All language subtitles for Poldark S03E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,560 I wish Drake and Sam would find contentment. Have you found it? 2 00:00:04,760 --> 00:00:06,840 The old smith died last month. It's yours. 3 00:00:07,040 --> 00:00:10,240 I think ye still pine for the girl who be lost to ye. 4 00:00:10,440 --> 00:00:12,320 I've missed you, sister! Rowella! 5 00:00:12,520 --> 00:00:15,080 I did not know what the obligations of marriage would be. 6 00:00:15,280 --> 00:00:16,540 Is he unkind to you? 7 00:00:16,740 --> 00:00:18,110 He is a monster. 8 00:00:18,310 --> 00:00:19,480 Truro lacks an MP. 9 00:00:19,680 --> 00:00:22,000 Sir Francis intends to put up his own candidate 10 00:00:22,200 --> 00:00:23,500 to challenge Falmouth's. 11 00:00:23,700 --> 00:00:24,800 I regret I must decline. 12 00:00:25,000 --> 00:00:26,960 Your stubbornness will be your undoing. 13 00:00:27,160 --> 00:00:29,800 I'm no Leonardo, but you are surely Mona Lisa. 14 00:00:30,000 --> 00:00:32,920 That was no eight-month baby, George. 15 00:00:33,120 --> 00:00:36,040 So maybe somebody got there before ye! 16 00:00:36,240 --> 00:00:38,120 I should not have told him. 17 00:00:38,320 --> 00:00:40,960 My great aunt is dead. 18 00:01:45,880 --> 00:01:48,640 Bury her in a pauper's grave with no headstone? 19 00:01:48,840 --> 00:01:50,200 She WILL have a headstone. 20 00:01:51,920 --> 00:01:54,440 She was the last of the Trenwith Poldarks. 21 00:01:57,960 --> 00:01:59,360 Barring Geoffrey Charles. 22 00:02:14,840 --> 00:02:16,480 What is my offence, George? 23 00:02:16,680 --> 00:02:20,960 Since Aunt Agatha's death, there's scarce been two words between us. 24 00:02:21,160 --> 00:02:23,400 Of course I was unhappy that she was buried in haste, 25 00:02:23,600 --> 00:02:24,400 without due ceremony... 26 00:02:24,600 --> 00:02:25,640 We do not know what she died of - 27 00:02:25,840 --> 00:02:27,960 my concern was solely about possible infection. 28 00:02:28,160 --> 00:02:31,760 and perhaps I was wrong in challenging you so vigorously - 29 00:02:31,960 --> 00:02:34,800 but why should your displeasure extend to Valentine? 30 00:02:35,000 --> 00:02:36,760 You've barely looked at him for weeks. 31 00:02:38,320 --> 00:02:40,640 I've been occupied with other matters... 32 00:02:40,840 --> 00:02:43,320 and expect to be so till after the election. 33 00:02:44,560 --> 00:02:45,600 And then? 34 00:02:46,800 --> 00:02:48,000 I will go to London. 35 00:03:15,600 --> 00:03:17,640 Will you take tea? 36 00:03:17,840 --> 00:03:20,720 I thank you, ma'am. This is not a... 37 00:03:20,920 --> 00:03:21,760 social call. 38 00:03:23,880 --> 00:03:24,960 Ah. 39 00:03:39,400 --> 00:03:40,460 I have... 40 00:03:40,660 --> 00:03:41,720 called... 41 00:03:42,720 --> 00:03:44,040 on a personal matter. 42 00:03:45,480 --> 00:03:49,520 Therefore, what I have to say must be utterly confidential. 43 00:03:49,720 --> 00:03:51,680 Everything between doctor and patient is confidential. 44 00:03:51,880 --> 00:03:55,680 Yes, but this pertains not to me, but to my son, Valentine. 45 00:03:56,800 --> 00:03:57,840 Yes? 46 00:04:00,680 --> 00:04:01,720 He was... 47 00:04:03,480 --> 00:04:05,080 an eight-month child, correct? 48 00:04:05,280 --> 00:04:07,000 Born premature because of my wife's fall. 49 00:04:07,200 --> 00:04:07,920 And from what I could tell, 50 00:04:08,120 --> 00:04:10,680 suffered no ill-effects for coming a month early. 51 00:04:12,240 --> 00:04:13,280 I believe... 52 00:04:17,320 --> 00:04:18,960 I am told... 53 00:04:20,320 --> 00:04:21,440 That... 54 00:04:21,640 --> 00:04:24,640 an eight-month child has no nails. 55 00:04:24,840 --> 00:04:26,500 Not necessarily the case. 56 00:04:26,700 --> 00:04:28,210 Or hair. It's usually sparse. 57 00:04:28,410 --> 00:04:29,985 And that the skin is wrinkled. 58 00:04:30,185 --> 00:04:31,560 So is that of many at full term. 59 00:04:31,760 --> 00:04:34,680 My son, if you recollect, had nails, smooth skin, 60 00:04:34,880 --> 00:04:36,120 and a goodly head of hair. 61 00:04:41,640 --> 00:04:45,280 I observed nothing at the time of his birth 62 00:04:45,480 --> 00:04:48,680 which might lead me to speculate that anything... 63 00:04:48,880 --> 00:04:49,960 was not as it should be. 64 00:04:50,160 --> 00:04:51,640 In other words, you will not tell me. 65 00:04:51,840 --> 00:04:52,480 In other words, 66 00:04:52,680 --> 00:04:54,680 I cannot categorically say one way or another. 67 00:04:54,880 --> 00:04:56,360 Were I able, I would do so. 68 00:05:01,160 --> 00:05:03,880 I would remind you, you are pledged to secrecy. 69 00:05:05,000 --> 00:05:07,920 And I would remind you that I am a gentleman, sir... 70 00:05:08,120 --> 00:05:08,960 as well as a doctor. 71 00:05:33,480 --> 00:05:35,840 Warleggan's cut wages at three of their mines. 72 00:05:36,040 --> 00:05:37,560 Again? 73 00:05:37,760 --> 00:05:40,640 12 mile these have walked on the off-chance of work. 74 00:05:42,640 --> 00:05:43,840 Shall I send 'em away? 75 00:05:47,160 --> 00:05:50,440 The spirit is willing, but the flesh is weak. 76 00:05:50,640 --> 00:05:54,800 Watch and pray, that ye enter not into temptation. 77 00:05:55,000 --> 00:05:57,160 Put on the armour of God, 78 00:05:57,360 --> 00:06:00,160 that ye may be able to withstand the wiles of the devil. 79 00:06:05,000 --> 00:06:07,960 For straight is the gate, and narrow is the way... 80 00:06:08,920 --> 00:06:12,440 which leads to virtue and purity of heart. 81 00:06:31,480 --> 00:06:33,900 My dear, what an age it's been! Hmm! 82 00:06:34,100 --> 00:06:36,320 You and George must dine with us. 83 00:06:36,520 --> 00:06:40,200 I would have asked him today, but he left in such haste. 84 00:06:40,400 --> 00:06:42,180 George has been to visit? 85 00:06:42,380 --> 00:06:44,160 Oh, not me. My husband. 86 00:06:44,360 --> 00:06:45,600 A social call? 87 00:06:45,800 --> 00:06:47,040 A private matter. 88 00:06:47,240 --> 00:06:48,560 Concerning? 89 00:06:48,760 --> 00:06:51,360 Oh, you know Dwight. Never discusses his patients. 90 00:07:54,040 --> 00:07:55,720 I've examined your wife, sir. 91 00:07:58,400 --> 00:08:02,640 She is within a month of her time, and I have some concern. 92 00:08:02,840 --> 00:08:04,480 What's she complained of now? 93 00:08:04,680 --> 00:08:05,360 Of nothing, sir. 94 00:08:05,560 --> 00:08:07,600 She merely answered my question about the nature 95 00:08:07,800 --> 00:08:09,040 of your marital relations. 96 00:08:10,160 --> 00:08:11,320 What?! 97 00:08:11,520 --> 00:08:13,480 She's no right to discuss such matters with you! 98 00:08:13,680 --> 00:08:14,880 She has every right, as do I, 99 00:08:15,080 --> 00:08:17,280 to ensure the safety of your unborn child. 100 00:08:19,720 --> 00:08:23,120 You have, if I may say so, a substantial physique. 101 00:08:23,320 --> 00:08:25,240 Unless you wish to risk crushing the child... 102 00:08:25,440 --> 00:08:27,480 You're suggesting I forgo my... 103 00:08:27,680 --> 00:08:29,480 My conjugal rights? 104 00:08:29,680 --> 00:08:32,880 To a man of God, abstinence can surely be no hardship. 105 00:08:39,440 --> 00:08:40,720 Not in the least, sir. 106 00:08:54,680 --> 00:08:59,600 Those men we took on when George shut Leisure - they're at 40 level. 107 00:08:59,800 --> 00:09:01,800 Could we make use of the new arrivals there? 108 00:09:03,320 --> 00:09:05,720 'Tis not down to you to feed half the county. 109 00:09:05,920 --> 00:09:06,560 True - 110 00:09:06,760 --> 00:09:09,920 but then the tiresome creatures sicken and starve, 111 00:09:10,120 --> 00:09:13,520 and it's damned expensive, mopping up corpses, digging new graves. 112 00:09:14,480 --> 00:09:16,200 Cheaper to find 'em a pitch? 113 00:09:16,400 --> 00:09:18,680 For my own convenience, I see no other way. 114 00:09:23,040 --> 00:09:27,000 Ah, Zacky. Will you tell my patients I'll be with them directly? 115 00:09:27,200 --> 00:09:28,800 Thank you. 116 00:09:29,000 --> 00:09:32,360 Forgive me. I was disagreeably detained. 117 00:09:32,560 --> 00:09:33,440 By whom? 118 00:09:33,640 --> 00:09:35,880 George Warleggan. And Reverend Whitworth. 119 00:09:36,080 --> 00:09:38,840 I can't decide which encounter was the more unpleasant. 120 00:09:39,040 --> 00:09:39,880 In what regard? 121 00:09:41,160 --> 00:09:43,560 Mmm... Nothing I'm at liberty to disclose. 122 00:09:44,880 --> 00:09:45,920 Regrettably. 123 00:10:16,080 --> 00:10:17,120 A rare bloom... 124 00:10:18,320 --> 00:10:20,160 for one still rarer. 125 00:10:30,560 --> 00:10:33,880 The Reverend Philip Webb is lately deceased, 126 00:10:34,080 --> 00:10:37,200 and the parish of St Sawle is worth �200 a year. 127 00:10:37,400 --> 00:10:41,120 I feel it an excellent opportunity to add to my portfolio. 128 00:10:41,320 --> 00:10:41,960 You live in Truro. 129 00:10:42,160 --> 00:10:44,860 Reverend Webb lived in London, God rest his soul, 130 00:10:45,060 --> 00:10:47,760 and paid Odgers �40 a year to manage the parish. 131 00:10:47,960 --> 00:10:48,880 I would do the same. 132 00:10:49,920 --> 00:10:50,960 I... 133 00:10:51,160 --> 00:10:54,000 might even preach there occasionally. 134 00:10:54,200 --> 00:10:58,200 I've applied to the Dean of Exeter, in whose gift the living lies, 135 00:10:58,400 --> 00:11:02,400 emphasising my Godolphin credentials and connection to Lord Falmouth. 136 00:11:02,600 --> 00:11:03,800 Oh, forget Falmouth. 137 00:11:04,000 --> 00:11:06,800 Since I intend to vanquish his nominee on election day, 138 00:11:07,000 --> 00:11:09,040 you'd do better to apply to Sir Francis and I. 139 00:11:10,520 --> 00:11:11,800 Oh, well, in that case... 140 00:11:13,080 --> 00:11:17,680 I feel sure your support would sway the decision in my favour. 141 00:11:17,880 --> 00:11:18,720 Mmm? 142 00:11:37,720 --> 00:11:39,680 Oh! Erm... 143 00:11:39,880 --> 00:11:43,560 Lieutenant Armitage brought me a plant from his uncle's garden. 144 00:11:43,760 --> 00:11:45,960 It seems we share a love of flora. 145 00:11:46,160 --> 00:11:47,080 And fauna? 146 00:11:48,200 --> 00:11:50,520 Of the mangy, flea-ridden variety? 147 00:11:50,720 --> 00:11:52,840 Oh! Garrick! Down! 148 00:11:53,040 --> 00:11:54,580 Down! Out! Out! 149 00:11:54,780 --> 00:11:56,190 Out! He's charming. 150 00:11:56,390 --> 00:11:57,600 Like his mistress. 151 00:11:57,800 --> 00:12:01,640 Although when he first came, he was wholly uncouth. Like his mistress? 152 00:12:01,840 --> 00:12:03,160 Will you stay to dinner? 153 00:12:03,360 --> 00:12:05,720 I'm expected at the Teagues'. 154 00:12:05,920 --> 00:12:08,680 Mrs Teague has four unmarried daughters. 155 00:12:10,160 --> 00:12:13,840 Well, having escaped one prison, I'm in no haste to enter another. 156 00:12:14,040 --> 00:12:16,360 You take a very sour view of marriage. 157 00:12:16,560 --> 00:12:17,560 But not of love. 158 00:12:17,760 --> 00:12:20,720 For, in love, we keep company with the gods. 159 00:12:20,920 --> 00:12:23,840 I don't think Mrs Teague will be thinking along those lines. 160 00:12:38,760 --> 00:12:39,800 Hmm. 161 00:13:07,560 --> 00:13:09,400 He lives in a dream. 162 00:13:09,600 --> 00:13:11,480 Armitage. 163 00:13:11,680 --> 00:13:13,280 You know his sight is failing? 164 00:13:14,560 --> 00:13:15,520 Pity. 165 00:13:15,720 --> 00:13:17,000 He's an able navigator. 166 00:13:21,320 --> 00:13:22,800 Yet he isn't a dream. 167 00:13:24,440 --> 00:13:25,480 He's very real. 168 00:13:30,000 --> 00:13:32,960 And I rely on your wonderful common sense to remember that. 169 00:13:37,040 --> 00:13:38,080 I'll take him to bed. 170 00:13:46,800 --> 00:13:49,720 My wonderful common sense. Mind I don't box your ears with it! 171 00:13:49,920 --> 00:13:50,600 If ye had any sense, maid, 172 00:13:50,800 --> 00:13:54,120 ye'd be roughin' and tumblin' about the meadow with that pretty boy! 173 00:13:54,320 --> 00:13:55,880 Oh, Prudie! Well... 174 00:13:56,080 --> 00:13:58,680 Make's the blood boil to hear Mr Ross 175 00:13:58,880 --> 00:14:02,160 talkin' like there's none to compare with he. 176 00:14:02,360 --> 00:14:03,280 Perhaps there ain't. 177 00:14:04,880 --> 00:14:05,920 Never know till ye try! 178 00:15:07,320 --> 00:15:10,040 Fire and iron, fire and brimstone. 179 00:15:10,240 --> 00:15:11,120 Both possessed. 180 00:15:11,320 --> 00:15:13,720 'Tis as good a way as any to drive off heartache. 181 00:15:13,920 --> 00:15:15,680 A well-chosen wife would do the same. 182 00:15:17,080 --> 00:15:18,600 For thee, also, brother? 183 00:15:20,560 --> 00:15:22,000 Good day, all. 184 00:15:22,200 --> 00:15:25,240 My brothers sing in praise of wedded bliss. 185 00:15:25,440 --> 00:15:26,120 Do you think 'em right? 186 00:15:26,320 --> 00:15:28,960 Do I look the marryin' kind? 187 00:15:29,160 --> 00:15:31,400 As I see it, a girl's only power be 188 00:15:31,600 --> 00:15:33,640 when she have men danglin' on a string. 189 00:15:33,840 --> 00:15:37,240 Once they get her, string's round her neck. 190 00:15:37,440 --> 00:15:38,960 Choose wisely, and it needn't be. 191 00:15:40,560 --> 00:15:43,640 Hmm. Can ye fettle this? I'll return tomorrow. 192 00:15:59,440 --> 00:16:02,120 Valentine, my sweet, shall we ask Papa 193 00:16:02,320 --> 00:16:05,000 if he'd like us to accompany him to Truro? 194 00:16:05,200 --> 00:16:07,320 Imagine him as a Member of Parliament! 195 00:16:07,520 --> 00:16:09,000 Papa is... 196 00:16:09,200 --> 00:16:10,440 going to Tregothnan. 197 00:16:12,000 --> 00:16:13,120 To see Lord Falmouth? 198 00:16:14,120 --> 00:16:16,360 To inform him of the burgesses' decision, 199 00:16:16,560 --> 00:16:17,440 and thence to Truro - 200 00:16:17,640 --> 00:16:19,760 and an election is no place for children. 201 00:16:21,200 --> 00:16:23,000 May we wish you luck? 202 00:16:23,200 --> 00:16:24,120 Unnecessary. 203 00:16:31,080 --> 00:16:35,280 Ah, gentlemen! Apologies - I had business with my steward. 204 00:16:35,480 --> 00:16:38,360 Now, erm...you'll be wishing to know the name of your new member. 205 00:16:39,520 --> 00:16:42,880 It is Mr Jeremy Salter of Exeter - a distant cousin of mine. 206 00:16:43,080 --> 00:16:45,440 Here are his credentials. He is the man to vote for. 207 00:16:45,640 --> 00:16:48,840 You'll wish to circulate them in time for the voting this afternoon. 208 00:16:49,040 --> 00:16:52,360 Your Lordship, the burgesses met last night. 209 00:16:53,920 --> 00:16:55,080 Oh, good. 210 00:16:55,280 --> 00:16:56,240 Good. 211 00:16:56,440 --> 00:16:59,760 And, as Your Lordship knows, have always voted as you directed. 212 00:16:59,960 --> 00:17:01,240 Naturally. 213 00:17:01,440 --> 00:17:03,920 And if they ever felt bereft of choice, 214 00:17:04,120 --> 00:17:07,240 the promise of favours, or the threat of their withdrawal, 215 00:17:07,440 --> 00:17:09,920 has made them sensible of the need for compliance. 216 00:17:10,120 --> 00:17:11,160 So the issue is...? 217 00:17:13,680 --> 00:17:17,720 They now wish to vote according to their own inclination. 218 00:17:20,320 --> 00:17:23,120 Do they presume to suggest some candidate of their own? 219 00:17:25,960 --> 00:17:28,660 I myself have been asked to stand. 220 00:17:28,860 --> 00:17:31,560 Ah. An entirely disinterested party! 221 00:17:33,040 --> 00:17:35,320 And from trade, like your... 222 00:17:35,520 --> 00:17:36,840 your sponsor, Basset. 223 00:17:37,040 --> 00:17:38,080 We are not in France, sir - 224 00:17:38,280 --> 00:17:42,040 your pitiful attempt at a revolution is doomed to fail. 225 00:17:42,240 --> 00:17:44,960 So commend me to your friends, gentlemen. 226 00:17:45,160 --> 00:17:47,320 All have received favours from me. 227 00:17:47,520 --> 00:17:50,080 As I'll remind them when I see them this afternoon. 228 00:17:51,080 --> 00:17:52,120 Good day. 229 00:18:08,320 --> 00:18:11,840 Garrick, get down! 230 00:18:12,040 --> 00:18:14,040 Jeremy, why do you have to do that? 231 00:18:14,240 --> 00:18:17,040 Is this what Caroline and I have to look forward to? 232 00:18:17,240 --> 00:18:18,240 I somehow doubt it. 233 00:18:18,440 --> 00:18:20,240 Truro will be worse - it's election day. 234 00:18:20,440 --> 00:18:21,720 And the voting begins at two. 235 00:18:22,840 --> 00:18:23,720 Shall we go together? 236 00:18:23,920 --> 00:18:27,080 My husband wants me to join him at the Red Lion for the results. 237 00:18:27,280 --> 00:18:30,040 I believe he dislikes me entertaining while he's away. 238 00:18:30,240 --> 00:18:32,480 No guest would give me a moment's disquiet. 239 00:18:33,600 --> 00:18:35,120 Except perhaps Hugh. 240 00:18:38,120 --> 00:18:39,400 Bodrugan. 241 00:18:41,320 --> 00:18:43,200 I'll get my hat. 242 00:18:43,400 --> 00:18:47,040 Gentlemen, the voting to elect Truro's next Member of Parliament 243 00:18:47,240 --> 00:18:48,080 will now commence. 244 00:18:55,720 --> 00:18:57,120 Oh, Mr Buscombe! 245 00:18:57,320 --> 00:19:01,520 Erm... Now, that contract I obtained for you last month... 246 00:19:01,720 --> 00:19:02,920 It may have to be cancelled. 247 00:19:06,040 --> 00:19:09,320 Mr Noye! Your purchase of land at St Clement... 248 00:19:09,520 --> 00:19:10,600 It may now not go through. 249 00:19:12,520 --> 00:19:14,180 Disgraceful. 250 00:19:14,380 --> 00:19:15,840 Quite so. 251 00:19:16,040 --> 00:19:17,160 Yet the alternative... 252 00:19:22,640 --> 00:19:25,280 I sympathise. Your dilemma is acute. 253 00:19:30,280 --> 00:19:31,720 Gentlemen. 254 00:19:34,760 --> 00:19:36,260 Sister? 255 00:19:36,460 --> 00:19:37,960 What is it? 256 00:19:51,200 --> 00:19:53,000 Mrs Whitworth? 257 00:19:53,200 --> 00:19:54,440 Tell her I'll come at once. 258 00:19:55,520 --> 00:19:59,320 And if we run into George, don't tease him on his defeat. 259 00:20:00,280 --> 00:20:01,720 I may not be able to resist. 260 00:20:06,920 --> 00:20:09,600 Mrs Whitworth's labours have taken a dangerous turn. 261 00:20:09,800 --> 00:20:10,960 She's fallen into convulsions. 262 00:20:11,160 --> 00:20:12,000 But the child will live? 263 00:20:12,200 --> 00:20:15,280 At present, I'm concerned for the safety of mother AND child. 264 00:20:19,920 --> 00:20:20,880 Oh... 265 00:20:21,080 --> 00:20:22,400 Dear Lord... 266 00:20:22,600 --> 00:20:25,120 I begin to comprehend your purpose, 267 00:20:25,320 --> 00:20:29,280 for you see now that my present wife is unsuited to this life... 268 00:20:29,480 --> 00:20:33,200 and if you ordain that I should be widowed again... 269 00:20:35,240 --> 00:20:38,040 guide thou my footsteps toward a... 270 00:20:38,240 --> 00:20:39,640 suitable replacement. 271 00:20:43,840 --> 00:20:45,920 Mr Fawcett! Yes, Lord Falmouth. 272 00:20:46,120 --> 00:20:49,200 The loan of �35 I made to you... It have to be repaid. 273 00:20:55,480 --> 00:20:56,520 Vicar? 274 00:20:57,960 --> 00:20:59,440 Forgive me. 275 00:20:59,640 --> 00:21:01,400 Dr Enys thought you should know. 276 00:21:03,000 --> 00:21:04,960 You have a son. 277 00:21:10,600 --> 00:21:12,480 A travesty. Unbelievable! 278 00:21:13,560 --> 00:21:15,780 You will shortly see a different result, 279 00:21:15,980 --> 00:21:18,000 affecting your finances and trade... 280 00:21:18,200 --> 00:21:20,360 Let us leave this despot to his rantings. 281 00:21:20,560 --> 00:21:23,760 where your contracts are cancelled, and your loans revoked! 282 00:21:29,440 --> 00:21:31,600 Six and a half pounds! 283 00:21:31,800 --> 00:21:33,380 My mother will be delighted. 284 00:21:33,580 --> 00:21:34,960 I've already chosen a name - 285 00:21:35,160 --> 00:21:40,360 John Conan Godolphin Osborne - as a nod to the family connection. 286 00:21:40,560 --> 00:21:42,400 Mrs Whitworth is sleeping. 287 00:21:42,600 --> 00:21:44,000 She survived?! 288 00:21:44,200 --> 00:21:45,600 Your prayers have been answered. 289 00:21:45,800 --> 00:21:46,760 Oh, indeed, yes. 290 00:21:47,920 --> 00:21:49,880 God be praised! 291 00:21:50,080 --> 00:21:51,640 When can I see my son? 292 00:21:56,040 --> 00:21:57,660 He won? Judas! 293 00:21:57,860 --> 00:21:59,280 It's lunacy! 294 00:21:59,480 --> 00:22:02,360 Dear me, Ross - you've placed me in a deuced awkward position. 295 00:22:02,560 --> 00:22:06,840 I enjoy cordial relations with Basset, despite our banking rivalry, 296 00:22:07,040 --> 00:22:09,680 and I fully support his wish for reform... 297 00:22:09,880 --> 00:22:11,880 yet I voted against him. 298 00:22:12,080 --> 00:22:12,960 The devil you did! 299 00:22:13,160 --> 00:22:16,640 I need hardly add, had you accepted the nomination... 300 00:22:16,840 --> 00:22:18,360 I would not have been suitable. 301 00:22:18,560 --> 00:22:21,360 Basset's second choice is far less so. 302 00:22:21,560 --> 00:22:24,240 Yet Sir Francis seems a decent man at heart. 303 00:22:29,760 --> 00:22:30,680 Ross! 304 00:22:30,880 --> 00:22:32,240 This is well met. 305 00:22:32,440 --> 00:22:33,680 Are you here to congratulate me? 306 00:22:33,880 --> 00:22:35,880 I came to town with no other purpose. 307 00:22:37,240 --> 00:22:38,760 When do you take your seat? 308 00:22:38,960 --> 00:22:42,000 Er...next week. I shall take a house in London. 309 00:22:42,200 --> 00:22:43,600 Then we'll no longer be neighbours. 310 00:22:43,800 --> 00:22:46,800 Oh, during summer recess. If I cannot avoid it. 311 00:22:49,760 --> 00:22:52,160 But if Trenwith becomes surplus to requirements, 312 00:22:52,360 --> 00:22:54,360 I may think of selling. You should make him an offer. 313 00:22:54,560 --> 00:22:57,080 Don't waste your time - it will never become available to you. 314 00:22:57,280 --> 00:22:58,840 Now, now, sir. 315 00:22:59,040 --> 00:23:02,220 How does Geoffrey Charles at his new school? 316 00:23:02,420 --> 00:23:05,400 I fear he's inherited his father's idle habits. 317 00:23:05,600 --> 00:23:09,080 At school, as you recall, his father was cleverer than either of us. 318 00:23:09,280 --> 00:23:10,840 A promise he did not fulfil. 319 00:23:11,040 --> 00:23:13,740 I, of course, pay the whole cost of the boy's schooling, 320 00:23:13,940 --> 00:23:16,640 when he should by rights have sufficient income of his own. 321 00:23:16,840 --> 00:23:18,320 From what? His shares in your mine. 322 00:23:18,520 --> 00:23:19,840 Elizabeth sold his shares. 323 00:23:20,040 --> 00:23:23,080 Under pressure, to you, at a fraction of their worth. 324 00:23:24,760 --> 00:23:27,200 And what news of Aunt Agatha's headstone? 325 00:23:27,400 --> 00:23:28,520 Could I possibly care less? 326 00:23:28,720 --> 00:23:30,800 I'll call and discuss it with Elizabeth. 327 00:23:32,840 --> 00:23:34,040 You will do no such thing. 328 00:23:34,240 --> 00:23:36,280 Since it's a Poldark family matter... 329 00:23:36,480 --> 00:23:38,080 Elizabeth is not a Poldark. 330 00:23:38,280 --> 00:23:39,120 She was... 331 00:23:42,000 --> 00:23:43,040 and so is her son. 332 00:23:44,840 --> 00:23:47,080 Damn you, Ross. Damn your blood! 333 00:23:48,960 --> 00:23:51,000 This is not seemly. 334 00:23:51,200 --> 00:23:54,120 It does not become a gentleman, nor a Member of Parliament. 335 00:24:02,840 --> 00:24:04,400 My apologies, sir. 336 00:24:15,240 --> 00:24:17,040 My regards to Westminster. 337 00:24:30,800 --> 00:24:32,680 To Mr Warleggan! 338 00:24:32,880 --> 00:24:35,000 Our new Member of Parliament. 339 00:24:35,200 --> 00:24:37,040 Oh, but, then, what do that make thee? 340 00:24:38,200 --> 00:24:39,240 Not to be crossed... 341 00:24:41,680 --> 00:24:44,300 and useful to know. 342 00:24:44,500 --> 00:24:47,120 Think on that, maid! 343 00:24:56,360 --> 00:24:58,280 Parson Carne! 344 00:24:59,360 --> 00:25:01,080 Have you been here all this time? 345 00:25:02,360 --> 00:25:05,520 Why would ye not come and have a drink with us? 346 00:25:05,720 --> 00:25:07,480 The Lord hath forbid it. 347 00:25:07,680 --> 00:25:10,000 What do ye hope to gain from stalkin' me? 348 00:25:11,560 --> 00:25:13,320 A soul for God. 349 00:25:13,520 --> 00:25:14,840 And naught for thyself? 350 00:25:18,640 --> 00:25:19,760 Walk me home... 351 00:25:20,840 --> 00:25:23,400 and mind ye don't lay your hands on me behind a hedge. 352 00:25:25,200 --> 00:25:26,240 I... I never would. 353 00:25:27,280 --> 00:25:29,240 For the Lord forbid it. 354 00:25:31,120 --> 00:25:32,440 What a killjoy he be. 355 00:25:33,960 --> 00:25:35,160 Come on, bufflehead. 356 00:26:00,920 --> 00:26:02,960 And you are...? 357 00:26:03,160 --> 00:26:05,320 Ah... Begging your pardon, Vicar. 358 00:26:05,520 --> 00:26:07,480 Arthur Solway from the library. 359 00:26:07,680 --> 00:26:09,520 I brought these books for Miss Rowella. 360 00:26:09,720 --> 00:26:11,640 I disapprove of libraries. 361 00:26:11,840 --> 00:26:16,920 The danger of exposing uninstructed minds to ideas beyond their scope. 362 00:26:17,120 --> 00:26:19,200 These are histories, sir, of France and Greece. 363 00:26:19,400 --> 00:26:20,240 Be off with you! 364 00:26:38,640 --> 00:26:41,760 So, my dear, you're to go to Westminster. 365 00:26:41,960 --> 00:26:42,840 Where shall we take a house? 366 00:26:43,040 --> 00:26:44,900 Caroline speaks highly of Hatton Garden, 367 00:26:45,100 --> 00:26:46,960 but Lady Whitworth favours Fitzroy Square. 368 00:26:47,160 --> 00:26:48,120 I shall be going alone. 369 00:26:54,280 --> 00:26:55,920 Why did you go to speak to Dwight? 370 00:27:01,240 --> 00:27:03,640 What a peculiar question. 371 00:27:03,840 --> 00:27:04,680 Is it? 372 00:27:08,040 --> 00:27:11,280 Every husband needs time away from his wife and children. 373 00:27:11,480 --> 00:27:14,320 It makes them more appreciative when he returns. 374 00:27:14,520 --> 00:27:17,880 And I shall have much to do in my first weeks in London. 375 00:27:18,080 --> 00:27:20,320 Forging connections with those that matter 376 00:27:20,520 --> 00:27:23,120 must come before family distractions. 377 00:27:23,320 --> 00:27:24,400 So, I'm to remain here. 378 00:27:25,880 --> 00:27:26,920 For both our sakes. 379 00:28:09,600 --> 00:28:12,000 You have my list of instructions? 380 00:28:12,200 --> 00:28:13,500 Yes, sir. 381 00:28:13,700 --> 00:28:14,800 Only... 382 00:28:15,000 --> 00:28:18,440 regarding Mrs Warleggan... 383 00:28:18,640 --> 00:28:22,360 Yes? What part of my orders is unclear? You will watch her. 384 00:28:22,560 --> 00:28:23,880 Where she goes, who she meets. 385 00:29:10,880 --> 00:29:13,000 This just come from Tregoth...what's it? 386 00:29:13,200 --> 00:29:14,160 Tregothnan? 387 00:29:15,280 --> 00:29:17,000 I wondered how long it would take. 388 00:29:20,680 --> 00:29:24,640 Lord Falmouth invites us to visit before his nephew returns to sea. 389 00:29:25,920 --> 00:29:27,680 Of course, that's merely the pretext. 390 00:29:27,880 --> 00:29:30,280 His real motive... Is what? 391 00:29:30,480 --> 00:29:31,320 We'll soon see. 392 00:29:34,800 --> 00:29:36,020 And Lieutenant Armitage? 393 00:29:36,220 --> 00:29:37,440 Do he have another motive? 394 00:29:37,640 --> 00:29:38,600 Oh, shush! 395 00:29:50,600 --> 00:29:51,480 There he goes. 396 00:29:51,680 --> 00:29:54,120 Cornwall's hope for democracy. 397 00:29:54,320 --> 00:29:55,240 And are you content? 398 00:29:55,440 --> 00:29:56,480 That he speaks for Cornwall 399 00:29:56,680 --> 00:29:58,600 while you stay home and plough your fields? 400 00:29:58,800 --> 00:30:00,720 Entirely content. 401 00:30:00,920 --> 00:30:02,280 I like to be out of doors. 402 00:30:03,560 --> 00:30:06,160 The climate of Westminster would not agree with me. 403 00:30:24,880 --> 00:30:26,560 What do ye want, Sam? 404 00:30:27,560 --> 00:30:29,420 To bring ye to God. 405 00:30:29,620 --> 00:30:31,280 I don't believe thee. 406 00:30:31,480 --> 00:30:33,720 I suspicion what ye wants... 407 00:30:35,400 --> 00:30:36,440 is me. 408 00:30:38,840 --> 00:30:40,320 If I want ye, Emma... 409 00:30:41,280 --> 00:30:42,480 'tis in purity of heart, 410 00:30:42,680 --> 00:30:45,480 in the belief that your soul could turn to Christ. 411 00:30:50,640 --> 00:30:53,040 And if I want ye in another way... 412 00:30:53,240 --> 00:30:54,800 'tis not from carnal lust... 413 00:30:57,720 --> 00:31:00,680 but from a wish to sanctify our union. 414 00:31:02,000 --> 00:31:03,840 Yer askin' I... 415 00:31:04,040 --> 00:31:05,240 to wed ye? 416 00:31:07,000 --> 00:31:08,120 I am. 417 00:31:10,600 --> 00:31:12,880 I've rolled in the hayfields with many a man. 418 00:31:13,080 --> 00:31:14,400 I've... 419 00:31:14,600 --> 00:31:17,440 drunk...and cavorted, and cussed... 420 00:31:17,640 --> 00:31:18,520 And I've prayed for ye. 421 00:31:18,720 --> 00:31:20,120 'Tis a waste of breath, Sam. 422 00:31:21,920 --> 00:31:23,800 For I'm happy in my sin. 423 00:31:24,000 --> 00:31:26,240 As you're happy in your goodness. 424 00:31:31,000 --> 00:31:32,160 Right. 425 00:31:35,160 --> 00:31:37,400 You're a rare good man, Sam. 426 00:31:37,600 --> 00:31:38,600 But... 427 00:31:38,800 --> 00:31:40,280 not for the likes of me. 428 00:32:01,320 --> 00:32:02,760 How do you do, ma'am? 429 00:32:04,840 --> 00:32:06,440 You're quite the young gentleman. 430 00:32:06,640 --> 00:32:07,600 Is Uncle George here? 431 00:32:07,800 --> 00:32:08,480 In London. 432 00:32:08,680 --> 00:32:10,360 So it's just we two? 433 00:32:11,560 --> 00:32:13,200 And Valentine. 434 00:32:13,400 --> 00:32:14,520 Well, in that case... 435 00:32:16,840 --> 00:32:18,440 can we have cakes by the fire? 436 00:32:20,920 --> 00:32:21,960 And jellies. 437 00:32:22,160 --> 00:32:23,200 And cream! 438 00:32:30,920 --> 00:32:32,200 Do you not love him? 439 00:32:34,400 --> 00:32:35,440 I must find a way. 440 00:32:37,560 --> 00:32:39,360 It's no fault of his that I struggle. 441 00:32:44,440 --> 00:32:45,480 What is it? 442 00:32:46,640 --> 00:32:47,680 This morning... 443 00:32:50,600 --> 00:32:51,840 Osborne came to me... 444 00:32:52,880 --> 00:32:54,240 demanding... 445 00:32:55,480 --> 00:32:56,520 that I... 446 00:32:58,000 --> 00:32:59,080 That he... 447 00:32:59,280 --> 00:33:03,000 But did not Dr Enys advise at least six weeks of abstinence? 448 00:33:03,200 --> 00:33:04,280 He did. 449 00:33:05,840 --> 00:33:08,040 I wish he had advised six centuries. 450 00:33:14,520 --> 00:33:16,160 Try to rest, sister. 451 00:33:22,880 --> 00:33:25,000 I'll return when I've taken a bath. 452 00:34:12,840 --> 00:34:14,040 We will say a prayer. 453 00:34:14,240 --> 00:34:16,280 No, Ossie, Please! I cannot! 454 00:34:16,480 --> 00:34:17,400 It'll soon be over. 455 00:34:17,600 --> 00:34:20,000 Just close your eyes and submit. No, please! 456 00:34:49,520 --> 00:34:52,120 I confess, cousin, I'd hoped to see you stronger. 457 00:34:54,640 --> 00:34:55,680 I will be soon. 458 00:34:58,280 --> 00:35:01,480 It grieves me that I cannot nurse my baby. 459 00:35:01,680 --> 00:35:04,480 I wanted to, but Osborne insisted on a wet nurse. 460 00:35:06,920 --> 00:35:09,560 Rowella, can you take me to visit the child? 461 00:35:09,760 --> 00:35:10,920 Of course. 462 00:35:18,600 --> 00:35:19,720 I've missed you, Wenna. 463 00:35:19,920 --> 00:35:21,160 And I you. 464 00:35:21,360 --> 00:35:24,480 School is very diverting, but it doesn't compare 465 00:35:24,680 --> 00:35:28,440 to the beach at Hendrawna, and our days there together. 466 00:35:31,080 --> 00:35:32,360 Do you still think of him? 467 00:35:35,040 --> 00:35:36,960 You mustn't ask me that. 468 00:35:38,200 --> 00:35:39,360 I shall visit him soon. 469 00:35:40,480 --> 00:35:42,760 May I tell him that I've seen you? 470 00:35:42,960 --> 00:35:43,800 No. 471 00:35:45,440 --> 00:35:47,360 Yes. 472 00:35:47,560 --> 00:35:48,600 Tell him... 473 00:35:52,000 --> 00:35:53,560 Tell him I do not forget him... 474 00:35:54,760 --> 00:35:55,800 and never will. 475 00:35:59,120 --> 00:36:01,120 If anything, she grows worse. 476 00:36:01,320 --> 00:36:03,220 What treatment has she had? 477 00:36:03,420 --> 00:36:05,120 Since the birth, none at all. 478 00:36:05,320 --> 00:36:10,520 The vicar believes it's a nervous complaint, which must be ignored. 479 00:36:10,720 --> 00:36:11,880 Ah! 480 00:36:12,080 --> 00:36:14,040 Cousin Elizabeth! 481 00:36:14,240 --> 00:36:16,240 You find us in excellent health? 482 00:36:16,440 --> 00:36:19,320 On the contrary, I find Morwenna failing. 483 00:36:19,520 --> 00:36:21,720 Why has Dr Enys not been sent for? 484 00:36:21,920 --> 00:36:23,320 Expense, for one thing. 485 00:36:23,520 --> 00:36:27,680 For another, I wonder if it's wise to pander to hysterics. 486 00:36:27,880 --> 00:36:31,360 Osborne, if you do not send for Dr Enys, I will. 487 00:36:32,320 --> 00:36:33,360 Mmm... 488 00:36:34,720 --> 00:36:37,800 I must again ask you a delicate question, Mrs Whitworth. 489 00:36:42,840 --> 00:36:44,920 Good God, sir - the impertinence! 490 00:36:45,120 --> 00:36:46,720 Of course I've resumed marital relations! 491 00:36:46,920 --> 00:36:49,200 Then you must cease forthwith! How dare you suggest... 492 00:36:49,400 --> 00:36:52,680 As her physician, I insist. Her body is not healed. Nor her nerves. 493 00:36:52,880 --> 00:36:55,640 If, after a month, my treatment has brought no improvement, 494 00:36:55,840 --> 00:36:57,160 you may dispense with my services. 495 00:36:57,360 --> 00:36:58,600 Er... 496 00:36:58,800 --> 00:37:00,080 I beg your pardon, vicar. 497 00:37:04,440 --> 00:37:06,040 A month, then. 498 00:37:06,240 --> 00:37:07,280 For my wife's sake. 499 00:37:16,920 --> 00:37:18,880 Prudie! 500 00:37:19,080 --> 00:37:21,680 What do we think for Tregothnan? The scarlet or the green? 501 00:37:21,880 --> 00:37:23,420 It's only a small gathering. 502 00:37:23,620 --> 00:37:25,160 No need to get fligged up. 503 00:37:26,200 --> 00:37:27,920 I have some business to attend to. 504 00:37:29,560 --> 00:37:30,600 Might as well wear sackcloth - 505 00:37:30,800 --> 00:37:32,920 'twould have the same effect on some folk! 506 00:37:57,320 --> 00:37:58,520 Elizabeth! 507 00:38:00,680 --> 00:38:02,280 I came to see Agatha's grave. 508 00:38:04,400 --> 00:38:05,440 I, too. 509 00:38:12,160 --> 00:38:15,160 I gather from George there's to be no headstone. 510 00:38:15,360 --> 00:38:16,560 When did you speak to George? 511 00:38:16,760 --> 00:38:17,600 On election day. 512 00:38:17,800 --> 00:38:18,920 We met at the Red Lion. 513 00:38:22,480 --> 00:38:23,520 Is something amiss? 514 00:38:25,560 --> 00:38:27,280 Newly amiss, you mean? 515 00:38:27,480 --> 00:38:29,840 You know how it vexes him every time he sees you. 516 00:38:31,120 --> 00:38:34,360 He cannot still be jealous of our former attachment? 517 00:38:35,720 --> 00:38:38,560 Whatever was between us is long past. 518 00:38:41,160 --> 00:38:42,800 Its consequences may not be. 519 00:38:46,240 --> 00:38:49,320 What does he imagine? Oh, Ross, what do you think he imagines? 520 00:38:51,040 --> 00:38:53,000 That Valentine is not his child. 521 00:38:55,760 --> 00:38:56,800 And is he? 522 00:38:59,600 --> 00:39:01,560 I cannot say. You WILL not say. 523 00:39:04,280 --> 00:39:05,640 I will not say. 524 00:39:07,880 --> 00:39:08,920 What... 525 00:39:10,280 --> 00:39:11,580 does George suspect? 526 00:39:11,780 --> 00:39:13,080 Have you never hinted? 527 00:39:15,240 --> 00:39:16,520 Do you think me a monster? 528 00:39:17,560 --> 00:39:19,160 To injure the woman I once loved? 529 00:39:19,360 --> 00:39:21,840 Demelza, then. It would destroy her to speak of it. 530 00:39:22,040 --> 00:39:22,880 Then who? 531 00:39:29,280 --> 00:39:31,360 Well, who else was in the house that night? 532 00:39:34,600 --> 00:39:35,680 Agatha. 533 00:39:39,240 --> 00:39:40,280 Dear God! 534 00:39:41,840 --> 00:39:45,560 Since the day of her death, he's been icy towards me. 535 00:39:45,760 --> 00:39:49,280 She must have told her suspicions, for she could not know for sure. 536 00:39:54,840 --> 00:39:57,840 Precisely what does George suspect? 537 00:39:59,120 --> 00:40:00,960 He will not say. 538 00:40:01,880 --> 00:40:06,920 Make him say, then deny it. 539 00:40:07,120 --> 00:40:08,000 Lie, if necessary. 540 00:40:08,200 --> 00:40:11,360 He has no proof that Valentine is mine. 541 00:40:11,560 --> 00:40:12,600 There is no proof. 542 00:40:15,560 --> 00:40:18,520 You're the one person who can do this, Elizabeth. 543 00:40:20,920 --> 00:40:22,280 I know George. 544 00:40:22,480 --> 00:40:25,040 He would do anything to keep you. 545 00:40:25,240 --> 00:40:28,360 He's wanted you from the moment he met you. 546 00:40:28,560 --> 00:40:30,540 I saw how he looked at you then. 547 00:40:30,740 --> 00:40:32,720 I never dreamed he stood a chance. 548 00:40:35,000 --> 00:40:36,240 Nor did he. 549 00:40:39,000 --> 00:40:40,080 Nor did I. 550 00:40:42,440 --> 00:40:45,160 Can you imagine how I felt when I learned he was to have you? 551 00:40:45,360 --> 00:40:46,880 You left me in no doubt that night! 552 00:40:51,080 --> 00:40:52,200 Forgive me. 553 00:40:53,720 --> 00:40:55,040 And thereafter? 554 00:40:55,240 --> 00:40:56,900 Leaving me with no word, 555 00:40:57,100 --> 00:40:58,560 making no attempt to see me? 556 00:40:58,760 --> 00:41:02,560 Oh, how could I? To break up your life afresh? 557 00:41:02,760 --> 00:41:04,120 My life? 558 00:41:04,320 --> 00:41:05,440 Our families? 559 00:41:08,080 --> 00:41:09,000 And now? 560 00:41:09,200 --> 00:41:11,800 Is it not perverse to try and save a marriage 561 00:41:12,000 --> 00:41:13,600 you did your best to prevent? 562 00:41:13,800 --> 00:41:15,400 For the sake of your son... 563 00:41:17,320 --> 00:41:19,120 do you not wish to save it? 564 00:41:27,200 --> 00:41:28,640 I wish to save it. 565 00:41:30,920 --> 00:41:33,240 Then there's one thing you can do, 566 00:41:33,440 --> 00:41:35,600 which would put a seal on George's trust 567 00:41:35,800 --> 00:41:37,440 which no-one could ever dispute. 568 00:41:39,000 --> 00:41:40,360 Give him another child. 569 00:41:40,560 --> 00:41:42,480 That cannot alter what's gone before. 570 00:41:42,680 --> 00:41:47,220 It could...if there were some confusion over the dates, 571 00:41:47,420 --> 00:41:51,960 if it could seem to him another eight-month child... 572 00:41:57,800 --> 00:41:58,880 I must go. 573 00:42:01,360 --> 00:42:02,640 Yes. 574 00:42:32,920 --> 00:42:34,240 Goodbye, Ross. 575 00:42:46,040 --> 00:42:49,520 I'd sooner make a wheel than learn stupid Latin declensions! 576 00:42:49,720 --> 00:42:50,920 It ain't only Latin, though. 577 00:42:51,120 --> 00:42:53,040 You're learnin' how to be a gentleman. 578 00:42:53,240 --> 00:42:56,640 And when I inherit Trenwith, you'll come and live there as my steward, 579 00:42:56,840 --> 00:42:58,560 and we'll make wheels together! 580 00:43:03,840 --> 00:43:04,960 I saw her today. 581 00:43:07,040 --> 00:43:08,480 She's had her child. 582 00:43:13,720 --> 00:43:15,440 She asked me to give you a message. 583 00:43:35,680 --> 00:43:38,920 You went to visit Aunt Agatha's grave? 584 00:43:39,120 --> 00:43:40,320 And what did you find there? 585 00:43:43,120 --> 00:43:46,200 Things I needed to attend to. 586 00:43:53,560 --> 00:43:55,440 I met Elizabeth. 587 00:43:58,400 --> 00:44:02,040 For the first time in years, we talked. 588 00:44:03,480 --> 00:44:06,680 At first she was hostile, but then she softened. 589 00:44:12,720 --> 00:44:14,280 I kissed her. 590 00:44:16,400 --> 00:44:19,480 I love her, Demelza. 591 00:44:19,680 --> 00:44:26,000 Not as I did, but with fondness - 592 00:44:26,200 --> 00:44:27,760 the ghost of a love. 593 00:44:31,560 --> 00:44:33,120 I pity her. 594 00:44:33,320 --> 00:44:35,240 I want to help her. 595 00:44:35,440 --> 00:44:39,640 My conscience is sore, for I treated her ill. 596 00:44:43,320 --> 00:44:48,600 15 years ago I would have given the earth for her, 597 00:44:48,800 --> 00:44:51,140 and she hasn't changed. 598 00:44:51,340 --> 00:44:53,680 She's no less lovely... 599 00:44:56,400 --> 00:44:59,760 but I have. 600 00:44:59,960 --> 00:45:04,600 I have changed because of you. 601 00:45:08,640 --> 00:45:12,200 Ross, what things needed attending to? 602 00:45:17,120 --> 00:45:19,880 I thought granite for the headstone. 603 00:45:20,080 --> 00:45:22,640 Nothing else will survive the elements. 604 00:45:22,840 --> 00:45:26,440 Now, if you've finished asking questions, may I dress for dinner? 605 00:45:37,800 --> 00:45:39,120 My dear friends! 606 00:45:42,560 --> 00:45:44,560 Welcome. 607 00:45:44,760 --> 00:45:46,880 Ross, my uncle would esteem it a favour 608 00:45:47,080 --> 00:45:49,100 if you'd join him in his study. 609 00:45:49,300 --> 00:45:51,320 You may trust your wife to my care. 610 00:45:54,400 --> 00:45:55,760 I would hope so. 611 00:45:58,400 --> 00:46:01,680 I assume Falmouth has some proposal for Ross. 612 00:46:01,880 --> 00:46:05,060 To put a sack over the head of his beautiful wife? 613 00:46:05,260 --> 00:46:08,440 So his nephew doesn't make a complete fool of himself. 614 00:46:12,280 --> 00:46:15,800 Tell me, Poldark, what are your ambitions? 615 00:46:18,520 --> 00:46:20,960 To live as I want, 616 00:46:21,160 --> 00:46:23,400 to raise a family, 617 00:46:23,600 --> 00:46:25,420 care for the people around me, 618 00:46:25,620 --> 00:46:27,240 to be unencumbered of debt... 619 00:46:27,440 --> 00:46:29,680 I think you underestimate your talents. 620 00:46:29,880 --> 00:46:32,120 I am wholly aware of my capabilities. 621 00:46:33,480 --> 00:46:35,880 I am also aware they are not for sale. 622 00:46:39,720 --> 00:46:42,920 You and I have something in common. 623 00:46:43,120 --> 00:46:46,200 We dislike George Warleggan. 624 00:46:47,640 --> 00:46:49,040 And? 625 00:46:49,240 --> 00:46:51,280 His friend Sir Francis Basset. 626 00:46:51,480 --> 00:46:56,240 George and Sir Francis are not that alike, despite current appearances. 627 00:46:56,440 --> 00:46:57,560 True, they're both wealthy, 628 00:46:57,760 --> 00:47:01,120 and their power has been generated through the labour of others, 629 00:47:01,320 --> 00:47:04,800 but whilst Sir Francis values his menials, 630 00:47:05,000 --> 00:47:07,040 George despises them... 631 00:47:09,080 --> 00:47:12,320 as do many who enjoy inherited powers. 632 00:47:17,600 --> 00:47:20,200 Basset is the new order. I am the old. 633 00:47:20,400 --> 00:47:22,120 He seeks to overthrow me. 634 00:47:22,320 --> 00:47:24,360 I would like you to help me prevent him. 635 00:47:25,640 --> 00:47:27,960 And how would I do that? 636 00:47:38,520 --> 00:47:41,480 I'm the unhappiest of men. 637 00:47:41,680 --> 00:47:42,920 The woman I love more than life 638 00:47:43,120 --> 00:47:45,720 is married to the man to whom I owe my life... 639 00:47:47,720 --> 00:47:52,520 and now I'm going away, I can't bear the thought of losing her. 640 00:47:52,720 --> 00:47:54,240 How can you lose what you've never had? 641 00:47:54,440 --> 00:47:57,120 I've had her company, 642 00:47:57,320 --> 00:47:59,800 her conversation, 643 00:48:00,000 --> 00:48:02,400 the sound of her voice, the touch of her hand... 644 00:48:04,160 --> 00:48:08,360 I suspect what you think you've had - 645 00:48:08,560 --> 00:48:13,880 the woman you think you see - is not really there at all. 646 00:48:14,080 --> 00:48:15,600 You think I idealise her? 647 00:48:17,640 --> 00:48:19,480 It is not perfection that I seek. 648 00:48:23,760 --> 00:48:27,360 It is flesh and blood. 649 00:48:33,760 --> 00:48:36,040 I think I should like some more port. 650 00:48:50,960 --> 00:48:54,240 When George's course is set, it's hard to unseat him. 651 00:48:54,440 --> 00:48:56,280 Nonetheless, I invite you to try. 652 00:48:58,240 --> 00:49:01,200 Well, there's one possible way to obstruct his parliamentary progress. 653 00:49:01,400 --> 00:49:02,040 Which is? 654 00:49:02,240 --> 00:49:04,680 Reconcile your aims with those of Sir Francis. 655 00:49:04,880 --> 00:49:06,480 Our views are totally opposed! 656 00:49:06,680 --> 00:49:11,560 I see that. You're a hereditary peer who exists to command. 657 00:49:11,760 --> 00:49:14,380 You take governance as your right. 658 00:49:14,580 --> 00:49:17,000 For you, the common man has no rights. 659 00:49:17,200 --> 00:49:21,240 And never will - he would not know what to do with them! 660 00:49:21,440 --> 00:49:23,480 No, it is for we, the aristocracy, to govern - 661 00:49:23,680 --> 00:49:26,440 who better to uphold the traditions that made our country great? 662 00:49:26,640 --> 00:49:28,840 And the tradition of governing through promised favours 663 00:49:29,040 --> 00:49:30,200 and purchased influence? 664 00:49:33,680 --> 00:49:37,240 Your exploits in France impressed me. 665 00:49:37,440 --> 00:49:43,320 I assumed you'd gone there to strike a blow against revolution. 666 00:49:43,520 --> 00:49:47,240 I now find you are one of its advocates. 667 00:49:47,440 --> 00:49:52,000 You are mistaken, my lord. I do not endorse bloodshed and lawlessness. 668 00:49:52,200 --> 00:49:58,120 But liberty, equality, fraternity - these I can put my name to. 669 00:49:58,320 --> 00:50:00,280 Well, I have no intention of so doing. 670 00:50:00,480 --> 00:50:02,360 No, power must exist - 671 00:50:02,560 --> 00:50:04,240 someone must possess it, 672 00:50:04,440 --> 00:50:08,000 and since man is not perfect, sometimes it is misused, 673 00:50:08,200 --> 00:50:10,460 but who is more likely to misuse it? 674 00:50:10,660 --> 00:50:12,720 The man who newly finds it in his grasp, 675 00:50:12,920 --> 00:50:16,200 like one who has never before tasted liquor? 676 00:50:16,400 --> 00:50:19,680 Or the man who by heredity, like you and I, 677 00:50:19,880 --> 00:50:21,800 has learnt to take it in his stride, 678 00:50:22,000 --> 00:50:27,400 who may taste the heady brew without becoming drunk on it? 679 00:50:32,920 --> 00:50:35,300 I think I must rejoin my wife. 680 00:50:35,500 --> 00:50:37,880 She will think I've abandoned her. 681 00:50:47,040 --> 00:50:52,120 Do not ask me for a smile 682 00:50:52,320 --> 00:50:57,280 Life is short but love is long 683 00:50:57,480 --> 00:51:02,280 Let me not your heart beguile 684 00:51:02,480 --> 00:51:07,200 Pray content you with a song 685 00:51:07,400 --> 00:51:11,920 Do not ask me for a kiss 686 00:51:12,120 --> 00:51:16,920 Life is short but love is long 687 00:51:17,120 --> 00:51:22,060 You may never know that bliss 688 00:51:22,260 --> 00:51:27,000 So I offer you this song 689 00:51:27,200 --> 00:51:31,720 Do not ask me for my heart 690 00:51:31,920 --> 00:51:37,080 Life is short but love is long 691 00:51:37,280 --> 00:51:42,240 Knowing we are soon to part 692 00:51:42,440 --> 00:51:48,920 Consolation be my song. 693 00:52:09,400 --> 00:52:10,640 I must go up and rest. 694 00:52:10,840 --> 00:52:13,280 Before you do, sister, this came for you. 695 00:52:18,480 --> 00:52:19,920 Going to bed, my dear? 696 00:52:21,600 --> 00:52:23,280 Take all the time you need. 697 00:52:23,480 --> 00:52:25,960 Nothing matters more than your wellbeing. 698 00:52:26,160 --> 00:52:27,320 Thank you, Osborne. 699 00:52:43,200 --> 00:52:46,640 Excuse me, Vicar. I'm going to my room. 700 00:53:08,240 --> 00:53:09,600 My love... 701 00:53:29,040 --> 00:53:30,520 Did you want me, Vicar? 702 00:53:30,720 --> 00:53:32,360 Ah, yes! 703 00:53:32,560 --> 00:53:38,520 I want to speak with you about...your reading. 704 00:53:38,720 --> 00:53:40,080 The Iliad? 705 00:53:40,280 --> 00:53:42,520 At which part are you now? 706 00:53:42,720 --> 00:53:45,000 Patroclus has just been slain by Hector, 707 00:53:45,200 --> 00:53:48,520 and now there is a terrible fight about his body. 708 00:53:51,560 --> 00:53:53,640 For as you know, Vicar, 709 00:53:53,840 --> 00:53:55,960 it is of great importance to the Greeks 710 00:53:56,160 --> 00:54:00,200 that the funeral rites be performed in full upon the body. 711 00:54:00,400 --> 00:54:03,000 The body, y-yes... 712 00:54:03,200 --> 00:54:06,800 Why do I not think you're very interested in this story, Vicar? 713 00:54:07,000 --> 00:54:09,280 Call me Osborne, would you? 714 00:54:09,480 --> 00:54:11,440 Should you like to sit down, Vicar? 715 00:54:11,640 --> 00:54:13,280 Oh, er... 716 00:54:13,480 --> 00:54:14,840 I think you would. 717 00:54:17,880 --> 00:54:20,280 Should you like me to sit on your lap? 718 00:54:20,480 --> 00:54:21,280 I'm not sure I... 719 00:54:21,480 --> 00:54:23,080 But of course you would. 720 00:55:06,800 --> 00:55:10,000 You seem far away. 721 00:55:13,720 --> 00:55:17,080 No more than you, when you returned from Sawle churchyard. 722 00:55:18,520 --> 00:55:21,360 We swore we'd keep no more secrets from each other, Ross. 723 00:55:21,560 --> 00:55:24,200 I have nothing to tell. 724 00:55:24,400 --> 00:55:25,480 Do you? 725 00:55:27,960 --> 00:55:32,560 Yes, though I think you will find it hard to hear. 726 00:55:32,760 --> 00:55:33,880 Try me. 727 00:55:37,640 --> 00:55:42,400 I want to tell you that I wish I could be two people. 728 00:55:42,600 --> 00:55:46,660 One, your loving wife, the mother of your children, 729 00:55:46,860 --> 00:55:50,920 content in our life, as I am, and as I ever wish to be. 730 00:55:51,120 --> 00:55:52,360 And the other? 731 00:55:55,240 --> 00:55:59,240 Someone else, someone new... 732 00:56:00,840 --> 00:56:02,880 who could love another just for a day. 733 00:56:03,080 --> 00:56:03,720 "Another"? 734 00:56:03,920 --> 00:56:06,480 Laugh with him, kiss him, love him, just for a day, 735 00:56:06,680 --> 00:56:09,240 without feeling disloyal to the man I truly love. 736 00:56:19,440 --> 00:56:24,600 And do you think "another" would be content with that? 737 00:56:27,480 --> 00:56:29,120 I don't know. 738 00:56:31,320 --> 00:56:32,840 Would you? 739 00:56:34,240 --> 00:56:36,480 I think so, 740 00:56:36,680 --> 00:56:39,480 for I know who it is who truly owns my heart. 741 00:56:41,440 --> 00:56:42,960 Do you doubt it? 742 00:56:50,520 --> 00:56:52,080 Not till tonight... 743 00:56:54,360 --> 00:56:56,320 till I saw you look at him... 744 00:56:58,720 --> 00:57:00,640 the way you once looked at me. 745 00:57:05,240 --> 00:57:07,360 I will look at you that way again, Ross. 746 00:57:09,120 --> 00:57:11,080 Just be patient with me... 747 00:57:12,280 --> 00:57:14,360 as I have been patient with you. 748 00:57:38,200 --> 00:57:41,280 One. You have responded to the call to defend your country. 749 00:57:41,480 --> 00:57:42,960 Two. Can he be trusted? 750 00:57:43,160 --> 00:57:44,440 More to the point, can you? 751 00:57:44,640 --> 00:57:46,960 Three. There is no kindness in giving false hope. 752 00:57:47,160 --> 00:57:48,360 Four. 753 00:57:48,560 --> 00:57:50,000 You will do as I command. 754 00:57:50,200 --> 00:57:51,160 I'll kill your son! 755 00:57:51,360 --> 00:57:53,240 Five. Is the matter handled? 756 00:57:53,440 --> 00:57:54,660 Well and truly, sir. 757 00:57:54,860 --> 00:57:56,290 Six. I love you. 758 00:57:56,490 --> 00:57:57,720 Seven. Is he my son? 759 00:57:57,920 --> 00:58:00,360 Eight. Who else's could he be? 760 00:58:00,560 --> 00:58:01,240 Nine. 761 00:58:01,440 --> 00:58:04,240 I may soon have a real battle to fight. 762 00:58:04,440 --> 00:58:05,680 Spare me this one! 763 00:58:08,080 --> 00:58:09,120 Ten. 54996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.