All language subtitles for Poldark S03E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,114 --> 00:00:02,114 I cannot marry Mr Whitworth. 2 00:00:02,214 --> 00:00:03,864 Suppose I did ask 'ee to wait? 3 00:00:05,114 --> 00:00:07,864 We have an invitation from Sir Francis Basset. 4 00:00:07,914 --> 00:00:09,564 I trust we have things in common? 5 00:00:09,614 --> 00:00:11,064 You refused the offer? 6 00:00:11,114 --> 00:00:13,664 As magistrate you could have done so much good. 7 00:00:14,014 --> 00:00:15,764 My son has rickets?! 8 00:00:15,814 --> 00:00:17,564 Crooked little mite, isn't he? 9 00:00:17,614 --> 00:00:20,564 How could I have foreseen that a month ago today I'd be a free man? 10 00:00:20,614 --> 00:00:24,664 You take full advantage of it. Believe me, ma'am, I intend to. 11 00:00:25,114 --> 00:00:28,064 Drake Carne, I have orders to take you to Truro Jail. 12 00:00:28,114 --> 00:00:29,564 You mean Drake could hang? 13 00:00:29,614 --> 00:00:33,814 And what, I wonder, would you stake to see him acquitted? 14 00:01:45,514 --> 00:01:48,964 Evening! Salute your new gravedigger! 15 00:01:49,014 --> 00:01:50,964 Would that not be grave robber? 16 00:01:52,014 --> 00:01:53,964 Speak no ill o' the living, 17 00:01:54,014 --> 00:01:55,964 'specially 'fore their own flesh 'n blood! 18 00:01:56,014 --> 00:01:59,964 Yes, sir, daughter of him. Though I hope I take not after him! 19 00:02:00,014 --> 00:02:02,014 Chance'd be a fine thing! 20 00:02:03,014 --> 00:02:04,964 Do 'ee not dance? 21 00:02:05,014 --> 00:02:07,964 The Lord do consider it sinful. 22 00:02:08,014 --> 00:02:11,964 Oh, well, the Lord do sound a proper spoilsport! 23 00:02:13,014 --> 00:02:14,964 What's the occasion? 24 00:02:15,014 --> 00:02:18,964 It's the first harvest of the land gifted by Captain Ross. 25 00:02:19,014 --> 00:02:21,964 Giving away your own acreage? Are 'ee mad? 26 00:02:22,014 --> 00:02:25,964 If so, 'tis a madness sent by the Lord in whom we trust. 27 00:02:26,014 --> 00:02:28,964 Trust Ross. You'll get a better return. 28 00:02:29,014 --> 00:02:30,964 True. 29 00:02:50,014 --> 00:02:52,964 We must stiffen security at all our grain stores. 30 00:02:53,014 --> 00:02:55,964 These types would have no compunction about feeding 31 00:02:56,014 --> 00:02:57,314 their faces at my expense. 32 00:02:59,014 --> 00:03:01,964 Sir Francis! Ah. 33 00:03:02,014 --> 00:03:03,964 I assume you've heard the news? 34 00:03:04,014 --> 00:03:06,964 My elevation to the rank of Burgess? 35 00:03:07,014 --> 00:03:11,014 I assume you've not heard the news? Sir Piers Arthur is dead. 36 00:03:13,014 --> 00:03:15,014 Most distressing. 37 00:03:22,014 --> 00:03:25,014 And the best news I've had all year. 38 00:03:37,014 --> 00:03:40,014 Enough, wife. You must know the book of prayer by heart now. 39 00:03:43,014 --> 00:03:44,964 Is it not my duty to set an example to your daughters? 40 00:03:45,014 --> 00:03:46,964 You have a duty to your husband 41 00:03:47,014 --> 00:03:49,014 which at present is more pressing. 42 00:03:54,014 --> 00:03:56,014 Go and join your sister. 43 00:04:43,014 --> 00:04:46,964 I wish Drake and Sam would find contentment. 44 00:04:47,014 --> 00:04:50,014 Have you found it? 45 00:04:55,014 --> 00:04:57,014 In this moment I have. 46 00:05:08,014 --> 00:05:10,014 I wish it may last. 47 00:05:19,014 --> 00:05:21,964 A hundred years old next week! 48 00:05:22,014 --> 00:05:26,964 You call this Flemish lace? I look like a desiccated bat! 49 00:05:27,014 --> 00:05:28,964 Mind that pin! 50 00:05:29,014 --> 00:05:31,964 I don't wish to be bled like a stuck pig. 51 00:05:32,014 --> 00:05:34,964 Sorry, ma'am. Add these names to the list. 52 00:05:35,014 --> 00:05:39,964 George Venables, Laurence Trevemper, 53 00:05:40,014 --> 00:05:42,014 Randolph Pentire. 54 00:05:44,014 --> 00:05:45,964 They're dead, Aunt. Remember? 55 00:05:46,014 --> 00:05:48,014 Let me see. Who's coming then? 56 00:05:51,014 --> 00:05:54,964 Trevaunance? Bodrugan? 57 00:05:55,014 --> 00:05:57,964 Poldark, that's better. 58 00:05:58,014 --> 00:06:00,014 People I actually like! 59 00:06:04,014 --> 00:06:06,964 I will not have that man in my house! 60 00:06:07,014 --> 00:06:09,964 In fairness, it's Agatha's house, too. 61 00:06:10,014 --> 00:06:11,964 Surely, on her 100th birthday, 62 00:06:12,014 --> 00:06:13,964 we can grant her this one small request? 63 00:06:14,014 --> 00:06:17,964 By hosting a frivolous event which delivers to us no personal benefit? 64 00:06:18,014 --> 00:06:20,014 What benefit should we seek? 65 00:06:23,014 --> 00:06:25,964 At least the Penvenen wedding will provide opportunity. 66 00:06:26,014 --> 00:06:27,964 For what? 67 00:06:28,014 --> 00:06:30,964 For me to further my acquaintance with Lord Falmouth. 68 00:06:31,014 --> 00:06:33,964 Sir Piers Arthur is dead. 69 00:06:34,014 --> 00:06:36,964 Truro lacks an MP. 70 00:06:37,014 --> 00:06:38,964 And the man who instructs the burgesses to 71 00:06:39,014 --> 00:06:40,964 vote for his candidate of choice? 72 00:06:41,014 --> 00:06:42,014 Lord Falmouth. 73 00:07:50,014 --> 00:07:51,964 I fear Drake still hankers for Morwenna. 74 00:07:52,014 --> 00:07:55,964 I rue the day she ever crossed his path. 75 00:07:56,014 --> 00:07:58,964 For giving George the chance to injure you through them? 76 00:07:59,014 --> 00:08:01,964 And to think I attempted to negotiate with him! 77 00:08:02,014 --> 00:08:03,964 Well, those days are over. 78 00:08:04,014 --> 00:08:07,964 No more playing the game, no more seeking terms. 79 00:08:08,014 --> 00:08:11,964 As for Drake, I've been making enquiries. 80 00:08:12,014 --> 00:08:13,014 And? 81 00:08:15,014 --> 00:08:17,964 The old smith died last month. 82 00:08:18,014 --> 00:08:20,964 It has a cottage, a stable, 83 00:08:21,014 --> 00:08:22,964 and some land besides. 84 00:08:23,014 --> 00:08:27,964 And you have some skill in smithying, you're a quick learner. 85 00:08:28,014 --> 00:08:29,964 An' not a farthing to my name. 86 00:08:30,014 --> 00:08:33,014 It's yours. Already purchased. 87 00:08:35,014 --> 00:08:36,964 No, brother, 'tis too much. 88 00:08:37,014 --> 00:08:40,964 I like indebtedness no more than you. 89 00:08:41,014 --> 00:08:41,964 You saved my life in France. 90 00:08:42,014 --> 00:08:45,014 The obligation is now discharged. 91 00:09:05,014 --> 00:09:08,964 It's so quiet here without Geoffrey Charles. 92 00:09:11,014 --> 00:09:12,964 Happily, Valentine makes up for his absence. 93 00:09:13,014 --> 00:09:15,014 Not happily, so it seems. 94 00:09:17,014 --> 00:09:19,964 I'm not at all convinced by Dr Choake's treatment. 95 00:09:20,014 --> 00:09:21,964 Darkened rooms, legs in splints, 96 00:09:22,014 --> 00:09:24,964 odious tinctures which make him vomit... 97 00:09:25,014 --> 00:09:27,964 I confess, his recovery is taking longer than was promised. 98 00:09:28,014 --> 00:09:30,964 You should dispense with Choake altogether. 99 00:09:31,014 --> 00:09:33,014 And do what? 100 00:09:38,014 --> 00:09:41,964 Elizabeth Warleggan requests me to attend on her son. 101 00:09:42,014 --> 00:09:42,964 Will you? 102 00:09:43,014 --> 00:09:44,964 Since I cannot yet return to sea, 103 00:09:45,014 --> 00:09:47,014 I can at least make myself useful on land. 104 00:09:52,014 --> 00:09:54,964 I know what I'd advise ...get rid of the splints 105 00:09:55,014 --> 00:09:56,964 and the swaddling and put him out in the fresh air! 106 00:09:57,014 --> 00:09:58,964 Dr Enys does not subscribe to old wives' tales. 107 00:09:59,014 --> 00:10:01,964 In this case he does. Splints and swaddling have no efficacy, 108 00:10:02,014 --> 00:10:04,964 and rickets is exacerbated by lack of light. 109 00:10:05,014 --> 00:10:07,964 Give him plenty of fresh fruit, vegetables, 110 00:10:08,014 --> 00:10:10,964 mother's milk and sunlight. You will see an improvement within days. 111 00:10:11,014 --> 00:10:13,964 So no tinctures, powders? Dr Choake prescribed... 112 00:10:14,014 --> 00:10:15,964 Dr Choake's prescriptions 113 00:10:16,014 --> 00:10:17,964 often serve his purse rather than his patients. 114 00:10:18,014 --> 00:10:20,014 So my son will not be deformed? 115 00:10:22,014 --> 00:10:25,214 Follow my instructions and you have every reason to be hopeful. 116 00:10:30,014 --> 00:10:32,964 So, your dire predictions were unfounded. 117 00:10:33,014 --> 00:10:35,964 He was born under a black moon. 118 00:10:36,014 --> 00:10:40,964 He may avoid rickets but he cannot escape his parentage! 119 00:10:41,014 --> 00:10:45,014 I should know, I've been on this Earth for nigh on a century. 120 00:11:04,014 --> 00:11:07,014 So, husband dear, shall we depart for our wedding? 121 00:11:10,014 --> 00:11:12,964 You've been petitioning the Admiralty again? 122 00:11:13,014 --> 00:11:14,964 No. Why would I? 123 00:11:15,014 --> 00:11:17,964 I'm considered unfit to resume my duties. 124 00:11:18,014 --> 00:11:19,964 As yet. 125 00:11:20,014 --> 00:11:22,964 For your sake, I'm sorry. 126 00:11:23,014 --> 00:11:24,964 Don't be. 127 00:11:25,014 --> 00:11:28,964 I dare say I can bear to convalesce here a while longer. 128 00:11:29,014 --> 00:11:30,964 May I escort you to church, Miss Penvenen? 129 00:11:31,014 --> 00:11:34,964 Finally, we may end our pretence of courtship. 130 00:11:35,014 --> 00:11:37,014 Pray do, Dr Enys. 131 00:12:00,014 --> 00:12:05,014 I think, wife, before the reception, I shall avail myself. 132 00:12:08,014 --> 00:12:11,964 No, I beg you, I'm not recovered from last night. 133 00:12:12,014 --> 00:12:13,964 Don't make me strike you! 134 00:12:14,014 --> 00:12:15,964 So help me, I will! 135 00:12:42,014 --> 00:12:44,964 In the words of St Paul, 136 00:12:45,014 --> 00:12:46,964 "Wives, submit yourselves 137 00:12:47,014 --> 00:12:52,014 "unto your husbands as unto the Lord." 138 00:13:02,014 --> 00:13:04,014 And Lieutenant Rosewall. 139 00:13:06,014 --> 00:13:10,964 Captain Poldark and Mistress Poldark. 140 00:13:11,014 --> 00:13:14,014 Dwight Enys. I never thought I'd see the day. 141 00:13:21,014 --> 00:13:23,014 Mr and Mrs Charles Tragoine. 142 00:13:36,014 --> 00:13:39,964 She do bless you daily for bringing him home. 143 00:13:40,014 --> 00:13:44,014 The Reverend Osborne Whitworth and Mrs Whitworth. 144 00:13:47,014 --> 00:13:47,964 Morwenna looks pale. 145 00:13:48,014 --> 00:13:50,964 Doubtless the brat is making her nauseous. 146 00:13:51,014 --> 00:13:52,964 Or possibly her husband? 147 00:13:53,014 --> 00:13:55,014 Lord Falmouth and Mrs Gower. 148 00:14:01,014 --> 00:14:03,964 Congratulations, my dear. Thank you. 149 00:14:04,014 --> 00:14:08,014 To wield such power... And my conduit to Parliament. 150 00:14:11,014 --> 00:14:14,964 Come, my dear, let us not pretend we would not enjoy like status. 151 00:14:15,014 --> 00:14:16,964 Mr and Mrs Lilycoat. 152 00:14:17,014 --> 00:14:18,964 My Lord Falmouth. 153 00:14:19,014 --> 00:14:21,964 My lords, ladies and gentlemen. Forgive me. 154 00:14:22,014 --> 00:14:25,964 I promise to be brief in my words but profuse in my thanks. 155 00:14:26,014 --> 00:14:30,964 To Caroline, for making me the happiest of men. 156 00:14:31,014 --> 00:14:32,964 To all of you, for joining our festivities. 157 00:14:33,014 --> 00:14:36,964 But, above all, to one man, to whom it is entirely due that 158 00:14:37,014 --> 00:14:39,964 Caroline and I stand here today as man and wife. 159 00:14:40,014 --> 00:14:43,964 May I ask you to raise your glasses to the noblest, 160 00:14:44,014 --> 00:14:47,014 bravest man I've ever known. 161 00:14:48,014 --> 00:14:50,964 Captain Ross Poldark. 162 00:14:51,014 --> 00:14:53,014 Captain Ross Poldark! 163 00:14:56,014 --> 00:14:57,964 If you'll permit me? 164 00:14:58,014 --> 00:14:59,964 Just a few words. 165 00:15:00,014 --> 00:15:03,964 Saving your blushes, Captain Poldark, 166 00:15:04,014 --> 00:15:07,964 but I too must express gratitude to the Hero of Quimper 167 00:15:08,014 --> 00:15:12,014 for saving my nephew, Lieutenant Hugh Armitage. 168 00:15:14,014 --> 00:15:16,014 I second that. 169 00:15:17,014 --> 00:15:21,014 The Hero of Quimper! 170 00:15:36,014 --> 00:15:38,964 My Lord, may I present my wife, Demelza? 171 00:15:39,014 --> 00:15:41,964 Your husband is a reluctant hero, ma'am. 172 00:15:42,014 --> 00:15:45,964 Yet he cannot avoid the fame attaching to his exploit. 173 00:15:46,014 --> 00:15:48,964 I only hope it will not go to his head and induce him 174 00:15:49,014 --> 00:15:50,964 to embark on another! 175 00:15:51,014 --> 00:15:54,964 It is a novelty to find a wife so eager to keep her husband at home. 176 00:15:55,014 --> 00:15:58,964 But England may yet have need of him. 177 00:15:59,014 --> 00:16:02,964 Then, sir, I believe neither of us will be lacking. 178 00:16:03,014 --> 00:16:06,014 You must come and visit us some time. 179 00:16:07,014 --> 00:16:09,014 Thank you. 180 00:16:11,014 --> 00:16:11,964 You see what I'm up against? 181 00:16:12,014 --> 00:16:14,964 The man is a braggart, his wife is a trull! 182 00:16:15,014 --> 00:16:16,964 This whole event is a waste of time. 183 00:16:17,014 --> 00:16:18,964 You're no admirer of Lord Falmouth? 184 00:16:19,014 --> 00:16:20,964 What man of principle could be? 185 00:16:21,014 --> 00:16:22,964 Not content with running half of Cornwall, 186 00:16:23,014 --> 00:16:24,964 he must also be Lord of Truro! 187 00:16:25,014 --> 00:16:27,964 How can it be that the corporation is treated as a rich man's chattel? 188 00:16:28,014 --> 00:16:30,964 Does it not make you all a laughing stock? 189 00:16:31,014 --> 00:16:34,964 It does. Hence the growing discontent among the burgesses. 190 00:16:35,014 --> 00:16:37,964 And yet my experience in France has taught me 191 00:16:38,014 --> 00:16:39,964 that discontent alone is no solution. 192 00:16:40,014 --> 00:16:42,964 Unless a worthy alternative is offered... A worthy politician? 193 00:16:43,014 --> 00:16:44,964 Is there such a thing? 194 00:16:45,014 --> 00:16:46,964 Change will not be easy, 195 00:16:47,014 --> 00:16:51,964 particularly while Falmouth holds sway, nor its advocates popular. 196 00:16:52,014 --> 00:16:53,964 But you believe the right candidate exists? 197 00:16:54,014 --> 00:16:56,014 I've made it my mission to find him. 198 00:17:18,014 --> 00:17:20,964 You not dancing, sir? Or do you prefer observin'? 199 00:17:21,014 --> 00:17:21,964 I used to. 200 00:17:22,014 --> 00:17:24,964 But since I was in France, my eyesight has declined. 201 00:17:25,014 --> 00:17:25,964 But it will mend? 202 00:17:26,014 --> 00:17:29,964 So Dr Enys assures me. But where is Captain Poldark? 203 00:17:30,014 --> 00:17:32,964 Oh, he's hiding so he may avoid dancing. 204 00:17:33,014 --> 00:17:34,964 With you as a partner? Is he mad? 205 00:17:35,014 --> 00:17:37,014 I've often thought so. 206 00:17:43,014 --> 00:17:45,964 Do I hear you've been gifting land to out-of-work miners? 207 00:17:46,014 --> 00:17:47,964 I recommend it, sir. 208 00:17:48,014 --> 00:17:50,964 Much good can be done with even the smallest effort. 209 00:17:51,014 --> 00:17:53,964 My own exertions have been directed towards a higher goal... 210 00:17:54,014 --> 00:17:57,964 overturning our old, corrupt political system. 211 00:17:58,014 --> 00:17:59,964 To what end? 212 00:18:00,014 --> 00:18:02,964 So that justice and equity may filter down to those in most need. 213 00:18:03,014 --> 00:18:06,014 I applaud your intentions, sir... 214 00:18:08,014 --> 00:18:10,514 without holding out much hope of their success. 215 00:18:27,014 --> 00:18:30,014 Morwenna, how are you? 216 00:18:31,014 --> 00:18:33,014 When do you expect? 217 00:18:35,014 --> 00:18:36,014 I do not know. 218 00:18:38,014 --> 00:18:39,964 Mama never spoke of such things. 219 00:18:40,014 --> 00:18:42,964 I did not know what to expect, 220 00:18:43,014 --> 00:18:46,964 what the... obligations of marriage would be. 221 00:18:47,014 --> 00:18:49,014 Is he unkind to you? 222 00:18:52,014 --> 00:18:54,014 He is a monster. 223 00:19:02,014 --> 00:19:07,014 Ah, you've escaped. Excellent. Can we go home? 224 00:19:17,014 --> 00:19:18,964 You noticed how Falmouth avoided me? 225 00:19:19,014 --> 00:19:20,964 Did he? 226 00:19:21,014 --> 00:19:22,964 Nothing I do seems to gratify him. 227 00:19:23,014 --> 00:19:26,410 I've tried invitations, compliments, small gifts. 228 00:19:26,610 --> 00:19:26,964 Yes. 229 00:19:27,014 --> 00:19:31,964 I do wonder if it's wise to be seen... trying so hard? 230 00:19:32,014 --> 00:19:36,964 How else will he even notice me? Am I so beneath him? 231 00:19:37,014 --> 00:19:39,964 Yet the Bassets pass muster, 232 00:19:40,014 --> 00:19:41,964 and their wealth comes from mining and banking. 233 00:19:42,014 --> 00:19:44,964 And is longer standing, so society has grown used to them. 234 00:19:45,014 --> 00:19:48,014 Well, that may now be the better route. 235 00:19:50,014 --> 00:19:50,964 Basset. 236 00:19:51,014 --> 00:19:53,964 The Truro seat is vacant. 237 00:19:54,014 --> 00:19:56,964 Lord Falmouth has always dictated appointments by exerting 238 00:19:57,014 --> 00:19:58,964 pressure on the burgesses to vote his way. 239 00:19:59,014 --> 00:20:02,014 Sir Francis believes such corruption must be stopped. 240 00:20:03,014 --> 00:20:05,964 He intends to spearhead a campaign of reform 241 00:20:06,014 --> 00:20:08,964 and put up his own candidate to challenge Falmouth's. 242 00:20:09,014 --> 00:20:11,964 And that candidate would be? We'll see. 243 00:20:12,014 --> 00:20:15,964 We really will be off to hell in a hand-cart 244 00:20:16,014 --> 00:20:19,014 if George Warleggan goes to parliament! 245 00:20:21,014 --> 00:20:23,964 If a hand-cart is your preferred mode of transport, 246 00:20:24,014 --> 00:20:26,014 it can swiftly be arranged. 247 00:20:51,014 --> 00:20:55,964 I was disappointed in Killewarren. No chintz, no gilding. 248 00:20:56,014 --> 00:21:00,014 But the scale of the establishment puts our humble household to shame. 249 00:21:04,014 --> 00:21:06,964 I think you should have a companion 250 00:21:07,014 --> 00:21:09,964 to share the chores and assist you with the children. 251 00:21:10,014 --> 00:21:11,964 I shall write to your sister. 252 00:21:12,014 --> 00:21:15,964 Your mother will be glad to have another daughter off her hands. 253 00:21:16,014 --> 00:21:19,014 And doubtless that sister will come to love me as you do. 254 00:21:22,014 --> 00:21:23,014 Goodnight. 255 00:21:30,014 --> 00:21:31,964 I don't love you. 256 00:21:42,014 --> 00:21:43,964 I love Drake Carne. 257 00:21:49,014 --> 00:21:54,014 I love Drake Carne, I love Drake Carne. 258 00:21:55,014 --> 00:21:57,564 I love Drake Carne... 259 00:21:59,514 --> 00:22:01,014 I love Drake Carne... 260 00:22:13,014 --> 00:22:14,964 Shall we pretend this is our wedding night? 261 00:22:15,014 --> 00:22:19,014 No pretence needed. Every night is our wedding night to me. 262 00:22:33,014 --> 00:22:35,964 Lieutenant Armitage was most attentive today. 263 00:22:36,014 --> 00:22:40,964 To whom? Your wife. Perhaps overly attentive. 264 00:22:41,014 --> 00:22:42,964 Did you not notice? 265 00:22:43,014 --> 00:22:45,014 I confess I did not. 266 00:22:50,014 --> 00:22:50,964 Perhaps I imagined it. 267 00:22:51,014 --> 00:22:53,964 Quite possibly. 268 00:22:54,014 --> 00:22:57,014 Not every man in Cornwall is besotted with you. 269 00:23:11,014 --> 00:23:13,964 See, brother, 'ee need fret no longer, 270 00:23:14,014 --> 00:23:17,964 for I've goodly work to keep me fed an' clothed. 271 00:23:18,014 --> 00:23:20,964 'Tisn't the body I fret for, but the soul. 272 00:23:21,014 --> 00:23:23,964 For I think 'ee still pine for the girl who be lost to thee. 273 00:23:24,014 --> 00:23:25,964 Yet the time may come when 'ee seek elsewhere 274 00:23:26,014 --> 00:23:29,964 for a wife o' the Methodist connection, sweet an' pure... 275 00:23:30,014 --> 00:23:32,964 Wheelwright Carne, a job for ee. 276 00:23:33,014 --> 00:23:35,964 Missing a crook on the end. Can 'ee fettle it? 277 00:23:36,014 --> 00:23:38,964 It looks simple enough. Will 'ee come back tomorrow? 278 00:23:39,014 --> 00:23:40,964 If I've naught better to do. 279 00:23:41,014 --> 00:23:43,964 Sister, how's your soul? 280 00:23:44,014 --> 00:23:46,964 Are 'ee a stranger to divine things? 281 00:23:47,014 --> 00:23:51,014 No, lug. I get my fill of 'em daily! 282 00:23:52,014 --> 00:23:53,964 Will 'ee not join our meetings where 283 00:23:54,014 --> 00:23:58,964 we read the gospel an' open our hearts to each other? 284 00:23:59,014 --> 00:24:04,014 Cock's life! Tell yer fables to them who be simple as babies! 285 00:24:07,014 --> 00:24:10,014 Be that the kind of maid 'ee had in mind? 286 00:24:14,014 --> 00:24:15,014 G'day sister. 287 00:24:18,014 --> 00:24:20,964 What brings 'ee here? 288 00:24:21,014 --> 00:24:22,964 News of Morwenna. 289 00:24:23,014 --> 00:24:24,014 Good news? 290 00:24:25,014 --> 00:24:28,014 She's with child. 291 00:24:31,014 --> 00:24:34,014 I can only pray the child will be a comfort to her. 292 00:24:36,014 --> 00:24:39,014 In my heart I know I must now let her go. 293 00:24:42,014 --> 00:24:45,014 Yes, brother, you must. 294 00:24:51,014 --> 00:24:53,964 Search the attics, cellars, all store-rooms and cupboards. 295 00:24:54,014 --> 00:24:56,964 The item was packed away when I first took up residence here. 296 00:24:57,014 --> 00:24:59,964 It belongs to old mistress Agatha. 297 00:25:00,014 --> 00:25:00,964 Find it. 298 00:25:01,014 --> 00:25:03,014 Yes, sir. 299 00:25:12,014 --> 00:25:13,964 I think he's already showing an improvement. 300 00:25:14,014 --> 00:25:17,014 No doubt your aunt will claim the credit. 301 00:25:20,014 --> 00:25:21,964 But it matters not, 302 00:25:22,014 --> 00:25:23,964 so long as he is improved. 303 00:25:33,014 --> 00:25:35,964 Did Dwight mention he'd been called to Trenwith? 304 00:25:36,014 --> 00:25:39,014 No. Why would he? 305 00:25:41,014 --> 00:25:43,964 The child has rickets. 306 00:25:44,014 --> 00:25:48,014 Valentine. 'Tis said he may end up lame. 307 00:25:51,014 --> 00:25:53,014 Surely that's no concern of ours? 308 00:25:56,014 --> 00:25:58,014 No, Ross. 309 00:26:00,014 --> 00:26:03,014 I'm away to see Pascoe. I'll be back before supper. 310 00:26:09,014 --> 00:26:11,014 Yes, Ross. 311 00:26:51,014 --> 00:26:55,964 As requested, I've had prepared the deed of gift for your land. 312 00:26:56,014 --> 00:26:59,964 You should be aware of some news which has just reached me. 313 00:27:00,014 --> 00:27:03,964 The Warleggans and the Bassets have formed an accommodation. 314 00:27:04,014 --> 00:27:04,662 A merger? 315 00:27:04,862 --> 00:27:08,964 Not exactly, but an arrangement with each other's banks 316 00:27:09,014 --> 00:27:09,964 whereby they will work together. 317 00:27:10,014 --> 00:27:11,964 I suspect this scheme has less 318 00:27:12,014 --> 00:27:14,964 to do with business ambition than political. 319 00:27:15,014 --> 00:27:17,964 Mr Pascoe. 320 00:27:18,014 --> 00:27:18,964 Sir Francis. 321 00:27:19,014 --> 00:27:22,964 Captain Poldark, you vanished from the wedding before I had chance 322 00:27:23,014 --> 00:27:24,964 to invite you and your charming wife to dinner. 323 00:27:25,014 --> 00:27:26,964 We seldom stir abroad, sir. 324 00:27:27,014 --> 00:27:30,314 Then I hope you will make this the exception. Shall we say Saturday? 325 00:27:34,014 --> 00:27:35,964 Your wife will be gratified. 326 00:27:36,014 --> 00:27:38,964 I believe she enjoys high society these days. 327 00:27:39,014 --> 00:27:42,964 She has no spurious fame to contend with. Whereas I am only too aware 328 00:27:43,014 --> 00:27:45,964 it's the sole reason for my sudden popularity! 329 00:27:46,014 --> 00:27:48,014 Take her. What harm could it do? 330 00:28:17,014 --> 00:28:20,014 I've missed you, sister! Rowella! 331 00:28:26,014 --> 00:28:26,964 You're not well. 332 00:28:27,014 --> 00:28:30,964 Yes! Quite well! I've no complaint. 333 00:28:31,014 --> 00:28:33,964 I should think not! 334 00:28:34,014 --> 00:28:37,964 Your sister is most blessed amongst women. 335 00:28:38,014 --> 00:28:40,014 Yes, Osborne. 336 00:28:41,014 --> 00:28:43,964 In private, you may call me Mr Whitworth. 337 00:28:44,014 --> 00:28:47,964 In public, you will address me as "Vicar". 338 00:28:48,014 --> 00:28:50,014 Yes, Vicar. 339 00:29:07,014 --> 00:29:08,964 The blessed Virgin an' the Holy Child? 340 00:29:09,014 --> 00:29:13,014 Oh, brother, it do gladden the heart to see 'ee turn to God again. 341 00:29:15,014 --> 00:29:16,014 Yes, brother. 342 00:29:52,014 --> 00:29:55,014 I believe this be the item in question. 343 00:30:03,014 --> 00:30:04,964 Yes! 344 00:30:15,014 --> 00:30:17,964 You seem excited. Is there good news? 345 00:30:18,014 --> 00:30:20,964 There is. And soon, I hope, there will be better. 346 00:30:21,014 --> 00:30:22,964 Am I permitted to know? 347 00:30:23,014 --> 00:30:26,964 Let us say that if my visit to Tehidy goes well... 348 00:30:27,014 --> 00:30:30,964 Tehidy? Did Sir Francis invite? 349 00:30:31,014 --> 00:30:33,964 He did not, but I know him to be at home today and we are now 350 00:30:34,014 --> 00:30:38,014 on such terms as to render formal invitations unnecessary. 351 00:30:45,014 --> 00:30:46,964 The key is to strike while the iron's hot. 352 00:30:47,014 --> 00:30:49,964 The door is ajar. Sir Francis is open to persuasion. 353 00:30:50,014 --> 00:30:51,964 All he requires is a little push. 354 00:30:52,014 --> 00:30:53,964 Take a week, Georgie. 355 00:30:54,014 --> 00:30:56,964 I shan't be upset if you miss my party. 356 00:30:57,014 --> 00:30:58,964 Thanks for the reminder, ma'am. 357 00:30:59,014 --> 00:31:02,014 We will discuss that very subject when I return. 358 00:31:10,014 --> 00:31:11,964 I can think of a hundred more useful things I could be doing. 359 00:31:12,014 --> 00:31:14,964 For shame, Ross, you're becoming a misanthrope! 360 00:31:15,014 --> 00:31:18,964 I sympathise. I'm no lover of company these days. 361 00:31:19,014 --> 00:31:20,964 With the exception of my wife's. 362 00:31:21,014 --> 00:31:22,964 Sometimes Ross do make no exception. 363 00:31:23,014 --> 00:31:25,964 Well, if I have my way... 364 00:31:26,014 --> 00:31:26,964 Which you frequently do! 365 00:31:27,014 --> 00:31:31,014 this will be our last excursion for the foreseeable future. 366 00:31:39,014 --> 00:31:43,014 Why, sister, would you agree to marry that man? 367 00:31:47,014 --> 00:31:49,014 To save the life of the man I loved. 368 00:31:50,014 --> 00:31:52,014 And still love? 369 00:31:53,014 --> 00:31:55,014 Till my dying breath. 370 00:31:56,014 --> 00:31:59,014 Tell me of him. Tell me everything. 371 00:32:01,014 --> 00:32:03,964 Now we have an unexpected addition to our party. 372 00:32:04,014 --> 00:32:06,964 He got wind of your invitation and insisted on joining us. 373 00:32:07,014 --> 00:32:08,964 Who can guess at his motives! 374 00:32:09,014 --> 00:32:10,964 His uncle and I cannot abide each other. 375 00:32:11,014 --> 00:32:13,964 Our ways of doing business are wholly at odds. 376 00:32:14,014 --> 00:32:16,964 But I have a certain fondness for the nephew. 377 00:32:17,014 --> 00:32:21,014 So I trust you'll forgive me for inflicting him upon you! 378 00:32:25,014 --> 00:32:27,964 Armitage! Are we never to be rid of you? 379 00:32:28,014 --> 00:32:29,964 You'll be sorry you ever saved me! 380 00:32:30,014 --> 00:32:31,964 I regret the venture daily! 381 00:32:32,014 --> 00:32:35,964 I'm sure Dwight does! Now he's my prisoner instead of the Republic's! 382 00:32:36,014 --> 00:32:38,014 And from that there can be no release! 383 00:32:42,014 --> 00:32:44,964 If you knew the pains I took to get myself invited today... 384 00:32:45,014 --> 00:32:46,964 Why did you so? 385 00:32:47,014 --> 00:32:48,014 Can you not guess? 386 00:33:15,014 --> 00:33:17,964 then you are very much in the minority, my Lord. 387 00:33:18,014 --> 00:33:21,964 The young general who crushed the counter-revolution in Paris... 388 00:33:22,014 --> 00:33:23,964 I believe we'll be hearing a good deal of him in future. 389 00:33:24,014 --> 00:33:24,806 You mean Bonaparte? 390 00:33:25,006 --> 00:33:26,964 He's now in charge of the French army in Italy. 391 00:33:27,014 --> 00:33:30,964 Cleared the streets of Paris with cannon. Fired on his own countrymen. 392 00:33:31,014 --> 00:33:33,964 Such a man is to be reckoned with! And their Directory of Five, 393 00:33:34,014 --> 00:33:35,964 who deposed the other blood-stained tyrants? 394 00:33:36,014 --> 00:33:37,964 They're criminals, in every sense of the word! 395 00:33:38,014 --> 00:33:40,964 My Uncle Falmouth would be relieved to hear you say so. 396 00:33:41,014 --> 00:33:43,964 He speculated that in dining with so prominent a Whig, I'd hear talk 397 00:33:44,014 --> 00:33:45,964 of peace and views favourable to the revolution. 398 00:33:46,014 --> 00:33:47,964 Then your uncle should know better. 399 00:33:48,014 --> 00:33:50,964 The true Whig is as patriotic as any Tory in the land. 400 00:33:51,014 --> 00:33:54,964 And what form might Lord Falmouth's plans for Truro take? 401 00:33:55,014 --> 00:33:57,964 Who will be the next MP? You, perhaps? 402 00:33:58,014 --> 00:34:00,964 I'm not sufficiently biddable! Too much of a rebel! 403 00:34:01,014 --> 00:34:02,964 I would have thought that made you the ideal candidate... 404 00:34:03,014 --> 00:34:04,964 if revolution is your aim. 405 00:34:05,014 --> 00:34:07,964 Which it is not. I know my limitations. 406 00:34:08,014 --> 00:34:11,964 At sea I'm a passable navigator, on land an average poet 407 00:34:12,014 --> 00:34:13,964 and an indifferent artist. 408 00:34:14,014 --> 00:34:16,964 You've been sketching? May we see? 409 00:34:17,014 --> 00:34:20,114 By no means. I've failed miserably to do justice to my subject. 410 00:34:30,014 --> 00:34:31,964 Mr Warleggan is here to see you, sir. 411 00:34:32,014 --> 00:34:34,964 Advise him I am engaged and may be some time. 412 00:34:35,014 --> 00:34:40,014 I have taken the liberty of providing some small entertainments. 413 00:34:42,014 --> 00:34:43,014 Shall we adjourn? 414 00:34:54,014 --> 00:34:56,014 I shall await his pleasure here. 415 00:35:21,014 --> 00:35:21,964 Your turn, I think. 416 00:35:22,014 --> 00:35:24,964 So navigation, I think you said, at sea? 417 00:35:25,014 --> 00:35:30,014 At sea. Yes. Which is where I presently find myself. 418 00:35:31,014 --> 00:35:33,014 Wholly disorientated. 419 00:35:35,014 --> 00:35:38,014 Shipwrecked. Lost. 420 00:35:40,014 --> 00:35:42,964 It must seem strange to return to the comfort an' safety 421 00:35:43,014 --> 00:35:45,964 of home after the horrors of prison. 422 00:35:46,014 --> 00:35:47,964 I know Dwight also struggled. 423 00:35:48,014 --> 00:35:51,964 My struggles are of a different kind. 424 00:35:52,014 --> 00:35:55,014 So different that I dare not even name them. 425 00:35:58,014 --> 00:35:59,964 And you will not ask me to. 'Tis hardly my business. 426 00:36:00,014 --> 00:36:02,014 I wish that were true. 427 00:36:07,014 --> 00:36:09,014 Blooms from the Garden of Eden! 428 00:36:12,014 --> 00:36:14,014 But where lurks Eve? 429 00:36:18,014 --> 00:36:20,014 And where the snake? 430 00:36:48,014 --> 00:36:50,964 I've taken note of your suggestion. 431 00:36:51,014 --> 00:36:53,964 Gifting land to the deserving poor. 432 00:36:54,014 --> 00:36:55,964 And the undeserving poor? 433 00:36:56,014 --> 00:36:58,964 Let us begin by helping those who help themselves. 434 00:36:59,014 --> 00:37:01,014 When do we begin? 435 00:37:03,014 --> 00:37:04,964 Do you believe in equality? 436 00:37:05,014 --> 00:37:08,964 I believe in opportunity. I believe that industry should be rewarded 437 00:37:09,014 --> 00:37:11,964 and the misuse of power punished. 438 00:37:12,014 --> 00:37:14,014 We appear to be of one mind. 439 00:37:20,014 --> 00:37:20,964 Shall you return to the navy? 440 00:37:21,014 --> 00:37:23,964 Once my eyes have mended. The fault is entirely my own 441 00:37:24,014 --> 00:37:27,964 for scribbling away in semi-darkness. Letters home? 442 00:37:28,014 --> 00:37:31,964 Sketches. Attempts at verse. It was all that kept me sane. 443 00:37:32,014 --> 00:37:35,014 You were sketching today. May I show you? 444 00:37:48,014 --> 00:37:49,964 I'm no Leonardo, 445 00:37:50,014 --> 00:37:53,014 but you are surely Mona Lisa. 446 00:37:57,014 --> 00:37:58,964 I... do not know these people. 447 00:37:59,014 --> 00:38:02,964 Forgive me my attempt at a compliment. 448 00:38:03,014 --> 00:38:04,964 Perhaps I should stick to verse. 449 00:38:05,014 --> 00:38:08,014 Especially with such inspiration before me. 450 00:38:09,014 --> 00:38:13,964 No-one's ever written me poetry before. Not even your husband? 451 00:38:14,014 --> 00:38:16,964 Ross has been called many things 452 00:38:17,014 --> 00:38:19,014 but "poetic" is not one of them! 453 00:38:21,014 --> 00:38:22,964 May I see you again? 454 00:38:23,014 --> 00:38:26,014 And Ross, too, of course. 455 00:38:27,014 --> 00:38:30,014 I will ask him when would be convenient. 456 00:38:35,014 --> 00:38:38,964 Let us suppose that the burgesses are sick of being forced to 457 00:38:39,014 --> 00:38:41,964 cast their votes at Falmouth's command. 458 00:38:42,014 --> 00:38:44,964 Should we also suppose that they're sick of the favours they enjoy, 459 00:38:45,014 --> 00:38:47,964 the business that comes their way in exchange for those votes? 460 00:38:48,014 --> 00:38:49,964 In the coming Truro by-election, 461 00:38:50,014 --> 00:38:53,964 many have indicated their willingness to defy Falmouth. 462 00:38:54,014 --> 00:38:56,964 And instead of voting for his candidate, vote for yours? 463 00:38:57,014 --> 00:38:57,964 We both agree change is long overdue. 464 00:38:58,014 --> 00:39:01,014 With the right man in place... The right man? 465 00:39:04,014 --> 00:39:06,964 I believe that you are the man to lead this revolution. 466 00:39:07,014 --> 00:39:09,964 If elected, you will serve our borough in parliament. 467 00:39:10,014 --> 00:39:12,114 And I'd be expected to vote as you directed. 468 00:39:14,014 --> 00:39:16,964 Since you and I think along similar lines... 469 00:39:17,014 --> 00:39:20,014 it can surely be no hardship to vote likewise? 470 00:39:32,014 --> 00:39:34,964 Truly, I believe that if you and I walked into a room, 471 00:39:35,014 --> 00:39:35,964 all the men would look at me, 472 00:39:36,014 --> 00:39:38,964 but within five minutes they'd all be clustered around you. 473 00:39:39,014 --> 00:39:40,964 I'm not sure that's a compliment. 474 00:39:41,014 --> 00:39:45,014 It is! But not one I think Ross would appreciate. 475 00:39:50,014 --> 00:39:52,014 If he even noticed. 476 00:40:13,014 --> 00:40:19,014 Back already, Georgie? I told you we could manage without ye. 477 00:40:27,014 --> 00:40:30,964 Remind me, what is your age, ma'am? 478 00:40:31,014 --> 00:40:36,964 You know fine well I shall be a hundred years old on Monday. 479 00:40:37,014 --> 00:40:38,964 When I was last at Sawle Church, 480 00:40:39,014 --> 00:40:41,964 I had occasion to glance at the parish register. 481 00:40:42,014 --> 00:40:46,014 I could find no record of your baptism in 1695. 482 00:40:47,014 --> 00:40:49,964 Of course, I was not content to leave it there, 483 00:40:50,014 --> 00:40:53,014 for baptisms do not always instantly follow births. 484 00:40:55,014 --> 00:40:57,964 So yesterday I had the servants comb the house 485 00:40:58,014 --> 00:41:01,964 until they found the old Poldark family Bible. 486 00:41:02,014 --> 00:41:05,014 And? What of it? 487 00:41:07,014 --> 00:41:08,214 Let me read you an entry. 488 00:41:10,014 --> 00:41:12,964 The ink is faded but I suppose it to be your father's handwriting. 489 00:41:13,014 --> 00:41:17,964 "Born to us this autumn morn, our first child, 490 00:41:18,014 --> 00:41:20,964 "a daughter, Agatha Mary. 491 00:41:21,014 --> 00:41:26,014 "September 14th, 1697." 492 00:41:27,014 --> 00:41:29,964 So you see, old crone, 493 00:41:30,014 --> 00:41:33,964 on Monday you will be but 98. 494 00:41:34,014 --> 00:41:37,014 'Tis a lie. A scabby lie! 495 00:41:39,014 --> 00:41:42,014 My dear? How went the visit to Tehidy? 496 00:41:44,014 --> 00:41:46,014 We will discuss it another time. 497 00:42:01,014 --> 00:42:03,014 Well? 498 00:42:07,014 --> 00:42:09,014 I regret I must decline. 499 00:42:10,014 --> 00:42:11,964 Your reason? 500 00:42:12,014 --> 00:42:15,964 I cannot be another man's puppet...not even one I admire 501 00:42:16,014 --> 00:42:20,014 nor whose views are so similar to my own. 502 00:42:22,014 --> 00:42:23,964 You cannot ignore the way the world works. 503 00:42:24,014 --> 00:42:26,964 If you dislike the system, change it from within. 504 00:42:27,014 --> 00:42:29,964 There is sense in what you say. But? 505 00:42:30,014 --> 00:42:33,964 But the noble impulse which impels a man to enter politics 506 00:42:34,014 --> 00:42:35,964 often falls by the wayside. 507 00:42:36,014 --> 00:42:41,014 Power is pursued for its own sake rather than the good it can do. 508 00:42:43,014 --> 00:42:44,964 Who am I to claim exemption from these failings? 509 00:42:45,014 --> 00:42:46,964 Will you not even try? 510 00:42:47,014 --> 00:42:51,964 I cannot believe I would emerge from this process with my soul intact. 511 00:42:52,014 --> 00:42:53,964 Your soul? 512 00:42:54,014 --> 00:42:55,964 Your stubbornness! 513 00:42:56,014 --> 00:42:59,014 It will be your undoing, Poldark. 514 00:43:14,014 --> 00:43:16,014 This shoe does pinch my toes. 515 00:43:32,014 --> 00:43:33,964 See how easy it is to be rid of him? 516 00:43:34,014 --> 00:43:38,014 Shh! Do not jest about it. 517 00:43:39,014 --> 00:43:43,964 He is my husband till death do us part. 518 00:43:44,014 --> 00:43:46,014 Amen, sister. 519 00:43:52,014 --> 00:43:55,014 I think it was a mistake to refuse Sir Francis. 520 00:43:57,014 --> 00:43:59,964 I never knew you had ambitions to be a political wife. 521 00:44:00,014 --> 00:44:01,964 Nor do I. 522 00:44:02,014 --> 00:44:04,964 But you, your influence is great ...there's much good you could do. 523 00:44:05,014 --> 00:44:06,964 And is not Sir Francis a goodly man? 524 00:44:07,014 --> 00:44:10,964 Yes, but he too uses his power for his own ends 525 00:44:11,014 --> 00:44:14,014 and he would use me if I would let him. 526 00:44:19,014 --> 00:44:21,014 But I will not. 527 00:44:35,014 --> 00:44:37,964 Come in, Lucy Pipe, idle girl! 528 00:44:38,014 --> 00:44:40,014 Where's my supper?! 529 00:44:48,014 --> 00:44:50,014 There will be no supper, old woman. 530 00:44:54,014 --> 00:44:56,964 There will be no party. 531 00:44:57,014 --> 00:44:59,964 I'll have letters sent to all your guests informing them 532 00:45:00,014 --> 00:45:02,964 that you made a mistake, that you are 97 not 99, 533 00:45:03,014 --> 00:45:06,964 and a new invitation will be issued in two years' time. 534 00:45:07,014 --> 00:45:09,014 If you're still above ground then. 535 00:45:12,014 --> 00:45:15,964 But...'tis all prepared, 536 00:45:16,014 --> 00:45:16,964 food ordered, 537 00:45:17,014 --> 00:45:19,964 my old topaz ring altered to fit. 538 00:45:20,014 --> 00:45:21,964 A pity. 539 00:45:22,014 --> 00:45:26,964 My birthday's on Monday, 98's a good age. 540 00:45:27,014 --> 00:45:29,964 I've been looking forward to this party for so long, 541 00:45:30,014 --> 00:45:33,014 no-one need know I'm not a hundred. 542 00:45:41,014 --> 00:45:44,014 I'll not live two year more. You know that. 543 00:45:46,014 --> 00:45:49,014 Who'd guess if you said naught? 544 00:45:57,014 --> 00:45:59,014 I'll not cross ye again, George. 545 00:46:03,014 --> 00:46:04,014 Let me have my party. 546 00:46:16,014 --> 00:46:20,014 There will be no party. 547 00:46:28,014 --> 00:46:29,964 Wait! 548 00:46:30,014 --> 00:46:32,964 You do this to me, 549 00:46:33,014 --> 00:46:35,964 may you rot in hell! 550 00:46:36,014 --> 00:46:39,964 You and your nasty uncle and your little, twisted son, 551 00:46:40,014 --> 00:46:42,964 born under a black moon, and warped already! 552 00:46:43,014 --> 00:46:45,964 Little Valentine, 553 00:46:46,014 --> 00:46:47,964 the so-called Warleggan heir. 554 00:46:48,014 --> 00:46:50,014 Or is he? 555 00:46:53,014 --> 00:46:56,964 That was no eight-month baby, George. 556 00:46:57,014 --> 00:47:01,964 Early babes be weak and wrinkled...no hair, no nails. 557 00:47:02,014 --> 00:47:05,964 But that babe was lusty and smooth 558 00:47:06,014 --> 00:47:11,014 and strong as a full-term child! 559 00:47:13,014 --> 00:47:16,014 So maybe you didn't wait for the wedding? 560 00:47:18,014 --> 00:47:19,964 Or maybe somebody 561 00:47:20,014 --> 00:47:22,014 got there before ye! 562 00:48:10,014 --> 00:48:12,014 George? 563 00:48:13,014 --> 00:48:14,014 Are you unwell? 564 00:48:18,014 --> 00:48:20,014 That old woman... 565 00:48:24,014 --> 00:48:26,964 will have no party. 566 00:48:27,014 --> 00:48:31,014 What do you mean? Has she given orders to defer it? 567 00:48:40,014 --> 00:48:42,014 Sir Francis Basset is here, sir. 568 00:48:45,014 --> 00:48:47,014 What the devil can he want? 569 00:49:23,014 --> 00:49:26,014 You called to see me today. 570 00:49:27,014 --> 00:49:31,964 I did, sir. But you were otherwise engaged 571 00:49:32,014 --> 00:49:35,014 and now I fear the moment has passed. 572 00:49:37,014 --> 00:49:38,964 Not necessarily. 573 00:49:39,014 --> 00:49:42,014 Was there something you wanted to discuss? 574 00:49:46,014 --> 00:49:48,964 Change. Yes? 575 00:49:49,014 --> 00:49:53,964 That is what you seek. But it's not easy to achieve. 576 00:49:54,014 --> 00:49:56,964 Nor its advocates popular. 577 00:49:57,014 --> 00:49:57,964 Go on. 578 00:49:58,014 --> 00:50:00,964 The right man would not need to be popular. 579 00:50:01,014 --> 00:50:02,964 He would only need to be capable 580 00:50:03,014 --> 00:50:08,014 of achieving the task in hand, by whatever means necessary. 581 00:50:09,014 --> 00:50:11,964 My party, my birthday, my birthday... 582 00:50:15,014 --> 00:50:15,964 Aunt? 583 00:50:16,014 --> 00:50:19,964 My party... What has happened? My party, my party... 584 00:50:20,014 --> 00:50:22,964 George won't allow my party. 585 00:50:23,014 --> 00:50:24,964 Be calm, dearest aunt. 586 00:50:25,014 --> 00:50:27,964 Tormented me, he did. 587 00:50:28,014 --> 00:50:30,964 Took my hope, took my home. 588 00:50:31,014 --> 00:50:32,114 Do not exert yourself. 589 00:50:36,014 --> 00:50:40,014 Yet... I should not have said what I did. 590 00:50:43,014 --> 00:50:45,964 Elizabeth... 591 00:50:46,014 --> 00:50:47,964 will never forgive me. 592 00:50:48,014 --> 00:50:49,014 Forgive you? 593 00:50:53,014 --> 00:50:55,014 I should not have told him. 594 00:50:57,014 --> 00:50:59,014 Told him what? 595 00:51:02,014 --> 00:51:03,014 Aunt? 596 00:51:04,014 --> 00:51:06,014 Told him what? 597 00:51:10,014 --> 00:51:11,964 Aunt? 598 00:51:12,014 --> 00:51:14,014 Told him what? 599 00:51:35,014 --> 00:51:38,964 Well, ma'am, I hope we can count on your support in our newest venture? 600 00:51:39,014 --> 00:51:40,964 A candidate to challenge Lord Falmouth in the coming 601 00:51:41,014 --> 00:51:43,964 by-election has been found. 602 00:51:44,014 --> 00:51:45,964 Is this true? 603 00:51:46,014 --> 00:51:48,964 It is a fine thing for young Valentine 604 00:51:49,014 --> 00:51:50,964 to have an MP as a father. 605 00:51:51,014 --> 00:51:53,014 Indeed. 606 00:51:56,014 --> 00:51:58,964 Forgive me. My great aunt... 607 00:51:59,014 --> 00:52:00,014 is dead. 608 00:52:03,014 --> 00:52:06,014 My sincere condolences. I will detain you no longer. 609 00:52:10,014 --> 00:52:13,964 I trust, when you have grieved for the departed, 610 00:52:14,014 --> 00:52:16,014 that there will be time for celebration. 611 00:52:56,014 --> 00:52:57,964 'Ee be like unto the lost sheep, brother, 612 00:52:58,014 --> 00:53:00,014 thy thoughts all pure again. 613 00:53:02,014 --> 00:53:04,014 My thoughts are not pure, brother. 614 00:53:09,014 --> 00:53:13,014 Mine neither. God forgive me. 615 00:53:21,014 --> 00:53:24,964 Every button cost a crown Harvey Darvey turn around 616 00:53:25,014 --> 00:53:29,964 Heel to heel and toe to toe Turn around and off we go. 617 00:53:30,014 --> 00:53:32,964 Sir Francis is right. You are stubborn. 618 00:53:33,014 --> 00:53:34,964 Pragmatic. Pig-headed. 619 00:53:35,014 --> 00:53:37,964 Would you prefer naive or sentimental? 620 00:53:38,014 --> 00:53:40,964 Sometimes, Ross, yes, I would. 621 00:53:41,014 --> 00:53:42,514 This just come from Trenwith. 622 00:53:50,014 --> 00:53:51,014 What is it? 623 00:53:54,014 --> 00:53:55,014 Aunt Agatha's dead. 624 00:53:57,014 --> 00:53:58,014 Ross... 625 00:54:00,014 --> 00:54:00,964 I should have been there. 626 00:54:01,014 --> 00:54:02,964 Poor 'ole cooter. 627 00:54:03,014 --> 00:54:04,964 To think of 'er on 'er death-bed 628 00:54:05,014 --> 00:54:07,014 with no Poldark kin to ease 'er departing. 629 00:54:12,014 --> 00:54:12,964 Shh, shh, shh, shh... Prudie. 630 00:54:13,014 --> 00:54:15,964 She be last of the Trenwith Poldarks. 631 00:54:16,014 --> 00:54:17,964 There's still Geoffrey Charles. 632 00:54:18,014 --> 00:54:21,214 Doubtless George'll find a way to part him from his inheritance. 633 00:54:24,014 --> 00:54:26,014 Judas! 634 00:54:35,014 --> 00:54:39,014 There was more to George's note than the news of her death. 635 00:54:43,014 --> 00:54:44,964 Funeral arrangements? 636 00:54:45,014 --> 00:54:47,014 Not a word. What, then? 637 00:54:51,014 --> 00:54:52,964 "I hope you and Demelza will rejoice in 638 00:54:53,014 --> 00:54:56,964 "the news that I have been selected by Sir Francis Basset to be 639 00:54:57,014 --> 00:54:57,964 "the candidate to oppose 640 00:54:58,014 --> 00:55:01,964 "Lord Falmouth's in the Truro by-election." 641 00:55:02,014 --> 00:55:02,964 Well, there it is. 642 00:55:03,014 --> 00:55:05,964 Yes, an' you could've prevented it! 643 00:55:06,014 --> 00:55:06,964 No, I couldn't. 644 00:55:07,014 --> 00:55:10,964 Will you never learn? How long do you think you can do as you please? 645 00:55:11,014 --> 00:55:13,291 Plough your own furrow regardless of anyone else or I? 646 00:55:13,491 --> 00:55:13,964 Demelza... 647 00:55:14,014 --> 00:55:17,964 Not once have you asked my advice or harkened to my opinion! 648 00:55:18,014 --> 00:55:21,014 Not once! What do you want, Demelza? 649 00:55:22,014 --> 00:55:24,964 A man who will lie down, roll over, 650 00:55:25,014 --> 00:55:27,014 sit up and beg for you? 651 00:55:29,014 --> 00:55:31,014 Well, if so, you've married the wrong man! 652 00:55:32,014 --> 00:55:34,964 'Twould appear so! 653 00:55:35,014 --> 00:55:38,014 Perhaps you should look elsewhere for a pet. 654 00:55:40,014 --> 00:55:42,014 Perhaps I should! 655 00:55:46,014 --> 00:55:48,014 Perhaps I won't have to look too far. 656 00:56:41,014 --> 00:56:43,014 Is that it? 657 00:56:45,014 --> 00:56:46,964 No family? 658 00:56:47,014 --> 00:56:48,964 No ceremony? 659 00:56:49,014 --> 00:56:50,964 'Twas ordered a quick and secret burying. 660 00:56:51,014 --> 00:56:53,014 'Tis all I could do to get word to thee. 661 00:56:56,014 --> 00:56:58,014 She was a Poldark. 662 00:57:00,014 --> 00:57:01,114 My most beloved aunt. 663 00:57:03,014 --> 00:57:04,964 George will pay for this. 664 00:57:05,014 --> 00:57:06,964 Nay, 'tis my task. 665 00:57:07,014 --> 00:57:10,964 She was a great lady and a rare spirit. 666 00:57:11,014 --> 00:57:14,014 It's the least I could do to honour her. 667 00:57:36,014 --> 00:57:37,964 Basset is the new order. 668 00:57:38,014 --> 00:57:39,964 I am the old. He seeks to overthrow me. 669 00:57:40,014 --> 00:57:42,964 And? I would like you to help me prevent him. 670 00:57:43,014 --> 00:57:44,964 And how would I do that? 671 00:57:45,014 --> 00:57:46,964 Dear Lord, my wife is unsuited to this life. 672 00:57:47,014 --> 00:57:49,964 Guide thou my footsteps towards a suitable... replacement. 673 00:57:50,014 --> 00:57:51,964 The woman I love more than life 674 00:57:52,014 --> 00:57:55,014 is married to the man to whom I owe my life. 675 00:57:56,014 --> 00:57:58,964 Since Aunt Agatha's death there's scarce been two words between us. 676 00:57:59,014 --> 00:58:02,964 Elizabeth is not a Poldark. She was. And so is her son. 677 00:58:03,014 --> 00:58:05,964 Agatha's grave? And what did you find there? 678 00:58:06,014 --> 00:58:07,964 I met Elizabeth. 679 00:58:08,014 --> 00:58:10,014 I love her, Demelza. 52022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.