All language subtitles for Resort.Massacre.2000.DVDRip.HALFCD.2Audios.CHT-edit110.Cht [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:30,630 --> 00:00:33,650 救命… 3 00:03:03,280 --> 00:03:06,270 臭小子,你在哪裏?出來 4 00:03:06,880 --> 00:03:08,870 讓我找到你,就給你顏色看 5 00:03:10,220 --> 00:03:11,340 出來 6 00:03:14,120 --> 00:03:17,150 出來,臭小子,豈有此理 7 00:03:17,330 --> 00:03:18,690 讓我找到你,就給你顏色看 8 00:03:18,860 --> 00:03:22,230 什麼事…你又喝酒了? 9 00:03:22,300 --> 00:03:23,390 關你什麼事? 10 00:03:23,460 --> 00:03:26,900 你喝得爛 醉,回來又要找人出氣 11 00:03:26,970 --> 00:03:28,370 臭小子,出來 你滾開 12 00:03:28,440 --> 00:03:29,660 找什麼兒子?我兒子不在 13 00:03:29,740 --> 00:03:31,930 我知道他在這裏 你滾開,滾 14 00:03:32,010 --> 00:03:34,100 出來 滾開 15 00:03:34,180 --> 00:03:36,300 你每次喝醉酒就找人出氣 16 00:03:36,380 --> 00:03:38,900 你別攔我 滾開 17 00:03:38,980 --> 00:03:42,470 你為什麼要打兒子?要打就打我 18 00:03:42,550 --> 00:03:44,450 我就打你,怕你不成? 打吧… 19 00:03:44,520 --> 00:03:46,380 滾開 去死吧 20 00:03:48,090 --> 00:03:52,030 沒良心的東西… 21 00:03:52,090 --> 00:03:54,560 打吧,打… 22 00:03:54,630 --> 00:03:56,220 你是不是想打死我? 23 00:03:56,300 --> 00:03:59,320 每次爸爸喝醉酒回來打我時 24 00:03:59,630 --> 00:04:02,660 有幾次我以為定會被他打死 25 00:04:03,970 --> 00:04:06,960 但媽媽總是告訴我 26 00:04:07,180 --> 00:04:10,770 我的影子是我的守護神,會保護我 27 00:04:11,350 --> 00:04:14,370 不過那天她也很害怕,怕得躲起來 28 00:04:16,650 --> 00:04:18,740 我記得那天新聞報導說 29 00:04:18,820 --> 00:04:24,760 太陽會全日蝕,而且整個被月亮遮住 30 00:04:25,460 --> 00:04:27,660 是十年來的奇景 31 00:04:29,200 --> 00:04:34,790 他們說,在長洲才可看得很清楚 32 00:04:36,100 --> 00:04:40,100 那裏好溫暖、好舒服 33 00:04:41,240 --> 00:04:44,940 就算以前發生過不開心的事 34 00:04:45,780 --> 00:04:48,010 都馬上忘得一乾二淨 35 00:04:50,290 --> 00:04:54,050 我覺得好像做了一場夢 36 00:04:55,120 --> 00:04:59,460 從來都沒見過太陽這麼漂亮 37 00:05:01,960 --> 00:05:07,530 那次是我見到太陽最漂亮的一次 38 00:05:07,900 --> 00:05:10,340 也是最後的一次 39 00:05:10,810 --> 00:05:16,270 以後…就全變了 40 00:05:17,580 --> 00:05:19,310 而我也是在那天 41 00:05:19,380 --> 00:05:22,980 開始看不清楚…這個世界 42 00:05:25,220 --> 00:05:27,620 其實這個世界 43 00:05:27,690 --> 00:05:32,220 朦朦朧朧的看起來更漂亮 44 00:05:32,960 --> 00:05:38,090 本來骯髒的東西,都會忽然變得乾淨 45 00:05:38,430 --> 00:05:40,130 全都乾淨了 46 00:05:40,600 --> 00:05:46,840 其實,眼睛常常都會…騙人的 47 00:06:39,260 --> 00:06:41,560 我不想解釋,但我有我的原因 48 00:06:41,630 --> 00:06:43,030 你任何事永遠都有原因 49 00:06:43,100 --> 00:06:44,830 算了,我們以後分開最好 50 00:06:44,900 --> 00:06:46,530 別說晦氣話,好嗎? 51 00:06:47,070 --> 00:06:49,970 別這樣吧,再給我一次機會 52 00:06:50,040 --> 00:06:51,630 我給你好多次機會了 53 00:06:52,470 --> 00:06:54,770 別這樣,我是真的… 54 00:06:54,980 --> 00:06:56,310 你會改?你跟我說了多少次? 55 00:06:56,380 --> 00:06:58,540 真的,我會改… 56 00:06:58,610 --> 00:07:00,080 你根本就不是那種人 57 00:08:39,310 --> 00:08:40,280 媽 58 00:08:41,120 --> 00:08:43,810 臭小子,你又去哪裏了? 59 00:08:43,890 --> 00:08:46,150 快進來,外面風大 60 00:08:49,260 --> 00:08:50,450 媽 61 00:08:50,530 --> 00:08:52,250 我說過你好幾次了 62 00:08:52,630 --> 00:08:56,320 叫你別下海灘那邊玩,你都不聽話 63 00:08:56,960 --> 00:08:59,260 看看你,玩得全身都濕透了 64 00:08:59,330 --> 00:09:01,630 媽,我在海灘那邊見到… 65 00:09:01,700 --> 00:09:02,930 你見到什麼? 66 00:09:03,100 --> 00:09:06,040 我哪會見到東西? 67 00:09:06,670 --> 00:09:09,170 你還作弄媽,下次別這樣 68 00:09:09,240 --> 00:09:10,440 知道了,媽 69 00:09:12,210 --> 00:09:14,040 還給我 70 00:09:14,780 --> 00:09:16,650 好了…我不管你了 71 00:09:16,720 --> 00:09:18,280 我過那邊做點事 72 00:09:18,350 --> 00:09:22,550 你快上去洗個熱水澡,小心著涼 73 00:11:47,840 --> 00:11:50,430 二世祖,又在這裏洗什麼? 74 00:12:02,920 --> 00:12:04,940 我早跟你說過 75 00:12:05,020 --> 00:12:08,790 弄髒了,怎麼洗也洗不乾淨的 76 00:12:10,760 --> 00:12:12,620 我在跟你說話 77 00:12:16,960 --> 00:12:18,260 什麼態度? 78 00:12:21,370 --> 00:12:22,700 海舅父… 79 00:12:23,470 --> 00:12:25,200 不,隔壁那個女孩… 80 00:12:25,270 --> 00:12:26,830 隔壁女孩怎麼了? 81 00:12:26,910 --> 00:12:30,470 你先顧好你自己,別多管閒事 82 00:12:30,680 --> 00:12:32,200 不,她真是… 83 00:12:32,380 --> 00:12:34,350 真是什麼?真是什麼也輪不到你 84 00:12:34,420 --> 00:12:35,710 她真是… 85 00:12:35,780 --> 00:12:38,310 看你緊張的,是不是替我興奮? 86 00:12:38,520 --> 00:12:41,720 海舅父,別去 你放手 87 00:12:41,790 --> 00:12:44,990 不,你真的別去 放手 88 00:12:47,800 --> 00:12:50,820 你這臭瞎子,不僅瞎了眼 89 00:12:51,070 --> 00:12:52,620 連心也是廢的 90 00:12:54,270 --> 00:12:57,100 我警告你,聽到什麼都別出來 91 00:16:08,000 --> 00:16:10,260 耀祖,你這裏又有人自殺了 92 00:16:10,430 --> 00:16:12,700 快下來,走吧 93 00:16:34,360 --> 00:16:35,650 豈有此理 94 00:16:35,720 --> 00:16:37,990 一調來長洲就發生這種案? 95 00:16:38,060 --> 00:16:40,860 沒什麼的,這裏每月都有兩三宗 96 00:16:40,930 --> 00:16:42,520 村民們都見慣了 97 00:16:42,600 --> 00:16:44,190 是你不慣而已,警官 98 00:16:44,500 --> 00:16:45,520 李警官 99 00:16:46,370 --> 00:16:49,130 他是誰? 渡假屋的少東 100 00:16:49,470 --> 00:16:50,960 你是渡假屋的少東? 101 00:16:52,110 --> 00:16:54,300 阿祖,你沒事吧? 102 00:16:54,380 --> 00:16:58,000 沒事,我昨晚見到… 別亂說話 103 00:16:58,380 --> 00:17:00,810 他的眼有病,看東西不清楚 104 00:17:01,280 --> 00:17:02,480 有病? 105 00:17:06,420 --> 00:17:08,450 老太,我們先走了 106 00:17:08,520 --> 00:17:11,390 有事會通知你回警署協助調查 107 00:17:15,330 --> 00:17:18,230 媽,我真的聽到… 108 00:17:18,300 --> 00:17:19,930 都叫你別亂說話 109 00:17:20,000 --> 00:17:22,800 你別整天玩著這塊東西 110 00:17:23,270 --> 00:17:27,930 姐,你也見了,這次已是第三宗 111 00:17:28,010 --> 00:17:29,980 這裏沒人敢租了 112 00:17:30,480 --> 00:17:34,970 你省點力氣吧,我說過好幾次了 113 00:17:35,050 --> 00:17:38,380 你想我賣掉這塊地?我說過這是祖屋 114 00:17:38,450 --> 00:17:39,540 如果我賣掉它 115 00:17:39,620 --> 00:17:41,710 你叫我和耀祖住哪裏? 116 00:17:41,990 --> 00:17:43,850 為什麼你老是不明白我的話? 117 00:17:43,920 --> 00:17:46,890 有了錢,還愁沒地方住? 118 00:17:46,960 --> 00:17:49,860 你也想有個人照顧阿祖吧 119 00:17:49,930 --> 00:17:52,230 他都看不見東西 120 00:17:52,300 --> 00:17:54,390 在這裏只會被人欺負 121 00:17:54,770 --> 00:17:58,360 還有你,別以為死了老公就不用交租 122 00:17:58,440 --> 00:18:00,770 你已欠我半年租,請你快點交 123 00:18:00,840 --> 00:18:02,400 不然就滾你的旦 124 00:18:02,480 --> 00:18:03,910 你又說到哪去了? 125 00:18:03,980 --> 00:18:05,270 姐,你別生氣,聽我說 126 00:18:05,350 --> 00:18:09,340 為大家著想,蹲在長洲沒用的 127 00:18:09,420 --> 00:18:11,580 現在你還可照顧阿祖 128 00:18:11,890 --> 00:18:12,870 說句不吉利的話 129 00:18:13,050 --> 00:18:15,580 萬一你撒手離去,到時候怎麼辦? 130 00:18:16,790 --> 00:18:18,450 我兒子不用別人照顧 131 00:18:18,530 --> 00:18:20,490 有我在,我會照顧他 132 00:18:21,030 --> 00:18:24,930 如果日後我走了,我就帶他一起走 133 00:18:25,130 --> 00:18:27,570 反正我們母子倆都是苦命人 134 00:18:28,340 --> 00:18:30,670 媽,你去吧 135 00:18:31,140 --> 00:18:32,970 我會自己照顧自己 136 00:18:33,040 --> 00:18:35,700 我會做工作照顧自己的 137 00:18:36,480 --> 00:18:38,840 媽,上去休息一下 138 00:18:40,010 --> 00:18:41,140 走吧,媽 139 00:18:48,860 --> 00:18:52,420 海舅父,你別再欺負我媽 140 00:18:53,860 --> 00:18:57,020 臭瞎子,你也真有孝心 141 00:18:57,100 --> 00:18:59,030 但是你媽太頑固了 142 00:18:59,100 --> 00:19:01,860 你用一下腦筋,勸一勸她 143 00:19:01,940 --> 00:19:04,060 你也不想再有事發生吧 144 00:19:21,760 --> 00:19:24,490 別動… 不… 145 00:19:31,030 --> 00:19:34,830 別動… 不要停,不… 146 00:19:34,900 --> 00:19:41,270 不要停,不…不要停… 147 00:19:45,150 --> 00:19:46,610 都叫你別動了 148 00:19:53,050 --> 00:19:55,780 幹這回事,怎麼那麼快? 149 00:19:56,860 --> 00:20:00,290 叫你干正經事,卻慢吞吞的 150 00:20:00,830 --> 00:20:03,850 你又在胡說什麼? 不是嗎? 151 00:20:04,430 --> 00:20:07,990 那老太婆,不知何時才肯賣那塊地 152 00:20:08,070 --> 00:20:11,370 人家那邊不能等 153 00:20:11,440 --> 00:20:15,310 你不賣地,人家就到別處發展 154 00:20:15,380 --> 00:20:18,640 我不想快點賣掉它嗎? 155 00:20:19,150 --> 00:20:22,050 誰想悶在這裏,整天陪個瞎子 156 00:20:22,120 --> 00:20:23,640 再等一下吧 157 00:20:23,820 --> 00:20:27,120 還等?我可沒這好耐性 158 00:20:27,720 --> 00:20:29,660 你要想清楚才好 159 00:20:30,390 --> 00:20:33,660 如果你不行,讓我來吧 160 00:20:34,700 --> 00:20:36,190 等一下都不行? 161 00:20:36,260 --> 00:20:39,030 現在沒餵你嗎?沒把你餵飽嗎? 162 00:20:39,100 --> 00:20:40,930 看你著急的樣子 163 00:20:41,340 --> 00:20:43,670 我姐最疼的就她兒子 164 00:20:43,840 --> 00:20:45,500 這瞎子現在有把柄在我手上 165 00:20:45,570 --> 00:20:48,300 她遲早會賣的 166 00:20:48,980 --> 00:20:52,210 別信口開河,瞎吹 167 00:20:52,280 --> 00:20:54,080 這是吹的嗎? 168 00:20:55,750 --> 00:20:58,150 有點來勁了 169 00:21:03,190 --> 00:21:05,280 沒…沒那麼快 170 00:21:06,030 --> 00:21:08,190 讓我來幫你一下 171 00:21:27,810 --> 00:21:29,110 別用力 172 00:21:31,990 --> 00:21:34,320 位於長洲的陽光渡假屋 173 00:21:34,390 --> 00:21:36,720 昨晚又再發生一宗自殺案 174 00:21:36,790 --> 00:21:39,520 一名年約二十歲的電視台女藝員 175 00:21:39,590 --> 00:21:42,060 被人發現陳屍在浴缸內 176 00:21:42,130 --> 00:21:43,690 警方初步調查所得 177 00:21:43,760 --> 00:21:46,290 懷疑女死者與男友感情破裂 178 00:21:46,370 --> 00:21:47,860 失戀而自殺 179 00:21:47,930 --> 00:21:49,600 根據長洲居民所說 180 00:21:49,770 --> 00:21:52,900 該渡假屋曾發生多宗離奇失蹤案 181 00:21:53,070 --> 00:21:55,970 日前一名女保險經紀員神秘失蹤 182 00:21:56,040 --> 00:21:57,870 至今仍然下落不明 183 00:22:27,410 --> 00:22:29,170 開心過日子,不開心也過日子 184 00:22:29,240 --> 00:22:30,370 是不是? 185 00:22:30,440 --> 00:22:31,600 開心點,喝 186 00:22:39,520 --> 00:22:41,380 夠了,我不行了 187 00:22:41,460 --> 00:22:43,580 你行,平時你能喝三瓶 188 00:22:43,760 --> 00:22:44,920 來,繼續 189 00:22:45,160 --> 00:22:46,560 今時不同往日了 190 00:22:46,630 --> 00:22:49,250 一覺醒來,平安無事的 191 00:22:58,640 --> 00:23:02,300 女朋友屍骨未寒,就喝得這麼高興 192 00:23:02,780 --> 00:23:04,330 不做你新聞怎麼行? 193 00:23:07,410 --> 00:23:08,350 沒底片 194 00:23:11,120 --> 00:23:12,550 怎樣?好點了嗎? 195 00:23:12,820 --> 00:23:14,080 沒事了 196 00:23:14,350 --> 00:23:16,350 Ray那邊有個派對等著我們 197 00:23:16,420 --> 00:23:17,750 不去了,我喝多了 198 00:23:17,820 --> 00:23:19,380 你和你女朋友去吧 199 00:23:19,460 --> 00:23:20,950 一起去吧 我不去了 200 00:23:25,000 --> 00:23:26,330 我們走吧 走了 201 00:23:26,400 --> 00:23:28,030 好,再見 202 00:23:28,240 --> 00:23:29,460 再見… 203 00:24:29,860 --> 00:24:31,160 Phoebe 204 00:24:33,670 --> 00:24:35,640 Phoebe… 205 00:24:35,700 --> 00:24:37,190 Phoebe,說話 206 00:24:38,170 --> 00:24:39,040 Phoebe,我知道是你 207 00:24:39,110 --> 00:24:40,200 你為什麼不說話? 208 00:24:40,270 --> 00:24:41,930 說話,Phoebe 209 00:24:43,010 --> 00:24:46,470 你回來吧… 210 00:24:46,550 --> 00:24:49,380 以後你想怎麼都行,Phoebe 211 00:24:49,620 --> 00:24:51,450 你回來就行了 212 00:24:52,320 --> 00:24:54,150 我們可像往日在加拿大時那樣好 213 00:24:54,220 --> 00:24:56,160 為何你現在這樣? 214 00:24:56,790 --> 00:24:59,950 我知道是我錯,我不該在海灘這樣… 215 00:25:00,930 --> 00:25:04,890 我不該這樣,不該對你粗魯 216 00:25:06,470 --> 00:25:09,660 Phoebe…你回來吧 217 00:25:10,370 --> 00:25:13,100 你以後高興做什麼都可以 218 00:25:13,170 --> 00:25:14,660 Phoebe 219 00:26:03,920 --> 00:26:06,790 還說電話?快幹活 220 00:26:06,860 --> 00:26:08,490 那事搞定沒有? 快好了… 221 00:26:08,560 --> 00:26:10,500 快好?快點 222 00:26:10,830 --> 00:26:13,420 我每次走過,你都要阻礙我? 223 00:26:13,700 --> 00:26:14,720 那版怎樣? 224 00:26:14,800 --> 00:26:18,100 還沒… 沒?去做吧,快點 225 00:26:18,170 --> 00:26:19,000 找到沒有? 226 00:26:19,070 --> 00:26:22,530 在找…別催… 找到哪去了? 227 00:26:22,610 --> 00:26:25,040 在找… 老是阻礙我 228 00:26:25,910 --> 00:26:28,180 那相片,搞定沒有? 229 00:26:34,220 --> 00:26:35,690 拍得不錯 230 00:26:35,760 --> 00:26:37,660 拜託,快拿去製版 231 00:26:37,960 --> 00:26:39,790 但我覺得這樣寫不太好 232 00:26:40,490 --> 00:26:43,330 不是吧?你看看… 233 00:26:43,830 --> 00:26:45,820 這些還不算是證據? 234 00:26:46,100 --> 00:26:48,590 你看他,玩成這樣 235 00:26:48,670 --> 00:26:50,800 就算他真不是殺死女朋友 236 00:26:50,870 --> 00:26:53,500 至少證明他是個不重感情的人 237 00:26:53,570 --> 00:26:56,470 我們登這出來,可讓讀者警惕 238 00:26:56,540 --> 00:26:57,700 你先看看這張 239 00:26:58,040 --> 00:26:59,570 我想他是因死了女友心情不好 240 00:26:59,650 --> 00:27:01,200 才喝悶酒 241 00:27:01,720 --> 00:27:04,650 小妹子,你別再感情用事好不好? 242 00:27:04,990 --> 00:27:08,720 工作的事一定要與私人感情分清楚 243 00:27:10,160 --> 00:27:14,150 我知道,你還記著你媽自殺那件事 244 00:27:14,230 --> 00:27:16,700 但工作一定要公私分明,是不是? 245 00:27:17,160 --> 00:27:19,290 老總,我說過好幾次 246 00:27:19,370 --> 00:27:20,920 我媽不是自殺 247 00:27:21,000 --> 00:27:22,630 我信 248 00:27:23,100 --> 00:27:25,260 小妹子,你救救我好嗎? 249 00:27:25,740 --> 00:27:27,830 後面都是上個月 250 00:27:27,910 --> 00:27:30,430 在長洲失蹤女保險員的資料 251 00:27:30,510 --> 00:27:33,880 她至今還下落不明,肯定兇多吉少 252 00:27:34,050 --> 00:27:36,140 我要你把所有資料整理一下 253 00:27:36,220 --> 00:27:38,650 做一個長洲殺人渡假屋的專輯 254 00:27:38,720 --> 00:27:39,980 好嗎? 255 00:27:41,860 --> 00:27:43,580 小妹子,你聽我說 256 00:27:43,660 --> 00:27:45,960 所謂新聞,就一定要新 257 00:27:46,030 --> 00:27:48,650 尤其是現在,傳媒的競爭這麼大 258 00:27:48,730 --> 00:27:50,720 如果我們不偷步,不出點新招 259 00:27:50,800 --> 00:27:52,960 早就被人家淘汰了,是不是? 260 00:27:54,000 --> 00:27:56,300 況且我們這次也不是作出什麼結論 261 00:27:56,370 --> 00:27:58,530 我們如實刊登而已,是不是? 262 00:27:59,210 --> 00:28:01,040 你就當是幫我一次忙,好不好? 263 00:28:01,240 --> 00:28:03,330 幫我全部登出來,乖 264 00:28:27,830 --> 00:28:29,800 美詩,那相片怎樣? 265 00:28:30,140 --> 00:28:32,130 在你這裏?我趕著製版,不跟你說了 266 00:28:39,550 --> 00:28:42,240 不要… 267 00:28:42,550 --> 00:28:46,780 瞎子,給我一罐可樂… 268 00:28:47,590 --> 00:28:49,320 你這臭瞎子 269 00:28:50,520 --> 00:28:53,460 只是看不到東西,我不是聾的 270 00:28:53,930 --> 00:28:56,160 臭瞎子,這樣跟老子說話? 271 00:28:56,230 --> 00:28:57,530 救命 272 00:28:57,730 --> 00:28:59,560 誰? 別動 273 00:29:02,600 --> 00:29:04,130 海叔,對不起 274 00:29:04,200 --> 00:29:07,040 你有沒有搞錯?敢叫老子別動? 275 00:29:08,040 --> 00:29:09,870 不好意思,太黑了,看不見 276 00:29:10,040 --> 00:29:11,910 對不起,不好意思,海叔 277 00:29:11,980 --> 00:29:13,170 我在這裏混十幾年了 278 00:29:13,250 --> 00:29:14,580 我從沒出過任何事 279 00:29:14,650 --> 00:29:15,810 你以為這裏是油尖旺 280 00:29:15,980 --> 00:29:18,040 動不動就喊別動? 281 00:29:18,120 --> 00:29:20,280 我是聽到有人喊救命 282 00:29:20,990 --> 00:29:23,350 你連真人和錄音機聲音都分不清? 283 00:29:23,420 --> 00:29:26,590 那瞎子看不見東西,錄下電視劇來聽 284 00:29:26,660 --> 00:29:29,360 沒你好運氣,能看三級錄像帶 285 00:29:30,300 --> 00:29:33,130 對了,你怎麼巡到這雜貨鋪來了? 286 00:29:34,430 --> 00:29:37,670 天氣悶熱,下來買罐東西喝 287 00:29:37,940 --> 00:29:40,030 喝東西好了,別喝啤酒 288 00:29:40,610 --> 00:29:42,840 不喝…當值 289 00:29:43,840 --> 00:29:46,540 下班時間到了,我先走了 290 00:29:47,850 --> 00:29:49,370 天沒亮就下班? 291 00:29:49,450 --> 00:29:51,180 難怪人人都想來長洲混 292 00:29:51,890 --> 00:29:53,350 走過去差不多了 293 00:29:53,420 --> 00:29:55,050 走了,海叔,不好意思 294 00:29:55,390 --> 00:29:56,580 走了,再見 295 00:29:59,130 --> 00:30:02,360 臭瞎子,你不給我麻煩就不安樂 296 00:30:03,000 --> 00:30:06,260 不是,海舅父,我真的見到你… 297 00:30:06,330 --> 00:30:08,860 你見到什麼?你什麼都見不到 298 00:30:08,940 --> 00:30:10,930 別忘了,你是個瞎子 299 00:30:11,000 --> 00:30:12,770 海舅父,不是 300 00:30:12,840 --> 00:30:14,270 雖然我看東西模模糊糊 301 00:30:14,440 --> 00:30:16,570 但我能看到一點,我知道… 302 00:30:16,640 --> 00:30:18,870 你知道什麼?你什麼都不知道 303 00:30:18,950 --> 00:30:22,040 若不是我在這,你還能蹲在長洲嗎? 304 00:30:22,120 --> 00:30:24,850 海舅父,別截我,好痛 305 00:30:26,320 --> 00:30:28,720 你知道就好,知道就想辦法報答我 306 00:30:28,790 --> 00:30:30,350 別只會耍嘴皮 307 00:30:30,560 --> 00:30:32,250 怎樣報答你,海舅父 308 00:30:32,430 --> 00:30:34,290 不用再提了 309 00:30:34,460 --> 00:30:37,290 叫你那老不死的媽媽賣掉那塊地 310 00:30:37,360 --> 00:30:40,460 對你有好處,我也有便宜 311 00:30:40,670 --> 00:30:42,730 搬出九龍住多好 312 00:30:42,800 --> 00:30:46,170 起碼有多些瞎妹子,你也可泡一個 313 00:30:49,410 --> 00:30:51,470 九龍有沒有月蝕,海舅父? 314 00:30:51,540 --> 00:30:52,640 你又牛頭不對馬嘴 315 00:30:52,710 --> 00:30:54,870 別戳我,好痛 316 00:30:55,520 --> 00:30:58,880 月蝕?月亮吧 317 00:30:59,850 --> 00:31:01,510 看在你是我米飯班主份上 318 00:31:01,790 --> 00:31:03,380 帶你見識一下 319 00:31:04,690 --> 00:31:05,720 走吧 320 00:31:06,460 --> 00:31:07,790 去哪裏,海舅父? 321 00:31:07,960 --> 00:31:10,090 走吧 去哪裏? 322 00:31:10,360 --> 00:31:11,590 走吧 323 00:33:13,750 --> 00:33:15,240 臭瞎子 324 00:33:15,320 --> 00:33:17,020 教你看東西比教你吃屎還難 325 00:33:17,090 --> 00:33:18,350 現在有反應了? 326 00:33:20,190 --> 00:33:23,630 不,海舅父,不… 327 00:33:24,160 --> 00:33:27,600 我要給你消消火,我怕你亂來 328 00:33:27,670 --> 00:33:30,930 你不吭聲?怎麼這樣… 329 00:33:39,350 --> 00:33:42,180 命來的,你知不知道? 330 00:33:42,420 --> 00:33:45,820 人命,你明不明白? 331 00:34:06,570 --> 00:34:09,600 你這臭瞎子,永遠沒給我好處 332 00:34:10,080 --> 00:34:12,010 永遠只會給我麻煩 333 00:34:12,080 --> 00:34:15,050 現在最重要是叫你媽趕快賣地 334 00:34:15,250 --> 00:34:17,770 聽不聽見?知不知道? 335 00:34:17,850 --> 00:34:21,310 聽到了…知道了… 336 00:34:21,790 --> 00:34:24,090 知道了,海舅父… 337 00:34:29,900 --> 00:34:31,560 真是賤骨頭 338 00:34:50,880 --> 00:34:52,680 說過你好幾次了 339 00:34:52,750 --> 00:34:56,120 別出去玩水,你怎麼老不聽話? 340 00:34:56,720 --> 00:34:57,950 吃飯吧 341 00:35:02,260 --> 00:35:03,990 怎麼了? 342 00:35:05,870 --> 00:35:09,820 來…媽餵你吃 媽,你別這樣吧 343 00:35:11,340 --> 00:35:16,100 我已是成年人了,我不是小孩 344 00:35:16,310 --> 00:35:18,710 你從小就由媽照顧 345 00:35:18,780 --> 00:35:20,710 你發什麼脾氣? 346 00:35:21,850 --> 00:35:24,370 這樣,乖乖地吃了這碗飯 347 00:35:24,450 --> 00:35:27,680 等會媽給你煮你最喜歡吃的芝麻湯圓 348 00:35:27,850 --> 00:35:28,790 來,乖… 349 00:35:28,860 --> 00:35:32,190 媽,我都三十幾歲人了 350 00:35:32,560 --> 00:35:36,890 不是幾粒芝麻湯圓就能滿足 351 00:35:38,000 --> 00:35:40,160 那也是,媽明白的 352 00:35:40,400 --> 00:35:42,630 老是要你吃芝麻湯圓 353 00:35:43,100 --> 00:35:46,900 這樣,等會我煮點花生湯圓給你吃 354 00:35:47,510 --> 00:35:51,770 媽,不是芝麻、花生… 355 00:35:51,840 --> 00:35:53,330 你都不明白 356 00:35:53,510 --> 00:35:56,040 我生你出來,有什麼不明白? 357 00:35:57,280 --> 00:35:58,910 來,吃飯吧 358 00:36:00,990 --> 00:36:04,950 媽,不如我們搬出九龍吧 359 00:36:05,490 --> 00:36:08,020 搬出去?那這裏怎麼辦? 360 00:36:08,190 --> 00:36:11,220 賣掉它吧,反正都沒生意 361 00:36:11,630 --> 00:36:14,260 耀祖,你怎能這麼說? 362 00:36:14,330 --> 00:36:16,770 這裏是朱家的基業 363 00:36:16,940 --> 00:36:19,200 這店舖,是你爺爺開的 364 00:36:19,270 --> 00:36:21,930 這房屋,是你爸爸建的 365 00:36:22,210 --> 00:36:25,230 你別再提那混旦,他不是我爸爸 366 00:36:25,610 --> 00:36:27,010 你怎麼了? 367 00:36:27,250 --> 00:36:29,370 我知道,你很小時候 368 00:36:29,450 --> 00:36:31,640 你爸拋下我們走了 369 00:36:31,720 --> 00:36:34,150 在你心中,你一定恨透了他 370 00:36:34,520 --> 00:36:38,480 無論怎樣,他總算留下這店舖給我們 371 00:36:38,660 --> 00:36:41,460 不然,我怎能把你撫養成人? 372 00:36:42,660 --> 00:36:46,390 媽,你也說我是成年人了 373 00:36:46,470 --> 00:36:49,460 爸爸不是走了,我知道他… 374 00:36:49,540 --> 00:36:52,330 是的,你爸真是走了 375 00:36:52,410 --> 00:36:54,310 後來他還寫封信給我 376 00:36:54,370 --> 00:36:56,600 說他去了南洋 377 00:36:56,840 --> 00:37:01,440 媽,你當我是成年人,你要告訴我 378 00:37:01,510 --> 00:37:03,350 你不用怕 379 00:37:04,020 --> 00:37:06,080 你又是在胡思亂想了 380 00:37:06,150 --> 00:37:08,810 媽媽沒事,你不用擔心 381 00:37:09,390 --> 00:37:13,120 無論發生何事,媽會一力承擔 382 00:37:13,190 --> 00:37:15,520 媽不會讓別人欺負你 383 00:37:17,430 --> 00:37:22,030 媽,我不是說我,我是說你 384 00:37:22,100 --> 00:37:23,760 那天我全看到的 385 00:37:23,840 --> 00:37:26,860 你看到什麼?你別亂說話 386 00:37:26,940 --> 00:37:30,140 你眼睛有病,你什麼都看不到 387 00:37:30,510 --> 00:37:33,170 不,以前我看得好清楚的 388 00:37:33,250 --> 00:37:36,110 不…你看不到,你眼睛有病… 389 00:37:36,180 --> 00:37:37,510 你別胡思亂想 390 00:37:37,680 --> 00:37:39,740 你看到的全是你幻想出來的 391 00:37:39,820 --> 00:37:41,790 不,媽,我真的看到 392 00:37:41,850 --> 00:37:44,220 你看到什麼?你什麼都看不到… 393 00:37:44,290 --> 00:37:51,750 看不到…我都說我看不到了… 394 00:37:51,830 --> 00:37:55,100 別再打了,我知錯了,媽… 395 00:37:55,170 --> 00:37:59,040 我不搬…我不搬出九龍了… 396 00:38:10,020 --> 00:38:13,850 你答應我,以後別再提你爸的事 397 00:38:14,790 --> 00:38:17,810 你爸去了很遠很遠的地方 398 00:38:18,390 --> 00:38:20,790 他以後再也不回來了 399 00:38:22,130 --> 00:38:24,860 知道了…媽 400 00:38:26,930 --> 00:38:32,670 是,要你屈在這裏,真是難為你 401 00:38:35,440 --> 00:38:40,380 不過在外面,不適合我們 402 00:38:41,050 --> 00:38:44,450 我們注定要留在長洲的 403 00:38:45,020 --> 00:38:51,010 你眼睛不好,若在外面更難適應 404 00:38:53,360 --> 00:38:58,160 聽媽話,以後別想太多 405 00:38:59,070 --> 00:39:01,300 來,吃了這碗飯 406 00:39:01,370 --> 00:39:05,570 吃完飯,媽煮芝麻和花生湯圓給你吃 407 00:39:06,510 --> 00:39:07,730 好 408 00:39:12,550 --> 00:39:14,270 多吃點菜 謝謝媽 409 00:39:34,570 --> 00:39:35,860 幹什麼? 410 00:39:36,540 --> 00:39:38,590 有好處便宜你 411 00:41:22,340 --> 00:41:26,210 先生…娛樂版在哪裏?在哪裏? 412 00:41:26,280 --> 00:41:27,300 那邊… 413 00:41:28,850 --> 00:41:31,370 死者是四十歲長洲居民馬幸福 414 00:41:31,450 --> 00:41:32,140 今早八點 415 00:41:32,220 --> 00:41:34,810 被人發現在她租住的房間內吊頸自殺 416 00:41:34,890 --> 00:41:36,290 初步調查,死因無可疑 417 00:41:36,460 --> 00:41:39,220 更被證實,她欠下財務公司二十多萬 418 00:41:39,460 --> 00:41:40,550 警方初步認為 419 00:41:40,630 --> 00:41:42,650 與她這次自殺事件有關 420 00:41:43,600 --> 00:41:45,190 這篇報導誰寫的? 421 00:41:46,630 --> 00:41:48,500 相片誰拍的? 422 00:41:50,300 --> 00:41:51,790 沒人出聲? 423 00:41:54,370 --> 00:41:56,530 是不是你? 先生,什麼事? 424 00:41:57,010 --> 00:41:58,600 是你寫這報導? 425 00:41:59,910 --> 00:42:03,350 先生,這是私人地方,請你馬上走 426 00:42:03,550 --> 00:42:05,040 這是什麼… 427 00:42:05,120 --> 00:42:07,020 我要你解釋,這是什麼? 428 00:42:08,320 --> 00:42:10,410 我想我們無須向你解釋 429 00:42:10,490 --> 00:42:11,960 請你馬上離開 430 00:42:12,260 --> 00:42:13,280 我告訴你,若你今天 431 00:42:13,360 --> 00:42:15,420 不給我一個清楚的答覆 432 00:42:15,490 --> 00:42:16,790 我是不會走的 433 00:42:18,100 --> 00:42:21,090 你要的答案,書上已說得很清楚 434 00:42:21,170 --> 00:42:23,930 我們做雜誌的,只有如實報導 435 00:42:24,000 --> 00:42:25,440 若你不滿意這答案 436 00:42:25,500 --> 00:42:27,500 請你以後檢點一下 437 00:42:31,010 --> 00:42:32,240 你找誰? 438 00:42:32,650 --> 00:42:34,040 你是誰? 我是這裏的老總 439 00:42:34,210 --> 00:42:35,340 你是這裏的老總? 是的 440 00:42:35,410 --> 00:42:37,310 你是傳媒,不是毒瘤 441 00:42:37,380 --> 00:42:38,350 你寫出這種東西? 442 00:42:38,420 --> 00:42:41,010 你叫你的走狗寫的? 我不清楚… 443 00:42:41,090 --> 00:42:44,080 我只知道我的記者見到你 444 00:42:44,160 --> 00:42:46,450 在你女友死後到處狂歡 445 00:42:46,530 --> 00:42:49,720 唯恐別人不知道,你剛甩掉女朋友 446 00:42:50,430 --> 00:42:51,920 這麼說,你跟了我很久? 447 00:42:53,330 --> 00:42:55,130 知道我的生活習慣 448 00:42:56,640 --> 00:42:58,070 知道我平時做些什麼 449 00:42:58,970 --> 00:43:00,600 我很有吸引力嗎? 450 00:43:01,570 --> 00:43:05,510 你呢?你想我怎樣?不怕說 451 00:43:06,510 --> 00:43:09,450 說吧… 452 00:43:11,120 --> 00:43:12,740 她不說你說,好不好?老總 453 00:43:12,820 --> 00:43:15,050 就是他,兄弟,捉住他 454 00:43:15,420 --> 00:43:16,980 你們倆來得正好 455 00:43:17,060 --> 00:43:18,790 這傢伙在干擾我們新聞自由 456 00:43:18,860 --> 00:43:19,550 請帶他出去 457 00:43:19,630 --> 00:43:20,420 我干擾新聞自由? 458 00:43:20,490 --> 00:43:22,150 是你這班敗類亂作新聞 459 00:43:22,230 --> 00:43:23,720 你別含血噴人 460 00:43:24,560 --> 00:43:25,550 給我帶他上警局 461 00:43:25,630 --> 00:43:26,290 帶我上警局 462 00:43:26,370 --> 00:43:28,060 我沒報警,你敢帶我上警局? 463 00:43:28,130 --> 00:43:30,660 你說什麼… 464 00:43:30,870 --> 00:43:33,030 老總,算了,別把事情鬧大 465 00:43:40,280 --> 00:43:44,180 好吧,我不想明天我們報社上了頭條 466 00:43:44,980 --> 00:43:47,180 放他走,看著他走 467 00:43:49,490 --> 00:43:50,790 走 468 00:44:02,130 --> 00:44:04,030 新聞就是這樣 469 00:44:04,400 --> 00:44:06,700 我告訴你,明天我約了很多同行 470 00:44:06,770 --> 00:44:09,040 跟你去長洲做這單新聞 471 00:44:09,110 --> 00:44:10,370 你好自為之 472 00:44:22,490 --> 00:44:23,580 阿輝 473 00:44:25,260 --> 00:44:26,450 你幹什麼? 474 00:44:26,530 --> 00:44:28,650 都說你的肥膏塞住了腦袋 475 00:44:28,730 --> 00:44:30,290 買杯冰淇淋都搞成這樣 476 00:44:30,360 --> 00:44:31,830 全化了,怎麼吃? 477 00:44:32,460 --> 00:44:35,800 這麼猛的陽光,路又遠 478 00:44:35,870 --> 00:44:37,340 我還是跑回來 479 00:44:37,400 --> 00:44:41,030 所以說,你笨得要命 480 00:44:41,110 --> 00:44:42,160 一早買冰棒就行了 481 00:44:42,240 --> 00:44:43,570 買冰淇淋當然化掉了 482 00:44:43,740 --> 00:44:44,940 那不如買冰棒… 483 00:44:45,010 --> 00:44:47,140 那也不好,男人是喜歡甜筒的 484 00:44:47,210 --> 00:44:49,180 看你這麼無如,怎麼好帶你出來? 485 00:44:49,250 --> 00:44:51,150 太失禮我們傳媒界了 486 00:44:51,680 --> 00:44:52,810 美詩 487 00:44:56,990 --> 00:44:59,980 你們是去工作還是去旅行? 488 00:45:00,190 --> 00:45:03,680 到長洲做專輯,就當是做旅遊特輯吧 489 00:45:03,760 --> 00:45:06,930 小姐,我們是去採訪一宗命案 490 00:45:07,130 --> 00:45:09,970 等等,這好像只是你的武斷 491 00:45:10,040 --> 00:45:13,270 警方都斷定是自殺案,你別再爭拗吧 492 00:45:13,840 --> 00:45:15,240 還在研究? 493 00:45:15,870 --> 00:45:17,570 開船了,走吧 494 00:45:17,640 --> 00:45:20,010 開船?快走 495 00:45:23,480 --> 00:45:26,820 等一等 不等了,叫衰女等你吧 496 00:45:26,890 --> 00:45:28,050 別理他,我們走 497 00:45:29,960 --> 00:45:32,320 美詩,快走,船開了,你還慢吞吞 498 00:45:32,390 --> 00:45:33,450 是,船快開了 499 00:46:04,790 --> 00:46:06,450 我做體操王子 500 00:46:18,740 --> 00:46:22,260 來拍照…來吧,快點 501 00:46:22,440 --> 00:46:24,030 美詩,請給我們拍張照 502 00:46:24,110 --> 00:46:25,910 謝謝… 503 00:46:35,050 --> 00:46:36,420 拍完了 504 00:46:36,490 --> 00:46:38,580 我要… 505 00:46:39,660 --> 00:46:41,490 別搶,摔壞了 506 00:46:41,560 --> 00:46:43,430 相機給你,我要相片 507 00:46:44,200 --> 00:46:45,420 我也要 508 00:47:12,590 --> 00:47:13,890 快點,到了 509 00:47:17,830 --> 00:47:20,730 美詩…你快點,每次都慢吞吞 510 00:47:20,800 --> 00:47:21,930 讓一讓… 511 00:47:23,140 --> 00:47:24,600 肥妹,你走這麼快幹什麼? 512 00:47:24,670 --> 00:47:26,540 你怕吃虧嗎? 513 00:47:26,610 --> 00:47:28,800 她想吃虧?好難的 514 00:47:29,070 --> 00:47:32,010 那你就幫她一下吧 去你的 515 00:47:32,580 --> 00:47:36,170 說的倒容易,況且你也知道… 516 00:47:36,380 --> 00:47:39,350 我一早對你芳心暗許了 517 00:47:39,420 --> 00:47:40,680 肥妹,別走這麼快 518 00:47:40,750 --> 00:47:42,450 我們不是要趕著去死 519 00:47:42,520 --> 00:47:43,890 別張嘴閉嘴就死 520 00:47:43,960 --> 00:47:45,720 我們是來採訪一宗命案 521 00:47:45,790 --> 00:47:46,950 大家安靜點… 522 00:47:47,030 --> 00:47:50,020 一起找找那間陽光小築在哪裏 523 00:47:51,430 --> 00:47:54,370 好像是在左邊 這邊,右邊 524 00:47:54,570 --> 00:47:57,590 你不知她男友Sunny住在長洲嗎? 525 00:47:58,070 --> 00:48:00,400 是,那傢伙還說來碼頭接我 526 00:48:00,470 --> 00:48:02,270 怎麼還沒來呢? 527 00:48:03,010 --> 00:48:07,040 你早知道也不說?你真該死 528 00:48:07,410 --> 00:48:08,810 別再罵人了 529 00:48:09,080 --> 00:48:10,310 電話響,等一等 530 00:48:13,150 --> 00:48:14,850 美詩,搞定沒有? 531 00:48:14,920 --> 00:48:16,440 我才剛剛到長洲 532 00:48:16,520 --> 00:48:18,320 你現在馬上搭下一班船出來 533 00:48:18,390 --> 00:48:19,790 下一班船? 534 00:48:19,860 --> 00:48:21,660 昨晚那有線成人節目主持人 535 00:48:21,730 --> 00:48:23,130 被聽眾罵哭了 536 00:48:23,200 --> 00:48:24,420 我已為你聯絡好 537 00:48:24,500 --> 00:48:26,790 今晚你要給她做個「衛生巾」報導 538 00:48:27,230 --> 00:48:28,720 什麼衛生巾? 539 00:48:29,270 --> 00:48:31,600 即是貼身追擊 540 00:48:31,670 --> 00:48:33,140 我想知道她經歷昨晚之後 541 00:48:33,210 --> 00:48:34,870 是否變得性冷感? 542 00:48:35,910 --> 00:48:38,640 老總,這瑣碎事叫別人做好嗎? 543 00:48:38,710 --> 00:48:40,470 這裏我要做專輯採訪 544 00:48:41,810 --> 00:48:43,640 有那麼多記者去採訪 545 00:48:43,720 --> 00:48:45,410 少你一個沒問題吧 546 00:48:45,480 --> 00:48:47,180 你明天再打聽消息不就行了 547 00:48:47,350 --> 00:48:49,820 我不管,兩小時後荃灣見,就這樣 548 00:48:52,720 --> 00:48:54,450 不是吧 549 00:48:55,690 --> 00:48:56,820 Juile 是 550 00:48:58,300 --> 00:49:00,200 我有事要出香港 551 00:49:00,270 --> 00:49:01,820 你在這裏替我採訪,好嗎? 552 00:49:02,500 --> 00:49:03,930 這個絕對沒問題 553 00:49:04,000 --> 00:49:06,030 我一定為你盡心嬉戲 554 00:49:06,100 --> 00:49:08,160 別玩了,認真點 行,沒問題 555 00:49:08,240 --> 00:49:09,170 小心點 行 556 00:49:09,240 --> 00:49:10,300 那我先走了 好… 557 00:49:10,380 --> 00:49:11,470 我有事先走了 558 00:49:11,540 --> 00:49:13,070 這麼快走?剛剛才到 559 00:49:13,150 --> 00:49:15,410 先去找Sunny,他知道那渡假屋在哪 560 00:49:15,480 --> 00:49:17,610 他會帶我們去,要他拍門 561 00:49:18,220 --> 00:49:19,880 在哪裏? 562 00:49:31,000 --> 00:49:32,790 Sunny這麼遲還沒到? 563 00:49:32,860 --> 00:49:35,960 快到了,再走一會,陽光渡假屋 564 00:49:36,740 --> 00:49:38,290 別玩了…大家看 565 00:49:39,040 --> 00:49:41,130 對了,就是這間渡假屋 566 00:49:41,210 --> 00:49:42,400 是的… 567 00:49:42,670 --> 00:49:45,370 好餓,我們下海灘烤東西吃吧 568 00:49:45,440 --> 00:49:48,310 先別這樣,你忘了我們有正經事嗎? 569 00:49:48,380 --> 00:49:51,540 就是要披露這裏幾宗自殺案 570 00:49:51,950 --> 00:49:53,780 那你還跟美詩… 571 00:49:54,390 --> 00:49:57,050 我跟她也有同感,我也有許多疑問 572 00:49:57,120 --> 00:49:59,180 等租下渡假屋後再告訴你 573 00:49:59,260 --> 00:50:00,660 來,快點 好吧… 574 00:50:01,530 --> 00:50:02,580 走開 575 00:50:17,380 --> 00:50:18,310 傳媒大亨 576 00:50:18,380 --> 00:50:20,140 剛才你說有正經事要做嗎? 577 00:50:20,510 --> 00:50:23,680 對,這裏就是名聞中外的 578 00:50:23,750 --> 00:50:27,410 長洲陽光渡假屋的十三號房 579 00:50:27,490 --> 00:50:30,480 首先,在四月二日發生了一宗 580 00:50:30,560 --> 00:50:34,320 女保險經紀離奇失蹤案 581 00:50:34,530 --> 00:50:37,050 接著,四月十二日 582 00:50:37,130 --> 00:50:42,070 發生一宗,娛樂圈女藝員殉情自殺案 583 00:50:42,130 --> 00:50:44,400 她就是在這裏,燒起一大盆炭 584 00:50:44,470 --> 00:50:47,100 接著在這個浴室裏洗澡,之後… 585 00:50:47,170 --> 00:50:48,640 且慢 是,怎樣? 586 00:50:49,540 --> 00:50:52,910 這個洗澡,是否該脫衣服? 587 00:50:53,110 --> 00:50:55,050 別這樣應酬了事,來… 588 00:50:55,110 --> 00:50:57,580 去你的,別胡鬧,聽我說吧 589 00:50:57,650 --> 00:51:00,050 她在這浴室裏洗澡,關上所有窗戶 590 00:51:00,120 --> 00:51:02,350 把水開得最猛最熱 591 00:51:02,420 --> 00:51:05,080 讓水蒸氣加速一氧化碳運行 592 00:51:05,160 --> 00:51:06,890 她吸進一氧化碳後 593 00:51:07,090 --> 00:51:09,290 就慢慢地昏迷 594 00:51:09,490 --> 00:51:11,620 然後就中毒 595 00:51:11,700 --> 00:51:14,600 最後慢慢地這樣死去 596 00:51:14,670 --> 00:51:16,900 這不就是新聞報導的自殺方式? 597 00:51:17,070 --> 00:51:19,590 你這樣想,就錯失了許多重要線索 598 00:51:19,670 --> 00:51:20,540 首先第一 599 00:51:20,610 --> 00:51:22,840 那女藝員的男友多得數不盡 600 00:51:22,910 --> 00:51:24,380 她不可能為情自殺 601 00:51:24,440 --> 00:51:25,910 何況是死得這麼端莊? 602 00:51:25,980 --> 00:51:29,110 第二,照那盆炭燒剩的物質來看 603 00:51:29,180 --> 00:51:31,950 燃燒時間與她死亡時間絕對不吻合 604 00:51:32,020 --> 00:51:33,680 所以那女藝員有可能糟人焗死 605 00:51:33,850 --> 00:51:35,950 然後再燒盆炭充當證據 606 00:51:36,390 --> 00:51:39,760 好聰明,你不當女警真浪費 607 00:51:39,830 --> 00:51:42,560 是,這你也想到,你想怎樣? 608 00:51:43,030 --> 00:51:45,660 其實,我們是否應該報警? 609 00:51:45,730 --> 00:51:47,320 當然不行,報什麼警? 610 00:51:47,400 --> 00:51:50,030 我們要將資料先披露給讀者們看 611 00:51:50,100 --> 00:51:51,300 我們是記者 612 00:51:51,370 --> 00:51:52,960 當然是先照顧我們的主顧,是不是? 613 00:51:53,040 --> 00:51:54,010 拜託大家 614 00:51:54,070 --> 00:51:56,730 先把這房裏的每個角落都拍照 615 00:51:56,810 --> 00:51:58,710 來,拍照… 遵命 616 00:52:02,710 --> 00:52:04,440 你幹什麼?你去拍牆角 617 00:52:04,520 --> 00:52:06,920 不停地拍,拍完底片還要繼續拍 618 00:52:18,100 --> 00:52:19,150 拍完 619 00:52:20,630 --> 00:52:22,690 好了,相片我們拍完了 620 00:52:22,770 --> 00:52:23,890 接著我們做什麼? 621 00:52:24,100 --> 00:52:25,400 不如我們趕出去吧 622 00:52:25,470 --> 00:52:27,630 我們大老遠跑到這裏來 623 00:52:27,710 --> 00:52:29,170 當然要玩個通宵 624 00:52:29,240 --> 00:52:31,610 趁現在天沒黑,我們去買東西燒烤吃 625 00:52:31,680 --> 00:52:33,510 好…我們去烤東西吃 626 00:52:33,680 --> 00:52:36,700 不,根據我們剛才推測 627 00:52:36,920 --> 00:52:39,910 這裏擺明是家黑店,我們還住這裏? 628 00:52:40,220 --> 00:52:43,190 不是吧?剛才我說的話你也信? 629 00:52:43,360 --> 00:52:44,950 是美詩疑神疑鬼想出來 630 00:52:45,020 --> 00:52:46,920 我說出來捉弄你們的 631 00:52:46,990 --> 00:52:48,860 你們別這樣也相信吧 632 00:52:48,930 --> 00:52:50,390 當然不會,這麼無聊 633 00:52:50,460 --> 00:52:52,400 我想反駁,但想還是算了 634 00:52:52,600 --> 00:52:54,330 是,哪有這回事? 635 00:52:54,400 --> 00:52:55,590 你以為拍電影? 636 00:52:55,670 --> 00:52:57,970 不,她剛才說得很有道理 637 00:52:58,040 --> 00:53:00,100 會不會真的有這種事發生? 638 00:53:00,310 --> 00:53:01,930 你去跟美詩一起癲吧 639 00:53:02,010 --> 00:53:04,000 那女藝員既沒錢、又沒被人強姦過 640 00:53:04,080 --> 00:53:05,700 你說誰會動殺機殺她? 641 00:53:06,610 --> 00:53:10,050 你一早知道還裝模作樣,捉弄人 642 00:53:10,220 --> 00:53:11,740 就是,你在耍我們? 643 00:53:11,950 --> 00:53:15,010 我想讓你們知道美詩是多麼無知 644 00:53:15,350 --> 00:53:17,750 依我說,來到這裏就當是渡假 645 00:53:17,820 --> 00:53:19,380 好不好? 646 00:53:19,860 --> 00:53:22,380 這句話說得挺有道理 647 00:53:22,460 --> 00:53:25,400 不過我們該找個代表,去買炭燒爐 648 00:53:25,460 --> 00:53:26,790 不然怎麼烤東西吃? 649 00:53:26,970 --> 00:53:27,930 你最有主意 650 00:53:28,000 --> 00:53:29,800 不如這樣,你和衰女… 651 00:53:29,870 --> 00:53:33,030 還有,帶上肥妹去買炭 652 00:53:33,100 --> 00:53:36,100 我和Sunny下沙灘起爐,好嗎? 653 00:53:36,470 --> 00:53:38,970 好… 想不好都不行了 654 00:53:39,040 --> 00:53:40,770 好東西永遠都歸你 655 00:53:40,980 --> 00:53:42,910 誰叫這次我是召集人? 656 00:53:42,980 --> 00:53:44,240 天黑了,走吧 657 00:53:44,550 --> 00:53:45,850 走… 658 00:54:15,110 --> 00:54:17,140 Julie,你好壞 659 00:54:17,220 --> 00:54:19,740 半夜帶我來這裏,你想搞那個? 660 00:54:19,820 --> 00:54:21,910 神經病,我來這裏曬月光的 661 00:54:21,990 --> 00:54:23,220 你知不知道今晚新月 662 00:54:23,390 --> 00:54:26,410 那月亮彎又彎,好漂亮 663 00:54:26,490 --> 00:54:27,550 是嗎? 664 00:54:30,530 --> 00:54:33,050 傳說月光比陽光還純 665 00:54:33,130 --> 00:54:35,360 所以以前的女巫很喜歡曬月光的 666 00:54:35,530 --> 00:54:37,730 因為可吸收月光的精華 667 00:54:38,940 --> 00:54:41,930 那我們現在剝光衣服曬月光吧 668 00:54:42,010 --> 00:54:44,170 原來你發情 669 00:55:21,350 --> 00:55:23,080 搞什麼花樣?四眼的 670 00:55:23,150 --> 00:55:24,880 在接吻嗎? 671 00:55:25,520 --> 00:55:26,750 你想找死嗎? 672 00:55:26,820 --> 00:55:28,720 我今天非教訓你不可… 673 00:55:28,790 --> 00:55:31,150 打他,Sunny,打他,快… 674 00:55:31,220 --> 00:55:33,710 又是FM107兆赫, 「月亮的秘密」 675 00:55:33,790 --> 00:55:35,760 我是你們的節目主持人鬆鬆 676 00:55:36,290 --> 00:55:37,350 平時放假 677 00:55:37,430 --> 00:55:40,360 你們會不會去長洲離島地方? 678 00:55:40,630 --> 00:55:42,330 如果這幾天,你們在長洲的話 679 00:55:42,500 --> 00:55:45,200 就有可能看到一個難得的天文現象 680 00:55:45,470 --> 00:55:46,800 就是月全蝕 681 00:55:47,370 --> 00:55:48,430 其實,說實在的 682 00:55:48,610 --> 00:55:49,870 我們行為都是依據 683 00:55:49,940 --> 00:55:52,500 太陽月亮的運行安排 684 00:55:52,880 --> 00:55:54,400 所以當太陽或月亮 685 00:55:54,480 --> 00:55:56,670 進入一個特定軌跡時 686 00:55:56,750 --> 00:55:59,950 自然界就會影響我們的心理情緒 687 00:56:00,150 --> 00:56:02,550 有些星相學家甚至相信日蝕 688 00:56:02,620 --> 00:56:04,780 會令一個人的性情大變 689 00:56:08,730 --> 00:56:11,320 譬如說,他平日很溫順 690 00:56:11,400 --> 00:56:13,630 在太陽被月亮遮住那一刻 691 00:56:13,830 --> 00:56:17,000 他可能會做出一些令人意想不到的事 692 00:56:19,800 --> 00:56:24,300 相反,月亮給人感覺就溫柔舒服多了 693 00:56:24,380 --> 00:56:26,540 跟女性的特質很有關係 694 00:56:27,080 --> 00:56:28,670 但大家要注意 695 00:56:28,880 --> 00:56:30,280 當月蝕的時候 696 00:56:30,520 --> 00:56:33,420 就是地球的影子被月亮遮住時 697 00:56:33,490 --> 00:56:36,110 人的情緒會受到很大波動 698 00:56:36,520 --> 00:56:39,350 可能會有些意料不到的事發生 699 00:56:43,760 --> 00:56:46,930 那膽小的朋友,今晚就不能上街? 700 00:56:47,130 --> 00:56:49,900 不要緊,就留在收音機旁邊 701 00:56:49,970 --> 00:56:51,440 讓我鬆鬆陪你渡過一個 702 00:56:51,500 --> 00:56:53,990 又安全、又舒服的夜晚 703 00:57:22,570 --> 00:57:24,360 等等我… 704 00:57:26,170 --> 00:57:28,160 跑快點,別看 705 00:57:28,810 --> 00:57:30,740 等等… 706 00:57:43,720 --> 00:57:46,520 救命… 707 00:57:56,030 --> 00:57:59,000 救命… 708 00:58:00,640 --> 00:58:03,660 假的,玩的 709 00:58:06,410 --> 00:58:08,540 搞錯你,忍不住笑 710 00:58:08,610 --> 00:58:10,440 你好差勁 711 00:58:11,050 --> 00:58:14,250 不玩了,都忍不住笑,一點也不刺激 712 00:58:14,320 --> 00:58:16,450 衰女,我們還沒被他追到殺掉 713 00:58:16,520 --> 00:58:18,610 你就揭穿這主意,一點也不好玩 714 00:58:18,790 --> 00:58:20,950 誰叫你理我?你可以繼續追 715 00:58:21,130 --> 00:58:23,290 你真的完全不明白遊戲規則? 716 00:58:23,360 --> 00:58:24,920 玩這東西當然要逼真才過癮 717 00:58:25,000 --> 00:58:26,930 你這樣,我們不如捉迷藏更好 718 00:58:27,130 --> 00:58:29,570 看你說的,難道要找把真刀… 719 00:58:29,730 --> 00:58:31,430 找個真的殺人狂魔來? 720 00:58:31,500 --> 00:58:33,400 這樣才叫過癮嗎?傻瓜 721 00:58:33,470 --> 00:58:34,670 是這樣就好 722 00:58:34,840 --> 00:58:36,830 真的要想個辦法,殺光我們? 723 00:58:37,240 --> 00:58:38,770 鬧了這麼久,真是有點餓了 724 00:58:38,840 --> 00:58:40,240 是的,餓了… 725 00:58:40,310 --> 00:58:42,140 烤東西吃,剛才說了 726 00:58:42,210 --> 00:58:44,980 誰輸了就給所有人烤東西吃,是誰去 727 00:58:45,280 --> 00:58:47,080 別看我,我不燒烤,死也不燒 728 00:58:47,150 --> 00:58:49,420 你這種人 讓我來燒… 729 00:58:49,490 --> 00:58:51,680 我來燒吧,沒關係的 730 00:58:51,760 --> 00:58:52,650 那就好了 731 00:58:52,820 --> 00:58:53,920 你替我拿這衣服 732 00:58:54,090 --> 00:58:55,860 這把刀、這個面具回去 733 00:58:56,060 --> 00:58:58,960 還有記得烤夠我們所有人要吃的東西 734 00:58:59,030 --> 00:59:00,590 我們一會兒就回去 735 00:59:02,170 --> 00:59:05,400 走… 走你媽的,各走各路 736 00:59:06,540 --> 00:59:08,010 我們走吧 去你媽的 737 00:59:09,240 --> 00:59:11,330 幹嘛罵人家的媽?等等 738 01:00:09,300 --> 01:00:10,560 你好煩 739 01:00:10,770 --> 01:00:13,330 你媽媽遲早會是我岳母 740 01:00:13,910 --> 01:00:16,340 你怎麼這樣說話? 等等 741 01:00:16,410 --> 01:00:17,370 你又想怎樣? 742 01:00:17,440 --> 01:00:20,540 尿急…等等,先撒泡尿… 743 01:00:22,980 --> 01:00:26,040 別偷看,長針眼的 744 01:00:26,120 --> 01:00:28,550 雖然你遲早會看到 745 01:00:32,360 --> 01:00:36,230 你這傢伙,又玩這玩意? 746 01:00:36,630 --> 01:00:38,190 又來假血? 747 01:00:45,400 --> 01:00:48,500 做剛才沒做完的事吧 不要 748 01:00:50,380 --> 01:00:52,070 你好壞 749 01:00:56,180 --> 01:00:58,410 搞什麼鬼?都說不玩了 750 01:00:58,480 --> 01:01:00,750 別擋著,走吧 751 01:01:25,380 --> 01:01:27,170 你打的電話現在暫時未能接通 752 01:01:27,250 --> 01:01:28,740 請稍後再打來 753 01:01:28,810 --> 01:01:31,480 你打的電話現在暫時未能接通 754 01:01:31,550 --> 01:01:32,710 請稍後再打來 755 01:01:35,220 --> 01:01:37,850 姐,你叫我這次怎麼撐? 756 01:01:38,360 --> 01:01:40,450 你不說話沒用 757 01:01:40,530 --> 01:01:42,360 現在越搞越嚴重 758 01:01:42,430 --> 01:01:45,520 我這老差骨也罩不住 759 01:01:45,900 --> 01:01:46,960 你想怎樣? 760 01:01:50,300 --> 01:01:53,460 還是那句話,再講也嫌囉嗦 761 01:01:53,540 --> 01:01:55,560 快點簽字賣掉這塊地 762 01:01:55,640 --> 01:01:58,910 對你好,對阿祖好,對我更加好 763 01:01:59,540 --> 01:02:00,670 你搞那麼多事 764 01:02:00,750 --> 01:02:02,980 無非在打我這塊地的主意 765 01:02:03,350 --> 01:02:07,250 我告訴你,這塊地是朱家的祖業 766 01:02:07,450 --> 01:02:08,890 是傳給耀祖的 767 01:02:08,950 --> 01:02:11,110 你不用再打這些壞主意 768 01:02:11,190 --> 01:02:15,090 姐,你老糊塗了?腦袋長石頭了? 769 01:02:15,160 --> 01:02:16,630 你現在礙著地球轉 770 01:02:16,690 --> 01:02:18,860 不僅害了我,也害了你兒子 771 01:02:19,430 --> 01:02:20,860 害耀祖的是你 772 01:02:20,930 --> 01:02:23,660 你再不收手,我就把所有事情抖出來 773 01:02:23,740 --> 01:02:25,730 好,儘管抖吧 774 01:02:25,940 --> 01:02:27,500 最多大家一拍兩散 775 01:02:27,570 --> 01:02:30,740 我糗了,你跟瞎子也休想過好日子 776 01:02:33,310 --> 01:02:34,370 敢打警察? 777 01:02:37,220 --> 01:02:38,200 媽 778 01:02:40,020 --> 01:02:43,650 媽…你怎麼了? 779 01:02:43,920 --> 01:02:45,120 媽,你先坐下 780 01:02:45,190 --> 01:02:48,590 沒事,媽自己不小心摔倒 781 01:02:48,660 --> 01:02:51,420 姐,守著這屋沒用的 782 01:02:51,500 --> 01:02:54,060 相信我,簽字賣掉它吧 783 01:02:54,600 --> 01:02:57,000 海舅父,你別再逼我媽 784 01:02:57,070 --> 01:02:58,760 最多我們慢慢想辦法 785 01:02:58,940 --> 01:03:00,400 還有什麼辦法? 786 01:03:00,470 --> 01:03:02,370 再不肯賣,大家就死在一塊 787 01:03:03,040 --> 01:03:06,870 最多我耀祖出去做牛做馬,賺錢給你 788 01:03:06,940 --> 01:03:08,640 你這瞎子有本事賺錢? 789 01:03:08,710 --> 01:03:10,340 你是女的,我還可推你去賣淫 790 01:03:10,410 --> 01:03:12,510 你又瞎又笨,誰都怕了你 791 01:03:12,580 --> 01:03:15,180 還要政府來養 好了… 792 01:03:15,650 --> 01:03:17,850 希望你念在他是你外甥 793 01:03:18,020 --> 01:03:19,720 別再傷害他了 794 01:03:20,090 --> 01:03:21,350 我還不體諒他? 795 01:03:21,530 --> 01:03:23,890 天知地知,若不是我大海在 796 01:03:23,960 --> 01:03:25,950 他會活到今時今日?他早就被人… 797 01:03:26,030 --> 01:03:29,190 夠了…別再說了 798 01:03:29,670 --> 01:03:31,190 你想要這塊地嗎? 799 01:03:31,270 --> 01:03:34,200 好,我明天就去簽字 800 01:03:34,670 --> 01:03:38,270 你以後就別再來搞我們母子倆 801 01:03:41,450 --> 01:03:43,240 這就皆大歡喜了 802 01:03:43,310 --> 01:03:45,840 早肯如此,就不用搞出那麼多麻煩 803 01:03:48,650 --> 01:03:50,140 講得口都干了 804 01:03:51,860 --> 01:03:53,350 明天我們去公司辦手續 805 01:03:53,420 --> 01:03:54,820 拿文件回來讓你簽 806 01:03:55,260 --> 01:03:56,320 別耍花樣 807 01:03:56,390 --> 01:03:59,060 記住,還有很多把柄在我手裏 808 01:04:06,700 --> 01:04:10,400 媽,你肯賣這塊地?是不是因為我? 809 01:04:10,610 --> 01:04:14,570 不,因為媽老了 810 01:04:14,950 --> 01:04:17,470 我以後的日子也不長了 811 01:04:18,250 --> 01:04:22,650 賣了地,我們拿到錢,可以搬出去 812 01:04:22,850 --> 01:04:25,690 對你來說也是一件好事 813 01:04:26,690 --> 01:04:28,220 是不是海舅父已知道… 814 01:04:28,430 --> 01:04:31,730 不…他什麼都不知道,你不用怕 815 01:04:32,760 --> 01:04:37,330 無論發生什麼事,媽都會保護你 816 01:04:38,700 --> 01:04:41,760 不過以後你要乖乖聽媽的話 817 01:04:42,140 --> 01:04:44,540 不要常到外面逛 818 01:04:45,510 --> 01:04:47,880 媽,你放心吧 819 01:04:48,150 --> 01:04:50,980 無論怎樣,我都是你兒子 820 01:04:51,220 --> 01:04:52,610 我會保護你 821 01:04:52,880 --> 01:04:55,220 乖… 你不用怕 822 01:05:11,970 --> 01:05:17,370 (陽光渡假屋) 823 01:05:18,340 --> 01:05:21,310 「長洲殺人渡假屋」專輯搞定沒有? 824 01:05:21,380 --> 01:05:23,210 我明天要排版 825 01:05:23,280 --> 01:05:25,480 我也在找Julie,兩天了還沒出來 826 01:05:25,550 --> 01:05:27,780 我走時,她明明跟記者們在一起 827 01:05:27,850 --> 01:05:29,840 好了…我不想聽那麼多借口 828 01:05:30,520 --> 01:05:33,460 麻煩你,快點搞定它,好嗎? 829 01:05:33,520 --> 01:05:34,650 有線電視都換了主持 830 01:05:34,730 --> 01:05:36,720 花邊新聞頂不了幾天 831 01:05:43,970 --> 01:05:45,900 我是Julie,現在沒空接你電話 832 01:05:45,970 --> 01:05:47,700 有事請留話,再見 833 01:05:48,410 --> 01:05:50,500 Julie,我是美詩 834 01:05:50,680 --> 01:05:53,970 我正等你的稿,快覆我電話吧 835 01:05:54,750 --> 01:05:57,770 你再不出來,我明天就進長洲找你 836 01:06:19,540 --> 01:06:20,560 小姐,租房嗎? 837 01:06:20,640 --> 01:06:22,900 不,請問陽光渡假屋在哪裏? 838 01:06:22,970 --> 01:06:23,630 不知道 839 01:06:23,710 --> 01:06:25,340 租我們這裏吧,背山面海 840 01:06:25,410 --> 01:06:26,880 有冷氣有熱水,很舒服的 841 01:06:26,940 --> 01:06:28,970 不好意思,我想找陽光渡假屋 842 01:06:29,050 --> 01:06:31,450 媽的,你不是來租房的,走開… 843 01:06:32,550 --> 01:06:33,540 多餘 844 01:06:51,870 --> 01:06:56,200 來,搶我… 845 01:06:57,580 --> 01:06:59,810 小姐,你想多管閒事? 846 01:06:59,880 --> 01:07:02,870 連我長洲陳浩南的東西都敢搶? 847 01:07:05,720 --> 01:07:09,080 小朋友,你這麼小就欺負大人了? 848 01:07:09,320 --> 01:07:11,150 這你管不著 849 01:07:14,130 --> 01:07:17,650 姐姐脫人家褲子… 850 01:07:28,810 --> 01:07:30,740 來,先戴起眼鏡 851 01:07:32,440 --> 01:07:33,770 你叫什麼名字? 852 01:07:34,910 --> 01:07:36,740 我叫耀祖,姐姐 853 01:07:37,720 --> 01:07:39,950 你叫什麼名字? 我叫美詩 854 01:07:40,020 --> 01:07:41,180 美詩姐姐 855 01:07:44,520 --> 01:07:46,250 姐姐,你不是長洲人? 856 01:07:46,720 --> 01:07:47,780 不是 857 01:07:48,090 --> 01:07:51,320 耀祖,你知不知陽光渡假屋在哪裏? 858 01:07:52,130 --> 01:07:53,690 你問來幹什麼? 859 01:07:53,930 --> 01:07:56,830 我有班朋友前幾天來這裏玩 860 01:07:56,900 --> 01:07:59,340 到現在還沒回來,我想找他們 861 01:07:59,400 --> 01:08:01,460 我不知道 862 01:08:01,540 --> 01:08:03,200 耀祖,你住這裏,一定知道的 863 01:08:03,270 --> 01:08:04,500 你告訴我吧 864 01:08:04,580 --> 01:08:06,440 我不知道,走 865 01:08:07,140 --> 01:08:08,540 耀祖 866 01:08:30,800 --> 01:08:33,700 婆婆… 走吧,我們不做生意了 867 01:08:33,770 --> 01:08:36,830 我有班朋友昨天來渡假,住你這裏 868 01:08:36,910 --> 01:08:39,140 我找不到他們,很擔心 869 01:08:39,780 --> 01:08:41,180 婆婆,你幫幫忙吧 870 01:08:41,580 --> 01:08:43,910 給你看張相片,你認不認得他們? 871 01:08:46,550 --> 01:08:50,420 每天人來人往,我認得哪一個? 872 01:08:50,790 --> 01:08:53,990 不,婆婆,再找不到他們我要報警了 873 01:08:54,460 --> 01:08:57,620 那好,你去報警吧,我幫不了你 874 01:11:17,330 --> 01:11:19,600 去哪裏? 小姐,很趕嗎? 875 01:11:19,870 --> 01:11:21,800 去哪裏?長洲我很熟的 876 01:11:22,470 --> 01:11:23,940 我陪你吧 877 01:11:25,180 --> 01:11:28,670 怎樣,你想去哪裏?小姐… 878 01:11:28,850 --> 01:11:31,370 神經病 去哪裏? 879 01:11:31,450 --> 01:11:33,380 不好意思…各位,不好意思 880 01:11:33,450 --> 01:11:35,920 是不是得罪了人?早叫你別到處亂跑 881 01:11:36,120 --> 01:11:37,780 不好意思,各位,她是我女朋友 882 01:11:39,090 --> 01:11:41,320 有男朋友早出聲 883 01:11:41,390 --> 01:11:44,560 白費勁,走 884 01:12:00,610 --> 01:12:02,980 謝謝,剛才你幫我時 885 01:12:03,050 --> 01:12:05,410 我多怕你會跟那三個臭飛打起來 886 01:12:05,480 --> 01:12:07,610 不是樣樣都要打打殺殺 887 01:12:16,730 --> 01:12:19,960 看來,你也不像有暴力傾向 888 01:12:21,130 --> 01:12:24,500 其實那晚,你有沒有打你女朋友? 889 01:12:27,640 --> 01:12:29,330 我和她在一起那麼多年 890 01:12:30,040 --> 01:12:31,530 怎樣也不會對她動手動腳 891 01:12:31,610 --> 01:12:33,600 可那晚我太衝動了 892 01:12:34,080 --> 01:12:36,410 但我也只是把她推倒在地上 893 01:12:40,620 --> 01:12:43,110 你懷疑我殺了自己女朋友? 894 01:12:44,150 --> 01:12:46,280 我懷不懷疑不要緊 895 01:12:46,360 --> 01:12:48,620 最重要是警察信不信你 896 01:12:49,490 --> 01:12:50,620 話說回來 897 01:12:50,690 --> 01:12:54,560 那渡假屋前後有許多人在那裏自殺 898 01:12:55,130 --> 01:12:56,660 他們是否特意在那尋死 899 01:12:56,730 --> 01:12:57,960 我就不太明白 900 01:12:58,400 --> 01:13:01,600 但連Julie他們都失蹤,就… 901 01:13:02,140 --> 01:13:03,370 什麼Julie他們? 902 01:13:03,840 --> 01:13:07,000 我的記者朋友,專程去那裏收集資料 903 01:13:07,080 --> 01:13:08,810 但現在全都失去聯絡 904 01:13:09,210 --> 01:13:12,650 還有,那店舖的婆婆離奇古怪 905 01:13:12,850 --> 01:13:14,750 半知半不知似的 906 01:13:16,050 --> 01:13:19,680 我女朋友的遺物中,不見了一條腳鏈 907 01:13:20,290 --> 01:13:23,560 會不會你跟她在沙灘碰撞時不見了? 908 01:13:23,860 --> 01:13:25,590 所以我剛才再到沙灘上找 909 01:13:25,660 --> 01:13:27,460 我真的想找回那條腳鏈 910 01:13:27,700 --> 01:13:30,130 那腳鏈對我說很有紀念價值 911 01:13:31,070 --> 01:13:33,630 你覺不覺得那間渡假屋有點古怪? 912 01:13:33,940 --> 01:13:35,800 我就是覺得那間渡假屋很古怪 913 01:13:35,870 --> 01:13:37,270 所以我要回去找 914 01:13:37,810 --> 01:13:38,800 不如一起吧 915 01:13:38,880 --> 01:13:41,240 當然不好一起,你乘尾班船走 916 01:13:41,310 --> 01:13:42,780 免得麻煩,我自己去看看 917 01:13:43,080 --> 01:13:44,640 你太小看我吧 918 01:13:45,280 --> 01:13:47,080 我不是小看你,你現在是記者 919 01:13:47,150 --> 01:13:48,020 你又不是警察 920 01:13:48,090 --> 01:13:50,280 何況這件案子根本不關你事 921 01:13:50,990 --> 01:13:52,960 這是專業操守的問題 922 01:13:53,020 --> 01:13:55,460 我是記者,收集資料是我的責任 923 01:13:55,630 --> 01:13:58,090 況且這宗案子一向是我做採訪 924 01:13:58,260 --> 01:14:00,730 你就當我是新同事,現在讓我來接手 925 01:14:00,900 --> 01:14:02,560 如果我找到資料 926 01:14:02,770 --> 01:14:04,930 就讓你做個獨家專訪 927 01:14:07,040 --> 01:14:08,100 走吧 928 01:14:27,660 --> 01:14:29,850 Julie,我是美詩 929 01:14:29,930 --> 01:14:33,090 我正等你的稿,快覆我電話吧 930 01:14:33,460 --> 01:14:36,990 你再不出來,我明天進長洲找你 931 01:14:44,410 --> 01:14:46,600 Julie,我是美詩 932 01:14:46,680 --> 01:14:49,940 我正等你的稿,快覆我電話吧 933 01:14:50,310 --> 01:14:54,010 你再不出來,我明天進長洲找你 934 01:15:01,190 --> 01:15:03,390 Julie,我是美詩 935 01:15:03,460 --> 01:15:06,520 我正等你的稿,快覆我電話吧 936 01:15:07,030 --> 01:15:10,490 你再不出來,我明天進長洲找你 937 01:15:17,980 --> 01:15:20,140 Julie,我是美詩 938 01:15:20,210 --> 01:15:23,240 我正等你的稿,快覆我電話吧 939 01:15:24,280 --> 01:15:27,380 你再不出來,我明天進長洲找你 940 01:15:56,180 --> 01:15:58,700 Julie… 941 01:16:37,850 --> 01:16:40,720 耀祖,有沒有見到我的朋友? 942 01:16:41,860 --> 01:16:44,520 今晚的天好美 943 01:16:45,100 --> 01:16:46,650 有沒有見到? 944 01:16:47,300 --> 01:16:50,700 天美不美…我都不知道 945 01:16:51,200 --> 01:16:52,760 我都看不見 946 01:16:53,370 --> 01:16:56,930 你問我的問題,我怎麼回答你? 947 01:16:57,140 --> 01:16:58,440 不好意思 948 01:16:59,580 --> 01:17:02,670 美詩姐姐,你會不會小看我? 949 01:17:02,750 --> 01:17:05,310 怎麼會呢? 真的 950 01:17:05,780 --> 01:17:08,220 耀祖,我沒空,我要找我朋友 951 01:17:08,290 --> 01:17:10,380 你乖… 美詩姐姐… 952 01:17:11,820 --> 01:17:14,050 如果我幫你找到你朋友 953 01:17:14,320 --> 01:17:16,420 你會不會覺得我很了不起? 954 01:17:49,160 --> 01:17:52,560 婆婆 你走吧,我們不做生意了 955 01:17:52,630 --> 01:17:54,120 不,我不是來租房子的 956 01:17:54,300 --> 01:17:56,990 前些日子,我女朋友在這裏自殺 957 01:17:57,200 --> 01:17:59,530 你們誰自殺都不關我事 958 01:17:59,800 --> 01:18:02,000 你們外面統統都是壞人 959 01:18:04,840 --> 01:18:06,170 你還記不記得上… 960 01:18:23,360 --> 01:18:25,290 你究竟帶我去哪裏? 961 01:18:26,860 --> 01:18:28,260 你跟我來 962 01:18:37,740 --> 01:18:42,010 你究竟帶我去哪裏?你不說我走了 963 01:22:18,260 --> 01:22:20,660 你是誰?別過來 964 01:22:21,060 --> 01:22:22,030 你想怎樣? 965 01:22:22,830 --> 01:22:26,930 救命… 966 01:22:29,070 --> 01:22:31,060 救命… 967 01:22:58,740 --> 01:23:00,030 別動 968 01:23:00,240 --> 01:23:01,500 警察 969 01:23:01,570 --> 01:23:04,700 什麼都別說,慢慢舉高手 970 01:23:06,310 --> 01:23:08,680 警官,我不是進屋爆竊的 971 01:23:08,750 --> 01:23:10,300 我自己也想報警 972 01:23:10,550 --> 01:23:13,180 別說廢話,趴在桌上 973 01:23:14,750 --> 01:23:15,980 快點 974 01:23:20,860 --> 01:23:24,050 警官,這間渡假屋發生了多宗自殺案 975 01:23:24,130 --> 01:23:26,790 說是自殺,但其實不是自殺,是謀殺 976 01:23:26,860 --> 01:23:29,330 是這間屋的人幹的,是謀殺 977 01:23:29,700 --> 01:23:30,860 是嗎? 978 01:23:36,140 --> 01:23:38,130 你怎麼知道? 979 01:23:38,440 --> 01:23:39,770 我女朋友也是死在這裏 980 01:23:39,840 --> 01:23:41,870 都說她自殺,但不是的 981 01:23:41,950 --> 01:23:43,500 我找到她其中一隻高跟鞋 982 01:23:43,680 --> 01:23:45,170 這條腳鏈是我送給她的 983 01:23:46,020 --> 01:23:47,140 還有這盒帶子 984 01:23:47,220 --> 01:23:49,080 是她臨死前被虐待的錄音帶 985 01:23:49,150 --> 01:23:50,740 全部過程都錄下來了 986 01:23:51,820 --> 01:23:54,120 那好,你起來再說 987 01:23:58,260 --> 01:24:00,060 既然你說得那麼實在 988 01:24:00,130 --> 01:24:01,720 這案件非常嚴重 989 01:24:01,800 --> 01:24:03,660 我們回警署再慢慢談 990 01:24:18,180 --> 01:24:20,380 警官,就是這傢伙 991 01:24:20,750 --> 01:24:23,080 這些東西全是在他房裏找到的 992 01:24:23,350 --> 01:24:25,690 他手上抱的那位小姐我認識的 993 01:24:26,160 --> 01:24:28,560 你不用緊張,冷靜點 994 01:24:28,630 --> 01:24:30,390 你先過去抱走那位小姐 995 01:24:38,800 --> 01:24:40,200 放手 996 01:24:41,740 --> 01:24:42,900 美詩… 997 01:25:09,470 --> 01:25:13,730 美詩… 998 01:25:22,010 --> 01:25:25,450 海舅父,血,有血… 999 01:25:25,750 --> 01:25:27,810 有血就是代表好事 1000 01:25:27,880 --> 01:25:29,910 現在我為你擺平了這兩個麻煩人 1001 01:25:29,990 --> 01:25:31,920 一切照計劃進行 1002 01:25:32,860 --> 01:25:35,520 你放心,有舅父在 1003 01:25:35,590 --> 01:25:39,930 不會讓你出事的,不用怕 1004 01:25:40,660 --> 01:25:42,430 沒事的,乖 1005 01:25:42,600 --> 01:25:45,470 一切照舊,我們照舊賣地 1006 01:25:46,100 --> 01:25:48,260 行了,放心,沒事,乖… 1007 01:25:48,340 --> 01:25:50,740 有舅父在這,你放心吧 1008 01:25:51,940 --> 01:25:53,270 沒事的 1009 01:26:33,320 --> 01:26:37,650 兒,剛才那湯圓好吃嗎? 好… 1010 01:26:37,720 --> 01:26:40,750 等我有空,煮多點給你吃 1011 01:26:43,590 --> 01:26:46,760 耀祖,你有空別到處跑 1012 01:26:46,830 --> 01:26:49,260 別撿那麼多東西回家玩 1013 01:26:49,330 --> 01:26:50,590 知道了,媽 1014 01:26:53,800 --> 01:26:56,740 我想,我們還是別搬出去了 1015 01:26:57,070 --> 01:26:58,670 這裏有那麼多朋友 1016 01:26:59,710 --> 01:27:04,110 還有,我們的雜貨店也該裝修一下 1017 01:27:04,180 --> 01:27:06,150 好不好? 好… 1018 01:27:07,380 --> 01:27:10,840 對了,我見碼頭那些攤檔 1019 01:27:10,920 --> 01:27:14,550 弄了一杯杯粟米在擺賣,生意非常好 1020 01:27:14,720 --> 01:27:15,490 是嗎? 1021 01:27:16,530 --> 01:27:19,220 其實,我也可以弄點湯圓來賣 1022 01:27:19,400 --> 01:27:20,830 好,媽 1023 01:27:59,870 --> 01:28:02,800 耀祖,你剛才吃過湯圓沒有? 1024 01:28:03,370 --> 01:28:04,600 吃過了,媽 1025 01:28:07,110 --> 01:28:10,810 你別整天去玩水,知不知道? 1026 01:28:12,350 --> 01:28:13,580 知道了,媽 1027 01:28:16,520 --> 01:28:19,550 媽,不如把雜貨店改成渡假屋吧 1028 01:28:20,320 --> 01:28:23,350 也好,能賺到錢嗎? 1029 01:28:24,660 --> 01:28:27,150 媽,我想能賺到錢吧 1030 01:28:31,100 --> 01:28:33,900 不如就叫「陽光渡假屋」 1031 01:28:37,240 --> 01:28:39,710 今天的天氣真的很美 1032 01:28:40,680 --> 01:28:44,370 雲很薄…天很藍… 1033 01:28:47,380 --> 01:28:49,820 其實全部都是我想出來的 1034 01:28:50,890 --> 01:28:54,220 因為今天我的守護神已經出來 1035 01:28:54,890 --> 01:28:56,720 他終於回來了 1036 01:28:57,490 --> 01:29:00,160 以後再也沒人敢欺負我和媽媽 1037 01:29:00,560 --> 01:29:02,660 以後以後都不會 1038 01:29:05,130 --> 01:29:07,070 臭小子,出來 死東西 1039 01:29:07,140 --> 01:29:10,130 為什麼喝醉醉就要找兒子來出氣? 1040 01:29:10,210 --> 01:29:11,370 關你屁事? 你滾開 1041 01:29:11,870 --> 01:29:14,710 兒子是我生的,不許你打他 1042 01:29:14,780 --> 01:29:16,240 你滾 臭婆娘 1043 01:29:16,310 --> 01:29:19,150 你滾,為什麼整天要打我們母子倆? 1044 01:29:19,220 --> 01:29:21,270 臭婆娘 1045 01:29:22,990 --> 01:29:26,580 媽,不要欺負我媽… 1046 01:29:35,300 --> 01:29:39,030 耀祖,我們就叫它「陽光渡假屋」 1047 01:29:39,100 --> 01:29:40,070 好不好? 1048 01:29:40,140 --> 01:29:41,430 好的,媽 1049 01:29:47,310 --> 01:29:51,340 今晚的感覺…好舒服 1050 01:29:52,420 --> 01:29:56,280 今晚的天,真的美極了 1051 01:29:58,090 --> 01:29:59,780 兩個月前在長洲失蹤的 1052 01:29:59,860 --> 01:30:01,520 女保險員陳肖貞 1053 01:30:01,590 --> 01:30:03,080 現在仍然下落不明 1054 01:30:03,160 --> 01:30:04,520 她的家人昨天還親自 1055 01:30:04,590 --> 01:30:06,390 去長洲警署請願 1056 01:30:06,460 --> 01:30:09,020 要求警方採取地氈式搜查 1057 01:30:09,100 --> 01:30:11,620 以下是駐守長洲李警官的意見 1058 01:30:13,000 --> 01:30:14,490 對於這件失蹤案 1059 01:30:14,570 --> 01:30:15,800 我們正式從市區 1060 01:30:15,870 --> 01:30:18,310 調遣過百名警員前來負責搜索 1061 01:30:18,370 --> 01:30:20,740 不過直到目前為止,仍然毫無發現 1062 01:30:20,810 --> 01:30:21,640 所以我們警方 1063 01:30:21,710 --> 01:30:24,610 只可將它列作人口失蹤案處理 1064 01:30:24,680 --> 01:30:27,340 不過已經特別吩咐巡警 1065 01:30:27,420 --> 01:30:30,440 多留意附近環境及多訪問街坊 1066 01:30:30,520 --> 01:30:32,010 看看有否蜘絲馬跡 1067 01:30:32,090 --> 01:30:34,890 你會不會推斷她已在長洲… 不會 1068 01:30:34,960 --> 01:30:37,450 你的意思是說她在長洲被殺了 1069 01:30:37,530 --> 01:30:39,360 因為長洲跟尖沙嘴不同 1070 01:30:39,430 --> 01:30:41,330 長洲的民風比較好 1071 01:30:41,400 --> 01:30:42,800 特別是到目前為止 1072 01:30:42,870 --> 01:30:46,560 我們手上資料沒任何顯示她被謀殺 1073 01:30:46,740 --> 01:30:50,470 所以我覺得,她被謀殺的機會很小 1074 01:30:50,640 --> 01:30:51,900 應該只是失蹤而已 1075 01:30:53,540 --> 01:30:55,200 今天下午,因月前在長洲失蹤的… 1076 01:30:55,280 --> 01:30:58,870 女保險經紀陳肖貞事件仍然毫無頭緒 1077 01:30:58,950 --> 01:31:01,640 她的家人仍然留在長洲警署門外示威 1078 01:31:01,820 --> 01:31:05,080 群情洶涌,因有關當局發言人推測 1079 01:31:05,150 --> 01:31:07,150 事主糟受意外的可能性極小 1080 01:31:07,320 --> 01:31:09,150 只當作人口失蹤案處理 1081 01:31:09,390 --> 01:31:11,450 相反,長洲居民互助協會 1082 01:31:11,530 --> 01:31:13,500 則進行大型的搜查行動 1083 01:31:13,560 --> 01:31:15,960 希望可在短期之內有所結果 1084 01:31:16,230 --> 01:31:17,720 而我們的大搜查熱線 1085 01:31:17,800 --> 01:31:21,170 會二十四小時全天候報導事件的進展 1086 01:31:21,240 --> 01:31:22,900 隨時為市民報導 74745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.