Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
France be a terrible place now.
For I am no friend of revolution,
2
00:00:03,100 --> 00:00:06,000
to be governed by the mob. Common
folk do need someone on their side.
3
00:00:06,050 --> 00:00:08,040
Would you not use your power wisely?
4
00:00:08,050 --> 00:00:09,520
I cannot be another man's puppet.
5
00:00:09,525 --> 00:00:11,300
The voting begins at two. He won?!
6
00:00:11,350 --> 00:00:13,320
So, my dear,
you're to go to Westminster!
7
00:00:13,340 --> 00:00:15,600
I should not have told him.
8
00:00:15,700 --> 00:00:18,460
Since the day of her death
he's been icy towards me.
9
00:00:18,660 --> 00:00:21,420
What does he imagine?
That Valentine is not his child.
10
00:00:21,620 --> 00:00:23,060
Then deny it, lie if necessary.
11
00:00:23,260 --> 00:00:25,020
He has no proof that Valentine is mine.
12
00:00:25,220 --> 00:00:26,240
Do you not love him?
13
00:00:26,440 --> 00:00:27,260
I must find a way.
14
00:00:27,460 --> 00:00:28,580
Close your eyes and submit.
15
00:00:28,780 --> 00:00:31,940
Of course I've resumed the marital
relations! Then you must cease forthwith.
16
00:00:32,140 --> 00:00:33,420
Should you like me to sit on your lap?
17
00:00:33,620 --> 00:00:35,260
I'm not sure I...
18
00:00:35,460 --> 00:00:36,900
Of course you would.
19
00:00:37,100 --> 00:00:39,940
You went to visit Aunt Agatha's grave?
What did you find there?
20
00:00:40,140 --> 00:00:41,360
Things I needed to attend to.
21
00:00:41,560 --> 00:00:42,580
I wish I could be two people.
22
00:00:42,780 --> 00:00:44,540
One, your loving wife. And the other?
23
00:00:44,740 --> 00:00:47,660
Someone new -
who could love another just for a day.
24
00:01:31,380 --> 00:01:33,620
The old grey duck
25
00:01:33,820 --> 00:01:36,100
She stole her nest
26
00:01:36,300 --> 00:01:38,860
And laid up in the fields
27
00:01:40,220 --> 00:01:43,420
And when the young ones
They came forth
28
00:01:43,620 --> 00:01:47,100
They had no tails nor beels
29
00:01:47,300 --> 00:01:49,420
They had no tails nor...
30
00:01:49,620 --> 00:01:51,740
What's that? Out there?
31
00:01:53,140 --> 00:01:54,180
What?
32
00:01:54,380 --> 00:01:55,780
Be they ours?
33
00:02:04,260 --> 00:02:05,700
French.
34
00:02:07,460 --> 00:02:09,060
Lord save us!
35
00:02:10,620 --> 00:02:12,180
Attack. Attack!
36
00:02:12,380 --> 00:02:14,860
The Frenchies are coming!
Ring the bells!
37
00:02:15,060 --> 00:02:17,100
The Frenchies are coming!
38
00:02:17,940 --> 00:02:19,100
Attack!
39
00:02:20,500 --> 00:02:25,380
The Frenchies are coming!
The Frenchies are coming!
40
00:02:39,900 --> 00:02:41,860
The Frenchies are coming!
41
00:02:53,460 --> 00:02:54,700
Where they gone?
42
00:02:54,900 --> 00:02:58,100
They'll be spying out our defences,
but...
43
00:02:58,300 --> 00:02:59,140
they'll be back.
44
00:03:02,900 --> 00:03:05,620
This threat from the French
cannot be ignored.
45
00:03:05,820 --> 00:03:10,660
Cornwall is woefully unprepared for
an enemy which is now at our door.
46
00:03:10,860 --> 00:03:12,540
Those men with military experience
47
00:03:12,740 --> 00:03:15,140
will form and train
companies of volunteers
48
00:03:15,340 --> 00:03:19,620
to quell threat and disorder
wherever it appears.
49
00:03:19,820 --> 00:03:23,500
When the hour comes and come it will -
50
00:03:23,700 --> 00:03:25,020
we must not be found wanting.
51
00:03:30,140 --> 00:03:31,700
Truro is a key location...
52
00:03:53,340 --> 00:03:56,920
If she whom I desire
would stoop to love me,
53
00:03:57,120 --> 00:04:00,700
I would come hand-in-hand,
and, kneeling,
54
00:04:00,900 --> 00:04:02,460
ask that she kindly receive me...
55
00:04:04,300 --> 00:04:08,060
..and deign to understand
that all I have is hers...
56
00:04:09,700 --> 00:04:10,740
..forever and a day.
57
00:04:11,940 --> 00:04:13,700
Press but her lips to mine...
58
00:04:15,940 --> 00:04:17,540
..and never let love decay.
59
00:04:25,500 --> 00:04:26,980
You should not be here alone.
60
00:04:29,380 --> 00:04:31,100
The French have been sighted,
61
00:04:31,300 --> 00:04:32,820
and there's rumours of invasion.
62
00:04:33,020 --> 00:04:36,220
No doubt you'll take up the flag
and lead the charge against them.
63
00:04:40,540 --> 00:04:41,900
And become a leader of men?
64
00:04:42,900 --> 00:04:44,900
I happen to agree with Sir Francis.
65
00:04:45,100 --> 00:04:46,860
I've seen what chaos revolution brings,
66
00:04:47,060 --> 00:04:48,820
and I do not wish that on Cornwall.
67
00:04:50,340 --> 00:04:52,860
I intend to visit Drake, Mama.
68
00:04:53,060 --> 00:04:53,980
My love, as you know,
69
00:04:54,180 --> 00:04:56,740
I've no objection
to your visiting Mr Carne.
70
00:04:56,940 --> 00:04:58,760
He has a respectable trade
71
00:04:58,960 --> 00:05:00,780
and you seem fond of him.
72
00:05:00,980 --> 00:05:02,380
But delay a while -
73
00:05:02,580 --> 00:05:04,380
Uncle George returns
from Westminster today
74
00:05:04,580 --> 00:05:07,060
and I know he'd wish us
to spend some time with him.
75
00:05:47,220 --> 00:05:49,420
Remember what we agreed, my love.
Uncle George...
76
00:05:49,620 --> 00:05:53,300
"Is a kind and generous man who only
wishes to be a good father to me."
77
00:05:53,500 --> 00:05:55,480
Even though what he did to Drake...
78
00:05:55,680 --> 00:05:57,460
Was wrong. And I'm sure he regrets it.
79
00:05:57,660 --> 00:06:01,700
But if you and he quarrel,
it will distress me beyond words.
80
00:06:01,900 --> 00:06:03,980
For your sake, Mama. I'll be civil.
81
00:06:13,540 --> 00:06:15,660
The old smithy on
the edge of Trenwith land -
82
00:06:15,860 --> 00:06:16,780
who owns it now?
83
00:06:16,980 --> 00:06:19,780
I believe Ross purchased it
for his brother-in-law.
84
00:06:19,980 --> 00:06:21,140
And very splendid it is!
85
00:06:36,020 --> 00:06:38,200
You permit him to visit?
86
00:06:38,400 --> 00:06:40,580
Yes, that was my decision.
87
00:06:40,780 --> 00:06:41,940
What harm can it do?
88
00:06:42,140 --> 00:06:45,100
Morwenna is wed, Geoffrey Charles
will soon return to school.
89
00:06:45,300 --> 00:06:47,860
How is Drake Carne in any way a threat?
90
00:06:48,060 --> 00:06:51,700
The smithy is adjacent to my land -
it's deliberate provocation by Ross.
91
00:06:52,860 --> 00:06:56,220
My dear, must we forever be imagining
92
00:06:56,420 --> 00:06:58,020
some Trenwith-Nampara feud?
93
00:06:59,020 --> 00:07:01,780
I doubt Ross wastes a moment
thinking of us,
94
00:07:01,980 --> 00:07:03,660
so I suggest we do likewise.
95
00:07:08,500 --> 00:07:13,260
I trust you've suffered
no insolence from him since I left?
96
00:07:15,700 --> 00:07:18,060
I can't remember
the last time I saw him.
97
00:07:18,260 --> 00:07:20,940
Come, my dear,
you must be weary from your journey.
98
00:07:25,300 --> 00:07:26,860
I am, indeed.
99
00:07:31,260 --> 00:07:32,620
It's good to be home.
100
00:07:37,500 --> 00:07:39,300
It is not his home!
101
00:07:39,500 --> 00:07:41,160
It's a Poldark house.
102
00:07:41,360 --> 00:07:42,820
And he is a usurper!
103
00:07:43,020 --> 00:07:46,220
Let him be, Master Geoffrey.
He can't touch you here.
104
00:07:46,420 --> 00:07:47,260
No, he cannot.
105
00:07:47,460 --> 00:07:50,780
Mama says I may visit,
and I shall do so every day.
106
00:07:50,980 --> 00:07:55,220
Drake Carne has had the impudence
to set up shop on my boundary.
107
00:07:55,420 --> 00:07:58,580
Tonight, you will begin
to show him how unwise that was.
108
00:07:58,780 --> 00:08:01,860
You will find ways of ensuring
his residence there
109
00:08:02,060 --> 00:08:03,340
is of short duration.
110
00:08:04,740 --> 00:08:06,140
Rely on me, sir.
111
00:08:15,900 --> 00:08:17,180
Good boy.
112
00:08:42,500 --> 00:08:43,460
Following my last visit,
113
00:08:43,660 --> 00:08:46,180
I'm pleased to say Mrs Whitworth
continues to improve.
114
00:08:46,380 --> 00:08:48,420
Ah. Yes, indeed. God be praised.
115
00:08:48,620 --> 00:08:52,860
Though I would recommend
a further period of abstinence.
116
00:08:53,060 --> 00:08:54,100
Of course!
117
00:08:54,300 --> 00:08:55,820
I'm relieved to hear you say so.
118
00:08:56,020 --> 00:08:59,100
But if I might suggest -
some more of that helpful tincture?
119
00:08:59,300 --> 00:09:01,340
To ensure her rest is undisturbed.
120
00:09:01,540 --> 00:09:03,580
If Mrs Whitworth has no objection.
121
00:09:05,580 --> 00:09:06,860
As you wish.
122
00:09:20,340 --> 00:09:24,060
My dear, why not rest a while
before you enjoy my first sermon
123
00:09:24,260 --> 00:09:26,080
at Sawle Church this afternoon?
124
00:09:26,280 --> 00:09:28,100
I will bring you your sedative.
125
00:09:29,460 --> 00:09:31,300
That's kind of you, Ossie.
126
00:10:09,140 --> 00:10:11,740
So I'm thinking of moving
the family home to London.
127
00:10:13,580 --> 00:10:15,060
Why?
128
00:10:15,260 --> 00:10:18,660
If the French invade,
there's no telling how this house,
129
00:10:18,860 --> 00:10:22,260
or our bank,
or our grain stores might be ransacked.
130
00:10:22,460 --> 00:10:23,500
We must protect ourselves.
131
00:10:23,700 --> 00:10:25,860
Whilst abandoning
our tenants and servants?
132
00:10:26,940 --> 00:10:28,300
Every man for himself.
133
00:10:30,500 --> 00:10:33,020
I suspect Sir Francis
might disagree with you.
134
00:10:35,100 --> 00:10:36,620
Present your firelocks!
135
00:10:51,260 --> 00:10:52,620
Order your firelocks!
136
00:10:55,900 --> 00:10:57,860
Couldn't pay me to enlist.
137
00:10:58,060 --> 00:11:00,020
You're naught but a puppet.
138
00:11:01,580 --> 00:11:05,780
Gentlemen, you have responded
to the call to maintain order
139
00:11:05,980 --> 00:11:07,060
and defend your country.
140
00:11:08,780 --> 00:11:10,040
You are under my command,
141
00:11:10,240 --> 00:11:11,500
you will obey my orders.
142
00:11:13,500 --> 00:11:15,740
If you find this unacceptable,
143
00:11:15,940 --> 00:11:18,180
now is the moment to depart.
144
00:11:22,340 --> 00:11:24,140
'Ross Poldark?'
145
00:11:24,340 --> 00:11:27,340
I must ask you is he the right man?
146
00:11:28,460 --> 00:11:31,340
In view of his recklessness,
lawlessness,
147
00:11:31,540 --> 00:11:32,820
previous contempt for authority.
148
00:11:33,020 --> 00:11:34,760
He IS the authority.
149
00:11:34,960 --> 00:11:36,500
And what is his remit?
150
00:11:36,700 --> 00:11:39,940
To quell threat and disorder
wherever it appears.
151
00:11:42,780 --> 00:11:46,540
And can he be trusted
to carry out your instructions?
152
00:11:46,740 --> 00:11:48,940
More to the point, can you?
153
00:11:50,180 --> 00:11:51,860
In your first term at Westminster
154
00:11:52,060 --> 00:11:56,220
you voted against a bid to increase
the legal rights of commoners.
155
00:11:56,420 --> 00:11:59,060
You have challenged all proposals
for lowering interest rates
156
00:11:59,260 --> 00:12:01,900
and opposed a bill for enforcing
a fixed price for grain.
157
00:12:02,100 --> 00:12:03,820
In voting according to my conscience...
158
00:12:04,020 --> 00:12:05,740
You have ignored our explicit agreement!
159
00:12:07,860 --> 00:12:10,540
Meanwhile,
you conspire with other grain merchants
160
00:12:10,740 --> 00:12:11,900
to keep prices high,
161
00:12:12,100 --> 00:12:15,820
despite the failed harvest
and recent rioting.
162
00:12:27,340 --> 00:12:31,140
If unrest should again
rear its ugly head,
163
00:12:31,340 --> 00:12:35,500
it is comforting to know that
a hero is on hand to save us.
164
00:12:47,580 --> 00:12:49,060
And finally, Lord,
165
00:12:49,260 --> 00:12:53,540
thank you for granting your humble
servant the living of St Sawle.
166
00:12:53,740 --> 00:12:58,420
Further parishes would be
most gratefully received. Amen.
167
00:12:59,580 --> 00:13:02,740
Vicar, I have some disquieting news.
168
00:13:04,540 --> 00:13:05,980
I'm with child.
169
00:13:08,820 --> 00:13:12,020
I waited and waited
to be sure there's no mistake.
170
00:13:13,620 --> 00:13:15,220
There is no mistake.
171
00:13:16,780 --> 00:13:17,980
Dear God!
172
00:13:18,180 --> 00:13:19,380
What shall we do?
173
00:13:19,580 --> 00:13:21,660
"We"? Perhaps I should run away.
174
00:13:21,860 --> 00:13:23,740
Might you? No, you're right.
175
00:13:23,940 --> 00:13:25,820
We must face this together.
176
00:13:33,500 --> 00:13:35,580
I came to report, sir.
177
00:13:35,780 --> 00:13:38,860
Spare me the details.
Is the matter handled?
178
00:13:39,060 --> 00:13:40,180
Well and truly, sir.
179
00:13:41,420 --> 00:13:42,700
That's all I need to know.
180
00:13:52,340 --> 00:13:53,860
Drake!
181
00:13:54,060 --> 00:13:55,940
Must've happened in the night.
182
00:13:56,140 --> 00:13:58,020
Judas! Who would do such a thing?
183
00:13:58,220 --> 00:13:59,380
Nay, 'tis not all.
184
00:13:59,580 --> 00:14:01,420
This day already, four folks sent word
185
00:14:01,620 --> 00:14:04,220
saying they'll not be
needing my services more.
186
00:14:04,420 --> 00:14:06,420
Yet I must carry on.
187
00:14:06,620 --> 00:14:11,340
Your work is good, your price fair,
you've made no enemies.
188
00:14:16,220 --> 00:14:19,700
Bet it's George,
up to his old tricks again.
189
00:14:19,900 --> 00:14:21,580
Gettin' at Drake to get at you.
190
00:14:21,780 --> 00:14:23,260
George is a Member of Parliament.
191
00:14:23,460 --> 00:14:26,980
He could hardly risk his reputation
by harassing a lowly blacksmith.
192
00:14:28,100 --> 00:14:31,700
And besides, Elizabeth would
never permit such behaviour.
193
00:14:31,900 --> 00:14:33,340
And you know that for a fact?
194
00:14:33,540 --> 00:14:34,580
I know Elizabeth.
195
00:14:51,060 --> 00:14:53,540
Shall I answer as a friend
or a physician?
196
00:14:55,460 --> 00:14:57,460
Which will tell me
what I most want to hear?
197
00:14:57,660 --> 00:14:59,660
There's no kindness
in giving false hope.
198
00:15:03,300 --> 00:15:04,580
So I must surrender?
199
00:15:05,980 --> 00:15:08,260
My vision and...
200
00:15:10,180 --> 00:15:11,780
..my heart's desire?
201
00:15:13,740 --> 00:15:16,380
The latter you never possessed,
nor ever could.
202
00:15:20,380 --> 00:15:23,260
So what do you prescribe, my friend?
203
00:15:23,460 --> 00:15:24,780
Acceptance.
204
00:15:39,020 --> 00:15:40,540
Satisfied, are 'ee?
205
00:15:40,740 --> 00:15:42,700
I could wish my rum was less depleted.
206
00:15:44,180 --> 00:15:48,220
Stand by while high and mighties
set their ruffians on the meek?
207
00:15:48,420 --> 00:15:53,660
If it is George, confrontation
and aggression is fruitless.
208
00:15:53,860 --> 00:15:56,060
He will deny it and we have no proof.
209
00:15:56,260 --> 00:15:58,500
All we can hope is
he will soon become bored
210
00:15:58,700 --> 00:16:01,340
and find some other innocent to torment!
211
00:16:01,540 --> 00:16:03,340
Is what we hope? Some other victim?
212
00:16:03,540 --> 00:16:05,140
So we can say, "Naught to do with we".
213
00:16:05,340 --> 00:16:10,060
Demelza, this week there were
three French ships on the horizon!
214
00:16:11,260 --> 00:16:13,820
I may soon have a real battle to fight.
215
00:16:16,580 --> 00:16:18,060
Spare me this one!
216
00:16:33,820 --> 00:16:37,220
I think, Vicar,
I may have found a solution.
217
00:16:39,500 --> 00:16:41,740
If I were to marry someone else.
218
00:16:41,940 --> 00:16:45,300
There is a young man of course,
he does not know of my condition.
219
00:16:45,500 --> 00:16:47,580
Perhaps he would utterly spurn me
if he did.
220
00:16:47,780 --> 00:16:49,060
Who is this person?
221
00:16:49,260 --> 00:16:51,100
Arthur Solway, from the library.
222
00:16:51,300 --> 00:16:53,040
And have you been intimate with him?
223
00:16:53,240 --> 00:16:54,980
Oh, Vicar, how could you think so?
224
00:16:56,300 --> 00:16:58,380
Then how can you think
he will marry you?
225
00:16:58,580 --> 00:17:00,060
Because he asked me last week.
226
00:17:01,140 --> 00:17:04,540
Ah. And he is quite unaware of...
227
00:17:04,740 --> 00:17:05,380
Quite unaware.
228
00:17:05,580 --> 00:17:07,940
And you think if you marry him
he never need know?
229
00:17:08,140 --> 00:17:08,980
Of course he must know.
230
00:17:09,180 --> 00:17:11,660
I'm amazed you would even
suggest that I lie!
231
00:17:13,460 --> 00:17:16,220
Obviously,
I will not tell him whose child it is.
232
00:17:16,420 --> 00:17:17,260
Might he agree?
233
00:17:18,580 --> 00:17:20,420
I think he could be persuaded.
234
00:17:21,620 --> 00:17:23,140
With the right inducement.
235
00:17:24,780 --> 00:17:26,180
�1,000.
236
00:17:26,380 --> 00:17:30,700
Rowella, escort this person from my
house and see that he never returns.
237
00:17:32,740 --> 00:17:35,180
SHE SOBS
238
00:17:47,300 --> 00:17:51,180
Do you not think, if even the likes
of Tholly grow discontented
239
00:17:51,380 --> 00:17:53,020
and find they must speak out...
240
00:17:53,220 --> 00:17:55,620
Tholly loves the sound of his own voice.
241
00:17:57,500 --> 00:18:00,980
If you do not challenge
the corrupt and unjust,
242
00:18:01,180 --> 00:18:04,180
then commoners will rise and then
you'll be powerless to help them.
243
00:18:04,380 --> 00:18:06,780
What would you have me do?
244
00:18:06,980 --> 00:18:08,720
I'd have you step up.
245
00:18:08,920 --> 00:18:10,460
I'd have you be great!
246
00:18:10,660 --> 00:18:12,460
I'd have you declare what you stand for!
247
00:18:12,660 --> 00:18:16,700
You would have me pontificate
and play the hero -
248
00:18:16,900 --> 00:18:18,780
and make some grand dramatic gesture.
249
00:18:18,980 --> 00:18:22,260
I am not that man, Demelza.
I have never been that man.
250
00:18:24,180 --> 00:18:27,740
And if that's what you seek,
I suggest you look elsewhere.
251
00:20:00,460 --> 00:20:02,060
Mama, may I beg a favour?
252
00:20:02,260 --> 00:20:03,860
What is it, my sweet?
253
00:20:04,860 --> 00:20:06,780
Will you hear what my friend has to say?
254
00:20:14,860 --> 00:20:18,500
A petition. From the people of Grambler,
Sawle and Mellin.
255
00:20:18,700 --> 00:20:21,500
Will I sell them grain
at 30 shillings a bushel?
256
00:20:21,700 --> 00:20:22,780
Are they mad?
257
00:20:22,980 --> 00:20:25,100
Do they not realise
my family has a business to run?
258
00:20:25,300 --> 00:20:26,140
Expenses to cover?
259
00:20:26,340 --> 00:20:29,140
If the people of Grambler,
Sawle and Mellin cannot afford it,
260
00:20:29,340 --> 00:20:30,740
we will sell it to these who can.
261
00:20:33,260 --> 00:20:34,660
If the landing happens here,
262
00:20:34,860 --> 00:20:37,500
we need to evacuate the cottages
close to the shore
263
00:20:37,700 --> 00:20:39,500
and get the tenants out of harm's way.
264
00:20:39,700 --> 00:20:41,980
If need be...
265
00:20:42,180 --> 00:20:44,060
Ross, you have a visitor.
266
00:20:51,060 --> 00:20:52,820
"A natural leader".
267
00:20:53,020 --> 00:20:54,420
What fool told you that?
268
00:20:54,620 --> 00:20:57,300
"Daring, resourceful, courageous."
269
00:20:57,500 --> 00:21:00,300
Courage is often confused with
having nothing to lose.
270
00:21:00,500 --> 00:21:03,640
We have much to lose here,
if the French descend.
271
00:21:03,840 --> 00:21:06,980
If they do,
I trust we will rise to the occasion.
272
00:21:07,180 --> 00:21:08,980
That is my hope, too.
273
00:21:09,180 --> 00:21:13,540
Yet, as we both know,
sometimes, when occasion beckons,
274
00:21:13,740 --> 00:21:16,060
the chalice is offered and declined.
275
00:21:17,580 --> 00:21:19,400
Sometimes the chalice is poisoned.
276
00:21:19,600 --> 00:21:21,420
One never knows until one tries.
277
00:21:23,060 --> 00:21:26,060
My second choice of candidate
had no such scruples.
278
00:21:27,300 --> 00:21:29,420
George is a first-rate politician.
279
00:21:29,620 --> 00:21:31,540
I doubt you mean that as a compliment.
280
00:21:31,740 --> 00:21:34,980
Yet the event often proves
the worth of the man.
281
00:21:38,020 --> 00:21:39,460
Cometh the hour?
282
00:21:45,380 --> 00:21:48,100
Are you suggesting that this persecution
283
00:21:48,300 --> 00:21:49,900
is the work of our servants?
284
00:21:50,100 --> 00:21:51,500
I'm sorry to say so, ma'am.
285
00:21:51,700 --> 00:21:54,020
And I know it must be unbeknown to you.
286
00:21:54,220 --> 00:21:58,860
To me? Are you saying
it is known to Mr Warleggan?
287
00:21:59,060 --> 00:22:00,700
I can't say that, ma'am.
288
00:22:00,900 --> 00:22:04,620
All I do know is,
Tom Harry have threatened my customers,
289
00:22:04,820 --> 00:22:07,500
breek'd my forge
and set light to my workshop.
290
00:22:07,700 --> 00:22:08,900
What is this man doing here?
291
00:22:10,660 --> 00:22:12,100
He asked to speak to me and...
292
00:22:12,300 --> 00:22:13,140
Get out of my house.
293
00:22:17,420 --> 00:22:19,220
I meant no offence, ma'am.
294
00:22:19,420 --> 00:22:20,260
None has been taken.
295
00:22:20,460 --> 00:22:22,820
Now! Before I have you thrown out.
296
00:22:37,340 --> 00:22:38,580
Why was that upstart here?
297
00:22:38,780 --> 00:22:41,300
To ask me to intervene on his behalf.
298
00:22:41,500 --> 00:22:42,820
Intervene?
299
00:22:43,020 --> 00:22:46,060
Is it true that you've been attempting
300
00:22:46,260 --> 00:22:48,060
to drive him from his forge?
301
00:22:48,260 --> 00:22:51,300
His presence there is
a deliberate affront by Ross!
302
00:22:52,460 --> 00:22:54,740
And that justifies this harassment?
303
00:22:54,940 --> 00:22:57,940
Wrecking a man's workshop,
threatening his customers?
304
00:22:58,140 --> 00:23:01,300
Good God, I know no details,
I leave the minutiae to Tom Harry!
305
00:23:01,500 --> 00:23:02,820
If the details are beneath you,
306
00:23:03,020 --> 00:23:05,460
is not also the intimidation
of a young man
307
00:23:05,660 --> 00:23:08,820
whose only crime is
to be related to Ross Poldark?
308
00:23:09,020 --> 00:23:10,580
Drake Carne defied me.
309
00:23:10,780 --> 00:23:12,640
He brought toads to our pond.
310
00:23:12,840 --> 00:23:14,500
Whatever Tom saw fit to do...
311
00:23:14,700 --> 00:23:17,980
Tom Harry is a brute
and I want him dismissed.
312
00:23:33,860 --> 00:23:35,340
I want no trouble.
313
00:23:35,540 --> 00:23:36,900
Should've thought about that
314
00:23:37,100 --> 00:23:39,020
before you came trespassing
on private property.
315
00:23:39,220 --> 00:23:42,780
I aren't trespassin'.
I came to speak to Mrs Warleggan.
316
00:23:42,980 --> 00:23:44,140
Do we believe him?
317
00:23:48,060 --> 00:23:49,660
Right, lads.
318
00:23:51,380 --> 00:23:52,460
Scat him up!
319
00:24:10,660 --> 00:24:11,980
Tom!
320
00:24:28,380 --> 00:24:31,060
Best hope your blessed toads
come save 'ee!
321
00:24:38,220 --> 00:24:41,340
I took the liberty, Vicar,
of visiting Arthur
322
00:24:41,540 --> 00:24:44,740
to see if he would be willing
to accept a smaller sum.
323
00:24:44,940 --> 00:24:45,780
And?
324
00:24:52,180 --> 00:24:56,820
In consideration of the very
great sacrifice I would be making,
325
00:24:57,020 --> 00:24:58,520
to my principles,
326
00:24:58,720 --> 00:25:00,220
to my reputation...
327
00:25:01,460 --> 00:25:05,340
..the very least I could accept is �700.
328
00:25:05,540 --> 00:25:06,700
I've pleaded with him, Vicar,
329
00:25:06,900 --> 00:25:09,620
but he says there are things
I do not understand.
330
00:25:09,820 --> 00:25:11,180
We will need a cottage.
331
00:25:11,380 --> 00:25:12,820
With furnishings.
332
00:25:13,020 --> 00:25:14,260
And a garden.
333
00:25:14,460 --> 00:25:17,300
Perhaps you'd like a carriage too?
And several footmen?
334
00:25:17,500 --> 00:25:20,820
This is extortion of the grossest kind.
Get out!
335
00:25:33,900 --> 00:25:36,260
I remember when I first saw you do that.
336
00:25:36,460 --> 00:25:37,100
A lifetime ago.
337
00:25:37,300 --> 00:25:40,740
How I saw you go from raw ensign
and scourge of authority
338
00:25:40,940 --> 00:25:42,220
to able young captain.
339
00:25:45,060 --> 00:25:47,580
You'll also recall how
I earned that promotion.
340
00:25:47,780 --> 00:25:51,740
By being the last man standing
after the ambush at James Creek.
341
00:25:51,940 --> 00:25:53,140
One thing remains consistent -
342
00:25:53,340 --> 00:25:55,260
your propensity for self-deprecation.
343
00:25:55,460 --> 00:25:57,180
You're principled and high-minded.
344
00:25:57,380 --> 00:26:01,340
But, sometimes, in order to affect
change, hands must be dirtied.
345
00:26:21,140 --> 00:26:22,540
Forgive me, Vicar.
346
00:26:22,740 --> 00:26:25,620
I wish to let you know that
I've written to the Bishop.
347
00:26:26,900 --> 00:26:28,140
I've asked him to pray for me.
348
00:26:28,340 --> 00:26:30,540
You haven't told him
about your condition?
349
00:26:32,100 --> 00:26:33,700
He will never believe you.
350
00:26:33,900 --> 00:26:36,420
He will think you an hysterical child.
351
00:26:36,620 --> 00:26:39,900
I've also mentioned the mole
you have on your left buttock.
352
00:26:40,100 --> 00:26:42,820
Shaped like a pig's tail?
'Tis very distinctive.
353
00:26:43,020 --> 00:26:44,560
I've drawn it for him.
354
00:26:44,760 --> 00:26:46,100
You are the most evil...
355
00:26:46,300 --> 00:26:49,620
I think, Vicar,
that Arthur would be willing
356
00:26:49,820 --> 00:26:51,380
for me to give you this letter.
357
00:26:53,500 --> 00:26:55,940
In exchange for �500.
358
00:27:02,820 --> 00:27:04,400
You should never've let him go.
359
00:27:04,600 --> 00:27:06,180
'Twas but a courtesy call, he said.
360
00:27:11,500 --> 00:27:12,540
Drake!
361
00:27:16,420 --> 00:27:17,500
Dear God.
362
00:27:17,700 --> 00:27:22,580
Is he dead? He's breathing.
He's still breathin'! Get help!
363
00:27:22,780 --> 00:27:24,420
Go to Killewarren and fetch Dwight.
364
00:27:39,060 --> 00:27:40,580
You're lucky to be alive.
365
00:27:42,020 --> 00:27:43,060
Who did this?
366
00:27:47,900 --> 00:27:49,820
Can't rightly say.
367
00:27:50,020 --> 00:27:51,420
I never see'd their faces.
368
00:27:51,620 --> 00:27:54,540
'Twas George's brutes!
Who else would it be?
369
00:27:54,740 --> 00:27:55,940
Then there'll be no recourse.
370
00:27:56,140 --> 00:27:59,540
George will deny all knowledge,
and who can challenge him?
371
00:28:02,020 --> 00:28:05,540
Must we truly stand by
while the rich and mighty
372
00:28:05,740 --> 00:28:07,780
ride roughshod across we?
373
00:28:07,980 --> 00:28:10,900
I don't believe God means
for I to do it.
374
00:28:12,740 --> 00:28:13,780
Nor I, lad.
375
00:28:15,940 --> 00:28:19,660
To see a young tacker basted
to within an inch of his life?
376
00:28:20,660 --> 00:28:23,320
And none call'd to answer for it?
377
00:28:23,520 --> 00:28:25,980
And Warleggan a Member of Parliament?
378
00:28:26,180 --> 00:28:29,740
All the more reason for him and his
enterprises to be held to account.
379
00:28:33,460 --> 00:28:35,060
'Tis time...
380
00:28:38,060 --> 00:28:39,340
..to hit him where it hurts.
381
00:28:39,540 --> 00:28:41,020
Yeah! Hear, hear.
382
00:29:09,660 --> 00:29:11,020
When shall we go to London?
383
00:29:13,500 --> 00:29:14,820
Go when you please.
384
00:29:19,140 --> 00:29:21,260
You cannot still be angry?
385
00:29:21,460 --> 00:29:23,460
Because of the incident with the boy?
386
00:29:23,660 --> 00:29:25,000
You surely don't suggest...
387
00:29:25,200 --> 00:29:26,540
That we're incompatible?
388
00:29:27,780 --> 00:29:30,940
That our marriage is foundering
on suspicion and jealousy?
389
00:29:32,820 --> 00:29:36,140
That your objection to the boy
is really your hatred of Ross?
390
00:29:37,980 --> 00:29:39,860
I wondered when that name would occur.
391
00:29:40,060 --> 00:29:42,500
Are you not jealous of him?
392
00:29:42,700 --> 00:29:44,680
Is suspicion not eating you up?
393
00:29:44,880 --> 00:29:46,660
Poisoning your family life?
394
00:29:46,860 --> 00:29:49,460
Turning your achievements
to bitterness and gall?
395
00:29:50,980 --> 00:29:54,100
There can be no future for
our marriage if that is the case.
396
00:30:05,700 --> 00:30:08,180
Make haste. Quiet about it.
397
00:30:09,580 --> 00:30:12,100
That's it. Heave.
One, two, three, heave.
398
00:30:15,300 --> 00:30:16,620
Make fast.
399
00:30:20,620 --> 00:30:23,300
Secure it at the back.
Be quick about it. Quick about it.
400
00:30:24,820 --> 00:30:25,900
Ready?
401
00:30:26,100 --> 00:30:27,180
And heave!
402
00:31:02,100 --> 00:31:03,440
Oh, maid, come home.
403
00:31:03,640 --> 00:31:04,780
There's a visitor!
404
00:31:04,980 --> 00:31:06,540
I can't now. Drake needs me.
405
00:31:07,820 --> 00:31:11,020
Beggin' yer pardon.
'Tis one I b'la you'd wish to see.
406
00:31:14,620 --> 00:31:17,220
I can stay and make myself useful.
407
00:31:18,860 --> 00:31:20,540
No, tidn't right, Prudie.
408
00:31:20,740 --> 00:31:24,300
How oft do the men
take a fancy to another woman
409
00:31:24,500 --> 00:31:25,380
and sometimes act on it?
410
00:31:25,580 --> 00:31:27,860
I would never.
It would break Ross's heart.
411
00:31:28,060 --> 00:31:29,900
No, I must give up all thoughts of him.
412
00:31:30,100 --> 00:31:33,460
As Ross gave up all thought
of Elizabeth for me.
413
00:31:33,660 --> 00:31:36,300
Did he? Are 'ee sure?
414
00:32:01,900 --> 00:32:04,620
I only tell 'ee of it
for I know it means naught.
415
00:32:07,140 --> 00:32:08,380
'Tis but a dalliance.
416
00:32:08,580 --> 00:32:09,420
A "dalliance".
417
00:32:11,140 --> 00:32:14,040
So 'ee may have one of yer own,
418
00:32:14,240 --> 00:32:17,140
without troublin' yer conscience.
419
00:32:23,140 --> 00:32:24,580
Go home, Prudie.
420
00:32:37,260 --> 00:32:41,260
Well, my dear,
I trust you're feeling rested
421
00:32:41,460 --> 00:32:43,460
and ready to resume your... No, Ossie.
422
00:32:46,140 --> 00:32:48,380
My dear, I think you forget yourself.
423
00:32:48,580 --> 00:32:50,260
I come in all friendliness,
424
00:32:50,460 --> 00:32:52,380
intending to give the natural...
425
00:32:52,580 --> 00:32:53,580
I said no.
426
00:32:56,780 --> 00:33:00,140
You will leave this room
and never return.
427
00:33:03,260 --> 00:33:04,660
Can I believe my ears?
428
00:33:05,980 --> 00:33:07,820
Are you so wilful?
429
00:33:08,020 --> 00:33:09,860
So headstrong? So...
430
00:33:10,060 --> 00:33:10,980
Blind?
431
00:33:12,260 --> 00:33:14,220
No. Nor half-witted neither.
432
00:33:18,940 --> 00:33:22,060
My sister is with child.
433
00:33:25,820 --> 00:33:27,660
Your child.
434
00:33:29,140 --> 00:33:31,340
Despite your attempts to sedate me,
435
00:33:31,540 --> 00:33:33,620
I have not been deaf all of the time.
436
00:33:33,820 --> 00:33:35,700
You must realise it was not my fault!
437
00:33:35,900 --> 00:33:39,700
That girl has some evil in her
which makes a man possessed!
438
00:33:39,900 --> 00:33:42,660
But now, by the grace of God,
439
00:33:42,860 --> 00:33:44,540
I've returned to you.
440
00:33:44,740 --> 00:33:46,220
So let us pray together
441
00:33:46,420 --> 00:33:49,740
and then happily resume our marital..
442
00:33:49,940 --> 00:33:50,780
Never.
443
00:33:54,100 --> 00:33:57,540
You have no right to deny me.
444
00:34:00,460 --> 00:34:04,820
I am your husband
and you will do as I command.
445
00:34:05,020 --> 00:34:06,060
And I will kill your son!
446
00:34:08,900 --> 00:34:12,580
So help me God,
if you do so much as approach me again,
447
00:34:12,780 --> 00:34:14,100
I will smother him.
448
00:34:14,300 --> 00:34:15,420
Merciful heaven!
449
00:34:15,620 --> 00:34:17,100
You don't believe I'll do it?
450
00:34:18,420 --> 00:34:20,380
Do you really want to take that chance?
451
00:34:25,500 --> 00:34:28,700
You've been ill, Morwenna,
452
00:34:28,900 --> 00:34:31,260
and I've no wish to see you relapse.
453
00:34:32,460 --> 00:34:37,620
I will leave you to think over
your duty to me...
454
00:34:40,340 --> 00:34:43,740
..and will pray to our Lord
to grant you forgiveness.
455
00:35:00,180 --> 00:35:02,660
I didn't mean it.
Of course I didn't mean it.
456
00:35:03,860 --> 00:35:05,700
But Drake be no harm to anyone.
457
00:35:05,900 --> 00:35:06,740
It beggars belief.
458
00:35:06,940 --> 00:35:08,540
Had he been found an hour later.
459
00:35:08,740 --> 00:35:10,740
Of course Demelza asked me
not to tell you.
460
00:35:10,940 --> 00:35:12,940
She's afraid of what
I might do to George.
461
00:35:13,140 --> 00:35:13,780
As well she may be.
462
00:35:13,980 --> 00:35:15,740
Will you go to Trenwith?
463
00:35:15,940 --> 00:35:17,100
This instant.
464
00:35:25,900 --> 00:35:29,060
What is it? Is it Drake?
465
00:35:29,260 --> 00:35:30,500
Agatha's grave.
466
00:35:33,220 --> 00:35:34,780
Need we discuss that now?
467
00:35:34,980 --> 00:35:37,380
Things you need to attend to -
what things?
468
00:35:38,700 --> 00:35:40,700
None that need concern you.
469
00:35:40,900 --> 00:35:42,700
That's convenient, Ross.
470
00:35:42,900 --> 00:35:46,260
No concern of mine who you meet,
who you talk to...
471
00:35:46,460 --> 00:35:47,540
who you kiss.
472
00:35:51,460 --> 00:35:53,540
It is not what you imagine.
473
00:35:53,740 --> 00:35:55,340
Ross, I'm weary of it.
474
00:35:55,540 --> 00:35:58,260
Secret kisses, secret smiles.
475
00:35:58,460 --> 00:36:01,260
How many other secrets
must there be between us?
476
00:36:04,500 --> 00:36:07,500
Keep them, Ross. Keep them all.
477
00:36:10,260 --> 00:36:11,660
And I will keep mine.
478
00:36:15,660 --> 00:36:16,700
Demelza.
479
00:36:22,820 --> 00:36:24,300
Urgent word from Truro, Captain.
480
00:36:31,300 --> 00:36:33,460
What is it? The French?
481
00:36:33,660 --> 00:36:35,820
The peace and safety
of our country is threatened.
482
00:36:36,020 --> 00:36:38,260
We are ordered to the northern road.
483
00:36:38,460 --> 00:36:39,780
We must mobilise at once!
484
00:37:14,420 --> 00:37:15,580
Well...
485
00:37:15,780 --> 00:37:17,620
can I make it any plainer?
486
00:37:19,060 --> 00:37:22,380
I abandon my squadron,
in the middle of a war,
487
00:37:22,580 --> 00:37:23,940
to throw myself at your feet.
488
00:37:26,100 --> 00:37:29,180
Is there a more extravagant way
I could declare my love?
489
00:37:30,460 --> 00:37:32,700
A longer poem would've sufficed!
490
00:37:34,140 --> 00:37:35,420
Not for me.
491
00:37:41,980 --> 00:37:43,940
Shall we walk to Hendrawna Sands?
492
00:38:04,260 --> 00:38:05,300
May I take your hand?
493
00:38:06,660 --> 00:38:08,020
But if someone should see?
494
00:38:09,260 --> 00:38:11,580
I will tell them that
I need you to guide me.
495
00:38:14,140 --> 00:38:15,860
And very soon it will be true.
496
00:38:18,100 --> 00:38:20,140
I've been discharged from the Navy.
497
00:38:21,300 --> 00:38:22,740
For what?
498
00:38:22,940 --> 00:38:25,380
In six months'
time I'll be completely blind.
499
00:39:08,260 --> 00:39:10,740
I do not presume
to compare myself to Ross.
500
00:39:12,780 --> 00:39:13,900
He's a great man.
501
00:39:14,100 --> 00:39:15,900
My saviour and friend.
502
00:39:25,220 --> 00:39:27,460
But you are...
503
00:39:27,660 --> 00:39:28,420
His wife.
504
00:39:28,620 --> 00:39:30,260
And mother of his children.
505
00:39:30,460 --> 00:39:32,580
And I've no wish to threaten that.
506
00:39:33,620 --> 00:39:35,060
I would not allow it.
507
00:39:37,260 --> 00:39:38,580
Your head might not.
508
00:39:40,900 --> 00:39:42,020
But would your heart?
509
00:39:45,860 --> 00:39:48,380
It is to the heart which I now appeal.
510
00:39:48,580 --> 00:39:51,660
That part which, dare I say it,
511
00:39:51,860 --> 00:39:53,020
has been neglected.
512
00:39:54,620 --> 00:39:55,980
Can you allow me this?
513
00:39:58,700 --> 00:40:00,700
Shall we grant ourselves to each other?
514
00:40:01,940 --> 00:40:04,580
So that I may go into the darkness
515
00:40:04,780 --> 00:40:06,380
knowing that I...
516
00:40:06,580 --> 00:40:08,180
I once tasted heaven?
517
00:41:50,500 --> 00:41:52,140
We're here for the grain.
518
00:41:52,340 --> 00:41:53,180
Stand aside.
519
00:41:54,260 --> 00:41:56,060
Take them home, Tholly.
520
00:41:58,980 --> 00:42:00,940
Yer father'd turn in his grave!
521
00:42:02,380 --> 00:42:04,220
His own son, changin' sides,
522
00:42:04,420 --> 00:42:07,700
panderin' to the pomp an' privileged?
523
00:42:07,900 --> 00:42:10,940
When the French arrive,
you may wish to be elsewhere.
524
00:42:12,620 --> 00:42:15,860
There be no French.
Only threat to us here is thee.
525
00:42:23,100 --> 00:42:25,980
Will 'ee not take a stand with us,
brother?
526
00:42:27,420 --> 00:42:30,020
Will 'ee not show
where thy loyalties lie?
527
00:42:30,220 --> 00:42:32,300
You know where this leads, Tholly.
528
00:42:32,500 --> 00:42:34,120
Bloodshed, riot.
529
00:42:34,320 --> 00:42:35,740
We've both seen it.
530
00:42:35,940 --> 00:42:39,380
So go now and no harm will come to you.
531
00:42:39,580 --> 00:42:43,940
Folks are starving!
You know who this grain store belong to?
532
00:42:45,300 --> 00:42:48,060
The man who battered thine own kin.
533
00:42:48,260 --> 00:42:49,100
George Warleggan.
534
00:42:51,380 --> 00:42:53,780
Warleggan do think he's above the law.
535
00:42:56,940 --> 00:43:00,580
Is't not thy duty
to hold him to account?
536
00:43:00,780 --> 00:43:02,860
My duty is to King and country -
537
00:43:03,060 --> 00:43:05,940
and I will do whatever it takes
to keep the peace.
538
00:43:11,060 --> 00:43:13,620
You have until the count of ten
to disperse.
539
00:43:15,260 --> 00:43:16,620
Or what, young Cap'n?
540
00:43:19,180 --> 00:43:21,660
Or what?
541
00:43:29,940 --> 00:43:31,980
Is this what they brought you to?
542
00:43:33,260 --> 00:43:36,700
Are 'ee so enthralled
with the establishment
543
00:43:36,900 --> 00:43:40,940
you'd subdue by force
your old comrades and friends?
544
00:43:41,140 --> 00:43:42,500
You leave me no choice.
545
00:43:50,700 --> 00:43:53,260
One, two...
546
00:43:55,780 --> 00:43:57,940
..three, four...
547
00:43:59,780 --> 00:44:03,340
..five, six,
548
00:44:03,540 --> 00:44:05,200
seven,
549
00:44:05,400 --> 00:44:06,670
eight,
550
00:44:06,870 --> 00:44:08,140
nine...
551
00:44:17,620 --> 00:44:18,660
..ten.
552
00:44:20,180 --> 00:44:21,980
Terror and bloodshed,
553
00:44:22,180 --> 00:44:24,040
that is not democracy,
that is vengeance.
554
00:44:24,240 --> 00:44:25,900
I do not endorse bloodshed and violence.
555
00:44:26,100 --> 00:44:28,660
I am not that man, Demelza,
I have never been that man.
556
00:44:28,860 --> 00:44:31,340
If you do not challenge
the corrupt and unjust,
557
00:44:31,540 --> 00:44:32,620
then commoners will rise.
558
00:44:32,820 --> 00:44:36,620
You'd subdue by force,
your old comrades and friends?
559
00:44:36,820 --> 00:44:37,980
Judas!
560
00:44:50,420 --> 00:44:52,340
You're right, my friend.
561
00:44:53,980 --> 00:44:56,460
Of course I've changed sides.
562
00:44:58,140 --> 00:45:01,100
I'm not here to defend my country,
563
00:45:01,300 --> 00:45:04,420
but to protect the property
of my good friend George,
564
00:45:04,620 --> 00:45:08,060
who would like nothing better than
for me to pick up arms against you.
565
00:45:09,900 --> 00:45:12,500
But the time has come
to take a stand against him.
566
00:45:14,700 --> 00:45:15,940
And not just here.
567
00:45:18,860 --> 00:45:20,900
But in the corridors of Westminster.
568
00:45:22,140 --> 00:45:23,420
That much is clear now.
569
00:45:24,580 --> 00:45:28,660
So the next time I'm asked
to stand for public office...
570
00:45:32,340 --> 00:45:34,700
..can you imagine
what my answer will be?
571
00:45:40,900 --> 00:45:42,300
Good lad.
572
00:46:17,420 --> 00:46:18,760
Elizabeth...
573
00:46:18,960 --> 00:46:20,300
I must...
574
00:46:22,540 --> 00:46:25,420
Are you saying that my doubts,
575
00:46:25,620 --> 00:46:26,540
my suspicions,
576
00:46:26,740 --> 00:46:28,980
are completely unfounded?
577
00:46:33,740 --> 00:46:35,980
Name them and I will tell you.
578
00:46:41,300 --> 00:46:42,740
I...
579
00:46:42,940 --> 00:46:44,340
believe...
580
00:46:47,340 --> 00:46:52,420
I believe that you still love Ross.
581
00:46:53,860 --> 00:46:57,940
No, George. That is not all you believe.
582
00:46:58,140 --> 00:46:59,520
Is it not enough?
583
00:46:59,720 --> 00:47:00,900
More than enough!
584
00:47:01,100 --> 00:47:03,820
No doubt it's why you set your creatures
585
00:47:04,020 --> 00:47:05,680
to follow me day and night.
586
00:47:05,880 --> 00:47:07,540
But that is not all, is it?
587
00:47:13,180 --> 00:47:14,460
Is it?
588
00:47:16,260 --> 00:47:17,420
I...
589
00:47:17,620 --> 00:47:19,020
I will dismiss Tom Harry.
590
00:47:19,220 --> 00:47:21,740
I will repair the boy's smithy
at my own expense.
591
00:47:21,940 --> 00:47:24,900
Tell me why you treat your son
as if he were not your son?
592
00:47:29,140 --> 00:47:30,380
Is he my son?
593
00:47:34,140 --> 00:47:36,260
Who else's could he be?
594
00:47:44,140 --> 00:47:48,020
Now you see how jealousy
is eating you up?
595
00:47:48,220 --> 00:47:50,060
I cannot abide it.
596
00:47:51,220 --> 00:47:52,900
I will not abide it.
597
00:47:53,100 --> 00:47:54,620
No. No, Elizabeth, please, I...
598
00:47:59,420 --> 00:48:03,980
I swear that I have never
given myself to another man,
599
00:48:04,180 --> 00:48:06,660
except my first husband,
Francis, and you.
600
00:48:12,500 --> 00:48:16,020
But of course even that
will not satisfy you!
601
00:48:16,220 --> 00:48:17,980
So I will leave Trenwith today,
602
00:48:18,180 --> 00:48:21,060
taking Geoffrey Charles and Valentine.
603
00:48:21,260 --> 00:48:23,980
No, Elizabeth! Wait, I beg you.
604
00:48:24,180 --> 00:48:26,460
Perhaps I was... Perhaps...
605
00:48:26,660 --> 00:48:28,740
Perhaps I was too hasty.
606
00:48:28,940 --> 00:48:31,820
As you say, there have been suspicions -
607
00:48:32,020 --> 00:48:34,400
unfounded, clearly unjust.
608
00:48:34,600 --> 00:48:36,780
I've been...misguided...
609
00:48:36,980 --> 00:48:41,340
and yet you must see that this is
only a reflection of my regard,
610
00:48:41,540 --> 00:48:44,220
of my love, of my very great love.
611
00:48:44,420 --> 00:48:46,640
Is love cruel?
612
00:48:46,840 --> 00:48:48,860
Is love unkind?
613
00:48:49,060 --> 00:48:54,220
Is your bitter,
vile coldness towards me and your son...
614
00:48:54,420 --> 00:48:56,340
It will cease. From this moment.
615
00:48:56,540 --> 00:48:57,540
So will my jealousy.
616
00:48:57,740 --> 00:48:59,900
So my suspicions. Swear it!
617
00:49:02,460 --> 00:49:03,600
I have sworn.
618
00:49:03,800 --> 00:49:04,940
So must you.
619
00:49:08,020 --> 00:49:13,740
You will never again speak
or even harbour such vile suspicions
620
00:49:13,940 --> 00:49:15,500
about your wife and child.
621
00:49:15,700 --> 00:49:18,620
I will not. I will not. I swear it.
622
00:49:18,820 --> 00:49:20,540
I will never again.
623
00:49:21,660 --> 00:49:22,780
Forgive me.
624
00:49:30,940 --> 00:49:32,340
Forgive me.
625
00:49:35,660 --> 00:49:36,780
Forgive me.
626
00:49:41,780 --> 00:49:43,340
I forgive you.
627
00:49:45,020 --> 00:49:47,120
Is Westminster ready for Ross Poldark?
628
00:49:47,320 --> 00:49:49,220
Ready or not, change is long overdue.
629
00:49:49,420 --> 00:49:51,800
When next it's offered,
I believe he'll accept.
630
00:49:52,000 --> 00:49:54,380
I have some changes of my own
I'd like to propose.
631
00:49:54,580 --> 00:49:56,660
And do they involve less patients?
632
00:49:56,860 --> 00:49:58,740
Less training with the Volunteers?
633
00:49:58,940 --> 00:50:02,620
And in their place more kisses,
more bonbons, and more lying abed.
634
00:50:02,820 --> 00:50:04,260
Bonbons are bad for the health.
635
00:50:04,460 --> 00:50:06,460
But kisses are the cure for everything!
636
00:50:24,020 --> 00:50:25,500
Where's Demelza?
637
00:50:25,700 --> 00:50:26,740
Out.
638
00:50:28,700 --> 00:50:29,980
Where?
639
00:50:31,620 --> 00:50:32,780
She didn't say.
640
00:50:35,780 --> 00:50:36,980
Alone?
641
00:50:39,340 --> 00:50:40,820
Had a visitor.
642
00:50:52,220 --> 00:50:53,820
Is she coming back?
643
00:50:55,100 --> 00:50:56,140
'Spect so.
644
00:50:58,180 --> 00:50:59,500
She didn't say.
645
00:51:11,300 --> 00:51:13,180
I thought I would die today.
646
00:51:17,540 --> 00:51:18,820
I too.
647
00:51:20,180 --> 00:51:22,780
But when I did not,
648
00:51:22,980 --> 00:51:28,300
I began to think life has some
purpose that I knowed not till now.
649
00:51:28,500 --> 00:51:30,460
Why think 'ee so?
650
00:51:32,380 --> 00:51:38,140
For this day I found green shoots
coming up out o' season.
651
00:51:41,300 --> 00:51:42,620
And what shoots they be?
652
00:51:45,180 --> 00:51:46,900
Winter primroses.
653
00:52:53,580 --> 00:52:54,900
Well, Ross.
654
00:52:56,020 --> 00:52:57,540
My compliments to the Volunteers.
655
00:52:57,740 --> 00:52:59,820
I believe they were
put to good use today.
656
00:53:03,340 --> 00:53:06,780
Oh, did you think you were being
summoned to fight the Frenchies?
657
00:53:06,980 --> 00:53:08,900
No, it seems Tom Harry
got the better of you.
658
00:53:09,100 --> 00:53:12,820
A little nudge and your muskets
protect my grain store.
659
00:53:13,020 --> 00:53:19,140
But you humble foot soldiers must go
where your betters decree,
660
00:53:19,340 --> 00:53:20,180
I believe.
661
00:53:23,300 --> 00:53:25,220
And what else do you believe, George?
662
00:53:30,460 --> 00:53:32,900
I believe I have
every reason for optimism.
663
00:53:34,380 --> 00:53:39,420
I believe I have a devoted wife,
a thriving son, a fine estate
664
00:53:39,620 --> 00:53:42,020
and a parliamentary career
which has barely begun.
665
00:53:42,220 --> 00:53:44,180
What is it you believe, Ross?
666
00:53:48,620 --> 00:53:50,420
That belief is a beautiful thing.
667
00:54:49,380 --> 00:54:51,420
Wherever you are...
668
00:54:53,100 --> 00:54:54,620
..know that I love you.
669
00:56:43,740 --> 00:56:45,340
I thought you might not return.
670
00:56:48,180 --> 00:56:49,540
I thought so too.
671
00:56:54,100 --> 00:56:55,500
Yet here I am.
672
00:57:38,700 --> 00:57:39,820
Demelza.
673
00:57:42,940 --> 00:57:44,660
May I ask? No, Ross.
674
00:57:46,380 --> 00:57:47,820
Ask me nothing.
49200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.