All language subtitles for Radiant.Office.E05.170329.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,500 --> 00:00:09,980 Didn't you select them based on their interviews? 3 00:00:09,980 --> 00:00:15,870 For the sales and marketing contract positions, Chief Park chose them. 4 00:00:15,870 --> 00:00:18,950 Aren't they candidates for the permanent position at the end of their term? 5 00:00:18,950 --> 00:00:21,360 - Yes. - But... 6 00:00:21,360 --> 00:00:24,070 They were hired through connections? 7 00:00:25,580 --> 00:00:28,190 How can HR have no principles? 8 00:00:28,190 --> 00:00:31,080 You should at least follow the hiring standards! 9 00:00:31,080 --> 00:00:36,370 I don't know. If you want to talk about it, talk to Chief Park. 10 00:00:36,370 --> 00:00:41,170 After the hiring corruption last year, you should have been more careful! 11 00:00:41,170 --> 00:00:43,190 You make it sound like it was corrupted this year. 12 00:00:43,190 --> 00:00:46,440 The hiring process must be fair if we want talented employees. 13 00:00:46,440 --> 00:00:50,630 And HR should be honest for our field to improve. 14 00:00:51,750 --> 00:00:55,990 - Chief Park must be having a hard time. - I can hear you. 15 00:00:58,650 --> 00:01:00,870 [Job Application - Do Ki Taek] 16 00:01:05,210 --> 00:01:08,130 Did you see it? Did you see it yourself? 17 00:01:08,130 --> 00:01:11,890 Do you have any evidence? Geez. 18 00:01:11,890 --> 00:01:15,120 Is this what's trending these days? 19 00:01:15,120 --> 00:01:20,340 Are you toying with me because I endure everything and keep things to myself? 20 00:01:21,500 --> 00:01:24,420 - What is this situation? - What situation? 21 00:01:24,420 --> 00:01:29,480 Let me ask you why you're going to HR about some kind of corruption! 22 00:01:29,480 --> 00:01:32,230 From my standpoint, it's a valid suspicion! 23 00:01:32,230 --> 00:01:34,710 Do Ki Taek didn't even go to his interview 24 00:01:34,710 --> 00:01:38,830 so isn't it obvious that I can't understand why you hired them? 25 00:01:41,190 --> 00:01:44,860 I already told you that I hired them for their character! 26 00:01:44,860 --> 00:01:48,120 Geez, seriously. Chief Seo. 27 00:01:48,120 --> 00:01:50,830 This isn't how you should behave at work. 28 00:01:50,830 --> 00:01:53,710 I'm telling you this because I see you as my little brother-- 29 00:01:53,710 --> 00:01:58,460 I'm not your younger brother, so let's talk as chiefs. 30 00:01:59,170 --> 00:02:03,250 Fine. Yes, Chief Seo Woo Jin. Are you happy? 31 00:02:03,250 --> 00:02:06,210 Let me say this one more time. 32 00:02:06,210 --> 00:02:10,890 My discerning eye for this society, and my understanding of people 33 00:02:10,890 --> 00:02:14,150 is very different from yours. 34 00:02:14,150 --> 00:02:18,750 But if you accuse me of corruption, bribery, and using connections 35 00:02:18,750 --> 00:02:23,790 this kind of nonsense goes against the beliefs I've had for over 50 years-- 36 00:02:23,790 --> 00:02:26,560 - I understand. - What do you understand? 37 00:02:26,560 --> 00:02:31,930 You can lead your team according to your beliefs, as I will do with mine. 38 00:02:31,930 --> 00:02:35,530 I can't work a single day with those new recruits that I can't understand. 39 00:02:35,530 --> 00:02:40,180 You don't understand them? All I have to do is make you understand? Okay! 40 00:02:41,700 --> 00:02:48,030 Chief Seo, let's talk, just the five of us. 41 00:02:48,030 --> 00:02:54,160 I've lived my life with sincerity, so how dare you do this to me? 42 00:02:54,160 --> 00:02:55,790 - Eun Ho Won. - Yes? 43 00:02:55,790 --> 00:02:57,560 - What do your parents do? - Pardon? 44 00:02:57,560 --> 00:03:04,390 Never mind. If you consider all your connections with friends and family 45 00:03:04,390 --> 00:03:08,460 do you know anyone in politics, finance, or education? 46 00:03:08,460 --> 00:03:10,520 Do you? 47 00:03:10,520 --> 00:03:14,330 Very good. Have you ever bought me chocolate? 48 00:03:15,360 --> 00:03:19,600 - I'm not sure what you mean. - Never. 49 00:03:30,400 --> 00:03:33,500 - I smell something. - What do you smell? 50 00:03:33,500 --> 00:03:35,830 I smell something suspicious. 51 00:03:35,830 --> 00:03:38,160 Get away from me. You have bad breath. 52 00:03:38,160 --> 00:03:44,220 Deputy Ha, can't you feel the strange energy coming from that room? 53 00:03:45,140 --> 00:03:50,430 - Chief Seo seemed very angry. - There was a problem with the hiring. 54 00:03:50,430 --> 00:03:54,070 I don't have a good feeling about this. 55 00:03:55,250 --> 00:03:59,350 Then, does that mean... 56 00:03:59,350 --> 00:04:02,660 - you doubt us-- - No, not at all. 57 00:04:02,660 --> 00:04:07,050 He doubts me. He doubts Park Sang Man. 58 00:04:07,050 --> 00:04:10,350 Geez, it feels like I wasted my life. 59 00:04:10,350 --> 00:04:14,010 Yes, that's right. I have doubts about you. 60 00:04:14,010 --> 00:04:17,670 And that also goes for these three whom you've selected. 61 00:04:17,670 --> 00:04:21,550 It's not like that. I'd never met Chief Park until I got here. 62 00:04:21,550 --> 00:04:26,120 Did you hear that? We met here for the first time! 63 00:04:26,120 --> 00:04:29,210 Why do you keep assuming they got in through connections? 64 00:04:29,210 --> 00:04:32,300 I have my suspicions for a reason 65 00:04:32,300 --> 00:04:34,850 and I'm here to check because I discovered an issue! 66 00:04:34,850 --> 00:04:39,780 There's no reason why these three were hired above the other applicants 67 00:04:39,780 --> 00:04:43,350 and I don't know why someone who didn't go to his interview was hired. 68 00:04:43,350 --> 00:04:45,520 Chief Seo, the reason for that-- 69 00:04:45,520 --> 00:04:48,590 I'm not curious about your reason. 70 00:04:48,590 --> 00:04:51,730 I have no money for bribery. 71 00:04:51,730 --> 00:04:54,930 And I don't have any connections in my family. 72 00:04:54,930 --> 00:04:56,960 We... 73 00:04:56,960 --> 00:05:00,400 just thought we were selected for a different reason. 74 00:05:00,400 --> 00:05:03,810 Yes, that's right. That's right. You knew-- 75 00:05:03,810 --> 00:05:08,010 - I also-- - See? 76 00:05:08,010 --> 00:05:11,910 There is no dirt for you to uncover here. 77 00:05:11,910 --> 00:05:17,730 Even if you try to shake it out, there's nothing for you to uncover. 78 00:05:17,730 --> 00:05:19,520 Don't you agree? 79 00:05:19,520 --> 00:05:24,450 Do you know you're candidates for a permanent position in three months? 80 00:05:25,390 --> 00:05:29,180 It doesn't matter if you know that or not, because you're not anymore. 81 00:05:29,180 --> 00:05:33,020 - Chief Park, remember that. - I feel wronged. 82 00:05:33,020 --> 00:05:37,220 What can I do to clear your doubts about us? 83 00:05:37,220 --> 00:05:41,670 I'm already suspicious, so I'm just trying to solve it. 84 00:05:41,670 --> 00:05:45,750 We heard about the position, and we were happy about it. 85 00:05:45,750 --> 00:05:50,150 But shouldn't you give us time to show you if we're qualified or not? 86 00:05:50,150 --> 00:05:52,610 We still have a lot of time left. 87 00:05:54,540 --> 00:05:58,650 Yeah. Eun Ho Won is right! Wow, seriously. 88 00:05:58,650 --> 00:06:03,980 Chief Seo, let me say this again. I selected them for their character! 89 00:06:03,980 --> 00:06:08,410 Look. He's smart. He has a good personality. 90 00:06:08,410 --> 00:06:10,070 She's like a weed. 91 00:06:10,070 --> 00:06:14,990 Hey, we need someone who's like a weed in our company! Eun Ho Won, tell him. 92 00:06:14,990 --> 00:06:17,600 Yes, please give us a chance. 93 00:06:17,600 --> 00:06:23,610 It would be unfair to give you a chance if you got into this company unfairly. 94 00:06:25,180 --> 00:06:27,110 But... 95 00:06:27,110 --> 00:06:30,340 If you're suspicious of us... 96 00:06:30,340 --> 00:06:33,890 shouldn't Chief Park prove our innocence? 97 00:06:35,160 --> 00:06:38,130 - What? Me? - Proof? 98 00:06:38,130 --> 00:06:43,680 Because of the contractors that you requested be hired... 99 00:06:43,680 --> 00:06:47,550 I feel very uneasy at work. 100 00:06:47,550 --> 00:06:54,630 There's a chief who's giving me a hard time about corrupted hiring. 101 00:06:54,630 --> 00:06:56,540 Corruption? 102 00:06:57,450 --> 00:06:59,320 How interesting. 103 00:07:00,820 --> 00:07:04,780 - Did you say it was Chief Seo? - Yes, that's right. 104 00:07:04,780 --> 00:07:10,080 He wasn't hired openly, so I don't know how he got in 105 00:07:10,080 --> 00:07:13,140 so there's no record of his history in the company. 106 00:07:13,140 --> 00:07:17,230 He just doesn't listen. Geez, seriously. 107 00:07:17,230 --> 00:07:19,220 And the thing is... 108 00:07:19,220 --> 00:07:24,450 our marketing and sales teams might merge at the end of the year 109 00:07:24,450 --> 00:07:28,680 and when that time comes... 110 00:07:28,680 --> 00:07:33,120 Geez, this guy is so stiff 111 00:07:33,120 --> 00:07:36,200 that I have a hard time at work these days. 112 00:07:36,200 --> 00:07:40,110 If you called me over to complain about something so small... 113 00:07:40,110 --> 00:07:43,190 how will you handle more serious matters later on? 114 00:07:43,190 --> 00:07:45,170 Pardon? 115 00:07:45,170 --> 00:07:49,940 I was told that I can trust you to do many things. 116 00:07:49,940 --> 00:07:54,860 But if you come running to me over such a small issue... 117 00:07:54,860 --> 00:07:56,180 It's a disappointment. 118 00:07:56,180 --> 00:08:01,220 No, I was just telling you to make sure you are protected. 119 00:08:01,220 --> 00:08:05,050 Why are you so worried? 120 00:08:05,050 --> 00:08:08,500 You have such a clean record and reputation 121 00:08:08,500 --> 00:08:12,490 that they won't find anything even if they suspect corruption. 122 00:08:13,390 --> 00:08:16,150 Yes, that's right. 123 00:08:16,150 --> 00:08:21,210 Look at him. You think you're the boss, huh? 124 00:08:22,490 --> 00:08:26,360 Then are the three contractors adjusting well at the company? 125 00:08:26,360 --> 00:08:30,430 Yes, of course. They're doing well. 126 00:08:40,240 --> 00:08:41,420 Why did you call me? 127 00:08:41,420 --> 00:08:44,670 I heard Chief Seo is suspicious of how you were hired. 128 00:08:44,670 --> 00:08:47,310 Is it because you didn't go to your interview? 129 00:08:47,310 --> 00:08:51,180 It's understandable. I pretty much refused any consideration. 130 00:08:51,180 --> 00:08:53,230 But because I was hired, he should be suspicious. 131 00:08:53,230 --> 00:08:55,880 So why didn't you go to the interview... 132 00:08:55,880 --> 00:08:59,170 I mean, I thought Chief Park hired you. 133 00:08:59,170 --> 00:09:01,200 So, Chief Park can explain it. 134 00:09:01,200 --> 00:09:03,760 He did, but Chief Seo doesn't believe him. 135 00:09:03,760 --> 00:09:06,040 So what are you going to do? 136 00:09:06,040 --> 00:09:09,900 Are you going to tell them that you gave up the interview because of me? 137 00:09:09,900 --> 00:09:12,930 Ji Na, why are you always so anxious? 138 00:09:12,930 --> 00:09:17,480 Why are you so calm all the time? 139 00:09:37,090 --> 00:09:40,110 Ho Won, I think I should solve this. 140 00:09:40,110 --> 00:09:43,620 - I'll clear up Chief Seo's suspicion. - Do Ki Taek. 141 00:09:43,620 --> 00:09:45,780 What are you going to do? Can we talk for a moment? 142 00:09:45,780 --> 00:09:50,050 I'm sorry, Deputy Ha. I think I should take responsibility. 143 00:09:50,050 --> 00:09:53,880 - What are you going to do-- - I'm sorry. This is because of me. 144 00:09:58,770 --> 00:10:00,040 Yes. 145 00:10:00,040 --> 00:10:03,290 Chief Seo, the meeting time has changed. 146 00:10:07,450 --> 00:10:10,150 Let's take this to the grave. 147 00:10:12,280 --> 00:10:14,930 Geez. 148 00:10:15,900 --> 00:10:18,550 I don't know why we're having this meeting. 149 00:10:18,550 --> 00:10:22,260 We have stores all around the nation. Why do we need an infomercial? 150 00:10:22,260 --> 00:10:25,230 If we want new products, we have to clean out the inventory 151 00:10:25,230 --> 00:10:27,460 and there's no better way than home shopping. 152 00:10:27,460 --> 00:10:30,210 Who says everything will sell through home shopping? 153 00:10:30,210 --> 00:10:34,560 - We should try it and see. - Don't pretend like you know everything. 154 00:10:34,560 --> 00:10:39,220 The inventory? The stores are the best for clearing it. 155 00:10:39,220 --> 00:10:42,530 Business through the stores? Aren't you oversimplifying things? 156 00:10:42,530 --> 00:10:45,730 That means clearing the inventory will be the stores' responsibility. 157 00:10:45,730 --> 00:10:49,060 That's what the stores are for! 158 00:10:57,690 --> 00:10:59,120 Deputy Lee. 159 00:11:07,090 --> 00:11:10,460 Let's settle this with the law. Meetings shouldn't be longer than 20 minutes. 160 00:11:10,460 --> 00:11:14,280 The chiefs will decide anyway. Why do we need to be here? 161 00:11:14,280 --> 00:11:18,380 - This is our Plan B! - Fine! Then why are we here? 162 00:11:18,380 --> 00:11:22,310 Okay, your team can do whatever you want! 163 00:11:44,850 --> 00:11:47,490 Stop right there. What's that? 164 00:11:47,490 --> 00:11:50,950 - It's nothing. - You wrote something. 165 00:11:50,950 --> 00:11:53,080 - What is that? - It's nothing. 166 00:11:53,080 --> 00:11:55,740 Isn't this a compatibility chart? 167 00:11:55,740 --> 00:11:58,390 - Shut up. - Compatibility? Between what? 168 00:11:58,390 --> 00:12:00,570 Let me see. 169 00:12:00,570 --> 00:12:04,120 Geez, the compatibility percentage is two percent. 170 00:12:04,120 --> 00:12:05,750 What? 171 00:12:08,040 --> 00:12:12,110 Two percent is good. Good going. 172 00:12:12,110 --> 00:12:16,280 You're so focused in our meeting. This company is doing well! 173 00:12:16,280 --> 00:12:19,090 Have your meeting. Go on. 174 00:12:23,850 --> 00:12:28,150 Let's switch to Modern Imports for our cushions for home shopping. 175 00:12:28,150 --> 00:12:31,730 - Not Good Imports? - Let's go with the lower unit cost. 176 00:12:31,730 --> 00:12:34,670 But that company won't work with us. 177 00:12:34,670 --> 00:12:37,560 There were some bad incidents with them, so it'll be hard. 178 00:12:37,560 --> 00:12:42,810 Yes, and they make very high quality products, so they're busy as it is. 179 00:12:42,810 --> 00:12:45,960 Right now, it's almost impossible to get them. 180 00:12:45,960 --> 00:12:49,260 - Do you not want to do it? - Pardon? 181 00:12:49,260 --> 00:12:52,260 No, that's not it Chief Seo. 182 00:12:55,550 --> 00:12:58,700 I don't think I can take it all the way to the grave. 183 00:13:00,660 --> 00:13:05,580 Then, why don't you ask our contractors to work with Modern Imports? 184 00:13:06,280 --> 00:13:08,010 It can be a test. 185 00:13:08,010 --> 00:13:12,070 Are you suggesting that we leave this case with these contractors? 186 00:13:12,070 --> 00:13:16,900 Yes, we will alway need beds, sofas, and cushions for store promotions 187 00:13:16,900 --> 00:13:20,990 so if we get Modern Imports to supply them, it will help our company. 188 00:13:20,990 --> 00:13:25,210 If we sign a contract for home shopping, next time... 189 00:13:25,210 --> 00:13:28,640 Don't you think this is too difficult for them to do? 190 00:13:28,640 --> 00:13:31,680 They say an entrance exam for a job is almost impossible to pass. 191 00:13:31,680 --> 00:13:33,710 This is the least they can do. 192 00:13:33,710 --> 00:13:37,940 That's true, but Section Chief Jo and Deputy Ha 193 00:13:37,940 --> 00:13:40,120 just said it would be difficult. 194 00:13:40,120 --> 00:13:43,510 It's a test because it's difficult. If it were easy, it wouldn't be a test. 195 00:13:43,510 --> 00:13:50,340 Very good. The contractors can work on signing Modern Imports. 196 00:13:50,340 --> 00:13:52,890 This is a test to replace your entrance exam. 197 00:13:57,410 --> 00:14:00,480 96 percent. Amazing. 198 00:14:01,380 --> 00:14:03,300 They're a good team. 199 00:14:06,240 --> 00:14:09,490 Deputy Ha, you couldn't even do it because it's difficult, so how can we... 200 00:14:09,490 --> 00:14:12,050 We wouldn't have asked you if this were easy. 201 00:14:12,050 --> 00:14:16,970 You can wipe out Chief Seo's suspicions, and prove your abilities. 202 00:14:16,970 --> 00:14:19,480 Isn't this a good opportunity? 203 00:14:19,480 --> 00:14:23,730 - Prove yourself. - Did you really have to do this? 204 00:14:23,730 --> 00:14:27,180 Did you have to act that way in the first place? 205 00:14:27,180 --> 00:14:28,820 Have a safe trip. 206 00:14:37,690 --> 00:14:41,430 How did we end up here? 207 00:14:41,430 --> 00:14:44,330 Isn't it a good thing? If we succeed... 208 00:14:44,330 --> 00:14:46,910 they'll overlook everything. 209 00:14:46,910 --> 00:14:50,880 But that's only if it ends up well. They said this won't be easy. 210 00:14:50,880 --> 00:14:54,960 I'm sorry. But what's done is done, so let's settle it. 211 00:14:54,960 --> 00:14:56,950 This challenge is an opportunity. 212 00:15:00,320 --> 00:15:03,480 Why does Ki Taek keep apologizing? 213 00:15:03,480 --> 00:15:06,440 He must be sorry about his interview. 214 00:15:08,690 --> 00:15:12,430 - Hello. - Hello. 215 00:15:13,970 --> 00:15:17,010 - Hello, Sir! - What brings you here? 216 00:15:17,010 --> 00:15:20,040 - We're here to order cushions. - Is that so? 217 00:15:20,040 --> 00:15:22,790 I've never seen you before! This must your first time here! 218 00:15:22,790 --> 00:15:26,520 - Yes, are you the boss? - Yes, I am. 219 00:15:26,520 --> 00:15:29,770 First, let's go over there so I can show you our samples. 220 00:15:29,770 --> 00:15:31,260 - Yes. - Let's go. 221 00:15:31,260 --> 00:15:33,420 Yes, Sir. 222 00:15:33,420 --> 00:15:38,770 Leave! Get out of here! You should have told me you came from Hauline! 223 00:15:38,770 --> 00:15:41,640 - Please calm down. - When I first started working 224 00:15:41,640 --> 00:15:45,210 do you know how much Hauline screwed me over? 225 00:15:45,210 --> 00:15:48,450 We don't know that. That was before we started working there. 226 00:15:48,450 --> 00:15:50,580 - Ki Taek. - Sir. 227 00:15:50,580 --> 00:15:55,860 If we don't get this deal, we're in big trouble. Please reconsider. 228 00:15:55,860 --> 00:15:58,410 No! 229 00:16:00,420 --> 00:16:04,770 - I don't think this will work. - This is why they said it would be hard. 230 00:16:04,770 --> 00:16:07,520 Ki Taek, what do we do now? Do we have to give up? 231 00:16:07,520 --> 00:16:10,360 This is not the time for that. Let's use our bodies. 232 00:16:10,360 --> 00:16:12,750 We'll help you! 233 00:16:13,710 --> 00:16:16,790 Geez, these people! I don't need your help! 234 00:16:16,790 --> 00:16:18,810 We want to help. Please tell us-- 235 00:16:18,810 --> 00:16:23,710 I have no use for your company! We're busy enough as it is! 236 00:16:23,710 --> 00:16:26,600 I won't change my mind just because you're doing this. 237 00:16:28,760 --> 00:16:31,530 - Sir. - Stop this! 238 00:16:31,530 --> 00:16:33,070 I'll do it. 239 00:16:33,070 --> 00:16:36,200 What's the use of being young? We'll do this. 240 00:16:36,200 --> 00:16:39,890 These people really don't understand! 241 00:16:40,810 --> 00:16:44,930 - We'll do it. - Yes, we'll do it. Yes. 242 00:16:50,930 --> 00:16:53,530 Ki Taek, he's coming out. 243 00:16:54,560 --> 00:16:56,900 It looks like he sensed our sincerity. 244 00:16:56,900 --> 00:16:58,260 You worked hard. 245 00:16:58,260 --> 00:17:00,950 We loaded everything onto the trucks. If there's anything else-- 246 00:17:00,950 --> 00:17:07,170 No. I would have changed my mind earlier if I was going to change it. 247 00:17:08,880 --> 00:17:12,080 - What is this? - Eat some black bean noodles. 248 00:17:12,080 --> 00:17:15,190 I hate free handouts. 249 00:17:16,220 --> 00:17:17,770 Wait... 250 00:17:20,250 --> 00:17:22,320 Please look at this photo. 251 00:17:24,930 --> 00:17:26,240 Who is this? 252 00:17:26,240 --> 00:17:28,880 Chief Park meets him often. 253 00:17:28,880 --> 00:17:32,300 But he's not a subcontractor, and I can't seem to find out who he is. 254 00:17:32,300 --> 00:17:33,820 Really? 255 00:17:35,710 --> 00:17:38,000 Section Chief Heo, do you do this kind of work too? 256 00:17:38,000 --> 00:17:42,420 Geez, there are many people who are watching besides me. 257 00:17:44,230 --> 00:17:48,380 But, Chief Seo. There's someone who wants to meet you. 258 00:17:48,380 --> 00:17:51,490 Can you make some time for him? 259 00:17:58,870 --> 00:18:00,860 The chairman is coming out. 260 00:18:14,280 --> 00:18:16,210 I'm sorry for making you wait. 261 00:18:16,210 --> 00:18:19,830 I'm the marketing chief of the housewares department, Seo Woo Jin. 262 00:18:19,830 --> 00:18:23,870 I've heard a lot about you from Goo Dong. 263 00:18:23,870 --> 00:18:29,390 When I inherited this company and worked hard to make it grow 264 00:18:29,390 --> 00:18:34,470 Goo Dong was a new recruit who joined our company. 265 00:18:34,470 --> 00:18:37,960 I heard you're not involved with the business. 266 00:18:37,960 --> 00:18:41,650 But why did you ask to see me? 267 00:18:41,650 --> 00:18:45,480 A company is like a child. 268 00:18:45,480 --> 00:18:50,840 It feels like it's mine when I raise it, but after it's grown up... 269 00:18:50,840 --> 00:18:53,550 it's no longer mine. 270 00:18:53,550 --> 00:18:58,690 It belongs to the employees, and our consumers. 271 00:19:05,980 --> 00:19:10,640 I have no interest in inheriting this company. 272 00:19:10,640 --> 00:19:14,580 To me, Hauline has a good image 273 00:19:14,580 --> 00:19:16,550 for not acting only under the owner's authority. 274 00:19:16,550 --> 00:19:18,980 I just want to be acknowledged for the work I do 275 00:19:18,980 --> 00:19:22,570 and I want my coworkers to be compensated for their efforts. 276 00:19:22,570 --> 00:19:24,890 I just want this to be a workplace of common sense. 277 00:19:24,890 --> 00:19:27,160 That's all you need to do, Chief Seo. 278 00:19:27,160 --> 00:19:29,900 That's what I'm asking you to do 279 00:19:29,900 --> 00:19:34,730 and Goo Dong will be a great help while you do that. 280 00:19:36,090 --> 00:19:39,830 Are you trying to use me? 281 00:19:40,910 --> 00:19:44,490 You don't seem like the type to be used. 282 00:19:44,490 --> 00:19:48,710 I didn't know you were like that. You have a lot of support behind you. 283 00:19:48,710 --> 00:19:54,100 Geez, if he were my support, would I still be a section chief? 284 00:19:54,100 --> 00:19:56,340 What's your reason? 285 00:19:56,340 --> 00:19:59,490 Why did you recommend me for the chairman position? 286 00:19:59,490 --> 00:20:01,440 I guess you don't know 287 00:20:01,440 --> 00:20:04,230 the feeling of receiving an envelope on pay day 288 00:20:04,230 --> 00:20:07,250 and counting how much you earned that month. 289 00:20:07,250 --> 00:20:12,050 That proud feeling you get when you put it in your pocket. 290 00:20:12,050 --> 00:20:15,990 These days, our pay is automatically deposited, so we wouldn't know. 291 00:20:15,990 --> 00:20:19,270 I often think of that envelope on pay day. 292 00:20:19,270 --> 00:20:24,280 For me, that was when the company was my home and my coworkers were family. 293 00:20:24,280 --> 00:20:26,360 What is it that you want to say? 294 00:20:29,810 --> 00:20:32,830 That's the kind of company I want to turn this back in to. 295 00:20:33,690 --> 00:20:39,170 Chief Seo, you've run away cowardly all this time. 296 00:20:42,140 --> 00:20:45,910 If you don't like something you resign, and avoid dirty things. 297 00:20:45,910 --> 00:20:48,690 That's how you ended up at our company. 298 00:20:50,750 --> 00:20:54,430 - That's... - Let's change things. 299 00:20:54,430 --> 00:20:57,860 Let's change what we don't like, cut out dirty things 300 00:20:57,860 --> 00:21:01,290 and work hard at a company that we can be proud of. 301 00:21:01,290 --> 00:21:04,610 Why can't you be the boss here? 302 00:21:06,300 --> 00:21:10,800 - Section Chief Heo-- - If the house is dirty, clean it. 303 00:21:11,340 --> 00:21:15,310 Let's make Hauline into that kind of company. 304 00:21:28,250 --> 00:21:31,660 That's the kind of company I want to turn it back into. 305 00:21:31,660 --> 00:21:33,570 Chief Seo. 306 00:21:33,570 --> 00:21:37,000 You've run away cowardly all this time. 307 00:21:37,780 --> 00:21:42,810 I wasn't running away. It's normal to leave early if I hate the place. 308 00:21:50,070 --> 00:21:52,610 I no longer have anywhere else to run away to. 309 00:21:52,610 --> 00:21:54,640 - Boss. - Yeah? 310 00:21:54,640 --> 00:21:57,750 Do you trust me? 311 00:21:57,750 --> 00:22:00,480 Of course I do. How long have we known each other? 312 00:22:00,480 --> 00:22:04,100 But it didn't seem like you trusted me when I worked here. 313 00:22:04,100 --> 00:22:07,000 Hey, what do you mean? 314 00:22:07,000 --> 00:22:09,980 How else could I leave the store to a part-timer? 315 00:22:09,980 --> 00:22:14,490 I don't know about anything else, but you're not a security risk. 316 00:22:14,490 --> 00:22:16,360 - I trust you. - Really? 317 00:22:16,360 --> 00:22:18,400 Hey, of course. 318 00:22:18,400 --> 00:22:23,070 If not, how could I leave you with my cash and products? 319 00:22:23,070 --> 00:22:25,440 I wouldn't have hired someone I didn't trust. 320 00:22:25,440 --> 00:22:29,650 Here, it's 7,000 won. 321 00:22:29,650 --> 00:22:32,940 - This is on me. - Thank you. It's on credit. 322 00:22:32,940 --> 00:22:34,690 - What? - I'll pay you when I get paid. 323 00:22:34,690 --> 00:22:37,610 - That's a little... - You said you trust me. 324 00:22:37,610 --> 00:22:40,350 I'm not a security risk. 325 00:22:41,250 --> 00:22:42,930 Thank you. 326 00:22:46,680 --> 00:22:50,030 - Here, have some. - What is it? 327 00:22:54,440 --> 00:22:56,020 Oh. 328 00:23:01,700 --> 00:23:06,240 He must have hated our company a lot to not change his mind. 329 00:23:06,240 --> 00:23:10,090 I'm sorry. You suffered because of me. 330 00:23:10,090 --> 00:23:13,840 Hey, it's not your fault. I don't know about Kang Ho 331 00:23:13,840 --> 00:23:16,300 but Chief Seo doubts me too. 332 00:23:16,300 --> 00:23:20,950 This is harder than an entrance evaluation. This is hard. 333 00:23:20,950 --> 00:23:23,660 What should we do tomorrow? 334 00:23:23,660 --> 00:23:27,710 We'll tell Section Chief Seo, and do whatever we can. 335 00:23:27,710 --> 00:23:29,790 I'll think of something too. 336 00:23:29,790 --> 00:23:32,270 Me too. We should do whatever we can. 337 00:23:32,270 --> 00:23:36,210 Yeah. Let's try. Let's do it. Let's cheer up. 338 00:23:36,210 --> 00:23:41,590 Don't eat chips. Let's eat real food. Let's eat and cheer up. 339 00:23:43,290 --> 00:23:45,630 Wait, Ki Taek... 340 00:23:47,290 --> 00:23:48,900 What is it? 341 00:23:48,900 --> 00:23:50,420 - His wallet. - Yes, it's 2,000 won. 342 00:23:50,420 --> 00:23:52,570 Yes, thank you. 343 00:23:54,350 --> 00:23:55,770 My wallet. 344 00:23:55,770 --> 00:23:59,150 - Hey, I forgot my wallet. - Here. 345 00:24:05,660 --> 00:24:09,840 He said he had a girlfriend, but who knew it was Deputy Ha Ji Na? 346 00:24:10,480 --> 00:24:14,790 Ki Taek's life is just as difficult as mine. 347 00:24:17,070 --> 00:24:20,660 No. At least he dated. 348 00:24:36,630 --> 00:24:39,460 I have to buy dinner for Doctor Seo. 349 00:24:40,720 --> 00:24:42,470 Should I give him a call? 350 00:24:47,750 --> 00:24:49,810 He probably didn't mean it. 351 00:24:54,340 --> 00:24:58,540 What are you doing at the crack of dawn? Are you starting a business? 352 00:24:58,540 --> 00:25:01,410 Are you going to sell that at the subway station? 353 00:25:01,410 --> 00:25:03,430 I'm busy. Don't talk to me. 354 00:25:17,130 --> 00:25:20,370 - Ho Won! - Oh, Kang Ho. 355 00:25:20,370 --> 00:25:24,270 - What's that? - This? Food I packed. 356 00:25:24,270 --> 00:25:27,070 I made kimbap this morning. What's this? 357 00:25:27,070 --> 00:25:31,360 I brought a bottle of my dad's alcohol. He won't know it's gone. 358 00:25:31,360 --> 00:25:34,780 Gosh, it'd be nice if he acknowledged our sincerity. 359 00:25:34,780 --> 00:25:37,320 When is Ki Taek coming? 360 00:25:37,320 --> 00:25:40,590 - Hey, you guys! - Ki Taek! 361 00:25:44,620 --> 00:25:47,610 Hey, I've been here since dawn cleaning everything. 362 00:25:47,610 --> 00:25:50,750 - The boss will be here soon. - He'll be happy. 363 00:25:50,750 --> 00:25:53,020 - What's that? - I brought food. 364 00:25:53,020 --> 00:25:55,720 - I brought alcohol. - Let's do a cheer. 365 00:25:55,720 --> 00:25:59,620 Here. Alcohol and kimbap. Let's do this! 366 00:26:01,260 --> 00:26:04,530 Get this out of my sight! I told you I won't do it! 367 00:26:04,530 --> 00:26:08,100 - Sir, please. Just once-- - Sir, please understand our situation. 368 00:26:08,100 --> 00:26:09,630 Please accept us. 369 00:26:09,630 --> 00:26:12,800 That's how I felt when I went to Hauline. 370 00:26:12,800 --> 00:26:16,640 But now, I'm too busy to even take your order! 371 00:26:16,640 --> 00:26:19,470 Sir, just once. Please help us just this once-- 372 00:26:19,470 --> 00:26:22,400 I told you no! 373 00:26:23,780 --> 00:26:26,430 Clean this up and get out of here! 374 00:26:27,130 --> 00:26:29,000 Wait, Sir. 375 00:26:38,730 --> 00:26:44,590 They say there's always a glimmer of hope when the world almost comes to an end. 376 00:26:44,590 --> 00:26:47,820 - I'm sure there's a way. - I'm sorry. 377 00:26:47,820 --> 00:26:50,110 I just kept thinking of my dad. 378 00:26:50,110 --> 00:26:53,200 No, it was a long shot from the start. 379 00:26:53,200 --> 00:26:55,620 I saw how many orders they have. 380 00:26:55,620 --> 00:26:57,560 Okay, what's Plan B? 381 00:26:57,560 --> 00:27:01,820 We have to find another company that will do it at the same cost. 382 00:27:01,820 --> 00:27:04,580 Hey, how did you make this kimbap? It's so good. 383 00:27:04,580 --> 00:27:07,060 Right? Did you really make this? 384 00:27:07,060 --> 00:27:10,180 I told you I worked at a kimbap restaurant for a long time. 385 00:27:10,180 --> 00:27:13,900 But this is actually amazing. We should set up a kimbap shop. 386 00:27:13,900 --> 00:27:16,800 We'll set one up and call it, "Eun-Jang-Do." 387 00:27:16,800 --> 00:27:19,060 We can do this. 388 00:27:19,350 --> 00:27:23,830 I'll do it. You don't have to join me if you don't want to. 389 00:27:25,030 --> 00:27:27,240 - Let's go home. - Yes! 390 00:27:27,240 --> 00:27:30,520 Deputy Lee, finish the sales chart before you go home. 391 00:27:30,520 --> 00:27:33,520 - Yes. - Kang Ho and Jae Min can go home. 392 00:27:33,520 --> 00:27:35,290 - Yes. - Yes. 393 00:27:35,290 --> 00:27:36,990 - Work hard. - Yes. 394 00:27:36,990 --> 00:27:40,230 - Deputy Lee, see you tomorrow. - Sure. 395 00:27:40,230 --> 00:27:42,420 - We'll get going. - Goodbye. 396 00:27:42,420 --> 00:27:44,520 Yeah, see you. 397 00:27:45,190 --> 00:27:46,820 - Eun Ho Won. - Yes? 398 00:27:46,820 --> 00:27:49,070 - Is it going well? - I'm working hard. 399 00:27:49,070 --> 00:27:54,090 Be responsible for your work. Don't think about making up excuses. 400 00:27:55,660 --> 00:27:58,500 Deputy Ha, when are you going to set me up on a date? 401 00:27:58,500 --> 00:28:02,190 I told you to wait. My friend is busy these days. 402 00:28:02,190 --> 00:28:07,600 Now that you mention it, you're working hard when you should be dating. 403 00:28:07,600 --> 00:28:10,240 Deputy Ha, do you have a boyfriend? 404 00:28:10,240 --> 00:28:13,970 She does! She dated him forever. 405 00:28:13,970 --> 00:28:15,070 - Deputy Lee. - Yes? 406 00:28:15,070 --> 00:28:17,720 Don't you have work to do? Why are you bothering our team? 407 00:28:17,720 --> 00:28:19,670 When is it going to be? 408 00:28:19,670 --> 00:28:23,740 Your boyfriend passed the civil servant exam last year. You'll get married soon. 409 00:28:23,740 --> 00:28:27,360 Your coworkers are all talking about it. 410 00:28:27,360 --> 00:28:31,860 Your boyfriend is a civil servant? Wow, that's great. 411 00:28:31,860 --> 00:28:36,370 I wanted to introduce you to my nephew, but I guess you're seeing someone. 412 00:28:36,370 --> 00:28:41,270 Set me up... on a blind date. 413 00:28:41,270 --> 00:28:43,620 Section Chief Heo, aren't you going home? 414 00:28:43,620 --> 00:28:46,620 Yeah, let's go home. Chief Seo is gone too. 415 00:28:46,620 --> 00:28:49,590 - Let's all go home! - Okay! 416 00:29:06,230 --> 00:29:07,830 Are you going home? 417 00:29:10,980 --> 00:29:13,580 I guess that's why you got annoyed when I called you at night. 418 00:29:13,580 --> 00:29:15,500 You were always working overtime. 419 00:29:15,500 --> 00:29:19,580 Do you get it now? You understand now, right? 420 00:29:20,850 --> 00:29:23,320 Yeah. I didn't know. 421 00:29:26,670 --> 00:29:29,560 Why are you still here? Go on your way. 422 00:29:29,560 --> 00:29:32,530 What? Do you want to hear an apology? 423 00:29:32,530 --> 00:29:35,880 Do you want me to apologize for lying about you to my colleagues? 424 00:29:35,880 --> 00:29:39,880 - No. - You probably think you did your best. 425 00:29:40,540 --> 00:29:45,760 You even gave up your interview and went home for me. 426 00:29:45,760 --> 00:29:50,260 But how could you really leave? Are you stupid? 427 00:29:50,260 --> 00:29:52,170 - I was just-- - Fine. 428 00:29:52,170 --> 00:29:55,810 I told them you passed because they would ask what you were doing. 429 00:29:55,810 --> 00:29:59,400 Do you know how long I waited for you to pass? 430 00:29:59,400 --> 00:30:04,260 I know your pride must be hurt, but I didn't want to lie either. 431 00:30:09,540 --> 00:30:14,400 Ji Na! I came to say sorry for making you lie. 432 00:30:14,400 --> 00:30:16,080 I'm sorry. 433 00:30:33,860 --> 00:30:36,850 It'd be much more comfortable if I didn't have to see him. 434 00:30:36,850 --> 00:30:40,360 Why is he still around and being so annoying? 435 00:30:46,420 --> 00:30:48,850 You failed, right? 436 00:30:48,850 --> 00:30:51,700 No, if you give us more time-- 437 00:30:51,700 --> 00:30:55,140 If you don't finish your exam on time, do you get extra time? 438 00:30:55,140 --> 00:30:59,220 - How about a second exam-- - You didn't pass the first one. 439 00:30:59,220 --> 00:31:01,420 Geez, you shouldn't have said anything. 440 00:31:01,420 --> 00:31:05,150 That company won't even give us the time of day. 441 00:31:05,150 --> 00:31:07,700 Yes, so we looked into other companies-- 442 00:31:07,700 --> 00:31:11,080 Eun Ho Won, do you still think... 443 00:31:11,080 --> 00:31:14,460 you have the right to be here? 444 00:31:14,460 --> 00:31:18,510 Are we finished? You won't be considered for the permanent position. 445 00:31:22,130 --> 00:31:23,480 Hello? 446 00:31:24,120 --> 00:31:26,480 It's for you, Eun Ho Won. 447 00:31:30,560 --> 00:31:34,170 Yes, this is Eun Ho Won. 448 00:31:34,170 --> 00:31:37,750 Yes, Eun Ho Won! Thank you so much! 449 00:31:37,750 --> 00:31:39,690 Pardon? Me? 450 00:31:39,690 --> 00:31:44,080 I survived because of you! You were right! 451 00:31:44,080 --> 00:31:48,160 I went to the hospital, and I actually have cirrhosis of the liver! 452 00:31:48,160 --> 00:31:51,620 Thank you so much! 453 00:31:53,730 --> 00:31:57,740 Really? Yes, sure. 454 00:31:57,740 --> 00:32:01,080 Thank you! Thank you! 455 00:32:06,100 --> 00:32:09,920 Chief Seo, you can go forward with Modern Imports. 456 00:32:09,920 --> 00:32:14,590 He said he'll deliver Hauline's products first. 457 00:32:17,180 --> 00:32:20,320 Really? That's good. 458 00:32:20,320 --> 00:32:22,760 Please move forward. 459 00:32:43,520 --> 00:32:48,390 What is she doing? Is she taking a bow? 460 00:32:51,940 --> 00:32:54,410 But how did she do it? 461 00:32:56,430 --> 00:32:58,420 Not bad. 462 00:32:58,420 --> 00:33:00,880 You're invincible. 463 00:33:00,880 --> 00:33:05,110 So you're saying, he went to the hospital and found out he was sick? 464 00:33:05,110 --> 00:33:08,280 Yes, he went to the hospital and found out that he has cirrhosis of the liver. 465 00:33:08,280 --> 00:33:12,050 His chest turned red, and I saw it in his eyes. 466 00:33:12,050 --> 00:33:16,740 The truth is, they were the same symptoms my father had. So when I saw him 467 00:33:16,740 --> 00:33:18,260 I was worried. 468 00:33:18,260 --> 00:33:21,070 You did a good job. You saved his life. 469 00:33:21,070 --> 00:33:24,200 Anyway, your head was on the chopping block. That was a good save. 470 00:33:24,200 --> 00:33:28,460 Hey, can you stop saying things like that? 471 00:33:28,460 --> 00:33:32,030 Why? There are many people who are dying because of Chief Seo. 472 00:33:32,030 --> 00:33:34,870 - There are others? - He's gorgeous. 473 00:33:34,870 --> 00:33:37,310 He's devilishly handsome. 474 00:33:37,310 --> 00:33:40,220 Pardon? Yeah, right. 475 00:33:40,220 --> 00:33:44,640 He is kind of like a devil though. He never praises me for anything 476 00:33:44,640 --> 00:33:48,720 and just tells us to continue with the project. Gosh, I hate it. 477 00:33:48,720 --> 00:33:52,790 But he's so handsome. 478 00:33:52,790 --> 00:33:56,010 He has the face, the qualifications... 479 00:33:57,220 --> 00:33:59,940 - and the body. - But not the personality. 480 00:33:59,940 --> 00:34:02,030 He's attractive because he's strict. 481 00:34:02,030 --> 00:34:06,980 The women on the 10th, 11th, and 12th floors are all going wild. 482 00:34:07,810 --> 00:34:10,620 Hello, Chief Seo. 483 00:34:10,620 --> 00:34:13,910 - Is Director Han in his office? - He's out for a meeting. 484 00:34:13,910 --> 00:34:17,270 Should I give you a call when he returns? 485 00:34:17,270 --> 00:34:19,040 That's okay. 486 00:34:19,040 --> 00:34:22,500 Then, have a good day, Chief Seo. 487 00:34:23,180 --> 00:34:26,090 - Goodbye. - Goodbye. 488 00:34:35,380 --> 00:34:37,380 How did a girl like that get the deal? 489 00:34:37,380 --> 00:34:39,940 10 percent... 490 00:34:39,940 --> 00:34:43,070 - Deputy Ha. - Yeah. 491 00:34:43,070 --> 00:34:45,790 We just have to order 1,000 cushions, right? 492 00:34:45,790 --> 00:34:48,710 Yeah, and make sure that they get delivered before the beds are sent out. 493 00:34:48,710 --> 00:34:51,680 Yes, I understand. Please sign here. 494 00:34:51,680 --> 00:34:54,310 That's the one! Nice! 495 00:34:54,310 --> 00:34:56,580 - What? - Please sign here. 496 00:34:56,580 --> 00:34:57,700 - Sign? - Yes. 497 00:34:57,700 --> 00:34:58,970 Gosh, I'm busy. 498 00:34:58,970 --> 00:35:00,610 [Order Confirmation] 499 00:35:01,400 --> 00:35:03,090 Thank you. 500 00:35:06,570 --> 00:35:09,600 Hello, this is Jang Kang Ho of... 501 00:35:09,600 --> 00:35:12,730 Pardon? Where? 502 00:35:17,230 --> 00:35:19,540 Ah Young, you must like ice cream. 503 00:35:21,640 --> 00:35:25,140 Your mom is busy today. Is your dad busy too? 504 00:35:25,140 --> 00:35:28,700 I don't have a dad. I only see him on Christmas. 505 00:35:28,700 --> 00:35:30,080 Did he go somewhere? 506 00:35:30,080 --> 00:35:33,560 It's just my mom and me. 507 00:35:35,710 --> 00:35:38,880 - Ah Young! - Mom! 508 00:35:42,060 --> 00:35:46,100 They said they couldn't contact you. Did you see the text? 509 00:35:46,100 --> 00:35:50,500 Yeah, I'm sorry you had to do this during work. I'm so sorry. 510 00:35:50,500 --> 00:35:52,440 That's okay. 511 00:35:52,440 --> 00:35:55,640 Ah Young speaks well, and she's really cute. 512 00:35:55,640 --> 00:35:57,310 You didn't throw a tantrum, did you? 513 00:35:57,310 --> 00:35:59,890 No, she didn't cry. She behaved well. 514 00:35:59,890 --> 00:36:04,480 Thank you, Kang Ho. Go on back. I'll see you in the office. 515 00:36:04,480 --> 00:36:06,980 Yes, I'll see you later. 516 00:36:07,670 --> 00:36:10,610 - Kang Ho. - Yes, Section Chief Jo. 517 00:36:10,610 --> 00:36:14,760 I don't want anyone else at work to know about this. 518 00:36:14,760 --> 00:36:17,690 - Of course. Don't worry. - I'm sorry. 519 00:36:17,690 --> 00:36:20,930 It's okay. See you soon. 520 00:36:20,930 --> 00:36:22,900 Ah Young, see you. 521 00:36:28,350 --> 00:36:30,410 Ah Young, what were you doing? 522 00:36:30,410 --> 00:36:34,540 - I was eating ice cream. - You were? What else? 523 00:36:34,540 --> 00:36:37,920 - I was drawing. - Wow, did you draw this? 524 00:36:37,920 --> 00:36:40,420 What a nice drawing. 525 00:36:40,420 --> 00:36:43,120 - Did he buy you ice cream? - Yes. 526 00:36:43,120 --> 00:36:45,750 - Was it good? - Yes. 527 00:36:48,280 --> 00:36:49,950 Ho Won! 528 00:36:51,020 --> 00:36:52,830 Oh, Doctor Seo! 529 00:37:01,250 --> 00:37:03,900 - Here. - Thank you. 530 00:37:03,900 --> 00:37:04,920 What brings you here? 531 00:37:04,920 --> 00:37:10,230 I had to drop off forms for the employees' physicals. 532 00:37:10,230 --> 00:37:13,530 - Oh. - It's nice to see you. 533 00:37:13,530 --> 00:37:15,020 It's nice to see you too. 534 00:37:15,020 --> 00:37:17,330 How's work life? Is it fun? 535 00:37:17,330 --> 00:37:21,790 I've never worked at a big company, so I've always been curious. 536 00:37:22,710 --> 00:37:26,300 Didn't you say you started working here with your friends? 537 00:37:26,300 --> 00:37:30,300 Yes, I my fate seems to be intertwined with the two other new recruits. 538 00:37:30,300 --> 00:37:35,290 You'd be shocked. It's pretty unbelievable. 539 00:37:35,290 --> 00:37:38,950 Oh, really? What kind of fate? 540 00:37:38,950 --> 00:37:41,010 I'm curious now. 541 00:37:42,510 --> 00:37:46,950 It's a long story. Where should I start? 542 00:37:49,800 --> 00:37:52,220 What is she doing during work hours? 543 00:37:52,940 --> 00:37:54,280 Who is he? 544 00:37:54,280 --> 00:37:56,010 What else? 545 00:37:58,400 --> 00:38:02,070 I think he's a middleman. 546 00:38:02,070 --> 00:38:05,090 - A middleman? - Yes. 547 00:38:05,090 --> 00:38:09,490 I found him connected to both Chief Park and Eun Ho Won. 548 00:38:09,490 --> 00:38:11,520 But how did you find that out? 549 00:38:11,520 --> 00:38:14,680 He came to our office today. 550 00:38:14,680 --> 00:38:17,930 - Anyway, please look into it. - Yes. 551 00:38:17,930 --> 00:38:19,680 I'll do that. 552 00:38:22,930 --> 00:38:24,610 - Ho Won. - Yes. 553 00:38:24,610 --> 00:38:27,550 - Please do this. - Yes. 554 00:38:29,750 --> 00:38:32,000 Yes. 555 00:38:32,900 --> 00:38:36,590 I can send you the manuscript by tonight. 556 00:38:37,730 --> 00:38:40,610 Yes, of course. It's almost finished. 557 00:38:40,610 --> 00:38:43,700 When will the book be published? 558 00:38:46,670 --> 00:38:49,190 We received the samples from Modern Imports. 559 00:38:49,190 --> 00:38:52,320 Hm, not bad. They're not too different from the photos. 560 00:38:54,960 --> 00:38:56,350 [Delivery Contract] 561 00:38:56,350 --> 00:38:59,470 What's this? 1,000? 562 00:39:00,280 --> 00:39:03,170 - You ordered 1,000? - Yes, that's correct. 563 00:39:03,170 --> 00:39:06,540 Are you crazy? They're so expensive! Why did you order 1,000? 564 00:39:06,540 --> 00:39:09,880 You signed to confirm the shipment of 1,000 cushions. 565 00:39:11,490 --> 00:39:13,970 What did I do? I must have been crazy! 566 00:39:14,740 --> 00:39:18,350 Ki Taek, what will I do? What was I thinking? 567 00:39:18,350 --> 00:39:20,630 Why? Is something the matter? 568 00:39:20,630 --> 00:39:23,460 We should have ordered only half to start. 569 00:39:23,460 --> 00:39:27,240 But I must have been crazy, because I just signed it. 570 00:39:28,060 --> 00:39:32,320 Each bed only gets one cushion. Even if we sell out, it won't be solved. 571 00:39:32,320 --> 00:39:34,660 There's no solution? 572 00:39:34,660 --> 00:39:37,930 They probably already started production. 573 00:39:37,930 --> 00:39:43,910 Gosh, Chief Seo won't let this go. I was already so anxious. 574 00:39:43,910 --> 00:39:47,080 What will I do? 575 00:39:47,940 --> 00:39:49,850 Let's say I made the mistake. 576 00:39:49,850 --> 00:39:55,690 What can they do to a contractor? I'll take the fall. Don't worry. 577 00:39:55,690 --> 00:39:59,650 Gosh, I'm going crazy. 578 00:39:59,650 --> 00:40:01,670 Seriously... 579 00:40:05,900 --> 00:40:08,440 - What is it? - I'll do it. 580 00:40:08,440 --> 00:40:10,130 Do what? 581 00:40:10,130 --> 00:40:14,940 I have thicker skin, and I'm used to being scolded. 582 00:40:14,940 --> 00:40:18,450 And I was the one who asked Deputy Ha if I should order 1,000. 583 00:40:18,450 --> 00:40:21,060 I was the one who didn't check it thoroughly. 584 00:40:21,060 --> 00:40:24,050 Do you know something? 585 00:40:24,050 --> 00:40:26,980 Chief Seo is the most suspicious of you. 586 00:40:26,980 --> 00:40:29,700 If you take the fall for this, you'll be in huge trouble. 587 00:40:29,700 --> 00:40:32,010 And... 588 00:40:33,580 --> 00:40:36,090 I don't have any need for that permanent position. 589 00:40:40,810 --> 00:40:42,400 Yes. 590 00:40:48,240 --> 00:40:49,780 Eun Ho Won. 591 00:40:54,480 --> 00:40:56,120 What is it? 592 00:41:00,200 --> 00:41:02,380 I'm sorry, Chief Seo. 593 00:41:02,380 --> 00:41:05,310 I made a mistake with the cushion order. 594 00:41:05,310 --> 00:41:10,010 I ordered 1,000 cushions at once, so the inventory... 595 00:41:10,650 --> 00:41:12,350 1,000? 596 00:41:12,350 --> 00:41:17,760 Are you telling me we'll have a lot left over because you ordered too many? 597 00:41:17,760 --> 00:41:19,430 I'm sorry. 598 00:41:19,430 --> 00:41:22,330 I will do whatever I can with the leftover inventory. 599 00:41:22,330 --> 00:41:25,310 If we sell out with home shopping, we won't have that much-- 600 00:41:25,310 --> 00:41:27,630 - How? - Pardon? 601 00:41:27,630 --> 00:41:29,960 How are you going to solve this? 602 00:41:30,720 --> 00:41:33,800 We can do an extra broadcast-- 603 00:41:33,800 --> 00:41:35,990 Is that something you can do? 604 00:41:35,990 --> 00:41:38,620 No, I was just thinking... 605 00:41:38,620 --> 00:41:42,170 - if we use it for the next broadcast-- - You're not reflecting on your actions. 606 00:41:42,170 --> 00:41:45,060 No, I am. 607 00:41:45,060 --> 00:41:47,690 Do you even know what you did wrong? 608 00:41:48,450 --> 00:41:52,710 I should have checked it throughly, but I was inattentive. 609 00:41:52,710 --> 00:41:54,670 It's good that you know. 610 00:41:56,230 --> 00:41:58,840 Eun Ho Won, you're out. 611 00:42:00,020 --> 00:42:02,350 Please leave this office right now. 612 00:42:05,370 --> 00:42:08,650 Chief Seo, are you saying... 613 00:42:09,560 --> 00:42:12,850 I'm fired? 614 00:42:12,850 --> 00:42:14,840 Don't you remember? 615 00:42:15,570 --> 00:42:18,460 I won't accept any mistakes. 616 00:42:18,460 --> 00:42:23,750 If you make one more mistake, you're out. You won't be able to stay here. 617 00:42:23,750 --> 00:42:26,020 Yes, of course. 618 00:42:26,020 --> 00:42:28,550 You agreed to it. 619 00:42:32,690 --> 00:42:34,030 Yes, but... 620 00:42:34,030 --> 00:42:37,940 I'll send you an official notice. Please go. 621 00:42:38,780 --> 00:42:40,670 Why is it so easy for you? 622 00:42:40,670 --> 00:42:43,790 If you worked hard enough, you wouldn't have made this mistake. 623 00:42:43,790 --> 00:42:48,890 Chief Seo, sometimes, people have circumstances they can't talk about 624 00:42:48,890 --> 00:42:52,780 and they sometimes have a reason why they can't be honest. 625 00:42:52,780 --> 00:42:55,140 What you see isn't everything. 626 00:42:55,140 --> 00:42:57,170 So? 627 00:42:57,170 --> 00:43:00,000 Because of your circumstances that you can't talk about 628 00:43:00,000 --> 00:43:02,730 are we supposed to shut our mouths and shoulder your burden? 629 00:43:02,730 --> 00:43:05,690 - Chief Seo. - That's not what I'm saying. 630 00:43:05,690 --> 00:43:11,480 You know, I hate those circumstances that you can't talk about. 631 00:43:11,480 --> 00:43:14,380 Why do you do things you can't talk about? 632 00:43:14,380 --> 00:43:18,280 You should be confident. That's how you work at a company! 633 00:43:21,680 --> 00:43:25,750 We made a promise. I warned you. 634 00:43:27,180 --> 00:43:29,000 I understand. 635 00:43:29,680 --> 00:43:32,910 I'll quit, okay? 636 00:43:32,910 --> 00:43:35,310 I'll quit. 637 00:43:52,950 --> 00:43:57,840 Did you push her out because you think she was hired unfairly? 638 00:44:07,000 --> 00:44:10,190 Ho Won. Ho Won! 639 00:44:18,700 --> 00:44:21,390 Hey, hey, hey. Wait. Wait. 640 00:44:21,390 --> 00:44:26,420 How can you leave like this? I'll tell Chief Seo the truth. 641 00:44:26,420 --> 00:44:29,900 When I transferred to the marketing team, I made a promise to Chief Seo. 642 00:44:29,900 --> 00:44:34,210 I forgot about that. And... 643 00:44:34,210 --> 00:44:38,820 I can't work here for a long time anyway. Don't be like that. I want to rest. 644 00:44:38,820 --> 00:44:40,940 But you didn't do anything wrong... 645 00:44:40,940 --> 00:44:44,360 Yeah, let's talk to him again. 646 00:44:44,360 --> 00:44:46,810 Don't worry, you guys. 647 00:45:19,550 --> 00:45:22,420 You're all that, huh? 648 00:45:22,420 --> 00:45:27,360 Don't you make mistakes? I just wanted to work. 649 00:45:27,360 --> 00:45:32,660 Can't you just let me be? Seo Woo Jin! 650 00:45:34,230 --> 00:45:40,500 This is part two of the interior special that we've prepared for you! Hauline... 651 00:45:40,500 --> 00:45:43,880 I think Chief Seo's strategy was appropriate. 652 00:45:43,880 --> 00:45:48,090 Fine. He has the skills, huh? 653 00:45:48,090 --> 00:45:51,650 I'll be watching to see if he makes any mistakes. 654 00:45:51,650 --> 00:45:53,450 His sales plan was on point. 655 00:45:53,450 --> 00:45:58,090 Rather than adding bonus items, we won with good prices. 656 00:45:58,090 --> 00:46:03,280 And the strategy of giving out coupons to sell more products was smart. 657 00:46:03,820 --> 00:46:05,530 Geez. 658 00:46:06,190 --> 00:46:07,980 Go home. 659 00:46:07,980 --> 00:46:10,700 When is Chief Park coming back from his business trip? 660 00:46:10,700 --> 00:46:14,480 The consumers are the first to recognize a good product for a good price. 661 00:46:14,480 --> 00:46:18,010 Right now, we're getting a flood of orders. 662 00:46:18,010 --> 00:46:23,390 We don't have very many left of this item that comes with great benefits. 663 00:46:23,390 --> 00:46:26,970 You must order right now to get your hands on it. 664 00:46:26,970 --> 00:46:31,240 Let me repeat. We don't have many left. 665 00:46:32,010 --> 00:46:38,390 Yes, it's sold out! We've sold all of our inventory. 666 00:46:38,390 --> 00:46:42,860 The callers who are on the phone can still order. 667 00:46:42,860 --> 00:46:48,320 That was Hauline's bedroom special in our interior special, part two. 668 00:46:48,320 --> 00:46:51,830 Thank you for joining us today. 669 00:46:51,830 --> 00:46:54,470 Chief Seo, we sold out. 670 00:46:54,470 --> 00:46:56,410 Congratulations, Chief Seo. 671 00:46:56,410 --> 00:47:00,180 You said you needed the late afternoon slot to target the right consumers. 672 00:47:00,180 --> 00:47:02,030 You were right. 673 00:47:02,030 --> 00:47:03,690 - Thanks for you hard work. - You too. 674 00:47:03,690 --> 00:47:05,330 Cheers. 675 00:47:10,690 --> 00:47:15,340 Why did you buy beer today? You're such a cheapskate. 676 00:47:15,340 --> 00:47:18,400 I'm just poor. I'm not a cheapskate. 677 00:47:18,400 --> 00:47:21,280 It's too lonely to drink alone. 678 00:47:22,020 --> 00:47:23,760 Is something wrong? 679 00:47:23,760 --> 00:47:28,390 Hey, do you know of any part-time jobs with good pay? It's urgent. 680 00:47:29,870 --> 00:47:31,630 Did you get fired? 681 00:47:32,210 --> 00:47:36,580 Don't ask me questions. There's a lot on my mind. 682 00:47:38,670 --> 00:47:41,420 At times like this, you need to use your body. 683 00:47:41,420 --> 00:47:44,880 I know of something that pays 10,000 won per hour. Are you interested? 684 00:47:44,880 --> 00:47:48,300 Really? 10,000 won? What is it? 685 00:48:14,470 --> 00:48:16,520 Am I in a pigsty? 686 00:48:19,530 --> 00:48:22,560 I have no choice but to use my body today. 687 00:48:24,850 --> 00:48:27,360 Geez, this will take all day. 688 00:48:29,110 --> 00:48:31,030 [List of Duties for the Maid] 689 00:48:32,840 --> 00:48:36,100 [List of Duties for the Maid] 690 00:48:37,410 --> 00:48:41,150 This reminds me of Chief Seo. 691 00:49:46,730 --> 00:49:49,310 What is this? I didn't ask for food. 692 00:49:49,310 --> 00:49:52,060 Why did she do something I didn't ask for? 693 00:50:03,330 --> 00:50:05,810 Oh, it's good. 694 00:50:07,110 --> 00:50:09,290 Do I have rice? 695 00:50:15,440 --> 00:50:18,430 This lady knows what's good. 696 00:50:18,430 --> 00:50:19,830 Yes. 697 00:50:21,940 --> 00:50:26,480 No, she was good. Please send her again. 698 00:50:26,480 --> 00:50:27,990 Yes. 699 00:50:30,110 --> 00:50:33,680 - Did you fire Eun Ho Won? - Yes. 700 00:50:35,010 --> 00:50:37,940 Why did you fire someone that I hired? 701 00:50:37,940 --> 00:50:40,960 Even if you hired her, she reported to me. 702 00:50:40,960 --> 00:50:45,620 You were the one who passed Eun Ho Won to our team. Did you forget? 703 00:50:48,740 --> 00:50:50,470 Chief Seo. 704 00:50:50,470 --> 00:50:54,980 Don't you think your head's too big after succeeding in home shopping? 705 00:50:56,320 --> 00:50:59,540 Fine, I got it. Fine. 706 00:51:07,190 --> 00:51:10,400 "I enjoyed the stew. Thank you." 707 00:51:12,420 --> 00:51:14,260 What a nice person. 708 00:52:14,930 --> 00:52:16,660 How pretty. 709 00:52:17,600 --> 00:52:21,990 If my employees worked like her, I wouldn't have any worries. 710 00:52:24,720 --> 00:52:26,230 She has good taste. 711 00:52:40,580 --> 00:52:43,230 Yes, this is Hauline's marketing team. 712 00:52:43,230 --> 00:52:46,900 - This is Modern Imports. - Who? 713 00:52:46,900 --> 00:52:49,270 You ordered cushions from Modern Imports. 714 00:52:49,270 --> 00:52:53,900 We still haven't gotten our payment. May I speak to the person in charge? 715 00:52:53,900 --> 00:52:58,200 If you're talking about Eun Ho Won, she quit. 716 00:52:58,200 --> 00:52:59,860 Eun Ho Won? 717 00:52:59,860 --> 00:53:02,290 - It says "Ha Ji Na." - Pardon? 718 00:53:02,290 --> 00:53:06,290 Ha Ji Na signed the papers. 719 00:53:12,960 --> 00:53:17,230 [Order Confirmation] 720 00:53:17,230 --> 00:53:20,080 [Ha Ji Na] 721 00:53:20,080 --> 00:53:24,580 What is this? It was Deputy Ha, not Eun Ho Won? 722 00:53:27,100 --> 00:53:29,530 What are they doing? 723 00:53:39,920 --> 00:53:42,680 Our company's products are much prettier. 724 00:54:09,960 --> 00:54:12,500 [Win with Nice Marketing] [Fashion Marketing] 725 00:55:02,440 --> 00:55:03,960 Yes, Father. 726 00:55:04,960 --> 00:55:07,280 I just got home. 727 00:55:07,280 --> 00:55:09,480 Are you doing well? 728 00:55:09,480 --> 00:55:11,260 Yes. 729 00:56:12,960 --> 00:56:17,150 For the test, they added engines to the missiles. 730 00:56:17,150 --> 00:56:20,400 Did I pull this down before I left for work? 731 00:56:22,540 --> 00:56:26,200 In the span of two to three months, the ICM test... 732 00:56:26,200 --> 00:56:30,190 Geez, what has the world come to? 733 00:56:30,940 --> 00:56:38,220 This is the status in North Korea. You can see four engines on the missile. 734 00:56:38,220 --> 00:56:41,130 Is she Superman or Batman? 735 00:56:41,130 --> 00:56:43,340 What was she thinking? 736 00:56:43,990 --> 00:56:49,460 Is she a guardian angel? Why did she take the fall for someone else's mistake? 737 00:56:49,460 --> 00:56:53,610 Geez, this is annoying. Why is she making me worry about this? 738 00:57:01,140 --> 00:57:03,120 [Eun Ho Won] 739 00:57:14,950 --> 00:57:16,280 What was that? 740 00:57:31,130 --> 00:57:32,860 Who's there? 741 00:57:43,740 --> 00:57:47,440 Who are you? Get out! No! Geez! 742 00:57:47,440 --> 00:57:49,240 It's me. 743 00:57:49,960 --> 00:57:51,630 It's me. 744 00:57:55,240 --> 00:57:57,170 It's me, Chief Seo. 745 00:58:02,180 --> 00:58:04,320 - What is this? - It's me. 746 00:58:04,320 --> 00:58:06,260 Eun Ho Won. 747 00:58:07,880 --> 00:58:12,880 Subtitles by DramaFever 748 00:58:28,400 --> 00:58:30,820 [Radiant Office] 749 00:58:30,820 --> 00:58:34,420 - I'm back. - Eun Ho Won is a contractor legend. 750 00:58:34,420 --> 00:58:37,390 - Eun Ho Won and I are very close. - How do you know each other? 751 00:58:37,390 --> 00:58:40,550 We have a very deep connection. Ho Won can't know about it. 752 00:58:40,550 --> 00:58:45,440 I came thinking it would be my last, free vacation. 753 00:58:45,440 --> 00:58:48,210 You just have to put everything into it. Is that hard? 754 00:58:48,210 --> 00:58:51,530 What's going on with her? She cries one moment and smiles the next. 755 00:58:51,530 --> 00:58:54,890 - Let's go together. - Thank you for taking me home. 756 00:58:54,890 --> 00:58:56,980 Are you that happy? I have a question. 757 00:58:56,980 --> 00:59:00,440 I don't think I can sleep if I don't ask you this. 57510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.