Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,649 --> 00:00:26,649
Subtitles by Netflix
Translated by Jeong
2
00:00:26,650 --> 00:00:28,235
This is the worst.
3
00:00:29,445 --> 00:00:32,323
He needs surgery. Let's send him out.
4
00:00:33,449 --> 00:00:35,409
Yes, I guess so.
5
00:00:35,993 --> 00:00:36,827
What's his problem?
6
00:00:36,911 --> 00:00:41,457
He eats half of a ballpoint pen
after every meal.
7
00:00:41,540 --> 00:00:43,459
It's urgent. Take him away.
8
00:00:43,542 --> 00:00:44,794
Okay.
9
00:00:45,544 --> 00:00:46,796
It tastes good, right?
10
00:00:51,717 --> 00:00:53,552
-Is there any pain?
-It's okay.
11
00:00:55,679 --> 00:00:56,722
Do this.
12
00:00:57,097 --> 00:00:58,015
Like this.
13
00:00:58,849 --> 00:01:00,726
Heaven was on your side.
14
00:01:01,018 --> 00:01:04,730
Still, you have to be careful
until we get the final results.
15
00:01:05,397 --> 00:01:06,690
Okay. Thank you.
16
00:01:07,817 --> 00:01:10,653
How are your cellmates?
I hear they're no joke.
17
00:01:11,904 --> 00:01:15,116
Penitentiaries are completely different
from detention centers.
18
00:01:16,242 --> 00:01:18,953
I hope nothing happens
during the next ten months.
19
00:01:20,037 --> 00:01:22,164
But then again, it shouldn't be too bad.
20
00:01:34,426 --> 00:01:36,512
All gates, open!
21
00:01:38,430 --> 00:01:42,059
CORRECTIONAL RAPID PATROL TEAM
22
00:01:57,533 --> 00:02:00,077
-One, two, three, four.
-One, two, three, four.
23
00:02:00,161 --> 00:02:01,078
-Ten.
-Stop!
24
00:02:01,162 --> 00:02:02,746
Forward march!
25
00:02:02,830 --> 00:02:04,999
OPEN REFORM, EMPATHETIC REFORM
26
00:02:05,082 --> 00:02:06,917
One! Two!
27
00:02:10,379 --> 00:02:11,881
{\an8}FOSTER MORALE
28
00:02:46,081 --> 00:02:47,917
CORRECTIONS ADMINISTRATION
FOR A BRIGHTER FUTURE
29
00:03:03,015 --> 00:03:04,350
Hot water!
30
00:03:04,433 --> 00:03:05,351
SEOBU PENITENTIARY
31
00:03:05,434 --> 00:03:06,977
Access granted.
32
00:03:07,728 --> 00:03:09,146
Water for instant noodles!
33
00:03:09,730 --> 00:03:11,357
Prepare to receive it!
34
00:03:15,945 --> 00:03:19,907
Water for instant noodles! Hot water!
35
00:03:24,286 --> 00:03:27,581
Are you messing with me?
You think we're equals, is that it?
36
00:03:29,124 --> 00:03:31,835
You bastard.
Can you cook noodles in this water?
37
00:03:31,919 --> 00:03:32,836
Can you?
38
00:03:33,420 --> 00:03:34,338
Shit.
39
00:03:41,303 --> 00:03:43,180
This asshole has lost his mind.
40
00:03:44,807 --> 00:03:47,476
"Shit"? You want to die, don't you?
41
00:03:47,559 --> 00:03:49,311
No, sir. I'm sorry.
42
00:03:51,021 --> 00:03:55,150
Then do it right, okay? Okay?
43
00:03:55,234 --> 00:03:57,027
We're very sensitive about our noodles.
44
00:03:57,111 --> 00:03:59,989
Hey, hey!
45
00:04:01,240 --> 00:04:03,993
Just eat what you're given, okay?
46
00:04:04,994 --> 00:04:07,913
Please just eat what you're given. Okay?
47
00:04:09,164 --> 00:04:10,833
Seriously.
48
00:04:11,959 --> 00:04:13,460
You think you're at a hotel?
49
00:04:14,295 --> 00:04:15,796
Even noodles are a luxury for you.
50
00:04:16,297 --> 00:04:19,258
You bastards! Give me my meds!
Give me my meds!
51
00:04:20,384 --> 00:04:22,886
-What's his problem?
-Give me my meds!
52
00:04:24,972 --> 00:04:26,724
Put your shoes on and come out.
53
00:04:26,807 --> 00:04:30,185
Give me my meds, you bastards!
54
00:04:32,104 --> 00:04:36,525
Please, let's have at least
one quiet day, okay?
55
00:04:38,152 --> 00:04:41,071
Just read a book like Kim over there.
56
00:04:50,664 --> 00:04:53,250
ROMANCE OF THE THREE KINGDOMS
57
00:04:54,960 --> 00:04:55,961
Excuse me.
58
00:04:57,546 --> 00:05:00,299
According to The Penal Execution
and Correctional Treatment Act
59
00:05:00,507 --> 00:05:02,134
of Article 10,
60
00:05:03,052 --> 00:05:05,971
hot water poses a risk of burning,
and thus,
61
00:05:07,097 --> 00:05:08,140
it may not exceed...
62
00:05:08,223 --> 00:05:09,850
-There he goes again.
-About 70 degrees.
63
00:05:09,933 --> 00:05:10,934
You're such a pain.
64
00:05:11,018 --> 00:05:15,439
Hey, Kaist. Should we yank out
his Achilles?
65
00:05:17,524 --> 00:05:19,068
It's so hot.
66
00:05:19,151 --> 00:05:21,028
{\an8}PENAL CODE
67
00:05:21,111 --> 00:05:25,032
They say it paralyzes your lumbar region.
As a result, your penis won't get hard.
68
00:05:49,848 --> 00:05:54,937
GENUINE REFORM
69
00:06:02,903 --> 00:06:04,113
Mr. Kim.
70
00:06:06,865 --> 00:06:08,283
You didn't hear that, okay?
71
00:06:09,034 --> 00:06:11,954
Just stay still,
like you didn't hear anything, okay?
72
00:06:12,913 --> 00:06:13,831
Understood?
73
00:06:15,332 --> 00:06:16,333
About what?
74
00:06:16,416 --> 00:06:19,294
See? You really are quick. Super quick.
75
00:06:19,378 --> 00:06:20,671
I should be careful.
76
00:06:26,844 --> 00:06:30,472
Dad. Kim won't tattle, will he?
77
00:06:31,515 --> 00:06:33,559
If this gets out, we're all dead.
78
00:06:33,642 --> 00:06:35,060
That won't happen.
79
00:06:36,061 --> 00:06:40,023
-Why not?
-Je-hyeok really didn't hear us.
80
00:06:43,569 --> 00:06:45,195
Enough with the crap.
81
00:06:46,363 --> 00:06:47,531
Tonight is D-Day.
82
00:06:48,699 --> 00:06:50,033
I wish it would pour.
83
00:06:52,035 --> 00:06:54,329
If you want out, now is your chance.
84
00:06:58,333 --> 00:06:59,543
We're grateful you included us.
85
00:06:59,626 --> 00:07:01,503
-Don't you worry.
-Our cell too.
86
00:07:02,129 --> 00:07:04,464
But can we pull it off with just us?
87
00:07:04,548 --> 00:07:06,300
I got us a specialist.
88
00:07:08,260 --> 00:07:11,221
Our specialist engineer, Kaist.
Chul-doo Kang.
89
00:07:13,515 --> 00:07:16,518
He's our errand boy.
He'll be our hands and feet.
90
00:07:19,354 --> 00:07:21,398
The final key is Yong-shik.
91
00:07:23,484 --> 00:07:25,402
Yong-shik needs to finish it for us.
92
00:07:35,329 --> 00:07:36,914
Heaven must be giving us permission.
93
00:07:38,165 --> 00:07:42,461
Even if we live for one day,
let's live like human beings. Okay?
94
00:07:45,172 --> 00:07:47,549
We go to our rooms at 5 p.m.
Doors are locked at 6:30 p.m.
95
00:07:47,633 --> 00:07:50,093
The revolt will happen
between 7:10 and 7:15 p.m.
96
00:07:50,427 --> 00:07:52,846
Lieutenant Paeng will go to
the surveillance room at 7 p.m.
97
00:07:52,930 --> 00:07:54,306
In one minute, he'll be snoring.
98
00:07:55,599 --> 00:07:57,726
Once the errand boy hands us the paper,
99
00:07:58,060 --> 00:07:59,144
we start right away. Okay?
100
00:08:02,314 --> 00:08:05,484
The last is up to Yong-shik, but...
101
00:08:08,320 --> 00:08:11,281
We'll have to leave that to fate.
102
00:08:12,366 --> 00:08:13,659
Is there anything I can do?
103
00:08:14,326 --> 00:08:15,577
I'm so nervous, it's killing me.
104
00:08:18,288 --> 00:08:19,248
Just pray.
105
00:08:20,123 --> 00:08:21,333
Pray for a downpour.
106
00:08:23,085 --> 00:08:25,963
Pray for the sky to open up
so that it rains buckets.
107
00:08:26,380 --> 00:08:28,006
Pray like crazy.
108
00:08:30,050 --> 00:08:32,719
That's how we can survive.
109
00:08:44,064 --> 00:08:47,568
{\an8}ESTABLISH ORDER, FOSTER MORALE
110
00:08:47,651 --> 00:08:49,361
Cart!
111
00:08:50,571 --> 00:08:52,239
Cart!
112
00:08:53,407 --> 00:08:55,659
Cart!
113
00:08:56,535 --> 00:08:57,703
Cart!
114
00:08:59,371 --> 00:09:01,164
Inmate 1027. Mail!
115
00:09:01,248 --> 00:09:02,499
Inmate 8732. Mail!
116
00:09:02,583 --> 00:09:04,001
Cart!
117
00:09:05,168 --> 00:09:07,337
Inmate 6640, you have a letter!
118
00:09:07,546 --> 00:09:09,965
Cart? Are they here on vacation?
119
00:09:11,174 --> 00:09:12,968
Hand them out quickly, you bastard.
120
00:09:13,051 --> 00:09:14,052
{\an8}WING 2B
HELPER
121
00:09:16,096 --> 00:09:18,599
Man, it's raining so hard.
122
00:09:19,600 --> 00:09:22,603
This weather calls for soju,
but I'm stuck working tonight.
123
00:09:32,529 --> 00:09:33,530
Cart!
124
00:09:35,073 --> 00:09:36,199
Cart!
125
00:09:38,827 --> 00:09:40,078
Cart!
126
00:09:40,412 --> 00:09:42,247
Inmate 7102, Je-hyeok Kim. Mail.
127
00:09:45,125 --> 00:09:47,252
From Je-hee Kim
128
00:09:54,718 --> 00:09:56,178
Inmate 2421, Chul-doo Kang. Letter.
129
00:10:14,446 --> 00:10:16,907
Wow. That punk really got it.
130
00:10:17,866 --> 00:10:19,284
This is kind of nerve-racking.
131
00:10:21,286 --> 00:10:22,537
Can you do it?
132
00:10:24,539 --> 00:10:25,874
You have to, no matter what.
133
00:10:27,209 --> 00:10:28,877
We won't get another chance.
134
00:10:30,212 --> 00:10:31,171
You know that, right?
135
00:10:36,843 --> 00:10:39,429
WING 2 SURVEILLANCE ROOM
136
00:11:30,397 --> 00:11:34,651
MOZART
"THE MARRIAGE OF FIGARO"
137
00:12:16,860 --> 00:12:18,987
What's taking that errand boy so long?
138
00:12:21,573 --> 00:12:22,908
Not yet?
139
00:12:26,119 --> 00:12:28,330
You can't do it? Are you kidding me?
140
00:12:30,081 --> 00:12:31,541
Aren't you a technician?
141
00:12:31,625 --> 00:12:32,959
We don't have time.
142
00:12:35,003 --> 00:12:36,338
We'll go straight to Yong-shik.
143
00:13:05,909 --> 00:13:07,285
I don't think it'll work.
144
00:13:07,911 --> 00:13:10,121
How can we handle a circuit
with just a single wire?
145
00:13:10,622 --> 00:13:13,083
I don't think it's doable,
even if it is Yong-shik.
146
00:13:14,543 --> 00:13:17,462
When you give someone a job,
you need to have faith.
147
00:13:35,939 --> 00:13:37,607
It won't budge. What should we do?
148
00:13:52,372 --> 00:13:55,041
Dad, hurry or we'll be in shit.
149
00:13:55,125 --> 00:13:57,836
Lieutenant Paeng will wake up soon.
What do we do?
150
00:13:59,796 --> 00:14:03,717
The answer to everything is in the Bible.
151
00:14:04,843 --> 00:14:05,885
PERSONAL EFFECTS
152
00:14:14,561 --> 00:14:15,604
Kill...
153
00:14:16,605 --> 00:14:18,315
-the bastard.
-Dad.
154
00:14:23,361 --> 00:14:26,364
Kill him, if you must.
Just make sure you get it done.
155
00:14:27,490 --> 00:14:28,617
Got it?
156
00:14:56,478 --> 00:14:58,647
CELL 2A1
157
00:14:59,648 --> 00:15:01,274
I got it done. Hurry!
158
00:15:12,953 --> 00:15:13,954
Dad.
159
00:15:14,579 --> 00:15:18,166
I guess we'll really get to take
a whiff of the outside world this time.
160
00:15:18,249 --> 00:15:19,834
That won't be enough.
161
00:15:21,670 --> 00:15:23,588
Is everything else ready?
162
00:15:28,218 --> 00:15:29,469
Why you...
163
00:15:53,868 --> 00:15:54,911
It looks tasty.
164
00:16:13,805 --> 00:16:16,683
You punk.
If you had read the manual properly,
165
00:16:17,183 --> 00:16:18,768
we wouldn't have killed Yong-shik.
166
00:16:21,938 --> 00:16:23,398
Japanese.
167
00:16:26,526 --> 00:16:30,071
That shithead errand boy
brought the Japanese manual.
168
00:16:30,155 --> 00:16:31,656
I couldn't understand a word.
169
00:16:33,116 --> 00:16:34,242
That moron.
170
00:16:36,911 --> 00:16:37,829
Kaist.
171
00:16:38,580 --> 00:16:40,707
Switch with Dr. Ko, will you?
172
00:16:41,082 --> 00:16:42,584
He needs to eat some too.
173
00:16:43,334 --> 00:16:45,045
-Bowl. Bowl.
-Thank you.
174
00:16:45,879 --> 00:16:47,797
Dad. Him.
175
00:16:50,842 --> 00:16:51,968
Hey, Je-hyeok.
176
00:16:52,969 --> 00:16:54,596
Come have some noodles.
177
00:16:56,556 --> 00:16:58,767
It was cooked with boiling hot water,
178
00:16:58,850 --> 00:17:01,019
which you could never have in jail.
179
00:17:13,448 --> 00:17:16,201
What happened to Yong-shik?
180
00:17:18,119 --> 00:17:19,037
Yong-shik...
181
00:17:27,712 --> 00:17:29,547
CORRECTIONAL CENTER
182
00:17:29,923 --> 00:17:35,637
MANUFACTURING ENGINEER: YONG-SHIK PARK
183
00:17:44,687 --> 00:17:50,193
{\an8}TEMPERATURE CONTROL
184
00:17:50,276 --> 00:17:53,029
Thanks for your hard work.
185
00:17:53,113 --> 00:17:56,116
Eat up. It'll get soggy. Eat quickly.
186
00:17:56,199 --> 00:17:57,575
-Okay.
-Eat, eat.
187
00:18:00,453 --> 00:18:03,164
Which noodles did this room have?
188
00:18:04,290 --> 00:18:06,501
Shin Ramyun is the best noodle.
189
00:18:07,335 --> 00:18:08,711
Jin Ramen?
190
00:18:09,546 --> 00:18:10,547
Shin Ramyun.
191
00:18:11,047 --> 00:18:13,758
Uncle, I'm going next door now.
192
00:18:13,883 --> 00:18:15,051
Sure.
193
00:18:15,135 --> 00:18:16,803
Next door has Chapagetti.
194
00:18:21,015 --> 00:18:23,643
It's raining,
and we get to eat yummy food.
195
00:18:23,726 --> 00:18:26,729
Now, this is what you call life. Right?
196
00:18:26,813 --> 00:18:28,773
If only we had women, it would be perfect.
197
00:18:31,860 --> 00:18:34,821
Who came to visit? Your girlfriend?
198
00:18:35,738 --> 00:18:37,282
Your lover?
199
00:18:38,867 --> 00:18:40,201
Who was it?
200
00:18:41,911 --> 00:18:44,122
It was Ji-ho Kim, right?
201
00:18:44,205 --> 00:18:47,333
It was your lover. I'm right.
202
00:18:51,921 --> 00:18:52,881
Was it a stranger?
203
00:18:56,259 --> 00:18:57,677
No.
204
00:18:58,052 --> 00:18:59,429
Then who was it?
205
00:19:03,016 --> 00:19:04,350
I don't want to say.
206
00:19:06,686 --> 00:19:09,022
He's an annoying type.
207
00:19:09,105 --> 00:19:11,399
A very irritating type.
208
00:19:44,766 --> 00:19:46,267
Did your lectures start yet?
209
00:19:48,269 --> 00:19:50,772
I guess you'll start soon.
You must be busy.
210
00:19:50,855 --> 00:19:52,899
Your mother told me to come again.
211
00:19:54,609 --> 00:19:58,363
She keeps telling me to check
if your shoulder's really okay...
212
00:19:58,905 --> 00:20:01,574
Yeah, I know. Sorry.
213
00:20:03,243 --> 00:20:05,787
Once my lectures start,
I'll be too busy to visit.
214
00:20:07,038 --> 00:20:07,872
It's okay.
215
00:20:09,165 --> 00:20:11,000
I'm busy too, anyway.
216
00:20:13,002 --> 00:20:14,462
I'm working at a woodshop.
217
00:20:19,676 --> 00:20:22,637
I went to Jeju with my mom last year,
218
00:20:22,720 --> 00:20:25,348
and there was a strawberry field tour
at the hotel.
219
00:20:27,183 --> 00:20:29,769
My mom was picking strawberries
like crazy.
220
00:20:32,981 --> 00:20:34,065
Don't work hard.
221
00:20:35,400 --> 00:20:36,985
Oh...
222
00:20:37,068 --> 00:20:38,528
That isn't your job.
223
00:20:40,029 --> 00:20:42,156
-I'm not stupid.
-Yes, you are.
224
00:20:42,240 --> 00:20:44,325
Don't worry. The chief here is good to me.
225
00:20:44,409 --> 00:20:47,161
-He's a good guy.
-Yeah, right.
226
00:20:47,245 --> 00:20:49,664
There aren't any good people in there.
Don't be fooled.
227
00:20:49,747 --> 00:20:51,082
They're all bad people.
228
00:20:52,083 --> 00:20:53,876
-Me too?
-Yeah, you too.
229
00:20:57,255 --> 00:20:59,007
Why are you talking so much now?
230
00:20:59,507 --> 00:21:01,092
You should've been like this before.
231
00:21:01,175 --> 00:21:03,511
Did I not talk much before?
232
00:21:03,594 --> 00:21:05,555
No, you didn't.
233
00:21:05,638 --> 00:21:06,973
Only I talked.
234
00:21:07,473 --> 00:21:10,101
You were a terrible boyfriend.
That's why we broke up.
235
00:21:14,647 --> 00:21:16,524
You're good at only baseball.
236
00:21:22,572 --> 00:21:24,907
I'm good at making chairs, too.
237
00:21:25,491 --> 00:21:26,909
You?
238
00:21:38,046 --> 00:21:41,299
I think you should just rest.
239
00:21:43,468 --> 00:21:44,552
Okay.
240
00:22:00,943 --> 00:22:03,863
PROTECT WARMLY AND LEAD PROPERLY
241
00:22:32,683 --> 00:22:35,144
PROTECT WARMLY AND LEAD PROPERLY
242
00:22:49,742 --> 00:22:51,202
Hey. You.
243
00:23:04,215 --> 00:23:05,633
I need to go ahead.
244
00:23:06,217 --> 00:23:09,345
They'll have to work tonight
to finish that on time.
245
00:23:11,430 --> 00:23:13,599
-I'll leave it in your hands.
-Okay.
246
00:23:15,601 --> 00:23:17,019
Okay.
247
00:23:18,062 --> 00:23:19,480
Man.
248
00:23:21,232 --> 00:23:22,692
-Take care of it.
-Sorry?
249
00:23:24,318 --> 00:23:26,154
-Would you like some coffee?
-Sure. Sounds good.
250
00:23:27,155 --> 00:23:28,531
Jung-soo. Jung-soo!
251
00:23:29,907 --> 00:23:31,159
Yes?
252
00:23:31,242 --> 00:23:32,493
-One cappuccino.
-Okay.
253
00:23:38,541 --> 00:23:42,587
Don't do it. Sit over there.
You're not fully healed yet.
254
00:23:43,087 --> 00:23:45,715
-No, I'm fine.
-No, no.
255
00:23:47,592 --> 00:23:50,303
No. I'm really okay.
256
00:23:50,428 --> 00:23:52,138
What are you doing? Take it.
257
00:23:52,430 --> 00:23:53,306
He says he's fine.
258
00:23:54,140 --> 00:23:55,558
Je-hyeok Kim hurt his shoulder,
259
00:23:55,641 --> 00:23:59,020
so can't he do something else instead?
Please.
260
00:23:59,103 --> 00:24:00,646
What bullshit is that?
261
00:24:00,730 --> 00:24:02,648
-Who are you to...
-Hey, hey.
262
00:24:03,316 --> 00:24:05,651
Why are you being so rigid?
263
00:24:07,278 --> 00:24:10,281
Je-hyeok, the others can do this.
264
00:24:10,448 --> 00:24:13,701
Please move the sawdust to the back.
265
00:24:13,784 --> 00:24:15,912
It's okay. I can do it.
266
00:24:15,995 --> 00:24:19,081
No. That's very important too.
267
00:24:20,249 --> 00:24:21,584
Hurry, before I change my mind.
268
00:24:26,088 --> 00:24:27,381
Thank you.
269
00:24:31,385 --> 00:24:36,307
We need to unload this before dinner,
so please move quickly.
270
00:24:36,390 --> 00:24:37,600
-Okay!
-Okay!
271
00:24:43,648 --> 00:24:45,441
Dad, you didn't have
maintenance duty today?
272
00:24:46,651 --> 00:24:49,695
Something must be going on.
They wanted to clean the greenhouse,
273
00:24:50,029 --> 00:24:51,447
so I got out of it.
274
00:24:51,948 --> 00:24:55,451
It's nice having seniority.
275
00:24:56,035 --> 00:24:58,579
We were about to die,
cleaning all day long.
276
00:25:03,000 --> 00:25:05,211
Is it because we have
someone staying short term?
277
00:25:05,294 --> 00:25:06,379
We didn't get anyone new.
278
00:25:08,714 --> 00:25:12,468
It's nice and spacious. This is perfect.
279
00:25:16,138 --> 00:25:18,015
They think they're home or something.
280
00:25:18,849 --> 00:25:20,184
Move it. Go in.
281
00:25:27,733 --> 00:25:29,944
Jean Valjean. You train the newbie.
282
00:25:30,778 --> 00:25:33,698
His name is... Han-yang Yoo.
283
00:25:33,990 --> 00:25:35,283
Say hi.
284
00:25:50,631 --> 00:25:51,507
Let's go.
285
00:25:52,591 --> 00:25:55,136
Only the woodshop is working tonight.
286
00:25:55,428 --> 00:25:57,138
They work nights all the time.
287
00:25:57,596 --> 00:25:59,557
The chief punk may buy a building
at this rate.
288
00:25:59,807 --> 00:26:02,018
Isn't their chief a good guy?
289
00:26:02,310 --> 00:26:04,270
It's the second in charge
that's the problem.
290
00:26:04,770 --> 00:26:07,398
SAFETY FIRST
ACCURACY
291
00:26:54,403 --> 00:26:56,739
Oh, yeah. Tuna.
292
00:26:57,281 --> 00:26:58,908
-Are you happy?
-Of course.
293
00:27:00,868 --> 00:27:02,411
Where's Je-hyeok Kim?
294
00:27:03,287 --> 00:27:06,457
The woodshop chief took him out.
They're taking a while.
295
00:27:07,792 --> 00:27:10,252
I need to get his autograph, too.
296
00:27:11,879 --> 00:27:13,464
I'm sorry about this.
297
00:27:13,547 --> 00:27:15,800
It's the owner of the furniture store
that we deal with,
298
00:27:15,883 --> 00:27:18,052
and he's been bugging me for days.
299
00:27:18,552 --> 00:27:20,346
I just couldn't hold him off any longer.
300
00:27:20,429 --> 00:27:23,474
-It's fine.
-Thank you.
301
00:27:28,979 --> 00:27:31,357
Wait a second. Don't sign this one.
302
00:27:31,440 --> 00:27:34,485
This one is for you.
303
00:27:36,237 --> 00:27:39,240
I told him that I wouldn't do it for free,
304
00:27:39,323 --> 00:27:41,367
and asked for an extra ball.
305
00:27:41,909 --> 00:27:43,244
Carry that around.
306
00:27:43,494 --> 00:27:46,747
They won't say anything when they
frisk you if you hold it in your hand.
307
00:27:48,249 --> 00:27:49,583
Thank you.
308
00:27:49,750 --> 00:27:50,876
It was nothing.
309
00:27:51,919 --> 00:27:53,921
You should go eat. Thanks.
310
00:27:54,880 --> 00:27:57,216
MAINTAIN ORDER
311
00:28:03,472 --> 00:28:04,723
Oh, yeah.
312
00:28:10,020 --> 00:28:12,690
MAINTAIN CLEANLINESS AND SILENCE
313
00:28:13,732 --> 00:28:17,153
How do we get paid for working nights?
314
00:28:18,320 --> 00:28:20,322
It'll go into our commissary funds, right?
315
00:28:21,907 --> 00:28:23,951
-Watch it.
-Sorry?
316
00:28:24,034 --> 00:28:25,619
Chief Yeom takes it all.
317
00:28:25,703 --> 00:28:26,954
What?
318
00:28:27,037 --> 00:28:29,540
Lieutenant Lee covers for him,
and Chief Yeom takes it all.
319
00:28:29,623 --> 00:28:31,250
Our night shift won't be recorded.
320
00:28:31,333 --> 00:28:33,961
They're operating the factory
for free all night.
321
00:28:35,254 --> 00:28:36,589
What about us?
322
00:28:37,506 --> 00:28:38,841
At least we get to eat this tuna.
323
00:28:40,176 --> 00:28:41,135
This isn't right.
324
00:28:42,219 --> 00:28:43,387
Then what? What will you do?
325
00:28:43,471 --> 00:28:44,805
We need to follow the law.
326
00:28:46,223 --> 00:28:47,349
Unbelievable.
327
00:28:49,310 --> 00:28:50,311
He's in your cell, right?
328
00:28:55,274 --> 00:28:56,609
Yeah.
329
00:28:59,653 --> 00:29:00,696
He's in my cell.
330
00:29:01,989 --> 00:29:02,948
Why?
331
00:29:12,917 --> 00:29:13,959
Who is that?
332
00:29:15,211 --> 00:29:16,670
He's the newbie.
333
00:29:17,338 --> 00:29:21,425
That bastard keeps talking down to us.
That druggie.
334
00:29:23,719 --> 00:29:25,387
We got a moron.
335
00:29:26,639 --> 00:29:28,182
Hey, punk. Get up.
336
00:29:34,811 --> 00:29:36,479
We got a moron.
337
00:29:37,730 --> 00:29:39,273
Hey, punk. Get up.
338
00:29:49,641 --> 00:29:51,018
We meet again.
339
00:29:51,852 --> 00:29:54,855
Je-hyeok, what the heck?
Are you stalking me?
340
00:29:55,356 --> 00:29:58,025
We were in the same detention hall.
341
00:29:58,108 --> 00:30:00,069
Boys, you know him too, right?
Je-hyeok Kim.
342
00:30:00,903 --> 00:30:02,571
This punk needs a beating.
343
00:30:02,654 --> 00:30:03,572
He's being rude again.
344
00:30:03,906 --> 00:30:06,116
You son of a bitch.
345
00:30:06,325 --> 00:30:09,203
Watch how you talk, you jerk!
346
00:30:09,286 --> 00:30:10,537
Move!
347
00:30:10,621 --> 00:30:12,039
Why are you doing this?
348
00:30:12,122 --> 00:30:15,084
According to The Penal Execution
and Correctional Treatment Act,
349
00:30:15,167 --> 00:30:17,669
-Article 96, causing a commotion...
-This one's crazy too!
350
00:30:17,753 --> 00:30:20,297
Get over here! What? A commotion?
351
00:30:20,589 --> 00:30:21,632
You bastard.
352
00:30:22,132 --> 00:30:24,885
-You bastard.
-Take that.
353
00:30:26,637 --> 00:30:29,348
You bastard!
354
00:30:29,890 --> 00:30:31,141
Hit him hard!
355
00:30:37,815 --> 00:30:40,317
I had a lot of nice photos
of the two of you too.
356
00:30:41,193 --> 00:30:42,277
Since I'm writing anyway,
357
00:30:43,112 --> 00:30:45,948
I thought he'd like it
if I included some photos.
358
00:30:50,160 --> 00:30:51,370
Am I going overboard?
359
00:30:59,253 --> 00:31:00,337
When?
360
00:31:02,005 --> 00:31:03,715
Last fall.
361
00:31:07,261 --> 00:31:09,763
I haven't told Mother yet.
362
00:31:09,888 --> 00:31:11,807
I'll tell her in time.
363
00:31:13,142 --> 00:31:16,812
So I don't think you need
to send that picture.
364
00:31:22,067 --> 00:31:23,318
Why did you break up?
365
00:31:25,988 --> 00:31:29,450
May I ask why you guys broke up?
366
00:31:34,121 --> 00:31:35,622
Because only I liked him.
367
00:31:37,541 --> 00:31:39,376
Because only I liked Je-hyeok.
368
00:31:43,755 --> 00:31:45,424
Do you think
369
00:31:46,884 --> 00:31:50,304
he went to Seoul from Busan after his game
to bring medicine for your cold
370
00:31:51,096 --> 00:31:53,474
because it was only you who liked him?
371
00:31:59,730 --> 00:32:02,274
{\an8}HERBAL DIAGNOSTICS
372
00:32:02,357 --> 00:32:04,276
{\an8}Will you sweep if you win today?
373
00:32:04,359 --> 00:32:05,819
{\an8}FALL 2015
374
00:32:07,154 --> 00:32:08,405
I'm not okay.
375
00:32:10,365 --> 00:32:13,744
The pharmacy's closed. Look at the time.
376
00:32:13,827 --> 00:32:16,747
Why did you ride your bike in the cold?
377
00:32:17,247 --> 00:32:20,667
What choice did I have?
My boyfriend was too busy...
378
00:32:21,210 --> 00:32:22,961
I had too much time to kill.
379
00:32:27,883 --> 00:32:28,967
I'm okay.
380
00:32:29,968 --> 00:32:32,387
I can go hiking alone, biking alone,
381
00:32:32,471 --> 00:32:35,474
and travel around the world alone.
That's fine.
382
00:32:40,020 --> 00:32:41,980
-Hello?
-Yeah.
383
00:32:43,065 --> 00:32:45,067
I'm just kidding.
384
00:32:45,317 --> 00:32:47,069
I have a bad cold,
385
00:32:48,570 --> 00:32:50,072
so I'm being stupid.
386
00:32:51,365 --> 00:32:52,824
Whatever. I'm going to sleep.
387
00:32:53,408 --> 00:32:56,328
Good luck with your game.
You'll do well, Je-hyeok.
388
00:33:07,756 --> 00:33:10,133
-Je-hyeok Kim, you rock!
-I love you!
389
00:33:17,266 --> 00:33:18,517
I LOVE YOU, JE-HYEOK KIM
390
00:33:19,351 --> 00:33:20,435
YOU'RE ALL I SEE
391
00:33:20,519 --> 00:33:22,896
-Je-hyeok Kim! Je-hyeok Kim!
-Je-hyeok Kim! Je-hyeok Kim!
392
00:33:23,272 --> 00:33:25,023
-Je-hyeok Kim!
-Je-hyeok Kim!
393
00:33:38,829 --> 00:33:43,875
The person you have dialed is unavailable.
Please leave a message after the tone.
394
00:34:10,360 --> 00:34:12,446
{\an8}PRESCRIPTION MEDICINE
395
00:34:19,578 --> 00:34:20,537
Are you okay?
396
00:34:21,204 --> 00:34:24,833
Sorry, but none of the pharmacies
are open yet.
397
00:34:28,170 --> 00:34:29,296
Where did you get this?
398
00:34:30,088 --> 00:34:31,715
Didn't you leave it for me?
399
00:34:32,716 --> 00:34:34,760
Where would I get medicine
in the middle of the night?
400
00:34:35,552 --> 00:34:38,013
I considered calling my brother to ask
401
00:34:38,096 --> 00:34:40,265
if we could call his team doctor, but...
402
00:34:42,351 --> 00:34:43,935
No way.
403
00:34:46,104 --> 00:34:47,648
Did he actually come by?
404
00:34:50,275 --> 00:34:51,318
Je-hyeok is insane.
405
00:34:52,235 --> 00:34:53,362
Totally insane.
406
00:35:12,297 --> 00:35:13,131
You want to bat?
407
00:35:14,299 --> 00:35:16,301
What if you need to take the mound?
408
00:35:22,557 --> 00:35:24,059
I'm the starting pitcher today.
409
00:35:55,590 --> 00:35:56,508
I'm sorry.
410
00:36:22,659 --> 00:36:24,911
Wait. Wait, Ji-ho.
411
00:36:25,036 --> 00:36:26,621
Ji-ho. Hey, Ji-ho.
412
00:36:31,001 --> 00:36:33,253
Ji-ho. Hey. Ji-ho.
413
00:36:33,545 --> 00:36:35,672
Wait. Ji-ho, wait.
414
00:36:36,590 --> 00:36:37,632
Ji-ho.
415
00:37:52,666 --> 00:37:56,002
I'm sorry. I'm almost done.
Good night. I'm sorry.
416
00:37:56,753 --> 00:37:59,631
Petition
417
00:37:59,714 --> 00:38:03,218
I request proper pay
for evening work at the woodshop.
418
00:38:08,098 --> 00:38:10,809
Hold on. Page 78...
419
00:38:12,143 --> 00:38:14,813
Let's sleep. Let's sleep already.
420
00:38:16,565 --> 00:38:19,234
I'm sorry. I'm almost done. I'm sorry.
421
00:38:19,317 --> 00:38:22,696
{\an8}PENAL CODE
422
00:38:41,172 --> 00:38:43,592
Didn't you finish writing
the petition earlier?
423
00:38:44,467 --> 00:38:45,510
This is a request.
424
00:38:46,344 --> 00:38:47,596
What?
425
00:38:47,679 --> 00:38:50,515
I'm preparing a request.
You should know about this too.
426
00:38:50,682 --> 00:38:52,559
If you want to see a doctor or lawyer,
427
00:38:53,059 --> 00:38:55,312
if you want to check
your commissary transactions,
428
00:38:55,395 --> 00:38:57,939
or if you have any suggestions
or comments about life in prison,
429
00:38:58,023 --> 00:38:59,649
you write it on blank paper...
430
00:38:59,733 --> 00:39:02,277
Self-defense. It's fucking self-defense.
431
00:39:02,527 --> 00:39:04,654
Killing that bastard now
would be self-defense.
432
00:39:04,821 --> 00:39:06,114
Who's in?
433
00:39:06,197 --> 00:39:08,533
I tried to be patient,
but he needs a beating.
434
00:39:09,200 --> 00:39:10,493
-Let's kill him.
-Hey!
435
00:39:10,577 --> 00:39:12,370
-Let's turn ourselves in.
-Why you...
436
00:39:12,621 --> 00:39:13,705
You bastard!
437
00:39:14,456 --> 00:39:16,166
-Let us sleep.
-To hell with that request.
438
00:39:16,249 --> 00:39:17,626
-We need to sleep.
-Die!
439
00:39:17,709 --> 00:39:20,253
-You son of a bitch!
-We can't sleep because of you.
440
00:39:20,337 --> 00:39:23,298
Excuse me. They're fighting at that table.
441
00:39:24,174 --> 00:39:26,801
Please replace our grill...
442
00:39:26,885 --> 00:39:29,804
-We can't sleep.
-You're so sweet.
443
00:39:31,473 --> 00:39:33,224
REQUEST
444
00:39:49,824 --> 00:39:51,910
Why did we get a moronic newbie like that?
445
00:40:04,297 --> 00:40:05,674
Hey, Mr. Kaist.
446
00:40:06,216 --> 00:40:08,343
Can't you wash a little?
447
00:40:08,426 --> 00:40:10,345
You stink like mad.
448
00:40:10,971 --> 00:40:13,807
It's three more days
until we get to take a hot shower.
449
00:40:14,683 --> 00:40:15,892
I won't freeze my penis.
450
00:40:16,726 --> 00:40:18,895
My penis is very precious to me.
451
00:40:19,562 --> 00:40:21,147
Seriously, man.
452
00:40:21,231 --> 00:40:23,483
Stop cleaning your nails
with the highlighter.
453
00:40:24,317 --> 00:40:27,362
Why are you always cleaning
your ugly nails?
454
00:40:27,529 --> 00:40:28,655
What about you?
455
00:40:29,239 --> 00:40:31,574
Stop taking that cough medicine in
like a druggie.
456
00:40:33,201 --> 00:40:36,454
At least put something on the floor first!
You're so gross.
457
00:40:37,497 --> 00:40:38,790
What?
458
00:40:39,708 --> 00:40:42,460
Did you just yell at me, you thief?
459
00:40:43,378 --> 00:40:45,380
What? A thief?
460
00:40:45,463 --> 00:40:46,798
Yeah, thief.
461
00:40:46,881 --> 00:40:50,301
There are levels even in prison.
462
00:40:50,552 --> 00:40:53,221
How could you come to prison
for stealing bread?
463
00:40:53,763 --> 00:40:55,515
How puny is that?
464
00:40:55,598 --> 00:40:58,810
You must've done something classy
to end up in here, bitch.
465
00:40:59,978 --> 00:41:01,438
Bitch?
466
00:41:01,855 --> 00:41:03,064
Did you just call me a bitch?
467
00:41:03,148 --> 00:41:05,775
Yeah, you heard right, bitch. Bitch!
468
00:41:05,859 --> 00:41:07,110
Why you...
469
00:41:07,485 --> 00:41:11,531
You bastards want to go to the hole,
don't you? Right?
470
00:41:12,323 --> 00:41:14,659
You're screwing around with me,
aren't you?
471
00:41:15,493 --> 00:41:17,871
Should I send you all to the hole?
472
00:41:19,456 --> 00:41:21,583
No, sir. I'll discipline them.
473
00:41:22,083 --> 00:41:24,586
Seriously. You scum of the earth.
474
00:41:25,253 --> 00:41:27,505
Can't you be
human beings for just one day?
475
00:41:27,589 --> 00:41:30,216
We're sorry. We'll be quiet. We're sorry.
476
00:41:31,217 --> 00:41:33,720
Shape up.
477
00:41:33,803 --> 00:41:35,013
Please?
478
00:41:36,973 --> 00:41:37,974
Excuse me.
479
00:41:39,976 --> 00:41:41,603
-Me?
-Yes, sir.
480
00:41:46,900 --> 00:41:47,734
It's a request.
481
00:41:50,737 --> 00:41:52,947
And I'd appreciate it
if you didn't talk down to us.
482
00:41:54,866 --> 00:41:56,242
What?
483
00:41:57,327 --> 00:42:00,371
According to Article 4 of The Penal
Execution and Correctional Treatment Act,
484
00:42:01,206 --> 00:42:03,625
you must respect the human rights
of the prisoners,
485
00:42:03,708 --> 00:42:05,418
and speaking down to them is prohibited.
486
00:42:09,214 --> 00:42:10,840
Okay. Got it.
487
00:42:11,716 --> 00:42:13,093
Understood.
488
00:42:17,764 --> 00:42:19,390
You want to take hot showers every day?
489
00:42:19,891 --> 00:42:21,601
Yes. We currently get to take hot showers
490
00:42:21,684 --> 00:42:24,562
once a week, only on Saturdays.
491
00:42:25,063 --> 00:42:27,857
However, I believe that is
a violation of our human rights.
492
00:42:28,399 --> 00:42:31,236
I understand that a prison warden
has the authority
493
00:42:31,319 --> 00:42:32,987
to change the rules on hot showers.
494
00:42:33,863 --> 00:42:36,324
If my proposal is not accepted,
495
00:42:36,533 --> 00:42:39,410
I plan to submit an official complaint
to the Ministry of Justice.
496
00:42:55,385 --> 00:42:58,471
Who knew we'd actually benefit
thanks to Dr. Ko?
497
00:42:59,597 --> 00:43:01,933
Dad, I guess this is why people
need to bark.
498
00:43:02,016 --> 00:43:03,643
Look at this.
499
00:43:03,893 --> 00:43:05,603
He barked, and they listened.
500
00:43:06,104 --> 00:43:08,773
Hey, why aren't you washing your hair?
501
00:43:09,691 --> 00:43:12,026
We'll take a hot shower tomorrow anyway.
502
00:43:12,485 --> 00:43:14,946
Today, my body. Tomorrow, my head.
503
00:43:17,907 --> 00:43:20,618
I feel so bad for Je-hyeok Kim.
504
00:43:21,369 --> 00:43:24,372
He's suffering because of that druggie.
505
00:43:24,706 --> 00:43:25,999
Dang it.
506
00:43:26,875 --> 00:43:28,459
We can't leave him alone.
507
00:43:29,919 --> 00:43:32,422
It's the rule, so please understand.
508
00:43:32,714 --> 00:43:33,673
It's fine.
509
00:43:33,756 --> 00:43:35,967
I like it because it's quiet.
510
00:43:52,901 --> 00:43:57,030
Je-hyeok Kim
injured his left shoulder severely,
511
00:43:57,113 --> 00:43:59,532
and thus, it is difficult for him
to perform
512
00:43:59,616 --> 00:44:01,743
strenuous work such as woodshop work.
513
00:44:02,410 --> 00:44:04,871
I ask that the penitentiary
show consideration.
514
00:44:05,455 --> 00:44:07,582
Moreover, I request that Je-hyeok Kim
515
00:44:07,665 --> 00:44:13,546
be provided with systematic
and specialized physical therapy.
516
00:44:14,422 --> 00:44:17,550
Wing 2B! Labor!
517
00:44:19,761 --> 00:44:23,431
WAIT IN A SINGLE LINE
518
00:44:30,521 --> 00:44:32,941
{\an8}PETITION BOX
519
00:44:33,024 --> 00:44:36,569
{\an8}MINISTRY OF JUSTICE
HUMAN RIGHTS VIOLATION
520
00:44:58,091 --> 00:45:01,344
STATEMENT OF WORK
521
00:45:20,488 --> 00:45:21,572
I'm sorry.
522
00:45:21,656 --> 00:45:22,907
Seriously.
523
00:45:23,199 --> 00:45:25,410
How much is their night shift pay,
524
00:45:25,493 --> 00:45:27,370
that you'd do that?
525
00:45:27,453 --> 00:45:30,665
There must've been a mistake. I'm sorry.
526
00:45:30,790 --> 00:45:32,750
Mistake, my ass.
527
00:45:33,209 --> 00:45:36,587
Lieutenant Lee.
Do you think I'm blind or something?
528
00:45:37,964 --> 00:45:41,426
Anyway, the warden took him,
529
00:45:41,509 --> 00:45:42,760
so he'll take care of it.
530
00:45:42,844 --> 00:45:46,514
You finish up the rest of them.
531
00:45:47,015 --> 00:45:48,975
Yes, sir. I'll take care of it.
532
00:45:49,934 --> 00:45:52,562
Lieutenant Lee. Shape up.
533
00:45:53,021 --> 00:45:56,482
Don't do anything shady, got it?
534
00:45:57,650 --> 00:45:59,152
This is exhausting.
535
00:46:04,949 --> 00:46:06,200
Who was it?
536
00:46:06,909 --> 00:46:08,369
Don't concern yourself.
537
00:46:09,203 --> 00:46:10,163
I'll fix it.
538
00:46:22,633 --> 00:46:23,801
Everyone, stop!
539
00:46:24,802 --> 00:46:26,888
Everyone, stop! I have an announcement.
540
00:46:29,223 --> 00:46:32,769
There must've been a small
misunderstanding, so please understand.
541
00:46:33,644 --> 00:46:37,565
Still, whatever the reason,
it was all my fault.
542
00:46:38,232 --> 00:46:40,568
I should've been more attentive
to the details.
543
00:46:41,319 --> 00:46:42,195
I'm sorry.
544
00:46:46,199 --> 00:46:47,575
Due to a system error,
545
00:46:47,658 --> 00:46:49,911
your night pay wasn't deposited,
546
00:46:49,994 --> 00:46:51,913
but they will be deposited
by next weekend.
547
00:46:54,999 --> 00:46:58,336
-That's good.
-This won't happen again, so don't worry,
548
00:47:00,171 --> 00:47:01,672
and please keep up the good work.
549
00:47:01,756 --> 00:47:03,841
-Yes, sir.
-Yes, sir.
550
00:47:04,092 --> 00:47:05,510
So? Shall we get to work?
551
00:47:06,719 --> 00:47:08,179
Let's go.
552
00:47:35,081 --> 00:47:36,040
-Hey, Errand Boy.
-Yes?
553
00:47:36,124 --> 00:47:39,210
-Get Dr. Ko new glasses immediately, okay?
-Yes, sir.
554
00:47:39,293 --> 00:47:40,670
{\an8}TRANSPORTATION CARD
555
00:47:42,171 --> 00:47:43,339
Pay for it with this.
556
00:47:43,422 --> 00:47:45,299
-No, it's okay.
-Oh dear...
557
00:47:45,800 --> 00:47:47,635
-Are you okay?
-Hey, Je-hyeok!
558
00:47:48,344 --> 00:47:51,722
You can't put the table there!
Our Dr. Ko got injured!
559
00:47:52,306 --> 00:47:53,724
Hey.
560
00:47:53,808 --> 00:47:56,519
You should've moved it out of the way
561
00:47:56,602 --> 00:47:58,771
when you saw him walking.
What's your problem?
562
00:48:00,022 --> 00:48:01,607
Dr. Ko, are you okay? Are you hurt?
563
00:48:01,691 --> 00:48:04,110
Do you want some ointment?
I have something.
564
00:48:04,193 --> 00:48:06,279
-Do you want it?
-I'm fine.
565
00:48:07,238 --> 00:48:08,823
Why? Your foot...
566
00:48:10,449 --> 00:48:12,994
These punks are so wrong.
567
00:48:13,161 --> 00:48:15,538
They call it chicken,
but it's just chicken necks.
568
00:48:16,664 --> 00:48:19,584
They should just call it
fried chicken necks.
569
00:48:45,401 --> 00:48:46,944
I'll take care of it.
570
00:48:48,696 --> 00:48:50,740
-Don't worry, and eat.
-It's taken care of.
571
00:48:51,240 --> 00:48:53,242
-I love you.
-I love you.
572
00:48:54,702 --> 00:48:56,120
That's right.
573
00:48:56,329 --> 00:49:00,291
I heard that tomorrow, OCN will be playing
A Better Tomorrow.
574
00:49:01,876 --> 00:49:03,920
Do something about that.
575
00:49:04,420 --> 00:49:06,214
That's one of my favorite movies.
576
00:49:07,215 --> 00:49:08,382
Do we get OCN here?
577
00:49:08,466 --> 00:49:11,010
Penitentiary cells
are only allowed one channel.
578
00:49:11,093 --> 00:49:13,930
We get only one channel here too.
579
00:49:14,138 --> 00:49:16,724
We probably watched
Screening Humanity more than anyone.
580
00:49:16,849 --> 00:49:17,683
Right, Dad?
581
00:49:18,768 --> 00:49:20,561
I really want to watch A Better Tomorrow.
582
00:49:22,313 --> 00:49:24,398
Can't you get it to play it?
583
00:49:24,482 --> 00:49:27,443
No, I can't. There's no way.
584
00:49:29,987 --> 00:49:31,906
I know I'm shameless.
585
00:49:31,989 --> 00:49:35,952
I'd be a crook if I asked
to let me watch it for free.
586
00:49:37,411 --> 00:49:39,080
All of you are crooks.
587
00:49:58,933 --> 00:50:00,101
Whoever succeeds
588
00:50:01,811 --> 00:50:03,062
can eat that.
589
00:50:04,605 --> 00:50:06,899
-I'll try.
-I'll try.
590
00:50:08,067 --> 00:50:09,026
Me too.
591
00:50:09,110 --> 00:50:11,445
Dad, just you wait.
592
00:50:11,821 --> 00:50:14,407
I'll make sure that you get to watch
A Better Tomorrow
593
00:50:14,824 --> 00:50:16,367
and Yun-fat tomorrow.
594
00:50:16,867 --> 00:50:19,412
Don't you worry, Dad.
595
00:50:21,455 --> 00:50:22,748
Crook? Bastard.
596
00:50:24,792 --> 00:50:27,712
SEOBU PENITENTIARY
597
00:50:31,465 --> 00:50:33,217
What are you doing?
598
00:50:36,646 --> 00:50:38,646
What are you doing?
Aren't you going to wash?
599
00:50:45,470 --> 00:50:47,180
What are you doing, punks?
600
00:50:47,638 --> 00:50:49,515
Please speak politely.
601
00:50:50,391 --> 00:50:51,726
No.
602
00:50:53,061 --> 00:50:55,229
Lieutenant Paeng,
aren't we getting hot showers?
603
00:50:56,397 --> 00:50:58,149
We didn't even wash our faces
this morning.
604
00:50:58,232 --> 00:51:01,819
Do you think you're at the hot springs?
What bullshit are you uttering?
605
00:51:02,487 --> 00:51:04,447
Stop the nonsense.
Wash up and get ready for labor.
606
00:51:14,248 --> 00:51:16,459
Anyone want to request a meeting
with the warden?
607
00:51:16,542 --> 00:51:17,794
-No?
-Me.
608
00:51:20,546 --> 00:51:22,090
What's gotten into you?
609
00:51:23,216 --> 00:51:25,093
Don't you dare say anything stupid.
610
00:51:38,356 --> 00:51:40,483
Je-hyeok Kim. Here's your sports paper.
611
00:51:41,734 --> 00:51:43,653
What's wrong with the mood in this room?
612
00:51:44,445 --> 00:51:45,488
Is something wrong?
613
00:51:52,286 --> 00:51:54,497
Yes. The Ministry of Justice audit.
614
00:51:54,997 --> 00:51:57,291
They were here all day yesterday.
615
00:51:57,375 --> 00:51:59,710
Several people got in trouble
because of that.
616
00:52:03,214 --> 00:52:04,549
Aren't you going to work?
617
00:52:35,538 --> 00:52:38,207
Okay, all done. Clean up.
618
00:53:21,876 --> 00:53:23,794
Do these bastards think I'm an idiot?
619
00:53:24,754 --> 00:53:26,088
Call everyone in.
620
00:53:52,865 --> 00:53:54,200
Who was it?
621
00:53:57,954 --> 00:53:59,288
That's mine.
622
00:54:26,691 --> 00:54:27,817
This is serious.
623
00:54:28,609 --> 00:54:30,528
You may end up in the segregation cell.
624
00:54:31,946 --> 00:54:35,032
Stop working for today.
Everyone return to your cells.
625
00:54:35,825 --> 00:54:37,076
Je-hyeok, stay behind.
626
00:54:49,505 --> 00:54:52,174
Go ahead. Everything will be fine.
627
00:55:16,824 --> 00:55:18,576
I'll let it slide this time.
628
00:55:18,951 --> 00:55:21,454
It's not like you'd do that on purpose.
629
00:55:22,246 --> 00:55:23,873
But this one is huge.
630
00:55:24,415 --> 00:55:26,417
This deserves being sent to the hole.
631
00:55:28,836 --> 00:55:29,962
Thank you.
632
00:55:31,380 --> 00:55:32,465
Anyway,
633
00:55:33,966 --> 00:55:35,343
you teach him well.
634
00:55:35,634 --> 00:55:37,678
Yes, sir. Thank you.
635
00:55:38,637 --> 00:55:41,724
Also, I'm partly at fault for this too,
636
00:55:42,266 --> 00:55:45,519
so I'll clean with them and then turn in.
637
00:55:46,645 --> 00:55:47,688
Good night.
638
00:55:49,440 --> 00:55:51,484
By the way, Lieutenant Lee. Just a minute.
639
00:56:07,833 --> 00:56:09,001
Je-hyeok.
640
00:56:09,668 --> 00:56:10,836
What's your problem?
641
00:56:11,712 --> 00:56:13,506
Why did you have to interfere?
642
00:56:14,006 --> 00:56:15,508
Why?
643
00:56:22,723 --> 00:56:25,935
Please. Get a clue, will you?
644
00:56:26,435 --> 00:56:28,646
I said to get a clue!
645
00:56:32,066 --> 00:56:34,151
Just stay quiet until you get out.
646
00:56:35,444 --> 00:56:38,531
Say, "I'm an idiot," kill ten months,
and get out.
647
00:56:40,032 --> 00:56:44,412
Why do you keep butting in
and making people look like an ass!
648
00:56:49,708 --> 00:56:54,130
Je-hyeok. I begged Lieutenant Lee,
649
00:56:54,588 --> 00:56:56,841
but I couldn't reduce your demerits.
650
00:56:57,383 --> 00:57:01,512
They'll be removed if you don't cause
any big problems, so don't worry.
651
00:57:03,514 --> 00:57:04,515
But you know...
652
00:57:11,522 --> 00:57:12,565
People
653
00:57:13,691 --> 00:57:15,401
shouldn't overstep their bounds.
654
00:57:17,903 --> 00:57:18,821
Right?
655
00:57:20,364 --> 00:57:23,075
I have zero tolerance
for things like that.
656
00:57:23,159 --> 00:57:24,577
You son of a bitch!
657
00:57:27,580 --> 00:57:30,207
I told you not to overdo it.
658
00:57:31,584 --> 00:57:34,462
Tell me. How many times
did I send you signs not to overdo it?
659
00:57:35,254 --> 00:57:36,881
How many times?
660
00:57:37,673 --> 00:57:39,425
How many times?
661
00:57:39,508 --> 00:57:42,136
Why are you doing stupid things
and humiliating me?
662
00:57:43,387 --> 00:57:44,764
Please, forgive me.
663
00:57:45,097 --> 00:57:49,518
I told you not to touch him, didn't I?
664
00:58:03,783 --> 00:58:07,077
Je-hyeok, are you all right?
You must've been scared.
665
00:58:07,995 --> 00:58:11,457
Still, that bastard
won't cause trouble anymore,
666
00:58:11,540 --> 00:58:13,083
so don't worry, okay?
667
00:58:18,130 --> 00:58:20,174
Je-hyeok, come over here.
668
00:58:23,010 --> 00:58:24,261
Come over here.
669
00:58:29,016 --> 00:58:32,728
Je-hyeok, I'm a good person, okay?
670
00:58:32,812 --> 00:58:34,855
Why are you so nervous?
671
00:58:35,064 --> 00:58:36,732
Why do you look like that?
672
00:58:37,733 --> 00:58:40,528
I'm really a good person.
673
00:58:43,823 --> 00:58:46,492
You know, athletes' sweat
really smells good.
674
00:58:47,284 --> 00:58:50,663
Relax, okay? I'm your fan, okay?
675
00:58:50,871 --> 00:58:54,041
I went to all four games
of last year's Korean Series.
676
00:59:01,674 --> 00:59:04,134
This isn't how you treat your fans.
677
00:59:05,719 --> 00:59:07,054
Hey.
678
00:59:09,390 --> 00:59:10,850
I chose you.
679
00:59:11,642 --> 00:59:13,394
Okay? You can't be like this.
680
00:59:16,105 --> 00:59:17,731
I was so good to you.
681
00:59:22,862 --> 00:59:24,196
Let go!
682
00:59:26,198 --> 00:59:27,700
Quiet. No.
683
00:59:35,082 --> 00:59:36,750
Access granted.
684
00:59:40,170 --> 00:59:41,589
Lieutenant Lee, are you still here?
685
00:59:42,965 --> 00:59:45,301
I'm leaving first! Good night.
686
00:59:46,677 --> 00:59:47,887
It's okay. Let go.
687
00:59:49,680 --> 00:59:50,556
Stay still.
688
00:59:54,685 --> 00:59:58,105
Lieutenant Lee. Your daughter is waiting.
Why didn't you...
689
01:00:18,792 --> 01:00:20,336
What are you doing in here?
690
01:00:22,671 --> 01:00:25,966
You're new, so you must not know.
691
01:00:26,050 --> 01:00:30,262
I can finish up here
and then leave when I'm done.
692
01:00:36,685 --> 01:00:41,649
Like I said, you may just keep going
where you were headed.
693
01:00:41,732 --> 01:00:44,318
I received permission
from the section chief.
694
01:00:44,401 --> 01:00:45,819
I haven't heard.
695
01:00:46,528 --> 01:00:47,571
Please go to your cells.
696
01:00:49,365 --> 01:00:52,701
Look, that's not it.
There's still so much to do.
697
01:00:53,202 --> 01:00:54,119
I said to go
698
01:00:55,245 --> 01:00:56,622
to your cells.
699
01:01:02,002 --> 01:01:04,129
Inmate 8310.
700
01:01:07,591 --> 01:01:08,842
Are you disobeying me?
701
01:01:10,052 --> 01:01:11,345
Everyone return to your cells.
702
01:01:17,226 --> 01:01:18,227
Do you understand?
703
01:01:22,898 --> 01:01:23,816
Yes, sir.
704
01:01:33,951 --> 01:01:36,495
Jean Valjean, meeting with the warden.
705
01:01:36,912 --> 01:01:39,540
-Yes, sir.
-Keep it short.
706
01:01:39,623 --> 01:01:40,833
I have several movies to watch.
707
01:01:40,916 --> 01:01:42,668
Don't yap away. Eat a cookie and leave.
708
01:01:42,751 --> 01:01:43,752
Yes, sir.
709
01:01:44,545 --> 01:01:47,881
I'll be right back. Wait a little while.
710
01:01:55,264 --> 01:01:56,181
It's on in ten minutes.
711
01:02:36,930 --> 01:02:40,184
Are you okay? Was it resolved okay?
712
01:02:41,018 --> 01:02:43,062
-Yes.
-Thank goodness.
713
01:02:44,772 --> 01:02:45,731
Cup.
714
01:02:49,443 --> 01:02:50,652
Ta-da.
715
01:02:52,821 --> 01:02:56,909
We need current for the antenna signal
to be reflected.
716
01:02:56,992 --> 01:03:01,371
This copper wire will serve
a very similar purpose
717
01:03:01,497 --> 01:03:05,334
as the old antennas we saw
on rooftops of old houses.
718
01:03:06,001 --> 01:03:07,002
That's cable.
719
01:03:10,464 --> 01:03:11,548
It's cable.
720
01:03:17,096 --> 01:03:19,807
I will not get flustered,
and go to stage two.
721
01:03:21,850 --> 01:03:24,478
This is the real beginning.
722
01:03:24,686 --> 01:03:29,858
We will rip out the frame
on the bottom here.
723
01:03:30,818 --> 01:03:32,152
What?
724
01:03:32,277 --> 01:03:36,532
We cannot change channels
because they blocked this.
725
01:03:36,907 --> 01:03:42,371
We will burn this plastic frame
and remove it,
726
01:03:42,454 --> 01:03:46,250
and use our hands
to manually change the channel.
727
01:03:47,584 --> 01:03:49,253
HARU MILK
728
01:05:02,993 --> 01:05:04,411
It's soldered to the buttons.
729
01:05:06,079 --> 01:05:06,955
Shit!
730
01:05:07,039 --> 01:05:09,374
They wouldn't be that careless.
731
01:05:09,458 --> 01:05:11,126
Just give up.
732
01:05:17,049 --> 01:05:18,592
He didn't finish yet?
733
01:05:20,385 --> 01:05:22,304
Seriously, what is this mess?
734
01:05:23,222 --> 01:05:25,015
What did he do to it?
735
01:05:28,894 --> 01:05:32,564
I didn't want to go this far, but...
736
01:05:36,944 --> 01:05:38,320
The law of electrical engineering.
737
01:05:39,112 --> 01:05:40,572
If they don't listen, hit them.
738
01:05:41,573 --> 01:05:44,368
They're the same. Child or adult.
739
01:05:44,451 --> 01:05:48,372
TV, washing machine.
If they don't listen, hit them.
740
01:05:49,248 --> 01:05:51,083
Then they'll listen.
741
01:05:51,166 --> 01:05:54,336
Hey. Play it.
742
01:05:55,671 --> 01:05:56,880
I think it'll change.
743
01:06:04,096 --> 01:06:05,389
It's almost done.
744
01:06:06,098 --> 01:06:07,391
What are you doing? Get ready.
745
01:06:27,536 --> 01:06:29,496
What channel was OCN again?
746
01:06:31,707 --> 01:06:33,709
Let's see. Here it is.
747
01:06:34,334 --> 01:06:35,627
Channel 33.
748
01:06:38,588 --> 01:06:39,923
There it goes.
749
01:06:46,596 --> 01:06:48,015
I'd like a hamburger, please.
750
01:07:10,704 --> 01:07:14,207
You look so much like my late father.
751
01:07:14,958 --> 01:07:16,376
Okay, okay.
752
01:07:37,606 --> 01:07:38,607
Here.
753
01:07:42,652 --> 01:07:44,488
Mr. Kaist, you're not all that either.
754
01:07:45,614 --> 01:07:48,658
How did someone who went to such a
good college end up in here?
755
01:07:49,993 --> 01:07:51,203
Kaist? Whatever.
756
01:07:52,079 --> 01:07:53,246
Can't you tell?
757
01:07:53,747 --> 01:07:55,540
He's a gambler.
758
01:07:56,041 --> 01:07:57,167
Gamble?
759
01:07:57,751 --> 01:08:00,295
Don't you know leisure activities?
And it's part of sports.
760
01:08:01,505 --> 01:08:02,798
You don't know anything.
761
01:08:03,131 --> 01:08:04,132
CHUL-DOO KANG
762
01:08:04,216 --> 01:08:05,384
YUT NORI GAMBLING SCAM
763
01:08:05,467 --> 01:08:07,761
SENTENCED TO 3 YEARS, 6 MONTHS
BEST ENGINEER IN MUNRAE
764
01:08:09,179 --> 01:08:11,348
-Gae. Come on.
-There, there.
765
01:08:11,431 --> 01:08:13,600
-I scored.
-You need to step it up.
766
01:08:13,683 --> 01:08:15,394
I'm catching up. Yut!
767
01:08:15,477 --> 01:08:17,771
Let's go.
768
01:08:18,814 --> 01:08:21,233
Okay, here's a yut for real this time.
769
01:08:21,316 --> 01:08:22,484
Let's go.
770
01:08:23,485 --> 01:08:24,569
Yut!
771
01:08:24,653 --> 01:08:26,363
-Geol!
-Geol!
772
01:08:26,446 --> 01:08:29,825
-Geol!
-Geol!
773
01:08:30,117 --> 01:08:31,701
-Huh?
-What's this?
774
01:08:40,585 --> 01:08:42,587
-What's going on?
-What are you doing?
775
01:08:43,296 --> 01:08:44,381
What is that?
776
01:09:34,181 --> 01:09:36,224
Shin Ramyun is the best noodle.
777
01:09:48,778 --> 01:09:50,947
Dr. Ko. There's a rumor
778
01:09:51,740 --> 01:09:54,618
that you were a prosecutor. Is that true?
779
01:09:55,410 --> 01:09:56,328
Me?
780
01:09:56,536 --> 01:09:58,205
I'm just an average office worker.
781
01:09:58,997 --> 01:10:00,749
How did you end up in jail?
782
01:10:05,754 --> 01:10:07,297
DR. KO, AGE 46
783
01:10:07,380 --> 01:10:10,091
H CONSTRUCTION FINANCE MANAGER
WHO EMBEZZLED 10 BILLION WON
784
01:10:12,385 --> 01:10:15,222
Kim. He isn't really your brother, is he?
785
01:10:20,268 --> 01:10:21,311
No, he isn't.
786
01:10:24,773 --> 01:10:27,108
I met him for the first time
at the detention center.
787
01:10:31,696 --> 01:10:33,073
I heard he was getting out on bail.
788
01:10:34,741 --> 01:10:35,867
Mom dumped me.
789
01:10:37,661 --> 01:10:39,663
My girlfriend ratted me out,
790
01:10:39,746 --> 01:10:41,414
and my mom dumped me.
791
01:10:43,416 --> 01:10:44,918
I don't want to live.
792
01:10:49,381 --> 01:10:50,882
HAN-YANG YOO, AGE 30
793
01:10:50,966 --> 01:10:52,884
SENTENCED TO TEN MONTHS
FOR ILLEGAL DRUG USE
794
01:10:54,010 --> 01:10:55,470
It's doable, right?
795
01:10:55,929 --> 01:10:58,807
Yes. With this, he can easily
get out on bail.
796
01:11:00,016 --> 01:11:01,351
Bail?
797
01:11:01,560 --> 01:11:02,936
Do you think money grows on trees?
798
01:11:04,020 --> 01:11:07,274
I won't use a single dime of my money
on that piece of trash.
799
01:11:07,399 --> 01:11:09,693
-Sorry?
-He needs to learn a lesson!
800
01:11:10,735 --> 01:11:13,196
Make him pay for all of his crimes.
801
01:11:13,697 --> 01:11:15,740
That's why I'm paying the hotshot lawyers.
802
01:11:16,825 --> 01:11:18,159
Yes, ma'am.
803
01:11:18,952 --> 01:11:20,453
It's time to open the shop.
804
01:11:23,248 --> 01:11:24,416
Come by sometime.
805
01:11:25,166 --> 01:11:27,586
Of course, it isn't free, even for you.
806
01:11:33,466 --> 01:11:34,467
-Have a nice day.
-Goodbye.
807
01:11:39,681 --> 01:11:40,807
She owns this place?
808
01:11:42,475 --> 01:11:43,935
MASTER YOO'S SPICY SHORTRIBS
809
01:11:44,019 --> 01:11:46,479
She'd give us a table right away, right?
810
01:11:49,316 --> 01:11:51,067
You look normal enough.
811
01:11:52,027 --> 01:11:53,528
How did you become a druggie?
812
01:11:55,488 --> 01:11:57,449
A druggie is better than
a petty thief like you.
813
01:11:59,909 --> 01:12:01,328
Did you just call me a petty thief?
814
01:12:01,411 --> 01:12:02,912
That's right, a petty thief.
815
01:12:04,080 --> 01:12:06,541
How could you steal bread, of all things?
816
01:12:08,877 --> 01:12:10,253
JOO-HYUNG LEE, AGE 21
817
01:12:10,337 --> 01:12:12,005
REPEAT OFFENDER FOR THEFT,
ONE YEAR SENTENCE
818
01:13:18,071 --> 01:13:19,322
Drink this.
819
01:13:22,033 --> 01:13:24,828
For an athlete,
your body is your most precious asset.
820
01:13:25,829 --> 01:13:27,080
Thank you.
821
01:13:29,874 --> 01:13:33,586
I heard you were in danger
in the factory earlier.
822
01:13:33,962 --> 01:13:35,338
Dr. Ko told me.
823
01:13:37,465 --> 01:13:38,466
It worked out.
824
01:13:39,467 --> 01:13:41,803
Regardless, hang in there.
825
01:13:42,637 --> 01:13:45,014
I'll cover for you in any way I can.
826
01:13:47,016 --> 01:13:50,562
And the wrench isn't meant to be mobile.
827
01:13:51,730 --> 01:13:53,648
I mean, don't carry it around.
828
01:13:55,150 --> 01:13:57,068
MIN-CHUL KIM, AGE 46
DEATH SENTENCE FOR MURDER
829
01:13:57,152 --> 01:13:59,195
REDUCED TO 25 YEARS
SERVED 22 YEARS, A GANGSTER
830
01:14:01,906 --> 01:14:03,575
I'll take care of myself.
831
01:14:04,617 --> 01:14:05,952
You don't need to worry.
832
01:14:08,079 --> 01:14:10,999
Sure. That would be good.
833
01:14:31,686 --> 01:14:32,771
Hi, Je-hee.
834
01:14:54,459 --> 01:14:56,920
REQUEST
835
01:15:14,395 --> 01:15:16,564
ROMANCE OF THE THREE KINGDOMS
836
01:15:32,247 --> 01:15:33,998
My brother's slow,
837
01:15:34,457 --> 01:15:37,544
doesn't talk, and is frustrating, right?
838
01:15:39,921 --> 01:15:41,214
I know.
839
01:15:41,714 --> 01:15:44,050
I'm family, so I know better.
840
01:15:44,968 --> 01:15:46,177
But Ji-ho...
841
01:15:47,762 --> 01:15:48,930
Still, Ji-ho...
842
01:15:50,807 --> 01:15:52,016
Do it for me.
843
01:15:52,892 --> 01:15:54,269
Don't dump my brother.
844
01:15:54,811 --> 01:15:56,729
I was the one who was dumped.
845
01:15:56,855 --> 01:15:59,566
I'm sure you held it in all you could,
and then blew up.
846
01:15:59,732 --> 01:16:00,817
That's not it.
847
01:16:01,776 --> 01:16:03,611
I know my brother is weird.
848
01:16:04,696 --> 01:16:09,701
But, he's very, very normal
when he's with you.
849
01:16:10,118 --> 01:16:11,327
He actually talks too.
850
01:16:14,247 --> 01:16:17,667
My brother's life is over without you.
851
01:16:19,919 --> 01:16:22,630
Think of the years you've been together.
852
01:16:24,591 --> 01:16:26,134
And first loves are special.
853
01:16:26,968 --> 01:16:28,595
He wasn't my first love.
854
01:16:28,720 --> 01:16:31,014
My first love was an upperclassman
when I was a freshman.
855
01:16:31,180 --> 01:16:33,766
For my brother, you're his first love.
856
01:16:36,102 --> 01:16:39,188
You're his first love.
857
01:17:18,895 --> 01:17:23,191
{\an8}FALL 2006
858
01:17:38,748 --> 01:17:39,749
Here.
859
01:17:44,963 --> 01:17:46,005
No.
860
01:17:46,839 --> 01:17:48,800
Here. Eat it.
861
01:17:53,846 --> 01:17:57,850
{\an8}WINTER 2011
GWANGJU JEIL JUNIOR HIGH GRADUATION
862
01:19:11,799 --> 01:19:14,719
{\an8}FEBRUARY, 2014
GWANGJU JEIL HIGH SCHOOL GRADUATION
863
01:19:21,309 --> 01:19:24,020
-Get in. Let's take a selfie.
-A selfie!
864
01:19:24,437 --> 01:19:26,731
One, two, three.
865
01:19:29,067 --> 01:19:30,943
-Face scrunch.
-Scrunch.
866
01:19:31,360 --> 01:19:33,071
-One, two, three.
-One, two, three.
867
01:19:40,912 --> 01:19:42,080
You came.
868
01:19:43,956 --> 01:19:45,541
-Congratulations.
-Thanks.
869
01:20:03,476 --> 01:20:05,478
-Is your class over?
-Yeah.
870
01:20:06,729 --> 01:20:10,108
My season starts soon,
so I won't be able to see you often.
871
01:20:10,191 --> 01:20:12,318
I know. It's okay.
872
01:20:14,946 --> 01:20:17,865
I got a boyfriend.
He's a senior in my department.
873
01:20:19,951 --> 01:20:21,202
Isn't he too old?
874
01:20:21,285 --> 01:20:24,330
Old? He's a baby compared to you.
875
01:20:25,998 --> 01:20:27,792
I need the bathroom. I'll have the same.
876
01:20:27,875 --> 01:20:29,418
I ordered your coffee.
877
01:20:29,877 --> 01:20:31,462
I want beer.
878
01:20:32,171 --> 01:20:33,464
Your phone's ringing.
879
01:20:33,965 --> 01:20:36,759
He doesn't even know his phone is ringing.
He's really something.
880
01:20:41,180 --> 01:20:43,474
Hello? Hello...
881
01:20:54,610 --> 01:20:56,070
Meal time!
882
01:20:57,029 --> 01:20:58,656
It's meal time!
883
01:21:14,380 --> 01:21:15,840
What is this?
884
01:21:15,923 --> 01:21:17,550
What did you do?
885
01:21:17,633 --> 01:21:20,511
I said if they don't carry through
this time, I'll contact Amnesty...
886
01:21:20,928 --> 01:21:23,973
An international human rights
organization.
887
01:21:25,725 --> 01:21:26,934
Good job.
888
01:21:27,018 --> 01:21:29,312
-Not at all.
-Let's eat. Let's eat.
889
01:21:31,314 --> 01:21:32,440
Je-hyeok, eat.
890
01:21:52,454 --> 01:21:55,332
{\an8}BIRD FLU SPREADS ACROSS THE NATION
20 MILLION CHICKENS KILLED
891
01:21:56,458 --> 01:21:59,336
We received chicken with lots of love
892
01:21:59,837 --> 01:22:02,631
Lots of love and lots of chicken,
And even chicken feet
893
01:22:02,714 --> 01:22:07,177
You were kind enough to send it
How I appreciated it
894
01:22:07,261 --> 01:22:09,096
Sexy
895
01:22:10,973 --> 01:22:12,182
Why aren't you eating?
896
01:22:12,266 --> 01:22:15,435
If you don't eat, they'll finish it all.
897
01:22:15,936 --> 01:22:17,187
Hurry up and eat.
898
01:22:21,775 --> 01:22:23,068
I'm okay.
899
01:22:27,489 --> 01:22:29,575
Is there an article about you? Let me see.
900
01:22:34,621 --> 01:22:35,956
No, there isn't.
901
01:22:36,748 --> 01:22:38,000
Thank you for the food.
902
01:22:44,089 --> 01:22:45,841
Inmate 7102, Je-hyeok Kim.
You have a visitor.
903
01:22:47,259 --> 01:22:50,304
Don't you go on dates? It's the weekend.
904
01:22:50,888 --> 01:22:52,598
Are you really worrying about me?
905
01:22:54,099 --> 01:22:56,143
You transferred here
because of me, didn't you?
906
01:22:59,938 --> 01:23:01,773
I did not. It was an official assignment.
907
01:23:04,776 --> 01:23:07,154
Why don't you have girlfriends visiting?
908
01:23:08,530 --> 01:23:10,616
How could a superstar not have
a single girlfriend?
909
01:23:13,327 --> 01:23:14,870
I had one.
910
01:23:15,996 --> 01:23:17,372
What?
911
01:23:17,623 --> 01:23:20,709
I had one, but we broke up.
912
01:23:23,545 --> 01:23:24,922
Is it someone I know?
913
01:23:33,347 --> 01:23:34,848
She's a celebrity, isn't she?
914
01:23:35,307 --> 01:23:37,893
An actress? An anchor?
915
01:23:41,313 --> 01:23:42,773
A singer?
916
01:23:43,649 --> 01:23:45,317
She's a singer, right?
917
01:23:47,152 --> 01:23:49,196
-Why you...
-No, she isn't.
918
01:23:49,279 --> 01:23:51,740
Yeah, right. Who is it?
919
01:23:51,823 --> 01:23:53,533
Tell me. Who is it? Who? Tell me.
920
01:23:54,034 --> 01:23:55,327
Tell me. Who is it? Who...
921
01:23:55,410 --> 01:23:57,287
-Later.
-Shoot!
922
01:23:57,788 --> 01:23:59,873
I pulled so many strings
to come here because of you.
923
01:24:01,625 --> 01:24:02,960
Forget it.
924
01:24:07,798 --> 01:24:09,299
What's that?
925
01:24:09,883 --> 01:24:11,718
Can't you tell? It's a ball.
926
01:24:12,511 --> 01:24:15,347
Where did you get this?
927
01:24:15,430 --> 01:24:17,724
From the woodshop chief bastard.
928
01:24:18,892 --> 01:24:20,978
The warden gave me permission.
I can carry it around.
929
01:24:21,270 --> 01:24:22,354
Don't worry.
930
01:24:26,608 --> 01:24:27,985
Look at you.
931
01:24:28,652 --> 01:24:30,362
You can't even catch that?
932
01:24:31,154 --> 01:24:32,990
Did I throw it too hard?
933
01:24:43,000 --> 01:24:44,251
Hey. Don't joke around.
934
01:25:30,547 --> 01:25:45,453
Subtitles by Netflix
Translated by Jeong
935
01:25:45,812 --> 01:25:48,690
Je-hyeok Kim really has no luck.
936
01:25:48,774 --> 01:25:50,192
His life sucks as much as mine.
937
01:25:50,817 --> 01:25:52,277
{\an8}Is something wrong?
938
01:25:53,070 --> 01:25:56,073
{\an8}Je-hyeok, there's nothing wrong
with your hand, is there?
939
01:25:56,156 --> 01:25:58,158
{\an8}It looks like nerve damage.
940
01:25:58,241 --> 01:26:00,118
{\an8}We'll know right away once he gets an MRI.
941
01:26:00,202 --> 01:26:02,371
{\an8}The equipment here can't pick it up.
942
01:26:02,454 --> 01:26:04,623
{\an8}I'll put your body back to how it was.
943
01:26:06,375 --> 01:26:09,503
{\an8}I'm sorry. He can't leave the penitentiary
to see a doctor.
944
01:26:09,961 --> 01:26:12,089
{\an8}Send him back to the woodshop tomorrow.
945
01:26:13,173 --> 01:26:15,634
{\an8}There's nowhere to run in this place.
946
01:26:16,927 --> 01:26:18,887
{\an8}You'll be here for the rest of your life.
947
01:26:20,013 --> 01:26:21,431
{\an8}SEOBU PENITENTIARY SINGING CONTEST
948
01:26:21,515 --> 01:26:22,766
{\an8}That's all
949
01:26:23,100 --> 01:26:25,602
{\an8}You should come this time.
950
01:26:26,520 --> 01:26:29,564
{\an8}-We're having a singing contest.
-A singing contest?
951
01:26:31,942 --> 01:26:34,277
{\an8}On a cold glass
952
01:26:34,361 --> 01:26:35,404
{\an8}Today
953
01:26:35,487 --> 01:26:37,280
{\an8}That's enough, bastard.
954
01:26:37,364 --> 01:26:39,157
{\an8}You're done for now.
955
01:26:40,700 --> 01:26:41,910
{\an8}Dr. Ko. Is that your bitch?
956
01:26:42,452 --> 01:26:43,703
{\an8}She's your bitch, right?
957
01:26:43,787 --> 01:26:46,581
{\an8}-What vulgar choice of words.
-Vulgar, my foot.
958
01:26:46,665 --> 01:26:49,543
{\an8}You're the vilest in this cell.
959
01:26:51,044 --> 01:26:53,463
{\an8}I heard Je-hyeok Kim
broke up with his girlfriend.
960
01:26:53,547 --> 01:26:54,464
{\an8}Is it completely over?
961
01:26:54,548 --> 01:26:56,967
{\an8}I'm going to just study.
I won't collect garbage anymore.
962
01:26:57,384 --> 01:27:00,929
{\an8}He's a jerk. He's a jerk. That moron.
963
01:27:01,012 --> 01:27:02,514
{\an8}What are you thinking about?
964
01:27:02,973 --> 01:27:04,433
{\an8}Are you thinking about Ji-ho?
965
01:27:04,975 --> 01:27:05,809
{\an8}CIVIL AFFAIRS OFFICE
966
01:27:05,892 --> 01:27:07,477
{\an8}Hi.
967
01:27:07,561 --> 01:27:10,021
{\an8}We broke up. He's an ex-boyfriend now.
968
01:27:11,398 --> 01:27:12,649
{\an8}Did you ask her out first?
969
01:27:13,442 --> 01:27:15,986
{\an8}Good night, you son of a bitch.
67591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.