All language subtitles for S03E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,719 --> 00:00:12,819 UM M�S ATR�S 2 00:00:17,320 --> 00:00:20,396 Ei, eu estive trabalhando nessa tatuagem, 3 00:00:20,421 --> 00:00:21,896 e tenho certeza que essas linhas 4 00:00:21,921 --> 00:00:23,022 na mol�cula s�o um c�digo. 5 00:00:23,046 --> 00:00:25,424 Acha que devo atualizar a Patterson pra trabalharmos nisso juntos? 6 00:00:25,458 --> 00:00:28,261 Ela n�o � muito f� de "tenho certeza" 7 00:00:28,286 --> 00:00:30,842 e, pensando bem, ela n�o � muito minha f�. 8 00:00:30,870 --> 00:00:32,809 Talvez eu deva esperar at� decifrar o c�digo. 9 00:00:32,989 --> 00:00:34,529 O que voc� acha? 10 00:00:38,303 --> 00:00:41,672 Ah, isso � legal. 11 00:00:42,781 --> 00:00:45,616 Vou s� continuar trabalhando nisso. 12 00:00:45,994 --> 00:00:47,480 - Stuart! - Oi? 13 00:00:47,541 --> 00:00:49,154 Talvez voc� queira esquecer sua tatuagem de estima��o 14 00:00:49,179 --> 00:00:50,203 e focar no sat�lite 15 00:00:50,228 --> 00:00:51,233 que acabou de cair do c�u? 16 00:00:51,258 --> 00:00:53,626 Desculpa, � que tem algo sobre essa tatuagem 17 00:00:53,651 --> 00:00:55,970 que est� me incomodando de um jeito ruim, sabe? 18 00:00:56,023 --> 00:00:57,626 Sei como se sente. 19 00:00:58,125 --> 00:01:00,255 Stuart! Voc� est� de brincadeira? 20 00:01:00,421 --> 00:01:02,508 Por favor me diga que voc� n�o est� usando nossos recursos 21 00:01:02,533 --> 00:01:04,582 na tatuagem da mol�cula. 22 00:01:07,783 --> 00:01:08,783 FALHA NA CRIPTOGRAFIA 23 00:01:19,110 --> 00:01:20,870 Kinga... 24 00:01:20,896 --> 00:01:22,367 Compre para mim fones sem fio. 25 00:01:22,392 --> 00:01:25,088 Comprando fones sem fio. 26 00:01:25,088 --> 00:01:26,046 SUCESSO NA DESCRIPTOGRAFIA 27 00:01:34,066 --> 00:01:35,333 Van Gogh? 28 00:01:43,034 --> 00:01:44,534 Decifrei uma tatuagem, acho que voc� deveria ver. 29 00:01:44,537 --> 00:01:45,935 Podemos nos encontrar amanh� logo pela manh�? 30 00:01:50,405 --> 00:01:51,568 Diretora Hirst! 31 00:01:51,593 --> 00:01:53,128 Oi, Stuart. 32 00:01:53,153 --> 00:01:54,954 Posso entrar? 33 00:01:54,979 --> 00:01:56,507 Claro. 34 00:01:56,780 --> 00:01:58,462 Estava apenas jantando 35 00:01:58,529 --> 00:02:00,686 no restaurante da vizinhan�a, quando 36 00:02:00,752 --> 00:02:01,898 recebi sua mensagem. 37 00:02:01,933 --> 00:02:03,200 Parecia muito importante, 38 00:02:03,267 --> 00:02:04,776 ent�o pensei em vir logo para c�. 39 00:02:06,343 --> 00:02:08,792 Certo, bom... Obrigado. 40 00:02:08,906 --> 00:02:10,434 Voc� gostaria de uma bebida, ou... 41 00:02:10,494 --> 00:02:11,727 Melhor n�o. 42 00:02:11,780 --> 00:02:13,610 Certo, certo. 43 00:02:13,678 --> 00:02:15,212 Bom... 44 00:02:15,460 --> 00:02:18,849 Essa tatuagem decodificou uma lista de nomes. 45 00:02:19,014 --> 00:02:22,477 Todos que j� tiveram essa pintura. 46 00:02:23,420 --> 00:02:25,605 O autorretrato de Van Gogh. 47 00:02:25,677 --> 00:02:27,317 Sim e lembro quando fui at� voc� 48 00:02:27,342 --> 00:02:29,193 na 14� avenida, voc� estava com um amigo. 49 00:02:29,218 --> 00:02:31,695 Ele disse que todos os chamavam de Van Gogh porque ele tinha... 50 00:02:31,763 --> 00:02:32,845 porque ele tinha perdido uma orelha. 51 00:02:32,870 --> 00:02:34,794 Enfim, talvez as tatuagens n�o sejam sobre ele. 52 00:02:34,866 --> 00:02:36,522 Mas se caso for... 53 00:02:36,569 --> 00:02:38,101 Eu queria te alertar. 54 00:02:41,639 --> 00:02:44,335 Agora que disse em voz alta, parece um pouco est�pido. 55 00:02:44,875 --> 00:02:46,910 N�o, Stuart. 56 00:02:47,050 --> 00:02:48,851 N�o � est�pido. 57 00:02:49,080 --> 00:02:51,615 Fico feliz que trouxe isso at� mim. 58 00:03:02,016 --> 00:03:04,116 DIAS ATUAIS 59 00:03:04,601 --> 00:03:07,303 O Papai Noel trouxe isso para voc�? 60 00:03:07,678 --> 00:03:09,631 - Meu Deus... - Ok pequena, 61 00:03:09,678 --> 00:03:11,821 j� passou da hora de voc� dormir. 62 00:03:11,901 --> 00:03:13,170 Pode dar boa noite? 63 00:03:13,237 --> 00:03:14,738 Um grande abra�o. 64 00:03:14,948 --> 00:03:17,274 Obrigado por trazer ela para um Natal antecipado. 65 00:03:17,422 --> 00:03:19,053 Sim, ela vai ficar bem confusa quando isso 66 00:03:19,077 --> 00:03:21,241 acontecer de novo em tr�s semanas com a fam�lia do Conor. 67 00:03:21,266 --> 00:03:22,877 � o m�nimo que eu poderia fazer. 68 00:03:22,902 --> 00:03:24,902 Voc�s foram para o Colorado muito mais vezes. 69 00:03:26,823 --> 00:03:29,592 Acha que eu poderia reembalar os presentes 70 00:03:29,680 --> 00:03:30,882 e dar para a Bethany no avi�o 71 00:03:30,907 --> 00:03:32,339 como pr�mio para ela n�o chorar? 72 00:03:32,415 --> 00:03:34,149 Acho que sim. 73 00:03:34,325 --> 00:03:37,436 O que est� acontecendo? Ficou quieto a noite toda. 74 00:03:37,701 --> 00:03:41,136 Quando a Jane descobrir a verdade, isso ir� destru�-la. 75 00:03:42,431 --> 00:03:43,700 - Esse aqui? - Estou bem. 76 00:03:43,768 --> 00:03:44,801 S� cansado. 77 00:03:44,869 --> 00:03:46,837 Ei, pode relaxar. 78 00:03:46,904 --> 00:03:48,179 Ela est� de volta. 79 00:03:48,239 --> 00:03:50,173 Voc� n�o vai perd�-la novamente. 80 00:03:51,301 --> 00:03:53,769 E esse aqui? N�o? 81 00:04:03,537 --> 00:04:05,395 Seu passaporte, senhor? 82 00:04:10,571 --> 00:04:12,063 Bem vindo � Berlim. 83 00:04:25,510 --> 00:04:27,110 Ela n�o � linda? 84 00:04:34,912 --> 00:04:36,488 Jane? Jane? 85 00:04:36,574 --> 00:04:38,033 Jane! 86 00:04:44,896 --> 00:04:47,130 Isso poderia ser uma forma de se comunicar... 87 00:04:48,266 --> 00:04:49,454 Ei. 88 00:04:49,479 --> 00:04:50,913 Bom dia! 89 00:04:52,036 --> 00:04:53,937 Voc� passou a noite inteira aqui, Patterson? 90 00:04:54,005 --> 00:04:55,672 N�o podemos continuar assim. 91 00:04:55,737 --> 00:04:57,519 Investigar a Hirst durante � noite e durante o dia 92 00:04:57,544 --> 00:04:59,098 trabalhar fingindo que n�o est� acontecendo nada 93 00:04:59,123 --> 00:05:00,448 para ela n�o descobrir. 94 00:05:00,581 --> 00:05:02,281 � cansativo, e... 95 00:05:02,633 --> 00:05:04,737 E acho que a Patterson est� come�ando a perder o controle. 96 00:05:04,811 --> 00:05:06,545 C�digo Morse? 97 00:05:06,639 --> 00:05:08,156 Parece mais um C�digo de Cavalo. 98 00:05:08,222 --> 00:05:09,798 Isso � t�o idiota! 99 00:05:09,854 --> 00:05:12,657 Certo, � s�bado de manh�, 100 00:05:12,759 --> 00:05:14,372 ent�o temos todo o fim de semana 101 00:05:14,397 --> 00:05:16,095 para focar em derrubar a Hirst. 102 00:05:16,163 --> 00:05:18,615 Ah, esqueci. 103 00:05:19,005 --> 00:05:21,504 Isso chegou pelo correio para a Bethany. 104 00:05:21,627 --> 00:05:23,532 Acho que � um presente de Natal da sua irm�. 105 00:05:23,557 --> 00:05:24,837 Preto... 106 00:05:24,905 --> 00:05:26,971 Muito festivo, Sarah. 107 00:05:29,076 --> 00:05:30,676 O que ela daria para ela? 108 00:05:32,713 --> 00:05:35,179 "Feliz Natal, Bethany. Com Amor, Tio Roman." 109 00:05:35,254 --> 00:05:36,487 Meu Deus. 110 00:05:36,553 --> 00:05:38,667 Ent�o ele tentou fazer algo chegar nas m�os da minha filha. 111 00:05:38,714 --> 00:05:40,159 Pode ser algo t�xico, uma arma... 112 00:05:40,184 --> 00:05:41,518 N�o, n�o acho que seja. 113 00:05:41,543 --> 00:05:42,710 Que tipo de blocos de alfabeto 114 00:05:42,735 --> 00:05:44,077 n�o tem todas as vogais? 115 00:05:44,102 --> 00:05:46,023 Ou tem todos esses C's? 116 00:05:46,272 --> 00:05:49,106 Acho que Roman est� tentando nos dar uma pista. 117 00:05:51,498 --> 00:05:53,511 Consegui uma pista no Kinga do Stuart ontem, 118 00:05:53,536 --> 00:05:55,328 mas n�o deu em nada. 119 00:05:55,401 --> 00:05:56,651 Alguma sorte com Loewe? 120 00:05:56,717 --> 00:05:58,571 N�o, tudo circunstancial. 121 00:05:58,639 --> 00:05:59,839 Ei... 122 00:05:59,877 --> 00:06:01,317 Sei que tem sido dias bem corridos, 123 00:06:01,341 --> 00:06:03,175 e n�o tivemos a chance de conversar... 124 00:06:03,243 --> 00:06:05,874 Est� falando sobre o "voc� est� me acusando de trai��o?" 125 00:06:05,981 --> 00:06:08,914 Ou sobre o "voc� acredita mais na Hirst do que em mim"? 126 00:06:10,089 --> 00:06:11,556 Certo, estamos quites. 127 00:06:11,637 --> 00:06:13,019 Justo. 128 00:06:13,086 --> 00:06:15,750 Ent�o, Patterson me disse que vai dar para sua namorada 129 00:06:15,775 --> 00:06:17,910 um processador de comida de anivers�rio. 130 00:06:19,259 --> 00:06:21,327 Desculpa. 131 00:06:21,685 --> 00:06:23,378 Sabe de uma coisa? Fim do acordo. 132 00:06:23,465 --> 00:06:25,464 Sempre tem alguma coisa... 133 00:06:27,269 --> 00:06:28,803 Ok, ent�o... 134 00:06:29,332 --> 00:06:30,903 Voc�s tem coisas demais. 135 00:06:31,004 --> 00:06:32,219 Talvez voc�s devessem fazer 136 00:06:32,244 --> 00:06:33,759 aquela coisa onde voc�s pegam suas coisas 137 00:06:33,784 --> 00:06:35,634 e v� o que os traz alegria. 138 00:06:36,310 --> 00:06:39,648 Certo, ent�o, todos se lembram dessa tatuagem. 139 00:06:39,673 --> 00:06:42,824 � uma das que Stuart estava investigando antes de sua morte. 140 00:06:42,917 --> 00:06:46,397 Nossa teoria era que estava apontando para algo 141 00:06:46,422 --> 00:06:48,131 que a Hirst estava tentando encobrir. 142 00:06:48,424 --> 00:06:50,856 Tanto que fez Stuart ser morto. 143 00:06:50,924 --> 00:06:53,526 Solucionei parte dela semanas atr�s. 144 00:06:53,714 --> 00:06:56,813 As linhas, decodificaram o autorretrato do Van Gogh. 145 00:06:57,073 --> 00:07:00,766 Exato, mas a mol�cula � imposs�vel de ser identificada. 146 00:07:00,818 --> 00:07:02,494 Os blocos de letras que o Roman mandou. 147 00:07:02,614 --> 00:07:04,342 N�o apenas letras, elementos. 148 00:07:04,403 --> 00:07:08,474 Ajustados em um padr�o na ordem de Roy G. Biv., 149 00:07:08,499 --> 00:07:12,712 agora eu sei que mol�cula �. 150 00:07:12,779 --> 00:07:14,046 Roman solucionou isso para n�s. 151 00:07:14,114 --> 00:07:15,714 Por que nos dar uma tatuagem que n�o pode ser solucionada 152 00:07:15,738 --> 00:07:16,738 at� que o pr�prio Roman quisesse que fosse? 153 00:07:16,783 --> 00:07:18,655 Talvez ele estivesse esperando por algo. 154 00:07:18,922 --> 00:07:21,513 Esperando que descobr�ssemos que a Hirst � corrupta. 155 00:07:21,742 --> 00:07:23,431 Acho que Roman sabe que estamos na cola dela. 156 00:07:23,456 --> 00:07:25,299 E procurando uma forma de derrub�-la. 157 00:07:25,324 --> 00:07:27,611 E Roman acabou de nos dar a bala de prata. 158 00:07:27,830 --> 00:07:29,230 � isso. 159 00:07:29,255 --> 00:07:31,372 � assim que vamos derrubar a Hirst. 160 00:07:32,373 --> 00:07:34,773 Blindspotters Brasil apresenta: BLINDSPOT S03E07 "FIX MY PRESENT HAVOC" 161 00:07:34,874 --> 00:07:36,574 Agentes do FBI: King of the Lab | _claravidigal 162 00:07:36,576 --> 00:07:37,975 Agentes do FBI: wickedkins | littlethirlwalz 163 00:07:37,978 --> 00:07:39,676 Diretoras do FBI: mockingjeller | blindlist 164 00:07:39,677 --> 00:07:42,277 blindspotbrasil.com.br 165 00:07:44,142 --> 00:07:46,239 A mol�cula se chama Simsburine. 166 00:07:46,259 --> 00:07:47,851 � uma nova forma de se tratar c�ncer 167 00:07:47,876 --> 00:07:49,689 que est� em fase de testes cl�nicos. 168 00:07:49,714 --> 00:07:51,628 Em um hospital chamado "Cl�nica Kurtzman". 169 00:07:51,653 --> 00:07:53,254 � um dos melhores no pa�s. 170 00:07:53,279 --> 00:07:56,345 S� tem uma coisa que parece um pouco estranha. 171 00:07:56,584 --> 00:07:59,338 Ent�o, duas pessoas que estavam trabalhando no teste 172 00:07:59,363 --> 00:08:00,926 morreram no �ltimo ano. 173 00:08:00,951 --> 00:08:02,679 Uma enfermeira e um interno. 174 00:08:03,066 --> 00:08:05,425 - Sem liga��o? - Sim, suic�dio e acidente de carro. 175 00:08:05,753 --> 00:08:07,932 Bom, o que isso tem a ver com Van Gogh? 176 00:08:07,957 --> 00:08:10,217 N�o fa�o ideia. Olhamos as pinturas do hospital, 177 00:08:10,242 --> 00:08:12,218 m�dicos com a inicial "VG." 178 00:08:12,243 --> 00:08:14,291 Pacientes com apenas uma orelha, nada. 179 00:08:14,316 --> 00:08:16,266 Certo, ent�o vamos come�ar no hospital. 180 00:08:16,581 --> 00:08:18,482 Tentamos descobrir mais sobre os funcion�rios mortos. 181 00:08:18,550 --> 00:08:20,761 N�o, espera, n�o podemos simplesmente ir l� com nossos distintivos. 182 00:08:20,785 --> 00:08:22,619 Qualquer coisa que fizermos como FBI, pode alertar a Hirst. 183 00:08:22,644 --> 00:08:24,378 Ela pode descobrir que estamos investigando-a. 184 00:08:24,403 --> 00:08:27,498 - Ent�o, faremos isso disfar�ados. Sem distintivos - E sem armas. 185 00:08:27,323 --> 00:08:30,268 Hospitais t�m detectores de metal. S� oficiais da lei podem ter armas. 186 00:08:30,321 --> 00:08:32,599 Mas ainda n�o sabemos sobre o que s�o essas tatuagens. 187 00:08:32,624 --> 00:08:33,758 Pode ser perigoso. 188 00:08:33,783 --> 00:08:35,778 Entrar sem armas � um grande risco. 189 00:08:35,803 --> 00:08:37,563 Pode ser nossa �nica chance de parar a Hirst. 190 00:08:37,588 --> 00:08:39,550 � um risco que temos que correr. 191 00:08:43,569 --> 00:08:45,537 Obrigado por se encontrar com a gente, Dra. Palmeri. 192 00:08:45,562 --> 00:08:48,261 Caso voc� n�o conhe�a a Organiza��o Fern, 193 00:08:48,359 --> 00:08:49,526 n�s conduzimos auditorias 194 00:08:49,551 --> 00:08:51,602 - para garantir o bom-estado... - Eu sei quem voc�s s�o. 195 00:08:51,627 --> 00:08:55,461 O hospital me for�a a vir nessas reuni�es a cada seis meses. 196 00:08:55,620 --> 00:08:57,488 Privil�gio do meu trabalho glamoroso. 197 00:08:57,942 --> 00:08:59,243 Todd! 198 00:08:59,276 --> 00:09:02,074 Ent�o voc� � a coordenadora de pesquisa 199 00:09:02,099 --> 00:09:03,767 dos testes cl�nicos. 200 00:09:04,469 --> 00:09:06,230 O que exatamente isso significa? 201 00:09:06,435 --> 00:09:10,167 Na teoria, eu supervisiono a execu��o dos testes. 202 00:09:10,521 --> 00:09:13,308 Na pr�tica, eu coloco n�meros em um computador 203 00:09:13,333 --> 00:09:16,874 e trabalho em um buraco cheio de pap�is. 204 00:09:17,539 --> 00:09:20,811 Bom, estamos aqui para perguntar sobre uma funcion�ria espec�fica 205 00:09:20,879 --> 00:09:22,217 que trabalhou sob sua supervis�o. 206 00:09:22,273 --> 00:09:24,508 Uma enfermeira chamada Emily Brown. 207 00:09:25,349 --> 00:09:26,649 O que tem ela? 208 00:09:26,674 --> 00:09:28,975 N�s sabemos que ela cometeu suic�dio. 209 00:09:29,314 --> 00:09:32,048 Sim, infelizmente. Eu n�o a conhecia. 210 00:09:32,090 --> 00:09:34,258 H� somente 25 funcion�rios no departamento. 211 00:09:34,283 --> 00:09:36,283 Como eu disse, eu n�o a conhecia. 212 00:09:38,617 --> 00:09:40,098 Ent�o acabamos por aqui. 213 00:09:40,156 --> 00:09:43,158 Me desculpe por n�o poder dar mais informa��es. 214 00:09:43,540 --> 00:09:45,497 Obrigado por seu tempo. 215 00:09:57,282 --> 00:09:58,882 Park, precisamos nos encontrar. 216 00:09:58,950 --> 00:10:00,784 As pessoas est�o come�ando a fazer perguntas. 217 00:10:01,213 --> 00:10:03,092 - Ela est� escondendo alguma coisa. - Sim. 218 00:10:03,134 --> 00:10:05,035 Vamos ver o que a Patterson consegue encontrar sobre ela. 219 00:10:05,347 --> 00:10:07,148 Olhe. 220 00:10:07,867 --> 00:10:09,480 � o mesmo papel. 221 00:10:09,637 --> 00:10:12,105 Roman est� deixando as pistas como se fossem migalhas. 222 00:10:19,571 --> 00:10:21,405 Ele est� apontando para alguma coisa no servidor. 223 00:10:21,545 --> 00:10:24,180 Nossos disfarces n�o v�o nos fazer entrar. 224 00:10:27,150 --> 00:10:30,086 Reade, Tasha, � com voc�s. 225 00:10:44,887 --> 00:10:46,087 TRANSFERINDO DADOS 226 00:10:47,928 --> 00:10:49,233 Ok, n�o fique bravo. 227 00:10:49,260 --> 00:10:50,700 Eu vou comprar o maldito processador de comida. 228 00:10:50,724 --> 00:10:52,336 N�o, n�o � isso. 229 00:10:52,404 --> 00:10:54,228 Por que voc� se encontrou com aquele cara do Departamento de Estado, 230 00:10:54,253 --> 00:10:55,495 Jonathan West? 231 00:10:55,875 --> 00:10:58,509 Eu sei, n�o tem nada a ver com a Hirst, mas... 232 00:10:58,534 --> 00:11:00,287 Por que mentiu pra mim? 233 00:11:01,512 --> 00:11:02,879 Eu me encontrei com ele porque estou tentando 234 00:11:02,904 --> 00:11:04,592 ajudar algu�m em uma situa��o dif�cil. 235 00:11:04,682 --> 00:11:06,263 N�o posso falar mais que isso 236 00:11:06,288 --> 00:11:08,093 porque n�o me diz respeito. 237 00:11:08,186 --> 00:11:09,886 Caso contr�rio, eu juro que te contaria. 238 00:11:10,314 --> 00:11:12,082 Tudo bem. 239 00:11:12,190 --> 00:11:13,610 Eu acredito em voc�. 240 00:11:18,823 --> 00:11:20,662 Guarda, guarda! 241 00:11:43,555 --> 00:11:45,207 Vamos sair daqui. 242 00:11:51,269 --> 00:11:53,603 - � a Hirst. - O que diabos ela quer? 243 00:11:54,091 --> 00:11:55,930 - Al�? - Eu acabei de sair de 244 00:11:55,955 --> 00:11:59,124 uma reuni�o de quatro horas, e ainda n�o s�o nem 10 horas da manh�. 245 00:11:59,237 --> 00:12:00,817 Eu estava pensando, 246 00:12:00,842 --> 00:12:03,437 que quando acabar aqui, talvez eu poderia comprar uns p�es 247 00:12:03,462 --> 00:12:05,560 e lev�-los para a sua casa. 248 00:12:05,585 --> 00:12:07,906 - O que voc� acha? - Ah, eu... 249 00:12:07,931 --> 00:12:09,800 Qual �, o que voc� poderia estar fazendo 250 00:12:09,825 --> 00:12:11,091 que seria mais importante? 251 00:12:11,116 --> 00:12:13,893 Eu ia treinar com a Zapata. 252 00:12:13,918 --> 00:12:15,251 Convide ela tamb�m. 253 00:12:15,276 --> 00:12:17,294 J� est� na hora de eu conhecer o seu time 254 00:12:17,319 --> 00:12:19,138 t�o bem quanto eu conhe�o voc�. 255 00:12:19,163 --> 00:12:21,623 - Eu... - Vejo voc�s � 13:00. 256 00:12:25,163 --> 00:12:26,730 Voc� acha que ela est� nos investigando? 257 00:12:26,896 --> 00:12:28,697 Talvez ela s� esteja tentando me manipular. 258 00:12:28,722 --> 00:12:31,150 Ou ela est� nos investigando. 259 00:12:31,515 --> 00:12:33,642 N�o ir ao encontro � muito suspeito. 260 00:12:33,682 --> 00:12:35,231 N�s temos que ir. 261 00:12:35,299 --> 00:12:37,266 Ainda temos tr�s horas at� l�. 262 00:12:37,334 --> 00:12:39,060 Ent�o vamos aproveitar o m�ximo. 263 00:12:39,085 --> 00:12:40,971 O que voc� achou naquele servidor? 264 00:12:41,030 --> 00:12:42,277 Ok, ent�o... 265 00:12:42,346 --> 00:12:44,783 Em um teste cl�nico, pacientes s�o escolhidos para receber 266 00:12:44,808 --> 00:12:47,610 o rem�dio ou o placebo. 267 00:12:47,678 --> 00:12:49,329 E isso � feito por programas de computador 268 00:12:49,354 --> 00:12:51,121 obviamente seguindo motivos �ticos. 269 00:12:51,608 --> 00:12:56,002 Mas o servidor mostrou que Dra. Palmeri tem 270 00:12:56,027 --> 00:12:59,322 trocado manualmente alguns pacientes. 271 00:12:59,350 --> 00:13:00,583 Mas n�o s� com o Simsburine. 272 00:13:00,608 --> 00:13:02,580 Ela fez isso em outros seis testes. 273 00:13:02,854 --> 00:13:04,227 Por que ela faria isso? 274 00:13:04,294 --> 00:13:05,995 Achamos que ela est� sendo subornada. 275 00:13:06,303 --> 00:13:08,662 Aceitando dinheiro de pacientes e de suas fam�lias em troca 276 00:13:08,687 --> 00:13:11,757 desse promissor rem�dio de c�ncer ao inv�s do placebo. 277 00:13:12,310 --> 00:13:14,587 � um risco grande para se correr somente por causa do dinheiro. 278 00:13:14,654 --> 00:13:16,539 N�o se voc� estiver t�o endividado quanto ela. 279 00:13:16,607 --> 00:13:18,508 Eu chequei o passado de Palmeri. 280 00:13:18,575 --> 00:13:22,314 Primeira da sala em Medicina em Stanford, residente habilidosa. 281 00:13:22,339 --> 00:13:25,648 Fundou sua pr�pria empresa farmac�utica. 282 00:13:25,869 --> 00:13:27,203 Ent�o o que aconteceu? 283 00:13:27,260 --> 00:13:29,847 H� uns cinco anos atr�s, uma nova doen�a mortal 284 00:13:29,872 --> 00:13:32,157 foi descoberta em uma pequena comunidade no Qu�nia. 285 00:13:32,182 --> 00:13:34,706 Sei que isso n�o parece a resposta para a sua pergunta 286 00:13:34,731 --> 00:13:36,010 mas eu prometo que �. 287 00:13:36,077 --> 00:13:38,912 A doen�a era conhecida como "v�rus KTL", 288 00:13:38,937 --> 00:13:40,638 bem parecida com var�ola, 289 00:13:40,663 --> 00:13:43,097 s� que com um n�vel de mortalidade maior. 290 00:13:43,251 --> 00:13:45,519 Dra. Palmeri estava convencida de que isso seria 291 00:13:45,587 --> 00:13:48,455 a pr�xima grande epidemia, matando milh�es de pessoas. 292 00:13:48,523 --> 00:13:51,243 Ela destinou todos os fundos de sua empresa para encontrar uma cura. 293 00:13:51,268 --> 00:13:52,802 E ela encontrou. 294 00:13:53,115 --> 00:13:54,382 Certo, mas tem um motivo para 295 00:13:54,407 --> 00:13:55,927 eu nunca ter ouvido falar do v�rus KTL. 296 00:13:55,993 --> 00:13:57,247 Exato. 297 00:13:57,286 --> 00:14:00,352 Ele infectou um total de 19 pessoas. 298 00:14:00,562 --> 00:14:02,262 Ent�o Palmeri estava errada. 299 00:14:02,370 --> 00:14:05,839 E ela apostou tudo naquela epidemia, que nem aconteceu. 300 00:14:05,907 --> 00:14:07,234 A empresa dela foi a fal�ncia. 301 00:14:07,259 --> 00:14:08,924 Ela tem milh�es de d�lares em d�vidas. 302 00:14:08,949 --> 00:14:10,617 Ela est� aceitando suborno para sair dessa. 303 00:14:10,772 --> 00:14:13,140 Se esses dois funcion�rios descobriram o que ela fez, 304 00:14:13,314 --> 00:14:15,349 talvez ela preferiu mat�-los do que ir para a pris�o. 305 00:14:15,785 --> 00:14:17,927 Certo, vamos ver os pacientes que Palmeri deu o rem�dio. 306 00:14:17,952 --> 00:14:20,355 Ver se conseguimos fazer eles admitirem que subornaram ela. 307 00:14:22,977 --> 00:14:25,745 Eu fui diagnosticada com c�ncer metast�tico no pulm�o. 308 00:14:25,927 --> 00:14:27,750 Eu tentei todos os tratamentos recomendados, 309 00:14:27,788 --> 00:14:29,122 mas nenhum funcionou. 310 00:14:29,956 --> 00:14:31,832 Me deram meses de vida. 311 00:14:32,302 --> 00:14:33,735 N�s sentimos muito. 312 00:14:33,828 --> 00:14:35,108 Acho que eu n�o falei a parte mais importante. 313 00:14:35,152 --> 00:14:36,556 Isso foi dois anos atr�s. 314 00:14:36,581 --> 00:14:38,548 Esse teste mudou tudo. 315 00:14:38,573 --> 00:14:39,940 Pela primeira vez, 316 00:14:40,081 --> 00:14:42,316 eu estava melhorando. 317 00:14:42,409 --> 00:14:45,061 Ent�o voc� acha que vai receber o Simsburine? 318 00:14:45,126 --> 00:14:46,247 E n�o o placebo? 319 00:14:46,272 --> 00:14:47,294 Acredito que sim. 320 00:14:47,319 --> 00:14:49,253 Esse hospital � bem confort�vel. 321 00:14:49,637 --> 00:14:51,171 Deve ser bem caro. 322 00:14:51,196 --> 00:14:53,864 N�s conhecemos outros pacientes no teste. 323 00:14:54,001 --> 00:14:56,402 Eles parecem ser bem ricos. 324 00:14:56,478 --> 00:14:59,947 Alguns s�o. Eu apenas sou sortudo por meu marido ter um bom plano de sa�de. 325 00:15:00,508 --> 00:15:03,076 Bom, obrigada pelo seu tempo. 326 00:15:05,097 --> 00:15:07,357 Ah, falando nele... 327 00:15:07,455 --> 00:15:09,590 Esse � o meu marido. 328 00:15:09,678 --> 00:15:11,434 O que um pintor com uma s� orelha tem a ver 329 00:15:11,459 --> 00:15:13,193 com a morte de um agente do FBI? 330 00:15:27,802 --> 00:15:29,503 Se voc� se mexer, eu arranco a outra orelha. 331 00:15:37,636 --> 00:15:38,937 Pare. 332 00:15:39,787 --> 00:15:41,154 Vire-se. 333 00:15:47,592 --> 00:15:49,064 Por que voc� correu? 334 00:15:49,089 --> 00:15:50,532 Como voc� sabe quem n�s somos? 335 00:15:50,637 --> 00:15:51,971 A Hirst te contou? 336 00:15:52,038 --> 00:15:53,653 Voc� subornou Palmeri para conseguir que seu marido 337 00:15:53,678 --> 00:15:55,279 entrasse naquele teste cl�nico? 338 00:15:56,202 --> 00:15:58,353 N�s vamos descobrir o que voc� sabe, 339 00:15:58,378 --> 00:15:59,445 com ou sem a sua ajuda. 340 00:15:59,513 --> 00:16:00,640 Voc� pode nos ajudar 341 00:16:00,665 --> 00:16:03,534 - para que possamos te ajudar tamb�m. - Eu quero um advogado. 342 00:16:03,637 --> 00:16:06,152 Voc� � do FBI, mas nunca me mostrou um distintivo. 343 00:16:06,425 --> 00:16:08,954 Voc� me prendeu aqui em um dos apartamentos de voc�s. 344 00:16:09,126 --> 00:16:13,025 Presumo que seja o seu, julgando por toda essa coisa de Tom Clancy. 345 00:16:13,139 --> 00:16:14,773 Isso n�o � pris�o. 346 00:16:14,841 --> 00:16:16,508 � sequestro. 347 00:16:21,127 --> 00:16:22,835 Ele est� certo. Se n�s queremos derrubar a Hirst, 348 00:16:22,903 --> 00:16:24,972 precisamos de evid�ncias concretas que sejam admiss�veis no tribunal, 349 00:16:24,997 --> 00:16:27,323 n�o de uma confiss�o coagida no quarto do Weller e da Jane. 350 00:16:27,374 --> 00:16:29,076 N�s precisamos traz�-lo para o nosso lado. 351 00:16:29,201 --> 00:16:30,345 Qualquer coisa que o forcemos a falar, 352 00:16:30,370 --> 00:16:31,702 n�o vai se sustentar no tribunal. 353 00:16:31,778 --> 00:16:33,854 E uma testemunha dos crimes da Hirst? 354 00:16:33,879 --> 00:16:35,165 Isso � bom. 355 00:16:35,201 --> 00:16:36,558 O que n�s sabemos sobre ele? 356 00:16:36,595 --> 00:16:38,551 Gra�as aos registros m�dicos de Julian, 357 00:16:38,576 --> 00:16:41,011 sabemos que seu nome verdadeiro � Eric Vance. 358 00:16:41,107 --> 00:16:43,249 Ele � um ex agente da Pol�cia Federal. 359 00:16:43,289 --> 00:16:45,320 Mas infelizmente, a base de dados da Pol�cia Federal 360 00:16:45,345 --> 00:16:46,842 � uma das mais seguras do pa�s. 361 00:16:46,867 --> 00:16:49,814 �tima para manter testemunhas a salvo, nem tanto para n�s. 362 00:16:49,903 --> 00:16:52,520 N�o posso acess�-la sem um pedido formal. 363 00:16:52,832 --> 00:16:54,833 E levaria dias para hackear. 364 00:16:55,001 --> 00:16:57,521 Mas h� uma outra op��o. 365 00:16:57,656 --> 00:16:59,257 E qual �? 366 00:17:00,540 --> 00:17:02,803 Bem, isso explica porque queria 367 00:17:02,828 --> 00:17:04,459 passar o natal no meu apartamento. 368 00:17:04,484 --> 00:17:06,383 Desculpe, sei que � pedir muito. 369 00:17:06,408 --> 00:17:08,622 Quer que nossa filha cres�a tendo que nos visitar na pris�o? 370 00:17:08,755 --> 00:17:11,416 N�s n�o temos mais ningu�m em quem possamos confiar. 371 00:17:11,484 --> 00:17:13,121 S� precisamos desse arquivo, s� isso. 372 00:17:13,212 --> 00:17:14,594 Eu trouxe o arquivo. 373 00:17:14,654 --> 00:17:16,364 S� quero que se sintam culpados por 374 00:17:16,389 --> 00:17:17,910 me tornarem uma criminosa tamb�m. 375 00:17:17,950 --> 00:17:20,614 Bem, isso � malvado, mas ok. 376 00:17:20,639 --> 00:17:22,616 Eric Vance, apelido: Van Gogh 377 00:17:22,641 --> 00:17:25,115 por causa da orelha que perdeu no primeiro ano de trabalho. 378 00:17:25,252 --> 00:17:27,322 Foi Policial Federal por 15 anos. 379 00:17:27,347 --> 00:17:29,354 Nenhuma reclama��o contra ele, mas... 380 00:17:29,402 --> 00:17:31,491 D� uma olhada em sua �ltima miss�o. 381 00:17:31,557 --> 00:17:33,592 Seguran�a de Eleanor Hirst. 382 00:17:33,626 --> 00:17:35,394 Ela era promotora federal na �poca. 383 00:17:35,428 --> 00:17:38,530 Trabalhava em casos de alta repercuss�o e precisava de prote��o o dia todo. 384 00:17:38,731 --> 00:17:40,759 Van Gogh levou e buscou Hirst do trabalho 385 00:17:40,784 --> 00:17:42,252 todos os dias durante um ano. 386 00:17:42,545 --> 00:17:45,184 Isso foi h� dois anos, antes de Hirst deixar o cargo 387 00:17:45,251 --> 00:17:46,709 para se tornar Diretora do FBI. 388 00:17:46,734 --> 00:17:49,440 E Van Gogh saiu da Pol�cia Federal tamb�m. Por qu�? 389 00:17:49,465 --> 00:17:52,013 Ele pediu afastamento para cuidar de seu marido. 390 00:17:52,058 --> 00:17:53,904 N�o voltou para o trabalho desde ent�o. 391 00:17:55,177 --> 00:17:57,923 Ele tem trabalhado mais do que nunca nos �ltimos dois anos. 392 00:17:58,227 --> 00:17:59,987 - Como Federal? - Sim. 393 00:18:00,012 --> 00:18:01,680 Trabalhando no que, exatamente? 394 00:18:02,255 --> 00:18:04,488 O colocaram em servi�os que ele n�o pode falar sobre. 395 00:18:04,574 --> 00:18:06,772 Mas nunca o vi t�o estressado. 396 00:18:06,840 --> 00:18:08,311 Seus hor�rios s�o doidos. 397 00:18:08,354 --> 00:18:11,264 E quando est� em casa, mal dorme. 398 00:18:11,444 --> 00:18:12,731 Me diga o que est� acontecendo. 399 00:18:12,777 --> 00:18:15,247 Por que est�o atr�s dele? Est� encrencado? 400 00:18:15,382 --> 00:18:17,280 � o que estamos tentando descobrir. 401 00:18:20,418 --> 00:18:22,753 Voc� n�o tem que falar agora. 402 00:18:23,116 --> 00:18:25,570 S� me interrompa se eu estiver errado. 403 00:18:25,910 --> 00:18:28,327 Dois anos atr�s, voc� deixou a Pol�cia Federal 404 00:18:28,395 --> 00:18:30,329 para trabalhar como faz tudo para Hirst. 405 00:18:30,935 --> 00:18:33,499 A grana � boa, mas n�o gosta do trabalho. 406 00:18:33,828 --> 00:18:36,502 Julian nos disse que te atormenta. 407 00:18:37,012 --> 00:18:38,480 Talvez seu marido saiba que 408 00:18:38,505 --> 00:18:40,373 voc� vem mentindo para ele sobre tudo. 409 00:18:40,595 --> 00:18:42,383 Que usou o pagamento que Hirst te deu 410 00:18:42,408 --> 00:18:44,156 para comprar o tratamento dele. 411 00:18:44,211 --> 00:18:45,658 Como acha que Julian se sentiria 412 00:18:45,683 --> 00:18:47,822 sabendo que voc� roubou um rem�dio vital 413 00:18:47,888 --> 00:18:50,289 de um inocente para que ele tomasse? 414 00:18:50,651 --> 00:18:52,502 Me pergunto se aquela pessoa est� viva. Vamos verificar? 415 00:18:52,527 --> 00:18:53,961 Pare! Olhe... 416 00:18:54,495 --> 00:18:56,129 N�o subornei ningu�m. 417 00:18:56,323 --> 00:18:58,658 Hirst que conseguiu o rem�dio para ele. 418 00:18:59,296 --> 00:19:01,761 Achei que ela s� estava sendo generosa, 419 00:19:01,809 --> 00:19:04,201 mas ent�o ela come�ou a me pedir para fazer coisas. 420 00:19:05,372 --> 00:19:07,406 Se n�o as fizesse, 421 00:19:07,494 --> 00:19:10,144 ela faria com que tirassem o rem�dio de Julian. 422 00:19:10,511 --> 00:19:11,997 Ele teria morrido. 423 00:19:12,152 --> 00:19:13,552 Pedia que fizesse que tipo de coisas? 424 00:19:13,577 --> 00:19:15,611 N�o, n�o posso... 425 00:19:15,636 --> 00:19:17,237 Olhe o que ela fez com voc�. 426 00:19:17,262 --> 00:19:19,803 N�s queremos derrub�-la. Nos ajude. 427 00:19:19,828 --> 00:19:21,395 N�o posso me virar contra ela. 428 00:19:21,828 --> 00:19:23,729 Ela tem a vida do meu marido nas m�os. 429 00:19:24,030 --> 00:19:26,770 Por que voc� acha que Hirst poderia retirar o rem�dio? 430 00:19:26,914 --> 00:19:28,597 Ela tem influ�ncia com a m�dica. 431 00:19:28,756 --> 00:19:30,251 A pegou aceitando propina. 432 00:19:30,317 --> 00:19:32,084 Ao inv�s de denunciar, 433 00:19:32,159 --> 00:19:33,993 ela a chantageou 434 00:19:34,141 --> 00:19:35,841 para conseguir o rem�dio de Julian. 435 00:19:35,916 --> 00:19:39,352 E ela poderia chantage�-los para tir�-lo do tratamento. 436 00:19:39,487 --> 00:19:41,621 Sabemos quem � a doutora. 437 00:19:42,156 --> 00:19:43,894 Margaret Palmeri. 438 00:19:43,991 --> 00:19:47,388 Se retir�ssemos a Dra. Palmeri do hospital, 439 00:19:47,675 --> 00:19:50,444 Hirst perderia o controle do tratamento do Julian. 440 00:19:51,479 --> 00:19:52,980 Voc�s podem fazer isso? 441 00:19:53,033 --> 00:19:55,401 Voc� nos diria tudo o que sabe sobre Hirst? 442 00:19:55,636 --> 00:19:58,171 Testemunharia contra ela? 443 00:20:01,555 --> 00:20:03,423 Voc�s tem que garantir. 444 00:20:03,578 --> 00:20:05,287 Se livrem da m�dica, 445 00:20:05,360 --> 00:20:07,461 e coloquem seguran�as com o Julian 446 00:20:07,655 --> 00:20:09,589 para que Hirst n�o possa retaliar. 447 00:20:09,783 --> 00:20:11,817 Se conseguirem tudo isso, 448 00:20:12,053 --> 00:20:16,760 sim, posso testemunhar contra ela. 449 00:20:18,487 --> 00:20:20,508 Precisamos da evid�ncia da propina. 450 00:20:20,533 --> 00:20:21,942 Denunciamos para a chefia do hospital e 451 00:20:21,967 --> 00:20:23,016 Palmeri � indiciada. 452 00:20:23,041 --> 00:20:24,775 Tudo isso depende dela agora. 453 00:20:24,800 --> 00:20:26,034 Vou ficar de olho. 454 00:20:26,306 --> 00:20:27,932 Allie, fica de olho no Van Gogh. 455 00:20:27,957 --> 00:20:29,324 Ok. 456 00:20:29,364 --> 00:20:30,942 Espere, espere. 457 00:20:31,713 --> 00:20:34,715 Por favor, n�o contem a Julian. 458 00:20:35,249 --> 00:20:37,580 Tudo o que eu fiz, eu tenho que viver com isso. 459 00:20:38,525 --> 00:20:40,393 Mas ele n�o precisa. 460 00:20:44,419 --> 00:20:47,407 � uma pena que Megan n�o pode vir. 461 00:20:47,748 --> 00:20:49,757 Sei que ela se arrepender� de ter perdido. 462 00:20:49,782 --> 00:20:51,576 O trabalho tem for�ado ela viajar. 463 00:20:51,719 --> 00:20:54,854 Ent�o, Zapata, como se conheceram? 464 00:20:55,142 --> 00:20:57,437 Adoro uma hist�ria sobre come�os. 465 00:20:57,538 --> 00:21:00,529 Bem, ambos come�amos a trabalhar no Escrit�rio de Nova Iorque 466 00:21:00,554 --> 00:21:02,993 no mesmo dia, ent�o naturalmente pensei que fosse o advers�rio. 467 00:21:03,018 --> 00:21:04,910 - Ela me odiava. - Voc� estava usando gravata 468 00:21:04,935 --> 00:21:06,978 e tentando ser o melhor em tudo, claro que te odiava. 469 00:21:07,003 --> 00:21:09,022 Como se voc� n�o estivesse fazendo a mesma coisa. 470 00:21:09,047 --> 00:21:11,779 Parece o come�o de uma bela amizade. 471 00:21:11,912 --> 00:21:14,630 Depois de um m�s e pouco, trabalhamos em alguns casos 472 00:21:14,655 --> 00:21:17,095 e descobrimos que form�vamos uma �tima equipe. 473 00:21:18,300 --> 00:21:20,576 Engra�ado que depois de todos aqueles anos como 474 00:21:20,687 --> 00:21:22,242 uma �tima equipe, 475 00:21:22,267 --> 00:21:24,315 voc� deixou o Escrit�rio assim que Reade 476 00:21:24,340 --> 00:21:26,099 foi promovido antes que voc�. 477 00:21:26,846 --> 00:21:28,674 Uma coisa n�o tem a ver com a outra. 478 00:21:28,699 --> 00:21:30,132 Tem certeza? 479 00:21:30,257 --> 00:21:33,841 Talvez ainda haja alguma competi��o entre voc�s. 480 00:21:41,442 --> 00:21:42,775 Onde est� a Dra. Palmeri? 481 00:21:42,800 --> 00:21:44,801 Preciso falar com ela. � importante. 482 00:21:44,826 --> 00:21:46,460 Ela j� encerrou por hoje. 483 00:21:46,485 --> 00:21:47,673 N�o sei para onde foi. 484 00:21:47,698 --> 00:21:49,757 Ok, estou com o FBI. 485 00:21:50,464 --> 00:21:53,299 Sabemos que sua chefe est� fazendo algo muito ilegal. 486 00:21:53,441 --> 00:21:56,097 Se est� encobrindo alguma coisa, isso te faz um c�mplice. 487 00:21:56,122 --> 00:21:58,281 N�o estou. Eu a ouvi no telefone, 488 00:21:58,306 --> 00:22:01,374 ela foi encontrar algu�m chamado Park? 489 00:22:02,437 --> 00:22:05,561 Estou apostando nessa mulher: Dra. Andrea Park. 490 00:22:05,586 --> 00:22:06,953 Ela j� trabalhou com Palmeri. 491 00:22:07,008 --> 00:22:09,338 Dra. Palmeri a trouxe como a outra principal cientista 492 00:22:09,363 --> 00:22:10,764 para o projeto sobre o v�rus KTL. 493 00:22:10,918 --> 00:22:13,620 E quando aquilo deu errado mais ningu�m a contratou. 494 00:22:13,894 --> 00:22:15,871 Mas, apesar de seu desemprego, 495 00:22:15,896 --> 00:22:18,173 ele tem constantemente comprado 496 00:22:18,198 --> 00:22:20,866 grandes quantidades de equipamentos cient�ficos. 497 00:22:20,891 --> 00:22:23,612 O suficiente para montar um enorme laborat�rio. 498 00:22:23,637 --> 00:22:28,140 Mas isso � o que mais me preocupa: c�lulas vivas. 499 00:22:29,836 --> 00:22:31,870 S�o usadas para cultivar v�rus. 500 00:22:31,939 --> 00:22:33,195 Ok... 501 00:22:33,600 --> 00:22:37,103 Hirst sabia que Palmeri estava aceitando propina, certo? 502 00:22:37,191 --> 00:22:40,222 E, como eu, provavelmente pensou que tinha algo 503 00:22:40,247 --> 00:22:42,548 a ver com quitar d�vidas. 504 00:22:42,603 --> 00:22:44,904 Mas e se fosse sobre algo maior? 505 00:22:44,929 --> 00:22:45,980 O v�rus KTL. 506 00:22:46,005 --> 00:22:48,306 Dra. Palmeri inventou e patenteou 507 00:22:48,331 --> 00:22:50,065 a cura para uma epidemia. 508 00:22:50,211 --> 00:22:52,468 E isso deveria torn�-la incrivelmente rica. 509 00:22:52,493 --> 00:22:55,280 sem mencionar colocar seu nome na hist�ria. 510 00:22:55,419 --> 00:22:57,120 Quando isso nunca aconteceu, 511 00:22:57,238 --> 00:22:59,439 tenho certeza que ela se sentiu enganada. 512 00:22:59,679 --> 00:23:00,825 Voc� est� querendo dizer que... 513 00:23:00,850 --> 00:23:03,752 Estou querendo dizer que ela vai dar in�cio a uma epidemia. 514 00:23:05,333 --> 00:23:07,056 Se continuarmos agora, 515 00:23:07,081 --> 00:23:09,115 o n�mero de mortes ser� gigante. 516 00:23:09,140 --> 00:23:11,507 Precisamos de mais seis meses para fazer tudo certo. 517 00:23:11,532 --> 00:23:12,999 Mas se descobrirem sobre a enfermeira 518 00:23:13,027 --> 00:23:15,352 n�o faremos de jeito algum. 519 00:23:15,596 --> 00:23:17,730 Voc� est� dentro ou n�o? 520 00:23:19,360 --> 00:23:20,460 Estou. 521 00:23:20,485 --> 00:23:21,686 Ent�o vamos continuar. 522 00:23:21,711 --> 00:23:23,913 Liberaremos o v�rus hoje. 523 00:23:29,453 --> 00:23:31,360 Se assustamos Palmeri, ela pode estar acelerando 524 00:23:31,385 --> 00:23:33,152 seu cronograma para liberar o v�rus. 525 00:23:33,215 --> 00:23:35,488 - Temos que ach�-las agora. - Estou fazendo isso. 526 00:23:35,513 --> 00:23:36,713 O equipamento que Park comprou 527 00:23:36,775 --> 00:23:38,453 precisaria de um laborat�rio grande 528 00:23:38,478 --> 00:23:40,311 com ventila��o espec�fica. 529 00:23:40,351 --> 00:23:42,700 Sim, e achamos que Palmeri comprou um com a propina, 530 00:23:42,725 --> 00:23:45,000 mas ainda n�o achamos esse dinheiro. 531 00:23:45,201 --> 00:23:46,668 Acho que sei onde est�. 532 00:23:46,731 --> 00:23:49,157 Todd me disse que a enfermeira que morreu 533 00:23:49,204 --> 00:23:50,372 estava pressionando a Palmeri. 534 00:23:50,673 --> 00:23:52,170 Ela sabia sobre o suborno? 535 00:23:52,250 --> 00:23:54,245 Sim, um dos seus pacientes admitiu 536 00:23:54,270 --> 00:23:55,569 sobre efeito de morfina. 537 00:23:55,604 --> 00:23:58,165 Disse que depositou dinheiro numa conta banc�ria 538 00:23:58,190 --> 00:23:59,708 com o nome de "Edward Jenner." 539 00:23:59,816 --> 00:24:01,610 O criador da vacina de var�ola? 540 00:24:01,635 --> 00:24:03,636 Isso � muito direto. 541 00:24:03,799 --> 00:24:05,482 Encontrei. 542 00:24:05,521 --> 00:24:07,543 Ela usou a conta para comprar 543 00:24:07,568 --> 00:24:09,464 um f�brica antiga ano passado. 544 00:24:09,551 --> 00:24:11,753 � perfeito para um laborat�rio secreto. 545 00:24:11,924 --> 00:24:13,922 Me mande o endere�o. Jane me encontre l�. 546 00:24:13,990 --> 00:24:15,412 Certo? E traga nossas armas. 547 00:24:15,450 --> 00:24:16,516 Ok. 548 00:24:16,612 --> 00:24:18,337 Eu vou tamb�m. 549 00:24:18,394 --> 00:24:21,296 Voc�s est�o sem metade do esquadr�o. Precisam de mim. 550 00:24:21,364 --> 00:24:22,978 Bem, algu�m precisa vigiar o Van Gogh. 551 00:24:23,014 --> 00:24:25,148 Eu posso fazer as duas coisas, v�o. 552 00:24:54,416 --> 00:24:55,890 Tudo limpo. 553 00:24:58,965 --> 00:25:01,403 Parece que os ratos foram envenenados pela �gua. 554 00:25:01,584 --> 00:25:02,766 Kurt, venha ver isso. 555 00:25:02,791 --> 00:25:04,658 N�o, eu... Estou bem aqui. 556 00:25:06,682 --> 00:25:08,083 Voc� tem medo de ratos? 557 00:25:08,823 --> 00:25:09,991 N�o. 558 00:25:10,016 --> 00:25:11,995 Mas eles s�o perigosos. 559 00:25:13,015 --> 00:25:14,516 E eu odeio os olhos deles. 560 00:25:14,648 --> 00:25:17,186 O freezer est� desligado, mas ainda est� frio. 561 00:25:17,211 --> 00:25:18,331 Eles n�o sa�ram h� muito tempo. 562 00:25:18,356 --> 00:25:19,760 Est� vazio? 563 00:25:20,619 --> 00:25:21,688 Sim. 564 00:25:21,713 --> 00:25:24,338 Patterson disse que o v�rus KTL deveria ser refrigerado. 565 00:25:24,413 --> 00:25:25,624 Se est� vazio, 566 00:25:25,649 --> 00:25:27,369 quer dizer que Palmeri e Park est�o com eles. 567 00:25:27,422 --> 00:25:29,941 Mas n�o sabemos se o v�rus estava aqui, certo? 568 00:25:29,966 --> 00:25:31,436 Patterson pode estar errada. 569 00:25:31,560 --> 00:25:33,227 N�o... 570 00:25:33,503 --> 00:25:34,551 Olha. 571 00:25:34,576 --> 00:25:36,444 Proje��es de propaga��o de v�rus. 572 00:25:38,728 --> 00:25:40,729 Ela n�o estava errada. 573 00:25:44,286 --> 00:25:45,801 Posso ajudar com os pratos? 574 00:25:45,826 --> 00:25:48,094 N�o precisa se preocupar. Eu cuido disso, obrigado. 575 00:25:49,270 --> 00:25:51,352 Desculpe a grosseria. 576 00:25:51,414 --> 00:25:52,814 � o Keaton. Com licen�a. 577 00:25:58,154 --> 00:25:59,809 Eu acho que Zapata encontrou seu 578 00:25:59,834 --> 00:26:01,496 lugar quando entrou para a CIA. 579 00:26:02,180 --> 00:26:03,747 Como assim? 580 00:26:03,815 --> 00:26:05,626 Eles s�o cobras. 581 00:26:06,491 --> 00:26:09,860 E eu quero que essa for�a-tarefa continue sem eles. 582 00:26:09,981 --> 00:26:11,548 A primeira coisa que far� amanh� de manh�, 583 00:26:11,756 --> 00:26:14,358 ser� revogar a licen�a do FBI da Zapata, 584 00:26:14,592 --> 00:26:18,729 e inform�-la de que ela n�o � mais parte do seu time. 585 00:26:19,765 --> 00:26:21,199 Mas por qu�? 586 00:26:21,247 --> 00:26:25,316 Eu n�o confio nela. E voc� tamb�m n�o deveria. 587 00:26:25,744 --> 00:26:28,581 Uma hist�ria como a sua... Uso de drogas il�citas... 588 00:26:30,008 --> 00:26:32,609 Te deixa vulner�vel. 589 00:26:33,278 --> 00:26:37,081 Algu�m como Zapata pode usar isso contra voc�. 590 00:26:40,458 --> 00:26:43,460 Bem, eu tenho m�s not�cias, e mais m�s not�cias. 591 00:26:43,708 --> 00:26:45,742 Esse mapa projeta o impacto do v�rus 592 00:26:45,944 --> 00:26:47,531 se ele for liberado em Nova Iorque. 593 00:26:47,586 --> 00:26:49,786 Nossos m�dicos usaram para estimar quanto 594 00:26:49,837 --> 00:26:51,673 de cura teria que ser feita 595 00:26:51,698 --> 00:26:52,839 antes de liber�-lo. 596 00:26:52,864 --> 00:26:55,409 Mas eles est�o a seis meses de conseguir. 597 00:26:55,894 --> 00:26:57,375 Ent�o, se liberassem hoje? 598 00:26:57,489 --> 00:26:59,590 Seriam milh�es de mortos. 599 00:26:59,744 --> 00:27:02,545 Aqui diz dois milh�es de infectados em uma hora. 600 00:27:02,570 --> 00:27:04,538 Como se infecta tanta gente assim 601 00:27:04,563 --> 00:27:06,230 com uma doen�a transmitida pela �gua? 602 00:27:06,255 --> 00:27:07,855 Esta��es de tratamento de �gua. 603 00:27:07,880 --> 00:27:10,552 Existem tr�s usadas diretamente em Manhattan. 604 00:27:10,649 --> 00:27:12,345 O qu�? Eu escuto Radiolab. 605 00:27:12,544 --> 00:27:14,065 Sim, ela est� certa. 606 00:27:14,090 --> 00:27:15,660 Qual das tr�s seria? 607 00:27:16,929 --> 00:27:20,229 Espere... Dra. Park foi � Esta��o de Boulder Lake 608 00:27:20,254 --> 00:27:21,307 recentemente, quatro vezes. 609 00:27:21,332 --> 00:27:22,892 Ela usou um app de navega��o para chegar. 610 00:27:22,923 --> 00:27:25,182 Deus, eu amo quando criminosos s�o amadores. 611 00:27:25,755 --> 00:27:27,643 - Vamos. - Sim. 612 00:27:31,336 --> 00:27:32,603 � a Park. 613 00:27:32,671 --> 00:27:34,012 O que diabos ela est� fazendo? 614 00:27:34,037 --> 00:27:36,196 FBI! M�os ao alto! 615 00:27:36,221 --> 00:27:37,354 M�os acima da cabe�a! 616 00:27:37,402 --> 00:27:38,784 Pare! 617 00:27:39,818 --> 00:27:41,594 M�os onde posso ver! 618 00:27:44,790 --> 00:27:46,758 Onde est� Dra. Palmeri? 619 00:27:49,960 --> 00:27:51,533 � um cano de esgoto. 620 00:27:51,558 --> 00:27:53,559 E est� saindo dessa esta��o. 621 00:27:54,453 --> 00:27:55,986 O que voc� fez com o v�rus? 622 00:27:56,940 --> 00:27:59,342 O que voc� fez com o v�rus? 623 00:28:00,178 --> 00:28:01,779 Espere, espere! Olha as luvas dela. 624 00:28:02,093 --> 00:28:05,247 N�o s�o m�dicas. S�o para segurar animais. 625 00:28:05,800 --> 00:28:07,204 Venha. 626 00:28:10,542 --> 00:28:13,209 Os ratos n�o eram apenas cobaias do v�rus KTL. 627 00:28:13,311 --> 00:28:15,011 Eles s�o um mecanismo de infec��o. 628 00:28:15,580 --> 00:28:16,821 Eles est�o infectados. 629 00:28:16,846 --> 00:28:18,888 E est�o nessa esta��o. 630 00:28:24,941 --> 00:28:27,101 Tudo o que precisa � que eles coloquem suas bocas 631 00:28:27,126 --> 00:28:29,467 ou narizes na �gua para infect�-la. 632 00:28:29,492 --> 00:28:31,142 Esses tanques s�o o come�o 633 00:28:31,166 --> 00:28:32,631 do processo de tratamento de �gua. 634 00:28:32,699 --> 00:28:35,355 Ent�o, a �gua � descontaminada depois. 635 00:28:35,407 --> 00:28:37,011 Mas esse cano, 636 00:28:37,036 --> 00:28:38,479 est� conectado a esse tanque. 637 00:28:38,504 --> 00:28:40,905 E parece um atalho para o �ltimo tanque. 638 00:28:40,986 --> 00:28:43,154 Ent�o, isso quer dizer que chegamos tarde? 639 00:28:44,242 --> 00:28:45,576 Park n�o fala nada. 640 00:28:45,605 --> 00:28:46,972 Mas eu achei isso nela. 641 00:28:47,078 --> 00:28:48,812 Ela disse que estava aqui. 642 00:28:48,837 --> 00:28:51,039 Algu�m respondeu com, "J� entrei." 643 00:28:51,256 --> 00:28:53,503 Palmeri. Veja, se existe uma segunda parte do plano, 644 00:28:53,528 --> 00:28:54,882 talvez possamos par�-lo. 645 00:28:54,907 --> 00:28:57,142 Patterson, h� como desligar essa esta��o? 646 00:28:57,167 --> 00:28:59,559 Existe um detector de emerg�ncia que desliga 647 00:28:59,584 --> 00:29:02,252 automaticamente em caso de contamina��o. 648 00:29:02,448 --> 00:29:04,280 Parece que foi desativado. 649 00:29:04,316 --> 00:29:06,417 Bem, voc� pode hackear e ligar de novo? 650 00:29:06,442 --> 00:29:07,821 O sistema � antigo. 651 00:29:07,846 --> 00:29:10,246 S� pode ser controlado de dentro. 652 00:29:10,271 --> 00:29:12,651 Palmeri deve ter controlado manualmente. 653 00:29:12,911 --> 00:29:14,140 Por aqui. 654 00:29:14,240 --> 00:29:15,880 Voc� tem que ir r�pido. Temos quatro minutos 655 00:29:15,905 --> 00:29:17,494 at� a �gua infectada sair da esta��o 656 00:29:17,519 --> 00:29:19,287 e ent�o n�o h� mais nada que possamos fazer. 657 00:29:33,859 --> 00:29:36,227 Algu�m sabe onde ela est�? 658 00:29:40,679 --> 00:29:41,938 Ok, vou distra�-la. 659 00:29:41,963 --> 00:29:43,944 Quando ela atirar em mim, voc� a localiza. 660 00:29:44,024 --> 00:29:45,344 Entendido. 661 00:29:54,039 --> 00:29:55,565 Acho que atingi ela! 662 00:30:00,960 --> 00:30:02,260 Ela est� correndo. 663 00:30:02,285 --> 00:30:03,611 Temos dois minutos para desfazer 664 00:30:03,636 --> 00:30:04,870 o que ela fez antes que seja tarde. 665 00:30:04,895 --> 00:30:06,450 Ok, voc�s duas foquem nisso. 666 00:30:06,475 --> 00:30:08,040 Eu vou atr�s da Palmeri. 667 00:30:08,386 --> 00:30:10,615 - Ok, voc� est� vendo algum r�tulo? - N�o. 668 00:30:10,724 --> 00:30:12,358 Ei, Patterson, ainda est� a�? 669 00:30:12,485 --> 00:30:14,663 Isso � um pesadelo, n�o sabemos onde come�ar. 670 00:30:14,707 --> 00:30:16,736 Eu tenho o v�deo de instru��es de empregados. 671 00:30:16,761 --> 00:30:17,873 Me d� um segundo. 672 00:30:17,898 --> 00:30:19,276 Oi! Se voc� est� vendo isso 673 00:30:19,301 --> 00:30:20,801 voc� pode ter encontrado um erro 674 00:30:20,826 --> 00:30:22,797 no sistema de detec��o de emerg�ncias. 675 00:30:22,822 --> 00:30:23,645 N�o se preocupe! 676 00:30:23,570 --> 00:30:26,979 Juntos o consertaremos rapidamente. 677 00:30:27,053 --> 00:30:28,653 Voc� s� pode estar de brincadeira! 678 00:30:33,767 --> 00:30:35,267 N�o chegue mais perto. 679 00:30:35,335 --> 00:30:37,639 Quero que voc� pense com cuidado no que far�. 680 00:30:37,690 --> 00:30:39,026 Eu j� atirei em voc�. 681 00:30:39,058 --> 00:30:40,626 Voc� n�o vai ganhar essa briga. 682 00:30:40,760 --> 00:30:42,494 Ent�o abaixe a arma. 683 00:30:43,075 --> 00:30:44,773 Abaixe. 684 00:30:46,065 --> 00:30:48,697 N�o � justo. Eu estava t�o perto. 685 00:30:53,133 --> 00:30:54,967 Ent�o, existem tr�s componentes 686 00:30:54,992 --> 00:30:57,266 que podem interferir no sistema de emerg�ncia. 687 00:30:57,291 --> 00:31:00,018 O primeiro � uma discagem. No que ela est� ligada? 688 00:31:00,186 --> 00:31:02,082 Qual? A amarela ou a vermelha? 689 00:31:02,141 --> 00:31:03,588 Bem, seria mais f�cil dizer 690 00:31:03,613 --> 00:31:04,733 se o v�deo fosse colorido. 691 00:31:04,758 --> 00:31:06,126 - Direita ou esquerda? - Esquerda. 692 00:31:06,151 --> 00:31:07,868 Deve estar apontando para cima. 693 00:31:08,041 --> 00:31:10,738 - Ok, e agora? - H� um monte de bot�es, 694 00:31:10,763 --> 00:31:12,544 - o primeiro est� etiquetado... 695 00:31:12,569 --> 00:31:13,627 - Vou te poupar tempo. 696 00:31:13,652 --> 00:31:15,443 N�o tem etiquetas nessa parede. 697 00:31:15,468 --> 00:31:17,736 Devem ter cinco numa coluna, 698 00:31:17,761 --> 00:31:18,961 de cima para baixo. 699 00:31:18,986 --> 00:31:21,788 Devem estar: ligado, ligado, desligado, ligado, desligado. 700 00:31:21,968 --> 00:31:24,567 Ok, dez segundos! 701 00:31:24,644 --> 00:31:26,543 O �ltimo � uma alavanca. S� tem uma. 702 00:31:26,568 --> 00:31:28,321 Deve estar virada para a direita. 703 00:31:29,676 --> 00:31:30,943 O que eu fiz? 704 00:31:30,997 --> 00:31:32,637 N�o, esse � o sistema de emerg�ncia, 705 00:31:32,662 --> 00:31:34,386 est� funcionando. A tubula��o est� fechando. 706 00:31:34,467 --> 00:31:36,161 O v�rus n�o vai conseguir passar. 707 00:31:36,342 --> 00:31:37,759 Ok. 708 00:31:38,965 --> 00:31:41,462 Parab�ns pela repara��o do sistema. 709 00:31:41,580 --> 00:31:44,582 Esses Russos n�o t�m chance. 710 00:31:45,643 --> 00:31:47,851 Dra. Palmeri est� a caminho da pris�o. 711 00:31:48,086 --> 00:31:50,888 Ent�o, isso significa que Hirst perdeu controle da pessoa do hospital. 712 00:31:51,036 --> 00:31:52,366 E a Allie fez a pris�o oficial, 713 00:31:52,391 --> 00:31:53,685 ent�o n�o h� rastros do FBI 714 00:31:53,710 --> 00:31:54,810 que possa chegar at� a Hirst. 715 00:31:54,894 --> 00:31:56,078 Ainda assim, � apenas uma quest�o de tempo 716 00:31:56,103 --> 00:31:58,201 at� ela perceber que a Palmeri se foi. 717 00:31:58,257 --> 00:31:59,857 Por isso uma equipe de policiais est�o indo 718 00:31:59,882 --> 00:32:01,802 para o hospital agora, para trazer Julian para voc�. 719 00:32:01,910 --> 00:32:03,402 Eu acabei de ligar para avis�-lo. 720 00:32:03,757 --> 00:32:04,924 Obrigado. 721 00:32:05,011 --> 00:32:08,246 Bom, agora � a sua vez. O que voc� fez pra Hirst? 722 00:32:08,795 --> 00:32:11,530 Poucas semanas depois de ela colocar o Julian no teste, 723 00:32:11,711 --> 00:32:13,678 ela veio at� mim com uma tarefa. 724 00:32:13,779 --> 00:32:16,171 Ela era Diretora Interina da Ag�ncia at� ent�o. 725 00:32:16,238 --> 00:32:17,924 Mas havia outra pessoa para assumir o controle 726 00:32:17,949 --> 00:32:19,524 da posi��o dela em tempo integral. 727 00:32:20,112 --> 00:32:23,381 Ela me fez desenterrar podres sobre ele. 728 00:32:23,773 --> 00:32:25,778 Para que ela ficasse com o emprego inv�s dele. 729 00:32:25,845 --> 00:32:27,144 Funcionou. 730 00:32:27,172 --> 00:32:29,644 Ent�o, ela me fez encontrar podres sobre todos os candidatos 731 00:32:29,669 --> 00:32:31,255 a lideran�a do escrit�rio de Nova York. 732 00:32:31,389 --> 00:32:33,322 Ela queria que eu encontrasse algu�m 733 00:32:33,347 --> 00:32:35,948 com um segredo do qual ela pudesse se aproveitar. 734 00:32:36,321 --> 00:32:38,249 Algu�m que ela pudesse manipular. 735 00:32:38,777 --> 00:32:40,791 Isso poderia ter sido qualquer um de n�s. 736 00:32:41,401 --> 00:32:43,969 Eu passei a ser o faz tudo em tempo integral depois disso. 737 00:32:44,264 --> 00:32:45,632 Ela me fez abandonar a pol�cia 738 00:32:45,657 --> 00:32:48,191 porque havia muito mais coisas para eu fazer para ela. 739 00:32:48,478 --> 00:32:50,017 Um caso vindo da mesa dela, 740 00:32:50,042 --> 00:32:53,040 uma pessoa ou uma empresa que deveria ser investigada, 741 00:32:53,065 --> 00:32:56,908 e ela me recrutaria para fazer isso desaparecer. 742 00:32:57,863 --> 00:32:58,972 Por que? 743 00:32:58,997 --> 00:33:00,776 Isso � o que eu nunca consegui descobrir. 744 00:33:00,982 --> 00:33:03,162 Nunca houve nenhum t�pico comum. 745 00:33:03,288 --> 00:33:05,708 - Foi tudo chantagem? - No in�cio. 746 00:33:06,681 --> 00:33:08,524 Por isso que foi f�cil me convencer de 747 00:33:08,549 --> 00:33:10,375 que eu n�o estava machucando ningu�m. 748 00:33:11,991 --> 00:33:16,228 Mas ela se tornou cada vez mais brutal. 749 00:33:17,669 --> 00:33:19,603 Assim como as tarefas. 750 00:33:20,428 --> 00:33:22,443 Logo ela estava me mandando... 751 00:33:22,741 --> 00:33:24,731 Espancar pessoas. 752 00:33:25,304 --> 00:33:26,944 Amea�ar suas fam�lias. 753 00:33:28,080 --> 00:33:29,426 Seus filhos. 754 00:33:31,077 --> 00:33:32,631 E ent�o... 755 00:33:32,978 --> 00:33:35,290 Fa�a com que pare�a que a casa foi invadida. 756 00:33:35,427 --> 00:33:39,196 Apague qualquer fragmento de evid�ncias que eu estive aqui. 757 00:33:39,438 --> 00:33:40,776 N�o. 758 00:33:41,126 --> 00:33:43,095 - N�o? - Isso foi longe demais. 759 00:33:43,155 --> 00:33:45,256 A raz�o pela qual este homem est� morto, 760 00:33:45,551 --> 00:33:48,470 o �nico motivo, � porque ele sabia o seu nome. 761 00:33:48,961 --> 00:33:51,262 Eu matei ele para proteger voc�. 762 00:33:51,677 --> 00:33:53,911 E agora voc� vai me proteger. 763 00:34:18,124 --> 00:34:20,359 ... no seu, apartamento. 764 00:34:22,334 --> 00:34:23,801 Tchau. 765 00:34:30,548 --> 00:34:31,815 Stuart? 766 00:34:36,375 --> 00:34:38,693 Hirst realmente matou ele por conta pr�pria. 767 00:34:47,987 --> 00:34:50,389 Isso � suficiente por enquanto, 768 00:34:50,456 --> 00:34:52,624 Vamos levar voc� para uma casa segura esta noite. 769 00:34:53,220 --> 00:34:55,122 Amanh� encontraremos um advogado em que confiamos, 770 00:34:55,147 --> 00:34:57,215 fazer um registro disso tudo. 771 00:35:04,871 --> 00:35:05,871 Obrigado. 772 00:35:07,095 --> 00:35:08,535 A casa segura estar� pronta em uma hora. 773 00:35:08,560 --> 00:35:09,963 �timo, obrigado. 774 00:35:10,430 --> 00:35:13,345 Cara, n�o invejo esses dois. 775 00:35:13,515 --> 00:35:16,033 Sozinhos em cust�dia protetora at� o julgamento. 776 00:35:16,058 --> 00:35:17,435 Isso vai durar pelo menos um ano. 777 00:35:17,728 --> 00:35:20,285 Eu vi os casais mais fortes ca�rem nessa situa��o. 778 00:35:20,607 --> 00:35:23,526 E Van Gogh tem mentido para o marido por dois anos. 779 00:35:24,324 --> 00:35:26,532 Ele o poupou disso para proteg�-lo. 780 00:35:26,993 --> 00:35:28,727 Isso n�o � uma coisa t�o ruim. 781 00:35:30,071 --> 00:35:32,072 Essa � uma resposta t�o Kurt Weller. 782 00:35:32,165 --> 00:35:33,799 O que isso significa? 783 00:35:34,463 --> 00:35:36,368 Voc� sempre acha que tem que proteger todo mundo. 784 00:35:36,782 --> 00:35:38,203 Mas proteger algu�m da verdade 785 00:35:38,271 --> 00:35:40,372 n�o � heroico, � apenas desonesto. 786 00:35:41,021 --> 00:35:43,778 As pessoas podem lidar com mais do que voc� acredita. 787 00:35:45,117 --> 00:35:46,818 Temos um problema. 788 00:35:47,013 --> 00:35:49,663 Os policiais acabaram de chegar no hospital para pegar o Julian, 789 00:35:49,748 --> 00:35:52,391 e descobriram que ele saiu sozinho h� 20 minutos atr�s. 790 00:35:52,437 --> 00:35:53,672 Van Gogh acabou de se deixar vulner�vel 791 00:35:53,697 --> 00:35:55,369 para uma das mulheres mais poderosas do pa�s. 792 00:35:55,448 --> 00:35:58,617 Temos que encontrar o Julian antes da Hirst. 793 00:36:00,029 --> 00:36:02,128 Rastreei o carro de Julian, ele est� indo para o norte. 794 00:36:02,175 --> 00:36:03,401 Ele atravessou um ped�gio alguns minutos atr�s. 795 00:36:03,466 --> 00:36:04,707 Ok, vamos l�. 796 00:36:04,732 --> 00:36:06,366 Eu vou com voc�. 797 00:36:12,976 --> 00:36:16,088 Gra�as a Deus, voc� est� bem. 798 00:36:16,309 --> 00:36:17,309 O que voc� fez? 799 00:36:17,377 --> 00:36:18,821 Julian, n�o sei o que eles te disseram. 800 00:36:18,846 --> 00:36:20,447 Voc� n�o ouse mentir para mim novamente. 801 00:36:20,493 --> 00:36:22,994 Eu estava convencido de que eu estava paranoico, mas... 802 00:36:23,188 --> 00:36:25,721 Voc� fez algo horr�vel para me conseguir essa droga. 803 00:36:26,125 --> 00:36:27,892 Olha, n�s precisamos tirar voc�s dois daqui. 804 00:36:27,940 --> 00:36:28,970 Certo? Isso n�o � seguro. 805 00:36:28,995 --> 00:36:30,107 Ele pode explicar no carro. 806 00:36:30,132 --> 00:36:31,332 N�o, n�o, eu n�o vou voltar. 807 00:36:31,357 --> 00:36:32,796 Estou saindo do tratamento. 808 00:36:32,821 --> 00:36:33,885 Eu vou ficar com a minha irm�. 809 00:36:33,910 --> 00:36:35,192 N�o! N�o! 810 00:36:35,614 --> 00:36:39,450 Tudo o que fiz, foi por voc�, Julian. 811 00:36:39,538 --> 00:36:41,239 Foi para salvar sua vida. 812 00:36:42,581 --> 00:36:44,416 Naquela noite que voc� chegou em casa 813 00:36:44,483 --> 00:36:45,795 com sangue na sua camisa �s 4:00 da manh� 814 00:36:45,820 --> 00:36:48,363 voc� disse que foi um transporte de prisioneiro dif�cil, 815 00:36:48,388 --> 00:36:50,522 mas voc� estava tremendo. 816 00:36:50,994 --> 00:36:52,640 De quem foi o sangue? 817 00:36:52,825 --> 00:36:55,256 N�o consigo continuar tomando essa droga sabendo que voc� vendeu 818 00:36:55,281 --> 00:36:57,482 nossas almas para consegui-la para mim. 819 00:36:57,550 --> 00:36:59,985 N�o, espera, por favor, s�... 820 00:37:00,500 --> 00:37:02,459 Isso tudo n�o pode ter sido por nada. 821 00:37:06,399 --> 00:37:08,567 Voc� nunca mais ter� que me ver. 822 00:37:08,721 --> 00:37:10,856 Eu fiz isso, n�o voc�. 823 00:37:10,917 --> 00:37:14,723 E voc� morrer... N�o vai consertar nada. 824 00:37:15,801 --> 00:37:19,871 Estou implorando, apenas continue no tratamento. 825 00:37:20,273 --> 00:37:21,728 Por favor. 826 00:37:33,144 --> 00:37:34,892 Ent�o, os outros Federais est�o a caminho. 827 00:37:34,916 --> 00:37:37,869 Eles ficar�o com voc� aqui na casa segura e ao redor. 828 00:37:43,630 --> 00:37:45,097 Acho que eles n�o receberam o memorando. 829 00:37:45,230 --> 00:37:46,364 Me desculpe. 830 00:37:48,334 --> 00:37:50,335 Voc� se arrepende de ter escondido tudo dele? 831 00:37:50,403 --> 00:37:53,331 N�o, nem um pouco. 832 00:37:53,939 --> 00:37:55,705 Se eu tivesse dito a ele sobre a chantagem, 833 00:37:55,730 --> 00:37:58,310 ele teria deixado o tratamento. Eu sabia disso. 834 00:37:58,378 --> 00:38:01,813 E j� o vi lutar contra o c�ncer por dois anos. 835 00:38:02,135 --> 00:38:04,549 Ele estava em agonia o tempo todo. 836 00:38:04,803 --> 00:38:06,852 Ent�o, eu tomei uma decis�o. 837 00:38:07,318 --> 00:38:09,079 Se mentir para a pessoa que eu amo 838 00:38:09,104 --> 00:38:12,317 significa poup�-la de uma dor horr�vel... 839 00:38:13,899 --> 00:38:15,399 Eu minto. 840 00:38:23,662 --> 00:38:25,063 Hirst me contratou porque eu tenho uma fraqueza 841 00:38:25,104 --> 00:38:27,205 que ela poderia explorar, assim como Van Gogh. 842 00:38:27,273 --> 00:38:29,040 Pelo menos sua fraqueza era nobre. 843 00:38:29,108 --> 00:38:31,605 Reade, voc� precisa parar de se martirizar sobre isso. 844 00:38:31,630 --> 00:38:35,165 N�o, voc� n�o entende. Ela ainda est� me manipulando. 845 00:38:37,276 --> 00:38:39,510 Ela quer que eu te tire da equipe. 846 00:38:40,886 --> 00:38:42,486 Nada disso importa mais. 847 00:38:42,831 --> 00:38:44,423 Temos Van Gogh. 848 00:38:44,706 --> 00:38:48,260 Voc� n�o precisa fazer nada mais para a Hirst, nunca mais. 849 00:39:07,694 --> 00:39:12,798 Voc� deixaria algu�m levar Bethany? 850 00:39:13,118 --> 00:39:17,030 Voc� morreria para proteg�-la. Eu simplesmente deixei a minha ir. 851 00:39:35,625 --> 00:39:38,194 Eu deveria ter te matado por aquela recompensa quando tive a chance. 852 00:39:38,360 --> 00:39:40,662 Voc� teve sorte que a Clem me impediu. 853 00:39:41,325 --> 00:39:43,526 Ei, Clem, � a Jane. 854 00:39:45,375 --> 00:39:48,944 Eu sei que n�o nos despedimos da melhor forma... 855 00:39:51,901 --> 00:39:54,306 18 anos atr�s, eu entreguei... 856 00:39:54,851 --> 00:39:58,927 uma filha, minha filha para ado��o e eu... 857 00:39:59,209 --> 00:40:00,710 Eu n�o sei o que aconteceu com ela. 858 00:40:01,084 --> 00:40:05,150 N�o quero interferir na vida dela, mas eu... 859 00:40:06,123 --> 00:40:08,348 Gostaria de saber que ela est� bem. 860 00:40:08,813 --> 00:40:10,548 Que ela � amada. 861 00:40:11,728 --> 00:40:13,352 Ent�o... 862 00:40:14,171 --> 00:40:16,739 Ent�o, eu quero encontr�-la e... 863 00:40:16,861 --> 00:40:20,433 Eu pensei, se algu�m pudesse rastre�-la, esse algu�m � voc�. 864 00:41:52,743 --> 00:41:55,211 - Al�? - Reade, onde voc� est�? 865 00:41:55,236 --> 00:41:56,428 No escrit�rio, por que? 866 00:41:56,453 --> 00:41:59,155 Van Gogh foi baleado por um atirador na casa-segura. 867 00:41:59,382 --> 00:42:00,538 Ele est� morto. 868 00:42:00,591 --> 00:42:02,625 Hirst sabe de tudo. 869 00:42:04,915 --> 00:42:06,521 Oi, Edgar. 870 00:42:07,171 --> 00:42:08,905 Est� tudo bem? 871 00:42:10,919 --> 00:42:15,919 SE TEM UMA COISA QUE N�O EST�, � BEM, PELO AMOR DE DEUS, PROTEJAM ESSE TIME A TODO CUSTO!!66825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.