All language subtitles for S03E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,740 --> 00:00:06,408 Care e locatia? 2 00:00:06,475 --> 00:00:08,109 Asta nu trebuie s� fie greu. 3 00:00:10,813 --> 00:00:12,247 Bine. 4 00:00:12,315 --> 00:00:13,948 O facem la modul dur. 5 00:00:17,920 --> 00:00:20,655 Avery, stim c� ai trecut prin multe. 6 00:00:20,723 --> 00:00:22,824 Trebuie s� stim cum te-ai �ncurcat cu Roman. 7 00:00:22,892 --> 00:00:24,726 �ncepe cu �nceputul. 8 00:00:25,728 --> 00:00:27,875 si dac� nu vreau s-o fac? 9 00:00:28,049 --> 00:00:29,431 Pot pleca? 10 00:00:31,033 --> 00:00:34,502 I-ai sters memoria lui Roman si l-ai �nchis �ntr-o cusc�. 11 00:00:34,570 --> 00:00:36,871 O s�-mi faci acelasi lucru dac� nu cooperez? 12 00:00:36,939 --> 00:00:38,122 Asta e diferit. 13 00:00:38,173 --> 00:00:40,274 De ce? Pentru c� sunt fiica ta? 14 00:00:41,630 --> 00:00:43,664 si el a fost din familie. 15 00:00:44,026 --> 00:00:47,362 Roman a vrut s� ne conving� c� erai moart�. 16 00:00:47,803 --> 00:00:50,018 De ce l-ai ajutat s� fac� asta? 17 00:00:50,132 --> 00:00:52,800 Mi-a spus c� m� va ajuta s� r�zbun moartea tat�lui meu. 18 00:00:55,243 --> 00:00:58,626 B�rbatul care m-a crescut, nu �la care te-a cioc�nit. 19 00:01:00,263 --> 00:01:02,197 Cineva ti-a omor�t tat�l? 20 00:01:02,554 --> 00:01:05,133 Nu, dar la fel de bine o putea face. 21 00:01:05,851 --> 00:01:07,270 Dup� ce mama a murit de cancer, 22 00:01:07,295 --> 00:01:10,276 tata s-a afundat �n munc�. 23 00:01:10,385 --> 00:01:14,355 Apoi a primit un telefon de la seful lui, c� e concediat. 24 00:01:14,795 --> 00:01:16,544 Ce fel de munc� f�cea tat�l t�u? 25 00:01:16,830 --> 00:01:18,346 A fost consilier corporatist. 26 00:01:18,785 --> 00:01:20,298 si-a iubit slujba. 27 00:01:20,375 --> 00:01:22,710 Eu si slujba aia eram tot ce-i r�m�sese. 28 00:01:23,331 --> 00:01:27,334 Apoi... m-a avut doar pe mine. 29 00:01:29,171 --> 00:01:31,472 S-a aruncat de pe un pod. 30 00:01:32,628 --> 00:01:34,095 Nu i-au g�sit niciodat� corpul, 31 00:01:34,825 --> 00:01:36,431 si n-am apucat s�-mi iau r�mas bun. 32 00:01:36,545 --> 00:01:38,466 �mi pare nespus de r�u. 33 00:01:38,534 --> 00:01:41,770 Asa c�, nu stiu, am decis s� te caut. 34 00:01:41,938 --> 00:01:44,472 Apoi Roman a aflat de c�utarea mea si m-a contactat. 35 00:01:45,033 --> 00:01:48,977 - Ce ti-a spus? - C� nu meritai s� te caut. 36 00:01:50,145 --> 00:01:51,705 C� energia mea ar trebui folosit� 37 00:01:51,734 --> 00:01:54,235 s�-l caut pe omul care mi-a �mpins tat�l la sinucidere. 38 00:01:55,064 --> 00:01:58,610 Cine e individul �sta? Fostul sef al tat�lui t�u. 39 00:01:59,569 --> 00:02:01,403 Hank Crawford. 40 00:02:06,564 --> 00:02:07,799 Deci, ce credem? 41 00:02:07,824 --> 00:02:09,470 - Putem avea �ncredere �n ea? - Nu stiu. 42 00:02:09,495 --> 00:02:11,316 Iar tat�l ei chiar a lucrat pentru HCI Global? 43 00:02:11,341 --> 00:02:13,557 Da... Consilier principal, exact cum a spus. 44 00:02:13,702 --> 00:02:16,571 Tot ce ne-a spus Avery se potriveste cu ce stim p�n� acum. 45 00:02:16,596 --> 00:02:17,972 Poate c� asta e premeditat�. 46 00:02:18,335 --> 00:02:20,283 Trebuie s� punem la �ndoial� tot ce spune, 47 00:02:20,308 --> 00:02:22,175 cum l-a cunoscut pe Roman, cum a murit tat�l ei, 48 00:02:22,200 --> 00:02:24,535 dac� e m�car mort... totul. 49 00:02:24,713 --> 00:02:27,849 Nu e un geniu criminal. E o adolescent�. 50 00:02:27,917 --> 00:02:30,718 Ar trebui s� fac� un test cu poligraful �nainte s� folosim informatiile de la ea. 51 00:02:30,786 --> 00:02:32,986 Dac� o punem la poligraf, nu va avea �ncredere �n noi. 52 00:02:33,119 --> 00:02:34,989 De-abia dac� are acum. 53 00:02:35,257 --> 00:02:36,858 Jane, tu ce crezi? 54 00:02:38,060 --> 00:02:39,506 Da, f�-o. 55 00:02:39,531 --> 00:02:41,766 N-o cunoastem pe Avery sau de ce e �n stare. 56 00:02:41,937 --> 00:02:43,504 �n regul�. O s� sun un specialist. 57 00:02:43,586 --> 00:02:44,686 Zapata. 58 00:02:46,202 --> 00:02:49,150 Jane... dac� vrei s� vorbesti... 59 00:02:49,175 --> 00:02:53,208 Nu pot pur si simplu s� am �ncredere �n tine si s� uit cum m-ai mintit. 60 00:02:53,814 --> 00:02:55,782 As vrea s� pot. 61 00:02:57,000 --> 00:03:02,000 Traducerea si adaptarea Little Badger 62 00:03:02,001 --> 00:03:05,552 Thanks goes to PopcornAWH www.addic7ed.com 63 00:03:11,126 --> 00:03:12,694 Oh, Doamne. 64 00:03:19,046 --> 00:03:21,802 Speram s� vorbesc cu tine despre Hirst. 65 00:03:21,827 --> 00:03:24,735 P�n� c�nd o verific�m pe Avery, Hirst e singura leg�tur� cu Crawford. 66 00:03:24,807 --> 00:03:27,408 CIA-ul a scos vreo informatie de la ea? 67 00:03:27,476 --> 00:03:30,583 CIA-ul nu poate retine si interoga cet�teni americani, 68 00:03:30,639 --> 00:03:33,407 deci n-am idee despre ce vorbesti. 69 00:03:33,909 --> 00:03:35,776 Dar neoficial, nu. 70 00:03:36,317 --> 00:03:38,685 - Nu �nc�. - Cine e la conducere? Keaton? 71 00:03:40,089 --> 00:03:42,423 Poate nu pune �ntreb�rile potrivite. 72 00:03:42,491 --> 00:03:43,825 De ce nu faci o �ncercare cu ea? 73 00:03:43,893 --> 00:03:46,135 Cunosti cazurile cu tatuaje mult mai bine dec�t el. 74 00:03:46,187 --> 00:03:47,888 Teoretic. 75 00:03:50,315 --> 00:03:52,328 As putea face o excursie de o zi si s� v�d ce pot afla. 76 00:03:52,353 --> 00:03:54,521 Teoretic, as spune s-o faci. 77 00:03:58,926 --> 00:04:00,375 Patterson a g�sit alt tatuaj. 78 00:04:00,675 --> 00:04:01,876 Bine, o s� te tin la curent. 79 00:04:01,944 --> 00:04:04,145 - Tu faci la fel? - Da. 80 00:04:10,869 --> 00:04:12,153 Te rog, spune-mi c� ai localizat asta. 81 00:04:12,221 --> 00:04:15,834 Am �ncercat. Filmuletul e criptat, a s�rit �n jurul lumii de 10 ori, 82 00:04:15,859 --> 00:04:19,561 si puzzleul Kumiki pe care-l asambleaz�, e disponibil aproape �n orice magazin. 83 00:04:19,987 --> 00:04:21,727 Nu sunt vapoare pe corpul meu. 84 00:04:21,807 --> 00:04:24,905 Nu, dar piesele individuale care fac vaporul 85 00:04:24,992 --> 00:04:27,302 sunt �mpr�stiate printre noile tatuaje. 86 00:04:27,369 --> 00:04:30,228 N-as fi f�cut leg�tura �ntre ele f�r� acest filmulet. 87 00:04:30,393 --> 00:04:32,440 Roman vrea s� rezolv�m asta ast�zi. 88 00:04:32,672 --> 00:04:34,658 si ne arat� cum. 89 00:04:34,977 --> 00:04:37,922 Dac� construiesti nava cu tatuajele, 90 00:04:38,215 --> 00:04:39,781 exist� un mesaj. 91 00:04:40,030 --> 00:04:43,451 Dac� te uiti la nav� de sus, scrie "Donald", 92 00:04:43,705 --> 00:04:47,221 iar c�nd te uiti de jos, scrie... "Ley". 93 00:04:47,544 --> 00:04:50,291 - Cine e Donald Ley? - Nava (ship) e parte din r�spuns. 94 00:04:50,359 --> 00:04:53,828 Nu-l c�ut�m pe Donald Ley. �l c�ut�m pe Donald Shipley. 95 00:04:54,328 --> 00:04:58,199 Primul t�u partener la Birou? �mi amintesc c� mi-ai spus despre el. 96 00:04:58,267 --> 00:04:59,867 Nu e dusm�nie �ntre voi? 97 00:05:00,146 --> 00:05:03,831 Da, a plecat din FBI, la jum�tatea unei operatiuni de sase luni, 98 00:05:03,855 --> 00:05:06,608 ca s� accepte o slujb� la o firm� privat� de arme. 99 00:05:07,301 --> 00:05:09,163 - Elyria Technologies. - Da. 100 00:05:09,188 --> 00:05:12,348 Ei dezvolt� orice, de la sisteme automate de arme 101 00:05:12,373 --> 00:05:13,848 la tehnologii pentru avioanele de lupt�. 102 00:05:14,080 --> 00:05:16,246 Dar de ce Roman ne �ndreapt� spre vechiul partener al lui Weller? 103 00:05:16,271 --> 00:05:19,746 Conform datelor lui financiare, Shipley a str�ns o datorie enorm�, 104 00:05:19,771 --> 00:05:22,079 si toat� a fost pl�tit� s�pt�m�na trecut�. 105 00:05:22,179 --> 00:05:24,626 Cineva �l mituieste s� aib� acces �n Elyria. 106 00:05:24,693 --> 00:05:27,133 - Unde e acum? - �i urm�resc telefonul. 107 00:05:27,158 --> 00:05:28,825 Se �ndreapt� spre nord pe FDR. 108 00:05:29,024 --> 00:05:31,094 Las�-m� s�-l abordez. Singur. 109 00:05:31,268 --> 00:05:32,588 O s�-l aduc aici pentru interogatoriu. 110 00:05:32,648 --> 00:05:34,077 Bine, Jane si cu mine te vom sprijini, 111 00:05:34,102 --> 00:05:35,969 vom sta ascunsi... S� mergem. 112 00:05:43,331 --> 00:05:44,600 Don! 113 00:05:46,011 --> 00:05:48,116 Kurt, ce dracu' faci aici, omule? 114 00:05:48,639 --> 00:05:49,967 Vreau doar s� vorbesc cu tine, asta-i tot. 115 00:05:49,992 --> 00:05:52,242 Bine, dar trebuie s� pleci acum! Du-te! 116 00:05:52,267 --> 00:05:54,000 Numele t�u a ap�rut �ntr-un caz. 117 00:05:56,992 --> 00:05:58,426 Ce naiba e asta? 118 00:05:58,494 --> 00:06:00,682 Lucrez sub acoperire pentru Securitatea National�. 119 00:06:00,716 --> 00:06:02,783 Intr� �n joc, sau am�ndoi suntem morti. 120 00:06:15,319 --> 00:06:20,252 Sezonul 3, Episodul 12 DOI AMICI LEGENDARI 121 00:06:24,310 --> 00:06:26,544 Cine sunt tipii �stia? 122 00:06:26,884 --> 00:06:28,318 N-am idee. 123 00:06:28,465 --> 00:06:30,845 Ar trebui s� mergem acolo. Kurt e dep�sit numeric. 124 00:06:31,001 --> 00:06:32,513 Stai, nu, asteapt�! 125 00:06:32,675 --> 00:06:34,442 Tocmai ne-a f�cut cu m�na. 126 00:06:34,584 --> 00:06:37,656 Ce naiba e asta? stii c� nu-mi plac str�inii. 127 00:06:37,728 --> 00:06:40,279 Ameni, am avut nevoie de ajutor cu cererea ta. 128 00:06:40,317 --> 00:06:43,040 - Ai spus c� era sub control. - Este. 129 00:06:43,065 --> 00:06:45,133 Dar tu �mi ceri s� scot un EMP 130 00:06:45,158 --> 00:06:47,706 dintr-una din cele mai p�zite unit�ti din tar�. 131 00:06:47,823 --> 00:06:51,393 Deci, am avut nevoie de cineva de la arme electromagnetice. 132 00:06:51,874 --> 00:06:53,175 Acolo intervin eu. 133 00:06:53,255 --> 00:06:56,337 Dac� vrei ceva din departamentul meu, vei avea nevoie de mine. 134 00:06:57,514 --> 00:06:58,856 I-am spus lui Kurt despre ce e vorba. 135 00:06:58,881 --> 00:07:00,782 - Se bag�. - Dar �mi place s� fiu pl�tit. 136 00:07:00,807 --> 00:07:02,474 Nu conduc o organizatie caritabil�. 137 00:07:02,606 --> 00:07:04,140 Deci, suntem bine sau nu? 138 00:07:10,539 --> 00:07:12,768 Astea sunt specificatiile serverelor. 139 00:07:16,252 --> 00:07:19,287 Asta e centrala electric� Twin Rivers. Cum ai pus m�na pe astea? 140 00:07:19,288 --> 00:07:21,735 Trebuie s�-ti faci griji doar s� pui m�na pe un EMP capabil s� pr�jeasc� 141 00:07:21,760 --> 00:07:23,561 acest aranjament de servere, pe toate o dat�. 142 00:07:23,586 --> 00:07:24,887 Vezi aceste camere? 143 00:07:25,192 --> 00:07:27,601 De obicei au scuturi pentru a opri atacuri ca acesta. 144 00:07:27,626 --> 00:07:31,259 O fac, si de aceea o vom face din interiorul seifului serverului. 145 00:07:31,461 --> 00:07:32,864 Cum sugerezi s� intr�m? 146 00:07:32,889 --> 00:07:34,592 Las� echipa de infiltrare s�-si fac� griji pentru asta. 147 00:07:34,617 --> 00:07:36,714 Tu doar asigur�-te c� EMP-ul functioneaz� dup� ce intr�m. 148 00:07:36,739 --> 00:07:38,473 - Nicio problem�. - Aveti 24 de ore. 149 00:07:38,501 --> 00:07:39,838 Vom fi preg�titi. 150 00:07:46,776 --> 00:07:48,722 �n ce naiba ne-ai b�gat? 151 00:08:00,738 --> 00:08:02,206 Agent Zapata. 152 00:08:02,273 --> 00:08:04,975 M� �ntrebam c�nd vor trimite un chip prietenos. 153 00:08:05,227 --> 00:08:06,977 Cred c� trebuie s� mai astepti. 154 00:08:07,294 --> 00:08:10,186 - �ntotdeauna te-am pl�cut. - Da? 155 00:08:10,315 --> 00:08:12,149 De-asta m-ai dat afar� din echipa special�? 156 00:08:12,434 --> 00:08:15,485 De-asta esti aici? Ti-am r�nit sentimentele? 157 00:08:15,553 --> 00:08:17,588 Sunt aici s� vorbim despre Hank Crawford, 158 00:08:17,937 --> 00:08:19,338 omul pentru care lucrezi de fapt, 159 00:08:19,363 --> 00:08:21,058 �n timp ce se presupunea c�-ti servesti tara 160 00:08:21,125 --> 00:08:23,060 ca director al FBI-ului. 161 00:08:23,589 --> 00:08:26,663 Nu crezi c� amicii t�i din CIA au musamalizat deja aia? 162 00:08:26,731 --> 00:08:28,349 Nu stiu nimic folositor. 163 00:08:28,374 --> 00:08:30,309 As vrea s� �ncerc ceva nou. 164 00:08:31,726 --> 00:08:34,771 S� m� torturezi nu va ajuta. 165 00:08:35,103 --> 00:08:36,940 Nu-ti pot spune ce nu stiu. 166 00:08:37,631 --> 00:08:39,943 E un drog nou la care CIA-ul a lucrat. 167 00:08:41,879 --> 00:08:43,768 Un ser al adev�rului? 168 00:08:44,082 --> 00:08:47,918 Doar un mic coctail de droguri ca s� te ajute s�-ti deschizi mintea. 169 00:08:48,284 --> 00:08:50,754 Poate s� faci niste leg�turi de care ai uitat. 170 00:08:50,836 --> 00:08:52,623 Aproape c� deveniti disperati. 171 00:08:52,690 --> 00:08:54,391 Ce zici de asta? 172 00:08:54,734 --> 00:08:57,050 Tu bei coctailul, si c�nd �l �nchidem pe Crawford, 173 00:08:57,050 --> 00:09:00,430 te bag �ntr-o �nchisoare de minim� securitate, sub un nume de �mprumut. 174 00:09:01,304 --> 00:09:02,837 Sau nu o faci... 175 00:09:02,927 --> 00:09:05,428 si te bag la comun... azi. 176 00:09:07,662 --> 00:09:10,707 C�t crezi c�-i va lua lui Crawford s� ajung� la tine acolo? 177 00:09:13,596 --> 00:09:15,909 MAROC 178 00:09:35,292 --> 00:09:36,654 Unde suntem mai exact? 179 00:09:36,795 --> 00:09:38,501 Crawford a vrut s� ne �nt�lnim pe drumul principal, 180 00:09:38,555 --> 00:09:40,856 �nainte s� intr�m mai ad�nc �n desert. 181 00:09:42,140 --> 00:09:44,041 �sta e drumul principal? 182 00:09:44,802 --> 00:09:47,410 �n comparatie cu locul unde mergem, �sta e Times Square. 183 00:09:47,967 --> 00:09:50,013 Trebuie s� mergem �ntr-un loc mai izolat ca �sta? 184 00:09:50,081 --> 00:09:51,169 Da. 185 00:09:51,396 --> 00:09:52,849 C�t de secret� trebuie s� fie afacerea asta? 186 00:09:52,917 --> 00:09:55,906 Oamenii pe care-i �nt�lnim nu atrag atentia. 187 00:09:55,931 --> 00:09:57,283 Nici Crawford. 188 00:09:58,716 --> 00:10:01,351 Dac� totul merge conform planului, ar trebui s� se termine destul de repede. 189 00:10:01,997 --> 00:10:04,047 si apoi ce? 190 00:10:04,298 --> 00:10:05,682 P�i... 191 00:10:05,817 --> 00:10:07,518 Nu mi-as face griji pentru asta. 192 00:10:12,581 --> 00:10:15,549 Donald, cum naiba ai ajuns s� fii implicat �n atacarea centralei? 193 00:10:15,660 --> 00:10:19,263 Lucrez pentru cea mai inovativ� companie de arme din tar�. 194 00:10:19,460 --> 00:10:22,663 R�uf�c�torii din lumea �ntreag� �ncearc� s� pun� m�na pe marfa noastr�. 195 00:10:22,770 --> 00:10:24,568 Anul trecut, Ameni m-a abordat. 196 00:10:24,945 --> 00:10:28,513 Mi-a oferit multi bani ca s� fiu omul ei din interior la Elyria Tech. 197 00:10:28,773 --> 00:10:30,875 si apoi am dus-o la prietenii mei de la Securitatea National�. 198 00:10:31,009 --> 00:10:33,019 Bine, deci Securitatea te-a b�gat sub acoperire cu Ameni. 199 00:10:33,044 --> 00:10:34,811 Ce-ai f�cut pentru ea? 200 00:10:34,879 --> 00:10:37,022 I-am luat arme f�r� numere de serie, 201 00:10:37,075 --> 00:10:39,921 specificatiile unor arme din urm�toarea generatie, chestii d-astea. 202 00:10:39,946 --> 00:10:41,731 Iar acum vrea un EMP? 203 00:10:42,085 --> 00:10:43,645 si, ce? I-l vei da, pur si simplu? 204 00:10:43,708 --> 00:10:46,043 Securit�tii nu-i pas� de Ameni. 205 00:10:46,771 --> 00:10:49,806 �l vor pe seful ei, Nils Bresden. 206 00:10:51,870 --> 00:10:53,671 Nils Bresden, ex Beretele Verzi, 207 00:10:53,739 --> 00:10:57,058 trecere �n rezerv� dezonorant� pentru lovirea unui superior. 208 00:10:57,191 --> 00:10:59,202 Apoi si-a folosit contactele din armat� 209 00:10:59,270 --> 00:11:02,172 ca s� creeze cea mai mare militie subteran� din SUA. 210 00:11:02,240 --> 00:11:03,974 �si spun Regimentul. 211 00:11:04,042 --> 00:11:08,779 Principalul lor obiectiv este r�sturnarea masin�riei tiranice de guvern�m�nt. 212 00:11:08,889 --> 00:11:10,590 Cred c� e o munc� �n desf�surare. 213 00:11:10,863 --> 00:11:12,744 Bresden �sta are leg�tur� cu o duzin� 214 00:11:12,769 --> 00:11:15,085 de atacuri antiguvernamentale �n ultimii patru ani. 215 00:11:15,153 --> 00:11:17,554 Gruparea lui a detonat o bomb� �ntr-o cl�dire federal� din Miami. 216 00:11:17,622 --> 00:11:19,022 A tras �ntr-un parc de birouri din Phoenix. 217 00:11:19,090 --> 00:11:20,791 Proteste violente �n sase state. 218 00:11:20,858 --> 00:11:22,292 - si lista continu�. - Da. 219 00:11:22,360 --> 00:11:25,195 si am lucrat cu Ameni timp de un an, si nu l-am �nt�lnit niciodat�. 220 00:11:25,263 --> 00:11:29,032 Dar m�ine, el va conduce echipa de infiltrare prin centrala electric�. 221 00:11:29,100 --> 00:11:30,901 Acolo �l arest�m. 222 00:11:31,081 --> 00:11:33,403 Deci, de ce scoate capul din ascunz�toare acum? 223 00:11:33,563 --> 00:11:35,931 Folosirea unui EMP s� opreasc� alimentarea �n New York, 224 00:11:35,956 --> 00:11:38,071 asta e mai mare dec�t orice au f�cut vreodat� aici. 225 00:11:38,117 --> 00:11:40,356 Are logic� c� ar vrea s� supervizeze, s� se asigure c� merge bine. 226 00:11:40,381 --> 00:11:41,701 Noi ne vom asigura c� nu merge bine. 227 00:11:41,725 --> 00:11:42,903 Operatiunea asta s-a terminat. 228 00:11:43,014 --> 00:11:44,090 Asta nu e decizia ta. 229 00:11:44,115 --> 00:11:45,515 Asta e o operatiune a Securit�tii Statului. 230 00:11:45,540 --> 00:11:46,693 De fapt, v� �nselati am�ndoi. 231 00:11:46,718 --> 00:11:49,816 L-am contactat pe supraveghetorul lui Don si a devenit o operatiune comun�. 232 00:11:49,854 --> 00:11:51,688 Exact ca pe vremuri, nu-i asa, Kurt? 233 00:11:52,006 --> 00:11:54,391 Tu, eu, arest�nd infractori? 234 00:11:54,459 --> 00:11:56,241 Vremurile frumoase, nu-i asa? 235 00:12:05,299 --> 00:12:08,064 Ai auzit vreodat� de numele Bob si Elsa Drabkin? 236 00:12:08,089 --> 00:12:10,590 - Sau de fiica lor, Avery? - Nu, niciodat�. 237 00:12:11,888 --> 00:12:14,344 Unde te �nt�lneai cu Crawford? 238 00:12:14,633 --> 00:12:16,446 De obicei la un eveniment caritabil. 239 00:12:16,781 --> 00:12:19,516 De ce este Crawford asa de interesat de cazul Loewe? 240 00:12:20,017 --> 00:12:23,086 Loewe a pl�tit sabotarea acelui tren, 241 00:12:23,641 --> 00:12:25,041 Crawford a vrut ca el s� nu ajung� la �nchisoare... 242 00:12:25,065 --> 00:12:29,393 - Asa c� am �ngropat cazul. - De ce? Ce era asa special la el? 243 00:12:29,460 --> 00:12:35,031 - F�cea parte dintr-o militie. - Ce militie? 244 00:12:35,453 --> 00:12:38,088 I se spunea Regimentul. 245 00:12:39,871 --> 00:12:41,171 Nu e asa complicat. 246 00:12:41,239 --> 00:12:42,900 �n regul�? C�nd cilindrul e asamblat, 247 00:12:42,925 --> 00:12:46,555 doar conectezi componentele potrivite de la condensator la oscilator 248 00:12:46,580 --> 00:12:48,589 iar regulatorul la sursa de energie. 249 00:12:49,347 --> 00:12:51,191 Bine? E vorba doar de numere. 250 00:12:51,284 --> 00:12:53,316 Duci 12 la contactul 1. 251 00:12:53,918 --> 00:12:55,552 7 la 13. 252 00:12:56,287 --> 00:12:58,054 14 la 4. 253 00:12:58,122 --> 00:13:00,223 - O s� m� descurc. - Da, ar fi bine. 254 00:13:00,766 --> 00:13:02,793 Sau Ameni va b�ga un glont �n am�ndoi. 255 00:13:02,860 --> 00:13:06,596 �n caz c� ai uitat, am condus c�teva operatiuni sub acoperire. 256 00:13:07,491 --> 00:13:10,801 �mi amintesc c� eu le-am condus, iar tu doar m-ai �nsotit. 257 00:13:15,625 --> 00:13:17,865 E Ameni. A decalat atacul. 258 00:13:17,890 --> 00:13:21,278 Ne vrea preg�titi �ntr-o or�. E vremea s� anunt Homeland. 259 00:13:36,560 --> 00:13:38,061 - Domnilor. - Domnule. 260 00:13:38,129 --> 00:13:39,993 Bun venit �n viitor. 261 00:13:40,333 --> 00:13:42,232 Ceea ce vedeti aici 262 00:13:42,524 --> 00:13:45,168 reprezint� 35 de ani de munc� grea. 263 00:13:45,485 --> 00:13:47,437 Iar acest teren pe care st�m 264 00:13:48,014 --> 00:13:50,774 va fi piatra de temelie a operatiunilor noastre. 265 00:13:51,564 --> 00:13:52,705 Iar tu... 266 00:13:52,730 --> 00:13:54,978 tu ai f�cut o treab� bun� protej�nd moneda aia. 267 00:13:55,046 --> 00:13:56,790 N-as fi putut �ncheia afacerea asta f�r� ea. 268 00:13:56,815 --> 00:13:59,449 - Doar mi-am f�cut treaba. - M� bucur s� aud asta. 269 00:13:59,517 --> 00:14:02,392 Pentru c� voi depinde mult de tine �n urm�toarele luni, 270 00:14:02,417 --> 00:14:04,380 si s� sper�m c� mult timp �n viitor. 271 00:14:05,495 --> 00:14:09,459 - Ce e mai exact aceast� operatiune? - Dornic s� �nvete. �mi place asta. 272 00:14:09,890 --> 00:14:11,257 Dar toate la timpul lor. 273 00:14:11,651 --> 00:14:15,534 �n clipa asta, avem o �nt�lnire. Sunt �nc� �n program? 274 00:14:15,559 --> 00:14:18,622 Da, tocmai am vorbit cu Bresden. Str�nge trupele chiar acum. 275 00:14:18,647 --> 00:14:22,035 Bun, afacerea asta nu are loc dac� nu-si joac� rolul. 276 00:14:29,202 --> 00:14:30,642 Care-i treaba, amice, te deranjeaz� ceva? 277 00:14:30,666 --> 00:14:33,101 Nu, absolut deloc. Doar nu te aseza prea confortabil. 278 00:14:33,280 --> 00:14:34,829 Da? De ce? 279 00:14:36,836 --> 00:14:39,108 Pentru c� stiu c� nu esti Tom Jakeman. 280 00:14:40,309 --> 00:14:41,721 Esti un impostor. 281 00:14:45,500 --> 00:14:48,126 Dac� nu ajungem am�ndoi acolo, misiunea sare �n aer. 282 00:14:48,151 --> 00:14:50,074 Agentul Mackenzie are dreptate. Trebuie s� action�m acum. 283 00:14:50,099 --> 00:14:52,529 Weller n-a exersat destul s� asambleze EMP-ul. 284 00:14:52,616 --> 00:14:53,989 Am f�cut-o de c�teva ori. 285 00:14:54,014 --> 00:14:56,054 Ar trebui s� fi expert �n arme electromagnetice. 286 00:14:56,078 --> 00:14:57,807 Stai. Nu putem trage de timp? 287 00:14:57,832 --> 00:14:59,533 Spunem c� dureaz� mai mult s� iei un EMP? 288 00:14:59,620 --> 00:15:01,588 Am�n�m, si l-am putea pierde pe Bresden. 289 00:15:01,683 --> 00:15:03,417 Doar de asta le pas� celor de la Homeland Security? 290 00:15:03,442 --> 00:15:04,575 si agentii vostri? 291 00:15:04,782 --> 00:15:07,721 Hei... Tocmai am vorbit cu Zapata. 292 00:15:07,861 --> 00:15:09,397 Pot discuta un pic cu voi? 293 00:15:10,291 --> 00:15:13,515 Hank Crawford a pus-o pe Hirst s� umble la c�teva cazuri 294 00:15:13,540 --> 00:15:15,270 legate direct de militie. 295 00:15:15,424 --> 00:15:17,719 si s-a ocupat de pl�tile c�tre locotenentii lui Bresden, 296 00:15:17,744 --> 00:15:19,145 totul pe canale secrete. 297 00:15:19,261 --> 00:15:21,191 Deci, Crawford ar putea fi �n spatele atacului. 298 00:15:21,243 --> 00:15:23,163 Dar cum l-ar ajuta oprirea curentului electric �n New York? 299 00:15:23,265 --> 00:15:26,267 Nu stiu... C�nd �l aducem pe Bresden, �l putem �ntreba. 300 00:15:26,334 --> 00:15:28,102 �n regul�. 301 00:15:28,170 --> 00:15:29,470 Hei, cum st�m cu ajutoarele? 302 00:15:29,538 --> 00:15:31,472 Weller si Don sunt �n drum spre depozit. 303 00:15:31,540 --> 00:15:33,340 E prea riscant s� trimitem echipe acolo. 304 00:15:33,534 --> 00:15:34,768 Atunci vreau s� aud tot. 305 00:15:34,842 --> 00:15:37,311 S-a f�cut. Noi doi ne putem ocupa de centrala electric�. 306 00:15:37,379 --> 00:15:40,213 Cum soseste Bresden cu militia, intervenim si-i arest�m. 307 00:15:40,281 --> 00:15:41,711 �n regul�, preg�titi-v�. 308 00:15:52,594 --> 00:15:55,663 - Crezi c� fac ce e corect? - Ce vrei s� spui? 309 00:15:55,730 --> 00:15:58,399 �mi amintesc cum e s� stai pe scaunul �la. 310 00:15:58,813 --> 00:16:00,334 Cum e s� fii examinat�. 311 00:16:00,728 --> 00:16:03,404 Iar acum o fac pe Avery s� treac� exact prin acelasi lucru. 312 00:16:05,146 --> 00:16:06,980 Vrei adev�rul. 313 00:16:07,452 --> 00:16:09,076 Ca noi toti. 314 00:16:09,736 --> 00:16:10,864 E fiica mea. 315 00:16:10,889 --> 00:16:14,248 si as vrea s� pot avea �ncredere �n ea. 316 00:16:15,650 --> 00:16:17,267 Nu o cunosti. 317 00:16:17,994 --> 00:16:19,720 Nu e vina ta. 318 00:16:20,057 --> 00:16:21,554 Roman a pus asta la cale. 319 00:16:21,710 --> 00:16:24,592 Vrea n� ne punem la �ndoial� fiecare decizie pe care o lu�m. 320 00:16:26,542 --> 00:16:29,864 Nimeni nu te va condamna c� esti super grijulie. 321 00:16:30,598 --> 00:16:32,799 Cu exceptia lui Avery. 322 00:16:33,749 --> 00:16:36,584 E �nc� jum�tate din tine, nu? 323 00:16:36,818 --> 00:16:38,652 Se va da pe brazd�. 324 00:16:38,986 --> 00:16:40,854 Exact ca tine. 325 00:16:46,915 --> 00:16:48,315 E preg�tit? 326 00:16:48,343 --> 00:16:50,344 Cu greu. Anunt t�rziu si tot restul? 327 00:16:58,375 --> 00:17:00,620 Un dispozitiv EMP, separat la fix si �mpachetat, 328 00:17:00,645 --> 00:17:02,563 gata s� fie strecurat �n centrala electric�. 329 00:17:02,811 --> 00:17:05,733 - C�nd plec�m? - Imediat dup� ce-l test�m. 330 00:17:05,940 --> 00:17:07,806 Vreau s� v�d cum �l asamblezi. 331 00:17:08,172 --> 00:17:10,925 E un echipament delicat, Ameni. S� astept�m p�n� c�nd ajungem. 332 00:17:10,993 --> 00:17:14,408 Vreau s� m� asigur c� functioneaz�, si c� omul t�u poate face ce spune. 333 00:17:14,469 --> 00:17:16,114 Cred c� ar trebui s� �ncep. 334 00:17:18,620 --> 00:17:20,976 Ai 10 minute s� asamblezi dispozitivul EMP. 335 00:17:21,019 --> 00:17:22,220 Am �nteles. 336 00:17:22,245 --> 00:17:24,914 Weller a asamblat dispozitivul doar o dat�. 337 00:17:24,939 --> 00:17:28,635 - Crezi c� o poate scoate la cap�t? - Suntem pe cale s� afl�m. 338 00:17:31,480 --> 00:17:34,148 Hei, hei, �mi pare r�u pentru toate astea. 339 00:17:34,216 --> 00:17:37,218 si... vreau s� stii c� sunt aici dac� vrei s� vorbim. 340 00:17:37,243 --> 00:17:39,943 N-am nimic s�-ti spun. Am f�cut ce mi-ai cerut. 341 00:17:40,016 --> 00:17:41,318 V-am spus tie si lui Kurt adev�rul. 342 00:17:41,343 --> 00:17:43,308 si r�splata mea e s� fiu legat� la o masin�rie 343 00:17:43,333 --> 00:17:46,427 si �ntrebat� de �nc� o sut� de ori aceleasi �ntreb�ri. 344 00:17:48,136 --> 00:17:50,119 Avery... Avery! 345 00:17:50,144 --> 00:17:53,617 - stiu c� greu. - Nu, e exasperant. 346 00:17:53,741 --> 00:17:55,320 si e o pierdere de vreme. 347 00:17:55,820 --> 00:17:57,208 Ai putea fi acolo, prinz�ndu-l pe Crawford, 348 00:17:57,233 --> 00:17:59,668 dar �n schimb esti aici, interog�ndu-m� pe mine. 349 00:18:01,816 --> 00:18:04,278 Sper c� ai obtinut ce ti-ai dorit. 350 00:18:07,121 --> 00:18:09,083 Un minut r�mas, b�ieti. 351 00:18:09,397 --> 00:18:10,864 Nicio problem�. 352 00:18:14,261 --> 00:18:16,466 Joci c�rti, Ameni? 353 00:18:16,614 --> 00:18:18,893 Nu, �mi place s�-mi p�strez banii. 354 00:18:19,100 --> 00:18:23,002 Am avut un cal s�pt�m�na trecut�, cota era 12 la 1. 355 00:18:26,775 --> 00:18:30,477 Am c�stigat 14.000 pe l�ng� cele patru c�stigate s�pt�m�na trecut�. 356 00:18:31,686 --> 00:18:33,153 E o poveste grozav�. 357 00:18:34,641 --> 00:18:36,738 - Gata. - Minunat. 358 00:18:36,979 --> 00:18:38,156 Hai s�-l pornim. 359 00:18:38,243 --> 00:18:41,215 - Esti sigur� c� vrei s� faci asta? - N-ai nevoie de telefoane? 360 00:18:41,586 --> 00:18:43,115 Tocmai am �nc�rcat filmuletul �n cloud. 361 00:18:43,150 --> 00:18:44,818 Echipa de infiltrare are tot restul. 362 00:18:46,114 --> 00:18:47,461 �n regul�. 363 00:18:48,664 --> 00:18:50,491 S� nu spui c� nu te-am avertizat. 364 00:19:01,903 --> 00:19:03,505 EMP-ul a pr�jit microfonul lui Weller. 365 00:19:03,530 --> 00:19:06,073 Suntem complet surzi si orbi p�n� c�nd apare Bresden. 366 00:19:06,644 --> 00:19:08,075 Am putea schimba tactica. 367 00:19:08,512 --> 00:19:09,666 Atac�m depozitul. 368 00:19:09,691 --> 00:19:12,784 Nu va functiona. Ani �ntregi l-am urm�rit pe tip. 369 00:19:13,480 --> 00:19:16,589 Don si Weller se �nt�lnesc cu el aici la centrala electric� pentru atac... 370 00:19:16,614 --> 00:19:18,309 Asa �l prindem. 371 00:19:21,590 --> 00:19:23,070 Crezi c� gardienii centralei electrice 372 00:19:23,094 --> 00:19:26,160 nu ne vor observa intr�nd cu un rucsac plin cu p�rti dintr-un EMP? 373 00:19:26,510 --> 00:19:28,796 - Ai pe cineva �n�untru? - Nu atac�m centrala electric�. 374 00:19:29,362 --> 00:19:31,198 Ce vrei s� spui? Unde mergem? 375 00:19:31,755 --> 00:19:34,035 Bresden ne va informa despre tint� c�nd ajungem acolo. 376 00:19:34,145 --> 00:19:35,479 Haideti s� �nc�rc�m! 377 00:19:36,354 --> 00:19:38,973 Testul �la EMP ne-a pr�jit microfoanele. 378 00:19:39,041 --> 00:19:40,474 Suntem pe cont propriu. 379 00:19:57,274 --> 00:19:59,221 Am fost de acord cu atacarea unei centrale electrice, 380 00:19:59,275 --> 00:20:00,808 nu pentru o excursie cu cortul. 381 00:20:02,056 --> 00:20:03,540 Cred c� ce �ncearc� Kurt s� spun� 382 00:20:03,565 --> 00:20:07,259 e c� am calibrat acest EMP anume ca s� defecteze serverul centralei. 383 00:20:07,284 --> 00:20:09,224 Specificatiile pe care ti le-am dat vor functiona. 384 00:20:09,249 --> 00:20:12,117 Deci, care e adev�rata tint�? 385 00:20:12,207 --> 00:20:15,830 - Acesta e noul recrut? - Da, eu sunt. 386 00:20:16,149 --> 00:20:17,934 si sunt de acord s� transmiti un mesaj... 387 00:20:17,959 --> 00:20:19,934 Vremea mesajelor s-a terminat. 388 00:20:20,225 --> 00:20:23,104 Suntem pe cale s� smulgem din r�d�cin� ochiul Fratelui cel Mare. 389 00:20:23,262 --> 00:20:26,774 Domnilor, suntem la opt km distant� de un bunc�r secret 390 00:20:26,799 --> 00:20:28,656 condus de Departamentul Trezoreriei SUA. 391 00:20:28,722 --> 00:20:30,811 Nu e un loc pe care �l veti g�si pe orice hart�. 392 00:20:31,355 --> 00:20:33,364 Tu cum ai aflat? 393 00:20:33,749 --> 00:20:35,792 Trebuie doar s� pui �ntreb�rile potrivite. 394 00:20:36,552 --> 00:20:39,454 Fiecare buc�tic� a activit�tii noastre financiare 395 00:20:39,988 --> 00:20:43,245 e examinat� si disecat� non-stop. 396 00:20:43,418 --> 00:20:45,419 Le distrugem serverele cu un EMP, 397 00:20:45,520 --> 00:20:47,888 le schilodim operatiunile, �i orbim pe o durat� nedefinit�. 398 00:20:48,314 --> 00:20:52,567 Dac� ei nu vor s� protejeze oamenii, oamenii trebuie s� se protejeze singuri. 399 00:20:52,634 --> 00:20:54,969 Bun venit la revolutie, frate. 400 00:20:58,807 --> 00:21:00,474 Dac� se afl� c� serverele sunt distruse 401 00:21:00,542 --> 00:21:03,619 e sezon deschis pentru fiecare organizatie criminal� si terorist�. 402 00:21:03,979 --> 00:21:07,048 Pot muta bani, finanta atacuri, complet nedetectati. 403 00:21:07,115 --> 00:21:10,551 - Trebuie s� oprim asta. - Da? Cum o vom face? 404 00:21:11,022 --> 00:21:12,820 Ei sunt 14 si noi suntem doi. 405 00:21:13,540 --> 00:21:15,908 Suntem terminati, fr�tie. 406 00:21:24,967 --> 00:21:26,901 Omul nostru ar fi trebuit s� fie aici cu militia p�n� acum. 407 00:21:26,969 --> 00:21:28,289 Poatre asteapt� c�derea serii. 408 00:21:28,313 --> 00:21:30,173 Nu voi risca viata agentului meu pe un "poate"... 409 00:21:30,174 --> 00:21:32,306 Oprim totul si atac�m acum depozitul. 410 00:21:32,374 --> 00:21:34,577 Bine, echipa mea r�m�ne aici �n caz c� apar, 411 00:21:34,602 --> 00:21:36,269 dar eu vin cu voi. 412 00:21:37,652 --> 00:21:39,574 E de la Reade. 413 00:21:40,094 --> 00:21:42,006 Militia n-a ap�rut la centrala electric�. 414 00:21:42,031 --> 00:21:44,051 - I-au pierdut pe Weller si Don. - Poftim? 415 00:21:44,119 --> 00:21:46,124 Dar Reade l-a arestat pe unul din oamenii lor, 416 00:21:46,149 --> 00:21:49,213 cineva pe nume Merrick Faunce, la depozitul de asteptare. 417 00:21:49,238 --> 00:21:50,592 �l aduc acum. 418 00:21:50,617 --> 00:21:53,286 Bine. Cu c�t vorbeste tipul mai repede, cu at�t mai repede �i g�sim. 419 00:21:56,807 --> 00:21:58,065 Trebuie s� facem o miscare. 420 00:21:58,322 --> 00:22:00,183 C�nd ajungem la bunc�rul �la, nu se stie ce se va �nt�mpla. 421 00:22:00,250 --> 00:22:01,884 Dac� atac�m acum, am�ndoi suntem morti, 422 00:22:01,909 --> 00:22:03,838 urmati de toti cei din acel bunc�r. 423 00:22:06,067 --> 00:22:08,168 Bingo. 424 00:22:17,278 --> 00:22:19,420 Ar trebui s� l�s�m c�tiva oameni aici, s� stea de paz�. 425 00:22:19,600 --> 00:22:21,553 Intr�m cu totii. Avem 10 minute s� facem chestia asta. 426 00:22:21,623 --> 00:22:22,923 Avem nevoie de toat� lumea. 427 00:22:38,230 --> 00:22:39,740 Dle Hafidi. 428 00:22:40,285 --> 00:22:44,423 - O pl�cere deosebit�. - As vrea s� pot spune acelasi lucru. 429 00:22:45,363 --> 00:22:48,182 Acest teren a fost �n familia mea de generatii. 430 00:22:48,353 --> 00:22:50,120 Mi-a fost groaz� de ziua asta. 431 00:22:50,242 --> 00:22:52,887 �ti �nteleg sentimentele. 432 00:22:53,307 --> 00:22:55,342 Familia e important� si pentru mine. 433 00:22:55,910 --> 00:22:57,410 Deci... 434 00:22:57,572 --> 00:23:01,472 �n cercetarea mea am aflat despre contributiile f�cute de familia ta 435 00:23:01,638 --> 00:23:04,131 �n lupta pentru independent� �n aceast� regiune. 436 00:23:04,460 --> 00:23:07,234 si am dat peste ceva care... 437 00:23:07,694 --> 00:23:09,161 Cred c� tu ar trebui s-o ai. 438 00:23:16,812 --> 00:23:18,220 A fost a bunicului meu. 439 00:23:18,286 --> 00:23:22,349 Da, si cred c� a folosit-o s� achizitioneze acest teren, nu? 440 00:23:22,958 --> 00:23:24,100 A fost fortat s� foloseasc� 441 00:23:24,125 --> 00:23:26,721 multe monede rare din colectia sa pentru a finanta revolutia. 442 00:23:27,378 --> 00:23:28,556 Am �ncercat s� le recuperez, 443 00:23:28,623 --> 00:23:31,136 dar am crezut c� asta a fost pierdut� pe vecie. 444 00:23:31,216 --> 00:23:33,264 - Cum ai... - Nu, "cum", nu conteaz�. 445 00:23:33,289 --> 00:23:35,730 Conteaz� c� s-a �ntors unde �i este locul. 446 00:23:36,237 --> 00:23:38,605 Fie ca mostenirea ta s� nu fie niciodat� pierdut�. 447 00:23:39,434 --> 00:23:41,073 Moneda asta valoreaz� o avere. 448 00:23:41,773 --> 00:23:43,459 Poate o voi folosi s� �ncep un nou capitol 449 00:23:43,484 --> 00:23:45,985 �n c�rtile de istorie ale familiei Hafidi. 450 00:23:46,460 --> 00:23:47,694 �n fine... 451 00:23:48,001 --> 00:23:51,378 - Ar trebui s� oficializ�m asta? - Da. Bine. 452 00:23:53,419 --> 00:23:58,801 Oamenii mei din New York se preg�tesc s� fac� transferul bancar, 453 00:23:59,001 --> 00:24:01,388 pentru ca tranzactia noastr� s� fie complet invizibil�. 454 00:24:01,767 --> 00:24:04,391 �ntre timp, asociatul meu Tom 455 00:24:04,700 --> 00:24:06,727 a preg�tit un whisky foarte rar 456 00:24:07,214 --> 00:24:10,598 pentru a �ncepe s�rb�torirea noastr�... ceva foarte special. 457 00:24:10,996 --> 00:24:12,666 Recunosc c� esti plin de surprize. 458 00:24:13,068 --> 00:24:15,014 Sper c� te vei bucura de ele. 459 00:24:15,188 --> 00:24:17,490 Te rog, chiar aici. 460 00:24:23,952 --> 00:24:26,292 Z�mbeste c�t �nc� poti, Tommy. 461 00:24:26,915 --> 00:24:28,369 Ti-am verificat amprentele. 462 00:24:33,600 --> 00:24:36,190 Asta ar trebui s� m� �ngrijoreze? 463 00:24:36,258 --> 00:24:38,518 Am fost putin dezam�git c�nd rezultatul s-a �ntors 464 00:24:38,543 --> 00:24:40,223 ca Thomas Jakeman. 465 00:24:41,428 --> 00:24:43,607 Dar datele pot fi manipulate, nu-i asa? 466 00:24:43,966 --> 00:24:47,234 Asa c�, am deci s�-ti verific relatiile personale. 467 00:24:47,658 --> 00:24:48,945 Sau cel putin am �ncercat. 468 00:24:49,032 --> 00:24:50,647 stii ce am g�sit foarte interesant? 469 00:24:51,354 --> 00:24:57,511 C� cele c�teva rude si prieteni pe care le ai sunt toate moarte... Tom. 470 00:24:57,845 --> 00:24:59,412 Cel mai bun prieten mort. 471 00:25:00,361 --> 00:25:02,162 Familia moart�. 472 00:25:02,923 --> 00:25:05,058 E o poveste foarte trist�. 473 00:25:06,253 --> 00:25:09,209 Slav� Domnului pentru grupurile de sprijin pentru PTSD, nu? 474 00:25:12,160 --> 00:25:13,394 Da, asa este. 475 00:25:13,673 --> 00:25:15,429 L-am g�sit pe moderatorul din Sydney. 476 00:25:15,934 --> 00:25:17,431 si el si-l aminteste pe Tom Jakeman. 477 00:25:17,987 --> 00:25:20,184 si-si aminteste de tine, oricine ai fi. 478 00:25:20,324 --> 00:25:21,836 Te-am prins, nemernicule. 479 00:25:22,524 --> 00:25:24,818 stii c� o s� fiu aproape trist s�-i spun totul lui Crawford 480 00:25:24,819 --> 00:25:26,438 c�nd asta se termin�? 481 00:25:26,652 --> 00:25:28,828 Pentru c� chiar �mi place s� v�d 482 00:25:28,853 --> 00:25:31,612 z�mbetul �la �ncrezut al t�u cum �ti dispare de pe fat�. 483 00:25:31,659 --> 00:25:34,615 - Nu stiu ce... - �ti spun eu ce cred. 484 00:25:35,013 --> 00:25:37,967 Cred c� l-ai omor�t pe adev�ratul Tom Jakeman pentru banii lui. 485 00:25:38,152 --> 00:25:40,434 si c� o folosesti pe Blake ca s� ajungi la Crawford. 486 00:25:40,687 --> 00:25:41,888 De ce? 487 00:25:41,913 --> 00:25:45,440 Nu-mi prea pas� �n mod anume, pentru c� esti terminat. 488 00:25:48,075 --> 00:25:50,756 Tim, vreo miscare azi la b�ncile din str�in�tate ale lui Hawthorne? 489 00:25:50,845 --> 00:25:53,636 Nimeni nu misc�! Luati m�inile de pe tastatur�! 490 00:25:53,741 --> 00:25:55,675 Tineti m�inile la vedere! 491 00:25:58,798 --> 00:26:03,401 Puteti supravietui cu totii, dar numai dac� cooperati. 492 00:26:04,390 --> 00:26:05,624 Adunati-i. 493 00:26:07,127 --> 00:26:08,315 Vino cu mine. 494 00:26:08,921 --> 00:26:09,921 Vino cu mine! 495 00:26:10,154 --> 00:26:12,381 Haide, haide! 496 00:26:12,448 --> 00:26:15,802 De fapt sunt de la FBI. Bine? Mai e cineva aici? 497 00:26:15,895 --> 00:26:17,655 - Nu. - Bine, am nevoie s� minti. 498 00:26:17,680 --> 00:26:19,277 Am nevoie s�-i risipesc. 499 00:26:19,637 --> 00:26:22,300 �stia sunteti toti? �stia sunteti toti? 500 00:26:22,587 --> 00:26:25,594 Nu! Mai sunt si altii pe coridoare. 501 00:26:25,661 --> 00:26:26,901 Du-te si g�seste-i �nainte s� sune dup� ajutor. 502 00:26:26,929 --> 00:26:28,261 Da, dle. 503 00:26:28,471 --> 00:26:30,438 Voi doi, preg�titi EMP-ul. 504 00:26:30,846 --> 00:26:32,180 Da, dle. 505 00:26:34,670 --> 00:26:38,774 stiu c� unul dintre voi are codul de acces la acest seif. 506 00:26:39,218 --> 00:26:40,675 Cine este? 507 00:26:42,510 --> 00:26:45,379 Bine, voi �ntreba din nou. 508 00:26:46,782 --> 00:26:50,952 Cine... are... codul? 509 00:26:53,022 --> 00:26:54,623 Eu �l am. 510 00:26:57,715 --> 00:26:59,282 N-a fost asa greu, nu-i asa? 511 00:26:59,350 --> 00:27:03,273 Acum, deschide usa aia, ca s� nu deschid capul prietenului t�u. 512 00:27:03,327 --> 00:27:04,593 Bine. 513 00:27:07,371 --> 00:27:08,831 �n secunda �n care deschide usa aia... 514 00:27:08,856 --> 00:27:10,518 stiu, O s�-i omoare pe toti. 515 00:27:17,906 --> 00:27:20,670 - Am f�cut ce-ai vrut. - �mi pare r�u, scumpo. 516 00:27:21,092 --> 00:27:23,221 Dar mi-e team� c� �sta e cap�tul drumului pentru tine. 517 00:27:23,273 --> 00:27:24,506 Nu! 518 00:27:35,112 --> 00:27:37,841 �n seif! Hai, hai, hai! �n seif! 519 00:27:37,898 --> 00:27:40,169 Kurt, sunt lovit! 520 00:27:40,194 --> 00:27:42,040 - �ncui-o c�nd se �nchide! - si tu? 521 00:27:42,071 --> 00:27:43,538 Nu-ti face griji pentru mine. 522 00:27:47,884 --> 00:27:49,117 Avem nevoie de una din gentile alea. 523 00:27:49,142 --> 00:27:50,576 Du-te, te acop�r eu. 524 00:27:55,595 --> 00:27:56,826 Asta e ultima parte din EMP. 525 00:27:56,851 --> 00:27:58,251 Trebuie s�-i �ndep�rt�m de ostatici. 526 00:27:58,276 --> 00:27:59,944 S� le d�m ceva de urm�rit. Poti fugi? 527 00:28:00,041 --> 00:28:01,575 Te vei multumi cu un schiop�tat vioi? 528 00:28:01,643 --> 00:28:03,644 Ridic�-te! Hai, hai! 529 00:28:11,000 --> 00:28:12,928 Du-te! Du-te! 530 00:28:18,352 --> 00:28:20,628 De ce nu �ncepem din nou de la cap�t? 531 00:28:20,695 --> 00:28:23,200 Care a fost primul serviciu pe care i l-ai f�cut lui Crawford? 532 00:28:23,432 --> 00:28:26,200 C�nd eram procuror, am urgentat un caz RICO 533 00:28:26,225 --> 00:28:28,359 �mpotriva unuia dintre rivalii s�i. 534 00:28:28,850 --> 00:28:32,231 N-am v�zut niciun r�u �n a �nc�lca regulile din c�nd �n c�nd. 535 00:28:32,807 --> 00:28:35,309 Sunt sigur� c� poti �ntelege. 536 00:28:35,998 --> 00:28:38,290 - Pot? - P�i, suntem aici, nu-i asa? 537 00:28:38,346 --> 00:28:41,442 Compari asta cu ce-ai f�cut cu Crawford? 538 00:28:41,504 --> 00:28:44,763 Am�ndou� �ncerc�m s� ocolim sistemul pentru a rezolva lucrurile. 539 00:28:44,788 --> 00:28:46,904 S� rezolvi lucrurile sau s�-i protejezi interesele? 540 00:28:46,942 --> 00:28:48,909 Uneori interesele noastre se suprapun. 541 00:28:48,958 --> 00:28:50,317 Ai dep�sit limita. 542 00:28:50,359 --> 00:28:52,723 C�nd erai politist� �ncep�toare, te-ai g�ndit vreodat� 543 00:28:52,748 --> 00:28:55,078 c� vei droga si interoga un suspect 544 00:28:55,150 --> 00:28:58,395 f�r� un proces, un avocat sau drepturi? 545 00:28:58,540 --> 00:29:00,541 Cum ai numi asta? 546 00:29:01,750 --> 00:29:05,186 Limita... nu e fix�. 547 00:29:06,581 --> 00:29:10,617 Cu c�t �mpingi mai mult... cu at�t mai mult se misc�. 548 00:29:13,314 --> 00:29:14,912 Ce naiba se petrece? 549 00:29:14,949 --> 00:29:17,317 �i avem pe federali, dar ne descurc�m noi. 550 00:29:17,342 --> 00:29:18,642 Trebuie s� lu�m ruscacul �la. 551 00:29:18,667 --> 00:29:20,732 Nu putem transfera at�tia bani f�r� a fi detectati 552 00:29:20,757 --> 00:29:23,617 doar dac� unitatea aia e oprit�, deci ocup�-te acum. 553 00:29:23,752 --> 00:29:25,909 Crawford nu r�spl�teste esecul. 554 00:29:26,348 --> 00:29:28,118 Hafidi se cam satur� de b�ut whisky. 555 00:29:28,143 --> 00:29:30,392 Ce naiba �i retine? 556 00:29:31,066 --> 00:29:33,267 �mi pare r�u c� mereu am fost asa un tic�los. 557 00:29:36,151 --> 00:29:38,052 Nimeni nu te-ar condamna dac� m� lasi aici. 558 00:29:39,134 --> 00:29:41,202 Nu avem munitie, nu-i putem dep�si. 559 00:29:42,076 --> 00:29:44,050 Sunt alte moduri de a lupta, Don. 560 00:30:02,731 --> 00:30:04,699 Unul lovit, mai r�m�n zece. 561 00:30:04,740 --> 00:30:06,240 E r�ndul t�u. 562 00:30:28,263 --> 00:30:30,607 stim c� faci parte din Regiment. 563 00:30:30,726 --> 00:30:32,780 si c� liderul vostru, Nils Bresden, pl�nuieste 564 00:30:32,805 --> 00:30:34,766 atacarea unei centrale electrice ast�zi. 565 00:30:35,009 --> 00:30:37,146 Dar centrala electric� a fost o momeal�, nu-i asa? 566 00:30:37,198 --> 00:30:38,935 Tovar�sii t�i tintesc altceva. 567 00:30:39,162 --> 00:30:40,829 Militie? 568 00:30:41,290 --> 00:30:42,670 Am niste amici cu care v�nez, 569 00:30:42,695 --> 00:30:46,075 dar singura tint� pe care o avem �n perioada asta e g�sca canadian�. 570 00:30:46,134 --> 00:30:49,536 Z�u? Le v�nezi cu M16 sau ACR-urile g�site la tine acas�? 571 00:30:49,537 --> 00:30:50,511 Am permise pentru alea. 572 00:30:50,536 --> 00:30:54,134 De asemenea, ai furat 6 cutii cu dinamit� de la cabana p�durarilor, 573 00:30:54,159 --> 00:30:56,126 ai ajutat la pl�nuirea unui atac �mpotriva NYPD, 574 00:30:56,151 --> 00:30:57,962 ai strecurat arme dincolo de granitele statale. 575 00:30:58,012 --> 00:30:59,689 S� continui? 576 00:30:59,862 --> 00:31:03,458 Un agent sub acoperire a observat tot ce-ai f�cut pentru Militie. 577 00:31:03,592 --> 00:31:05,826 Ai sansa de a te ajuta. 578 00:31:05,954 --> 00:31:08,524 Dar dac� cei doi agenti pe care �i avem �n acel grup sf�rsesc morti... 579 00:31:08,549 --> 00:31:10,083 �nteleg. 580 00:31:10,359 --> 00:31:12,314 Nu stiu care este adev�rata tint�. 581 00:31:12,420 --> 00:31:14,709 Bresden ne-a tinut �n �ntuneric despre majoritatea acestor lucruri. 582 00:31:14,757 --> 00:31:17,434 Treaba mea era s�-l iau dac� ceva mergea prost. 583 00:31:17,459 --> 00:31:18,926 S�-l iei de unde? 584 00:31:19,702 --> 00:31:22,899 Autostrada 47, borna 219. 585 00:31:25,954 --> 00:31:27,655 Ce e la borna 219? 586 00:31:27,756 --> 00:31:29,424 Nu ai autorizatie s� stii. 587 00:31:29,731 --> 00:31:32,419 Dar dac� aveai, ti-as spune c� o sucursal� a Trezoreriei 588 00:31:32,444 --> 00:31:34,597 are un bunc�r secret ascuns la vreo cinci km de acolo. 589 00:31:34,598 --> 00:31:35,686 De ce e secret? 590 00:31:35,711 --> 00:31:37,577 Pentru c� monitorizeaz� fiecare tranzactie financiar� 591 00:31:37,602 --> 00:31:39,157 pe care americanii o fac global. 592 00:31:39,829 --> 00:31:43,846 Asta se potriveste modului de operare antiguvernamental� a Regimentului, 593 00:31:43,847 --> 00:31:45,506 dar care-i treaba lui Crawford? 594 00:31:45,721 --> 00:31:47,328 Dac� acel sistem de monitorizare se opreste, 595 00:31:47,353 --> 00:31:50,212 poate face o tranzactie cu oricine, oric�nd, complet nedetectat. 596 00:31:50,285 --> 00:31:52,162 Patterson, autorizeaz� elicopterul s� decoleze. 597 00:31:54,689 --> 00:31:58,493 Trei pistoale, un cutit, si toate ramurile de copaci pe care le vrem. 598 00:31:58,518 --> 00:31:59,557 �nc� n-am semnal. 599 00:31:59,558 --> 00:32:02,634 Hai s� mai dobor�m c�tiva �nainte de o ultim� �nfruntare. 600 00:32:02,723 --> 00:32:04,658 Nu cred c� mai am mult� putere. 601 00:32:08,094 --> 00:32:10,244 Sunt acolo! Haide, haide! 602 00:32:10,452 --> 00:32:12,241 Cred c� e vremea pentru ultima �nfruntare, nu? 603 00:32:12,281 --> 00:32:14,115 - �n regul�, s� ne misc�m. - Haide. 604 00:32:22,137 --> 00:32:23,471 Cum m� descurc? 605 00:32:23,659 --> 00:32:26,260 Pentru c� trebuie s�-ti spun, nu m� simt asa sexy. 606 00:32:27,008 --> 00:32:29,043 Asta e tot pentru ast�zi. 607 00:32:29,518 --> 00:32:31,185 �ti urez succes cu toate astea, 608 00:32:31,267 --> 00:32:33,501 agent Zapata. 609 00:32:33,669 --> 00:32:34,903 N-am nevoie de el. 610 00:32:35,017 --> 00:32:37,013 Deja am f�cut niste leg�turi solide. 611 00:32:37,099 --> 00:32:38,967 P�i, exact de asta ai nevoie de el. 612 00:32:39,501 --> 00:32:41,476 Cu c�t faci mai multe leg�turi, 613 00:32:41,590 --> 00:32:44,320 cu at�t te pune mai mult pe radarul lui Crawford. 614 00:32:44,706 --> 00:32:46,207 Nu mi-e fric� de el. 615 00:32:46,522 --> 00:32:48,723 Oh, nu stii nimic. 616 00:32:49,011 --> 00:32:51,012 Dar vei sti cur�nd. 617 00:32:53,628 --> 00:32:56,263 Uite ultima bucat� din EMP. 618 00:33:01,736 --> 00:33:03,313 Retragerea! 619 00:33:06,459 --> 00:33:07,515 Dar-ar dracii! 620 00:33:07,540 --> 00:33:08,941 Kurt! Du-te! 621 00:33:21,170 --> 00:33:23,471 - Don, mi-au mai r�mas dou� gloante. - La fel si mie. 622 00:33:23,625 --> 00:33:25,303 D�-mi arma ta. O s�-i tin pe loc. 623 00:33:25,328 --> 00:33:27,098 Kurt, sunt cu un picior �n groap�, omule, z�u asa. 624 00:33:27,123 --> 00:33:28,178 Eu ar trebui s�-i tin pe loc. 625 00:33:28,203 --> 00:33:29,704 N-o s� m� cert cu tine. 626 00:33:31,193 --> 00:33:32,326 Pleac�. 627 00:33:36,458 --> 00:33:38,158 �i v�d! 628 00:33:44,058 --> 00:33:45,939 - Am terminat gloantele. - Suntem terminati. 629 00:33:47,922 --> 00:33:50,779 - Am fost o echip� bun�, nu-i asa? - Da, am fost, amice. 630 00:33:51,767 --> 00:33:53,101 Du-te, du-te! 631 00:34:05,460 --> 00:34:07,479 Salutare! Sunteti bine? 632 00:34:07,582 --> 00:34:09,655 Eu sunt bine, dar el s�ngereaz� puternic. 633 00:34:09,680 --> 00:34:10,842 Trebuie s�-l scoatem de aici. 634 00:34:10,886 --> 00:34:12,219 Haide, haide, Don. 635 00:34:12,847 --> 00:34:15,043 Asta a fost o total� pierdere de vreme. 636 00:34:15,103 --> 00:34:17,037 - Indiferent ce joc faci... - Nu e niciun joc aici. 637 00:34:17,078 --> 00:34:19,579 Scoaterea discret� de fonduri din conturi externe 638 00:34:19,667 --> 00:34:21,701 poate fi delicat�... D�-mi o lun�... 639 00:34:21,783 --> 00:34:24,787 s� asigur intimitatea complet� a acestei tranzactii, 640 00:34:24,839 --> 00:34:26,640 si voi ad�uga 20%. 641 00:34:26,828 --> 00:34:27,888 Nu. 642 00:34:27,936 --> 00:34:29,637 �sta e un semn. 643 00:34:30,244 --> 00:34:34,247 Str�mosii mei �mi spun s� nu v�nd p�m�ntul nostru. 644 00:34:34,863 --> 00:34:37,464 Am fost un nerod s� m� conving c� as putea s-o fac. 645 00:34:45,647 --> 00:34:48,544 Asta e vina Regimentului.. Bresden nu si-a respectat partea. 646 00:34:48,569 --> 00:34:50,370 �ti promit, �l voi face s� pl�teasc�. 647 00:34:50,852 --> 00:34:52,986 Nu, Bresden n-a dat gres. 648 00:34:53,955 --> 00:34:55,422 I s-a �nscenat. 649 00:34:56,671 --> 00:34:58,839 Pentru c� cineva apropiat mie... 650 00:35:00,835 --> 00:35:02,902 ...lucreaz� cu FBI-ul. 651 00:35:08,410 --> 00:35:10,011 Deci, cine e federalul? 652 00:35:10,937 --> 00:35:12,286 Am o teorie. 653 00:35:13,839 --> 00:35:16,774 Mereu am fost m�ndru c� aleg oameni �n care am �ncredere. 654 00:35:17,366 --> 00:35:18,810 �i tin aproape. 655 00:35:19,137 --> 00:35:21,245 Asta e singura cale de a �nainta �n lumea asta. 656 00:35:21,558 --> 00:35:23,714 Deci, c�nd aflu c�... 657 00:35:24,168 --> 00:35:26,050 cineva nu este cine spune c� este, 658 00:35:26,670 --> 00:35:28,553 c� m-au f�cut s� ar�t ca un prost, 659 00:35:29,238 --> 00:35:30,421 m-au tinut �n �ntuneric, 660 00:35:30,769 --> 00:35:33,137 iau asta foarte personal. 661 00:35:39,698 --> 00:35:41,532 Iar acum... 662 00:35:41,861 --> 00:35:43,100 Pot vedea din nou. 663 00:35:45,445 --> 00:35:47,038 De unde ai stiut c� a fost el? 664 00:35:48,928 --> 00:35:50,343 C�nd a spus... 665 00:35:50,556 --> 00:35:53,791 c� a fost o �nt�rziere la complex, am dat un telefon. 666 00:35:53,911 --> 00:35:56,275 Am pus un asociat s� verifice militia, 667 00:35:56,329 --> 00:35:58,097 si pe intermediar, care a fost Victor. 668 00:35:58,164 --> 00:36:00,049 si l-am pus s� te verifice si pe tine. 669 00:36:00,112 --> 00:36:02,313 - A trebuit s� fiu meticulos. - Desigur. 670 00:36:02,569 --> 00:36:04,903 Dar a fost telefonul lui Victor care l-a dat de gol. 671 00:36:04,965 --> 00:36:06,865 Hai, omule, credeam c� tu pl�testi factura. 672 00:36:07,909 --> 00:36:11,636 S-a dovedit c� Victor d�dea telefoane c�tre numere din FBI. 673 00:36:13,258 --> 00:36:14,867 - Alo? - Bun�, Jane. 674 00:36:15,196 --> 00:36:18,815 Iar apoi GPS-ul lui �l plaseaz� �n Berlin acum o s�pt�m�n�, 675 00:36:18,924 --> 00:36:20,628 c�nd a spus c� era �n Minsk. 676 00:36:20,653 --> 00:36:22,450 Ce faci aici, Roman? 677 00:36:22,514 --> 00:36:24,749 M-am g�ndit c� era vremea s� avem o mic� discutie. 678 00:36:24,816 --> 00:36:26,350 Iar apoi �n dimineata asta, 679 00:36:26,578 --> 00:36:29,689 a trimis FBI-ului un fisier video. 680 00:36:33,138 --> 00:36:35,143 Ai idee ce era pe filmulet? 681 00:36:35,221 --> 00:36:37,656 Nu, era criptat. 682 00:36:38,511 --> 00:36:40,612 Dar nu cred c� e o coincident� 683 00:36:40,785 --> 00:36:43,550 c� c�teva ore mai t�rziu FBI-ul a arestat militia 684 00:36:43,575 --> 00:36:45,611 si a omor�t afacerea asta. 685 00:36:46,312 --> 00:36:48,942 Regret c� a trebuit s� vezi asta, Tom. 686 00:36:49,309 --> 00:36:51,276 Dar m� si bucur. 687 00:36:53,278 --> 00:36:57,314 E bine s� stii ce �nseamn� loialitatea pentru mine. 688 00:37:05,358 --> 00:37:06,825 C�t de mare e mizeria pe care am f�cut-o? 689 00:37:06,892 --> 00:37:08,760 Bunc�rul e �n sigurant�, asta e tot ce conteaz�. 690 00:37:08,921 --> 00:37:10,748 O parte din ostatici vor avea nevoie de mult� terapie, 691 00:37:10,773 --> 00:37:12,974 dar au fost bucurosi c� ati fost acolo. 692 00:37:15,901 --> 00:37:17,549 �sta e Departamentul Trezoreriei. 693 00:37:17,862 --> 00:37:19,970 E timpul s� l�murim lucrurile cu sefii cei mari. 694 00:37:20,079 --> 00:37:21,810 - Odihneste-te. - �n regul�. 695 00:37:21,880 --> 00:37:22,947 Am�ndoi. 696 00:37:23,089 --> 00:37:24,255 Mersi. 697 00:37:28,306 --> 00:37:29,439 Mi-a lipsit asta. 698 00:37:29,488 --> 00:37:32,724 Ce? S� fii �mpuscat? S� ne �ncetinesti? 699 00:37:33,502 --> 00:37:35,027 S� lucrez cu tine. 700 00:37:35,477 --> 00:37:38,330 S� salv�m ziua, s� ne prindem omul. 701 00:37:38,398 --> 00:37:40,532 De ce ai acceptat slujba de la Elyria? 702 00:37:41,888 --> 00:37:43,439 M-am speriat. 703 00:37:43,636 --> 00:37:45,337 M� consideram cel mai bun. 704 00:37:45,478 --> 00:37:48,540 Apoi te-am cunoscut pe tine, si pe toti ceilalti de la Quantico. 705 00:37:48,730 --> 00:37:51,610 Da, s-a dovedit c� nu eram asa special p�n� la urm�. 706 00:37:51,678 --> 00:37:53,580 Ai fost un agent grozav, Don. 707 00:37:53,612 --> 00:37:55,113 Am fost bun. 708 00:37:55,188 --> 00:37:57,923 �mi pare r�u c� am plecat asa cum am plecat, Kurt. 709 00:37:58,323 --> 00:38:01,186 Dar FBI-ul s-a ales cu partea mai bun� a acelei afaceri. 710 00:38:01,254 --> 00:38:04,165 - Nu sunt perfect. - Nici n-am spus c� esti perfect. 711 00:38:05,844 --> 00:38:07,820 �nc� asculti Matchbox 20? 712 00:38:09,325 --> 00:38:11,005 Probabil sunt �ntr-o list� pe undeva. 713 00:38:11,029 --> 00:38:13,697 Dar, �n orice caz, adev�rul este c� 714 00:38:13,866 --> 00:38:16,534 �nc� m� zbat s� lucrez cu oamenii uneori. 715 00:38:16,636 --> 00:38:18,503 �ncerc mereu s� fac lucrurile singur. 716 00:38:18,651 --> 00:38:20,077 Cred c� e o chestie de �ncredere. 717 00:38:20,139 --> 00:38:22,507 Nu l�sa oamenii care te-au tras �n piept �n trecut 718 00:38:22,534 --> 00:38:25,202 s� �ndep�rteze oamenii care sunt l�ng� tine acum. 719 00:38:27,239 --> 00:38:28,372 Hei. 720 00:38:29,234 --> 00:38:30,902 Avery... 721 00:38:33,272 --> 00:38:35,206 Vrei s� m�nc�m ceva? 722 00:38:35,231 --> 00:38:37,466 - stiu un loc cu o pizza grozav�. - Nu mi-e foame. 723 00:38:38,477 --> 00:38:42,937 Uite... Am crezut doar c� vrei putin� companie dup�... 724 00:38:43,328 --> 00:38:47,299 - Am destul� companie. - Sunt pentru protectia ta. 725 00:38:47,731 --> 00:38:50,157 - Nu stim unde este Roman... - si ce dac�? 726 00:38:50,469 --> 00:38:52,205 �mi tot spui c� �ncerci s� m� protejezi, 727 00:38:52,230 --> 00:38:54,211 dar si asta e o �nchisoare. 728 00:38:54,371 --> 00:38:57,142 �ntre timp, Hank Crawford e �nc� liber. 729 00:38:57,503 --> 00:39:00,938 M�car Roman a fost sincer despre faptul c� m� tine captiv�. 730 00:39:02,468 --> 00:39:03,801 Stai. 731 00:39:06,061 --> 00:39:07,649 Vreau s�-ti ar�t ceva. 732 00:39:07,726 --> 00:39:10,761 Asta e tot ce avem despre Hank Crawford. 733 00:39:11,430 --> 00:39:14,427 Omul despre care spui c� e responsabil pentru sinuciderea tat�lui t�u. 734 00:39:14,512 --> 00:39:16,615 Companii, leg�turi personale. 735 00:39:16,875 --> 00:39:18,463 Creste cu fiecare caz la care lucr�m. 736 00:39:18,717 --> 00:39:20,106 Fiecare surs� cu care vorbim. 737 00:39:20,172 --> 00:39:24,982 stiu c� e groaznic s� treci prin toate aceste teste. 738 00:39:25,016 --> 00:39:28,142 S� fii tinut� sub lac�t, dar suntem �n aceeasi echip�. 739 00:39:28,526 --> 00:39:31,716 si cu c�t muncim mai mult �mpreun�, cu c�t vorbim mai mult, 740 00:39:31,798 --> 00:39:34,332 cu at�t mai repede cade Crawford. 741 00:39:42,288 --> 00:39:43,755 Vreau s� fiu acolo. 742 00:39:45,117 --> 00:39:48,667 Vreau s�-i v�d fata c�nd tot la ce tine �i este luat. 743 00:39:52,000 --> 00:39:57,000 Traducerea si adaptarea Little Badger 744 00:39:57,001 --> 00:40:00,549 Thanks goes to PopcornAWH www.addic7ed.com 745 00:40:05,778 --> 00:40:07,279 Hei. 746 00:40:08,640 --> 00:40:11,108 Nu-l las pe Roman s� c�stige. 747 00:40:14,560 --> 00:40:16,328 Ce s-a �nt�mplat? 748 00:40:16,956 --> 00:40:18,323 Totul e �n regul�? 749 00:40:19,197 --> 00:40:21,560 Nu... 750 00:40:21,852 --> 00:40:24,454 si s-ar putea s� nu fie pentru o vreme. 751 00:40:25,230 --> 00:40:27,765 stiu c� ai un trecut 752 00:40:28,303 --> 00:40:31,737 de a fi dezam�git de oamenii pe care-i iubesti. 753 00:40:32,153 --> 00:40:34,782 Tat�l t�u, vechiul t�u partener. 754 00:40:35,041 --> 00:40:36,241 Eu. 755 00:40:37,877 --> 00:40:39,611 Dar stiind de ce ai mintit despre Avery 756 00:40:39,679 --> 00:40:41,847 nu m� face s� m� simt mai putin tr�dat�. 757 00:40:43,208 --> 00:40:45,042 Iar acea durere... 758 00:40:45,251 --> 00:40:46,785 s-ar putea s� nu dispar� niciodat�. 759 00:40:49,389 --> 00:40:52,290 Dar toate astea m-au f�cut s� m� simt... 760 00:40:52,641 --> 00:40:53,748 at�t de... 761 00:40:54,919 --> 00:40:56,024 singur�. 762 00:40:57,337 --> 00:41:00,954 Team� s� am �ncredere �n oamenii �n care ar trebui s� cred cel mai mult. 763 00:41:01,267 --> 00:41:03,735 Tu... si Avery. 764 00:41:05,557 --> 00:41:08,206 si exact asta vrea Roman. 765 00:41:09,695 --> 00:41:11,462 N-o s�-i dau asta. 766 00:41:13,212 --> 00:41:15,514 Pentru c� vreau s� am �ncredere �n Avery. 767 00:41:16,615 --> 00:41:19,049 Vreau s� rezolv asta cu tine. 768 00:41:19,992 --> 00:41:22,727 Vreau iubirea �napoi �n viata mea. 769 00:41:23,348 --> 00:41:25,249 si eu la fel. 770 00:41:31,351 --> 00:41:33,425 Vino l�ng� mine. 771 00:41:33,865 --> 00:41:37,068 Asta e ultima ta sans� de a savura un autentic tajine de miel. 772 00:41:37,282 --> 00:41:39,183 Nu ne vom �ntoarce prea cur�nd. 773 00:41:40,579 --> 00:41:44,383 - Renunti la afacerea cu terenul? - Nu, nu renunt, fiule. 774 00:41:44,650 --> 00:41:47,451 Nu ne putem permite o repetare a zilei de ast�zi. 775 00:41:51,263 --> 00:41:53,030 E urm�toarea ta �ns�rcinare. 776 00:41:56,521 --> 00:41:58,789 Asta e echipa FBI care m� urm�reste. 777 00:42:00,159 --> 00:42:03,455 Cea cu care Victor... a lucrat. 778 00:42:06,076 --> 00:42:08,044 �i vreau morti. 779 00:42:10,675 --> 00:42:12,543 Asgur�-te c� nu se mai amestec� din nou. 780 00:42:13,725 --> 00:42:15,159 Nicio problem�. 781 00:42:17,802 --> 00:42:20,852 Oameni buni, vom reveni dup� Olimpiada de Iarn�... 782 00:42:20,913 --> 00:42:22,516 Cu episoade noi din "Blindspot", 783 00:42:22,541 --> 00:42:24,843 vineri, 2 martie, aici la NBC. 784 00:42:24,972 --> 00:42:26,392 Hai SUA! 785 00:42:27,107 --> 00:42:30,253 Un dispozitiv cu putere de distrugere �n mas�. 786 00:42:30,467 --> 00:42:32,487 Orice sistem e �mpins la limit�. 787 00:42:32,514 --> 00:42:33,600 O suprasolicitare total�. 788 00:42:33,888 --> 00:42:37,414 Iar persoana din spatele la asta, ar putea fi o veche prieten�. 789 00:42:37,937 --> 00:42:41,231 Ei nu �nteleg. Astea sunt sacrificiile pe care le facem. 790 00:42:41,464 --> 00:42:43,385 Archie Punjabi, c�stig�toarea premiului Emmy 791 00:42:43,410 --> 00:42:45,571 revine �ntr-un nou episod din "Blindspot". 792 00:42:45,609 --> 00:42:47,824 Pe 2 martie, la NBC.63540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.