All language subtitles for Quit.Staring.at.My.Plate.AKA.Ne.gledaj.mi.u.pijat.2016.720p.WEBRip.x264-gooz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,421 --> 00:01:07,082 Lembre-se que o eletricista est� vindo. 2 00:01:20,005 --> 00:01:24,183 - Espere, estou me trocando. - Preciso mijar. 3 00:01:24,317 --> 00:01:28,203 - Estou me vestindo, calma. - Pentelha. 4 00:01:28,947 --> 00:01:32,149 Quem voc� acha que limpava a sua bunda? 5 00:01:38,456 --> 00:01:41,241 Est� vindo? 6 00:01:49,968 --> 00:01:53,370 - Ol�, Vinko. Branko. - Ol�, Lazo. 7 00:01:53,471 --> 00:01:57,341 - Tchau, pai. - Tchau, Zoran. 8 00:02:03,481 --> 00:02:05,432 Oi, Luce. 9 00:02:40,435 --> 00:02:44,388 Ir� se atrasar. N�o abuse da sorte. 10 00:03:41,454 --> 00:03:47,534 ENCARANDO MEU PRATO 11 00:04:01,683 --> 00:04:04,752 Tem algum guardanapo para enxugar esse �leo? 12 00:04:04,853 --> 00:04:07,554 Sim, tem guardanapos. 13 00:04:15,697 --> 00:04:18,899 N�o � assim que se faz. Esque�a. 14 00:04:40,763 --> 00:04:43,815 Faca. 15 00:04:55,361 --> 00:04:58,055 Carne dura. 16 00:04:58,156 --> 00:05:01,642 M�e? De onde trouxe isso? 17 00:05:01,743 --> 00:05:05,862 - Do a�ougue local. - Est� bem dura mesmo. 18 00:05:16,049 --> 00:05:19,292 Certeza que n�o veio do supermercado? 19 00:05:20,762 --> 00:05:23,630 Como pode dizer isso? 20 00:05:25,892 --> 00:05:30,754 - O a�ougueiro ir� se ver comigo. - Como assim? 21 00:05:30,855 --> 00:05:35,217 Apenas direi: "Sr. Joso, sua carne � dura como uma sola de sapato." 22 00:05:35,318 --> 00:05:38,895 Qual o problema com a carne? Vamos, comam. 23 00:06:16,150 --> 00:06:18,977 Sua porca mentirosa. 24 00:06:40,008 --> 00:06:43,994 Como ele p�de ter passado? 25 00:06:44,095 --> 00:06:46,830 � um mosquito aedes, pai? 26 00:06:46,931 --> 00:06:51,343 Quer dizer, "era" um mosquito aedes? Morreu chupando. 27 00:07:46,574 --> 00:07:49,601 Pode abaixar um pouco, por favor? 28 00:07:49,702 --> 00:07:52,654 Isso me d� dor de cabe�a. 29 00:08:01,422 --> 00:08:04,416 Eu n�o disse para desligar. 30 00:08:31,702 --> 00:08:34,312 Onde est� Katarina? 31 00:08:34,413 --> 00:08:37,858 - Eu n�o sei. - Est� de licen�a m�dica. Tireoide. 32 00:08:37,959 --> 00:08:39,651 De novo? 33 00:08:39,752 --> 00:08:43,655 Dr. Sancevic, o endocrinologista, me disse que os exames dela estavam bem. 34 00:08:43,756 --> 00:08:48,076 Marijana? V� at� o terceiro piso depois e pe�a os exames dela. 35 00:08:48,177 --> 00:08:50,295 Certo. 36 00:08:57,478 --> 00:09:03,141 Meu, deus. Preciso mandar mensagem agora para Kate. 37 00:09:34,515 --> 00:09:37,000 O que � isso? 38 00:09:37,101 --> 00:09:41,922 � paprikash. Goranka fez no programa da segunda. A m�e copiou a receita. 39 00:09:42,023 --> 00:09:45,509 Ele colocou 1kg de pimenta. Toda a minha boca arde. 40 00:09:45,610 --> 00:09:50,389 � um prato eslavo. Voc� sabe que Goranka � eslava. 41 00:09:50,490 --> 00:09:54,601 - Goranka n�o foi eliminada? - N�o, ainda est�. 42 00:09:54,702 --> 00:09:56,812 Voc� n�o assistiu ontem � noite. 43 00:09:56,913 --> 00:10:00,440 Ela s� teve pontos altos nessa semana. Voc� a confundiu com Gordana. 44 00:10:00,541 --> 00:10:03,819 - Oh, Gordana. - Como, j� acabou? 45 00:10:03,920 --> 00:10:07,138 Coma. Estou satisfeita. 46 00:10:08,007 --> 00:10:13,753 N�o sei por que tanta fome. Deve ser porque suei bastante. 47 00:10:18,809 --> 00:10:22,045 O que � isso? Tem uma brotoeja aqui. 48 00:10:22,146 --> 00:10:25,932 - Isso d�i! - Culpa desses tecido sint�ticos. 49 00:10:31,405 --> 00:10:33,807 - O que est� fazendo? - Preciso ir. 50 00:10:33,908 --> 00:10:36,101 Katarina Antic tirou outra licen�a m�dica. 51 00:10:36,202 --> 00:10:37,769 - � mesmo? - � enrola��o. 52 00:10:37,870 --> 00:10:39,563 Eu a vi no supermercado. 53 00:10:39,664 --> 00:10:42,866 - Diga ao seu chefe. - Tchau. 54 00:11:21,998 --> 00:11:25,442 - E a�, cara? - Saca s�, � uma Nexus. 55 00:11:25,543 --> 00:11:29,237 - Meu deus, olhe s� para esse cara. - O que � isso? 56 00:11:29,338 --> 00:11:32,991 - Como conseguiu uma moto, Joso? - N�o combina comigo? 57 00:11:33,092 --> 00:11:35,994 - Papai comprou para mim. - � boa. 58 00:11:36,095 --> 00:11:38,997 - Custou 10,000. Barato para 200ccm. - Que ideia ele teve! 59 00:11:39,098 --> 00:11:45,170 - As pessoas morrem com isso. - Eu li sobre aquele garoto no jornal. 60 00:11:45,271 --> 00:11:49,758 - Dane-se essas motos, todas elas. - Cuidado, Joso, por favor. 61 00:11:49,859 --> 00:11:53,553 Sra. Smilja, pode ficar tranquila. � s� para ir at� a praia. 62 00:11:53,654 --> 00:11:57,057 Certo. Voc� mal consegue segurar, quem dir� ir � praia. 63 00:11:57,158 --> 00:12:01,603 - A� vem ele, olhe. - E a�, Zoki, parceir�o? 64 00:12:01,704 --> 00:12:04,731 - Gostaria de uma dessas? - N�o, para qu�? 65 00:12:04,832 --> 00:12:08,193 Como assim, "para qu�"? Para ca�ar vadias! 66 00:12:08,294 --> 00:12:12,030 - Cad� seu capacete? - Para qu�? N�o sou uma bicha! 67 00:12:12,131 --> 00:12:14,533 Fique longe, Zoran. Isso n�o � para voc�. 68 00:12:14,634 --> 00:12:18,620 Por que n�o seria para ele? Vamos, Zoran, d� uma volta. 69 00:12:18,721 --> 00:12:21,331 Voc� consegue. Vai. 70 00:12:21,432 --> 00:12:22,999 - Vamos. - N�o tenho carteira. 71 00:12:23,100 --> 00:12:26,545 - N�o � preciso! Empurraremos. - Quem consegue empurr�-lo? 72 00:12:26,646 --> 00:12:31,383 - Vamos, Joso, deixe-o em paz. - N�o est� vendo que ele gosta? 73 00:12:31,484 --> 00:12:35,178 Vamos tirar uma foto, vai. Postaremos no Facebook. 74 00:12:35,279 --> 00:12:39,266 - As vadias ficar�o loucas. - Agora sente-se. 75 00:12:39,367 --> 00:12:42,185 - N�o vou! - Vamos, pise. 76 00:12:42,286 --> 00:12:45,105 - Zoran, vamos para casa. - D� uma volta. 77 00:12:45,206 --> 00:12:48,608 - Zoran! - Deixe-o em paz, amigo. 78 00:12:48,709 --> 00:12:51,286 - Vai at� 180, vamos. - Me largue! 79 00:12:52,338 --> 00:12:54,706 V� para casa! 80 00:12:57,802 --> 00:12:59,411 V� para casa! 81 00:12:59,512 --> 00:13:01,955 Desculpe, Sr. Lazo, foi s� uma brincadeira. 82 00:13:02,056 --> 00:13:04,883 Seu gorila. Vamos! 83 00:13:34,505 --> 00:13:37,123 Desculpe, pai. 84 00:13:48,018 --> 00:13:51,095 Vjera, d�-lhe roupas limpas. 85 00:14:07,204 --> 00:14:10,239 Marijana, venha aqui. 86 00:14:16,255 --> 00:14:18,323 Ent�o, voc� tem algo a dizer? 87 00:14:18,424 --> 00:14:22,452 Venha comigo, pegarei uma cueca limpa. 88 00:14:22,553 --> 00:14:24,962 Zoran, fique aqui. 89 00:14:27,933 --> 00:14:31,344 - Voc� tem algo a dizer? - Sinto muito. 90 00:14:32,229 --> 00:14:36,341 � decente se atracar assim com aqueles macacos? 91 00:14:36,442 --> 00:14:38,134 Desculpe, n�o foi minha inten��o. 92 00:14:38,235 --> 00:14:41,938 O que pretendeu, ent�o? Impression�-los? 93 00:14:42,907 --> 00:14:45,400 N�o foi? 94 00:15:57,398 --> 00:16:01,551 - Posso deixar o almo�o do papai aqui? - N�o acha melhor subir? 95 00:16:01,652 --> 00:16:05,521 - Vou apenas deixar aqui. - Ent�o o que farei com isso? 96 00:16:06,056 --> 00:16:09,108 Chame-o. 97 00:16:25,092 --> 00:16:29,829 - O que houve? - N�o � nada. 98 00:16:29,930 --> 00:16:32,916 Diga, por que est� t�o assustado? Ele ir� se acalmar. 99 00:16:33,017 --> 00:16:38,513 N�o � isso. Foi apenas est�pido voc� ter se intrometido. 100 00:16:39,773 --> 00:16:43,092 Era algo entre eu e Josip. Nada a ver com voc�. 101 00:16:43,193 --> 00:16:46,763 Estavam todos zombando de voc�. 102 00:16:46,864 --> 00:16:51,651 - Marijana. Era s� uma brincadeira. - Pare, Zoran, por favor. 103 00:17:05,507 --> 00:17:08,668 Dane-se o recheio de pimenta dela. 104 00:17:16,518 --> 00:17:19,178 Sua chata retardada. 105 00:17:20,397 --> 00:17:23,182 Chata e boba. 106 00:18:38,225 --> 00:18:42,754 - N�o vai lavar as suas m�os? - Eu n�o toquei em nada. 107 00:18:42,855 --> 00:18:47,850 Duvido que n�o tenha. Passa o dia tocando na merda dos outros. 108 00:19:51,559 --> 00:19:55,159 - Pai? - Sim? 109 00:19:55,260 --> 00:19:59,497 Soube que eles conseguiram 26,000 pelo terreno? 110 00:19:59,598 --> 00:20:02,667 "Eles" quem? 111 00:20:02,768 --> 00:20:07,588 - Sra. Slavica e o Sr. Boris. - N�o soube disso. 112 00:20:07,689 --> 00:20:11,225 N�o � da minha conta. E nem da sua. 113 00:20:13,695 --> 00:20:15,938 Mas fico feliz por eles. 114 00:20:18,200 --> 00:20:21,728 Temos algum terreno para conseguir um dinheiro assim? 115 00:20:21,829 --> 00:20:26,240 Que terreno? N�o somos camponeses. 116 00:20:28,544 --> 00:20:32,780 Achei que tiv�ssemos algum terreno depois da fronteira. Do tio Dragan. 117 00:20:32,881 --> 00:20:36,709 Quem lhe disse isso? De onde veio isso? 118 00:20:38,971 --> 00:20:41,714 Eu n�o sei. 119 00:20:46,395 --> 00:20:50,264 Est� a fim de um dinheiro, n�o �? Assim, do nada. 120 00:20:51,441 --> 00:20:54,802 Dinheiro n�o cresce em �rvores, como diz o ditado. 121 00:20:54,903 --> 00:21:00,691 Por que n�o procura um emprego, Zoran? Assim teria o dinheiro que deseja. 122 00:21:02,536 --> 00:21:04,812 - Ent�o? - N�o consigo achar. 123 00:21:04,913 --> 00:21:07,114 Como �? 124 00:21:09,376 --> 00:21:13,863 - N�o consigo achar um emprego. - N�o consegue achar? 125 00:21:13,964 --> 00:21:18,334 Ent�o j� procurou por algum? J� procurou? 126 00:21:20,053 --> 00:21:23,247 - Responda, procurou? - Sim. 127 00:21:23,348 --> 00:21:28,211 Digamos que voc� n�o se esfor�ou muito. 128 00:21:28,312 --> 00:21:32,264 Ent�o, voc� se esfor�ou? Diga. 129 00:21:33,442 --> 00:21:36,469 Ent�o? 130 00:21:36,570 --> 00:21:40,223 Veja, se tentasse, conseguiria achar. N�o � mesmo? 131 00:21:40,324 --> 00:21:42,642 N�o � mesmo? 132 00:21:42,743 --> 00:21:45,903 - Qualquer um que tente... - Deixe disso! 133 00:21:47,122 --> 00:21:49,440 Como �? 134 00:21:49,541 --> 00:21:51,784 Pare com isso. 135 00:22:22,699 --> 00:22:26,902 - Sobrou algum bolo de ontem? - Sim. 136 00:23:03,240 --> 00:23:07,109 Feche essas persianas. Est� muito quente assim. 137 00:23:07,869 --> 00:23:11,063 Est� insuport�vel. Nunca fica assim de manh�. 138 00:23:11,164 --> 00:23:14,567 Era previsto de acontecer. Disseram ontem na TV. 139 00:23:14,668 --> 00:23:19,322 Hoje ser� quente como um inferno. Quero tomar um banho depois. Posso, m�e? 140 00:23:19,423 --> 00:23:23,576 Vou lavar o meu cabelo. Ficou cheio de doce da �ltima noite. 141 00:23:23,677 --> 00:23:29,081 Eu tive um pesadelo. Havia um gatinho, desse tamanho... 142 00:23:29,182 --> 00:23:33,802 que eu coloquei em uma bolsa, como se... levasse para casa. 143 00:23:34,771 --> 00:23:37,173 E eu acabei me esquecendo disso. 144 00:23:37,274 --> 00:23:41,052 At� que voc� me perguntou o que havia na minha bolsa embaixo do guarda-roupa... 145 00:23:41,153 --> 00:23:43,429 eu me lembrei. E voltei correndo. 146 00:23:43,530 --> 00:23:47,608 Na parede, onde eu deixei, abri a bolsa... 147 00:23:50,162 --> 00:23:53,564 e l� estava, o gatinho... 148 00:23:53,665 --> 00:23:56,108 j� com os dois olhos esbugalhados. 149 00:23:56,209 --> 00:23:58,711 - Isso me assustou tanto. - Vamos l�. 150 00:23:58,812 --> 00:24:04,200 Isso me fez acordar. E tamb�m lembrei que vi... 151 00:24:04,301 --> 00:24:06,369 algumas crian�as feias... 152 00:24:06,470 --> 00:24:10,539 brincando nos balan�os e rindo de mim, sabe, pai? 153 00:24:10,640 --> 00:24:16,837 Ent�o, uma das crian�as... caiu do balan�o, bateu com a cabe�a... 154 00:24:16,938 --> 00:24:20,383 e precisou levar pontos no hospital. 155 00:24:20,484 --> 00:24:25,145 - Obrigada por me acordar. - N�o estou nem a�. 156 00:24:27,115 --> 00:24:30,985 Voc� tem um alarme. Por que n�o ativou? 157 00:24:33,772 --> 00:24:36,215 M�e! 158 00:25:05,195 --> 00:25:08,472 - Pai. - Teve um ataque. 159 00:25:08,573 --> 00:25:10,808 Voc� � m�dica, para saber essas coisas? 160 00:25:10,909 --> 00:25:13,978 Ele n�o ir� durar at� � noite. Foi um dos fortes. 161 00:25:14,079 --> 00:25:15,271 Cale a boca! 162 00:25:15,372 --> 00:25:18,741 O que est�o olhando? Chamem uma ambul�ncia! 163 00:25:33,306 --> 00:25:36,383 Zoran, vamos, acalme-se. 164 00:25:38,270 --> 00:25:40,804 Vamos, acalme-se. 165 00:25:44,693 --> 00:25:46,677 - Por favor, acalme-se. - N�o posso. 166 00:25:46,778 --> 00:25:49,229 Claro que pode. Calma 167 00:25:52,909 --> 00:25:54,902 Quieta. 168 00:26:00,667 --> 00:26:02,993 Vamos. 169 00:26:32,240 --> 00:26:35,810 Estique, o lado macio para cima. 170 00:26:35,911 --> 00:26:38,396 Ent�o o viramos de lado. 171 00:26:38,497 --> 00:26:41,649 Bom. Coloque isso aqui. 172 00:26:41,750 --> 00:26:44,493 Ent�o essa parte vem aqui. 173 00:26:45,462 --> 00:26:48,372 Vamos l�. Bom. 174 00:26:50,008 --> 00:26:52,751 O outro lado agora. 175 00:26:55,263 --> 00:26:58,707 Vamos l�. Isso. 176 00:26:58,808 --> 00:27:02,837 Voc� levanta. E pode passar pasta de zinco regularmente na pele dele. 177 00:27:02,938 --> 00:27:06,173 Para proteger a pele das fezes. 178 00:27:06,274 --> 00:27:09,135 - Entendeu? - Sim. 179 00:27:09,236 --> 00:27:13,897 N�o banque a ajudante agora se n�o poder� seguir fazendo. 180 00:27:15,742 --> 00:27:18,527 O velcro � simples, veja. 181 00:27:19,829 --> 00:27:22,573 Tente fazer do outro lado. 182 00:27:30,757 --> 00:27:33,834 - Isso mesmo. - Cubra-o. 183 00:27:44,521 --> 00:27:46,839 Certeza que n�o ir� precisar de outras ajudantes? 184 00:27:46,940 --> 00:27:49,800 N�o precisa, s�rio. 185 00:27:49,901 --> 00:27:53,512 Olhe, Marijana. Se ele tomar todo o rem�dio at� o fim do m�s... 186 00:27:53,613 --> 00:27:58,475 v� at� a farm�cia da Sra. Zivolic e pe�a mais, entendeu? 187 00:27:58,576 --> 00:28:00,769 - N�o fico � vontade. - Pare com isso. 188 00:28:00,870 --> 00:28:03,272 Todos fazem isso, e voc� tamb�m. 189 00:28:03,373 --> 00:28:06,575 - Certo. Obrigada. - V�. 190 00:28:09,713 --> 00:28:12,323 Eu me sentiria melhor com um travesseiro. 191 00:28:12,424 --> 00:28:14,950 Para que precisa disso? Sente-se assim. 192 00:28:15,051 --> 00:28:17,161 Vamos, o jantar est� pronto. 193 00:28:17,262 --> 00:28:20,456 - Nunca comemos t�o cedo. - Est� pronto, vamos. 194 00:28:20,557 --> 00:28:25,844 - M�e! O jantar est� pronto? - Est�, entrem. 195 00:28:28,523 --> 00:28:31,300 Olhe como ela ficou autorit�ria. 196 00:28:31,401 --> 00:28:33,761 Sem o pai, tudo virou uma merda. 197 00:28:33,862 --> 00:28:36,480 Onde eu irei dormir? 198 00:28:37,615 --> 00:28:40,517 M�e, por que n�o dorme na sua cama? 199 00:28:40,618 --> 00:28:42,811 Eu n�o quero mais. 200 00:28:42,912 --> 00:28:46,190 Quando acordei ontem � noite, ele me encarava como uma m�mia. 201 00:28:46,291 --> 00:28:49,026 Quase me matou de susto. 202 00:28:49,127 --> 00:28:52,947 - V� deitar l� com ele. - N�o vou. � o seu lugar. 203 00:28:53,048 --> 00:28:56,875 Eu tamb�m n�o vou, parece um t�mulo l�. 204 00:28:57,927 --> 00:29:00,712 Ao menos afaste um pouco. 205 00:29:08,813 --> 00:29:11,966 Esse cheiro � do seu p�? 206 00:29:12,067 --> 00:29:16,144 Meu p�? Qual o seu problema, Marijana? 207 00:29:19,199 --> 00:29:23,026 M�e, seu p� cheira a vinagre! E eu tomei banho agora. 208 00:29:24,954 --> 00:29:28,323 Desde quando voc� � t�o limpinha? 209 00:29:29,125 --> 00:29:33,245 Nunca lave muito a pele, Marijana, ir� arranh�-la toda. 210 00:29:35,757 --> 00:29:39,084 Apague essa luz, j� que est� mais perto. 211 00:30:05,036 --> 00:30:08,772 - Preciso de dinheiro. - Eu lhe dei ontem. 212 00:30:08,873 --> 00:30:11,984 - N�o, voc� me deu na segunda. - E que dia � hoje, quarta? 213 00:30:12,085 --> 00:30:13,777 - Bem, sim. - M�e, n�o minta. 214 00:30:13,878 --> 00:30:15,487 Eu lhe dei 50 kunas ontem. 215 00:30:15,588 --> 00:30:20,826 50 kunas? E d� para o qu�? Eu usei para comprar... 216 00:30:20,927 --> 00:30:23,996 uma lata de tomates e o refrigerante que voc� tamb�m tomou. 217 00:30:24,097 --> 00:30:26,498 E o iogurte de Zoran. 218 00:30:26,599 --> 00:30:29,501 Hoje em dia, 50 kunas n�o d� para nada. 219 00:30:29,602 --> 00:30:33,172 - Quero assar uns bifes para o jantar. - Aqui est�. 220 00:30:33,273 --> 00:30:37,225 Espero n�o encontrar torta de creme na geladeira hoje � noite. 221 00:30:44,242 --> 00:30:47,353 Foi o pai dela. Ele trabalhava na Previd�ncia Social. 222 00:30:47,454 --> 00:30:51,490 - N�o sei se o conhe�o. - Lazo, ele serviu no ex�rcito. 223 00:30:57,422 --> 00:31:00,957 Estava saindo de casa e de repente caiu. 224 00:31:12,437 --> 00:31:15,839 - Mare. - O foi? 225 00:31:15,940 --> 00:31:18,809 Nada, apenas... bem... 226 00:31:19,736 --> 00:31:24,556 Sabemos o que houve com o seu pai. Ent�o... 227 00:31:24,657 --> 00:31:28,519 Pensamos em perguntar se precisa de algo, ou de alguma ajuda. 228 00:31:28,620 --> 00:31:32,272 Digo, n�o sei ao certo o que poderia ser, mas... 229 00:31:32,373 --> 00:31:35,776 Se precisar de algo, apenas diga, e daremos um jeito de ajudar. 230 00:31:35,877 --> 00:31:38,112 N�o preciso. 231 00:31:38,213 --> 00:31:42,950 Sabia que diria isso, mas... Realmente gostar�amos de ajudar. 232 00:31:43,051 --> 00:31:45,744 Voc� trocaria as fraldas dele para mim? 233 00:31:45,845 --> 00:31:48,414 - Como? - Por que perguntou ent�o? 234 00:31:48,515 --> 00:31:51,083 Pelo o amor de deus! 235 00:31:51,184 --> 00:31:53,969 Ah, v� se foder, garota. 236 00:31:56,898 --> 00:31:59,766 - Fa�a-me um favor, v� para o inferno. - Deixe ela. 237 00:32:06,241 --> 00:32:09,735 O que eu farei com voc�? Babou tudo. 238 00:32:13,456 --> 00:32:16,525 Onde voc� estava, Marijana? 239 00:32:16,626 --> 00:32:20,028 Ele estava faminto, tive que aliment�-lo. 240 00:32:20,129 --> 00:32:23,574 Eu n�o troquei as fraldas. Esperei por voc�. 241 00:32:23,675 --> 00:32:27,085 O cheiro est� insuport�vel como algo podre. 242 00:32:28,012 --> 00:32:32,791 Marijana, ouviu o que eu disse? Ele fede pra caramba. 243 00:32:32,892 --> 00:32:35,844 Deve estar com dor de barriga. 244 00:32:37,730 --> 00:32:40,348 Espere. 245 00:32:41,359 --> 00:32:47,264 Marijana, vai trocar suas fraldas? Vamos, o cheiro vai impregnar. 246 00:32:47,365 --> 00:32:52,360 Qual o seu problema? Estou falando com a parede? Marijana? 247 00:32:53,830 --> 00:32:57,616 Falo com a parede ou com voc�? Qual o seu problema? 248 00:33:16,519 --> 00:33:20,088 M�e? Posso comer aquele bolo agora? 249 00:33:20,189 --> 00:33:23,225 N�o pode. O creme precisa ficar pronto. 250 00:33:28,906 --> 00:33:33,185 Hoje est�o exibindo o filme de 2011 'Cyberstalker'. 251 00:33:33,286 --> 00:33:38,857 "Na adolesc�ncia, Aiden recebia mensagens an�nimas na internet." 252 00:33:38,958 --> 00:33:41,401 Agora espalhe, vamos. 253 00:33:41,502 --> 00:33:45,030 - Em c�rculos. - Assim? 254 00:33:45,131 --> 00:33:48,951 Isso mesmo. � assim que se faz. 255 00:33:49,052 --> 00:33:53,580 - Para ondem v�o? - O que voc� acha? 256 00:33:53,681 --> 00:33:56,416 - Voc�s v�o � praia. - Sim. 257 00:33:56,517 --> 00:34:00,462 - Pode usar a faca. - Vamos para Jadrija. 258 00:34:00,563 --> 00:34:02,881 N�o me lembro de voc� indo � praia. 259 00:34:02,982 --> 00:34:06,552 - Devo virar? - Sim. Agora eu vou. 260 00:34:06,653 --> 00:34:10,013 Tem algum problema com isso? Posso ir? 261 00:34:10,114 --> 00:34:13,517 Claro que pode. Sabem ao menos nadar? 262 00:34:13,618 --> 00:34:16,937 Por favor, claro que sei nadar. 263 00:34:17,038 --> 00:34:21,233 Querida, caso n�o saiba, sou aut�ntica de Sibenik. 264 00:34:21,334 --> 00:34:24,778 Ocorre que seu pai nunca me deixava ir � praia. 265 00:34:24,879 --> 00:34:28,574 Ele n�o aceitava que eu fosse melhor do que ele em algo. 266 00:34:28,675 --> 00:34:31,285 Eu ficarei na parte rasa. 267 00:34:31,386 --> 00:34:33,870 - Largue, � para a praia. - Pare, s� uma. 268 00:34:33,971 --> 00:34:37,040 - Poder� comer na praia. - Quem ficar� com o pai? 269 00:34:37,141 --> 00:34:41,503 Por que se preocupa com isso? Vinka ir� cuidar dele. 270 00:34:41,604 --> 00:34:45,132 Ela tem tudo que precisa, a papinha de beb� dele. 271 00:34:45,233 --> 00:34:50,053 Ela ir� aliment�-lo. N�o se preocupe, ela faz melhor do que voc�. 272 00:34:50,154 --> 00:34:52,931 Ela trabalhava com retardados em Knin. 273 00:34:53,032 --> 00:34:55,309 Pare, m�e. Vinka? Sim, claro. 274 00:34:55,410 --> 00:34:58,604 Cad� seu �nimo, sua jovialidade? 275 00:34:58,705 --> 00:35:02,407 O que acha desse? Ir� usar? 276 00:35:04,460 --> 00:35:07,613 Est� com um cheiro de velho. Eu devia ter lavado para voc�. 277 00:35:07,714 --> 00:35:11,658 M�e, m�e? Eu enrolei esses direito? 278 00:35:11,759 --> 00:35:16,747 Que deus nos ajude. Vamos, jogue fora. 279 00:35:16,848 --> 00:35:20,250 - N�o vai embal�-los? - Disse para jogar fora. 280 00:35:20,351 --> 00:35:23,220 Qual � a gra�a? 281 00:35:23,396 --> 00:35:25,422 Vai � praia com a bunda de fora? 282 00:35:25,523 --> 00:35:27,591 N�o, vou colocar meu cal��o verde. 283 00:35:27,692 --> 00:35:32,854 Ent�o v� logo vestir. Iremos perder o p�r-do-sol. 284 00:35:34,991 --> 00:35:39,903 - Quando sai o �nibus para Split? - Em dez minutos. 285 00:35:41,706 --> 00:35:45,700 Garota! Garota! O seu bilhete. 286 00:35:54,552 --> 00:35:56,703 Mas olhe s�! 287 00:35:56,804 --> 00:36:00,374 Meu deus, h� tempos que n�o a vejo. 288 00:36:00,475 --> 00:36:03,251 - Como est�? Para onde vai? - Vamos � praia. 289 00:36:03,352 --> 00:36:08,674 Sorte sua. S� fui duas vezes e j� est� quente como em agosto. 290 00:36:08,775 --> 00:36:12,302 Como est�? Ainda trabalha no hospital? 291 00:36:12,403 --> 00:36:15,013 Sorte sua ter achado um trabalho na sua �rea. 292 00:36:15,114 --> 00:36:17,182 Nem imagina o qu�o � importante. 293 00:36:17,283 --> 00:36:21,979 Estou indo a Zablace, limpar casas para emigrantes americanos. 294 00:36:22,080 --> 00:36:24,356 O dinheiro � bom, mas... 295 00:36:24,457 --> 00:36:26,692 Nada � melhor que a profiss�o, entende? 296 00:36:26,793 --> 00:36:29,069 Preciso ir, ou perderei o �nibus. 297 00:36:29,170 --> 00:36:32,406 Ali deve ser a sua m�e e irm�o. V�, corra, corra. 298 00:36:32,507 --> 00:36:35,625 - Me ligue, vamos tomar um caf�. - Sim. 299 00:36:38,763 --> 00:36:41,832 Era aquela garota da sua escola? 300 00:36:41,933 --> 00:36:44,126 Sim, Andjela. 301 00:36:44,227 --> 00:36:47,295 Olhe para o tamanho daquela bunda, pelo o amor de deus. 302 00:36:47,396 --> 00:36:53,093 - M�e, ela ir� ouvir. - Olhe s�, se exibindo. Meu deus. 303 00:36:53,194 --> 00:36:56,930 - Vamos, Zoran. - Voc� viu as unhas delas? 304 00:36:57,031 --> 00:36:59,433 Vamos, pegue a caixa t�rmica. 305 00:36:59,534 --> 00:37:02,444 E o que voc� est� fazendo? Vamos. 306 00:37:21,055 --> 00:37:23,540 N�o! 307 00:37:23,641 --> 00:37:26,793 Venha aqui. 308 00:37:26,894 --> 00:37:29,304 Ai meu deus! 309 00:37:59,844 --> 00:38:03,663 Mas olhe s� que desgra�a voc�. 310 00:38:03,764 --> 00:38:07,250 E o mai� ainda te deixa ca�da. 311 00:38:07,351 --> 00:38:10,712 - Quem diria que voc� saiu de mim. - Sim, m�e. 312 00:38:10,813 --> 00:38:13,973 - Voc� � como aquela garota. - Qual? 313 00:38:15,318 --> 00:38:19,971 Quando tinha a idade dela, eu parecia uma Sophia Loren. 314 00:38:20,072 --> 00:38:23,149 E ela ainda ficava bem abaixo de mim. 315 00:40:10,391 --> 00:40:16,304 V� como o vento subiu? O clima est� de cabe�a para baixo. 316 00:40:17,940 --> 00:40:22,393 - S�o os chemtrails. - O que � isso? 317 00:40:27,992 --> 00:40:33,688 - Como ser� que est� o papai? - Por que se preocupa com ele? 318 00:40:33,789 --> 00:40:36,566 Vinka est� cuidando dele. 319 00:40:36,667 --> 00:40:40,620 Voc� sabe quantas vezes j� fiz as compras para ela. 320 00:40:42,965 --> 00:40:46,618 Foi bem divertido aqui, n�o foi? 321 00:40:46,719 --> 00:40:50,380 N�o �, Zoran? Nos divertimos bastante. 322 00:41:40,106 --> 00:41:42,757 O que � isso? 323 00:41:42,858 --> 00:41:46,936 N�o h� comida que preste nessa casa. Apenas restos. 324 00:41:48,489 --> 00:41:53,226 Devia jogar isso fora. Todos querem que eu o alimente. 325 00:41:53,327 --> 00:41:57,897 Mas com o que, como? O que est�o pensando? 326 00:41:57,998 --> 00:42:01,993 J� est� tudo estragado. O que posso cozinhar com isso? Nada. 327 00:42:03,421 --> 00:42:07,365 Todos querem ficar pulando na praia. 328 00:42:07,466 --> 00:42:09,792 Mas isso � para gente saud�vel. 329 00:42:17,226 --> 00:42:21,338 Pode parar com esse gemido, por favor? Est� me irritando. 330 00:42:21,439 --> 00:42:23,715 Mas est� doendo, m�e. 331 00:42:23,816 --> 00:42:26,092 O sol acabou comigo. Estou no inferno. 332 00:42:26,193 --> 00:42:31,598 - Mude de posi��o, ent�o. - Tentei, mas n�o d� pra ver TV. 333 00:42:31,699 --> 00:42:36,811 Por que precisa ver TV com insola��o? N�o deveria assistir. 334 00:42:36,912 --> 00:42:40,065 Acha que eu n�o sinto as queimaduras? 335 00:42:40,166 --> 00:42:43,860 N�o conseguirei dormir nada hoje. 336 00:42:43,961 --> 00:42:47,947 Maldita filha da puta que me fez comprar aquele protetor solar. 337 00:42:48,048 --> 00:42:51,493 - Devia estar vencido. - Estava... 338 00:42:51,594 --> 00:42:56,247 Foi aquele garota da farm�cia que me fez comprar. 339 00:42:56,348 --> 00:42:59,759 Vadia suja. Eu conhe�o seus pais. 340 00:43:00,811 --> 00:43:06,140 Vou espremer o frasco inteiro na cara dela amanh�, nem que seja a �ltima coisa. 341 00:43:15,451 --> 00:43:18,986 Est� queimando muito! 342 00:43:39,683 --> 00:43:41,968 Zoran! 343 00:44:20,015 --> 00:44:22,592 Onde est� indo? 344 00:44:24,937 --> 00:44:27,672 - Zoran, para onde vai? - Voltar para casa. 345 00:44:27,773 --> 00:44:31,058 - O que houve? - Me deixe em paz. 346 00:44:50,921 --> 00:44:52,530 Aqui est�, garotas. 347 00:44:52,631 --> 00:44:54,540 - Obrigada. - Obrigada. 348 00:44:55,551 --> 00:44:56,951 Ent�o? 349 00:44:57,052 --> 00:44:59,545 - Um sandu�che de mortadela. - Certo. 350 00:45:03,642 --> 00:45:07,170 - Vai querer com o qu�? - Como assim? 351 00:45:07,271 --> 00:45:10,882 Tomates, picles, alface, milho, maionese, ketchup. 352 00:45:10,983 --> 00:45:13,968 - Quanto custa? - Est�o inclu�dos. 353 00:45:14,069 --> 00:45:16,729 Ent�o quero todos. 354 00:45:36,216 --> 00:45:39,210 Bom apetite, Marijana. 355 00:45:42,181 --> 00:45:44,841 Cuidado para n�o engasgar. 356 00:46:07,748 --> 00:46:09,983 Ah, s�o amigas agora. 357 00:46:10,084 --> 00:46:16,656 - A pausa j� acabou? - Est� cada vez mais curta. 358 00:46:16,757 --> 00:46:21,786 - Quando ela deve tirar licen�a maternidade? - S� no �ltimo dia. 359 00:46:21,887 --> 00:46:25,923 E a�, Kate? Decidiu voltar ao trabalho? 360 00:46:48,080 --> 00:46:51,566 - Ela deve ter ido ao m�dico. - Cad� meu irm�o? 361 00:46:51,667 --> 00:46:54,911 Deve estar em casa, eu n�o o vi. 362 00:47:45,095 --> 00:47:48,339 - Isso d�i! - Seu porco nojento! 363 00:47:52,060 --> 00:47:54,587 Mas o que houve? 364 00:47:54,688 --> 00:47:57,348 Seu idiota! 365 00:48:21,298 --> 00:48:24,417 O que � isso aqui... 366 00:48:29,056 --> 00:48:33,426 Ficou todo azul aqui, eca. Meu deus... 367 00:48:34,269 --> 00:48:37,797 - Olhe s� para essa. - L� vem ela. 368 00:48:37,898 --> 00:48:41,926 Sua imbecil de merda. Viu o que fez com o seu irm�o? 369 00:48:42,027 --> 00:48:45,096 - Zoran, vamos dar uma volta. - Sabe o que m�dico disse? 370 00:48:45,197 --> 00:48:47,974 - Zoran. Venha comigo. - A cabe�a dele � muito fr�gil. 371 00:48:48,075 --> 00:48:49,517 - Eu n�o vou. - Ele n�o vai. 372 00:48:49,618 --> 00:48:52,270 Se pretende dizer algo a ele, diga aqui mesmo. 373 00:48:52,371 --> 00:48:56,607 - � f�cil para ela bater no irm�o. - Por deus, a sua pr�pria irm�! 374 00:48:56,708 --> 00:48:59,902 - Ela fez um belo estrago nele. - Essa garota � violenta. 375 00:49:00,003 --> 00:49:04,449 Um cara desse tamanho, apanhando da irm�. Como permite isso, Vjera? 376 00:49:04,550 --> 00:49:07,452 Por que diabos voc� se importa com isso? 377 00:49:07,553 --> 00:49:12,048 - Bem, eu me importo. - Ela devia cuidar da pr�pria vida. 378 00:49:32,035 --> 00:49:36,481 - O que � isso? - Um dinossauro. 379 00:49:36,582 --> 00:49:39,575 � frango em forma de dinossauro. 380 00:49:42,504 --> 00:49:46,741 Por que comprou? N�o consegue comprar uma galinha normal e frit�-la? 381 00:49:46,842 --> 00:49:50,703 - Isso custa tr�s vezes mais. - Acha que pode me ensinar a cozinhar? 382 00:49:50,804 --> 00:49:54,081 Se n�o gosta, fa�a sua pr�pria comida. 383 00:49:54,182 --> 00:49:56,926 S� disse que podia comprar algo mais barato. 384 00:49:57,769 --> 00:50:01,297 Como voc� � avarenta. 385 00:50:01,398 --> 00:50:04,175 Por que n�o comprava isso quando o papai estava bem? 386 00:50:04,276 --> 00:50:07,512 Voc� � igual a ele. Avarentos, os dois. 387 00:50:07,613 --> 00:50:11,023 Toda essa fam�lia � assim. 388 00:50:11,992 --> 00:50:16,270 �s uma aut�ntica Petkovic. Tal qual sua av� Stevanka. 389 00:50:16,371 --> 00:50:19,941 Pare, m�e, eu s� ganho 3000 kunas. E dou tudo a voc�. 390 00:50:20,042 --> 00:50:25,204 A quem seria? De que outra forma voc� gastaria? Indo a boates? 391 00:50:27,758 --> 00:50:30,584 Por que n�o procura um emprego? Andjela Bajica me disse... 392 00:50:31,762 --> 00:50:35,206 N�o finja que n�o a conhece. N�s a vimos naquele dia. 393 00:50:35,307 --> 00:50:37,375 - A da bunda gorda? - M�e, pare com isso. 394 00:50:37,476 --> 00:50:41,003 Andjela me disse que quem � Zablace, que vive na Am�rica... 395 00:50:41,104 --> 00:50:45,007 precisa de muita gente para limpar as casas de temporada. 396 00:50:45,108 --> 00:50:50,471 N�o vou limpar casa dos outros, j� basta o trabalho na minha. 397 00:50:50,572 --> 00:50:53,391 Quem iria cozinhar aqui? 398 00:50:53,492 --> 00:50:56,394 � apenas por duas horas, a cada tr�s dias. 399 00:50:56,495 --> 00:50:58,729 Muito obrigada. 400 00:50:58,830 --> 00:51:02,358 Se ligasse tanto para o dinheiro, limparia as casas. 401 00:51:02,459 --> 00:51:06,904 - Seu irm�o tem raz�o. - Devia mesmo. 402 00:51:07,005 --> 00:51:12,577 Quem a impede? M�e? Sobrou algum sorvete? 403 00:51:12,678 --> 00:51:17,665 - Sobrou. - Zoran. Por que n�o arranja um emprego? 404 00:51:17,766 --> 00:51:22,344 Sua idiota. Sabe bem que eu sou doente. 405 00:51:23,271 --> 00:51:26,098 M�e, vamos, traga-me o sorvete. 406 00:51:38,078 --> 00:51:41,780 Aqui est�. 407 00:51:49,131 --> 00:51:51,916 Espero que engasgue. 408 00:53:32,651 --> 00:53:35,344 - Muito obrigada. - N�o entendo. 409 00:53:35,445 --> 00:53:40,850 Soube que foi ao endocrinologista olhar meus exames para a Sra. Rogic. 410 00:53:40,951 --> 00:53:46,605 - Ela me pediu que fizesse. - E agora ela n�o confia em mim. 411 00:53:46,706 --> 00:53:50,735 Mas seus exames est�o bem. 412 00:53:50,836 --> 00:53:56,073 E voc� precisava dizer a ela? Poderia ao menos ter me perguntado. 413 00:53:56,174 --> 00:54:00,619 Tenho problemas pessoais e n�o quero que todos saibam. 414 00:54:00,720 --> 00:54:04,631 N�o � da minha conta. Eu s� fiz o que ela mandou. 415 00:54:07,352 --> 00:54:11,805 Acha mesmo que essa bajula��o ir� te salvar? 416 00:54:12,299 --> 00:54:17,561 Seremos todas enxotadas. Mas voc� ser� a babaca da hist�ria. 417 00:55:07,621 --> 00:55:09,730 Ol�. 418 00:55:09,831 --> 00:55:13,776 Desculpe, essas sand�lias idiotas s�o t�o apertadas, mal consigo andar. 419 00:55:13,877 --> 00:55:16,403 Foi tudo ao ch�o, sorte que eu n�o ca�. 420 00:55:16,504 --> 00:55:20,082 - Voc� trouxe roupas para trocar? - N�o, por qu�? 421 00:55:20,967 --> 00:55:24,044 Certo, vamos l�. 422 00:55:32,395 --> 00:55:35,013 Tudo bem. 423 00:55:36,691 --> 00:55:39,309 Meus joelhos doem tanto. 424 00:55:53,792 --> 00:55:58,404 Devia ter trazido Tihana. Sabe como ela � engra�ada? 425 00:55:58,505 --> 00:56:02,533 Estar�amos gargalhando agora. Podemos trazer na pr�xima. 426 00:56:02,634 --> 00:56:05,794 Para animar o lugar. Ela gosta. 427 00:56:17,524 --> 00:56:20,384 - Seu celular est� tocando. - Deixe. 428 00:56:20,485 --> 00:56:23,304 - Deve ser sua m�e ligando, n�o? - Sim. 429 00:56:23,405 --> 00:56:27,433 - N�o sei como consegue suport�-los. - Como assim? 430 00:56:27,534 --> 00:56:31,312 Eles devem ser um fardo. Ainda mais agora, com seu pai doente. 431 00:56:31,413 --> 00:56:34,607 Quem lhe disse isso? 432 00:56:34,708 --> 00:56:37,201 N�o lembro. 433 00:56:39,838 --> 00:56:44,408 Lembro como todas temiam seu pai na �poca da escola. 434 00:56:44,509 --> 00:56:48,370 Lembra quando ele nos ensinou matem�tica no ensino fundamental? 435 00:56:48,471 --> 00:56:50,789 Qual era o assunto? 436 00:56:50,890 --> 00:56:54,501 Fra��es, eu acho. A porra das fra��es. 437 00:56:54,602 --> 00:56:57,671 Ele falava a tarde inteira. E eu com fome. 438 00:56:57,772 --> 00:57:01,725 Eu s� conseguia pensar em comer um sandu�che. 439 00:57:10,910 --> 00:57:14,696 Com quem voc� sai? Suas colegas, provavelmente? 440 00:57:15,540 --> 00:57:18,158 Na verdade n�o. 441 00:57:22,213 --> 00:57:24,198 Quem trabalha no hospital? 442 00:57:24,299 --> 00:57:28,160 Klaric trabalha com voc�? H� tempos que n�o a vejo. 443 00:57:28,261 --> 00:57:29,995 Voc� n�o as conheceria. 444 00:57:30,096 --> 00:57:33,958 N�o s�o da nossa idade. Eu sento perto de Ivana Bralic. 445 00:57:34,059 --> 00:57:37,836 Andjela Grubisic? Katarina Antic? 446 00:57:37,937 --> 00:57:40,589 - Por que eu sairia com elas? - Olhe s� como fala. 447 00:57:40,690 --> 00:57:44,843 N�o podem ser todas ruins. N�o d� para ficar s�. 448 00:57:44,944 --> 00:57:48,514 O homem n�o est� nesse mundo 449 00:57:48,615 --> 00:57:53,185 Para viver sozinho Ent�o me pegue... 450 00:57:53,286 --> 00:57:54,603 Conhece essa? 451 00:57:54,704 --> 00:57:55,896 com seus doces l�bios 452 00:57:55,997 --> 00:57:58,699 Eu n�o decoro letras. 453 00:58:07,467 --> 00:58:11,086 Marijana, anime-se. Nem tudo est� perdido. 454 00:58:13,473 --> 00:58:16,091 Voc� gosta de algu�m? 455 00:58:18,144 --> 00:58:21,013 Eu tamb�m n�o tenho ningu�m, dane-se. 456 00:58:23,024 --> 00:58:25,551 E j� teve? 457 00:58:25,652 --> 00:58:30,188 Gra�as a deus, j� tive alguns. Mas eram todos idiotas. 458 00:58:43,753 --> 00:58:48,206 - Vou pegar uma coisa. - Para que a pressa? Vamos, saia. 459 00:58:56,766 --> 00:59:00,127 Ol�. 460 00:59:00,228 --> 00:59:04,006 N�o, ela n�o me convidou. 461 00:59:04,107 --> 00:59:07,092 N�o comprei nada para ela. Por que devia ir? 462 00:59:07,193 --> 00:59:10,270 Certo. Quem sabe outra vez. 463 00:59:11,114 --> 00:59:13,891 Certo. Quem sabe outra vez. 464 00:59:13,992 --> 00:59:17,853 At� mais tarde. Tchau. 465 00:59:17,954 --> 00:59:21,190 - Quem era. - Andjela, aquela do bund�o. 466 00:59:21,291 --> 00:59:24,401 Ent�o de repente s�o melhores amigas? 467 00:59:24,502 --> 00:59:26,987 Anivers�rio de uma Tihana, uma colega de classe. 468 00:59:27,088 --> 00:59:31,742 Agora vai deixar de sair por que seu pai est� doente? 469 00:59:31,843 --> 00:59:34,411 N�o me ouviu dizer n�o? Por que insiste nisso? 470 00:59:34,512 --> 00:59:37,414 Voc� disse bem. N�o precisa dessa babaca. 471 00:59:37,515 --> 00:59:43,887 - Voc� nem a conhece, m�e. - Ah, n�o conhe�o? 472 00:59:53,072 --> 00:59:56,850 A�, est� vendo? Foi bom n�o ter sa�do. 473 00:59:56,951 --> 00:59:58,811 Por qu�? 474 00:59:58,912 --> 01:00:03,440 Est�o todos loucos l� fora. Aqui est� melhor. 475 01:00:03,541 --> 01:00:07,111 Ouvindo m�sica, comendo uma boa pipoca... 476 01:00:07,212 --> 01:00:09,621 Qualidade de vida. 477 01:00:11,507 --> 01:00:15,669 - Olha l�, est� vendo? - Como se j� n�o bastassem de guerras. 478 01:00:16,971 --> 01:00:19,881 Olhe para essa bruxa velha. 479 01:00:20,683 --> 01:00:24,920 J� n�o d� mais para voc�, minha querida, n�o d�. 480 01:00:25,021 --> 01:00:28,173 N�o v� que j� est� toda ca�da? 481 01:00:28,274 --> 01:00:31,810 Est� muito longe do seu auge. 482 01:00:34,072 --> 01:00:37,357 - Para onde voc� vai? - Ao banheiro. 483 01:00:38,326 --> 01:00:43,313 - Olhe s� para a boca dela. - Parece uma bunda de macaco. 484 01:00:43,414 --> 01:00:48,110 "Como, voc� quer me trapacear? 20 euros n�o s�o 15 kunas, est� louco?!" 485 01:00:48,211 --> 01:00:50,696 "Chame o chefe!" O chefe se foi. 486 01:00:50,797 --> 01:00:54,749 Foi para algum casamento em Herzegovina ou algo assim. 487 01:00:54,860 --> 01:00:57,035 Do primo, eu acho. 488 01:00:57,136 --> 01:00:59,621 Ent�o, que porra eu fa�o agora? Estou como... 489 01:00:59,722 --> 01:01:02,749 Ent�o eu disse, "Tudo bem. Quem vai pagar os 5 euros?" 490 01:01:02,850 --> 01:01:06,128 "N�o sei, querida. 5 euros tudo bem, mas..." 491 01:01:06,229 --> 01:01:10,257 5 euros est� bom se ele me leva pra sair depois. 492 01:01:10,358 --> 01:01:13,969 Como se eu fosse sair com aquele jeca. Algu�m poderia me ver. 493 01:01:14,070 --> 01:01:17,272 Por 2 euros! 494 01:01:49,397 --> 01:01:53,300 - Ainda est� a� dentro? - Sim, j� estou saindo. 495 01:01:53,401 --> 01:01:56,261 - Que estranho, o que est� fazendo? - J� estou saindo. 496 01:01:56,362 --> 01:01:58,772 Vamos l�. 497 01:04:06,075 --> 01:04:10,979 Ei, princesa. Sabe para onde est� indo? 498 01:04:11,080 --> 01:04:14,032 Por que est� t�o s�ria? 499 01:04:15,418 --> 01:04:18,070 Vamos dar uma voltinha com a gente. 500 01:04:18,171 --> 01:04:21,948 - Vamos tomar alguma coisa! - Est� louco! N�o v� como ela � feia? 501 01:04:22,049 --> 01:04:25,786 - N�o seja um caipira. - Vamos, pare um pouco. 502 01:04:25,887 --> 01:04:29,206 Espere, espere. Venha. 503 01:04:29,307 --> 01:04:32,133 Venha, entre. Vamos, venha. 504 01:04:33,811 --> 01:04:36,296 Olhe para n�s. Venha conosco. 505 01:04:36,397 --> 01:04:39,599 - Venha. - S� um drinque. Vamos. 506 01:05:04,800 --> 01:05:08,412 - Para onde voc� estava indo? - Apenas caminhando. 507 01:05:08,513 --> 01:05:11,123 Caminhando sozinha a esta hora? 508 01:05:11,224 --> 01:05:14,501 Para onde podemos levar essa princesa? 509 01:05:14,602 --> 01:05:18,380 - Vamos para Vodice. - Para que, a essa hora da noite? 510 01:05:18,481 --> 01:05:22,600 - Vamos a algum lugar mais calmo. - Olhem s� o rom�ntico aqui. 511 01:05:23,694 --> 01:05:27,021 - Ent�o, para onde quer ir? - Algum lugar mais calmo. 512 01:05:29,408 --> 01:05:32,026 Um lugar mais calmo, n�o? 513 01:05:40,169 --> 01:05:43,037 Por que est� t�o tensa? 514 01:05:45,591 --> 01:05:47,492 E voc�, por que est� ainda mais? 515 01:05:47,593 --> 01:05:50,662 - Por que est� me pressionando? - Deixa o cara em paz. 516 01:05:50,763 --> 01:05:54,749 Ele est� esperando seu tigre interior sair. E come�ar a rugir. 517 01:05:54,850 --> 01:05:57,669 Que porra voc�s est�o fazendo? Dois caras velhos! 518 01:05:57,770 --> 01:06:01,590 - Espere... como voc� se chama? - Marijana. 519 01:06:01,691 --> 01:06:05,727 - Marijana. - Marijana. Belo nome. 520 01:06:08,322 --> 01:06:11,399 - Est� gostando de n�s. - Tudo bem. 521 01:06:15,830 --> 01:06:20,400 - Por que fecharam cedo? - Pouco p�blico, imagino. N�o sei. 522 01:06:20,501 --> 01:06:24,404 Eles te viram chegando e fecharam de repente. 523 01:06:24,505 --> 01:06:25,614 � isso. 524 01:06:25,715 --> 01:06:28,783 Ent�o o que porra faremos agora? Desapontamos Marijana. 525 01:06:28,884 --> 01:06:31,536 Eu n�o me importo. 526 01:06:31,637 --> 01:06:34,998 Olhe, ainda sobrou um pouco de u�sque no carro. 527 01:06:35,099 --> 01:06:38,126 Podemos sentar � beira-mar, molhar os p�s, curtir. 528 01:06:38,227 --> 01:06:40,337 - Podemos. - Ent�o? 529 01:06:40,438 --> 01:06:43,681 Tanto faz. O que voc�s quiserem. 530 01:06:53,326 --> 01:06:56,311 �, como posso dizer, como no ex�rcito, de alguma forma. 531 01:06:56,412 --> 01:06:59,147 - � como um treinamento de fato. - E disciplina, cara. 532 01:06:59,248 --> 01:07:02,692 - Sim, isso mesmo. - Disciplina � a coisa mais importante. 533 01:07:02,793 --> 01:07:06,738 Eu n�o poderia largar tantas coisas, ent�o n�o daria pra mim. 534 01:07:06,839 --> 01:07:11,576 Essas coisas me irritam. Assim como bebemos agora. � ruim para n�s. 535 01:07:11,677 --> 01:07:14,412 N�o consigo me animar depois. Sem chance. 536 01:07:14,513 --> 01:07:18,675 - Bem, isso �... - Tabaco � o menos prejudicial aqui. 537 01:07:19,935 --> 01:07:23,672 - Tabaco �... - N�o d� para fazer nada depois. 538 01:07:23,773 --> 01:07:27,425 Eu n�o era profissional, ent�o � isso. Foda-se, n�o h� nada a fazer. 539 01:07:27,526 --> 01:07:31,429 - Sim. - Que m�os ador�veis. 540 01:07:31,530 --> 01:07:34,307 - Por quanto tempo compareceu? - Por um ano. 541 01:07:34,408 --> 01:07:36,860 Leva tr�s para ver os resultados. Tem um emprego? 542 01:07:36,960 --> 01:07:38,360 Tenho. 543 01:07:38,496 --> 01:07:42,023 D� para conciliar com um emprego. Trabalhe de manh�, v� depois. 544 01:07:42,124 --> 01:07:45,777 - Quando se tem a manh� livre. - Voc� gosta? 545 01:07:45,878 --> 01:07:47,946 S� quero descansar quando chego em casa. 546 01:07:48,047 --> 01:07:52,075 - Foda-se, reprovei nos estudos esse ano. - Voc� est� a fim? 547 01:07:52,176 --> 01:07:54,494 Os moleques da faculdade sempre pegam leve. 548 01:07:54,595 --> 01:07:58,582 Foi o que eu disse, tenho tempo, desde que n�o esteja em aula... 549 01:07:58,683 --> 01:08:01,042 Universit�rios s�o mais inteligentes. 550 01:08:01,143 --> 01:08:05,046 Coloque na sua m�o. Sabe como �, certo? 551 01:08:05,147 --> 01:08:08,967 - Preciso disso. - Vamos. 552 01:08:09,068 --> 01:08:12,896 - Voc� � persistente. - Digo, eu gosto, n�o sei. 553 01:08:17,993 --> 01:08:20,236 Eu gosto. 554 01:08:49,900 --> 01:08:52,393 Ah, fodam-se voc�s. 555 01:09:17,094 --> 01:09:19,629 Voc� � t�o boa. 556 01:09:37,156 --> 01:09:39,190 N�o pare. 557 01:10:27,540 --> 01:10:30,658 Vamos logo com isso. 558 01:11:41,906 --> 01:11:46,184 - Onde voc� estava? - Eu dormi na casa de Andjela. 559 01:11:46,285 --> 01:11:49,562 N�o acredito em voc�. 560 01:11:49,663 --> 01:11:53,991 - Por onde andou? - Eu dormi na Andjela, onde mais? 561 01:11:55,586 --> 01:11:59,664 - Esteve bebendo? - N�o, m�e, pare com isso. 562 01:12:06,096 --> 01:12:08,548 Assopre. 563 01:12:11,060 --> 01:12:14,053 Assopre. 564 01:12:15,481 --> 01:12:18,266 Seu h�lito fede. 565 01:12:32,039 --> 01:12:35,692 Eles n�o v�o demitir nenhuma de n�s. 566 01:12:35,793 --> 01:12:38,653 Apenas n�o vai contratar novatas. Eu acho. 567 01:12:38,754 --> 01:12:42,282 N�o seja idiota. Claro que v�o nos demitir ao inv�s dos m�dicos. 568 01:12:42,383 --> 01:12:45,410 Est�o apenas esperando algum deslize nosso. 569 01:12:45,511 --> 01:12:49,372 Eu juro, Kate, voc� ter� que ser infal�vel depois disso. 570 01:12:49,473 --> 01:12:52,208 Para que tudo isso? Eles n�o v�o deixar ningu�m ir. 571 01:12:52,309 --> 01:12:55,962 Eu n�o teria tanta certeza no seu lugar, Neno, entendeu? 572 01:12:56,063 --> 01:12:59,340 N�s tr�s temos filhos enquanto voc�... nada. 573 01:12:59,441 --> 01:13:04,387 - Os sem filhos ser�o os primeiros. - Sempre com uma resposta. 574 01:13:04,488 --> 01:13:09,650 N�o sei. Apenas acho que n�o se deve esperar para atacar um problema. 575 01:13:11,787 --> 01:13:15,398 Como se ligassem para os filhos. N�o seja rid�cula. 576 01:13:15,499 --> 01:13:19,527 � s�rio, Kate, confie em mim. Funciona assim nas outras empresas. 577 01:13:19,628 --> 01:13:24,032 Os solteiros v�o primeiro. Por conta da indeniza��o. 578 01:13:24,133 --> 01:13:28,578 Tudo depende da pol�tica da empresa, se for estatal ou privada. 579 01:13:28,679 --> 01:13:32,415 - Como no caso do meu Ante... - Ante, Ante. � s� no que fala... 580 01:13:32,516 --> 01:13:35,210 Vamos, galinhas, de volta ao trabalho. 581 01:13:35,311 --> 01:13:39,222 E consigo ouvi-la, Katarina, em todo o corredor. 582 01:13:45,988 --> 01:13:49,815 - Eu sempre levo a culpa. - Deixe pra l�. 583 01:14:24,151 --> 01:14:26,769 N�o vai comer? 584 01:14:32,493 --> 01:14:35,478 Mam�e me disse. 585 01:14:35,579 --> 01:14:39,274 Voc� chegou em casa �s 6h da manh�. 586 01:14:39,375 --> 01:14:41,993 Por acaso isso � decente, Marijana? 587 01:14:45,297 --> 01:14:48,958 Deve ser aquela Andjela que te impediu de voltar. 588 01:14:52,221 --> 01:14:54,372 Mam�e me deu uma recado para voc�. 589 01:14:54,473 --> 01:14:57,041 "Voc� n�o tem o direito de sair com ela... 590 01:14:57,142 --> 01:14:59,760 "para limpar a casa dos outros." 591 01:15:02,147 --> 01:15:07,552 "Como se viv�ssemos na pobreza para que fosse obrigada a limpar." 592 01:15:07,653 --> 01:15:10,972 "Venha direto pra casa depois do trabalho hoje, me ouviu?" 593 01:15:11,073 --> 01:15:13,433 Esse foi o recado dela. 594 01:15:13,534 --> 01:15:18,646 Sabe que eu sou bem peluda. Ent�o preciso depilar minha virilha. 595 01:15:18,747 --> 01:15:23,276 E j� que suo muito e fiquei menstruada, com o absorvente, etc... 596 01:15:23,377 --> 01:15:28,865 acabei ficando toda assada. Toda coberta de carocinhos. 597 01:15:28,966 --> 01:15:32,785 E logo quando os caras me convidaram para ir a Jadrija. 598 01:15:32,886 --> 01:15:34,829 Mas eu fui. 599 01:15:34,930 --> 01:15:38,750 Eu fiquei com minha bermuda e n�o entrei na �gua. 600 01:15:38,851 --> 01:15:40,793 Devia ter entrado. 601 01:15:40,894 --> 01:15:44,805 Foi como se eu tivesse uma doen�a ven�rea. 602 01:16:14,178 --> 01:16:17,121 - Venha aqui, pare um pouco. - N�o precisa. 603 01:16:17,222 --> 01:16:19,965 Venha, sente-se, estamos quase acabando. 604 01:16:30,319 --> 01:16:34,764 - Por que voc� fugiu naquele dia? - N�o queria ficar. 605 01:16:34,865 --> 01:16:37,266 Acho que voc� ficou farta de nossa gritaria. 606 01:16:37,367 --> 01:16:42,004 - Acontece quando nos juntamos. - N�o foi isso. 607 01:16:42,748 --> 01:16:45,991 Apenas n�o desperdice sua juventude. 608 01:16:52,174 --> 01:16:54,625 Vamos sentar. 609 01:16:57,888 --> 01:17:00,798 Marijana, venha, sente-se. 610 01:17:03,769 --> 01:17:06,554 O que voc�s est�o olhando? 611 01:17:10,275 --> 01:17:13,636 Ainda bem que desistiram. 612 01:17:13,737 --> 01:17:17,732 � t�o sinistro quando esses velhos nos comem com os olhos. 613 01:17:21,245 --> 01:17:24,397 Devia ter ido tomar um drinque no centro, n�o aqui. 614 01:17:24,498 --> 01:17:27,066 � s� um drinque. 615 01:17:27,167 --> 01:17:30,403 Vou mandar mensagem para Tihana, ver se est�o no centro. 616 01:17:30,504 --> 01:17:34,574 - � melhor aqui, no litoral. - Algum litoral. 617 01:17:34,675 --> 01:17:39,036 - Perderemos o �nibus. - O pr�ximo s� sai de 12h30. 618 01:17:39,137 --> 01:17:42,206 Tomaremos um drinque e depois vamos embora. 619 01:17:42,307 --> 01:17:44,925 Um pouco mais, n�o �? 620 01:17:48,647 --> 01:17:51,223 Quero pagar um para voc�s. 621 01:17:52,025 --> 01:17:56,053 - Um drinque. Apenas um. - N�o temos tempo. Vamos para o centro. 622 01:17:56,154 --> 01:17:59,849 - Nossos namorados nos esperam. - Com licen�a, posso sentar aqui? 623 01:17:59,950 --> 01:18:01,726 Pode ser. 624 01:18:01,827 --> 01:18:06,155 - Marijana, o que � isso? - Por favor, afaste um pouco. 625 01:18:09,626 --> 01:18:11,243 Aqui est�. 626 01:18:14,047 --> 01:18:17,742 Saio em 15 minutos, e voc� faz o que quiser. 627 01:18:17,843 --> 01:18:20,503 � apenas um drinque. 628 01:18:45,203 --> 01:18:48,523 - Como se chama? - Marijana. 629 01:18:48,624 --> 01:18:50,157 Marijana? 630 01:18:50,334 --> 01:18:53,611 Vou ao banheiro, e depois irei embora. 631 01:18:53,712 --> 01:18:56,038 Volte logo. 632 01:18:57,799 --> 01:19:00,167 Vamos. 633 01:19:11,104 --> 01:19:13,931 Voc� vai me dar um beijo? 634 01:19:16,526 --> 01:19:18,769 Eu vou. 635 01:19:51,311 --> 01:19:53,629 Por que voc� parou? 636 01:19:53,730 --> 01:19:56,932 Olhe, olhe. Onde voc� vai? 637 01:21:07,095 --> 01:21:10,456 � dif�cil dizer algo inteligente em situa��es como essa. 638 01:21:10,557 --> 01:21:13,092 Acho que isso foi inevit�vel. 639 01:21:13,477 --> 01:21:17,137 - No fim, n�o podia ser de outro jeito. - Sim, eu sei. 640 01:21:17,773 --> 01:21:20,299 - Voc� disse algo mais. - Como � aquele ditado? 641 01:21:20,400 --> 01:21:23,560 - Voc� colhe o que planta. - Sim. 642 01:21:32,829 --> 01:21:36,782 Ele partiu para Podgorica. Estou sozinha agora. 643 01:22:01,441 --> 01:22:04,510 - Eu apenas n�o acredito em voc�. - Eu n�o saio, porra. 644 01:22:04,611 --> 01:22:07,471 - Certo, eu quis dizer... - Voc� sai? 645 01:22:07,572 --> 01:22:09,932 - Sim. - Que seja. 646 01:22:10,033 --> 01:22:13,519 - Voc� j� me viu sair? - E preciso? As pessoas me dizem. 647 01:22:13,620 --> 01:22:15,779 O que eles dizem? O qu�? 648 01:22:17,749 --> 01:22:19,783 Sei o que quer dizer, agora. 649 01:22:45,986 --> 01:22:50,598 Por que ele n�o se livra disso? H� m�todos de depila��o agora. 650 01:22:50,699 --> 01:22:53,976 H� centenas de m�todos, e o corpo dele ainda � cheio de pelos. 651 01:22:54,077 --> 01:22:59,064 Um vizinho meu se depila. Eu o vejo de manh� quando se veste. 652 01:22:59,165 --> 01:23:03,027 O que voc� tem? Esqueceu as roupas? 653 01:23:03,128 --> 01:23:06,038 Mare! Por que est� sem o uniforme? 654 01:23:08,258 --> 01:23:11,452 Bom, eu ri bem alto quando o vi. 655 01:23:11,553 --> 01:23:13,370 Voc� sabe, eu acho isso �timo. 656 01:23:13,471 --> 01:23:16,749 Prefiro isso a ver aqueles peludos na praia. 657 01:23:16,850 --> 01:23:20,628 - Aquelas costas peludas, meu deus. - Subindo at� o pesco�o. 658 01:23:20,729 --> 01:23:24,340 Saindo de todos os lugares. Embora n�o seja culpa deles. 659 01:23:24,441 --> 01:23:26,801 � uma superf�cie imensa. Dif�cil de depilar. 660 01:23:26,902 --> 01:23:31,388 - O que houve? - Por que demorou tanto? 661 01:23:31,489 --> 01:23:33,849 - Onde esteve ontem � noite? - M�e, o que houve? 662 01:23:33,950 --> 01:23:37,019 Seu irm�o est� a esperando desde 1h, � isso. 663 01:23:37,120 --> 01:23:41,774 - N�o deu pra sair no intervalo. - N�o lembrou que ele estava esperando? 664 01:23:41,875 --> 01:23:44,860 Sabe que o m�dico o proibiu de sair no sol? 665 01:23:44,961 --> 01:23:47,738 Porque voc� o levou � praia no outro dia, n�o? 666 01:23:47,839 --> 01:23:50,282 - Porque n�o foi no intervalo? - Porque sim. 667 01:23:50,383 --> 01:23:52,910 Aposto que aprontou de novo e n�o p�de sair. 668 01:23:53,011 --> 01:23:56,664 - J� chega disso, por favor! - Abaixe o tom comigo, sua pentelha. 669 01:23:56,765 --> 01:23:59,667 Com quem voc� aprontou? 670 01:23:59,768 --> 01:24:03,971 Voc� vai ver s� quando chegarmos em casa. 671 01:24:08,068 --> 01:24:11,186 - Vamos tomar um sorvete. - Certo. 672 01:24:11,988 --> 01:24:14,932 Vamos, por minha conta. 673 01:24:15,033 --> 01:24:19,236 - N�o pense que pode mudar minha cabe�a. - Mas n�o ir� recusar sorvete. 674 01:25:02,122 --> 01:25:05,407 � t�o est�pida que nem cumprimenta, n�o �? 675 01:25:09,004 --> 01:25:12,915 N�o teve nenhuma educa��o, sua vaca est�pida? 676 01:25:21,057 --> 01:25:24,585 Maldita vadia! Eu me arrependo do dia que nasceu! 677 01:25:24,686 --> 01:25:27,838 Sua desprez�vel! Olhe para ela, Lazo! 678 01:25:27,939 --> 01:25:30,174 Olhe s� o que eu pari! 679 01:25:30,275 --> 01:25:34,720 Voc� desonrou a mim e a seu pai! Saia dessa casa. 680 01:25:34,821 --> 01:25:38,815 Sua besta! Sua besta imunda! 681 01:28:38,338 --> 01:28:41,490 - Por onde voc� andou? - N�o me atrasei, certo? 682 01:28:41,591 --> 01:28:45,285 N�o, apenas perguntei. Voc� sabe o que aconteceu? 683 01:28:45,386 --> 01:28:48,789 - O qu�? - Kate Antic foi demitida. 684 01:28:48,890 --> 01:28:51,333 - � s�rio? - Est� vendo? 685 01:28:51,434 --> 01:28:54,302 Fique atenta. 686 01:29:13,039 --> 01:29:15,574 Voc� est� bem? 687 01:29:16,876 --> 01:29:20,078 - Ei garota, tudo bem? - Sim, estou. 688 01:29:21,089 --> 01:29:23,748 Vamos, des�a da�. 689 01:29:32,892 --> 01:29:35,002 Quer um trago? 690 01:29:35,103 --> 01:29:38,472 - N�o, s� um gole de cerveja. Aqui. 691 01:29:44,696 --> 01:29:47,723 Ent�o, o que faz por aqui, sozinha? 692 01:29:47,824 --> 01:29:52,861 - Jogging. - E eu estou "apertando". (Jointing) 693 01:29:56,291 --> 01:30:00,110 Pensando bem, quero um trago. 694 01:30:00,211 --> 01:30:03,246 Voc� costuma fumar? 695 01:30:09,637 --> 01:30:12,047 Estou vendo. 696 01:30:16,936 --> 01:30:19,880 - Voc�s s�o estudantes? - Sim. 697 01:30:19,981 --> 01:30:22,716 - Voc�? - Trabalho no hospital. 698 01:30:22,817 --> 01:30:25,093 - Opa. - Uma doutora, n�o? 699 01:30:25,194 --> 01:30:29,264 N�o, trabalho no laborat�rio. Como t�cnica. 700 01:30:29,365 --> 01:30:33,276 Ent�o quer dizer que estudou medicina, certo? 701 01:30:37,332 --> 01:30:40,442 O que tem em Zagreb? Nunca estive l�. 702 01:30:40,543 --> 01:30:44,071 - Sim, claro. - Nunca esteve em Zagreb? 703 01:30:44,172 --> 01:30:48,033 - Nunca? - Espere, qual a sua idade? 704 01:30:48,134 --> 01:30:50,285 O que voc� acha? 705 01:30:50,386 --> 01:30:53,622 - Bem, n�o � menor de idade. - Ent�o tem no m�nimo 18. 706 01:30:53,723 --> 01:30:57,709 - Uns 18, 19. - Tenho 24. 707 01:30:57,810 --> 01:31:01,046 Porra, ela tem 24. 708 01:31:01,147 --> 01:31:04,049 Voc� tem bons genes. 709 01:31:04,150 --> 01:31:06,677 - Ent�o com 24 anos j� � casada. - Filhos? 710 01:31:06,778 --> 01:31:10,097 N�o sou. Sou sozinha nesse mundo. 711 01:31:10,198 --> 01:31:14,393 � claro que n�o acha ningu�m aqui. At� os caipiras foram embora. 712 01:31:14,494 --> 01:31:16,561 Pura verdade. 713 01:31:16,662 --> 01:31:19,523 Voc� devia ir conosco, vamos para Zagreb em breve. 714 01:31:19,624 --> 01:31:22,067 Podemos viajar juntos. 715 01:31:22,168 --> 01:31:25,279 Em Zagreb, fazemos isso toda a noite. 716 01:31:25,380 --> 01:31:29,666 No ver�o, aqui no lugar dele, em Zagreb, no meu. 717 01:31:33,304 --> 01:31:36,256 Preciso fazer xixi. 718 01:31:37,767 --> 01:31:40,302 - Est� bem? - Sim. 719 01:31:49,779 --> 01:31:54,599 - Passe pra c�. - Pe�a direito. Ou � seu anivers�rio? 720 01:31:54,700 --> 01:31:56,818 J� passou. 721 01:35:29,665 --> 01:35:32,420 Por onde voc� andou? 722 01:35:35,921 --> 01:35:38,414 Est� t�o magra. 723 01:35:49,477 --> 01:35:51,753 Para onde voc� vai? 724 01:35:51,854 --> 01:35:55,173 Para onde voc� vai? Para onde voc� vai? 725 01:35:55,274 --> 01:35:58,268 Para onde voc� vai, querida? 726 01:36:48,327 --> 01:36:50,820 Com licen�a. 727 01:37:10,651 --> 01:37:12,851 Obrigada. 728 01:37:50,097 --> 01:37:52,966 Pare o �nibus. Pare! 729 01:37:57,480 --> 01:38:00,974 Abra a porta! Abra a porta! 730 01:38:01,650 --> 01:38:04,811 Deixe-me sair! 731 01:38:04,921 --> 01:38:07,172 Abra! 732 01:40:03,731 --> 01:40:06,349 V� com calma. 733 01:40:07,276 --> 01:40:10,053 � isso a�. Excelente. 734 01:40:10,154 --> 01:40:13,314 Com calma. 735 01:40:14,617 --> 01:40:19,187 Apenas relaxem. Relaxem os bra�os. 736 01:40:19,288 --> 01:40:22,524 Suas pernas e cabe�a. 737 01:40:22,625 --> 01:40:27,862 Quanto mais relaxar, mais f�cil ser�. Isso mesmo. 738 01:40:27,963 --> 01:40:30,540 Bravo. Lentamente. 739 01:40:31,300 --> 01:40:33,918 Excelente, excelente. 740 01:40:35,387 --> 01:40:38,256 Vamos, desse jeito. 741 01:40:39,141 --> 01:40:41,884 Vamos com calma. 742 01:42:46,195 --> 01:42:50,979 Tradu��o PT-BR: gooz makingoff.org 743 01:42:51,080 --> 01:42:54,475 escrito e dirigido por 744 01:43:06,205 --> 01:43:10,157 produ��o coprodu��o 745 01:43:11,752 --> 01:43:15,705 dire��o de fotografia edi��o 746 01:43:17,299 --> 01:43:20,710 composi��o engenheiro de som 747 01:43:22,346 --> 01:43:24,372 dire��o de arte figurino 748 01:43:24,473 --> 01:43:26,215 maquiagem 749 01:43:27,851 --> 01:43:30,211 produtor cinematogr�fico primeiro assistente de dire��o 750 01:43:30,312 --> 01:43:31,679 diretor de produ��o60595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.