20:14,823 --> 01:20:15,971 Se ha pasado. 1023 01:20:16,262 --> 01:20:19,093 Voy a buscar al sheriff para que lo encierre. 1024 01:20:19,900 --> 01:20:21,491 No se atreva a huir. 1025 01:20:24,257 --> 01:20:27,964 Un tipejo ha aparcado el coche en la parada del autob�s, 1026 01:20:28,135 --> 01:20:31,091 me ha chutado la maleta y ahora gotea por la calle. 1027 01:20:31,253 --> 01:20:35,289 - Est� ah�. �No va a detenerle? - No ser�a muy hospitalario. 1028 01:20:35,450 --> 01:20:38,087 Si yo fuera el sheriff, lo detendr�a. 1029 01:20:38,248 --> 01:20:41,840 - Juez, que jure el cargo. - Levanta la mano derecha. 1030 01:20:42,005 --> 01:20:44,642 �Juras hacer las funciones de sheriff? 1031 01:20:44,803 --> 01:20:46,076 - S�. - Ya lo eres. 1032 01:20:47,402 --> 01:20:48,914 �Oh, no! 1033 01:20:59,474 --> 01:21:00,668 �Un momento! 1034 01:21:05,750 --> 01:21:07,580 Atenci�n, por favor. 1035 01:21:09,348 --> 01:21:11,780 Se�oras y se�ores, les debo una disculpa. 1036 01:21:14,064 --> 01:21:17,532 Vine a este pueblo hace unas semanas 1037 01:21:18,502 --> 01:21:22,492 con el deseo de ayudar a la gente que una vez me ayud�. 1038 01:21:23,898 --> 01:21:27,525 En vez de eso, he causado muchos problemas. 1039 01:21:27,696 --> 01:21:30,844 Me sent�a en deuda con los habitantes del pueblo. 1040 01:21:31,013 --> 01:21:33,003 No importa por qu� me sent�a as�. 1041 01:21:33,172 --> 01:21:36,163 - �Vaya al grano! - �Ad�nde quiere ir a parar? 1042 01:21:36,330 --> 01:21:38,479 - �Es una broma? - �Qui�n es usted? 1043 01:21:38,649 --> 01:21:40,444 - Dejadla hablar. - �Qu�? 1044 01:21:43,125 --> 01:21:44,762 Ir� al grano. 1045 01:21:45,804 --> 01:21:49,397 Pueden irse a casa porque no habr� m�s dinero. 1046 01:21:54,118 --> 01:21:57,233 Lo s� porque lo mand� yo. 1047 01:22:03,033 --> 01:22:06,306 Mi �nica excusa es que quer�a hacer una buena obra. 1048 01:22:06,470 --> 01:22:08,937 �Se�ora! �No regalar� m�s dinero? 1049 01:22:09,669 --> 01:22:10,896 Pues no. 1050 01:22:11,307 --> 01:22:13,341 He conducido 300 km para ganar dinero. 1051 01:22:13,866 --> 01:22:15,741 Tendr� que conducir 300 m�s de vuelta. 1052 01:22:18,462 --> 01:22:19,941 Reitero mis disculpas... 1053 01:22:27,337 --> 01:22:28,815 Ya basta. 1054 01:22:32,733 --> 01:22:35,565 Como sheriff, le detengo por tres motivos. 1055 01:22:36,091 --> 01:22:38,284 Por aparcar el coche en la parada del autob�s, 1056 01:22:38,449 --> 01:22:41,008 por agresi�n con lesiones y por no tener dinero. 1057 01:22:43,287 --> 01:22:44,638 �Cobarde! 1058 01:22:47,044 --> 01:22:50,238 - �Por qu� lo ha hecho? - �L�rguese! 1059 01:22:50,401 --> 01:22:51,799 No os acerqu�is. 1060 01:22:52,480 --> 01:22:55,868 Quiero charlar con la se�orita que ha repartido el dinero. 1061 01:22:56,038 --> 01:22:57,356 Dejadme pasar. 1062 01:22:57,517 --> 01:23:00,234 - �Me da la pistola? - No se acerque m�s, le aviso. 1063 01:23:03,233 --> 01:23:04,631 Guarde eso, juez. 1064 01:23:07,471 --> 01:23:09,619 Otey, �est�s bien? 1065 01:23:12,748 --> 01:23:14,146 Creo que s�. 1066 01:23:16,225 --> 01:23:18,784 - �Seguro que est�s bien? - Perfectamente. 1067 01:23:18,944 --> 01:23:22,456 Siento haberle hecho eso. No le culpo por haber venido. 1068 01:23:22,780 --> 01:23:24,054 No culpo a nadie. 1069 01:23:25,019 --> 01:23:28,453 A todos nos gusta el dinero f�cil, pero no habr� m�s. 1070 01:23:30,056 --> 01:23:32,249 He sido el �nico en oponerse. 1071 01:23:32,414 --> 01:23:35,449 - Ahora estamos contigo. - Dilo bien alto. 1072 01:23:35,612 --> 01:23:37,124 A todo hijo de vecino. 1073 01:23:37,291 --> 01:23:39,281 Les dir� c�mo terminar� esto. 1074 01:23:40,050 --> 01:23:42,198 No hay agua para todos. 1075 01:23:42,688 --> 01:23:44,642 La sanidad empeorar�. 1076 01:23:45,246 --> 01:23:47,712 En poco tiempo habr� epidemias. 1077 01:23:48,604 --> 01:23:50,719 Soy m�dico y s� de lo que hablo. 1078 01:23:52,002 --> 01:23:54,912 Siempre hemos sido un pueblecito acogedor. 1079 01:23:55,799 --> 01:23:58,073 Nos gusta recibir visitantes. 1080 01:23:59,157 --> 01:24:01,544 Pero esta est�pida fiebre del oro sin oro 1081 01:24:01,715 --> 01:24:03,944 s�lo puede acabar en tragedia. 1082 01:24:04,514 --> 01:24:06,503 Les recomiendo que se vayan, 1083 01:24:06,672 --> 01:24:08,502 que regresen de donde vengan, 1084 01:24:08,670 --> 01:24:11,308 all� podr�n trabajar y ganarse la vida. 1085 01:24:12,028 --> 01:24:14,700 Si quieren formar parte de esta comunidad, 1086 01:24:14,866 --> 01:24:20,256 tendr�n que trabajar y ayudarnos a salir de este enredo. 1087 01:24:20,423 --> 01:24:22,378 Un buen veterinario ir�a bien. 1088 01:24:23,541 --> 01:24:26,212 Otey, devu�lvele la placa al sheriff. 1089 01:24:27,779 --> 01:24:29,972 Es todo lo que tengo que decirles. 1090 01:24:30,137 --> 01:24:31,932 Gracias por haberme escuchado. 1091 01:24:32,535 --> 01:24:34,172 Siento much�simo 1092 01:24:34,334 --> 01:24:37,369 que haya sucedido esta idiotez. 1093 01:24:42,649 --> 01:24:44,763 Si quieres hacer algo constructivo, 1094 01:24:44,927 --> 01:24:47,519 pasa el sombrero entre tus amigos ricos 1095 01:24:47,685 --> 01:24:51,311 para que esta gente compre gasolina y se largue. 1096 01:26:00,917 --> 01:26:02,986 Est� a cinco segundos del r�cord. 1097 01:26:03,236 --> 01:26:06,669 Se ha doblado tanto que el bolsillo ha tocado el suelo. 1098 01:26:11,671 --> 01:26:12,785 �Cuidado! 1099 01:26:24,142 --> 01:26:25,654 - Eres t�. - S�, soy yo. 1100 01:26:26,141 --> 01:26:28,131 - �Por qu� chillas? - Porque chillabas t�. 1101 01:26:28,300 --> 01:26:29,618 No es verdad. 1102 01:26:31,498 --> 01:26:34,805 - Esperaba que lo hicieras. - Ya he chillado suficiente. 1103 01:26:35,415 --> 01:26:36,688 Me odias. 1104 01:26:37,454 --> 01:26:40,921 - �Por qu� lo piensas? - Porque ya ni me chillas. 1105 01:26:42,371 --> 01:26:44,678 �Por qu� has apretado el bot�n? 1106 01:26:45,209 --> 01:26:46,880 Es una urgencia. 1107 01:26:47,407 --> 01:26:51,034 Quer�a disculparme por todos los problemas causados. 1108 01:26:52,164 --> 01:26:54,232 Ya me he disculpado de todos. 1109 01:26:54,402 --> 01:26:57,631 - Eres el �ltimo de la lista. - No pasa nada. Olv�dalo. 1110 01:26:59,080 --> 01:27:01,308 Me cuesta mucho disculparme ante ti, 1111 01:27:02,798 --> 01:27:04,548 pero si decido hacer algo, lo hago. 1112 01:27:05,555 --> 01:27:06,782 Y que lo digas. 1113 01:27:11,392 --> 01:27:13,347 Bueno, adi�s. 1114 01:27:14,150 --> 01:27:15,184 Espera. 1115 01:27:17,347 --> 01:27:20,860 - �Ad�nde vas? - �Te importa? 1116 01:27:22,185 --> 01:27:24,333 Me he acostumbrado a tenerte cerca. 1117 01:27:24,503 --> 01:27:26,776 Pues tendr�s que cambiar de costumbre. 1118 01:27:27,541 --> 01:27:29,337 Pero no me gustar�. 1119 01:27:30,179 --> 01:27:32,055 Si me pides que me quede, 1120 01:27:32,778 --> 01:27:34,210 no, gracias. 1121 01:27:34,536 --> 01:27:37,686 No te pido que te quedes, sino que te cases conmigo. 1122 01:27:39,134 --> 01:27:43,044 �No tienes mala conciencia cas�ndote con una chica rica? 1123 01:27:43,211 --> 01:27:46,962 Me quedar� algunas noches en vela, pero lo superar�. 1124 01:27:49,247 --> 01:27:50,725 Lo pensar�. 1125 01:28:00,599 --> 01:28:01,588 �Doc! 1126 01:28:03,837 --> 01:28:05,349 Ya lo he pensado. 1127 01:28:30,460 --> 01:28:33,019 Doc, ya no tengo que ir a clases de piano. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 86283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.