All language subtitles for Sentimental Journey_converted

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:07,500 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:00:58,901 --> 00:01:01,801 Sinto muito, Jan, mas tenho que ir. 3 00:01:01,802 --> 00:01:03,402 Por qu�, Wally? 4 00:01:03,403 --> 00:01:06,203 Prometeu ficar uma semana. Estava tudo planejado. 5 00:01:06,204 --> 00:01:09,804 Sabe que gostaria de ficar, mas surgiu um problema. 6 00:01:09,805 --> 00:01:11,505 N�o pode ser t�o importante assim. 7 00:01:11,506 --> 00:01:13,706 Se quisesse ficaria. 8 00:01:13,999 --> 00:01:16,207 Bem que voc� podia ligar pra quem for. 9 00:01:16,208 --> 00:01:18,308 Por favor, Wally. Escuta, Jan... 10 00:01:18,309 --> 00:01:21,209 Assim n�o podemos continuar. N�o vai dar certo. 11 00:01:23,010 --> 00:01:24,999 N�o est� falando s�rio. 12 00:01:25,900 --> 00:01:28,600 Isso � jeito de tratar minha mulher, rapaz? 13 00:01:31,601 --> 00:01:34,801 Sabe que est� apaixonada por voc�. Espera a�, Tommy. 14 00:01:34,802 --> 00:01:36,002 N�o est�? 15 00:01:37,203 --> 00:01:39,103 N�o sei do que est� falando. 16 00:01:42,504 --> 00:01:44,704 Mas voc� sabe, n�o �, querida? 17 00:01:46,305 --> 00:01:47,605 Sim. 18 00:01:48,606 --> 00:01:50,606 � verdade. 19 00:01:51,307 --> 00:01:54,007 Eu te amo mesmo apaixonadamente. 20 00:01:54,607 --> 00:01:57,207 Espera. A fala n�o � bem assim, �? 21 00:01:58,000 --> 00:02:00,608 Soa t�o esquisito. 22 00:02:00,609 --> 00:02:03,609 Acho que est� certo, querido. Voc� mudou hoje de manh�. 23 00:02:03,610 --> 00:02:05,610 Bem, tamb�m posso me enganar. 24 00:02:06,211 --> 00:02:07,311 Deixe ver... 25 00:02:07,812 --> 00:02:09,712 Marido entra no jardim... 26 00:02:10,613 --> 00:02:12,503 � isso mesmo mas est� p�ssimo. 27 00:02:12,504 --> 00:02:13,504 Olha... 28 00:02:13,999 --> 00:02:16,999 Quando o marido disser "Mas voc� sabe, n�o �, querida?", etc. 29 00:02:17,306 --> 00:02:19,706 diga calmamente... 30 00:02:19,999 --> 00:02:21,807 "Sim, eu sei." 31 00:02:21,808 --> 00:02:23,608 Devo colocar minha m�o no seu bra�o? 32 00:02:23,609 --> 00:02:26,209 N�o, n�o fa�a nada. N�o se mexa... 33 00:02:26,210 --> 00:02:28,210 mas fa�a vir bem de dentro. 34 00:02:28,210 --> 00:02:30,410 � mais simples assim e far� muito mais efeito. 35 00:02:30,411 --> 00:02:32,811 Vamos tentar de novo algumas falas antes. 36 00:02:32,812 --> 00:02:33,812 Vejamos... 37 00:02:35,303 --> 00:02:37,313 N�o sei do que est� falando. 38 00:02:38,614 --> 00:02:41,114 Mas voc� sabe, querida... Olha eles aqui fora. 39 00:02:41,115 --> 00:02:43,995 Pronto. Acabou-se o ensaio. 40 00:02:45,596 --> 00:02:50,896 Oi, Greg. Julie, maravilhosa! Primeira dama do palco! 41 00:02:51,897 --> 00:02:53,897 Adoro voc�! O que tem para comer? 42 00:02:53,898 --> 00:02:55,300 Nada do que voc� gostaria, com certeza. 43 00:02:55,301 --> 00:02:56,801 Ol�, querida. Ol�. 44 00:02:56,802 --> 00:02:59,502 Como vai, Julie? Bem, obrigada. Vamos almo�ar para o terra�o. 45 00:02:59,503 --> 00:03:02,003 Ol�! Ol�, linda! 46 00:03:02,004 --> 00:03:03,804 Bom dia, senhor diretor. 47 00:03:03,805 --> 00:03:09,700 Oh, Bill, meu diretor e produtor favorito. Ol�. 48 00:03:09,701 --> 00:03:10,901 Ol�, Greg. 49 00:03:10,902 --> 00:03:12,302 Estamos interrompendo alguma coisa? 50 00:03:12,303 --> 00:03:15,303 S� est�vamos passando algumas cenas da pe�a nova. 51 00:03:15,304 --> 00:03:19,304 Tem algum papel para mim? Receio que sim. 52 00:03:19,305 --> 00:03:22,495 Outro russo maluco e destemperado, eu imagino. 53 00:03:22,496 --> 00:03:24,696 Engana-se. Voc� vai adorar esse papel. 54 00:03:24,697 --> 00:03:27,897 Dessa vez ser� um homem adulador, discreto e atraente. 55 00:03:27,898 --> 00:03:30,098 �timo! Quando vou receber o roteiro ou uma bebida? 56 00:03:30,099 --> 00:03:33,499 Mandarei o roteiro amanh�. T� certo. Ah, comida! 57 00:03:33,500 --> 00:03:37,500 O dia est� maravilhoso, n�o Julie? Estou adorando. 58 00:03:37,701 --> 00:03:39,901 N�o vai preparar as bebidas, querido? 59 00:03:39,902 --> 00:03:42,802 Hm? Ah, claro. Se estiverem a fim de provar. 60 00:03:43,903 --> 00:03:48,003 Se prestasse mais aten��o repararia que temos convidados para o almo�o. 61 00:03:48,004 --> 00:03:51,404 Est�o vendo como ela gosta de mandar? Perguntem se eu gosto. 62 00:03:52,905 --> 00:03:55,305 Que tal vestir uma camisa antes de sentarmos? 63 00:03:56,406 --> 00:03:59,006 Diga que me ama de paix�o. � s� o que pe�o. 64 00:03:59,607 --> 00:04:02,707 Hm... m�dio. 65 00:04:02,108 --> 00:04:04,308 Hm? 66 00:04:04,509 --> 00:04:05,609 Ora! 67 00:04:07,510 --> 00:04:10,410 Ap�s cinco anos de casados chega a ser obsceno. 68 00:04:10,411 --> 00:04:11,711 Revoltante. 69 00:04:11,712 --> 00:04:13,612 Ei, quando vamos comer? 70 00:04:13,613 --> 00:04:15,313 Que roupa � essa? 71 00:04:15,314 --> 00:04:17,514 Oh, Donnelly! Ol�! 72 00:04:17,515 --> 00:04:19,015 Ol�, pessoal. Oi! 73 00:04:19,016 --> 00:04:21,516 Meus p�s est�o cobertos de areia de Long Island. 74 00:04:21,517 --> 00:04:24,017 Nada como furar umas ondas pra criar apetite. 75 00:04:24,018 --> 00:04:26,618 Acredite se quiser, hoje eu entrei at� bater nos joelhos. 76 00:04:26,619 --> 00:04:30,119 � melhor se precaver. Os ensaios come�am daqui a tr�s semanas. 77 00:04:30,120 --> 00:04:31,900 Tr�s semanas? Sim. 78 00:04:31,901 --> 00:04:35,601 No que depender de mim pode come�ar amanh�. 79 00:04:36,899 --> 00:04:38,602 Meu papel � bom mesmo, Julie? 80 00:04:38,603 --> 00:04:40,603 Se bobear voc� vai roubar todas as cenas. 81 00:04:40,604 --> 00:04:43,704 O dia que algu�m roubar uma cena de Julie Beck eu serei Papai Noel. 82 00:04:43,705 --> 00:04:46,405 Ainda est� pra nascer atriz capaz disso. Ou ator. 83 00:04:46,406 --> 00:04:49,806 Bill, sirva aos rapazes tudo que forem capazes de beber. 84 00:04:49,807 --> 00:04:53,007 Onde voc� vai? Vou por a m�sica para voc�, querido. 85 00:04:55,008 --> 00:04:57,708 Est�o vendo como sou tratado? 86 00:04:57,709 --> 00:05:01,389 Como se n�o bastasse, tem que ser sempre a mesma m�sica. 87 00:05:01,390 --> 00:05:03,110 Nunca vai se cansar? 88 00:05:03,111 --> 00:05:04,901 S� quando Julie se cansar de mim. 89 00:05:04,902 --> 00:05:06,702 N�o tem disco que resista. 90 00:05:33,703 --> 00:05:37,403 Walt, quero os esbo�os para o primeiro ato prontos na semana que vem. 91 00:05:37,404 --> 00:05:39,804 Imposs�vel, mas geralmente voc� consegue o que quer. 92 00:05:39,805 --> 00:05:41,705 Posso servir, Sr. Weatherly? 93 00:05:41,706 --> 00:05:43,606 Acho que sim. Sim, senhor. 94 00:05:43,607 --> 00:05:45,107 Cad� a Julie? 95 00:05:45,608 --> 00:05:46,808 Vou cham�-la. 96 00:06:02,809 --> 00:06:04,109 Julie! 97 00:06:05,610 --> 00:06:06,910 Ah... 98 00:06:07,711 --> 00:06:09,411 O que est� fazendo sentada a� feito... 99 00:06:10,912 --> 00:06:12,212 Julie! 100 00:06:12,413 --> 00:06:14,113 O que foi, querida? 101 00:06:14,114 --> 00:06:17,514 Nada, querido. Eu s�... 102 00:06:17,515 --> 00:06:19,415 O que foi? O que aconteceu? 103 00:06:19,416 --> 00:06:23,706 Senti uma sensa��o de desmaio. 104 00:06:24,707 --> 00:06:28,307 Agora estou bem. N�o est�, n�o. Est� p�lida como um fantasma. 105 00:06:28,308 --> 00:06:31,008 Vou chamar o Doutor Miller. N�o, por favor. 106 00:06:31,009 --> 00:06:35,209 V� almo�ar que eu me encontro com voc�s daqui a pouco. 107 00:06:35,210 --> 00:06:37,210 Voc� vai direto pra cama. 108 00:06:37,211 --> 00:06:39,211 Chamarei o Miller imediatamente. 109 00:06:39,212 --> 00:06:43,012 Ora, Bill, todo mundo tem tonteiras de vez em quando. 110 00:06:43,013 --> 00:06:44,613 Com voc� � diferente. 111 00:06:59,614 --> 00:07:01,614 Voc� fica linda de peignoir, Julie. 112 00:07:03,515 --> 00:07:07,605 Estou t�o mal assim? Ficar� boa em duas ou tr�s semanas. 113 00:07:07,606 --> 00:07:11,506 Sabe que n�o posso, Jim. Sei que pode e o far�. 114 00:07:11,507 --> 00:07:13,407 Ou contarei para seu namorado. 115 00:07:13,408 --> 00:07:17,108 E Bill a deixar� de cama pro resto da vida se eu disser que � necess�rio. 116 00:07:17,709 --> 00:07:19,409 Escute bem, Julie. 117 00:07:19,410 --> 00:07:23,410 J� falamos disso. Pecisa diminuir o ritmo do trabalho. 118 00:07:23,411 --> 00:07:27,211 Prometo. Prometeu antes e n�o mudou nada. 119 00:07:27,512 --> 00:07:30,312 Seu trabalho exige demais de voc�. 120 00:07:30,613 --> 00:07:36,513 Voc� d� tudo de si e ainda assume todos os problemas do Bill. 121 00:07:37,114 --> 00:07:41,614 A montagem, escolha do elenco, todos os m�nimos detalhes da produ��o. 122 00:07:41,615 --> 00:07:43,615 Mas sempre trabalhamos desse jeito. 123 00:07:43,616 --> 00:07:48,116 Ele n�o entenderia se eu... Entender� se eu falar do seu estado de sa�de. 124 00:07:49,217 --> 00:07:51,017 N�o vai querer que eu fa�a isso, vai? 125 00:07:51,018 --> 00:07:54,908 Mas n�o o far�, promete? 126 00:07:54,909 --> 00:07:56,609 O Bill � diferente. 127 00:07:56,610 --> 00:07:59,999 Ele pode trabalhar feito maluco dia e noite. � forte como um touro. 128 00:08:00,300 --> 00:08:01,990 Mas voc� n�o. 129 00:08:04,091 --> 00:08:05,291 Jim... 130 00:08:06,492 --> 00:08:08,392 Diga-me a verdade. 131 00:08:09,593 --> 00:08:11,893 � s� uma quest�o de tempo, n�o? 132 00:08:11,894 --> 00:08:14,094 De certa maneira isso se aplica a todos n�s. 133 00:08:14,095 --> 00:08:18,095 Mas como estamos falando do cora��o de Julie Beck, diria que depende de... 134 00:08:18,796 --> 00:08:20,096 Julie Beck. 135 00:08:25,097 --> 00:08:28,597 Julie, querida, n�o quero atemoriz�-la, n�o sou nenhum profeta. 136 00:08:29,198 --> 00:08:32,398 Mas sou m�dico e sou seu amigo. 137 00:08:33,599 --> 00:08:35,399 E � grave. 138 00:08:37,100 --> 00:08:39,800 N�o � comigo que estou preocupada. 139 00:08:39,801 --> 00:08:41,401 � com o Bill. 140 00:08:42,302 --> 00:08:44,502 N�o sei se continuaria sem mim. 141 00:08:45,103 --> 00:08:48,203 At� conseguiria, mas n�o continuaria. 142 00:08:50,504 --> 00:08:54,604 Talvez ele precise se voc� n�o se cuidar. 143 00:08:57,505 --> 00:08:59,805 Gostaria de ter tido filhos. 144 00:09:00,806 --> 00:09:02,999 Eu tamb�m. 145 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 Seria algu�m para o confortar se... 146 00:09:09,001 --> 00:09:12,901 Sabe que poderia adotar uma crian�a, Julie. 147 00:09:14,702 --> 00:09:17,902 Sim, j� pensei nisso. 148 00:09:24,903 --> 00:09:27,593 Por que ele me expulsou do quarto? Porque o deixa nervoso. 149 00:09:27,594 --> 00:09:28,894 Olha como voc� me deixa. 150 00:09:28,895 --> 00:09:31,705 Por que n�o cala a boca. Tudo bem, tudo bem. 151 00:09:35,606 --> 00:09:38,506 Bill, acha que n�o te diria se eu estivesse preocupado? 152 00:09:49,607 --> 00:09:51,607 Ela est� bem, Jim? 153 00:09:52,908 --> 00:09:55,208 Umas semanas de cama e estar� nova em folha. 154 00:09:55,209 --> 00:09:58,209 Umas semanas. Precisa descansar, s� isso. 155 00:09:58,210 --> 00:10:00,010 � bom que se encarregue disso. 156 00:10:01,611 --> 00:10:05,811 Precisa descansar mesmo. N�o � f�cil viver com voc�. 157 00:10:05,812 --> 00:10:07,412 Falo de cadeira. 158 00:10:07,413 --> 00:10:09,613 N�o que esteja reclamando. 159 00:10:11,614 --> 00:10:13,514 Julie, querida. 160 00:10:13,515 --> 00:10:16,015 Que susto voc� me deu. 161 00:10:16,016 --> 00:10:18,516 Quase desmaiei tamb�m. 162 00:10:18,517 --> 00:10:21,817 Escuta, agora voc� vai descansar mesmo. 163 00:10:21,818 --> 00:10:23,718 Duas semanas nessa cama. 164 00:10:23,719 --> 00:10:26,019 N�o se preocupe com ensaios nem nada. 165 00:10:26,020 --> 00:10:27,120 Nem pense nisso. 166 00:10:27,121 --> 00:10:30,801 Fique deitada aqui feito uma rainha, relaxe e decore suas falas. 167 00:10:35,102 --> 00:10:37,502 Est� rindo de qu�? De voc�. 168 00:10:37,503 --> 00:10:39,103 Voc� � uma gracinha. 169 00:11:01,304 --> 00:11:04,404 N�o deixe Bill fazer o pessoal ficar ensaiando durante os intervalos. 170 00:11:04,405 --> 00:11:07,005 Como? Sabe como ele � antes de uma estreia. 171 00:11:07,006 --> 00:11:11,206 J� foram cinco. Sem contar os fracassos antes de se casar com voc�. 172 00:11:11,207 --> 00:11:13,407 Acho que vou a p� at� o hotel. 173 00:11:13,408 --> 00:11:14,708 Prometi que te levaria de carro. 174 00:11:14,709 --> 00:11:17,609 Preciso tomar um ar. Acho que me far� bem andar pela praia. 175 00:11:17,610 --> 00:11:20,110 Te vejo no jantar. Voc� que manda, minha rainha. 176 00:12:04,111 --> 00:12:06,311 Acho que vou fazer uma varandinha em cima. 177 00:12:06,312 --> 00:12:09,712 N�o, vai desmoronar a casa toda. 178 00:12:09,713 --> 00:12:12,283 Porque n�o faz uma entrada para os carros, Dorothy? 179 00:12:12,284 --> 00:12:13,684 �, faz isso. 180 00:12:13,685 --> 00:12:16,585 Oh, ol�. Ol�. 181 00:12:16,586 --> 00:12:18,386 Quanta crian�a, hein? 182 00:12:18,387 --> 00:12:20,087 N�o � mesmo? 183 00:12:20,088 --> 00:12:22,188 S�o do acampamento do Fresh Air Fund. 184 00:12:22,189 --> 00:12:24,709 Esse grupo � do orfanato Martha Stone no Brooklyn. 185 00:12:24,710 --> 00:12:28,510 Entendo. Parecem estar se divertindo � be�a. 186 00:12:28,511 --> 00:12:31,611 Sim, coitadinhas. Mas a semana voa. 187 00:12:31,612 --> 00:12:35,312 Miss Minnie, venha ver, acabamos o nosso. 188 00:12:35,313 --> 00:12:39,213 Ficou lindo! Que bom. Com licen�a, 189 00:13:20,014 --> 00:13:21,214 Oi. 190 00:13:23,815 --> 00:13:27,015 Achei que seu cabelo seria dourado. 191 00:13:28,006 --> 00:13:32,416 Bem, ele era h� muito, muito tempo. 192 00:13:33,017 --> 00:13:35,217 Como se chama? Hitty. 193 00:13:35,218 --> 00:13:37,818 Que nome lindo. 194 00:13:37,819 --> 00:13:40,619 O meu � Julie. Oh... 195 00:13:41,220 --> 00:13:42,620 N�o gosta? 196 00:13:44,221 --> 00:13:47,621 Pensei que fosse a Dama de Shallot. 197 00:13:48,622 --> 00:13:50,222 A Dama de Shallot? 198 00:13:50,223 --> 00:13:53,999 � o que dizia quando a Srta. MacMasters leu sobre voc� na poesia. 199 00:13:55,800 --> 00:13:58,900 Sim, mas... Voc� n�o � a dama na torre... 200 00:13:58,901 --> 00:14:02,101 que tinha que ver o mundo pelo espelho, como sombras? 201 00:14:04,303 --> 00:14:07,103 Sim, acho que sou, Hitty. 202 00:14:08,904 --> 00:14:13,204 Estava de olho nos cavalos marinhos. Faz pouco tempo eu vi alguns. 203 00:14:13,205 --> 00:14:14,205 �? 204 00:14:14,206 --> 00:14:18,106 Pareciam felizes batendo as caudas. 205 00:14:18,107 --> 00:14:21,007 E lindas crinas brancas ao vento, n�o �? 206 00:14:21,008 --> 00:14:24,608 E olhos bem azuis feito safiras. 207 00:14:24,999 --> 00:14:26,909 Safiras. 208 00:14:26,910 --> 00:14:29,610 Sempre tive certeza que voc� existia. 209 00:14:29,611 --> 00:14:33,311 Tudo que se acredita de verdade existe, Hitty. 210 00:14:33,312 --> 00:14:37,512 Posso te fazer uma pergunta? N�o precisa responder se for segredo. 211 00:14:37,513 --> 00:14:41,113 Tenho certeza que voc� guardaria um segredo. Claro. 212 00:14:42,014 --> 00:14:46,114 Como � que voc� quebrou o feiti�o e escapou daquele barco se estava morta? 213 00:14:50,415 --> 00:14:57,115 Bem, lembra-se na poesia quando Sir Lancelot viu a mo�a deitada no barco e disse... 214 00:14:57,116 --> 00:14:59,916 Deus misericordioso estenda-lhe sua gra�a. 215 00:15:01,917 --> 00:15:03,717 Deus deve t�-la ouvido, Hitty. 216 00:15:03,718 --> 00:15:06,218 Que bom que Deus estava escutando. 217 00:15:08,119 --> 00:15:09,119 �. 218 00:15:10,820 --> 00:15:12,620 Essas p�rolas s�o caras? 219 00:15:12,621 --> 00:15:16,221 Acredito que sim. Foi Sir Lancelot quem me deu. 220 00:15:16,222 --> 00:15:18,622 Mas hoje em dia todos o chamam de Bill. 221 00:15:18,623 --> 00:15:19,623 Bill? 222 00:15:19,624 --> 00:15:24,724 Sim, ele � Sir Lancelot, Robin Hood e Bill, tudo ao mesmo tempo. 223 00:15:24,725 --> 00:15:26,805 Ele � um gigante? 224 00:15:30,206 --> 00:15:33,506 N�o chega a tocar no c�u, mas � bem alto. 225 00:15:34,707 --> 00:15:37,707 Voc�s estar�o aqui amanh�? 226 00:15:37,708 --> 00:15:40,308 Vamos voltar pra casa amanh�. 227 00:15:40,309 --> 00:15:43,009 Entendo. Claro que n�o � minha casa de verdade. 228 00:15:43,010 --> 00:15:46,510 Uns ciganos me pegaram quando eu era beb� e me levaram pra l�. 229 00:15:46,511 --> 00:15:50,611 Miss MacMasters me tem como ref�m at� eu conseguir dinheiro para o resgate. 230 00:15:50,612 --> 00:15:51,912 Oh... 231 00:15:51,913 --> 00:15:57,113 Claro que um pr�ncipe pode salvar e me levar pro castelo dos meus antepassados. 232 00:15:57,114 --> 00:15:59,514 N�o seria surpresa nenhuma. 233 00:15:59,515 --> 00:16:01,715 Mas talvez o castelo n�o esteja mais l�. 234 00:16:01,716 --> 00:16:04,716 Esses castelos foram constru�dos para durar s�culos. 235 00:16:06,517 --> 00:16:09,017 Voc� mora num castelo, n�o? 236 00:16:10,000 --> 00:16:11,718 Gostaria de conhec�-lo algum dia? 237 00:16:12,519 --> 00:16:14,219 Ah, sim! 238 00:16:14,220 --> 00:16:17,420 Hitty! Hitty, cad� voc�? 239 00:16:17,421 --> 00:16:19,021 Est�o te chamando. 240 00:16:20,622 --> 00:16:24,622 Ah, voc� est� a�. Vamos embora, minha querida. 241 00:16:24,623 --> 00:16:27,323 Me desculpe, foi culpa minha. N�o ouvimos. 242 00:16:27,324 --> 00:16:30,324 Tudo bem. Hora de voltarmos, Hitty. 243 00:16:30,325 --> 00:16:31,725 Sim, senhora. 244 00:16:32,726 --> 00:16:36,126 Bem, adeus, Hitty. 245 00:16:37,727 --> 00:16:39,527 Vamos logo, querida. 246 00:16:40,828 --> 00:16:42,328 Gostaria de ficar com isso? 247 00:16:42,329 --> 00:16:44,329 D� pra ouvir o mar. 248 00:16:44,830 --> 00:16:46,930 Muito obrigada, querida. 249 00:16:46,931 --> 00:16:49,731 Adeus. Adeus. 250 00:16:49,732 --> 00:16:51,232 Adeus, Hitty. 251 00:17:01,033 --> 00:17:03,033 Muito bem, meninas. Prontas? 252 00:17:03,034 --> 00:17:05,834 Cabe�as erguidas, em frente, marchem. 253 00:17:25,035 --> 00:17:28,635 Hitty, Hitty, vamos, querida. 254 00:18:22,136 --> 00:18:25,136 �timo, magn�fico. Voc� conseguiu de novo. 255 00:18:25,137 --> 00:18:26,137 N�s conseguimos. 256 00:18:26,138 --> 00:18:29,038 Pode crer. D� pra estrear na Broadway e ficar dois anos em cartaz. 257 00:18:29,039 --> 00:18:30,239 Estava gloriosa, querida. 258 00:18:30,340 --> 00:18:34,040 Viu como eu tremia quando procurava aquele broche? 259 00:18:46,341 --> 00:18:49,241 Sabem querida, acho que podemos melhorar aquela cortina do segundo ato. 260 00:18:49,242 --> 00:18:52,542 Fica longe demais para voc� chegar at� o Judson. 261 00:18:54,243 --> 00:18:56,243 Ou talvez ele possa se adiantar um pouco. 262 00:18:59,044 --> 00:19:02,144 Est� dormindo? N�o. 263 00:19:03,445 --> 00:19:04,945 O que voc� acha? 264 00:19:05,999 --> 00:19:07,546 Tudo bem. 265 00:19:09,047 --> 00:19:11,447 Pensei no seguinte... Bill. 266 00:19:11,448 --> 00:19:12,448 Hm? 267 00:19:13,349 --> 00:19:14,549 O que foi, querida? 268 00:19:15,350 --> 00:19:17,150 O que voc� acha de... 269 00:19:17,951 --> 00:19:19,999 n�s adotarmos uma crian�a? 270 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 Hm? 271 00:19:23,901 --> 00:19:25,101 O qu�? 272 00:19:26,202 --> 00:19:29,302 Acho que seria maravilhoso adotarmos uma crian�a. 273 00:19:30,103 --> 00:19:32,203 Mas... pra qu�? 274 00:19:35,304 --> 00:19:37,004 N�o acha que seria bom? 275 00:19:38,005 --> 00:19:40,005 Claro, mas... 276 00:19:42,006 --> 00:19:46,606 Algum problema comigo? Estou ficando grande demais, m�e? 277 00:19:46,607 --> 00:19:48,807 Precisa de algu�m pra brincar com voc�. 278 00:19:51,908 --> 00:19:54,108 Voc� seria um pai maravilhoso, Bill. 279 00:19:58,009 --> 00:20:00,309 Por que essa ideia t�o de repente? 280 00:20:00,310 --> 00:20:03,110 H� muito tempo venho pensando nisso. 281 00:20:05,711 --> 00:20:08,011 Voc� � a fam�lia de que preciso. 282 00:20:08,012 --> 00:20:11,612 Mas, se quer me dar um irm�o ou irm�... 283 00:20:14,813 --> 00:20:17,413 O que voc� quiser est� bom pra mim. 284 00:20:20,114 --> 00:20:22,014 Eu te amo muito. 285 00:20:30,015 --> 00:20:31,715 Est� tentando flertar comigo? 286 00:20:32,916 --> 00:20:34,999 Ora, v� dormir. 287 00:20:40,600 --> 00:20:42,500 Julie. Sim? 288 00:20:44,201 --> 00:20:46,501 Talvez o Donnelly n�o esteja t�o maluco assim. 289 00:20:48,102 --> 00:20:50,502 Talvez a pe�a fique mesmo em cartaz dois anos em Nova York. 290 00:20:52,003 --> 00:20:53,403 Quem sabe tr�s? 291 00:20:55,104 --> 00:20:56,704 Talvez... 292 00:21:28,005 --> 00:21:31,705 Ei, Hitty, v� � sala de visitas. Miss MacMasters est� te chamando. 293 00:21:31,706 --> 00:21:33,406 � pra ir j�! 294 00:21:37,007 --> 00:21:41,307 Claro que tamb�m gostaria de saber mais a nosso respeito e onde Hitty iria morar. 295 00:21:41,308 --> 00:21:44,108 Temos um apartamento na cidade para quando estamos trabalhando... 296 00:21:44,109 --> 00:21:45,509 como � o caso no momento. 297 00:21:45,510 --> 00:21:49,510 Eu sei. Os jornais dizem que sua pe�a � o maior sucesso em Nova York. 298 00:21:49,511 --> 00:21:52,611 N�o � de admirar. Nunca perco uma pe�a com Julie Beck. 299 00:21:52,612 --> 00:21:55,212 Gentileza sua. Ouviu s�, Bill? 300 00:21:55,213 --> 00:21:58,813 Hm? Ah, sim, claro. Concordo. 301 00:21:58,814 --> 00:22:01,714 Ent�o n�o somos exatamente estranhos para a senhora. 302 00:22:01,715 --> 00:22:05,315 N�o tanto a Hitty, por assim dizer. 303 00:22:07,816 --> 00:22:12,406 Eu parecia muito com Hitty na idade dela. Por isso gostei dela logo de sa�da. 304 00:22:12,407 --> 00:22:15,007 As pessoas me achavam estranha, mas n�o era. 305 00:22:15,008 --> 00:22:17,208 Na verdade eu � que achava os outros estranhos. 306 00:22:17,209 --> 00:22:19,009 Mas crescemos e mudamos. 307 00:22:20,110 --> 00:22:21,210 Pode entrar. 308 00:22:29,881 --> 00:22:32,411 � a Lady. Ol�, Hitty. 309 00:22:33,512 --> 00:22:36,012 Estou t�o feliz de rev�-la, querida. 310 00:22:36,013 --> 00:22:37,713 Ol�, Julie. 311 00:22:42,014 --> 00:22:44,414 Venha aqui. Tem algu�m que quero que conhe�a. 312 00:22:49,115 --> 00:22:51,415 Hitty, este � o Bill. 313 00:22:51,416 --> 00:22:53,016 Como vai? 314 00:22:53,317 --> 00:22:55,707 Ol�, mocinha, como vai? 315 00:22:55,708 --> 00:22:56,999 Bem. 316 00:22:57,000 --> 00:22:58,999 Bill � Sir Lancelot, lembra-se? 317 00:22:59,700 --> 00:23:02,400 Ah, sim, claro. Em carne e osso. 318 00:23:02,401 --> 00:23:06,401 Troquei a espada velha e a armadura por esse modelo. 319 00:23:06,402 --> 00:23:10,302 Estarei no meu escrit�rio. Passaremos l� depois. 320 00:23:12,003 --> 00:23:15,003 Sabia que voc� viria. Claro. 321 00:23:15,004 --> 00:23:18,304 H� muito tempo que quer�amos vir v�-la, n�o �, Bill? 322 00:23:18,305 --> 00:23:21,905 Verdade. S� n�o viemos antes porque est�vamos t�o ocupados. 323 00:23:21,906 --> 00:23:24,206 N�o �, Bill? Verdade. 324 00:23:24,207 --> 00:23:26,807 S� parava pra respirar e comer um sandu�che. 325 00:23:26,808 --> 00:23:28,908 Show business � assim, Kittie. 326 00:23:28,909 --> 00:23:33,109 � Hitty, senhor. Na verdade � Mehitabel, Hitty � apelido. 327 00:23:33,110 --> 00:23:37,410 Ah, Hitty. Me desculpe. Agora eu guardei. 328 00:23:37,411 --> 00:23:39,991 Hitty. �s vezes sou Gertrude. 329 00:23:39,992 --> 00:23:42,092 E �s vezes sou Amaryllis. 330 00:23:44,793 --> 00:23:46,793 Gertrude dorme numa nuvem. 331 00:23:46,794 --> 00:23:49,594 Deve ser lindo ser Gertrude. 332 00:23:49,595 --> 00:23:53,495 Toda noite eu finjo ser Janice. 333 00:23:53,496 --> 00:23:56,896 Quem me ensina � o Bill. � nisso que trabalhamos. Chama-se teatro. 334 00:23:56,897 --> 00:24:00,697 � maravilhoso. Quer que o Bill te explique como �? 335 00:24:00,698 --> 00:24:02,398 Sim, por favor. 336 00:24:02,399 --> 00:24:05,899 O que quiser saber � s� perguntar ao velho diretor. 337 00:24:06,300 --> 00:24:08,300 Bem, vejamos. 338 00:24:08,301 --> 00:24:10,601 J� assistiu a pe�as, n�o? 339 00:24:10,602 --> 00:24:13,002 Como a da Lady Guilflower? 340 00:24:13,203 --> 00:24:16,503 Hm? Continue, querido, explique. 341 00:24:17,404 --> 00:24:21,004 � assim... Temos que montar uma pe�a. 342 00:24:21,005 --> 00:24:24,005 � uma hist�ria que tem que ser apresentada num palco. 343 00:24:24,006 --> 00:24:27,006 Da� voc� contrata os atores. 344 00:24:27,007 --> 00:24:31,507 Atores para falar os di�logos e interpretar as personagens da pe�a. 345 00:24:32,308 --> 00:24:35,008 Se eles forem bons e a pe�a tamb�m 346 00:24:35,009 --> 00:24:37,709 ser� um sucesso. Caso contr�rio ser� um fracasso. 347 00:24:37,710 --> 00:24:39,810 � s� isso? 348 00:24:40,111 --> 00:24:42,211 Acho que sim. 349 00:24:42,212 --> 00:24:45,612 Ficou algu�m de fora? Voc�, para come�ar. 350 00:24:45,613 --> 00:24:49,413 Ah, eu. Eu sou meio guarda de tr�nsito nos bastidores. 351 00:24:49,414 --> 00:24:52,514 N�o acredite nele. � um grande diretor. 352 00:24:52,515 --> 00:24:55,315 Um dia voc� ir� ao teatro e ver� como �. 353 00:24:55,316 --> 00:24:58,416 J� estou gostando. � tudo faz-de-conta. 354 00:24:59,717 --> 00:25:04,017 Julie, fiquei de me encontra com o Watkins para tratar dos contratos em Chicago, lembra? 355 00:25:04,018 --> 00:25:06,518 E voc� tem que falar com Miss MacMasters, n�o �? 356 00:25:06,519 --> 00:25:10,019 Sim, querido. Pode nos levar at� l�, Hitty? 357 00:25:10,020 --> 00:25:11,720 Sim, � logo ali. 358 00:25:13,121 --> 00:25:15,621 Lembra-se da concha que me deu? 359 00:25:15,772 --> 00:25:17,902 Sempre que sinto saudades do mar 360 00:25:17,903 --> 00:25:20,903 ponho no ouvido e o som � igualzinho. 361 00:25:30,004 --> 00:25:32,304 Boa tarde. Quero dar uma olhada nos brinquedos. 362 00:25:32,305 --> 00:25:34,505 Muitos. Mas tem que ser r�pido, n�o tenho muito tempo. 363 00:25:34,506 --> 00:25:35,806 Por aqui, senhor. Sim. 364 00:25:40,207 --> 00:25:43,107 Sr. Tweedy, atenda este cliente. Ele est� com pressa. 365 00:25:43,108 --> 00:25:44,108 Sim, senhor. 366 00:25:44,409 --> 00:25:46,109 Em que posso ajud�-lo? 367 00:25:46,110 --> 00:25:49,210 O neg�cio � o seguinte. Meu patr�o vai ser pai. 368 00:25:49,211 --> 00:25:51,911 Entendo. � uma menina. 369 00:25:51,912 --> 00:25:53,812 Ah, j� se decidiram. 370 00:25:53,813 --> 00:25:56,213 Como assim decidiram? Eles sabem, j� a viram. 371 00:25:56,214 --> 00:25:59,414 J� viram? Claro! Em que que as meninas se amarram? 372 00:25:59,415 --> 00:26:01,215 Garotas pequenas. Gostam de bonecas, n�o? 373 00:26:01,216 --> 00:26:03,316 Invariavelmente, senhor. 374 00:26:04,617 --> 00:26:06,817 Est� chorando, senhor. � uma boneca choradeira. 375 00:26:06,818 --> 00:26:10,218 Ah... Bem natural, n�o acha? 376 00:26:10,219 --> 00:26:14,419 Sim. Mas talvez seja grande demais para um beb�. 377 00:26:14,420 --> 00:26:19,120 Permita-me sugerir uns chocalhos... N�o, n�o, entendeu mal. 378 00:26:19,121 --> 00:26:21,999 Esse beb� j� nasceu, desmamou, � grande. 379 00:26:22,000 --> 00:26:25,300 Toma, pode embrulhar. Sim, senhor. 380 00:26:25,301 --> 00:26:27,601 Que mais voc�s t�m? 381 00:26:27,602 --> 00:26:31,002 Quantos anos tem a crian�a? Quantos anos? 382 00:26:31,003 --> 00:26:32,303 N�o disseram. 383 00:26:33,104 --> 00:26:34,604 Olha, foi assim. 384 00:26:34,605 --> 00:26:37,005 Est�vamos no escrit�rio e o telefone tocou. 385 00:26:37,006 --> 00:26:39,706 Era a noiva mandando ele voltar pra casa, que a crian�a tinha chegado. 386 00:26:39,707 --> 00:26:42,007 Ele sai correndo e me deixa todo atrapalhado. 387 00:26:42,008 --> 00:26:44,408 Imagine s�. Faz semanas que isso est� rolando. 388 00:26:44,409 --> 00:26:46,109 Nenhum dos dois falou nada. 389 00:26:46,110 --> 00:26:50,710 Se soubesse que iam adotar algu�m... Ah, uma crian�a adotada. 390 00:26:50,711 --> 00:26:52,211 Claro, tava pensando o qu�? 391 00:26:53,812 --> 00:26:56,812 Crian�a adotada gosta de brinquedo tanto quanto as outras, n�o? 392 00:26:56,813 --> 00:27:00,999 Oh, claro, senhor. � o que pensei. Eu tamb�m fui adotado. 393 00:27:01,000 --> 00:27:04,200 Que tal um elefante? Um elefante? 394 00:27:05,801 --> 00:27:07,401 Ah, um elefente. 395 00:27:07,999 --> 00:27:10,802 Pensei que fosse elefante mesmo, do tipo que tem que importar. 396 00:27:10,803 --> 00:27:12,403 Tudo bem pode embrulhar. 397 00:27:12,404 --> 00:27:14,904 Vejamos, o que mais uma crian�a esperaria de um tio favorito? 398 00:27:18,605 --> 00:27:20,705 Boa tarde, Sr. Weatherly. Ol�. 399 00:27:32,806 --> 00:27:35,706 Alguns desses barcos seguem rio acima... 400 00:27:35,707 --> 00:27:39,207 at� Providence, Boston, New Bedford. 401 00:27:40,208 --> 00:27:41,908 Providence. 402 00:27:41,909 --> 00:27:44,709 Deve ser uma cidade linda. 403 00:27:44,710 --> 00:27:45,999 Com certeza. 404 00:27:46,000 --> 00:27:47,300 Ahem... 405 00:27:48,201 --> 00:27:51,401 Ol�, querido. Ol�, pessoal. 406 00:27:51,402 --> 00:27:54,302 Prazer em v�-la, Hitty, como vai? 407 00:27:54,303 --> 00:27:56,603 Bem obrigada. Que bom. 408 00:27:57,804 --> 00:28:00,704 Est�vamos olhando os barcos enquanto esper�vamos por voc�. 409 00:28:00,705 --> 00:28:03,205 N�o � verdade, Hitty? Sim. 410 00:28:03,206 --> 00:28:06,206 Quer dizer que gosta de barcos? Sim, senhor. 411 00:28:06,207 --> 00:28:09,307 Bill, querida. Com certeza. 412 00:28:09,308 --> 00:28:11,308 De agora em diante ser� Bill e Hitty. 413 00:28:11,309 --> 00:28:17,209 Que tal se sentarem aqui olhando os barcos enquanto preparo algo para beberem? 414 00:28:17,810 --> 00:28:19,010 �tima ideia. 415 00:28:22,011 --> 00:28:24,411 Tamb�m gosto muito de barcos. 416 00:28:24,412 --> 00:28:27,112 Vamos dar outra olhada? Vamos. 417 00:28:35,213 --> 00:28:37,213 Olha aquele grand�o. � um cargueiro. 418 00:28:37,214 --> 00:28:40,714 O que acha que estar� carregando? Bananas fritas? 419 00:28:41,815 --> 00:28:43,315 Fritas? 420 00:28:44,716 --> 00:28:48,316 Claro que n�o, cruas. 421 00:28:51,117 --> 00:28:52,807 Quer ver meu rel�gio? 422 00:28:52,808 --> 00:28:55,408 � bem antigo. Adoro ele. 423 00:28:55,409 --> 00:28:58,209 Era do meu pai. � muito bonito. 424 00:29:06,710 --> 00:29:09,400 A m�sica n�o � das mais alegres. Quer que mude? 425 00:29:09,401 --> 00:29:12,501 N�o, eu gosto. Parece �gua. 426 00:29:14,002 --> 00:29:16,802 �... parece mesmo. 427 00:29:18,703 --> 00:29:20,703 D� at� sede, n�? 428 00:29:20,704 --> 00:29:23,604 N�o, n�o � esse tipo de �gua. 429 00:29:23,605 --> 00:29:27,305 Hm... tipo �gua de rios? 430 00:29:27,306 --> 00:29:29,906 N�o. S� �gua. 431 00:29:29,907 --> 00:29:32,007 �gua azul. 432 00:29:34,508 --> 00:29:36,208 Pronto, chegou. 433 00:29:36,209 --> 00:29:39,209 Est� quase na hora do jantar, mas acho que hoje, excepcionalmente, 434 00:29:39,210 --> 00:29:41,010 Hitty pode tomar um, ginger ale conosco. 435 00:29:41,011 --> 00:29:42,011 Obrigada. 436 00:29:45,412 --> 00:29:48,212 Bem, � nossa sa�de. 437 00:29:48,213 --> 00:29:50,413 � nossa. � nossa. 438 00:29:58,614 --> 00:30:00,414 Ol�, Martha. Sr. Donnelly. 439 00:30:00,415 --> 00:30:02,415 Onde est� o novo membro e mam�e e papai? 440 00:30:02,416 --> 00:30:04,206 Vamos entrando, Donnelly. Posso... 441 00:30:04,207 --> 00:30:06,107 N�o obrigado, o titio vai conseguir sozinho. 442 00:30:08,308 --> 00:30:10,308 Deixe te ajudar. Nem pensar! 443 00:30:11,509 --> 00:30:13,509 Ora, ora, ora. 444 00:30:13,510 --> 00:30:17,310 Veja s�! Hitty, este � o tio Donnelly. 445 00:30:17,311 --> 00:30:19,511 Como vai? E voc�, como vai? 446 00:30:19,512 --> 00:30:21,712 Duvido que adivinhe para quem � isso tudo. 447 00:30:21,713 --> 00:30:23,613 Para mim, talvez? N�o se meta. 448 00:30:23,614 --> 00:30:26,714 Se isso n�o arregalar seus olhos n�o sei o que faria. 449 00:30:26,715 --> 00:30:29,415 Acho que esse � o n�mero 1. 450 00:30:29,416 --> 00:30:32,516 Enquanto isso vou te preparar um drink. Vem a calhar. 451 00:30:32,517 --> 00:30:36,217 Onde aprendeu sobre crian�as? Revistas em quadrinho? J� fui uma, esqueceu? 452 00:30:36,218 --> 00:30:38,518 Oh, n�o! Toma. 453 00:30:39,119 --> 00:30:40,419 Que tal? 454 00:30:40,420 --> 00:30:43,220 Gostou? Oh, sim! 455 00:30:43,221 --> 00:30:46,421 Parece um beb� de verdade. E chora tamb�m. 456 00:30:46,422 --> 00:30:49,322 Chora o tempo todo. 457 00:30:49,323 --> 00:30:51,923 Vai passar a noite toda ninando ela. 458 00:30:51,924 --> 00:30:53,424 E isso � para acompanhar. 459 00:30:53,425 --> 00:30:54,425 Toma. 460 00:30:55,326 --> 00:30:57,126 V� l� se v�o implicar um com o outro, hein? 461 00:30:57,127 --> 00:30:59,827 Eles n�o fariam isso. Claro que n�o. 462 00:30:59,828 --> 00:31:03,028 Isso � pra se estiver a fim de se expressar. 463 00:31:03,029 --> 00:31:04,829 Tem um som legal tamb�m. 464 00:31:04,830 --> 00:31:05,830 Escute. 465 00:31:08,731 --> 00:31:09,999 Legal, hein? 466 00:31:10,000 --> 00:31:11,300 Hm-hmm! 467 00:31:11,301 --> 00:31:14,201 Seu tio � um verdadeiro Papai Noel, n�o �, querida? 468 00:31:14,202 --> 00:31:16,602 S� estou me esquentando. Espere at� ver isso. 469 00:31:17,203 --> 00:31:22,403 Isso � um elefante. Melhor que um verdadeiro porque � de veludo. 470 00:31:22,404 --> 00:31:25,504 Gosta? Oh, sim, tio Donnelly. 471 00:31:25,505 --> 00:31:28,805 Continua me chamando de tio que acabo te dando uma fauna completa. 472 00:31:28,806 --> 00:31:31,606 Um unic�rnio tamb�m? O maior unic�rnio que... 473 00:31:32,707 --> 00:31:34,307 Unic�rnio? Que bicho � esse? 474 00:31:34,308 --> 00:31:36,608 Tem um s� chifre na testa. 475 00:31:36,609 --> 00:31:38,809 Vi um retrato num livro. 476 00:31:40,410 --> 00:31:43,210 Ah, aquilo. Vou arranjar uma manada pra voc�. 477 00:31:43,211 --> 00:31:45,211 Vai mesmo, tio Donnelly? Claro. 478 00:31:45,212 --> 00:31:47,902 Mas acho que s� vivem sozinhos. 479 00:31:47,903 --> 00:31:51,403 Com licen�a. Pode entrar, Srta. Benson. 480 00:31:52,604 --> 00:31:55,404 Este � o Sr. Weatherly e este o Sr. Donnelly. 481 00:31:55,405 --> 00:31:59,005 Como vai? O Sr. Donnelly trouxe uns presentes lindos pra Hitty. 482 00:31:59,006 --> 00:32:00,906 Nossa, quantos! 483 00:32:00,907 --> 00:32:03,307 Vamos, querida. Hora de nos prepararmos para jantar. 484 00:32:03,308 --> 00:32:05,408 Diga boa noite para o tio Donnelly, querida. 485 00:32:05,409 --> 00:32:08,109 Boa noite, tio Donnelly. E obrigada por tudo. 486 00:32:08,110 --> 00:32:11,210 Pelo unic�rnio tamb�m. N�o foi nada. Tem muitos pela frente ainda. 487 00:32:11,211 --> 00:32:12,511 Vamos, querida. 488 00:32:12,512 --> 00:32:13,912 Boa noite, Boa noite. 489 00:32:17,313 --> 00:32:20,613 S� me resta dizer que voc�s sempre souberam escolher. 490 00:32:20,614 --> 00:32:22,914 Ela n�o � maravilhosa, Don? Magn�fica. 491 00:32:22,915 --> 00:32:25,815 Espera at� conhec�-la melhor. Vai ador�-la. J� adoro. 492 00:32:25,816 --> 00:32:27,916 E voc� � um felizardo. �. 493 00:32:27,917 --> 00:32:30,917 Foi muita gentileza sua dar-se a tanto trabalho. Esque�a. 494 00:32:30,918 --> 00:32:35,018 Como � esperta! Gostou da hist�ria do unic�rnio? 495 00:32:36,419 --> 00:32:38,919 Voc� ainda n�o viu nada. 496 00:32:38,920 --> 00:32:42,020 Ela tem uma imagina��o muito f�rtil. Eu que o diga. 497 00:32:42,021 --> 00:32:46,221 Vamos nos divertir � be�a n�s quatro. 498 00:32:46,222 --> 00:32:48,622 Esvaziando a geladeira, andando pela areia... 499 00:32:48,623 --> 00:32:51,223 Aposto que mal pode esperar pra ir pra casa de campo amanh�, hein? 500 00:32:51,224 --> 00:32:54,824 Vamos sair bem cedinho. Acho que n�o vamos viajar amanh�, Don. 501 00:32:54,825 --> 00:32:57,325 Por que n�o? Sempre viajamos. 502 00:32:57,326 --> 00:33:00,726 Acho que seria melhor n�o irmos pelo menos nesse primeiro domingo. 503 00:33:00,727 --> 00:33:05,027 Se importaria, querido? Vamos nos sentir em fam�lia aqui primeiro. 504 00:33:05,028 --> 00:33:07,728 Mas estar� um forno aqui. 505 00:33:07,729 --> 00:33:10,029 Por que n�o podemos nos sentir em fam�lia l�? 506 00:33:10,030 --> 00:33:13,430 N�o vai se arrepender. Vamos nos divertir. 507 00:33:14,831 --> 00:33:17,031 Tudo bem, se prefere assim. 508 00:33:22,032 --> 00:33:23,532 Pode entrar. 509 00:33:25,333 --> 00:33:27,733 Bom dia, Mehitabel. Bom dia, Bill. 510 00:33:27,734 --> 00:33:31,234 Caf�, Sua Alteza. �timo. Reservei essa mesa aqui. 511 00:33:32,035 --> 00:33:33,435 Parece delicioso. 512 00:33:34,336 --> 00:33:35,736 Pronto. 513 00:33:35,737 --> 00:33:39,437 Seu guardanapo, senhor. Obrigado. 514 00:33:39,538 --> 00:33:41,708 Seu jornal, senhor. Obrigado. 515 00:33:41,709 --> 00:33:44,139 Est� aberto em Teatro - Cr�tica da Semana. 516 00:33:44,140 --> 00:33:47,140 Nossa, como adivinhou que � o que prefiro no jornal de domingo? 517 00:33:47,141 --> 00:33:49,741 Isso � segredo, n�o �, Hitty? 518 00:33:49,742 --> 00:33:51,542 Hm, bancando as misteriosas, hein? 519 00:33:51,543 --> 00:33:53,843 Ent�o, madame, que tal servir meu caf�? 520 00:33:53,844 --> 00:33:56,444 Acha que consegue, Hitty? Sim, Julie. 521 00:33:56,445 --> 00:33:58,545 N�o far� nenhum mal se o queimar um pouquinho. 522 00:34:02,006 --> 00:34:04,046 N�o se preocupe, Hitty, eu mesmo me sirvo. 523 00:34:04,047 --> 00:34:06,947 Voc� � de menor. Nesse estado de menor n�o pode trabalhar. 524 00:34:06,948 --> 00:34:08,348 Especialmente no domingo. 525 00:34:08,349 --> 00:34:11,149 Mas obrigado mesmo assim. Deixe a Hitty servir, querido. 526 00:34:13,250 --> 00:34:14,550 Tudo bem. 527 00:34:14,551 --> 00:34:17,351 Afinal, acho que n�o aguentaria segurar isso. 528 00:34:29,752 --> 00:34:30,852 Obrigado. 529 00:34:31,653 --> 00:34:34,553 O robe dele fica aqui no p� da cama. 530 00:34:34,554 --> 00:34:37,654 Sim, Julie. Como n�s o paparicamos, n�o �, querida? 531 00:34:37,655 --> 00:34:41,999 Mas agora � tarde. Acho que teremos que continuar sendo suas escravas. 532 00:34:42,000 --> 00:34:43,100 Vou me lembrar. 533 00:34:43,101 --> 00:34:46,101 Planejamos um dia maravilhoso para voc�, querido, n�o �, Hitty? 534 00:34:46,102 --> 00:34:47,902 Sim, n�s vamos ao zool�gico. 535 00:34:50,103 --> 00:34:51,403 Ao zool�gico? 536 00:34:51,404 --> 00:34:55,004 N�o finja que n�o gostou. Vai te fazer muito bem. 537 00:34:55,005 --> 00:34:58,355 Como? Vai aprender muito com os animais, n�o �, Hitty? 538 00:34:58,356 --> 00:35:00,156 Como devo entender isso? 539 00:35:00,157 --> 00:35:01,557 Animado. 540 00:35:01,558 --> 00:35:05,058 Termine seu caf�, vista-se e estaremos prontas daqui a uma hora. 541 00:35:05,059 --> 00:35:06,859 Pode deixar. 542 00:35:09,360 --> 00:35:10,560 Apresse-se. 543 00:35:15,961 --> 00:35:18,161 E agora? Ursos ou focas? 544 00:35:21,862 --> 00:35:22,962 Focas, n�? 545 00:35:31,363 --> 00:35:32,663 Est� gostoso? 546 00:35:37,364 --> 00:35:38,664 L� vai outro. 547 00:35:41,165 --> 00:35:42,765 Olha aquela ali. 548 00:35:45,566 --> 00:35:47,366 Parece um golfinho. 549 00:35:47,367 --> 00:35:49,567 Um qu�? Um golfinho. 550 00:35:49,568 --> 00:35:52,468 Parece mesmo. Nunca pensei nisso. 551 00:35:52,469 --> 00:35:56,069 Golfinho � uma criatura marinha que brincava com Netuno e sua mulher. 552 00:35:56,070 --> 00:35:58,370 Hm, devia ser bem divertido. 553 00:35:58,371 --> 00:36:02,171 Olha, vamos para algum lugar comer um belo banana split. 554 00:36:02,172 --> 00:36:04,772 Sabe, bananas, sorvete, am�ndoas e bastante calda. 555 00:36:04,773 --> 00:36:08,673 Pode fingir que � uma g�rgula ou grifo antes de comer. 556 00:36:08,674 --> 00:36:12,074 Antes disso vamos espiar o que falta ver. 557 00:36:23,875 --> 00:36:25,875 Parece perna de pau, hein? 558 00:36:26,776 --> 00:36:29,276 Parece um... um... 559 00:36:29,277 --> 00:36:32,777 Fala logo, Hitty. Sabia que ele seria outra coisa. 560 00:36:32,778 --> 00:36:36,958 N�o sei como pronunciar. � um i-b-i-s. 561 00:36:36,959 --> 00:36:39,659 �bis. Isso. �bis. 562 00:36:39,660 --> 00:36:41,560 Me diga uma coisa, Hitty. 563 00:36:41,561 --> 00:36:45,161 Onde voc� aprendeu tudo isso sobre �bis e golfinhos? 564 00:36:45,162 --> 00:36:48,062 Numa casa para onde Miss Macmaster me mandou para morar uma vez. 565 00:36:48,063 --> 00:36:51,863 Vi figuras deles num livro, mas reconheci eles logo de sa�da. 566 00:36:51,864 --> 00:36:54,864 O homem disse que n�o existiam �bis e esse tipo de coisas. 567 00:36:54,865 --> 00:36:57,865 Mas eu disse que existiam pois j� tinha visto. 568 00:36:58,566 --> 00:37:00,266 E o que foi que ele disse? 569 00:37:01,067 --> 00:37:02,967 Ele n�o disse nada. 570 00:37:04,268 --> 00:37:06,168 Ele n�o entendeu, n�o �, querida? 571 00:37:07,369 --> 00:37:08,469 N�o. 572 00:37:10,870 --> 00:37:13,170 Que tal descansarmos um pouco? 573 00:37:27,071 --> 00:37:29,871 Lembro quando tinham barcos feito cisnes nesse lago. 574 00:37:29,872 --> 00:37:32,572 Quando eu era crian�a tinha loucura para andar num deles. 575 00:37:32,573 --> 00:37:35,473 Mas nunca tive dinheiro. Oh, que pena. 576 00:37:36,274 --> 00:37:39,074 Agora que tenho, eles sumiram. 577 00:37:39,075 --> 00:37:42,375 Olha pra mim agora. Mais pare�o um escravo das gal�s. 578 00:37:42,376 --> 00:37:43,676 Coitadinho. 579 00:37:43,677 --> 00:37:47,477 Compaix�o � do que mais preciso, depois de voc�. 580 00:37:52,078 --> 00:37:55,078 O que foi, querida? 581 00:37:55,079 --> 00:37:56,809 Estou com medo. 582 00:37:56,810 --> 00:37:58,810 Medo de qu�? 583 00:37:58,811 --> 00:38:02,591 Voc� n�o vai embora como a Dama de Shallot, vai? 584 00:38:02,601 --> 00:38:05,511 Embora? Pra onde? 585 00:38:06,312 --> 00:38:08,312 Do que ela est� falando? 586 00:38:09,413 --> 00:38:11,713 S� est� pensando num poema, querido. 587 00:38:13,514 --> 00:38:17,214 Ele nunca pensa no que est� acontecendo aqui? 588 00:38:18,015 --> 00:38:19,215 Bill. 589 00:38:20,916 --> 00:38:22,316 Desculpe. 590 00:38:23,317 --> 00:38:25,617 N�o v� embora nunca, Julie. 591 00:38:28,718 --> 00:38:32,418 N�o chore, Hitty. Eu n�o vou embora. 592 00:38:35,419 --> 00:38:37,319 Vamos voltar, Bill. 593 00:38:38,120 --> 00:38:39,220 Por favor. 594 00:38:53,521 --> 00:38:58,221 Me desculpe, Hitty, mas francamente, voc� devia descer das nuvens de vez em quando. 595 00:38:58,222 --> 00:39:00,102 Vai acabar ficando tontinha. 596 00:39:00,103 --> 00:39:03,503 Veja s�, pessoal. Cavalos, cavalos de todos os tipos. 597 00:39:03,504 --> 00:39:06,204 Cavalos de ra�a, corceis e campe�es. 598 00:39:06,205 --> 00:39:08,205 Que tal um cavalinho para a jovem? 599 00:39:08,206 --> 00:39:10,999 Quer um, Hitty? N�o tem do que se arrepender. 600 00:39:11,000 --> 00:39:15,100 Todos de ra�a pura, fortes e velozes. 601 00:39:15,101 --> 00:39:18,001 E para o senhor, s� um d�lar. Que tal? 602 00:39:18,002 --> 00:39:21,102 Quero sim, Bill. Bem, vejamos. 603 00:39:21,103 --> 00:39:24,903 Esse daqui parece legal. Ah, n�o, esse, por favor. 604 00:39:24,904 --> 00:39:27,604 Tudo bem. Parece um belo cavalo de ra�a. 605 00:39:27,605 --> 00:39:29,705 � lindo mesmo. Toma, amigo. 606 00:39:29,706 --> 00:39:30,906 Obrigado, senhor. 607 00:39:30,907 --> 00:39:35,207 Veja, pessoal. Cavalos de ra�a, corceis e campe�es. 608 00:39:37,708 --> 00:39:40,408 Nunca vi um cavalo t�o bonito. 609 00:39:40,409 --> 00:39:43,809 Por isso escolhi. Faz o Sea Biscuit parecer um potro. 610 00:40:01,210 --> 00:40:04,110 Como chamou o cavalinho, Hitty? Sem-Nome. 611 00:40:04,111 --> 00:40:05,811 Bonito, hein? 612 00:40:05,812 --> 00:40:07,512 Sem-Nome. 613 00:40:07,513 --> 00:40:10,313 Perfeito para um cavalo nobre como esse. 614 00:40:10,314 --> 00:40:13,414 Como ela est�, Jim? Um pouquinho febril. Estar� boa em poucos dias. 615 00:40:13,415 --> 00:40:16,815 N�o disse? Toda crian�a tem esse tipo de indisposi��o. 616 00:40:16,816 --> 00:40:19,206 � um jeito de a natureza mostrar quem manda. 617 00:40:19,207 --> 00:40:22,407 Boa not�cia, n�o �, Hittie? Logo logo voc� fica boa. 618 00:40:22,408 --> 00:40:24,808 Boa noite, Mehitabel. Boa noite. 619 00:40:24,809 --> 00:40:27,159 Boa noite minha jovem. Boa noite, doutor. 620 00:40:27,160 --> 00:40:28,700 Vamos, querida. Melhor a gente ir. 621 00:40:30,101 --> 00:40:31,801 Vai ficar bem sozinha? 622 00:40:31,802 --> 00:40:34,202 Sim, Julie. Boa noite, querida. 623 00:40:45,103 --> 00:40:46,003 Julie. 624 00:40:46,004 --> 00:40:47,304 Sim, querida. 625 00:40:47,605 --> 00:40:50,705 Pode tocar meu disco antes de ir, por favor? 626 00:40:50,706 --> 00:40:52,606 Claro, querida. 627 00:41:14,707 --> 00:41:19,999 Mas essa � nossa m�sica. Eu sei, mas agora � da Hitty tamb�m. 628 00:41:20,000 --> 00:41:21,999 Ela gosta de ouvir enquanto estamos no teatro. 629 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 Ah. 630 00:41:26,401 --> 00:41:27,701 Boa noite, Hitty. 631 00:41:27,702 --> 00:41:29,902 Se precisar de alguma coisa � s� chamar a Martha. 632 00:41:29,903 --> 00:41:31,703 Pode deixar. 633 00:41:41,504 --> 00:41:45,504 Sem-nome, hein? T�pico dela, n�o? 634 00:41:46,205 --> 00:41:48,995 Oxal� algu�m me amasse tanto quanto ela te ama, Julie. 635 00:41:55,106 --> 00:41:59,306 Bill, ser� que se incomodaria muito se eu n�o fosse � festa? 636 00:42:00,007 --> 00:42:03,307 Como assim? Acho melhor eu ficar com a Hitty. 637 00:42:03,308 --> 00:42:06,208 V� voc� e diga � Ruthie... Mas Jim disse que ela est� bem. 638 00:42:06,209 --> 00:42:10,909 Eu sei, mas ainda est� meio febril e a Srta. Benson saiu. 639 00:42:10,910 --> 00:42:12,710 N�o tem nada que voc� possa fazer. 640 00:42:12,711 --> 00:42:14,901 Martha estar� a� se ela precisar de alguma coisa. 641 00:42:14,902 --> 00:42:17,702 Por favor, Bill, n�o. Entenda. 642 00:42:17,703 --> 00:42:20,403 Claro que entendo. Tamb�m gosto da garota. 643 00:42:20,404 --> 00:42:23,604 Mas precisamos mudar nossa vida toda por isso? 644 00:42:23,605 --> 00:42:28,605 N�o tem por que se preocupar. Nunca vi algu�m t�o autossuficiente quanto ela. 645 00:42:28,606 --> 00:42:30,106 Vamos. 646 00:42:31,007 --> 00:42:35,307 Desculpe, Bill. N�o posso deix�-la sozinha hoje. 647 00:42:37,908 --> 00:42:39,108 Muito bem. 648 00:42:39,109 --> 00:42:40,309 Bill! 649 00:42:47,110 --> 00:42:49,310 Ele � mais infantil que a Hitty. 650 00:42:53,211 --> 00:42:55,811 Por isso mesmo eu a quis. Para ele. 651 00:42:56,912 --> 00:42:59,012 Achei que ela o ajudaria a crescer. 652 00:43:00,113 --> 00:43:03,913 E tamb�m para cuidar dele, se for preciso. 653 00:43:07,414 --> 00:43:09,214 Acho que n�o vai dar certo, minha querida. 654 00:43:10,615 --> 00:43:12,215 Sinto muito. 655 00:43:12,816 --> 00:43:14,416 Como assim? 656 00:43:14,417 --> 00:43:18,117 Hitty � uma crian�a especial. N�o � disso que o Bill precisa. 657 00:43:18,118 --> 00:43:22,018 N�o falam a mesma l�ngua. Ele nunca vai compreend�-la. 658 00:43:22,419 --> 00:43:24,619 Ele � muito egoc�ntrico. 659 00:43:24,620 --> 00:43:28,220 Acostumou-se a ter voc� e seu mundinho girando em torno de si pr�prio. 660 00:43:29,421 --> 00:43:31,501 E voc� � respons�vel por isso. 661 00:43:33,202 --> 00:43:35,702 Temos sido muito felizes, Jim. 662 00:43:37,103 --> 00:43:38,803 Sei que sim. 663 00:43:39,604 --> 00:43:42,104 E quero que continue sendo. 664 00:43:43,005 --> 00:43:47,205 Bill n�o vai mudar. E nem a Hitty. 665 00:43:50,206 --> 00:43:52,106 Est� sugerindo... 666 00:43:52,707 --> 00:43:55,007 que eu devolva a Hitty? 667 00:43:55,608 --> 00:44:00,808 Est� vendo a situa��o. Um dia ter� que escolher, Julie. 668 00:44:00,909 --> 00:44:04,309 Mas eu n�o posso, Jim. 669 00:44:05,610 --> 00:44:08,010 N�o posso mandar Hitty de volta agora. 670 00:44:09,511 --> 00:44:11,411 Eu a amo demais. 671 00:44:11,412 --> 00:44:13,312 Mais do que ao Bill? 672 00:44:26,513 --> 00:44:28,313 Me desculpe, querida. 673 00:44:28,999 --> 00:44:31,714 Mas sua estada aqui j� valeu como tentativa. 674 00:44:32,015 --> 00:44:35,115 Quanto mais cedo se decidir, melhor ser� para Hitty. 675 00:44:35,116 --> 00:44:37,216 Assim como para o Bill. 676 00:44:37,217 --> 00:44:39,317 E para voc�. 677 00:44:39,318 --> 00:44:41,999 Isso em nada ajuda o seu estado de sa�de. 678 00:44:42,918 --> 00:44:47,018 Hitty � jovem. Voc� continuar� sendo a Dama de Shallot nos seus sonhos. 679 00:44:49,519 --> 00:44:51,519 N�o consigo, Jim. 680 00:44:51,520 --> 00:44:53,420 N�o consigo. 681 00:44:53,421 --> 00:44:55,721 Mas acho que ter�, minha querida. 682 00:44:56,922 --> 00:44:59,322 Se demorar demais, isso pode levar a... 683 00:45:02,423 --> 00:45:04,023 Pense bem, Julie. 684 00:45:05,024 --> 00:45:06,624 Boa noite, querida. 685 00:46:15,525 --> 00:46:16,625 Sim? 686 00:46:16,626 --> 00:46:20,826 Posso entrar, Julie? Claro, querida. 687 00:46:20,827 --> 00:46:25,227 Como foi sua aula? Bem, menos em aritm�tica. 688 00:46:25,228 --> 00:46:27,328 A Srta. Benson disse que preciso estudar mais. 689 00:46:27,329 --> 00:46:29,829 Eu tamb�m n�o era boa em aritm�tica. 690 00:46:29,830 --> 00:46:32,600 Acho que foi por isso que me dediquei ao teatro. 691 00:46:32,601 --> 00:46:35,201 Queria te mostrar uma coisa. � meu di�rio. 692 00:46:35,202 --> 00:46:38,902 Oh, n�o sabia que tinha um di�rio. 693 00:46:38,903 --> 00:46:41,903 Estou come�ando. S� escrevi tr�s p�ginas. 694 00:46:41,904 --> 00:46:45,304 Ontem, a pr�xima quarta-feira e o pr�ximo Natal. 695 00:46:46,805 --> 00:46:48,705 O pr�ximo Natal. Sim. 696 00:46:51,000 --> 00:46:53,706 Sente-se, querida, e me diga tudo que escreveu. 697 00:46:56,707 --> 00:46:58,407 Isso � ontem. 698 00:46:58,808 --> 00:47:02,308 Hoje tio Don me deu este di�rio e contou umas piadas. 699 00:47:02,309 --> 00:47:05,109 Tive minha primeira aula depois que fiquei doente. 700 00:47:05,110 --> 00:47:09,710 Julie me levou para almo�ar e todos olharam pra ela porque estava t�o bonita. 701 00:47:09,711 --> 00:47:14,511 Jantei sozinha porque Julie ia jantar fora com o Bill. 702 00:47:14,512 --> 00:47:18,212 Bill tem andado muito ocupado e eu n�o o tenho visto muito. 703 00:47:19,913 --> 00:47:21,513 Quarta-feira que vem est� aqui. 704 00:47:22,414 --> 00:47:24,514 Fui � matin� da Julie de novo. 705 00:47:24,515 --> 00:47:27,815 Lembra? Voc� prometeu me levar � matin�. 706 00:47:27,816 --> 00:47:29,716 Claro que sim. 707 00:47:29,717 --> 00:47:31,817 E agora o Natal que vem. 708 00:47:31,818 --> 00:47:35,218 Montamos uma �rvore linda e cantamos can��es natalinas. 709 00:47:35,219 --> 00:47:36,819 Como voc� disse. 710 00:47:37,220 --> 00:47:38,220 Sim. 711 00:47:38,221 --> 00:47:41,721 Hoje n�o escrevi nada porque o dia ainda n�o acabou... 712 00:47:41,722 --> 00:47:43,222 e n�o sei o que vai acontecer. 713 00:47:47,223 --> 00:47:49,323 � um di�rio lindo, Hitty. 714 00:47:54,124 --> 00:47:56,124 Hitty, eu... 715 00:47:58,925 --> 00:48:04,025 voc� sabe que todo mundo sonha, uns mais, outros menos. 716 00:48:04,026 --> 00:48:08,826 Acho que gente como n�s acabaria morrendo se n�o pudesse sonhar. 717 00:48:09,827 --> 00:48:11,227 O Bill tamb�m. 718 00:48:11,228 --> 00:48:14,128 Bill tamb�m � um sonhador, � sua maneira. 719 00:48:27,629 --> 00:48:29,529 Hitty, querida... 720 00:48:30,630 --> 00:48:33,430 �s vezes queremos tanto uma coisa 721 00:48:33,431 --> 00:48:37,731 que acabamos n�o percebendo o quanto estamos sendo ego�stas. 722 00:48:39,332 --> 00:48:41,332 Agora eu vejo... 723 00:48:42,333 --> 00:48:47,233 que nada pode realmente nos pertencer se for conseguido �s custas do outro... 724 00:48:47,234 --> 00:48:48,233 e... 725 00:48:50,594 --> 00:48:55,534 e precisamos abdicar dela custe o que custar. 726 00:48:56,635 --> 00:48:58,935 Voc� acha que entendeu? 727 00:49:01,236 --> 00:49:03,436 Sim, Julie. 728 00:49:04,737 --> 00:49:07,737 Sabe como � entre mim e o Bill. 729 00:49:07,738 --> 00:49:09,138 Como nos amamos. 730 00:49:11,239 --> 00:49:14,939 Pessoas que se amam precisam aprender a fazer concess�es m�tuas. 731 00:49:15,540 --> 00:49:19,140 Nem sempre elas concordam com certas coisas. 732 00:49:20,241 --> 00:49:22,341 At� com coisas importantes. 733 00:49:22,342 --> 00:49:27,742 Voc�, por exemplo. Bill te v� de uma maneira e... 734 00:49:27,743 --> 00:49:29,543 e eu de outro. 735 00:49:30,744 --> 00:49:32,444 Sei o que quer dizer, Julie. 736 00:49:32,445 --> 00:49:36,045 Bill n�o gosta que eu fale de �bis e unic�rnios 737 00:49:36,046 --> 00:49:38,146 e coisas assim do jeito que voc� gosta. 738 00:49:38,147 --> 00:49:40,747 E voc� quer que eu fale de coisas de que ele gosta. 739 00:49:40,748 --> 00:49:42,448 N�o � disso que est� falando, Julie? 740 00:49:44,849 --> 00:49:46,909 Sim, claro. 741 00:49:52,710 --> 00:49:53,710 Julie! 742 00:49:57,011 --> 00:49:57,911 Sim, claro. 743 00:49:57,912 --> 00:50:00,012 � disso que estou falando. 744 00:50:00,013 --> 00:50:02,013 O que foi, Julie? 745 00:50:02,014 --> 00:50:05,814 Mande a Martha chamar o Dr. Miller... 746 00:50:05,815 --> 00:50:07,315 imediatamente. 747 00:50:07,816 --> 00:50:09,316 Martha! 748 00:50:10,017 --> 00:50:11,417 Martha! 749 00:50:23,418 --> 00:50:24,918 Martha, venha r�pido! 750 00:50:24,919 --> 00:50:27,319 Chame o Dr. Miller. Mande ele vir imediatamente! 751 00:50:27,320 --> 00:50:31,100 Aconteceu alguma coisa com a Julie, algo horr�vel! Ela est� passando mal. 752 00:50:31,101 --> 00:50:33,321 � melhor eu ir ver... N�o! N�o d� tempo. 753 00:50:33,322 --> 00:50:36,422 Chame o m�dico, r�pido! Sim, j� vou. 754 00:50:41,123 --> 00:50:44,223 Martha vai cham�-lo, Julie, Martha vai chamar o m�dico. 755 00:50:45,924 --> 00:50:47,824 Julie, estou com medo. 756 00:50:49,025 --> 00:50:51,125 N�o tenha, querida. 757 00:50:52,826 --> 00:50:55,226 Voc� ama seu cavalinho, n�o �? 758 00:50:56,027 --> 00:50:59,127 Amo mais voc�, mais que qualquer coisa. 759 00:51:00,328 --> 00:51:01,428 Hitty... 760 00:51:01,999 --> 00:51:06,229 Talvez eu precise ir embora. N�o, Julie, n�o! 761 00:51:07,130 --> 00:51:10,430 Mas n�o se trata de ir embora de verdade. 762 00:51:12,031 --> 00:51:15,831 Contanto que estejamos presentes em nossos cora��es e mentes 763 00:51:17,232 --> 00:51:19,532 n�o ser� como ir embora de verdade. 764 00:51:20,533 --> 00:51:21,733 E Hitty... 765 00:51:22,634 --> 00:51:25,034 fique com o Bill... 766 00:51:25,935 --> 00:51:27,335 n�o importa o que aconte�a. 767 00:51:28,136 --> 00:51:29,736 Fique com ele. 768 00:51:31,037 --> 00:51:36,237 Cuide dele, leve seu caf� da manh�. 769 00:51:38,638 --> 00:51:41,538 A flor no seu guardanapo. 770 00:51:44,339 --> 00:51:47,739 Ele � t�o, t�o menino. 771 00:51:50,340 --> 00:51:54,340 Tudo o que fizemos por ele... 772 00:51:55,141 --> 00:51:56,341 juntas... 773 00:51:57,942 --> 00:52:03,042 continuaremos a fazer para ele. 774 00:52:05,743 --> 00:52:08,043 Sim, eu prometo, Julie. 775 00:52:08,044 --> 00:52:09,044 Julie! 776 00:52:12,545 --> 00:52:14,045 Julie! 777 00:52:14,046 --> 00:52:15,646 Oh, Julie... 778 00:52:15,647 --> 00:52:18,547 Julie, Julie! 779 00:52:18,548 --> 00:52:20,348 Julie! 780 00:52:28,749 --> 00:52:32,049 Veremos isso mais tarde. Sr. Weatherly, acabei de chamar o Dr. Miller. 781 00:52:32,050 --> 00:52:33,850 Aconteceu alguma coisa com a D. Julie. 782 00:52:41,651 --> 00:52:42,651 Julie! 783 00:52:33,851 --> 00:52:36,251 O qu�? Aconteceu alguma coisa, corra, por favor. 784 00:52:43,052 --> 00:52:43,052 Julie. 785 00:52:45,653 --> 00:52:46,903 Julie. 786 00:52:48,004 --> 00:52:50,704 Cad� o m�dico? J� est� a caminho, Martha o chamou. 787 00:52:51,605 --> 00:52:53,005 Julie. 788 00:52:59,006 --> 00:53:00,606 Julie! 789 00:53:01,607 --> 00:53:03,107 Julie! 790 00:53:05,508 --> 00:53:06,508 Julie... 791 00:53:53,709 --> 00:53:55,109 Vamos indo, hein, Bill? 792 00:53:59,310 --> 00:54:01,550 Sei como se sente. Eu sinto o mesmo. 793 00:54:01,551 --> 00:54:04,451 Mas n�o faz bem voc� vir aqui todo dia como tem feito. 794 00:54:04,452 --> 00:54:07,952 Sabe que ela n�o gostaria de te ver assim. 795 00:54:11,953 --> 00:54:14,253 Podia at� apresentar a pe�a de novo com a Ruthie. 796 00:54:15,254 --> 00:54:18,854 Acho que a Julie gostaria. Atenuaria seu sofrimento. 797 00:54:19,955 --> 00:54:22,055 Voc� n�o acha? 798 00:54:26,056 --> 00:54:28,656 Bill, voc� tem que se controlar. 799 00:54:29,957 --> 00:54:31,757 Acho que devia ir para casa. 800 00:54:32,458 --> 00:54:35,558 Sabe que pode ficar l� em casa quanto tempo quiser, mas... 801 00:54:35,559 --> 00:54:37,759 n�o tem quem cuide de voc� l�. 802 00:54:38,660 --> 00:54:40,460 Al�m disso tem a Hitty... 803 00:54:41,161 --> 00:54:42,961 Devia voltar para perto dela. 804 00:54:43,562 --> 00:54:46,462 Coitada. Est� l� sozinha � sua espera. 805 00:54:47,063 --> 00:54:49,063 Ela tamb�m merece sua aten��o. 806 00:54:56,264 --> 00:54:57,664 Vamos, Bill. 807 00:54:59,565 --> 00:55:00,965 Vamos. 808 00:55:57,566 --> 00:55:59,766 N�o quer comer um pouquinho mais, Srta. Hitty? 809 00:56:10,867 --> 00:56:12,867 Acho que n�o vou conseguir comer nada. 810 00:56:12,868 --> 00:56:14,768 N�o tiro sua raz�o. 811 00:56:14,769 --> 00:56:16,909 Nunca vi uma crian�a assim. 812 00:56:16,910 --> 00:56:19,310 Se pelo menos falasse alguma coisa. 813 00:56:19,311 --> 00:56:23,111 Toda noite sentadinha ali olhando o prato vazio dele. 814 00:56:23,112 --> 00:56:26,812 E eu cozinhando para os dois e s� ela para servir. 815 00:56:26,813 --> 00:56:29,413 Ainda tenho que preparar aqueles caf�s da manh�. 816 00:56:29,414 --> 00:56:33,814 Hoje mesmo tentei falar com ela que n�o adiantava levar o caf� l� pra cima. 817 00:56:33,815 --> 00:56:37,015 Que ele n�o estava l�. N�o adiantou nada. 818 00:56:38,016 --> 00:56:41,116 Comeu que nem um passarinho. Se ele n�o voltar logo... 819 00:56:41,117 --> 00:56:43,317 A culpa � mais dele que dela. 820 00:56:43,318 --> 00:56:46,718 Deixar uma crian�a administrando a casa. Ela n�o quis sobremesa? 821 00:56:46,719 --> 00:56:48,819 N�o falou nada. Ela nunca fala nada. 822 00:56:48,820 --> 00:56:51,520 Me d� at� afli��o, ela e aquele quarto trancado. 823 00:56:51,521 --> 00:56:55,221 Ele ainda carrega a chave. Como se f�ssemos desobedec�-lo e entrar. 824 00:56:55,222 --> 00:56:57,222 Chega a ser m�rbido. 825 00:56:57,223 --> 00:57:00,023 O que tem de sobremesa, Agnes? Pudim de chocolate. 826 00:57:00,024 --> 00:57:02,524 � o favorito dela. Vou tentar de novo. 827 00:57:18,125 --> 00:57:21,225 Voc� adoraria a sobremesa, Srta. Hitty. Prove s� um pouquinho. 828 00:57:22,226 --> 00:57:24,026 � pudim de chocolate. 829 00:57:48,927 --> 00:57:52,827 Ah, Sem-Nome, Julie sabe que fizemos o que pudemos. 830 00:57:52,828 --> 00:57:54,728 N�o �, Julie? 831 00:57:56,629 --> 00:57:58,829 Claro que sei, querida. 832 00:58:07,430 --> 00:58:09,630 Ningu�m faria melhor. 833 00:58:14,131 --> 00:58:16,231 Sabia que voc� ia voltar. 834 00:58:16,232 --> 00:58:18,432 Eu nunca fui embora. 835 00:58:18,433 --> 00:58:20,333 N�o � verdade, Sem-Nome? 836 00:58:20,334 --> 00:58:25,634 Foi o que ele disse. Agora o Bill tamb�m vai voltar, n�o vai? 837 00:58:25,635 --> 00:58:29,635 Claro que vai. Mas voc� n�o devia chorar. 838 00:58:29,636 --> 00:58:31,636 Ele n�o iria gostar. 839 00:58:32,537 --> 00:58:36,537 N�o acha que devia lavar seu rosto e colocar uma fita bem bonita? 840 00:58:37,038 --> 00:58:39,238 Ele pode voltar a qualquer hora. 841 00:58:39,239 --> 00:58:43,739 Hoje mesmo. E voc� vai querer ficar bem bonita para ele, n�o �? 842 00:58:43,740 --> 00:58:45,740 Oh, sim! 843 00:59:31,541 --> 00:59:32,701 Bill. 844 01:00:18,402 --> 01:00:20,402 V� dormir, Bill. 845 01:00:43,703 --> 01:00:44,903 Sim? 846 01:00:44,904 --> 01:00:45,904 Quem �? 847 01:00:46,705 --> 01:00:48,505 Sou eu, Bill. 848 01:00:54,306 --> 01:00:55,506 Bom dia. 849 01:00:55,507 --> 01:00:58,807 Bom dia. Seu caf�, Alteza. 850 01:01:03,408 --> 01:01:05,208 N�o vai voltar para cama? 851 01:01:09,309 --> 01:01:12,009 Pode colocar na escrivaninha. 852 01:01:12,010 --> 01:01:14,210 Por favor volte para a cama, Bill. 853 01:01:22,711 --> 01:01:24,311 Na cama. 854 01:01:27,412 --> 01:01:33,202 Pronto. Agora espere abrir as cortinas que j� vou servir seu caf�. 855 01:01:40,203 --> 01:01:42,203 Pronto. Assim est� melhor. 856 01:01:46,004 --> 01:01:48,204 Voc� � muito paparicado, s� isso. 857 01:01:50,605 --> 01:01:53,305 N�o se importa se eu ralhar um pouco com voc�, n�o �? 858 01:01:54,206 --> 01:01:55,906 N�o, n�o me importo. 859 01:02:01,307 --> 01:02:02,607 Pronto. 860 01:02:03,708 --> 01:02:05,308 Seu guardanapo, senhor. 861 01:02:12,209 --> 01:02:14,209 Tira isso daqui! 862 01:02:23,010 --> 01:02:26,200 N�o precisa se preocupar mais com meu caf�, Hitty. 863 01:02:26,201 --> 01:02:28,201 Preciso, sim. 864 01:02:38,202 --> 01:02:40,202 A Srta. Benson foi embora hoje de manh�. 865 01:02:41,103 --> 01:02:42,103 Quem? 866 01:02:42,104 --> 01:02:43,804 A governanta. 867 01:02:45,205 --> 01:02:49,105 Por qu�? Disse que eu estava deixando ela louca. 868 01:03:01,006 --> 01:03:03,406 Ah, eu esqueci. 869 01:03:08,807 --> 01:03:11,107 N�o te dei a se��o de teatro. 870 01:03:13,508 --> 01:03:14,808 Obrigado. 871 01:03:31,009 --> 01:03:33,409 Sem-Nome tamb�m est� feliz que tenha voltado. 872 01:03:47,010 --> 01:03:49,810 Oh, bom dia, Sr. Weatherly. 873 01:03:49,811 --> 01:03:52,711 Bom dia, Martha. � bom v�-lo de volta, senhor. 874 01:03:52,712 --> 01:03:55,412 Obrigado. Preciso lhe dizer uma coisa. 875 01:03:55,413 --> 01:03:58,003 A Srta. Benson... Sim, eu sei. 876 01:03:58,004 --> 01:03:59,704 Tem outra coisa. 877 01:03:59,705 --> 01:04:02,805 Toda noite Hitty manda preparar jantar para o senhor... 878 01:04:02,806 --> 01:04:05,806 e fica l� sentada olhando seu lugar vazio. 879 01:04:05,807 --> 01:04:07,807 O qu�? Isso mesmo, senhor. 880 01:04:07,808 --> 01:04:11,208 Seu caf� da manh� tamb�m. Todo dia ela traz aqui em cima. 881 01:04:11,209 --> 01:04:13,109 Mesmo sabendo que n�o est� aqui. 882 01:04:15,910 --> 01:04:18,010 Vir� jantar hoje, senhor? 883 01:04:18,711 --> 01:04:22,951 N�o sei. Cuide dela, por favor, Martha. 884 01:04:22,952 --> 01:04:24,600 Pode deixar, senhor. 885 01:04:28,201 --> 01:04:30,101 Martha. Sim, senhor? 886 01:04:30,102 --> 01:04:34,502 Voltarei para jantar. Ah, obrigada, senhor. 887 01:04:43,203 --> 01:04:44,803 Ol�, Martha. Sr. Donnelly. 888 01:04:44,804 --> 01:04:48,804 Como vai a vida dentro desta casa? Os mesmos problemas que l� fora. 889 01:04:48,805 --> 01:04:51,005 Espere. N�o quero esquecer disso. 890 01:04:52,006 --> 01:04:56,606 Dessa vez � um livro? Se quer saber, acho que j� leu at� demais. 891 01:04:56,607 --> 01:04:58,807 Isso n�o � para ela. � para mim. 892 01:05:04,408 --> 01:05:05,408 Est� vendo? 893 01:05:06,009 --> 01:05:08,909 Atalho para a Pisi... 894 01:05:08,910 --> 01:05:11,310 N�o, n�o se pronuncia com "i". 895 01:05:11,311 --> 01:05:12,611 Psicologia. 896 01:05:12,612 --> 01:05:15,512 Atalho para a Psicologia Infantil. 897 01:05:15,513 --> 01:05:16,903 Nossa, o que � isso? 898 01:05:16,904 --> 01:05:20,604 Psicologia � uma ci�ncia que estuda fen�menos mentais, 899 01:05:20,605 --> 01:05:23,005 sua classifica��o e an�lise. 900 01:05:23,006 --> 01:05:26,006 Psicologia infantil � a mesma coisa, s� que para crian�as. 901 01:05:26,007 --> 01:05:29,007 Fala o que se passa na caraminhola delas e como lidar com elas da forma correta. 902 01:05:29,508 --> 01:05:32,308 Sabe o que esse livro far�? 903 01:05:32,309 --> 01:05:35,509 O qu�? Vai aproximar Hitty e Bill. 904 01:05:35,510 --> 01:05:37,950 N�o diga! Claro. Deixa eu explicar. 905 01:05:37,951 --> 01:05:41,051 Pegue os unic�rnios, por exemplo. Unic�rnios? 906 01:05:41,052 --> 01:05:43,752 � um tipo de animal, nem eu mesmo sei. 907 01:05:43,753 --> 01:05:46,153 Mas a Hitty quer um e eu prometi que lhe daria um. 908 01:05:46,154 --> 01:05:50,154 Fui a tudo quanto � pet shop e n�o encontrei. 909 01:05:50,155 --> 01:05:51,255 N�o me pergunte por qu�. 910 01:05:51,256 --> 01:05:54,856 Acha que posso mand�-la esquecer? Que unic�rnios n�o est�o com nada? 911 01:05:54,857 --> 01:05:57,257 N�o! Tenho que dizer que os unic�rnios s�o fant�sticos. 912 01:05:57,258 --> 01:05:59,258 Meus melhores amigos s�o unic�rnios. 913 01:05:59,259 --> 01:06:02,959 N�o que um cachorrinho seja a mesma coisa que um unic�rnio. 914 01:06:02,960 --> 01:06:05,300 Mas viria a calhar ter um em casa. 915 01:06:05,301 --> 01:06:08,861 Ent�o eu pergunto, que tal um cachorrinho? Logo ela estar� implorando pra ter um. 916 01:06:08,862 --> 01:06:10,862 Compro um, Bill a v� brincando com ele... 917 01:06:10,863 --> 01:06:14,063 � uma coisa que ele entende e logo eles est�o assim! 918 01:06:14,064 --> 01:06:16,264 �timo! Essa � a abordagem positiva. 919 01:06:16,265 --> 01:06:18,305 Olha, marquei aqui no livro. 920 01:06:18,306 --> 01:06:21,106 Tratando-se de crian�as precoces, 921 01:06:21,107 --> 01:06:25,207 a persuas�o indireta no plano psicol�gico da crian�a 922 01:06:25,208 --> 01:06:29,608 prevalece sobre a racionaliza��o adulta. 923 01:06:29,609 --> 01:06:32,809 � muito simples. A Srta. Weintraub, secret�ria do Bill, me explicou. 924 01:06:33,210 --> 01:06:35,310 At� eu estou querendo um cachorrinho. 925 01:06:35,311 --> 01:06:36,901 � mesmo? Sim. 926 01:06:36,902 --> 01:06:39,292 Est� vendo? Funciona! 927 01:06:39,293 --> 01:06:42,793 Bondade sua ler um livro inteiro por causa da Hitty. 928 01:06:42,794 --> 01:06:44,704 Faria qualquer coisa pela menina. 929 01:06:44,705 --> 01:06:48,705 Oi, tio Don. Olha s� quem apareceu! 930 01:06:48,706 --> 01:06:50,806 J� ia cham�-la para que descesse. 931 01:06:50,807 --> 01:06:53,797 Como voc� est� linda! O Bill voltou. 932 01:06:53,798 --> 01:06:56,698 Sabia que ele ia voltar. E a�, campe�o, quais s�o as novidades? 933 01:06:56,699 --> 01:06:59,099 Descemos para ver os barcos. � mesmo? 934 01:06:59,100 --> 01:07:01,800 Pra isso n�o tem lugar melhor que este, n�? 935 01:07:01,801 --> 01:07:03,801 Do que voc� gosta, navios a vapor ou a vela? 936 01:07:03,802 --> 01:07:05,402 Gosto de barcos a vela. 937 01:07:05,403 --> 01:07:10,303 Domingo vou pedir ao Bill que me leve com Sem-Nome at� Providence. 938 01:07:10,304 --> 01:07:13,204 Providence? O que voc� quer fazer l�? 939 01:07:13,205 --> 01:07:15,205 Por que � lindo. 940 01:07:15,206 --> 01:07:16,606 Quem disse? 941 01:07:16,607 --> 01:07:19,107 Pelo nome deve ser. 942 01:07:19,108 --> 01:07:23,808 Se pedir isso ao Bill ele vai achar que voc� � definitivamente... 943 01:07:26,409 --> 01:07:29,309 N�o � bem isso que eu queria dizer... Veja. 944 01:07:29,310 --> 01:07:30,610 Sente-se aqui. 945 01:07:30,611 --> 01:07:33,111 Voc� falou Providence, Hitty? 946 01:07:33,112 --> 01:07:36,812 � magn�fica, � a cidade mais bonita do mundo. 947 01:07:36,813 --> 01:07:41,113 �rvores, casas, ruas. Os maiores jardins do mundo. 948 01:07:41,114 --> 01:07:43,704 J� te contei que meus melhores amigos moram l�? 949 01:07:43,705 --> 01:07:46,605 Sabia que seria assim. 950 01:07:46,606 --> 01:07:49,706 Entretanto... entretanto, toma Nova York. 951 01:07:49,707 --> 01:07:54,007 N�o estou comparando com Providence, mas tamb�m � bem legal. 952 01:07:54,008 --> 01:07:56,108 Toma a Broadway, os arranha-c�us... 953 01:07:56,109 --> 01:07:58,609 o metr�, Coney Island, Brooklyn, s�tios hist�ricos! 954 01:07:58,610 --> 01:08:02,910 Por que n�o New York? Por que n�o quer que a gente v� pra Providence, tio Don? 955 01:08:02,911 --> 01:08:05,211 N�o gosta mais dos seus melhores amigos de l�? 956 01:08:05,212 --> 01:08:07,412 Onde? Providence! 957 01:08:07,413 --> 01:08:09,603 Por que n�o quer que a gente v� pra Providence? 958 01:08:10,504 --> 01:08:11,804 Uh... 959 01:08:16,605 --> 01:08:17,705 Uh... uh... 960 01:08:18,106 --> 01:08:20,206 Com licen�a, preciso acender um charuto. 961 01:08:29,207 --> 01:08:31,907 Ol�, Donnelly. Oh... ah, ol�, Bill. 962 01:08:31,908 --> 01:08:34,108 Chegou cedo, hein? �. 963 01:08:34,109 --> 01:08:36,409 Quer tomar alguma coisa? N�o, obrigado, agora n�o. 964 01:08:37,810 --> 01:08:40,110 Como vai, Hitty? Vou bem, Bill. 965 01:08:40,111 --> 01:08:41,311 Que bom. 966 01:08:42,612 --> 01:08:44,812 Hitty, quero conversar com voc�. 967 01:08:45,513 --> 01:08:49,513 Estive pensando sobre certas coisas, voc� e eu... 968 01:08:50,214 --> 01:08:51,514 sobre voc�... 969 01:08:52,415 --> 01:08:54,815 e decidi que o melhor a fazer �... 970 01:08:56,416 --> 01:08:58,116 mand�-la para um col�gio... 971 01:08:58,117 --> 01:08:59,507 um col�gio interno. 972 01:09:00,008 --> 01:09:01,508 Vou embora? 973 01:09:01,509 --> 01:09:05,509 N�o pode fazer isso, n�o pode mandar a crian�a embora! 974 01:09:05,510 --> 01:09:08,710 Escuta, Bill, sei como resolver tudo isso. 975 01:09:08,711 --> 01:09:12,311 Vai ter um monte de crian�as com quem brincar, professores legais... 976 01:09:12,312 --> 01:09:15,112 Voc� vai adorar. N�o vai, Donnelly? 977 01:09:15,113 --> 01:09:20,313 Huh? Ah, sim, eu mesmo iria se tivesse tempo. S�rio, Hitty. 978 01:09:20,314 --> 01:09:24,014 Tenho certeza de que vai gostar. Ah, n�o, Bill, n�o. 979 01:09:24,015 --> 01:09:26,515 Mas, Hitty, voc� n�o pode ficar aqui. 980 01:09:26,516 --> 01:09:28,316 N�o tem quem cuide de voc�. 981 01:09:28,317 --> 01:09:30,217 Al�m do que, eu... 982 01:09:30,218 --> 01:09:31,618 Com licen�a. 983 01:09:31,619 --> 01:09:33,819 � o Sr. Weatherly? 984 01:09:33,820 --> 01:09:35,820 Sim. Sou a Sra. Dean. 985 01:09:36,321 --> 01:09:40,721 Dean? Hitty n�o lhe contou? Sou a nova governanta. 986 01:09:42,822 --> 01:09:46,022 Achei que gostaria que arranjasse algu�m uma vez que a Srta. Benson foi embora. 987 01:09:46,023 --> 01:09:47,923 A Martha me ajudou. 988 01:09:50,124 --> 01:09:52,724 Hitty n�o estava autorizada a me contratar? 989 01:09:53,125 --> 01:09:54,905 � claro que n�o! 990 01:09:56,206 --> 01:10:00,306 Oh, acabei de desfazer minhas malas. 991 01:10:01,107 --> 01:10:03,707 Perd�o, Sra. Dean, gostaria de falar a s�s com Hitty. 992 01:10:03,708 --> 01:10:06,108 Claro, Sr. Weatherly. 993 01:10:07,709 --> 01:10:11,809 Bem, tamb�m tenho uns assuntos para resolver, j� vou indo. 994 01:10:11,810 --> 01:10:13,610 Tchau, Bill. At� logo, Hitty. 995 01:10:15,411 --> 01:10:17,511 A cadeira... 996 01:10:21,912 --> 01:10:24,312 Hitty, n�o sei o que deu em voc�. 997 01:10:24,313 --> 01:10:26,813 Voc� ir� pro col�gio interno, ponto final. 998 01:10:26,814 --> 01:10:28,614 Mas n�o posso ir. 999 01:10:28,615 --> 01:10:30,615 Como assim n�o pode ir? 1000 01:10:30,616 --> 01:10:33,416 Julie pediu que n�o o deixasse em nenhuma circunst�ncia. 1001 01:10:34,417 --> 01:10:36,477 Quando ela disse isso? 1002 01:10:36,508 --> 01:10:39,508 Sempre dizia isso, mesmo antes de ir embora. 1003 01:10:39,509 --> 01:10:42,809 Pediu que cuidasse de voc� e fizesse tudo que pudesse por voc�... 1004 01:10:42,810 --> 01:10:45,010 por que voc� � t�o menino. 1005 01:11:36,211 --> 01:11:40,111 Diga � Sra... como se chama... que ela pode ficar. 1006 01:11:44,412 --> 01:11:46,212 Direi, sim! 1007 01:11:53,013 --> 01:11:54,413 Obrigada, Agnes. 1008 01:11:54,414 --> 01:11:56,814 Sabe o que estive pensando, Sra. Dean? O qu�? 1009 01:11:56,815 --> 01:12:00,115 O pobre do Sr. Bill nunca esquecer� da dona Julie. 1010 01:12:00,116 --> 01:12:02,016 Est� cada dia pior. 1011 01:12:02,017 --> 01:12:05,217 Se pelo menos passasse a se interessar pelo teatro de novo. 1012 01:12:05,218 --> 01:12:08,418 Pois eu acho que o ajudaria esquecer se se dedicasse mais � crian�a 1013 01:12:08,419 --> 01:12:10,919 N�o me parece muito... 1014 01:12:12,120 --> 01:12:14,020 � ele, aproveite pra falar com ele. 1015 01:12:24,621 --> 01:12:27,321 Bom dia, Sr. Weatherly. Bom dia. 1016 01:12:27,322 --> 01:12:30,822 Hitty pediu que explicasse por que n�o lhe levou o caf� hoje. 1017 01:12:30,823 --> 01:12:34,123 Ela saiu com o Sr. Donnelly antes de o senhor acordar. 1018 01:12:34,124 --> 01:12:36,924 Hm. Sabia que n�o se oporia. 1019 01:12:36,925 --> 01:12:40,425 Domingo � um dia meio solit�rio para Hitty. 1020 01:12:40,426 --> 01:12:43,326 Ela sente saudades de ir a Long Island com o senhor. 1021 01:12:43,327 --> 01:12:45,707 N�o, n�o me oponho. 1022 01:12:45,708 --> 01:12:49,008 Fa�a o que puder para distra�-la, por favor. 1023 01:12:49,009 --> 01:12:51,709 Claro, Sr. Weatherly. Deseja que providencie seu caf�? 1024 01:12:51,710 --> 01:12:54,110 N�o, obrigado. Tomarei alguma coisa no caminho. 1025 01:12:54,111 --> 01:12:55,311 Sim, senhor. 1026 01:13:38,612 --> 01:13:40,212 Oi, Bill. 1027 01:13:40,613 --> 01:13:42,313 O que est� fazendo aqui? 1028 01:13:43,114 --> 01:13:44,814 Ver�! 1029 01:13:54,415 --> 01:13:57,715 Entre, senhor diretor, fique � vontade. Voc� conhece todo mundo. 1030 01:13:57,716 --> 01:13:59,716 T�o bom te ver de novo, querido. 1031 01:13:59,717 --> 01:14:02,517 Bill querido, Rogozhin o sa�da com todo o carinho. 1032 01:14:04,418 --> 01:14:06,018 O que significa isso tudo? 1033 01:14:06,019 --> 01:14:08,800 Uma reuni�o da trupe, cara. Achamos que gostaria de rever o pessoal... 1034 01:14:08,801 --> 01:14:10,001 n�o � verdade, Hitty? 1035 01:14:10,002 --> 01:14:11,502 Vamos tirar esse casaco. 1036 01:14:11,503 --> 01:14:13,503 Na verdade foi tudo ideia da Hitty. 1037 01:14:13,504 --> 01:14:15,804 V� entrando e fique � vontade. 1038 01:14:15,805 --> 01:14:17,195 Sentimos sua falta, Bill. 1039 01:14:17,196 --> 01:14:20,196 S� voc� mesmo pra impedir que eu d� uma de canastr�o. 1040 01:14:20,197 --> 01:14:22,697 Pois eu tenho me sentido como um pa�s sem seu rei. 1041 01:14:22,698 --> 01:14:24,298 Vamos, senta e relaxa. 1042 01:14:24,299 --> 01:14:26,199 O rango j� est� saindo. 1043 01:14:27,100 --> 01:14:29,400 N�o gostou de encontrar o pessoal, Bill? 1044 01:14:29,401 --> 01:14:32,300 Claro que gostei. 1045 01:14:32,301 --> 01:14:34,301 Assim que se fala. Martha, pode entrar em cena! 1046 01:14:34,902 --> 01:14:38,802 Bravo, coqueteis. Depois vem a comida e eu volto a viver. 1047 01:14:38,803 --> 01:14:40,603 Sr. Weatherly. Obrigado. 1048 01:14:40,604 --> 01:14:43,204 Obrigado, Martha. Sente-se, Bill. 1049 01:14:44,405 --> 01:14:46,205 Vou pegar os salgadinhos. 1050 01:14:46,706 --> 01:14:50,006 Ela ajudou Martha com os belisquetes. Sabe exatamente do que voc� prefere. 1051 01:14:52,207 --> 01:14:54,307 Bill, tenho �timas not�cias para voc�. 1052 01:14:54,308 --> 01:14:56,708 Acabo de receber uma proposta irrecus�vel. 1053 01:14:56,709 --> 01:15:00,809 E, devo dizer, � altura do talento de Gregori Petrovich Rogozhin. 1054 01:15:00,810 --> 01:15:03,390 Sim? Fui convidado para interpretar Hamlet... 1055 01:15:03,391 --> 01:15:07,001 como convidado especial numa companhia de atores de primeira. 1056 01:15:07,002 --> 01:15:09,602 Merece um brinde. Onde, Greg? 1057 01:15:09,603 --> 01:15:13,803 Na Companhia de Teatro de Por�o em Lumber City, Minnesota. 1058 01:15:14,804 --> 01:15:17,304 Lumber City? Deve ser uma produ��o e tanto. 1059 01:15:17,305 --> 01:15:22,905 Mas esta ser� minha primeira apresenta��o desde o Teatro Gorki em Nijni Novgorod 1060 01:15:22,906 --> 01:15:27,206 Ser ou n�o ser... 1061 01:15:27,207 --> 01:15:30,007 Bolas, Shakespeare soa t�o melhor em russo. 1062 01:15:30,008 --> 01:15:33,008 �, faz sofrer-se mais. Exatamente. Ele tinha alma � russa. 1063 01:15:33,009 --> 01:15:36,909 Lumber City, hein? J� passamos por l�, mas n�o me lembro de nenhum teatro. 1064 01:15:36,910 --> 01:15:39,510 Pra mim tamb�m. Claro. 1065 01:15:40,411 --> 01:15:43,411 J� percebeu que coisa horr�vel acontecer� comigo sexta-feira que vem? 1066 01:15:43,412 --> 01:15:44,812 O qu�? 1067 01:15:44,813 --> 01:15:47,413 Vou fazer 25 anos. 1068 01:15:47,513 --> 01:15:49,513 N�o posso acreditar. 1069 01:15:49,514 --> 01:15:52,514 Claro que para os outros ainda tenho 21. 1070 01:15:52,999 --> 01:15:56,105 Darei uma festa e quero voc� l�. 1071 01:15:56,106 --> 01:15:57,706 Obrigado, Ruthie, mas acho que n�o... 1072 01:15:57,707 --> 01:15:59,507 Hmm! Que del�cia! 1073 01:15:59,508 --> 01:16:02,208 Est� tudo como era antes, n�o �, Bill? 1074 01:16:03,009 --> 01:16:06,509 Esqueci de agradecer pelo convite para sua festinha, Hitty. 1075 01:16:06,510 --> 01:16:09,110 Mas a festa n�o � minha, � do Bill. 1076 01:16:09,111 --> 01:16:10,901 Tem raz�o, Hitty, mas n�o deixe que se empanturrem. 1077 01:16:10,902 --> 01:16:12,602 Ainda tem um almo��o pela frente. 1078 01:16:12,603 --> 01:16:14,503 E � uma coisa que voc� gosta. 1079 01:16:17,704 --> 01:16:20,104 Ela te adora, Bill. Podes crer. 1080 01:16:20,105 --> 01:16:22,305 � um caso evidente de obsess�o. 1081 01:16:49,506 --> 01:16:51,106 Voc� � t�o bonita. 1082 01:16:53,807 --> 01:16:56,207 Parece at� de veludo. 1083 01:16:56,208 --> 01:16:58,108 Parece veludo. 1084 01:17:03,309 --> 01:17:05,709 Que lindo que tudo est�. 1085 01:17:05,710 --> 01:17:08,010 Exatamente como era. 1086 01:17:08,011 --> 01:17:10,111 Acha mesmo, Julie? 1087 01:17:10,112 --> 01:17:13,512 Acho, sim. Mas voc� se esqueceu de uma coisa, querida. 1088 01:17:13,513 --> 01:17:16,713 Bill gosta de m�sica no almo�o. 1089 01:17:16,714 --> 01:17:17,814 Lembra-se? 1090 01:17:17,815 --> 01:17:21,315 Ah, sim. Devo colocar agora? 1091 01:17:22,016 --> 01:17:23,416 Eu faria isso. 1092 01:17:29,617 --> 01:17:32,687 S� sei que tenho dormido melhor desde que comecei a tomar vitaminas. 1093 01:17:32,688 --> 01:17:35,388 Vitamina uma ova! S� tomei uma na minha vida 1094 01:17:35,390 --> 01:17:37,500 e mesmo assim foi s� pra ajudar um amigo a terminar o frasco. 1095 01:17:37,501 --> 01:17:40,490 Vitamina s� se for disfar�ada dentro de um fil�, hein, Bill? 1096 01:17:40,491 --> 01:17:41,591 Com cebolas. Falou. 1097 01:17:41,592 --> 01:17:46,092 Por falar em fil�, conheci um lugar onde serviram um fil�... 1098 01:18:00,493 --> 01:18:02,693 N�o quer que toque m�sica, Bill? 1099 01:18:02,694 --> 01:18:05,494 N�o, Hitty, agora n�o. 1100 01:18:06,495 --> 01:18:08,695 Mas Julie pediu que eu tocasse. 1101 01:18:10,296 --> 01:18:11,396 O qu�? 1102 01:18:12,397 --> 01:18:14,097 Do que est� falando? 1103 01:18:14,098 --> 01:18:18,698 Julie acabou de dizer que... Acabou de dizer? 1104 01:18:19,799 --> 01:18:22,899 Sim, agora mesmo, na sala de jantar. 1105 01:18:22,900 --> 01:18:25,400 Est�vamos falando de voc� e... 1106 01:18:26,401 --> 01:18:28,701 Mas agora ela n�o est� l�. 1107 01:18:29,502 --> 01:18:31,802 Ela nunca fica muito tempo. 1108 01:18:32,303 --> 01:18:35,003 N�o percebe que ela est�... 1109 01:18:35,004 --> 01:18:38,204 Mas ela estava l�, Bill. Estava. 1110 01:18:39,905 --> 01:18:41,005 Donnelly. 1111 01:18:41,506 --> 01:18:43,406 Leve-a pra casa! 1112 01:18:43,607 --> 01:18:44,607 Mas... 1113 01:18:52,308 --> 01:18:54,508 Olha, me desculpem. 1114 01:18:55,209 --> 01:18:59,209 Entendo o que est�o tentando fazer e agrade�o. 1115 01:19:00,210 --> 01:19:02,510 Mas n�o adianta. 1116 01:19:02,911 --> 01:19:03,911 Eu... 1117 01:19:16,912 --> 01:19:21,512 N�o estou mandando voc� parar de chorar. Faz at� bem chorar, mas... 1118 01:19:21,513 --> 01:19:23,513 Mas j� tentou rir? 1119 01:19:26,514 --> 01:19:28,314 Faz a pessoa se sentir melhor, hein? 1120 01:19:28,315 --> 01:19:31,515 Julie estava l�. Estava! 1121 01:19:31,516 --> 01:19:35,716 Estava! Eu sei, claro que estava. 1122 01:19:35,717 --> 01:19:38,817 Eu a vi! Eu a vi! 1123 01:20:00,908 --> 01:20:02,118 Al�? 1124 01:20:02,719 --> 01:20:04,119 Sim, Sra. Dean. 1125 01:20:04,120 --> 01:20:06,120 A Hitty est� a� com o senhor? 1126 01:20:07,021 --> 01:20:09,521 N�o? Onde ser� que ela est�? 1127 01:20:09,522 --> 01:20:11,922 Fui cham�-la para jantar e ela n�o est�. 1128 01:20:11,923 --> 01:20:14,723 N�o est�? Onde ela foi? 1129 01:20:15,624 --> 01:20:17,224 Onde ela pode ter ido? 1130 01:20:18,425 --> 01:20:20,325 Donnelly n�o a levou pra casa? 1131 01:20:22,006 --> 01:20:25,126 Ligue para ele e pe�a que me aguarde a�. 1132 01:20:25,827 --> 01:20:27,627 Ligou para o orfanato? 1133 01:20:27,628 --> 01:20:31,228 Pois ligue. Estarei a� daqui a pouco. 1134 01:20:37,429 --> 01:20:40,229 O Sr. Donnelly a trouxe por volta das duas horas. 1135 01:20:40,230 --> 01:20:43,730 Ela parecia meio cansada e disse que ia tirar um cochilo. 1136 01:20:43,731 --> 01:20:48,831 Quando subi para acord�-la �s seis ela n�o estava. 1137 01:20:49,332 --> 01:20:50,532 Hm-hmm. 1138 01:20:50,533 --> 01:20:53,333 � comum crian�as fugirem depois de uma briguinha, Sr.Weatherly. 1139 01:20:53,334 --> 01:20:56,034 Mas sempre acabamos por encontr�-las, mais cedo ou mais tarde. 1140 01:20:57,000 --> 01:20:58,635 Como assim mais cedo ou mais tarde? 1141 01:20:58,636 --> 01:21:03,036 �s vezes uma crian�a pode levar as coisas mais a s�rio e... 1142 01:21:03,037 --> 01:21:06,437 Mas Hitty n�o faria uma coisa dessas. 1143 01:21:06,438 --> 01:21:08,338 Claro que n�o faria. 1144 01:21:08,339 --> 01:21:10,209 Coitadinha da menina. 1145 01:21:10,210 --> 01:21:11,810 Por favor, Sra. Dean. 1146 01:21:12,211 --> 01:21:13,311 Eu atendo. 1147 01:21:17,002 --> 01:21:18,412 Al�, Sargento MacFarland falando. 1148 01:21:18,813 --> 01:21:19,999 Ah, sim. 1149 01:21:20,700 --> 01:21:22,400 Tudo bem, me mantenha informado. 1150 01:21:24,001 --> 01:21:26,201 Do orfanato. Tamb�m n�o est� l�. 1151 01:21:27,602 --> 01:21:31,002 J� faz horas! Por que ningu�m a encontrou ainda? 1152 01:21:52,603 --> 01:21:54,003 Obrigado, sargento. 1153 01:21:56,304 --> 01:21:57,504 Nada, n�? 1154 01:22:10,505 --> 01:22:12,005 Melhorou a dor de cabe�a? 1155 01:22:13,106 --> 01:22:14,506 Estou bem. 1156 01:22:14,507 --> 01:22:17,507 N�o aceita um cafezinho, Sr. Weatherly? 1157 01:22:17,508 --> 01:22:20,598 N�o, obrigado. Eu aceito, Sra. Dean. 1158 01:22:20,599 --> 01:22:21,999 Sim, senhor. 1159 01:22:24,000 --> 01:22:27,000 Bill, v� se deitar um pouco. Eu vigio o telefone. 1160 01:22:28,401 --> 01:22:30,501 Vamos, eu te chamo se acontecer alguma coisa. 1161 01:22:38,802 --> 01:22:42,202 Sr. Donnelly, espero que o Sr. Weatherly n�o pense... Um cafezinho, Sra. Dean. 1162 01:22:42,903 --> 01:22:44,303 Sim, senhor. 1163 01:25:23,104 --> 01:25:24,904 Bill, querido... 1164 01:25:24,905 --> 01:25:27,405 Meu amor... 1165 01:25:27,406 --> 01:25:32,406 Essa � a nossa m�sica. Sempre ser� a nossa m�sica. 1166 01:25:32,407 --> 01:25:36,207 Assim como tudo que compartilhamos, ela ser� sempre nossa. 1167 01:25:37,908 --> 01:25:41,708 Quando ouvir isso uma parte de mim ter� partido. 1168 01:25:42,609 --> 01:25:44,509 Mas a Hitty estar� a�. 1169 01:25:44,510 --> 01:25:46,990 N�o para me substituir... 1170 01:25:46,991 --> 01:25:49,791 mas para ser um elo vivo entre n�s. 1171 01:25:51,092 --> 01:25:54,602 Foi um milagre eu encontr�-la na praia. 1172 01:25:55,203 --> 01:26:00,803 A crian�a que eu fui, os sonhos, a carinha engra�ada... 1173 01:26:02,004 --> 01:26:06,204 A essas alturas tenho certeza de que voc�s j� est�o se entendendo bem e se amando. 1174 01:26:07,205 --> 01:26:10,505 Voc� tamb�m ralhava comigo no in�cio, lembra? 1175 01:26:11,506 --> 01:26:15,606 Hitty e eu costum�vamos ensaiar como �amos te paparicar, sabia? 1176 01:26:16,607 --> 01:26:18,907 No come�o era como se fosse um jogo para ela. 1177 01:26:18,908 --> 01:26:23,908 Depois passou a ser a coisa mais importante de sua vida. 1178 01:26:25,409 --> 01:26:27,109 E Bill, querido... 1179 01:26:27,910 --> 01:26:30,210 Quando descobri que teria que partir... 1180 01:26:31,011 --> 01:26:33,911 n�o sabia como dizer adeus. 1181 01:26:35,312 --> 01:26:37,612 E agora n�o preciso. 1182 01:26:37,613 --> 01:26:38,999 Preciso? 1183 01:26:41,000 --> 01:26:44,200 Que sorte n�s tivemos de encontr�-la, Bill. 1184 01:26:49,301 --> 01:26:51,001 Sim, Julie. 1185 01:26:53,002 --> 01:26:54,602 Tivemos sim. 1186 01:27:04,003 --> 01:27:08,203 Foi um milagre eu encontr�-la na praia. 1187 01:27:08,204 --> 01:27:11,804 ...eu encontr�-la na praia. 1188 01:27:11,805 --> 01:27:13,805 ...na praia. 1189 01:27:13,806 --> 01:27:16,206 ...na praia. 1190 01:28:06,007 --> 01:28:07,507 Julie! 1191 01:28:08,508 --> 01:28:09,999 Julie! 1192 01:28:11,600 --> 01:28:13,700 Julie, onde voc� est�? 1193 01:28:15,301 --> 01:28:16,801 Julie! 1194 01:28:24,602 --> 01:28:27,202 Julie, achei que voc� estaria aqui. 1195 01:28:35,603 --> 01:28:37,403 N�o chore, Hitty. 1196 01:28:37,404 --> 01:28:39,104 Eu estou aqui. 1197 01:28:41,405 --> 01:28:43,105 Julie! 1198 01:28:45,606 --> 01:28:49,806 Por favor volte, Hitty. Volte para o Bill. 1199 01:28:49,807 --> 01:28:54,107 Ele n�o me quer, Julie. Eu tentei muito. 1200 01:28:55,308 --> 01:28:59,808 Eu sei. querida. Mas n�o devia ter fugido. 1201 01:29:01,009 --> 01:29:04,209 Tive que fugir. N�o conseguia te encontrar. 1202 01:29:04,210 --> 01:29:08,710 Bill vai me mandar embora. Tenho certeza que vai. 1203 01:29:09,311 --> 01:29:11,611 Eu tinha que te encontrar. 1204 01:29:11,612 --> 01:29:15,212 Mas o problema � esse, querida. N�o percebe? 1205 01:29:15,213 --> 01:29:22,313 Voc�s dois t�m me procurado tanto que acabaram se perdendo um do outro. 1206 01:29:23,514 --> 01:29:25,214 N�o � verdade? 1207 01:29:25,915 --> 01:29:28,915 Sim, Julie, acho que �. 1208 01:29:29,716 --> 01:29:34,606 Ent�o volte. Bill deve estar muito preocupado com voc�. 1209 01:29:35,207 --> 01:29:37,707 Voc� acha mesmo? 1210 01:29:37,708 --> 01:29:39,808 Eu sei que est�. 1211 01:29:41,309 --> 01:29:43,109 Ele te viu tamb�m? 1212 01:29:43,110 --> 01:29:46,010 N�o, querida. N�o do jeito que voc� v�. 1213 01:29:46,011 --> 01:29:49,711 Mas de hoje em diante estarei com voc� de maneira diferente. 1214 01:29:49,712 --> 01:29:53,412 Voc�s dois me ver�o, um atrav�s do outro. 1215 01:29:53,413 --> 01:29:55,513 Sentindo-se felizes juntos. 1216 01:29:56,414 --> 01:29:58,614 Voc� entende? 1217 01:29:59,615 --> 01:30:01,715 Acho que sim, Julie. 1218 01:30:02,516 --> 01:30:05,216 Sim, eu entendo. 1219 01:30:06,617 --> 01:30:09,617 Ent�o volte, querida, agora. 1220 01:30:09,618 --> 01:30:12,118 E nunca o deixe perd�-la. 1221 01:30:12,419 --> 01:30:13,919 Volte. 1222 01:30:27,220 --> 01:30:28,620 Hitty! 1223 01:30:29,021 --> 01:30:30,421 Hitty! 1224 01:30:30,922 --> 01:30:32,222 Bill! 1225 01:30:33,223 --> 01:30:34,523 Bill! 1226 01:30:38,724 --> 01:30:40,224 Hitty! 1227 01:30:45,425 --> 01:30:46,625 Hitty! 1228 01:30:51,426 --> 01:30:52,826 Bill! 1229 01:30:55,427 --> 01:30:57,127 Hitty! 1230 01:30:57,128 --> 01:30:58,228 Bill! 1231 01:30:58,229 --> 01:31:01,529 Onde voc� est�, Bill? N�o consigo ver voc�. 1232 01:31:04,130 --> 01:31:05,630 Bill! 1233 01:31:08,331 --> 01:31:09,731 Hitty! 1234 01:31:09,732 --> 01:31:11,532 Hitty, cad� voc�? 1235 01:31:11,533 --> 01:31:13,533 Olha! 1236 01:31:14,934 --> 01:31:16,034 Hitty! 1237 01:31:19,835 --> 01:31:21,435 Hitty, querida. 1238 01:31:21,436 --> 01:31:23,336 Voc� est� bem? Claro que ela est� bem. 1239 01:31:23,337 --> 01:31:25,137 Tudo bem, querida. N�s te pegamos. 1240 01:31:25,138 --> 01:31:27,138 Bill, oh, Bill. 1241 01:31:40,939 --> 01:31:43,739 Est� aconchegadinha, querida? Era isso que eu ia te perguntar. 1242 01:31:44,440 --> 01:31:46,340 Bill. Hm? 1243 01:31:47,841 --> 01:31:53,441 Tente s� me perder. Tente s�. 1244 01:31:58,442 --> 01:32:00,442 Nem pensar, querida. 1245 01:32:16,443 --> 01:32:19,643 Bem, agora n�o precisarei mais disso. 1246 01:32:23,044 --> 01:32:25,644 Preciso ler isso alguma hora. N�o vai adiantar. 1247 01:32:25,645 --> 01:32:29,545 Preciso mesmo � de umas f�rias bem compridas. 1248 01:32:30,246 --> 01:32:32,146 S� eu e a Hitty. 1249 01:32:32,147 --> 01:32:34,647 Voc� pode cuidar de tudo enquanto estivermos fora. 1250 01:32:34,648 --> 01:32:39,048 Claro. Voc� precisa mesmo. Umas f�rias bem compridas. 1251 01:32:39,049 --> 01:32:42,249 �rvores, c�u, p�ssaros cantando, esse tipo de coisa. 1252 01:32:42,450 --> 01:32:45,250 Nada como a natureza pra levantar o esp�rito. 1253 01:32:45,651 --> 01:32:48,881 Claro que montar um espet�culo nem se compara � natureza 1254 01:32:48,882 --> 01:32:51,382 mas eu n�o consigo me afastar do teatro. 1255 01:32:51,383 --> 01:32:56,783 Gosto do cheiro. Dos ensaios, estreias, varar a noite esperando a cr�tica. 1256 01:32:56,784 --> 01:33:00,384 Pode n�o ser natureza mas � da minha natureza. 1257 01:33:02,085 --> 01:33:05,785 Eu... soube que Johnny Conrad escreveu uma pe�a nova. 1258 01:33:05,786 --> 01:33:07,386 �, quer que eu a consiga pra voc�? 1259 01:33:07,387 --> 01:33:09,807 Sim, sim... gostaria de dar uma olhada. 1260 01:33:09,808 --> 01:33:12,908 Quer dizer que n�o vai sair de f�rias, vai voltar a trabalhar? 1261 01:33:13,809 --> 01:33:14,999 Claro. 1262 01:33:15,000 --> 01:33:18,280 Por que n�o? Afinal, tenho que sustentar uma filha, n�o? 1263 01:33:18,281 --> 01:33:21,481 Claro. Puxa, Bill, que legal, parab�ns... 1264 01:33:22,282 --> 01:33:24,582 Nossa, funcionou! O que funcionou? 1265 01:33:24,583 --> 01:33:27,783 O livro, o livro, n�o est� vendo? � a abordagem positiva. 1266 01:33:27,784 --> 01:33:30,884 N�o tem nada de errado com psicologia infantil, exceto uma coisa... 1267 01:33:30,885 --> 01:33:32,700 O qu�? N�o funciona com crian�as. 1268 01:33:32,701 --> 01:33:34,201 Elas s�o espertas demais. 1269 01:33:34,202 --> 01:33:37,802 Voc�s n�o acham melhor ir dormir? 1270 01:33:38,303 --> 01:33:39,803 N�s j� vamos. 1271 01:33:45,504 --> 01:33:47,504 Boa noite, querida. Boa noite, parceira. 1272 01:33:47,505 --> 01:33:48,905 Boa noite. 1273 01:34:17,006 --> 01:34:22,506 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 97508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.