All language subtitles for Radiant.Office.E07.170405.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,650 --> 00:00:08,900 Let me ask you something. [Episode 7] 3 00:00:08,900 --> 00:00:12,580 I don't think I can sleep tonight if I don't. 4 00:00:13,940 --> 00:00:16,650 Did you really do that because of me? 5 00:00:16,650 --> 00:00:19,100 Did you try to commit suicide because of me? 6 00:00:25,730 --> 00:00:30,020 Eun Ho Won! Eun Ho Won! Eun Ho Won! 7 00:00:30,020 --> 00:00:34,430 Eun Ho Won, wake up. Eun Ho Won. Eun Ho Won. 8 00:00:35,280 --> 00:00:37,000 Hey! 9 00:00:38,760 --> 00:00:40,450 Are you all right? 10 00:00:41,750 --> 00:00:45,370 Do you want to die? How dare you mess with a drunk girl? 11 00:00:45,370 --> 00:00:47,110 I'll kill you! Get out of here! 12 00:00:47,110 --> 00:00:49,970 - Who are you? - Me? 13 00:00:49,970 --> 00:00:52,340 I'm her friend. 14 00:00:52,340 --> 00:00:54,200 Who are you? 15 00:00:54,200 --> 00:00:57,360 Your friend just collapsed. Let's take her to the hospital. 16 00:00:58,530 --> 00:01:01,810 Seriously. You must be kidding me. 17 00:01:01,810 --> 00:01:08,550 Are you trying weasel out of this? You have no idea who you're messing with! 18 00:01:08,550 --> 00:01:11,620 Fine! But let's do something about her! 19 00:01:11,620 --> 00:01:13,690 Get lost! 20 00:01:13,690 --> 00:01:16,650 You're lucky that I'm letting you off today! 21 00:01:16,650 --> 00:01:18,530 Get up, you wench. 22 00:01:20,570 --> 00:01:24,920 Get up, you wench! Get up... 23 00:01:24,920 --> 00:01:28,170 You wench... 24 00:01:28,170 --> 00:01:31,980 I told you to get lost! Get lost! 25 00:01:45,960 --> 00:01:50,170 You shouldn't have gotten this drunk. 26 00:01:50,170 --> 00:01:54,510 How dare you drink until you pass out on the street? 27 00:01:58,760 --> 00:02:02,120 Hey, Eun Ho Won. Eun Ho Won, get up. 28 00:02:07,480 --> 00:02:10,930 What? She didn't drink? 29 00:02:11,870 --> 00:02:15,560 Hey, Eun Ho Won. Hey, Eun Ho Won. 30 00:02:15,560 --> 00:02:17,510 Eun Ho Won! 31 00:02:23,580 --> 00:02:25,870 Chief Seo Woo Jin? 32 00:02:26,880 --> 00:02:28,610 Who are you? 33 00:02:34,560 --> 00:02:37,860 Are you awake? 34 00:02:50,170 --> 00:02:53,360 Did I die? Am I dreaming? 35 00:02:53,360 --> 00:02:57,020 Oh my. Ouch. No way. 36 00:02:57,020 --> 00:03:02,070 Hey, what's wrong with you? You scared me when you collapsed! 37 00:03:03,560 --> 00:03:05,390 Did you collapse on the street? 38 00:03:05,390 --> 00:03:09,540 Oh my, Ho Jae. Ho Jae, my brother! 39 00:03:09,540 --> 00:03:11,500 Geez, yeah it's me. 40 00:03:11,500 --> 00:03:15,400 Hey, why are you here? You didn't say anything when we talked. 41 00:03:15,400 --> 00:03:16,850 You know Mom. 42 00:03:16,850 --> 00:03:22,850 She told me to stay quiet so we could show up to see how you live. 43 00:03:22,850 --> 00:03:27,160 - We came up because of her dream. - What dream? 44 00:03:27,160 --> 00:03:29,740 Hey, that dream was right. 45 00:03:31,430 --> 00:03:34,990 But why did you collapse? Hyo Ri said she carried you up here. 46 00:03:34,990 --> 00:03:39,500 No, I just... got dizzy. 47 00:03:42,520 --> 00:03:46,940 That's right. That's right. That's right! Chief Seo. Where's Chief Seo? 48 00:03:46,940 --> 00:03:49,380 Why are you looking for him all of a sudden? 49 00:03:49,380 --> 00:03:53,100 You were about to be harassed by a creeper out there! 50 00:03:53,100 --> 00:03:58,750 I beat him to a pulp, thinking you were passed out drunk. 51 00:03:58,750 --> 00:04:00,600 But if you weren't drunk, what happened? 52 00:04:00,600 --> 00:04:04,450 You beat him up? Who? Chief Seo? 53 00:04:05,230 --> 00:04:07,610 When she said you are a chief 54 00:04:07,610 --> 00:04:12,390 I had no idea you were such a young man. 55 00:04:12,390 --> 00:04:14,730 Mothers all feel the same way. 56 00:04:14,730 --> 00:04:19,070 We're worried the most about what our children eat. 57 00:04:19,070 --> 00:04:22,020 But, you don't have to do this. 58 00:04:22,020 --> 00:04:24,630 I'm not doing this to ask you to treat Ho Won well. 59 00:04:24,630 --> 00:04:27,100 Mothers all feel the same way. 60 00:04:27,100 --> 00:04:29,810 I expect my child to be the only one looked after. 61 00:04:29,810 --> 00:04:32,730 It seems like Eun Ho Won took after you. 62 00:04:32,730 --> 00:04:38,060 No way! She took after her late father. 63 00:04:38,060 --> 00:04:43,510 She matured at an early age, so she never admits to having a hard time. 64 00:04:43,510 --> 00:04:45,590 But, Chief Seo. 65 00:04:45,590 --> 00:04:48,430 She grew up in a poor family. 66 00:04:48,430 --> 00:04:54,460 So even if she's lacking, please blame it on her poor parents. 67 00:04:54,460 --> 00:04:58,500 It's not her fault, it's mine. 68 00:04:58,500 --> 00:04:59,990 Yes. 69 00:05:09,260 --> 00:05:13,860 I can't live because of her. Why did she go there? 70 00:05:13,860 --> 00:05:17,150 How did that get there? 71 00:05:17,150 --> 00:05:20,520 It looks like it wanted a tour of your house. 72 00:05:20,520 --> 00:05:22,920 You're dead once I catch you. 73 00:05:22,920 --> 00:05:25,430 Mother, can I step out for a moment? 74 00:05:25,430 --> 00:05:27,440 I'll deal with it quickly. 75 00:05:28,930 --> 00:05:31,410 Oh my. Hey, stay there. 76 00:05:31,410 --> 00:05:32,950 I'll catch it. 77 00:05:32,950 --> 00:05:37,090 The mother must catch whatever scares her children! 78 00:05:38,480 --> 00:05:42,560 Let's see... I caught you! 79 00:05:42,560 --> 00:05:44,680 Oh my! 80 00:05:47,550 --> 00:05:49,700 - No, that's okay. - Please take it. 81 00:05:49,700 --> 00:05:52,250 - Mom! - You scared me! 82 00:05:57,110 --> 00:06:00,070 Eun Ho Won, are you feeling all right? 83 00:06:00,070 --> 00:06:03,410 Yes, I'm sorry. 84 00:06:03,410 --> 00:06:05,410 Mom, what are you doing here? 85 00:06:05,410 --> 00:06:08,270 What? Why can't I be here? I came here to say hi. 86 00:06:08,270 --> 00:06:09,930 Let's go, hurry. 87 00:06:09,930 --> 00:06:15,810 Chief Seo, have a good night. I'm sorry about my friend and mother. 88 00:06:15,810 --> 00:06:18,810 Hey, what's gotten into you? I'll see you again! 89 00:06:18,810 --> 00:06:20,860 Yes, have a good night. 90 00:06:22,980 --> 00:06:25,040 Let's take the stairs. Goodbye, Chief Seo. 91 00:06:25,040 --> 00:06:27,580 - Chief Seo, it was nice to meet you! - See you. 92 00:06:27,580 --> 00:06:29,560 Let go of me! 93 00:06:29,560 --> 00:06:31,800 You're seriously... 94 00:06:34,350 --> 00:06:37,580 What a long day it's been. 95 00:06:44,850 --> 00:06:48,380 Put it in the freezer, and eat it little by little. 96 00:06:49,840 --> 00:06:53,110 Put it in the freezer, and finish it as soon as possible. 97 00:06:55,970 --> 00:06:58,480 You can take your time to finish this. 98 00:07:08,800 --> 00:07:11,360 Do you think chiefs are like homeroom teachers? 99 00:07:11,360 --> 00:07:13,180 Why did you embarrass me like that? 100 00:07:13,180 --> 00:07:17,500 - What? Am I embarrassing? - Yeah, you are. 101 00:07:17,500 --> 00:07:22,250 I was worried about how I was going to face him tomorrow, but you made it worse. 102 00:07:22,250 --> 00:07:25,520 Wait, what did I do? 103 00:07:25,520 --> 00:07:29,010 - What did I do wrong? - You don't know? 104 00:07:29,010 --> 00:07:33,880 Chief Seo hates those things! Why did you inconvenience us like this? 105 00:07:33,880 --> 00:07:36,090 No one hates free food. 106 00:07:36,090 --> 00:07:39,050 You said you were thankful to him for many things 107 00:07:39,050 --> 00:07:42,010 so you gave me his address to send him something! 108 00:07:42,010 --> 00:07:44,080 But I decided to deliver it myself! 109 00:07:44,080 --> 00:07:47,830 I didn't know I needed your permission to do that. 110 00:07:49,180 --> 00:07:52,610 Mom, you've done nothing for me. You have no right to say that. 111 00:07:54,230 --> 00:07:58,040 Ho Won, watch your words. You don't mean that. 112 00:07:58,040 --> 00:08:01,400 That's right, I haven't done anything for you. 113 00:08:01,400 --> 00:08:06,140 - I'm sorry about that. - Mom, do you know how I feel? 114 00:08:06,140 --> 00:08:09,020 Do you know how I suffer every day? 115 00:08:09,020 --> 00:08:13,150 Do you think I'm having a good time? Are you the only one suffering? 116 00:08:13,150 --> 00:08:16,340 I'm still your mother, even if I haven't done much for you. 117 00:08:17,050 --> 00:08:20,330 This wench sure is harsh. 118 00:08:21,140 --> 00:08:23,800 Why don't you try having your own kids? 119 00:08:23,800 --> 00:08:26,930 Yeah, I want my own children and to live a long life. 120 00:08:26,930 --> 00:08:30,520 I won't make them suffer like this! 121 00:08:33,010 --> 00:08:34,850 Fine. 122 00:08:34,850 --> 00:08:37,960 You must be having a hard time because you have an incapable mother. 123 00:08:37,960 --> 00:08:42,280 Let's go. I have nothing more to say to her. 124 00:08:42,900 --> 00:08:45,440 Mom. Mom. 125 00:08:47,410 --> 00:08:49,240 I'll call you later. 126 00:08:51,700 --> 00:08:53,080 Mom. 127 00:08:57,980 --> 00:09:01,710 Hey, go easy. You don't even visit her once a year. 128 00:09:01,710 --> 00:09:05,030 You don't see her that often. 129 00:09:06,100 --> 00:09:08,010 Gosh. 130 00:09:08,010 --> 00:09:11,900 How did she carry this all the way here? 131 00:09:12,650 --> 00:09:15,120 Gosh, mothers... 132 00:09:28,970 --> 00:09:32,670 Mom, I'm sorry... 133 00:09:32,670 --> 00:09:35,610 Mom, I'm so sorry... 134 00:09:38,270 --> 00:09:42,310 Mom, wait... 135 00:09:59,670 --> 00:10:03,410 Mom, I'm sorry. I was wrong. 136 00:10:03,410 --> 00:10:07,060 Mom, I'm sorry. Don't go. 137 00:10:07,060 --> 00:10:10,370 What do I do... 138 00:10:11,530 --> 00:10:14,990 I'm sorry... 139 00:10:16,930 --> 00:10:19,930 I'm sorry... 140 00:10:21,270 --> 00:10:24,030 I'm sorry, Mom... 141 00:10:24,030 --> 00:10:27,090 I'm sorry... 142 00:10:43,470 --> 00:10:45,100 You're here? 143 00:10:45,840 --> 00:10:47,470 Sit down. 144 00:10:51,230 --> 00:10:52,820 You seem well. 145 00:10:52,820 --> 00:10:57,100 I'm in good shape today. 146 00:10:57,100 --> 00:11:01,660 It looks like you're more comfortable after backing out of your business. 147 00:11:01,660 --> 00:11:06,970 Hauline is like my own child. I'm not comfortable. 148 00:11:06,970 --> 00:11:10,490 I'm frustrated if I don't know about it and I'm curious if I don't see it. 149 00:11:10,490 --> 00:11:13,190 That's what owning a company is like. 150 00:11:13,190 --> 00:11:16,910 - But weren't you curious about me? - That's why I called you here. 151 00:11:16,910 --> 00:11:20,640 The shrimp is fresh today. Have some. 152 00:11:21,580 --> 00:11:23,500 Let's eat. 153 00:11:32,750 --> 00:11:36,670 Why didn't you come to the anniversary of your mother's death last month? 154 00:11:36,670 --> 00:11:38,320 I had a patient in urgent need. 155 00:11:38,320 --> 00:11:42,560 You've known your mother longer than you've known that patient. 156 00:11:42,560 --> 00:11:46,940 You should put her first for at least one day out of the year. 157 00:11:46,940 --> 00:11:50,640 You're such a good man who takes care of the anniversaries of his ex-wife's death. 158 00:11:50,640 --> 00:11:53,300 Why did you get divorced? 159 00:11:55,250 --> 00:11:59,250 I heard about your hospital. How is it going? 160 00:11:59,250 --> 00:12:02,860 Yes, I'm related to you. 161 00:12:02,860 --> 00:12:06,300 I'm quite skilled because I'm your son. 162 00:12:08,430 --> 00:12:10,590 You're skilled? 163 00:12:12,810 --> 00:12:16,780 Aren't you supposed to save patients with a sense of duty? 164 00:12:18,040 --> 00:12:23,090 You're unhappy with me no matter what I do. 165 00:12:23,090 --> 00:12:27,770 Fathers always have a reason if they're unhappy with their children. 166 00:12:27,770 --> 00:12:29,450 Yes. 167 00:12:30,140 --> 00:12:35,360 I'm always wrong, and my older brother is always right. 168 00:12:35,360 --> 00:12:39,700 Father, you have no interest in me. 169 00:12:42,820 --> 00:12:45,420 You don't know that I'm allergic to shrimp, do you? 170 00:12:46,260 --> 00:12:49,870 What do you know about me? 171 00:12:50,820 --> 00:12:53,550 What battle? 172 00:12:53,550 --> 00:12:56,740 It's obvious I'll lose. 173 00:13:03,290 --> 00:13:05,670 I'll get going. 174 00:13:08,680 --> 00:13:10,690 Are you throwing a fit? 175 00:13:15,540 --> 00:13:17,850 If I did that, would you listen? 176 00:13:17,850 --> 00:13:23,220 Why don't you ever just ask directly for what you want? 177 00:13:24,290 --> 00:13:26,160 Then should I be direct? 178 00:13:45,930 --> 00:13:50,050 Ho Won's stew was good. It seems like she took after her mother. 179 00:14:23,050 --> 00:14:25,470 You're early, Section Chief Heo. 180 00:14:25,470 --> 00:14:29,380 Geez, Deputy Ha. Are you feeling all right? 181 00:14:29,380 --> 00:14:33,610 Yes. I'm a little uncomfortable, but it's bearable. 182 00:14:33,610 --> 00:14:36,070 Hello, Deputy Ha. 183 00:14:36,070 --> 00:14:38,880 Oh, hello. 184 00:14:38,880 --> 00:14:42,730 - Hello, Chief Seo! - Hello! 185 00:14:43,680 --> 00:14:45,650 Eun Ho Won's not here yet? 186 00:14:45,650 --> 00:14:48,560 - How did you know that? - Her seat is empty. 187 00:14:48,560 --> 00:14:51,770 - Right. - She must be running late. 188 00:14:51,770 --> 00:14:55,020 - Please give her a call. - Yes, I'll do that. 189 00:14:55,020 --> 00:14:58,510 - I'll do it. - No, I'll do it. 190 00:14:59,500 --> 00:15:04,840 By the way, if she's sick, tell her to rest at home. 191 00:15:04,840 --> 00:15:06,470 Yes. 192 00:15:10,060 --> 00:15:12,680 This contractor has guts. She's late. 193 00:15:12,680 --> 00:15:16,200 Hey, what did you say? She has guts? 194 00:15:16,200 --> 00:15:21,760 What in the world? Employees should leave their guts at home in the morning. 195 00:15:21,760 --> 00:15:24,440 - She still doesn't know. - Gosh, this isn't working. 196 00:15:24,440 --> 00:15:26,570 - What's not working? - Please go back to your desk. 197 00:15:26,570 --> 00:15:30,330 - No. - You take sick leave when you're sick. 198 00:15:30,330 --> 00:15:33,230 Maybe she's sick today. 199 00:15:33,230 --> 00:15:35,740 Ki Taek, when you're new 200 00:15:35,740 --> 00:15:40,140 you have to get permission to get sick. You know that, right? 201 00:15:40,140 --> 00:15:42,340 You shouldn't neglect your duties. 202 00:16:04,290 --> 00:16:06,260 What is this? 203 00:16:08,110 --> 00:16:10,110 Geez, seriously. 204 00:16:19,100 --> 00:16:22,710 Even if I'm going to die tomorrow, I must live today. 205 00:16:22,710 --> 00:16:25,890 It's unbearably painful... 206 00:16:25,890 --> 00:16:28,650 but life goes on. 207 00:16:48,800 --> 00:16:51,830 What if she misunderstands when I give it to her? 208 00:16:52,980 --> 00:16:57,370 No. I can give her something if I want to. 209 00:16:57,370 --> 00:17:00,250 Why would she hate a free cell phone? 210 00:17:02,300 --> 00:17:06,100 What should I say if she asks why I'm giving it to her? 211 00:17:08,930 --> 00:17:10,410 Yes. 212 00:17:13,970 --> 00:17:17,530 I heard you asked for me. 213 00:17:17,530 --> 00:17:20,810 I'm sorry about my mother last night. 214 00:17:20,810 --> 00:17:25,300 Are you feeling all right? Why did you collapse? 215 00:17:25,300 --> 00:17:29,690 I'm sorry. I didn't sleep for a few days... 216 00:17:29,690 --> 00:17:31,190 so I got dizzy. 217 00:17:31,190 --> 00:17:35,960 You should take care of yourself. That's also a skill. 218 00:17:36,630 --> 00:17:38,540 And... 219 00:17:41,240 --> 00:17:43,410 Use this. 220 00:17:43,410 --> 00:17:44,820 Pardon? 221 00:17:44,820 --> 00:17:50,100 I have a friend who got it from the company he works at. 222 00:17:50,100 --> 00:17:53,390 But I just got a new phone. You saw it. It's brand new. 223 00:17:53,390 --> 00:17:57,900 I don't need it, so you can use it. 224 00:17:57,900 --> 00:18:01,290 But a cell phone? Why are you giving it to me? 225 00:18:01,290 --> 00:18:05,480 Your phone runs out of batteries, and fails to connect. 226 00:18:05,480 --> 00:18:08,110 That's because it's old. 227 00:18:08,110 --> 00:18:12,260 Many unexpected circumstances arise in a store or in the office. 228 00:18:12,260 --> 00:18:17,430 As a marketer, you can't take care of your duties with that phone of yours. 229 00:18:18,660 --> 00:18:21,100 Then... 230 00:18:21,100 --> 00:18:24,120 Please give me that money back. I'll buy it with that money. 231 00:18:24,120 --> 00:18:26,600 Money? What money? 232 00:18:26,600 --> 00:18:32,100 I don't know how much it is, but my mom cracked oysters for that money. 233 00:18:32,100 --> 00:18:35,510 She must have ruined her hands in the winter to earn that money. 234 00:18:35,510 --> 00:18:39,880 Please give it back to me. I don't want to work here by paying that much. 235 00:18:39,880 --> 00:18:41,880 I'm not sure what you're talking about. 236 00:18:41,880 --> 00:18:45,900 You received an envelope from my mother. I saw it all. 237 00:18:51,150 --> 00:18:53,180 This? 238 00:18:54,070 --> 00:18:57,160 You pretended to be so righteous... 239 00:19:02,050 --> 00:19:06,560 Yes, I went to return it to her. 240 00:19:06,560 --> 00:19:10,180 But I wasn't able to. Please give it back to her. 241 00:19:11,030 --> 00:19:14,850 And please tell her I'll enjoy the side dishes. 242 00:19:14,850 --> 00:19:21,030 Then are you giving me this cell phone in return for the side dishes? 243 00:19:21,030 --> 00:19:24,950 - You can think of it that way. - Yes. 244 00:19:27,460 --> 00:19:32,400 But, my mom made those side dishes with all her heart 245 00:19:32,400 --> 00:19:35,830 so can't you just enjoy them without putting a price on them? 246 00:19:35,830 --> 00:19:40,060 You said you'll think of it that way. I never told you that. 247 00:19:40,060 --> 00:19:43,470 I enjoyed your mom's side dishes this morning before I came to work. 248 00:19:43,470 --> 00:19:46,850 Please tell her I'll enjoy all of them. 249 00:19:46,850 --> 00:19:52,350 Yes, I said that, right? Yes. Thank you. 250 00:20:01,920 --> 00:20:03,810 That was natural. 251 00:20:04,740 --> 00:20:07,220 Why did you give him something like that? 252 00:20:07,220 --> 00:20:11,500 You were about to kill me yesterday. What? Why can't I give him that? 253 00:20:11,500 --> 00:20:16,250 - You should have told me. - Then you would have stopped me. 254 00:20:16,250 --> 00:20:20,780 I got that from a very famous place. You can't get that in Seoul! 255 00:20:20,780 --> 00:20:24,840 It's a talisman that helps you succeed in life. 256 00:20:24,840 --> 00:20:26,500 Does he like it? 257 00:20:26,500 --> 00:20:29,690 You drive me crazy. I'm hanging up! 258 00:20:31,710 --> 00:20:33,920 That wench. 259 00:20:37,580 --> 00:20:39,640 Was I too harsh? 260 00:20:43,930 --> 00:20:46,640 But why did he give this to me? 261 00:20:48,720 --> 00:20:52,380 Anyway, since he gave it to me, I'll use it well. 262 00:20:56,530 --> 00:21:00,500 - Yes, Ki Taek? - Where are you? Hurry and get back here. 263 00:21:12,430 --> 00:21:16,410 - Ki Taek, what's going on? - Be quiet and listen. 264 00:21:16,410 --> 00:21:20,840 This is the shittiest record I've ever seen. 265 00:21:20,840 --> 00:21:24,890 I'm always waiting for you to do a good job. 266 00:21:24,890 --> 00:21:26,170 How long should I wait? 267 00:21:26,170 --> 00:21:29,330 Director Han, these sales figures are not statistically-- 268 00:21:29,330 --> 00:21:34,110 How can you sleep and eat with a performance score like this? 269 00:21:37,510 --> 00:21:43,510 I couldn't sleep last night after I saw the sales figures. 270 00:21:43,510 --> 00:21:45,950 All you do is get your monthly paycheck. 271 00:21:45,950 --> 00:21:49,010 That's why you have no will to work hard. 272 00:21:49,010 --> 00:21:51,000 - Are we doing charity work? - No. 273 00:21:51,000 --> 00:21:54,060 If we don't reach our goals... 274 00:21:54,060 --> 00:21:56,310 get ready to write your resignation letters. Got it? 275 00:21:56,310 --> 00:21:58,790 - Yes, Sir. - Do you understand? 276 00:22:08,520 --> 00:22:12,120 Yes, are the Hauliz preparations going well? 277 00:22:12,120 --> 00:22:16,100 Yes, I will report to you about our promotion costs soon. 278 00:22:16,100 --> 00:22:19,310 Aren't you working too hard? 279 00:22:19,310 --> 00:22:21,850 You seem tired too. 280 00:22:22,900 --> 00:22:24,720 No, I'm okay. 281 00:22:24,720 --> 00:22:28,840 Okay. You're doing a good job. 282 00:22:29,940 --> 00:22:33,700 The person who should work hard isn't doing anything, while... 283 00:22:33,700 --> 00:22:37,100 you're working harder than you should. 284 00:22:37,100 --> 00:22:38,920 Geez. 285 00:22:51,360 --> 00:22:53,780 Sales Team, come to my office. 286 00:22:55,200 --> 00:22:58,060 - Run! - Yes. 287 00:23:00,890 --> 00:23:03,130 You can disperse. 288 00:23:06,080 --> 00:23:07,650 Okay. 289 00:23:18,280 --> 00:23:22,500 I'm speechless when I look at this. I'm speechless. 290 00:23:22,500 --> 00:23:24,230 - Yong Jae. - Yes? 291 00:23:24,230 --> 00:23:26,800 I think you're the problem. 292 00:23:26,800 --> 00:23:29,570 You lied to me, didn't you? 293 00:23:29,570 --> 00:23:33,370 You said you'd meet our sales goals. 294 00:23:33,370 --> 00:23:38,940 Does it look like you did that? Does it look like it, you bastard? 295 00:23:39,650 --> 00:23:45,230 Why do I have to deal with so much shit so early in the morning? 296 00:23:45,230 --> 00:23:47,500 - Yong Jae. Yong Jae! - Yes. 297 00:23:47,500 --> 00:23:51,290 What are you going to do? Should those newbies handle it? 298 00:23:51,290 --> 00:23:53,430 Or Section Chief Jo? 299 00:23:53,430 --> 00:23:55,990 This is your job, Punk! 300 00:23:55,990 --> 00:23:59,140 What's the use of all the loach soup I feed you? 301 00:23:59,140 --> 00:24:01,640 What the hell do you do? 302 00:24:03,340 --> 00:24:09,630 I can't believe I'm the chief of sales with a team of dimwits like you. 303 00:24:09,630 --> 00:24:13,520 Yong Jae, what are you going to do? 304 00:24:13,520 --> 00:24:17,640 - Should we get fired and starve? - No, I'll work harder. 305 00:24:17,640 --> 00:24:22,680 No, this won't work. Let's die. 306 00:24:22,680 --> 00:24:24,430 Let's die together. 307 00:24:29,990 --> 00:24:33,940 Ki Taek, what if something happens? Dog Sang Man is pissed right now. 308 00:24:33,940 --> 00:24:36,950 It feels like hell inside and outside the office. 309 00:24:37,610 --> 00:24:39,520 Let me live. 310 00:24:41,890 --> 00:24:44,100 - Stand straight. - Yes. 311 00:24:44,100 --> 00:24:47,370 If I get fired, I might as well die. 312 00:24:47,370 --> 00:24:50,440 - Hey, hit me. - No. 313 00:24:50,440 --> 00:24:53,760 Hold it. Hold it. Hold it, what are you doing? 314 00:24:53,760 --> 00:24:54,890 Yes. 315 00:24:54,890 --> 00:24:59,420 Hit me. Hit me. You can hit me or kill me. 316 00:24:59,420 --> 00:25:03,590 I just want you to improve your performance. I don't care how you do it. 317 00:25:03,590 --> 00:25:06,270 - Hurry up and hit me! - Please stop, Chief Park. 318 00:25:06,270 --> 00:25:09,570 Stop what? Stop what? Hey! 319 00:25:09,570 --> 00:25:15,040 If we don't meet our sales goals this month, we're all fired! 320 00:25:16,560 --> 00:25:18,870 Geez. 321 00:25:18,870 --> 00:25:22,070 It's been an hour already. I wonder how Kang Ho is doing. 322 00:25:23,570 --> 00:25:26,550 Hit me. You can kill me and reach our goals. 323 00:25:26,550 --> 00:25:29,610 - I'm sorry. - What? 324 00:25:29,610 --> 00:25:31,620 - You can't do it? - I can't. 325 00:25:31,620 --> 00:25:35,040 - Then improve your performance. - Yes. 326 00:25:35,040 --> 00:25:36,630 - Yong Jae. - Yes. 327 00:25:36,630 --> 00:25:39,180 If I die, you die. 328 00:25:40,290 --> 00:25:42,150 Increase our sales. 329 00:25:46,110 --> 00:25:48,040 Hurry up! 330 00:26:03,220 --> 00:26:08,780 Kang Ho and Jae Min, clean up here. Deputy Lee, visit the stores. 331 00:26:15,710 --> 00:26:19,160 Why can't he swallow his spit before he talks? 332 00:26:19,840 --> 00:26:22,340 My face smells like shit. 333 00:26:23,300 --> 00:26:26,590 I'd rather die. What the hell is this? 334 00:26:26,590 --> 00:26:29,680 My life... 335 00:26:29,680 --> 00:26:32,200 What are you looking at? 336 00:26:33,060 --> 00:26:36,310 Geez, what do I do... 337 00:26:46,540 --> 00:26:51,470 You must be happy. You're a contractor so it doesn't matter to you. 338 00:26:54,360 --> 00:26:56,820 Please clean this up. 339 00:27:03,120 --> 00:27:06,440 Yeah, I'm happy, you jerk. 340 00:27:06,440 --> 00:27:08,470 Kang Ho, are you all right? 341 00:27:12,020 --> 00:27:14,230 What happened? 342 00:27:19,100 --> 00:27:23,120 Eun-Jang-Do, gather on the roof! 343 00:27:24,230 --> 00:27:29,430 Are you telling us to sell the furniture? 344 00:27:29,430 --> 00:27:31,500 Where are we supposed to sell it? 345 00:27:31,500 --> 00:27:34,230 Don't you want to become permanent employees? 346 00:27:34,230 --> 00:27:39,570 Sales results are the quickest way for you to be acknowledged. 347 00:27:39,570 --> 00:27:41,850 But this is too much. We're on the marketing team-- 348 00:27:41,850 --> 00:27:44,970 Contractors don't have departments. 349 00:27:44,970 --> 00:27:47,360 How do you expect to be assessed? 350 00:27:47,360 --> 00:27:51,930 The most definite way to prove yourselves is to increase our profits. 351 00:27:51,930 --> 00:27:55,360 Deputy Lee, then please lower our sales goal. 352 00:27:55,360 --> 00:28:00,440 Is this your idea, or is it Section Chief Jo or Chief Park's idea? 353 00:28:00,440 --> 00:28:05,500 They can't say it themselves, so I'm speaking on their behalf. 354 00:28:05,500 --> 00:28:08,360 Didn't you see Chief Park this morning? 355 00:28:08,360 --> 00:28:11,690 Who hired you? Huh? 356 00:28:11,690 --> 00:28:14,460 If you don't do this properly 357 00:28:14,460 --> 00:28:18,330 you'll end up as salespeople at one of our stores. 358 00:28:18,330 --> 00:28:21,630 - I can't do that. - Ho Won. 359 00:28:21,630 --> 00:28:23,320 This is unfair. 360 00:28:23,320 --> 00:28:26,670 Aren't you trying to use us because we're contractors? 361 00:28:26,670 --> 00:28:29,430 Geez, Eun Ho Won. 362 00:28:31,320 --> 00:28:35,590 Fine, then I'll use you. Let's say I'm using you. 363 00:28:35,590 --> 00:28:40,300 So what? What? What? 364 00:28:41,340 --> 00:28:44,310 The company decides what work you do 365 00:28:44,310 --> 00:28:47,550 and if you don't want to do it, you can quit. Don't do it then! 366 00:28:48,150 --> 00:28:49,920 Hey, Eun Ho Won. 367 00:28:49,920 --> 00:28:53,690 No matter how you spend the rest of your term here 368 00:28:53,690 --> 00:28:57,070 you'll end up doing the same work, don't you understand? 369 00:28:57,070 --> 00:29:01,240 - I'll speak with Chief Park-- - Stop it! 370 00:29:04,010 --> 00:29:05,810 Stop it. 371 00:29:07,750 --> 00:29:10,700 Deputy Lee, we understand. 372 00:29:10,700 --> 00:29:14,390 Yeah, okay. I expect good results. 373 00:29:18,170 --> 00:29:22,320 You don't need the permanent position, but I do. 374 00:29:22,320 --> 00:29:26,220 For me... I really need it. 375 00:29:26,220 --> 00:29:30,170 - What? Seriously... - Don't say that. 376 00:29:30,170 --> 00:29:35,380 You two are on the marketing team. Do you know how I feel on the sales team? 377 00:29:35,380 --> 00:29:38,550 If you irritate Bender, I'll be the one to suffer. 378 00:29:38,550 --> 00:29:41,460 If you irritate Chief Park, I'll have a hard time! 379 00:29:41,460 --> 00:29:44,950 Then do you want to accept this unfair order? 380 00:29:44,950 --> 00:29:48,750 Let's say we do. Where are we going to sell it? 381 00:29:48,750 --> 00:29:51,350 Do you want to sell it on the street? 382 00:29:51,350 --> 00:29:54,120 How are we supposed to do that? This isn't right! 383 00:29:54,120 --> 00:29:57,090 It may not matter to you, but it matters to me! 384 00:30:02,430 --> 00:30:05,310 Ho Won, here. 385 00:30:05,310 --> 00:30:07,060 Thank you. 386 00:30:07,060 --> 00:30:12,160 I have a friend who's remarrying this year. I'll ask him to buy some. 387 00:30:12,160 --> 00:30:14,320 - How much? - 300 billion won. 388 00:30:14,320 --> 00:30:16,030 What? 389 00:30:16,030 --> 00:30:18,290 We have to sell all of it before our contract ends. 390 00:30:18,290 --> 00:30:23,890 Wow, those damned bastards. I'll kill them and bury their asses. 391 00:30:23,890 --> 00:30:27,150 That's no ordinary amount. How much? 300... 392 00:30:27,150 --> 00:30:31,530 Hey, these are on me today. 393 00:30:31,530 --> 00:30:34,370 Hello. Wait. 394 00:30:34,370 --> 00:30:37,010 Thank you. 395 00:30:37,830 --> 00:30:40,750 We don't have spoons. Wait. 396 00:30:46,310 --> 00:30:51,650 I'm uncomfortable if this is for volunteering at the community park event. 397 00:30:51,650 --> 00:30:54,990 It was a good deed, so I don't want to be paid for it. 398 00:30:54,990 --> 00:30:58,830 You did the work when we couldn't be there after the accident. 399 00:30:58,830 --> 00:31:01,840 I should have done this earlier. I'm sorry it's late. 400 00:31:01,840 --> 00:31:06,330 Men should drink together. How about a drink next time? 401 00:31:06,330 --> 00:31:07,900 Sure. 402 00:31:14,190 --> 00:31:18,570 By the way, I read the book you wrote. 403 00:31:19,830 --> 00:31:22,050 Oh, I see. 404 00:31:22,790 --> 00:31:28,620 Are the three characters from that book, my new contractors? 405 00:31:28,620 --> 00:31:32,570 The three people who were taken to the ER at the same time. 406 00:31:32,570 --> 00:31:35,680 Yes, that's right. Isn't it an interesting fate? 407 00:31:35,680 --> 00:31:38,150 Did you have to write it in a book? 408 00:31:38,150 --> 00:31:41,020 Um, the book... 409 00:31:41,020 --> 00:31:46,580 was something I planned to write after I left the ER. 410 00:31:46,580 --> 00:31:51,150 And I coincidentally ran into them at your company. 411 00:31:51,150 --> 00:31:53,320 What an amazing fate. 412 00:31:53,320 --> 00:31:57,080 How could all three of them end up at the same office 413 00:31:57,080 --> 00:32:01,760 at the same time? Even if they're just contractors. 414 00:32:01,760 --> 00:32:04,930 Unbelievable coincidences occur in life. 415 00:32:04,930 --> 00:32:07,470 I personally don't believe in coincidences. 416 00:32:07,470 --> 00:32:13,130 I think there is a motive and will behind every coincidence. 417 00:32:13,130 --> 00:32:17,690 The chairman's son's hidden motive, for example. 418 00:32:22,970 --> 00:32:26,870 Chief Seo, you're quite skilled. 419 00:32:27,750 --> 00:32:31,070 My father worked so hard to keep us hidden. 420 00:32:34,340 --> 00:32:37,850 Geez, don't misunderstand. 421 00:32:37,850 --> 00:32:42,200 It's not a hidden motive. It's hidden pity. 422 00:32:42,200 --> 00:32:45,600 I wanted to give them a chance. 423 00:32:45,600 --> 00:32:50,290 I guess you're acknowledging the fact that they were hired by your request. 424 00:32:50,910 --> 00:32:54,780 Why can't someone with resources and power... 425 00:32:54,780 --> 00:32:57,140 do something like that? 426 00:32:58,340 --> 00:33:01,240 All I did was give them a chance 427 00:33:01,240 --> 00:33:04,780 and you have the ability to fire them. 428 00:33:04,780 --> 00:33:07,180 You can make the final decision. 429 00:33:07,180 --> 00:33:11,670 Do you think they'll be thankful if they found out the truth? 430 00:33:12,260 --> 00:33:14,690 Does Eun Ho Won know? 431 00:33:14,690 --> 00:33:18,960 - Nothing would change if she did. - That's not for you to decide. 432 00:33:22,600 --> 00:33:27,910 Why does this make you so angry? 433 00:33:30,870 --> 00:33:35,040 Are you uncomfortable because I used my power 434 00:33:35,040 --> 00:33:38,290 or are you uncomfortable because you don't have that power? 435 00:33:39,530 --> 00:33:43,610 Well, if you really want to 436 00:33:43,610 --> 00:33:46,190 you can fire them. 437 00:33:46,660 --> 00:33:49,640 You can have that power. 438 00:33:50,660 --> 00:33:53,000 I can help you as well. 439 00:34:07,670 --> 00:34:09,350 What do you think now that you've met him? 440 00:34:09,350 --> 00:34:12,420 He seemed like a completely different person. 441 00:34:12,420 --> 00:34:15,030 He didn't seem very surprised. 442 00:34:15,030 --> 00:34:18,300 I think we should look into what he's really thinking. 443 00:34:19,600 --> 00:34:22,380 Yes, I understand. 444 00:34:22,380 --> 00:34:27,310 If you watch the sample shoot, you'll catch the products' features. 445 00:34:30,000 --> 00:34:32,020 What are you thinking about? 446 00:34:32,020 --> 00:34:35,230 Nothing at all. 447 00:34:36,500 --> 00:34:41,650 Are you worried about something? You were distracted in our meeting too. 448 00:34:41,650 --> 00:34:46,570 Chief Seo, our sales... 449 00:34:46,570 --> 00:34:49,530 - Sales? What? - Nothing. 450 00:34:49,530 --> 00:34:55,120 Oh, will the design team be at the shoot as well? 451 00:34:55,120 --> 00:34:57,650 - Of course. - Really? 452 00:34:57,650 --> 00:35:01,150 Oh, can I turn on the radio? 453 00:35:12,510 --> 00:35:16,340 Geez, the radio stations only play that kind of music these days. 454 00:35:16,340 --> 00:35:19,800 I didn't turn on the radio. 455 00:35:41,520 --> 00:35:44,450 - Excuse me! - I'm sorry. 456 00:35:46,340 --> 00:35:48,060 - Eun Ho Won. - Yes. 457 00:35:48,060 --> 00:35:52,160 - Please move so you don't disturb them. - Yes. 458 00:35:52,160 --> 00:35:54,730 Chief Seo, I'll check the samples. 459 00:35:54,730 --> 00:35:58,140 Deputy Ha gave me a list of the products by order. I'll go and check. 460 00:35:58,140 --> 00:36:00,690 - Hurry. - Yes. 461 00:36:10,400 --> 00:36:14,420 I heard Chief Seo and that contractor are dating. 462 00:36:14,420 --> 00:36:17,800 What? Is he crazy? She's a contractor. 463 00:36:17,800 --> 00:36:23,720 Our team's Song Yi saw them on a date the other night. 464 00:36:23,720 --> 00:36:25,650 Hey, it's so obvious. 465 00:36:25,650 --> 00:36:28,800 The contractor is trying to seduce Chief Seo to get what she wants. 466 00:36:28,800 --> 00:36:31,850 Or maybe they both want something from each other. 467 00:36:31,850 --> 00:36:33,670 Let's get some coffee. 468 00:36:37,340 --> 00:36:40,620 Chief Seo, the photoshoot is starting soon. 469 00:36:49,970 --> 00:36:52,200 Please change the flowers! 470 00:37:03,170 --> 00:37:05,440 Please change the walls! 471 00:37:17,390 --> 00:37:18,800 Are you all right? 472 00:37:20,120 --> 00:37:21,500 Are you all right? 473 00:37:22,940 --> 00:37:24,940 I'm fine. 474 00:37:25,970 --> 00:37:28,130 I'm sorry. I'm sorry. 475 00:37:28,130 --> 00:37:31,320 What the hell are you doing? Pay attention! 476 00:37:32,000 --> 00:37:33,810 I'm sorry, I'm okay. 477 00:37:33,810 --> 00:37:36,000 I didn't ask if you were okay. 478 00:37:36,000 --> 00:37:38,750 You're getting in everyone's way. 479 00:37:38,750 --> 00:37:41,720 If you can't help, you should at least stay out of the way! 480 00:37:41,720 --> 00:37:44,350 Didn't you hear him say that they were changing the walls? 481 00:37:47,590 --> 00:37:50,020 Let's clean up and move on. 482 00:37:50,020 --> 00:37:53,510 - Let's hurry! - Yes. 483 00:37:57,360 --> 00:38:01,130 - Chief Seo, welcome back. - Eun Ho Won went straight home. 484 00:38:03,400 --> 00:38:05,840 Did they have a problem on the set? 485 00:38:05,840 --> 00:38:07,820 Should I call Ho Won? 486 00:38:07,820 --> 00:38:10,750 Forget it. No need for that. 487 00:38:10,750 --> 00:38:13,030 Did Chief Seo yell at her? 488 00:38:18,810 --> 00:38:23,230 It's obvious. The contractor is trying to get something out of him. 489 00:38:23,230 --> 00:38:26,470 Or maybe they both want something from each other. 490 00:38:31,920 --> 00:38:35,190 Everyone was watching... 491 00:38:36,020 --> 00:38:39,630 Did you have to embarrass me like that? 492 00:38:39,630 --> 00:38:42,210 He's so mean. 493 00:38:43,890 --> 00:38:47,030 No, it was my fault. 494 00:39:03,090 --> 00:39:04,630 Ho Won. 495 00:39:06,070 --> 00:39:08,050 Doctor Seo. 496 00:39:10,650 --> 00:39:14,110 - Hello. - Get in. I'll drive you. 497 00:39:14,980 --> 00:39:16,350 Yes. 498 00:39:20,620 --> 00:39:22,390 Where do you want to go? 499 00:39:22,390 --> 00:39:26,530 Um... Hm... 500 00:39:26,530 --> 00:39:28,200 I'm hungry. 501 00:39:34,360 --> 00:39:36,900 This is level one. Please enjoy. 502 00:39:36,900 --> 00:39:38,950 Thank you. 503 00:39:38,950 --> 00:39:42,600 Please eat. This is the best stress reliever. 504 00:39:42,600 --> 00:39:44,610 This is level four, which is the spiciest. 505 00:39:44,610 --> 00:39:48,140 If you talk about your stress while you start eating level one 506 00:39:48,140 --> 00:39:51,500 you'll eventually end up crying and you'll forget everything. 507 00:39:51,500 --> 00:39:54,740 I'm scared. I can't eat spicy things. 508 00:39:55,500 --> 00:39:59,360 - Ho Won, please begin. - Yes. 509 00:40:06,660 --> 00:40:12,040 These days, everyone's stressed at work because of our sales performance. 510 00:40:12,040 --> 00:40:14,030 Everyone's having a hard time. 511 00:40:15,580 --> 00:40:19,250 I went on a blind date, but I was rejected. 512 00:40:20,220 --> 00:40:22,810 You get rejected too? 513 00:40:23,350 --> 00:40:27,060 Whoever she is, she'll regret it big time. 514 00:40:27,060 --> 00:40:28,970 Right? 515 00:40:40,010 --> 00:40:45,530 I spoke harshly to my mom when I didn't even mean it. 516 00:40:45,530 --> 00:40:48,220 I have to apologize to her. 517 00:40:48,220 --> 00:40:49,890 It's spicy. 518 00:40:54,280 --> 00:40:57,220 I have to become a doctor with a sense of duty... 519 00:40:58,420 --> 00:41:02,550 but I hate seeing patients these days. Wow, this one's spicy. 520 00:41:02,550 --> 00:41:06,000 Doctor Seo, to a sick person 521 00:41:06,000 --> 00:41:09,180 their doctor is God or Buddha. 522 00:41:10,280 --> 00:41:14,050 When my dad was sick, that's what my family said. 523 00:41:14,050 --> 00:41:17,770 God or Buddha can't refuse to be who they are. 524 00:41:20,430 --> 00:41:22,240 What's your third one? 525 00:41:31,520 --> 00:41:36,150 Chief Seo got really angry today because of me. 526 00:41:36,150 --> 00:41:37,610 Why do I keep making mistakes? 527 00:41:37,610 --> 00:41:42,510 If Chief Seo is level three, you must hate him a lot. 528 00:41:42,510 --> 00:41:47,100 No, he's harsh sometimes 529 00:41:47,100 --> 00:41:49,680 but I don't hate him that much. 530 00:41:52,600 --> 00:41:57,030 - What about you? What's your third one? - My level three stressor... 531 00:41:59,960 --> 00:42:01,420 is my father. 532 00:42:02,250 --> 00:42:06,480 Wow, this one is really spicy. 533 00:42:07,100 --> 00:42:11,690 Do you have a reason to fight with your father? 534 00:42:11,690 --> 00:42:13,660 I thought you'd be complimented every day. 535 00:42:13,660 --> 00:42:18,370 We usually act like people who just fight. 536 00:42:18,370 --> 00:42:20,590 He doesn't like me very much. 537 00:42:21,430 --> 00:42:23,030 That's probably not true. 538 00:42:23,030 --> 00:42:27,520 Fathers are usually bad at expressing their feelings. 539 00:42:27,520 --> 00:42:30,180 My dad was like that too. 540 00:42:30,180 --> 00:42:33,840 All he did was whine all his life. 541 00:42:33,840 --> 00:42:36,360 But after he passed away... 542 00:42:36,360 --> 00:42:40,740 I found a bank book under his pillow. 543 00:42:41,580 --> 00:42:45,650 He saved money so I could go to college. 544 00:42:46,730 --> 00:42:49,360 I went to college with that money. 545 00:42:52,400 --> 00:42:56,920 I bet he'd be glad he saved that money. 546 00:42:56,920 --> 00:42:58,910 If he saw you right now. 547 00:43:02,370 --> 00:43:04,440 What's your fourth stressor? 548 00:43:17,740 --> 00:43:20,660 I'm sad because I'm running out of days to live. 549 00:43:21,680 --> 00:43:24,540 Everyone feels that way. 550 00:43:24,540 --> 00:43:26,500 Really? 551 00:43:26,500 --> 00:43:30,730 But I'm strangely sad because of it. 552 00:43:30,730 --> 00:43:33,200 I wonder why. 553 00:43:33,200 --> 00:43:37,050 It's too spicy. I'm tearing up. 554 00:43:38,420 --> 00:43:40,560 What about you? What's your fourth one? 555 00:43:41,190 --> 00:43:45,570 My fourth stressor... is a secret. 556 00:43:47,830 --> 00:43:50,300 I should have kept mine a secret too. 557 00:43:52,100 --> 00:43:54,060 Why is it so spicy? 558 00:43:54,060 --> 00:43:56,560 But don't you feel better after eating spicy food? 559 00:43:56,560 --> 00:44:00,370 Wow, spicy rice cakes are better than doctors. 560 00:44:01,940 --> 00:44:03,870 You can finish this and relieve all your stress. 561 00:44:03,870 --> 00:44:08,450 No, it seems like you're more stressed. Your face is red. 562 00:44:08,450 --> 00:44:13,150 My team went home from the store. It looks like we're leaving together. 563 00:44:13,150 --> 00:44:15,170 Deputy Ha and Do Ki Taek, aren't you going home? 564 00:44:15,170 --> 00:44:17,770 We're going home now. I'm pretty tired. 565 00:44:17,770 --> 00:44:21,570 It's because of the accident. My wrist still hurts. 566 00:44:21,570 --> 00:44:24,100 - Do you want me to drop you off? - No. 567 00:44:24,100 --> 00:44:27,600 We're going in opposite directions. I can take a taxi. 568 00:44:27,600 --> 00:44:31,490 Or what if Do Ki Taek takes you home? 569 00:44:32,480 --> 00:44:34,200 Yes, I'll do that. 570 00:44:40,550 --> 00:44:42,790 I'm going to take a taxi. 571 00:44:43,700 --> 00:44:45,570 Get home safely. 572 00:44:45,570 --> 00:44:50,160 - You're not taking me home? - You can go by yourself. See you. 573 00:44:50,160 --> 00:44:51,780 Ki Taek! 574 00:44:55,050 --> 00:44:58,560 Our private matter is unrelated to our work lives. 575 00:44:58,560 --> 00:45:01,290 Don't let our personal feelings interfere with work. 576 00:45:02,110 --> 00:45:04,040 It seems like you misunderstood. 577 00:45:04,040 --> 00:45:08,090 Oh Jae Min and I don't have any kind of relationship. 578 00:45:08,090 --> 00:45:10,470 I don't have any feelings for you. 579 00:45:11,210 --> 00:45:14,910 It doesn't matter what relationship you have with Oh Jae Min. 580 00:45:14,910 --> 00:45:19,950 So you don't have to worry about explaining yourself to me. 581 00:45:19,950 --> 00:45:22,590 I have to be somewhere. Bye. 582 00:45:22,590 --> 00:45:25,380 What? Wait... 583 00:45:26,430 --> 00:45:28,970 This is annoying. What's gotten into him? 584 00:45:30,790 --> 00:45:35,340 And why I did I bring up Oh Jae Min? 585 00:45:35,950 --> 00:45:39,650 Hey, our company's furniture would be great for your office! 586 00:45:40,320 --> 00:45:43,150 Thanks, Hyung Soo. I'll buy you steamed clams. 587 00:45:43,150 --> 00:45:46,380 Okay. Yup. 588 00:45:46,380 --> 00:45:48,400 Yes! Ouch. 589 00:45:49,750 --> 00:45:53,730 Wow, I got 1 deal after 100 calls. 590 00:45:53,730 --> 00:45:55,680 Wow, seriously. 591 00:45:59,350 --> 00:46:02,580 - Goodness. - Geez. 592 00:46:02,580 --> 00:46:08,050 Grandmother, you can't touch this. Please get up. 593 00:46:09,270 --> 00:46:11,010 Honey! 594 00:46:11,010 --> 00:46:14,840 Wait, Grandmother! Are you all right? 595 00:46:19,100 --> 00:46:22,130 It's been so long since our hectic parting... 596 00:46:22,130 --> 00:46:24,720 Grandma, it's true that life is hectic... 597 00:46:24,720 --> 00:46:27,200 but I think you have me confused with someone else. 598 00:46:27,200 --> 00:46:28,860 - Honey! - Geez. 599 00:46:28,860 --> 00:46:31,210 Grandmother, are-- 600 00:46:31,210 --> 00:46:35,310 - Did you have fun having an affair? - Grandmother, what's wrong? 601 00:46:35,310 --> 00:46:37,180 You're scaring me. 602 00:46:38,210 --> 00:46:41,280 Here, eat. Eat this. 603 00:46:41,280 --> 00:46:43,840 Yes, sure. 604 00:46:43,840 --> 00:46:49,890 Grandmother, I'll eat this as I think of my late grandmother 605 00:46:49,890 --> 00:46:52,630 but this is the last one. 606 00:46:56,500 --> 00:46:58,690 Eat this too. 607 00:47:01,860 --> 00:47:04,390 Grandmother, it's rotten. 608 00:47:08,630 --> 00:47:13,610 I'm really leaving now. I made very important plans. 609 00:47:14,220 --> 00:47:17,410 - I'm sorry. - Wait. 610 00:47:17,410 --> 00:47:21,780 - Are you going back to that wench? - No... 611 00:47:23,710 --> 00:47:26,110 My glasses. 612 00:47:31,320 --> 00:47:35,530 - I'm sorry, Hyung Soo-- - Hey, this was hard to arrange! 613 00:47:35,530 --> 00:47:38,400 I told you to be on time! 614 00:47:38,400 --> 00:47:40,550 Hyung Soo, something came up-- 615 00:47:40,550 --> 00:47:44,980 Hey, don't bother. They already left. Don't call me again. 616 00:47:44,980 --> 00:47:48,110 Hyung Soo. Hyung Soo. Park Hyung Soo! 617 00:48:00,450 --> 00:48:04,100 Ki Taek, how did it go last night? 618 00:48:04,100 --> 00:48:05,580 Did you sell any? 619 00:48:05,580 --> 00:48:08,820 I ate some rotten rice cakes and had diarrhea. 620 00:48:08,820 --> 00:48:12,210 - Pardon? - I met my long lost lover. 621 00:48:12,210 --> 00:48:14,120 So I couldn't sell any. 622 00:48:14,120 --> 00:48:18,230 I might have to pay 1.5 million won for my cell phone bill this month. 623 00:48:18,230 --> 00:48:19,920 What do I do? 624 00:48:53,320 --> 00:48:55,280 Hey, Jang Kang Ho. 625 00:49:00,220 --> 00:49:03,140 What is this? 626 00:49:03,140 --> 00:49:07,150 Did you use your own credit card because Bender wanted more sales? Are you crazy? 627 00:49:07,150 --> 00:49:10,060 - Don't worry about it. - Hey, still... 628 00:49:10,060 --> 00:49:11,760 This isn't right! 629 00:49:11,760 --> 00:49:16,130 I know it's not right! But what choice do I have? 630 00:49:16,130 --> 00:49:18,670 We should look for another way. 631 00:49:18,670 --> 00:49:22,300 If you use your own money, you'll be ruined! 632 00:49:22,300 --> 00:49:24,740 Do you think I'm happy about it? 633 00:49:24,740 --> 00:49:28,380 You know why I have to become a permanent employee. 634 00:49:28,380 --> 00:49:31,030 You know I lied to my family! 635 00:49:31,740 --> 00:49:33,900 Do you know how miserable I am when I get off work? 636 00:49:33,900 --> 00:49:36,460 Every day feels like hell because I'm scared of getting caught! 637 00:49:36,460 --> 00:49:40,090 Yeah, I know you're miserable because of that. 638 00:49:40,090 --> 00:49:43,930 But where are you going to get all this money? 639 00:49:43,930 --> 00:49:46,320 Let's say you get by this month. 640 00:49:46,320 --> 00:49:48,870 But what about the next month? How will you pay for it? 641 00:49:48,870 --> 00:49:51,760 I can't tell him I couldn't sell any! 642 00:49:54,580 --> 00:49:57,190 I'll do what I can... 643 00:49:57,190 --> 00:50:00,350 and I'll sell some next month. 644 00:50:00,350 --> 00:50:02,880 You don't have a solid plan. 645 00:50:03,440 --> 00:50:06,500 What are you planning to do? 646 00:50:07,560 --> 00:50:10,930 - I'm here for a package. - Yes, one moment. 647 00:50:11,640 --> 00:50:13,340 - Here. - Thank you. 648 00:50:13,340 --> 00:50:15,980 - Please sign here. - Yes. 649 00:50:15,980 --> 00:50:20,200 I'm looking for Jang Kang Ho of the marketing team. 650 00:50:20,200 --> 00:50:22,470 - Yes, one moment please. - Yes. 651 00:50:22,470 --> 00:50:26,540 - Are you Kang Ho's mother? - Who are you? Do you know Kang Ho? 652 00:50:26,540 --> 00:50:29,500 Yes, I started here at the same time as Kang Ho. I'm Do Ki Taek. 653 00:50:29,500 --> 00:50:32,960 Oh, I see. So are you on the marketing team? 654 00:50:32,960 --> 00:50:35,780 - Yes, I am. - Oh. 655 00:50:35,780 --> 00:50:39,840 I made some rice cakes for his colleagues. Can I drop by? 656 00:50:39,840 --> 00:50:42,280 Yes, please give it to me. 657 00:50:42,280 --> 00:50:43,620 - Please follow me. - Yes. 658 00:50:43,620 --> 00:50:45,860 - This way. - Thank you. 659 00:50:51,450 --> 00:50:52,870 What? 660 00:50:55,950 --> 00:50:57,860 Mo... Mom... 661 00:50:59,360 --> 00:51:02,930 - Is that your mom? - Ye... Yeah... 662 00:51:02,930 --> 00:51:07,920 Hey, what's wrong? Hey, breathe! 663 00:51:08,700 --> 00:51:11,800 Hey, get up. We should do something. 664 00:51:11,800 --> 00:51:14,850 Ho Won, what should I do? What should I do? 665 00:51:14,850 --> 00:51:18,570 First, pull yourself together. And... 666 00:51:18,570 --> 00:51:22,250 Call your mom. We should stop her from going in. 667 00:51:22,250 --> 00:51:26,550 What should I say? What should I say to her? 668 00:51:26,550 --> 00:51:29,050 Hey, get up! 669 00:51:33,840 --> 00:51:35,500 This way. 670 00:51:38,800 --> 00:51:40,820 Hello. 671 00:51:42,120 --> 00:51:45,100 - What brings you here? - Is she your mom? 672 00:51:45,100 --> 00:51:46,510 She's Kang Ho's mom. 673 00:51:46,510 --> 00:51:51,810 I'm Jang Kang Ho's mother. 674 00:51:51,810 --> 00:51:54,360 - What is that? - What is that? 675 00:51:54,360 --> 00:51:58,910 - What's that sound? - Fire! Fire! 676 00:51:58,910 --> 00:52:02,650 Hey, what is that? Fire! Fire! Hey! 677 00:52:02,650 --> 00:52:04,910 Let's get out of here! 678 00:52:04,910 --> 00:52:09,660 Geez, get out of here! Get Kang Ho's mother out of here! 679 00:52:09,660 --> 00:52:13,980 - Get her out! - Gosh, Deputy Lee! 680 00:52:15,230 --> 00:52:18,250 There's a fire! There's a fire! 681 00:52:18,250 --> 00:52:20,670 Move! There's a fire! 682 00:52:20,670 --> 00:52:26,120 Hey! Hey, where did he go? Fire! 683 00:52:28,970 --> 00:52:33,470 Wait, Chief Park! Chief Park! Chief Park! 684 00:52:33,470 --> 00:52:35,150 Geez, fire! 685 00:52:36,110 --> 00:52:38,220 She probably left. 686 00:52:38,220 --> 00:52:42,430 She wouldn't have stayed when all the employees evacuated the building. 687 00:52:43,770 --> 00:52:47,400 Cheer up. Don't worry too much. 688 00:52:47,400 --> 00:52:49,030 Okay. 689 00:52:59,880 --> 00:53:01,640 Mom. 690 00:53:05,760 --> 00:53:08,630 Yes, I got it. Okay. 691 00:53:08,630 --> 00:53:12,210 Hey, it wasn't them! Someone was playing a prank! 692 00:53:12,210 --> 00:53:16,080 - Geez, what a relief. - What the hell were they doing? 693 00:53:16,080 --> 00:53:18,280 - Section Chief Jo, you didn't leave? - No. 694 00:53:18,280 --> 00:53:20,880 What is this? Is something the matter? 695 00:53:20,880 --> 00:53:24,340 The alarm went off and caused a commotion. Didn't you hear it? 696 00:53:24,340 --> 00:53:26,000 I heard it. 697 00:53:28,030 --> 00:53:30,960 - But you stayed? - Wasn't it a prank? 698 00:53:44,390 --> 00:53:45,560 How did you know that? 699 00:53:45,560 --> 00:53:48,900 If it were real, they would have made an announcement. 700 00:53:48,900 --> 00:53:51,850 Someone was fooling around. 701 00:53:52,640 --> 00:53:56,690 - Section Chief Heo, let's talk. - Yes. 702 00:53:56,690 --> 00:53:59,350 Wow, he's very unlikeable. 703 00:53:59,350 --> 00:54:03,890 - Chief Park, are you all right? - Yeah, I'm fine. 704 00:54:04,810 --> 00:54:07,670 Did you... Never mind. 705 00:54:07,670 --> 00:54:10,740 Who pushed me earlier? 706 00:54:10,740 --> 00:54:13,920 Move! Fire! 707 00:54:13,920 --> 00:54:16,950 Did I push Chief Park? 708 00:54:16,950 --> 00:54:18,180 Damn it. 709 00:54:22,510 --> 00:54:23,840 Mom... 710 00:54:23,840 --> 00:54:28,600 What? The top recruit? The marketing team's new recruit? 711 00:54:28,600 --> 00:54:33,600 How dare you deceive me? How dare you humiliate me? 712 00:54:33,600 --> 00:54:36,900 Mom, listen to me... 713 00:54:36,900 --> 00:54:39,690 After all I did for you... 714 00:54:39,690 --> 00:54:42,690 you couldn't get into this company 715 00:54:42,690 --> 00:54:45,310 and you lied to me about being a contractor? 716 00:54:45,310 --> 00:54:48,700 You knew what I was telling my friends. 717 00:54:48,700 --> 00:54:51,660 - Was it fun to trick me? - Mom, that wasn't it-- 718 00:54:51,660 --> 00:54:55,260 Come home when you're done. Let's talk at home. 719 00:55:05,560 --> 00:55:08,860 Kang Ho's mom dropped by. Where did he go? He's not answering his phone. 720 00:55:08,860 --> 00:55:11,900 - Something happened. - What happened? 721 00:55:15,050 --> 00:55:16,640 Kang Ho. 722 00:55:23,900 --> 00:55:27,680 Hello, we're here from "Business Journal Weekly." 723 00:55:27,680 --> 00:55:30,960 Are you a part of the sales and marketing teams? 724 00:55:30,960 --> 00:55:31,960 Yes. 725 00:55:31,960 --> 00:55:35,320 I'm not sure. Our company's atmosphere... 726 00:55:35,320 --> 00:55:39,920 To put it simply, we function like a democratic society. 727 00:55:39,920 --> 00:55:41,730 We do the best work, right? 728 00:55:41,730 --> 00:55:43,020 - Yes. - Yes. 729 00:55:43,020 --> 00:55:46,350 Even for the smallest matters, we don't care about status 730 00:55:46,350 --> 00:55:50,960 and decide everything in flexible meetings. You see... 731 00:55:50,960 --> 00:55:54,350 I'm responsible for the sales team, but we're really very flat 732 00:55:54,350 --> 00:55:57,710 and we value everyone's opinions. 733 00:55:57,710 --> 00:56:00,730 That's how it works around here. 734 00:56:00,730 --> 00:56:05,990 That's amazing. The reason why we chose Hauline for this special 735 00:56:05,990 --> 00:56:10,660 is because this company is ranked highly among college students. 736 00:56:10,660 --> 00:56:14,200 - It's always been like that. - And the company has a young vibe. 737 00:56:14,200 --> 00:56:19,670 That's true. People tell me I look young for my age. 738 00:56:20,960 --> 00:56:23,930 I mean, how old do I look? 739 00:56:23,930 --> 00:56:26,650 You're not sure, are you? I'll give you a hint. 740 00:56:26,650 --> 00:56:31,430 I'm the same age as Section Chief Heo. We're the same age. 741 00:56:33,640 --> 00:56:38,650 We have a young vibe. If you work here, you'll become younger. Just like me. 742 00:56:38,650 --> 00:56:41,380 Do you have any last words? 743 00:56:41,380 --> 00:56:44,300 - Yes. That way? - Yes. 744 00:56:44,300 --> 00:56:48,070 "I am the company, and the company is me." 745 00:56:48,070 --> 00:56:51,090 If you can work here with that mindset 746 00:56:51,090 --> 00:56:55,780 Hauline will pay you back handsomely. 747 00:56:55,780 --> 00:56:57,790 That is Hauline. 748 00:56:59,660 --> 00:57:02,170 The glass ceiling is meant to be broken. 749 00:57:02,170 --> 00:57:07,310 Hauline gives women the same opportunity without any discrimination. 750 00:57:08,340 --> 00:57:13,000 That glass ceiling is bulletproof. 751 00:57:21,310 --> 00:57:25,380 Hauline is my family. 752 00:57:25,380 --> 00:57:27,200 It's comfortable like a family. 753 00:57:27,200 --> 00:57:31,010 Because we're family, you make us go into debt. 754 00:57:31,010 --> 00:57:33,910 We'll die from our credit card bills. 755 00:57:33,910 --> 00:57:37,800 It's a place that makes you nervous and excited. 756 00:57:37,800 --> 00:57:41,470 Yes, it's like that. 757 00:57:41,470 --> 00:57:43,640 I'm sorry. 758 00:57:49,320 --> 00:57:50,850 Oh. 759 00:57:54,830 --> 00:57:59,450 I'm sorry, I've never been on TV before. 760 00:57:59,450 --> 00:58:00,840 It's okay. 761 00:58:00,840 --> 00:58:03,600 I'm sorry. I'm so nervous. 762 00:58:03,600 --> 00:58:06,010 - That way? - Yes. 763 00:58:06,010 --> 00:58:11,020 Um, I'm a new recruit here. 764 00:58:11,020 --> 00:58:13,780 I feel like... 765 00:58:13,780 --> 00:58:19,570 It's like a family, just as Deputy Lee said. 766 00:58:19,570 --> 00:58:25,580 Um, Deputy Lee and my other colleagues are like family. 767 00:58:25,580 --> 00:58:30,220 - Chief Seo, you should come out. - Why would I do that? 768 00:58:30,220 --> 00:58:33,940 As a contractor, you may feel differently. 769 00:58:33,940 --> 00:58:39,120 Please say something. There must be many job seekers wanting to work here. 770 00:58:53,640 --> 00:58:55,760 These people... 771 00:58:57,230 --> 00:59:00,070 are all lying. 772 00:59:14,480 --> 00:59:19,480 Subtitles by DramaFever 773 00:59:32,240 --> 00:59:34,500 [Radiant Office] 774 00:59:34,500 --> 00:59:37,240 Please get rid of the sales assessment of the contractors. 775 00:59:37,240 --> 00:59:39,580 You shouldn't do this to the new recruits! 776 00:59:39,580 --> 00:59:42,620 Get my permission next time. Don't take orders from anyone else. 777 00:59:42,620 --> 00:59:45,230 You two had better get your act together. 778 00:59:45,230 --> 00:59:50,990 You were coughing. I don't want to hear that you're sick again. 779 00:59:50,990 --> 00:59:53,630 - She's not bad. - Eun Ho Won and Do Ki Taek, good job. 780 00:59:53,630 --> 00:59:55,820 - What did you say? - Wow, good going. 781 00:59:55,820 --> 00:59:58,180 I wanted to do a good job. 782 00:59:58,180 --> 01:00:01,220 Fire them, or I'll fire you. 783 01:00:01,220 --> 01:00:04,620 I'll take responsibility for this. 56871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.