Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,565 --> 00:01:05,555
Fester!
2
00:01:16,118 --> 00:01:17,325
Alex.
3
00:02:07,586 --> 00:02:09,373
Ich komme noch zu spät, Thierry.
4
00:03:21,993 --> 00:03:25,157
TURIN, ITALIEN
5
00:03:43,473 --> 00:03:46,466
Grazie, Signora. Sie sind gleich dran.
6
00:03:50,021 --> 00:03:53,105
LESUNG "ALLEIN AN MEINER SEITE"
HEUTE ABEND UM 21:30 UHR
7
00:03:53,233 --> 00:03:56,772
"Ich gab mich den Fremden
vollkommen hemmungslos hin.
8
00:03:57,195 --> 00:04:00,029
Jede Zurückhaltung, jede Forderung,
9
00:04:00,157 --> 00:04:03,150
jeder Atemzug wurde
zu einer Herausforderung.
10
00:04:04,077 --> 00:04:07,991
Ich öffnete meine Augen und sah
meinen Geist unter den Lebenden wandeln.
11
00:04:08,957 --> 00:04:13,076
Ich empfand den Blick meines Liebhabers
zugleich als gefährlich und aufregend.
12
00:04:13,295 --> 00:04:15,457
Der Reiz, in die Tiefe gezogen zu werden
13
00:04:15,589 --> 00:04:18,627
und für immer in dieser
Illusion zu verweilen, war...
14
00:04:29,227 --> 00:04:31,264
...war überwältigend für mich.
15
00:04:33,023 --> 00:04:34,480
Und ich entdeckte,
16
00:04:34,816 --> 00:04:37,604
dass Schmerz und Lust
nur oberflächlich sind.
17
00:04:38,320 --> 00:04:40,812
Aber die Liebe durchbricht all das.
18
00:04:44,117 --> 00:04:45,858
Er kannte die Liebe nicht.
19
00:04:49,498 --> 00:04:51,615
Doch ich wollte sie unbedingt finden."
20
00:05:01,885 --> 00:05:03,046
Danke.
21
00:05:32,833 --> 00:05:35,450
Kompliment, das war wunderbar.
- Danke.
22
00:05:38,213 --> 00:05:42,457
Bravo, mein Kompliment.
- Oh, danke. Entschuldigung.
23
00:05:42,759 --> 00:05:46,298
Sehr erfreut. Ein wundervolles Buch!
- Danke, danke.
24
00:05:55,063 --> 00:05:56,474
Du bist es tatsächlich.
25
00:05:57,190 --> 00:05:59,102
Ich hoffte, es war nur Einbildung.
26
00:05:59,734 --> 00:06:01,350
Wie ein Geist aus deinem Buch.
27
00:06:02,279 --> 00:06:03,736
Was willst du in Italien?
28
00:06:04,948 --> 00:06:06,610
Hast du mich nicht eingeladen?
29
00:06:07,659 --> 00:06:09,070
Ich habe dein Buch gelesen.
30
00:06:10,328 --> 00:06:11,660
Es war sehr gut.
31
00:06:12,330 --> 00:06:14,367
Natürlich ist meine Erinnerung anders.
32
00:06:15,625 --> 00:06:19,369
Gefällt dir deine Darstellung nicht?
- Ich spiele nicht gern den Bösen.
33
00:06:20,755 --> 00:06:22,337
Ich hätte dich nicht geliebt.
34
00:06:30,599 --> 00:06:31,840
Was willst du?
35
00:06:32,976 --> 00:06:35,969
Ich wollte dich sehen.
- Das hast du ja jetzt.
36
00:06:37,439 --> 00:06:38,771
Hast du mich vermisst?
37
00:06:41,526 --> 00:06:43,438
Wir waren erbärmlich zusammen.
38
00:06:44,154 --> 00:06:45,486
Wir waren perfekt.
39
00:06:47,449 --> 00:06:49,156
Vielleicht 'n bisschen heavy.
40
00:06:51,912 --> 00:06:55,030
Ich werde heute zu einer Villa fahren.
Komm mit.
41
00:06:56,416 --> 00:06:58,954
Zu einer Villa? Wirklich?
42
00:06:59,711 --> 00:07:03,295
Das kannst du vergessen.
- Da sind 'n paar interessante Leute.
43
00:07:05,383 --> 00:07:07,295
Ich muss Dienstag in Rom sein.
44
00:07:07,636 --> 00:07:09,047
Ist kein Problem.
45
00:07:11,139 --> 00:07:13,927
Ich soll in Paris Thierrys
Eltern kennenlernen.
46
00:07:14,059 --> 00:07:16,346
Meine Idee ist amüsanter, versprochen.
47
00:07:19,314 --> 00:07:20,976
Ein Geschenk für heute Abend.
48
00:07:21,650 --> 00:07:23,357
Ich weiß, du liebst Theater.
49
00:07:25,195 --> 00:07:26,902
Ein Wagen wird auf dich warten,
50
00:07:27,864 --> 00:07:29,196
für alle Fälle.
51
00:07:40,043 --> 00:07:42,501
Chérie, was machst du
alleine hier draußen?
52
00:07:52,806 --> 00:07:54,468
Ich muss dich etwas fragen.
53
00:07:55,642 --> 00:07:58,385
Liebst du mich mehr,
wenn ich dich so behandle wie er?
54
00:08:00,730 --> 00:08:02,221
Wie eine Hure?
55
00:08:37,267 --> 00:08:38,883
Oh, du haust also ab.
56
00:08:40,353 --> 00:08:41,764
Sadie, warte!
57
00:08:49,654 --> 00:08:52,362
Sadie, hör auf, dich selber zu quälen.
58
00:08:55,410 --> 00:08:57,993
Lass mich dir helfen...
- Ich bin nicht gestört!
59
00:08:58,580 --> 00:09:00,697
Ohne mich bist du völlig allein!
60
00:11:13,548 --> 00:11:16,541
Also, wann genau musst du in Paris sein?
61
00:11:17,969 --> 00:11:19,301
Lass es.
62
00:13:17,213 --> 00:13:18,670
Lass uns Hallo sagen.
63
00:13:28,433 --> 00:13:31,801
Das war eine super Performance.
- Danke, Mr. Zarr.
64
00:13:31,936 --> 00:13:35,395
Das hier ist meine Freundin Sadie Glass.
Sadie, Francesca.
65
00:13:35,857 --> 00:13:39,021
Sie ist auf Lesereise.
Ich will sie von der Villa überzeugen.
66
00:13:40,111 --> 00:13:43,320
Haben Sie was Besseres vor?
- Es ist etwas kompliziert.
67
00:13:43,448 --> 00:13:47,613
Meine Sachen sind im Hotel und da
kann ich momentan nicht zurück.
68
00:13:48,036 --> 00:13:50,744
Mein Fahrer holt sie.
- Du hast echt immer eine Lösung.
69
00:13:50,872 --> 00:13:52,613
Und dir gehen die Ausreden aus.
70
00:13:57,628 --> 00:13:58,960
Na gut, wenn sie mitkommt.
71
00:14:01,049 --> 00:14:02,631
Da ist genug Platz für alle.
72
00:14:08,348 --> 00:14:11,341
Dankeschön. Ich hole meine Sachen.
73
00:14:13,144 --> 00:14:14,851
Ich wusste, ihr versteht euch.
74
00:14:16,356 --> 00:14:18,473
Hattest du etwa romantische Pläne?
75
00:14:21,861 --> 00:14:23,477
Ich werde nicht mit dir ficken.
76
00:14:26,824 --> 00:14:28,406
Auf einen Neuanfang.
77
00:14:30,953 --> 00:14:32,945
Auf Material für mein nächstes Buch.
78
00:15:19,502 --> 00:15:20,993
Ein nettes Plätzchen.
79
00:15:24,757 --> 00:15:28,717
Eigentlich nicht. Die Leute hier glauben,
die ganze Region ist verflucht.
80
00:15:28,928 --> 00:15:31,341
Und dann noch ihre
katholischen Schuldgefühle.
81
00:15:31,472 --> 00:15:34,840
Echt eine tödliche Kombination.
- Klingt sehr anstrengend.
82
00:15:35,017 --> 00:15:39,261
Unter dem Ort verlaufen diverse Tunnel.
Fluchtmöglichkeiten für Unschuldige.
83
00:15:39,647 --> 00:15:41,354
Das schließt uns dann aus, oder?
84
00:15:42,525 --> 00:15:45,609
Wir könnten sie aber trotzdem nutzen,
um vor dir zu fliehen.
85
00:15:47,196 --> 00:15:49,188
Es heißt, sie führen in die Hölle.
86
00:15:53,744 --> 00:15:55,110
Du liebe Güte.
87
00:16:52,595 --> 00:16:54,211
Das ist ja wunderschön.
88
00:16:59,310 --> 00:17:01,097
Und wem gehört das hier?
89
00:17:01,354 --> 00:17:02,890
Geschäftspartnern von mir.
90
00:17:04,941 --> 00:17:07,103
Kann man seine Seele zweimal verkaufen?
91
00:17:08,152 --> 00:17:09,768
Deutsche sind da nicht wählerisch.
92
00:17:13,491 --> 00:17:16,234
Glückwunsch, jetzt hast du alles,
was du wolltest.
93
00:17:17,620 --> 00:17:19,156
Nein, noch nicht alles.
94
00:17:41,811 --> 00:17:42,972
Wow!
95
00:17:50,945 --> 00:17:54,313
Schaut euch etwas um,
Minos bringt die Taschen in euer Zimmer.
96
00:17:54,490 --> 00:17:55,526
Oh.
97
00:17:59,787 --> 00:18:00,868
Sadie?
98
00:19:17,239 --> 00:19:18,400
Sadie?
99
00:19:19,700 --> 00:19:21,908
Hast du deine Sünden schon gebeichtet?
100
00:19:23,496 --> 00:19:24,657
Hier lang!
101
00:19:50,231 --> 00:19:52,974
Hey. Komm mit!
102
00:20:19,343 --> 00:20:21,175
Willst du Schauspielerin werden?
103
00:20:21,679 --> 00:20:25,263
Nein. Ich will ein Star in Amerika werden.
104
00:20:27,810 --> 00:20:32,225
Ich habe mein Showreel rausgeschickt,
aber ohne Kontakte geht nichts.
105
00:20:33,524 --> 00:20:34,810
Was ist denn da drauf?
106
00:20:35,109 --> 00:20:36,896
Ich habe Monologe aufgenommen.
107
00:20:39,029 --> 00:20:40,486
Kannst du mir einen zeigen?
108
00:20:44,160 --> 00:20:46,117
Ja. Okay...
109
00:20:50,082 --> 00:20:51,789
Warte... warte.
110
00:21:11,562 --> 00:21:13,178
Letzte Nacht habe ich geweint.
111
00:21:16,358 --> 00:21:19,567
Ich habe geweint, weil ich die Prozedur,
112
00:21:19,695 --> 00:21:23,609
die Art und Weise, wie ich zur
Frau wurde, schmerzhaft fand.
113
00:21:26,076 --> 00:21:27,567
Ich habe geweint, weil
114
00:21:29,163 --> 00:21:31,826
ich die Wirklichkeit erkannt habe.
115
00:21:33,626 --> 00:21:36,369
Ich habe geweint,
weil ich nicht mehr glauben konnte.
116
00:21:37,421 --> 00:21:39,128
Und ich liebte es zu glauben.
117
00:21:40,382 --> 00:21:42,965
Ich kann sehen,
dass du mich verstehst, und...
118
00:21:44,303 --> 00:21:45,760
und ich habe Angst.
119
00:21:47,181 --> 00:21:51,676
Ich habe so Angst, jemanden zu finden,
der genauso fühlt wie ich.
120
00:21:54,730 --> 00:21:57,438
Und genauso sehr sehne
ich mich nach so jemandem.
121
00:22:00,361 --> 00:22:06,278
Ich bin neurotisch, pervers,
zerstörerisch, feurig,
122
00:22:07,284 --> 00:22:08,570
gefährlich.
123
00:22:12,540 --> 00:22:16,250
Schmerz will beherrscht werden.
Man schwelgt nicht darin.
124
00:22:25,302 --> 00:22:27,134
Danke für diese Vorstellung.
125
00:22:44,655 --> 00:22:49,025
Das Planetarium ist etwas übertrieben.
- Ja. Habt ihr die Schildkröten gesehen?
126
00:22:57,501 --> 00:22:58,582
Danke.
127
00:23:05,968 --> 00:23:07,129
Aspirin?
128
00:23:07,928 --> 00:23:09,260
Ein bisschen stärker.
129
00:23:19,690 --> 00:23:20,897
Salute.
130
00:23:40,502 --> 00:23:42,038
So wunderschön!
131
00:23:43,631 --> 00:23:47,170
Als ich klein war,
fuhren wir zu unserer Familien-Villa.
132
00:23:48,385 --> 00:23:52,425
Unser Haus war aber
ein klein wenig größer.
133
00:23:55,893 --> 00:23:58,226
Was?
- Ja.
134
00:23:59,939 --> 00:24:02,852
Nein. Nein, keine Angst.
135
00:24:03,567 --> 00:24:05,729
So etwas habe ich noch nie gesehen.
136
00:24:09,031 --> 00:24:10,192
Ach...
137
00:24:12,618 --> 00:24:15,281
Weißt du noch, unsere Villa in Frankreich?
138
00:24:17,081 --> 00:24:20,415
Sie war wunderschön.
- Ja, das war sie.
139
00:24:21,585 --> 00:24:23,292
Anschließend waren wir in Paris.
140
00:24:24,630 --> 00:24:25,746
Ja.
141
00:24:26,632 --> 00:24:27,964
Oh, was ist denn los?
142
00:24:29,635 --> 00:24:30,921
Dieser Raum
143
00:24:31,887 --> 00:24:36,348
ist komisch.
Mit diesem Raum stimmt etwas nicht.
144
00:24:37,142 --> 00:24:38,383
Alex?
145
00:24:46,777 --> 00:24:47,767
Was war das?
146
00:24:49,154 --> 00:24:51,487
Ich dachte, sie würde es besser vertragen.
147
00:24:52,074 --> 00:24:57,035
Hast du O-Saft da, um sie runterzuholen?
- Ja, in der Küche im Untergeschoss.
148
00:24:58,247 --> 00:25:01,115
Kannst du auf sie aufpassen?
- Entspann dich doch mal.
149
00:25:06,463 --> 00:25:08,671
Okay, holen wir dich von diesem Stuhl.
150
00:26:07,608 --> 00:26:08,974
Komm, ich helfe dir.
151
00:26:12,196 --> 00:26:15,280
Was machst du hier?
- Du brauchst Hilfe, oder?
152
00:26:29,004 --> 00:26:30,620
Hilfe!
153
00:27:10,629 --> 00:27:12,416
Hilfe!
154
00:29:45,951 --> 00:29:47,112
Fester!
155
00:29:57,004 --> 00:29:58,711
Gefährlich wie eh und je.
156
00:30:05,929 --> 00:30:07,295
Sadie.
157
00:30:09,975 --> 00:30:11,466
Wo bist du?
158
00:30:22,029 --> 00:30:23,395
Da bist du ja.
159
00:30:24,364 --> 00:30:28,153
Alles okay?
- Nein. Du hast zu lange gebraucht.
160
00:30:33,915 --> 00:30:35,247
Ich habe mich verlaufen.
161
00:30:36,877 --> 00:30:39,460
Komm, Kleine. Komm zu mir.
162
00:31:54,663 --> 00:31:56,450
Ich sehe, euch geht's besser.
163
00:31:57,707 --> 00:31:59,073
Na dann, habt Spaß.
164
00:32:20,230 --> 00:32:21,186
Sadie?
165
00:32:24,734 --> 00:32:26,270
Stimmt irgendwas nicht?
166
00:32:29,823 --> 00:32:32,907
Da ist noch jemand in Turin.
Ich war ziemlich fies.
167
00:32:38,081 --> 00:32:39,572
Willst du nicht hier sein?
168
00:32:42,169 --> 00:32:43,330
Doch, schon.
169
00:32:45,964 --> 00:32:47,626
Was ist in Paris passiert?
170
00:32:56,308 --> 00:32:58,470
Alex steht auf gewisse Spiele.
171
00:33:01,521 --> 00:33:03,604
Na ja, und ich bin zu weit gegangen.
172
00:33:25,003 --> 00:33:26,414
Ist alles okay?
173
00:33:28,215 --> 00:33:31,799
Ja. Es ist nur merkwürdig,
wieder an Alex Seite zu sein.
174
00:33:32,511 --> 00:33:37,302
Wie hast du geschlafen?
- Ich hatte einen sehr lebhaften Traum.
175
00:33:40,018 --> 00:33:41,259
Glaube ich sofort.
176
00:33:50,445 --> 00:33:51,526
Et voilà.
177
00:33:51,655 --> 00:33:52,862
Danke.
178
00:33:55,867 --> 00:33:57,654
Ich war auf einer schönen Bühne
179
00:33:58,411 --> 00:34:01,279
und spielte ein nur für
mich geschriebenes Stück.
180
00:34:02,791 --> 00:34:05,249
Es war so,
als würde die ganze Welt zusehen.
181
00:34:08,255 --> 00:34:10,167
War ich auch da?
- Natürlich.
182
00:34:11,424 --> 00:34:12,881
Das war dein Stück.
183
00:34:16,763 --> 00:34:18,254
Das hört sich gut an.
184
00:34:20,392 --> 00:34:22,554
Wir beide könnten große Dinge erreichen.
185
00:34:30,151 --> 00:34:31,813
Darf ich dich noch mal küssen?
186
00:36:05,872 --> 00:36:07,829
Ein bisschen langsamer, ja?
187
00:36:22,555 --> 00:36:24,091
Liebe mich.
188
00:37:22,282 --> 00:37:24,114
Das war eine super Performance.
189
00:37:25,827 --> 00:37:27,659
Da sind 'n paar interessante Leute.
190
00:37:30,623 --> 00:37:31,955
Sorg dich nicht um sie.
191
00:38:19,589 --> 00:38:20,750
Komm mit!
192
00:40:20,752 --> 00:40:21,993
Ein Albtraum?
193
00:40:36,309 --> 00:40:39,893
Hat Alex dir von heute Abend erzählt?
- Hallo, Ladies.
194
00:40:40,897 --> 00:40:42,388
Habt ihr euch gut erholt?
195
00:40:43,733 --> 00:40:46,646
So, die Gäste werden in
ein paar Stunden eintreffen.
196
00:40:46,819 --> 00:40:51,439
Oh verdammt! Ich muss schlafen.
- Und ich muss die Party vorbereiten.
197
00:40:53,743 --> 00:40:54,950
Alex.
198
00:41:00,291 --> 00:41:02,704
Was genau ist das für eine Party?
199
00:41:02,877 --> 00:41:05,085
Komm schon, Sadie, das weißt du doch.
200
00:41:07,924 --> 00:41:10,132
Weiß sie es auch?
- Entspann dich,
201
00:41:10,259 --> 00:41:13,752
ich habe alles unter Kontrolle. Du auch?
202
00:41:17,433 --> 00:41:20,676
Ich überlege immer noch,
ob ich überhaupt hier sein sollte.
203
00:41:21,437 --> 00:41:23,303
Es ist nur eine Party.
- Ja.
204
00:41:25,108 --> 00:41:26,599
Wenn du gehen willst,
205
00:41:27,652 --> 00:41:29,314
dann tu es jetzt.
206
00:42:32,050 --> 00:42:33,666
Hast du das schon mal gemacht?
207
00:42:36,971 --> 00:42:38,382
Ein oder zwei Mal.
208
00:42:38,765 --> 00:42:42,349
Liebe Freunde, zunächst ein Toast
209
00:42:43,186 --> 00:42:45,644
auf meine Freundin, Sadie Glass.
210
00:42:52,820 --> 00:42:56,359
Auf den Erfolg ihrer Memoiren,
und noch mehr Erfolg in der Zukunft.
211
00:43:08,669 --> 00:43:11,082
Willkommen zu dieser
privaten Gesellschaft.
212
00:43:11,339 --> 00:43:14,923
An diesem Wochenende ist die
Villa gewissermaßen ein Sklave.
213
00:43:15,343 --> 00:43:17,084
Tun Sie mit ihr, was Sie wollen.
214
00:43:18,888 --> 00:43:20,550
Sie kennen alle die Regeln:
215
00:43:21,224 --> 00:43:22,431
Es gibt keine.
216
00:43:23,559 --> 00:43:24,720
Salute!
217
00:43:30,608 --> 00:43:34,397
Bist du froh, dass du geblieben bist?
- Werde ich's noch bereuen?
218
00:43:35,446 --> 00:43:36,653
Schon möglich.
219
00:43:39,158 --> 00:43:41,400
Unsere Freundin verliert echt keine Zeit.
220
00:43:42,161 --> 00:43:43,618
Was meinst du damit?
221
00:44:54,066 --> 00:44:55,557
Hilfe!
222
00:48:46,799 --> 00:48:48,131
Alex!
223
00:49:25,421 --> 00:49:26,582
Guten Morgen.
224
00:49:28,549 --> 00:49:29,881
Spielen wir eine Runde?
225
00:49:54,074 --> 00:49:55,690
Jetzt wärst du an der Reihe.
226
00:49:55,826 --> 00:49:58,284
Was war das? Alex, ich schwöre...
227
00:49:58,412 --> 00:50:01,120
Wenn du keinen Zug machst,
bin ich noch mal dran.
228
00:50:07,546 --> 00:50:10,755
Gestern Nacht...
- ...war einfach eine Party, so wie früher.
229
00:50:13,177 --> 00:50:14,384
Diese Frau...
230
00:50:16,138 --> 00:50:17,674
Da waren so viele Frauen.
231
00:50:19,016 --> 00:50:21,008
Sieh das als Theaterstück an.
232
00:50:26,649 --> 00:50:28,311
Spielst du denn jetzt mit?
233
00:50:36,325 --> 00:50:37,861
Sag mir die Wahrheit!
234
00:50:40,829 --> 00:50:45,449
Diese Party, dieses Wochenende -
das ist alles nur für dich.
235
00:50:46,085 --> 00:50:47,747
Hatte ich etwa darum gebeten?
236
00:50:48,212 --> 00:50:52,707
Du lockst mich mit einem Trick...
- Einem Trick? Du bist freiwillig hier.
237
00:50:53,300 --> 00:50:55,417
Als du gehen konntest, bist du geblieben.
238
00:50:55,803 --> 00:50:57,465
Und wenn ich jetzt gehen will?
239
00:50:58,222 --> 00:50:59,258
Tu's nicht.
240
00:51:04,853 --> 00:51:05,969
Lassen Sie sie durch.
241
00:51:10,985 --> 00:51:14,820
Francesca, wach auf! Ich verschwinde
von hier und du kommst mit.
242
00:51:18,659 --> 00:51:20,195
Hey, was ist los mit dir?
243
00:51:22,204 --> 00:51:24,867
Vielleicht war's die
andere Pille von Alex.
244
00:51:25,457 --> 00:51:27,073
Ich konnte nicht schlafen.
245
00:51:28,335 --> 00:51:30,998
Ich hatte einen wunderschönen Traum.
246
00:51:34,300 --> 00:51:37,384
Ich fühle mich wie neugeboren.
- Wir sind hier nicht sicher.
247
00:51:38,470 --> 00:51:40,257
Bleib auf jeden Fall hier drin.
248
00:52:05,080 --> 00:52:06,537
Suchen Sie etwas?
249
00:52:06,665 --> 00:52:10,625
Ich möchte in den nächsten Ort.
- Tut mir leid, niemand darf hier weg.
250
00:52:10,961 --> 00:52:12,543
Na gut, dann eben nicht.
251
00:52:49,166 --> 00:52:51,658
Können Sie mich mitnehmen?
- Klar, wohin denn?
252
00:52:51,794 --> 00:52:53,456
Das ist mir egal. Weit weg.
253
00:52:53,587 --> 00:52:55,123
Steigen Sie ein.
- Danke.
254
00:54:11,039 --> 00:54:12,871
Alex!
255
00:54:16,211 --> 00:54:17,372
Aufhören!
256
00:54:22,009 --> 00:54:26,174
Sie ist der Ehrengast.
- Wir haben nur gespielt.
257
00:55:10,808 --> 00:55:13,972
Schon gut. Schon gut,
du bist in Sicherheit.
258
00:55:14,686 --> 00:55:15,893
Du bist sicher.
259
00:55:16,605 --> 00:55:18,847
Fuck, was war das?
260
00:55:19,024 --> 00:55:21,562
Dir ist nichts passiert.
Alles nur ein Spiel.
261
00:55:23,987 --> 00:55:25,603
Versuch nicht mehr abzuhauen.
262
00:55:28,659 --> 00:55:31,743
Komm, du solltest dich frischmachen. Komm.
263
00:56:35,893 --> 00:56:36,929
So.
264
00:56:38,145 --> 00:56:39,306
Viel besser.
265
00:56:47,821 --> 00:56:49,562
Ich verliere den Verstand.
266
00:56:49,823 --> 00:56:54,033
Vor ein paar Tagen war da noch
eine Lesereise, und da war Thierry.
267
00:56:54,161 --> 00:56:57,575
Und jetzt bin ich hier.
Ich meine ständig, ich soll hier sein,
268
00:56:57,706 --> 00:56:59,572
aber ich verstehe es nicht.
269
00:57:03,712 --> 00:57:06,125
Diese Frau gestern hast
du auch gesehen, oder?
270
00:57:07,215 --> 00:57:08,331
Welche Frau?
271
00:57:12,095 --> 00:57:13,586
Wovor hast du denn Angst?
272
00:57:15,682 --> 00:57:20,177
Das letzte Mal, als du mit Alex
Spiele gespielt hast, wurdest du zu...
273
00:57:22,856 --> 00:57:25,690
Warum kann ich es nicht vergessen?
274
00:57:25,817 --> 00:57:28,309
Gott, was will ich denn vergessen?
275
00:57:29,112 --> 00:57:31,399
Warum kann ich nur nicht...
276
00:57:45,879 --> 00:57:47,962
Vielleicht willst du ja hier sein.
277
00:57:51,593 --> 00:57:53,676
Und diese Wahrheit kann Angst machen.
278
00:57:57,933 --> 00:58:00,141
Was auch geschieht, wir stehen es durch.
279
00:58:02,437 --> 00:58:03,598
Zusammen.
280
00:58:46,732 --> 00:58:47,813
Fester!
281
00:59:42,120 --> 00:59:43,452
Ist alles okay?
282
01:00:10,690 --> 01:00:11,726
Hey.
283
01:00:14,653 --> 01:00:16,019
Hallo, Sadie.
284
01:00:17,614 --> 01:00:21,403
Du... Warum bist du... Wie bist du...
285
01:00:21,993 --> 01:00:23,200
Geht es dir gut?
286
01:00:23,787 --> 01:00:25,198
Ihr Zimmer ist fertig.
287
01:00:26,748 --> 01:00:28,080
Vielen Dank.
288
01:00:30,085 --> 01:00:31,701
Wir reden trotzdem bald, ja?
289
01:00:33,130 --> 01:00:34,246
Okay.
290
01:00:38,176 --> 01:00:39,417
Hier entlang bitte.
291
01:00:42,139 --> 01:00:43,346
Warum ist er hier?
292
01:00:45,183 --> 01:00:46,594
Für heute Nacht.
293
01:01:30,896 --> 01:01:34,060
Fluchtmöglichkeiten für Unschuldige.
294
01:01:41,281 --> 01:01:42,897
Sadie, da bist du ja.
295
01:01:46,077 --> 01:01:50,242
Ich war die ganze Zeit wütend auf mich.
Es war falsch, das zu sagen. Entschuldige.
296
01:01:51,875 --> 01:01:55,243
Lass uns von hier abhauen.
- Ich kann nicht.
297
01:01:56,546 --> 01:01:59,380
Aber du solltest gehen.
- Nur wenn du mitkommst.
298
01:01:59,883 --> 01:02:01,465
Du hast hier nichts verloren.
299
01:02:03,470 --> 01:02:04,836
Ich liebe dich, Sadie.
300
01:02:06,431 --> 01:02:09,219
Ich will nicht mit dir zusammen sein.
- Was ist nur los?
301
01:02:09,351 --> 01:02:11,809
Gar nichts, alles! Es ist auch egal.
302
01:02:11,937 --> 01:02:15,556
Ich will nichts von dir und deinen Eltern.
Und sag nicht, du liebst mich,
303
01:02:15,690 --> 01:02:17,602
denn das ist eine Lüge.
304
01:02:17,984 --> 01:02:20,943
Und es bedeutet mir nichts mehr.
305
01:02:21,488 --> 01:02:22,569
Hi.
306
01:02:26,743 --> 01:02:29,360
Guten Abend.
- Francesca, freut mich.
307
01:02:29,496 --> 01:02:31,078
Thierry, mich auch.
308
01:02:33,583 --> 01:02:36,917
Sie sind also Thierry?
- Ja.
309
01:02:37,045 --> 01:02:38,911
Sind Sie wegen der Party hier?
310
01:02:44,678 --> 01:02:48,297
Nett dass Sie gekommen sind,
nachdem Sadie einfach davongerannt ist.
311
01:02:49,474 --> 01:02:51,887
Es ist kompliziert.
- Aber sicher doch.
312
01:02:52,978 --> 01:02:55,186
Wir alle tun Verrücktes,
das wir bedauern.
313
01:02:57,148 --> 01:02:58,810
Ich gehe jetzt auf mein Zimmer.
314
01:03:00,819 --> 01:03:02,310
Kommst du mit?
315
01:03:08,827 --> 01:03:10,284
Hat mich gefreut.
316
01:03:15,375 --> 01:03:19,790
Hey, Kleine. Du bist so angespannt.
317
01:03:22,048 --> 01:03:24,290
Versuch runterzukommen, okay?
318
01:03:26,094 --> 01:03:27,255
Okay.
319
01:03:50,285 --> 01:03:51,776
Es wird Zeit.
320
01:03:55,665 --> 01:03:57,122
Was ist, wenn ich Nein sage?
321
01:03:59,836 --> 01:04:01,077
Bitte tu's nicht.
322
01:04:02,714 --> 01:04:04,296
Dann tut es noch mehr weh.
323
01:04:16,519 --> 01:04:17,635
Gut.
324
01:04:21,274 --> 01:04:22,390
Wieso?
325
01:04:23,818 --> 01:04:26,435
Du kannst nicht einfach leugnen,
was passiert ist.
326
01:04:28,698 --> 01:04:30,815
Ich helfe dir, dich zu entscheiden.
327
01:04:41,044 --> 01:04:42,956
Aber Thierry gehört hier nicht her.
328
01:04:46,758 --> 01:04:49,466
Lass ihn gehen,
dann tue ich was du willst.
329
01:04:51,179 --> 01:04:52,545
Und die Tänzerin?
330
01:04:54,641 --> 01:04:56,724
Du weißt, du kannst nicht beide retten.
331
01:05:18,915 --> 01:05:19,951
Hey.
332
01:05:23,044 --> 01:05:24,831
Ein kleines Geschenk für dich.
333
01:05:28,591 --> 01:05:30,378
Ich habe sie Alex geklaut.
334
01:05:33,430 --> 01:05:34,966
Noch eine Nacht.
335
01:05:35,932 --> 01:05:38,675
Morgen werden wir beide
ein neues Kapitel aufschlagen.
336
01:05:56,744 --> 01:05:59,953
Ich mache mich fertig. Wir sehen uns dann.
337
01:06:35,617 --> 01:06:36,824
Bist du bereit?
338
01:07:03,269 --> 01:07:06,512
Keine Spiele mehr nach heute Nacht,
und keine Lügen.
339
01:07:08,900 --> 01:07:10,516
Das ist deine Entscheidung.
340
01:08:56,007 --> 01:08:58,590
Entweder er oder wir, Kleine.
341
01:10:27,432 --> 01:10:30,345
Du kannst nicht davor weglaufen,
vor dir selbst.
342
01:10:30,935 --> 01:10:34,269
Du musst es tun.
Sadie, du musst es tun.
343
01:10:35,189 --> 01:10:37,852
Tu es. Tu es!
344
01:10:40,486 --> 01:10:43,274
Es tut mir leid, es tut mir leid...
345
01:12:54,745 --> 01:12:55,952
Signora,
346
01:12:57,582 --> 01:12:58,538
kommen Sie.
347
01:13:08,718 --> 01:13:09,834
Laufen Sie!
348
01:13:44,170 --> 01:13:45,411
Sadie?
349
01:13:46,797 --> 01:13:48,629
Hast du deine Sünden schon gebeichtet?
350
01:13:52,887 --> 01:13:55,550
Sadie, hör auf, dich selber zu quälen.
351
01:14:06,651 --> 01:14:08,893
Vielleicht willst du ja hier sein.
352
01:14:10,988 --> 01:14:13,105
Und diese Wahrheit kann Angst machen.
353
01:14:22,083 --> 01:14:24,621
Du kannst nicht einfach leugnen,
was passiert ist.
354
01:14:52,363 --> 01:14:55,606
NEW YORK
355
01:15:02,665 --> 01:15:04,156
"Sie drückte fester zu.
356
01:15:07,670 --> 01:15:11,505
Verloren in ihrer Lust hörte sie nicht,
wie sein Herz aufhörte zu schlagen.
357
01:15:12,383 --> 01:15:13,715
Zunächst nicht.
358
01:15:16,178 --> 01:15:17,510
Dann war er tot.
359
01:15:22,393 --> 01:15:24,760
In dieser Nacht hatte sie
die Kontrolle verloren.
360
01:15:44,165 --> 01:15:47,704
Und das hatte sie ihre
große Liebe gekostet.
361
01:16:04,060 --> 01:16:06,598
Kein Tag, an dem sie nicht
diesen Schmerz spürte.
362
01:16:09,648 --> 01:16:11,310
Er war nun ihre Identität.
363
01:16:12,985 --> 01:16:14,942
Immer noch hatte sie Angst loszulassen,
364
01:16:16,781 --> 01:16:18,317
also drückte sie fester zu.
365
01:16:23,204 --> 01:16:25,036
Obwohl er sogar im Tod
366
01:16:25,915 --> 01:16:27,781
sie immer noch verfolgte."
367
01:16:40,971 --> 01:16:44,681
Schmerz will beherrscht werden.
368
01:16:46,560 --> 01:16:47,971
Man schwelgt nicht darin.
369
01:16:55,069 --> 01:16:57,482
Du wirst schon bald zu uns zurückkehren.
370
01:17:04,703 --> 01:17:06,194
Das ist unausweichlich.
26760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.