All language subtitles for S03E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,639 --> 00:00:06,498 - Doamn� director Hirst. - Bun�, Stuart. 2 00:00:08,458 --> 00:00:10,043 - Ea l-a omor�t pe Stuart. - Trebuie s-o dobor�m. 3 00:00:10,068 --> 00:00:12,534 �i vei revoca autoriza�ia lui Zapata. 4 00:00:12,996 --> 00:00:14,409 Voi depune m�rturie �mpotriva ei. 5 00:00:23,424 --> 00:00:24,457 S-a f�cut. 6 00:00:24,525 --> 00:00:25,725 Van Gogh e mort. 7 00:00:44,879 --> 00:00:48,214 ��i voi face curtoazia de a presupune c� e foarte important. 8 00:00:48,282 --> 00:00:49,358 Este. 9 00:00:49,383 --> 00:00:52,347 Fac tot ce-mi st� �n putere 10 00:00:52,372 --> 00:00:54,213 s�-�i protejez interesele �i s� mi�c lucrurile �nainte, 11 00:00:54,237 --> 00:00:58,057 dar pozi�ia mea �n Birou devine imposibil de sus�inut. 12 00:00:58,125 --> 00:01:00,727 Sunt amenin�at� direct de unii dintre proprii oameni. 13 00:01:00,794 --> 00:01:03,067 - Ocup�-te de ei. - Sunt pe cale s-o fac. 14 00:01:03,220 --> 00:01:05,632 Dar dac� ceva merge prost, 15 00:01:05,699 --> 00:01:11,341 vreau asigurarea ta c� vei face tot ce po�i s� m� protejezi. 16 00:01:11,409 --> 00:01:12,700 Ce zici de asta? 17 00:01:12,725 --> 00:01:15,326 Ce zici s� faci tot ce po�i s� ie�i din asta, 18 00:01:15,351 --> 00:01:17,376 dar dac� nu po�i, atunci asigur�-te 19 00:01:17,401 --> 00:01:19,502 c� ai o strategie de ie�ire care nu m� implic� pe mine, 20 00:01:19,583 --> 00:01:21,635 pentru c� voi face totul ca s� te g�sesc, 21 00:01:21,660 --> 00:01:23,969 �i s� m� asigur c� nimeni nu afl� de leg�tura noastr�. 22 00:01:23,994 --> 00:01:25,420 Dar nu te-a� tr�da niciodat�... 23 00:01:25,445 --> 00:01:27,405 �mi e�ti foarte folositoare �n pozi�ia ta actual�. 24 00:01:27,503 --> 00:01:29,295 Pierde-o, �i devii o probem�. 25 00:01:29,340 --> 00:01:32,049 Cred c� �tii ce p�rere am despre alea. 26 00:01:34,565 --> 00:01:38,801 �ndep�rteaz� amenin�area asta... sau va veni una �i mai mare. 29 00:01:53,720 --> 00:01:55,425 - Alo? - Unde e�ti? 30 00:01:55,450 --> 00:01:56,518 La birou. De ce? 31 00:01:56,543 --> 00:01:59,837 Van Gogh a fost �mpu�cat de un lunetist la casa sigur�, �i e mort. 32 00:01:59,991 --> 00:02:01,188 Hirst �tie totul. 33 00:02:01,213 --> 00:02:02,647 Bun�, Edgar. 34 00:02:03,140 --> 00:02:04,758 Totul e �n regul�? 35 00:02:07,224 --> 00:02:10,387 De fapt, sunt pu�in �ngrijorat. 36 00:02:11,288 --> 00:02:12,581 Eu... 37 00:02:12,850 --> 00:02:15,571 Am scos-o pe Tasha din echip� �i i-am luat autoriza�ia pentru FBI, 38 00:02:15,596 --> 00:02:17,321 cum ai sugerat... N-am vrut s� a�tept. 39 00:02:17,608 --> 00:02:20,333 Dar acum �ncep s� cred c� echipa ar putea urm�ri ceva. 40 00:02:20,777 --> 00:02:23,677 - Ce anume? - Nu �tiu �nc�. 41 00:02:23,758 --> 00:02:26,546 C�ndva ne spuneam totul, iar acum �mi ascund ceva. 42 00:02:26,571 --> 00:02:29,680 Ur�sc s-o spun, dar ar putea fi compromi�i. 43 00:02:30,371 --> 00:02:31,771 Ai v�zut ceva neobi�nuit? 44 00:02:32,097 --> 00:02:36,674 �tiu c� mereu ai fost apropiat de ei, dar sincer, 45 00:02:36,699 --> 00:02:42,927 nu e nimic la echipa special� Jane Doe care s� nu fie neobi�nuit. 46 00:02:43,230 --> 00:02:45,400 Regret s� vin cu a�a ceva la tine f�r� nici o dovad�. 47 00:02:45,425 --> 00:02:47,011 Dar nu �tiu �n cine s� am �ncredere. 48 00:02:47,036 --> 00:02:48,670 Ai f�cut ce trebuia. 49 00:02:48,695 --> 00:02:50,206 Am �ncredere �n instinctele tale. 50 00:02:50,231 --> 00:02:53,736 Dac� cine poate sim�i c� e ceva �n neregul� cu oamenii �tia, tu e�ti acela, 51 00:02:53,761 --> 00:02:59,052 dar p�n� c�nd nu �tim ce este, ��i sugerez s� ne p�zim spatele reciproc. 52 00:02:59,542 --> 00:03:00,861 S-a f�cut? 53 00:03:02,082 --> 00:03:03,408 S-a f�cut. 54 00:03:08,025 --> 00:03:09,412 Mai crede cineva c� a fost urm�rit? 55 00:03:09,437 --> 00:03:12,340 Nu, dar �ncepe s� devin� pu�in obositor s� iau cinci metrouri p�n� aici. 56 00:03:13,878 --> 00:03:16,834 Cum naiba ar trebui s-o prindem pe femeia asta c�nd tot omoar� 57 00:03:16,859 --> 00:03:18,459 to�i oamenii care ne-ar putea ajuta s-o �nchidem? 58 00:03:18,484 --> 00:03:21,979 Poate putem duce ceea ce �tim la Justi�ie, s� vedem dac� e de ajuns pentru un caz. 59 00:03:22,004 --> 00:03:23,349 Ce avem? 60 00:03:23,374 --> 00:03:26,709 Dovezi circumstan�iale, m�rturia inadmisibil� de la un om mort. 61 00:03:26,777 --> 00:03:29,822 Dac� ne juc�m c�r�ile acum, Hirst ne va distruge. 62 00:03:29,847 --> 00:03:32,691 Weller are dreptate. �i eu sunt frustrat, dar p�n� n-o prindem �n fapt, 63 00:03:32,716 --> 00:03:37,106 tot ce putem face e s� st�m l�ng� ea �i s� ne facem meseria ca de obicei. 64 00:03:37,130 --> 00:03:41,082 - Cred c� �nc� are �ncredere �n mine. - �n regul�. Dar ai grij�, bine? 65 00:03:41,107 --> 00:03:43,475 Va fi foarte folositor s� te �inem at�t de aproape de ea. 66 00:03:43,510 --> 00:03:45,072 E�ti �ntr-o pozi�ie periculoas�. 67 00:03:45,097 --> 00:03:47,980 C�t timp Hirst conduce FBI-ul, to�i suntem �n pericol. 68 00:03:48,005 --> 00:03:49,565 Se pare c� e vremea s� plec. 69 00:03:49,975 --> 00:03:52,912 - Nu va fi la fel f�r� tine. - �tiu. 70 00:03:54,587 --> 00:03:55,871 Baft�. 71 00:03:59,359 --> 00:04:01,460 �i l-am dat pe Van Gogh pe tav�. 72 00:04:01,494 --> 00:04:04,296 De ce Eleanor Hirst e �nc� directoare la FBI? 73 00:04:04,364 --> 00:04:06,767 De ce nu �ncetezi cu jocurile �i spune-mi ce vrei? 74 00:04:06,792 --> 00:04:08,107 Joaca s-a terminat. 75 00:04:08,161 --> 00:04:11,130 Trebuie s� te ocupi chiar tu de ea, pentru totdeauna. 76 00:04:11,237 --> 00:04:15,399 Sunt agent federal. Nu omor pe cineva cu s�nge rece. 77 00:04:15,424 --> 00:04:17,161 �nc� o putem dobor� a�a cum trebuie. 78 00:04:17,186 --> 00:04:20,366 Nu. Aveai nevoie de m�rturia lui Van Gogh pentru asta. 79 00:04:20,513 --> 00:04:22,263 Am petrecut peste un an perfec�ion�nd acest plan, 80 00:04:22,288 --> 00:04:23,755 iar tu l-ai stricat �ntr-o zi. 81 00:04:23,950 --> 00:04:26,313 Singurul mod ca ea s� dispar� acum e cu un glon�. 82 00:04:26,346 --> 00:04:28,473 Sau �i spun lui Jane adev�rul despre Berlin. 83 00:04:29,048 --> 00:04:30,649 - Jane Doe. - De unde o cuno�ti pe Jane? 84 00:04:30,674 --> 00:04:31,874 E mama mea. 85 00:04:32,699 --> 00:04:34,199 Salut. 86 00:04:34,687 --> 00:04:36,087 - Bun�. - Cine a fost? 87 00:04:37,397 --> 00:04:39,865 - Roman. - De ce te sun�? 88 00:04:39,933 --> 00:04:41,934 �ncearc� s� se joace cu mintea mea. 89 00:04:42,337 --> 00:04:43,538 S� ne despart�. 90 00:04:43,605 --> 00:04:45,690 Nu poate face nimic s� intervin� �ntre noi. 91 00:04:45,754 --> 00:04:48,856 Trebuie s� m� �nt�lnesc cu Patterson. Vorbim mai t�rziu. 92 00:04:52,588 --> 00:04:55,456 �i-am comandat cafea. 93 00:04:57,446 --> 00:04:59,814 Tom, totul e �n regul�? 94 00:04:59,869 --> 00:05:01,933 Da. Da, doar... 95 00:05:02,197 --> 00:05:03,639 doar o treab� care a picat. 96 00:05:03,686 --> 00:05:05,854 N-a� fi crezut c� un b�rbat care pariaz� 20.000 de dolari 97 00:05:05,879 --> 00:05:09,088 pe br��ara cu dorin�e a unui copil �i-ar face griji pentru o slujb� productiv�. 98 00:05:09,204 --> 00:05:10,971 Nu e vorba de bani. 99 00:05:11,333 --> 00:05:14,727 Doar c� ar fi pl�cut s� am un scop, nu doar s� scriu cecuri. 100 00:05:14,817 --> 00:05:18,152 Scuze. Nu trebuie s� auzi despre criza mea de parvenit. 101 00:05:18,934 --> 00:05:21,502 Eu ar trebui s�-mi cer scuze. 102 00:05:21,703 --> 00:05:25,973 Te-am implorat s� r�m�i, iar eu m-am cufundat �n munc�. 103 00:05:26,103 --> 00:05:28,939 Ziua de azi e pentru noi. Cum sun� asta? 104 00:05:29,592 --> 00:05:31,273 Perfect. 105 00:05:37,158 --> 00:05:39,702 Tocmai am confiscat asta de la un asasin cunoscut. 106 00:05:39,795 --> 00:05:43,521 Nu mai tr�ie�te ca s� nu dea parola. Vreau s�-i dai de cap. 107 00:05:43,706 --> 00:05:46,298 - De ce n-o rogi pe Patterson? - Pentru c� te rog pe tine. 108 00:05:46,802 --> 00:05:50,130 Nu uita c� nu e�ti la �nchisoare pentru c� te-ai dovedit valoros. 109 00:05:50,155 --> 00:05:52,222 Dac� �ncetezi s� fii a�a, te trimit �napoi. 110 00:05:52,567 --> 00:05:54,201 Cum spuneam, nicio problem�. 111 00:05:55,404 --> 00:05:56,771 Avem o problem�. 112 00:05:56,812 --> 00:05:58,208 Tocmai am spart acest laptop pentru Hirst, 113 00:05:58,233 --> 00:06:00,038 ceea ce-a fost insult�tor de u�or, apropo, 114 00:06:00,063 --> 00:06:03,633 �i e plin de documente care o acuz� pe Patterson de omor�rea lui Stuart, 115 00:06:03,699 --> 00:06:05,619 �i de asasinarea lui Van Gogh. 116 00:06:05,688 --> 00:06:08,123 Doar ca s� fie clar, nu i-ai omor�t pe oamenii �tia, nu-i a�a? 117 00:06:08,148 --> 00:06:11,506 Ce? Nu. Nu. Hirst a f�cut aia, nu eu. 118 00:06:11,547 --> 00:06:14,308 Stai. Hirst? Ce? Asta e super tare. 119 00:06:14,576 --> 00:06:18,003 Deci Hirst �tie c� ne apropiem. �i �i-a �nscenat toate stea. 120 00:06:18,028 --> 00:06:19,495 A f�cut o treab� al naibii de bun�. 121 00:06:19,615 --> 00:06:22,050 Asta arat� r�u. Asta arat� foarte, foarte r�u. 122 00:06:22,210 --> 00:06:23,778 Bine, spune-i c� nu-i po�i da de cap. 123 00:06:23,825 --> 00:06:25,559 C�tig�-ne timp ca s� dovedim c� probele sunt false. 124 00:06:25,680 --> 00:06:27,773 Nu-i pot da de cap? Sunt un fost condamnat. 125 00:06:27,983 --> 00:06:30,254 FBI-ul verific� tot ce fac �n biroul meu. 126 00:06:30,299 --> 00:06:32,210 E doar o chestiune de timp �nainte ca cineva s� vad� asta 127 00:06:32,281 --> 00:06:33,997 �i s� sune alarma. Ea ar putea veni oric�nd. 128 00:06:34,022 --> 00:06:35,590 Bine, atunci o l�s�m pe Hirst s-o aresteze. 129 00:06:35,777 --> 00:06:39,116 Noi tot putem g�si dovada c� ea e vinovat� �i s-o dobor�m. 130 00:06:39,141 --> 00:06:41,068 Nu! E prea periculoas�. 131 00:06:41,093 --> 00:06:43,401 Hirst l-a �mpu�cat pe Van Gogh �nainte s� poat� depune m�rturie. 132 00:06:43,447 --> 00:06:46,151 L-a �njunghiat pe Stuart �nainte ca el s� ne poat� spune adev�rul. 133 00:06:46,176 --> 00:06:50,332 E nemiloas� �i are o cl�dire plin� cu agen�i care-i sunt loiali. 134 00:06:50,357 --> 00:06:53,260 Dac� e�ti luat� �n custodie, e�ti ca �i moart�. 135 00:06:53,769 --> 00:06:55,684 Atunci o dobor�m ast�zi pe Hirst, 136 00:06:55,779 --> 00:06:57,530 �i p�n� o facem, trebuie s-o lu�m pe Patterson 137 00:06:57,555 --> 00:06:59,419 departe de ea �i de cl�direa asta. 138 00:07:00,743 --> 00:07:01,876 Ce faci? 139 00:07:01,901 --> 00:07:04,864 Folosesc contul t�u s� creez un virus care opre�te camerele de supraveghere, 140 00:07:04,889 --> 00:07:07,143 s� �tearg� imaginile de ast�zi, �i s�-�i dea spa�iu de manevr�. 141 00:07:07,168 --> 00:07:08,814 Hei, cum de-mi �tii parola? 142 00:07:09,074 --> 00:07:10,074 Te rog. 143 00:07:12,332 --> 00:07:14,374 E o alert� de c�utare. Vin. 144 00:07:14,419 --> 00:07:15,547 Ce s� fac? 145 00:07:15,592 --> 00:07:16,865 Ce s� fac? Ce s� fac? 146 00:07:16,890 --> 00:07:20,137 G�se�te o cale s� pleci de aici. O vom opri. Promit. 147 00:07:25,230 --> 00:07:28,230 Sezonul 3, Episodul 8 148 00:07:31,973 --> 00:07:34,406 Patterson tocmai a devenit o fugar� �n propria noastr� cl�dire. 149 00:07:34,453 --> 00:07:36,488 Trebuie s� facem tot ce putem s-o ajut�m s� scape, 150 00:07:36,513 --> 00:07:38,132 �nainte ca Hirst s-o aresteze cu aceste acuza�ii false. 151 00:07:38,157 --> 00:07:40,156 Virusul e aproape gata. 152 00:07:40,638 --> 00:07:42,704 - Ce naiba faci? - Bun. 153 00:07:42,938 --> 00:07:44,853 Patterson a eliberat un virus care-�i face de cap 154 00:07:44,921 --> 00:07:46,565 cu camerele de securitate. �ncerc s�-l opresc. 155 00:07:46,589 --> 00:07:49,307 De ce naiba ar face asta? �i de ce fa�a ei e pe telefonul meu? 156 00:07:49,332 --> 00:07:51,159 Tocmai am descoperit informa�ii care dovedesc 157 00:07:51,184 --> 00:07:53,195 c� e responsabil� de moartea lui Stuart, 158 00:07:53,220 --> 00:07:56,151 dar �i de a unui individ de la casa sigur� a �erifilor federali. 159 00:07:56,272 --> 00:07:59,702 E o �nscenare. Trebuie s� fie. O �tim pe Patterson. Niciodat� n-ar... 160 00:07:59,727 --> 00:08:03,408 Nimeni nu cunoa�te pe nimeni. Tu ar trebui s� �tii asta. 161 00:08:03,486 --> 00:08:05,654 L�sa�i tehnicienii s� se ocupe de virus. 162 00:08:05,716 --> 00:08:07,717 Urm�ri�i-i telefonul, acum! 163 00:08:07,777 --> 00:08:09,006 Bun. Da. 164 00:08:09,031 --> 00:08:11,363 Nu exist� motiv pentru care n-a� putea face asta, nu? 165 00:08:11,410 --> 00:08:13,396 La asta m� pricep. 166 00:08:13,510 --> 00:08:14,962 Floare la ureche. 167 00:08:15,051 --> 00:08:17,039 �i iat-o. 168 00:08:17,120 --> 00:08:19,227 E �n vestiar. S� mergem. 169 00:08:19,289 --> 00:08:21,523 A�teapt�. �nc� nu �tim c� e vinovat�. 170 00:08:21,548 --> 00:08:25,552 Atunci, s�-i d�m �ansa s� explice. Mergem? 171 00:08:37,373 --> 00:08:38,740 A sc�pat de el. 172 00:08:38,899 --> 00:08:41,459 Vreau cl�direa asta r�scolit� de sus p�n� jos. 173 00:08:41,530 --> 00:08:42,999 Femeia asta a omor�t unul de-al nostru. 174 00:08:43,026 --> 00:08:44,639 Nu ne orim p�n� c�nd n-o g�sim. 175 00:08:44,674 --> 00:08:46,198 Trebuie s� �nchidem �ntreaga cl�dire... 176 00:08:46,223 --> 00:08:48,095 - U�ile antiexplozie, totul. - Nu, nu. 177 00:08:48,318 --> 00:08:50,519 �nchiderea ne face nou� probleme �i o ajut� pe ea. 178 00:08:50,587 --> 00:08:53,270 Cunoa�te fiecare protocol de urgen�� �i fiecare porti�� de sc�pare. 179 00:08:53,456 --> 00:08:56,089 Vreau agen�i la fiecare ie�ire. E �ncol�it�. 180 00:08:56,149 --> 00:08:58,127 E doar o chestiune de timp p�n� o scoatem la lumin�. 181 00:08:58,194 --> 00:09:00,438 Indiferent ce-a f�cut sau nu Patterson, 182 00:09:00,463 --> 00:09:03,390 nu e nimic �n trecutul ei care s� sugereze c� e periculoas�. 183 00:09:03,415 --> 00:09:05,034 Except�nd oamenii pe care i-a omor�t. 184 00:09:05,101 --> 00:09:06,802 - E o presupunere. - E ne�narmat�. 185 00:09:06,827 --> 00:09:09,852 - O putem prinde vie. - Patterson a omor�t deja un agent. 186 00:09:09,877 --> 00:09:11,480 Nu vreau s-o v�d omor�nd al�ii. 187 00:09:11,541 --> 00:09:14,827 Prioritatea mea e sigurn�a noastr�, nu a ei. 188 00:09:14,852 --> 00:09:16,021 S� mergem! 189 00:09:18,806 --> 00:09:20,073 Ce dracului se petrece? 190 00:09:20,098 --> 00:09:22,332 Tu s�-mi spui. Patterson tocmai mi-a trimis un mesaj 191 00:09:22,357 --> 00:09:24,614 prin aplica�ia Wizardville, spun�nd c� se ascunde 192 00:09:24,639 --> 00:09:26,740 �n camera cu�tii Faraday �i are nevoie de ajutor ca s� scape. 193 00:09:26,808 --> 00:09:28,833 Da, pentru c� Hirst tocmai i-a �nscenat o crim�. 194 00:09:28,858 --> 00:09:29,783 Poftim? 195 00:09:29,784 --> 00:09:31,483 Nu pare un mediu de lucru foarte sigur. 196 00:09:31,508 --> 00:09:33,075 - Trebuie s-o sco�i de aici. - M� ocup de asta. 197 00:09:33,167 --> 00:09:35,135 �n sf�r�it, ceva distractiv pe aici. 198 00:09:37,464 --> 00:09:38,798 Marco. 199 00:09:40,355 --> 00:09:41,788 Marco. 200 00:09:43,371 --> 00:09:44,382 Marco. 201 00:09:44,407 --> 00:09:46,757 Nu spun "Polo". Ce �i-a luat at�t? 202 00:09:46,888 --> 00:09:48,164 Trebuie s� m� aju�i s� ies de aici. 203 00:09:48,189 --> 00:09:51,459 De ce toat� lumea presupune c� �tiu cum s� scap din cl�direa asta? 204 00:09:51,719 --> 00:09:54,383 Bine. Se poate s� am ni�te planuri preg�tite �n caz c� voi 205 00:09:54,408 --> 00:09:55,663 v� decide�i s� m� arunca�i �n �nchisoare. 206 00:09:55,688 --> 00:09:57,065 Ce zi e azi? 207 00:09:57,631 --> 00:09:59,832 Ziua toc�rii h�rtiei. 208 00:09:59,920 --> 00:10:01,123 Trebuie s� folosim ventila�ia. 209 00:10:01,148 --> 00:10:03,650 Poftim. �n regul�. 210 00:10:03,824 --> 00:10:05,525 Vreau s�-�i aminte�ti aceste indica�ii. 211 00:10:05,780 --> 00:10:08,582 Sus, sus, jos, jos, st�nga, dreapta... 212 00:10:08,649 --> 00:10:10,217 Nu, stai, aia e Contra. Unde eram? 213 00:10:10,738 --> 00:10:14,421 Bine, ia-o la st�nga, dreapta, dreapta, sari de dou� ori dreapta, 214 00:10:14,489 --> 00:10:17,023 dreapta, �i apoi st�nga. A�a e bine? 215 00:10:18,739 --> 00:10:20,222 Ne vedem acolo jos. 216 00:10:20,247 --> 00:10:22,682 - Stai, nu vii cu mine? - Ce, e�ti nebun�? 217 00:10:22,707 --> 00:10:24,310 C�ma�a asta e vintage, iar ventila�ia e mizerabil�. 218 00:10:24,335 --> 00:10:25,862 O s� folosesc coridoarele ca un om obi�nuit. 219 00:10:25,887 --> 00:10:27,917 �n plus, trebuie s�-�i aduc ceva foarte important din birou, 220 00:10:27,918 --> 00:10:29,424 dar trebuie s�-mi promi�i c� mi-l dai �napoi. 221 00:10:29,449 --> 00:10:30,459 - Bine. - �i d�m drumul. 222 00:10:30,484 --> 00:10:32,118 - Hopa sus! - M� descurc. 223 00:10:32,143 --> 00:10:33,210 Hopa! Bine. 224 00:10:34,841 --> 00:10:36,407 Ce? Ce s-a �nt�mplat? 225 00:10:36,486 --> 00:10:39,418 - Tocmai am cerut un sandvi� cu pui. - Nu, nu asta ai cerut. 226 00:10:39,443 --> 00:10:41,972 E "pui" cu un "u". 227 00:10:41,997 --> 00:10:44,232 Trebuie s� ai grij� la vocale. 228 00:10:44,326 --> 00:10:46,361 Corect. Eu ce-am spus? 229 00:10:51,166 --> 00:10:54,487 - �l cuno�ti pe tipul �la? - Da, din nefericire. 230 00:10:54,512 --> 00:10:58,717 De la incidentul cu jaful, tata mi-a dat o gard� de corp non-stop. 231 00:10:58,982 --> 00:11:02,655 Sincer, nu-mi place sentimentul de a fi urm�rit�. 232 00:11:02,722 --> 00:11:04,190 Spune-i c� nu vrei asta. 233 00:11:04,809 --> 00:11:07,277 Tata nu e omul pe care s�-l refuzi. 234 00:11:13,552 --> 00:11:16,121 - Vrei s� scapi de el? - Da, vreau. 235 00:11:26,025 --> 00:11:28,051 Dle, vreau s� deschide�i acest container. 236 00:11:28,266 --> 00:11:29,791 Stai! iisuse! 237 00:11:29,931 --> 00:11:31,374 Sunt a�a bucuros c� te-am prins. 238 00:11:31,399 --> 00:11:33,092 Am ni�te h�rtie tocat� care trebuie s� plece ast�zi, 239 00:11:33,117 --> 00:11:36,345 sau voi avea probleme mari... Ne putem �ntoarce pu�in? 240 00:11:36,370 --> 00:11:37,976 - Va dura doar cinci minute. - Deschide�i containerul, dle. 241 00:11:38,001 --> 00:11:39,082 E�ti sigur c� vrei s� faci asta? 242 00:11:39,107 --> 00:11:40,677 Aici scrie "a nu se deschide". 243 00:11:40,702 --> 00:11:44,688 Nu �tiu dac� ai avut de-a face cu Serviciul Clien�i de la Paper Vortex, dar nu sunt... 244 00:11:44,778 --> 00:11:47,722 Asta e... Bine. Da. 245 00:11:51,591 --> 00:11:53,325 �n regul�, d�-i drumul. 246 00:11:54,334 --> 00:11:56,035 Ai v�zut-o pe femeia asta? 247 00:11:57,585 --> 00:11:59,984 Nu de c�nd a omor�t oamenii �ia. 248 00:12:00,009 --> 00:12:02,262 Asta-i dur. E cazul t�u? 249 00:12:02,290 --> 00:12:04,861 Chiar o s� schimbe atmosfera din birou. 250 00:12:07,260 --> 00:12:09,528 Nu-mi vine s� cred c� a func�ionat. 251 00:12:20,715 --> 00:12:22,549 Nu-mi vine s� cred c� port chestia asta. 252 00:12:22,617 --> 00:12:24,084 Ce are de-a face Rich cu aia? 253 00:12:24,151 --> 00:12:26,657 A spus c� o �ine la �ndem�n� pentru sc�p�ri rapide, 254 00:12:26,682 --> 00:12:28,942 dar nu cred c� o folose�te doar pentru asta. �tii ceva? 255 00:12:28,966 --> 00:12:31,568 Nici nu vreau s� m� g�ndesc. Doar condu. 256 00:12:34,462 --> 00:12:35,629 Ce-ai aflat? 257 00:12:35,696 --> 00:12:36,954 Un �urub lips�. Dou� seturi de amprente. 258 00:12:36,979 --> 00:12:38,019 E �n ventila�ie. 259 00:12:38,044 --> 00:12:40,345 G�si�i-o, acum! 260 00:12:41,610 --> 00:12:43,177 C�t lucreaz� laboratorul la alea? 261 00:12:43,205 --> 00:12:46,294 Deja s-a urgentat. Dac� sunt �n sistem, nu mai mult de c�teva minute. 262 00:12:46,319 --> 00:12:49,630 Bun. Cineva o ajut�. Vreau s� �tiu cine. 263 00:12:51,694 --> 00:12:54,851 - Ce faci? - Verific dup� actualiz�ri. 264 00:12:54,903 --> 00:12:57,138 Nimic �nc�. S� continu�m c�utarea. 265 00:12:57,163 --> 00:12:58,715 Bun. Acum, c� Patterson a sc�pat, 266 00:12:58,740 --> 00:13:01,469 ne putem concentra s�-i dovedim nevinov��ia �i c� Hirst e vinovat�. 267 00:13:01,494 --> 00:13:03,165 Grozav. Cum facem asta? 268 00:13:03,206 --> 00:13:05,511 Reade a spus c� Hirst are un al doilea telefon �n birou. 269 00:13:05,708 --> 00:13:08,899 Mul�i agen�i au dou� telefoane... Unul de serviciu, unul personal. 270 00:13:08,924 --> 00:13:10,922 Ea a ordonat ieri omor�rea lui Van Gogh. 271 00:13:10,947 --> 00:13:12,910 Nici g�nd s� lucreze singur�. 272 00:13:12,935 --> 00:13:16,921 Trebuie s� fie �n contact cu oamenii �i ar fi nebun� s� foloseasc� un telefon FBI, 273 00:13:16,946 --> 00:13:18,474 sau un telefon fix pentru ceva ilegal. 274 00:13:18,499 --> 00:13:20,059 Ha! Pentru asta e al doilea telefon. 275 00:13:20,092 --> 00:13:21,643 Pentru orice e dubios. E un telefon fantom�. 276 00:13:21,668 --> 00:13:25,834 - Da. Cum punem m�na pe el? - N-o facem. �l acces�m de la distan��. 277 00:13:26,161 --> 00:13:28,473 Trebuie s� folosesc contul t�u. Pe al meu �l monitorizeaz�. 278 00:13:28,498 --> 00:13:30,032 De ce �tii toate parolele noastre? 279 00:13:30,106 --> 00:13:31,535 Ce e asta? "Ghice�te indiciul"? 280 00:13:31,560 --> 00:13:33,770 Fii recunosc�tor. Sunt aici sau a�i fi �n golf. 281 00:13:33,795 --> 00:13:35,762 Bine, vorbe�te mai pu�in, tasteaz� mai mult. 282 00:13:36,585 --> 00:13:38,186 �ndep�rteaz�-te de calculator. 283 00:13:38,554 --> 00:13:40,618 L-am �ntrebat dac� o poate localiza pe Patterson. 284 00:13:40,643 --> 00:13:43,551 Tocmai a ajutat-o s� scape. Amprentele tale erau �n ventila�ie. 285 00:13:43,579 --> 00:13:45,723 De c�nd e ilegal s� atingi o ventila�ie? 286 00:13:45,748 --> 00:13:49,176 Rich.com, e�ti arestat pentru ajutarea unei fugare. 287 00:13:49,552 --> 00:13:52,721 Da, asta...Asta sun� ilegal. 288 00:13:55,947 --> 00:13:58,200 Bine, uite. Nu �tiu ce crezi c� �tii, 289 00:13:58,225 --> 00:14:00,259 dar s� �tii c� niciodat� cu bun� �tiin��... 290 00:14:00,284 --> 00:14:03,463 N-ai lega un curier �i i-ai folosi uniforma s� strecori afar� un fugar? 291 00:14:03,488 --> 00:14:05,522 S�-�i la�i amprentele pe ventila�ia prin care a sc�pat? 292 00:14:05,590 --> 00:14:06,990 �tim c� ai ajutat-o pe Patterson. 293 00:14:07,058 --> 00:14:12,443 Spune-ne ce �tii, sau e�ti �n urm�toarea dub� spre �nchisoare. 294 00:14:13,064 --> 00:14:16,567 Practic m-a luat ostatic. Mi-a �inut o arm� la cap. 295 00:14:16,634 --> 00:14:18,973 A spus, "Ori m� aju�i s� scap din cl�direa asta," 296 00:14:18,978 --> 00:14:22,168 "ori ��i ajut creierii s� scape din craniu." 297 00:14:22,466 --> 00:14:23,766 Oh, frate! 298 00:14:23,934 --> 00:14:26,102 M� simt a�a bine s� scap de greutatea asta de pe piept. 299 00:14:28,652 --> 00:14:32,118 Bine, vre�i adev�rul? Patterson e �ndr�gostit� de mine. 300 00:14:32,143 --> 00:14:34,463 De luni �ntregi dormim �n ventila�ie, bine? 301 00:14:34,648 --> 00:14:35,906 Are claustrofilie. 302 00:14:36,001 --> 00:14:37,312 E o chestie real�. Ar trebui s� verifica�i. 303 00:14:37,375 --> 00:14:40,708 Cum ar trebui s�-i lu�m telefonul c�nd nu-l avem pe Rich s�-l sparg�? 304 00:14:40,733 --> 00:14:43,834 O facem pe calea cea grea... �i spargem biroul �i-l fur�m. 305 00:14:43,895 --> 00:14:46,230 Nu putem merge la u�� �i s�-i me�terim �ncuietoarea. 306 00:14:46,297 --> 00:14:49,975 Chiar �i cu virusul lui Rich care �ine camerele departe de noi, 307 00:14:50,000 --> 00:14:52,969 cum ar trebui s� evit�m to�i ochii umani de aici? 308 00:14:53,271 --> 00:14:55,454 S-ar putea s� am o idee. 309 00:14:56,321 --> 00:14:59,156 Biroul meu, biroul t�u, sala de conferin�e. 310 00:14:59,181 --> 00:15:02,058 �ti�i platformele alea rotative unde scan�m tatuajele lui Jane? 311 00:15:02,113 --> 00:15:03,614 Am f�cut �i sex acolo. 312 00:15:03,681 --> 00:15:06,256 G�sesc c� laserele sunt surprinz�tor de favorabile pentru o foarte satisf�c�toare... 313 00:15:06,257 --> 00:15:07,303 �n regul�. 314 00:15:08,392 --> 00:15:12,143 Oric�t mi-ar pl�cea s� te aud vorbind de mica ta poveste de iubire, 315 00:15:12,168 --> 00:15:13,890 partenera ta de crime e �nc� liber�, 316 00:15:13,958 --> 00:15:16,293 a�a c� de ce nu �ncerc�m o abordare diferit�? 317 00:15:16,361 --> 00:15:18,695 Ne-o dai pe Patterson �i te eliberez, 318 00:15:18,763 --> 00:15:22,065 ast�zi, liber ca pas�rea cerului, cu c�t ai f�cut din sentin��. 319 00:15:22,133 --> 00:15:24,991 Scuze, "liber ca pas�rea cerului"? 320 00:15:25,310 --> 00:15:27,678 Chiar liber ca pas�rea cerului? 321 00:15:27,779 --> 00:15:29,646 �i vei r�m�ne loial unei uciga�e, 322 00:15:29,687 --> 00:15:33,223 sau ne aju�i s-o prindem �i-�i rec�tigi via�a? 323 00:15:34,646 --> 00:15:36,347 Cum va fi, Rich? 324 00:15:37,595 --> 00:15:39,896 Nu pot spune c� m-am g�ndit vreodat� c� voi face asta. 325 00:15:39,930 --> 00:15:41,230 �ine asta. 326 00:15:42,663 --> 00:15:44,729 �nt�i Patterson, acum Rich. 327 00:15:45,779 --> 00:15:47,913 Va veni dup� noi acum. 328 00:15:48,158 --> 00:15:50,326 Nu vreau s� te pierd. 329 00:15:50,614 --> 00:15:52,581 Nici eu nu vreau asta. 330 00:15:54,198 --> 00:15:56,867 Ce-a mai spus diminea�� Roman la telefon? 331 00:15:56,934 --> 00:15:58,568 �tiu c� nu-mi spui totul. 332 00:15:58,780 --> 00:16:00,704 A spus c� trebuie s-o omor pe Hirst. 333 00:16:00,772 --> 00:16:02,005 Sau ce? 334 00:16:02,073 --> 00:16:04,839 S-ar asigura c� nu ne-am mai vedea vreodat�. 335 00:16:04,919 --> 00:16:07,544 Ce e asta? O amenin�are cu moartea? 336 00:16:07,612 --> 00:16:10,771 - Ce �i-a mai spus, Kurt? - N-avem timp de asta acum. 337 00:16:10,796 --> 00:16:13,456 - Trebuie s� lu�m telefonul �la. - E�ti sigur c� e o idee bun�? 338 00:16:13,518 --> 00:16:16,019 Nu, dar e tot ce am. 339 00:16:16,398 --> 00:16:17,842 O s-o sun pe Patterson. 340 00:16:17,867 --> 00:16:19,268 Asta e ideea ta? 341 00:16:19,416 --> 00:16:23,960 Diminea�� te-am acuzat �n mod fals de o infrac�iune, iar acum comi�i una? 342 00:16:24,935 --> 00:16:26,136 �n regul�. 343 00:16:27,879 --> 00:16:29,046 Ce vrea s� faci? 344 00:16:29,442 --> 00:16:32,562 Bun�, sunt agent special Patterson. 345 00:16:33,116 --> 00:16:35,651 A� vrea s� anun� o amenin�are cu bomb�. 346 00:16:36,294 --> 00:16:38,729 Poftim, a�a cum am promis. 347 00:16:38,876 --> 00:16:40,478 Ne-o dai pe Patterson 348 00:16:40,503 --> 00:16:43,773 �i e�ti la un pas distan�� de a ie�i pe u�a aia. 349 00:16:50,785 --> 00:16:52,856 Bine, o s� �ndulcesc t�rgul. 350 00:16:53,140 --> 00:16:56,193 �tiu c� l-ai c�utat pe Boston, fostul t�u prieten. 351 00:16:56,503 --> 00:16:57,670 �tim unde este. 352 00:16:57,695 --> 00:17:00,931 Ne-o dai pe Patterson, �i-�i spunem. 353 00:17:18,048 --> 00:17:19,416 N-am mul�i prieteni. 354 00:17:19,484 --> 00:17:21,184 N-o s� risc s�-i pierd pe cei pe care-i am 355 00:17:21,252 --> 00:17:24,654 pentru ceva superficial �i efemer ca libertatea complet� �i total�. 356 00:17:24,722 --> 00:17:28,184 Transfera�i acest condamnat la Rikers, la comun. 357 00:17:28,451 --> 00:17:31,334 Aud c� sunt mari fani ai oamenilor care lucreaz� cu FBI-ul. 358 00:17:31,358 --> 00:17:32,989 Vorbe�ti serios? 359 00:17:33,056 --> 00:17:35,732 - Bine, �l autorizez eu. - Ce s� autorizezi? 360 00:17:35,757 --> 00:17:37,214 Acesta este un cod mov. 361 00:17:37,239 --> 00:17:39,052 V� rug�m s� evacua�i cl�direa imediat. 362 00:17:39,077 --> 00:17:41,531 Patterson a nun�at o amenin�are cu bomb�. Trebuie s� evacu�m cl�direa. 363 00:17:41,556 --> 00:17:44,090 E o cacealma. �ncearc� s� ne distrag� aten�ia. 364 00:17:44,115 --> 00:17:45,348 O s� a�tept �n biroul meu. 365 00:17:45,373 --> 00:17:46,684 Ai spus-o chiar tu. A omor�t doi agen�i. 366 00:17:46,709 --> 00:17:49,311 Deja am pierdut un director FBI �n cl�direa asta. 367 00:17:49,380 --> 00:17:51,159 Refuz s� las asta s� se repete. 368 00:17:51,193 --> 00:17:54,132 Trebuie s� urm�m protocolul de evacuare �i s� l�s�m geni�tii s�-�i fac� treaba. 369 00:17:54,157 --> 00:17:56,953 Acesta este un cod mov. V� rug�m s� evacua�i cl�direa. 370 00:17:57,054 --> 00:17:58,955 M� scuza�i. Face�i loc. 371 00:18:03,872 --> 00:18:05,381 Bun. Avem un dispozitiv improvizat. 372 00:18:06,183 --> 00:18:08,656 Pare a fi ceva chimic. Dezamorsez acum. 373 00:18:10,001 --> 00:18:11,368 �n regul�, am intrat. 374 00:18:13,722 --> 00:18:16,306 - Ce-a fost asta? - N-avem timp s� afl�m. 375 00:18:21,282 --> 00:18:22,282 Bingo. 376 00:18:22,319 --> 00:18:25,849 Hei, telefonul meu e �ters. E doar o c�r�mid� scump�. 377 00:18:25,917 --> 00:18:29,319 - �i al meu la fel. - U�a aia trebuie s� fie magnetic�. 378 00:18:29,387 --> 00:18:33,356 A minat acest birou ca, dac� ie�im cu asta, se �terg toate dovezile. 379 00:18:33,424 --> 00:18:37,294 Dac� e destul de grijulie s� aranjeze asta, atunci probabil e �i... 380 00:18:37,361 --> 00:18:39,329 Acesta este cod mov. V� rug�m s� evacua�i... 381 00:18:39,725 --> 00:18:41,531 Cineva tocmai a intrat �n biroul meu. 382 00:18:42,171 --> 00:18:43,767 Bomba e �nc� activ�. Nu putem r�m�ne. 383 00:18:43,835 --> 00:18:47,637 Cite�te-mi manualul c�nd �l arest�m pe cel care e acolo. 384 00:18:47,705 --> 00:18:48,839 Ultimul fir. 385 00:18:51,388 --> 00:18:52,722 Ie�i�i, acum! 386 00:18:55,165 --> 00:18:56,299 E fals�! 387 00:18:58,290 --> 00:19:00,290 Ce faci? Va fi aici �n orice clip�. 388 00:19:00,315 --> 00:19:01,674 O s� arunc telefonul �sta pe ventila�ie, bine? 389 00:19:01,699 --> 00:19:03,059 Vrei s� dai ocol �i s�-l iei? 390 00:19:03,084 --> 00:19:05,220 - �i tu? - Nu-�i face griji pentru mine, bine? 391 00:19:05,259 --> 00:19:06,656 Doar du-i telefonul lui Patterson, 392 00:19:06,681 --> 00:19:09,747 �i ie�i �nainte ca Hirst s� te prind� �i pe tine, bine? 393 00:19:09,954 --> 00:19:11,560 Voi �ncerca s�-�i c�tig c�t mai mult timp. 394 00:19:11,585 --> 00:19:13,185 N-o voi l�sa s� c�tige, promit. 395 00:19:14,462 --> 00:19:15,762 Hei, opre�te-te! 396 00:19:15,787 --> 00:19:18,520 Agent Weller, da�i-v� la o parte, dle. 397 00:19:19,800 --> 00:19:22,209 - Agent Weller, e�ti arestat. - Bine. 398 00:19:22,269 --> 00:19:24,337 O s�-mi pun arma jos, bine? 399 00:19:26,174 --> 00:19:27,341 Poftim. 400 00:19:27,366 --> 00:19:28,766 Te rog. Nu te pot l�sa s� faci asta. 401 00:19:28,791 --> 00:19:30,025 Da�i-v� la o parte, dle. 402 00:19:32,961 --> 00:19:34,395 Da�i-v� la o parte, dle! 403 00:19:34,420 --> 00:19:35,840 Doboar�-l, acum! 404 00:19:39,981 --> 00:19:42,358 - Agent Weller, te rog, mi�c�-te - Nu fac asta. 405 00:19:42,383 --> 00:19:43,546 Doboar�-l! 406 00:19:49,562 --> 00:19:53,874 Timpul aproape s-a terminat. Cum va fi, Kurt? 407 00:19:53,895 --> 00:19:57,062 O omori pe Hirst sau... o pierzi pe Jane? 408 00:19:57,210 --> 00:20:00,868 Nu m� pot mi�ca. De ce nu m� pot mi�ca? 409 00:20:00,935 --> 00:20:03,904 Sincer... nu v�d care e problema. 410 00:20:03,972 --> 00:20:06,974 Omori o tic�loas�, sau pierzi iubirea vie�ii tale. 411 00:20:07,041 --> 00:20:09,943 - Mi se pare la mintea coco�ului. - Nu sunt un uciga�. 412 00:20:10,011 --> 00:20:13,847 �ntr-un fel sau altul cineva va muri ast�zi. 413 00:20:13,915 --> 00:20:15,840 Tic-tac. 414 00:20:15,941 --> 00:20:18,910 Kurt, ce-ai f�cut? 415 00:20:18,978 --> 00:20:21,045 Nu pot... 416 00:20:22,848 --> 00:20:24,722 Nu m� vei ierta niciodat�. 417 00:20:24,837 --> 00:20:26,671 Nu e�ti un uciga�. 418 00:20:26,939 --> 00:20:29,140 Te cunosc. 419 00:20:29,208 --> 00:20:32,745 Nu m� cuno�ti. �mi pare nespus de r�u. 420 00:20:32,817 --> 00:20:37,962 Po�i face toate astea s� dispar� cu o ap�sare pe tr�gaci. 421 00:20:38,147 --> 00:20:41,354 Eu �i-a� face-o. La naiba, poate �nc� o voi face. 422 00:20:41,667 --> 00:20:43,377 Nu sunt ca tine. 423 00:20:43,428 --> 00:20:45,563 E�ti sigur? 424 00:20:50,975 --> 00:20:52,142 F�-o. 425 00:20:55,024 --> 00:20:56,024 F�-o! 426 00:20:56,048 --> 00:20:57,222 Kurt, nu! 427 00:21:01,120 --> 00:21:03,750 Nu a�a mi-am imaginat c� te vei trezi l�ng� mine. 428 00:21:03,869 --> 00:21:05,870 �tim c� tu �i Jane a�i intrat �n biroul meu 429 00:21:05,938 --> 00:21:08,706 �i mi-a�i furat telefonul personal. Ea unde e acum? 430 00:21:08,780 --> 00:21:11,320 S� interoghezi simultan doi complici. 431 00:21:11,737 --> 00:21:13,204 E o strategie grozav�. 432 00:21:13,229 --> 00:21:15,704 Nu v� scap din ochi pe niciunul. 433 00:21:15,729 --> 00:21:19,226 Nu exist� o persoan� �n cl�dire �n care pot avea �ncredere acum, 434 00:21:19,251 --> 00:21:20,885 cu excep�ia directorului adjunct Reade. 435 00:21:20,973 --> 00:21:24,319 Treze�te-te, Reade. Femeia asta nu e cine crezi tu c� e. 436 00:21:24,362 --> 00:21:27,947 Ochii mei sunt larg deschi�i, Kurt, �i nu-mi place ce v�d. 437 00:21:27,972 --> 00:21:29,973 - Am avut �ncredere �n tine. - �nc� po�i avea. 438 00:21:30,328 --> 00:21:33,700 - Ne st�rne�te unul �mpotriva celuilalt. - Opre�te-te! Ajunge cu minciunile. 439 00:21:33,725 --> 00:21:36,436 Dle director adjunct, �l cuno�ti pe suspect mai bine ca mine. 440 00:21:36,597 --> 00:21:39,266 De ce nu-l interoghezi tu? 441 00:22:00,379 --> 00:22:02,090 E de la unul din tehnicienii t�i. 442 00:22:02,220 --> 00:22:04,755 Tocmai a scris, "Terenul t�u, tehnica ei." 443 00:22:04,780 --> 00:22:06,904 - Ce naiba �nseamn� asta? - Terenul meu? 444 00:22:07,098 --> 00:22:09,166 Se refer� la laboratorul meu? 445 00:22:09,355 --> 00:22:11,436 Stai, �nc� ai acces la calculatoarele FBI? 446 00:22:11,461 --> 00:22:12,759 Hirst nu te-a blocat? 447 00:22:12,784 --> 00:22:16,160 Imediat, �i de-asta ascunzi mereu o cheie de rezerv�. 448 00:22:16,228 --> 00:22:18,830 Dispozitiv necunoscut, puternic criptat. 449 00:22:18,897 --> 00:22:21,165 �sta e un telefon. 450 00:22:22,368 --> 00:22:24,035 Doamne sfinte! 451 00:22:24,103 --> 00:22:25,837 Cred c� �sta e telefonul lui Hirst. 452 00:22:25,904 --> 00:22:27,981 Nu exist� niciun tehnician. �sta e unul dintre noi. 453 00:22:28,054 --> 00:22:29,614 Acum trebuie doar s�-l �nc�rc�m, s�-l spargem, 454 00:22:29,639 --> 00:22:31,199 �i s� vedem ce putem folosi. 455 00:22:31,224 --> 00:22:32,832 Asta-i tot? Da. Floare la ureche. 456 00:22:35,179 --> 00:22:37,614 Nu-mi vine s� cred c� mi-ai pierdut garda de corp. 457 00:22:37,750 --> 00:22:39,684 Oh, Doamne. 458 00:22:39,752 --> 00:22:41,646 A fost uimitor! 459 00:22:42,388 --> 00:22:44,022 Tu e�ti uimitor. 460 00:22:44,089 --> 00:22:48,259 O spui ca �i cum e un r�mas bun, dar cam stau aici, �ii minte? 461 00:22:48,327 --> 00:22:54,332 Corect. Atunci cred c� e mai u�or s� te rog s� urci. 462 00:22:57,002 --> 00:23:00,682 - Chiar vrei s� verifici aia, nu-i a�a? - Da. �mi pare r�u. 463 00:23:04,043 --> 00:23:07,178 - Ce este? - Tata vrea s� cineze cu mine. 464 00:23:07,325 --> 00:23:09,266 Poftim? Chiar acum? Refuz�-l. 465 00:23:09,353 --> 00:23:10,468 - Nu, tata este... - Nu este... 466 00:23:10,492 --> 00:23:12,850 Nu este cineva pe care s�-l refuzi. 467 00:23:12,918 --> 00:23:16,888 Cred c� am o �nt�lnire cu un du� rece. 468 00:23:18,123 --> 00:23:19,924 Ai vrea s� cinezi cu noi? 469 00:23:21,286 --> 00:23:23,728 Cu tine �i tat�l t�u? 470 00:23:23,796 --> 00:23:28,266 Da. Nu, adic� nu �n sensul c� "Vrei s�-l cuno�ti pe tata?" 471 00:23:28,334 --> 00:23:30,902 Doar �ntreb... 472 00:23:30,969 --> 00:23:32,170 Vrei s� m�n�nci cu noi? 473 00:23:32,237 --> 00:23:35,340 Toat� lumea trebuie s� m�n�nce, nu? 474 00:23:36,622 --> 00:23:38,856 Sigur, mi-ar face pl�cere. 475 00:23:41,485 --> 00:23:44,615 Hai, bar� idioat� de progresie, progreseaz�. 476 00:23:44,683 --> 00:23:45,983 Crezi c� Reade e bine? 477 00:23:46,051 --> 00:23:49,153 Trebuie s� stea efectiv l�ng� diavol �i s� pretind� c� e de partea ei. 478 00:23:49,188 --> 00:23:52,957 - �tii c� to�i avem probleme, nu? - �tiu. �mi fac griji pentru noi to�i. 479 00:23:53,025 --> 00:23:56,440 Atunci de ce �ntrebi doar de Rea... Oh, Doamne! 480 00:23:56,902 --> 00:24:00,772 �l placi. �l placi pe Reade. Adic� �l placi mult. 481 00:24:00,797 --> 00:24:03,835 Tasha, el are o iubit� �i e Reade. 482 00:24:05,204 --> 00:24:06,637 �nc�rcarea s-a terminat. 483 00:24:07,979 --> 00:24:10,180 Bine. Va urma. 484 00:24:12,389 --> 00:24:14,312 Uite, �n�eleg. 485 00:24:14,380 --> 00:24:16,447 Sunt prietenii t�i. Au fost �i prietenii mei. 486 00:24:16,515 --> 00:24:18,950 Jane e so�ia ta. Dar s-a terminat... E�ti prins. 487 00:24:19,017 --> 00:24:21,986 De ce nu ne scute�ti pe to�i de probleme �i spune-ne unde sunt, 488 00:24:22,014 --> 00:24:25,705 �i recunoa�te c� ai subminat cazurile Jane Doe de la �nceput. 489 00:24:25,751 --> 00:24:28,730 De ce nu-i oferi din libertatea aia complet� de care vorbeai? 490 00:24:28,755 --> 00:24:29,955 Taci, Rich! 491 00:24:31,677 --> 00:24:35,104 Telefonul personal al directoarei Hirst lipse�te din biroul ei. 492 00:24:35,129 --> 00:24:36,664 De ce tu �i Jane l-a�i furat? 493 00:24:36,964 --> 00:24:39,313 B�nuiesc c� pentru a planta informa�ii false pe el, 494 00:24:39,338 --> 00:24:41,973 s� le mu�amalizezi crimele �nscen�ndu-mi mie. 495 00:24:42,040 --> 00:24:43,541 Nu e un plan r�u, 496 00:24:43,609 --> 00:24:45,610 doar c� ai fost prins asupra faptului. 497 00:24:45,677 --> 00:24:47,745 Orice e g�sit necorespunz�tor acolo, 498 00:24:47,813 --> 00:24:51,057 vom �ti exact cine le-a pus acolo, nu-i a�a? 499 00:24:51,237 --> 00:24:54,152 �i-ai dat seama de toate, nu-i a�a? 500 00:24:54,219 --> 00:24:59,066 Am�ndoi �tim c� ai fost compromis c�nd Jane Doe a intrat �n vie�ile noastre. 501 00:24:59,091 --> 00:25:01,702 Indiferent ce super-agent incoruptibil ai fost c�ndva, 502 00:25:01,727 --> 00:25:03,804 am v�zut acea integritate erod�ndu-se, 503 00:25:04,069 --> 00:25:08,025 te-am v�zut p�s�ndu-�i mai mult de Jane dec�t de insign�. 504 00:25:08,050 --> 00:25:09,884 - Spune-mi c� m� �n�el. - Te �n�eli! 505 00:25:10,367 --> 00:25:13,971 Niciodat� n-am dezonorat insigna pe care o port... niciodat�. 506 00:25:14,472 --> 00:25:17,995 �n ce prive�te sentimentele mele pentru Jane, aia e treaba mea. 507 00:25:18,700 --> 00:25:20,680 Asta n-o s� mearg�. 508 00:25:21,533 --> 00:25:23,093 Trebuie s�-mi dai ceva concret, 509 00:25:23,118 --> 00:25:26,578 ceva cu care s� ac�ionez, sau s-a terminat. 510 00:25:26,939 --> 00:25:29,574 �n�elegi? 511 00:25:34,940 --> 00:25:37,968 Mi-ai perchezi�ionat biroul. Mi-ai perchezi�ionat vestiarul. 512 00:25:37,993 --> 00:25:39,394 R�scole�te locul �sta. 513 00:25:39,591 --> 00:25:42,256 Nu vei g�si nimic, pentru c� nu e nimic de g�sit. 514 00:25:45,337 --> 00:25:46,548 Dar la tine acas�? 515 00:25:46,573 --> 00:25:50,915 Ce vom g�si dac� facem acum un raid asupra re�edin�ei Weller-Doe? 516 00:25:53,218 --> 00:25:56,955 M� crezi at�t de prost s� am ceva incriminant �n propria cas�? 517 00:25:57,062 --> 00:25:59,496 Da, cred. 518 00:26:00,832 --> 00:26:02,723 Cum de caut� at�t de repede? 519 00:26:02,814 --> 00:26:05,012 Softul de decriptare pe care l-am dezvoltat cu Rich. 520 00:26:05,037 --> 00:26:08,006 N-o s� i-o spun �n fa��, dar este enervant de bun �n ceea ce face. 521 00:26:08,120 --> 00:26:10,600 Cine joac� Wizardville chiar acum? 522 00:26:12,103 --> 00:26:13,937 "�arpele atac�. Retragerea." 523 00:26:14,508 --> 00:26:15,758 E de la Reade. 524 00:26:15,783 --> 00:26:16,889 Ne avertizeaz� c� vin. 525 00:26:16,914 --> 00:26:18,181 Trebuie s� plec�m. Acum. 526 00:26:18,206 --> 00:26:19,840 Stai! Uit�-te la asta. 527 00:26:19,911 --> 00:26:21,555 E o list� de contacte ascuns�. 528 00:26:21,580 --> 00:26:23,676 Aoleo! Kinga. 529 00:26:23,701 --> 00:26:26,294 Compania care a f�cut sistemul controlat vocal din casa lui Stuart. 530 00:26:26,357 --> 00:26:29,242 Asta ar putea fi persoana care a �ters �nregistrarea omor�rii sale. 531 00:26:29,267 --> 00:26:30,766 - Spune cine e? - Nu �tiu. 532 00:26:30,791 --> 00:26:32,525 Trebuie s� decriptez restul contactului. 533 00:26:32,550 --> 00:26:33,841 Trebuie s� plec�m acum. 534 00:26:33,866 --> 00:26:36,022 Nu putem investiga asta dintr-o camer� de re�inere a FBI-ului. 535 00:26:36,047 --> 00:26:38,125 �i nu putem investiga nici dac� nu �tim ce este... 536 00:26:38,126 --> 00:26:40,817 - Nu e ceva ce pot face pe telefon. - Patterson. 537 00:26:40,818 --> 00:26:43,328 Voi r�m�ne s� ob�in �i restul, �i voi �ncerca s� �i-l trimit. 538 00:26:43,353 --> 00:26:44,673 Vor fi aici �n orice clip�. 539 00:26:44,698 --> 00:26:46,448 De-asta trebuie s� pleci naibii de aici. 540 00:26:46,473 --> 00:26:48,507 Folose�te scara de incendiu. Du-te. 541 00:26:52,457 --> 00:26:53,457 Haide. 542 00:26:55,908 --> 00:26:57,475 Da! Am reu�it. 543 00:27:03,605 --> 00:27:04,849 �tim c� e�ti �n�untru! 544 00:27:04,917 --> 00:27:06,544 M�inile sus! �ntinde-te pe jos! 545 00:27:06,618 --> 00:27:07,651 FBI! 546 00:27:07,826 --> 00:27:09,360 E�ti arestat�! 547 00:27:11,210 --> 00:27:13,644 Deci, cum este... 548 00:27:14,330 --> 00:27:17,315 s� �tii c� sunte�i termina�i? 549 00:27:18,200 --> 00:27:21,061 Dincolo de puzderia de legi �nc�lcate ast�zi sub acest acoperi�, 550 00:27:21,086 --> 00:27:23,755 acum �tim c� agenta Patterson l-a omor�t pe Stuart. 551 00:27:23,823 --> 00:27:25,456 Asta e o minciun� �i o �tii. 552 00:27:25,524 --> 00:27:28,096 �i a ordonat asasinarea b�rbatului cunoscut drept Van Gogh. 553 00:27:28,121 --> 00:27:30,738 De�i g�sesc c� �i apropierea agentului Weller 554 00:27:30,763 --> 00:27:32,508 de locul crimei e foarte suspicios. 555 00:27:32,533 --> 00:27:34,634 Asta tu ai f�cut-o! Totul! 556 00:27:34,814 --> 00:27:37,416 Raidul asupra apartamentului t�u a scos la lumin� echipament 557 00:27:37,441 --> 00:27:39,914 pe care l-a�i folosit pentru a ascunde adev�rul 558 00:27:39,939 --> 00:27:42,674 despre noile tatuaje ale lui Jane, pe care Roman le-a creat 559 00:27:42,741 --> 00:27:45,265 doar pentru a expune corup�ia din aceast� echip�. 560 00:27:45,411 --> 00:27:49,013 �nsemn�nd c�, dac� o prindem pe Jane, putem l�sa deoparte restul dosarelor. 561 00:27:49,081 --> 00:27:53,442 �tii ceva? Tu... nu e�ti dr�gu��. 562 00:27:53,532 --> 00:27:55,567 Unde sunt Jane �i Zapata acum? 563 00:28:07,833 --> 00:28:10,153 Nu �inem astfel de date pe dispozitivele noastre Kinga. 564 00:28:10,206 --> 00:28:11,646 Vreau �nregistr�rile p�n� la sf�r�itul zilei. 565 00:28:12,706 --> 00:28:15,606 TE RECUNOSC. MI-AI DAT CARTEA TA DE VIZIT�. M� PO�I AJUTA? 566 00:28:15,608 --> 00:28:17,075 M� recuno�ti? 567 00:28:29,421 --> 00:28:30,922 Sam, m� auzi? 568 00:28:33,129 --> 00:28:34,258 DA. 569 00:28:35,694 --> 00:28:39,307 Indiferent cine e�ti, da, te pot ajuta, dar am �i eu nevoie de ajutorul t�u. 570 00:28:39,332 --> 00:28:43,735 Indiferent ce caut� ace�ti oameni, evident conteaz� pentru �efa lor. 571 00:28:43,802 --> 00:28:46,580 Dac� �nc� �l ai, avem nevoie de el, te rog, 572 00:28:46,666 --> 00:28:48,800 �nainte s� te r�neac� pe tine sau pe altcineva. 573 00:28:51,590 --> 00:28:52,957 "Sticla cu �n�lbitor." 574 00:28:58,177 --> 00:28:59,911 Mersi, Sam. 575 00:29:04,056 --> 00:29:05,456 Hei! 576 00:29:08,861 --> 00:29:10,595 Opre�te-te! 577 00:29:13,779 --> 00:29:15,146 Hei, opre�te-te! 578 00:29:15,221 --> 00:29:16,439 M�inile! 579 00:29:18,741 --> 00:29:20,505 - Alo? - Briana, sunt Tasha. 580 00:29:20,530 --> 00:29:22,556 - Am nevoie s� faci ceva. - Suntem pu�in ocupa�i acum, Zapata. 581 00:29:22,581 --> 00:29:25,633 - O s� te sun eu. - Briana, doar... ascult�-m�. 582 00:29:25,658 --> 00:29:28,376 Am nevoie s� r�m�i pe linie �i s� accesezi intercomul. 583 00:29:28,401 --> 00:29:30,502 Briana, doar f�-o. 584 00:29:30,623 --> 00:29:32,324 Femeia asta e extrem de periculoas�. 585 00:29:32,511 --> 00:29:35,547 Dac� v� sim�i�i amenin�a�i, nu ezita�i s� trage�i. 586 00:29:35,641 --> 00:29:38,344 Jane Doe, e�ti arestat�. 587 00:29:38,994 --> 00:29:40,953 - Dn� director Hirst. - Bun�, Stuart. 588 00:29:41,178 --> 00:29:42,211 Ce e asta? 589 00:29:42,246 --> 00:29:43,546 Pot intra? 590 00:29:43,987 --> 00:29:45,120 Sigur. 591 00:29:45,188 --> 00:29:46,336 Cine face asta? 592 00:29:46,389 --> 00:29:47,814 Tocmai cinam... 593 00:29:47,877 --> 00:29:49,010 Opre�te-l! 594 00:29:49,346 --> 00:29:50,995 �i... �i-am primit mesajul. 595 00:29:51,020 --> 00:29:52,741 P�rea destul de important, a�a c� m-am g�ndit s�... 596 00:29:52,766 --> 00:29:53,794 Opre�te-l. 597 00:29:53,819 --> 00:29:54,876 Aoleo! 598 00:29:54,901 --> 00:29:57,055 - Pune-i c�tu�ele. - Nu, las-o s� mearg�. 599 00:29:57,080 --> 00:29:58,356 Acest tatuaj a decodat o list� de nume... 600 00:29:58,381 --> 00:30:00,779 Fiecare persoan� care a de�inut aceast� pictur�. 601 00:30:00,804 --> 00:30:02,472 Autoportretul lui Van Gogh. 602 00:30:02,497 --> 00:30:05,062 Da, �i-mi amintesc c� atunci c�nd am dat peste tine pe strada 14 603 00:30:05,087 --> 00:30:06,204 erai cu un prieten. 604 00:30:06,229 --> 00:30:09,078 A spus c� toat� lumea-i spunea Van Gogh pentru c�-i lipsea o ureche. 605 00:30:09,103 --> 00:30:11,471 M� bucur c� ai venit la tine legat de asta. 606 00:30:18,936 --> 00:30:21,193 Da. Am nevoie de o echip� de cur��enie... 607 00:30:21,504 --> 00:30:24,173 �i gata cu �nt�lnirile pe strada 14. 608 00:30:24,228 --> 00:30:26,796 Eleanor Hirst, e�ti arestat� pentru conspira�ie, 609 00:30:26,821 --> 00:30:28,714 falsificare �i re�inere de dovezi, 610 00:30:28,753 --> 00:30:30,987 �i pentru omor�rea unui agent federal. Pune-i c�tu�ele. 611 00:30:35,210 --> 00:30:37,941 Pari destul de calm� pentru cineva a c�rui via�� tocmai s-a terminat. 612 00:30:38,059 --> 00:30:39,826 �nc� n-am pierdut. 613 00:30:39,945 --> 00:30:42,392 De fapt, e�ti pe cale s� m� sco�i din cl�direa asta. 614 00:30:42,417 --> 00:30:43,532 De ce naiba a� face asta? 615 00:30:45,820 --> 00:30:47,454 Poate vrei s� verifici aia. 616 00:30:55,136 --> 00:30:57,037 Ei nu te vor ajuta. 617 00:30:57,118 --> 00:30:59,153 Sunt cu mine. 618 00:30:59,405 --> 00:31:00,687 Ar fi bine s� n-o r�ne�ti. 619 00:31:00,712 --> 00:31:02,980 Dac� �n 30 de minute nu sunt unde ar trebui s� fiu, 620 00:31:03,323 --> 00:31:05,825 Tasha e moart� din cauza ta. 621 00:31:07,195 --> 00:31:08,796 Hei, ce p�rere ai de masc�? 622 00:31:08,821 --> 00:31:10,956 Destul de realist�, nu-i a�a? 623 00:31:10,981 --> 00:31:13,101 Hei, mersi c� m-ai ajutat acolo. 624 00:31:13,126 --> 00:31:15,565 Sigur. �tii unde o duce pe Hirst directorul adjunct Reade? 625 00:31:15,566 --> 00:31:16,492 Ce vrei s� spui? 626 00:31:16,517 --> 00:31:20,260 Tocmai l-am v�zut acum c�teva minute duc�nd-o �n parcare cu Berger �i Kim. 627 00:31:20,381 --> 00:31:22,015 De ce naiba ar face asta? 628 00:31:25,126 --> 00:31:27,194 �nc�tu�eaz�-l de �eav�. 629 00:31:31,486 --> 00:31:36,285 Nu-�i face griji. Zapata e deja pe drum cu biletul meu de sc�pare. 630 00:31:36,310 --> 00:31:39,500 Cum am plecat, va fi eliberat� �n custodia ta. 631 00:31:40,333 --> 00:31:42,266 De ce nu m� omori? Ai ob�inut ce �i-ai dorit. 632 00:31:42,310 --> 00:31:45,779 Pentru c� nu omor oameni dac� nu sunt nevoit�. 633 00:31:45,999 --> 00:31:48,848 �n plus... Te plac, Edgar. 634 00:31:48,917 --> 00:31:50,017 �ntotdeauna te-am pl�cut. 635 00:31:50,050 --> 00:31:52,185 Verifica�i perimetrul. 636 00:31:54,059 --> 00:31:57,126 Chiar crezi c� po�i disp�rea cu tot FBI-ul c�ut�ndu-ne? 637 00:31:57,191 --> 00:31:58,892 Cunosc un tip. 638 00:31:58,917 --> 00:32:00,685 Cred c� �i-e cunoscut� munca lui. 639 00:32:00,710 --> 00:32:04,340 Dac� vrei s� dispari de pe fa�a P�m�ntului, Rossi e omul t�u. 640 00:32:04,365 --> 00:32:05,732 Rossi. 641 00:32:05,907 --> 00:32:08,642 L-ai omor�t pe Stuart, unul de-ai no�tri. 642 00:32:08,667 --> 00:32:09,868 Ai depus un jur�m�nt... 643 00:32:09,893 --> 00:32:11,374 Devotament, curaj, integritate. 644 00:32:11,399 --> 00:32:13,259 Cuvintele alea nu �nseamn� nimic pentru tine? 645 00:32:13,284 --> 00:32:14,764 Credeam c� te-am �nv��at mai bine. 646 00:32:14,789 --> 00:32:17,857 Joc un joc mai mare, Edgar... 647 00:32:18,132 --> 00:32:20,975 �i dac� e�ti de�tept, �l vei juca �i tu. 648 00:32:21,375 --> 00:32:24,281 - De ce-a� face asta? - E�ti un pragmatic. 649 00:32:24,659 --> 00:32:27,838 Omul cu care lucrez... Cineva cu putere adev�rat�... 650 00:32:28,342 --> 00:32:31,645 I-ar folosi un pragmatic �n interiorul FBI-ului. 651 00:32:31,678 --> 00:32:34,344 Vrei s� �tii de ce cred c� sunt �nc� viu? 652 00:32:34,848 --> 00:32:36,172 Pentru c� e�ti �ngrozit�. 653 00:32:36,197 --> 00:32:38,520 Ai dat-o-n bar� �i te-ai scos din jocul �sta mai mare, 654 00:32:38,521 --> 00:32:41,208 �i dac� nu-�i g�se�ti un �nlocuitor 655 00:32:41,233 --> 00:32:44,142 acest b�rbat cu care lucrezi va folosi toat� acea putere 656 00:32:44,167 --> 00:32:46,669 s� te �tearg� de pe fa�a P�m�ntului. 657 00:32:47,714 --> 00:32:49,348 Cine naiba e tipul �sta? 658 00:32:49,812 --> 00:32:52,338 Cineva c�ruia nu-i place s� piard�. 659 00:32:52,547 --> 00:32:56,249 Tat�, acesta e prietenul meu, Tom Jakeman. 660 00:32:56,317 --> 00:32:58,597 Tom, acesta e tat�l meu, Hank Crawford. 661 00:32:58,659 --> 00:33:01,953 Deci, acesta e b�rbatul care a captat aten�ia fiicei mele. 662 00:33:02,142 --> 00:33:05,948 - E o pl�cere s� te cunosc, fiule. - Crede�i-m�, dle, pl�cerea e a mea. 663 00:33:07,503 --> 00:33:09,465 Bun, avem vreo pist� despre Reade �i Hirst? 664 00:33:09,490 --> 00:33:12,740 Nu, iar Zapata e �nc� disp�rut�, dar tocmai am primit un apel la 911 665 00:33:12,808 --> 00:33:14,874 de la un �ofer care anun�a c� o femeie latino 666 00:33:14,899 --> 00:33:16,609 a ie�it dintr-un portbagaj la un semafor, 667 00:33:16,634 --> 00:33:19,264 �i apoi b�gat� �napoi de �oferul care apoi a demarat �n tromb�. 668 00:33:19,289 --> 00:33:21,066 Descrierea se potrive�te cu ce purta ast�zi. 669 00:33:21,493 --> 00:33:23,333 �oferul �la ar fi bine s� spere c� Zapata moare �n portbagaj, 670 00:33:23,358 --> 00:33:25,747 pentru c� nu-l v�d bine c�nd ea va ie�i din nou de acolo. 671 00:33:25,772 --> 00:33:28,259 Nu spun c� vreau s� moar�, desigur... Te rog, nu-i spune c� am spus asta. 672 00:33:28,284 --> 00:33:30,925 �oferul a v�zut num�rul de �nmsatriculare. Urm�rim vehiculul acum. 673 00:33:30,950 --> 00:33:32,051 Ar trebui s�-l g�sim cur�nd. 674 00:33:32,076 --> 00:33:34,536 Bine. Eu �i Jane vom pleca �n direc�ia de unde s-a sunat. 675 00:33:34,543 --> 00:33:35,983 Anun�a�i-ne c�nd ave�i loca�ia exact�. 676 00:33:36,008 --> 00:33:38,334 Dar f�r� ajutoare... sunt �anse ca Hirst s-o foloseasc� pe Zapata 677 00:33:38,359 --> 00:33:40,529 pentru a-l for�a pe Reade, ceea ce �nseamn� un schimb. 678 00:33:40,554 --> 00:33:41,652 S� mergem. 679 00:33:43,385 --> 00:33:45,053 Mul�umesc. 680 00:33:45,120 --> 00:33:47,355 E o poveste pe cinste, Tom. 681 00:33:47,423 --> 00:33:48,623 Da? 682 00:33:48,884 --> 00:33:51,259 P�i, cred c� e frumos... 683 00:33:51,326 --> 00:33:53,287 o prietenie c�lit� �n r�zboi, 684 00:33:53,361 --> 00:33:55,162 rupt� de moarte, �i apoi s� descoperi 685 00:33:55,230 --> 00:33:57,644 c� e�ti singurul mo�tenitor al averii sale secrete. 686 00:33:57,712 --> 00:33:59,179 To�i ace�ti bani, acest dar, 687 00:33:59,501 --> 00:34:01,580 greutatea asta, dorin�a de a face ce e corect, 688 00:34:01,648 --> 00:34:05,117 aceast� parte ascuns� a lui pe care n-ai cunoscut-o. 689 00:34:06,035 --> 00:34:09,571 Am avut un c�ine c�nd eram mic, un ciob�nesc german pe nume Gus. 690 00:34:09,639 --> 00:34:10,906 Ni�te animale foarte loiale. 691 00:34:10,974 --> 00:34:13,864 Obi�nuia s� ne urm�reasc� c�nd �notam la cabana noastr�. 692 00:34:13,878 --> 00:34:16,520 C�nd credea c� ne-am dus prea departe, s�rea �n ap�, venea la noi, 693 00:34:16,588 --> 00:34:18,922 ne prindea cu f�lcile de bra�, 694 00:34:19,289 --> 00:34:21,025 �i ne tr�gea �napoi pe ��rm, c�t de delicat putea. 695 00:34:21,487 --> 00:34:22,988 Super c�ine! 696 00:34:23,056 --> 00:34:24,480 Cel mai bun. 697 00:34:24,568 --> 00:34:28,370 �i apoi, �ntr-o zi, m� luasem la tr�nt� cu fratele meu, 698 00:34:28,438 --> 00:34:30,172 iar Gus m-a atacat. 699 00:34:30,240 --> 00:34:31,874 �i-a b�gat col�ii direct �n �ncheietura mea... 700 00:34:31,942 --> 00:34:34,376 42 de copci. 701 00:34:34,543 --> 00:34:37,145 L-au lovit cu o lopat� ca s�-l ia de pe mine. 702 00:34:38,314 --> 00:34:41,049 Nimeni nu cunoa�te pe nimeni. 703 00:34:43,064 --> 00:34:45,132 Nu chiar. 704 00:34:47,424 --> 00:34:48,791 Nu sunt de acord. 705 00:34:49,979 --> 00:34:53,849 Cred c� majoritatea oamenilor �i petrec �ntreaga via�� �ncerc�nd s� fie cunoscu�i. 706 00:34:53,897 --> 00:34:57,866 Doar c� majoritatea dintre noi nu g�sim pe nimeni capabil de asta. 707 00:34:57,934 --> 00:35:00,169 Dar, dac� ai noroc, po�i g�si pe cineva 708 00:35:00,236 --> 00:35:04,807 care... te vede... te vede cum e�ti cu adev�rat. 709 00:35:06,710 --> 00:35:08,110 Bun, uite ce �tiu. 710 00:35:08,178 --> 00:35:10,846 Ast�zi, mi-ai pus singurul copil �n pericol. 711 00:35:10,914 --> 00:35:14,048 Ai fugit de echipa de securitate cu 160 km/or�, 712 00:35:14,073 --> 00:35:15,972 risc�ndu-i via�a, ca s� faci pe grozavul. 713 00:35:16,052 --> 00:35:20,089 De ce-a� crede ceva din ce spui? 714 00:35:20,156 --> 00:35:22,124 Nu �i-am cerut s-o faci. 715 00:35:22,192 --> 00:35:27,696 Sunt aici pentru Blake, nu pentru tine, �i nu eu i-am riscat via�a lui Blake. 716 00:35:27,764 --> 00:35:30,772 Tu ai f�cut-o, c�nd l-ai angajat pe b�rbatul din spatele meu s-o protejeze. 717 00:35:31,060 --> 00:35:33,102 Mi-a luat trei secunde s� scap de el: 718 00:35:33,169 --> 00:35:36,405 Tot �n trei secunde i-a� lua pistolul din hain�. 719 00:35:36,473 --> 00:35:38,407 �i i-a� folosi �eava s�-i zdrobesc traheea. 720 00:35:38,475 --> 00:35:40,409 Dac� vrei ca Blake s� se simt� �n siguran��, 721 00:35:40,477 --> 00:35:42,306 angajeaz� pe cineva care o �ine �n siguran��. 722 00:35:42,331 --> 00:35:43,631 E u�or de dat din gur�. 723 00:35:43,947 --> 00:35:46,025 S� mergi p�n� la cap�t e partea cea grea. 724 00:35:46,371 --> 00:35:48,671 F�-i semn omului t�u. 725 00:35:49,352 --> 00:35:51,730 El va face ce face el, iar eu voi face ce fac eu. 726 00:35:51,955 --> 00:35:54,156 Chestia e c� deja l-am b�tut. 727 00:35:54,290 --> 00:35:56,558 El o �tie, �i eu o �tiu. 728 00:35:59,763 --> 00:36:01,130 E�ti concediat. 729 00:36:05,502 --> 00:36:07,202 Vino s� lucrezi pentru mine. 730 00:36:09,084 --> 00:36:11,252 Ajut�-m� s�-mi �in fiica �n siguran��. 731 00:36:12,601 --> 00:36:14,002 A�a, pur �i simplu? 732 00:36:15,357 --> 00:36:18,447 Cred c� ar putea fi un conflict de interese. 733 00:36:18,515 --> 00:36:19,948 Am sentimente pentru Blake. 734 00:36:20,443 --> 00:36:25,754 Bine. Dac� deja ��i pas� de ea, de ce s� nu fii pl�tit? 735 00:36:25,822 --> 00:36:28,824 Dac� nu �ti�i, nu sunt sigur c� v� pot explica. 736 00:36:32,448 --> 00:36:35,483 Mul�umesc pentru cin�. Ne vedem mai t�rziu? 737 00:36:36,366 --> 00:36:39,835 Oamenii nu m� prea refuz�, fiule. 738 00:36:40,342 --> 00:36:42,810 �sta ar trebui s� fie un exerci�iu bun. 739 00:36:47,550 --> 00:36:49,945 Se pare c� oamenii t�i au disp�rut. 740 00:36:50,956 --> 00:36:53,748 Spune pentru cine lucrezi. Te putem proteja de represalii. 741 00:36:53,772 --> 00:36:56,474 Ca de la un pragmatic la altul, �tii c� asta e cea mai bun� �ans� a ta. 742 00:37:00,836 --> 00:37:04,960 Bun� �ncercare, dar mi-a venit ma�ina. 743 00:37:16,539 --> 00:37:18,113 Nu... 744 00:37:18,227 --> 00:37:19,927 Nu! 745 00:37:42,357 --> 00:37:45,159 Jocul s-a terminat. Ai r�mas f�r� mut�ri. 746 00:38:02,451 --> 00:38:03,551 Acum! 747 00:38:11,083 --> 00:38:12,528 Mersi. 748 00:38:12,595 --> 00:38:14,129 �i eu. 749 00:38:14,197 --> 00:38:16,298 F�-o! 750 00:38:16,919 --> 00:38:20,682 - E mai bine dec�t ce m� a�teapt�. - Adic�? Pentru cine lucrezi? 751 00:38:20,707 --> 00:38:22,871 Nu vrei s� �tii! Nu-l po�i �nfr�nge! 752 00:38:23,075 --> 00:38:25,407 Va aduce doar durere �i suferin�� pentru voi to�i! 753 00:38:25,719 --> 00:38:27,539 Cu at�t mai mult trebuie dobor�t. 754 00:38:27,606 --> 00:38:31,371 Sunt deja moart�. Doar... apas� pe tr�gaci. 755 00:38:32,114 --> 00:38:34,554 Singurul mod �n care se duce acum e cu un glon�. 756 00:38:34,723 --> 00:38:37,592 Eleanor Hirst, e�ti arestat�. 757 00:38:39,022 --> 00:38:40,389 Da. 758 00:38:41,691 --> 00:38:43,759 Nu... nu. 759 00:38:43,827 --> 00:38:45,894 - Nu! - Haide. 760 00:38:47,209 --> 00:38:49,578 Nu-mi vine s� cred c� nu mi-a�i spus de locul �sta. 761 00:38:49,603 --> 00:38:53,355 Scuze, Rich. Acum c� Hirst e ie�it� din joc, nu trebuie s� mai lucr�m �n secret. 762 00:38:53,380 --> 00:38:54,382 Fr��ie! 763 00:38:54,383 --> 00:38:58,208 Nu-mi vine s� cred c� ai respins t�rgul lui Hirst, �ansa de a-l g�si pe Boston. 764 00:38:58,276 --> 00:38:59,843 B�tea c�mpii. 765 00:38:59,911 --> 00:39:01,644 Boston nu va fi g�sit dec�t dac� vrea s� fie g�sit. 766 00:39:01,669 --> 00:39:04,610 Sau poate ��i pas� de echipa asta mai mult dec�t vrei s� recuno�ti. 767 00:39:04,655 --> 00:39:08,887 Poate. �n plus, s� v� v�nd, �mi distruge orice �ans� la un sex �n �ase, deci... 768 00:39:09,106 --> 00:39:11,588 Vezi? De-asta nu �i-am spus despre locul �sta. 769 00:39:11,656 --> 00:39:15,292 - Noi vom �ncepe. To�i ceilal�i... - T�ce�i �i ajuta�i-ne s� �mpachet�m. 770 00:39:15,525 --> 00:39:19,216 Kurt, vreau s�-mi cer scuze pentru ce am spus la interogatoriu. 771 00:39:19,241 --> 00:39:21,242 Ai f�cut-o pentru a-�i proteja acoperirea. 772 00:39:21,286 --> 00:39:24,254 �n plus, trebuie s� te fi sim�it bine, nu? 773 00:39:24,502 --> 00:39:26,837 N-am idee despre ce vorbe�ti. 774 00:39:31,943 --> 00:39:33,250 Ce este? 775 00:39:33,311 --> 00:39:35,054 Am c�tigat, ��i aminte�ti? 776 00:39:35,079 --> 00:39:37,250 Am crezut c� Hirst era regina de pe tabla de �ah. 777 00:39:37,275 --> 00:39:39,042 S-a dovedit c� e doar un alt pion. 778 00:39:39,097 --> 00:39:42,252 Jocul lui Roman nu s-a terminat, iar eu tocmai mi-am arestat mentorul, 779 00:39:42,320 --> 00:39:43,954 femeia care mi-a adus slujba asta. 780 00:39:44,008 --> 00:39:45,874 Tu �i-ai c�tigat slujba asta. 781 00:39:45,991 --> 00:39:50,314 �i chiar dac� te-a ajutat, tu ai decis ce faci �n continuare, nu-i a�a? 782 00:39:54,312 --> 00:39:56,113 Ai chef de companie? 783 00:39:56,300 --> 00:39:58,034 Sigur. 784 00:39:58,209 --> 00:40:01,902 Deci, cina cu tat�l t�u n-a mers conform planului. 785 00:40:01,953 --> 00:40:03,920 Nu, �mi place c� l-ai �nfruntat. 786 00:40:04,336 --> 00:40:06,604 Nimeni nu face asta, nici m�car eu. 787 00:40:06,685 --> 00:40:09,286 Dar a� vrea s� te mai g�nde�ti la oferta lui. 788 00:40:09,311 --> 00:40:11,803 Ai spus-o singur. Cau�i un scop, nu-i a�a? 789 00:40:11,828 --> 00:40:14,318 A fi garda ta de corp nu era chiar ce aveam eu �n minte. 790 00:40:14,448 --> 00:40:16,573 Dar asta ar putea fi o intrare, 791 00:40:16,708 --> 00:40:19,798 �i �tiu c�t de de�tept �i pasionat e�ti, 792 00:40:20,131 --> 00:40:24,549 �i-mi dau seama c� tata te respect�, chiar dac� nu te place �nc�. 793 00:40:25,163 --> 00:40:28,908 ��i promit, dac� cau�i un sens, �l po�i g�si aici. 794 00:40:29,073 --> 00:40:33,731 �n plus... protejarea trupului meu ar fi a�a groaznic�? 795 00:40:37,602 --> 00:40:40,270 M-a� putea g�ndi la lucruri mai rele. 796 00:40:41,967 --> 00:40:43,367 Bine, m� bag. 797 00:40:50,302 --> 00:40:51,769 Alo? 798 00:40:52,123 --> 00:40:53,423 E Roman. 799 00:40:53,491 --> 00:40:56,193 - D�-mi telefonul. - Ce vrei? 800 00:40:56,761 --> 00:40:58,796 Vrea s� vorbeasc� cu tine. 801 00:41:02,467 --> 00:41:04,788 Se pare c� ai avut o zi grea, Kurt. 802 00:41:04,882 --> 00:41:07,817 De�i nu m� pot ab�ine s� observ c� Hirst e �nc� �n via��. 803 00:41:07,961 --> 00:41:09,079 Roman, eu... 804 00:41:09,104 --> 00:41:12,273 Calmeaz�-te. M-am decis s� nu-i spun lui Jane p�n� la urm�. 805 00:41:12,704 --> 00:41:15,931 Noi doi mai avem mult de lucru, deci felicit�ri. 806 00:41:15,956 --> 00:41:17,231 Ai sc�pat... 807 00:41:17,256 --> 00:41:18,690 momentan. 808 00:41:22,000 --> 00:41:23,300 Ce-a vrut? 809 00:41:23,899 --> 00:41:26,293 S� ne felicite pentru prinderea lui Hirst. 810 00:41:26,497 --> 00:41:27,731 Asta-i tot? 811 00:41:28,266 --> 00:41:29,766 Da. 812 00:41:32,096 --> 00:41:33,096 Bine. 813 00:41:33,744 --> 00:41:35,412 A�teapt�. 814 00:41:36,598 --> 00:41:39,603 E ceva ce trebuie s�-�i spun. 815 00:41:39,670 --> 00:41:42,103 �tiu c� te-ai fr�m�ntat... 816 00:41:42,407 --> 00:41:44,608 dac� s�-�i cau�i fiica sau nu, 817 00:41:44,682 --> 00:41:48,109 �i n-am fost foarte util �n a te ajuta s� iei o decizie. 818 00:41:48,193 --> 00:41:51,254 - Uite, �n�eleg. - Nu, nu �n�elegi. 819 00:41:51,349 --> 00:41:53,083 Adev�rul e, Jane, 820 00:41:53,464 --> 00:41:55,711 c� nu vreau s-o cau�i 821 00:41:56,361 --> 00:41:58,529 pentru c� �tiu c� n-o vei g�si. 822 00:41:58,650 --> 00:42:00,818 De unde �tii asta? 823 00:42:00,878 --> 00:42:03,013 Pentru c� eu... 824 00:42:03,168 --> 00:42:05,469 �i-am omor�t fiica.68636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.