All language subtitles for Prison.Playbook.E03.720p.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,649 --> 00:00:26,649 Subtitles by Netflix Translated by Jeong 2 00:00:26,650 --> 00:00:28,235 This is the worst. 3 00:00:29,445 --> 00:00:32,323 He needs surgery. Let's send him out. 4 00:00:33,449 --> 00:00:35,409 Yes, I guess so. 5 00:00:35,993 --> 00:00:36,827 What's his problem? 6 00:00:36,911 --> 00:00:41,457 He eats half of a ballpoint pen after every meal. 7 00:00:41,540 --> 00:00:43,459 It's urgent. Take him away. 8 00:00:43,542 --> 00:00:44,794 Okay. 9 00:00:45,544 --> 00:00:46,796 It tastes good, right? 10 00:00:51,717 --> 00:00:53,552 -Is there any pain? -It's okay. 11 00:00:55,679 --> 00:00:56,722 Do this. 12 00:00:57,097 --> 00:00:58,015 Like this. 13 00:00:58,849 --> 00:01:00,726 Heaven was on your side. 14 00:01:01,018 --> 00:01:04,730 Still, you have to be careful until we get the final results. 15 00:01:05,397 --> 00:01:06,690 Okay. Thank you. 16 00:01:07,817 --> 00:01:10,653 How are your cellmates? I hear they're no joke. 17 00:01:11,904 --> 00:01:15,116 Penitentiaries are completely different from detention centers. 18 00:01:16,242 --> 00:01:18,953 I hope nothing happens during the next ten months. 19 00:01:20,037 --> 00:01:22,164 But then again, it shouldn't be too bad. 20 00:01:34,426 --> 00:01:36,512 All gates, open! 21 00:01:38,430 --> 00:01:42,059 CORRECTIONAL RAPID PATROL TEAM 22 00:01:57,533 --> 00:02:00,077 -One, two, three, four. -One, two, three, four. 23 00:02:00,161 --> 00:02:01,078 -Ten. -Stop! 24 00:02:01,162 --> 00:02:02,746 Forward march! 25 00:02:02,830 --> 00:02:04,999 OPEN REFORM, EMPATHETIC REFORM 26 00:02:05,082 --> 00:02:06,917 One! Two! 27 00:02:10,379 --> 00:02:11,881 {\an8}FOSTER MORALE 28 00:02:46,081 --> 00:02:47,917 CORRECTIONS ADMINISTRATION FOR A BRIGHTER FUTURE 29 00:03:03,015 --> 00:03:04,350 Hot water! 30 00:03:04,433 --> 00:03:05,351 SEOBU PENITENTIARY 31 00:03:05,434 --> 00:03:06,977 Access granted. 32 00:03:07,728 --> 00:03:09,146 Water for instant noodles! 33 00:03:09,730 --> 00:03:11,357 Prepare to receive it! 34 00:03:15,945 --> 00:03:19,907 Water for instant noodles! Hot water! 35 00:03:24,286 --> 00:03:27,581 Are you messing with me? You think we're equals, is that it? 36 00:03:29,124 --> 00:03:31,835 You bastard. Can you cook noodles in this water? 37 00:03:31,919 --> 00:03:32,836 Can you? 38 00:03:33,420 --> 00:03:34,338 Shit. 39 00:03:41,303 --> 00:03:43,180 This asshole has lost his mind. 40 00:03:44,807 --> 00:03:47,476 "Shit"? You want to die, don't you? 41 00:03:47,559 --> 00:03:49,311 No, sir. I'm sorry. 42 00:03:51,021 --> 00:03:55,150 Then do it right, okay? Okay? 43 00:03:55,234 --> 00:03:57,027 We're very sensitive about our noodles. 44 00:03:57,111 --> 00:03:59,989 Hey, hey! 45 00:04:01,240 --> 00:04:03,993 Just eat what you're given, okay? 46 00:04:04,994 --> 00:04:07,913 Please just eat what you're given. Okay? 47 00:04:09,164 --> 00:04:10,833 Seriously. 48 00:04:11,959 --> 00:04:13,460 You think you're at a hotel? 49 00:04:14,295 --> 00:04:15,796 Even noodles are a luxury for you. 50 00:04:16,297 --> 00:04:19,258 You bastards! Give me my meds! Give me my meds! 51 00:04:20,384 --> 00:04:22,886 -What's his problem? -Give me my meds! 52 00:04:24,972 --> 00:04:26,724 Put your shoes on and come out. 53 00:04:26,807 --> 00:04:30,185 Give me my meds, you bastards! 54 00:04:32,104 --> 00:04:36,525 Please, let's have at least one quiet day, okay? 55 00:04:38,152 --> 00:04:41,071 Just read a book like Kim over there. 56 00:04:50,664 --> 00:04:53,250 ROMANCE OF THE THREE KINGDOMS 57 00:04:54,960 --> 00:04:55,961 Excuse me. 58 00:04:57,546 --> 00:05:00,299 According to The Penal Execution and Correctional Treatment Act 59 00:05:00,507 --> 00:05:02,134 of Article 10, 60 00:05:03,052 --> 00:05:05,971 hot water poses a risk of burning, and thus, 61 00:05:07,097 --> 00:05:08,140 it may not exceed... 62 00:05:08,223 --> 00:05:09,850 -There he goes again. -About 70 degrees. 63 00:05:09,933 --> 00:05:10,934 You're such a pain. 64 00:05:11,018 --> 00:05:15,439 Hey, Kaist. Should we yank out his Achilles? 65 00:05:17,524 --> 00:05:19,068 It's so hot. 66 00:05:19,151 --> 00:05:21,028 {\an8}PENAL CODE 67 00:05:21,111 --> 00:05:25,032 They say it paralyzes your lumbar region. As a result, your penis won't get hard. 68 00:05:49,848 --> 00:05:54,937 GENUINE REFORM 69 00:06:02,903 --> 00:06:04,113 Mr. Kim. 70 00:06:06,865 --> 00:06:08,283 You didn't hear that, okay? 71 00:06:09,034 --> 00:06:11,954 Just stay still, like you didn't hear anything, okay? 72 00:06:12,913 --> 00:06:13,831 Understood? 73 00:06:15,332 --> 00:06:16,333 About what? 74 00:06:16,416 --> 00:06:19,294 See? You really are quick. Super quick. 75 00:06:19,378 --> 00:06:20,671 I should be careful. 76 00:06:26,844 --> 00:06:30,472 Dad. Kim won't tattle, will he? 77 00:06:31,515 --> 00:06:33,559 If this gets out, we're all dead. 78 00:06:33,642 --> 00:06:35,060 That won't happen. 79 00:06:36,061 --> 00:06:40,023 -Why not? -Je-hyeok really didn't hear us. 80 00:06:43,569 --> 00:06:45,195 Enough with the crap. 81 00:06:46,363 --> 00:06:47,531 Tonight is D-Day. 82 00:06:48,699 --> 00:06:50,033 I wish it would pour. 83 00:06:52,035 --> 00:06:54,329 If you want out, now is your chance. 84 00:06:58,333 --> 00:06:59,543 We're grateful you included us. 85 00:06:59,626 --> 00:07:01,503 -Don't you worry. -Our cell too. 86 00:07:02,129 --> 00:07:04,464 But can we pull it off with just us? 87 00:07:04,548 --> 00:07:06,300 I got us a specialist. 88 00:07:08,260 --> 00:07:11,221 Our specialist engineer, Kaist. Chul-doo Kang. 89 00:07:13,515 --> 00:07:16,518 He's our errand boy. He'll be our hands and feet. 90 00:07:19,354 --> 00:07:21,398 The final key is Yong-shik. 91 00:07:23,484 --> 00:07:25,402 Yong-shik needs to finish it for us. 92 00:07:35,329 --> 00:07:36,914 Heaven must be giving us permission. 93 00:07:38,165 --> 00:07:42,461 Even if we live for one day, let's live like human beings. Okay? 94 00:07:45,172 --> 00:07:47,549 We go to our rooms at 5 p.m. Doors are locked at 6:30 p.m. 95 00:07:47,633 --> 00:07:50,093 The revolt will happen between 7:10 and 7:15 p.m. 96 00:07:50,427 --> 00:07:52,846 Lieutenant Paeng will go to the surveillance room at 7 p.m. 97 00:07:52,930 --> 00:07:54,306 In one minute, he'll be snoring. 98 00:07:55,599 --> 00:07:57,726 Once the errand boy hands us the paper, 99 00:07:58,060 --> 00:07:59,144 we start right away. Okay? 100 00:08:02,314 --> 00:08:05,484 The last is up to Yong-shik, but... 101 00:08:08,320 --> 00:08:11,281 We'll have to leave that to fate. 102 00:08:12,366 --> 00:08:13,659 Is there anything I can do? 103 00:08:14,326 --> 00:08:15,577 I'm so nervous, it's killing me. 104 00:08:18,288 --> 00:08:19,248 Just pray. 105 00:08:20,123 --> 00:08:21,333 Pray for a downpour. 106 00:08:23,085 --> 00:08:25,963 Pray for the sky to open up so that it rains buckets. 107 00:08:26,380 --> 00:08:28,006 Pray like crazy. 108 00:08:30,050 --> 00:08:32,719 That's how we can survive. 109 00:08:44,064 --> 00:08:47,568 {\an8}ESTABLISH ORDER, FOSTER MORALE 110 00:08:47,651 --> 00:08:49,361 Cart! 111 00:08:50,571 --> 00:08:52,239 Cart! 112 00:08:53,407 --> 00:08:55,659 Cart! 113 00:08:56,535 --> 00:08:57,703 Cart! 114 00:08:59,371 --> 00:09:01,164 Inmate 1027. Mail! 115 00:09:01,248 --> 00:09:02,499 Inmate 8732. Mail! 116 00:09:02,583 --> 00:09:04,001 Cart! 117 00:09:05,168 --> 00:09:07,337 Inmate 6640, you have a letter! 118 00:09:07,546 --> 00:09:09,965 Cart? Are they here on vacation? 119 00:09:11,174 --> 00:09:12,968 Hand them out quickly, you bastard. 120 00:09:13,051 --> 00:09:14,052 {\an8}WING 2B HELPER 121 00:09:16,096 --> 00:09:18,599 Man, it's raining so hard. 122 00:09:19,600 --> 00:09:22,603 This weather calls for soju, but I'm stuck working tonight. 123 00:09:32,529 --> 00:09:33,530 Cart! 124 00:09:35,073 --> 00:09:36,199 Cart! 125 00:09:38,827 --> 00:09:40,078 Cart! 126 00:09:40,412 --> 00:09:42,247 Inmate 7102, Je-hyeok Kim. Mail. 127 00:09:45,125 --> 00:09:47,252 From Je-hee Kim 128 00:09:54,718 --> 00:09:56,178 Inmate 2421, Chul-doo Kang. Letter. 129 00:10:14,446 --> 00:10:16,907 Wow. That punk really got it. 130 00:10:17,866 --> 00:10:19,284 This is kind of nerve-racking. 131 00:10:21,286 --> 00:10:22,537 Can you do it? 132 00:10:24,539 --> 00:10:25,874 You have to, no matter what. 133 00:10:27,209 --> 00:10:28,877 We won't get another chance. 134 00:10:30,212 --> 00:10:31,171 You know that, right? 135 00:10:36,843 --> 00:10:39,429 WING 2 SURVEILLANCE ROOM 136 00:11:30,397 --> 00:11:34,651 MOZART "THE MARRIAGE OF FIGARO" 137 00:12:16,860 --> 00:12:18,987 What's taking that errand boy so long? 138 00:12:21,573 --> 00:12:22,908 Not yet? 139 00:12:26,119 --> 00:12:28,330 You can't do it? Are you kidding me? 140 00:12:30,081 --> 00:12:31,541 Aren't you a technician? 141 00:12:31,625 --> 00:12:32,959 We don't have time. 142 00:12:35,003 --> 00:12:36,338 We'll go straight to Yong-shik. 143 00:13:05,909 --> 00:13:07,285 I don't think it'll work. 144 00:13:07,911 --> 00:13:10,121 How can we handle a circuit with just a single wire? 145 00:13:10,622 --> 00:13:13,083 I don't think it's doable, even if it is Yong-shik. 146 00:13:14,543 --> 00:13:17,462 When you give someone a job, you need to have faith. 147 00:13:35,939 --> 00:13:37,607 It won't budge. What should we do? 148 00:13:52,372 --> 00:13:55,041 Dad, hurry or we'll be in shit. 149 00:13:55,125 --> 00:13:57,836 Lieutenant Paeng will wake up soon. What do we do? 150 00:13:59,796 --> 00:14:03,717 The answer to everything is in the Bible. 151 00:14:04,843 --> 00:14:05,885 PERSONAL EFFECTS 152 00:14:14,561 --> 00:14:15,604 Kill... 153 00:14:16,605 --> 00:14:18,315 -the bastard. -Dad. 154 00:14:23,361 --> 00:14:26,364 Kill him, if you must. Just make sure you get it done. 155 00:14:27,490 --> 00:14:28,617 Got it? 156 00:14:56,478 --> 00:14:58,647 CELL 2A1 157 00:14:59,648 --> 00:15:01,274 I got it done. Hurry! 158 00:15:12,953 --> 00:15:13,954 Dad. 159 00:15:14,579 --> 00:15:18,166 I guess we'll really get to take a whiff of the outside world this time. 160 00:15:18,249 --> 00:15:19,834 That won't be enough. 161 00:15:21,670 --> 00:15:23,588 Is everything else ready? 162 00:15:28,218 --> 00:15:29,469 Why you... 163 00:15:53,868 --> 00:15:54,911 It looks tasty. 164 00:16:13,805 --> 00:16:16,683 You punk. If you had read the manual properly, 165 00:16:17,183 --> 00:16:18,768 we wouldn't have killed Yong-shik. 166 00:16:21,938 --> 00:16:23,398 Japanese. 167 00:16:26,526 --> 00:16:30,071 That shithead errand boy brought the Japanese manual. 168 00:16:30,155 --> 00:16:31,656 I couldn't understand a word. 169 00:16:33,116 --> 00:16:34,242 That moron. 170 00:16:36,911 --> 00:16:37,829 Kaist. 171 00:16:38,580 --> 00:16:40,707 Switch with Dr. Ko, will you? 172 00:16:41,082 --> 00:16:42,584 He needs to eat some too. 173 00:16:43,334 --> 00:16:45,045 -Bowl. Bowl. -Thank you. 174 00:16:45,879 --> 00:16:47,797 Dad. Him. 175 00:16:50,842 --> 00:16:51,968 Hey, Je-hyeok. 176 00:16:52,969 --> 00:16:54,596 Come have some noodles. 177 00:16:56,556 --> 00:16:58,767 It was cooked with boiling hot water, 178 00:16:58,850 --> 00:17:01,019 which you could never have in jail. 179 00:17:13,448 --> 00:17:16,201 What happened to Yong-shik? 180 00:17:18,119 --> 00:17:19,037 Yong-shik... 181 00:17:27,712 --> 00:17:29,547 CORRECTIONAL CENTER 182 00:17:29,923 --> 00:17:35,637 MANUFACTURING ENGINEER: YONG-SHIK PARK 183 00:17:44,687 --> 00:17:50,193 {\an8}TEMPERATURE CONTROL 184 00:17:50,276 --> 00:17:53,029 Thanks for your hard work. 185 00:17:53,113 --> 00:17:56,116 Eat up. It'll get soggy. Eat quickly. 186 00:17:56,199 --> 00:17:57,575 -Okay. -Eat, eat. 187 00:18:00,453 --> 00:18:03,164 Which noodles did this room have? 188 00:18:04,290 --> 00:18:06,501 Shin Ramyun is the best noodle. 189 00:18:07,335 --> 00:18:08,711 Jin Ramen? 190 00:18:09,546 --> 00:18:10,547 Shin Ramyun. 191 00:18:11,047 --> 00:18:13,758 Uncle, I'm going next door now. 192 00:18:13,883 --> 00:18:15,051 Sure. 193 00:18:15,135 --> 00:18:16,803 Next door has Chapagetti. 194 00:18:21,015 --> 00:18:23,643 It's raining, and we get to eat yummy food. 195 00:18:23,726 --> 00:18:26,729 Now, this is what you call life. Right? 196 00:18:26,813 --> 00:18:28,773 If only we had women, it would be perfect. 197 00:18:31,860 --> 00:18:34,821 Who came to visit? Your girlfriend? 198 00:18:35,738 --> 00:18:37,282 Your lover? 199 00:18:38,867 --> 00:18:40,201 Who was it? 200 00:18:41,911 --> 00:18:44,122 It was Ji-ho Kim, right? 201 00:18:44,205 --> 00:18:47,333 It was your lover. I'm right. 202 00:18:51,921 --> 00:18:52,881 Was it a stranger? 203 00:18:56,259 --> 00:18:57,677 No. 204 00:18:58,052 --> 00:18:59,429 Then who was it? 205 00:19:03,016 --> 00:19:04,350 I don't want to say. 206 00:19:06,686 --> 00:19:09,022 He's an annoying type. 207 00:19:09,105 --> 00:19:11,399 A very irritating type. 208 00:19:44,766 --> 00:19:46,267 Did your lectures start yet? 209 00:19:48,269 --> 00:19:50,772 I guess you'll start soon. You must be busy. 210 00:19:50,855 --> 00:19:52,899 Your mother told me to come again. 211 00:19:54,609 --> 00:19:58,363 She keeps telling me to check if your shoulder's really okay... 212 00:19:58,905 --> 00:20:01,574 Yeah, I know. Sorry. 213 00:20:03,243 --> 00:20:05,787 Once my lectures start, I'll be too busy to visit. 214 00:20:07,038 --> 00:20:07,872 It's okay. 215 00:20:09,165 --> 00:20:11,000 I'm busy too, anyway. 216 00:20:13,002 --> 00:20:14,462 I'm working at a woodshop. 217 00:20:19,676 --> 00:20:22,637 I went to Jeju with my mom last year, 218 00:20:22,720 --> 00:20:25,348 and there was a strawberry field tour at the hotel. 219 00:20:27,183 --> 00:20:29,769 My mom was picking strawberries like crazy. 220 00:20:32,981 --> 00:20:34,065 Don't work hard. 221 00:20:35,400 --> 00:20:36,985 Oh... 222 00:20:37,068 --> 00:20:38,528 That isn't your job. 223 00:20:40,029 --> 00:20:42,156 -I'm not stupid. -Yes, you are. 224 00:20:42,240 --> 00:20:44,325 Don't worry. The chief here is good to me. 225 00:20:44,409 --> 00:20:47,161 -He's a good guy. -Yeah, right. 226 00:20:47,245 --> 00:20:49,664 There aren't any good people in there. Don't be fooled. 227 00:20:49,747 --> 00:20:51,082 They're all bad people. 228 00:20:52,083 --> 00:20:53,876 -Me too? -Yeah, you too. 229 00:20:57,255 --> 00:20:59,007 Why are you talking so much now? 230 00:20:59,507 --> 00:21:01,092 You should've been like this before. 231 00:21:01,175 --> 00:21:03,511 Did I not talk much before? 232 00:21:03,594 --> 00:21:05,555 No, you didn't. 233 00:21:05,638 --> 00:21:06,973 Only I talked. 234 00:21:07,473 --> 00:21:10,101 You were a terrible boyfriend. That's why we broke up. 235 00:21:14,647 --> 00:21:16,524 You're good at only baseball. 236 00:21:22,572 --> 00:21:24,907 I'm good at making chairs, too. 237 00:21:25,491 --> 00:21:26,909 You? 238 00:21:38,046 --> 00:21:41,299 I think you should just rest. 239 00:21:43,468 --> 00:21:44,552 Okay. 240 00:22:00,943 --> 00:22:03,863 PROTECT WARMLY AND LEAD PROPERLY 241 00:22:32,683 --> 00:22:35,144 PROTECT WARMLY AND LEAD PROPERLY 242 00:22:49,742 --> 00:22:51,202 Hey. You. 243 00:23:04,215 --> 00:23:05,633 I need to go ahead. 244 00:23:06,217 --> 00:23:09,345 They'll have to work tonight to finish that on time. 245 00:23:11,430 --> 00:23:13,599 -I'll leave it in your hands. -Okay. 246 00:23:15,601 --> 00:23:17,019 Okay. 247 00:23:18,062 --> 00:23:19,480 Man. 248 00:23:21,232 --> 00:23:22,692 -Take care of it. -Sorry? 249 00:23:24,318 --> 00:23:26,154 -Would you like some coffee? -Sure. Sounds good. 250 00:23:27,155 --> 00:23:28,531 Jung-soo. Jung-soo! 251 00:23:29,907 --> 00:23:31,159 Yes? 252 00:23:31,242 --> 00:23:32,493 -One cappuccino. -Okay. 253 00:23:38,541 --> 00:23:42,587 Don't do it. Sit over there. You're not fully healed yet. 254 00:23:43,087 --> 00:23:45,715 -No, I'm fine. -No, no. 255 00:23:47,592 --> 00:23:50,303 No. I'm really okay. 256 00:23:50,428 --> 00:23:52,138 What are you doing? Take it. 257 00:23:52,430 --> 00:23:53,306 He says he's fine. 258 00:23:54,140 --> 00:23:55,558 Je-hyeok Kim hurt his shoulder, 259 00:23:55,641 --> 00:23:59,020 so can't he do something else instead? Please. 260 00:23:59,103 --> 00:24:00,646 What bullshit is that? 261 00:24:00,730 --> 00:24:02,648 -Who are you to... -Hey, hey. 262 00:24:03,316 --> 00:24:05,651 Why are you being so rigid? 263 00:24:07,278 --> 00:24:10,281 Je-hyeok, the others can do this. 264 00:24:10,448 --> 00:24:13,701 Please move the sawdust to the back. 265 00:24:13,784 --> 00:24:15,912 It's okay. I can do it. 266 00:24:15,995 --> 00:24:19,081 No. That's very important too. 267 00:24:20,249 --> 00:24:21,584 Hurry, before I change my mind. 268 00:24:26,088 --> 00:24:27,381 Thank you. 269 00:24:31,385 --> 00:24:36,307 We need to unload this before dinner, so please move quickly. 270 00:24:36,390 --> 00:24:37,600 -Okay! -Okay! 271 00:24:43,648 --> 00:24:45,441 Dad, you didn't have maintenance duty today? 272 00:24:46,651 --> 00:24:49,695 Something must be going on. They wanted to clean the greenhouse, 273 00:24:50,029 --> 00:24:51,447 so I got out of it. 274 00:24:51,948 --> 00:24:55,451 It's nice having seniority. 275 00:24:56,035 --> 00:24:58,579 We were about to die, cleaning all day long. 276 00:25:03,000 --> 00:25:05,211 Is it because we have someone staying short term? 277 00:25:05,294 --> 00:25:06,379 We didn't get anyone new. 278 00:25:08,714 --> 00:25:12,468 It's nice and spacious. This is perfect. 279 00:25:16,138 --> 00:25:18,015 They think they're home or something. 280 00:25:18,849 --> 00:25:20,184 Move it. Go in. 281 00:25:27,733 --> 00:25:29,944 Jean Valjean. You train the newbie. 282 00:25:30,778 --> 00:25:33,698 His name is... Han-yang Yoo. 283 00:25:33,990 --> 00:25:35,283 Say hi. 284 00:25:50,631 --> 00:25:51,507 Let's go. 285 00:25:52,591 --> 00:25:55,136 Only the woodshop is working tonight. 286 00:25:55,428 --> 00:25:57,138 They work nights all the time. 287 00:25:57,596 --> 00:25:59,557 The chief punk may buy a building at this rate. 288 00:25:59,807 --> 00:26:02,018 Isn't their chief a good guy? 289 00:26:02,310 --> 00:26:04,270 It's the second in charge that's the problem. 290 00:26:04,770 --> 00:26:07,398 SAFETY FIRST ACCURACY 291 00:26:54,403 --> 00:26:56,739 Oh, yeah. Tuna. 292 00:26:57,281 --> 00:26:58,908 -Are you happy? -Of course. 293 00:27:00,868 --> 00:27:02,411 Where's Je-hyeok Kim? 294 00:27:03,287 --> 00:27:06,457 The woodshop chief took him out. They're taking a while. 295 00:27:07,792 --> 00:27:10,252 I need to get his autograph, too. 296 00:27:11,879 --> 00:27:13,464 I'm sorry about this. 297 00:27:13,547 --> 00:27:15,800 It's the owner of the furniture store that we deal with, 298 00:27:15,883 --> 00:27:18,052 and he's been bugging me for days. 299 00:27:18,552 --> 00:27:20,346 I just couldn't hold him off any longer. 300 00:27:20,429 --> 00:27:23,474 -It's fine. -Thank you. 301 00:27:28,979 --> 00:27:31,357 Wait a second. Don't sign this one. 302 00:27:31,440 --> 00:27:34,485 This one is for you. 303 00:27:36,237 --> 00:27:39,240 I told him that I wouldn't do it for free, 304 00:27:39,323 --> 00:27:41,367 and asked for an extra ball. 305 00:27:41,909 --> 00:27:43,244 Carry that around. 306 00:27:43,494 --> 00:27:46,747 They won't say anything when they frisk you if you hold it in your hand. 307 00:27:48,249 --> 00:27:49,583 Thank you. 308 00:27:49,750 --> 00:27:50,876 It was nothing. 309 00:27:51,919 --> 00:27:53,921 You should go eat. Thanks. 310 00:27:54,880 --> 00:27:57,216 MAINTAIN ORDER 311 00:28:03,472 --> 00:28:04,723 Oh, yeah. 312 00:28:10,020 --> 00:28:12,690 MAINTAIN CLEANLINESS AND SILENCE 313 00:28:13,732 --> 00:28:17,153 How do we get paid for working nights? 314 00:28:18,320 --> 00:28:20,322 It'll go into our commissary funds, right? 315 00:28:21,907 --> 00:28:23,951 -Watch it. -Sorry? 316 00:28:24,034 --> 00:28:25,619 Chief Yeom takes it all. 317 00:28:25,703 --> 00:28:26,954 What? 318 00:28:27,037 --> 00:28:29,540 Lieutenant Lee covers for him, and Chief Yeom takes it all. 319 00:28:29,623 --> 00:28:31,250 Our night shift won't be recorded. 320 00:28:31,333 --> 00:28:33,961 They're operating the factory for free all night. 321 00:28:35,254 --> 00:28:36,589 What about us? 322 00:28:37,506 --> 00:28:38,841 At least we get to eat this tuna. 323 00:28:40,176 --> 00:28:41,135 This isn't right. 324 00:28:42,219 --> 00:28:43,387 Then what? What will you do? 325 00:28:43,471 --> 00:28:44,805 We need to follow the law. 326 00:28:46,223 --> 00:28:47,349 Unbelievable. 327 00:28:49,310 --> 00:28:50,311 He's in your cell, right? 328 00:28:55,274 --> 00:28:56,609 Yeah. 329 00:28:59,653 --> 00:29:00,696 He's in my cell. 330 00:29:01,989 --> 00:29:02,948 Why? 331 00:29:12,917 --> 00:29:13,959 Who is that? 332 00:29:15,211 --> 00:29:16,670 He's the newbie. 333 00:29:17,338 --> 00:29:21,425 That bastard keeps talking down to us. That druggie. 334 00:29:23,719 --> 00:29:25,387 We got a moron. 335 00:29:26,639 --> 00:29:28,182 Hey, punk. Get up. 336 00:29:34,811 --> 00:29:36,479 We got a moron. 337 00:29:37,730 --> 00:29:39,273 Hey, punk. Get up. 338 00:29:49,641 --> 00:29:51,018 We meet again. 339 00:29:51,852 --> 00:29:54,855 Je-hyeok, what the heck? Are you stalking me? 340 00:29:55,356 --> 00:29:58,025 We were in the same detention hall. 341 00:29:58,108 --> 00:30:00,069 Boys, you know him too, right? Je-hyeok Kim. 342 00:30:00,903 --> 00:30:02,571 This punk needs a beating. 343 00:30:02,654 --> 00:30:03,572 He's being rude again. 344 00:30:03,906 --> 00:30:06,116 You son of a bitch. 345 00:30:06,325 --> 00:30:09,203 Watch how you talk, you jerk! 346 00:30:09,286 --> 00:30:10,537 Move! 347 00:30:10,621 --> 00:30:12,039 Why are you doing this? 348 00:30:12,122 --> 00:30:15,084 According to The Penal Execution and Correctional Treatment Act, 349 00:30:15,167 --> 00:30:17,669 -Article 96, causing a commotion... -This one's crazy too! 350 00:30:17,753 --> 00:30:20,297 Get over here! What? A commotion? 351 00:30:20,589 --> 00:30:21,632 You bastard. 352 00:30:22,132 --> 00:30:24,885 -You bastard. -Take that. 353 00:30:26,637 --> 00:30:29,348 You bastard! 354 00:30:29,890 --> 00:30:31,141 Hit him hard! 355 00:30:37,815 --> 00:30:40,317 I had a lot of nice photos of the two of you too. 356 00:30:41,193 --> 00:30:42,277 Since I'm writing anyway, 357 00:30:43,112 --> 00:30:45,948 I thought he'd like it if I included some photos. 358 00:30:50,160 --> 00:30:51,370 Am I going overboard? 359 00:30:59,253 --> 00:31:00,337 When? 360 00:31:02,005 --> 00:31:03,715 Last fall. 361 00:31:07,261 --> 00:31:09,763 I haven't told Mother yet. 362 00:31:09,888 --> 00:31:11,807 I'll tell her in time. 363 00:31:13,142 --> 00:31:16,812 So I don't think you need to send that picture. 364 00:31:22,067 --> 00:31:23,318 Why did you break up? 365 00:31:25,988 --> 00:31:29,450 May I ask why you guys broke up? 366 00:31:34,121 --> 00:31:35,622 Because only I liked him. 367 00:31:37,541 --> 00:31:39,376 Because only I liked Je-hyeok. 368 00:31:43,755 --> 00:31:45,424 Do you think 369 00:31:46,884 --> 00:31:50,304 he went to Seoul from Busan after his game to bring medicine for your cold 370 00:31:51,096 --> 00:31:53,474 because it was only you who liked him? 371 00:31:59,730 --> 00:32:02,274 {\an8}HERBAL DIAGNOSTICS 372 00:32:02,357 --> 00:32:04,276 {\an8}Will you sweep if you win today? 373 00:32:04,359 --> 00:32:05,819 {\an8}FALL 2015 374 00:32:07,154 --> 00:32:08,405 I'm not okay. 375 00:32:10,365 --> 00:32:13,744 The pharmacy's closed. Look at the time. 376 00:32:13,827 --> 00:32:16,747 Why did you ride your bike in the cold? 377 00:32:17,247 --> 00:32:20,667 What choice did I have? My boyfriend was too busy... 378 00:32:21,210 --> 00:32:22,961 I had too much time to kill. 379 00:32:27,883 --> 00:32:28,967 I'm okay. 380 00:32:29,968 --> 00:32:32,387 I can go hiking alone, biking alone, 381 00:32:32,471 --> 00:32:35,474 and travel around the world alone. That's fine. 382 00:32:40,020 --> 00:32:41,980 -Hello? -Yeah. 383 00:32:43,065 --> 00:32:45,067 I'm just kidding. 384 00:32:45,317 --> 00:32:47,069 I have a bad cold, 385 00:32:48,570 --> 00:32:50,072 so I'm being stupid. 386 00:32:51,365 --> 00:32:52,824 Whatever. I'm going to sleep. 387 00:32:53,408 --> 00:32:56,328 Good luck with your game. You'll do well, Je-hyeok. 388 00:33:07,756 --> 00:33:10,133 -Je-hyeok Kim, you rock! -I love you! 389 00:33:17,266 --> 00:33:18,517 I LOVE YOU, JE-HYEOK KIM 390 00:33:19,351 --> 00:33:20,435 YOU'RE ALL I SEE 391 00:33:20,519 --> 00:33:22,896 -Je-hyeok Kim! Je-hyeok Kim! -Je-hyeok Kim! Je-hyeok Kim! 392 00:33:23,272 --> 00:33:25,023 -Je-hyeok Kim! -Je-hyeok Kim! 393 00:33:38,829 --> 00:33:43,875 The person you have dialed is unavailable. Please leave a message after the tone. 394 00:34:10,360 --> 00:34:12,446 {\an8}PRESCRIPTION MEDICINE 395 00:34:19,578 --> 00:34:20,537 Are you okay? 396 00:34:21,204 --> 00:34:24,833 Sorry, but none of the pharmacies are open yet. 397 00:34:28,170 --> 00:34:29,296 Where did you get this? 398 00:34:30,088 --> 00:34:31,715 Didn't you leave it for me? 399 00:34:32,716 --> 00:34:34,760 Where would I get medicine in the middle of the night? 400 00:34:35,552 --> 00:34:38,013 I considered calling my brother to ask 401 00:34:38,096 --> 00:34:40,265 if we could call his team doctor, but... 402 00:34:42,351 --> 00:34:43,935 No way. 403 00:34:46,104 --> 00:34:47,648 Did he actually come by? 404 00:34:50,275 --> 00:34:51,318 Je-hyeok is insane. 405 00:34:52,235 --> 00:34:53,362 Totally insane. 406 00:35:12,297 --> 00:35:13,131 You want to bat? 407 00:35:14,299 --> 00:35:16,301 What if you need to take the mound? 408 00:35:22,557 --> 00:35:24,059 I'm the starting pitcher today. 409 00:35:55,590 --> 00:35:56,508 I'm sorry. 410 00:36:22,659 --> 00:36:24,911 Wait. Wait, Ji-ho. 411 00:36:25,036 --> 00:36:26,621 Ji-ho. Hey, Ji-ho. 412 00:36:31,001 --> 00:36:33,253 Ji-ho. Hey. Ji-ho. 413 00:36:33,545 --> 00:36:35,672 Wait. Ji-ho, wait. 414 00:36:36,590 --> 00:36:37,632 Ji-ho. 415 00:37:52,666 --> 00:37:56,002 I'm sorry. I'm almost done. Good night. I'm sorry. 416 00:37:56,753 --> 00:37:59,631 Petition 417 00:37:59,714 --> 00:38:03,218 I request proper pay for evening work at the woodshop. 418 00:38:08,098 --> 00:38:10,809 Hold on. Page 78... 419 00:38:12,143 --> 00:38:14,813 Let's sleep. Let's sleep already. 420 00:38:16,565 --> 00:38:19,234 I'm sorry. I'm almost done. I'm sorry. 421 00:38:19,317 --> 00:38:22,696 {\an8}PENAL CODE 422 00:38:41,172 --> 00:38:43,592 Didn't you finish writing the petition earlier? 423 00:38:44,467 --> 00:38:45,510 This is a request. 424 00:38:46,344 --> 00:38:47,596 What? 425 00:38:47,679 --> 00:38:50,515 I'm preparing a request. You should know about this too. 426 00:38:50,682 --> 00:38:52,559 If you want to see a doctor or lawyer, 427 00:38:53,059 --> 00:38:55,312 if you want to check your commissary transactions, 428 00:38:55,395 --> 00:38:57,939 or if you have any suggestions or comments about life in prison, 429 00:38:58,023 --> 00:38:59,649 you write it on blank paper... 430 00:38:59,733 --> 00:39:02,277 Self-defense. It's fucking self-defense. 431 00:39:02,527 --> 00:39:04,654 Killing that bastard now would be self-defense. 432 00:39:04,821 --> 00:39:06,114 Who's in? 433 00:39:06,197 --> 00:39:08,533 I tried to be patient, but he needs a beating. 434 00:39:09,200 --> 00:39:10,493 -Let's kill him. -Hey! 435 00:39:10,577 --> 00:39:12,370 -Let's turn ourselves in. -Why you... 436 00:39:12,621 --> 00:39:13,705 You bastard! 437 00:39:14,456 --> 00:39:16,166 -Let us sleep. -To hell with that request. 438 00:39:16,249 --> 00:39:17,626 -We need to sleep. -Die! 439 00:39:17,709 --> 00:39:20,253 -You son of a bitch! -We can't sleep because of you. 440 00:39:20,337 --> 00:39:23,298 Excuse me. They're fighting at that table. 441 00:39:24,174 --> 00:39:26,801 Please replace our grill... 442 00:39:26,885 --> 00:39:29,804 -We can't sleep. -You're so sweet. 443 00:39:31,473 --> 00:39:33,224 REQUEST 444 00:39:49,824 --> 00:39:51,910 Why did we get a moronic newbie like that? 445 00:40:04,297 --> 00:40:05,674 Hey, Mr. Kaist. 446 00:40:06,216 --> 00:40:08,343 Can't you wash a little? 447 00:40:08,426 --> 00:40:10,345 You stink like mad. 448 00:40:10,971 --> 00:40:13,807 It's three more days until we get to take a hot shower. 449 00:40:14,683 --> 00:40:15,892 I won't freeze my penis. 450 00:40:16,726 --> 00:40:18,895 My penis is very precious to me. 451 00:40:19,562 --> 00:40:21,147 Seriously, man. 452 00:40:21,231 --> 00:40:23,483 Stop cleaning your nails with the highlighter. 453 00:40:24,317 --> 00:40:27,362 Why are you always cleaning your ugly nails? 454 00:40:27,529 --> 00:40:28,655 What about you? 455 00:40:29,239 --> 00:40:31,574 Stop taking that cough medicine in like a druggie. 456 00:40:33,201 --> 00:40:36,454 At least put something on the floor first! You're so gross. 457 00:40:37,497 --> 00:40:38,790 What? 458 00:40:39,708 --> 00:40:42,460 Did you just yell at me, you thief? 459 00:40:43,378 --> 00:40:45,380 What? A thief? 460 00:40:45,463 --> 00:40:46,798 Yeah, thief. 461 00:40:46,881 --> 00:40:50,301 There are levels even in prison. 462 00:40:50,552 --> 00:40:53,221 How could you come to prison for stealing bread? 463 00:40:53,763 --> 00:40:55,515 How puny is that? 464 00:40:55,598 --> 00:40:58,810 You must've done something classy to end up in here, bitch. 465 00:40:59,978 --> 00:41:01,438 Bitch? 466 00:41:01,855 --> 00:41:03,064 Did you just call me a bitch? 467 00:41:03,148 --> 00:41:05,775 Yeah, you heard right, bitch. Bitch! 468 00:41:05,859 --> 00:41:07,110 Why you... 469 00:41:07,485 --> 00:41:11,531 You bastards want to go to the hole, don't you? Right? 470 00:41:12,323 --> 00:41:14,659 You're screwing around with me, aren't you? 471 00:41:15,493 --> 00:41:17,871 Should I send you all to the hole? 472 00:41:19,456 --> 00:41:21,583 No, sir. I'll discipline them. 473 00:41:22,083 --> 00:41:24,586 Seriously. You scum of the earth. 474 00:41:25,253 --> 00:41:27,505 Can't you be human beings for just one day? 475 00:41:27,589 --> 00:41:30,216 We're sorry. We'll be quiet. We're sorry. 476 00:41:31,217 --> 00:41:33,720 Shape up. 477 00:41:33,803 --> 00:41:35,013 Please? 478 00:41:36,973 --> 00:41:37,974 Excuse me. 479 00:41:39,976 --> 00:41:41,603 -Me? -Yes, sir. 480 00:41:46,900 --> 00:41:47,734 It's a request. 481 00:41:50,737 --> 00:41:52,947 And I'd appreciate it if you didn't talk down to us. 482 00:41:54,866 --> 00:41:56,242 What? 483 00:41:57,327 --> 00:42:00,371 According to Article 4 of The Penal Execution and Correctional Treatment Act, 484 00:42:01,206 --> 00:42:03,625 you must respect the human rights of the prisoners, 485 00:42:03,708 --> 00:42:05,418 and speaking down to them is prohibited. 486 00:42:09,214 --> 00:42:10,840 Okay. Got it. 487 00:42:11,716 --> 00:42:13,093 Understood. 488 00:42:17,764 --> 00:42:19,390 You want to take hot showers every day? 489 00:42:19,891 --> 00:42:21,601 Yes. We currently get to take hot showers 490 00:42:21,684 --> 00:42:24,562 once a week, only on Saturdays. 491 00:42:25,063 --> 00:42:27,857 However, I believe that is a violation of our human rights. 492 00:42:28,399 --> 00:42:31,236 I understand that a prison warden has the authority 493 00:42:31,319 --> 00:42:32,987 to change the rules on hot showers. 494 00:42:33,863 --> 00:42:36,324 If my proposal is not accepted, 495 00:42:36,533 --> 00:42:39,410 I plan to submit an official complaint to the Ministry of Justice. 496 00:42:55,385 --> 00:42:58,471 Who knew we'd actually benefit thanks to Dr. Ko? 497 00:42:59,597 --> 00:43:01,933 Dad, I guess this is why people need to bark. 498 00:43:02,016 --> 00:43:03,643 Look at this. 499 00:43:03,893 --> 00:43:05,603 He barked, and they listened. 500 00:43:06,104 --> 00:43:08,773 Hey, why aren't you washing your hair? 501 00:43:09,691 --> 00:43:12,026 We'll take a hot shower tomorrow anyway. 502 00:43:12,485 --> 00:43:14,946 Today, my body. Tomorrow, my head. 503 00:43:17,907 --> 00:43:20,618 I feel so bad for Je-hyeok Kim. 504 00:43:21,369 --> 00:43:24,372 He's suffering because of that druggie. 505 00:43:24,706 --> 00:43:25,999 Dang it. 506 00:43:26,875 --> 00:43:28,459 We can't leave him alone. 507 00:43:29,919 --> 00:43:32,422 It's the rule, so please understand. 508 00:43:32,714 --> 00:43:33,673 It's fine. 509 00:43:33,756 --> 00:43:35,967 I like it because it's quiet. 510 00:43:52,901 --> 00:43:57,030 Je-hyeok Kim injured his left shoulder severely, 511 00:43:57,113 --> 00:43:59,532 and thus, it is difficult for him to perform 512 00:43:59,616 --> 00:44:01,743 strenuous work such as woodshop work. 513 00:44:02,410 --> 00:44:04,871 I ask that the penitentiary show consideration. 514 00:44:05,455 --> 00:44:07,582 Moreover, I request that Je-hyeok Kim 515 00:44:07,665 --> 00:44:13,546 be provided with systematic and specialized physical therapy. 516 00:44:14,422 --> 00:44:17,550 Wing 2B! Labor! 517 00:44:19,761 --> 00:44:23,431 WAIT IN A SINGLE LINE 518 00:44:30,521 --> 00:44:32,941 {\an8}PETITION BOX 519 00:44:33,024 --> 00:44:36,569 {\an8}MINISTRY OF JUSTICE HUMAN RIGHTS VIOLATION 520 00:44:58,091 --> 00:45:01,344 STATEMENT OF WORK 521 00:45:20,488 --> 00:45:21,572 I'm sorry. 522 00:45:21,656 --> 00:45:22,907 Seriously. 523 00:45:23,199 --> 00:45:25,410 How much is their night shift pay, 524 00:45:25,493 --> 00:45:27,370 that you'd do that? 525 00:45:27,453 --> 00:45:30,665 There must've been a mistake. I'm sorry. 526 00:45:30,790 --> 00:45:32,750 Mistake, my ass. 527 00:45:33,209 --> 00:45:36,587 Lieutenant Lee. Do you think I'm blind or something? 528 00:45:37,964 --> 00:45:41,426 Anyway, the warden took him, 529 00:45:41,509 --> 00:45:42,760 so he'll take care of it. 530 00:45:42,844 --> 00:45:46,514 You finish up the rest of them. 531 00:45:47,015 --> 00:45:48,975 Yes, sir. I'll take care of it. 532 00:45:49,934 --> 00:45:52,562 Lieutenant Lee. Shape up. 533 00:45:53,021 --> 00:45:56,482 Don't do anything shady, got it? 534 00:45:57,650 --> 00:45:59,152 This is exhausting. 535 00:46:04,949 --> 00:46:06,200 Who was it? 536 00:46:06,909 --> 00:46:08,369 Don't concern yourself. 537 00:46:09,203 --> 00:46:10,163 I'll fix it. 538 00:46:22,633 --> 00:46:23,801 Everyone, stop! 539 00:46:24,802 --> 00:46:26,888 Everyone, stop! I have an announcement. 540 00:46:29,223 --> 00:46:32,769 There must've been a small misunderstanding, so please understand. 541 00:46:33,644 --> 00:46:37,565 Still, whatever the reason, it was all my fault. 542 00:46:38,232 --> 00:46:40,568 I should've been more attentive to the details. 543 00:46:41,319 --> 00:46:42,195 I'm sorry. 544 00:46:46,199 --> 00:46:47,575 Due to a system error, 545 00:46:47,658 --> 00:46:49,911 your night pay wasn't deposited, 546 00:46:49,994 --> 00:46:51,913 but they will be deposited by next weekend. 547 00:46:54,999 --> 00:46:58,336 -That's good. -This won't happen again, so don't worry, 548 00:47:00,171 --> 00:47:01,672 and please keep up the good work. 549 00:47:01,756 --> 00:47:03,841 -Yes, sir. -Yes, sir. 550 00:47:04,092 --> 00:47:05,510 So? Shall we get to work? 551 00:47:06,719 --> 00:47:08,179 Let's go. 552 00:47:35,081 --> 00:47:36,040 -Hey, Errand Boy. -Yes? 553 00:47:36,124 --> 00:47:39,210 -Get Dr. Ko new glasses immediately, okay? -Yes, sir. 554 00:47:39,293 --> 00:47:40,670 {\an8}TRANSPORTATION CARD 555 00:47:42,171 --> 00:47:43,339 Pay for it with this. 556 00:47:43,422 --> 00:47:45,299 -No, it's okay. -Oh dear... 557 00:47:45,800 --> 00:47:47,635 -Are you okay? -Hey, Je-hyeok! 558 00:47:48,344 --> 00:47:51,722 You can't put the table there! Our Dr. Ko got injured! 559 00:47:52,306 --> 00:47:53,724 Hey. 560 00:47:53,808 --> 00:47:56,519 You should've moved it out of the way 561 00:47:56,602 --> 00:47:58,771 when you saw him walking. What's your problem? 562 00:48:00,022 --> 00:48:01,607 Dr. Ko, are you okay? Are you hurt? 563 00:48:01,691 --> 00:48:04,110 Do you want some ointment? I have something. 564 00:48:04,193 --> 00:48:06,279 -Do you want it? -I'm fine. 565 00:48:07,238 --> 00:48:08,823 Why? Your foot... 566 00:48:10,449 --> 00:48:12,994 These punks are so wrong. 567 00:48:13,161 --> 00:48:15,538 They call it chicken, but it's just chicken necks. 568 00:48:16,664 --> 00:48:19,584 They should just call it fried chicken necks. 569 00:48:45,401 --> 00:48:46,944 I'll take care of it. 570 00:48:48,696 --> 00:48:50,740 -Don't worry, and eat. -It's taken care of. 571 00:48:51,240 --> 00:48:53,242 -I love you. -I love you. 572 00:48:54,702 --> 00:48:56,120 That's right. 573 00:48:56,329 --> 00:49:00,291 I heard that tomorrow, OCN will be playing A Better Tomorrow. 574 00:49:01,876 --> 00:49:03,920 Do something about that. 575 00:49:04,420 --> 00:49:06,214 That's one of my favorite movies. 576 00:49:07,215 --> 00:49:08,382 Do we get OCN here? 577 00:49:08,466 --> 00:49:11,010 Penitentiary cells are only allowed one channel. 578 00:49:11,093 --> 00:49:13,930 We get only one channel here too. 579 00:49:14,138 --> 00:49:16,724 We probably watched Screening Humanity more than anyone. 580 00:49:16,849 --> 00:49:17,683 Right, Dad? 581 00:49:18,768 --> 00:49:20,561 I really want to watch A Better Tomorrow. 582 00:49:22,313 --> 00:49:24,398 Can't you get it to play it? 583 00:49:24,482 --> 00:49:27,443 No, I can't. There's no way. 584 00:49:29,987 --> 00:49:31,906 I know I'm shameless. 585 00:49:31,989 --> 00:49:35,952 I'd be a crook if I asked to let me watch it for free. 586 00:49:37,411 --> 00:49:39,080 All of you are crooks. 587 00:49:58,933 --> 00:50:00,101 Whoever succeeds 588 00:50:01,811 --> 00:50:03,062 can eat that. 589 00:50:04,605 --> 00:50:06,899 -I'll try. -I'll try. 590 00:50:08,067 --> 00:50:09,026 Me too. 591 00:50:09,110 --> 00:50:11,445 Dad, just you wait. 592 00:50:11,821 --> 00:50:14,407 I'll make sure that you get to watch A Better Tomorrow 593 00:50:14,824 --> 00:50:16,367 and Yun-fat tomorrow. 594 00:50:16,867 --> 00:50:19,412 Don't you worry, Dad. 595 00:50:21,455 --> 00:50:22,748 Crook? Bastard. 596 00:50:24,792 --> 00:50:27,712 SEOBU PENITENTIARY 597 00:50:31,465 --> 00:50:33,217 What are you doing? 598 00:50:36,646 --> 00:50:38,646 What are you doing? Aren't you going to wash? 599 00:50:45,470 --> 00:50:47,180 What are you doing, punks? 600 00:50:47,638 --> 00:50:49,515 Please speak politely. 601 00:50:50,391 --> 00:50:51,726 No. 602 00:50:53,061 --> 00:50:55,229 Lieutenant Paeng, aren't we getting hot showers? 603 00:50:56,397 --> 00:50:58,149 We didn't even wash our faces this morning. 604 00:50:58,232 --> 00:51:01,819 Do you think you're at the hot springs? What bullshit are you uttering? 605 00:51:02,487 --> 00:51:04,447 Stop the nonsense. Wash up and get ready for labor. 606 00:51:14,248 --> 00:51:16,459 Anyone want to request a meeting with the warden? 607 00:51:16,542 --> 00:51:17,794 -No? -Me. 608 00:51:20,546 --> 00:51:22,090 What's gotten into you? 609 00:51:23,216 --> 00:51:25,093 Don't you dare say anything stupid. 610 00:51:38,356 --> 00:51:40,483 Je-hyeok Kim. Here's your sports paper. 611 00:51:41,734 --> 00:51:43,653 What's wrong with the mood in this room? 612 00:51:44,445 --> 00:51:45,488 Is something wrong? 613 00:51:52,286 --> 00:51:54,497 Yes. The Ministry of Justice audit. 614 00:51:54,997 --> 00:51:57,291 They were here all day yesterday. 615 00:51:57,375 --> 00:51:59,710 Several people got in trouble because of that. 616 00:52:03,214 --> 00:52:04,549 Aren't you going to work? 617 00:52:35,538 --> 00:52:38,207 Okay, all done. Clean up. 618 00:53:21,876 --> 00:53:23,794 Do these bastards think I'm an idiot? 619 00:53:24,754 --> 00:53:26,088 Call everyone in. 620 00:53:52,865 --> 00:53:54,200 Who was it? 621 00:53:57,954 --> 00:53:59,288 That's mine. 622 00:54:26,691 --> 00:54:27,817 This is serious. 623 00:54:28,609 --> 00:54:30,528 You may end up in the segregation cell. 624 00:54:31,946 --> 00:54:35,032 Stop working for today. Everyone return to your cells. 625 00:54:35,825 --> 00:54:37,076 Je-hyeok, stay behind. 626 00:54:49,505 --> 00:54:52,174 Go ahead. Everything will be fine. 627 00:55:16,824 --> 00:55:18,576 I'll let it slide this time. 628 00:55:18,951 --> 00:55:21,454 It's not like you'd do that on purpose. 629 00:55:22,246 --> 00:55:23,873 But this one is huge. 630 00:55:24,415 --> 00:55:26,417 This deserves being sent to the hole. 631 00:55:28,836 --> 00:55:29,962 Thank you. 632 00:55:31,380 --> 00:55:32,465 Anyway, 633 00:55:33,966 --> 00:55:35,343 you teach him well. 634 00:55:35,634 --> 00:55:37,678 Yes, sir. Thank you. 635 00:55:38,637 --> 00:55:41,724 Also, I'm partly at fault for this too, 636 00:55:42,266 --> 00:55:45,519 so I'll clean with them and then turn in. 637 00:55:46,645 --> 00:55:47,688 Good night. 638 00:55:49,440 --> 00:55:51,484 By the way, Lieutenant Lee. Just a minute. 639 00:56:07,833 --> 00:56:09,001 Je-hyeok. 640 00:56:09,668 --> 00:56:10,836 What's your problem? 641 00:56:11,712 --> 00:56:13,506 Why did you have to interfere? 642 00:56:14,006 --> 00:56:15,508 Why? 643 00:56:22,723 --> 00:56:25,935 Please. Get a clue, will you? 644 00:56:26,435 --> 00:56:28,646 I said to get a clue! 645 00:56:32,066 --> 00:56:34,151 Just stay quiet until you get out. 646 00:56:35,444 --> 00:56:38,531 Say, "I'm an idiot," kill ten months, and get out. 647 00:56:40,032 --> 00:56:44,412 Why do you keep butting in and making people look like an ass! 648 00:56:49,708 --> 00:56:54,130 Je-hyeok. I begged Lieutenant Lee, 649 00:56:54,588 --> 00:56:56,841 but I couldn't reduce your demerits. 650 00:56:57,383 --> 00:57:01,512 They'll be removed if you don't cause any big problems, so don't worry. 651 00:57:03,514 --> 00:57:04,515 But you know... 652 00:57:11,522 --> 00:57:12,565 People 653 00:57:13,691 --> 00:57:15,401 shouldn't overstep their bounds. 654 00:57:17,903 --> 00:57:18,821 Right? 655 00:57:20,364 --> 00:57:23,075 I have zero tolerance for things like that. 656 00:57:23,159 --> 00:57:24,577 You son of a bitch! 657 00:57:27,580 --> 00:57:30,207 I told you not to overdo it. 658 00:57:31,584 --> 00:57:34,462 Tell me. How many times did I send you signs not to overdo it? 659 00:57:35,254 --> 00:57:36,881 How many times? 660 00:57:37,673 --> 00:57:39,425 How many times? 661 00:57:39,508 --> 00:57:42,136 Why are you doing stupid things and humiliating me? 662 00:57:43,387 --> 00:57:44,764 Please, forgive me. 663 00:57:45,097 --> 00:57:49,518 I told you not to touch him, didn't I? 664 00:58:03,783 --> 00:58:07,077 Je-hyeok, are you all right? You must've been scared. 665 00:58:07,995 --> 00:58:11,457 Still, that bastard won't cause trouble anymore, 666 00:58:11,540 --> 00:58:13,083 so don't worry, okay? 667 00:58:18,130 --> 00:58:20,174 Je-hyeok, come over here. 668 00:58:23,010 --> 00:58:24,261 Come over here. 669 00:58:29,016 --> 00:58:32,728 Je-hyeok, I'm a good person, okay? 670 00:58:32,812 --> 00:58:34,855 Why are you so nervous? 671 00:58:35,064 --> 00:58:36,732 Why do you look like that? 672 00:58:37,733 --> 00:58:40,528 I'm really a good person. 673 00:58:43,823 --> 00:58:46,492 You know, athletes' sweat really smells good. 674 00:58:47,284 --> 00:58:50,663 Relax, okay? I'm your fan, okay? 675 00:58:50,871 --> 00:58:54,041 I went to all four games of last year's Korean Series. 676 00:59:01,674 --> 00:59:04,134 This isn't how you treat your fans. 677 00:59:05,719 --> 00:59:07,054 Hey. 678 00:59:09,390 --> 00:59:10,850 I chose you. 679 00:59:11,642 --> 00:59:13,394 Okay? You can't be like this. 680 00:59:16,105 --> 00:59:17,731 I was so good to you. 681 00:59:22,862 --> 00:59:24,196 Let go! 682 00:59:26,198 --> 00:59:27,700 Quiet. No. 683 00:59:35,082 --> 00:59:36,750 Access granted. 684 00:59:40,170 --> 00:59:41,589 Lieutenant Lee, are you still here? 685 00:59:42,965 --> 00:59:45,301 I'm leaving first! Good night. 686 00:59:46,677 --> 00:59:47,887 It's okay. Let go. 687 00:59:49,680 --> 00:59:50,556 Stay still. 688 00:59:54,685 --> 00:59:58,105 Lieutenant Lee. Your daughter is waiting. Why didn't you... 689 01:00:18,792 --> 01:00:20,336 What are you doing in here? 690 01:00:22,671 --> 01:00:25,966 You're new, so you must not know. 691 01:00:26,050 --> 01:00:30,262 I can finish up here and then leave when I'm done. 692 01:00:36,685 --> 01:00:41,649 Like I said, you may just keep going where you were headed. 693 01:00:41,732 --> 01:00:44,318 I received permission from the section chief. 694 01:00:44,401 --> 01:00:45,819 I haven't heard. 695 01:00:46,528 --> 01:00:47,571 Please go to your cells. 696 01:00:49,365 --> 01:00:52,701 Look, that's not it. There's still so much to do. 697 01:00:53,202 --> 01:00:54,119 I said to go 698 01:00:55,245 --> 01:00:56,622 to your cells. 699 01:01:02,002 --> 01:01:04,129 Inmate 8310. 700 01:01:07,591 --> 01:01:08,842 Are you disobeying me? 701 01:01:10,052 --> 01:01:11,345 Everyone return to your cells. 702 01:01:17,226 --> 01:01:18,227 Do you understand? 703 01:01:22,898 --> 01:01:23,816 Yes, sir. 704 01:01:33,951 --> 01:01:36,495 Jean Valjean, meeting with the warden. 705 01:01:36,912 --> 01:01:39,540 -Yes, sir. -Keep it short. 706 01:01:39,623 --> 01:01:40,833 I have several movies to watch. 707 01:01:40,916 --> 01:01:42,668 Don't yap away. Eat a cookie and leave. 708 01:01:42,751 --> 01:01:43,752 Yes, sir. 709 01:01:44,545 --> 01:01:47,881 I'll be right back. Wait a little while. 710 01:01:55,264 --> 01:01:56,181 It's on in ten minutes. 711 01:02:36,930 --> 01:02:40,184 Are you okay? Was it resolved okay? 712 01:02:41,018 --> 01:02:43,062 -Yes. -Thank goodness. 713 01:02:44,772 --> 01:02:45,731 Cup. 714 01:02:49,443 --> 01:02:50,652 Ta-da. 715 01:02:52,821 --> 01:02:56,909 We need current for the antenna signal to be reflected. 716 01:02:56,992 --> 01:03:01,371 This copper wire will serve a very similar purpose 717 01:03:01,497 --> 01:03:05,334 as the old antennas we saw on rooftops of old houses. 718 01:03:06,001 --> 01:03:07,002 That's cable. 719 01:03:10,464 --> 01:03:11,548 It's cable. 720 01:03:17,096 --> 01:03:19,807 I will not get flustered, and go to stage two. 721 01:03:21,850 --> 01:03:24,478 This is the real beginning. 722 01:03:24,686 --> 01:03:29,858 We will rip out the frame on the bottom here. 723 01:03:30,818 --> 01:03:32,152 What? 724 01:03:32,277 --> 01:03:36,532 We cannot change channels because they blocked this. 725 01:03:36,907 --> 01:03:42,371 We will burn this plastic frame and remove it, 726 01:03:42,454 --> 01:03:46,250 and use our hands to manually change the channel. 727 01:03:47,584 --> 01:03:49,253 HARU MILK 728 01:05:02,993 --> 01:05:04,411 It's soldered to the buttons. 729 01:05:06,079 --> 01:05:06,955 Shit! 730 01:05:07,039 --> 01:05:09,374 They wouldn't be that careless. 731 01:05:09,458 --> 01:05:11,126 Just give up. 732 01:05:17,049 --> 01:05:18,592 He didn't finish yet? 733 01:05:20,385 --> 01:05:22,304 Seriously, what is this mess? 734 01:05:23,222 --> 01:05:25,015 What did he do to it? 735 01:05:28,894 --> 01:05:32,564 I didn't want to go this far, but... 736 01:05:36,944 --> 01:05:38,320 The law of electrical engineering. 737 01:05:39,112 --> 01:05:40,572 If they don't listen, hit them. 738 01:05:41,573 --> 01:05:44,368 They're the same. Child or adult. 739 01:05:44,451 --> 01:05:48,372 TV, washing machine. If they don't listen, hit them. 740 01:05:49,248 --> 01:05:51,083 Then they'll listen. 741 01:05:51,166 --> 01:05:54,336 Hey. Play it. 742 01:05:55,671 --> 01:05:56,880 I think it'll change. 743 01:06:04,096 --> 01:06:05,389 It's almost done. 744 01:06:06,098 --> 01:06:07,391 What are you doing? Get ready. 745 01:06:27,536 --> 01:06:29,496 What channel was OCN again? 746 01:06:31,707 --> 01:06:33,709 Let's see. Here it is. 747 01:06:34,334 --> 01:06:35,627 Channel 33. 748 01:06:38,588 --> 01:06:39,923 There it goes. 749 01:06:46,596 --> 01:06:48,015 I'd like a hamburger, please. 750 01:07:10,704 --> 01:07:14,207 You look so much like my late father. 751 01:07:14,958 --> 01:07:16,376 Okay, okay. 752 01:07:37,606 --> 01:07:38,607 Here. 753 01:07:42,652 --> 01:07:44,488 Mr. Kaist, you're not all that either. 754 01:07:45,614 --> 01:07:48,658 How did someone who went to such a good college end up in here? 755 01:07:49,993 --> 01:07:51,203 Kaist? Whatever. 756 01:07:52,079 --> 01:07:53,246 Can't you tell? 757 01:07:53,747 --> 01:07:55,540 He's a gambler. 758 01:07:56,041 --> 01:07:57,167 Gamble? 759 01:07:57,751 --> 01:08:00,295 Don't you know leisure activities? And it's part of sports. 760 01:08:01,505 --> 01:08:02,798 You don't know anything. 761 01:08:03,131 --> 01:08:04,132 CHUL-DOO KANG 762 01:08:04,216 --> 01:08:05,384 YUT NORI GAMBLING SCAM 763 01:08:05,467 --> 01:08:07,761 SENTENCED TO 3 YEARS, 6 MONTHS BEST ENGINEER IN MUNRAE 764 01:08:09,179 --> 01:08:11,348 -Gae. Come on. -There, there. 765 01:08:11,431 --> 01:08:13,600 -I scored. -You need to step it up. 766 01:08:13,683 --> 01:08:15,394 I'm catching up. Yut! 767 01:08:15,477 --> 01:08:17,771 Let's go. 768 01:08:18,814 --> 01:08:21,233 Okay, here's a yut for real this time. 769 01:08:21,316 --> 01:08:22,484 Let's go. 770 01:08:23,485 --> 01:08:24,569 Yut! 771 01:08:24,653 --> 01:08:26,363 -Geol! -Geol! 772 01:08:26,446 --> 01:08:29,825 -Geol! -Geol! 773 01:08:30,117 --> 01:08:31,701 -Huh? -What's this? 774 01:08:40,585 --> 01:08:42,587 -What's going on? -What are you doing? 775 01:08:43,296 --> 01:08:44,381 What is that? 776 01:09:34,181 --> 01:09:36,224 Shin Ramyun is the best noodle. 777 01:09:48,778 --> 01:09:50,947 Dr. Ko. There's a rumor 778 01:09:51,740 --> 01:09:54,618 that you were a prosecutor. Is that true? 779 01:09:55,410 --> 01:09:56,328 Me? 780 01:09:56,536 --> 01:09:58,205 I'm just an average office worker. 781 01:09:58,997 --> 01:10:00,749 How did you end up in jail? 782 01:10:05,754 --> 01:10:07,297 DR. KO, AGE 46 783 01:10:07,380 --> 01:10:10,091 H CONSTRUCTION FINANCE MANAGER WHO EMBEZZLED 10 BILLION WON 784 01:10:12,385 --> 01:10:15,222 Kim. He isn't really your brother, is he? 785 01:10:20,268 --> 01:10:21,311 No, he isn't. 786 01:10:24,773 --> 01:10:27,108 I met him for the first time at the detention center. 787 01:10:31,696 --> 01:10:33,073 I heard he was getting out on bail. 788 01:10:34,741 --> 01:10:35,867 Mom dumped me. 789 01:10:37,661 --> 01:10:39,663 My girlfriend ratted me out, 790 01:10:39,746 --> 01:10:41,414 and my mom dumped me. 791 01:10:43,416 --> 01:10:44,918 I don't want to live. 792 01:10:49,381 --> 01:10:50,882 HAN-YANG YOO, AGE 30 793 01:10:50,966 --> 01:10:52,884 SENTENCED TO TEN MONTHS FOR ILLEGAL DRUG USE 794 01:10:54,010 --> 01:10:55,470 It's doable, right? 795 01:10:55,929 --> 01:10:58,807 Yes. With this, he can easily get out on bail. 796 01:11:00,016 --> 01:11:01,351 Bail? 797 01:11:01,560 --> 01:11:02,936 Do you think money grows on trees? 798 01:11:04,020 --> 01:11:07,274 I won't use a single dime of my money on that piece of trash. 799 01:11:07,399 --> 01:11:09,693 -Sorry? -He needs to learn a lesson! 800 01:11:10,735 --> 01:11:13,196 Make him pay for all of his crimes. 801 01:11:13,697 --> 01:11:15,740 That's why I'm paying the hotshot lawyers. 802 01:11:16,825 --> 01:11:18,159 Yes, ma'am. 803 01:11:18,952 --> 01:11:20,453 It's time to open the shop. 804 01:11:23,248 --> 01:11:24,416 Come by sometime. 805 01:11:25,166 --> 01:11:27,586 Of course, it isn't free, even for you. 806 01:11:33,466 --> 01:11:34,467 -Have a nice day. -Goodbye. 807 01:11:39,681 --> 01:11:40,807 She owns this place? 808 01:11:42,475 --> 01:11:43,935 MASTER YOO'S SPICY SHORTRIBS 809 01:11:44,019 --> 01:11:46,479 She'd give us a table right away, right? 810 01:11:49,316 --> 01:11:51,067 You look normal enough. 811 01:11:52,027 --> 01:11:53,528 How did you become a druggie? 812 01:11:55,488 --> 01:11:57,449 A druggie is better than a petty thief like you. 813 01:11:59,909 --> 01:12:01,328 Did you just call me a petty thief? 814 01:12:01,411 --> 01:12:02,912 That's right, a petty thief. 815 01:12:04,080 --> 01:12:06,541 How could you steal bread, of all things? 816 01:12:08,877 --> 01:12:10,253 JOO-HYUNG LEE, AGE 21 817 01:12:10,337 --> 01:12:12,005 REPEAT OFFENDER FOR THEFT, ONE YEAR SENTENCE 818 01:13:18,071 --> 01:13:19,322 Drink this. 819 01:13:22,033 --> 01:13:24,828 For an athlete, your body is your most precious asset. 820 01:13:25,829 --> 01:13:27,080 Thank you. 821 01:13:29,874 --> 01:13:33,586 I heard you were in danger in the factory earlier. 822 01:13:33,962 --> 01:13:35,338 Dr. Ko told me. 823 01:13:37,465 --> 01:13:38,466 It worked out. 824 01:13:39,467 --> 01:13:41,803 Regardless, hang in there. 825 01:13:42,637 --> 01:13:45,014 I'll cover for you in any way I can. 826 01:13:47,016 --> 01:13:50,562 And the wrench isn't meant to be mobile. 827 01:13:51,730 --> 01:13:53,648 I mean, don't carry it around. 828 01:13:55,150 --> 01:13:57,068 MIN-CHUL KIM, AGE 46 DEATH SENTENCE FOR MURDER 829 01:13:57,152 --> 01:13:59,195 REDUCED TO 25 YEARS SERVED 22 YEARS, A GANGSTER 830 01:14:01,906 --> 01:14:03,575 I'll take care of myself. 831 01:14:04,617 --> 01:14:05,952 You don't need to worry. 832 01:14:08,079 --> 01:14:10,999 Sure. That would be good. 833 01:14:31,686 --> 01:14:32,771 Hi, Je-hee. 834 01:14:54,459 --> 01:14:56,920 REQUEST 835 01:15:14,395 --> 01:15:16,564 ROMANCE OF THE THREE KINGDOMS 836 01:15:32,247 --> 01:15:33,998 My brother's slow, 837 01:15:34,457 --> 01:15:37,544 doesn't talk, and is frustrating, right? 838 01:15:39,921 --> 01:15:41,214 I know. 839 01:15:41,714 --> 01:15:44,050 I'm family, so I know better. 840 01:15:44,968 --> 01:15:46,177 But Ji-ho... 841 01:15:47,762 --> 01:15:48,930 Still, Ji-ho... 842 01:15:50,807 --> 01:15:52,016 Do it for me. 843 01:15:52,892 --> 01:15:54,269 Don't dump my brother. 844 01:15:54,811 --> 01:15:56,729 I was the one who was dumped. 845 01:15:56,855 --> 01:15:59,566 I'm sure you held it in all you could, and then blew up. 846 01:15:59,732 --> 01:16:00,817 That's not it. 847 01:16:01,776 --> 01:16:03,611 I know my brother is weird. 848 01:16:04,696 --> 01:16:09,701 But, he's very, very normal when he's with you. 849 01:16:10,118 --> 01:16:11,327 He actually talks too. 850 01:16:14,247 --> 01:16:17,667 My brother's life is over without you. 851 01:16:19,919 --> 01:16:22,630 Think of the years you've been together. 852 01:16:24,591 --> 01:16:26,134 And first loves are special. 853 01:16:26,968 --> 01:16:28,595 He wasn't my first love. 854 01:16:28,720 --> 01:16:31,014 My first love was an upperclassman when I was a freshman. 855 01:16:31,180 --> 01:16:33,766 For my brother, you're his first love. 856 01:16:36,102 --> 01:16:39,188 You're his first love. 857 01:17:18,895 --> 01:17:23,191 {\an8}FALL 2006 858 01:17:38,748 --> 01:17:39,749 Here. 859 01:17:44,963 --> 01:17:46,005 No. 860 01:17:46,839 --> 01:17:48,800 Here. Eat it. 861 01:17:53,846 --> 01:17:57,850 {\an8}WINTER 2011 GWANGJU JEIL JUNIOR HIGH GRADUATION 862 01:19:11,799 --> 01:19:14,719 {\an8}FEBRUARY, 2014 GWANGJU JEIL HIGH SCHOOL GRADUATION 863 01:19:21,309 --> 01:19:24,020 -Get in. Let's take a selfie. -A selfie! 864 01:19:24,437 --> 01:19:26,731 One, two, three. 865 01:19:29,067 --> 01:19:30,943 -Face scrunch. -Scrunch. 866 01:19:31,360 --> 01:19:33,071 -One, two, three. -One, two, three. 867 01:19:40,912 --> 01:19:42,080 You came. 868 01:19:43,956 --> 01:19:45,541 -Congratulations. -Thanks. 869 01:20:03,476 --> 01:20:05,478 -Is your class over? -Yeah. 870 01:20:06,729 --> 01:20:10,108 My season starts soon, so I won't be able to see you often. 871 01:20:10,191 --> 01:20:12,318 I know. It's okay. 872 01:20:14,946 --> 01:20:17,865 I got a boyfriend. He's a senior in my department. 873 01:20:19,951 --> 01:20:21,202 Isn't he too old? 874 01:20:21,285 --> 01:20:24,330 Old? He's a baby compared to you. 875 01:20:25,998 --> 01:20:27,792 I need the bathroom. I'll have the same. 876 01:20:27,875 --> 01:20:29,418 I ordered your coffee. 877 01:20:29,877 --> 01:20:31,462 I want beer. 878 01:20:32,171 --> 01:20:33,464 Your phone's ringing. 879 01:20:33,965 --> 01:20:36,759 He doesn't even know his phone is ringing. He's really something. 880 01:20:41,180 --> 01:20:43,474 Hello? Hello... 881 01:20:54,610 --> 01:20:56,070 Meal time! 882 01:20:57,029 --> 01:20:58,656 It's meal time! 883 01:21:14,380 --> 01:21:15,840 What is this? 884 01:21:15,923 --> 01:21:17,550 What did you do? 885 01:21:17,633 --> 01:21:20,511 I said if they don't carry through this time, I'll contact Amnesty... 886 01:21:20,928 --> 01:21:23,973 An international human rights organization. 887 01:21:25,725 --> 01:21:26,934 Good job. 888 01:21:27,018 --> 01:21:29,312 -Not at all. -Let's eat. Let's eat. 889 01:21:31,314 --> 01:21:32,440 Je-hyeok, eat. 890 01:21:52,454 --> 01:21:55,332 {\an8}BIRD FLU SPREADS ACROSS THE NATION 20 MILLION CHICKENS KILLED 891 01:21:56,458 --> 01:21:59,336 We received chicken with lots of love 892 01:21:59,837 --> 01:22:02,631 Lots of love and lots of chicken, And even chicken feet 893 01:22:02,714 --> 01:22:07,177 You were kind enough to send it How I appreciated it 894 01:22:07,261 --> 01:22:09,096 Sexy 895 01:22:10,973 --> 01:22:12,182 Why aren't you eating? 896 01:22:12,266 --> 01:22:15,435 If you don't eat, they'll finish it all. 897 01:22:15,936 --> 01:22:17,187 Hurry up and eat. 898 01:22:21,775 --> 01:22:23,068 I'm okay. 899 01:22:27,489 --> 01:22:29,575 Is there an article about you? Let me see. 900 01:22:34,621 --> 01:22:35,956 No, there isn't. 901 01:22:36,748 --> 01:22:38,000 Thank you for the food. 902 01:22:44,089 --> 01:22:45,841 Inmate 7102, Je-hyeok Kim. You have a visitor. 903 01:22:47,259 --> 01:22:50,304 Don't you go on dates? It's the weekend. 904 01:22:50,888 --> 01:22:52,598 Are you really worrying about me? 905 01:22:54,099 --> 01:22:56,143 You transferred here because of me, didn't you? 906 01:22:59,938 --> 01:23:01,773 I did not. It was an official assignment. 907 01:23:04,776 --> 01:23:07,154 Why don't you have girlfriends visiting? 908 01:23:08,530 --> 01:23:10,616 How could a superstar not have a single girlfriend? 909 01:23:13,327 --> 01:23:14,870 I had one. 910 01:23:15,996 --> 01:23:17,372 What? 911 01:23:17,623 --> 01:23:20,709 I had one, but we broke up. 912 01:23:23,545 --> 01:23:24,922 Is it someone I know? 913 01:23:33,347 --> 01:23:34,848 She's a celebrity, isn't she? 914 01:23:35,307 --> 01:23:37,893 An actress? An anchor? 915 01:23:41,313 --> 01:23:42,773 A singer? 916 01:23:43,649 --> 01:23:45,317 She's a singer, right? 917 01:23:47,152 --> 01:23:49,196 -Why you... -No, she isn't. 918 01:23:49,279 --> 01:23:51,740 Yeah, right. Who is it? 919 01:23:51,823 --> 01:23:53,533 Tell me. Who is it? Who? Tell me. 920 01:23:54,034 --> 01:23:55,327 Tell me. Who is it? Who... 921 01:23:55,410 --> 01:23:57,287 -Later. -Shoot! 922 01:23:57,788 --> 01:23:59,873 I pulled so many strings to come here because of you. 923 01:24:01,625 --> 01:24:02,960 Forget it. 924 01:24:07,798 --> 01:24:09,299 What's that? 925 01:24:09,883 --> 01:24:11,718 Can't you tell? It's a ball. 926 01:24:12,511 --> 01:24:15,347 Where did you get this? 927 01:24:15,430 --> 01:24:17,724 From the woodshop chief bastard. 928 01:24:18,892 --> 01:24:20,978 The warden gave me permission. I can carry it around. 929 01:24:21,270 --> 01:24:22,354 Don't worry. 930 01:24:26,608 --> 01:24:27,985 Look at you. 931 01:24:28,652 --> 01:24:30,362 You can't even catch that? 932 01:24:31,154 --> 01:24:32,990 Did I throw it too hard? 933 01:24:43,000 --> 01:24:44,251 Hey. Don't joke around. 934 01:25:30,547 --> 01:25:45,453 Subtitles by Netflix Translated by Jeong 935 01:25:45,812 --> 01:25:48,690 Je-hyeok Kim really has no luck. 936 01:25:48,774 --> 01:25:50,192 His life sucks as much as mine. 937 01:25:50,817 --> 01:25:52,277 {\an8}Is something wrong? 938 01:25:53,070 --> 01:25:56,073 {\an8}Je-hyeok, there's nothing wrong with your hand, is there? 939 01:25:56,156 --> 01:25:58,158 {\an8}It looks like nerve damage. 940 01:25:58,241 --> 01:26:00,118 {\an8}We'll know right away once he gets an MRI. 941 01:26:00,202 --> 01:26:02,371 {\an8}The equipment here can't pick it up. 942 01:26:02,454 --> 01:26:04,623 {\an8}I'll put your body back to how it was. 943 01:26:06,375 --> 01:26:09,503 {\an8}I'm sorry. He can't leave the penitentiary to see a doctor. 944 01:26:09,961 --> 01:26:12,089 {\an8}Send him back to the woodshop tomorrow. 945 01:26:13,173 --> 01:26:15,634 {\an8}There's nowhere to run in this place. 946 01:26:16,927 --> 01:26:18,887 {\an8}You'll be here for the rest of your life. 947 01:26:20,013 --> 01:26:21,431 {\an8}SEOBU PENITENTIARY SINGING CONTEST 948 01:26:21,515 --> 01:26:22,766 {\an8}That's all 949 01:26:23,100 --> 01:26:25,602 {\an8}You should come this time. 950 01:26:26,520 --> 01:26:29,564 {\an8}-We're having a singing contest. -A singing contest? 951 01:26:31,942 --> 01:26:34,277 {\an8}On a cold glass 952 01:26:34,361 --> 01:26:35,404 {\an8}Today 953 01:26:35,487 --> 01:26:37,280 {\an8}That's enough, bastard. 954 01:26:37,364 --> 01:26:39,157 {\an8}You're done for now. 955 01:26:40,700 --> 01:26:41,910 {\an8}Dr. Ko. Is that your bitch? 956 01:26:42,452 --> 01:26:43,703 {\an8}She's your bitch, right? 957 01:26:43,787 --> 01:26:46,581 {\an8}-What vulgar choice of words. -Vulgar, my foot. 958 01:26:46,665 --> 01:26:49,543 {\an8}You're the vilest in this cell. 959 01:26:51,044 --> 01:26:53,463 {\an8}I heard Je-hyeok Kim broke up with his girlfriend. 960 01:26:53,547 --> 01:26:54,464 {\an8}Is it completely over? 961 01:26:54,548 --> 01:26:56,967 {\an8}I'm going to just study. I won't collect garbage anymore. 962 01:26:57,384 --> 01:27:00,929 {\an8}He's a jerk. He's a jerk. That moron. 963 01:27:01,012 --> 01:27:02,514 {\an8}What are you thinking about? 964 01:27:02,973 --> 01:27:04,433 {\an8}Are you thinking about Ji-ho? 965 01:27:04,975 --> 01:27:05,809 {\an8}CIVIL AFFAIRS OFFICE 966 01:27:05,892 --> 01:27:07,477 {\an8}Hi. 967 01:27:07,561 --> 01:27:10,021 {\an8}We broke up. He's an ex-boyfriend now. 968 01:27:11,398 --> 01:27:12,649 {\an8}Did you ask her out first? 969 01:27:13,442 --> 01:27:15,986 {\an8}Good night, you son of a bitch. 67591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.